1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 5"POT-Creation-Date: 2024-03-19 13:12+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2024-10-07 12:22+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n" 8"Language-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/" 9"webtrees/sk/>\n" 10"Language: sk\n" 11"MIME-Version: 1.0\n" 12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 15"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 16"X-Poedit-Language: Slovak\n" 17"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19"X-Poedit-Basepath: ..\n" 20"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 21 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 28msgid " but the details are unknown" 29msgstr " ale podrobnosti nie sú známe" 30 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 45msgid " in " 46msgstr " v lokalite " 47 48# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 50#: app/Services/RelationshipService.php:2179 51#, php-format 52msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 53msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie" 54 55# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 56#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 57#: app/Services/RelationshipService.php:2184 58#, php-format 59msgid "%1$s %2$s times removed descending" 60msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie" 61 62#. I18N: %s is a person's name 63#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 64#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 65#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34 66#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37 67#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34 68#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39 69#, php-format 70msgid "%1$s (%2$s)" 71msgstr "%1$s (%2$s)" 72 73# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds 74#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241 75#, php-format 76msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 77msgstr "Stiahlo sa %1$s KB za %2$s sekúnd." 78 79# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 81#, php-format 82msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 83msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?" 84 85# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 87#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 89#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 90#, php-format 91msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 92msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s." 93 94# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 95#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 96#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262 97#, php-format 98msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 99msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 100msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd." 101msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd." 102msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd." 103 104# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 105#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 106#, php-format 107msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 108msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s." 109 110# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew 111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 112#: app/Services/RelationshipService.php:2437 113#, php-format 114msgid "%1$s × %2$s" 115msgstr "%1$s × %2$s" 116 117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 118#: app/Services/RelationshipService.php:2415 119#, php-format 120msgctxt "FEMALE" 121msgid "%1$s × %2$s" 122msgstr "%1$s × %2$s" 123 124#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 125#: app/Services/RelationshipService.php:2392 126#, php-format 127msgctxt "MALE" 128msgid "%1$s × %2$s" 129msgstr "%1$s × %2$s" 130 131#. I18N: image dimensions, width × height 132#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326 133#, php-format 134msgid "%1$s × %2$s pixels" 135msgstr "%1$s × %2$s pixelov" 136 137#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 138#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 139#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 140#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130 141#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 142#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570 143#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 144#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 145#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 146#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 147#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 148#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111 149#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 150#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 151#, php-format 152msgid "%1$s: %2$s" 153msgstr "%1$s: %2$s" 154 155#. I18N: A range of numbers 156#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856 157#, php-format 158msgid "%1$s–%2$s" 159msgstr "%1$s–%2$s" 160 161#: app/Services/RelationshipService.php:2205 162#, php-format 163msgid "%1$s’s %2$s" 164msgstr "%2$s od %1$s" 165 166#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 167#: app/I18N.php:604 168msgid "%H:%i:%s" 169msgstr "%G:%i:%s" 170 171#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 172#: app/I18N.php:242 173msgid "%j %F %Y" 174msgstr "%j. %F %Y" 175 176#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 177#, php-format 178msgid "%s BCE" 179msgstr "%s pred n. l." 180 181#. I18N: size of file in KB 182#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312 183#: app/Services/MediaFileService.php:92 184#, php-format 185msgid "%s KB" 186msgstr "%s KB" 187 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542 189#, php-format 190msgid "%s and her ancestors" 191msgstr "%s a jej predkovia" 192 193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551 194#, php-format 195msgid "%s and his ancestors" 196msgstr "%s a jeho predkovia" 197 198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 199#, php-format 200msgid "%s and the individuals that reference it." 201msgstr "%s a osoby, ktoré odkazujú na tento zdroj." 202 203#. I18N: %s is a family (husband + wife) 204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447 205#, php-format 206msgid "%s and their children" 207msgstr "%s a ich deti" 208 209#. I18N: %s is a family (husband + wife) 210#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449 211#, php-format 212msgid "%s and their descendants" 213msgstr "%s a ich potomkovia" 214 215#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 216#, php-format 217msgid "%s anonymous signed-in user" 218msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 219msgstr[0] "%s prihlásený anonymný užívateľ" 220msgstr[1] "%s prihlásení anonymní užívatelia" 221msgstr[2] "%s prihlásených anonymných užívateľov" 222 223#: resources/views/family-page-children.phtml:21 224#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 225#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 226#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 227#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 228#, php-format 229msgid "%s child" 230msgid_plural "%s children" 231msgstr[0] "%s dieťa" 232msgstr[1] "%s deti" 233msgstr[2] "%s detí" 234 235#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 236#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 237#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976 238#, php-format 239msgid "%s day" 240msgid_plural "%s days" 241msgstr[0] "%s deň" 242msgstr[1] "%s dni" 243msgstr[2] "%s dní" 244 245#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 246#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92 247#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83 248#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175 249#, php-format 250msgid "%s does not exist." 251msgstr "%s neexistuje." 252 253#: resources/views/calendar-list.phtml:25 254#, php-format 255msgid "%s family" 256msgid_plural "%s families" 257msgstr[0] "%s rodina" 258msgstr[1] "%s rodiny" 259msgstr[2] "%s rodín" 260 261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73 262#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105 263#, php-format 264msgid "%s family has been updated." 265msgid_plural "%s families have been updated." 266msgstr[0] "%s rodina bola zmenená." 267msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené." 268msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených." 269 270#: resources/views/admin/locations.phtml:111 271#, php-format 272msgid "%s family tree" 273msgid_plural "%s family trees" 274msgstr[0] "%s rodokmeň" 275msgstr[1] "%s rodokmene" 276msgstr[2] "%s rodokmeňov" 277 278#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 279#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 280#, php-format 281msgid "%s grandchild" 282msgid_plural "%s grandchildren" 283msgstr[0] "%s vnúča" 284msgstr[1] "%s vnúčatá" 285msgstr[2] "%s vnúčat" 286 287#: app/Module/LifespansChartModule.php:272 288#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 289#: resources/views/calendar-list.phtml:20 290#, php-format 291msgid "%s individual" 292msgid_plural "%s individuals" 293msgstr[0] "%s osoba" 294msgstr[1] "%s osoby" 295msgstr[2] "%s osôb" 296 297#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69 298#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95 299#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 300#, php-format 301msgid "%s individual has been updated." 302msgid_plural "%s individuals have been updated." 303msgstr[0] "%s osoba bola zmenená." 304msgstr[1] "%s osoby boli zmenené." 305msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených." 306 307#: app/Module/UserMessagesModule.php:156 308#, php-format 309msgid "%s message" 310msgid_plural "%s messages" 311msgstr[0] "%s správa" 312msgstr[1] "%s správy" 313msgstr[2] "%s správ" 314 315#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 316#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357 317#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 318#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197 319#, php-format 320msgid "%s month" 321msgid_plural "%s months" 322msgstr[0] "%s mesiac" 323msgstr[1] "%s mesiace" 324msgstr[2] "%s mesiacov" 325 326#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85 327#, php-format 328msgid "%s note has been updated." 329msgid_plural "%s notes have been updated." 330msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená." 331msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené." 332msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených." 333 334#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 335#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 336#, php-format 337msgid "%s occurs too many times." 338msgstr "%s sa vyskytuje príliš často." 339 340#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 341#: app/Services/RelationshipService.php:2152 342#, php-format 343msgid "%s once removed ascending" 344msgstr "%s o generáciu vyššie" 345 346#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 347#: app/Services/RelationshipService.php:2157 348#, php-format 349msgid "%s once removed descending" 350msgstr "%s o generáciu nižšie" 351 352#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77 353#, php-format 354msgid "%s repository has been updated." 355msgid_plural "%s repositories have been updated." 356msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív." 357msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy." 358msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov." 359 360#. I18N: %s is a person's name 361#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 362#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 363#, php-format 364msgid "%s sent you the following message." 365msgstr "%s vám poslal/a nasledujúcu správu." 366 367#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 368#, php-format 369msgid "%s signed-in user" 370msgid_plural "%s signed-in users" 371msgstr[0] "%s prihlásený užívateľ" 372msgstr[1] "%s prihlásení užívatelia" 373msgstr[2] "%s prihlásených užívateľov" 374 375#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81 376#, php-format 377msgid "%s source has been updated." 378msgid_plural "%s sources have been updated." 379msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený." 380msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené." 381msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených." 382 383#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 384#: app/Services/RelationshipService.php:2170 385#, php-format 386msgid "%s three times removed ascending" 387msgstr "%s o tri generácie vyššie" 388 389#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 390#: app/Services/RelationshipService.php:2175 391#, php-format 392msgid "%s three times removed descending" 393msgstr "%s o tri generácie nižšie" 394 395#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 396#: app/Services/RelationshipService.php:2161 397#, php-format 398msgid "%s twice removed ascending" 399msgstr "%s o dve generácie vyššie" 400 401#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 402#: app/Services/RelationshipService.php:2166 403#, php-format 404msgid "%s twice removed descending" 405msgstr "%s o dve generácie nižšie" 406 407#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 408#, php-format 409msgid "%s week" 410msgid_plural "%s weeks" 411msgstr[0] "%s týždeň" 412msgstr[1] "%s týždne" 413msgstr[2] "%s týždňov" 414 415#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 416#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362 417#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 418#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 419#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 420#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 421#, php-format 422msgid "%s year" 423msgid_plural "%s years" 424msgstr[0] "%s rok" 425msgstr[1] "%s roky" 426msgstr[2] "%s rokov" 427 428#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157 429#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 430#, php-format 431msgid "%s year anniversary" 432msgstr "%s. výročie" 433 434#: app/Services/RelationshipService.php:2355 435#, php-format 436msgid "%s × cousin" 437msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena" 438 439#: app/Services/RelationshipService.php:2319 440#, php-format 441msgctxt "FEMALE" 442msgid "%s × cousin" 443msgstr "sesternica z %s. kolena" 444 445#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 446#: app/Services/RelationshipService.php:2282 447#, php-format 448msgctxt "MALE" 449msgid "%s × cousin" 450msgstr "bratranec z %s. kolena" 451 452#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 453#: app/Date/JulianDate.php:98 454#, php-format 455msgid "%s BCE" 456msgstr "%s pred n. l." 457 458#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 459#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 460#, php-format 461msgid "%s CE" 462msgstr "%s n. l." 463 464#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 465#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861 466#, php-format 467msgid "%s+" 468msgstr "%s+" 469 470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543 471#, php-format 472msgid "%s, her ancestors and their families" 473msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny" 474 475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540 476#, php-format 477msgid "%s, her parents and siblings" 478msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci" 479 480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541 481#, php-format 482msgid "%s, her spouses and children" 483msgstr "%s, jej manželia a deti" 484 485#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544 486#, php-format 487msgid "%s, her spouses and descendants" 488msgstr "%s, jej manželia a potomkovia" 489 490#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552 491#, php-format 492msgid "%s, his ancestors and their families" 493msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny" 494 495#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 496#, php-format 497msgid "%s, his parents and siblings" 498msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci" 499 500#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550 501#, php-format 502msgid "%s, his spouses and children" 503msgstr "%s, jeho manželky a deti" 504 505#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553 506#, php-format 507msgid "%s, his spouses and descendants" 508msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia" 509 510#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 511#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 512#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 513msgid "<select>" 514msgstr "<vyberte>" 515 516#: resources/views/fact-date.phtml:123 517#, php-format 518msgid "(%s after death)" 519msgstr "(%s po smrti)" 520 521#. I18N: The current age of a living individual 522#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179 523#, php-format 524msgid "(age %s)" 525msgstr "(vek %s)" 526 527#. I18N: The age of an individual at a given date 528#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166 529#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 530#: resources/views/fact-date.phtml:103 531#, php-format 532msgid "(aged %s)" 533msgstr "(vo veku %s)" 534 535#. I18N: The age of an individual at a given date 536#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163 537#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 538#: resources/views/fact-date.phtml:99 539#, php-format 540msgctxt "Female" 541msgid "(aged %s)" 542msgstr "(vo veku %s)" 543 544#. I18N: The age of an individual at a given date 545#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160 546#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 547#: resources/views/fact-date.phtml:95 548#, php-format 549msgctxt "Male" 550msgid "(aged %s)" 551msgstr "(vo veku %s)" 552 553#. I18N: %s is a number 554#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 555#, php-format 556msgid "(filtered from %s total entries)" 557msgstr "(filter z %s celkových položiek)" 558 559#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 560#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 561msgid "(includes media files)" 562msgstr "(obsahuje súbory médií)" 563 564#: resources/views/fact-date.phtml:117 565msgid "(on the date of death)" 566msgstr "(k dátumu úmrtia)" 567 568#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 569#: app/I18N.php:315 570msgid ", " 571msgstr ", " 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "10th" 576msgstr "10." 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "11th" 581msgstr "11." 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "12th" 586msgstr "12." 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "13th" 591msgstr "13." 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "14th" 596msgstr "14." 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "15th" 601msgstr "15." 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "16th" 606msgstr "16." 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "17th" 611msgstr "17." 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "18th" 616msgstr "18." 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "19th" 621msgstr "19." 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "1st" 626msgstr "1." 627 628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 629msgctxt "CENTURY" 630msgid "20th" 631msgstr "20." 632 633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 634msgctxt "CENTURY" 635msgid "21st" 636msgstr "21." 637 638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 639msgctxt "CENTURY" 640msgid "2nd" 641msgstr "2." 642 643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 644msgctxt "CENTURY" 645msgid "3rd" 646msgstr "3." 647 648#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 649msgctxt "CENTURY" 650msgid "4th" 651msgstr "4." 652 653#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 654msgctxt "CENTURY" 655msgid "5th" 656msgstr "5." 657 658#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 659msgctxt "CENTURY" 660msgid "6th" 661msgstr "6." 662 663#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 664msgctxt "CENTURY" 665msgid "7th" 666msgstr "7." 667 668#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 669msgctxt "CENTURY" 670msgid "8th" 671msgstr "8." 672 673#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 674msgctxt "CENTURY" 675msgid "9th" 676msgstr "9." 677 678#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 679#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109 680msgid "<default theme>" 681msgstr "<prednastavený motív>" 682 683#: resources/views/register-page.phtml:28 684msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 685msgstr "<p>Poznámka: Vyplnením a odoslaním týchto údajov súhlasíte, že:</p><ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich osôb, uvedených na našej stránke;</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v príbuzenskom vzťahu, alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našej stránke.</li></ul>" 686 687#. I18N: URL = web address 688#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 689msgid "A URL" 690msgstr "URL" 691 692#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 693#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124 694msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 695msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami." 696 697#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 698#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 699msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 700msgstr "Schéma predkov a potomkov jednej osoby vo forme rodinnej knihy." 701 702#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 703#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86 704msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 705msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme kompaktného stromu." 706 707#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 708#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113 709msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 710msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme stromu (vývod)." 711 712#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 713#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 714msgid "A chart of an individual’s ancestors." 715msgstr "Schéma predkov jednej osoby." 716 717#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 718#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103 719msgid "A chart of an individual’s descendants." 720msgstr "Schéma potomkov jednej osoby." 721 722#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 723#: app/Module/LifespansChartModule.php:115 724msgid "A chart of individuals’ lifespans." 725msgstr "Schéma doby života osoby." 726 727#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 728msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 729msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah." 730 731#. I18N: Description of a “Data fix” module 732#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67 733msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 734msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa." 735 736#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 737#: app/Module/FanChartModule.php:146 738msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 739msgstr "Schéma predkov vo forme vejára." 740 741#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 742#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 743#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 745#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 746msgid "A file on the server" 747msgstr "Súbor na serveri" 748 749#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 750#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 751#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 752#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 753#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 754msgid "A file on your computer" 755msgstr "Súbor vo vašom počítači" 756 757#. I18N: Description of the “My page” module 758#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68 759msgid "A greeting message and useful links for a user." 760msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa." 761 762#. I18N: Description of the “Home page” module 763#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66 764msgid "A greeting message for site visitors." 765msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky." 766 767#. I18N: Description of the “Contact information” module 768#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 769msgid "A link to the site contacts." 770msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke." 771 772#. I18N: Description of the “webtrees” module 773#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 774msgid "A link to the webtrees home page." 775msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees." 776 777#. I18N: Description of the “Branches” module 778#: app/Module/BranchesListModule.php:108 779msgid "A list of branches of a family." 780msgstr "Zoznam vetiev rodiny." 781 782#. I18N: Description of the “Pending changes” module 783#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 784msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 785msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia." 786 787#. I18N: Description of the “Families” module 788#: app/Module/FamilyListModule.php:60 789msgid "A list of families." 790msgstr "Zoznam rodín." 791 792#. I18N: Description of the “FAQ” module 793#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 794msgid "A list of frequently asked questions and answers." 795msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)." 796 797#. I18N: Description of the “Individuals” module 798#: app/Module/IndividualListModule.php:103 799msgid "A list of individuals." 800msgstr "Zoznam osôb." 801 802#. I18N: Description of the “Locations” module 803#: app/Module/LocationListModule.php:76 804msgid "A list of locations." 805msgstr "Zoznam lokalít." 806 807#. I18N: Description of the “Media objects” module 808#: app/Module/MediaListModule.php:98 809msgid "A list of media objects." 810msgstr "Zoznam objektov médií." 811 812#. I18N: Description of the “Recent changes” module 813#: app/Module/RecentChangesModule.php:96 814msgid "A list of records that have been updated recently." 815msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené." 816 817#. I18N: Description of the “Repositories” module 818#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 819msgid "A list of repositories." 820msgstr "Zoznam archívov." 821 822#. I18N: Description of the “Shared notes” module 823#: app/Module/NoteListModule.php:73 824msgid "A list of shared notes." 825msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok." 826 827#. I18N: Description of the “Sources” module 828#: app/Module/SourceListModule.php:75 829msgid "A list of sources." 830msgstr "Zoznam zdrojov." 831 832#. I18N: Description of the “Submitters” module 833#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 834msgid "A list of submitters." 835msgstr "Zoznam zasielateľov." 836 837#. I18N: Description of “Research tasks” module 838#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 839msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 840msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom." 841 842#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 843#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 844msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 845msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v najbližšej dobe." 846 847#. I18N: Description of the “On this day” module 848#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 849msgid "A list of the anniversaries that occur today." 850msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes." 851 852#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 853#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 854msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 855msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti." 856 857#. I18N: Description of the “Top given names” module 858#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60 859msgid "A list of the most popular given names." 860msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien." 861 862#. I18N: Description of the “Top surnames” module 863#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 864msgid "A list of the most popular surnames." 865msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk." 866 867#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 868#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 869msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 870msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie." 871 872#. I18N: Description of the “Who is online” module 873#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54 874msgid "A list of users and visitors who are currently online." 875msgstr "Zoznam aktuálne pripojených užívateľov a návštevníkov." 876 877#: resources/views/help/media-object.phtml:10 878msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 879msgstr "Objekt média je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o súbore médií. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Súbor médií, ako napr. fotografia alebo video, môže byť uložený na tomto serveri (lokálne) alebo na inom serveri (vzdialene)." 880 881#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 882#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 883#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 884#, php-format 885msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 886msgstr "Nový užívateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju e-mailovú adresu (%3$s)." 887 888#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 889#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 891#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 892#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 893#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 894msgid "A new version of webtrees is available." 895msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees." 896 897#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119 898#, php-format 899msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 900msgstr "Na adresu „%s“ bol zaslaný odkaz na obnovu hesla." 901 902#. I18N: Description of the “Journal” module 903#: app/Module/UserJournalModule.php:64 904msgid "A private area to record notes or keep a journal." 905msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník." 906 907#. I18N: %s is a server name/URL 908#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 909#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 910#, php-format 911msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 912msgstr "Potenciálny užívateľ sa zaregistroval na webtrees na %s." 913 914#. I18N: Description of the “Pedigree” module 915#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 917msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 918msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu." 919 920#. I18N: Description of the “Ancestors” module 921#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 923msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 924msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 925 926#. I18N: Description of the “Descendants” module 927#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 928#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 929msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 930msgstr "Protokol o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 931 932#. I18N: Description of the “Individual” module 933#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 935msgid "A report of an individual’s details." 936msgstr "Protokol o podrobnostiach konkrétnej osoby." 937 938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 939msgid "A report of facts which are supported by a given source." 940msgstr "Protokol faktov, ktoré sú doložené konkrétnym zdrojom." 941 942#. I18N: Description of the “Family” module 943#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 944#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 945msgid "A report of family members and their details." 946msgstr "Protokol o členoch rodiny a ich údajoch." 947 948#. I18N: Description of the “Deaths” module 949#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 950msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 951msgstr "Protokol osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste." 952 953#. I18N: Description of the “Occupations” module 954#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 955#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 956msgid "A report of individuals who had a given occupation." 957msgstr "Protokol osôb, ktoré majú určité povolanie." 958 959#. I18N: Description of the “Births” module 960#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 961msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 962msgstr "Protokol osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste." 963 964#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 965#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 966#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 967msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 968msgstr "Protokol osôb, ktoré boli pochované v danom mieste." 969 970#. I18N: Description of the “Marriages” module 971#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 972#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 973msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 974msgstr "Protokol osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste." 975 976#. I18N: Description of the “Changes” module 977#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 978#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 979msgid "A report of recent and pending changes." 980msgstr "Protokol nedávnych a čakajúcich zmien." 981 982#. I18N: Description of the “Related families” 983#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 984#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 985msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 986msgstr "Protokol rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 987 988#. I18N: Description of the “Related individuals” module 989#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 990#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 991msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 992msgstr "Protokol osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 993 994#. I18N: Description of the “Source” module 995#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 996msgid "A report of the information provided by a source." 997msgstr "Protokol o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja." 998 999#. I18N: Description of the “Missing data” 1000#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 1001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 1002msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 1003msgstr "Protokol o chýbajúcich informáciách osoby a jej príbuzných." 1004 1005#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 1006#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 1007#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 1008msgid "A report of vital records for a given date or place." 1009msgstr "Protokol základných životných údajov pre dané miesto alebo dátum." 1010 1011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 1012msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1013msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch." 1014 1015#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1016#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1017msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1018msgstr "Bočný panel zobrazujúci blízke rodiny a príbuzných." 1019 1020#. I18N: Description of the “Extra information” module 1021#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1022msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1023msgstr "Bočný panel zobrazujúci negenealogické údaje o osobe." 1024 1025#. I18N: Description of the “Descendants” module 1026#: app/Module/DescendancyModule.php:70 1027msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1028msgstr "Bočný panel zobrazujúci potomkov osoby." 1029 1030#. I18N: Description of the “Families” module 1031#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1032msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1033msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby." 1034 1035#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1036#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1037msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1038msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby." 1039 1040#. I18N: Description of the “Media” module 1041#: app/Module/MediaTabModule.php:68 1042msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1043msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe." 1044 1045#. I18N: Description of the “Notes” module 1046#: app/Module/NotesTabModule.php:69 1047msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1048msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe." 1049 1050#. I18N: Description of the “Sources” module 1051#: app/Module/SourcesTabModule.php:67 1052msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1053msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe." 1054 1055#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1056#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1057msgid "A timeline displaying individual events." 1058msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby." 1059 1060#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1061msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1062msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby „E-mail overený“ a „Schválené administrátorom“." 1063 1064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1066#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1067#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1068#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1069#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1075#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1077#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1079#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1080msgctxt "paper size" 1081msgid "A3" 1082msgstr "A3" 1083 1084#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1085#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1086#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1087#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1088#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1089#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1090#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1093#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1095#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1097#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1099#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1100msgctxt "paper size" 1101msgid "A4" 1102msgstr "A4" 1103 1104#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1105#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1106#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1107#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1108#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1109msgid "API key" 1110msgstr "kľúč API" 1111 1112#. I18N: Location of an LDS church temple 1113#: app/Elements/TempleCode.php:53 1114msgid "Aba, Nigeria" 1115msgstr "Aba, Nigéria" 1116 1117#: app/Date/JalaliDate.php:280 1118msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1119msgid "Aban" 1120msgstr "Aban" 1121 1122#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1123#: app/Date/JalaliDate.php:153 1124msgctxt "GENITIVE" 1125msgid "Aban" 1126msgstr "Aban" 1127 1128#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1129#: app/Date/JalaliDate.php:243 1130msgctxt "INSTRUMENTAL" 1131msgid "Aban" 1132msgstr "Aban" 1133 1134#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1135#: app/Date/JalaliDate.php:198 1136msgctxt "LOCATIVE" 1137msgid "Aban" 1138msgstr "Aban" 1139 1140#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1141#: app/Date/JalaliDate.php:108 1142msgctxt "NOMINATIVE" 1143msgid "Aban" 1144msgstr "Aban" 1145 1146#. I18N: A configuration setting 1147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 1150msgid "Abbreviate place names" 1151msgstr "Skrátit mená miest" 1152 1153#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1154#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 1155#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1156msgid "Abbreviation" 1157msgstr "Skratka" 1158 1159#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1160#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1161msgid "Accept" 1162msgstr "Schváliť" 1163 1164#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1165msgid "Accept all changes" 1166msgstr "Schváliť všetky zmeny" 1167 1168#: resources/views/admin/components.phtml:43 1169#: resources/views/admin/components.phtml:106 1170#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1171msgid "Access level" 1172msgstr "Úroveň prístupu" 1173 1174#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1175msgid "Access to family trees" 1176msgstr "Prístup k rodokmeňom" 1177 1178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1179msgid "Account approval and email verification" 1180msgstr "Schválenie účtu a overenie e-mailu" 1181 1182#. I18N: Location of an LDS church temple 1183#: app/Elements/TempleCode.php:54 1184msgid "Accra, Ghana" 1185msgstr "Accra, Ghana" 1186 1187#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1188msgid "Action" 1189msgstr "Akcia" 1190 1191#. I18N: a month in the Jewish calendar 1192#: app/Date/JewishDate.php:205 1193msgctxt "GENITIVE" 1194msgid "Adar" 1195msgstr "Adar" 1196 1197#. I18N: a month in the Jewish calendar 1198#: app/Date/JewishDate.php:309 1199msgctxt "INSTRUMENTAL" 1200msgid "Adar" 1201msgstr "Adar" 1202 1203#. I18N: a month in the Jewish calendar 1204#: app/Date/JewishDate.php:257 1205msgctxt "LOCATIVE" 1206msgid "Adar" 1207msgstr "Adar" 1208 1209#. I18N: a month in the Jewish calendar 1210#: app/Date/JewishDate.php:153 1211msgctxt "NOMINATIVE" 1212msgid "Adar" 1213msgstr "Adar" 1214 1215#. I18N: a month in the Jewish calendar 1216#: app/Date/JewishDate.php:203 1217msgctxt "GENITIVE" 1218msgid "Adar I" 1219msgstr "Adar I" 1220 1221#. I18N: a month in the Jewish calendar 1222#: app/Date/JewishDate.php:307 1223msgctxt "INSTRUMENTAL" 1224msgid "Adar I" 1225msgstr "Adar I" 1226 1227#. I18N: a month in the Jewish calendar 1228#: app/Date/JewishDate.php:255 1229msgctxt "LOCATIVE" 1230msgid "Adar I" 1231msgstr "Adar I" 1232 1233#. I18N: a month in the Jewish calendar 1234#: app/Date/JewishDate.php:151 1235msgctxt "NOMINATIVE" 1236msgid "Adar I" 1237msgstr "Adar I" 1238 1239#. I18N: a month in the Jewish calendar 1240#: app/Date/JewishDate.php:223 1241msgctxt "GENITIVE" 1242msgid "Adar II" 1243msgstr "Adar Sheni" 1244 1245#. I18N: a month in the Jewish calendar 1246#: app/Date/JewishDate.php:327 1247msgctxt "INSTRUMENTAL" 1248msgid "Adar II" 1249msgstr "Adar Sheni" 1250 1251#. I18N: a month in the Jewish calendar 1252#: app/Date/JewishDate.php:275 1253msgctxt "LOCATIVE" 1254msgid "Adar II" 1255msgstr "Adar Sheni" 1256 1257#. I18N: a month in the Jewish calendar 1258#: app/Date/JewishDate.php:171 1259msgctxt "NOMINATIVE" 1260msgid "Adar II" 1261msgstr "Adar Sheni" 1262 1263#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1264#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1265msgid "Add" 1266msgstr "Pridať" 1267 1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 1270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667 1271#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711 1272#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755 1273#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799 1274#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848 1275#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903 1276#, php-format 1277msgid "Add %s to the clippings cart" 1278msgstr "Pridať %s do schránky" 1279 1280#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1281msgid "Add a brother" 1282msgstr "Pridať brata" 1283 1284#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1285#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1287msgid "Add a child" 1288msgstr "Pridať nové dieťa" 1289 1290#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85 1291#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1292msgid "Add a child to create a one-parent family" 1293msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom" 1294 1295#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1296#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1297#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1298msgid "Add a daughter" 1299msgstr "Pridať dcéru" 1300 1301#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1302#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1303#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1304msgid "Add a fact" 1305msgstr "Pridať fakt" 1306 1307#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1308#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1309#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1310#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1311msgid "Add a father" 1312msgstr "Pridať nového otca" 1313 1314#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1315#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1316msgid "Add a favorite" 1317msgstr "Pridať nové obľúbené" 1318 1319#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1320#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1321#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1322#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1323#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64 1324#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1325msgid "Add a husband" 1326msgstr "Pridať nového manžela" 1327 1328#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 1329#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1330msgid "Add a husband using an existing individual" 1331msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela" 1332 1333#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1334msgid "Add a journal entry" 1335msgstr "Pridať do denníku nový záznam" 1336 1337#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68 1338#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1339#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1340msgid "Add a media file" 1341msgstr "Pridať súbor médií" 1342 1343#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1344#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1345#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1346msgid "Add a media object" 1347msgstr "Pridať objekt média" 1348 1349#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75 1350#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1351#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1352#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1353msgid "Add a mother" 1354msgstr "Pridať novú matku" 1355 1356#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1357msgid "Add a name" 1358msgstr "Pridať nové meno" 1359 1360#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1361msgid "Add a news article" 1362msgstr "Pridať nový článok" 1363 1364#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1365msgid "Add a note" 1366msgstr "Pridať novú poznámku" 1367 1368#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1369msgid "Add a sibling" 1370msgstr "Pridať súrodenca" 1371 1372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1373msgid "Add a sister" 1374msgstr "Pridať sestru" 1375 1376#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75 1377#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1379msgid "Add a son" 1380msgstr "Pridať syna" 1381 1382#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1383msgid "Add a source citation" 1384msgstr "Pridať novú citáciu zdroja" 1385 1386#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1387msgid "Add a spouse" 1388msgstr "Pridať nového partnera" 1389 1390#: app/Module/StoriesModule.php:289 1391#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1392#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1393msgid "Add a story" 1394msgstr "Pridať príbeh" 1395 1396#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 1398msgid "Add a user" 1399msgstr "Pridať nového užívateľa" 1400 1401#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1402#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85 1403#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1404#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1405#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101 1406#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1407msgid "Add a wife" 1408msgstr "Pridať novú manželku" 1409 1410#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 1411#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1412msgid "Add a wife using an existing individual" 1413msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku" 1414 1415#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1416#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299 1417#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1418msgid "Add an FAQ" 1419msgstr "Pridať položku do FAQ" 1420 1421#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1422msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1423msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code><body></code>." 1424 1425#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1426msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1427msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code><head></code>." 1428 1429#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1430msgid "Add from clipboard" 1431msgstr "Pridať zo schránky" 1432 1433#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1434msgid "Add historic events to an individual’s page." 1435msgstr "Pridať historické udalosti ku stránke osoby." 1436 1437#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1438msgid "Add individuals" 1439msgstr "Pridať osobu" 1440 1441#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150 1442msgid "Add marriage details" 1443msgstr "Pridať podrobnosti o sobáši" 1444 1445#. I18N: Name of a module 1446#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55 1447msgid "Add missing death records" 1448msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí" 1449 1450#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1451msgid "Add more blocks from the following list." 1452msgstr "Pridajte ďalšie bloky z nasledujúcich." 1453 1454#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1455msgid "Add more fields" 1456msgstr "Pridať ďalšie polia" 1457 1458#. I18N: Description of the “Stories” module 1459#: app/Module/StoriesModule.php:74 1460msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1461msgstr "Záložka, ktorá môže pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni." 1462 1463#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1464msgid "Add new, and update existing records" 1465msgstr "Pridá nové a aktualizuje existujúce záznamy" 1466 1467#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1468msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1469msgstr "Pridať medzery na miestach, kde boli zalomené dlhé riadky" 1470 1471#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1472#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1473msgid "Add styling and scripts to every page." 1474msgstr "Pridať na každú stránku CSS-štýl a Java-skript." 1475 1476#. I18N: A configuration setting 1477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1478msgid "Add to TITLE header tag" 1479msgstr "Pridať do tagu TITLE v hlavičke (sekcia HEAD) HTML-stránky" 1480 1481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183 1482#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1483msgid "Add to the clippings cart" 1484msgstr "Pridať do schránky výstrižkov" 1485 1486#. I18N: A configuration setting 1487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1488msgid "Add unique identifiers" 1489msgstr "Pridať jedinečné identifikátory" 1490 1491#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1492msgid "Add unlinked records" 1493msgstr "Pridať neprepojené záznamy" 1494 1495#. I18N: Description of the “HTML” module 1496#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1497msgid "Add your own text and graphics." 1498msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky." 1499 1500#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181 1501msgid "Add/edit a journal/news entry" 1502msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky" 1503 1504#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226 1505#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402 1506#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853 1507#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1508#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82 1509#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1510msgid "Address" 1511msgstr "Adresa" 1512 1513#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1514#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 1515#: app/Gedcom.php:854 1516msgid "Address line 1" 1517msgstr "1. riadok adresy" 1518 1519#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1520#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 1521#: app/Gedcom.php:855 1522msgid "Address line 2" 1523msgstr "2. riadok adresy" 1524 1525#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 1526#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856 1527msgid "Address line 3" 1528msgstr "3. riadok adresy" 1529 1530#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1531msgid "Addresses" 1532msgstr "Adresy" 1533 1534#. I18N: Location of an LDS church temple 1535#: app/Elements/TempleCode.php:55 1536msgid "Adelaide, Australia" 1537msgstr "Adelaide, Austrália" 1538 1539#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 1540msgid "Administrative ID" 1541msgstr "Administratívny identifikátor" 1542 1543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1545msgid "Administrator" 1546msgstr "Administrátor" 1547 1548#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1549msgid "Administrator account" 1550msgstr "Administrátorský účet" 1551 1552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1553msgid "Administrator comments on user" 1554msgstr "Poznámky administrátora k užívateľovi" 1555 1556#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1557msgid "Administrators" 1558msgstr "Administrátori" 1559 1560#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1561msgctxt "Female pedigree" 1562msgid "Adopted" 1563msgstr "Adoptovaná" 1564 1565#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1566msgctxt "Male pedigree" 1567msgid "Adopted" 1568msgstr "Adoptovaný" 1569 1570#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1571msgctxt "Pedigree" 1572msgid "Adopted" 1573msgstr "Adoptovaný(á)" 1574 1575#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1576msgid "Adopted by both parents" 1577msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 1578 1579#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1580#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1581msgid "Adopted by father" 1582msgstr "Adoptovaný otcom" 1583 1584#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1585#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1586msgid "Adopted by mother" 1587msgstr "Adoptovaný matkou" 1588 1589#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1590#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1591msgid "Adopted name" 1592msgstr "Adoptívne meno" 1593 1594#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579 1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1596msgid "Adoption" 1597msgstr "Adopcia" 1598 1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1600msgid "Adoption of a brother" 1601msgstr "Adopcia brata" 1602 1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1604msgid "Adoption of a child" 1605msgstr "Adopcia dieťaťa" 1606 1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1608msgid "Adoption of a daughter" 1609msgstr "Adopcia dcéry" 1610 1611#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1614msgid "Adoption of a grandchild" 1615msgstr "Adopcia vnúčaťa" 1616 1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1618msgid "Adoption of a granddaughter" 1619msgstr "Adopcia vnučky" 1620 1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1622msgctxt "daughter’s daughter" 1623msgid "Adoption of a granddaughter" 1624msgstr "Adopcia vnučky" 1625 1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1627msgctxt "son’s daughter" 1628msgid "Adoption of a granddaughter" 1629msgstr "Adopcia vnučky" 1630 1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1632msgid "Adoption of a grandson" 1633msgstr "Adopcia vnuka" 1634 1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1636msgctxt "daughter’s son" 1637msgid "Adoption of a grandson" 1638msgstr "Adopcia vnuka" 1639 1640#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1641msgctxt "son’s son" 1642msgid "Adoption of a grandson" 1643msgstr "Adopcia vnuka" 1644 1645#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1646msgid "Adoption of a half-brother" 1647msgstr "Adopcia nevlastného brata" 1648 1649#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1650msgid "Adoption of a half-sibling" 1651msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca" 1652 1653#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1654msgid "Adoption of a half-sister" 1655msgstr "Adopcia nevlastnej sestry" 1656 1657#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1658msgid "Adoption of a sibling" 1659msgstr "Adopcia súrodenca" 1660 1661#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1662msgid "Adoption of a sister" 1663msgstr "Adpocia sestry" 1664 1665#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1666msgid "Adoption of a son" 1667msgstr "Adopcia syna" 1668 1669#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1670msgid "Adoptive parents" 1671msgstr "Adoptívni rodičia" 1672 1673#: app/Gedcom.php:623 1674msgid "Adult christening" 1675msgstr "Krst dospelého" 1676 1677#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170 1678#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1679msgid "Advanced search" 1680msgstr "Rozšírené hľadanie" 1681 1682#. I18N: Name of a country or state 1683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1684msgid "Afghanistan" 1685msgstr "Afganistan" 1686 1687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1688msgid "Africa" 1689msgstr "Afrika" 1690 1691#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1692msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1693msgstr "Po vytvorení rodokmeňa môžete naimportovať údaje z GEDCOM súboru." 1694 1695#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1696#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1697#: resources/views/fact-date.phtml:143 1698#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1699#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1701#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1702msgid "Age" 1703msgstr "Vek" 1704 1705#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1706msgid "Age at birth of child" 1707msgstr "Vek pri narodení dieťaťa" 1708 1709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1710msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1711msgstr "Vek, od ktorého je možné považovať osobu za mŕtvu" 1712 1713#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1714msgid "Age between husband and wife" 1715msgstr "Vek medzi manželom a manželkou" 1716 1717#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1718msgid "Age between siblings" 1719msgstr "Vek medzi súrodencami" 1720 1721#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1722msgid "Age between wife and husband" 1723msgstr "Vek medzi manželkou a manželom" 1724 1725#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1726msgid "Age difference" 1727msgstr "Rozdiel veku" 1728 1729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1731msgid "Age in year of first marriage" 1732msgstr "Vek v roku prvého sobáša" 1733 1734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1736#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1737msgid "Age in year of marriage" 1738msgstr "Vek v roku sobáša" 1739 1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1743msgid "Age interval" 1744msgstr "Interval veku" 1745 1746#. I18N: A configuration setting 1747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 1748msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1749msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí" 1750 1751#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544 1752#: app/Gedcom.php:835 1753msgid "Agency" 1754msgstr "Inštitúcia" 1755 1756#. I18N: Name of a country or state 1757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1758msgid "Albania" 1759msgstr "Albánia" 1760 1761#. I18N: Name of a module 1762#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1763msgid "Album" 1764msgstr "Album" 1765 1766#. I18N: Location of an LDS church temple 1767#: app/Elements/TempleCode.php:57 1768msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1769msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1770 1771#. I18N: Name of a country or state 1772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1773msgid "Algeria" 1774msgstr "Alžírsko" 1775 1776#: app/Gedcom.php:582 1777msgid "Alias" 1778msgstr "Prezývka" 1779 1780#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1781msgid "Alive" 1782msgstr "Živí" 1783 1784#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318 1785#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1786#: app/Module/IndividualListModule.php:235 1787#: app/Module/IndividualListModule.php:239 1788#: app/Module/IndividualListModule.php:313 1789#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1790#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1791#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1792#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1793#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1794#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1795#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1796#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1797#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1803#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1804#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1805#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1806#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1807msgid "All" 1808msgstr "Všetko" 1809 1810#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1812msgid "All facts and events" 1813msgstr "Všetky fakty a udalosti" 1814 1815#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255 1816msgid "All fields must be completed." 1817msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia." 1818 1819#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1820#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1821msgid "All individuals" 1822msgstr "Všetci ľudia" 1823 1824#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1825#: resources/views/admin/components.phtml:30 1826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583 1827msgid "All modules" 1828msgstr "Všetky moduly" 1829 1830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1832msgid "All records" 1833msgstr "Všetky záznamy" 1834 1835#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1836#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1837msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1838msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov." 1839 1840#. I18N: A configuration setting 1841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1842msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1843msgstr "Umožniť užívateľom prezerať neupravené GEDCOM záznamy" 1844 1845#. I18N: A configuration setting 1846#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1847msgid "Allow visitors to request a new user account" 1848msgstr "Povoliť návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet" 1849 1850#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1851#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:60 1852#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1853#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1854msgid "Also known as" 1855msgstr "Tiež známy(a) ako" 1856 1857#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1858msgid "Alternative spelling of surname" 1859msgstr "" 1860 1861#. I18N: Name of a country or state 1862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1863msgid "American Samoa" 1864msgstr "Americká Samoa" 1865 1866#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1867#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1868msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1869msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch." 1870 1871#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1872msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1873msgstr "Skôr, než sa užívateľ môže prihlásiť, musí administrátor potvrdiť nový užívateľský účet a nastaviť úroveň prístupu." 1874 1875#. I18N: Description of the “Album” module 1876#: app/Module/AlbumModule.php:53 1877msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1878msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov." 1879 1880#. I18N: Description of the “Charts” module 1881#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76 1882msgid "An alternative way to display charts." 1883msgstr "Alternatívny spôsob zobrazenia schém." 1884 1885#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1886#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1887msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1888msgstr "Alternatívny spôsob na vloženie opisu sčítacích operátov a ich pripojenie k osobám." 1889 1890#. I18N: Description of the “Theme change” module 1891#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1892msgid "An alternative way to select a new theme." 1893msgstr "Alternatívny spôsob pre výber motívu." 1894 1895#. I18N: Description of the “Sign in” module 1896#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1897msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1898msgstr "Alternatívny spôsob prihlásenia a odhlásenia." 1899 1900#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1901#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1902msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1903msgstr "Schéma predkov a potomkov osoby vo forme presýpacích hodín." 1904 1905#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1906msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1907msgstr "Osoba môže mať viac ako len jeden pár rodičov. Napríklad biologických a adoptívnych rodičov." 1908 1909#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1910#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1911msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1912msgstr "Záložka obsahujúca interaktívny strom, ktorý zobrazuje všetkých predkov a potomkov osoby." 1913 1914#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1915#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1916msgid "An unexpected database error occurred." 1917msgstr "Vyskytla sa neočakávaná chyba databázy." 1918 1919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1920msgid "An upgrade is available." 1921msgstr "Je dostupná aktualizácia." 1922 1923#. I18N: Name of a module/report 1924#. I18N: Name of a module/chart 1925#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1926#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96 1927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1928msgid "Ancestors" 1929msgstr "Predkovia" 1930 1931#: app/Gedcom.php:583 1932msgid "Ancestors interest" 1933msgstr "Podiel predkov" 1934 1935#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1936msgid "Ancestors of " 1937msgstr "Predkovia " 1938 1939#. I18N: %s is an individual’s name 1940#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142 1941#, php-format 1942msgid "Ancestors of %s" 1943msgstr "Predkovia %s" 1944 1945#: app/Gedcom.php:581 1946msgid "Ancestral file number" 1947msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)" 1948 1949#. I18N: GEDCOM tag _APID 1950#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1951msgid "Ancestry PID" 1952msgstr "Ancestry PID" 1953 1954#. I18N: GEDCOM tag _APID 1955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1956msgid "Ancestry.com source identifier" 1957msgstr "Identifikátor zdroja v ancestry.com" 1958 1959#. I18N: Location of an LDS church temple 1960#: app/Elements/TempleCode.php:58 1961msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1962msgstr "Anchorage, Aljaška" 1963 1964#. I18N: Name of a country or state 1965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1966msgid "Andorra" 1967msgstr "Andora" 1968 1969#. I18N: Name of a country or state 1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1971msgid "Angola" 1972msgstr "Angola" 1973 1974#. I18N: Name of a country or state 1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1976msgid "Anguilla" 1977msgstr "Anguilla" 1978 1979#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1980#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1982#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1983#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1984#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1985msgid "Anniversary" 1986msgstr "Výročie" 1987 1988#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109 1989msgid "Anniversary calendar" 1990msgstr "Kalendár výročí" 1991 1992#: app/Gedcom.php:446 1993msgid "Annulment" 1994msgstr "Anulovanie" 1995 1996#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1997msgid "Answer" 1998msgstr "Odpoveď" 1999 2000#. I18N: Name of a country or state 2001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2002msgid "Antarctica" 2003msgstr "Antarktída" 2004 2005#. I18N: Name of a country or state 2006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2007msgid "Antigua and Barbuda" 2008msgstr "Antigua a Barbuda" 2009 2010#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83 2011msgid "Anyone with a user account can access this website." 2012msgstr "K tejto webovej stránke má prístup každý, kto má vytvorený užívateľský účet." 2013 2014#. I18N: Location of an LDS church temple 2015#: app/Elements/TempleCode.php:59 2016msgid "Apia, Samoa" 2017msgstr "Apia, Samoa" 2018 2019#: app/Gedcom.php:513 2020msgid "Application ID" 2021msgstr "ID aplikácie" 2022 2023#: app/Gedcom.php:530 2024msgid "Application name" 2025msgstr "Názov aplikácie" 2026 2027#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2028msgid "Apply privacy settings" 2029msgstr "Použiť nastavenia obmedzenia prístupu" 2030 2031#. I18N: Label for checkbox 2032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732 2033#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2034msgid "Apply these preferences to all family trees" 2035msgstr "Použiť tieto nastavenia vo všetkých rodokmeňoch" 2036 2037#. I18N: Label for checkbox 2038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 2039#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2040msgid "Apply these preferences to new family trees" 2041msgstr "Použiť tieto nastavenia v nových rodokmeňoch" 2042 2043#: resources/views/admin/users.phtml:37 2044msgid "Approved" 2045msgstr "Schválené" 2046 2047#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2048msgid "Approved by administrator" 2049msgstr "Schválené administrátorom" 2050 2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2052msgctxt "Abbreviation for April" 2053msgid "Apr" 2054msgstr "Apr" 2055 2056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2057msgctxt "GENITIVE" 2058msgid "April" 2059msgstr "apríla" 2060 2061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2062msgctxt "INSTRUMENTAL" 2063msgid "April" 2064msgstr "aprílom" 2065 2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2067msgctxt "LOCATIVE" 2068msgid "April" 2069msgstr "apríli" 2070 2071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2072#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 2073#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2074msgctxt "NOMINATIVE" 2075msgid "April" 2076msgstr "apríl" 2077 2078#. I18N: The name of a colour-scheme 2079#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2080msgid "Aqua Marine" 2081msgstr "Akvamarín" 2082 2083#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2084#, php-format 2085msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2086msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať prepojenie k „%s“?" 2087 2088#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2089#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2090msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2091msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?" 2092 2093#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2094#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2095msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2096msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Neskôr ju nebude možné získať späť." 2097 2098#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2099#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2100#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2101#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2102#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2103#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2104#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2105#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2106#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2107#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2108#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2109#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2110#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2111#, php-format 2112msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2113msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?" 2114 2115#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2116msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2117msgstr "Ste si istý, že chcete zamietnuť všetky zmeny vykonané v tomto rodokmeni?" 2118 2119#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2120msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2121msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?" 2122 2123#. I18N: Name of a country or state 2124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2125msgid "Argentina" 2126msgstr "Argentína" 2127 2128#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2129#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2130#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2131#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2132#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2133#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2134#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2135#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2137#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2138#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2139#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2140#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2141#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2142#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2143#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2144msgctxt "font name" 2145msgid "Arial" 2146msgstr "Arial" 2147 2148#. I18N: Name of a country or state 2149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2150msgid "Armenia" 2151msgstr "Arménsko" 2152 2153#. I18N: Name of a country or state 2154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2155msgid "Aruba" 2156msgstr "Aruba" 2157 2158#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2159msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2160msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázy, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí užívatelia môžu použiť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom." 2161 2162#. I18N: The name of a colour-scheme 2163#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2164msgid "Ash" 2165msgstr "Popol" 2166 2167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2168msgid "Asia" 2169msgstr "Ázia" 2170 2171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 2172#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 2173#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2174#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2175#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 2176#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2177#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 2178msgid "Associate" 2179msgstr "Pripojená osoba" 2180 2181#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2182msgid "Associate events with this source" 2183msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom" 2184 2185#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2186msgid "Associated events" 2187msgstr "Pripojené udalosti" 2188 2189#. I18N: Location of an LDS church temple 2190#: app/Elements/TempleCode.php:61 2191msgid "Asunción, Paraguay" 2192msgstr "Asuncion, Paraguaj" 2193 2194#. I18N: Name of a country or state 2195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2196msgid "At sea" 2197msgstr "Na mori" 2198 2199#. I18N: Location of an LDS church temple 2200#: app/Elements/TempleCode.php:62 2201msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2202msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2203 2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2205msgid "Attendant" 2206msgstr "Družba/družička" 2207 2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2209msgctxt "FEMALE" 2210msgid "Attendant" 2211msgstr "Družica" 2212 2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2214msgctxt "MALE" 2215msgid "Attendant" 2216msgstr "Družba" 2217 2218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2219msgid "Attending" 2220msgstr "Sprevádzajúci" 2221 2222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2223msgctxt "FEMALE" 2224msgid "Attending" 2225msgstr "Sprevádzajúca" 2226 2227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2228msgctxt "MALE" 2229msgid "Attending" 2230msgstr "Sprevádzajúci" 2231 2232#. I18N: Type of media object 2233#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2234msgid "Audio" 2235msgstr "Zvuk" 2236 2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2238msgctxt "Abbreviation for August" 2239msgid "Aug" 2240msgstr "Aug" 2241 2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2243msgctxt "GENITIVE" 2244msgid "August" 2245msgstr "augusta" 2246 2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2248msgctxt "INSTRUMENTAL" 2249msgid "August" 2250msgstr "augustom" 2251 2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2253msgctxt "LOCATIVE" 2254msgid "August" 2255msgstr "auguste" 2256 2257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2258#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2259#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2260msgctxt "NOMINATIVE" 2261msgid "August" 2262msgstr "august" 2263 2264#. I18N: Name of a country or state 2265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2266msgid "Australia" 2267msgstr "Austrália" 2268 2269#. I18N: Name of a country or state 2270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2271msgid "Austria" 2272msgstr "Rakúsko" 2273 2274#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98 2275#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2276msgid "Author" 2277msgstr "Autor" 2278 2279#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2280#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2281#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2282#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 2283#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938 2284msgid "Author of last change" 2285msgstr "Autor poslednej zmeny" 2286 2287#. I18N: Automatic suggestions when you type 2288#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 2290msgid "Autocomplete" 2291msgstr "Automatické dopĺňanie" 2292 2293#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2294msgid "Automatically accept changes made by this user" 2295msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto užívateľom" 2296 2297#. I18N: A configuration setting 2298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 2299msgid "Automatically expand notes" 2300msgstr "Automaticky zobraziť poznámky" 2301 2302#. I18N: A configuration setting 2303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 2304msgid "Automatically expand sources" 2305msgstr "Automaticky zobraziť zdroje" 2306 2307#. I18N: a month in the Jewish calendar 2308#: app/Date/JewishDate.php:215 2309msgctxt "GENITIVE" 2310msgid "Av" 2311msgstr "Av" 2312 2313#. I18N: a month in the Jewish calendar 2314#: app/Date/JewishDate.php:319 2315msgctxt "INSTRUMENTAL" 2316msgid "Av" 2317msgstr "Av" 2318 2319#. I18N: a month in the Jewish calendar 2320#: app/Date/JewishDate.php:267 2321msgctxt "LOCATIVE" 2322msgid "Av" 2323msgstr "Av" 2324 2325#. I18N: a month in the Jewish calendar 2326#: app/Date/JewishDate.php:163 2327msgctxt "NOMINATIVE" 2328msgid "Av" 2329msgstr "Av" 2330 2331#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2332#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2333msgid "Average age" 2334msgstr "Priemerný vek" 2335 2336#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 2337#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2338#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2339#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2340#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2341#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2342#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2343msgid "Average age at death" 2344msgstr "Priemerný vek pri úmrtí" 2345 2346#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2347msgid "Average age at marriage" 2348msgstr "Priemerný vek pri sobáši" 2349 2350#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2351msgid "Average age in century of marriage" 2352msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí" 2353 2354#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2355msgid "Average age related to death century" 2356msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí" 2357 2358#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2359msgid "Average number" 2360msgstr "Priemerný počet" 2361 2362#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2363#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2364#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2365#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2366#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2367msgid "Average number of children per family" 2368msgstr "Priemerný počet detí na rodinu" 2369 2370#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2371#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2373msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2374msgstr "Vyhnite sa medzerám a interpunkčným znamienkam. Dobrou voľbou je napr. priezvisko." 