/webtrees/resources/lang/is/ |
H A D | messages.po | 7 "Last-Translator: Gudjon Sigurdsson <gudjon@pm.me>\n" 82 msgstr "%1$s er ekki með krækju til baka í %2$s." 703 msgstr "Algeng villa er að hafa fjölmargar krækjur í sömu færsluna, t.d. með því að tilgreina sama … 754 msgstr "Listi yfir breytingar sem kalla á samþykki útgefanda og tilkynningu með tölvupósti." 926 msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga með tiltekið starf." 1263 msgstr "Bæta við barni til að stofna fjölskyldu með einstæðu foreldri" 1301 msgstr "Bæta við maka með því að nota fyrirliggjandi persónu" 1808 msgstr "Heimila öðrum einingum að ritstýra texta með því að nota „WYSIWYG“ ritil, í stað þess að no… 1982 msgstr "Allir með notendareikning fá aðgang að þessari vefsíðu." 2130 …rðir. Þessir sérstöku reitir eru merktir með <b>#</b> stöfum. Sem dæmi <b>#totalFamilies#</b> verð… [all …]
|
/webtrees/public/css/ |
H A D | vendor.min.css | 6 …me-0{margin-right:0!important}[dir=rtl] .me-0{margin-left:0!important}[dir=ltr] .me-1{margin-right…
|
H A D | xenea.min.css | 1 …CUJ6r1YZO0zSnkeSzAtC9e/ezycmJ92HzEDeCu6x9SbFDHimWhnh2fb9lFLcD3vUHiNvdInehH/me/dxoNB5TP1OOY2YEXKSaG…
|
/webtrees/resources/lang/fr/ |
H A D | messages.po | 654 msgstr "<thème par défaut>" 707 …rreur fréquente est d’avoir plusieurs liens vers le même enregistrement, par exemple avoir un même… 1648 msgstr "Baptême adulte" 1866 msgstr "Un autre façon de sélectionner un nouveau thème." 2133 …appliquer des classes CSS à leur texte, de sorte que la mise en forme corresponde au thème choisi." 2435 msgstr "Baptême" 2439 msgstr "Baptême d’un frère" 2443 msgstr "Baptême d’un enfant" 2447 msgstr "Baptême d’une fille" 2455 msgstr "Baptême d’un petit-enfant" [all …]
|
/webtrees/resources/lang/fr-CA/ |
H A D | messages.po | 651 msgstr "<thème par défaut>" 704 …erreur commune est d’avoir plusieurs liens vers le même enregistrement, par exemple, lister le mêm… 1645 msgstr "Baptême adulte" 1863 msgstr "Un autre façon de sélectionner un nouveau thème." 2130 …appliquer des classes CSS à leur texte, de sorte que la mise en forme corresponde au thème choisi." 2432 msgstr "Baptême" 2436 msgstr "Baptême d’un frère" 2440 msgstr "Baptême d’un enfant" 2444 msgstr "Baptême d’une fille" 2452 msgstr "Baptême d’un petit-enfant" [all …]
|
/webtrees/resources/lang/sq/ |
H A D | messages.po | 813 msgstr "Lista e ndryshimeve, të cilat kanë nevojë për redaktim nga administratori, dhe njoftime me … 871 msgstr "Lista e detyrave dhe aktiviteteve, të cilat janë lidhur me trungun familjar." 1039 msgstr "Raport i familjeve që janë ngusht të lidhur me një person." 1046 msgstr "Raport i personave që janë ngusht të lidhur me një person." 1850 msgstr "Mosha e prindërve në krahasim me ditëlindjen e fëmijës" 2145 msgstr "Secili me një llogari përdoruesi mund të kyçet në këtë uebsajt." 2300 …atikisht. Këto fusha speciale shënohen me karakteret <b>#</b>. P.sh. <b>#totalFamilies#</b> do të … 2326 msgstr "Bashkangjitni ndodhi me këtë burim" 2513 msgstr "Mosha mesatare në raport me shekullin e vdekjes" 2736 msgstr "Fillon me" [all …]
|
/webtrees/ |
H A D | composer.lock | 1569 "url": "https://paypal.me/interventionio", 1645 "url": "https://paypal.me/interventionio", 1813 "url": "https://www.paypal.me/colinpodell/10.00", 1899 "url": "https://www.paypal.me/colinpodell/10.00", 2310 "url": "https://paypal.me/mlocati", 3606 "email": "me@evertpot.com", 3675 "email": "me@evertpot.com", 3773 "email": "me@evertpot.com", 4793 "email": "trevor.rowbotham@pm.me" 5688 "url": "https://www.paypal.me/moelleken",
|
/webtrees/resources/lang/cs/ |
H A D | messages.po | 4649 msgstr "Časové rozmezí se používá, pokud přesně neznáme datum události, třeba narození." 11253 msgstr "Jména míst vkládáme jako seznam oddělený čárkami, počínaje nejmenším místem a konče jménem … 11987 msgid "Relationship to me" 15165 …pojení v soukromých záznamech. To znamená, že uvidíte prázdné „soukromé“ rámečky ve Vývodu a další… 16468 …istruje, je mu poslán email s ověřovacím odkazem. Když na něj klikne, my víme, že emailová adresa … 21178 …me vás o potvrzení vašeho vztahu. Někdy jsou soukromá i data o nežijících osobách. Tak je tomu v p… 21181 … žijících osob zobrazených na našich webových stránkách</li><li>a níže v rámečku vysvětlujete, s k… 22872 … o pohlaví, protože jsou také rozlišeny barvou rámečků. Volba jen odstraňuje duplicitní informaci … 22901 …ných ve standardu GEDCOM 5.5.1. Například pokud chcete, aby se ukázalo v rámečku povolání, přidejt… 23250 #~ msgstr "Zvětšení/zmenšení tohoto rámečku."