2375 2376#: app/Date/JalaliDate.php:281 2377msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2378msgid "Azar" 2379msgstr "Azar" 2380 2381#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2382#: app/Date/JalaliDate.php:155 2383msgctxt "GENITIVE" 2384msgid "Azar" 2385msgstr "Azar" 2386 2387#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2388#: app/Date/JalaliDate.php:245 2389msgctxt "INSTRUMENTAL" 2390msgid "Azar" 2391msgstr "Azar" 2392 2393#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2394#: app/Date/JalaliDate.php:200 2395msgctxt "LOCATIVE" 2396msgid "Azar" 2397msgstr "Azar" 2398 2399#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2400#: app/Date/JalaliDate.php:110 2401msgctxt "NOMINATIVE" 2402msgid "Azar" 2403msgstr "Azar" 2404 2405#. I18N: Name of a country or state 2406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2407msgid "Azerbaijan" 2408msgstr "Azerbajdžan" 2409 2410#. I18N: Name of a country or state 2411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2412msgid "Azores" 2413msgstr "Azory" 2414 2415#: app/Date/JalaliDate.php:283 2416msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2417msgid "Bah" 2418msgstr "Bah" 2419 2420#. I18N: Name of a country or state 2421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2422msgid "Bahamas" 2423msgstr "Bahamy" 2424 2425#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2426#: app/Date/JalaliDate.php:159 2427msgctxt "GENITIVE" 2428msgid "Bahman" 2429msgstr "Bahman" 2430 2431#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2432#: app/Date/JalaliDate.php:249 2433msgctxt "INSTRUMENTAL" 2434msgid "Bahman" 2435msgstr "Bahman" 2436 2437#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2438#: app/Date/JalaliDate.php:204 2439msgctxt "LOCATIVE" 2440msgid "Bahman" 2441msgstr "Bahman" 2442 2443#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2444#: app/Date/JalaliDate.php:114 2445msgctxt "NOMINATIVE" 2446msgid "Bahman" 2447msgstr "Bahman" 2448 2449#. I18N: Name of a country or state 2450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2451msgid "Bahrain" 2452msgstr "Bahrajn" 2453 2454#. I18N: Name of a country or state 2455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2456msgid "Bangladesh" 2457msgstr "Bangladéš" 2458 2459#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189 2460#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2461msgid "Baptism" 2462msgstr "Krst" 2463 2464#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2465msgid "Baptism of a brother" 2466msgstr "Krst brata" 2467 2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2469msgid "Baptism of a child" 2470msgstr "Krst dieťaťa" 2471 2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2473msgid "Baptism of a daughter" 2474msgstr "Krst dcéry" 2475 2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2481msgid "Baptism of a grandchild" 2482msgstr "Krst vnuka" 2483 2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2485msgid "Baptism of a granddaughter" 2486msgstr "Krst vnučky" 2487 2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2489msgctxt "daughter’s daughter" 2490msgid "Baptism of a granddaughter" 2491msgstr "Krst vnučky" 2492 2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2494msgctxt "son’s daughter" 2495msgid "Baptism of a granddaughter" 2496msgstr "Krst vnučky" 2497 2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2499msgid "Baptism of a grandson" 2500msgstr "Krst vnuka" 2501 2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2503msgctxt "daughter’s son" 2504msgid "Baptism of a grandson" 2505msgstr "Krst vnuka" 2506 2507#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2508msgctxt "son’s son" 2509msgid "Baptism of a grandson" 2510msgstr "Krst vnuka" 2511 2512#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2513msgid "Baptism of a half-brother" 2514msgstr "Krst nevlastného brata" 2515 2516#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2517msgid "Baptism of a half-sibling" 2518msgstr "Krst nevlastného súrodenca" 2519 2520#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2521msgid "Baptism of a half-sister" 2522msgstr "Krst nevlastnej sestry" 2523 2524#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2525msgid "Baptism of a sibling" 2526msgstr "Krst súrodenca" 2527 2528#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2529msgid "Baptism of a sister" 2530msgstr "Krst sestry" 2531 2532#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2533msgid "Baptism of a son" 2534msgstr "Krst syna" 2535 2536#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2537msgid "Bar mitzvah" 2538msgstr "Bar micva" 2539 2540#. I18N: Name of a country or state 2541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2542msgid "Barbados" 2543msgstr "Barbados" 2544 2545#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2546msgid "Base GEDCOM tag" 2547msgstr "Základný GEDCOM tag" 2548 2549#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2550msgid "Bat mitzvah" 2551msgstr "Bat micva" 2552 2553#. I18N: Location of an LDS church temple 2554#: app/Elements/TempleCode.php:73 2555msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2556msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2557 2558#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257 2559msgid "Begins with" 2560msgstr "Začína na" 2561 2562#. I18N: Name of a country or state 2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2564msgid "Belarus" 2565msgstr "Bielorusko" 2566 2567#. I18N: The name of a colour-scheme 2568#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2569msgid "Belgian Chocolate" 2570msgstr "Belgická čokoláda" 2571 2572#. I18N: Name of a country or state 2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2574msgid "Belgium" 2575msgstr "Belgicko" 2576 2577#. I18N: Name of a country or state 2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2579msgid "Belize" 2580msgstr "Belize" 2581 2582#. I18N: Name of a country or state 2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2584msgid "Benin" 2585msgstr "Benin" 2586 2587#. I18N: Name of a country or state 2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2589msgid "Bermuda" 2590msgstr "Bermudy" 2591 2592#. I18N: Location of an LDS church temple 2593#: app/Elements/TempleCode.php:191 2594msgid "Bern, Switzerland" 2595msgstr "Bern, Švajčiarsko" 2596 2597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2598msgid "Best man" 2599msgstr "Družba" 2600 2601#. I18N: Name of a country or state 2602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2603msgid "Bhutan" 2604msgstr "Bhután" 2605 2606#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2607msgid "Bibliography" 2608msgstr "Bibliografia" 2609 2610#. I18N: Location of an LDS church temple 2611#: app/Elements/TempleCode.php:64 2612msgid "Billings, Montana, United States" 2613msgstr "Billings, Montana, USA" 2614 2615#: app/Gedcom.php:782 2616msgid "Binary data object" 2617msgstr "Binárny datový objekt" 2618 2619#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2620msgid "Bing™ maps" 2621msgstr "Bing™ maps" 2622 2623#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2624msgid "Bing™ webmaster tools" 2625msgstr "Bing™ webmaster tools" 2626 2627#. I18N: Location of an LDS church temple 2628#: app/Elements/TempleCode.php:65 2629msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2630msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2631 2632#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195 2633#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2639#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2640#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2641#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2757msgid "Birth" 2758msgstr "Narodenie" 2759 2760#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2761msgctxt "Female pedigree" 2762msgid "Birth" 2763msgstr "Biologická" 2764 2765#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2766msgctxt "Male pedigree" 2767msgid "Birth" 2768msgstr "Biologický" 2769 2770#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2771msgctxt "Pedigree" 2772msgid "Birth" 2773msgstr "Biologický" 2774 2775#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2776msgid "Birth by country" 2777msgstr "Narodenia podľa krajín" 2778 2779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2780#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2781msgid "Birth date range end" 2782msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí" 2783 2784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2785#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2786msgid "Birth date range start" 2787msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína" 2788 2789#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2790msgid "Birth name" 2791msgstr "Rodné memo" 2792 2793#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2794msgid "Birth of a brother" 2795msgstr "Narodenie brata" 2796 2797#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2799msgid "Birth of a child" 2800msgstr "Narodenie dieťaťa" 2801 2802#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2803msgid "Birth of a daughter" 2804msgstr "Narodenie dcéry" 2805 2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2807#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 2810msgid "Birth of a grandchild" 2811msgstr "Narodenie vnuka" 2812 2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2814msgid "Birth of a granddaughter" 2815msgstr "Narodenie vnučky" 2816 2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2818msgctxt "daughter’s daughter" 2819msgid "Birth of a granddaughter" 2820msgstr "Narodenie vnučky" 2821 2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2823msgctxt "son’s daughter" 2824msgid "Birth of a granddaughter" 2825msgstr "Narodenie vnučky" 2826 2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2828msgid "Birth of a grandson" 2829msgstr "Narodenie vnuka" 2830 2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2832msgctxt "daughter’s son" 2833msgid "Birth of a grandson" 2834msgstr "Narodenie vnuka" 2835 2836#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2837msgctxt "son’s son" 2838msgid "Birth of a grandson" 2839msgstr "Narodenie vnuka" 2840 2841#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2842msgid "Birth of a half-brother" 2843msgstr "Narodenie nevlastného brata" 2844 2845#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2846msgid "Birth of a half-sibling" 2847msgstr "Narodenie polovičného súrodenca" 2848 2849#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2850msgid "Birth of a half-sister" 2851msgstr "Narodenie nevlastnej sestry" 2852 2853#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2855msgid "Birth of a sibling" 2856msgstr "Narodenie súrodenca" 2857 2858#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2859msgid "Birth of a sister" 2860msgstr "Narodenie sestry" 2861 2862#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2863msgid "Birth of a son" 2864msgstr "Narodenie syna" 2865 2866#: app/Gedcom.php:603 2867msgid "Birth parents" 2868msgstr "Biologickí rodičia" 2869 2870#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2871msgid "Birth places" 2872msgstr "Miesta narodenia" 2873 2874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2875msgid "Birthplace contains" 2876msgstr "Miesto narodenia obsahuje" 2877 2878#. I18N: Name of a module/report 2879#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2880#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2881#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2882#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2883msgid "Births" 2884msgstr "Narodenia" 2885 2886#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2887#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2888msgid "Births by century" 2889msgstr "Narodených v storočí" 2890 2891#. I18N: Location of an LDS church temple 2892#: app/Elements/TempleCode.php:66 2893msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2894msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2895 2896#: app/Gedcom.php:605 2897msgid "Blessing" 2898msgstr "Požehnanie" 2899 2900#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2901msgid "Block" 2902msgstr "Blok" 2903 2904#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 2906#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2907#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2908msgid "Blocks" 2909msgstr "Bloky" 2910 2911#. I18N: The name of a colour-scheme 2912#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2913msgid "Blue Lagoon" 2914msgstr "Modrá lagúna" 2915 2916#. I18N: The name of a colour-scheme 2917#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2918msgid "Blue Marine" 2919msgstr "Námornícka modrá" 2920 2921#. I18N: Location of an LDS church temple 2922#: app/Elements/TempleCode.php:67 2923msgid "Bogotá, Colombia" 2924msgstr "Bogota, Kolumbia" 2925 2926#. I18N: Location of an LDS church temple 2927#: app/Elements/TempleCode.php:68 2928msgid "Boise, Idaho, United States" 2929msgstr "Boise, Idaho, USA" 2930 2931#. I18N: Name of a country or state 2932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2933msgid "Bolivia" 2934msgstr "Bolívia" 2935 2936#. I18N: Type of media object 2937#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2938msgid "Book" 2939msgstr "Kniha" 2940 2941#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2942#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2943#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2944msgid "Born in the covenant" 2945msgstr "Narodenie v manželstve" 2946 2947#. I18N: Name of a country or state 2948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2949msgid "Bosnia and Herzegovina" 2950msgstr "Bosna a Hercegovina" 2951 2952#. I18N: Location of an LDS church temple 2953#: app/Elements/TempleCode.php:69 2954msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2955msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 2956 2957#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2958msgid "Both alive" 2959msgstr "Obaja žijú" 2960 2961#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2962msgid "Both dead" 2963msgstr "Obaja sú mŕtvi" 2964 2965#. I18N: Name of a country or state 2966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2967msgid "Botswana" 2968msgstr "Botswana" 2969 2970#. I18N: Location of an LDS church temple 2971#: app/Elements/TempleCode.php:70 2972msgid "Bountiful, Utah, United States" 2973msgstr "Bountiful, Utah, USA" 2974 2975#. I18N: Name of a country or state 2976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2977msgid "Bouvet Island" 2978msgstr "Bouvetov ostrov" 2979 2980#. I18N: Name of a module/list 2981#. I18N: Branches of a family tree 2982#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236 2983msgid "Branches" 2984msgstr "Vetvy" 2985 2986#. I18N: %s is a surname 2987#: app/Module/BranchesListModule.php:226 2988#, php-format 2989msgid "Branches of the %s family" 2990msgstr "Vetvy rodiny %s" 2991 2992#. I18N: Name of a country or state 2993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2994msgid "Brazil" 2995msgstr "Brazília" 2996 2997#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2998msgid "Bridesmaid" 2999msgstr "Družička" 3000 3001#. I18N: Location of an LDS church temple 3002#: app/Elements/TempleCode.php:71 3003msgid "Brigham City, Utah, United States" 3004msgstr "Brigham City, Utah, USA" 3005 3006#. I18N: Location of an LDS church temple 3007#: app/Elements/TempleCode.php:72 3008msgid "Brisbane, Australia" 3009msgstr "Brisbane, Austrália" 3010 3011#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 3012msgid "Brit milah" 3013msgstr "Brit mila" 3014 3015#. I18N: Name of a country or state 3016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 3017msgid "British Indian Ocean Territory" 3018msgstr "Britské indickooceánske územie" 3019 3020#. I18N: Name of a country or state 3021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 3022msgid "British Virgin Islands" 3023msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3024 3025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3027msgid "Brother" 3028msgstr "Brat" 3029 3030#. I18N: a month in the French republican calendar 3031#: app/Date/FrenchDate.php:151 3032msgctxt "GENITIVE" 3033msgid "Brumaire" 3034msgstr "Brumaire" 3035 3036#. I18N: a month in the French republican calendar 3037#: app/Date/FrenchDate.php:245 3038msgctxt "INSTRUMENTAL" 3039msgid "Brumaire" 3040msgstr "Brumaire" 3041 3042#. I18N: a month in the French republican calendar 3043#: app/Date/FrenchDate.php:198 3044msgctxt "LOCATIVE" 3045msgid "Brumaire" 3046msgstr "Brumaire" 3047 3048#. I18N: a month in the French republican calendar 3049#: app/Date/FrenchDate.php:103 3050msgctxt "NOMINATIVE" 3051msgid "Brumaire" 3052msgstr "Brumaire" 3053 3054#. I18N: Name of a country or state 3055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3056msgid "Brunei Darussalam" 3057msgstr "Brunei Daressalam" 3058 3059#. I18N: Location of an LDS church temple 3060#: app/Elements/TempleCode.php:63 3061msgid "Buenos Aires, Argentina" 3062msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3063 3064#. I18N: Name of a country or state 3065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3066msgid "Bulgaria" 3067msgstr "Bulharsko" 3068 3069#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201 3070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3074msgid "Burial" 3075msgstr "Pohreb" 3076 3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3078msgid "Burial of a brother" 3079msgstr "Pohreb brata" 3080 3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3082msgid "Burial of a child" 3083msgstr "Pohreb dieťaťa" 3084 3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3086msgid "Burial of a daughter" 3087msgstr "Pohreb dcéry" 3088 3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3090msgid "Burial of a father" 3091msgstr "Pohreb otca" 3092 3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3096msgid "Burial of a grandchild" 3097msgstr "Pohreb vnúčaťa" 3098 3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3100msgid "Burial of a granddaughter" 3101msgstr "Pohreb vnučky" 3102 3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3104msgctxt "daughter’s daughter" 3105msgid "Burial of a granddaughter" 3106msgstr "Pohreb vnučky" 3107 3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3109msgctxt "son’s daughter" 3110msgid "Burial of a granddaughter" 3111msgstr "Pohreb vnučky" 3112 3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3114msgid "Burial of a grandfather" 3115msgstr "Pohreb starého otca" 3116 3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3118msgid "Burial of a grandmother" 3119msgstr "Pohreb starej matky" 3120 3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3124msgid "Burial of a grandparent" 3125msgstr "Pohreb starého rodiča" 3126 3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3128msgid "Burial of a grandson" 3129msgstr "Pohreb vnuka" 3130 3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3132msgctxt "daughter’s son" 3133msgid "Burial of a grandson" 3134msgstr "Pohreb vnuka" 3135 3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3137msgctxt "son’s son" 3138msgid "Burial of a grandson" 3139msgstr "Pohreb vnuka" 3140 3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3142msgid "Burial of a half-brother" 3143msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3144 3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3146msgid "Burial of a half-sibling" 3147msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3148 3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3150msgid "Burial of a half-sister" 3151msgstr "Pohreb nevlastnej sestry" 3152 3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3154msgid "Burial of a husband" 3155msgstr "Pohreb manžela" 3156 3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3158msgid "Burial of a maternal grandfather" 3159msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 3160 3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3162msgid "Burial of a maternal grandmother" 3163msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany" 3164 3165#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3166msgid "Burial of a mother" 3167msgstr "Pohreb matky" 3168 3169#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3170msgid "Burial of a parent" 3171msgstr "Pohreb rodiča" 3172 3173#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3174msgid "Burial of a paternal grandfather" 3175msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany" 3176 3177#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3178msgid "Burial of a paternal grandmother" 3179msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany" 3180 3181#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3182msgid "Burial of a sibling" 3183msgstr "Pohreb súrodenca" 3184 3185#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3186msgid "Burial of a sister" 3187msgstr "Pohreb sestry" 3188 3189#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3190msgid "Burial of a son" 3191msgstr "Pohreb syna" 3192 3193#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3194msgid "Burial of a spouse" 3195msgstr "Pohreb manžela/manželky" 3196 3197#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3198msgid "Burial of a wife" 3199msgstr "Pohreb manželky" 3200 3201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3202msgid "Burial place contains" 3203msgstr "Miesto pohrebu obsahuje" 3204 3205#. I18N: Name of a module/report 3206#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3207#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3208#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3209msgid "Burials" 3210msgstr "Pohreby" 3211 3212#. I18N: Name of a country or state 3213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3214msgid "Burkina Faso" 3215msgstr "Burkina Faso" 3216 3217#. I18N: Name of a country or state 3218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3219msgid "Burundi" 3220msgstr "Burundi" 3221 3222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3223msgid "Buyer" 3224msgstr "Kupujúci" 3225 3226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3227msgctxt "FEMALE" 3228msgid "Buyer" 3229msgstr "Kupujúca" 3230 3231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3232msgctxt "MALE" 3233msgid "Buyer" 3234msgstr "Kupujúci" 3235 3236#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3237#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3238msgid "By default, SMTP works on port 25." 3239msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25." 3240 3241#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3242#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3243msgid "CKEditor™" 3244msgstr "CKEditor™" 3245 3246#. I18N: Name of a module. 3247#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3248msgid "CSS and JS" 3249msgstr "CSS a JS" 3250 3251#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3252#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3253msgid "Calculating…" 3254msgstr "Počítam…" 3255 3256#. I18N: Name of a module 3257#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3258#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3259msgid "Calendar" 3260msgstr "Kalendár" 3261 3262#. I18N: A configuration setting 3263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3266msgid "Calendar conversion" 3267msgstr "Konverzia kalendára" 3268 3269#. I18N: Location of an LDS church temple 3270#: app/Elements/TempleCode.php:74 3271msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3272msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3273 3274#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3275msgid "Call number" 3276msgstr "Signatúra" 3277 3278#. I18N: Name of a country or state 3279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3280msgid "Cambodia" 3281msgstr "Kambodža" 3282 3283#. I18N: Name of a country or state 3284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3285msgid "Cameroon" 3286msgstr "Kamerun" 3287 3288#. I18N: Location of an LDS church temple 3289#: app/Elements/TempleCode.php:75 3290msgid "Campinas, Brazil" 3291msgstr "Campinas, Brazília" 3292 3293#. I18N: Name of a country or state 3294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3295msgid "Canada" 3296msgstr "Kanada" 3297 3298#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61 3299#, php-format 3300msgid "Cannot write to the folder “%s”." 3301msgstr "" 3302 3303#. I18N: Name of a country or state 3304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3305msgid "Cape Verde" 3306msgstr "Kapverdy" 3307 3308#. I18N: Location of an LDS church temple 3309#: app/Elements/TempleCode.php:76 3310msgid "Caracas, Venezuela" 3311msgstr "Caracas, Venezuela" 3312 3313#. I18N: Type of media object 3314#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3315msgid "Card" 3316msgstr "Karta" 3317 3318#. I18N: Location of an LDS church temple 3319#: app/Elements/TempleCode.php:56 3320msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3321msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3322 3323#: app/Gedcom.php:611 3324msgid "Caste" 3325msgstr "Kasta" 3326 3327#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3328msgid "Categories" 3329msgstr "Kategórie" 3330 3331#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3332#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3333msgid "Category" 3334msgstr "Kategória" 3335 3336#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545 3337msgid "Cause" 3338msgstr "Príčina" 3339 3340#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638 3341msgid "Cause of death" 3342msgstr "Príčina smrti" 3343 3344#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3345#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3346#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3347msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3348msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Prosím, buďte trpezliví." 3349 3350#. I18N: Name of a country or state 3351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3352msgid "Cayman Islands" 3353msgstr "Kajmanské ostrovy" 3354 3355#. I18N: Location of an LDS church temple 3356#: app/Elements/TempleCode.php:77 3357msgid "Cebu City, Philippines" 3358msgstr "Cebu City, Filipíny" 3359 3360#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3361msgid "Cemetery" 3362msgstr "Cintorín" 3363 3364#: app/Gedcom.php:612 3365msgid "Census" 3366msgstr "Sčítanie" 3367 3368#. I18N: Name of a module 3369#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3370msgid "Census assistant" 3371msgstr "Asistent sčítania" 3372 3373#: app/Gedcom.php:613 3374#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3375msgid "Census date" 3376msgstr "Dátum sčítania" 3377 3378#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3379msgid "Census date and place" 3380msgstr "Dátum a miesto sčítania" 3381 3382#: app/Gedcom.php:614 3383msgid "Census place" 3384msgstr "Miesto sčítania" 3385 3386#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3387msgid "Census transcript" 3388msgstr "Prepis sčítania" 3389 3390#. I18N: Name of a country or state 3391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3392msgid "Central African Republic" 3393msgstr "Stredoafrická republika" 3394 3395#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980 3396#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3397#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3398#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3399#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3400#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3401#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3402#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3403#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3404#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3405#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3406#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3407#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3408#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3409msgid "Century" 3410msgstr "Storočie" 3411 3412#. I18N: Type of media object 3413#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/CustomTags/Geneatique.php:58 3414#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3415msgid "Certificate" 3416msgstr "Certifikát" 3417 3418#. I18N: Name of a country or state 3419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3420msgid "Chad" 3421msgstr "Čad" 3422 3423#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44 3424#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3425msgid "Change family members" 3426msgstr "Zmeniť členov rodiny" 3427 3428#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3429msgid "Change the “Home page” blocks" 3430msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke" 3431 3432#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3433msgid "Change the “My page” blocks" 3434msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“" 3435 3436#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3437#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3438#, php-format 3439msgid "Changed by %1$s" 3440msgstr "Zmenené %1$s" 3441 3442#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3443#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3444#, php-format 3445msgid "Changed on %1$s" 3446msgstr "Zmenené dňa %1$s" 3447 3448#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3449#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3450#, php-format 3451msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3452msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s" 3453 3454#. I18N: Name of a module/report 3455#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3456#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3457#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3458#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3459#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3460#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3461msgid "Changes" 3462msgstr "Zmeny" 3463 3464#: app/Module/RecentChangesModule.php:175 3465#, php-format 3466msgid "Changes in the last %s day" 3467msgid_plural "Changes in the last %s days" 3468msgstr[0] "Zmenené za posledný deň" 3469msgstr[1] "Zmenené za posledné %s dni" 3470msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní" 3471 3472#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95 3473#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3474msgid "Changes log" 3475msgstr "Protokol zmien" 3476 3477#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3478#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3479msgid "Character encoding" 3480msgstr "Kódovanie znakov" 3481 3482#: app/Gedcom.php:499 3483msgid "Character set" 3484msgstr "Znaková tabuľka" 3485 3486#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3487#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3488msgid "Chart" 3489msgstr "Schéma" 3490 3491#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431 3492msgid "Chart preferences" 3493msgstr "Predvoľby schémy" 3494 3495#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3496#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3497#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3498#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3499msgid "Chart type" 3500msgstr "Typ grafu" 3501 3502#. I18N: Name of a module/block 3503#. I18N: Name of a module 3504#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3505#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56 3506#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104 3507#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 3508#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3509#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3510#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3511msgid "Charts" 3512msgstr "Schémy" 3513 3514#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3515#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3516msgid "Check for errors" 3517msgstr "Vyhľadať chyby" 3518 3519#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3520msgid "Check for new version" 3521msgstr "Preveriť, či je nová verzia" 3522 3523#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 3524msgid "Check for pending changes…" 3525msgstr "Kontrolujem čakajúce zmeny…" 3526 3527#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3528msgid "Checking server capacity" 3529msgstr "Kontrola kapacity servera" 3530 3531#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3532msgid "Checking server configuration" 3533msgstr "Kontroluje sa konfigurácia servera" 3534 3535#. I18N: Location of an LDS church temple 3536#: app/Elements/TempleCode.php:78 3537msgid "Chicago, Illinois, United States" 3538msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3539 3540#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62 3541#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73 3542#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3543msgid "Child" 3544msgstr "Dieťa" 3545 3546#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3547#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3548msgid "Child of " 3549msgstr "Dieťa " 3550 3551#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3552#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3553#, php-format 3554msgid "Child of %s" 3555msgstr "Dieťa %s" 3556 3557#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153 3558#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225 3559#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422 3560#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 3561#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3562#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3563#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3564#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216 3565#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3566#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3567msgid "Children" 3568msgstr "Deti" 3569 3570#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3571msgid "Children in family" 3572msgstr "Detí v rodine" 3573 3574#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3575#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3576msgid "Children of " 3577msgstr "Deti " 3578 3579#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3580#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3581msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3582msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum." 3583 3584#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3585#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3586msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3587msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke." 3588 3589#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3590#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3591msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3592msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi." 3593 3594#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3595#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3596#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3597#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3598#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3599msgid "Children take their father’s surname." 3600msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi." 3601 3602#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3603#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3604msgid "Children take their mother’s surname." 3605msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke." 3606 3607#. I18N: Name of a country or state 3608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3609msgid "Chile" 3610msgstr "Čile" 3611 3612#. I18N: Name of a country or state 3613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3614msgid "China" 3615msgstr "Čína" 3616 3617#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63 3618msgid "Choose a report to run" 3619msgstr "Vybrať protokol, ktorý sa má vytvoriť" 3620 3621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3623#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3624msgid "Choose relatives" 3625msgstr "Zvoľte príbuzných" 3626 3627#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3628msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3629msgstr "Vybrať užívateľom definovaný text uložený nižšie" 3630 3631#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3635msgid "Christening" 3636msgstr "Krst (kresťanský)" 3637 3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3639msgid "Christening of a brother" 3640msgstr "Krst brata" 3641 3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3643msgid "Christening of a child" 3644msgstr "Krst dieťaťa" 3645 3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3647msgid "Christening of a daughter" 3648msgstr "Krst dcéry" 3649 3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3653msgid "Christening of a grandchild" 3654msgstr "Krst vnuka" 3655 3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3657msgid "Christening of a granddaughter" 3658msgstr "Krst vnučky" 3659 3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3661msgctxt "daughter’s daughter" 3662msgid "Christening of a granddaughter" 3663msgstr "Krst vnučky" 3664 3665#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3666msgctxt "son’s daughter" 3667msgid "Christening of a granddaughter" 3668msgstr "Krst vnučky" 3669 3670#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3671msgid "Christening of a grandson" 3672msgstr "Krst vnuka" 3673 3674#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3675msgctxt "daughter’s son" 3676msgid "Christening of a grandson" 3677msgstr "Krst vnuka" 3678 3679#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3680msgctxt "son’s son" 3681msgid "Christening of a grandson" 3682msgstr "Krst vnuka" 3683 3684#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3685msgid "Christening of a half-brother" 3686msgstr "Krst nevlastného brata" 3687 3688#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3689msgid "Christening of a half-sibling" 3690msgstr "krst nevlastného súrodenca" 3691 3692#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3693msgid "Christening of a half-sister" 3694msgstr "Krst nevlastnej sestry" 3695 3696#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3697msgid "Christening of a sibling" 3698msgstr "Krst súrodenca" 3699 3700#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3701msgid "Christening of a sister" 3702msgstr "Krst sestry" 3703 3704#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3705msgid "Christening of a son" 3706msgstr "Krst syna" 3707 3708#. I18N: Name of a country or state 3709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3710msgid "Christmas Island" 3711msgstr "Vianočný ostrov" 3712 3713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3714msgid "Circumciser" 3715msgstr "Obrezávajúci" 3716 3717#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3718msgid "Circumcision" 3719msgstr "Obriezka" 3720 3721#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3722msgid "Citation" 3723msgstr "Citácia" 3724 3725#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3726#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 3727#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 3728#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912 3729#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3730#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3731#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3732#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3733msgid "Citation details" 3734msgstr "Detail citácie" 3735 3736#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3737msgid "Citizenship" 3738msgstr "Občianstvo" 3739 3740#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3741#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 3742#: app/Gedcom.php:857 3743msgid "City" 3744msgstr "Mesto" 3745 3746#. I18N: Location of an LDS church temple 3747#: app/Elements/TempleCode.php:79 3748msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3749msgstr "Ciudad Juárez, Mexiko" 3750 3751#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3752#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3753msgid "Civil marriage" 3754msgstr "Civilný sobáš" 3755 3756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3757msgid "Civil registrar" 3758msgstr "Štátny matrikár" 3759 3760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3761msgctxt "FEMALE" 3762msgid "Civil registrar" 3763msgstr "Sobášiaca úradníčka" 3764 3765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3766msgctxt "MALE" 3767msgid "Civil registrar" 3768msgstr "Sobášiaci úradník" 3769 3770#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100 3771#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3772msgid "Clean up data folder" 3773msgstr "Vyčistiť priečinok údajov" 3774 3775#. I18N: Name of a module 3776#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 3777msgid "Clippings cart" 3778msgstr "Schránka výstrižkov" 3779 3780#. I18N: Type of media object 3781#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3782msgid "Coat of arms" 3783msgstr "Erb" 3784 3785#. I18N: Location of an LDS church temple 3786#: app/Elements/TempleCode.php:80 3787msgid "Cochabamba, Bolivia" 3788msgstr "Cochabamba, Bolívia" 3789 3790#. I18N: Name of a country or state 3791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3792msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3793msgstr "Kokosové ostrovy" 3794 3795#. I18N: The name of a colour-scheme 3796#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3797msgid "Coffee and Cream" 3798msgstr "Káva a šľahačka" 3799 3800#. I18N: The name of a colour-scheme 3801#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3802msgid "Cold Day" 3803msgstr "Chladný deň" 3804 3805#. I18N: Name of a country or state 3806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3807msgid "Colombia" 3808msgstr "Kolumbia" 3809 3810#. I18N: Location of an LDS church temple 3811#: app/Elements/TempleCode.php:81 3812msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3813msgstr "Colonia Juárez, Mexiko" 3814 3815#. I18N: Location of an LDS church temple 3816#: app/Elements/TempleCode.php:86 3817msgid "Columbia River, Washington, United States" 3818msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3819 3820#. I18N: Location of an LDS church temple 3821#: app/Elements/TempleCode.php:82 3822msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3823msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3824 3825#. I18N: Location of an LDS church temple 3826#: app/Elements/TempleCode.php:83 3827msgid "Columbus, Ohio, United States" 3828msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3829 3830#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3831msgid "Comment" 3832msgstr "Komentár" 3833 3834#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3835#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3836#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3837#: resources/views/register-page.phtml:85 3838msgid "Comments" 3839msgstr "Poznámky" 3840 3841#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3842msgid "Common law marriage" 3843msgstr "Faktické manželstvo" 3844 3845#. I18N: Description of the “Messages” module 3846#: app/Module/UserMessagesModule.php:76 3847msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3848msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími užívateľmi pomocou súkromných správ." 3849 3850#. I18N: Name of a country or state 3851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3852msgid "Comoros" 3853msgstr "Komory" 3854 3855#. I18N: Name of a module/chart 3856#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75 3857msgid "Compact tree" 3858msgstr "Kompaktný strom" 3859 3860#. I18N: %s is an individual’s name 3861#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121 3862#, php-format 3863msgid "Compact tree of %s" 3864msgstr "Kompaktný strom %s" 3865 3866#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3867msgid "Comparison" 3868msgstr "Porovnanie" 3869 3870#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3871#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3872#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3873#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3874#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3875#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3876msgid "Completed before 1970; date not available" 3877msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy" 3878 3879#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3880#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3881#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3882#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3883#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3884msgid "Completed; date unknown" 3885msgstr "Dokončené; dátum neznámy" 3886 3887#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3888#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3889msgid "Completion date" 3890msgstr "Dátum dokončenia" 3891 3892#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3893msgid "Confirmation" 3894msgstr "Birmovanie" 3895 3896#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3897msgid "Connection to database server" 3898msgstr "Pripojenie k databázovému serveru" 3899 3900#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 3901msgid "Connection type" 3902msgstr "" 3903 3904#. I18N: Name of a module 3905#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3907msgid "Contact information" 3908msgstr "Kontaktné informácie" 3909 3910#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3911msgid "Contact method" 3912msgstr "Spôsob kontaktu" 3913 3914#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258 3915msgid "Contains" 3916msgstr "Obsahuje" 3917 3918#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3919#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3920#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3921msgid "Content" 3922msgstr "Obsah" 3923 3924#: app/Gedcom.php:767 3925msgid "Continuation" 3926msgstr "Pokračovanie" 3927 3928#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148 3929#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3930#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3931#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3932#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 3933#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3934#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3935#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3936#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3937#: resources/views/admin/components.phtml:30 3938#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3939#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3940#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3941#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3942#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3943#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3944#: resources/views/admin/media.phtml:23 3945#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3946#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3947#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3948#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3949#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3950#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3951#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18 3952#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3953#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3954#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3955#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3956#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3957#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3958#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3959#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3961#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3962#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3963#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3964#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3965#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3966#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3967#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3968#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3969#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3970#: resources/views/admin/users.phtml:17 3971#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3972#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3973#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3974#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3975#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3976#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3977#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3978#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3979#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3980#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3981#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3982#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3983#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3984#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3985msgid "Control panel" 3986msgstr "Riadiaci panel" 3987 3988#. I18N: Name of a module 3989#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82 3990#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59 3991#, php-format 3992msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3993msgstr "Konvertovať tagy %s na GEDCOM 5.5.1" 3994 3995#. I18N: Label for option 3996#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3997msgid "Convert to" 3998msgstr "Konvertovať na" 3999 4000#. I18N: Name of a country or state 4001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 4002msgid "Cook Islands" 4003msgstr "Cookove ostrovy" 4004 4005#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 4006msgid "Cookies" 4007msgstr "Koláčiky (cookies)" 4008 4009#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 4010#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 4011msgid "Coordinates" 4012msgstr "Súradnice" 4013 4014#. I18N: Location of an LDS church temple 4015#: app/Elements/TempleCode.php:84 4016msgid "Copenhagen, Denmark" 4017msgstr "Kodaň, Dánsko" 4018 4019#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4020#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 4021#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 4022#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 4023#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 4024msgid "Copy" 4025msgstr "Kopírovať" 4026 4027#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4028#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4029#, php-format 4030msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4031msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s." 4032 4033#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 4034msgid "Copy files…" 4035msgstr "Súbory sa kopírujú …" 4036 4037#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4038msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4039msgstr "Kopírovať URL záznamu do schránky" 4040 4041#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 4042msgid "Copyright" 4043msgstr "Copyright" 4044 4045#: app/Gedcom.php:514 4046msgid "Corporation" 4047msgstr "Firma" 4048 4049#. I18N: Description of a “Data fix” module 4050#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67 4051msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4052msgstr "Opravuje záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami." 4053 4054#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4055msgid "Correspondence" 4056msgstr "Korešpondencia" 4057 4058#. I18N: Name of a country or state 4059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4060msgid "Costa Rica" 4061msgstr "Kostarika" 4062 4063#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4064msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4065msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu." 4066 4067#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4068#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4069msgid "Count the visits to each page" 4070msgstr "Počítat návštevy na každej strane" 4071 4072#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4073#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 4074#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4075msgid "Country" 4076msgstr "Krajina" 4077 4078#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4079msgid "Create" 4080msgstr "Vytvoriť" 4081 4082#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56 4083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4084msgid "Create a family tree" 4085msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň" 4086 4087#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4088#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4089msgid "Create a location" 4090msgstr "Vytvoriť lokalitu" 4091 4092#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4093#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4094#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4095msgid "Create a media object" 4096msgstr "Vytvoriť objekt média" 4097 4098#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4099#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4100msgid "Create a repository" 4101msgstr "Vytvoriť archív" 4102 4103#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4104#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4105msgid "Create a shared note" 4106msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku" 4107 4108#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4109msgid "Create a shared note using the census assistant" 4110msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku pomocou asistenta sčítania" 4111 4112#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4113msgid "Create a source" 4114msgstr "Vytvoriť nový zdroj" 4115 4116#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4117#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4118msgid "Create a submission" 4119msgstr "Vytvoriť zaslanie" 4120 4121#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4122#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4123msgid "Create a submitter" 4124msgstr "Vytvoriť zasielateľa" 4125 4126#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 4127msgid "Create a temporary folder…" 4128msgstr "Vytvára sa dočasný priečinok…" 4129 4130#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4131msgid "Create a unique filename" 4132msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru" 4133 4134#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72 4135msgid "Create an individual" 4136msgstr "Vytvoriť novú osobu" 4137 4138#. I18N: %s is a link/URL 4139#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4140#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4141#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4142#, php-format 4143msgid "Create maps using %s." 4144msgstr "Vytvoriť mapy použitím %s." 4145 4146#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4147msgid "Create your own chart" 4148msgstr "Vytvorte vlastnú schému" 4149 4150#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4151msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4152msgstr "Vytvoriť, aktualizovať a zmazať rodokmeň pre každý GEDCOM súbor v priečinku data." 4153 4154#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4155#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93 4156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140 4157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153 4158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 4159#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54 4160msgid "Created at" 4161msgstr "Vytvorené dňa" 4162 4163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126 4164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 4165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 4166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4167#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4168msgid "Creation date" 4169msgstr "Dátum vytvorenia" 4170 4171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 4172#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 4173#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 4174#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172 4175msgid "Creation time" 4176msgstr "Čas vytvorenia" 4177 4178#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4182#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4183#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4184msgid "Cremation" 4185msgstr "Kremácia" 4186 4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4188msgid "Cremation of a brother" 4189msgstr "Kremácia brata" 4190 4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4192msgid "Cremation of a child" 4193msgstr "Kremácia dieťaťa" 4194 4195#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4196msgid "Cremation of a daughter" 4197msgstr "Kremácia dcéry" 4198 4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4200msgid "Cremation of a father" 4201msgstr "Kremácia otca" 4202 4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4204msgid "Cremation of a grandchild" 4205msgstr "Kremácia vnúčaťa" 4206 4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4208msgid "Cremation of a granddaughter" 4209msgstr "Kremácia vnučky" 4210 4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4212msgctxt "daughter’s daughter" 4213msgid "Cremation of a granddaughter" 4214msgstr "Kremácia vnučky" 4215 4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4217msgctxt "son’s daughter" 4218msgid "Cremation of a granddaughter" 4219msgstr "Kremácia vnučky" 4220 4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4222msgid "Cremation of a grandfather" 4223msgstr "Kremácia starého otca" 4224 4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4226msgid "Cremation of a grandmother" 4227msgstr "Kremácia starej matky" 4228 4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4232msgid "Cremation of a grandparent" 4233msgstr "Kremácia starého rodiča" 4234 4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4236msgid "Cremation of a grandson" 4237msgstr "Kremácia vnuka" 4238 4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4240msgctxt "daughter’s son" 4241msgid "Cremation of a grandson" 4242msgstr "Kremácia vnuka" 4243 4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4245msgctxt "son’s son" 4246msgid "Cremation of a grandson" 4247msgstr "Kremácia vnuka" 4248 4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4250msgid "Cremation of a half-brother" 4251msgstr "Kremácia nevlastného brata" 4252 4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4254msgid "Cremation of a half-sibling" 4255msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca" 4256 4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4258msgid "Cremation of a half-sister" 4259msgstr "Kremácia nevlastnej sestry" 4260 4261#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4262msgid "Cremation of a husband" 4263msgstr "Kremácia manžela" 4264 4265#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4266msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4267msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 4268 4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4270msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4271msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany" 4272 4273#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4274msgid "Cremation of a mother" 4275msgstr "Kremácia matky" 4276 4277#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4278msgid "Cremation of a parent" 4279msgstr "Kremácia rodiča" 4280 4281#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4282msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4283msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany" 4284 4285#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4286msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4287msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany" 4288 4289#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4290msgid "Cremation of a sibling" 4291msgstr "Kremácia súrodenca" 4292 4293#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4294msgid "Cremation of a sister" 4295msgstr "Kremácia sestry" 4296 4297#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4298msgid "Cremation of a son" 4299msgstr "Kremácia syna" 4300 4301#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4302msgid "Cremation of a spouse" 4303msgstr "Kremácia manžela/manželky" 4304 4305#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4306msgid "Cremation of a wife" 4307msgstr "Kremácia manželky" 4308 4309#. I18N: Name of a country or state 4310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4311msgid "Croatia" 4312msgstr "Chorvátsko" 4313 4314#. I18N: Name of a country or state 4315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4316msgid "Cuba" 4317msgstr "Kuba" 4318 4319#. I18N: Name of a country or state 4320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4321msgid "Curaçao" 4322msgstr "" 4323 4324#. I18N: Location of an LDS church temple 4325#: app/Elements/TempleCode.php:87 4326msgid "Curitiba, Brazil" 4327msgstr "Curitiba, Brazília" 4328 4329#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159 4330msgid "Custom" 4331msgstr "Vlastná" 4332 4333#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020 4334msgid "Custom GEDCOM tags" 4335msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM tagy" 4336 4337#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4338msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4339msgstr "Neodporúča sa používať užívateľsky definované GEDCOM tagy. Pokúste sa použiť štandardné GEDCOM tagy." 4340 4341#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4342msgid "Custom event" 4343msgstr "Vlastná udalosť" 4344 4345#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4346msgid "Custom module" 4347msgstr "Užívateľský modul" 4348 4349#. I18N: A configuration setting 4350#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4351msgid "Custom welcome text" 4352msgstr "Vlastný uvítací text" 4353 4354#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 4355msgid "Customize this page" 4356msgstr "Prispôsobiť túto stránku" 4357 4358#. I18N: Name of a country or state 4359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4360msgid "Cyprus" 4361msgstr "Cyprus" 4362 4363#. I18N: Name of a country or state 4364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4365msgid "Czech Republic" 4366msgstr "Česká republika" 4367 4368#. I18N: Location of an LDS church temple 4369#: app/Elements/TempleCode.php:85 4370msgid "Córdoba, Argentina" 4371msgstr "Córdoba, Argentína" 4372 4373#. I18N: Name of a country or state 4374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4375msgid "Côte d’Ivoire" 4376msgstr "Pobrežie Slonoviny" 4377 4378#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4379#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4380msgid "DKIM digital signature" 4381msgstr "Digitálny podpis DKIM" 4382 4383#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4384msgid "DNA markers" 4385msgstr "DNA markery" 4386 4387#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4388#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4389#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4390msgid "Daitch-Mokotoff" 4391msgstr "Daitch-Mokotoff" 4392 4393#. I18N: Location of an LDS church temple 4394#: app/Elements/TempleCode.php:88 4395msgid "Dallas, Texas, United States" 4396msgstr "Dallas, Texas, USA" 4397 4398#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4399#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4400#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565 4401#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 4402#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 4403#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4404msgid "Data" 4405msgstr "Údaje" 4406 4407#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71 4408msgid "Data controller" 4409msgstr "Zodpovedná osoba" 4410 4411#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4412#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4413#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4414#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4415msgid "Data fix" 4416msgstr "Oprava údajov" 4417 4418#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63 4419#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85 4420#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4421#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4422#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 4423#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4424#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4425#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4426#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4427msgid "Data fixes" 4428msgstr "Opravy údajov" 4429 4430#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4431msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4432msgstr "Opravy údajov vyžadujú veľké množstvo zdĺhavých výpočtov, takže nie je možné vytvoriť presný zoznam záznamov, ktoré je treba aktualizovať." 4433 4434#. I18N: A configuration setting 4435#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27 4436msgid "Data folder" 4437msgstr "Priečinok údajov" 4438 4439#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4440#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4441#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4442#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4443msgid "Database connection" 4444msgstr "Pripojenie k databáze" 4445 4446#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4447#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 4448#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 4449#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91 4451msgid "Database name" 4452msgstr "Názov databázy" 4453 4454#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4455#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 4456#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 4457#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82 4458msgid "Database password" 4459msgstr "Heslo pre databázu" 4460 4461#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4462msgid "Database type" 4463msgstr "Typ databázy" 4464 4465#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4466#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 4467#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4468#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4469msgid "Database user account" 4470msgstr "Účet užívateľa databázy" 4471 4472#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4473#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4474#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4475#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281 4476#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289 4477#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301 4478#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4479#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4480#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412 4481#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546 4482#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4483#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4484#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4485#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4486#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4487#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4488#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4489#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4490#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4491#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4492#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4493#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4494#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4495#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4496#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4497msgid "Date" 4498msgstr "Dátum" 4499 4500#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4501msgid "Date differences" 4502msgstr "Rozdiely dátumov" 4503 4504#: app/Gedcom.php:587 4505msgid "Date of LDS baptism" 4506msgstr "Dátum mormónskeho krstu (LDS baptism)" 4507 4508#: app/Gedcom.php:741 4509msgid "Date of LDS child sealing" 4510msgstr "Dátum pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)" 4511 4512#: app/Gedcom.php:629 4513msgid "Date of LDS confirmation" 4514msgstr "Dátum LDS konfirmácie" 4515 4516#: app/Gedcom.php:649 4517msgid "Date of LDS endowment" 4518msgstr "Dátum obdarovania (LDS endowment)" 4519 4520#: app/Gedcom.php:481 4521msgid "Date of LDS spouse sealing" 4522msgstr "Dátum pečatenia partnera (LDS spouse sealing)" 4523 4524#: app/Gedcom.php:577 4525msgid "Date of adoption" 4526msgstr "Dátum adopcie" 4527 4528#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4529msgid "Date of baptism" 4530msgstr "Dátum krstu" 4531 4532#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4533msgid "Date of bar mitzvah" 4534msgstr "Dátum bar mitzvah" 4535 4536#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4537msgid "Date of bat mitzvah" 4538msgstr "Dátum bat mitzvah" 4539 4540#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4543#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4544msgid "Date of birth" 4545msgstr "Dátum narodenia" 4546 4547#: app/Gedcom.php:606 4548msgid "Date of blessing" 4549msgstr "Dátum požehnania" 4550 4551#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4552msgid "Date of brit milah" 4553msgstr "Dátum brit mila" 4554 4555#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 4556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4557msgid "Date of burial" 4558msgstr "Dátum pohrebu" 4559 4560#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4561msgid "Date of christening" 4562msgstr "Dátum krstu" 4563 4564#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4565msgid "Date of confirmation" 4566msgstr "Dátum birmovania" 4567 4568#: app/Gedcom.php:635 4569msgid "Date of cremation" 4570msgstr "Dátum kremácie" 4571 4572#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4575msgid "Date of death" 4576msgstr "Dátum úmrtia" 4577 4578#: app/Gedcom.php:454 4579msgid "Date of divorce" 4580msgstr "Dátum rozvodu" 4581 4582#: app/Gedcom.php:646 4583msgid "Date of emigration" 4584msgstr "Dátum emigrácie" 4585 4586#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4587msgid "Date of engagement" 4588msgstr "Dátum zasnúbenia" 4589 4590#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4591#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 4592#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 4593#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 4594#: app/Gedcom.php:920 4595msgid "Date of entry in original source" 4596msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja" 4597 4598#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655 4599msgid "Date of event" 4600msgstr "Dátum udalosti" 4601 4602#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4603msgid "Date of first communion" 4604msgstr "Dátum prvého prijímania" 4605 4606#: app/Gedcom.php:672 4607msgid "Date of immigration" 4608msgstr "Dátum imigrácie" 4609 4610#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 4611#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 4612#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 4613msgid "Date of last change" 4614msgstr "Dátum poslednej zmeny" 4615 4616#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4618msgid "Date of marriage" 4619msgstr "Dátum sobáša" 4620 4621#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4622msgid "Date of marriage banns" 4623msgstr "Dátum ohlášok" 4624 4625#: app/Gedcom.php:714 4626msgid "Date of naturalization" 4627msgstr "Dátum naturalizácie" 4628 4629#: app/Gedcom.php:724 4630msgid "Date of ordination" 4631msgstr "Datum vysvätenia" 4632 4633#: app/Gedcom.php:732 4634msgid "Date of residence" 4635msgstr "Dátum sídla" 4636 4637#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133 4638msgid "Date of status change" 4639msgstr "Dátum zmeny stavu" 4640 4641#: resources/views/help/date.phtml:107 4642msgid "Date period" 4643msgstr "Časové obdobie" 4644 4645#: resources/views/help/date.phtml:100 4646msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4647msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie." 4648 4649#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69 4650#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4651msgid "Date range" 4652msgstr "Rozsah dátumov" 4653 4654#: resources/views/help/date.phtml:62 4655msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4656msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia." 4657 4658#: resources/views/admin/users.phtml:33 4659msgid "Date registered" 4660msgstr "Dátum registrácie" 4661 4662#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4663msgid "Date sent" 4664msgstr "Dátum poslania" 4665 4666#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4668#, php-format 4669msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4670msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s." 4671 4672#: resources/views/help/date.phtml:24 4673msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4674msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová." 4675 4676#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 4677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4680msgid "Daughter" 4681msgstr "Dcéra" 4682 4683#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4684#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4685#, php-format 4686msgid "Daughter of %s" 4687msgstr "Dcéra %s" 4688 4689#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4690msgid "Day" 4691msgstr "Deň" 4692 4693#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207 4694msgid "Day not set" 4695msgstr "Dátum nezadaný" 4696 4697#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4698#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4699#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4700msgid "Day:" 4701msgstr "Deň:" 4702 4703#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4704#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4705msgid "Dead" 4706msgstr "Mŕtvi" 4707 4708#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204 4709#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4710#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4711#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4712#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4713#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4714#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4715#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4716#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4717#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4718#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4722#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4723#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4724#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4725#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4726#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4727#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4734#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4735#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4737#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4739#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4740#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4741#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4742#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4743#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4744#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4745#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4746#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4747#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4748#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4833#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4834msgid "Death" 4835msgstr "Úmrtie" 4836 4837#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4838msgid "Death by country" 4839msgstr "Úmrtia podľa krajín" 4840 4841#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4842#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4843msgid "Death date range end" 4844msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí" 4845 4846#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4847#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4848msgid "Death date range start" 4849msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína" 4850 4851#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4852msgid "Death of a brother" 4853msgstr "Úmrtie brata" 4854 4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4857msgid "Death of a child" 4858msgstr "Úmrtie dieťaťa" 4859 4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4861msgid "Death of a daughter" 4862msgstr "Úmrtie dcéry" 4863 4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4865#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4866msgid "Death of a father" 4867msgstr "Úmrtie otca" 4868 4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 4873msgid "Death of a grandchild" 4874msgstr "Úmrtie vnuka" 4875 4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4877msgid "Death of a granddaughter" 4878msgstr "Úmrtie vnučky" 4879 4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4881msgctxt "daughter’s daughter" 4882msgid "Death of a granddaughter" 4883msgstr "Úmrtie vnučky" 4884 4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4886msgctxt "son’s daughter" 4887msgid "Death of a granddaughter" 4888msgstr "Úmrtie vnučky" 4889 4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4891msgid "Death of a grandfather" 4892msgstr "Úmrtie starého otca" 4893 4894#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4895msgid "Death of a grandmother" 4896msgstr "Úmrtie starej matky" 4897 4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4902msgid "Death of a grandparent" 4903msgstr "Úmrtie starého rodiča" 4904 4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4906msgid "Death of a grandson" 4907msgstr "Úmrtie vnuka" 4908 4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4910msgctxt "daughter’s son" 4911msgid "Death of a grandson" 4912msgstr "Úmrtie vnuka" 4913 4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4915msgctxt "son’s son" 4916msgid "Death of a grandson" 4917msgstr "Úmrtie vnuka" 4918 4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4920msgid "Death of a half-brother" 4921msgstr "Úmrtie nevlastného brata" 4922 4923#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4924msgid "Death of a half-sibling" 4925msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca" 4926 4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4928msgid "Death of a half-sister" 4929msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry" 4930 4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4932msgid "Death of a husband" 4933msgstr "Úmrtie manžela" 4934 4935#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4936msgid "Death of a maternal grandfather" 4937msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany" 4938 4939#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4940msgid "Death of a maternal grandmother" 4941msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany" 4942 4943#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4944#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4945msgid "Death of a mother" 4946msgstr "Úmrtie matky" 4947 4948#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4950#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4951msgid "Death of a parent" 4952msgstr "Úmrtie rodiča" 4953 4954#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4955msgid "Death of a paternal grandfather" 4956msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany" 4957 4958#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4959msgid "Death of a paternal grandmother" 4960msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany" 4961 4962#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4964msgid "Death of a sibling" 4965msgstr "Úmrtie súrodenca" 4966 4967#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4968msgid "Death of a sister" 4969msgstr "Úmrtie sestry" 4970 4971#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4972msgid "Death of a son" 4973msgstr "Úmrtie syna" 4974 4975#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4977msgid "Death of a spouse" 4978msgstr "Úmrtie manžela/manželky" 4979 4980#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4981msgid "Death of a wife" 4982msgstr "Úmrtie manželky" 4983 4984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4985msgid "Death of one spouse" 4986msgstr "Úmrtie jedného z manželov" 4987 4988#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4989msgid "Death place contains" 4990msgstr "Miesto úmrtia obsahuje" 4991 4992#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4993msgid "Death places" 4994msgstr "Miesta úmrtia" 4995 4996#. I18N: Name of a module/report 4997#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4998#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4999#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5000#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5001msgid "Deaths" 5002msgstr "Úmrtia" 5003 5004#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 5005#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 5006msgid "Deaths by century" 5007msgstr "Zomrelých v storočí" 5008 5009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 5010msgctxt "Abbreviation for December" 5011msgid "Dec" 5012msgstr "Dec" 5013 5014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5015msgctxt "GENITIVE" 5016msgid "December" 5017msgstr "decembra" 5018 5019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5020msgctxt "INSTRUMENTAL" 5021msgid "December" 5022msgstr "decembrom" 5023 5024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5025msgctxt "LOCATIVE" 5026msgid "December" 5027msgstr "decembri" 5028 5029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5030#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 5031#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5032msgctxt "NOMINATIVE" 5033msgid "December" 5034msgstr "december" 5035 5036#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5037#: app/Date/FrenchDate.php:319 5038msgid "Decidi" 5039msgstr "Decidi" 5040 5041#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95 5042msgid "Default chart" 5043msgstr "Implicitná schéma" 5044 5045#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5046msgid "Default family tree" 5047msgstr "Predvolený rodokmeň" 5048 5049#. I18N: A configuration setting 5050#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102 5051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5052#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5053msgid "Default individual" 5054msgstr "Východzia osoba" 5055 5056#. I18N: A configuration setting 5057#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65 5058msgid "Default theme" 5059msgstr "Prednastavený motív" 5060 5061#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5062#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5063#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5064msgid "Definition" 5065msgstr "Definícia" 5066 5067#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5068msgid "Degree" 5069msgstr "Hodnosť" 5070 5071#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5072#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5073#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5074#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5075#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5076#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5077#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5078#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5080#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5081#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5082#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5084#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5086#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5087msgctxt "font name" 5088msgid "DejaVu" 5089msgstr "DejaVu" 5090 5091#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5092#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5093#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5094#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5095#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5096#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5097#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5098#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5099#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5100#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5101#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5102#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5103#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5104#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5105#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5106#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5107#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5108#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5109#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5110#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5111#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5112#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5113#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5114msgid "Delete" 5115msgstr "Zmazať" 5116 5117#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5118#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542 5119msgid "Delete inactive users" 5120msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov" 5121 5122#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5123msgid "Delete selected messages" 5124msgstr "Zmazať vybrané správy" 5125 5126#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5127msgid "Delete the preferences for this module." 5128msgstr "Zmazať predvoľby pre tento modul." 5129 5130#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5131#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5132msgid "Delete this name" 5133msgstr "Zmazať meno" 5134 5135#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5136msgid "Delete unused locations" 5137msgstr "Zmazať nepoužité miesta" 5138 5139#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5140msgid "Delete your account" 5141msgstr "Zmazať svoj účet" 5142 5143#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5144msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5145msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie prepojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?" 5146 5147#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132 5148msgid "Deleting…" 5149msgstr "Zmazáva sa…" 5150 5151#. I18N: Name of a country or state 5152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5153msgid "Democratic Republic of the Congo" 5154msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5155 5156#: app/CustomTags/GedcomL.php:288 5157msgid "Demographic data" 5158msgstr "Demografické údaje" 5159 5160#. I18N: Name of a country or state 5161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5162msgid "Denmark" 5163msgstr "Dánsko" 5164 5165#. I18N: Location of an LDS church temple 5166#: app/Elements/TempleCode.php:89 5167msgid "Denver, Colorado, United States" 5168msgstr "Denver, Colorado, USA" 5169 5170#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5171msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5172msgstr "V závislosti na konfigurácii vášho servera, bude možné vykonať aktualizáciu automaticky." 5173 5174#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5175msgid "Descendant generations" 5176msgstr "Generácie potomkov" 5177 5178#. I18N: Name of a module/chart 5179#. I18N: Name of a module/sidebar 5180#. I18N: Name of a module/report 5181#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5182#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59 5183#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5184#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5185#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5186#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5187#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5188#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5189#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5190msgid "Descendants" 5191msgstr "Potomkovia" 5192 5193#: app/Gedcom.php:641 5194msgid "Descendants interest" 5195msgstr "Podiel potomkov" 5196 5197#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5198msgid "Descendants of " 5199msgstr "Potomkovia " 5200 5201#. I18N: %s is an individual’s name 5202#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138 5203#, php-format 5204msgid "Descendants of %s" 5205msgstr "Potomkovia %s" 5206 5207#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5208#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5209#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76 5210#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5211#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5212#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5213#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5214#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5215#: resources/views/report-setup-page.phtml:24 5216msgid "Description" 5217msgstr "Popis" 5218 5219#. I18N: A configuration setting 5220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5221msgid "Description META tag" 5222msgstr "META tag s popisom" 5223 5224#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504 5225msgid "Destination" 5226msgstr "Cieľ" 5227 5228#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5229#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5230#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5231#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5232#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5233msgid "Details" 5234msgstr "Detaily" 5235 5236#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5237msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5238msgstr "Detaily o novom užívateľovi sa zašlú genealogickému kontaktu príslušného kontaktu." 5239 5240#. I18N: Location of an LDS church temple 5241#: app/Elements/TempleCode.php:90 5242msgid "Detroit, Michigan, United States" 5243msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5244 5245#: app/Date/JalaliDate.php:282 5246msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5247msgid "Dey" 5248msgstr "Dey" 5249 5250#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5251#: app/Date/JalaliDate.php:157 5252msgctxt "GENITIVE" 5253msgid "Dey" 5254msgstr "Dey" 5255 5256#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5257#: app/Date/JalaliDate.php:247 5258msgctxt "INSTRUMENTAL" 5259msgid "Dey" 5260msgstr "Dey" 5261 5262#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5263#: app/Date/JalaliDate.php:202 5264msgctxt "LOCATIVE" 5265msgid "Dey" 5266msgstr "Dey" 5267 5268#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5269#: app/Date/JalaliDate.php:112 5270msgctxt "NOMINATIVE" 5271msgid "Dey" 5272msgstr "Dey" 5273 5274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5275#: app/Date/HijriDate.php:164 5276msgctxt "GENITIVE" 5277msgid "Dhu al-Hijjah" 5278msgstr "dhú l-hidždža" 5279 5280#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5281#: app/Date/HijriDate.php:254 5282msgctxt "INSTRUMENTAL" 5283msgid "Dhu al-Hijjah" 5284msgstr "dhú l-hidždža" 5285 5286#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5287#: app/Date/HijriDate.php:209 5288msgctxt "LOCATIVE" 5289msgid "Dhu al-Hijjah" 5290msgstr "dhú l-hidždža" 5291 5292#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5293#: app/Date/HijriDate.php:119 5294msgctxt "NOMINATIVE" 5295msgid "Dhu al-Hijjah" 5296msgstr "dhú l-hidždža" 5297 5298#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5299#: app/Date/HijriDate.php:162 5300msgctxt "GENITIVE" 5301msgid "Dhu al-Qi’dah" 5302msgstr "dhú l-ka’da" 5303 5304#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5305#: app/Date/HijriDate.php:252 5306msgctxt "INSTRUMENTAL" 5307msgid "Dhu al-Qi’dah" 5308msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5309 5310#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5311#: app/Date/HijriDate.php:207 5312msgctxt "LOCATIVE" 5313msgid "Dhu al-Qi’dah" 5314msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5315 5316#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5317#: app/Date/HijriDate.php:117 5318msgctxt "NOMINATIVE" 5319msgid "Dhu al-Qi’dah" 5320msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5321 5322#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5323#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5324#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5325#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5326msgid "Died as a child: exempt" 5327msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 5328 5329#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5330#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5331msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5332msgstr "" 5333 5334#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5335msgid "Differences" 5336msgstr "Rozdiely" 5337 5338#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5340msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5341msgstr "V rôznych častiach sveta sa používajú rôzne kalendáre a aj v minulosti sa používali rôzne systémy kalendáru. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje v takom kalendári, v ktorom bola udalosť pôvodne zaznamenaná. Môžete určiť konverziu, aby sa údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre." 5342 5343#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5344#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5345#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5346#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5347#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5348msgid "Direct line ancestors" 5349msgstr "Predkovia po priamej líni" 5350 5351#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5352#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5353#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5354#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5355#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5356msgid "Direct line ancestors and their families" 5357msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny" 5358 5359#. I18N: %s is a number of records per page 5360#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5361#, php-format 5362msgid "Display %s" 5363msgstr "Zobraziť %s" 5364 5365#. I18N: Description of the “Favorites” module 5366#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5367msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5368msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa." 5369 5370#. I18N: Description of the “Favorites” module 5371#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5372msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5373msgstr "Zobraziť a spravovať užívateľove obľúbené stránky." 5374 5375#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195 5376#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5377msgid "Divorce" 5378msgstr "Rozvod" 5379 5380#: app/Gedcom.php:455 5381msgid "Divorce filed" 5382msgstr "Rozvodový spis" 5383 5384#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5385#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5386msgid "Divorces by century" 5387msgstr "Rozvedený v storočí" 5388 5389#. I18N: Name of a country or state 5390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5391msgid "Djibouti" 5392msgstr "Džibuti" 5393 5394#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5395#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5396#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5397msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5398msgstr "Nepečatiť, predchádzajúce pečatenie bolo zrušené (LDS)" 5399 5400#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5401#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5402#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5403msgid "Do not seal: unauthorized" 5404msgstr "Nepečatiť: neautorizované (LDS)" 5405 5406#. I18N: Type of media object 5407#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5408msgid "Document" 5409msgstr "Dokument" 5410 5411#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5412msgid "Domain name" 5413msgstr "Meno domény" 5414 5415#. I18N: Name of a country or state 5416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5417msgid "Dominica" 5418msgstr "Dominika" 5419 5420#. I18N: Name of a country or state 5421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5422msgid "Dominican Republic" 5423msgstr "Dominikánska republika" 5424 5425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193 5426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 5427#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5428msgid "Download" 5429msgstr "Stiahnúť" 5430 5431#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 5432#, php-format 5433msgid "Download %s…" 5434msgstr "Sťahujem %s…" 5435 5436#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5437msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5438msgstr "Stiahnuť .ICS súbor obsahujúci výročie" 5439 5440#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5441msgid "Download file" 5442msgstr "Stiahnuť súbor" 5443 5444#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5445msgid "Drag the blocks to change their position." 5446msgstr "Presunutím blokov zmeníte ich pozíciu." 5447 5448#. I18N: Location of an LDS church temple 5449#: app/Elements/TempleCode.php:91 5450msgid "Draper, Utah, United States" 5451msgstr "Draper, Utah, USA" 5452 5453#. I18N: The second day in the French republican calendar 5454#: app/Date/FrenchDate.php:303 5455msgid "Duodi" 5456msgstr "Duodi" 5457 5458#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93 5459#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265 5460#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5461#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148 5462msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5463msgstr "Duplicitná e-mailová adresa. Užívateľ s týmto e-mailom už existuje." 5464 5465#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84 5466#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260 5467#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5468#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154 5469msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5470msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno." 5471 5472#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5473msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5474msgstr "Každý zdroj zaznamenáva určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva udalosti sčítania a cirkevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, ssobášoch a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by mal byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa stali v rôznych mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho." 5475 5476#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5477msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5478msgstr "V každom užívateľskom účte môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané užívateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet." 5479 5480#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5481#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5482#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5483#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5484msgid "Earliest birth" 5485msgstr "Najstaršie narodenie" 5486 5487#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5488#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5489#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5490#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5491msgid "Earliest death" 5492msgstr "Najstaršie úmrtie" 5493 5494#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5495msgid "Earliest divorce" 5496msgstr "Najstarší rozvod" 5497 5498#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5499msgid "Earliest marriage" 5500msgstr "Najstarší sobáš" 5501 5502#. I18N: Name of a country or state 5503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5504msgid "Ecuador" 5505msgstr "Ekvádor" 5506 5507#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5508#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5509#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5510#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5511#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5512#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5513#: resources/views/admin/users.phtml:26 5514#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5515#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5516#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5517#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5518#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5519#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5520#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5521#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5522#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5523#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5524#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5525#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5526#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5527#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5528#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5529msgid "Edit" 5530msgstr "Upraviť" 5531 5532#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70 5533#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5534msgid "Edit a media file" 5535msgstr "Upraviť súbor média" 5536 5537#. I18N: Options for editing 5538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 5539msgid "Edit preferences" 5540msgstr "Upraviť nastavenia" 5541 5542#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309 5543msgid "Edit the FAQ" 5544msgstr "Upraviť FAQ" 5545 5546#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5547#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5548#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5549#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5550msgid "Edit the gender" 5551msgstr "Upraviť pohlavie" 5552 5553#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5554#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5555#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5556#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5557msgid "Edit the name" 5558msgstr "Upraviť meno" 5559 5560#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5561#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5562#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5563#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5564#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5565#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5566msgid "Edit the raw GEDCOM" 5567msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM" 5568 5569#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5570msgid "Edit the shared note" 5571msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku" 5572 5573#: app/Module/StoriesModule.php:299 5574#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5575msgid "Edit the story" 5576msgstr "Upraviť príbeh" 5577 5578#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118 5579msgid "Edit the user" 5580msgstr "Upraviť užívateľa" 5581 5582#: app/Services/TreeService.php:227 5583msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5584msgstr "Upraviť túto osobu a nahradiť jej údaje vašimi vlastnými." 5585 5586#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5587#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5588msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5589msgstr "Editovať so všetkými GEDCOM tagmi" 5590 5591#. I18N: Listbox entry; name of a role 5592#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 5593#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5594#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5595#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5596msgid "Editor" 5597msgstr "Editor" 5598 5599#. I18N: Location of an LDS church temple 5600#: app/Elements/TempleCode.php:92 5601msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5602msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5603 5604#: app/Gedcom.php:643 5605msgid "Education" 5606msgstr "Vzdelanie" 5607 5608#. I18N: Name of a country or state 5609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5610msgid "Egypt" 5611msgstr "Egypt" 5612 5613#. I18N: Name of a country or state 5614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5615msgid "El Salvador" 5616msgstr "Salvádor" 5617 5618#. I18N: Type of media object 5619#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5620msgid "Electronic" 5621msgstr "Elektronický" 5622 5623#. I18N: a month in the Jewish calendar 5624#: app/Date/JewishDate.php:217 5625msgctxt "GENITIVE" 5626msgid "Elul" 5627msgstr "Elul" 5628 5629#. I18N: a month in the Jewish calendar 5630#: app/Date/JewishDate.php:321 5631msgctxt "INSTRUMENTAL" 5632msgid "Elul" 5633msgstr "Elul" 5634 5635#. I18N: a month in the Jewish calendar 5636#: app/Date/JewishDate.php:269 5637msgctxt "LOCATIVE" 5638msgid "Elul" 5639msgstr "Elul" 5640 5641#. I18N: a month in the Jewish calendar 5642#: app/Date/JewishDate.php:165 5643msgctxt "NOMINATIVE" 5644msgid "Elul" 5645msgstr "Elul" 5646 5647#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5648#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5649#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5650msgid "Email" 5651msgstr "E-mail" 5652 5653#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237 5654#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5655#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 5656#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5657#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5658#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5659#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5660#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5661#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5662#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5663#: resources/views/register-page.phtml:49 5664#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5665msgid "Email address" 5666msgstr "E-mailová adresa" 5667 5668#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5669msgid "Email verified" 5670msgstr "E-mail overený" 5671 5672#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204 5673msgid "Emigration" 5674msgstr "Emigrácia" 5675 5676#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5677msgid "Employee" 5678msgstr "Zamestnanec" 5679 5680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5681msgctxt "FEMALE" 5682msgid "Employee" 5683msgstr "Zamestnankyňa" 5684 5685#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5686msgctxt "MALE" 5687msgid "Employee" 5688msgstr "Zamestnanec" 5689 5690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721 5691#: app/Gedcom.php:736 5692msgid "Employer" 5693msgstr "Zamestnávateľ" 5694 5695#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5696msgctxt "FEMALE" 5697msgid "Employer" 5698msgstr "Zamestnávateľka" 5699 5700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5701msgctxt "MALE" 5702msgid "Employer" 5703msgstr "Zamestnávateľ" 5704 5705#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5706msgid "Empty the clipboard" 5707msgstr "Vyprázdniť schránku" 5708 5709#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 5710msgid "Empty the clippings cart" 5711msgstr "Vyprázdniť schránku" 5712 5713#: resources/views/admin/components.phtml:41 5714#: resources/views/admin/components.phtml:87 5715#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5716msgid "Enabled" 5717msgstr "Povolené" 5718 5719#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5720#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5721msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5722msgstr "Zapnutím tejto voľby budú akékoľvek údaje na tejto stránke prístupné iba prihláseným užívateľom." 5723 5724#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5725msgid "End year" 5726msgstr "Konečný rok" 5727 5728#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5729msgid "Ending range of change dates" 5730msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien" 5731 5732#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5733#: app/Elements/TempleCode.php:93 5734msgid "Endowment House" 5735msgstr "Dom obdarovania (Endowment House)" 5736 5737#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5738msgid "Engagement" 5739msgstr "Zasnúbenie" 5740 5741#. I18N: Name of a country or state 5742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5743msgid "England" 5744msgstr "Anglicko" 5745 5746#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5747msgid "Enter an optional note about this favorite" 5748msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom" 5749 5750#: app/Services/LeafletJsService.php:73 5751#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5752msgid "Enter fullscreen" 5753msgstr "" 5754 5755#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5756msgid "Entire record" 5757msgstr "Celý záznam" 5758 5759#. I18N: Name of a country or state 5760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5761msgid "Equatorial Guinea" 5762msgstr "Rovníková Guinea" 5763 5764#. I18N: Name of a country or state 5765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5766msgid "Eritrea" 5767msgstr "Eritrea" 5768 5769#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37 5770#, php-format 5771msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5772msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované." 5773 5774#: app/Date/JalaliDate.php:284 5775msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5776msgid "Esf" 5777msgstr "Esf" 5778 5779#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5780#: app/Date/JalaliDate.php:161 5781msgctxt "GENITIVE" 5782msgid "Esfand" 5783msgstr "Esfand" 5784 5785#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5786#: app/Date/JalaliDate.php:251 5787msgctxt "INSTRUMENTAL" 5788msgid "Esfand" 5789msgstr "Esfand" 5790 5791#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5792#: app/Date/JalaliDate.php:206 5793msgctxt "LOCATIVE" 5794msgid "Esfand" 5795msgstr "Esfand" 5796 5797#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5798#: app/Date/JalaliDate.php:116 5799msgctxt "NOMINATIVE" 5800msgid "Esfand" 5801msgstr "Esfand" 5802 5803#. I18N: Name of a mapping organisation 5804#: app/Module/EsriMaps.php:38 5805msgid "Esri/ArcGIS" 5806msgstr "Esri/ArcGIS" 5807 5808#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5809msgid "Estate name" 5810msgstr "Názov nehnuteľnosti" 5811 5812#. I18N: A configuration setting 5813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 5814msgid "Estimated dates for birth and death" 5815msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenie a úmrtie" 5816 5817#. I18N: Name of a country or state 5818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5819msgid "Estonia" 5820msgstr "Estónsko" 5821 5822#. I18N: Name of a country or state 5823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5824msgid "Ethiopia" 5825msgstr "Etiópia" 5826 5827#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5828msgid "Europe" 5829msgstr "Európa" 5830 5831#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5832#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274 5833#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459 5834#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679 5835#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 5836#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5837#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5838#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5839#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5840msgid "Event" 5841msgstr "Udalosť" 5842 5843#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76 5844msgid "Event did not occur" 5845msgstr "" 5846 5847#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178 5848#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5849#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5850#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5851#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5852#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5853msgid "Events" 5854msgstr "Udalosti" 5855 5856#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5857msgid "Events in countries" 5858msgstr "Udalostí v krajine" 5859 5860#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5861msgid "Events of close relatives" 5862msgstr "Udalosti blízkych príbuzných" 5863 5864#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5865msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5866msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov." 5867 5868#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 5869msgid "Exact" 5870msgstr "Presne" 5871 5872#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 5873msgid "Exact date" 5874msgstr "Presný dátum" 5875 5876#: app/Module/IndividualListModule.php:323 5877#, php-format 5878msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5879msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 5880 5881#: resources/views/admin/media.phtml:73 5882msgid "Exclude subfolders" 5883msgstr "Nezahrnúť podpriečinky" 5884 5885#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5886#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5887#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5888#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5889#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5890#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5891msgid "Excluded from this submission" 5892msgstr "Vylúčené z tohto zaslania" 5893 5894#: app/Services/LeafletJsService.php:74 5895#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5896msgid "Exit fullscreen" 5897msgstr "" 5898 5899#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5900#: resources/views/register-page.phtml:89 5901msgid "Explain why you are requesting an account." 5902msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu." 5903 5904#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5905msgid "Export" 5906msgstr "Export" 5907 5908#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5909msgid "Export a GEDCOM file" 5910msgstr "Exportovať súbor GEDCOM" 5911 5912#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114 5913msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5914msgstr "Exportujem všetky rodokmene do GEDCOM-súborov…" 5915 5916#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5917#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5918msgid "Export preferences" 5919msgstr "Nastavenie exportu" 5920 5921#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5922#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5923msgid "Extend privacy to dead individuals" 5924msgstr "Rozšíriť obmedzenie prístupu na zomrelé osoby" 5925 5926#. I18N: “External files” are stored on other computers 5927#: resources/views/admin/media.phtml:45 5928msgid "External files" 5929msgstr "Externé súbory" 5930 5931#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96 5932#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129 5933#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 5934#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 5935msgid "External identifier" 5936msgstr "Externý identifikátor" 5937 5938#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5939msgid "External link" 5940msgstr "Externý odkaz" 5941 5942#: resources/views/admin/media.phtml:77 5943msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5944msgstr "Externé súbory médií majú URL namiesto mena súboru." 5945 5946#. I18N: Name of a module/sidebar 5947#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5948msgid "Extra information" 5949msgstr "Osobitné údaje" 5950 5951#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5952msgid "Eye color" 5953msgstr "Farba očí" 5954 5955#. I18N: Name of a theme. 5956#: app/Module/FabTheme.php:39 5957msgid "F.A.B." 5958msgstr "F.A.B." 5959 5960#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5961#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5962msgid "FAQ" 5963msgstr "Často kladené otázky" 5964 5965#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5966#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5967msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5968msgstr "Často kladené otázky (FAQ) sú zoznamom otázok a odpovedí, ktoré vám umožňujú vysvetliť vašim návštevníkom a užívateľom pravidlá, politiky a postupy na tejto stránke. Otázky sa spravidla týkajú ochrany osobných údajov, autorských práv, užívateľských účtov, nevhodného obsahu, požiadaviek a dokladanie zdrojov, a pod." 5969 5970#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658 5971msgid "Fact" 5972msgstr "Fakt" 5973 5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5976msgid "Fact 1" 5977msgstr "Fakt 1" 5978 5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5981msgid "Fact 10" 5982msgstr "Údaj 10" 5983 5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5986msgid "Fact 11" 5987msgstr "Údaj 11" 5988 5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5991msgid "Fact 12" 5992msgstr "Údaj 12" 5993 5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5996msgid "Fact 13" 5997msgstr "Údaj 13" 5998 5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 6001msgid "Fact 2" 6002msgstr "Fakt 2" 6003 6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 6005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 6006msgid "Fact 3" 6007msgstr "Fakt 3" 6008 6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 6011#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 6012msgid "Fact 4" 6013msgstr "Fakt 4" 6014 6015#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 6016#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 6017#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 6018msgid "Fact 5" 6019msgstr "Fakt 5" 6020 6021#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 6022#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 6023#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 6024msgid "Fact 6" 6025msgstr "Údaj 6" 6026 6027#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6028#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6029#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6030msgid "Fact 7" 6031msgstr "Údaj 7" 6032 6033#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6034#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6035#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6036msgid "Fact 8" 6037msgstr "Údaj 8" 6038 6039#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6040#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6041#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6042msgid "Fact 9" 6043msgstr "Údaj 9" 6044 6045#. I18N: A configuration setting 6046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 6047msgid "Fact icons" 6048msgstr "Ikony faktov" 6049 6050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6051msgid "Fact or event" 6052msgstr "Fakt alebo udalosť" 6053 6054#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6055#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6056#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6057#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6058#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6059#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6060#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6061#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6062msgid "Facts and events" 6063msgstr "Fakty a udalosti" 6064 6065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 6066msgid "Facts for family records" 6067msgstr "Fakty pre záznamy rodín" 6068 6069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 6070msgid "Facts for individual records" 6071msgstr "Fakty pre záznamy osôb" 6072 6073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 6074msgid "Facts for new families" 6075msgstr "Fakty pre nové rodiny" 6076 6077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 6078msgid "Facts for new individuals" 6079msgstr "Fakty pre nové osoby" 6080 6081#. I18N: Name of a country or state 6082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6083msgid "Falkland Islands" 6084msgstr "Falklandy" 6085 6086#. I18N: Name of a module/list 6087#. I18N: Name of a module 6088#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 6089#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49 6090#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107 6091#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6092#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149 6093#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380 6094#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471 6095#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197 6096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6097#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6098#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 6099#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 6100#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 6101#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 6102#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 6103#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6104#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6105#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6106#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6107#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6108#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6109#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6110#: resources/views/search-results.phtml:50 6111#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6112#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6113msgid "Families" 6114msgstr "Rodiny" 6115 6116#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6117#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6118msgid "Families with sources" 6119msgstr "Rodiny zo zdrojmi" 6120 6121#. I18N: Name of a module/report 6122#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401 6123#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6124#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6126#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6127#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6128#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92 6129#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6130#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6131#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6132#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6137msgid "Family" 6138msgstr "Rodina" 6139 6140#: app/Gedcom.php:660 6141msgid "Family as a child" 6142msgstr "Rodina ako dieťa" 6143 6144#: app/Gedcom.php:663 6145msgid "Family as a spouse" 6146msgstr "Rodina ako manžel/manželka" 6147 6148#. I18N: Name of a module/chart 6149#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6150msgid "Family book" 6151msgstr "Rodinná kniha" 6152 6153#. I18N: %s is an individual’s name 6154#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6155#, php-format 6156msgid "Family book of %s" 6157msgstr "Rodinná kniha %s" 6158 6159#: app/Gedcom.php:447 6160msgid "Family census" 6161msgstr "Sčítanie rodiny" 6162 6163#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6164msgid "Family fact" 6165msgstr "" 6166 6167#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6168msgid "Family facts and events" 6169msgstr "Fakty a udalosti rodín" 6170 6171#: app/Gedcom.php:882 6172msgid "Family file" 6173msgstr "Rodinný spis" 6174 6175#. I18N: Name of a module/sidebar 6176#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6177msgid "Family navigator" 6178msgstr "Navigátor rodín" 6179 6180#. I18N: Description of the “News” module 6181#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62 6182msgid "Family news and site announcements." 6183msgstr "Rodinné novinky a oznamy." 6184 6185#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6186#, php-format 6187msgid "Family of %s" 6188msgstr "Rodina: %s" 6189 6190#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477 6191msgid "Family residence" 6192msgstr "Sídlo rodiny" 6193 6194#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6195msgid "Family status" 6196msgstr "Rodinný stav" 6197 6198#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93 6199#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6200#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6201#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6202#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6203#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6204#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6205#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6206#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6207#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6208#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6209#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6210#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6211msgid "Family tree" 6212msgstr "Rodokmeň" 6213 6214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 6215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395 6216msgid "Family tree clippings cart" 6217msgstr "Schránka výstrižkov" 6218 6219#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6221msgid "Family tree title" 6222msgstr "Popis rodokmeňa" 6223 6224#. I18N: Name of a module 6225#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106 6226#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6227#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6228#: resources/views/search-trees.phtml:19 6229msgid "Family trees" 6230msgstr "Rodokmene" 6231 6232#. I18N: %s is the spouse name 6233#: app/Individual.php:931 6234#, php-format 6235msgid "Family with %s" 6236msgstr "Rodina s %s" 6237 6238#: app/Individual.php:860 6239msgid "Family with adoptive parents" 6240msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi" 6241 6242#: app/Individual.php:861 6243msgid "Family with foster parents" 6244msgstr "Rodina s pestúnmi" 6245 6246#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6247#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6248msgid "Family with husband" 6249msgstr "Rodina s manželom" 6250 6251#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913 6252#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6253#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6254msgid "Family with parents" 6255msgstr "Rodina s rodičmi" 6256 6257#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6258#: app/Individual.php:865 6259msgid "Family with rada parents" 6260msgstr "Rodina s rodičmi „radāʿ“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)" 6261 6262#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6263#: app/Individual.php:863 6264msgid "Family with sealing parents" 6265msgstr "Rodina s pečatiacimi rodičmi (LDS)" 6266 6267#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35 6268msgid "Family with spouse" 6269msgstr "Rodina s manželom/manželkou" 6270 6271#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6272#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6273#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6274msgid "Family with the most children" 6275msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí" 6276 6277#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6278#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6279msgid "Family with wife" 6280msgstr "Rodina s manželkou" 6281 6282#. I18N: familysearch.org 6283#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6284msgid "FamilySearch ID" 6285msgstr "Identifikátor FamilySearch" 6286 6287#. I18N: Name of a module/chart 6288#: app/Module/FanChartModule.php:135 6289msgid "Fan chart" 6290msgstr "Kruhová schéma" 6291 6292#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6293#: app/Module/FanChartModule.php:181 6294#, php-format 6295msgid "Fan chart of %s" 6296msgstr "Kruhová schéma %s" 6297 6298#: app/Date/JalaliDate.php:273 6299msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6300msgid "Far" 6301msgstr "Far" 6302 6303#. I18N: Name of a country or state 6304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6305msgid "Faroe Islands" 6306msgstr "Faerské ostrovy" 6307 6308#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6309#: app/Date/JalaliDate.php:139 6310msgctxt "GENITIVE" 6311msgid "Farvardin" 6312msgstr "Farvardin" 6313 6314#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6315#: app/Date/JalaliDate.php:229 6316msgctxt "INSTRUMENTAL" 6317msgid "Farvardin" 6318msgstr "Farvardin" 6319 6320#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6321#: app/Date/JalaliDate.php:184 6322msgctxt "LOCATIVE" 6323msgid "Farvardin" 6324msgstr "Farvardin" 6325 6326#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6327#: app/Date/JalaliDate.php:94 6328msgctxt "NOMINATIVE" 6329msgid "Farvardin" 6330msgstr "Farvardin" 6331 6332#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6333#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6334#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6335#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6337#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6338#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6339msgid "Father" 6340msgstr "Otec" 6341 6342#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6343#, php-format 6344msgid "Father: %s" 6345msgstr "Otec: %s" 6346 6347#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6348msgid "Father’s age" 6349msgstr "Vek otca" 6350 6351#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6352#: app/Individual.php:891 6353#, php-format 6354msgid "Father’s family with %s" 6355msgstr "Otcova rodina s %s" 6356 6357#. I18N: A step-family. 6358#: app/Individual.php:895 6359msgid "Father’s family with an unknown individual" 6360msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6361 6362#. I18N: Name of a module 6363#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6364#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6365msgid "Favorites" 6366msgstr "Obľúbené" 6367 6368#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238 6369#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414 6370#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866 6371msgid "Fax" 6372msgstr "Fax" 6373 6374#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6375msgctxt "Abbreviation for February" 6376msgid "Feb" 6377msgstr "Feb" 6378 6379#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6380msgctxt "GENITIVE" 6381msgid "February" 6382msgstr "februára" 6383 6384#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6385msgctxt "INSTRUMENTAL" 6386msgid "February" 6387msgstr "februárom" 6388 6389#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6390msgctxt "LOCATIVE" 6391msgid "February" 6392msgstr "februári" 6393 6394#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6395#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6396#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6397msgctxt "NOMINATIVE" 6398msgid "February" 6399msgstr "február" 6400 6401#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 6402msgid "Female" 6403msgstr "žena" 6404 6405#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6406#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6407#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6408#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6409#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6410#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6411#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6412#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6413#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6414#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6415#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6416msgid "Females" 6417msgstr "Žien" 6418 6419#. I18N: Data entry field 6420#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6421msgid "Field" 6422msgstr "" 6423 6424#. I18N: Data entry field 6425#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6426#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6427msgid "Field name" 6428msgstr "" 6429 6430#. I18N: Data entry field 6431#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6432#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6433msgid "Field value" 6434msgstr "" 6435 6436#. I18N: Name of a country or state 6437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6438msgid "Fiji" 6439msgstr "Fidži" 6440 6441#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6442#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314 6443msgid "File size" 6444msgstr "Veľkosť súboru" 6445 6446#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55 6447msgid "File successfully uploaded" 6448msgstr "Súbor bol úspešne nahraný" 6449 6450#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505 6451#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6452#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6453#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6454#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6455msgid "Filename" 6456msgstr "Názov súboru" 6457 6458#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6459#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6460msgid "Filename on server" 6461msgstr "Meno súboru na serveri" 6462 6463#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6464#, php-format 6465msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6466msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“." 6467 6468#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6469#, php-format 6470msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6471msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“." 6472 6473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865 6474msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6475msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať." 6476 6477#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6478#, php-format 6479msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6480msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené." 6481 6482#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6483#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6484msgid "Filter" 6485msgstr "Filter" 6486 6487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6488msgid "Find a source" 6489msgstr "Nájsť zdroj" 6490 6491#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6492#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6493#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6494#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6495msgid "Find a special character" 6496msgstr "Nájsť špeciálny znak" 6497 6498#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735 6499msgid "Find all possible relationships" 6500msgstr "Nájsť všetky možné vzťahy" 6501 6502#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463 6503msgid "Find any relationship" 6504msgstr "Nájsť akýkoľvek vzťah" 6505 6506#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6507#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6508msgid "Find duplicates" 6509msgstr "Nájsť duplikáty" 6510 6511#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6512msgid "Find other relationships" 6513msgstr "Nájsť iné vzťahy" 6514 6515#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6516#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6517msgid "Find relationships via ancestors" 6518msgstr "Nájsť vzťahy cez predkov" 6519 6520#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6521#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6522msgid "Find the closest relationships" 6523msgstr "Nájsť najbližšie vzťahy" 6524 6525#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6526#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6527msgid "Find unrelated individuals" 6528msgstr "Nájsť neprepojené osoby" 6529 6530#. I18N: Name of a country or state 6531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6532msgid "Finland" 6533msgstr "Fínsko" 6534 6535#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6536msgid "First communion" 6537msgstr "Prvé prijímanie" 6538 6539#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6540msgid "First event" 6541msgstr "Prvá udalosť" 6542 6543#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6544msgid "First record" 6545msgstr "Prvý záznam" 6546 6547#. I18N: Name of a module 6548#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56 6549msgid "Fix name slashes and spaces" 6550msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách" 6551 6552#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6553msgid "Flag" 6554msgstr "Vlajka" 6555 6556#. I18N: Name of a country or state 6557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6558msgid "Flanders" 6559msgstr "Flámsko" 6560 6561#. I18N: a month in the French republican calendar 6562#: app/Date/FrenchDate.php:163 6563msgctxt "GENITIVE" 6564msgid "Floreal" 6565msgstr "Floréal" 6566 6567#. I18N: a month in the French republican calendar 6568#: app/Date/FrenchDate.php:257 6569msgctxt "INSTRUMENTAL" 6570msgid "Floreal" 6571msgstr "Floréal" 6572 6573#. I18N: a month in the French republican calendar 6574#: app/Date/FrenchDate.php:210 6575msgctxt "LOCATIVE" 6576msgid "Floreal" 6577msgstr "Floréal" 6578 6579#. I18N: a month in the French republican calendar 6580#: app/Date/FrenchDate.php:116 6581msgctxt "NOMINATIVE" 6582msgid "Floreal" 6583msgstr "Floréal" 6584 6585#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6586#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6587msgid "Folder" 6588msgstr "Priečinok" 6589 6590#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6591msgid "Folder name on server" 6592msgstr "Meno priečinka na serveri" 6593 6594#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6595#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6596msgid "Follow this link to verify your email address." 6597msgstr "Kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy." 6598 6599#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6600#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6601#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6602#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6603#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6604#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6605#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6606#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6610#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6612#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6614#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6615msgid "Font" 6616msgstr "Font" 6617 6618#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6619#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6620msgid "Footer" 6621msgstr "Päta" 6622 6623#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6624#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 6625#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6626#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6627msgid "Footers" 6628msgstr "Päty" 6629 6630#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6631#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6632#, php-format 6633msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6634msgstr "Napríklad ak GEDCOM súbor obsahuje %1$s a webtrees očakáva %2$s v priečinku médií, potom musíte odstrániť %3$s." 6635 6636#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6637msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6638msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)." 6639 6640#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6641msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6642msgstr "Napríklad vieme veľmi rýchlo nájsť osoby, ktoré nemajú zaznamenanú udalosť úmrtie, ale zistenie, či je takáto osoba naozaj pravdepodobne mŕtva je omnoho náročnejšie." 6643 6644#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6645#, php-format 6646msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6647msgstr "Ak máte otázky ohľadom genealógie, kontaktujte, prosím, %s." 6648 6649#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6650#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6651#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6652#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6653#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6654#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6655#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6656#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6657#, php-format 6658msgid "For more information, see %s." 6659msgstr "Ďalšie informácie pozrite tu: %s." 6660 6661#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6662#, php-format 6663msgid "For technical support and information contact %s." 6664msgstr "Ak máte otázky technického charakteru, kontaktujte, prosím, %s." 6665 6666#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6667#, php-format 6668msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6669msgstr "Pre technickú podporu, alebo genealogické otázky, kontaktujte, prosím, %s." 6670 6671#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6672#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6673msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6674msgstr "Na webových stránkach, ktoré majú viac ako jeden rodokmeň, zobrazí táto voľba zoznam rodokmeňov v hlavnom menu, vyhľadávacích stránkach a pod." 6675 6676#: resources/views/login-page.phtml:61 6677#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43 6678msgid "Forgot password?" 6679msgstr "Zabudli ste heslo?" 6680 6681#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:62 6682#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555 6683#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6684#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6685#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6686#: resources/views/report-setup-page.phtml:53 6687msgid "Format" 6688msgstr "Formát" 6689 6690#. I18N: A configuration setting 6691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6692msgid "Format text and notes" 6693msgstr "Formát textu a poznámok" 6694 6695#. I18N: Location of an LDS church temple 6696#: app/Elements/TempleCode.php:94 6697msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6698msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA" 6699 6700#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6701msgctxt "Female pedigree" 6702msgid "Foster" 6703msgstr "Chovankyňa" 6704 6705#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6706msgctxt "Male pedigree" 6707msgid "Foster" 6708msgstr "Chovanec" 6709 6710#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6711msgctxt "Pedigree" 6712msgid "Foster" 6713msgstr "Chovanec" 6714 6715#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6716msgid "Foster child" 6717msgstr "Chovanec" 6718 6719#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6720msgid "Foster father" 6721msgstr "Pestúnsky otec" 6722 6723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6724msgid "Foster mother" 6725msgstr "Pestúnska matka" 6726 6727#. I18N: Name of a country or state 6728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6729msgid "France" 6730msgstr "Francúzsko" 6731 6732#. I18N: Location of an LDS church temple 6733#: app/Elements/TempleCode.php:95 6734msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6735msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko" 6736 6737#. I18N: Location of an LDS church temple 6738#: app/Elements/TempleCode.php:96 6739msgid "Freiburg, Germany" 6740msgstr "Freiburg, Nemecko" 6741 6742#. I18N: The French calendar 6743#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6744#: resources/views/help/date.phtml:219 6745msgid "French" 6746msgstr "Francúzština" 6747 6748#. I18N: Name of a country or state 6749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6750msgid "French Guiana" 6751msgstr "Francúzska Guajana" 6752 6753#. I18N: Name of a country or state 6754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6755msgid "French Polynesia" 6756msgstr "Francúzska Polynézia" 6757 6758#. I18N: Name of a country or state 6759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6760msgid "French Southern Territories" 6761msgstr "Francúzske južné teritória" 6762 6763#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6764#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399 6765#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6766#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6767msgid "Frequently asked questions" 6768msgstr "Často kladené otázky" 6769 6770#. I18N: Location of an LDS church temple 6771#: app/Elements/TempleCode.php:97 6772msgid "Fresno, California, United States" 6773msgstr "Fresno, California, USA" 6774 6775#. I18N: abbreviation for Friday 6776#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6777#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6778msgid "Fri" 6779msgstr "Pia" 6780 6781#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6782msgid "Friday" 6783msgstr "piatok" 6784 6785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6786msgid "Friend" 6787msgstr "Priateľ" 6788 6789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6790msgctxt "FEMALE" 6791msgid "Friend" 6792msgstr "Priateľka" 6793 6794#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6795msgctxt "MALE" 6796msgid "Friend" 6797msgstr "Priateľ" 6798 6799#. I18N: a month in the French republican calendar 6800#: app/Date/FrenchDate.php:153 6801msgctxt "GENITIVE" 6802msgid "Frimaire" 6803msgstr "Frimaire" 6804 6805#. I18N: a month in the French republican calendar 6806#: app/Date/FrenchDate.php:247 6807msgctxt "INSTRUMENTAL" 6808msgid "Frimaire" 6809msgstr "Frimaire" 6810 6811#. I18N: a month in the French republican calendar 6812#: app/Date/FrenchDate.php:200 6813msgctxt "LOCATIVE" 6814msgid "Frimaire" 6815msgstr "Frimaire" 6816 6817#. I18N: a month in the French republican calendar 6818#: app/Date/FrenchDate.php:105 6819msgctxt "NOMINATIVE" 6820msgid "Frimaire" 6821msgstr "Frimaire" 6822 6823#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6824#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6825#: resources/views/message-page.phtml:29 6826msgctxt "Email sender" 6827msgid "From" 6828msgstr "Od" 6829 6830#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6831#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6832msgctxt "Start of date range" 6833msgid "From" 6834msgstr "Od" 6835 6836#. I18N: a month in the French republican calendar 6837#: app/Date/FrenchDate.php:171 6838msgctxt "GENITIVE" 6839msgid "Fructidor" 6840msgstr "Fructidor" 6841 6842#. I18N: a month in the French republican calendar 6843#: app/Date/FrenchDate.php:265 6844msgctxt "INSTRUMENTAL" 6845msgid "Fructidor" 6846msgstr "Fructidor" 6847 6848#. I18N: a month in the French republican calendar 6849#: app/Date/FrenchDate.php:218 6850msgctxt "LOCATIVE" 6851msgid "Fructidor" 6852msgstr "Fructidor" 6853 6854#. I18N: a month in the French republican calendar 6855#: app/Date/FrenchDate.php:124 6856msgctxt "NOMINATIVE" 6857msgid "Fructidor" 6858msgstr "Fructidor" 6859 6860#. I18N: Location of an LDS church temple 6861#: app/Elements/TempleCode.php:98 6862msgid "Fukuoka, Japan" 6863msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6864 6865#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6866msgid "Funeral" 6867msgstr "Pohrebný obrad" 6868 6869#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6870msgid "GEDCOM" 6871msgstr "GEDCOM" 6872 6873#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6874msgid "GEDCOM 7" 6875msgstr "" 6876 6877#. I18N: A configuration setting 6878#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6880msgid "GEDCOM errors" 6881msgstr "Chyby GEDCOM" 6882 6883#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6884msgid "GEDCOM file" 6885msgstr "Súbor GEDCOM" 6886 6887#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54 6888#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276 6889#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413 6890#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736 6891#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894 6892#: resources/views/admin/tags.phtml:952 6893msgid "GEDCOM tag" 6894msgstr "GEDCOM tag" 6895 6896#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6897#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6898msgid "GEDCOM tags" 6899msgstr "GEDCOM tagy" 6900 6901#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6902#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6903msgid "GEDCOM-L" 6904msgstr "GEDCOM-L" 6905 6906#. I18N: GEDZIP = file format 6907#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6908msgid "GEDZIP" 6909msgstr "GEDZIP" 6910 6911#. I18N: https://gov.genealogy.net 6912#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6913#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293 6914msgid "GOV identifier" 6915msgstr "GOV-identifikátor" 6916 6917#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 6918msgid "GOV identifier type" 6919msgstr "GOV identifikátor typu objektu" 6920 6921#. I18N: Name of a country or state 6922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6923msgid "Gabon" 6924msgstr "Gabun" 6925 6926#. I18N: Name of a country or state 6927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6928msgid "Gambia" 6929msgstr "Gambia" 6930 6931#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739 6932#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6933#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6934#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6935#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6936#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6937#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6938msgid "Gender" 6939msgstr "Pohlavie" 6940 6941#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 6942msgid "Genealogy" 6943msgstr "Genealógia" 6944 6945#. I18N: A configuration setting 6946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6947msgid "Genealogy contact" 6948msgstr "Kontaktná osoba pre genealogické otázky" 6949 6950#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6951#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6952msgid "Genealogy data" 6953msgstr "Genealogické údaje" 6954 6955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 6957msgid "General" 6958msgstr "Všeobecné" 6959 6960#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200 6961#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6962msgid "General search" 6963msgstr "Všeobecné hľadanie" 6964 6965#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6966#: app/Module/SiteMapModule.php:108 6967msgid "Generate sitemap files for search engines." 6968msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy." 6969 6970#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6971#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6972#, php-format 6973msgid "Generated by %s" 6974msgstr "Generované %s" 6975 6976#: app/Module/BranchesListModule.php:509 6977msgid "Generation" 6978msgstr "Generácia" 6979 6980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6981#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6982msgid "Generation " 6983msgstr "Generácia " 6984 6985#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6986#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6987#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6988#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6989#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6990#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6991#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6992#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6993#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6994#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6996msgid "Generations" 6997msgstr "Generácie" 6998 6999#: app/Gedcom.php:876 7000msgid "Generations of ancestors" 7001msgstr "Generácie predkov" 7002 7003#: app/Gedcom.php:881 7004msgid "Generations of descendants" 7005msgstr "Generácie potomkov" 7006 7007#. I18N: https://www.geonames.org 7008#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7009#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 7010msgid "GeoNames" 7011msgstr "GeoNames" 7012 7013#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7014#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7015msgid "Geographic area" 7016msgstr "Geografická oblasť" 7017 7018#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7019#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 7020#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 7022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 7023#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 7024msgid "Geographic data" 7025msgstr "Geografické údaje" 7026 7027#. I18N: find latitude/longitude for a place 7028#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655 7030msgid "Geolocation" 7031msgstr "Geolokácia" 7032 7033#. I18N: Name of a country or state 7034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7035msgid "Georgia" 7036msgstr "Gruzínsko" 7037 7038#. I18N: Name of a country or state 7039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 7040msgid "Germany" 7041msgstr "Nemecko" 7042 7043#. I18N: a month in the French republican calendar 7044#: app/Date/FrenchDate.php:161 7045msgctxt "GENITIVE" 7046msgid "Germinal" 7047msgstr "Germinal" 7048 7049#. I18N: a month in the French republican calendar 7050#: app/Date/FrenchDate.php:255 7051msgctxt "INSTRUMENTAL" 7052msgid "Germinal" 7053msgstr "Germinal" 7054 7055#. I18N: a month in the French republican calendar 7056#: app/Date/FrenchDate.php:208 7057msgctxt "LOCATIVE" 7058msgid "Germinal" 7059msgstr "Germinal" 7060 7061#. I18N: a month in the French republican calendar 7062#. I18N: a month in the French republican calendar 7063#: app/Date/FrenchDate.php:114 7064msgctxt "NOMINATIVE" 7065msgid "Germinal" 7066msgstr "Germinal" 7067 7068#. I18N: Name of a country or state 7069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7070msgid "Ghana" 7071msgstr "Ghana" 7072 7073#. I18N: Name of a country or state 7074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7075msgid "Gibraltar" 7076msgstr "Džibraltar" 7077 7078#. I18N: Location of an LDS church temple 7079#: app/Elements/TempleCode.php:99 7080msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7081msgstr "Gila Valley, Arizona, USA" 7082 7083#. I18N: Location of an LDS church temple 7084#: app/Elements/TempleCode.php:100 7085msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7086msgstr "Gilbert, Arizona, USA" 7087 7088#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7089#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7090msgid "Given name" 7091msgstr "Krstné meno" 7092 7093#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700 7094#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7095#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7096#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7097#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7098msgid "Given names" 7099msgstr "Krstné mená" 7100 7101#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7102msgid "Godchild" 7103msgstr "Krstné dieťa" 7104 7105#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7106#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7107msgid "Goddaughter" 7108msgstr "Krstná dcéra" 7109 7110#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7111#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7112msgid "Godfather" 7113msgstr "Krstný otec" 7114 7115#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7116#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7117msgid "Godmother" 7118msgstr "Krstná matka" 7119 7120#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7121msgid "Godparent" 7122msgstr "Krstný rodič" 7123 7124#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7125#: app/Gedcom.php:621 7126msgid "Godparents" 7127msgstr "Krstni rodičia" 7128 7129#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7130#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7131msgid "Godson" 7132msgstr "Krstný syn" 7133 7134#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7135msgid "Google™ analytics" 7136msgstr "Google™ analytics" 7137 7138#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7139msgid "Google™ maps" 7140msgstr "Google™ maps" 7141 7142#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7143msgid "Google™ webmaster tools" 7144msgstr "Google™ webmaster tools" 7145 7146#: app/Gedcom.php:667 7147msgid "Graduation" 7148msgstr "Promócia" 7149 7150#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7151msgid "Greatest age at death" 7152msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí" 7153 7154#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7155msgid "Greatest age between siblings" 7156msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami" 7157 7158#. I18N: Name of a country or state 7159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7160msgid "Greece" 7161msgstr "Grécko" 7162 7163#. I18N: The name of a colour-scheme 7164#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7165msgid "Green Beam" 7166msgstr "Zelený lúč" 7167 7168#. I18N: Name of a country or state 7169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7170msgid "Greenland" 7171msgstr "Grónsko" 7172 7173#. I18N: The gregorian calendar 7174#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7175msgid "Gregorian" 7176msgstr "Gregoriánsky" 7177 7178#. I18N: Name of a country or state 7179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7180msgid "Grenada" 7181msgstr "Granada" 7182 7183#. I18N: Location of an LDS church temple 7184#: app/Elements/TempleCode.php:101 7185msgid "Guadalajara, Mexico" 7186msgstr "Guadalajara, Mexiko" 7187 7188#. I18N: Name of a country or state 7189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7190msgid "Guadeloupe" 7191msgstr "Guadalup" 7192 7193#. I18N: Name of a country or state 7194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7195msgid "Guam" 7196msgstr "Guam" 7197 7198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7199msgid "Guardian" 7200msgstr "Poručník" 7201 7202#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7203msgctxt "FEMALE" 7204msgid "Guardian" 7205msgstr "Poručníčka" 7206 7207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7208msgctxt "MALE" 7209msgid "Guardian" 7210msgstr "Poručník" 7211 7212#. I18N: Name of a country or state 7213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7214msgid "Guatemala" 7215msgstr "Guatemala" 7216 7217#. I18N: Location of an LDS church temple 7218#: app/Elements/TempleCode.php:102 7219msgid "Guatemala City, Guatemala" 7220msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7221 7222#. I18N: Location of an LDS church temple 7223#: app/Elements/TempleCode.php:103 7224msgid "Guayaquil, Ecuador" 7225msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 7226 7227#. I18N: Name of a country or state 7228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7229msgid "Guernsey" 7230msgstr "Guernsey" 7231 7232#. I18N: Name of a country or state 7233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7234msgid "Guinea" 7235msgstr "Guinea" 7236 7237#. I18N: Name of a country or state 7238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7239msgid "Guinea-Bissau" 7240msgstr "Guinea-Bissau" 7241 7242#. I18N: Name of a country or state 7243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7244msgid "Guyana" 7245msgstr "Guajana" 7246 7247#. I18N: Name of a module 7248#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7249msgid "HTML" 7250msgstr "HTML blok" 7251 7252#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7253msgid "Hair color" 7254msgstr "Farba vlasov" 7255 7256#. I18N: Name of a country or state 7257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7258msgid "Haiti" 7259msgstr "Haity" 7260 7261#. I18N: Location of an LDS church temple 7262#: app/Elements/TempleCode.php:105 7263msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7264msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7265 7266#. I18N: Location of an LDS church temple 7267#: app/Elements/TempleCode.php:147 7268msgid "Hamilton, New Zealand" 7269msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 7270 7271#. I18N: Location of an LDS church temple 7272#: app/Elements/TempleCode.php:106 7273msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7274msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7275 7276#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7277msgid "He " 7278msgstr "On " 7279 7280#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7281msgid "He died" 7282msgstr "Zomrel" 7283 7284#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7285#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7286msgid "He married" 7287msgstr "Jeho manželkou sa stala" 7288 7289#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7290msgid "He resided at" 7291msgstr "Býval v lokalite" 7292 7293#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7294msgid "He was born" 7295msgstr "Narodil sa" 7296 7297#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7298msgid "He was buried" 7299msgstr "Bol pochovaný" 7300 7301#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7302msgid "He was christened" 7303msgstr "Bol pokrstený" 7304 7305#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7306msgid "He was cremated" 7307msgstr "Bol spopolnený" 7308 7309#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7310#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7311msgid "Header" 7312msgstr "Záhlavie" 7313 7314#. I18N: Name of a country or state 7315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7316msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7317msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy" 7318 7319#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7320msgid "Hebrew" 7321msgstr "Hebrejčina" 7322 7323#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7324msgid "Hebrew name" 7325msgstr "Meno hebrejsky" 7326 7327#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7328msgid "Height" 7329msgstr "Výška" 7330 7331#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7332#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7333#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7334#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7335#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7336#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7337#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7338#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7339#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7340#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7341#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7342#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7343#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7344#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7345#, php-format 7346msgid "Hello %s…" 7347msgstr "Dobrý deň %s …" 7348 7349#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7350#, php-format 7351msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7352msgstr "Dobrý deň %s …<br>Ďakujeme, že ste sa zaregistrovali." 7353 7354#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7355#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7356#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7357#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7358msgid "Hello administrator…" 7359msgstr "Dobrý deň administrátor …" 7360 7361#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7362#: resources/views/help/link.phtml:15 7363msgid "Help" 7364msgstr "Nápoveda" 7365 7366#. I18N: Location of an LDS church temple 7367#: app/Elements/TempleCode.php:108 7368msgid "Helsinki, Finland" 7369msgstr "Helsinki, Fínsko" 7370 7371#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7372#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7373#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7374#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7375#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7376#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7377#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7378#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7379#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7380#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7381#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7382#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7383#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7384#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7385#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7386#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7387msgctxt "font name" 7388msgid "Helvetica" 7389msgstr "Helvetica" 7390 7391#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7392msgid "Her occupation was" 7393msgstr "Jej povolanie bolo" 7394 7395#. I18N: https://wego.here.com 7396#: app/Module/HereMaps.php:96 7397msgid "Here maps" 7398msgstr "Mapy Here" 7399 7400#. I18N: Location of an LDS church temple 7401#: app/Elements/TempleCode.php:109 7402msgid "Hermosillo, Mexico" 7403msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7404 7405#. I18N: a month in the Jewish calendar 7406#: app/Date/JewishDate.php:195 7407msgctxt "GENITIVE" 7408msgid "Heshvan" 7409msgstr "Chešvan" 7410 7411#. I18N: a month in the Jewish calendar 7412#: app/Date/JewishDate.php:299 7413msgctxt "INSTRUMENTAL" 7414msgid "Heshvan" 7415msgstr "Chešvan" 7416 7417#. I18N: a month in the Jewish calendar 7418#: app/Date/JewishDate.php:247 7419msgctxt "LOCATIVE" 7420msgid "Heshvan" 7421msgstr "Chešvan" 7422 7423#. I18N: a month in the Jewish calendar 7424#: app/Date/JewishDate.php:143 7425msgctxt "NOMINATIVE" 7426msgid "Heshvan" 7427msgstr "Chešvan" 7428 7429#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7430#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7431#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7432#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7433#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7434msgid "Hide GEDCOM tags" 7435msgstr "Skryť tagy GEDCOM" 7436 7437#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 7438#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7439#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7440#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7441msgid "Hide from everyone" 7442msgstr "skryť všetkým" 7443 7444#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7445#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7447#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7448#: resources/views/login-page.phtml:47 7449#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 7450#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7451#: resources/views/register-page.phtml:76 7452#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 7453#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 7454#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 7455#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7456msgid "Hide password" 7457msgstr "Skryť heslo" 7458 7459#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7460#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7461#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7462msgid "Hide these errors" 7463msgstr "" 7464 7465#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7466msgid "Hide unused locations" 7467msgstr "Skryť nepoužité miesta" 7468 7469#: app/CustomTags/GedcomL.php:297 7470msgid "Hierarchical relationship" 7471msgstr "Hierarchický vzťah" 7472 7473#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7474#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7475#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52 7476#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7477#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7478msgid "Highlighted image" 7479msgstr "Zvýraznený obrázok" 7480 7481#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7482#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7483#: resources/views/help/date.phtml:187 7484msgid "Hijri" 7485msgstr "Hidžri (islamský)" 7486 7487#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7488msgid "His occupation was" 7489msgstr "Jeho povolanie bolo" 7490 7491#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741 7493#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7494#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7495#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7496#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7497#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7498msgid "Historic events" 7499msgstr "Historické udalosti" 7500 7501#. I18N: Name of a module 7502#. I18N: A configuration setting 7503#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7505msgid "Hit counters" 7506msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov" 7507 7508#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7509msgid "Holocaust" 7510msgstr "Holokaust" 7511 7512#. I18N: Name of a module 7513#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55 7514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 7515#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7516#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7517msgid "Home page" 7518msgstr "Domovská stránka" 7519 7520#. I18N: Name of a country or state 7521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7522msgid "Honduras" 7523msgstr "Honduras" 7524 7525#. I18N: Location of an LDS church temple 7526#. I18N: Name of a country or state 7527#: app/Elements/TempleCode.php:110 7528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7529msgid "Hong Kong" 7530msgstr "Hong Kong" 7531 7532#. I18N: Name of a module/chart 7533#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7534#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7535msgid "Hourglass chart" 7536msgstr "Schéma presýpacích hodín" 7537 7538#. I18N: %s is an individual’s name 7539#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7540#, php-format 7541msgid "Hourglass chart of %s" 7542msgstr "Schéma presýpacích hodín %s" 7543 7544#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7545msgid "Household" 7546msgstr "Domácnosť" 7547 7548#. I18N: Location of an LDS church temple 7549#: app/Elements/TempleCode.php:111 7550msgid "Houston, Texas, United States" 7551msgstr "Houston, Texas, USA" 7552 7553#. I18N: Configuration option 7554#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7555msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7556msgstr "Koľko rekurzie sa má použiť pri vyhľadávaní vzťahu medzi osobami" 7557 7558#. I18N: Name of a country or state 7559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7560msgid "Hungary" 7561msgstr "Maďarsko" 7562 7563#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461 7564#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72 7565#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27 7566#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42 7567#: resources/views/fact-date.phtml:144 7568#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7569#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7577#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7578#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7579msgid "Husband" 7580msgstr "Manžel" 7581 7582#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7583msgid "Husband’s age" 7584msgstr "Vek manžela" 7585 7586#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7587#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7588msgid "IP address" 7589msgstr "IP adresa" 7590 7591#. I18N: Name of a country or state 7592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7593msgid "Iceland" 7594msgstr "Island" 7595 7596#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7597msgctxt "Surname tradition" 7598msgid "Icelandic" 7599msgstr "Islandská" 7600 7601#. I18N: Location of an LDS church temple 7602#: app/Elements/TempleCode.php:112 7603msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7604msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7605 7606#: app/Gedcom.php:669 7607msgid "Identification number" 7608msgstr "Identifikačné číslo" 7609 7610#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7611msgid "Identifiers" 7612msgstr "Identifikátory" 7613 7614#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7615msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7616msgstr "Tu môžete presunúť objekty médií, ktoré sú prepojené s osobami, ale v skutočnosti by mali byť prepojené s konkrétnymi faktami, alebo udalosťami na správne miesto." 7617 7618#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7619#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 7620msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7621msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávačov." 7622 7623#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7624msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7625msgstr "Ak vytvára užívateľský účet administrátor, overovací e-mail sa neodošle a preto sa musí overiť e-mailová adresa manuálne." 7626 7627#: resources/views/help/name.phtml:24 7628#, php-format 7629msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7630msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7631 7632#: resources/views/help/name.phtml:21 7633#, php-format 7634msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7635msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7636 7637#: resources/views/help/name.phtml:30 7638#, php-format 7639msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7640msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v úvodzovkách. Napríklad, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7641 7642#: resources/views/help/name.phtml:27 7643#, php-format 7644msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7645msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>" 7646 7647#: resources/views/help/name.phtml:18 7648#, php-format 7649msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7650msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>" 7651 7652#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7653msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7654msgstr "Ak je náhľad obrázku odlišný od obrázku, pridajte ho k objektu média." 7655 7656#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7657msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7658msgstr "Ak je náhľad obrázku zhodný s pôvodným obrázkom, tak nie je potrebné ho uchovávať a je vhodné ho zmazať." 7659 7660#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7661#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7662msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7663msgstr "Ak má osoba nejaké udalosti (s výnimkou úmrtia, pohrebu alebo kremácie) za tu zadaných ostatných rokov, považuje sa „žijúcu“. Za takéto udalosti sa považujú aj narodenia detí." 7664 7665#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7667msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7668msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak sa môžu zdieľať súbory medzi rodokmeňmi. Ak sa použijú rôzne priečinky, tak ich súbory budú oddelené." 7669 7670#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7672msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7673msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia." 7674 7675#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7676msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7677msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:" 7678 7679#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7680msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7681msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7682 7683#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7684msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7685msgstr "Pokiaľ ste vytvorili tento GEDCOM súbor v genealogickom softvéri, ktorý vynecháva medzery pri zalamovaní dlhých riadkov, tak zvoľte túto možnosť, aby ste vsunuli späť chýbajúce medzery." 7686 7687#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7688#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7689msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7690msgstr "Ak ste nepožiadali o nové heslo, tak ignorujte, prosím, túto správu." 7691 7692#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7693#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7694msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7695msgstr "Ak ste nepožiadali o užívateľský účet, tak jednoducho zmažte túto správu." 7696 7697#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7698msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7699msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov." 7700 7701#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7702msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7703msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a následne ste upravil GEDCOM súbor iným genealogickým programom, ktorý maže objekty médií, tak zaškrtnite toto políčko, aby sa spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom." 7704 7705#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7706#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7707msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7708msgstr "Ak zmeníte názov súboru, tak je potrebné aj premenovať súbor." 7709 7710#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 7711msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7712msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku." 7713 7714#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7716msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7717msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory zo súčasného umiestnenia do nového priečinka." 7718 7719#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7720#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7721msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7722msgstr "Keď povolíte zobraziť žijúce osoby návštevníkom, tak všetky ostatné obmedzenia prístupu sa ignorujú. Povoľte len v prípade, že všetky údaje vo vašom rodokmeni sú verejné." 7723 7724#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7725msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7726msgstr "Ak sa pokúsite prekročiť tieto limity, môžu sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne oznamy o uplynutí časového limitu." 7727 7728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7729msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7730msgstr "Ak používate jeden z nasledujúcich nástrojov pre sledovanie a analýzu, webtrees môže automaticky pridať sledovacie kódy (Tracking Codes)." 7731 7732#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328 7733msgid "Image dimensions" 7734msgstr "Rozmery obrázka" 7735 7736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7737msgid "Images without watermarks" 7738msgstr "Obrázky bez vodoznaku" 7739 7740#: app/Gedcom.php:671 7741msgid "Immigration" 7742msgstr "Imigrácia" 7743 7744#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7745#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7746msgid "Import" 7747msgstr "Import" 7748 7749#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7750msgid "Import a GEDCOM file" 7751msgstr "Importovať GEDCOM-súbor" 7752 7753#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 7755msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7756msgstr "Importovať upravené náhľady obrázkov z webtrees ver. 1.x.x" 7757 7758#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7759msgid "Import geographic data" 7760msgstr "Importovať geografické údaje" 7761 7762#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7763msgid "Import preferences" 7764msgstr "Nastavenie importu" 7765 7766#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7767#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7768msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7769msgstr "V rodokmeni má každý záznam interné referenčné číslo (nazývané „XREF“) ako napr. „F123“ alebo „R14“." 7770 7771#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7772msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7773msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť nelatinskej abecede, ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska, tak môžete toto pole použiť pre zápis mena latinskou abecedou. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „romanizované“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Môže sa použiť pri japonských menách, kde sa môžu vyskytnúť až tri rôzne abecedy." 7774 7775#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7776msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7777msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku.<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť latinskej abecede , tak môžete toto pole použiť pre zápis v nelatinskej abecede ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska. Obe verzie mena sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „hebrejsky“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov." 7778 7779#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7781msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7782msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú polnocou. V iných začínajú dni západom slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, ktoré sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň." 7783 7784#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7786msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7787msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov vzťahujú nielen na žijúce, ale aj na nedávno zosnulé osoby. Táto voľba vám umožní rozšíriť obmedzenie prístupu aj na tých, ktorí sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu." 7788 7789#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 7790msgid "In this month…" 7791msgstr "V tomto mesiaci…" 7792 7793#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119 7794msgid "In this year…" 7795msgstr "V tomto roku…" 7796 7797#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7798#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7799msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7800msgstr "Vo webtrees verzii 1 ste mohli pridať upravený náhľad obrázku vytvorením súboru v priečinku „thumbs“." 7801 7802#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7803msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7804msgstr "Vo webtrees verzii 2 sa zásadným spôsobom zmenil spôsob vytvárania a ukladania náhľadových obrázkov. Ak chcete použiť upravený náhľad obrázku je potrebné uložiť ho ako druhý súbor v tom istom mediálnom objekte." 7805 7806#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7807msgid "Include aliases" 7808msgstr "Zahrnúť aliasy" 7809 7810#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7811msgid "Include associates" 7812msgstr "Včítane pripojených osôb" 7813 7814#: app/Module/IndividualListModule.php:329 7815#, php-format 7816msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7817msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 7818 7819#. I18N: Label for check-box 7820#: resources/views/admin/media.phtml:68 7821#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7822msgid "Include subfolders" 7823msgstr "Zahrnúť podpriečinky" 7824 7825#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7826msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7827msgstr "Zadajte tagy <code><script></script></code> ." 7828 7829#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7830msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7831msgstr "Zadajte tagy <code><style></style></code>." 7832 7833#. I18N: Label for a configuration option 7834#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7835msgid "Include the individual’s immediate family" 7836msgstr "Zahrnúť najbližšiu rodinu osoby" 7837 7838#. I18N: Name of a country or state 7839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7840msgid "India" 7841msgstr "India" 7842 7843#. I18N: Location of an LDS church temple 7844#: app/Elements/TempleCode.php:113 7845msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7846msgstr "Indianapolis, Indiana, USA" 7847 7848#. I18N: Name of a module/report 7849#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534 7850#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7851#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7852#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7853#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7854#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7855#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7856#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7857#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7858#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7859#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7860#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7861#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7862#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7863#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7864#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7865#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7866#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7867#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7868#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7869#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7870#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7871#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7872#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7873#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7874#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7875#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7877#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7879#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7881#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7883#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7884msgid "Individual" 7885msgstr "Osoba" 7886 7887#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7888msgid "Individual 1" 7889msgstr "Osoba 1" 7890 7891#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7892msgid "Individual 2" 7893msgstr "Osoba 2" 7894 7895#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7896msgid "Individual distribution chart" 7897msgstr "Graf rozmiestnenia osôb" 7898 7899#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7900msgid "Individual facts and events" 7901msgstr "Fakty a udalosti osôb" 7902 7903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7904msgid "Individual page" 7905msgstr "Stránka osoby" 7906 7907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 7908msgid "Individual pages" 7909msgstr "Stránky osôb" 7910 7911#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7912#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7913msgid "Individual record" 7914msgstr "Osobný záznam" 7915 7916#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7917#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7918#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7919msgid "Individual who lived the longest" 7920msgstr "Najdlhšie žijúca osoba" 7921 7922#. I18N: Name of a module/list 7923#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255 7924#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246 7925#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108 7926#: app/Module/IndividualListModule.php:92 7927#: app/Module/IndividualListModule.php:292 7928#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144 7929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282 7930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331 7931#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524 7932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586 7933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196 7934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7935#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7936#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7937#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 7938#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 7939#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 7940#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 7941#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 7942#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41 7943#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7944#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7945#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7946#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7947#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7948#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7949#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7950#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7951#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7952#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7953#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7954#: resources/views/search-results.phtml:39 7955#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7956#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7957msgid "Individuals" 7958msgstr "Osoby" 7959 7960#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7961#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7962msgid "Individuals with sources" 7963msgstr "Osoby zo zdrojmi" 7964 7965#: app/Module/IndividualListModule.php:429 7966#, php-format 7967msgid "Individuals with surname %s" 7968msgstr "Osoby s priezviskom %s" 7969 7970#. I18N: Name of a country or state 7971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7972msgid "Indonesia" 7973msgstr "Indonézia" 7974 7975#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7976msgid "Informant" 7977msgstr "Oznamovateľ" 7978 7979#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7980msgctxt "FEMALE" 7981msgid "Informant" 7982msgstr "Oznamovateľka" 7983 7984#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7985msgctxt "MALE" 7986msgid "Informant" 7987msgstr "Oznamovateľ" 7988 7989#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7990msgid "Inline-source records are discouraged." 7991msgstr "Neodporúčajú sa riadkové záznamy zdrojov." 7992 7993#. I18N: Name of a module 7994#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7995#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7996msgid "Interactive tree" 7997msgstr "Interaktívny strom" 7998 7999#. I18N: %s is an individual’s name 8000#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170 8001#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 8002#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 8003#, php-format 8004msgid "Interactive tree of %s" 8005msgstr "Interaktívny strom %s" 8006 8007#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 8008msgid "Interment" 8009msgstr "Pochovanie" 8010 8011#: app/Services/MessageService.php:229 8012msgid "Internal messaging" 8013msgstr "Interné zasielanie odkazov" 8014 8015#: app/Services/MessageService.php:230 8016msgid "Internal messaging with emails" 8017msgstr "Interné odkazy s e-mailmi" 8018 8019#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184 8020msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8021msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička." 8022 8023#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92 8024msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8025msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nenašiel sa ukončovací záznam." 8026 8027#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8028msgid "Invalid GEDCOM level number." 8029msgstr "Neplatné číslo GEDCOM úrovne." 8030 8031#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8032msgid "Invalid GEDCOM record" 8033msgstr "Neplatný záznam GEDCOM" 8034 8035#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8036msgid "Invalid GEDCOM record." 8037msgstr "Neplatný GEDCOM záznam." 8038 8039#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8040msgid "Invalid GEDCOM tag." 8041msgstr "Neplatný GEDCOM tag." 8042 8043#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8044msgid "Invalid GEDCOM value." 8045msgstr "Neplatná GEDCOM hodnota." 8046 8047#: app/Date.php:224 8048msgid "Invalid date" 8049msgstr "Neplatný dátum" 8050 8051#. I18N: Name of a country or state 8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8053msgid "Iran" 8054msgstr "Irán" 8055 8056#. I18N: Name of a country or state 8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8058msgid "Iraq" 8059msgstr "Irak" 8060 8061#. I18N: Name of a country or state 8062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8063msgid "Ireland" 8064msgstr "Írsko" 8065 8066#. I18N: Name of a country or state 8067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8068msgid "Isle of Man" 8069msgstr "Wyspa Man" 8070 8071#. I18N: Name of a country or state 8072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8073msgid "Israel" 8074msgstr "Izrael" 8075 8076#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8077msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8078msgstr "Stiahnutie a inštalácia aktualizácie môže trvať niekoľko minút. Buďte, prosím, trpezlivý." 8079 8080#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8081msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8082msgstr "Neodporúča sa používať užívateľsky definované GEDCOM tagy. Pri prenose do inej aplikácie môžete takéto údaje stratiť." 