|
/webtrees/resources/lang/sk/ |
H A D | messages.po | 29 msgstr " ale podrobnosti nie sú známe" 4656 msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia." 7650 msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>" 11994 msgid "Relationship to me" 13190 msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe." 14911 msgstr "Udalosť sa stala, ale detaily nie sú známe." 15162 …enia a úmrtia miesto prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe." 15966 msgstr "Neznáme" 15981 msgstr "Neznáme" 21189 …to osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie inform… [all …]
|
/webtrees/resources/lang/tr/ |
H A D | messages.po | 11959 msgid "Relationship to me" 15196 msgstr "Bu araştırma, AB Genel Veri Koruma Yönetmeliği Madde 6 (f) kapsamındaki “meşru menfaat” dir… 16757 …ri almayan PHP %s sürümünü kullanıyor. En kısa sürede daha sonraki bir sürüme yükseltmeniz gerekir… 20255 msgstr "hiçbirini seçme" 21787 #~ msgstr "Kullanıcıya kendi temasını seçme seçeneği sunar." 22000 #~ msgstr "Eşleşme takvimi" 22834 #~ msgstr "Bu, soy grafiği gibi grafik kutularında görünmesini istediğiniz doğum ve ölüme ek olarak… 23159 …unuz artık bakımı yapılmayan bir PHP sürümü %s kullanıyor. Daha yeni bir sürüme güncellemelisiniz."
|
/webtrees/resources/lang/oc/ |
H A D | messages.po | 9010 msgstr "Òme" 10881 msgstr "Òme mai vièlh" 12135 msgid "Relationship to me" 16984 msgstr "Òme mai joen"
|
/webtrees/resources/lang/hu/ |
H A D | messages.po | 6194 msgstr "Családfa címe" 6569 msgstr "Kövesse ezt a hivatkozást az e-mail címe ellenőrzéséhez." 11964 msgid "Relationship to me" 14522 msgstr "A fiók létrehozása előtt az új felhasználót felkérjük az e-mail címe megerősítésére." 16438 …z e-mail címére. Amikor követi ezt a hivatkozást, tudjuk, hogy az e-mail címe helyes, és az „E-mai…
|
/webtrees/resources/lang/nn/ |
H A D | messages.po | 8300 msgstr "Døme på nøkkelord" 11964 msgid "Relationship to me" 22509 …m skal ignorerast. Fleire alternative former kan skiljast med semikolon. Døme: «Kommune;Komm.;Km.»… 22732 …t fyrste året i perioden til 31. desember i det siste året. Her er nokre døme på bolkar<br><br><b>…
|
/webtrees/resources/lang/et/ |
H A D | messages.po | 11964 msgid "Relationship to me" 16438 …-posti aadressile kiri koos kinnituslingiga. Kui nad seda vajutavad, saame me teada, et nende e-po… 22251 #~ msgstr "Palun kirjutada oma e-posti aadress, et me saaks sinu sõnumile vastata. Kui sa e-posti a…
|
/webtrees/resources/lang/ca/ |
H A D | messages.po | 9288 msgstr "Fes-me passar per aquest usuari" 11964 msgid "Relationship to me" 22278 #~ msgstr "Documentació «Llegiu-me» (Readme)"
|
/webtrees/resources/lang/lv/ |
H A D | messages.po | 316 msgstr[0] "%s piezīme tika atjaunota." 11981 msgid "Relationship to me"
|
/webtrees/resources/lang/lt/ |
H A D | messages.po | 11984 msgid "Relationship to me" 15477 msgstr "Norėdami padėti jums pradėti dirbti su šiuo bloku, mes sukūrėme keletą standartinių šablonų…
|
/webtrees/resources/lang/bs/ |
H A D | messages.po | 11980 msgid "Relationship to me" 13436 msgstr "Članovi web stranice mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slat…
|
/webtrees/resources/lang/hr/ |
H A D | messages.po | 11984 msgid "Relationship to me" 13441 msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili o…
|
/webtrees/resources/lang/sr-Latn/ |
H A D | messages.po | 11987 msgid "Relationship to me" 13443 msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili o…
|
/webtrees/resources/lang/en-GB/ |
H A D | messages.po | 11960 msgid "Relationship to me" 11961 msgstr "Relationship to me"
|
/webtrees/resources/lang/en-AU/ |
H A D | messages.po | 11960 msgid "Relationship to me" 11961 msgstr "Relationship to me"
|
/webtrees/resources/lang/tt/ |
H A D | messages.po | 11943 msgid "Relationship to me"
|
/webtrees/resources/lang/mk/ |
H A D | messages.po | 11964 msgid "Relationship to me"
|
/webtrees/resources/lang/ko/ |
H A D | messages.po | 11942 msgid "Relationship to me"
|