8083 8084#. I18N: Name of a country or state 8085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8086msgid "Italy" 8087msgstr "Taliansko" 8088 8089#. I18N: a month in the Jewish calendar 8090#: app/Date/JewishDate.php:209 8091msgctxt "GENITIVE" 8092msgid "Iyar" 8093msgstr "Ijar" 8094 8095#. I18N: a month in the Jewish calendar 8096#: app/Date/JewishDate.php:313 8097msgctxt "INSTRUMENTAL" 8098msgid "Iyar" 8099msgstr "Ijar" 8100 8101#. I18N: a month in the Jewish calendar 8102#: app/Date/JewishDate.php:261 8103msgctxt "LOCATIVE" 8104msgid "Iyar" 8105msgstr "Ijar" 8106 8107#. I18N: a month in the Jewish calendar 8108#: app/Date/JewishDate.php:157 8109msgctxt "NOMINATIVE" 8110msgid "Iyar" 8111msgstr "Ijar" 8112 8113#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8114#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8115#: resources/views/help/date.phtml:203 8116msgid "Jalali" 8117msgstr "Jalali" 8118 8119#. I18N: Name of a country or state 8120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8121msgid "Jamaica" 8122msgstr "Jamajka" 8123 8124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8125msgctxt "Abbreviation for January" 8126msgid "Jan" 8127msgstr "jan" 8128 8129#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8130msgctxt "GENITIVE" 8131msgid "January" 8132msgstr "januára" 8133 8134#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8135msgctxt "INSTRUMENTAL" 8136msgid "January" 8137msgstr "januárom" 8138 8139#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8140msgctxt "LOCATIVE" 8141msgid "January" 8142msgstr "januári" 8143 8144#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8145#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 8146#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8147msgctxt "NOMINATIVE" 8148msgid "January" 8149msgstr "január" 8150 8151#. I18N: Name of a country or state 8152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8153msgid "Japan" 8154msgstr "Japonsko" 8155 8156#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8157#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8158#: resources/views/help/date.phtml:171 8159msgid "Jewish" 8160msgstr "Židovský" 8161 8162#. I18N: Location of an LDS church temple 8163#: app/Elements/TempleCode.php:114 8164msgid "Johannesburg, South Africa" 8165msgstr "Johannesburg, Južná Afrika" 8166 8167#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8168#: app/Services/TreeService.php:226 8169msgid "John /DOE/" 8170msgstr "John /DOE/" 8171 8172#. I18N: Name of a country or state 8173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8174msgid "Jordan" 8175msgstr "Jordánsko" 8176 8177#. I18N: Location of an LDS church temple 8178#: app/Elements/TempleCode.php:115 8179msgid "Jordan River, Utah, United States" 8180msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8181 8182#. I18N: Name of a module 8183#: app/Module/UserJournalModule.php:117 8184msgid "Journal" 8185msgstr "Žurnál" 8186 8187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8188msgctxt "Abbreviation for July" 8189msgid "Jul" 8190msgstr "Júl" 8191 8192#. I18N: The julian calendar 8193#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8194#: resources/views/help/date.phtml:155 8195msgid "Julian" 8196msgstr "Juliánsky" 8197 8198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8199msgctxt "GENITIVE" 8200msgid "July" 8201msgstr "júla" 8202 8203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8204msgctxt "INSTRUMENTAL" 8205msgid "July" 8206msgstr "júlom" 8207 8208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8209msgctxt "LOCATIVE" 8210msgid "July" 8211msgstr "júli" 8212 8213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8214#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8215#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8216msgctxt "NOMINATIVE" 8217msgid "July" 8218msgstr "júl" 8219 8220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8221#: app/Date/HijriDate.php:150 8222msgctxt "GENITIVE" 8223msgid "Jumada al-awwal" 8224msgstr "džumádá l-úlá" 8225 8226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8227#: app/Date/HijriDate.php:240 8228msgctxt "INSTRUMENTAL" 8229msgid "Jumada al-awwal" 8230msgstr "džumádá l-úlá" 8231 8232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8233#: app/Date/HijriDate.php:195 8234msgctxt "LOCATIVE" 8235msgid "Jumada al-awwal" 8236msgstr "džumádá l-úlá" 8237 8238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8239#: app/Date/HijriDate.php:105 8240msgctxt "NOMINATIVE" 8241msgid "Jumada al-awwal" 8242msgstr "džumádá l-úlá" 8243 8244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8245#: app/Date/HijriDate.php:152 8246msgctxt "GENITIVE" 8247msgid "Jumada al-thani" 8248msgstr "džumádá l-áchira" 8249 8250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8251#: app/Date/HijriDate.php:242 8252msgctxt "INSTRUMENTAL" 8253msgid "Jumada al-thani" 8254msgstr "džumádá l-áchira" 8255 8256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8257#: app/Date/HijriDate.php:197 8258msgctxt "LOCATIVE" 8259msgid "Jumada al-thani" 8260msgstr "džumádá l-áchira" 8261 8262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8263#: app/Date/HijriDate.php:107 8264msgctxt "NOMINATIVE" 8265msgid "Jumada al-thani" 8266msgstr "džumádá l-áchira" 8267 8268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8269msgctxt "Abbreviation for June" 8270msgid "Jun" 8271msgstr "Jún" 8272 8273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8274msgctxt "GENITIVE" 8275msgid "June" 8276msgstr "júna" 8277 8278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8279msgctxt "INSTRUMENTAL" 8280msgid "June" 8281msgstr "júnom" 8282 8283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8284msgctxt "LOCATIVE" 8285msgid "June" 8286msgstr "júni" 8287 8288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8289#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8290#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8291msgctxt "NOMINATIVE" 8292msgid "June" 8293msgstr "jún" 8294 8295#. I18N: Location of an LDS church temple 8296#: app/Elements/TempleCode.php:116 8297msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8298msgstr "Kansas City, Missouri, USA" 8299 8300#. I18N: Name of a country or state 8301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8302msgid "Kazakhstan" 8303msgstr "Kazachstan" 8304 8305#. I18N: A configuration setting 8306#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8307msgid "Keep media objects" 8308msgstr "Zachovať objekty médií" 8309 8310#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8311msgid "Keep open" 8312msgstr "Nechať otvorené" 8313 8314#. I18N: A configuration setting 8315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 8316#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8317#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8318msgid "Keep the existing “last change” information" 8319msgstr "Ponechať pôvodnú informáciu o „poslednej zmene“" 8320 8321#. I18N: Name of a country or state 8322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8323msgid "Kenya" 8324msgstr "Keňa" 8325 8326#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8327msgid "Keyword examples" 8328msgstr "Príklady kľúčových slov" 8329 8330#: app/Date/JalaliDate.php:275 8331msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8332msgid "Khor" 8333msgstr "Khor" 8334 8335#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8336#: app/Date/JalaliDate.php:143 8337msgctxt "GENITIVE" 8338msgid "Khordad" 8339msgstr "Khordad" 8340 8341#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8342#: app/Date/JalaliDate.php:233 8343msgctxt "INSTRUMENTAL" 8344msgid "Khordad" 8345msgstr "Khordad" 8346 8347#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8348#: app/Date/JalaliDate.php:188 8349msgctxt "LOCATIVE" 8350msgid "Khordad" 8351msgstr "Khordad" 8352 8353#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8354#: app/Date/JalaliDate.php:98 8355msgctxt "NOMINATIVE" 8356msgid "Khordad" 8357msgstr "Khordad" 8358 8359#. I18N: Name of a country or state 8360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8361msgid "Kiribati" 8362msgstr "Kiribati" 8363 8364#. I18N: a month in the Jewish calendar 8365#: app/Date/JewishDate.php:197 8366msgctxt "GENITIVE" 8367msgid "Kislev" 8368msgstr "Kislev" 8369 8370#. I18N: a month in the Jewish calendar 8371#: app/Date/JewishDate.php:301 8372msgctxt "INSTRUMENTAL" 8373msgid "Kislev" 8374msgstr "Kislev" 8375 8376#. I18N: a month in the Jewish calendar 8377#: app/Date/JewishDate.php:249 8378msgctxt "LOCATIVE" 8379msgid "Kislev" 8380msgstr "Kislev" 8381 8382#. I18N: a month in the Jewish calendar 8383#: app/Date/JewishDate.php:145 8384msgctxt "NOMINATIVE" 8385msgid "Kislev" 8386msgstr "Kislev" 8387 8388#. I18N: Location of an LDS church temple 8389#: app/Elements/TempleCode.php:117 8390msgid "Kona, Hawaii, United States" 8391msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8392 8393#. I18N: Name of a country or state 8394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8395msgid "Korea" 8396msgstr "Kórea" 8397 8398#. I18N: Name of a country or state 8399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8400msgid "Kuwait" 8401msgstr "Kuvajt" 8402 8403#. I18N: Location of an LDS church temple 8404#: app/Elements/TempleCode.php:118 8405msgid "Kyiv, Ukraine" 8406msgstr "Kijev, Ukraina" 8407 8408#. I18N: Name of a country or state 8409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8410msgid "Kyrgyzstan" 8411msgstr "Kirgizsko" 8412 8413#: app/Gedcom.php:586 8414msgid "LDS baptism" 8415msgstr "LDS krst" 8416 8417#: app/Gedcom.php:740 8418msgid "LDS child sealing" 8419msgstr "Pečatenie dieťaťa (LDS child sealing)" 8420 8421#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8422msgid "LDS church" 8423msgstr "Cirkev Ježiša Krista Svätých neskorších dní" 8424 8425#: app/Gedcom.php:628 8426msgid "LDS confirmation" 8427msgstr "LDS konfirmácia" 8428 8429#: app/Gedcom.php:648 8430msgid "LDS endowment" 8431msgstr "Obdarovanie LDS" 8432 8433#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8434#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 8435msgid "LDS initiatory" 8436msgstr "Iniciácia LDS" 8437 8438#: app/Gedcom.php:480 8439msgid "LDS spouse sealing" 8440msgstr "Pečatenie partnera (LDS spouse sealing)" 8441 8442#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8443#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8444msgid "Label" 8445msgstr "Štítok" 8446 8447#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8448msgid "Label for husband" 8449msgstr "Označenie manžela" 8450 8451#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8452msgid "Label for wife" 8453msgstr "Označenie manželky" 8454 8455#. I18N: Location of an LDS church temple 8456#: app/Elements/TempleCode.php:107 8457msgid "Laie, Hawaii, United States" 8458msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8459 8460#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8461#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8462msgid "Land purchase" 8463msgstr "Kúpa pozemku" 8464 8465#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8466#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8467msgid "Land sale" 8468msgstr "Predaj pozemku" 8469 8470#. I18N: page orientation 8471#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8472#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8473#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8474msgid "Landscape" 8475msgstr "Na šírku" 8476 8477#. I18N: A configuration setting 8478#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867 8479#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248 8480#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8481#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8482#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79 8483#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8484#: resources/views/admin/users.phtml:31 8485#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8486#: resources/views/layouts/administration.phtml:59 8487#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8488msgid "Language" 8489msgstr "Jazyk" 8490 8491#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 8493#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8494#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8495msgid "Languages" 8496msgstr "Jazyky" 8497 8498#. I18N: Name of a country or state 8499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8500msgid "Laos" 8501msgstr "Laos" 8502 8503#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8504msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8505msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd" 8506 8507#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8508#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8509msgid "Largest families" 8510msgstr "Najväčšia rodina" 8511 8512#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8513msgid "Largest number of grandchildren" 8514msgstr "Najväčší počet vnukov" 8515 8516#. I18N: Location of an LDS church temple 8517#: app/Elements/TempleCode.php:125 8518msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8519msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8520 8521#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 8522#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 8523#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 8524#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8525#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8526#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 8527#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 8528#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 8529#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 8530#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 8531#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 8532#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8533#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8534#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8535#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8536msgid "Last change" 8537msgstr "Posledná zmena" 8538 8539#. I18N: Last checked X hours ago. 8540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8541#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8542#, php-format 8543msgid "Last checked %s." 8544msgstr "" 8545 8546#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8547msgid "Last email reminder was sent " 8548msgstr "Posledná e-mailová pripomienka bola odoslaná " 8549 8550#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8551msgid "Last event" 8552msgstr "Posledná udalosť" 8553 8554#: resources/views/admin/users.phtml:35 8555msgid "Last signed in" 8556msgstr "Posledné prihlásenie" 8557 8558#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8559#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8560#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8561#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8562msgid "Latest birth" 8563msgstr "Posledný narodený" 8564 8565#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8566#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8567#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8568#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8569msgid "Latest death" 8570msgstr "Posledný zomrelý" 8571 8572#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8573msgid "Latest divorce" 8574msgstr "Posledný rozvod" 8575 8576#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8577msgid "Latest marriage" 8578msgstr "Posledný sobáš" 8579 8580#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8581#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 8582#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8583#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8584#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8585#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8586#: resources/views/fact-place.phtml:35 8587#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8588msgid "Latitude" 8589msgstr "Zemepisná šírka" 8590 8591#. I18N: Name of a country or state 8592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8593msgid "Latvia" 8594msgstr "Lotyšsko" 8595 8596#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8597#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8598#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8599#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8600#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8601#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8602#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8603#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8604#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8605#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8606#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8607msgid "Layout" 8608msgstr "Rozvrhnutie" 8609 8610#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8611msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8612msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcete zachovať aktuálne heslo." 8613 8614#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8615msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8616msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete zachovať pôvodné meno súboru" 8617 8618#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8620msgid "Leaves" 8621msgstr "Listy" 8622 8623#. I18N: Name of a country or state 8624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8625msgid "Lebanon" 8626msgstr "Libanon" 8627 8628#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8629#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121 8630msgid "Legacy URLs" 8631msgstr "URL z predchádzajúcej verzie" 8632 8633#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8634msgid "Legatee" 8635msgstr "Dedictvo" 8636 8637#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8638msgid "Length" 8639msgstr "Dĺžka" 8640 8641#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8642msgid "Length of marriage" 8643msgstr "Dĺžka manželstva" 8644 8645#. I18N: Name of a country or state 8646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8647msgid "Lesotho" 8648msgstr "Lesoto" 8649 8650#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8651#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8652#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8653#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8654#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8655#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8656#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8657#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8661#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8663#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8665#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8666msgctxt "paper size" 8667msgid "Letter" 8668msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)" 8669 8670#. I18N: Name of a country or state 8671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8672msgid "Liberia" 8673msgstr "Libéria" 8674 8675#. I18N: Name of a country or state 8676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8677msgid "Libya" 8678msgstr "Líbya" 8679 8680#. I18N: Name of a country or state 8681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8682msgid "Liechtenstein" 8683msgstr "Lichtenštajnsko" 8684 8685#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8686msgid "Lifespan" 8687msgstr "Graf dĺžky života" 8688 8689#. I18N: Name of a module/chart 8690#: app/Module/LifespansChartModule.php:104 8691msgid "Lifespans" 8692msgstr "Grafy dĺžky života" 8693 8694#. I18N: Location of an LDS church temple 8695#: app/Elements/TempleCode.php:120 8696msgid "Lima, Peru" 8697msgstr "Lima, Peru" 8698 8699#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8700msgid "Line endings" 8701msgstr "Konce riadkov" 8702 8703#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8704msgid "Line number" 8705msgstr "Číslo riadku" 8706 8707#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8708#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819 8709msgid "Link media objects to facts and events" 8710msgstr "Prepojiť objekty médií s faktami a udalosťami" 8711 8712#. I18N: You need to: 8713#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8714#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8715msgid "Link the user account to an individual." 8716msgstr "Prepojte užívateľský účet s osobou v rodokmeni." 8717 8718#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8719#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8720msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8721msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa" 8722 8723#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8724#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8725msgid "Link this media object to a family" 8726msgstr "Pripojiť tento objekt média k rodine" 8727 8728#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8729#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8730msgid "Link this media object to a source" 8731msgstr "Pripojiť tento objekt média k zdroju" 8732 8733#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8734#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8735msgid "Link this media object to an individual" 8736msgstr "Pripojiť tento objekt médií k osobe" 8737 8738#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8739msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8740msgstr "Prepojiť tohto užívateľa s osobou v rodokmeni." 8741 8742#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8743#: resources/views/chart-box.phtml:126 8744msgid "Links" 8745msgstr "Odkazy" 8746 8747#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8748#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8749msgid "List" 8750msgstr "Zoznam" 8751 8752#. I18N: Name of a module 8753#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8754#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99 8755#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 8756#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8757#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8759msgid "Lists" 8760msgstr "Zoznamy" 8761 8762#. I18N: Name of a country or state 8763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8764msgid "Lithuania" 8765msgstr "Litva" 8766 8767#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8768msgctxt "Surname tradition" 8769msgid "Lithuanian" 8770msgstr "Litovská" 8771 8772#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53 8773#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8774msgid "Living" 8775msgstr "Žijúca osoba" 8776 8777#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8778msgid "Living individuals" 8779msgstr "Žijúci ľudia" 8780 8781#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8782msgid "Loading…" 8783msgstr "Načítam…" 8784 8785#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8786#: resources/views/admin/media.phtml:40 8787msgid "Local files" 8788msgstr "Lokálne súbory" 8789 8790#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8791#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220 8792#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140 8793#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8794#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 8795msgid "Location" 8796msgstr "Lokalita" 8797 8798#. I18N: Name of a module/list 8799#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65 8800#: app/Module/LocationListModule.php:144 8801#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8802#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60 8803#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8804#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8805#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8806#: resources/views/search-results.phtml:94 8807msgid "Locations" 8808msgstr "Lokality" 8809 8810#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8811msgid "Lodger" 8812msgstr "Nájomník" 8813 8814#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8815msgctxt "FEMALE" 8816msgid "Lodger" 8817msgstr "Nájomníčka" 8818 8819#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8820msgctxt "MALE" 8821msgid "Lodger" 8822msgstr "Nájomník" 8823 8824#. I18N: Location of an LDS church temple 8825#: app/Elements/TempleCode.php:121 8826msgid "Logan, Utah, United States" 8827msgstr "Logan, Utah, USA" 8828 8829#. I18N: Location of an LDS church temple 8830#: app/Elements/TempleCode.php:122 8831msgid "London, England" 8832msgstr "Londýn, Anglicko" 8833 8834#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 8836msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8837msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť." 8838 8839#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8840msgid "Longest marriage" 8841msgstr "Najdlhšie manželstvo" 8842 8843#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260 8844#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 8845#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51 8846#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8847#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8848#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8849#: resources/views/fact-place.phtml:36 8850#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8851msgid "Longitude" 8852msgstr "Zemepisná dĺžka" 8853 8854#. I18N: Location of an LDS church temple 8855#: app/Elements/TempleCode.php:119 8856msgid "Los Angeles, California, United States" 8857msgstr "Los Angeles, California, USA" 8858 8859#. I18N: Location of an LDS church temple 8860#: app/Elements/TempleCode.php:123 8861msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8862msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8863 8864#. I18N: Location of an LDS church temple 8865#: app/Elements/TempleCode.php:124 8866msgid "Lubbock, Texas, United States" 8867msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8868 8869#. I18N: Name of a country or state 8870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8871msgid "Luxembourg" 8872msgstr "Luxembursko" 8873 8874#. I18N: Name of a country or state 8875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8876msgid "Macau" 8877msgstr "Macao" 8878 8879#. I18N: Name of a country or state 8880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8881msgid "Macedonia" 8882msgstr "Macedónia" 8883 8884#. I18N: Name of a country or state 8885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8886msgid "Madagascar" 8887msgstr "Madagaskar" 8888 8889#. I18N: Location of an LDS church temple 8890#: app/Elements/TempleCode.php:126 8891msgid "Madrid, Spain" 8892msgstr "Madrid, Španielsko" 8893 8894#. I18N: Type of media object 8895#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8896msgid "Magazine" 8897msgstr "Časopis" 8898 8899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8900#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8901#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299 8902msgid "Maidenhead location code" 8903msgstr "Kód lokalizácie Maidenhead" 8904 8905#: app/Services/MessageService.php:232 8906msgid "Mailto link" 8907msgstr "E-mail" 8908 8909#. I18N: Name of a country or state 8910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8911msgid "Malawi" 8912msgstr "Malawi" 8913 8914#. I18N: Name of a country or state 8915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8916msgid "Malaysia" 8917msgstr "Malajzia" 8918 8919#. I18N: Name of a country or state 8920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8921msgid "Maldives" 8922msgstr "Maldivy" 8923 8924#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 8925msgid "Male" 8926msgstr "muž" 8927 8928#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8929#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8930#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8931#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8932#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8933#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8934#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8935#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8936#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8937#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8938#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8939msgid "Males" 8940msgstr "Mužov" 8941 8942#. I18N: Name of a country or state 8943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8944msgid "Mali" 8945msgstr "Mali" 8946 8947#. I18N: Name of a country or state 8948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8949msgid "Malta" 8950msgstr "Malta" 8951 8952#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8953#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8954#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8955#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8956#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8957#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8958#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8959#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8960#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8961#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8964#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8965#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8966msgid "Manage family trees" 8967msgstr "Správa rodokmeňov" 8968 8969#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66 8970#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807 8971#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8972msgid "Manage media" 8973msgstr "Spravovať média" 8974 8975#. I18N: Listbox entry; name of a role 8976#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 8977#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8978#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8979#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8980msgid "Manager" 8981msgstr "Správca" 8982 8983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8984msgid "Managers" 8985msgstr "Manažéri" 8986 8987#. I18N: Location of an LDS church temple 8988#: app/Elements/TempleCode.php:127 8989msgid "Manaus, Brazil" 8990msgstr "Manaus, Brazília" 8991 8992#. I18N: Location of an LDS church temple 8993#: app/Elements/TempleCode.php:128 8994msgid "Manhattan, New York, United States" 8995msgstr "Manhattan, New York, USA" 8996 8997#. I18N: Location of an LDS church temple 8998#: app/Elements/TempleCode.php:129 8999msgid "Manila, Philippines" 9000msgstr "Manila, Filipíny" 9001 9002#. I18N: Location of an LDS church temple 9003#: app/Elements/TempleCode.php:130 9004msgid "Manti, Utah, United States" 9005msgstr "Manti, Utah, USA" 9006 9007#. I18N: Type of media object 9008#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 9009msgid "Manuscript" 9010msgstr "Rukopis" 9011 9012#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 9013msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 9014msgstr "Mnoho genealogických aplikácií používa vlastné GEDCOM tagy a webtrees dokáže väčšinu z nich zobraziť." 9015 9016#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 9017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 9018msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 9019msgstr "Mnoho genealogických programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo zobraziť varovnú správu." 9020 9021#. I18N: Type of media object 9022#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 9023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836 9024#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9025msgid "Map" 9026msgstr "Mapa" 9027 9028#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9029msgid "Map link" 9030msgstr "Odkaz na mapu" 9031 9032#. I18N: Links to maps 9033#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662 9035msgid "Map links" 9036msgstr "Odkazy na mapy" 9037 9038#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9039#: app/Services/LeafletJsService.php:67 9040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669 9041msgid "Map providers" 9042msgstr "Poskytovatelia máp" 9043 9044#. I18N: mapbox.com 9045#: app/Module/MapBox.php:96 9046msgid "Mapbox" 9047msgstr "Mapbox" 9048 9049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9050msgctxt "Abbreviation for March" 9051msgid "Mar" 9052msgstr "Mar" 9053 9054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9055msgctxt "GENITIVE" 9056msgid "March" 9057msgstr "marca" 9058 9059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9060msgctxt "INSTRUMENTAL" 9061msgid "March" 9062msgstr "marcom" 9063 9064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9065msgctxt "LOCATIVE" 9066msgid "March" 9067msgstr "marci" 9068 9069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9070#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 9071#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9072msgctxt "NOMINATIVE" 9073msgid "March" 9074msgstr "marec" 9075 9076#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 9078msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9079msgstr "Markdown je jednoduchý systém formátovania, ktorý sa používa na webových stránkach ako napr. Wikipedia. Používa nerušivé značky na vytváranie nadpisov, podnadpisov, zvýraznenia, kurzívy, zoznamov, tabuliek, atď." 9080 9081#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467 9082#: app/Module/BranchesListModule.php:453 9083#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9084#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9085#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9086#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9087#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145 9088#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9089#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9090#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9131#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9133#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9134#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9136#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9137msgid "Marriage" 9138msgstr "Sobáš" 9139 9140#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9141msgid "Marriage banns" 9142msgstr "Ohlášky sobáša" 9143 9144#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9145msgid "Marriage beginning status" 9146msgstr "Status začiatku manželstva" 9147 9148#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9149msgid "Marriage bond" 9150msgstr "Manželská zmluva" 9151 9152#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9153msgid "Marriage by country" 9154msgstr "Sobáše podľa krajín" 9155 9156#: app/Gedcom.php:465 9157msgid "Marriage contract" 9158msgstr "Manželská zmluva" 9159 9160#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9161msgid "Marriage date range end" 9162msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí" 9163 9164#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9165msgid "Marriage date range start" 9166msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína" 9167 9168#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9169msgid "Marriage ending status" 9170msgstr "Status ukončenia manželstva" 9171 9172#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9173msgid "Marriage intention" 9174msgstr "Oznámenie sobáša" 9175 9176#: app/Gedcom.php:466 9177msgid "Marriage license" 9178msgstr "Sobášny list" 9179 9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9181msgid "Marriage of a brother" 9182msgstr "Sobáš brata" 9183 9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 9186msgid "Marriage of a child" 9187msgstr "Sobáš dieťaťa" 9188 9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9190msgid "Marriage of a daughter" 9191msgstr "Sobáš dcery" 9192 9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9194msgid "Marriage of a father" 9195msgstr "Sobáš otca" 9196 9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9199#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 9201msgid "Marriage of a grandchild" 9202msgstr "Sobáš vnuka" 9203 9204#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9205msgid "Marriage of a granddaughter" 9206msgstr "Sobáš vnučky" 9207 9208#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9209msgctxt "daughter’s daughter" 9210msgid "Marriage of a granddaughter" 9211msgstr "Sobáš vnučky" 9212 9213#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9214msgctxt "son’s daughter" 9215msgid "Marriage of a granddaughter" 9216msgstr "Sobáš vnučky" 9217 9218#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9219msgid "Marriage of a grandson" 9220msgstr "Sobáš vnuka" 9221 9222#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9223msgctxt "daughter’s son" 9224msgid "Marriage of a grandson" 9225msgstr "Sobáš vnuka" 9226 9227#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9228msgctxt "son’s son" 9229msgid "Marriage of a grandson" 9230msgstr "Sobáš vnuka" 9231 9232#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9233msgid "Marriage of a half-brother" 9234msgstr "Sobáš nevlastného brata" 9235 9236#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9237msgid "Marriage of a half-sibling" 9238msgstr "Sobáš polovičného súrodenca" 9239 9240#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9241msgid "Marriage of a half-sister" 9242msgstr "Sobáš nevlastnej sestry" 9243 9244#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9245msgid "Marriage of a mother" 9246msgstr "Sobáš matky" 9247 9248#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 9250msgid "Marriage of a parent" 9251msgstr "Sobáš rodičov" 9252 9253#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 9255msgid "Marriage of a sibling" 9256msgstr "Sobáš súrodenca" 9257 9258#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9259msgid "Marriage of a sister" 9260msgstr "Sobáš sestry" 9261 9262#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9263msgid "Marriage of a son" 9264msgstr "Sobáš syna" 9265 9266#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9267msgid "Marriage of parents" 9268msgstr "Sobáš rodičov" 9269 9270#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9271msgid "Marriage place contains" 9272msgstr "Miesto sobáša obsahuje" 9273 9274#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9275msgid "Marriage places" 9276msgstr "Miesta sňatku" 9277 9278#: app/Gedcom.php:471 9279msgid "Marriage settlement" 9280msgstr "Manželská dohoda" 9281 9282#. I18N: Name of a module/report 9283#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9284#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9285#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9286#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9287msgid "Marriages" 9288msgstr "Sobáše" 9289 9290#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9291#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9292msgid "Marriages by century" 9293msgstr "Zosobášený v storočí" 9294 9295#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:61 9296#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9297#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9298#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9299#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9300#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9301msgid "Married name" 9302msgstr "Meno po sobáši" 9303 9304#. I18N: Name of a country or state 9305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9306msgid "Marshall Islands" 9307msgstr "Maršalove ostrovy" 9308 9309#. I18N: Name of a country or state 9310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9311msgid "Martinique" 9312msgstr "Martinik" 9313 9314#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9315msgid "Masquerade as this user" 9316msgstr "Maskovať za tohto užívateľa" 9317 9318#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9319msgid "Match both upper and lower case letters." 9320msgstr "Veľké a malé písmená sa považujú za zhodné." 9321 9322#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99 9323msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9324msgstr "Musí sa zhodovať presný text, aj vtedy, keď sa objaví uprostred slova." 9325 9326#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100 9327msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9328msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova." 9329 9330#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9331msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9332msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9333 9334#. I18N: Name of a country or state 9335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9336msgid "Mauritania" 9337msgstr "Mauretánia" 9338 9339#. I18N: Name of a country or state 9340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9341msgid "Mauritius" 9342msgstr "Maurícius" 9343 9344#. I18N: A configuration setting 9345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9346msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9347msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb" 9348 9349#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9350#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9351msgid "Maximum upload size: " 9352msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: " 9353 9354#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9355msgctxt "Abbreviation for May" 9356msgid "May" 9357msgstr "Máj" 9358 9359#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9360msgctxt "GENITIVE" 9361msgid "May" 9362msgstr "mája" 9363 9364#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9365msgctxt "INSTRUMENTAL" 9366msgid "May" 9367msgstr "májom" 9368 9369#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9370msgctxt "LOCATIVE" 9371msgid "May" 9372msgstr "máji" 9373 9374#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 9376#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9377msgctxt "NOMINATIVE" 9378msgid "May" 9379msgstr "máj" 9380 9381#. I18N: Name of a country or state 9382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9383msgid "Mayotte" 9384msgstr "Mayotte" 9385 9386#. I18N: Location of an LDS church temple 9387#: app/Elements/TempleCode.php:131 9388msgid "Medford, Oregon, United States" 9389msgstr "Medford, Oregon, USA" 9390 9391#. I18N: Name of a module 9392#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155 9393#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57 9394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9395#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799 9396#: resources/views/admin/media.phtml:104 9397#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 9398#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9399msgid "Media" 9400msgstr "Média" 9401 9402#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9403#: resources/views/admin/media.phtml:100 9404#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9405#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9406#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9407#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9408msgid "Media file" 9409msgstr "Súbor médií" 9410 9411#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9412msgid "Media file to upload" 9413msgstr "Súbory médií k načítaniu" 9414 9415#: resources/views/admin/media.phtml:31 9416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9417msgid "Media files" 9418msgstr "Mediálne súbory" 9419 9420#. I18N: A configuration setting 9421#: resources/views/admin/media.phtml:61 9422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9423msgid "Media folder" 9424msgstr "Priečinok médií" 9425 9426#: resources/views/admin/media.phtml:32 9427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9428msgid "Media folders" 9429msgstr "Priečinky médií" 9430 9431#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9432#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277 9433#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439 9434#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571 9435#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 9436#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870 9437#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925 9438#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9439#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9440#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9441#: resources/views/admin/media.phtml:108 9442#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9443#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9444#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9445#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9446msgid "Media object" 9447msgstr "Mediálny objekt" 9448 9449#. I18N: Name of a module/list 9450#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87 9451#: app/Services/AdminService.php:198 9452#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9453#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9454#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9455#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 9456#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 9457#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 9458#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9459#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9460#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9461#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9462#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9463#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9464msgid "Media objects" 9465msgstr "Média" 9466 9467#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9468msgid "Media objects found" 9469msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov" 9470 9471#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9472msgid "Media objects per page" 9473msgstr "Mediálnych objektov na stránku" 9474 9475#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847 9476#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9477#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9478msgid "Media type" 9479msgstr "Typ média" 9480 9481#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9482#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9483msgid "Medical" 9484msgstr "Lekársky" 9485 9486#. I18N: The name of a colour-scheme 9487#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9488msgid "Mediterranio" 9489msgstr "Meditranská" 9490 9491#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9492msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9493msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd" 9494 9495#: app/Date/JalaliDate.php:279 9496msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9497msgid "Mehr" 9498msgstr "Mehr" 9499 9500#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9501#: app/Date/JalaliDate.php:151 9502msgctxt "GENITIVE" 9503msgid "Mehr" 9504msgstr "Mehr" 9505 9506#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9507#: app/Date/JalaliDate.php:241 9508msgctxt "INSTRUMENTAL" 9509msgid "Mehr" 9510msgstr "Mehr" 9511 9512#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9513#: app/Date/JalaliDate.php:196 9514msgctxt "LOCATIVE" 9515msgid "Mehr" 9516msgstr "Mehr" 9517 9518#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9519#: app/Date/JalaliDate.php:106 9520msgctxt "NOMINATIVE" 9521msgid "Mehr" 9522msgstr "Mehr" 9523 9524#. I18N: Location of an LDS church temple 9525#: app/Elements/TempleCode.php:132 9526msgid "Melbourne, Australia" 9527msgstr "Melbourne, Austrália" 9528 9529#. I18N: Listbox entry; name of a role 9530#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 9531#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9532#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9533#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9535msgid "Member" 9536msgstr "Člen" 9537 9538#. I18N: Location of an LDS church temple 9539#: app/Elements/TempleCode.php:133 9540msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9541msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9542 9543#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9544#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9545msgid "Menu" 9546msgstr "Menu" 9547 9548#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9549#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 9550#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9551#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9552msgid "Menus" 9553msgstr "Menu" 9554 9555#. I18N: The name of a colour-scheme 9556#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9557msgid "Mercury" 9558msgstr "Ortuť" 9559 9560#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9561msgid "Merge" 9562msgstr "Zlúčiť" 9563 9564#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73 9565#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9566msgid "Merge family trees" 9567msgstr "Zlúčiť rodokmene" 9568 9569#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9570#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9571#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9572msgid "Merge records" 9573msgstr "Zlúčiť záznamy" 9574 9575#. I18N: Location of an LDS church temple 9576#: app/Elements/TempleCode.php:134 9577msgid "Merida, Mexico" 9578msgstr "Merida, Mexiko" 9579 9580#. I18N: Location of an LDS church temple 9581#: app/Elements/TempleCode.php:60 9582msgid "Mesa, Arizona, United States" 9583msgstr "Mesa, Arizóna" 9584 9585#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9586#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9587#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9588#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9589#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9590msgid "Message" 9591msgstr "Správa" 9592 9593#. I18N: Name of a module 9594#. I18N: A configuration setting 9595#: app/Module/UserMessagesModule.php:65 9596#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9597msgid "Messages" 9598msgstr "Správy" 9599 9600#. I18N: a month in the French republican calendar 9601#: app/Date/FrenchDate.php:167 9602msgctxt "GENITIVE" 9603msgid "Messidor" 9604msgstr "Messidor" 9605 9606#. I18N: a month in the French republican calendar 9607#: app/Date/FrenchDate.php:261 9608msgctxt "INSTRUMENTAL" 9609msgid "Messidor" 9610msgstr "Messidor" 9611 9612#. I18N: a month in the French republican calendar 9613#: app/Date/FrenchDate.php:214 9614msgctxt "LOCATIVE" 9615msgid "Messidor" 9616msgstr "Messidor" 9617 9618#. I18N: a month in the French republican calendar 9619#: app/Date/FrenchDate.php:120 9620msgctxt "NOMINATIVE" 9621msgid "Messidor" 9622msgstr "Messidor" 9623 9624#. I18N: Name of a country or state 9625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9626msgid "Mexico" 9627msgstr "Mexiko" 9628 9629#. I18N: Location of an LDS church temple 9630#: app/Elements/TempleCode.php:135 9631msgid "Mexico City, Mexico" 9632msgstr "Mexico City, Mexiko" 9633 9634#. I18N: Type of media object 9635#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9636msgid "Microfiche" 9637msgstr "Mikrofiš" 9638 9639#. I18N: Type of media object 9640#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9641msgid "Microfilm" 9642msgstr "Mikrofilm" 9643 9644#. I18N: Name of a country or state 9645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9646msgid "Micronesia" 9647msgstr "Mikronézia" 9648 9649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9650msgid "Middle East" 9651msgstr "Stredný východ" 9652 9653#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9654msgid "Military" 9655msgstr "Vojenská služba" 9656 9657#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9658msgid "Military service" 9659msgstr "Vojenská služba" 9660 9661#. I18N: Name of a module/report 9662#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9665msgid "Missing data" 9666msgstr "Chýbajúce údaje" 9667 9668#. I18N: Listbox entry; name of a role 9669#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 9670#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9671msgid "Moderator" 9672msgstr "Moderátor" 9673 9674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9675msgid "Moderators" 9676msgstr "Moderátori" 9677 9678#: resources/views/admin/components.phtml:40 9679#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9680msgid "Module" 9681msgstr "Modul" 9682 9683#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9684msgid "Module administration" 9685msgstr "Administrácia modulov" 9686 9687#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9688#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 9689#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9690#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9691#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9692#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9693#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9694#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9695#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9696#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9697#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9698#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9699#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9700#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9701msgid "Modules" 9702msgstr "Moduly" 9703 9704#. I18N: Name of a country or state 9705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9706msgid "Moldova" 9707msgstr "Moldavsko" 9708 9709#. I18N: abbreviation for Monday 9710#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9711#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9712msgid "Mon" 9713msgstr "Pon" 9714 9715#. I18N: Name of a country or state 9716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9717msgid "Monaco" 9718msgstr "Monako" 9719 9720#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9721msgid "Monday" 9722msgstr "pondelok" 9723 9724#. I18N: Name of a country or state 9725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9726msgid "Mongolia" 9727msgstr "Mongolsko" 9728 9729#. I18N: Name of a country or state 9730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9731msgid "Montenegro" 9732msgstr "Čierna Hora" 9733 9734#. I18N: Location of an LDS church temple 9735#: app/Elements/TempleCode.php:137 9736msgid "Monterrey, Mexico" 9737msgstr "Monterrey, Mexiko" 9738 9739#. I18N: Location of an LDS church temple 9740#: app/Elements/TempleCode.php:136 9741msgid "Montevideo, Uruguay" 9742msgstr "Montevideo, Uruguaj" 9743 9744#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9750#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9751msgid "Month" 9752msgstr "Mesiac" 9753 9754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9756msgid "Month of birth" 9757msgstr "Mesiac narodenia" 9758 9759#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9761msgid "Month of birth of first child in a relation" 9762msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu" 9763 9764#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9765#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9766msgid "Month of death" 9767msgstr "Mesiac úmrtia" 9768 9769#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9770#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9771msgid "Month of first marriage" 9772msgstr "Mesiac prvej svadby" 9773 9774#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9775#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9776msgid "Month of marriage" 9777msgstr "Mesiac svadby" 9778 9779#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9780#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9781#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9782msgid "Month:" 9783msgstr "Mesiac:" 9784 9785#. I18N: Location of an LDS church temple 9786#: app/Elements/TempleCode.php:138 9787msgid "Monticello, Utah, United States" 9788msgstr "Monticello, Utah, USA" 9789 9790#. I18N: Location of an LDS church temple 9791#: app/Elements/TempleCode.php:139 9792msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9793msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9794 9795#. I18N: Name of a country or state 9796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9797msgid "Montserrat" 9798msgstr "Montserrat" 9799 9800#: app/Date/JalaliDate.php:277 9801msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9802msgid "Mor" 9803msgstr "Mor" 9804 9805#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9806#: app/Date/JalaliDate.php:147 9807msgctxt "GENITIVE" 9808msgid "Mordad" 9809msgstr "Mordad" 9810 9811#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9812#: app/Date/JalaliDate.php:237 9813msgctxt "INSTRUMENTAL" 9814msgid "Mordad" 9815msgstr "Mordad" 9816 9817#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9818#: app/Date/JalaliDate.php:192 9819msgctxt "LOCATIVE" 9820msgid "Mordad" 9821msgstr "Mordad" 9822 9823#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9824#: app/Date/JalaliDate.php:102 9825msgctxt "NOMINATIVE" 9826msgid "Mordad" 9827msgstr "Mordad" 9828 9829#. I18N: Name of a country or state 9830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9831msgid "Morocco" 9832msgstr "Maroko" 9833 9834#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9835#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9836msgid "Most SMTP servers require a password." 9837msgstr "Väčšina SMTP serverov vyžaduje heslo." 9838 9839#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9840#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9841#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9842msgid "Most common surnames" 9843msgstr "Najčastejšie priezviská" 9844 9845#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9846msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9847msgstr "Väčšina poštových serverov vyžaduje platné meno domény." 9848 9849#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9850msgid "Most mail servers require a valid email address." 9851msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje platnú e-mailovú adresu." 9852 9853#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9854#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9855msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9856msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje vyžaduje, aby sa odosielací server identifikoval korektne použitím platného doménového mena." 9857 9858#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9859#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9860msgid "Most servers do not use secure connections." 9861msgstr "Väčšina serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie." 9862 9863#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9864#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9865msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9866msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server." 9867 9868#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9869msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9870msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 1433." 9871 9872#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9873msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9874msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 5432." 9875 9876#. I18N: Name of a module 9877#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9878msgid "Most viewed pages" 9879msgstr "Najviac zobrazované stránky" 9880 9881#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9882#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9883#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9884#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9885#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9887#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9888msgid "Mother" 9889msgstr "Matka" 9890 9891#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9892#, php-format 9893msgid "Mother: %s" 9894msgstr "Matka: %s" 9895 9896#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9897msgid "Mother’s age" 9898msgstr "Vek matky" 9899 9900#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9901#: app/Individual.php:901 9902#, php-format 9903msgid "Mother’s family with %s" 9904msgstr "Matkina rodina s %s" 9905 9906#. I18N: A step-family. 9907#: app/Individual.php:905 9908msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9909msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou" 9910 9911#. I18N: Location of an LDS church temple 9912#: app/Elements/TempleCode.php:140 9913msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9914msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9915 9916#: resources/views/admin/components.phtml:47 9917#: resources/views/admin/components.phtml:154 9918#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9919msgid "Move down" 9920msgstr "Posunúť nadol" 9921 9922#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9923msgid "Move the media object?" 9924msgstr "Presunúť mediálny objekt?" 9925 9926#: resources/views/admin/components.phtml:46 9927#: resources/views/admin/components.phtml:148 9928#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9929msgid "Move up" 9930msgstr "Posunúť hore" 9931 9932#. I18N: Name of a country or state 9933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9934msgid "Mozambique" 9935msgstr "Mozambik" 9936 9937#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9938#: app/Date/HijriDate.php:142 9939msgctxt "GENITIVE" 9940msgid "Muharram" 9941msgstr "al-muharram" 9942 9943#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9944#: app/Date/HijriDate.php:232 9945msgctxt "INSTRUMENTAL" 9946msgid "Muharram" 9947msgstr "al-muharram" 9948 9949#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9950#: app/Date/HijriDate.php:187 9951msgctxt "LOCATIVE" 9952msgid "Muharram" 9953msgstr "al-muharram" 9954 9955#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9956#: app/Date/HijriDate.php:97 9957msgctxt "NOMINATIVE" 9958msgid "Muharram" 9959msgstr "al-muharram" 9960 9961#. I18N: twin, triplet, etc. 9962#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9963msgid "Multiple birth" 9964msgstr "" 9965 9966#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9967msgid "Multiple marriages" 9968msgstr "Viacnásobné manželstvá" 9969 9970#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9971#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110 9972msgid "My account" 9973msgstr "Môj účet" 9974 9975#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 9976msgid "My family tree" 9977msgstr "Môj rodokmeň" 9978 9979#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103 9980msgid "My individual record" 9981msgstr "Záznam o mojej osobe" 9982 9983#. I18N: Name of a module 9984#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354 9985#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196 9986#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9987#: resources/views/layouts/administration.phtml:55 9988msgid "My page" 9989msgstr "Moja stránka" 9990 9991#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368 9992msgid "My pages" 9993msgstr "Moje stránky" 9994 9995#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9996msgid "My pedigree" 9997msgstr "Môj vývod" 9998 9999#. I18N: Name of a country or state 10000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 10001msgid "Myanmar" 10002msgstr "Mjanmarsko" 10003 10004#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868 10005#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 10006#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 10007#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 10008#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 10009#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 10010#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 10011#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 10012#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 10013#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10014#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10015#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10016#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10017#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10018#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10019#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10020#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10021#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10024#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10026#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10027#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10029#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10031msgid "Name" 10032msgstr "Meno" 10033 10034#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10035msgctxt "Repository" 10036msgid "Name" 10037msgstr "Názov" 10038 10039#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10040msgid "Name in Hebrew" 10041msgstr "Meno hebrejsky" 10042 10043#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10044#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10045#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116 10046#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10047msgid "Name of addressee" 10048msgstr "Názov adresy" 10049 10050#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703 10051msgid "Name prefix" 10052msgstr "Predpona mena" 10053 10054#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704 10055msgid "Name suffix" 10056msgstr "Prípona mena" 10057 10058#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10059#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10060#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10061#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10062#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10063msgid "Names" 10064msgstr "Mená" 10065 10066#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10067msgid "Namesake" 10068msgstr "Menovec" 10069 10070#. I18N: Name of a country or state 10071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10072msgid "Namibia" 10073msgstr "Namíbia" 10074 10075#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10076msgid "Nanny" 10077msgstr "Pestúnka" 10078 10079#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10080msgid "Narrative description" 10081msgstr "Rozprávačský popis" 10082 10083#. I18N: Location of an LDS church temple 10084#: app/Elements/TempleCode.php:141 10085msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10086msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 10087 10088#: app/Gedcom.php:712 10089msgid "Nationality" 10090msgstr "Národnosť" 10091 10092#: app/Gedcom.php:713 10093msgid "Naturalization" 10094msgstr "Udelenie občianstva" 10095 10096#. I18N: Name of a country or state 10097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10098msgid "Nauru" 10099msgstr "Nauru" 10100 10101#. I18N: Location of an LDS church temple 10102#: app/Elements/TempleCode.php:142 10103msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10104msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)" 10105 10106#. I18N: Location of an LDS church temple 10107#: app/Elements/TempleCode.php:143 10108msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10109msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)" 10110 10111#. I18N: Name of a country or state 10112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10113msgid "Nepal" 10114msgstr "Nepál" 10115 10116#. I18N: Name of a country or state 10117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10118msgid "Netherlands" 10119msgstr "Holandsko" 10120 10121#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137 10122#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10123msgid "Never" 10124msgstr "Nikdy" 10125 10126#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10127msgid "Never married" 10128msgstr "Celý život slobodná/ý" 10129 10130#. I18N: Name of a country or state 10131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10132msgid "New Caledonia" 10133msgstr "Nová Kaledónia" 10134 10135#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10136#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10137#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10138msgid "New GEDCOM tag" 10139msgstr "Nový GEDCOM tag" 10140 10141#. I18N: Location of an LDS church temple 10142#: app/Elements/TempleCode.php:146 10143msgid "New York, New York, United States" 10144msgstr "New York, New York, USA" 10145 10146#. I18N: Name of a country or state 10147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10148msgid "New Zealand" 10149msgstr "Nový Zéland" 10150 10151#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10152msgid "New data" 10153msgstr "Nové údaje" 10154 10155#. I18N: %s is a server name/URL 10156#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167 10157#, php-format 10158msgid "New registration at %s" 10159msgstr "Nová registrácia na %s" 10160 10161#. I18N: %s is a server name/URL 10162#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106 10163#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10164#, php-format 10165msgid "New user at %s" 10166msgstr "Nové overenie na %s" 10167 10168#. I18N: Location of an LDS church temple 10169#: app/Elements/TempleCode.php:144 10170msgid "Newport Beach, California, United States" 10171msgstr "Newport Beach, California, USA" 10172 10173#. I18N: Name of a module 10174#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115 10175msgid "News" 10176msgstr "Novinky" 10177 10178#. I18N: Type of media object 10179#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10180msgid "Newspaper" 10181msgstr "Noviny" 10182 10183#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10184msgid "Next email reminder will be sent after " 10185msgstr "Ďalšia e-mailová pripomienka bude odoslaná po " 10186 10187#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10188#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10189msgid "Next image" 10190msgstr "Nasledujúci obrázok" 10191 10192#. I18N: Name of a country or state 10193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10194msgid "Nicaragua" 10195msgstr "Nikaragua" 10196 10197#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701 10198msgid "Nickname" 10199msgstr "Prezývka" 10200 10201#. I18N: Name of a country or state 10202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10203msgid "Niger" 10204msgstr "Nigéria" 10205 10206#. I18N: Name of a country or state 10207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10208msgid "Nigeria" 10209msgstr "Nigéria" 10210 10211#. I18N: a month in the Jewish calendar 10212#: app/Date/JewishDate.php:207 10213msgctxt "GENITIVE" 10214msgid "Nissan" 10215msgstr "Nisan" 10216 10217#. I18N: a month in the Jewish calendar 10218#: app/Date/JewishDate.php:311 10219msgctxt "INSTRUMENTAL" 10220msgid "Nissan" 10221msgstr "Nisan" 10222 10223#. I18N: a month in the Jewish calendar 10224#: app/Date/JewishDate.php:259 10225msgctxt "LOCATIVE" 10226msgid "Nissan" 10227msgstr "Nisan" 10228 10229#. I18N: a month in the Jewish calendar 10230#: app/Date/JewishDate.php:155 10231msgctxt "NOMINATIVE" 10232msgid "Nissan" 10233msgstr "Nisan" 10234 10235#. I18N: Name of a country or state 10236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10237msgid "Niue" 10238msgstr "Niue" 10239 10240#. I18N: a month in the French republican calendar 10241#: app/Date/FrenchDate.php:155 10242msgctxt "GENITIVE" 10243msgid "Nivose" 10244msgstr "Nivôse" 10245 10246#. I18N: a month in the French republican calendar 10247#: app/Date/FrenchDate.php:249 10248msgctxt "INSTRUMENTAL" 10249msgid "Nivose" 10250msgstr "Nivôse" 10251 10252#. I18N: a month in the French republican calendar 10253#: app/Date/FrenchDate.php:202 10254msgctxt "LOCATIVE" 10255msgid "Nivose" 10256msgstr "Nivôse" 10257 10258#. I18N: a month in the French republican calendar 10259#: app/Date/FrenchDate.php:107 10260msgctxt "NOMINATIVE" 10261msgid "Nivose" 10262msgstr "Nivôse" 10263 10264#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10265msgid "No" 10266msgstr "Nie" 10267 10268#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10269#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10270msgid "No GEDCOM file was received." 10271msgstr "Nebol prijatý žiaden súbor GEDCOM." 10272 10273#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10274msgid "No GEDCOM files found." 10275msgstr "Nenašli sa žiadne súbory GEDCOM." 10276 10277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10279msgid "No calendar conversion" 10280msgstr "Žiadna konverzia kalendára" 10281 10282#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266 10283#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10284msgid "No children" 10285msgstr "Žiadne zaznamenané deti" 10286 10287#: app/Services/MessageService.php:233 10288msgid "No contact" 10289msgstr "Bez kontaktu" 10290 10291#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10292msgid "No duplicates have been found." 10293msgstr "Nenašli sa žiadne duplikáty." 10294 10295#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10296msgid "No errors have been found." 10297msgstr "Nenašli sa žiadne chyby." 10298 10299#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10300#, php-format 10301msgid "No events exist for the next %s day." 10302msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10303msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň." 10304msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni." 10305msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní." 10306 10307#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10308msgid "No events exist for today." 10309msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok." 10310 10311#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10312msgid "No events exist for tomorrow." 10313msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok." 10314 10315#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10316msgid "No events for living individuals exist for today." 10317msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok." 10318 10319#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10320msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10321msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok." 10322 10323#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10324#, php-format 10325msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10326msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10327msgstr[0] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovný %s deň." 10328msgstr[1] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovné %s dni." 10329msgstr[2] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovných %s dní." 10330 10331#: resources/views/family-page.phtml:41 10332msgid "No facts exist for this family." 10333msgstr "Táto rodina nemá žiadne fakty." 10334 10335#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10336#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10337msgid "No file was received." 10338msgstr "" 10339 10340#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10341#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48 10342#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71 10343msgid "No file was received. Please try again." 10344msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu." 10345 10346#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408 10347msgid "No link between the two individuals could be found." 10348msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny vzťah." 10349 10350#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10351#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10352#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10353msgid "No matching facts found" 10354msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty" 10355 10356#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10357#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10358msgid "No news articles have been submitted." 10359msgstr "Neboli pridané žiadne žiadne novinky." 10360 10361#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10362msgid "No predefined text" 10363msgstr "Žiaden prednastavený text" 10364 10365#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10366#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10367msgid "No records to display" 10368msgstr "Žiadne záznamy na zobrazenie" 10369 10370#: resources/views/components/select-family.phtml:27 10371#: resources/views/components/select-individual.phtml:27 10372#: resources/views/components/select-location.phtml:27 10373#: resources/views/components/select-media.phtml:27 10374#: resources/views/components/select-note.phtml:27 10375#: resources/views/components/select-place.phtml:24 10376#: resources/views/components/select-repository.phtml:27 10377#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27 10378#: resources/views/components/select-source.phtml:27 10379#: resources/views/components/select-submission.phtml:27 10380#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27 10381msgid "No results found" 10382msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený" 10383 10384#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10385#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10386#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10387#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10388#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10389msgid "No results found." 10390msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený." 10391 10392#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10393msgid "No signed-in and no anonymous users" 10394msgstr "Žiadni prihlásení ani anonymní užívatelia" 10395 10396#: app/Module/IndividualListModule.php:251 10397#: app/Module/IndividualListModule.php:274 10398#: app/Module/IndividualListModule.php:536 10399msgid "No surname" 10400msgstr "Žiadne priezvisko" 10401 10402#: app/Elements/TempleCode.php:211 10403msgid "No temple - living ordinance" 10404msgstr "Bez chrámu - ordinácia zaživa" 10405 10406#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153 10407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10408#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10409msgid "No upgrade information is available." 10410msgstr "Nie je k dispozícii informácia o aktualizácii." 10411 10412#. I18N: The name of a colour-scheme 10413#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10414msgid "Nocturnal" 10415msgstr "Noc" 10416 10417#. I18N: https://nominatim.org 10418#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10419msgid "Nominatim" 10420msgstr "Nominatim" 10421 10422#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10423#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10424#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10425#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10426#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10427msgid "None" 10428msgstr "Žiadny" 10429 10430#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10431#: app/Date/FrenchDate.php:317 10432msgid "Nonidi" 10433msgstr "Nonidi" 10434 10435#. I18N: Name of a country or state 10436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10437msgid "Norfolk Island" 10438msgstr "Norfolk" 10439 10440#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10441msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10442msgstr "Bežný postup je taký, že všetky zmeny v rodokmeni musia byť schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom." 10443 10444#. I18N: Name of a country or state 10445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10446msgid "North Korea" 10447msgstr "Severná Kórea" 10448 10449#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10450msgid "Northern America" 10451msgstr "Severná Amerika" 10452 10453#. I18N: Name of a country or state 10454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10455msgid "Northern Ireland" 10456msgstr "Severné Írsko" 10457 10458#. I18N: Name of a country or state 10459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10460msgid "Northern Mariana Islands" 10461msgstr "Severné Mariany" 10462 10463#. I18N: Name of a country or state 10464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10465msgid "Norway" 10466msgstr "Nórsko" 10467 10468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10469msgid "Not approved by an administrator" 10470msgstr "Neoverené administrátorom" 10471 10472#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10473msgid "Not living" 10474msgstr "Nežijúci" 10475 10476#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10477#: app/Module/BranchesListModule.php:455 10478#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10479msgid "Not married" 10480msgstr "Nezosobášení" 10481 10482#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10483#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71 10484#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106 10485msgid "Not recorded" 10486msgstr "Nie je zaznamenané" 10487 10488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10489msgid "Not verified by the user" 10490msgstr "Neoverené užívateľom" 10491 10492#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10493#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10494#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267 10495#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473 10496#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766 10497#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883 10498#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10499#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10500#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10501#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10502#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10503#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10504#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10505#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10506#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10507#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62 10508#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10509#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10510#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10511#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10512msgid "Note" 10513msgstr "Poznámka" 10514 10515#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10516#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916 10517msgid "Note on association" 10518msgstr "" 10519 10520#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618 10521#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833 10522#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880 10523msgid "Note on last change" 10524msgstr "" 10525 10526#: app/Gedcom.php:688 10527msgid "Note on phonetic name" 10528msgstr "" 10529 10530#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559 10531msgid "Note on place" 10532msgstr "" 10533 10534#: app/Gedcom.php:848 10535msgid "Note on repository reference" 10536msgstr "" 10537 10538#: app/Gedcom.php:702 10539msgid "Note on romanized name" 10540msgstr "" 10541 10542#: app/Gedcom.php:840 10543msgid "Note on source" 10544msgstr "" 10545 10546#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10547#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309 10548#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 10549#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 10550#: app/Gedcom.php:924 10551msgid "Note on source citation" 10552msgstr "" 10553 10554#: app/Gedcom.php:839 10555msgid "Note on source data" 10556msgstr "" 10557 10558#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10559msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10560msgstr "Ak je užívateľský účet spojený zo záznamom, potom užívateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam." 10561 10562#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10563msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10564msgstr "Poznámka: dlhšie cesty vyžadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spôsobiť spomalenie webu pre týchto užívateľov." 10565 10566#. I18N: Name of a module 10567#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141 10568#: app/Module/NotesTabModule.php:58 10569#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10570#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10571#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10572#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10573#: resources/views/search-results.phtml:83 10574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10576msgid "Notes" 10577msgstr "Poznámky" 10578 10579#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10580msgid "Nothing found to cleanup" 10581msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie" 10582 10583#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119 10584msgid "Nothing found." 10585msgstr "Nič nenájdené." 10586 10587#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10588#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10589msgid "Nothing to show" 10590msgstr "Nie je nič na zobrazenie" 10591 10592#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10593msgctxt "Abbreviation for November" 10594msgid "Nov" 10595msgstr "Nov" 10596 10597#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10598msgctxt "GENITIVE" 10599msgid "November" 10600msgstr "novembra" 10601 10602#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10603msgctxt "INSTRUMENTAL" 10604msgid "November" 10605msgstr "novembrom" 10606 10607#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10608msgctxt "LOCATIVE" 10609msgid "November" 10610msgstr "novembri" 10611 10612#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10613#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10614#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10615msgctxt "NOMINATIVE" 10616msgid "November" 10617msgstr "november" 10618 10619#. I18N: Location of an LDS church temple 10620#: app/Elements/TempleCode.php:145 10621msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10622msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10623 10624#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716 10625#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 10626#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10627#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10628#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10629msgid "Number of children" 10630msgstr "Počet detí" 10631 10632#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10633#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10634#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10635msgid "Number of days to show" 10636msgstr "Počet dní k zobrazeniu" 10637 10638#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10639#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10640msgid "Number of families without children" 10641msgstr "Počet rodín bez detí" 10642 10643#. I18N: ... to show in a list 10644#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10645msgid "Number of given names" 10646msgstr "Počet krstných mien" 10647 10648#: app/Gedcom.php:717 10649msgid "Number of marriages" 10650msgstr "Počet sobášov" 10651 10652#. I18N: ... to show in a list 10653#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10654msgid "Number of pages" 10655msgstr "Počet stránok" 10656 10657#. I18N: ... to show in a list 10658#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10659#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10660msgid "Number of surnames" 10661msgstr "Počet priezvisk" 10662 10663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10664msgid "Nurse" 10665msgstr "Dojka" 10666 10667#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10668msgctxt "FEMALE" 10669msgid "Nurse" 10670msgstr "Dojka" 10671 10672#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10673msgctxt "MALE" 10674msgid "Nurse" 10675msgstr "Dojka" 10676 10677#. I18N: Location of an LDS church temple 10678#: app/Elements/TempleCode.php:148 10679msgid "Oakland, California, United States" 10680msgstr "Oakland, California, USA" 10681 10682#. I18N: Location of an LDS church temple 10683#: app/Elements/TempleCode.php:149 10684msgid "Oaxaca, Mexico" 10685msgstr "Oaxaca, Mexico" 10686 10687#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720 10688#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10689#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10690msgid "Occupation" 10691msgstr "Povolanie" 10692 10693#. I18N: Name of a report 10694#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10695#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10696#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10697msgid "Occupations" 10698msgstr "Zamestnania" 10699 10700#. I18N: Name of a country or state 10701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10702msgid "Occupied Palestinian Territory" 10703msgstr "Okupované Palestínske územie" 10704 10705#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10706msgctxt "Abbreviation for October" 10707msgid "Oct" 10708msgstr "Okt" 10709 10710#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10711#: app/Date/FrenchDate.php:315 10712msgid "Octidi" 10713msgstr "Octidi" 10714 10715#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10716msgctxt "GENITIVE" 10717msgid "October" 10718msgstr "októbra" 10719 10720#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10721msgctxt "INSTRUMENTAL" 10722msgid "October" 10723msgstr "októbrom" 10724 10725#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10726msgctxt "LOCATIVE" 10727msgid "October" 10728msgstr "októbri" 10729 10730#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10732#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10733msgctxt "NOMINATIVE" 10734msgid "October" 10735msgstr "október" 10736 10737#. I18N: Location of an LDS church temple 10738#: app/Elements/TempleCode.php:150 10739msgid "Ogden, Utah, United States" 10740msgstr "Ogden, Utah, USA" 10741 10742#. I18N: Location of an LDS church temple 10743#: app/Elements/TempleCode.php:151 10744msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10745msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10746 10747#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10748msgid "Old data" 10749msgstr "Staré údaje" 10750 10751#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860 10752msgid "Old files found" 10753msgstr "Boli nájdené staré súbory" 10754 10755#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10756msgid "Oldest father" 10757msgstr "Najstarší otec" 10758 10759#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10760msgid "Oldest female" 10761msgstr "Najstaršia žena" 10762 10763#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10764msgid "Oldest living individuals" 10765msgstr "Najstaršia žijúca osoba" 10766 10767#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10768msgid "Oldest male" 10769msgstr "Najstarší muž" 10770 10771#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10772msgid "Oldest mother" 10773msgstr "Najstaršia matka" 10774 10775#. I18N: The name of a colour-scheme 10776#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10777msgid "Olivia" 10778msgstr "Oliva" 10779 10780#. I18N: Name of a country or state 10781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10782msgid "Oman" 10783msgstr "Omán" 10784 10785#. I18N: Name of a module 10786#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10787msgid "On this day" 10788msgstr "V tento deň" 10789 10790#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113 10791msgid "On this day…" 10792msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…" 10793 10794#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10795msgid "Only add new records" 10796msgstr "Iba pridať nové záznamy" 10797 10798#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10799#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10800msgid "Only managers can edit" 10801msgstr "Upravovať môžu iba manažéri" 10802 10803#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10804msgid "Only update existing records" 10805msgstr "Iba aktualizovať existujúce záznamy" 10806 10807#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10808msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10809msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu." 10810 10811#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172 10812msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10813msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku." 10814 10815#. I18N: https://openrouteservice.org 10816#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10817#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10818msgid "OpenRouteService" 10819msgstr "OpenRouteService" 10820 10821#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10822msgid "OpenStreetMap™" 10823msgstr "OpenStreetMap™" 10824 10825#. I18N: Location of an LDS church temple 10826#: app/Elements/TempleCode.php:152 10827msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10828msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA" 10829 10830#: app/Date/JalaliDate.php:274 10831msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10832msgid "Ord" 10833msgstr "Ord" 10834 10835#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10836#: app/Date/JalaliDate.php:141 10837msgctxt "GENITIVE" 10838msgid "Ordibehesht" 10839msgstr "Ordibehesht" 10840 10841#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10842#: app/Date/JalaliDate.php:231 10843msgctxt "INSTRUMENTAL" 10844msgid "Ordibehesht" 10845msgstr "Ordibehesht" 10846 10847#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10848#: app/Date/JalaliDate.php:186 10849msgctxt "LOCATIVE" 10850msgid "Ordibehesht" 10851msgstr "Ordibehesht" 10852 10853#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10854#: app/Date/JalaliDate.php:96 10855msgctxt "NOMINATIVE" 10856msgid "Ordibehesht" 10857msgstr "Ordibehesht" 10858 10859#: app/Gedcom.php:884 10860msgid "Ordinance" 10861msgstr "Ustanovenie" 10862 10863#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722 10864msgid "Ordination" 10865msgstr "Vysvätenie za kňaza" 10866 10867#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10869msgid "Orientation" 10870msgstr "Orientácia" 10871 10872#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10873msgid "Origin" 10874msgstr "Pôvod" 10875 10876#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10877#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10878msgid "Original text" 10879msgstr "Pôvodný text" 10880 10881#. I18N: Location of an LDS church temple 10882#: app/Elements/TempleCode.php:153 10883msgid "Orlando, Florida, United States" 10884msgstr "Orlando, Florida, USA" 10885 10886#. I18N: Type of media object 10887#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10888#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 10890#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10891#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758 10893msgid "Other" 10894msgstr "Ostatné" 10895 10896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410 10897msgid "Other facts to show in charts" 10898msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach" 10899 10900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689 10901msgid "Other preferences" 10902msgstr "Iné nastavenia" 10903 10904#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10905msgid "Owner" 10906msgstr "Vlastník" 10907 10908#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10909msgctxt "FEMALE" 10910msgid "Owner" 10911msgstr "Vlastníčka" 10912 10913#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10914msgctxt "MALE" 10915msgid "Owner" 10916msgstr "Vlastník" 10917 10918#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10919#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86 10920msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10921msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony." 10922 10923#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10924#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81 10925msgid "PHP failed to write to disk." 10926msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk." 10927 10928#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10929msgid "PHP information" 10930msgstr "PHPInfo" 10931 10932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10933#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10934#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10935#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10936#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10937#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10938#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10939#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10940#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10942#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10943#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10944#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10945#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10946#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10947msgid "Page" 10948msgstr "Strana" 10949 10950#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10951#, php-format 10952msgid "Page %s of %s" 10953msgstr "Strana %s z %s" 10954 10955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10956#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10957#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10958#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10959#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10960#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10961#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10962#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10963#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10964#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10965#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10966#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10967#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10968#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10969#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10970#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10971msgid "Page size" 10972msgstr "Veľkosť stránky" 10973 10974#. I18N: Type of media object 10975#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10976msgid "Painting" 10977msgstr "Obraz/maľba" 10978 10979#. I18N: Name of a country or state 10980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10981msgid "Pakistan" 10982msgstr "Pakistan" 10983 10984#. I18N: Name of a country or state 10985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10986msgid "Palau" 10987msgstr "Palau" 10988 10989#. I18N: A colour scheme 10990#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10991msgid "Palette" 10992msgstr "Paleta" 10993 10994#. I18N: Location of an LDS church temple 10995#: app/Elements/TempleCode.php:155 10996msgid "Palmyra, New York, United States" 10997msgstr "Palmyra, New York, USA" 10998 10999#. I18N: Name of a country or state 11000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11001msgid "Panama" 11002msgstr "Panama" 11003 11004#. I18N: Location of an LDS church temple 11005#: app/Elements/TempleCode.php:156 11006msgid "Panama City, Panama" 11007msgstr "Panama City, Panama" 11008 11009#. I18N: Location of an LDS church temple 11010#: app/Elements/TempleCode.php:157 11011msgid "Papeete, Tahiti" 11012msgstr "Papeete, Tahiti" 11013 11014#. I18N: Name of a country or state 11015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11016msgid "Papua New Guinea" 11017msgstr "Papua - Nová Guinea" 11018 11019#. I18N: Name of a country or state 11020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 11021msgid "Paraguay" 11022msgstr "Paraguaj" 11023 11024#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 11025msgid "Parent location" 11026msgstr "Nadradená lokalita" 11027 11028#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210 11029#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 11030#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 11031#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44 11032msgid "Parents" 11033msgstr "Rodičia" 11034 11035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11038#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11039#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11040msgid "Parents and siblings" 11041msgstr "Rodičia a súrodenci" 11042 11043#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11044msgid "Parent’s age" 11045msgstr "Vek rodičov" 11046 11047#. I18N: A configuration setting 11048#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11049#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11051#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11052#: resources/views/login-page.phtml:44 11053#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 11054#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11055#: resources/views/register-page.phtml:73 11056#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11057msgid "Password" 11058msgstr "Heslo" 11059 11060#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11061#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11062#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11063#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11064#: resources/views/register-page.phtml:78 11065msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11066msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“." 11067 11068#. I18N: Location of an LDS church temple 11069#: app/Elements/TempleCode.php:158 11070msgid "Payson, Utah, United States" 11071msgstr "Payson, Utah, USA" 11072 11073#. I18N: Name of a module/chart 11074#. I18N: Name of a report 11075#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 11076#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102 11077#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11080msgid "Pedigree" 11081msgstr "Vývod" 11082 11083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11084msgid "Pedigree chart" 11085msgstr "Vývod" 11086 11087#. I18N: Name of a module 11088#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109 11089msgid "Pedigree map" 11090msgstr "Vývod - mapa" 11091 11092#. I18N: %s is an individual’s name 11093#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208 11094#, php-format 11095msgid "Pedigree map of %s" 11096msgstr "Vývod - mapa %s" 11097 11098#. I18N: %s is an individual’s name 11099#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148 11100#, php-format 11101msgid "Pedigree tree of %s" 11102msgstr "Vývod %s" 11103 11104#. I18N: Name of a module 11105#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11106#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65 11107#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11108#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11109#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11111#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11112#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11113msgid "Pending changes" 11114msgstr "Čakajúce zmeny" 11115 11116#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11117msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11118msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, protokoloch alebo výsledkoch vyhľadávaní." 11119 11120#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11121msgid "Permanent number" 11122msgstr "Trvalé číslo" 11123 11124#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11125#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11126msgid "Permanently delete these records?" 11127msgstr "Úplne zmazať tento záznam?" 11128 11129#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21 11130msgid "Personal data" 11131msgstr "Osobné údaje" 11132 11133#. I18N: Location of an LDS church temple 11134#: app/Elements/TempleCode.php:159 11135msgid "Perth, Australia" 11136msgstr "Perth, Austrália" 11137 11138#. I18N: Name of a country or state 11139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11140msgid "Peru" 11141msgstr "Peru" 11142 11143#. I18N: Name of a country or state 11144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11145msgid "Philippines" 11146msgstr "Filipíny" 11147 11148#. I18N: Location of an LDS church temple 11149#: app/Elements/TempleCode.php:160 11150msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11151msgstr "Phoenix, Arizona, USA" 11152 11153#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241 11154#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419 11155#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871 11156#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11157msgid "Phone" 11158msgstr "Telefón" 11159 11160#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11161msgid "Phonetic algorithm" 11162msgstr "Fonetický algoritmus" 11163 11164#: app/Gedcom.php:685 11165msgid "Phonetic name" 11166msgstr "Meno foneticky" 11167 11168#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553 11169msgid "Phonetic place" 11170msgstr "Miesto foneticky" 11171 11172#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11173#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 11174#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11175msgid "Phonetic search" 11176msgstr "Fonetické hľadanie" 11177 11178#: app/Gedcom.php:694 11179msgid "Phonetic type" 11180msgstr "Fonetický typ" 11181 11182#. I18N: Type of media object 11183#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11184msgid "Photo" 11185msgstr "Fotografia" 11186 11187#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11188msgid "Photograph" 11189msgstr "" 11190 11191#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80 11192#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90 11193#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 11194#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 11195#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11196#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 11197msgid "Phrase" 11198msgstr "Fráza" 11199 11200#. I18N: The name of a colour-scheme 11201#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11202msgid "Pink Plastic" 11203msgstr "Plastiková ružová" 11204 11205#. I18N: Name of a country or state 11206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11207msgid "Pitcairn" 11208msgstr "Pitkairnove ostrovy" 11209 11210#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11211#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85 11212#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838 11213#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83 11214#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11215#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118 11216#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11217#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11218#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11219#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11220#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11221#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11222#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11223#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11224#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11225#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11226#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11227#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11228#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11229#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11230#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11231msgid "Place" 11232msgstr "Miesto" 11233 11234#. I18N: Name of a module/list 11235#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101 11236#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230 11237#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11238msgid "Place hierarchy" 11239msgstr "Hierarchia miest" 11240 11241#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11242msgid "Place in Hebrew" 11243msgstr "Miesto hebrejsky" 11244 11245#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11246msgid "Place list" 11247msgstr "Zoznam miest" 11248 11249#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 11251msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11252msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atď. Je možné ich skrátiť zobrazením buď len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo len posledných častí ako sú <i>kraj, štát</i>." 11253 11254#: resources/views/help/place.phtml:14 11255msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11256msgstr "Názvy miest sa môžu časom zmeniť. V genealógii je bežné používať súčasné názvy pre obce a štáty. Historické mená je vhodné umiestniť v zdrojoch, poznámkach a pod." 11257 11258#: resources/views/help/place.phtml:10 11259msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11260msgstr "Názvy miest by sa mali ukladať ako zoznam oddelený čiarkami, začínajúc najmenšou lokalitou a končiac štátom. Napríklad „Príbovce, okres Martin, Žilinský kraj, Slovensko“." 11261 11262#: app/Gedcom.php:588 11263msgid "Place of LDS baptism" 11264msgstr "Miesto LDS krstu" 11265 11266#: app/Gedcom.php:743 11267msgid "Place of LDS child sealing" 11268msgstr "Miesto pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)" 11269 11270#: app/Gedcom.php:630 11271msgid "Place of LDS confirmation" 11272msgstr "Miesto LDS konfirmácie" 11273 11274#: app/Gedcom.php:650 11275msgid "Place of LDS endowment" 11276msgstr "Miesto obdarovania (LDS endowment)" 11277 11278#: app/Gedcom.php:482 11279msgid "Place of LDS spouse sealing" 11280msgstr "Miesto pečatenia partnera (LDS spouse sealing)" 11281 11282#: app/Gedcom.php:580 11283msgid "Place of adoption" 11284msgstr "Miesto adopcie" 11285 11286#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11287msgid "Place of baptism" 11288msgstr "Miesto krstu" 11289 11290#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11291msgid "Place of bar mitzvah" 11292msgstr "Miesto bar mitzvah" 11293 11294#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11295msgid "Place of bat mitzvah" 11296msgstr "Miesto bat mitzvah" 11297 11298#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11299#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11300msgid "Place of birth" 11301msgstr "Miesto narodenia" 11302 11303#: app/Gedcom.php:607 11304msgid "Place of blessing" 11305msgstr "Miesto požehnania" 11306 11307#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11308msgid "Place of brit milah" 11309msgstr "Miesto brit mila" 11310 11311#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58 11312#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11313msgid "Place of burial" 11314msgstr "Miesto pohrebu" 11315 11316#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624 11317#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11318msgid "Place of christening" 11319msgstr "Miesto krstu" 11320 11321#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11322msgid "Place of confirmation" 11323msgstr "Miesto birmovania" 11324 11325#: app/Gedcom.php:636 11326msgid "Place of cremation" 11327msgstr "Miesto kremácie" 11328 11329#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11330#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11331msgid "Place of death" 11332msgstr "Miesto úmrtia" 11333 11334#: app/Gedcom.php:647 11335msgid "Place of emigration" 11336msgstr "Miesto emigrácie" 11337 11338#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11339msgid "Place of engagement" 11340msgstr "Miesto zasnúbenia" 11341 11342#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656 11343msgid "Place of event" 11344msgstr "Miesto udalosti" 11345 11346#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11347msgid "Place of first communion" 11348msgstr "Miesto prvého prijímania" 11349 11350#: app/Gedcom.php:673 11351msgid "Place of immigration" 11352msgstr "Miesto imigrácie" 11353 11354#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11355#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11356msgid "Place of marriage" 11357msgstr "Miesto sobáša" 11358 11359#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11360msgid "Place of marriage banns" 11361msgstr "Miesto ohlášok" 11362 11363#: app/Gedcom.php:715 11364msgid "Place of naturalization" 11365msgstr "Miesto naturalizácie" 11366 11367#: app/Gedcom.php:725 11368msgid "Place of ordination" 11369msgstr "Miesto vysvätenia" 11370 11371#: app/Gedcom.php:733 11372msgid "Place of residence" 11373msgstr "Miesto sídla" 11374 11375#. I18N: Name of a module 11376#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172 11377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 11378#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11379#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11380msgid "Places" 11381msgstr "Miesta" 11382 11383#: resources/views/layouts/default.phtml:160 11384#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11385#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11386msgid "Play" 11387msgstr "Prehrať" 11388 11389#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117 11390msgid "Please enter a valid email address." 11391msgstr "Zadajte, prosím, platnú e-mailovú adresu." 11392 11393#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112 11394#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 11395#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 11396#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102 11397msgid "Please try again." 11398msgstr "Skúste znovu." 11399 11400#. I18N: a month in the French republican calendar 11401#: app/Date/FrenchDate.php:157 11402msgctxt "GENITIVE" 11403msgid "Pluviose" 11404msgstr "Pluviôse" 11405 11406#. I18N: a month in the French republican calendar 11407#: app/Date/FrenchDate.php:251 11408msgctxt "INSTRUMENTAL" 11409msgid "Pluviose" 11410msgstr "Pluviôse" 11411 11412#. I18N: a month in the French republican calendar 11413#: app/Date/FrenchDate.php:204 11414msgctxt "LOCATIVE" 11415msgid "Pluviose" 11416msgstr "Pluviôse" 11417 11418#. I18N: a month in the French republican calendar 11419#: app/Date/FrenchDate.php:109 11420msgctxt "NOMINATIVE" 11421msgid "Pluviose" 11422msgstr "Pluviôse" 11423 11424#. I18N: Name of a country or state 11425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11426msgid "Poland" 11427msgstr "Poľsko" 11428 11429#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11430msgctxt "Surname tradition" 11431msgid "Polish" 11432msgstr "Poľská" 11433 11434#. I18N: A configuration setting 11435#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11436#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87 11437#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11438#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11439msgid "Port number" 11440msgstr "Číslo portu" 11441 11442#. I18N: Location of an LDS church temple 11443#: app/Elements/TempleCode.php:162 11444msgid "Portland, Oregon, United States" 11445msgstr "Portland, Oregon, USA" 11446 11447#. I18N: Location of an LDS church temple 11448#: app/Elements/TempleCode.php:154 11449msgid "Porto Alegre, Brazil" 11450msgstr "Porto Alegre, Brazília" 11451 11452#. I18N: page orientation 11453#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11454#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11455#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11456msgid "Portrait" 11457msgstr "Na výšku" 11458 11459#. I18N: Name of a country or state 11460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11461msgid "Portugal" 11462msgstr "Portugalsko" 11463 11464#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11465msgctxt "Surname tradition" 11466msgid "Portuguese" 11467msgstr "Portugalská" 11468 11469#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11470#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232 11471#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11472#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 11473#: app/Gedcom.php:859 11474msgid "Postal code" 11475msgstr "PSČ" 11476 11477#. I18N: Name of a module 11478#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11479msgid "Powered by webtrees™" 11480msgstr "Beží na webtrees™" 11481 11482#. I18N: a month in the French republican calendar 11483#: app/Date/FrenchDate.php:165 11484msgctxt "GENITIVE" 11485msgid "Prairial" 11486msgstr "Prairial" 11487 11488#. I18N: a month in the French republican calendar 11489#: app/Date/FrenchDate.php:259 11490msgctxt "INSTRUMENTAL" 11491msgid "Prairial" 11492msgstr "Prairial" 11493 11494#. I18N: a month in the French republican calendar 11495#: app/Date/FrenchDate.php:212 11496msgctxt "LOCATIVE" 11497msgid "Prairial" 11498msgstr "Prairial" 11499 11500#. I18N: a month in the French republican calendar 11501#: app/Date/FrenchDate.php:118 11502msgctxt "NOMINATIVE" 11503msgid "Prairial" 11504msgstr "Prairial" 11505 11506#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11507msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11508msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet" 11509 11510#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11511msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11512msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu" 11513 11514#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11515msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11516msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny" 11517 11518#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11519#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11520#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11521#: resources/views/admin/components.phtml:62 11522#: resources/views/admin/components.phtml:65 11523#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11524#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11525#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11526#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11527#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11528#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11529#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11530#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11531msgid "Preferences" 11532msgstr "Nastavenia" 11533 11534#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11535#, php-format 11536msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11537msgstr "Existujú nastavenia pre modul „%s“, ale tento modul už neexistuje." 11538 11539#. I18N: A configuration setting 11540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11541msgid "Preferred contact method" 11542msgstr "Uprednostňovaný spôsob kontaktu" 11543 11544#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11545#: app/Elements/TempleCode.php:161 11546msgid "President’s Office" 11547msgstr "President's Office" 11548 11549#. I18N: Location of an LDS church temple 11550#: app/Elements/TempleCode.php:163 11551msgid "Preston, England" 11552msgstr "Preston, Anglicko" 11553 11554#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101 11555#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79 11556#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11557msgid "Preview" 11558msgstr "Náhľad" 11559 11560#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11561msgid "Priest" 11562msgstr "Kňaz" 11563 11564#. I18N: The first day in the French republican calendar 11565#: app/Date/FrenchDate.php:301 11566msgid "Primidi" 11567msgstr "Primidi" 11568 11569#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11570msgid "Print basic events when blank" 11571msgstr "Tlačiť základné údaje aj keď sú prázdne" 11572 11573#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11574#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11575msgid "Priority" 11576msgstr "Priorita" 11577 11578#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11579#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11580msgid "Privacy" 11581msgstr "Ochrana osobných údajov" 11582 11583#. I18N: Name of a module 11584#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11585#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11586msgid "Privacy policy" 11587msgstr "Ochrana osobných údajov" 11588 11589#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11590#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11591msgid "Privacy restrictions" 11592msgstr "Obmedzenia prístupu" 11593 11594#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11595msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11596msgstr "Obmedzenia prístupu - uplatnia sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN" 11597 11598#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11599#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11600#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54 11601#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462 11602#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981 11603#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428 11604msgid "Private" 11605msgstr "Neverejné" 11606 11607#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11608msgid "Private key" 11609msgstr "Privátny kľúč" 11610 11611#: app/Gedcom.php:726 11612msgid "Probate" 11613msgstr "Súdne overenie poslednej vôle" 11614 11615#: app/Gedcom.php:727 11616msgid "Property" 11617msgstr "Vlastníctvo" 11618 11619#. I18N: Location of an LDS church temple 11620#: app/Elements/TempleCode.php:164 11621msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11622msgstr "Provo City Center, Utah, USA" 11623 11624#. I18N: Location of an LDS church temple 11625#: app/Elements/TempleCode.php:165 11626msgid "Provo, Utah, United States" 11627msgstr "Provo, Utah, USA" 11628 11629#. I18N: An individual that represents another 11630#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11631msgid "Proxy" 11632msgstr "Zástupca" 11633 11634#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99 11635#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11636msgid "Publication" 11637msgstr "Vydal" 11638 11639#. I18N: Name of a country or state 11640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11641msgid "Puerto Rico" 11642msgstr "Portoriko" 11643 11644#. I18N: Name of a country or state 11645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11646msgid "Qatar" 11647msgstr "Katar" 11648 11649#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11650#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312 11651#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684 11652#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913 11653#: app/Gedcom.php:927 11654msgid "Quality of data" 11655msgstr "Kvalita údajov" 11656 11657#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11658#: app/Date/FrenchDate.php:307 11659msgid "Quartidi" 11660msgstr "Quartidi" 11661 11662#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11663#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11664msgid "Question" 11665msgstr "Otázka" 11666 11667#. I18N: Location of an LDS church temple 11668#: app/Elements/TempleCode.php:166 11669msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11670msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11671 11672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 11673msgid "Quick family facts" 11674msgstr "Časté fakty rodín" 11675 11676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 11677msgid "Quick individual facts" 11678msgstr "Časté fakty osôb" 11679 11680#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11681#: app/Date/FrenchDate.php:309 11682msgid "Quintidi" 11683msgstr "Quintidi" 11684 11685#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11686#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11687#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11688msgid "RE: " 11689msgstr "RE: " 11690 11691#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11692msgid "Rabbi" 11693msgstr "Rabín" 11694 11695#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11696#: app/Date/HijriDate.php:146 11697msgctxt "GENITIVE" 11698msgid "Rabi’ al-awwal" 11699msgstr "rabí’ al-avval" 11700 11701#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11702#: app/Date/HijriDate.php:236 11703msgctxt "INSTRUMENTAL" 11704msgid "Rabi’ al-awwal" 11705msgstr "rabí’ al-avval" 11706 11707#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11708#: app/Date/HijriDate.php:191 11709msgctxt "LOCATIVE" 11710msgid "Rabi’ al-awwal" 11711msgstr "rabí’ al-avval" 11712 11713#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11714#: app/Date/HijriDate.php:101 11715msgctxt "NOMINATIVE" 11716msgid "Rabi’ al-awwal" 11717msgstr "rabí’ al-avval" 11718 11719#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11720#: app/Date/HijriDate.php:148 11721msgctxt "GENITIVE" 11722msgid "Rabi’ al-thani" 11723msgstr "rabí’ ath-thání" 11724 11725#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11726#: app/Date/HijriDate.php:238 11727msgctxt "INSTRUMENTAL" 11728msgid "Rabi’ al-thani" 11729msgstr "rabí’ ath-thání" 11730 11731#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11732#: app/Date/HijriDate.php:193 11733msgctxt "LOCATIVE" 11734msgid "Rabi’ al-thani" 11735msgstr "rabí’ ath-thání" 11736 11737#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11738#: app/Date/HijriDate.php:103 11739msgctxt "NOMINATIVE" 11740msgid "Rabi’ al-thani" 11741msgstr "rabí’ ath-thání" 11742 11743#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11744#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11745msgctxt "Female pedigree" 11746msgid "Rada" 11747msgstr "radā" 11748 11749#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11750#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11751msgctxt "Male pedigree" 11752msgid "Rada" 11753msgstr "radā" 11754 11755#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11756#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11757msgctxt "Pedigree" 11758msgid "Rada" 11759msgstr "radā" 11760 11761#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11762#: app/Date/HijriDate.php:154 11763msgctxt "GENITIVE" 11764msgid "Rajab" 11765msgstr "radžab" 11766 11767#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11768#: app/Date/HijriDate.php:244 11769msgctxt "INSTRUMENTAL" 11770msgid "Rajab" 11771msgstr "radžab" 11772 11773#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11774#: app/Date/HijriDate.php:199 11775msgctxt "LOCATIVE" 11776msgid "Rajab" 11777msgstr "radžab" 11778 11779#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11780#: app/Date/HijriDate.php:109 11781msgctxt "NOMINATIVE" 11782msgid "Rajab" 11783msgstr "radžab" 11784 11785#. I18N: Location of an LDS church temple 11786#: app/Elements/TempleCode.php:167 11787msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11788msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11789 11790#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11791#: app/Date/HijriDate.php:158 11792msgctxt "GENITIVE" 11793msgid "Ramadan" 11794msgstr "ramadán" 11795 11796#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11797#: app/Date/HijriDate.php:248 11798msgctxt "INSTRUMENTAL" 11799msgid "Ramadan" 11800msgstr "ramadán" 11801 11802#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11803#: app/Date/HijriDate.php:203 11804msgctxt "LOCATIVE" 11805msgid "Ramadan" 11806msgstr "ramadán" 11807 11808#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11809#: app/Date/HijriDate.php:113 11810msgctxt "NOMINATIVE" 11811msgid "Ramadan" 11812msgstr "ramadán" 11813 11814#. I18N: Description of the “Slide show” module 11815#: app/Module/SlideShowModule.php:75 11816msgid "Random images from the current family tree." 11817msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa." 11818 11819#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11820#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11821#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11822#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235 11823msgid "Re-order children" 11824msgstr "Zoradiť deti" 11825 11826#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11827#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11828#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11829#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11830msgid "Re-order families" 11831msgstr "Zoradiť rodiny" 11832 11833#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11834#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11835#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11836#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11837#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11838#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11839msgid "Re-order media" 11840msgstr "Zoradiť média" 11841 11842#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11843msgid "Re-order media files" 11844msgstr "Usporiadať súbory médií" 11845 11846#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11847#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11848#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11849msgid "Re-order names" 11850msgstr "Zoradiť mená" 11851 11852#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11853#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11854#: resources/views/admin/users.phtml:29 11855#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11856#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11857#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11858#: resources/views/register-page.phtml:37 11859msgid "Real name" 11860msgstr "Skutočné meno" 11861 11862#. I18N: Name of a module 11863#: app/Module/RecentChangesModule.php:85 11864#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11865msgid "Recent changes" 11866msgstr "Posledné zmeny" 11867 11868#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11869msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11870msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)" 11871 11872#. I18N: Location of an LDS church temple 11873#: app/Elements/TempleCode.php:168 11874msgid "Recife, Brazil" 11875msgstr "Recife, Brazília" 11876 11877#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11878#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11879#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11880#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11881#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11882#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11883#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11884#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11885msgid "Record" 11886msgstr "Záznam" 11887 11888#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11889#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11890#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738 11891#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849 11892#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885 11893msgid "Record ID number" 11894msgstr "ID číslo záznamu" 11895 11896#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872 11897msgid "Record file number" 11898msgstr "Číslo záznamového spisu" 11899 11900#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11901#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11902#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11903msgid "Records" 11904msgstr "Záznam" 11905 11906#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11907#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110 11908msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11909msgstr "Presmerovať staré URL z webtrees verzie 1." 11910 11911#. I18N: Location of an LDS church temple 11912#: app/Elements/TempleCode.php:169 11913msgid "Redlands, California, United States" 11914msgstr "Redlands, California, USA" 11915 11916#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 11917#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 11918#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175 11919#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11920#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 11921#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843 11922msgid "Reference number" 11923msgstr "Referenčné číslo" 11924 11925#. I18N: Location of an LDS church temple 11926#: app/Elements/TempleCode.php:170 11927msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11928msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11929 11930#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11932msgid "Registered partnership" 11933msgstr "Registrované partnerstvo" 11934 11935#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11936msgid "Registry officer" 11937msgstr "Matrikár" 11938 11939#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11940msgctxt "FEMALE" 11941msgid "Registry officer" 11942msgstr "Matrikárka" 11943 11944#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11945msgctxt "MALE" 11946msgid "Registry officer" 11947msgstr "Matrikár" 11948 11949#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11950#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 11951msgid "Regular expression" 11952msgstr "Regulárny výraz" 11953 11954#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11955msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11956msgstr "Regulárne výrazy sú pokročilým spôsobom vyhľadávania v textoch." 11957 11958#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11959#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11960msgid "Reject" 11961msgstr "Zamietnuť" 11962 11963#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11964msgid "Reject all changes" 11965msgstr "Zamietnuť všetky zmeny" 11966 11967#. I18N: Name of a module/report 11968#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11969#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11970msgid "Related families" 11971msgstr "Príbuzné rodiny" 11972 11973#. I18N: Name of a report 11974#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11975#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11976msgid "Related individuals" 11977msgstr "Príbuzné osoby" 11978 11979#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11980#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11981#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 11982#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444 11983#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89 11984msgid "Relationship" 11985msgstr "Príbuzenský vzťah" 11986 11987#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11989#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50 11990msgid "Relationship to father" 11991msgstr "Vzťah k otcovi" 11992 11993#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155 11994msgid "Relationship to me" 11995msgstr "Vzťah ku mne" 11996 11997#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11999#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51 12000msgid "Relationship to mother" 12001msgstr "Vzťah k matke" 12002 12003#: app/Gedcom.php:661 12004msgid "Relationship to parents" 12005msgstr "Vzťah k rodičom" 12006 12007#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333 12008#, php-format 12009msgid "Relationship: %s" 12010msgstr "Vzťah: %s" 12011 12012#. I18N: Name of a module/chart 12013#. I18N: Configuration option 12014#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189 12015#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266 12016#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 12017#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 12018msgid "Relationships" 12019msgstr "Vzťahy" 12020 12021#. I18N: %s are individual’s names 12022#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 12023#, php-format 12024msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12025msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s" 12026 12027#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269 12028#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730 12029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12031msgid "Religion" 12032msgstr "Náboženstvo" 12033 12034#: app/Gedcom.php:723 12035msgid "Religious institution" 12036msgstr "Cirkevná inštitúcia" 12037 12038#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12040msgid "Religious marriage" 12041msgstr "Cirkevný sobáš" 12042 12043#: app/Services/LeafletJsService.php:78 12044msgid "Reload map" 12045msgstr "Znovu načítať mapu" 12046 12047#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12048#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12049msgid "Reminder date" 12050msgstr "Dátum pripomienky" 12051 12052#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12053msgid "Reminder email frequency (days)" 12054msgstr "Frekvencia e-mailových pripomienok (v dňoch)" 12055 12056#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12057msgid "Remote server" 12058msgstr "Vzdialený server" 12059 12060#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12061#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12062#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12063#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12064#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12065msgid "Remove" 12066msgstr "Odstrániť" 12067 12068#. I18N: Name of a module 12069#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56 12070msgid "Remove duplicate links" 12071msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy" 12072 12073#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12074msgid "Remove individual" 12075msgstr "Odstrániť osobu" 12076 12077#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12078#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12079msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12080msgstr "Odstrániť z názvov súborov cestu k médiám v GEDCOMe" 12081 12082#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12083msgid "Remove this location?" 12084msgstr "Odstrániť toto miesto?" 12085 12086#. I18N: Location of an LDS church temple 12087#: app/Elements/TempleCode.php:171 12088msgid "Reno, Nevada, United States" 12089msgstr "Reno, Nevada, USA" 12090 12091#. I18N: Renumber the records in a family tree 12092#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12093#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12094#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12095#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12096msgid "Renumber XREFs" 12097msgstr "Nanovo prečíslovať XREF" 12098 12099#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12100msgid "Replace" 12101msgstr "Nahradiť" 12102 12103#. I18N: Description of a “Data fix” module 12104#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69 12105msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12106msgstr "Nahradiť tagy cintorínov miestami pochovania." 12107 12108#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12109msgid "Replace with" 12110msgstr "Prepísať s" 12111 12112#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12113msgid "Replacement text" 12114msgstr "Nahradenie textu" 12115 12116#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12117#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12118msgid "Reply" 12119msgstr "Odpovedať" 12120 12121#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106 12122#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12123#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12124#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12125msgid "Report" 12126msgstr "Protokol" 12127 12128#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12129#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12130msgid "Report phrase" 12131msgstr "Fráza správy" 12132 12133#. I18N: Name of a module 12134#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12135#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104 12136#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 12137#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12138#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12139msgid "Reports" 12140msgstr "Protokoly" 12141 12142#. I18N: Name of a module/list 12143#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 12144#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12145#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194 12146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12147#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12148#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47 12149#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12150#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12151#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12152#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12153#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12154#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12155#: resources/views/search-results.phtml:72 12156msgid "Repositories" 12157msgstr "Archívy" 12158 12159#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12160#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845 12161#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12163#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12164#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12165#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12166#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12167msgid "Repository" 12168msgstr "Archív" 12169 12170#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 12171msgid "Repository name" 12172msgstr "Názov archívu" 12173 12174#. I18N: Name of a country or state 12175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12176msgid "Republic of the Congo" 12177msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12178 12179#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106 12180#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12181msgid "Request a new password" 12182msgstr "Vyžiadať nové heslo" 12183 12184#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12185#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77 12186#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66 12187#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 12188msgid "Request a new user account" 12189msgstr "Vyžiadať nový užívateľský účet" 12190 12191#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12192msgid "Research" 12193msgstr "Výskum" 12194 12195#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12196#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12197#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12198#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12199#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12200msgid "Research task" 12201msgstr "Úloha na výskum" 12202 12203#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12204#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12205msgid "Research tasks" 12206msgstr "Úlohy na výskum" 12207 12208#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12209msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12210msgstr "Úlohy na výskum sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne." 12211 12212#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12213msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12214msgstr "Úlohy na výskum sa ukladajú pomocou neštandardného GEDCOM tagu „_TODO“. Iné genealogické programy nemusia rozpoznať tento tag." 12215 12216#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731 12217#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12218msgid "Residence" 12219msgstr "Sídlo" 12220 12221#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12222#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12223msgid "Restore the default block layout" 12224msgstr "Obnoviť východzie nastavenie blokov" 12225 12226#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12227#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12228msgid "Restrict to immediate family" 12229msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu" 12230 12231#. I18N: a restriction on viewing data 12232#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12233#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734 12234#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 12235#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939 12236#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12237#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12238msgid "Restriction" 12239msgstr "Zákaz" 12240 12241#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12242msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12243msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže údaje prezerať a kto upravovať." 12244 12245#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12246msgid "Results" 12247msgstr "Výsledky" 12248 12249#: app/Gedcom.php:735 12250msgid "Retirement" 12251msgstr "Odchod do dôchodku" 12252 12253#. I18N: Location of an LDS church temple 12254#: app/Elements/TempleCode.php:172 12255msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12256msgstr "Rexburg, Idaho, USA" 12257 12258#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 12259#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 12260#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12261#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 12262#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 12263#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909 12264#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12265msgid "Role" 12266msgstr "Postavenie" 12267 12268#. I18N: Name of a country or state 12269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12270msgid "Romania" 12271msgstr "Rumunsko" 12272 12273#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12274msgid "Romanized" 12275msgstr "Latinkou" 12276 12277#: app/Gedcom.php:699 12278msgid "Romanized name" 12279msgstr "Romanizované meno" 12280 12281#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 12282msgid "Romanized place" 12283msgstr "Miesto latinkou" 12284 12285#: app/Gedcom.php:708 12286msgid "Romanized type" 12287msgstr "Romanizovaný typ" 12288 12289#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12290#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12291msgid "Roots" 12292msgstr "Koreňové osoby" 12293 12294#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12295msgid "Rufname" 12296msgstr "Rufname (preferované meno)" 12297 12298#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12299#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12300#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12301msgid "Russell" 12302msgstr "Russell" 12303 12304#. I18N: Name of a country or state 12305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12306msgid "Russia" 12307msgstr "Rusko" 12308 12309#. I18N: Name of a country or state 12310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12311msgid "Rwanda" 12312msgstr "Rwanda" 12313 12314#. I18N: Name of a country or state 12315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12316msgid "Réunion" 12317msgstr "Réunion" 12318 12319#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12320msgid "SMTP mail server" 12321msgstr "Server SMTP" 12322 12323#: app/Services/ServerCheckService.php:320 12324msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12325msgstr "SQLite je vhodný len pre malé stránky, testovanie a hodnotenie." 12326 12327#: app/Services/ServerCheckService.php:210 12328#, php-format 12329msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12330msgstr "Je nainštalovaná SQLite verzia %s. Vyžadovaná je verzia %s alebo vyšia." 12331 12332#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12333#: app/Services/EmailService.php:207 12334msgid "SSL/TLS" 12335msgstr "SSL/TLS" 12336 12337#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12338#: app/Services/EmailService.php:209 12339msgid "STARTTLS" 12340msgstr "STARTTLS" 12341 12342#. I18N: Location of an LDS church temple 12343#: app/Elements/TempleCode.php:173 12344msgid "Sacramento, California, United States" 12345msgstr "Sacramento, California, USA" 12346 12347#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12348#: app/Date/HijriDate.php:144 12349msgctxt "GENITIVE" 12350msgid "Safar" 12351msgstr "safar" 12352 12353#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12354#: app/Date/HijriDate.php:234 12355msgctxt "INSTRUMENTAL" 12356msgid "Safar" 12357msgstr "safar" 12358 12359#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12360#: app/Date/HijriDate.php:189 12361msgctxt "LOCATIVE" 12362msgid "Safar" 12363msgstr "safar" 12364 12365#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12366#: app/Date/HijriDate.php:99 12367msgctxt "NOMINATIVE" 12368msgid "Safar" 12369msgstr "safar" 12370 12371#. I18N: The name of a colour-scheme 12372#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12373msgid "Sage" 12374msgstr "Šedozelená" 12375 12376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12377msgid "Saint Barthélemy" 12378msgstr "" 12379 12380#. I18N: Name of a country or state 12381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12382msgid "Saint Helena" 12383msgstr "Svätá Helena" 12384 12385#. I18N: Name of a country or state 12386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12387msgid "Saint Kitts and Nevis" 12388msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 12389 12390#. I18N: Name of a country or state 12391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12392msgid "Saint Lucia" 12393msgstr "Svätá Lucia" 12394 12395#. I18N: Name of a country or state 12396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12397msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12398msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 12399 12400#. I18N: Name of a country or state 12401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12402msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12403msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 12404 12405#. I18N: Location of an LDS church temple 12406#: app/Elements/TempleCode.php:183 12407msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12408msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12409 12410#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12411msgid "Same as uploaded file" 12412msgstr "Rovnaký ako nahraný súbor" 12413 12414#. I18N: Name of a country or state 12415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12416msgid "Samoa" 12417msgstr "Samoa" 12418 12419#. I18N: Location of an LDS church temple 12420#: app/Elements/TempleCode.php:176 12421msgid "San Antonio, Texas, United States" 12422msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12423 12424#. I18N: Location of an LDS church temple 12425#: app/Elements/TempleCode.php:177 12426msgid "San Diego, California, United States" 12427msgstr "San Diego, California, USA" 12428 12429#. I18N: Location of an LDS church temple 12430#: app/Elements/TempleCode.php:182 12431msgid "San José, Costa Rica" 12432msgstr "San José, Kostarika" 12433 12434#. I18N: Name of a country or state 12435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12436msgid "San Marino" 12437msgstr "San Marino" 12438 12439#. I18N: Location of an LDS church temple 12440#: app/Elements/TempleCode.php:174 12441msgid "San Salvador, El Salvador" 12442msgstr "San Salvador, El Salvador" 12443 12444#. I18N: Location of an LDS church temple 12445#: app/Elements/TempleCode.php:175 12446msgid "Santiago, Chile" 12447msgstr "Santiago, Čile" 12448 12449#. I18N: Location of an LDS church temple 12450#: app/Elements/TempleCode.php:178 12451msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12452msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12453 12454#. I18N: Name of a country or state 12455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12456msgid "Sao Tome and Principe" 12457msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov" 12458 12459#. I18N: abbreviation for Saturday 12460#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12461#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12462msgid "Sat" 12463msgstr "Sob" 12464 12465#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12466msgid "Saturday" 12467msgstr "sobota" 12468 12469#. I18N: Name of a country or state 12470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12471msgid "Saudi Arabia" 12472msgstr "Saudská Arábia" 12473 12474#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12475msgid "Schema" 12476msgstr "Schéma" 12477 12478#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668 12479msgid "School or college" 12480msgstr "Škola alebo univerzita" 12481 12482#. I18N: Name of a country or state 12483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12484msgid "Scotland" 12485msgstr "Škótsko" 12486 12487#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12488msgid "Scrapbook" 12489msgstr "Album" 12490 12491#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12492#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12493msgctxt "Female pedigree" 12494msgid "Sealing" 12495msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12496 12497#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12498#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12499msgctxt "Male pedigree" 12500msgid "Sealing" 12501msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12502 12503#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12504#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12505msgctxt "Pedigree" 12506msgid "Sealing" 12507msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12508 12509#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12510#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12511#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12512msgid "Sealing canceled (divorce)" 12513msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)" 12514 12515#. I18N: Name of a module 12516#. I18N: A button label. 12517#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12518#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12519#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120 12520#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155 12521#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12522#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12523#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12524#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12525#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12526#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12527#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12528msgid "Search" 12529msgstr "Hľadať" 12530 12531#. I18N: Name of a module 12532#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12533#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12534msgid "Search and replace" 12535msgstr "Nájsť a nahradiť" 12536 12537#. I18N: Description of a “Data fix” module 12538#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86 12539msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12540msgstr "Hľadať a nahradiť text použitím jednoduchého vyhľadávania alebo pokročilého vyhľadávania pomocou regulárnych výrazov." 12541 12542#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12544msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12545msgstr "Tento popis vašej webstránky môžu použiť vyhľadávače vo svojich výsledkoch." 12546 12547#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12548msgid "Search filters" 12549msgstr "Filtre hľadania" 12550 12551#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12552#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12553msgid "Search for" 12554msgstr "Hľadať" 12555 12556#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12557msgid "Search for locations in an external database." 12558msgstr "Vyhľadávať lokality v externej databáze." 12559 12560#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12561msgid "Search for place names in an external database." 12562msgstr "Hľadať názvy miest v externej sdatabáze." 12563 12564#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12565#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12566#, php-format 12567msgid "Search for place names using %s." 12568msgstr "Hľadať názvy miest použitím %s." 12569 12570#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12571msgid "Search method" 12572msgstr "Vyhľadávacia metóda" 12573 12574#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12575msgid "Search text/pattern" 12576msgstr "Vyhľadať text/výraz" 12577 12578#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12579msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12580msgstr "Vyhľadanie všetkých možných rodinných vzťahov v komplexných rodokmeňoch môže trvať veľmi dlho." 12581 12582#. I18N: Location of an LDS church temple 12583#: app/Elements/TempleCode.php:179 12584msgid "Seattle, Washington, United States" 12585msgstr "Seattle, Washington, USA" 12586 12587#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12588msgid "Second record" 12589msgstr "Druhý záznam" 12590 12591#. I18N: A configuration setting 12592#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12593msgid "Secure connection" 12594msgstr "Zabezpečené pripojenie" 12595 12596#. I18N: A configuration setting 12597#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12598msgid "Security code" 12599msgstr "Bezpečnostný kód" 12600 12601#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12602#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12603#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12604#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12605#, php-format 12606msgid "See %s for more information." 12607msgstr "Pozri %s pre ďalšie informácie." 12608 12609#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12610#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12611#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12612msgid "Select" 12613msgstr "Vyber" 12614 12615#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12616msgid "Select a GEDCOM file to import" 12617msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať" 12618 12619#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12620#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12621msgid "Select a date" 12622msgstr "Vybrať dátum" 12623 12624#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12625msgid "Select individuals by place or date" 12626msgstr "Vybrať osoby podľa miesta alebo dátumu" 12627 12628#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12629#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134 12630msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12631msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor." 12632 12633#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12634msgid "Select the desired age interval" 12635msgstr "Vyberte požadovaný interval veku" 12636 12637#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12638msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12639msgstr "Vyberte fakty a udalosti, ktoré chcete zachovať z oboch záznamov." 12640 12641#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12642msgid "Select two records to merge." 12643msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie." 12644 12645#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12646msgid "Selector" 12647msgstr "Selektor" 12648 12649#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12650msgid "Seller" 12651msgstr "Predávajúci" 12652 12653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12654msgctxt "FEMALE" 12655msgid "Seller" 12656msgstr "Predávajúca" 12657 12658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12659msgctxt "MALE" 12660msgid "Seller" 12661msgstr "Predávajúci" 12662 12663#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12664#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12665#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12666#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12667msgid "Send" 12668msgstr "Odoslať" 12669 12670#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87 12671#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71 12672#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12673#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12674#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12675msgid "Send a message" 12676msgstr "Poslať správu" 12677 12678#: app/Services/MessageService.php:215 12679msgid "Send a message to all users" 12680msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom" 12681 12682#: app/Services/MessageService.php:216 12683msgid "Send a message to users who have never signed in" 12684msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa ešte nikdy neprihlásili" 12685 12686#: app/Services/MessageService.php:217 12687msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12688msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa neprihlásili v priebehu posledných 6 mesiacov" 12689 12690#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12691msgid "Send a test email using these settings" 12692msgstr "Poslať testovací e-mail s použitím týchto nastavení" 12693 12694#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12695msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12696msgstr "Pošle email všetkým administrátorom, keď je k dispozícii upgrade." 12697 12698#. I18N: Label for a configuration option 12699#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12700msgid "Send out reminder emails" 12701msgstr "Odoslať pripomienkové e-maily" 12702 12703#. I18N: A configuration setting 12704#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12705msgid "Sender email" 12706msgstr "E-mail odosielateľa" 12707 12708#. I18N: A configuration setting 12709#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12710msgid "Sender name" 12711msgstr "Meno odosielateľa" 12712 12713#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65 12714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12715msgid "Sending email" 12716msgstr "Poslanie e-mailu" 12717 12718#. I18N: A configuration setting 12719#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12720msgid "Sending server name" 12721msgstr "Meno odosielajúceho servera" 12722 12723#. I18N: Name of a country or state 12724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12725msgid "Senegal" 12726msgstr "Senegal" 12727 12728#. I18N: Location of an LDS church temple 12729#: app/Elements/TempleCode.php:180 12730msgid "Seoul, Korea" 12731msgstr "Seoul, Korea" 12732 12733#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12734msgctxt "Abbreviation for September" 12735msgid "Sep" 12736msgstr "sep" 12737 12738#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12739msgid "Separated" 12740msgstr "Odlúčenie" 12741 12742#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12743msgid "Separation" 12744msgstr "Odlúčenie" 12745 12746#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12747msgctxt "GENITIVE" 12748msgid "September" 12749msgstr "septembra" 12750 12751#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12752msgctxt "INSTRUMENTAL" 12753msgid "September" 12754msgstr "septembrom" 12755 12756#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12757msgctxt "LOCATIVE" 12758msgid "September" 12759msgstr "septembri" 12760 12761#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12762#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 12763#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12764msgctxt "NOMINATIVE" 12765msgid "September" 12766msgstr "september" 12767 12768#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12769#: app/Date/FrenchDate.php:313 12770msgid "Septidi" 12771msgstr "Septidi" 12772 12773#. I18N: Name of a country or state 12774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12775msgid "Serbia" 12776msgstr "Srbsko" 12777 12778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12779msgid "Servant" 12780msgstr "Úradník" 12781 12782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12783msgctxt "FEMALE" 12784msgid "Servant" 12785msgstr "Úradníčka" 12786 12787#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12788msgctxt "MALE" 12789msgid "Servant" 12790msgstr "Úradník" 12791 12792#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12793#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12794msgid "Server information" 12795msgstr "Informácie o serveri" 12796 12797#. I18N: A configuration setting 12798#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12799#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 12800#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12801#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12802msgid "Server name" 12803msgstr "Meno servera" 12804 12805#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62 12806msgid "Set a new password" 12807msgstr "Nastaviť nové heslo" 12808 12809#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12810msgid "Set as default" 12811msgstr "Nastaviť ako predvolený" 12812 12813#. I18N: You need to: 12814#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12815#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12816msgid "Set the access level for each tree." 12817msgstr "Nastavte úroveň prístupu pre každý strom." 12818 12819#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12820#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12821msgid "Set the default blocks for new family trees" 12822msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nové rodokmene" 12823 12824#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548 12826msgid "Set the default blocks for new users" 12827msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa" 12828 12829#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12831msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12832msgstr "Nastaviť stupeň obmedzenia prístupu pre všetky zomrelé osoby." 12833 12834#. I18N: You need to: 12835#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12836#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12837msgid "Set the status to “approved”." 12838msgstr "Nastaviť status na „schválené“." 12839 12840#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12842msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12843msgstr "Ak nastavíte <b>áno</b>, budú na stránky osôb, zdrojov a rodín pridané odkazy, ktoré umožnia užívateľom otvoriť ďalšie okno so surovými údajmi tak, ako sú zapísané v súbore GEDCOM." 12844 12845#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12846#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12847msgid "Setup wizard for webtrees" 12848msgstr "Sprievodca nastavením pre webtrees" 12849 12850#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12851#: app/Date/FrenchDate.php:311 12852msgid "Sextidi" 12853msgstr "Sextidi" 12854 12855#. I18N: Name of a country or state 12856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12857msgid "Seychelles" 12858msgstr "Seychely" 12859 12860#: app/Date/JalaliDate.php:278 12861msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12862msgid "Shah" 12863msgstr "Shah" 12864 12865#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12866#: app/Date/JalaliDate.php:149 12867msgctxt "GENITIVE" 12868msgid "Shahrivar" 12869msgstr "Shahrivar" 12870 12871#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12872#: app/Date/JalaliDate.php:239 12873msgctxt "INSTRUMENTAL" 12874msgid "Shahrivar" 12875msgstr "Shahrivar" 12876 12877#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12878#: app/Date/JalaliDate.php:194 12879msgctxt "LOCATIVE" 12880msgid "Shahrivar" 12881msgstr "Shahrivar" 12882 12883#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12884#: app/Date/JalaliDate.php:104 12885msgctxt "NOMINATIVE" 12886msgid "Shahrivar" 12887msgstr "Shahrivar" 12888 12889#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12890#: resources/views/individual-page.phtml:68 12891msgid "Share" 12892msgstr "Zdieľať" 12893 12894#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12895msgid "Share the URL" 12896msgstr "Zdieľať URL" 12897 12898#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12899msgid "Share the anniversary of an event" 12900msgstr "Zdieľať výročie udalosti" 12901 12902#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 12903#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138 12904#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 12905#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177 12906#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761 12907#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12908#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12909#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12910#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12911msgid "Shared note" 12912msgstr "Zdieľaná poznámka" 12913 12914#. I18N: Name of a module/list 12915#: app/Module/NoteListModule.php:62 12916#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103 12917#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12918msgid "Shared notes" 12919msgstr "Zdieľané poznámky" 12920 12921#. I18N: plural noun - things that can be shared 12922#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748 12924msgid "Shares" 12925msgstr "Zdieľania" 12926 12927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12928#: app/Date/HijriDate.php:160 12929msgctxt "GENITIVE" 12930msgid "Shawwal" 12931msgstr "šauvál" 12932 12933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12934#: app/Date/HijriDate.php:250 12935msgctxt "INSTRUMENTAL" 12936msgid "Shawwal" 12937msgstr "šauvál" 12938 12939#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12940#: app/Date/HijriDate.php:205 12941msgctxt "LOCATIVE" 12942msgid "Shawwal" 12943msgstr "šauvál" 12944 12945#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12946#: app/Date/HijriDate.php:115 12947msgctxt "NOMINATIVE" 12948msgid "Shawwal" 12949msgstr "šauvál" 12950 12951#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12952#: app/Date/HijriDate.php:156 12953msgctxt "GENITIVE" 12954msgid "Sha’aban" 12955msgstr "ša’bán" 12956 12957#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12958#: app/Date/HijriDate.php:246 12959msgctxt "INSTRUMENTAL" 12960msgid "Sha’aban" 12961msgstr "ša’bán" 12962 12963#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12964#: app/Date/HijriDate.php:201 12965msgctxt "LOCATIVE" 12966msgid "Sha’aban" 12967msgstr "ša’bán" 12968 12969#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12970#: app/Date/HijriDate.php:111 12971msgctxt "NOMINATIVE" 12972msgid "Sha’aban" 12973msgstr "ša’bán" 12974 12975#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12976msgid "She " 12977msgstr "Ona " 12978 12979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12980msgid "She died" 12981msgstr "Zomrela" 12982 12983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12984#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12985msgid "She married" 12986msgstr "Jej manželom sa stal" 12987 12988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12989msgid "She resided at" 12990msgstr "Bývala v lokalite" 12991 12992#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12993msgid "She was born" 12994msgstr "Narodila sa" 12995 12996#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12997msgid "She was buried" 12998msgstr "Bola pochovaná" 12999 13000#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 13001msgid "She was christened" 13002msgstr "Bola pokrstená" 13003 13004#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 13005msgid "She was cremated" 13006msgstr "Bola spopolnená" 13007 13008#. I18N: a month in the Jewish calendar 13009#: app/Date/JewishDate.php:201 13010msgctxt "GENITIVE" 13011msgid "Shevat" 13012msgstr "Švat" 13013 13014#. I18N: a month in the Jewish calendar 13015#: app/Date/JewishDate.php:305 13016msgctxt "INSTRUMENTAL" 13017msgid "Shevat" 13018msgstr "Švat" 13019 13020#. I18N: a month in the Jewish calendar 13021#: app/Date/JewishDate.php:253 13022msgctxt "LOCATIVE" 13023msgid "Shevat" 13024msgstr "Švat" 13025 13026#. I18N: a month in the Jewish calendar 13027#: app/Date/JewishDate.php:149 13028msgctxt "NOMINATIVE" 13029msgid "Shevat" 13030msgstr "Švat" 13031 13032#. I18N: The name of a colour-scheme 13033#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13034msgid "Shiny Tomato" 13035msgstr "Žiarivý rajčiak" 13036 13037#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13038#: resources/views/help/date.phtml:113 13039msgid "Shortcut" 13040msgstr "Skratka" 13041 13042#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13043msgid "Shortest marriage" 13044msgstr "Najkratšie manželstvo" 13045 13046#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13047msgid "Show" 13048msgstr "Ukázať" 13049 13050#. I18N: A configuration setting 13051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13052msgid "Show a download link in the media viewer" 13053msgstr "Zobraziť odkaz na stiahnutie v prehliadači médií" 13054 13055#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13056#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13057msgid "Show a privacy policy." 13058msgstr "Zobraziť pravidlá ochrany súkromia." 13059 13060#. I18N: A configuration setting 13061#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13062msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13063msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke „Zažiadať o nový užívateľský účet“" 13064 13065#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13066msgid "Show all media" 13067msgstr "Ukázať všetky média" 13068 13069#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13070msgid "Show all notes" 13071msgstr "Zobraziť všetky poznámky" 13072 13073#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201 13074msgid "Show all places in a list" 13075msgstr "Zobraziť všetky miesta v jednom zozname" 13076 13077#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13078msgid "Show all sources" 13079msgstr "Zobraziť všetky zdroje" 13080 13081#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13082#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13083msgid "Show an age cursor" 13084msgstr "Zobraziť kurzor veku" 13085 13086#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13087msgid "Show children of ancestors" 13088msgstr "Zobraziť deti predkov" 13089 13090#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13091msgid "Show couples where either partner married more than once." 13092msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner mal viac ako jedno manželstvo." 13093 13094#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13095msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13096msgstr "Zobraziť páry, kde zomrela len žena." 13097 13098#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13099msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13100msgstr "Zobraziť páry, kde zomrel iba manžel." 13101 13102#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13103msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13104msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi." 13105 13106#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13107msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13108msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov." 13109 13110#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13111msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13112msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša." 13113 13114#. I18N: label for yes/no option 13115#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13116msgid "Show date of last update" 13117msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie" 13118 13119#. I18N: A configuration setting 13120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13121msgid "Show dead individuals" 13122msgstr "Zobraziť zomrelé osoby" 13123 13124#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13125msgid "Show divorced couples." 13126msgstr "Zobraziť rozvedené páry." 13127 13128#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13129msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13130msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi." 13131 13132#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13133msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13134msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov." 13135 13136#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13137msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13138msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú." 13139 13140#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13141#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13142msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13143msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri." 13144 13145#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13146msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13147msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi." 13148 13149#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13150msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13151msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov." 13152 13153#. I18N: A configuration setting 13154#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13155msgid "Show list of family trees" 13156msgstr "Zobraziť zoznam rodokmeňov" 13157 13158#. I18N: A configuration setting 13159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13160msgid "Show living individuals" 13161msgstr "Zobraziť žijúce osoby" 13162 13163#. I18N: A configuration setting 13164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13165msgid "Show names of private individuals" 13166msgstr "Zobraziť mená utajených osôb" 13167 13168#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13171#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13172msgid "Show notes" 13173msgstr "Zobraziť poznámky" 13174 13175#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13176msgid "Show occupations" 13177msgstr "Zobraziť povolania" 13178 13179#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13180#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13181msgid "Show only events of living individuals" 13182msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb" 13183 13184#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13185msgid "Show only females." 13186msgstr "Zobraziť iba ženy." 13187 13188#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13189msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13190msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe." 13191 13192#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13193msgid "Show only individuals, events, or all" 13194msgstr "Zobraziť iba osoby, udalosti alebo všetko" 13195 13196#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13197msgid "Show only males." 13198msgstr "Zobraziť iba mužov." 13199 13200#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13201#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13202msgid "Show parents" 13203msgstr "Zobraziť rodičov" 13204 13205#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13206#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13207#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13208#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13209#: resources/views/login-page.phtml:47 13210#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 13211#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13212#: resources/views/register-page.phtml:76 13213#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13214#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 13215#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 13216#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13217msgid "Show password" 13218msgstr "Zobraziť heslo" 13219 13220#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13221msgid "Show pending changes" 13222msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny" 13223 13224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13225#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13226#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13227msgid "Show photos" 13228msgstr "Zobraziť fotky" 13229 13230#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195 13231msgid "Show place hierarchy" 13232msgstr "Ukázať hierarchiu miest" 13233 13234#. I18N: A configuration setting 13235#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13236msgid "Show private relationships" 13237msgstr "Zobrazit utajené vzťahy" 13238 13239#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13240msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13241msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré sú priradené iným užívateľom" 13242 13243#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13244msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13245msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré nie sú priradené žiadnemu užívateľovi" 13246 13247#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13248msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13249msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré majú dátum v budúcnosti" 13250 13251#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13252msgid "Show residences" 13253msgstr "Zobraziť sídlá" 13254 13255#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13256msgid "Show slide show controls" 13257msgstr "Zobraziť ovládacie prvky prezentácie" 13258 13259#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13260#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13261#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13262#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13263#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13264msgid "Show sources" 13265msgstr "Zobraziť zdroje" 13266 13267#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13268#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13269#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13270msgid "Show spouses" 13271msgstr "Zobrazenie manželov" 13272 13273#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 13275#, php-format 13276msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13277msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest." 13278 13279#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13280#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120 13281msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13282msgstr "Schéma zobrazujúca miesta narodenia predkov na mape." 13283 13284#. I18N: label for a yes/no option 13285#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13286msgid "Show the date and time" 13287msgstr "Zobraziť dátum a čas" 13288 13289#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13290msgid "Show the date and time of update" 13291msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie" 13292 13293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 13294msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13295msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby" 13296 13297#. I18N: A configuration setting 13298#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13299msgid "Show the family tree" 13300msgstr "Zobraziť rodokmeň" 13301 13302#: app/Module/IndividualListModule.php:338 13303msgid "Show the list of individuals" 13304msgstr "Ukázať zoznam osôb" 13305 13306#: app/Module/IndividualListModule.php:344 13307msgid "Show the list of surnames" 13308msgstr "Ukázať zoznam priezvisk" 13309 13310#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13311#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13312msgid "Show the location of an event on an external map." 13313msgstr "Ukázať lokalitu udalosti na externej mape." 13314 13315#. I18N: Description of the “Places” module 13316#: app/Module/PlacesModule.php:94 13317msgid "Show the location of events on a map." 13318msgstr "Záložka zobrazujúca miesta udalostí na mape." 13319 13320#. I18N: label for a yes/no option 13321#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13322msgid "Show the user who made the change" 13323msgstr "Ukázať užívateľa, ktorý vykonal zmenu" 13324 13325#. I18N: Label for a configuration option 13326#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13327#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13328#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13329msgid "Show this block for which languages" 13330msgstr "Zobraziť tento blok len pre vybrané jazyky" 13331 13332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13333msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13334msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v schémach a rodinných skupinách." 13335 13336#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13337#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13338#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13339#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13340msgid "Show to managers" 13341msgstr "Zobraziť administrátorom" 13342 13343#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13344#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13345#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13346#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13347#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13348#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13349msgid "Show to members" 13350msgstr "Zobraziť členom" 13351 13352#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13353#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13354#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13355#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13356#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13357#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13358msgid "Show to visitors" 13359msgstr "Zobraziť návštevníkom" 13360 13361#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13362#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13363msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13364msgstr "Zobraziť „listové“ páry alebo osoby. To sú také, ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze." 13365 13366#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13367#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13368msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13369msgstr "Zobraziť „koreňové“ osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú „patriarchami“. Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch." 13370 13371#. I18N: %s are placeholders for numbers 13372#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13373#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13374#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13375#, php-format 13376msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13377msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s" 13378 13379#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13380msgid "Sibling" 13381msgstr "Súrodenec" 13382 13383#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13384msgid "Siblings" 13385msgstr "Súrodenci" 13386 13387#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13388#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13389msgid "Sidebar" 13390msgstr "Bočná lišta" 13391 13392#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734 13394#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13395#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13396msgid "Sidebars" 13397msgstr "Bočné panely" 13398 13399#. I18N: Name of a country or state 13400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13401msgid "Sierra Leone" 13402msgstr "Sierra Leone" 13403 13404#. I18N: Name of a module 13405#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13406#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291 13407msgid "Sign in" 13408msgstr "Prihlásiť sa" 13409 13410#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 13411#: resources/views/layouts/administration.phtml:68 13412msgid "Sign out" 13413msgstr "Odhlásiť sa" 13414 13415#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13417msgid "Sign-in and registration" 13418msgstr "Prihlásenie a registrácia" 13419 13420#: app/CustomTags/Heredis.php:55 13421msgid "Signature" 13422msgstr "Podpis" 13423 13424#: resources/views/help/date.phtml:138 13425msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13426msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný." 13427 13428#. I18N: Name of a country or state 13429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13430msgid "Singapore" 13431msgstr "Singapur" 13432 13433#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13434#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13435msgid "Sister" 13436msgstr "Sestra" 13437 13438#. I18N: A configuration setting 13439#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13440#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13441#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13442#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13443msgid "Site identification code" 13444msgstr "Identifikačný kód webovej stránky" 13445 13446#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13447#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13448#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13449msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13450msgstr "Registrovaní užívatelia si môžu posielať správy. Môžete vybrať, či a ako sa vám budú tieto správy doručovať." 13451 13452#. I18N: A configuration setting 13453#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13454#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13455msgid "Site verification code" 13456msgstr "Overovací kód webovej stránky" 13457 13458#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13459#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13460msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13461msgstr "Overovacie kódy webovej stránky nefungujú, keď je webtrees nainštalovaný v podpriečinku." 13462 13463#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13464#: app/Module/SiteMapModule.php:154 13465msgid "Sitemaps" 13466msgstr "Mapa stránky" 13467 13468#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13469#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13470msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13471msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13472 13473#. I18N: a month in the Jewish calendar 13474#: app/Date/JewishDate.php:211 13475msgctxt "GENITIVE" 13476msgid "Sivan" 13477msgstr "Sivan" 13478 13479#. I18N: a month in the Jewish calendar 13480#: app/Date/JewishDate.php:315 13481msgctxt "INSTRUMENTAL" 13482msgid "Sivan" 13483msgstr "Sivan" 13484 13485#. I18N: a month in the Jewish calendar 13486#: app/Date/JewishDate.php:263 13487msgctxt "LOCATIVE" 13488msgid "Sivan" 13489msgstr "Sivan" 13490 13491#. I18N: a month in the Jewish calendar 13492#: app/Date/JewishDate.php:159 13493msgctxt "NOMINATIVE" 13494msgid "Sivan" 13495msgstr "Sivan" 13496 13497#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13498#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 13499#: resources/views/layouts/default.phtml:77 13500msgid "Skip to content" 13501msgstr "Preskočiť na obsah" 13502 13503#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13504msgid "Slave" 13505msgstr "Otrok" 13506 13507#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13508msgctxt "FEMALE" 13509msgid "Slave" 13510msgstr "Otrokyňa" 13511 13512#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13513msgctxt "MALE" 13514msgid "Slave" 13515msgstr "Otrok" 13516 13517#. I18N: Name of a module 13518#: app/Module/SlideShowModule.php:204 13519msgid "Slide show" 13520msgstr "Prezentácia" 13521 13522#. I18N: Name of a country or state 13523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13524msgid "Slovakia" 13525msgstr "Slovensko" 13526 13527#. I18N: Name of a country or state 13528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13529msgid "Slovenia" 13530msgstr "Slovinsko" 13531 13532#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13533msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13534msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd" 13535 13536#. I18N: Location of an LDS church temple 13537#: app/Elements/TempleCode.php:185 13538msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13539msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13540 13541#: app/Gedcom.php:757 13542msgid "Social security number" 13543msgstr "Social security number (USA)" 13544 13545#. I18N: Name of a country or state 13546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13547msgid "Solomon Islands" 13548msgstr "Šalamúnove ostrovy" 13549 13550#. I18N: Name of a country or state 13551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13552msgid "Somalia" 13553msgstr "Somálsko" 13554 13555#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13556#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13557msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13558msgstr "Niektoré genealogické softvéri vytvárajú GEDCOM súbory tak, že súbory médií obsahujú úplnú cestu. Tieto cesty na webovom serveri nebudú existovať. Aby webtrees mohol nájsť tieto súbory, musí byť prvá časť cesty odstránená." 13559 13560#. I18N: Description of a “Data fix” module 13561#: app/Module/FixNameTags.php:93 13562msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13563msgstr "Niektoré genealogické aplikácie ukladajú všetky mená do jedného záznamu pomocou vlastných tagov ako _MARNM a _AKA. Alternatívou je vytvoriť pre každé meno samostatný záznam o mene." 13564 13565#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13566msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13567msgstr "Niektoré z týchto GEDCOM tagov sa nepoužívajú, alebo sa používajú iba zriedkavo." 13568 13569#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 13571msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13572msgstr "Niektoré stránky môžu zobraziť počet návštev na stránke." 13573 13574#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 13576msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13577msgstr "Niektoré motívy môžu zobrazovať ikony na záložke „Fakty a udalosti“." 13578 13579#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58 13580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13582#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13583msgid "Son" 13584msgstr "Syn" 13585 13586#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13587#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13588#, php-format 13589msgid "Son of %s" 13590msgstr "Syn %s" 13591 13592#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113 13593#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13594msgid "Sort date" 13595msgstr "Triediť dátum" 13596 13597#. I18N: Label for a configuration option 13598#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13599#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13600#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13601#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13602#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13603#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13604#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13605#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13606#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13607#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13608#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13610#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13611#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13612#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13613msgid "Sort order" 13614msgstr "Poradie triedenia" 13615 13616#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 13617msgid "Sort time" 13618msgstr "Čas pre triedenie" 13619 13620#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13622msgid "Sosa" 13623msgstr "Sosa" 13624 13625#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13626msgid "Sosa-Stradonitz number" 13627msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz" 13628 13629#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 13630msgid "Sounds like" 13631msgstr "Znie ako" 13632 13633#. I18N: Name of a module/report 13634#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270 13635#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286 13636#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296 13637#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827 13638#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13639#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13640#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13641#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13642#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13643#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13644#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13645#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13646#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13647#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13648#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13649#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13650#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13651#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13652#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13654#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13655#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13666#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13668msgid "Source" 13669msgstr "Zdroj" 13670 13671#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13672#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 13673#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 13674#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 13675#: app/Gedcom.php:918 13676msgid "Source citation" 13677msgstr "Citácia zdroja" 13678 13679#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13680msgid "Source citations" 13681msgstr "Citácie zdrojov" 13682 13683#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13684msgid "Source type" 13685msgstr "Typ zdroja" 13686 13687#. I18N: Name of a module/list 13688#. I18N: Name of a module 13689#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64 13690#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56 13691#: app/Services/AdminService.php:195 13692#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13693#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13694#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13695#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 13696#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 13697#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 13698#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 13699#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 13700#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13701#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13702#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13703#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13704#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13705#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13706#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13707#: resources/views/search-results.phtml:61 13708#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13709#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13713msgid "Sources" 13714msgstr "Zdroje" 13715 13716#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13717msgid "Sources to the events" 13718msgstr "Zdroje pre udalosti" 13719 13720#. I18N: Name of a country or state 13721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13722msgid "South Africa" 13723msgstr "Južná Afrika" 13724 13725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13726msgid "South America" 13727msgstr "Južná Amerika" 13728 13729#. I18N: Name of a country or state 13730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13731msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13732msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy" 13733 13734#. I18N: Name of a country or state 13735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13736msgid "South Sudan" 13737msgstr "Južný Sudán" 13738 13739#. I18N: Name of a country or state 13740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13741msgid "Spain" 13742msgstr "Španielsko" 13743 13744#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13745msgctxt "Surname tradition" 13746msgid "Spanish" 13747msgstr "Španielska" 13748 13749#. I18N: Location of an LDS church temple 13750#: app/Elements/TempleCode.php:188 13751msgid "Spokane, Washington, United States" 13752msgstr "Spokane, Washington, USA" 13753 13754#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216 13755#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 13756#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46 13757#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13761msgid "Spouse" 13762msgstr "Manžel/manželka" 13763 13764#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13765#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39 13766#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13767#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13768msgid "Spouses" 13769msgstr "Manželia" 13770 13771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13773#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13774#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13776msgid "Spouses and children" 13777msgstr "Partneri a deti" 13778 13779#. I18N: Name of a country or state 13780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13781msgid "Sri Lanka" 13782msgstr "Srí Lanka" 13783 13784#. I18N: Location of an LDS church temple 13785#: app/Elements/TempleCode.php:181 13786msgid "St. George, Utah, United States" 13787msgstr "St. George, Utah, USA" 13788 13789#. I18N: Location of an LDS church temple 13790#: app/Elements/TempleCode.php:184 13791msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13792msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13793 13794#. I18N: Location of an LDS church temple 13795#: app/Elements/TempleCode.php:187 13796msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13797msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13798 13799#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13800msgid "Standard GEDCOM tags" 13801msgstr "Štandardné GEDCOM tagy" 13802 13803#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13804msgid "Start slide show on page load" 13805msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky" 13806 13807#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13808msgid "Start year" 13809msgstr "Počiatočný rok" 13810 13811#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13812msgid "Starting range of change dates" 13813msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien" 13814 13815#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13816msgid "Statcounter™" 13817msgstr "Statcounter™" 13818 13819#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13820#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813 13821#: app/Gedcom.php:860 13822msgid "State" 13823msgstr "Štát" 13824 13825#. I18N: Name of a module 13826#. I18N: Name of a module/chart 13827#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69 13828#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88 13829#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13830#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13831#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13832msgid "Statistics" 13833msgstr "Štatistika" 13834 13835#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13836#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13837#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 13838#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744 13839#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13840#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13841msgid "Status" 13842msgstr "Stav" 13843 13844#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 13845#: app/Gedcom.php:745 13846msgid "Status change date" 13847msgstr "Dátum zmeny statusu" 13848 13849#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13850#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13851#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13852#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13853#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13854msgid "Stillborn: exempt" 13855msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)" 13856 13857#. I18N: Location of an LDS church temple 13858#: app/Elements/TempleCode.php:189 13859msgid "Stockholm, Sweden" 13860msgstr "Stockholm, Švédsko" 13861 13862#: resources/views/layouts/default.phtml:161 13863#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13864#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13865msgid "Stop" 13866msgstr "Stop" 13867 13868#. I18N: Name of a module 13869#: app/Module/StoriesModule.php:204 13870#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13871#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13872msgid "Stories" 13873msgstr "Príbehy" 13874 13875#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13876msgid "Story" 13877msgstr "Príbeh" 13878 13879#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13880#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13881#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13882msgid "Story title" 13883msgstr "Názov príbehu" 13884 13885#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13886#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13887#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13888#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13889msgid "Subject" 13890msgstr "Predmet" 13891 13892#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875 13893#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13894#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13895msgid "Submission" 13896msgstr "Zaslanie" 13897 13898#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13899#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13900#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13901#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13902#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13903#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13904msgid "Submitted but not yet cleared" 13905msgstr "Zaslané, ale ešte nevyjasnené" 13906 13907#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852 13908#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13909#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13910#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13911#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13912msgid "Submitter" 13913msgstr "Zasielateľ" 13914 13915#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 13916msgid "Submitter name" 13917msgstr "Meno zasielateľa" 13918 13919#. I18N: Name of a module/list 13920#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13921#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13923#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13924#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13925#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64 13926#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13927msgid "Submitters" 13928msgstr "Zasielatelia" 13929 13930#. I18N: Name of a country or state 13931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13932msgid "Sudan" 13933msgstr "Sudán" 13934 13935#. I18N: abbreviation for Sunday 13936#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13937#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13938msgid "Sun" 13939msgstr "Ned" 13940 13941#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13942msgid "Sunday" 13943msgstr "nedeľa" 13944 13945#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13946#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13947#, php-format 13948msgid "Support and documentation can be found at %s." 13949msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s." 13950 13951#: app/Services/ServerCheckService.php:325 13952msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13953msgstr "Podpora pre PostgreSQL je pokusná." 13954 13955#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13956msgid "Support for SQL Server is experimental." 13957msgstr "Podpora pre SQL Server je pokusná." 13958 13959#. I18N: Name of a country or state 13960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13961msgid "Suriname" 13962msgstr "Surinam" 13963 13964#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710 13965#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13966#: resources/views/branches-page.phtml:27 13967#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13968#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13970#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13971#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13972#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13973msgid "Surname" 13974msgstr "Priezvisko" 13975 13976#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13977msgid "Surname distribution chart" 13978msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk" 13979 13980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13981msgid "Surname list style" 13982msgstr "Štýl zoznamu priezvísk" 13983 13984#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13985msgid "Surname option" 13986msgstr "Voľby priezvísk" 13987 13988#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709 13989msgid "Surname prefix" 13990msgstr "Predpona priezviska" 13991 13992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 13993msgid "Surname tradition" 13994msgstr "Tradícia priezviska" 13995 13996#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30 13997#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13998#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13999#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 14000msgid "Surnames" 14001msgstr "Priezviská" 14002 14003#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 14004msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 14005msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu." 14006 14007#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 14008msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 14009msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby." 14010 14011#. I18N: Location of an LDS church temple 14012#: app/Elements/TempleCode.php:190 14013msgid "Suva, Fiji" 14014msgstr "Suva, Fidži" 14015 14016#. I18N: Name of a country or state 14017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 14018msgid "Svalbard and Jan Mayen" 14019msgstr "Svalbard a Jan Mayen" 14020 14021#. I18N: Reverse the order of two individuals 14022#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 14023msgid "Swap individuals" 14024msgstr "Vymeniť osoby" 14025 14026#. I18N: Name of a country or state 14027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 14028msgid "Swaziland" 14029msgstr "Švajčiarsko" 14030 14031#. I18N: Name of a country or state 14032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14033msgid "Sweden" 14034msgstr "Švédsko" 14035 14036#. I18N: Name of a country or state 14037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 14038msgid "Switzerland" 14039msgstr "Švajčiarsko" 14040 14041#. I18N: Location of an LDS church temple 14042#: app/Elements/TempleCode.php:192 14043msgid "Sydney, Australia" 14044msgstr "Sydney, Austrália" 14045 14046#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14047msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14048msgstr "Synchronizovať rodokmene s GEDCOM súbormi" 14049 14050#. I18N: Name of a country or state 14051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14052msgid "Syria" 14053msgstr "Sýria" 14054 14055#. I18N: Location of an LDS church temple 14056#: app/Elements/TempleCode.php:186 14057msgid "São Paulo, Brazil" 14058msgstr "São Paulo, Brazília" 14059 14060#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14061#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14062msgid "Tab" 14063msgstr "Záložka" 14064 14065#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135 14066#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100 14067#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14068#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100 14069msgid "Table prefix" 14070msgstr "Prefix tabuliek" 14071 14072#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14073#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14074#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14075#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14076#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14077#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14078#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14080#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14081#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14082#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14084#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14086#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14087msgctxt "paper size" 14088msgid "Tabloid" 14089msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8mm)" 14090 14091#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14092#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 14093#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14094#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14095msgid "Tabs" 14096msgstr "Záložky" 14097 14098#. I18N: Location of an LDS church temple 14099#: app/Elements/TempleCode.php:193 14100msgid "Taipei, Taiwan" 14101msgstr "Taipei, Tchajvan" 14102 14103#. I18N: Name of a country or state 14104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14105msgid "Taiwan" 14106msgstr "Thajsko" 14107 14108#. I18N: Name of a country or state 14109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14110msgid "Tajikistan" 14111msgstr "Tadžikistan" 14112 14113#. I18N: Location of an LDS church temple 14114#: app/Elements/TempleCode.php:194 14115msgid "Tampico, Mexico" 14116msgstr "Tampico, Mexiko" 14117 14118#. I18N: a month in the Jewish calendar 14119#: app/Date/JewishDate.php:213 14120msgctxt "GENITIVE" 14121msgid "Tamuz" 14122msgstr "Tamuz" 14123 14124#. I18N: a month in the Jewish calendar 14125#: app/Date/JewishDate.php:317 14126msgctxt "INSTRUMENTAL" 14127msgid "Tamuz" 14128msgstr "Tamuz" 14129 14130#. I18N: a month in the Jewish calendar 14131#: app/Date/JewishDate.php:265 14132msgctxt "LOCATIVE" 14133msgid "Tamuz" 14134msgstr "Tamuz" 14135 14136#. I18N: a month in the Jewish calendar 14137#: app/Date/JewishDate.php:161 14138msgctxt "NOMINATIVE" 14139msgid "Tamuz" 14140msgstr "Tamuz" 14141 14142#. I18N: Name of a country or state 14143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14144msgid "Tanzania" 14145msgstr "Tanzánia" 14146 14147#. I18N: The name of a colour-scheme 14148#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14149msgid "Teal Top" 14150msgstr "Tyrkysová" 14151 14152#. I18N: A configuration setting 14153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14154msgid "Technical help contact" 14155msgstr "Kontakt pre technickú pomoc" 14156 14157#. I18N: Location of an LDS church temple 14158#: app/Elements/TempleCode.php:195 14159msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14160msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14161 14162#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14163msgid "Template" 14164msgstr "" 14165 14166#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14167msgid "Templates" 14168msgstr "Šablóny" 14169 14170#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591 14172#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887 14173#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14174msgid "Temple" 14175msgstr "Chrám (Temple)" 14176 14177#. I18N: a month in the Jewish calendar 14178#: app/Date/JewishDate.php:199 14179msgctxt "GENITIVE" 14180msgid "Tevet" 14181msgstr "Tevet" 14182 14183#. I18N: a month in the Jewish calendar 14184#: app/Date/JewishDate.php:303 14185msgctxt "INSTRUMENTAL" 14186msgid "Tevet" 14187msgstr "Tevet" 14188 14189#. I18N: a month in the Jewish calendar 14190#: app/Date/JewishDate.php:251 14191msgctxt "LOCATIVE" 14192msgid "Tevet" 14193msgstr "Tevet" 14194 14195#. I18N: a month in the Jewish calendar 14196#: app/Date/JewishDate.php:147 14197msgctxt "NOMINATIVE" 14198msgid "Tevet" 14199msgstr "Tevet" 14200 14201#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14202#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306 14203#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 14204#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 14205#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921 14206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 14207#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14208msgid "Text" 14209msgstr "Text" 14210 14211#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14212msgid "Text direction" 14213msgstr "Smer textu" 14214 14215#. I18N: Name of a country or state 14216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14217msgid "Thailand" 14218msgstr "Thajsko" 14219 14220#: resources/views/help/name.phtml:10 14221msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14222msgstr "Pole <b>Meno</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude zobrazované na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena." 14223 14224#: resources/views/help/surname.phtml:10 14225msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14226msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať rôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou." 14227 14228#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96 14229#, php-format 14230msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14231msgstr "GEDCOM súbor „%s“ bol importovaný." 14232 14233#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14234msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14235msgstr "Štandard GEDCOM poskytuje veľké množstvo polí pre zadávanie údajov, nazývaných tagy." 14236 14237#. I18N: Location of an LDS church temple 14238#: app/Elements/TempleCode.php:104 14239msgid "The Hague, Netherlands" 14240msgstr "Haag, Holandsko" 14241 14242#: app/Services/ServerCheckService.php:121 14243#, php-format 14244msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14245msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie PHP „%s“." 14246 14247#: app/Services/ServerCheckService.php:177 14248#, php-format 14249msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14250msgstr "PHP funkcia „%1$s“ nie je povolená." 14251 14252#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14253#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76 14254msgid "The PHP temporary folder is missing." 14255msgstr "Chýba dočasný adresár PHP." 14256 14257#: app/Services/ServerCheckService.php:140 14258#, php-format 14259msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14260msgstr "Nastavenie v PHP.INI „%1$s“ nie je povolené." 14261 14262#: app/Services/ServerCheckService.php:144 14263#, php-format 14264msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14265msgstr "Nastavenie „%1$s“ v PHP.INI je aktivované." 14266 14267#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14268msgid "The URL was copied to the clipboard" 14269msgstr "URL bolo skopírované do schránky" 14270 14271#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14272#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14273#, php-format 14274msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14275msgstr "Administrátor webu %s schválil vašu žiadosť o prístup. Môžete sa prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s" 14276 14277#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14278msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14279msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla." 14280 14281#. I18N: Description of the “Calendar” module 14282#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14283msgid "The calendar menu." 14284msgstr "Menu Kalendár." 14285 14286#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14287#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 14288#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14289#, php-format 14290msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14291msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté." 14292 14293#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14294#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14295#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14296#, php-format 14297msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14298msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté." 14299 14300#. I18N: Description of the “Charts” module 14301#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67 14302msgid "The charts menu." 14303msgstr "Menu Schémy." 14304 14305#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14306msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14307msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM." 14308 14309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 14310msgid "The date and time of the last update" 14311msgstr "Dátum a čas poslednej aktualizácie" 14312 14313#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111 14314#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14315#, php-format 14316msgid "The details for “%s” have been updated." 14317msgstr "Detaily miesta „%s“ boli aktualizované." 14318 14319#. I18N: %s is a filename 14320#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84 14321#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217 14322#, php-format 14323msgid "The family tree has been exported to %s." 14324msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s." 14325 14326#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61 14327#, php-format 14328msgid "The family tree “%s” already exists." 14329msgstr "Rodokmeň „%s“ už existuje." 14330 14331#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68 14332#, php-format 14333msgid "The family tree “%s” has been created." 14334msgstr "Bol vytvorený rodokmeň „%s“." 14335 14336#. I18N: %s is the name of a family tree 14337#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60 14338#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110 14339#, php-format 14340msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14341msgstr "Rodokmeň „%s“ bol zmazaný." 14342 14343#. I18N: %s is the name of a family tree 14344#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14345#, php-format 14346msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14347msgstr "Rodokmeň „%s“ sa zobrazí návštevníkom pri ich prvej návšteve tejto webovej stránky." 14348 14349#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247 14350msgid "The family trees have been merged successfully." 14351msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené." 14352 14353#. I18N: Description of the “Family trees” module 14354#: app/Module/TreesMenuModule.php:68 14355msgid "The family trees menu." 14356msgstr "Menu Rodokmene." 14357 14358#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14359#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14360#, php-format 14361msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14362msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu." 14363 14364#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14365#, php-format 14366msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14367msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru." 14368 14369#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87 14370#, php-format 14371msgid "The file %s could not be created." 14372msgstr "Súbor %s sa nepodarilo vytvoriť." 14373 14374#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14375#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14376#, php-format 14377msgid "The file %s could not be deleted." 14378msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný." 14379 14380#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14381#, php-format 14382msgid "The file %s has been deleted." 14383msgstr "Súbor %s bol zmazaný." 14384 14385#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14386#, php-format 14387msgid "The file %s has been uploaded." 14388msgstr "Súbor %s bol nahraný." 14389 14390#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14391#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66 14392msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14393msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu." 14394 14395#. I18N: %s is a filename 14396#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14397#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146 14398#, php-format 14399msgid "The file “%s” does not exist." 14400msgstr "Súbor „%s“ neexistuje." 14401 14402#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14403msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14404msgstr "Rodina, ktorá je zobrazená v tomto zozname ako prvá sa použije v schémach, protokoloch a pod." 14405 14406#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14407#, php-format 14408msgid "The folder %s could not be deleted." 14409msgstr "Nepodarilo sa zmazať priečinok %s." 14410 14411#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181 14412#, php-format 14413msgid "The folder %s has been created." 14414msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený." 14415 14416#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14417#, php-format 14418msgid "The folder %s has been deleted." 14419msgstr "Priečinok %s bol zmazaný." 14420 14421#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43 14422msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14423msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)." 14424 14425#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64 14426#, php-format 14427msgid "The folder “%s” does not exist." 14428msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje." 14429 14430#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14431msgid "The following facts and events were found in both records." 14432msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch." 14433 14434#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14435#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14436#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14437#, php-format 14438msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14439msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s." 14440 14441#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14442msgid "The following list shows typical requirements." 14443msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky." 14444 14445#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14446msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14447msgstr "Formulárové údaje nie sú kompletné. Nie je potrebné zmeniť max_input_vars na vašom serveri?" 14448 14449#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14450msgid "The help text has not been written for this item." 14451msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda." 14452 14453#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14455msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14456msgstr "Užívateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na chyby, alebo problémy technického rázu." 14457 14458#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14460msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14461msgstr "Užívateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s genealogickými údajmi." 14462 14463#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14464#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14465#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14466#, php-format 14467msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14468msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené." 14469 14470#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14471#, php-format 14472msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14473msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované." 14474 14475#. I18N: Description of the “Lists” module 14476#: app/Module/ListsMenuModule.php:64 14477msgid "The lists menu." 14478msgstr "Menu Zoznamy." 14479 14480#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14481#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14482msgid "The location has been created" 14483msgstr "Lokalita bola vytvorená" 14484 14485#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14486msgid "The location of this place is not known." 14487msgstr "Poloha tohoto miesta nie je známa." 14488 14489#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132 14490#, php-format 14491msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14492msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 14493 14494#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129 14495#, php-format 14496msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14497msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 14498 14499#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14500msgid "The media object has been created" 14501msgstr "Bol vytvorený objekt média" 14502 14503#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14504msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14505msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počte osôb vo vašom rodokmeni." 14506 14507#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83 14508#, php-format 14509msgid "The message was not sent to %s." 14510msgstr "Správa pre užívateľa %s nebola odoslaná." 14511 14512#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149 14513#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14514#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14515msgid "The message was not sent." 14516msgstr "Správa nebola odoslaná." 14517 14518#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78 14519#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144 14520#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98 14521#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91 14522#, php-format 14523msgid "The message was successfully sent to %s." 14524msgstr "Správa bola úspešne odoslaná užívateľovi %s." 14525 14526#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78 14527#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14528#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142 14529#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176 14530#, php-format 14531msgid "The module “%s” has been disabled." 14532msgstr "Modul „%s“ bol deaktivovaný." 14533 14534#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14535#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14536#, php-format 14537msgid "The module “%s” has been enabled." 14538msgstr "Modul „%s“ bol aktivovaný." 14539 14540#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14542msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14543msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti rodín sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 14544 14545#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659 14547msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14548msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 14549 14550#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14551msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14552msgstr "Nový užívateľ bude pred vytvorením účtu vyzvaný, aby potvrdil svoju e-mailovú adresu." 14553 14554#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14555msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14556msgstr "" 14557 14558#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14559msgid "The note has been created" 14560msgstr "Poznámka bola vytvorená" 14561 14562#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308 14563#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382 14564#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433 14565#, php-format 14566msgid "The parameter “%s” is missing." 14567msgstr "Chýba parameter „%s“." 14568 14569#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66 14570#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66 14571msgid "The parameter “path” is invalid." 14572msgstr "" 14573 14574#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378 14575msgid "The password needs to be at least six characters long." 14576msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov." 14577 14578#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14579#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14580msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14581msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru." 14582 14583#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 14584#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74 14585msgid "The password reset link has expired." 14586msgstr "Vypršala platnosť odkazu na obnovu hesla." 14587 14588#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14589#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112 14590msgid "The place hierarchy." 14591msgstr "Hierarchia miest." 14592 14593#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171 14594#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14595msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14596msgstr "Nastavenia pre všetky rodokmene boli aktualizované." 14597 14598#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175 14599#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14600msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14601msgstr "Nastavenia pre nové rodokmene boli aktualizované." 14602 14603#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164 14604#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14605#, php-format 14606msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14607msgstr "Nastavenia pre rodokmeň „%s“ boli aktualizované." 14608 14609#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14610#, php-format 14611msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14612msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli zmazané." 14613 14614#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14615#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14616#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14617#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14618#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14619#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14620#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169 14621#, php-format 14622msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14623msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli aktualizované." 14624 14625#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 14626#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 14627#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14628#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105 14629msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14630msgstr "Prefix je voliteľný, ale odporúčaný. Keď priradíte každej aplikácii jedinečný prefix, tak môžu rôzne aplikácie zdieľať tú istú databázu." 14631 14632#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14633#, php-format 14634msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14635msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené." 14636 14637#. I18N: Description of the “Reports” module 14638#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67 14639msgid "The reports menu." 14640msgstr "Menu Protokoly." 14641 14642#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14643msgid "The repository has been created" 14644msgstr "Archív bol vytvorený" 14645 14646#. I18N: Description of the “Search” module 14647#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14648msgid "The search menu." 14649msgstr "Menu Hľadať." 14650 14651#: app/Services/SearchService.php:1178 14652msgid "The search returned too many results." 14653msgstr "Vyhľadávanie vrátilo príliš veľa výsledkov." 14654 14655#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14656msgid "The server configuration is OK." 14657msgstr "Konfigurácia servera je OK." 14658 14659#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14660msgid "The server could not understand this request." 14661msgstr "Server nedokázal pochopiť túto požiadavku." 14662 14663#: app/Services/ServerCheckService.php:242 14664msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14665msgstr "Nie je prístupný dočasný priečinok servera." 14666 14667#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14668#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14669#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14670msgid "The server’s time limit has been reached." 14671msgstr "Bol dosiahnutý časový limit servera." 14672 14673#. I18N: Description of “Statistics” module 14674#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80 14675msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14676msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená a pod." 14677 14678#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14679msgid "The solution" 14680msgstr "Riešenie" 14681 14682#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14683msgid "The source has been created" 14684msgstr "Zdroj bol vytvorený" 14685 14686#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14687msgid "The submission has been created" 14688msgstr "Zaslanie bolo vytvorené" 14689 14690#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14691msgid "The submitter has been created" 14692msgstr "Zasielateľ bol vytvorený" 14693 14694#: resources/views/help/name.phtml:15 14695#, php-format 14696msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14697msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>Ján Pavol /Kováč/<%s>" 14698 14699#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56 14700#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14701#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14702msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14703msgstr "Časové pásmo je potrebné pre výpočet dátumov, ako napr. určenie dnešného dátumu." 14704 14705#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14706#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14707#, php-format 14708msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14709msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14710msgstr[0] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznam, ktorý používa rovnaké „XREF“." 14711msgstr[1] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamy, ktoré používajú rovnaké „XREF“." 14712msgstr[2] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamov, ktoré používajú rovnaké „XREF“." 14713 14714#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290 14715msgid "The upgrade is complete." 14716msgstr "Aktualizácia je dokončená." 14717 14718#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14719#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61 14720msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14721msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť." 14722 14723#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14724#, php-format 14725msgid "The user %s has been deleted." 14726msgstr "Užívateľ %s bol vymazaný." 14727 14728#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14729#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14730msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14731msgstr "Užívateľovi bol odoslaný e-mail s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup." 14732 14733#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 14734#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14735msgid "The username or password is incorrect." 14736msgstr "Užívateľské meno alebo heslo je nesprávne." 14737 14738#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14739#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14740msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14741msgstr "Užívateľské meno potrebné pre prihlásenie k SMTP serveru." 14742 14743#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14747#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14749#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14751#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14752#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14753#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14754#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14755#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14756#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14757#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14758#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14759#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14760#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14761#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14762#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72 14763#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14764#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14765msgid "The website preferences have been updated." 14766msgstr "Nastavenia webovej stránky boli aktualizované." 14767 14768#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14769#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14770msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14771msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak sa s nimi skontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém." 14772 14773#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14774#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14775#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14776#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14777msgid "Theme" 14778msgstr "Motív" 14779 14780#. I18N: Name of a module 14781#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14782msgid "Theme change" 14783msgstr "Zmeniť motív" 14784 14785#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 14787#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14788#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14789msgid "Themes" 14790msgstr "Motívy" 14791 14792#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14793msgid "There are no facts for this individual." 14794msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje." 14795 14796#: app/Module/IndividualListModule.php:220 14797#, php-format 14798msgid "There are no individuals with the surname “%s”" 14799msgstr "" 14800 14801#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14802msgid "There are no links to this media object." 14803msgstr "S týmto mediálnym objektom nie je nič prepojené." 14804 14805#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14806msgid "There are no media objects for this individual." 14807msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky." 14808 14809#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14810msgid "There are no notes for this individual." 14811msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky." 14812 14813#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199 14814#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14815msgid "There are no pending changes." 14816msgstr "Nie sú žiadne čakajúce zmeny." 14817 14818#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14819msgid "There are no research tasks in this family tree." 14820msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na výskum." 14821 14822#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14823msgid "There are no source citations for this individual." 14824msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov." 14825 14826#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14827#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14828#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14829msgid "There are pending changes for you to moderate." 14830msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie." 14831 14832#: app/Module/RecentChangesModule.php:149 14833#, php-format 14834msgid "There have been no changes within the last %s day." 14835msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14836msgstr[0] "V priebehu posledného dňa neboli žiadne zmeny." 14837msgstr[1] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny." 14838msgstr[2] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny." 14839 14840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14841msgid "There was an error checking for a new version." 14842msgstr "" 14843 14844#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97 14845#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14846#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76 14847#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14848#: app/Services/MediaFileService.php:221 14849msgid "There was an error uploading your file." 14850msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru nastala chyba." 14851 14852#. I18N: a month in the French republican calendar 14853#: app/Date/FrenchDate.php:169 14854msgctxt "GENITIVE" 14855msgid "Thermidor" 14856msgstr "Thermidor" 14857 14858#. I18N: a month in the French republican calendar 14859#: app/Date/FrenchDate.php:263 14860msgctxt "INSTRUMENTAL" 14861msgid "Thermidor" 14862msgstr "Thermidor" 14863 14864#. I18N: a month in the French republican calendar 14865#: app/Date/FrenchDate.php:216 14866msgctxt "LOCATIVE" 14867msgid "Thermidor" 14868msgstr "Thermidor" 14869 14870#. I18N: a month in the French republican calendar 14871#: app/Date/FrenchDate.php:122 14872msgctxt "NOMINATIVE" 14873msgid "Thermidor" 14874msgstr "Thermidor" 14875 14876#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39 14877msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14878msgstr "Tieto koláčiky sú „nevyhnutné“ a nevyžadujú súhlas užívateľa." 14879 14880#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14881#, php-format 14882msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14883msgstr "Tieto skupiny osôb nie sú prepojené s %s." 14884 14885#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62 14886msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14887msgstr "Tieto služby môžu používať koláčiky alebo iné technológie sledovania." 14888 14889#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14890msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14891msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým ho administrátor nepotvrdí." 14892 14893#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14894msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14895msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, zaslaná na overenie." 14896 14897#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14898msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14899msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie." 14900 14901#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14902#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14903#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14904#: resources/views/register-page.phtml:54 14905#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14906msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14907msgstr "Táto e-mailová adresa sa použije na zasielanie pomôcok pre heslo, informácií o zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke." 14908 14909#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14910msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14911msgstr "Udalosť sa stala, ale detaily nie sú známe." 14912 14913#: app/Auth.php:228 14914msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14915msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14916 14917#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14918msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14919msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom." 14920 14921#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14922#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14923#, php-format 14924msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14925msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14926 14927#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14928msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14929msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14930 14931#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14932#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14933#, php-format 14934msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14935msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 14936 14937#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14938#, php-format 14939msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14940msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14941msgstr[0] "Tento rodokmeň má %s záznam, ktorý používa rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14942msgstr[1] "Tento rodokmeň má %s záznamy, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14943msgstr[2] "Tento rodokmeň má %s záznamov, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14944 14945#: app/Module/SlideShowModule.php:180 14946msgid "This family tree has no images to display." 14947msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie." 14948 14949#. I18N: do not translate the #keywords# 14950#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14951msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14952msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvisk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Najaktuálnejšia udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, alebo pripomienku, kontaktujte prosím #contactWebmaster#." 14953 14954#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14955#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14956#, php-format 14957msgid "This family tree was last updated on %s." 14958msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s." 14959 14960#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14961msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14962msgstr "Tento názov súboru nie je kompatibilný s formátom súboru GEDZIP." 14963 14964#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14965#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 14966msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14967msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu." 14968 14969#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14971msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14972msgstr "Tento priečinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov tohto rodokmeňa." 14973 14974#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14975msgid "This form has expired. Try again." 14976msgstr "Vypršala platnosť tohoto formulára. Skúste znovu." 14977 14978#: app/Auth.php:287 14979msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14980msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14981 14982#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14983msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14984msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Zmazanie musí potvrdiť moderátor." 14985 14986#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14987#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14988#, php-format 14989msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14990msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom %1$s alebo %2$s." 14991 14992#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14993msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14994msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor." 14995 14996#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14997#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14998#, php-format 14999msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15000msgstr "Táto osoba bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 15001 15002#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 15003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 15004#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 15005msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 15006msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a protokolov." 15007 15008#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947 15009#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 15010#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 15011#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528 15012#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 15013#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504 15014#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828 15015#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853 15016#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 15017#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 15018#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 15019#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 15020#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 15021#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 15022#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 15023#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 15024#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 15025#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 15026#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 15027#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 15028msgid "This information is not available." 15029msgstr "Táto informácia nie je prístupná." 15030 15031#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262 15032#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115 15033#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386 15034#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96 15035#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 15036#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860 15037#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516 15038#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860 15039#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173 15040#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193 15041#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213 15042#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233 15043#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253 15044#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273 15045msgid "This information is private and cannot be shown." 15046msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné." 15047 15048#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15049msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15050msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak to nie ste vy, kontaktujte administrátora." 15051 15052#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157 15053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 15054#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15055msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15056msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia." 15057 15058#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15059#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15060msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15061msgstr "Toto je meno SMTP servera. „localhost“ znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server." 15062 15063#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15064#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15065#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15066#: resources/views/register-page.phtml:42 15067#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15068msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15069msgstr "Toto je vaše skutočné meno, v tvare, v akom si ho želáte zobraziť na obrazovke." 15070 15071#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120 15072msgid "This link is valid for one hour." 15073msgstr "Tento odkaz je platný jednu hodinu." 15074 15075#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15076msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15077msgstr "Tento zoznam vzniká použitím jednoduchého (ale rýchleho) vyhľadávania, a preto môže obsahovať záznamy, ktoré nie je potrebné aktualizovať." 15078 15079#: app/Auth.php:349 15080msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15081msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15082 15083#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15084msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15085msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom." 15086 15087#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15088#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15089#, php-format 15090msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15091msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 15092 15093#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15094msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15095msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 15096 15097#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15098#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15099#, php-format 15100msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15101msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 15102 15103#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15104#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15105#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15106#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15107msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15108msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: " 15109 15110#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15111msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15112msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Malé a veľké písmená sú považované za rôzne." 15113 15114#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15115#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15116#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15117msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15118msgstr "Toto meno sa použije v políčku „Od“ pri posielaní automatických e-mailov z tohoto servera." 15119 15120#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407 15121msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15122msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť." 15123 15124#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15125msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15126msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor." 15127 15128#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15129#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15130#, php-format 15131msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15132msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 15133 15134#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15135msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15136msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 15137 15138#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15139#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15140#, php-format 15141msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15142msgstr "Táto poznámka bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 15143 15144#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534 15146msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15147msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Poznámka</i>." 15148 15149#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548 15151msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15152msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Zdroj</i> ." 15153 15154#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 15156msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15157msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí." 15158 15159#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 15161msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15162msgstr "Táto voľba určuje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe." 15163 15164#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15166msgid "This option will make it easier for users to download images." 15167msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky." 15168 15169#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15170#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15171msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15172msgstr "Táto voľba ponechá rodinné spojenia v súkromných záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „súkromné“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach." 15173 15174#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15175#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15176msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15177msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, alebo ak bolo k záznamu osoby pridané obmedzenie prístupu. Ak chcete skryť konkrétne meno je potrebné pridať obmedzenie prístupu k záznamu tohto mena." 15178 15179#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15180#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15181msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15182msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať údaje priamo. Je to pokročilá možnosť, a preto by ste ju nemali používať, ak nerozumiete dobre formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť." 15183 15184#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35 15185msgid "This page has been deleted." 15186msgstr "" 15187 15188#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15189#, php-format 15190msgid "This page has been viewed %s time." 15191msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15192msgstr[0] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 15193msgstr[1] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 15194msgstr[2] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 15195 15196#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15197msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15198msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď." 15199 15200#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523 15201#: app/Auth.php:552 15202msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15203msgstr "Tento záznam neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15204 15205#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15206msgid "This record does not exist." 15207msgstr "Tento záznam neexistuje." 15208 15209#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15210msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15211msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Jeho zmazanie musí potvrdiť moderátor." 15212 15213#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15214#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15215#, php-format 15216msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15217msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Musíte skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 15218 15219#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15220msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15221msgstr "Tento záznam bol upravený. Zmeny musí potvrdiť moderátor." 15222 15223#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15224#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15225#, php-format 15226msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15227msgstr "Tento záznam bol upravený. Musíte skontrolovať zmeny a následne ich %1$s alebo %2$s." 15228 15229#: app/Auth.php:465 15230msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15231msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15232 15233#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28 15234msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15235msgstr "Tento výskum je „oprávnený záujem“ v zmysle článku 6, písm. f Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (GDPR)." 15236 15237#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15238msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15239msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi." 15240 15241#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15242msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15243msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov." 15244 15245#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15246msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15247msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“." 15248 15249#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15250msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15251msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa." 15252 15253#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15254msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15255msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa." 15256 15257#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15258#, php-format 15259msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15260msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd." 15261 15262#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15263#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15264msgid "This service requires an API key." 15265msgstr "" 15266 15267#: app/Auth.php:494 15268msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15269msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15270 15271#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15273msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15274msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište prehliadača atd." 15275 15276#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15277msgid "This user account does not have access to any tree." 15278msgstr "Tento užívateľský účet nemá prístup k žiadnemu rodokmeňu." 15279 15280#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173 15281msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15282msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777." 15283 15284#: app/Services/UpgradeService.php:312 15285msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15286msgstr "Táto webová stránka sa práve aktualizuje. Skúste znova o pár minút." 15287 15288#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15289msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15290msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút." 15291 15292#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75 15293msgid "This website is operated by the following individuals." 15294msgstr "Túto webovú stránku prevádzkujú nasledovné osoby." 15295 15296#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15297#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15298#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15299msgid "This website is temporarily unavailable" 15300msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná" 15301 15302#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15303msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15304msgstr "Táto webová stránka spracúva osobné údaje na účely historického a genealogického výskumu." 15305 15306#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 15307msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15308msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky, ktoré umožňujú prihlásenie (login session) a ukladajú nastavenia ako napr. zvolený jazyk." 15309 15310#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15311msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15312msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky (cookies), aby sa poučila o chovaní návštevníkov." 15313 15314#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 15315msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15316msgstr "Táto webová stránka používa služby tretích strán, aby sa poučila o chovaní návštevníkov." 15317 15318#. I18N: %s is the name of a family tree 15319#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15320#, php-format 15321msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15322msgstr "Zmaže všetky genealogické údaje z „%s“ a nahradí ich ich údajmi z GEDCOM-súboru." 15323 15324#. I18N: abbreviation for Thursday 15325#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15326#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15327msgid "Thu" 15328msgstr "Štv" 15329 15330#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15331#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15332msgid "Thumbnail image" 15333msgstr "Náhľad obrázku" 15334 15335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15337msgid "Thumbnail images" 15338msgstr "Náhľadové obrázky" 15339 15340#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15341msgid "Thursday" 15342msgstr "štvrtok" 15343 15344#. I18N: Location of an LDS church temple 15345#: app/Elements/TempleCode.php:197 15346msgid "Tijuana, Mexico" 15347msgstr "Tijuana, Mexiko" 15348 15349#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 15350#: app/Gedcom.php:503 15351msgid "Time" 15352msgstr "Čas" 15353 15354#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15355#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15356msgid "Time of birth" 15357msgstr "Čas narodenia" 15358 15359#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15360msgid "Time of birth and time of death" 15361msgstr "Čas narodenia a úmrtia" 15362 15363#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128 15364#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 15365msgid "Time of death" 15366msgstr "Čas úmrtia" 15367 15368#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 15369#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 15370#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 15371msgid "Time of last change" 15372msgstr "Čas poslednej zmeny" 15373 15374#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134 15375msgid "Time of status change" 15376msgstr "Čas zmeny stavu" 15377 15378#. I18N: A configuration setting 15379#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15380#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51 15381#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15382#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15383msgid "Time zone" 15384msgstr "Časové pásmo" 15385 15386#. I18N: Name of a module/chart 15387#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15388msgid "Timeline" 15389msgstr "Časová os" 15390 15391#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15392#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15393msgid "Timestamp" 15394msgstr "Časové razítko" 15395 15396#. I18N: Name of a country or state 15397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15398msgid "Timor-Leste" 15399msgstr "Východný Timor" 15400 15401#: app/Date/JalaliDate.php:276 15402msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15403msgid "Tir" 15404msgstr "Tir" 15405 15406#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15407#: app/Date/JalaliDate.php:145 15408msgctxt "GENITIVE" 15409msgid "Tir" 15410msgstr "Tir" 15411 15412#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15413#: app/Date/JalaliDate.php:235 15414msgctxt "INSTRUMENTAL" 15415msgid "Tir" 15416msgstr "Tir" 15417 15418#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15419#: app/Date/JalaliDate.php:190 15420msgctxt "LOCATIVE" 15421msgid "Tir" 15422msgstr "Tir" 15423 15424#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15425#: app/Date/JalaliDate.php:100 15426msgctxt "NOMINATIVE" 15427msgid "Tir" 15428msgstr "Tir" 15429 15430#. I18N: a month in the Jewish calendar 15431#: app/Date/JewishDate.php:193 15432msgctxt "GENITIVE" 15433msgid "Tishrei" 15434msgstr "Tišri" 15435 15436#. I18N: a month in the Jewish calendar 15437#: app/Date/JewishDate.php:297 15438msgctxt "INSTRUMENTAL" 15439msgid "Tishrei" 15440msgstr "Tišri" 15441 15442#. I18N: a month in the Jewish calendar 15443#: app/Date/JewishDate.php:245 15444msgctxt "LOCATIVE" 15445msgid "Tishrei" 15446msgstr "Tišri" 15447 15448#. I18N: a month in the Jewish calendar 15449#: app/Date/JewishDate.php:141 15450msgctxt "NOMINATIVE" 15451msgid "Tishrei" 15452msgstr "Tišri" 15453 15454#: app/CustomTags/Geneatique.php:63 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790 15455#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15456#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 15457#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 15458#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 15459#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15460#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15461#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15462#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15463#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15464#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15465#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15466#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15467#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15468msgid "Title" 15469msgstr "Titul" 15470 15471#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15472#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15473#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15474msgctxt "Email recipient" 15475msgid "To" 15476msgstr "Komu" 15477 15478#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15479#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15480msgctxt "End of date range" 15481msgid "To" 15482msgstr "Do" 15483 15484#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15485msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15486msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok." 15487 15488#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15489msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15490msgstr "Aby ste mohli zadávať údaje s užívateľsky definovanými tagmi je potrebné, aby ste ich povolili." 15491 15492#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15493msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15494msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na výskume, musíte najskôr pridať „úlohu na výskum“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa." 15495 15496#: app/Services/LeafletJsService.php:63 15497msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15498msgstr "Aby sa zobrazila mapa, musíte zvoliť poskytovateľa mapy v riadiacom paneli." 15499 15500#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 15502msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15503msgstr "Pre zabezpečenie kompatibility s inými genealogickými aplikáciami by sa mali poznámky, texty a prepisy zadávať vo forme jednoduchého, neformátovaného textu. Na druhej strane, formátovanie je často vhodné na podporu prezentácie, pochopenia významu a pod." 15504 15505#. I18N: “Apache” is a software program. 15506#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 15507msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15508msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor servera Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš webový server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru." 15509 15510#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15511#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15512msgid "To set a new password, follow this link." 15513msgstr "Pre nastavenie nového hesla, kliknite na tento odkaz." 15514 15515#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15516#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15517msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15518msgstr "Aby ste preložili tento text do iného jazyka, musíte sa prepnúť do tohoto jazyka a znova navštíviť túto stránku." 15519 15520#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15521msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15522msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že existujú mapy webu, môžete použiť nasledujúce odkazy." 15523 15524#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15525#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15526#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15527#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15528#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15529msgid "To use this service, you need an API key." 15530msgstr "Aby ste mohli používať túto službu, potrebujete kľúč API." 15531 15532#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15533msgid "To use this service, you need an account." 15534msgstr "Pre využitie tejto služby potrebujete užívateľský účet." 15535 15536#. I18N: Name of a country or state 15537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15538msgid "Togo" 15539msgstr "Togo" 15540 15541#. I18N: Name of a country or state 15542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15543msgid "Tokelau" 15544msgstr "Tokelau" 15545 15546#. I18N: Location of an LDS church temple 15547#: app/Elements/TempleCode.php:198 15548msgid "Tokyo, Japan" 15549msgstr "Tokyo, Japonsko" 15550 15551#. I18N: Type of media object 15552#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15553msgid "Tombstone" 15554msgstr "Náhrobok" 15555 15556#. I18N: Name of a country or state 15557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15558msgid "Tonga" 15559msgstr "Tonga" 15560 15561#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15562msgid "Too many requests. Try again later." 15563msgstr "Príliš veľa požiadaviek. Skúste neskôr." 15564 15565#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15566#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15567#, php-format 15568msgid "Top %s given name" 15569msgid_plural "Top %s given names" 15570msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno" 15571msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená" 15572msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien" 15573 15574#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15575#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196 15576#, php-format 15577msgid "Top %s surname" 15578msgid_plural "Top %s surnames" 15579msgstr[0] "Top %s priezvisko" 15580msgstr[1] "Top %s priezviská" 15581msgstr[2] "Top %s priezviská" 15582 15583#. I18N: i.e. most popular given name. 15584#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15585msgid "Top given name" 15586msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15587 15588#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15589#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49 15590#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15591msgid "Top given names" 15592msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15593 15594#. I18N: i.e. most popular surname. 15595#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193 15596msgid "Top surname" 15597msgstr "Top priezviská" 15598 15599#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15600#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15601#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15602msgid "Top surnames" 15603msgstr "Top priezviská" 15604 15605#. I18N: Location of an LDS church temple 15606#: app/Elements/TempleCode.php:199 15607msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15608msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15609 15610#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765 15611#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15612#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15613#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15614#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15615#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15616#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15617#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15618#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15619#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15620#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15621#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15622#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15623#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15624#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15625#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15626msgid "Total" 15627msgstr "Spolu" 15628 15629#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15630msgid "Total accepted changes: " 15631msgstr "Počet prijatých zmien: " 15632 15633#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15634msgid "Total births" 15635msgstr "Celkove narodených" 15636 15637#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15638msgid "Total dead" 15639msgstr "Mŕtvi spolu" 15640 15641#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15642msgid "Total deaths" 15643msgstr "Celkove zomrelých" 15644 15645#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15646msgid "Total divorces" 15647msgstr "Celkove rozvedených" 15648 15649#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15650#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15652msgid "Total events" 15653msgstr "Celkove udalostí" 15654 15655#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15656#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15657#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15659#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15660#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15661#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15662msgid "Total families" 15663msgstr "Celkom rodín" 15664 15665#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15666msgid "Total females" 15667msgstr "Spolu žien" 15668 15669#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15670msgid "Total given names" 15671msgstr "Celkom krstných mien" 15672 15673#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15674#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15675#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15676#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98 15677#: resources/xml/reports/death_report.xml:105 15678#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15679#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15680#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15681#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15682#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15683#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15684#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15685msgid "Total individuals" 15686msgstr "Celkový počet osôb" 15687 15688#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15689msgid "Total living" 15690msgstr "Celkovo žijúcich" 15691 15692#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15693msgid "Total males" 15694msgstr "Celkom mužov" 15695 15696#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15697msgid "Total marriages" 15698msgstr "Celkove zosobášených" 15699 15700#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15701msgid "Total pending changes: " 15702msgstr "Počet čakajúcich zmien: " 15703 15704#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15705#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15706#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15707msgid "Total surnames" 15708msgstr "Celkove priezvísk" 15709 15710#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15711msgid "Total users" 15712msgstr "Počet užívateľov" 15713 15714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15715#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104 15716#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15717#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 15718#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15719#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15720#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15721#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15722#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44 15723msgid "Tracking and analytics" 15724msgstr "Sledovanie a analýza" 15725 15726#: app/Gedcom.php:888 15727msgid "Trailer" 15728msgstr "Ukážka" 15729 15730#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254 15731#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245 15732#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15733#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15734msgid "Tree" 15735msgstr "Strom" 15736 15737#. I18N: The third day in the French republican calendar 15738#: app/Date/FrenchDate.php:305 15739msgid "Tridi" 15740msgstr "Tridi" 15741 15742#. I18N: Name of a country or state 15743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15744msgid "Trinidad and Tobago" 15745msgstr "Trinidad a Tobago" 15746 15747#. I18N: Location of an LDS church temple 15748#: app/Elements/TempleCode.php:200 15749msgid "Trujillo, Peru" 15750msgstr "Trujillo, Peru" 15751 15752#. I18N: abbreviation for Tuesday 15753#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15754#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15755msgid "Tue" 15756msgstr "Uto" 15757 15758#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15759msgid "Tuesday" 15760msgstr "utorok" 15761 15762#. I18N: Name of a country or state 15763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15764msgid "Tunisia" 15765msgstr "Tunis" 15766 15767#. I18N: Name of a country or state 15768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15769msgid "Turkey" 15770msgstr "Turecko" 15771 15772#. I18N: Name of a country or state 15773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15774msgid "Turkmenistan" 15775msgstr "Turkménsko" 15776 15777#. I18N: Name of a country or state 15778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15779msgid "Turks and Caicos Islands" 15780msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15781 15782#. I18N: Name of a country or state 15783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15784msgid "Tuvalu" 15785msgstr "Tuvalu" 15786 15787#. I18N: Location of an LDS church temple 15788#: app/Elements/TempleCode.php:196 15789msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15790msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexiko" 15791 15792#. I18N: Location of an LDS church temple 15793#: app/Elements/TempleCode.php:201 15794msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15795msgstr "Twin Falls, Idaho, USA" 15796 15797#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97 15798#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112 15799#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137 15800#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150 15801#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 15802#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167 15803#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176 15804#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251 15805#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15806#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554 15807#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574 15808#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15809#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15810#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15811#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15812#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15813#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15814#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15815#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15816#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15817#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15818msgid "Type" 15819msgstr "Typ" 15820 15821#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 15822msgid "Type of abbreviation" 15823msgstr "Druh skratky" 15824 15825#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 15826msgid "Type of administrative ID" 15827msgstr "Typ ID-administratívy" 15828 15829#: app/CustomTags/GedcomL.php:291 15830msgid "Type of demographic data" 15831msgstr "Typ demografických údajov" 15832 15833#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657 15834msgid "Type of event" 15835msgstr "Typ udalosti" 15836 15837#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659 15838msgid "Type of fact" 15839msgstr "Druh faktu" 15840 15841#: app/Gedcom.php:670 15842msgid "Type of identification number" 15843msgstr "Typ identifikačného čísla" 15844 15845#: app/CustomTags/GedcomL.php:280 15846msgid "Type of location" 15847msgstr "Typ lokality" 15848 15849#: app/Gedcom.php:470 15850msgid "Type of marriage" 15851msgstr "Typ manželstva" 15852 15853#: app/Gedcom.php:711 15854msgid "Type of name" 15855msgstr "Typ mena" 15856 15857#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 15858#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844 15859msgid "Type of reference number" 15860msgstr "Typ referenčného čísla" 15861 15862#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15863msgid "Type of research task" 15864msgstr "Druh úlohy na výskum" 15865 15866#. I18N: A configuration setting 15867#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15868#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257 15869#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15870#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15871#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826 15872#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15873#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15875#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15876#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15877#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15878#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15879#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15880#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15881#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15882msgid "URL" 15883msgstr "URL" 15884 15885#. I18N: Name of a country or state 15886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15887msgid "US Minor Outlying Islands" 15888msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA" 15889 15890#. I18N: Name of a country or state 15891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15892msgid "US Virgin Islands" 15893msgstr "US Panenské ostrovy" 15894 15895#. I18N: Name of a country or state 15896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15897msgid "Uganda" 15898msgstr "Uganda" 15899 15900#. I18N: Name of a country or state 15901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15902msgid "Ukraine" 15903msgstr "Ukrajina" 15904 15905#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15906#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15907#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15908#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15909#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15910#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15911msgid "Uncleared: insufficient data" 15912msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov" 15913 15914#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 15915#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139 15916#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160 15917#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178 15918#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15919#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15920#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15921#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219 15922#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80 15923#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15924#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15925#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15926#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15927#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15928#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15929#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15930#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15931#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15932#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15933#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15934#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15935#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15936#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15937msgid "Unique identifier" 15938msgstr "Jedinečný identifikátor" 15939 15940#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15942msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15943msgstr "Jedinečné identifikátory umožňujú nájsť rovnaký záznam v rôznych rodokmeňoch a v rôznych systémoch. Pridáva sa vždy, keď sa vytvára, alebo aktualizuje záznam. Ak nechcete zobrazovať jedinečný identifikátor, môžete ho skryť použitím obmedzenia prístupu." 15944 15945#. I18N: Name of a country or state 15946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15947msgid "United Arab Emirates" 15948msgstr "Spojené arabské emiráty" 15949 15950#. I18N: Name of a country or state 15951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15952msgid "United Kingdom" 15953msgstr "Spojené kráľovstvo" 15954 15955#. I18N: Name of a country or state 15956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15957msgid "United States" 15958msgstr "USA" 15959 15960#. I18N: Name of a country or state 15961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15962#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741 15963#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15965msgid "Unknown" 15966msgstr "Neznáme" 15967 15968#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15969msgctxt "unknown century" 15970msgid "Unknown" 15971msgstr "Neznámy" 15972 15973#: app/Elements/SexValue.php:87 15974#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15976#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15977#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15978#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15979msgctxt "unknown gender" 15980msgid "Unknown" 15981msgstr "Neznáme" 15982 15983#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15984msgctxt "unknown people" 15985msgid "Unknown" 15986msgstr "Neznámy" 15987 15988#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15989#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15990msgid "Unlink" 15991msgstr "Odpojiť" 15992 15993#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15994msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15995msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód" 15996 15997#: resources/views/admin/media.phtml:50 15998msgid "Unused files" 15999msgstr "Nepoužité súbory" 16000 16001#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 16002#, php-format 16003msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 16004msgstr "Rozbaľujem %s do dočasného priečinka…" 16005 16006#. I18N: Name of a module 16007#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 16008msgid "Upcoming events" 16009msgstr "Nadchádzajúce výročia" 16010 16011#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102 16012msgid "Update" 16013msgstr "Aktualizovať" 16014 16015#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 16016msgid "Update all" 16017msgstr "Aktualizovať všetko" 16018 16019#. I18N: Name of a module 16020#: app/Module/FixPlaceNames.php:59 16021msgid "Update place names" 16022msgstr "Aktualizovať názvy miest" 16023 16024#. I18N: Description of a “Data fix” module 16025#: app/Module/FixPlaceNames.php:70 16026msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 16027msgstr "Zmeniť vyššiu úroveň názvov miest, pri zachovaní nižšej úrovne." 16028 16029#. I18N: GEDCOM tag _UPD 16030#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 16031msgid "Updated at" 16032msgstr "Aktualizované" 16033 16034#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16035#. I18N: %s is a version number 16036#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 16037#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162 16038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 16039#, php-format 16040msgid "Upgrade to webtrees %s." 16041msgstr "Aktualizácia na webtrees verziu %s." 16042 16043#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78 16044#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118 16045msgid "Upgrade wizard" 16046msgstr "Sprievodca aktualizáciou" 16047 16048#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67 16049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813 16050msgid "Upload media files" 16051msgstr "Načítať súbory médií" 16052 16053#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16054msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16055msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty." 16056 16057#. I18N: Name of a country or state 16058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16059msgid "Uruguay" 16060msgstr "Uruguaj" 16061 16062#: app/Services/EmailService.php:223 16063msgid "Use SMTP to send messages" 16064msgstr "Použiť SMTP na posielanie správ" 16065 16066#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 16067msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16068msgstr "Použite „?“ pre zhodu práve jedného znaku, „*“ pre žiadny, alebo viac znakov." 16069 16070#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16071msgid "Use an external service to find locations." 16072msgstr "Použiť externú službu na nájdenie lokality." 16073 16074#. I18N: placeholder text for new-password field 16075#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16076#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16077#: resources/views/register-page.phtml:76 16078#, php-format 16079msgid "Use at least %s character." 16080msgid_plural "Use at least %s characters." 16081msgstr[0] "Použite aspoň %s znak." 16082msgstr[1] "Použite aspoň %s znaky." 16083msgstr[2] "Použite aspoň %s znakov." 16084 16085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16087#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16088msgid "Use colors" 16089msgstr "Použiť farby" 16090 16091#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16092msgid "Use compact layout" 16093msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie" 16094 16095#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141 16096#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 16097#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16098#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16099#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 16100msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16101msgstr "Použite písmená A-Z, a-z, číslice 0-9, alebo podčiarkovník" 16102 16103#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16104msgid "Use maps in webtrees." 16105msgstr "Používať mapy vo webtrees." 16106 16107#. I18N: A configuration setting 16108#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16109msgid "Use password" 16110msgstr "Použite heslo" 16111 16112#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16113#: app/Services/EmailService.php:222 16114msgid "Use sendmail to send messages" 16115msgstr "Použiť sendmail na posielanie správ" 16116 16117#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16119msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16120msgstr "Použiť obrázky siluety keď nie je pre osobu definovaný žiaden zvýraznený obrázok. Siluety zodpovedajú pohlaviu konkrétnej osoby." 16121 16122#. I18N: A configuration setting 16123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16124msgid "Use silhouettes" 16125msgstr "Použiť siluety" 16126 16127#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 16128msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16129msgstr "Na vloženie týchto údajov do iného záznamu použite menu „upraviť“." 16130 16131#: resources/views/register-page.phtml:91 16132msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16133msgstr "Zdôvodnite administrátorovi prečo žiadate o založenie užívateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďalšie informácie potrebné pre administrátora." 16134 16135#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16136#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16137#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16138#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16139#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16140msgid "User" 16141msgstr "Užívateľ" 16142 16143#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16144#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530 16145#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16146#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16147#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16149msgid "User administration" 16150msgstr "Správa užívateľov" 16151 16152#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16153msgid "User didn’t verify within 7 days." 16154msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní." 16155 16156#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16157msgid "User not verified by administrator." 16158msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom." 16159 16160#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16161msgid "User verification" 16162msgstr "Overenie užívateľa" 16163 16164#. I18N: A configuration setting 16165#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16166#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16168#: resources/views/admin/users.phtml:28 16169#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16170#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16171#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16172#: resources/views/login-page.phtml:35 16173#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16174#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25 16175#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16176#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16177#: resources/views/register-page.phtml:61 16178#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16179msgid "Username" 16180msgstr "Užívateľské meno" 16181 16182#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16183msgid "Username or email address" 16184msgstr "Užívateľské meno alebo e-mailová adresa" 16185 16186#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16187#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16188#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16189#: resources/views/register-page.phtml:66 16190msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16191msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké." 16192 16193#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16194#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16195#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16196msgid "Users" 16197msgstr "Užívatelia" 16198 16199#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16200msgid "User’s account has been inactive too long: " 16201msgstr "Užívateľský účet bol neaktívny príliš dlho: " 16202 16203#. I18N: Name of a country or state 16204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16205msgid "Uzbekistan" 16206msgstr "Uzbekistan" 16207 16208#. I18N: Location of an LDS church temple 16209#: app/Elements/TempleCode.php:202 16210msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16211msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16212 16213#. I18N: Name of a country or state 16214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16215msgid "Vanuatu" 16216msgstr "Vanuatu" 16217 16218#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16219#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99 16220msgid "Various statistics charts." 16221msgstr "Rôzne štatistické schémy." 16222 16223#. I18N: Name of a country or state 16224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16225msgid "Vatican City" 16226msgstr "Vatikán" 16227 16228#. I18N: a month in the French republican calendar 16229#: app/Date/FrenchDate.php:149 16230msgctxt "GENITIVE" 16231msgid "Vendemiaire" 16232msgstr "Vendémiaire" 16233 16234#. I18N: a month in the French republican calendar 16235#: app/Date/FrenchDate.php:243 16236msgctxt "INSTRUMENTAL" 16237msgid "Vendemiaire" 16238msgstr "Vendémiaire" 16239 16240#. I18N: a month in the French republican calendar 16241#: app/Date/FrenchDate.php:196 16242msgctxt "LOCATIVE" 16243msgid "Vendemiaire" 16244msgstr "Vendémiaire" 16245 16246#. I18N: a month in the French republican calendar 16247#: app/Date/FrenchDate.php:101 16248msgctxt "NOMINATIVE" 16249msgid "Vendemiaire" 16250msgstr "Vendémiaire" 16251 16252#. I18N: Name of a country or state 16253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16254msgid "Venezuela" 16255msgstr "Venezuela" 16256 16257#. I18N: a month in the French republican calendar 16258#: app/Date/FrenchDate.php:159 16259msgctxt "GENITIVE" 16260msgid "Ventose" 16261msgstr "Ventôse" 16262 16263#. I18N: a month in the French republican calendar 16264#: app/Date/FrenchDate.php:253 16265msgctxt "INSTRUMENTAL" 16266msgid "Ventose" 16267msgstr "Ventôse" 16268 16269#. I18N: a month in the French republican calendar 16270#: app/Date/FrenchDate.php:206 16271msgctxt "LOCATIVE" 16272msgid "Ventose" 16273msgstr "Ventôse" 16274 16275#. I18N: a month in the French republican calendar 16276#: app/Date/FrenchDate.php:111 16277msgctxt "NOMINATIVE" 16278msgid "Ventose" 16279msgstr "Ventôse" 16280 16281#. I18N: Location of an LDS church temple 16282#: app/Elements/TempleCode.php:203 16283msgid "Veracruz, Mexico" 16284msgstr "Veracruz, Mexico" 16285 16286#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16287#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16288#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16289msgid "Verified" 16290msgstr "Overené" 16291 16292#. I18N: Location of an LDS church temple 16293#: app/Elements/TempleCode.php:204 16294msgid "Vernal, Utah, United States" 16295msgstr "Vernal, Utah, USA" 16296 16297#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508 16298#: app/Gedcom.php:531 16299msgid "Version" 16300msgstr "Verzia" 16301 16302#. I18N: Type of media object 16303#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16304msgid "Video" 16305msgstr "Video" 16306 16307#. I18N: Name of a country or state 16308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16309msgid "Vietnam" 16310msgstr "Vietnam" 16311 16312#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16313#, php-format 16314msgid "View table of events occurring in %s" 16315msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s" 16316 16317#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16318msgid "View this day" 16319msgstr "Zobraziť tento deň" 16320 16321#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16322#: resources/views/fact.phtml:110 16323#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16324#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16325msgid "View this family" 16326msgstr "Zobraziť túto rodinu" 16327 16328#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16329#, php-format 16330msgid "View this location using %s" 16331msgstr "Zobraziť túto lokalitu pomocou %s" 16332 16333#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16334msgid "View this month" 16335msgstr "Zobraziť tento mesiac" 16336 16337#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16338msgid "View this year" 16339msgstr "Zobraziť tento rok" 16340 16341#. I18N: Location of an LDS church temple 16342#: app/Elements/TempleCode.php:205 16343msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16344msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 16345 16346#. I18N: A configuration setting 16347#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16348#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16349msgid "Visible online" 16350msgstr "Viditeľný, keď je online" 16351 16352#. I18N: A configuration setting 16353#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16354#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16355msgid "Visible to other users when online" 16356msgstr "Viditeľný pre iných užívateľov, keď je online" 16357 16358#. I18N: Listbox entry; name of a role 16359#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95 16360#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16361#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16362#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16363#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16364msgid "Visitor" 16365msgstr "Návštevník" 16366 16367#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16368#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16369#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16370#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16371#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16372msgid "Vital records" 16373msgstr "Životné záznamy" 16374 16375#. I18N: Name of a country or state 16376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16377msgid "Wales" 16378msgstr "Wels" 16379 16380#. I18N: Name of a country or state 16381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16382msgid "Wallis and Futuna" 16383msgstr "Wallis a Futuna" 16384 16385#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16386msgid "Ward" 16387msgstr "Chovanec" 16388 16389#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16390msgctxt "FEMALE" 16391msgid "Ward" 16392msgstr "Chovankyňa" 16393 16394#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16395msgctxt "MALE" 16396msgid "Ward" 16397msgstr "Chovanec" 16398 16399#. I18N: Location of an LDS church temple 16400#: app/Elements/TempleCode.php:206 16401msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16402msgstr "Washington, District of Columbia, USA" 16403 16404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16405msgid "Watermarks" 16406msgstr "Vodoznak" 16407 16408#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16410msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16411msgstr "Vodoznak je voliteľný a bežne sa zobrazuje len návštevníkom." 16412 16413#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16414#, php-format 16415msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16416msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcií v potvrdzujúcom e-maile je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo." 16417 16418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16419#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 16420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16421msgid "Website" 16422msgstr "Webová stránka" 16423 16424#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107 16425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16426msgid "Website logs" 16427msgstr "Logy stránky" 16428 16429#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 16430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16431msgid "Website preferences" 16432msgstr "Nastavenia webovej stránky" 16433 16434#. I18N: abbreviation for Wednesday 16435#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16436#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16437msgid "Wed" 16438msgstr "Str" 16439 16440#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16441msgid "Wednesday" 16442msgstr "streda" 16443 16444#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16445msgid "Weight" 16446msgstr "Váha" 16447 16448#. I18N: A %s is the user’s name 16449#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118 16450#, php-format 16451msgid "Welcome %s" 16452msgstr "Vitajte %s" 16453 16454#. I18N: A configuration setting 16455#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16456msgid "Welcome text on sign-in page" 16457msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke" 16458 16459#: resources/views/login-page.phtml:23 16460msgid "Welcome to this genealogy website" 16461msgstr "Vitajte na tejto stránke venovanej genealogickému bádaniu" 16462 16463#. I18N: Name of a country or state 16464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16465msgid "Western Sahara" 16466msgstr "Západná Sahara" 16467 16468#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 16470msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16471msgstr "Pri úprave záznamu sa zaznamenáva užívateľ a časová značka. Niekedy je vhodné zachovať existujúcu informáciu o „poslednej zmene“, napríklad ak sa vykonávajú malé úpravy. Toto nastaveniu určuje, či sa nastaví táto možnosť ako predvolená." 16472 16473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16474msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16475msgstr "Pri registrácii nového užívateľa sa zašle uvítacia správa s overovacím odkazom na jeho e-mailovú adresu. Keď naň klikne vieme, že e-mailová adresa je správna a automaticky sa potvrdí voľba „E-mail overený“." 16476 16477#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16478msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16479msgstr "Ak má osoba viac ako jedného partner/partnerku, mali by ste zoradiť rodiny v chronologickom poradí." 16480 16481#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 16483msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16484msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude mu pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvisk." 16485 16486#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16487msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16488msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté." 16489 16490#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16491msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16492msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť." 16493 16494#. I18N: Label for a configuration option 16495#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16496msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16497msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok" 16498 16499#. I18N: A configuration setting 16500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16501msgid "Who can upload new media files" 16502msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory" 16503 16504#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16505#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43 16506msgid "Who is online" 16507msgstr "Kto je pripojený" 16508 16509#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16510msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16511msgstr "Prečo obsahuje tento zoznam záznamy, ktoré nepotrebujú opravu?" 16512 16513#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16514msgid "Widow" 16515msgstr "Vdova" 16516 16517#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16518msgid "Widower" 16519msgstr "Vdovec" 16520 16521#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 16522#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75 16523#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 16524#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44 16525#: resources/views/fact-date.phtml:145 16526#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16531#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16533#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16534#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16535msgid "Wife" 16536msgstr "Manželka" 16537 16538#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16539msgid "Wife’s age" 16540msgstr "Vek manželky" 16541 16542#: app/Gedcom.php:760 16543msgid "Will" 16544msgstr "Záveť" 16545 16546#. I18N: Location of an LDS church temple 16547#: app/Elements/TempleCode.php:207 16548msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16549msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16550 16551#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16552#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16553msgid "With sources" 16554msgstr "Zo zdrojmi" 16555 16556#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16557#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16558msgid "Without sources" 16559msgstr "Bez zdrojov" 16560 16561#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16562msgid "Witness" 16563msgstr "Svedok" 16564 16565#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16566msgid "Witnesses" 16567msgstr "Svedkovia" 16568 16569#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16570#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16571#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16572msgid "Wives take their husband’s surname." 16573msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi." 16574 16575#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16576#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16577#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16578#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16579msgid "World" 16580msgstr "Svet" 16581 16582#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16583#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16584msgid "Yahrzeit" 16585msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit" 16586 16587#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16588#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16589msgid "Yahrzeiten" 16590msgstr "Yahrzeiten" 16591 16592#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16593msgid "Year" 16594msgstr "Rok" 16595 16596#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16597#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16598msgid "Year:" 16599msgstr "Rok:" 16600 16601#. I18N: Name of a country or state 16602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16603msgid "Yemen" 16604msgstr "Jemen" 16605 16606#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16607#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16608#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16609#, php-format 16610msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16611msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že ste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím e-mailovej adresy %2$s." 16612 16613#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122 16614#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16615msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16616msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správu, ktoré obsahujú externé odkazy." 16617 16618#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16619#, php-format 16620msgid "You are signed in as %s." 16621msgstr "Ste prihlásený ako %s." 16622 16623#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97 16624msgid "You can apply for an account using the link below." 16625msgstr "Môžete požiadať o prístup pomocou doleuvedeného odkazu." 16626 16627#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16628#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71 16629msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16630msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atď." 16631 16632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16633#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16634msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16635msgstr "Môžete zvoliť, či sa má prihlasovacie meno zobraziť na zozname aktuálne prihlásených užívateľov." 16636 16637#. I18N: %s is a URL 16638#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16639#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16640#, php-format 16641msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16642msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s." 16643 16644#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 16645msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16646msgstr "Sledovanie môžete vypnúť v nastaveniach prehliadača aktivovaním voľby „Nesledovať“ (Do Not Track)." 16647 16648#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16649msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16650msgstr "Môžete prečíslovať záznamy v rodokmeni tak, aby sa tieto interné referenčné čísla neopakovali v žiadnom inom rodokmeni." 16651 16652#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16653msgid "You can renumber this family tree." 16654msgstr "Môžete prečíslovať tento rodokmeň." 16655 16656#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16657#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16658msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16659msgstr "Môžete nastaviť prístup ku konkrétnemu záznamu, faktu alebo udalosti pridaním obmedzenia prístupu. Ak záznam, fakt alebo udalosť nemajú obmedzenie prístupu, tak sa použijú nasledovné prednastavené obmedzenia." 16660 16661#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16662msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16663msgstr "Môžete zjednodušiť editovacie formuláre ukrytím GEDCOM tagov, ktoré nepoužívate." 16664 16665#. I18N: Description of a “Data fix” module 16666#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66 16667msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16668msgstr "Môžete zrýchliť zisťovanie obmedzenia prístupu pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácii a pod." 16669 16670#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108 16671msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16672msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)." 16673 16674#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16675#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16676msgid "You do not have permission to view this page." 16677msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky." 16678 16679#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16680msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16681msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu." 16682 16683#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16684msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16685msgstr "Vybrali ste GEDCOM s odlišným názvom. Je to správne?" 16686 16687#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16688msgid "You have signed out." 16689msgstr "Odhlásili ste sa." 16690 16691#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16692msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16693msgstr "Pre formátovanie odpovede a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML." 16694 16695#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374 16696msgid "You must enter all the administrator account fields." 16697msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora." 16698 16699#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16700msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16701msgstr "Musíte prečíslovať záznamy v jednom z rodokmeňov skôr, než ich môžete zlúčiť." 16702 16703#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182 16704msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16705msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku" 16706 16707#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16708msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16709msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte užívateľa na jeho najbližšiu rodinu." 16710 16711#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 16712msgid "You need to be a family member to access this website." 16713msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny." 16714 16715#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86 16716msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16717msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívateľom s oprávnením." 16718 16719#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16720#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16721msgid "You need to create a family tree." 16722msgstr "Musíte vytvoriť rodokmeň." 16723 16724#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16725#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16726msgid "You need to review the account details." 16727msgstr "Musíte skontrolovať podrobnosti účtu." 16728 16729#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16730msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16731msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet má úplný prístup k všetkým možnostiam tejto inštalácie webtrees. Zvoľte, prosím, silné heslo." 16732 16733#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16734#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16735msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16736msgstr "Poslali ste nasledovnú správu jednému z užívateľov webtrees:" 16737 16738#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 16739msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16740msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné prijať, alebo zamietnuť všetky čakajúce zmeny." 16741 16742#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16743#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16744#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16745#, php-format 16746msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16747msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu." 16748 16749#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16750msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16751msgstr "Nemali by ste schvaľovať účet, ak neviete, či je e-mailová adresa správna." 16752 16753#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16754#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16755msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16756msgstr "Budete informovaný e-mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou užívateľského účtu. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet." 16757 16758#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16759msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16760msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees." 16761 16762#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16763msgid "Youngest father" 16764msgstr "Najmladší otec" 16765 16766#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16767msgid "Youngest female" 16768msgstr "Najmladšia žena" 16769 16770#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16771msgid "Youngest male" 16772msgstr "Najmladší muž" 16773 16774#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16775msgid "Youngest mother" 16776msgstr "Najmladšia matka" 16777 16778#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16779msgid "Your clippings cart is empty." 16780msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna." 16781 16782#: resources/views/contact-page.phtml:43 16783#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16784msgid "Your name" 16785msgstr "Vaše meno" 16786 16787#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16788msgid "Your password has been updated." 16789msgstr "Vaše heslo bolo aktualizované." 16790 16791#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157 16792#, php-format 16793msgid "Your registration at %s" 16794msgstr "Vaša registrácia na %s" 16795 16796#: app/Services/ServerCheckService.php:192 16797#, php-format 16798msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16799msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu." 16800 16801#. I18N: ZIP = file format 16802#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16803#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16804msgid "ZIP" 16805msgstr "ZIP" 16806 16807#. I18N: Name of a country or state 16808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16809msgid "Zambia" 16810msgstr "Zambia" 16811 16812#. I18N: Name of a country or state 16813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16814msgid "Zimbabwe" 16815msgstr "Zimbabwe" 16816 16817#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16818msgid "Zoom" 16819msgstr "Zväčšiť" 16820 16821#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16822#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16823msgid "Zoom in" 16824msgstr "Zväčšiť" 16825 16826#: app/Services/LeafletJsService.php:80 16827#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16828msgid "Zoom out" 16829msgstr "Zmenšiť" 16830 16831#. I18N: Description of a “Data fix” module 16832#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70 16833msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16834msgstr "_WT_OBJE_SORT bol používaný v starších verziách webtrees na určenie preferovaného obrázku osoby. Alternatívou je preusporiadanie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol prvý v poradí." 16835 16836#. I18N: Gedcom ABT dates 16837#: app/Date.php:185 16838#, php-format 16839msgid "about %s" 16840msgstr "okolo %s" 16841 16842#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16843#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16844#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16845#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16846#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16847#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16848msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16849msgid "accept" 16850msgstr "prijať" 16851 16852#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16853#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16854#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16855#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16856#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16857#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16858msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16859msgid "accept" 16860msgstr "prijať" 16861 16862#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16863#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116 16864msgid "accepted" 16865msgstr "prijaté" 16866 16867#. I18N: A button label. 16868#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16869#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16870#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16871#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16872#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16873#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16874msgid "add" 16875msgstr "pridať" 16876 16877#. I18N: A button label. 16878#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16879msgid "add place" 16880msgstr "pridať miesto" 16881 16882#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16883#: app/Elements/NameType.php:71 16884msgid "adopted name" 16885msgstr "adoptívne meno" 16886 16887#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:44 16888msgid "after" 16889msgstr "po" 16890 16891#. I18N: Gedcom AFT dates 16892#: app/Date.php:205 16893#, php-format 16894msgid "after %s" 16895msgstr "po %s" 16896 16897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 16898#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 16899#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 16900msgid "age" 16901msgstr "Vek" 16902 16903#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16904#: app/Elements/NameType.php:73 16905msgid "also known as" 16906msgstr "tiež známy ako" 16907 16908#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479 16909#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16910#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16911#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16912#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16913#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16914#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16915#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16916#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16918#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16919msgid "and" 16920msgstr "a" 16921 16922#: app/Services/RelationshipService.php:782 16923msgctxt "father’s brother’s wife" 16924msgid "aunt" 16925msgstr "stryná" 16926 16927#: app/Services/RelationshipService.php:540 16928msgctxt "father’s sister" 16929msgid "aunt" 16930msgstr "teta" 16931 16932#: app/Services/RelationshipService.php:862 16933msgctxt "mother’s brother’s wife" 16934msgid "aunt" 16935msgstr "ujčiná" 16936 16937#: app/Services/RelationshipService.php:578 16938msgctxt "mother’s sister" 16939msgid "aunt" 16940msgstr "teta" 16941 16942#: app/Services/RelationshipService.php:914 16943msgctxt "parent’s brother’s wife" 16944msgid "aunt" 16945msgstr "teta" 16946 16947#: app/Services/RelationshipService.php:596 16948msgctxt "parent’s sister" 16949msgid "aunt" 16950msgstr "teta" 16951 16952#: app/Services/RelationshipService.php:538 16953msgctxt "father’s sibling" 16954msgid "aunt/uncle" 16955msgstr "teta/strýc" 16956 16957#: app/Services/RelationshipService.php:576 16958msgctxt "mother’s sibling" 16959msgid "aunt/uncle" 16960msgstr "teta/strýko" 16961 16962#: app/Services/RelationshipService.php:594 16963msgctxt "parent’s sibling" 16964msgid "aunt/uncle" 16965msgstr "teta/strýko" 16966 16967#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16968msgid "automatic" 16969msgstr "automaticky" 16970 16971#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16972msgid "back to top" 16973msgstr "späť hore" 16974 16975#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:43 16976msgid "before" 16977msgstr "pred" 16978 16979#. I18N: Gedcom BEF dates 16980#: app/Date.php:201 16981#, php-format 16982msgid "before %s" 16983msgstr "pred %s" 16984 16985#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16986#: app/Date.php:217 16987#, php-format 16988msgid "between %s and %s" 16989msgstr "medzi %s a %s" 16990 16991#. I18N: The name given to an individual at their birth 16992#: app/Elements/NameType.php:75 16993msgid "birth name" 16994msgstr "rodné meno" 16995 16996#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16997#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16998#, php-format 16999msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 17000msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch" 17001 17002#: app/Services/RelationshipService.php:452 17003msgid "brother" 17004msgstr "brat" 17005 17006#: app/Services/RelationshipService.php:720 17007msgctxt "brother’s wife’s brother" 17008msgid "brother-in-law" 17009msgstr "švagor" 17010 17011#: app/Services/RelationshipService.php:546 17012msgctxt "husband’s brother" 17013msgid "brother-in-law" 17014msgstr "švagor" 17015 17016#: app/Services/RelationshipService.php:836 17017msgctxt "husband’s sister’s husband" 17018msgid "brother-in-law" 17019msgstr "švagor" 17020 17021#: app/Services/RelationshipService.php:614 17022msgctxt "sister’s husband" 17023msgid "brother-in-law" 17024msgstr "švagor" 17025 17026#: app/Services/RelationshipService.php:1020 17027msgctxt "sister’s husband’s brother" 17028msgid "brother-in-law" 17029msgstr "švagor" 17030 17031#: app/Services/RelationshipService.php:626 17032msgctxt "spouse’s brother" 17033msgid "brother-in-law" 17034msgstr "švagor" 17035 17036#: app/Services/RelationshipService.php:644 17037msgctxt "wife’s brother" 17038msgid "brother-in-law" 17039msgstr "švagor" 17040 17041#: app/Services/RelationshipService.php:1076 17042msgctxt "wife’s sister’s husband" 17043msgid "brother-in-law" 17044msgstr "švagor" 17045 17046#: app/Services/RelationshipService.php:722 17047msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17048msgid "brother/sister-in-law" 17049msgstr "švagor/švagriná" 17050 17051#: app/Services/RelationshipService.php:556 17052msgctxt "husband’s sibling" 17053msgid "brother/sister-in-law" 17054msgstr "švagor/švagriná" 17055 17056#: app/Services/RelationshipService.php:608 17057msgctxt "sibling’s spouse" 17058msgid "brother/sister-in-law" 17059msgstr "švagor/švagriná" 17060 17061#: app/Services/RelationshipService.php:1022 17062msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17063msgid "brother/sister-in-law" 17064msgstr "švagor/švagriná" 17065 17066#: app/Services/RelationshipService.php:642 17067msgctxt "spouse’s sibling" 17068msgid "brother/sister-in-law" 17069msgstr "švagor/švagriná" 17070 17071#: app/Services/RelationshipService.php:654 17072msgctxt "wife’s sibling" 17073msgid "brother/sister-in-law" 17074msgstr "švagor/švagriná" 17075 17076#. I18N: An option in a list-box 17077#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17078msgid "bullet list" 17079msgstr "odrážky" 17080 17081#. I18N: Gedcom CAL dates 17082#: app/Date.php:189 17083#, php-format 17084msgid "calculated %s" 17085msgstr "vypočítané %s" 17086 17087#. I18N: A button label. 17088#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17089#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17090#: resources/views/admin/components.phtml:171 17091#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17092#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17093#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17094#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17095#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119 17096#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17097#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 17099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17100#: resources/views/contact-page.phtml:83 17101#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17102#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 17103#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17104#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17105#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17106#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17107#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17108#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17109#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17110#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17111#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17112#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17113#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17114#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17115#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17116#: resources/views/message-page.phtml:71 17117#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17118#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17119#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17120#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17121#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17122#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17123#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17124#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17125#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17126#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17127#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17128#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17129#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17130#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17131#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17132#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17133msgid "cancel" 17134msgstr "zrušiť" 17135 17136#. I18N: Status of child-parent link 17137#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17138msgid "challenged" 17139msgstr "spochybnené" 17140 17141#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17142#: app/Elements/NameType.php:77 17143msgid "change of name" 17144msgstr "zmena mena" 17145 17146#. I18N: button label 17147#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17148#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17149msgid "check now" 17150msgstr "" 17151 17152#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17153#: app/Services/RelationshipService.php:431 17154msgid "child" 17155msgstr "dieťa" 17156 17157#. I18N: Type of demographic data 17158#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17159msgid "citizen" 17160msgstr "občan" 17161 17162#: resources/views/admin/components.phtml:108 17163#: resources/views/admin/components.phtml:129 17164#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17165#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 17166#: resources/views/layouts/default.phtml:128 17167#: resources/views/layouts/default.phtml:162 17168#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17169#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17170#: resources/views/modals/header.phtml:17 17171#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17172#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17173msgid "close" 17174msgstr "zatvoriť" 17175 17176#. I18N: Name of a theme. 17177#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17178msgid "clouds" 17179msgstr "oblaky" 17180 17181#. I18N: Name of a theme. 17182#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17183msgid "colors" 17184msgstr "farby" 17185 17186#. I18N: An option in a list-box 17187#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277 17188msgid "compact list" 17189msgstr "kompaktný zoznam" 17190 17191#. I18N: A button label. 17192#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291 17193#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17194#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17195#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17196#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17197#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17198#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17199#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17200#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17201#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17202#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17203#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17204#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17205#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17206#: resources/views/register-page.phtml:101 17207#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17208msgid "continue" 17209msgstr "pokračovať" 17210 17211#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:40 17212msgctxt "NOUN" 17213msgid "copy" 17214msgstr "" 17215 17216#. I18N: A button label. 17217#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17218msgid "create" 17219msgstr "vytvoriť" 17220 17221#. I18N: Type of location hierarchy 17222#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17223msgid "cultural" 17224msgstr "kultúrny" 17225 17226#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17227msgid "date periods" 17228msgstr "Obdobie" 17229 17230#: app/Services/RelationshipService.php:429 17231msgid "daughter" 17232msgstr "dcéra" 17233 17234#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17235msgid "daughter of" 17236msgstr "dcéra" 17237 17238#: app/Services/RelationshipService.php:516 17239msgctxt "child’s wife" 17240msgid "daughter-in-law" 17241msgstr "nevesta" 17242 17243#: app/Services/RelationshipService.php:624 17244msgctxt "son’s wife" 17245msgid "daughter-in-law" 17246msgstr "nevesta" 17247 17248#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17249msgctxt "son’s wife’s father" 17250msgid "daughter-in-law’s father" 17251msgstr "svat" 17252 17253#: app/Services/RelationshipService.php:1070 17254msgctxt "son’s wife’s mother" 17255msgid "daughter-in-law’s mother" 17256msgstr "svatka" 17257 17258#: app/Services/RelationshipService.php:1072 17259msgctxt "son’s wife’s parent" 17260msgid "daughter-in-law’s parent" 17261msgstr "svat/svatka" 17262 17263#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 17264#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17265msgid "degrees" 17266msgstr "stupne" 17267 17268#. I18N: A button label. 17269#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17270#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17271#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17272#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17273#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17274#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17275msgid "delete" 17276msgstr "zmazať" 17277 17278#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17279#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17280msgctxt "FEMALE" 17281msgid "died" 17282msgstr "zomrela" 17283 17284#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17285#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17286msgctxt "MALE" 17287msgid "died" 17288msgstr "zomrel" 17289 17290#. I18N: Status of child-parent link 17291#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17292msgid "disproven" 17293msgstr "vyvrátený" 17294 17295#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 17296#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 17297#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17298msgid "down" 17299msgstr "dolu" 17300 17301#. I18N: A button label. 17302#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17303#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17304#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17305#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17306#: resources/views/report-setup-page.phtml:82 17307#: resources/views/report-setup-page.phtml:95 17308msgid "download" 17309msgstr "stiahnuť" 17310 17311#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17312msgid "d’Aboville number" 17313msgstr "Číslo podľa d’Aboville" 17314 17315#: resources/views/admin/components.phtml:141 17316#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17317#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17318#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17319#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17320msgid "edit" 17321msgstr "upraviť" 17322 17323#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17324msgid "eighth cousin" 17325msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena" 17326 17327#: app/Services/RelationshipService.php:2303 17328msgctxt "FEMALE" 17329msgid "eighth cousin" 17330msgstr "sesternica z 8. kolena" 17331 17332#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17333#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17334msgctxt "MALE" 17335msgid "eighth cousin" 17336msgstr "bratranec z 8. kolena" 17337 17338#: app/Services/RelationshipService.php:447 17339msgid "elder brother" 17340msgstr "starší brat" 17341 17342#: app/Services/RelationshipService.php:489 17343msgid "elder sibling" 17344msgstr "starší súrodenec" 17345 17346#: app/Services/RelationshipService.php:468 17347msgid "elder sister" 17348msgstr "staršia sestra" 17349 17350#: app/Services/RelationshipService.php:2345 17351msgid "eleventh cousin" 17352msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena" 17353 17354#: app/Services/RelationshipService.php:2309 17355msgctxt "FEMALE" 17356msgid "eleventh cousin" 17357msgstr "sesternica z 11. kolena" 17358 17359#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17360#: app/Services/RelationshipService.php:2267 17361msgctxt "MALE" 17362msgid "eleventh cousin" 17363msgstr "bratranec z 11. kolena" 17364 17365#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17366#: app/Elements/NameType.php:79 17367msgid "estate name" 17368msgstr "meno podľa domu" 17369 17370#. I18N: Gedcom EST dates 17371#: app/Date.php:193 17372#, php-format 17373msgid "estimated %s" 17374msgstr "odhadom %s" 17375 17376#: app/Services/RelationshipService.php:366 17377msgid "ex-husband" 17378msgstr "ex-manžel" 17379 17380#: app/Services/RelationshipService.php:413 17381msgid "ex-spouse" 17382msgstr "ex-manžel/ka" 17383 17384#: app/Services/RelationshipService.php:390 17385msgid "ex-wife" 17386msgstr "ex-manželka" 17387 17388#. I18N: A button label. 17389#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17390msgid "export file" 17391msgstr "exportovať súbor" 17392 17393#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:42 17394msgctxt "NOUN" 17395msgid "extract" 17396msgstr "" 17397 17398#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17399#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17400msgid "facts" 17401msgstr "fakty" 17402 17403#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352 17404msgid "father" 17405msgstr "otec" 17406 17407#: app/Services/RelationshipService.php:552 17408msgctxt "husband’s father" 17409msgid "father-in-law" 17410msgstr "svokor" 17411 17412#: app/Services/RelationshipService.php:632 17413msgctxt "spouse’s father" 17414msgid "father-in-law" 17415msgstr "svokor" 17416 17417#: app/Services/RelationshipService.php:650 17418msgctxt "wife’s father" 17419msgid "father-in-law" 17420msgstr "tesť" 17421 17422#: app/Services/RelationshipService.php:370 17423msgid "fiancé" 17424msgstr "snúbenec" 17425 17426#: app/Services/RelationshipService.php:417 17427msgid "fiancé(e)" 17428msgstr "snúbenec(nica)" 17429 17430#: app/Services/RelationshipService.php:394 17431msgid "fiancée" 17432msgstr "snúbenica" 17433 17434#: app/Services/RelationshipService.php:2353 17435msgid "fifteenth cousin" 17436msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena" 17437 17438#: app/Services/RelationshipService.php:2317 17439msgctxt "FEMALE" 17440msgid "fifteenth cousin" 17441msgstr "sesternica z 15. kolena" 17442 17443#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17444#: app/Services/RelationshipService.php:2279 17445msgctxt "MALE" 17446msgid "fifteenth cousin" 17447msgstr "bratranec z 15. kolena" 17448 17449#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17450#: app/Services/RelationshipService.php:2434 17451#, php-format 17452msgid "fifth %s" 17453msgstr "piaty %s" 17454 17455#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17456#: app/Services/RelationshipService.php:2412 17457#, php-format 17458msgctxt "FEMALE" 17459msgid "fifth %s" 17460msgstr "piata %s" 17461 17462#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17463#: app/Services/RelationshipService.php:2389 17464#, php-format 17465msgctxt "MALE" 17466msgid "fifth %s" 17467msgstr "piaty %s" 17468 17469#: app/Services/RelationshipService.php:2333 17470msgid "fifth cousin" 17471msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena" 17472 17473#: app/Services/RelationshipService.php:2297 17474msgctxt "FEMALE" 17475msgid "fifth cousin" 17476msgstr "sesternica z 5. kolena" 17477 17478#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17479#: app/Services/RelationshipService.php:2249 17480msgctxt "MALE" 17481msgid "fifth cousin" 17482msgstr "bratranec z 5. kolena" 17483 17484#. I18N: A button label, first page 17485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 17486#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17487#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17488#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17489msgid "first" 17490msgstr "prvá" 17491 17492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 17493msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17494msgid "first" 17495msgstr "prvý" 17496 17497#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17498#: app/Services/RelationshipService.php:2422 17499#, php-format 17500msgid "first %s" 17501msgstr "prvý %s" 17502 17503#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17504#: app/Services/RelationshipService.php:2400 17505#, php-format 17506msgctxt "FEMALE" 17507msgid "first %s" 17508msgstr "prvá %s" 17509 17510#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17511#: app/Services/RelationshipService.php:2377 17512#, php-format 17513msgctxt "MALE" 17514msgid "first %s" 17515msgstr "prvý %s" 17516 17517#: app/Services/RelationshipService.php:2325 17518msgid "first cousin" 17519msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17520 17521#: app/Services/RelationshipService.php:2289 17522msgctxt "FEMALE" 17523msgid "first cousin" 17524msgstr "prvostupňová sesternica" 17525 17526#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17527#: app/Services/RelationshipService.php:2237 17528msgctxt "MALE" 17529msgid "first cousin" 17530msgstr "prvostupňový bratranec" 17531 17532#: app/Services/RelationshipService.php:776 17533msgctxt "father’s brother’s child" 17534msgid "first cousin" 17535msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17536 17537#: app/Services/RelationshipService.php:778 17538msgctxt "father’s brother’s daughter" 17539msgid "first cousin" 17540msgstr "prvostupňová sesternica" 17541 17542#: app/Services/RelationshipService.php:780 17543msgctxt "father’s brother’s son" 17544msgid "first cousin" 17545msgstr "prvostupňový bratranec" 17546 17547#: app/Services/RelationshipService.php:820 17548msgctxt "father’s sister’s child" 17549msgid "first cousin" 17550msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17551 17552#: app/Services/RelationshipService.php:822 17553msgctxt "father’s sister’s daughter" 17554msgid "first cousin" 17555msgstr "prvostupňová sesternica" 17556 17557#: app/Services/RelationshipService.php:826 17558msgctxt "father’s sister’s son" 17559msgid "first cousin" 17560msgstr "prvostupňový bratranec" 17561 17562#: app/Services/RelationshipService.php:856 17563msgctxt "mother’s brother’s child" 17564msgid "first cousin" 17565msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17566 17567#: app/Services/RelationshipService.php:858 17568msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17569msgid "first cousin" 17570msgstr "prvostupňová sesternica" 17571 17572#: app/Services/RelationshipService.php:860 17573msgctxt "mother’s brother’s son" 17574msgid "first cousin" 17575msgstr "prvostupňový bratranec" 17576 17577#: app/Services/RelationshipService.php:906 17578msgctxt "mother’s sister’s child" 17579msgid "first cousin" 17580msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17581 17582#: app/Services/RelationshipService.php:908 17583msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17584msgid "first cousin" 17585msgstr "prvostupňová sesternica" 17586 17587#: app/Services/RelationshipService.php:912 17588msgctxt "mother’s sister’s son" 17589msgid "first cousin" 17590msgstr "prvostupňový bratranec" 17591 17592#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17593msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17594msgid "first cousin once removed ascending" 17595msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17596 17597#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17598msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17599msgid "first cousin once removed ascending" 17600msgstr "otcova sesternica" 17601 17602#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17603msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17604msgid "first cousin once removed ascending" 17605msgstr "otcov bratranec" 17606 17607#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17608msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17609msgid "first cousin once removed ascending" 17610msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17611 17612#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17613msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17614msgid "first cousin once removed ascending" 17615msgstr "otcova sesternica" 17616 17617#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17618msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17619msgid "first cousin once removed ascending" 17620msgstr "otcov bratranec" 17621 17622#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17623msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17624msgid "first cousin once removed ascending" 17625msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17626 17627#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17628msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17629msgid "first cousin once removed ascending" 17630msgstr "otcova sesternica" 17631 17632#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17633msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17634msgid "first cousin once removed ascending" 17635msgstr "otcov bratranec" 17636 17637#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17638msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17639msgid "first cousin once removed ascending" 17640msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17641 17642#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17643msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17644msgid "first cousin once removed ascending" 17645msgstr "otcova sesternica" 17646 17647#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17648msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17649msgid "first cousin once removed ascending" 17650msgstr "otcov bratranec" 17651 17652#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17653msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17654msgid "first cousin once removed ascending" 17655msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17656 17657#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17658msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17659msgid "first cousin once removed ascending" 17660msgstr "matkina sesternica" 17661 17662#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17663msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17664msgid "first cousin once removed ascending" 17665msgstr "matkin bratranec" 17666 17667#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17668msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17669msgid "first cousin once removed ascending" 17670msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17671 17672#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17673msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17674msgid "first cousin once removed ascending" 17675msgstr "matkina sesternica" 17676 17677#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17678msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17679msgid "first cousin once removed ascending" 17680msgstr "matkin bratranec" 17681 17682#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17683msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17684msgid "first cousin once removed ascending" 17685msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17686 17687#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17688msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17689msgid "first cousin once removed ascending" 17690msgstr "matkina sesternica" 17691 17692#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17693msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17694msgid "first cousin once removed ascending" 17695msgstr "matkin bratranec" 17696 17697#: app/Services/RelationshipService.php:1198 17698msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17699msgid "first cousin once removed ascending" 17700msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17701 17702#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17703msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17704msgid "first cousin once removed ascending" 17705msgstr "matkina sesternica" 17706 17707#: app/Services/RelationshipService.php:1196 17708msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17709msgid "first cousin once removed ascending" 17710msgstr "matkin bratranec" 17711 17712#: app/Services/RelationshipService.php:2351 17713msgid "fourteenth cousin" 17714msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena" 17715 17716#: app/Services/RelationshipService.php:2315 17717msgctxt "FEMALE" 17718msgid "fourteenth cousin" 17719msgstr "sesternica zo 14. kolena" 17720 17721#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17722#: app/Services/RelationshipService.php:2276 17723msgctxt "MALE" 17724msgid "fourteenth cousin" 17725msgstr "bratranec zo 14. kolena" 17726 17727#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17728#: app/Services/RelationshipService.php:2431 17729#, php-format 17730msgid "fourth %s" 17731msgstr "štvrtý %s" 17732 17733#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17734#: app/Services/RelationshipService.php:2409 17735#, php-format 17736msgctxt "FEMALE" 17737msgid "fourth %s" 17738msgstr "štvrtá %s" 17739 17740#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17741#: app/Services/RelationshipService.php:2386 17742#, php-format 17743msgctxt "MALE" 17744msgid "fourth %s" 17745msgstr "štvrtý %s" 17746 17747#: app/Services/RelationshipService.php:2331 17748msgid "fourth cousin" 17749msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena" 17750 17751#: app/Services/RelationshipService.php:2295 17752msgctxt "FEMALE" 17753msgid "fourth cousin" 17754msgstr "sesternica zo 4. kolena" 17755 17756#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17757#: app/Services/RelationshipService.php:2246 17758msgctxt "MALE" 17759msgid "fourth cousin" 17760msgstr "bratranec zo 4. kolena" 17761 17762#. I18N: from 1700 interval 50 years 17763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17764#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17765#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17766#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17767#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17768#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17769#, php-format 17770msgid "from %1$s interval %2$s year" 17771msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17772msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok" 17773msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov" 17774msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov" 17775 17776#. I18N: Gedcom FROM dates 17777#: app/Date.php:209 17778#, php-format 17779msgid "from %s" 17780msgstr "od %s" 17781 17782#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17783#: app/Date.php:221 17784#, php-format 17785msgid "from %s to %s" 17786msgstr "od %s do %s" 17787 17788#. I18N: layout option for the fan chart 17789#: app/Module/FanChartModule.php:515 17790msgid "full circle" 17791msgstr "plný kruh" 17792 17793#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17794msgid "gender" 17795msgstr "Muži / ženy" 17796 17797#. I18N: Type of location hierarchy 17798#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17799msgid "geographic" 17800msgstr "geografický" 17801 17802#. I18N: A button label. 17803#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17804msgid "go to new individual" 17805msgstr "Choď na novú osobu" 17806 17807#: app/Services/RelationshipService.php:506 17808msgctxt "child’s child" 17809msgid "grandchild" 17810msgstr "vnuk" 17811 17812#: app/Services/RelationshipService.php:518 17813msgctxt "daughter’s child" 17814msgid "grandchild" 17815msgstr "vnuk" 17816 17817#: app/Services/RelationshipService.php:618 17818msgctxt "son’s child" 17819msgid "grandchild" 17820msgstr "vnuk" 17821 17822#: app/Services/RelationshipService.php:508 17823msgctxt "child’s daughter" 17824msgid "granddaughter" 17825msgstr "vnučka" 17826 17827#: app/Services/RelationshipService.php:520 17828msgctxt "daughter’s daughter" 17829msgid "granddaughter" 17830msgstr "vnučka" 17831 17832#: app/Services/RelationshipService.php:620 17833msgctxt "son’s daughter" 17834msgid "granddaughter" 17835msgstr "vnučka" 17836 17837#: app/Services/RelationshipService.php:736 17838msgctxt "child’s daughter’s husband" 17839msgid "granddaughter’s husband" 17840msgstr "manžel pravnučky" 17841 17842#: app/Services/RelationshipService.php:758 17843msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17844msgid "granddaughter’s husband" 17845msgstr "manžel pravnučky" 17846 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1056 17848msgctxt "son’s daughter’s husband" 17849msgid "granddaughter’s husband" 17850msgstr "manžel pravnučky" 17851 17852#: app/Services/RelationshipService.php:588 17853msgctxt "parent’s father" 17854msgid "grandfather" 17855msgstr "starý otec" 17856 17857#: app/Services/RelationshipService.php:590 17858msgctxt "parent’s mother" 17859msgid "grandmother" 17860msgstr "stará matka" 17861 17862#: app/Services/RelationshipService.php:592 17863msgctxt "parent’s parent" 17864msgid "grandparent" 17865msgstr "starý rodič" 17866 17867#: app/Services/RelationshipService.php:512 17868msgctxt "child’s son" 17869msgid "grandson" 17870msgstr "vnuk" 17871 17872#: app/Services/RelationshipService.php:524 17873msgctxt "daughter’s son" 17874msgid "grandson" 17875msgstr "vnuk" 17876 17877#: app/Services/RelationshipService.php:622 17878msgctxt "son’s son" 17879msgid "grandson" 17880msgstr "vnuk" 17881 17882#: app/Services/RelationshipService.php:746 17883msgctxt "child’s son’s wife" 17884msgid "grandson’s wife" 17885msgstr "manželka vnuka" 17886 17887#: app/Services/RelationshipService.php:774 17888msgctxt "daughter’s son’s wife" 17889msgid "grandson’s wife" 17890msgstr "manželka vnuka" 17891 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17893msgctxt "son’s son’s wife" 17894msgid "grandson’s wife" 17895msgstr "manželka vnuka" 17896 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1442 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1461 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1473 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1485 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1512 17903#, php-format 17904msgid "great ×%s aunt" 17905msgstr "%s× prateta" 17906 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1445 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1464 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1476 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1488 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1515 17913#, php-format 17914msgid "great ×%s aunt/uncle" 17915msgstr "%s× prateta/prastrýko" 17916 17917#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17918#: app/Services/RelationshipService.php:2056 17919#: app/Services/RelationshipService.php:2067 17920#: app/Services/RelationshipService.php:2078 17921#: app/Services/RelationshipService.php:2099 17922#, php-format 17923msgid "great ×%s grandchild" 17924msgstr "%s× pravnúča" 17925 17926#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17927#: app/Services/RelationshipService.php:2053 17928#: app/Services/RelationshipService.php:2064 17929#: app/Services/RelationshipService.php:2075 17930#: app/Services/RelationshipService.php:2095 17931#, php-format 17932msgid "great ×%s granddaughter" 17933msgstr "%s× pravnučka" 17934 17935#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1890 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1904 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1916 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1927 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1940 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1956 17942#, php-format 17943msgid "great ×%s grandfather" 17944msgstr "%s× pra-starý otec" 17945 17946#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17948#: app/Services/RelationshipService.php:1908 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1920 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1931 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1945 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1961 17953#, php-format 17954msgid "great ×%s grandmother" 17955msgstr "%s× prastará matka" 17956 17957#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1897 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1911 17960#: app/Services/RelationshipService.php:1923 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1934 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1949 17963#: app/Services/RelationshipService.php:1965 17964#, php-format 17965msgid "great ×%s grandparent" 17966msgstr "%s× prarodičia" 17967 17968#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17969#: app/Services/RelationshipService.php:2049 17970#: app/Services/RelationshipService.php:2060 17971#: app/Services/RelationshipService.php:2072 17972#: app/Services/RelationshipService.php:2090 17973#, php-format 17974msgid "great ×%s grandson" 17975msgstr "%s× pravnuk" 17976 17977#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17978#: app/Services/RelationshipService.php:1773 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1785 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1801 17981#, php-format 17982msgid "great ×%s nephew" 17983msgstr "%s× prasynovec" 17984 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17986#: app/Services/RelationshipService.php:1708 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1744 17988#, php-format 17989msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17990msgid "great ×%s nephew" 17991msgstr "%s× prasynovec" 17992 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1677 17994#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17995#: app/Services/RelationshipService.php:1747 17996#, php-format 17997msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17998msgid "great ×%s nephew" 17999msgstr "%s× prasynovec" 18000 18001#: app/Services/RelationshipService.php:1680 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1715 18003#: app/Services/RelationshipService.php:1750 18004#, php-format 18005msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 18006msgid "great ×%s nephew" 18007msgstr "%s× prasynovec" 18008 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1780 18010#: app/Services/RelationshipService.php:1792 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1808 18012#, php-format 18013msgid "great ×%s nephew/niece" 18014msgstr "%s× prasynovec/praneter" 18015 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1696 18017#: app/Services/RelationshipService.php:1731 18018#: app/Services/RelationshipService.php:1763 18019#, php-format 18020msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 18021msgid "great ×%s nephew/niece" 18022msgstr "%s× prasynovec/praneter" 18023 18024#: app/Services/RelationshipService.php:1700 18025#: app/Services/RelationshipService.php:1735 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1766 18027#, php-format 18028msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 18029msgid "great ×%s nephew/niece" 18030msgstr "%s× prasynovec/praneter" 18031 18032#: app/Services/RelationshipService.php:1703 18033#: app/Services/RelationshipService.php:1738 18034#: app/Services/RelationshipService.php:1769 18035#, php-format 18036msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 18037msgid "great ×%s nephew/niece" 18038msgstr "%s× prasynovec/praneter" 18039 18040#: app/Services/RelationshipService.php:1777 18041#: app/Services/RelationshipService.php:1789 18042#: app/Services/RelationshipService.php:1805 18043#, php-format 18044msgid "great ×%s niece" 18045msgstr "%s× praneter" 18046 18047#: app/Services/RelationshipService.php:1685 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1720 18049#: app/Services/RelationshipService.php:1754 18050#, php-format 18051msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18052msgid "great ×%s niece" 18053msgstr "%s× praneter" 18054 18055#: app/Services/RelationshipService.php:1689 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1724 18057#: app/Services/RelationshipService.php:1757 18058#, php-format 18059msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18060msgid "great ×%s niece" 18061msgstr "%s× praneter" 18062 18063#: app/Services/RelationshipService.php:1692 18064#: app/Services/RelationshipService.php:1727 18065#: app/Services/RelationshipService.php:1760 18066#, php-format 18067msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18068msgid "great ×%s niece" 18069msgstr "%s× praneter" 18070 18071#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18072#: app/Services/RelationshipService.php:1438 18073#: app/Services/RelationshipService.php:1469 18074#: app/Services/RelationshipService.php:1481 18075#: app/Services/RelationshipService.php:1493 18076#: app/Services/RelationshipService.php:1508 18077#, php-format 18078msgid "great ×%s uncle" 18079msgstr "%s× prastrýc" 18080 18081#: app/Services/RelationshipService.php:1450 18082#, php-format 18083msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18084msgid "great ×%s uncle" 18085msgstr "%s× prastrýc" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:1454 18088#, php-format 18089msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18090msgid "great ×%s uncle" 18091msgstr "%s× prastrýc" 18092 18093#: app/Services/RelationshipService.php:1457 18094#, php-format 18095msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18096msgid "great ×%s uncle" 18097msgstr "%s× prastrýc" 18098 18099#: app/Services/RelationshipService.php:1368 18100msgid "great ×4 aunt" 18101msgstr "4× prateta" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1371 18104msgid "great ×4 aunt/uncle" 18105msgstr "4× prateta/prastrýko" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:2004 18108msgid "great ×4 grandchild" 18109msgstr "4× pravnúča" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:2001 18112msgid "great ×4 granddaughter" 18113msgstr "4× pravnučka" 18114 18115#: app/Services/RelationshipService.php:1840 18116msgid "great ×4 grandfather" 18117msgstr "4× pra-starý otec" 18118 18119#: app/Services/RelationshipService.php:1844 18120msgid "great ×4 grandmother" 18121msgstr "4× prastará matka" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:1847 18124msgid "great ×4 grandparent" 18125msgstr "4× prarodičia" 18126 18127#: app/Services/RelationshipService.php:1997 18128msgid "great ×4 grandson" 18129msgstr "4× pravnuk" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18132msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18133msgid "great ×4 nephew" 18134msgstr "synovec (z 5. kolena)" 18135 18136#: app/Services/RelationshipService.php:1601 18137msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18138msgid "great ×4 nephew" 18139msgstr "synovec (z 5. kolena)" 18140 18141#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18142msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18143msgid "great ×4 nephew" 18144msgstr "synovec (z 5. kolena)" 18145 18146#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18147msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18148msgid "great ×4 nephew/niece" 18149msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 18150 18151#: app/Services/RelationshipService.php:1624 18152msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18153msgid "great ×4 nephew/niece" 18154msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 18155 18156#: app/Services/RelationshipService.php:1627 18157msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18158msgid "great ×4 nephew/niece" 18159msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:1609 18162msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18163msgid "great ×4 niece" 18164msgstr "neter (z 5. kolena)" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:1613 18167msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18168msgid "great ×4 niece" 18169msgstr "neter (z 5. kolena)" 18170 18171#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18172msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18173msgid "great ×4 niece" 18174msgstr "neter (z 5. kolena)" 18175 18176#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18177msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18178msgid "great ×4 uncle" 18179msgstr "4× prastrýc" 18180 18181#: app/Services/RelationshipService.php:1361 18182msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18183msgid "great ×4 uncle" 18184msgstr "4× prastrýc" 18185 18186#: app/Services/RelationshipService.php:1364 18187msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18188msgid "great ×4 uncle" 18189msgstr "4× prastrýc" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:1387 18192msgid "great ×5 aunt" 18193msgstr "5× prateta" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:1390 18196msgid "great ×5 aunt/uncle" 18197msgstr "5× prateta/prastrýko" 18198 18199#: app/Services/RelationshipService.php:2015 18200msgid "great ×5 grandchild" 18201msgstr "5× pravnúča" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:2012 18204msgid "great ×5 granddaughter" 18205msgstr "5× pravnučka" 18206 18207#: app/Services/RelationshipService.php:1851 18208msgid "great ×5 grandfather" 18209msgstr "5× pra-starý otec" 18210 18211#: app/Services/RelationshipService.php:1855 18212msgid "great ×5 grandmother" 18213msgstr "5× prastará matka" 18214 18215#: app/Services/RelationshipService.php:1858 18216msgid "great ×5 grandparent" 18217msgstr "5× prarodičia" 18218 18219#: app/Services/RelationshipService.php:2008 18220msgid "great ×5 grandson" 18221msgstr "5× pravnuk" 18222 18223#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18224msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18225msgid "great ×5 nephew" 18226msgstr "synovec (z 6. kolena)" 18227 18228#: app/Services/RelationshipService.php:1636 18229msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18230msgid "great ×5 nephew" 18231msgstr "synovec (z 6. kolena)" 18232 18233#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18234msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18235msgid "great ×5 nephew" 18236msgstr "synovec (z 6. kolena)" 18237 18238#: app/Services/RelationshipService.php:1655 18239msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18240msgid "great ×5 nephew/niece" 18241msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 18242 18243#: app/Services/RelationshipService.php:1659 18244msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18245msgid "great ×5 nephew/niece" 18246msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 18247 18248#: app/Services/RelationshipService.php:1662 18249msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18250msgid "great ×5 nephew/niece" 18251msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 18252 18253#: app/Services/RelationshipService.php:1644 18254msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18255msgid "great ×5 niece" 18256msgstr "neter (z 6. kolena)" 18257 18258#: app/Services/RelationshipService.php:1648 18259msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18260msgid "great ×5 niece" 18261msgstr "neter (z 6. kolena)" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:1651 18264msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18265msgid "great ×5 niece" 18266msgstr "neter (z 6. kolena)" 18267 18268#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18269msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18270msgid "great ×5 uncle" 18271msgstr "5× prastrýc" 18272 18273#: app/Services/RelationshipService.php:1380 18274msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18275msgid "great ×5 uncle" 18276msgstr "5× prastrýc" 18277 18278#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18279msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18280msgid "great ×5 uncle" 18281msgstr "5× prastrýc" 18282 18283#: app/Services/RelationshipService.php:1406 18284msgid "great ×6 aunt" 18285msgstr "6× prateta" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:1409 18288msgid "great ×6 aunt/uncle" 18289msgstr "6× prateta/prastrýko" 18290 18291#: app/Services/RelationshipService.php:2026 18292msgid "great ×6 grandchild" 18293msgstr "6× pravnúča" 18294 18295#: app/Services/RelationshipService.php:2023 18296msgid "great ×6 granddaughter" 18297msgstr "6× pravnučka" 18298 18299#: app/Services/RelationshipService.php:1862 18300msgid "great ×6 grandfather" 18301msgstr "6× pra-starý otec" 18302 18303#: app/Services/RelationshipService.php:1866 18304msgid "great ×6 grandmother" 18305msgstr "6× prastará matka" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:1869 18308msgid "great ×6 grandparent" 18309msgstr "6× prarodičia" 18310 18311#: app/Services/RelationshipService.php:2019 18312msgid "great ×6 grandson" 18313msgstr "6× pravnuk" 18314 18315#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18316msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18317msgid "great ×6 uncle" 18318msgstr "6× prastrýc" 18319 18320#: app/Services/RelationshipService.php:1399 18321msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18322msgid "great ×6 uncle" 18323msgstr "6× prastrýc" 18324 18325#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18326msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18327msgid "great ×6 uncle" 18328msgstr "6× prastrýc" 18329 18330#: app/Services/RelationshipService.php:1425 18331msgid "great ×7 aunt" 18332msgstr "7× prateta" 18333 18334#: app/Services/RelationshipService.php:1428 18335msgid "great ×7 aunt/uncle" 18336msgstr "7× prateta/prastrýko" 18337 18338#: app/Services/RelationshipService.php:2037 18339msgid "great ×7 grandchild" 18340msgstr "7× pravnúča" 18341 18342#: app/Services/RelationshipService.php:2034 18343msgid "great ×7 granddaughter" 18344msgstr "7× pravnučka" 18345 18346#: app/Services/RelationshipService.php:1873 18347msgid "great ×7 grandfather" 18348msgstr "7× pra-starý otec" 18349 18350#: app/Services/RelationshipService.php:1877 18351msgid "great ×7 grandmother" 18352msgstr "7× prastará matka" 18353 18354#: app/Services/RelationshipService.php:1880 18355msgid "great ×7 grandparent" 18356msgstr "7× prarodičia" 18357 18358#: app/Services/RelationshipService.php:2030 18359msgid "great ×7 grandson" 18360msgstr "7× pravnuk" 18361 18362#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18363msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18364msgid "great ×7 uncle" 18365msgstr "7× prastrýc" 18366 18367#: app/Services/RelationshipService.php:1418 18368msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18369msgid "great ×7 uncle" 18370msgstr "7× prastrýc" 18371 18372#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18373msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18374msgid "great ×7 uncle" 18375msgstr "7× prastrýc" 18376 18377#: app/Services/RelationshipService.php:1098 18378msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18379msgid "great-aunt" 18380msgstr "prateta" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:794 18383msgctxt "father’s father’s sister" 18384msgid "great-aunt" 18385msgstr "prateta" 18386 18387#: app/Services/RelationshipService.php:1104 18388msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18389msgid "great-aunt" 18390msgstr "prateta" 18391 18392#: app/Services/RelationshipService.php:806 18393msgctxt "father’s mother’s sister" 18394msgid "great-aunt" 18395msgstr "prateta" 18396 18397#: app/Services/RelationshipService.php:1110 18398msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18399msgid "great-aunt" 18400msgstr "prateta" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:818 18403msgctxt "father’s parent’s sister" 18404msgid "great-aunt" 18405msgstr "prateta" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:1116 18408msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18409msgid "great-aunt" 18410msgstr "prateta" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:874 18413msgctxt "mother’s father’s sister" 18414msgid "great-aunt" 18415msgstr "prateta" 18416 18417#: app/Services/RelationshipService.php:1122 18418msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18419msgid "great-aunt" 18420msgstr "prateta" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:892 18423msgctxt "mother’s mother’s sister" 18424msgid "great-aunt" 18425msgstr "prateta" 18426 18427#: app/Services/RelationshipService.php:1128 18428msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18429msgid "great-aunt" 18430msgstr "prateta" 18431 18432#: app/Services/RelationshipService.php:904 18433msgctxt "mother’s parent’s sister" 18434msgid "great-aunt" 18435msgstr "prateta" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:1134 18438msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18439msgid "great-aunt" 18440msgstr "prateta" 18441 18442#: app/Services/RelationshipService.php:926 18443msgctxt "parent’s father’s sister" 18444msgid "great-aunt" 18445msgstr "prateta" 18446 18447#: app/Services/RelationshipService.php:1140 18448msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18449msgid "great-aunt" 18450msgstr "prateta" 18451 18452#: app/Services/RelationshipService.php:938 18453msgctxt "parent’s mother’s sister" 18454msgid "great-aunt" 18455msgstr "prateta" 18456 18457#: app/Services/RelationshipService.php:1146 18458msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18459msgid "great-aunt" 18460msgstr "prateta" 18461 18462#: app/Services/RelationshipService.php:950 18463msgctxt "parent’s parent’s sister" 18464msgid "great-aunt" 18465msgstr "prateta" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:792 18468msgctxt "father’s father’s sibling" 18469msgid "great-aunt/uncle" 18470msgstr "prateta/prastrýc" 18471 18472#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18473msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18474msgid "great-aunt/uncle" 18475msgstr "prateta/prastrýc" 18476 18477#: app/Services/RelationshipService.php:804 18478msgctxt "father’s mother’s sibling" 18479msgid "great-aunt/uncle" 18480msgstr "prateta/prastrýc" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18483msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18484msgid "great-aunt/uncle" 18485msgstr "prateta/prastrýc" 18486 18487#: app/Services/RelationshipService.php:816 18488msgctxt "father’s parent’s sibling" 18489msgid "great-aunt/uncle" 18490msgstr "prateta/prastrýc" 18491 18492#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18493msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18494msgid "great-aunt/uncle" 18495msgstr "prateta/prastrýc" 18496 18497#: app/Services/RelationshipService.php:872 18498msgctxt "mother’s father’s sibling" 18499msgid "great-aunt/uncle" 18500msgstr "prateta/prastrýc" 18501 18502#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18503msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18504msgid "great-aunt/uncle" 18505msgstr "prateta/prastrýc" 18506 18507#: app/Services/RelationshipService.php:890 18508msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18509msgid "great-aunt/uncle" 18510msgstr "prateta/prastrýc" 18511 18512#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18513msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18514msgid "great-aunt/uncle" 18515msgstr "prateta/prastrýc" 18516 18517#: app/Services/RelationshipService.php:902 18518msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18519msgid "great-aunt/uncle" 18520msgstr "prateta/prastrýc" 18521 18522#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18523msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18524msgid "great-aunt/uncle" 18525msgstr "prateta/prastrýc" 18526 18527#: app/Services/RelationshipService.php:924 18528msgctxt "parent’s father’s sibling" 18529msgid "great-aunt/uncle" 18530msgstr "prateta/prastrýc" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18533msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18534msgid "great-aunt/uncle" 18535msgstr "prateta/prastrýc" 18536 18537#: app/Services/RelationshipService.php:936 18538msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18539msgid "great-aunt/uncle" 18540msgstr "prateta/prastrýc" 18541 18542#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18543msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18544msgid "great-aunt/uncle" 18545msgstr "prateta/prastrýc" 18546 18547#: app/Services/RelationshipService.php:948 18548msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18549msgid "great-aunt/uncle" 18550msgstr "prateta/prastrýc" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:1148 18553msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18554msgid "great-aunt/uncle" 18555msgstr "prateta/prastrýc" 18556 18557#: app/Services/RelationshipService.php:726 18558msgctxt "child’s child’s child" 18559msgid "great-grandchild" 18560msgstr "pravnuci" 18561 18562#: app/Services/RelationshipService.php:732 18563msgctxt "child’s daughter’s child" 18564msgid "great-grandchild" 18565msgstr "pravnuci" 18566 18567#: app/Services/RelationshipService.php:740 18568msgctxt "child’s son’s child" 18569msgid "great-grandchild" 18570msgstr "pravnuci" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:748 18573msgctxt "daughter’s child’s child" 18574msgid "great-grandchild" 18575msgstr "pravnuci" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:754 18578msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18579msgid "great-grandchild" 18580msgstr "pravnuci" 18581 18582#: app/Services/RelationshipService.php:768 18583msgctxt "daughter’s son’s child" 18584msgid "great-grandchild" 18585msgstr "pravnuci" 18586 18587#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18588msgctxt "son’s child’s child" 18589msgid "great-grandchild" 18590msgstr "pravnuci" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:1052 18593msgctxt "son’s daughter’s child" 18594msgid "great-grandchild" 18595msgstr "pravnuci" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18598msgctxt "son’s son’s child" 18599msgid "great-grandchild" 18600msgstr "pravnuci" 18601 18602#: app/Services/RelationshipService.php:728 18603msgctxt "child’s child’s daughter" 18604msgid "great-granddaughter" 18605msgstr "pravnučka" 18606 18607#: app/Services/RelationshipService.php:734 18608msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18609msgid "great-granddaughter" 18610msgstr "pravnučka" 18611 18612#: app/Services/RelationshipService.php:742 18613msgctxt "child’s son’s daughter" 18614msgid "great-granddaughter" 18615msgstr "pravnučka" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:750 18618msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18619msgid "great-granddaughter" 18620msgstr "pravnučka" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:756 18623msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18624msgid "great-granddaughter" 18625msgstr "pravnučka" 18626 18627#: app/Services/RelationshipService.php:770 18628msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18629msgid "great-granddaughter" 18630msgstr "pravnučka" 18631 18632#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18633msgctxt "son’s child’s daughter" 18634msgid "great-granddaughter" 18635msgstr "pravnučka" 18636 18637#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18638msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18639msgid "great-granddaughter" 18640msgstr "pravnučka" 18641 18642#: app/Services/RelationshipService.php:1062 18643msgctxt "son’s son’s daughter" 18644msgid "great-granddaughter" 18645msgstr "pravnučka" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:786 18648msgctxt "father’s father’s father" 18649msgid "great-grandfather" 18650msgstr "prastarý otec" 18651 18652#: app/Services/RelationshipService.php:798 18653msgctxt "father’s mother’s father" 18654msgid "great-grandfather" 18655msgstr "prastarý otec" 18656 18657#: app/Services/RelationshipService.php:810 18658msgctxt "father’s parent’s father" 18659msgid "great-grandfather" 18660msgstr "prastarý otec" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:866 18663msgctxt "mother’s father’s father" 18664msgid "great-grandfather" 18665msgstr "prastarý otec" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:884 18668msgctxt "mother’s mother’s father" 18669msgid "great-grandfather" 18670msgstr "prastarý otec" 18671 18672#: app/Services/RelationshipService.php:896 18673msgctxt "mother’s parent’s father" 18674msgid "great-grandfather" 18675msgstr "prastarý otec" 18676 18677#: app/Services/RelationshipService.php:918 18678msgctxt "parent’s father’s father" 18679msgid "great-grandfather" 18680msgstr "prastarý otec" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:930 18683msgctxt "parent’s mother’s father" 18684msgid "great-grandfather" 18685msgstr "prastarý otec" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:942 18688msgctxt "parent’s parent’s father" 18689msgid "great-grandfather" 18690msgstr "prastarý otec" 18691 18692#: app/Services/RelationshipService.php:788 18693msgctxt "father’s father’s mother" 18694msgid "great-grandmother" 18695msgstr "prastará matka" 18696 18697#: app/Services/RelationshipService.php:800 18698msgctxt "father’s mother’s mother" 18699msgid "great-grandmother" 18700msgstr "prastará matka" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:812 18703msgctxt "father’s parent’s mother" 18704msgid "great-grandmother" 18705msgstr "prastará matka" 18706 18707#: app/Services/RelationshipService.php:868 18708msgctxt "mother’s father’s mother" 18709msgid "great-grandmother" 18710msgstr "prastará matka" 18711 18712#: app/Services/RelationshipService.php:886 18713msgctxt "mother’s mother’s mother" 18714msgid "great-grandmother" 18715msgstr "prastará matka" 18716 18717#: app/Services/RelationshipService.php:898 18718msgctxt "mother’s parent’s mother" 18719msgid "great-grandmother" 18720msgstr "prastará matka" 18721 18722#: app/Services/RelationshipService.php:920 18723msgctxt "parent’s father’s mother" 18724msgid "great-grandmother" 18725msgstr "prastará matka" 18726 18727#: app/Services/RelationshipService.php:932 18728msgctxt "parent’s mother’s mother" 18729msgid "great-grandmother" 18730msgstr "prastará matka" 18731 18732#: app/Services/RelationshipService.php:944 18733msgctxt "parent’s parent’s mother" 18734msgid "great-grandmother" 18735msgstr "prastará matka" 18736 18737#: app/Services/RelationshipService.php:790 18738msgctxt "father’s father’s parent" 18739msgid "great-grandparent" 18740msgstr "prarodičia" 18741 18742#: app/Services/RelationshipService.php:802 18743msgctxt "father’s mother’s parent" 18744msgid "great-grandparent" 18745msgstr "prarodičia" 18746 18747#: app/Services/RelationshipService.php:814 18748msgctxt "father’s parent’s parent" 18749msgid "great-grandparent" 18750msgstr "prarodičia" 18751 18752#: app/Services/RelationshipService.php:870 18753msgctxt "mother’s father’s parent" 18754msgid "great-grandparent" 18755msgstr "prarodičia" 18756 18757#: app/Services/RelationshipService.php:888 18758msgctxt "mother’s mother’s parent" 18759msgid "great-grandparent" 18760msgstr "prarodičia" 18761 18762#: app/Services/RelationshipService.php:900 18763msgctxt "mother’s parent’s parent" 18764msgid "great-grandparent" 18765msgstr "prarodičia" 18766 18767#: app/Services/RelationshipService.php:922 18768msgctxt "parent’s father’s parent" 18769msgid "great-grandparent" 18770msgstr "prarodičia" 18771 18772#: app/Services/RelationshipService.php:934 18773msgctxt "parent’s mother’s parent" 18774msgid "great-grandparent" 18775msgstr "prarodičia" 18776 18777#: app/Services/RelationshipService.php:946 18778msgctxt "parent’s parent’s parent" 18779msgid "great-grandparent" 18780msgstr "prarodičia" 18781 18782#: app/Services/RelationshipService.php:730 18783msgctxt "child’s child’s son" 18784msgid "great-grandson" 18785msgstr "pravnuk" 18786 18787#: app/Services/RelationshipService.php:738 18788msgctxt "child’s daughter’s son" 18789msgid "great-grandson" 18790msgstr "pravnuk" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:744 18793msgctxt "child’s son’s son" 18794msgid "great-grandson" 18795msgstr "pravnuk" 18796 18797#: app/Services/RelationshipService.php:752 18798msgctxt "daughter’s child’s son" 18799msgid "great-grandson" 18800msgstr "pravnuk" 18801 18802#: app/Services/RelationshipService.php:760 18803msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18804msgid "great-grandson" 18805msgstr "pravnuk" 18806 18807#: app/Services/RelationshipService.php:772 18808msgctxt "daughter’s son’s son" 18809msgid "great-grandson" 18810msgstr "pravnuk" 18811 18812#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18813msgctxt "son’s child’s son" 18814msgid "great-grandson" 18815msgstr "pravnuk" 18816 18817#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18818msgctxt "son’s daughter’s son" 18819msgid "great-grandson" 18820msgstr "pravnuk" 18821 18822#: app/Services/RelationshipService.php:1064 18823msgctxt "son’s son’s son" 18824msgid "great-grandson" 18825msgstr "pravnuk" 18826 18827#: app/Services/RelationshipService.php:1330 18828msgid "great-great-aunt" 18829msgstr "pra-prateta" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:1333 18832msgid "great-great-aunt/uncle" 18833msgstr "pra-prastrýc/prateta" 18834 18835#: app/Services/RelationshipService.php:1982 18836msgid "great-great-grandchild" 18837msgstr "pra-pravnuci" 18838 18839#: app/Services/RelationshipService.php:1979 18840msgid "great-great-granddaughter" 18841msgstr "pra-pravnučka" 18842 18843#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18844msgid "great-great-grandfather" 18845msgstr "pra-prastarý otec" 18846 18847#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18848msgid "great-great-grandmother" 18849msgstr "pra-prastará matka" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:1825 18852msgid "great-great-grandparent" 18853msgstr "pra-prarodič" 18854 18855#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18856msgid "great-great-grandson" 18857msgstr "pra-pravnuk" 18858 18859#: app/Services/RelationshipService.php:1349 18860msgid "great-great-great-aunt" 18861msgstr "pra-pra-prateta" 18862 18863#: app/Services/RelationshipService.php:1352 18864msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18865msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc" 18866 18867#: app/Services/RelationshipService.php:1993 18868msgid "great-great-great-grandchild" 18869msgstr "pra-pra-pravnuci" 18870 18871#: app/Services/RelationshipService.php:1990 18872msgid "great-great-great-granddaughter" 18873msgstr "pra-pra-pravnučka" 18874 18875#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18876msgid "great-great-great-grandfather" 18877msgstr "pra-pra-prastarý otec" 18878 18879#: app/Services/RelationshipService.php:1833 18880msgid "great-great-great-grandmother" 18881msgstr "pra-pra-prastará matka" 18882 18883#: app/Services/RelationshipService.php:1836 18884msgid "great-great-great-grandparent" 18885msgstr "pra-pra-prarodič" 18886 18887#: app/Services/RelationshipService.php:1986 18888msgid "great-great-great-grandson" 18889msgstr "pra-pra-pravnuk" 18890 18891#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18892msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18893msgid "great-great-great-nephew" 18894msgstr "pra-pra-prasynovec" 18895 18896#: app/Services/RelationshipService.php:1566 18897msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18898msgid "great-great-great-nephew" 18899msgstr "pra-pra-prasynovec" 18900 18901#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18902msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18903msgid "great-great-great-nephew" 18904msgstr "pra-pra-prasynovec" 18905 18906#: app/Services/RelationshipService.php:1585 18907msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18908msgid "great-great-great-nephew/niece" 18909msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18910 18911#: app/Services/RelationshipService.php:1589 18912msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18913msgid "great-great-great-nephew/niece" 18914msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18915 18916#: app/Services/RelationshipService.php:1592 18917msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18918msgid "great-great-great-nephew/niece" 18919msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18920 18921#: app/Services/RelationshipService.php:1574 18922msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18923msgid "great-great-great-niece" 18924msgstr "pra-pra-praneter" 18925 18926#: app/Services/RelationshipService.php:1578 18927msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18928msgid "great-great-great-niece" 18929msgstr "pra-pra-praneter" 18930 18931#: app/Services/RelationshipService.php:1581 18932msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18933msgid "great-great-great-niece" 18934msgstr "pra-pra-praneter" 18935 18936#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18937msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18938msgid "great-great-great-uncle" 18939msgstr "pra-pra-prastrýc" 18940 18941#: app/Services/RelationshipService.php:1342 18942msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18943msgid "great-great-great-uncle" 18944msgstr "pra-pra-prastrýc" 18945 18946#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18947msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18948msgid "great-great-great-uncle" 18949msgstr "pra-pra-prastrýc" 18950 18951#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18952msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18953msgid "great-great-nephew" 18954msgstr "pra-prasynovec" 18955 18956#: app/Services/RelationshipService.php:1531 18957msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18958msgid "great-great-nephew" 18959msgstr "pra-prasynovec" 18960 18961#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18962msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18963msgid "great-great-nephew" 18964msgstr "pra-prasynovec" 18965 18966#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18967msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18968msgid "great-great-nephew/niece" 18969msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18970 18971#: app/Services/RelationshipService.php:1554 18972msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18973msgid "great-great-nephew/niece" 18974msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18975 18976#: app/Services/RelationshipService.php:1557 18977msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18978msgid "great-great-nephew/niece" 18979msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18980 18981#: app/Services/RelationshipService.php:1539 18982msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18983msgid "great-great-niece" 18984msgstr "pra-praneter" 18985 18986#: app/Services/RelationshipService.php:1543 18987msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18988msgid "great-great-niece" 18989msgstr "pra-praneter" 18990 18991#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18992msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18993msgid "great-great-niece" 18994msgstr "pra-praneter" 18995 18996#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18997msgctxt "great-grandfather’s brother" 18998msgid "great-great-uncle" 18999msgstr "pra-prastrýc" 19000 19001#: app/Services/RelationshipService.php:1323 19002msgctxt "great-grandmother’s brother" 19003msgid "great-great-uncle" 19004msgstr "pra-prastrýc" 19005 19006#: app/Services/RelationshipService.php:1326 19007msgctxt "great-grandparent’s brother" 19008msgid "great-great-uncle" 19009msgstr "pra-prastrýc" 19010 19011#: app/Services/RelationshipService.php:675 19012msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 19013msgid "great-nephew" 19014msgstr "prasynovec" 19015 19016#: app/Services/RelationshipService.php:695 19017msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 19018msgid "great-nephew" 19019msgstr "prasynovec" 19020 19021#: app/Services/RelationshipService.php:713 19022msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 19023msgid "great-nephew" 19024msgstr "prasynovec" 19025 19026#: app/Services/RelationshipService.php:995 19027msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 19028msgid "great-nephew" 19029msgstr "prasynovec" 19030 19031#: app/Services/RelationshipService.php:1015 19032msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 19033msgid "great-nephew" 19034msgstr "prasynovec" 19035 19036#: app/Services/RelationshipService.php:1039 19037msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 19038msgid "great-nephew" 19039msgstr "prasynovec" 19040 19041#: app/Services/RelationshipService.php:678 19042msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19043msgid "great-nephew" 19044msgstr "prasynovec" 19045 19046#: app/Services/RelationshipService.php:698 19047msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19048msgid "great-nephew" 19049msgstr "prasynovec" 19050 19051#: app/Services/RelationshipService.php:716 19052msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19053msgid "great-nephew" 19054msgstr "prasynovec" 19055 19056#: app/Services/RelationshipService.php:998 19057msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19058msgid "great-nephew" 19059msgstr "prasynovec" 19060 19061#: app/Services/RelationshipService.php:1018 19062msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19063msgid "great-nephew" 19064msgstr "prasynovec" 19065 19066#: app/Services/RelationshipService.php:1042 19067msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19068msgid "great-nephew" 19069msgstr "prasynovec" 19070 19071#: app/Services/RelationshipService.php:964 19072msgctxt "sibling’s child’s son" 19073msgid "great-nephew" 19074msgstr "prasynovec" 19075 19076#: app/Services/RelationshipService.php:972 19077msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19078msgid "great-nephew" 19079msgstr "prasynovec" 19080 19081#: app/Services/RelationshipService.php:978 19082msgctxt "sibling’s son’s son" 19083msgid "great-nephew" 19084msgstr "prasynovec" 19085 19086#: app/Services/RelationshipService.php:663 19087msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19088msgid "great-nephew/niece" 19089msgstr "prasynovec/praneter" 19090 19091#: app/Services/RelationshipService.php:681 19092msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19093msgid "great-nephew/niece" 19094msgstr "prasynovec/praneter" 19095 19096#: app/Services/RelationshipService.php:701 19097msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19098msgid "great-nephew/niece" 19099msgstr "prasynovec/praneter" 19100 19101#: app/Services/RelationshipService.php:983 19102msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19103msgid "great-nephew/niece" 19104msgstr "prasynovec/praneter" 19105 19106#: app/Services/RelationshipService.php:1001 19107msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19108msgid "great-nephew/niece" 19109msgstr "prasynovec/praneter" 19110 19111#: app/Services/RelationshipService.php:1027 19112msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19113msgid "great-nephew/niece" 19114msgstr "prasynovec/praneter" 19115 19116#: app/Services/RelationshipService.php:666 19117msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19118msgid "great-nephew/niece" 19119msgstr "prasynovec/praneter" 19120 19121#: app/Services/RelationshipService.php:684 19122msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19123msgid "great-nephew/niece" 19124msgstr "prasynovec/praneter" 19125 19126#: app/Services/RelationshipService.php:704 19127msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19128msgid "great-nephew/niece" 19129msgstr "prasynovec/praneter" 19130 19131#: app/Services/RelationshipService.php:986 19132msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19133msgid "great-nephew/niece" 19134msgstr "prasynovec/praneter" 19135 19136#: app/Services/RelationshipService.php:1004 19137msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19138msgid "great-nephew/niece" 19139msgstr "prasynovec/praneter" 19140 19141#: app/Services/RelationshipService.php:1030 19142msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19143msgid "great-nephew/niece" 19144msgstr "prasynovec/praneter" 19145 19146#: app/Services/RelationshipService.php:960 19147msgctxt "sibling’s child’s child" 19148msgid "great-nephew/niece" 19149msgstr "prasynovec/praneter" 19150 19151#: app/Services/RelationshipService.php:966 19152msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19153msgid "great-nephew/niece" 19154msgstr "prasynovec/praneter" 19155 19156#: app/Services/RelationshipService.php:974 19157msgctxt "sibling’s son’s child" 19158msgid "great-nephew/niece" 19159msgstr "prasynovec/praneter" 19160 19161#: app/Services/RelationshipService.php:669 19162msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19163msgid "great-niece" 19164msgstr "praneter" 19165 19166#: app/Services/RelationshipService.php:687 19167msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19168msgid "great-niece" 19169msgstr "praneter" 19170 19171#: app/Services/RelationshipService.php:707 19172msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19173msgid "great-niece" 19174msgstr "praneter" 19175 19176#: app/Services/RelationshipService.php:989 19177msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19178msgid "great-niece" 19179msgstr "praneter" 19180 19181#: app/Services/RelationshipService.php:1007 19182msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19183msgid "great-niece" 19184msgstr "praneter" 19185 19186#: app/Services/RelationshipService.php:1033 19187msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19188msgid "great-niece" 19189msgstr "praneter" 19190 19191#: app/Services/RelationshipService.php:672 19192msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19193msgid "great-niece" 19194msgstr "praneter" 19195 19196#: app/Services/RelationshipService.php:690 19197msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19198msgid "great-niece" 19199msgstr "praneter" 19200 19201#: app/Services/RelationshipService.php:710 19202msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19203msgid "great-niece" 19204msgstr "praneter" 19205 19206#: app/Services/RelationshipService.php:992 19207msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19208msgid "great-niece" 19209msgstr "praneter" 19210 19211#: app/Services/RelationshipService.php:1010 19212msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19213msgid "great-niece" 19214msgstr "praneter" 19215 19216#: app/Services/RelationshipService.php:1036 19217msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19218msgid "great-niece" 19219msgstr "praneter" 19220 19221#: app/Services/RelationshipService.php:962 19222msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19223msgid "great-niece" 19224msgstr "praneter" 19225 19226#: app/Services/RelationshipService.php:968 19227msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19228msgid "great-niece" 19229msgstr "praneter" 19230 19231#: app/Services/RelationshipService.php:976 19232msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19233msgid "great-niece" 19234msgstr "praneter" 19235 19236#: app/Services/RelationshipService.php:784 19237msgctxt "father’s father’s brother" 19238msgid "great-uncle" 19239msgstr "prastrýc" 19240 19241#: app/Services/RelationshipService.php:1102 19242msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19243msgid "great-uncle" 19244msgstr "prastrýc" 19245 19246#: app/Services/RelationshipService.php:796 19247msgctxt "father’s mother’s brother" 19248msgid "great-uncle" 19249msgstr "prastrýc" 19250 19251#: app/Services/RelationshipService.php:1108 19252msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19253msgid "great-uncle" 19254msgstr "prastrýc" 19255 19256#: app/Services/RelationshipService.php:808 19257msgctxt "father’s parent’s brother" 19258msgid "great-uncle" 19259msgstr "prastrýc" 19260 19261#: app/Services/RelationshipService.php:1114 19262msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19263msgid "great-uncle" 19264msgstr "prastrýc" 19265 19266#: app/Services/RelationshipService.php:864 19267msgctxt "mother’s father’s brother" 19268msgid "great-uncle" 19269msgstr "prastrýc" 19270 19271#: app/Services/RelationshipService.php:1120 19272msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19273msgid "great-uncle" 19274msgstr "prastrýc" 19275 19276#: app/Services/RelationshipService.php:882 19277msgctxt "mother’s mother’s brother" 19278msgid "great-uncle" 19279msgstr "prastrýc" 19280 19281#: app/Services/RelationshipService.php:1126 19282msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19283msgid "great-uncle" 19284msgstr "prastrýc" 19285 19286#: app/Services/RelationshipService.php:894 19287msgctxt "mother’s parent’s brother" 19288msgid "great-uncle" 19289msgstr "prastrýc" 19290 19291#: app/Services/RelationshipService.php:1132 19292msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19293msgid "great-uncle" 19294msgstr "prastrýc" 19295 19296#: app/Services/RelationshipService.php:916 19297msgctxt "parent’s father’s brother" 19298msgid "great-uncle" 19299msgstr "prastrýc" 19300 19301#: app/Services/RelationshipService.php:1138 19302msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19303msgid "great-uncle" 19304msgstr "prastrýc" 19305 19306#: app/Services/RelationshipService.php:928 19307msgctxt "parent’s mother’s brother" 19308msgid "great-uncle" 19309msgstr "prastrýc" 19310 19311#: app/Services/RelationshipService.php:1144 19312msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19313msgid "great-uncle" 19314msgstr "prastrýc" 19315 19316#: app/Services/RelationshipService.php:940 19317msgctxt "parent’s parent’s brother" 19318msgid "great-uncle" 19319msgstr "prastrýc" 19320 19321#: app/Services/RelationshipService.php:1150 19322msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19323msgid "great-uncle" 19324msgstr "prastrýc" 19325 19326#. I18N: layout option for the fan chart 19327#: app/Module/FanChartModule.php:511 19328msgid "half circle" 19329msgstr "polkruh" 19330 19331#: app/Services/RelationshipService.php:542 19332msgctxt "father’s son" 19333msgid "half-brother" 19334msgstr "nevlastný brat" 19335 19336#: app/Services/RelationshipService.php:580 19337msgctxt "mother’s son" 19338msgid "half-brother" 19339msgstr "nevlastný brat" 19340 19341#: app/Services/RelationshipService.php:598 19342msgctxt "parent’s son" 19343msgid "half-brother" 19344msgstr "nevlastný brat" 19345 19346#: app/Services/RelationshipService.php:528 19347msgctxt "father’s child" 19348msgid "half-sibling" 19349msgstr "nevlastný súrodenec" 19350 19351#: app/Services/RelationshipService.php:564 19352msgctxt "mother’s child" 19353msgid "half-sibling" 19354msgstr "nevlastný súrodenec" 19355 19356#: app/Services/RelationshipService.php:584 19357msgctxt "parent’s child" 19358msgid "half-sibling" 19359msgstr "nevlastný súrodenec" 19360 19361#: app/Services/RelationshipService.php:530 19362msgctxt "father’s daughter" 19363msgid "half-sister" 19364msgstr "nevlastná sestra" 19365 19366#: app/Services/RelationshipService.php:566 19367msgctxt "mother’s daughter" 19368msgid "half-sister" 19369msgstr "nevlastná sestra" 19370 19371#: app/Services/RelationshipService.php:586 19372msgctxt "parent’s daughter" 19373msgid "half-sister" 19374msgstr "nevlastná sestra" 19375 19376#. I18N: reflexive pronoun 19377#: app/Services/RelationshipService.php:245 19378msgid "herself" 19379msgstr "aktuálna osoba" 19380 19381#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19382#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19383#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19384#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19385#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19386#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19387#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19388#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19389#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19390#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19391#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19392#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19393#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19394#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19395#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19396#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19397#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19398#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19399#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19400#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19401#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19402#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19403#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19404#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19405#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 19408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 19409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 19410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 19411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 19412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 19413#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19414#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19415#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19416#: resources/views/login-page.phtml:47 19417#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 19418#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19419#: resources/views/register-page.phtml:76 19420#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 19421#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 19422#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 19423#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19424msgid "hide" 19425msgstr "skryť" 19426 19427#. I18N: reflexive pronoun 19428#: app/Services/RelationshipService.php:242 19429msgid "himself" 19430msgstr "aktuálna osoba" 19431 19432#. I18N: Type of demographic data 19433#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19434msgid "household" 19435msgstr "domácnosť" 19436 19437#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368 19438msgid "husband" 19439msgstr "manžel" 19440 19441#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19442#: app/Elements/NameType.php:81 19443msgid "immigration name" 19444msgstr "imigračné meno" 19445 19446#. I18N: A button label. 19447#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19448msgid "import file" 19449msgstr "importovať súbor" 19450 19451#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19452msgid "infant" 19453msgstr "Maloletý" 19454 19455#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19456msgid "inline note" 19457msgstr "priama poznámka" 19458 19459#. I18N: Gedcom INT dates 19460#: app/Date.php:197 19461#, php-format 19462msgid "interpreted %s (%s)" 19463msgstr "interpretované %s (%s)" 19464 19465#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19466#: resources/views/search-trees.phtml:54 19467msgid "invert selection" 19468msgstr "invertovať výber" 19469 19470#. I18N: a month in the French republican calendar 19471#: app/Date/FrenchDate.php:173 19472msgctxt "GENITIVE" 19473msgid "jours complementaires" 19474msgstr "doplnkového dňa" 19475 19476#. I18N: a month in the French republican calendar 19477#: app/Date/FrenchDate.php:267 19478msgctxt "INSTRUMENTAL" 19479msgid "jours complementaires" 19480msgstr "doplnkovým dňom" 19481 19482#. I18N: a month in the French republican calendar 19483#: app/Date/FrenchDate.php:220 19484msgctxt "LOCATIVE" 19485msgid "jours complementaires" 19486msgstr "doplnkovom dni" 19487 19488#. I18N: a month in the French republican calendar 19489#: app/Date/FrenchDate.php:126 19490msgctxt "NOMINATIVE" 19491msgid "jours complementaires" 19492msgstr "doplnkový deň" 19493 19494#. I18N: A button label, last page 19495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 19496#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19497#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19498#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19499msgid "last" 19500msgstr "posledný" 19501 19502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19503msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19504msgid "last" 19505msgstr "posledný" 19506 19507#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362 19508#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19509msgid "left" 19510msgstr "vľavo" 19511 19512#. I18N: Layout option for lists of names 19513#. I18N: An option in a list-box 19514#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19515#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259 19516#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19517#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19518#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19519msgid "list" 19520msgstr "zoznam" 19521 19522#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:39 19523#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 19524msgid "local" 19525msgstr "" 19526 19527#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19528#, php-format 19529msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19530msgstr "aktualizované miesta: %s, pridané miesta: %s" 19531 19532#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19533#: app/Elements/NameType.php:83 19534msgid "maiden name" 19535msgstr "priezvisko za slobodna" 19536 19537#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19538msgid "managers" 19539msgstr "správcovia" 19540 19541#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19542#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19543msgid "markdown" 19544msgstr "markdown" 19545 19546#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19547msgctxt "FEMALE" 19548msgid "married" 19549msgstr "vydatá" 19550 19551#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19552msgctxt "MALE" 19553msgid "married" 19554msgstr "ženatý" 19555 19556#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19557#: app/Elements/NameType.php:85 19558msgid "married name" 19559msgstr "priezvisko po sobáši" 19560 19561#: app/Services/RelationshipService.php:568 19562msgctxt "mother’s father" 19563msgid "maternal grandfather" 19564msgstr "starý otec z matkinej strany" 19565 19566#: app/Services/RelationshipService.php:572 19567msgctxt "mother’s mother" 19568msgid "maternal grandmother" 19569msgstr "stará matka z matkinej strany" 19570 19571#: app/Services/RelationshipService.php:574 19572msgctxt "mother’s parent" 19573msgid "maternal grandparent" 19574msgstr "matkini rodičia" 19575 19576#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19577#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19578msgid "matrilineal" 19579msgstr "po matke" 19580 19581#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19582#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19583#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19584#, php-format 19585msgid "maximum %s day" 19586msgid_plural "maximum %s days" 19587msgstr[0] "maximum %s deň" 19588msgstr[1] "maximum %s dni" 19589msgstr[2] "maximum %s dní" 19590 19591#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19592#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19594#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19595#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19596msgid "members" 19597msgstr "členovia" 19598 19599#. I18N: Name of a theme. 19600#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19601msgid "minimal" 19602msgstr "minimálny" 19603 19604#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350 19605msgid "mother" 19606msgstr "matka" 19607 19608#: app/Services/RelationshipService.php:554 19609msgctxt "husband’s mother" 19610msgid "mother-in-law" 19611msgstr "svokra" 19612 19613#: app/Services/RelationshipService.php:634 19614msgctxt "spouse’s mother" 19615msgid "mother-in-law" 19616msgstr "svokra" 19617 19618#: app/Services/RelationshipService.php:652 19619msgctxt "wife’s mother" 19620msgid "mother-in-law" 19621msgstr "testiná" 19622 19623#: app/Services/RelationshipService.php:640 19624msgctxt "spouse’s parent" 19625msgid "mother/father-in-law" 19626msgstr "svokor/svokra" 19627 19628#: app/Services/RelationshipService.php:502 19629msgctxt "brother’s son" 19630msgid "nephew" 19631msgstr "synovec" 19632 19633#: app/Services/RelationshipService.php:854 19634msgctxt "husband’s brother’s son" 19635msgid "nephew" 19636msgstr "synovec" 19637 19638#: app/Services/RelationshipService.php:850 19639msgctxt "husband’s sibling’s son" 19640msgid "nephew" 19641msgstr "synovec" 19642 19643#: app/Services/RelationshipService.php:852 19644msgctxt "husband’s sister’s son" 19645msgid "nephew" 19646msgstr "synovec" 19647 19648#: app/Services/RelationshipService.php:606 19649msgctxt "sibling’s son" 19650msgid "nephew" 19651msgstr "synovec" 19652 19653#: app/Services/RelationshipService.php:616 19654msgctxt "sister’s son" 19655msgid "nephew" 19656msgstr "synovec" 19657 19658#: app/Services/RelationshipService.php:1094 19659msgctxt "wife’s brother’s son" 19660msgid "nephew" 19661msgstr "synovec" 19662 19663#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19664msgctxt "wife’s sibling’s son" 19665msgid "nephew" 19666msgstr "synovec" 19667 19668#: app/Services/RelationshipService.php:1092 19669msgctxt "wife’s sister’s son" 19670msgid "nephew" 19671msgstr "synovec" 19672 19673#: app/Services/RelationshipService.php:692 19674msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19675msgid "nephew-in-law" 19676msgstr "manžel netere" 19677 19678#: app/Services/RelationshipService.php:970 19679msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19680msgid "nephew-in-law" 19681msgstr "manžel netere" 19682 19683#: app/Services/RelationshipService.php:1012 19684msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19685msgid "nephew-in-law" 19686msgstr "manžel netere" 19687 19688#: app/Services/RelationshipService.php:498 19689msgctxt "brother’s child" 19690msgid "nephew/niece" 19691msgstr "synovec/neter" 19692 19693#: app/Services/RelationshipService.php:842 19694msgctxt "husband’s brother’s child" 19695msgid "nephew/niece" 19696msgstr "synovec/neter" 19697 19698#: app/Services/RelationshipService.php:838 19699msgctxt "husband’s sibling’s child" 19700msgid "nephew/niece" 19701msgstr "synovec/neter" 19702 19703#: app/Services/RelationshipService.php:840 19704msgctxt "husband’s sister’s child" 19705msgid "nephew/niece" 19706msgstr "synovec/neter" 19707 19708#: app/Services/RelationshipService.php:602 19709msgctxt "sibling’s child" 19710msgid "nephew/niece" 19711msgstr "synovec/neter" 19712 19713#: app/Services/RelationshipService.php:610 19714msgctxt "sister’s child" 19715msgid "nephew/niece" 19716msgstr "synovec/neter" 19717 19718#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19719msgctxt "wife’s brother’s child" 19720msgid "nephew/niece" 19721msgstr "synovec/neter" 19722 19723#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19724msgctxt "wife’s sibling’s child" 19725msgid "nephew/niece" 19726msgstr "synovec/neter" 19727 19728#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19729msgctxt "wife’s sister’s child" 19730msgid "nephew/niece" 19731msgstr "synovec/neter" 19732 19733#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73 19734msgid "network" 19735msgstr "" 19736 19737#. I18N: A button label, next page 19738#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19739#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19740#: resources/views/layouts/default.phtml:159 19741#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19742#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19743#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19744#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19745#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19746#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150 19747#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115 19748#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19749#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115 19750#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19751msgid "next" 19752msgstr "nasledujúci" 19753 19754#: app/Services/RelationshipService.php:500 19755msgctxt "brother’s daughter" 19756msgid "niece" 19757msgstr "neter" 19758 19759#: app/Services/RelationshipService.php:848 19760msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19761msgid "niece" 19762msgstr "neter" 19763 19764#: app/Services/RelationshipService.php:844 19765msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19766msgid "niece" 19767msgstr "neter" 19768 19769#: app/Services/RelationshipService.php:846 19770msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19771msgid "niece" 19772msgstr "neter" 19773 19774#: app/Services/RelationshipService.php:604 19775msgctxt "sibling’s daughter" 19776msgid "niece" 19777msgstr "neter" 19778 19779#: app/Services/RelationshipService.php:612 19780msgctxt "sister’s daughter" 19781msgid "niece" 19782msgstr "neter" 19783 19784#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19785msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19786msgid "niece" 19787msgstr "neter" 19788 19789#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19790msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19791msgid "niece" 19792msgstr "neter" 19793 19794#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19795msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19796msgid "niece" 19797msgstr "neter" 19798 19799#: app/Services/RelationshipService.php:718 19800msgctxt "brother’s son’s wife" 19801msgid "niece-in-law" 19802msgstr "manželka synovca" 19803 19804#: app/Services/RelationshipService.php:980 19805msgctxt "sibling’s son’s wife" 19806msgid "niece-in-law" 19807msgstr "manželka synovca" 19808 19809#: app/Services/RelationshipService.php:1044 19810msgctxt "sisters’s son’s wife" 19811msgid "niece-in-law" 19812msgstr "manželka synovca" 19813 19814#: app/Services/RelationshipService.php:2341 19815msgid "ninth cousin" 19816msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena" 19817 19818#: app/Services/RelationshipService.php:2305 19819msgctxt "FEMALE" 19820msgid "ninth cousin" 19821msgstr "sesternica z 9. kolena" 19822 19823#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19824#: app/Services/RelationshipService.php:2261 19825msgctxt "MALE" 19826msgid "ninth cousin" 19827msgstr "bratranec z 9. kolena" 19828 19829#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19830#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 19831#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 19832#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144 19833#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19834#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19835#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19836#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 19840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 19841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 19843#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19844#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19845#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19846#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19847#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19848#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19849#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19850#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19851#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19852#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19853#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19854#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19855#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19856#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19857#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19858#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19859#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19860#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19861#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19862#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19863msgid "no" 19864msgstr "nie" 19865 19866#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19867#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 19868#: app/Services/EmailService.php:205 19869#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19870msgid "none" 19871msgstr "žiadne" 19872 19873#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19874msgctxt "Surname tradition" 19875msgid "none" 19876msgstr "žiadna" 19877 19878#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19879msgid "numbers" 19880msgstr "Počet" 19881 19882#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19883#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19884#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19885#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19886#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19887#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19888#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19889#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19890#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19892#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19893#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19894#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19895msgid "of" 19896msgstr "z" 19897 19898#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:38 19899msgid "online" 19900msgstr "" 19901 19902#: app/Services/RelationshipService.php:354 19903msgid "parent" 19904msgstr "rodič" 19905 19906#: app/Services/RelationshipService.php:424 19907msgid "partner" 19908msgstr "partner/ka" 19909 19910#: app/Services/RelationshipService.php:401 19911msgctxt "FEMALE" 19912msgid "partner" 19913msgstr "partnerka" 19914 19915#: app/Services/RelationshipService.php:377 19916msgctxt "MALE" 19917msgid "partner" 19918msgstr "partner" 19919 19920#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19921msgctxt "Surname tradition" 19922msgid "paternal" 19923msgstr "po otcovi" 19924 19925#: app/Services/RelationshipService.php:532 19926msgctxt "father’s father" 19927msgid "paternal grandfather" 19928msgstr "starý otec z otcovej strany" 19929 19930#: app/Services/RelationshipService.php:534 19931msgctxt "father’s mother" 19932msgid "paternal grandmother" 19933msgstr "stará matka z otcovej strany" 19934 19935#: app/Services/RelationshipService.php:536 19936msgctxt "father’s parent" 19937msgid "paternal grandparent" 19938msgstr "otcovi rodičia" 19939 19940#. I18N: A system where children take their father’s surname 19941#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19942msgid "patrilineal" 19943msgstr "po otcovi" 19944 19945#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19946#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19947msgid "pending" 19948msgstr "čakajúce" 19949 19950#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19951msgid "percentage" 19952msgstr "Percentá" 19953 19954#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:41 19955msgid "photocopy" 19956msgstr "" 19957 19958#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19959#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19960msgid "plain text" 19961msgstr "obyčajný text" 19962 19963#. I18N: Type of location hierarchy 19964#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19965msgid "political" 19966msgstr "politický" 19967 19968#. I18N: A button label, previous page 19969#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19970#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19971#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19972#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19973#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19974#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19975#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154 19976#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19977#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19978#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119 19979#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19980msgid "previous" 19981msgstr "predošlý(á)" 19982 19983#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19984#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19985msgid "primary evidence" 19986msgstr "primárny zdroj" 19987 19988#. I18N: Status of child-parent link 19989#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19990msgid "proven" 19991msgstr "overený" 19992 19993#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19994#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19995msgid "questionable evidence" 19996msgstr "neistý zdroj" 19997 19998#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19999#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 20000msgid "records" 20001msgstr "záznamy" 20002 20003#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 20004#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 20005#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 20006#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 20007#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 20008msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 20009msgid "reject" 20010msgstr "zamietnuť" 20011 20012#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 20013#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 20014#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 20015#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 20016#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 20017msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 20018msgid "reject" 20019msgstr "zamietnuť" 20020 20021#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 20022#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 20023msgid "rejected" 20024msgstr "zamietnuté" 20025 20026#. I18N: Type of location hierarchy 20027#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 20028msgid "religious" 20029msgstr "náboženský" 20030 20031#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20032#: app/Elements/NameType.php:87 20033msgid "religious name" 20034msgstr "cirkevné meno" 20035 20036#. I18N: A button label. 20037#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 20038msgid "replace" 20039msgstr "nahradiť" 20040 20041#. I18N: A button label. 20042#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 20043#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 20044#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 20045#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 20046#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 20047msgid "reset" 20048msgstr "reset" 20049 20050#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363 20051#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 20052msgid "right" 20053msgstr "vpravo" 20054 20055#. I18N: A button label. 20056#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 20057#: resources/views/admin/components.phtml:166 20058#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 20059#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 20060#: resources/views/admin/modules.phtml:295 20061#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 20062#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114 20063#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 20064#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 20065#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 20066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 20067#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 20068#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20069#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 20070#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 20071#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 20072#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87 20073#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 20074#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 20075#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20076#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 20077#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 20078#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 20079#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 20080#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20081#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20082#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20083#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20084#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20085#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20086#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20087#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20088#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20089#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20090#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20091#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20092#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20093#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20094#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20095#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20096#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20097#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20098#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20099#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20100#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20101#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20102#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20103msgid "save" 20104msgstr "uložiť" 20105 20106#. I18N: A button label. 20107#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20108#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20109#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20110#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20111#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20112#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20113msgid "search" 20114msgstr "hľadať" 20115 20116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20117#: app/Services/RelationshipService.php:2425 20118#, php-format 20119msgid "second %s" 20120msgstr "druhý %s" 20121 20122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20123#: app/Services/RelationshipService.php:2403 20124#, php-format 20125msgctxt "FEMALE" 20126msgid "second %s" 20127msgstr "druhá %s" 20128 20129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20130#: app/Services/RelationshipService.php:2380 20131#, php-format 20132msgctxt "MALE" 20133msgid "second %s" 20134msgstr "druhý %s" 20135 20136#: app/Services/RelationshipService.php:2327 20137msgid "second cousin" 20138msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20139 20140#: app/Services/RelationshipService.php:2291 20141msgctxt "FEMALE" 20142msgid "second cousin" 20143msgstr "druhostupňová sesternica" 20144 20145#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20146#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20147msgctxt "MALE" 20148msgid "second cousin" 20149msgstr "druhostupňový bratranec" 20150 20151#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20152msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20153msgid "second cousin" 20154msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20155 20156#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20157msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20158msgid "second cousin" 20159msgstr "druhostupňová sesternica" 20160 20161#: app/Services/RelationshipService.php:1207 20162msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20163msgid "second cousin" 20164msgstr "druhostupňový bratranec" 20165 20166#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20167msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20168msgid "second cousin" 20169msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20170 20171#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20172msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20173msgid "second cousin" 20174msgstr "druhostupňová sesternica" 20175 20176#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20177msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20178msgid "second cousin" 20179msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20180 20181#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20182msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20183msgid "second cousin" 20184msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20185 20186#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20187msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20188msgid "second cousin" 20189msgstr "druhostupňová sesternica" 20190 20191#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20192msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20193msgid "second cousin" 20194msgstr "druhostupňový bratranec" 20195 20196#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20197msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20198msgid "second cousin" 20199msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20200 20201#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20202msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20203msgid "second cousin" 20204msgstr "druhostupňová sesternica" 20205 20206#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20207msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20208msgid "second cousin" 20209msgstr "druhostupňový bratranec" 20210 20211#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20212msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20213msgid "second cousin" 20214msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20215 20216#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20217msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20218msgid "second cousin" 20219msgstr "druhostupňová sesternica" 20220 20221#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20222msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20223msgid "second cousin" 20224msgstr "druhostupňový bratranec" 20225 20226#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20227msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20228msgid "second cousin" 20229msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20230 20231#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20232msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20233msgid "second cousin" 20234msgstr "druhostupňová sesternica" 20235 20236#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20237msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20238msgid "second cousin" 20239msgstr "druhostupňový bratranec" 20240 20241#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20242msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20243msgid "second cousin" 20244msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20245 20246#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20247msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20248msgid "second cousin" 20249msgstr "druhostupňová sesternica" 20250 20251#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20252msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20253msgid "second cousin" 20254msgstr "druhostupňový bratranec" 20255 20256#: app/Services/RelationshipService.php:1307 20257msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20258msgid "second cousin" 20259msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20260 20261#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20262msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20263msgid "second cousin" 20264msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20265 20266#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20267msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20268msgid "second cousin" 20269msgstr "druhostupňový bratranec" 20270 20271#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20272msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20273msgid "second cousin" 20274msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20275 20276#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20277msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20278msgid "second cousin" 20279msgstr "druhostupňová sesternica" 20280 20281#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20282msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20283msgid "second cousin" 20284msgstr "druhostupňový bratranec" 20285 20286#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20287#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20288msgid "secondary evidence" 20289msgstr "sekundárny zdroj" 20290 20291#. I18N: select all (of a list of options) 20292#: resources/views/search-trees.phtml:47 20293msgid "select all" 20294msgstr "vybrať všetko" 20295 20296#. I18N: select none (of a list of options) 20297#: resources/views/search-trees.phtml:50 20298msgid "select none" 20299msgstr "nevybrať nič" 20300 20301#: app/Services/RelationshipService.php:347 20302msgid "self" 20303msgstr "vlastný" 20304 20305#: app/Services/RelationshipService.php:2337 20306msgid "seventh cousin" 20307msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena" 20308 20309#: app/Services/RelationshipService.php:2301 20310msgctxt "FEMALE" 20311msgid "seventh cousin" 20312msgstr "sesternica zo 7. kolena" 20313 20314#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20315#: app/Services/RelationshipService.php:2255 20316msgctxt "MALE" 20317msgid "seventh cousin" 20318msgstr "bratranec zo 7. kolena" 20319 20320#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20321msgid "shared note" 20322msgstr "zdieľaná poznámka" 20323 20324#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20325#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20326#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20327#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 20330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 20331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 20332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 20333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 20334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 20335#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20336#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20337#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20338#: resources/views/login-page.phtml:47 20339#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20340#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 20341#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20342#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20343#: resources/views/register-page.phtml:76 20344#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 20345#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 20346#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 20347#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20348msgid "show" 20349msgstr "ukázať" 20350 20351#. I18N: An option in a list-box 20352#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20353msgid "show changes made in webtrees" 20354msgstr "zobraziť zmeny vykonané vo webtrees" 20355 20356#. I18N: An option in a list-box 20357#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20358msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20359msgstr "ukázať zmeny zaznamenané v genealogických údajoch" 20360 20361#. I18N: button label 20362#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20363#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20364#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20365#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20366#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20367#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20368msgid "show more" 20369msgstr "ukázať viac" 20370 20371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20372msgid "show the chart" 20373msgstr "Zobraziť schému" 20374 20375#: app/Services/RelationshipService.php:494 20376msgid "sibling" 20377msgstr "súrodenec" 20378 20379#. I18N: A button label. 20380#: resources/views/login-page.phtml:57 20381#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:39 20382msgid "sign in" 20383msgstr "prihlásiť sa" 20384 20385#. I18N: A button label. 20386#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20387msgid "sign out" 20388msgstr "odhlásiť sa" 20389 20390#: app/Services/RelationshipService.php:473 20391msgid "sister" 20392msgstr "sestra" 20393 20394#: app/Services/RelationshipService.php:504 20395msgctxt "brother’s wife" 20396msgid "sister-in-law" 20397msgstr "švagriná" 20398 20399#: app/Services/RelationshipService.php:724 20400msgctxt "brother’s wife’s sister" 20401msgid "sister-in-law" 20402msgstr "švagriná" 20403 20404#: app/Services/RelationshipService.php:834 20405msgctxt "husband’s brother’s wife" 20406msgid "sister-in-law" 20407msgstr "švagriná" 20408 20409#: app/Services/RelationshipService.php:558 20410msgctxt "husband’s sister" 20411msgid "sister-in-law" 20412msgstr "švagriná" 20413 20414#: app/Services/RelationshipService.php:1024 20415msgctxt "sister’s husband’s sister" 20416msgid "sister-in-law" 20417msgstr "švagriná" 20418 20419#: app/Services/RelationshipService.php:636 20420msgctxt "spouse’s sister" 20421msgid "sister-in-law" 20422msgstr "švagriná" 20423 20424#: app/Services/RelationshipService.php:1074 20425msgctxt "wife’s brother’s wife" 20426msgid "sister-in-law" 20427msgstr "švagriná" 20428 20429#: app/Services/RelationshipService.php:656 20430msgctxt "wife’s sister" 20431msgid "sister-in-law" 20432msgstr "švagriná" 20433 20434#: app/Services/RelationshipService.php:2335 20435msgid "sixth cousin" 20436msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena" 20437 20438#: app/Services/RelationshipService.php:2299 20439msgctxt "FEMALE" 20440msgid "sixth cousin" 20441msgstr "sesternica zo 6. kolena" 20442 20443#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20444#: app/Services/RelationshipService.php:2252 20445msgctxt "MALE" 20446msgid "sixth cousin" 20447msgstr "bratranec zo 6. kolena" 20448 20449#: app/Services/RelationshipService.php:427 20450msgid "son" 20451msgstr "syn" 20452 20453#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20454msgid "son of" 20455msgstr "syn" 20456 20457#: app/Services/RelationshipService.php:510 20458msgctxt "child’s husband" 20459msgid "son-in-law" 20460msgstr "zať" 20461 20462#: app/Services/RelationshipService.php:522 20463msgctxt "daughter’s husband" 20464msgid "son-in-law" 20465msgstr "zať" 20466 20467#: app/Services/RelationshipService.php:762 20468msgctxt "daughter’s husband’s father" 20469msgid "son-in-law’s father" 20470msgstr "svat" 20471 20472#: app/Services/RelationshipService.php:764 20473msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20474msgid "son-in-law’s mother" 20475msgstr "svatka" 20476 20477#: app/Services/RelationshipService.php:766 20478msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20479msgid "son-in-law’s parent" 20480msgstr "svat/svatka" 20481 20482#: app/Services/RelationshipService.php:514 20483msgctxt "child’s spouse" 20484msgid "son/daughter-in-law" 20485msgstr "zať/nevesta" 20486 20487#. I18N: An option in a list-box 20488#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20489#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20490msgid "sort by date" 20491msgstr "triediť podľa dátumu" 20492 20493#. I18N: A button label. 20494#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20495#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20496#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20497#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20498#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20499#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20500#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20501#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20502msgid "sort by date of birth" 20503msgstr "triediť podľa dátumu narodenia" 20504 20505#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20506#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20507#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20508#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20509msgid "sort by date of death" 20510msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia" 20511 20512#. I18N: A button label. 20513#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20514#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20515msgid "sort by date of marriage" 20516msgstr "triediť podľa dátumu sobáša" 20517 20518#. I18N: An option in a list-box 20519#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20520msgid "sort by date, newest first" 20521msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé" 20522 20523#. I18N: An option in a list-box 20524#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20525msgid "sort by date, oldest first" 20526msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé" 20527 20528#. I18N: An option in a list-box 20529#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20530#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20531#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20532#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20533#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20534#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20535#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20536#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20537#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20538#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20539#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20540#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20541msgid "sort by name" 20542msgstr "triediť podľa mena" 20543 20544#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415 20545msgid "spouse" 20546msgstr "manžel/manželka" 20547 20548#: app/Services/RelationshipService.php:832 20549msgctxt "father’s wife’s son" 20550msgid "step-brother" 20551msgstr "nevlastný brat" 20552 20553#: app/Services/RelationshipService.php:880 20554msgctxt "mother’s husband’s son" 20555msgid "step-brother" 20556msgstr "nevlastný brat" 20557 20558#: app/Services/RelationshipService.php:958 20559msgctxt "parent’s spouse’s son" 20560msgid "step-brother" 20561msgstr "nevlastný brat" 20562 20563#: app/Services/RelationshipService.php:548 20564msgctxt "husband’s child" 20565msgid "step-child" 20566msgstr "nevlastné dieťa" 20567 20568#: app/Services/RelationshipService.php:628 20569msgctxt "spouse’s child" 20570msgid "step-child" 20571msgstr "nevlastné dieťa" 20572 20573#: app/Services/RelationshipService.php:646 20574msgctxt "wife’s child" 20575msgid "step-child" 20576msgstr "nevlastné dieťa" 20577 20578#: app/Services/RelationshipService.php:550 20579msgctxt "husband’s daughter" 20580msgid "step-daughter" 20581msgstr "nevlastná dcéra" 20582 20583#: app/Services/RelationshipService.php:630 20584msgctxt "spouse’s daughter" 20585msgid "step-daughter" 20586msgstr "nevlastná dcéra" 20587 20588#: app/Services/RelationshipService.php:648 20589msgctxt "wife’s daughter" 20590msgid "step-daughter" 20591msgstr "nevlastná dcéra" 20592 20593#: app/Services/RelationshipService.php:570 20594msgctxt "mother’s husband" 20595msgid "step-father" 20596msgstr "nevlastný otec" 20597 20598#: app/Services/RelationshipService.php:544 20599msgctxt "father’s wife" 20600msgid "step-mother" 20601msgstr "nevlastná matka" 20602 20603#: app/Services/RelationshipService.php:600 20604msgctxt "parent’s spouse" 20605msgid "step-parent" 20606msgstr "nevlastný ródičia" 20607 20608#: app/Services/RelationshipService.php:828 20609msgctxt "father’s wife’s child" 20610msgid "step-sibling" 20611msgstr "nevlastný súrodenec" 20612 20613#: app/Services/RelationshipService.php:876 20614msgctxt "mother’s husband’s child" 20615msgid "step-sibling" 20616msgstr "nevlastný súrodenec" 20617 20618#: app/Services/RelationshipService.php:954 20619msgctxt "parent’s spouse’s child" 20620msgid "step-sibling" 20621msgstr "nevlastný súrodenec" 20622 20623#: app/Services/RelationshipService.php:830 20624msgctxt "father’s wife’s daughter" 20625msgid "step-sister" 20626msgstr "nevlastná sestra" 20627 20628#: app/Services/RelationshipService.php:878 20629msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20630msgid "step-sister" 20631msgstr "nevlastná sestra" 20632 20633#: app/Services/RelationshipService.php:956 20634msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20635msgid "step-sister" 20636msgstr "nevlastná sestra" 20637 20638#: app/Services/RelationshipService.php:560 20639msgctxt "husband’s son" 20640msgid "step-son" 20641msgstr "nevlastný syn" 20642 20643#: app/Services/RelationshipService.php:638 20644msgctxt "spouse’s son" 20645msgid "step-son" 20646msgstr "nevlastný syn" 20647 20648#: app/Services/RelationshipService.php:658 20649msgctxt "wife’s son" 20650msgid "step-son" 20651msgstr "nevlastný syn" 20652 20653#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20654msgid "stillborn" 20655msgstr "Mŕtvonarodený" 20656 20657#. I18N: Layout option for lists of names 20658#. I18N: An option in a list-box 20659#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20660#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261 20661#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20662#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20663#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20664msgid "table" 20665msgstr "tabuľka" 20666 20667#. I18N: Layout option for lists of names 20668#. I18N: An option in a list-box 20669#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20670#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281 20671msgid "tag cloud" 20672msgstr "množina tagov" 20673 20674#: app/Services/RelationshipService.php:2343 20675msgid "tenth cousin" 20676msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena" 20677 20678#: app/Services/RelationshipService.php:2307 20679msgctxt "FEMALE" 20680msgid "tenth cousin" 20681msgstr "sesternica z 10. kolena" 20682 20683#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20684#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20685msgctxt "MALE" 20686msgid "tenth cousin" 20687msgstr "bratranec z 10. kolena" 20688 20689#. I18N: [you should check that:] ... 20690#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20691msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20692msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku" 20693 20694#. I18N: [you should check that:] ... 20695#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20696msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20697msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať" 20698 20699#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20700#: app/Services/RelationshipService.php:248 20701msgid "themself" 20702msgstr "sami" 20703 20704#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20705#: app/Services/RelationshipService.php:2428 20706#, php-format 20707msgid "third %s" 20708msgstr "tretí %s" 20709 20710#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20711#: app/Services/RelationshipService.php:2406 20712#, php-format 20713msgctxt "FEMALE" 20714msgid "third %s" 20715msgstr "tretia %s" 20716 20717#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20718#: app/Services/RelationshipService.php:2383 20719#, php-format 20720msgctxt "MALE" 20721msgid "third %s" 20722msgstr "tretí %s" 20723 20724#: app/Services/RelationshipService.php:2329 20725msgid "third cousin" 20726msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica" 20727 20728#: app/Services/RelationshipService.php:2293 20729msgctxt "FEMALE" 20730msgid "third cousin" 20731msgstr "treťostupňová sesternica" 20732 20733#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20734#: app/Services/RelationshipService.php:2243 20735msgctxt "MALE" 20736msgid "third cousin" 20737msgstr "treťostupňový bratranec" 20738 20739#: app/Services/RelationshipService.php:2349 20740msgid "thirteenth cousin" 20741msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena" 20742 20743#: app/Services/RelationshipService.php:2313 20744msgctxt "FEMALE" 20745msgid "thirteenth cousin" 20746msgstr "sesternica z 13. kolena" 20747 20748#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20749#: app/Services/RelationshipService.php:2273 20750msgctxt "MALE" 20751msgid "thirteenth cousin" 20752msgstr "bratranec z 13. kolena" 20753 20754#. I18N: layout option for the fan chart 20755#: app/Module/FanChartModule.php:513 20756msgid "three-quarter circle" 20757msgstr "trojštvrtinový kruh" 20758 20759#. I18N: Gedcom TO dates 20760#: app/Date.php:213 20761#, php-format 20762msgid "to %s" 20763msgstr "do %s" 20764 20765#: app/Services/RelationshipService.php:2347 20766msgid "twelfth cousin" 20767msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena" 20768 20769#: app/Services/RelationshipService.php:2311 20770msgctxt "FEMALE" 20771msgid "twelfth cousin" 20772msgstr "sesternica z 12. kolena" 20773 20774#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20775#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20776msgctxt "MALE" 20777msgid "twelfth cousin" 20778msgstr "bratranec z 12. kolena" 20779 20780#: app/Services/RelationshipService.php:439 20781msgid "twin brother" 20782msgstr "dvojča" 20783 20784#: app/Services/RelationshipService.php:481 20785msgid "twin sibling" 20786msgstr "dvojča" 20787 20788#: app/Services/RelationshipService.php:460 20789msgid "twin sister" 20790msgstr "dvojča" 20791 20792#: app/Services/RelationshipService.php:526 20793msgctxt "father’s brother" 20794msgid "uncle" 20795msgstr "strýko" 20796 20797#: app/Services/RelationshipService.php:824 20798msgctxt "father’s sister’s husband" 20799msgid "uncle" 20800msgstr "sváko" 20801 20802#: app/Services/RelationshipService.php:562 20803msgctxt "mother’s brother" 20804msgid "uncle" 20805msgstr "ujo" 20806 20807#: app/Services/RelationshipService.php:910 20808msgctxt "mother’s sister’s husband" 20809msgid "uncle" 20810msgstr "sváko" 20811 20812#: app/Services/RelationshipService.php:582 20813msgctxt "parent’s brother" 20814msgid "uncle" 20815msgstr "strýko" 20816 20817#: app/Services/RelationshipService.php:952 20818msgctxt "parent’s sister’s husband" 20819msgid "uncle" 20820msgstr "sváko" 20821 20822#: app/Place.php:246 20823msgid "unknown" 20824msgstr "neznámy" 20825 20826#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20827msgctxt "unknown family" 20828msgid "unknown" 20829msgstr "neznáma" 20830 20831#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 20832msgid "unlimited" 20833msgstr "bez obmedzení" 20834 20835#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20836#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20837msgid "unreliable evidence" 20838msgstr "nespoľahlivý zdroj" 20839 20840#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 20841#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 20842#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20843msgid "up" 20844msgstr "hore" 20845 20846#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20847msgid "update" 20848msgstr "Potvrdiť zmenu" 20849 20850#. I18N: A button label. 20851#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20852msgid "upload" 20853msgstr "nahrať" 20854 20855#. I18N: A button label. 20856#: resources/views/branches-page.phtml:51 20857#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20858#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20859#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20860#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20861#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20862#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20863#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20864#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20865#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20866#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20867#: resources/views/report-setup-page.phtml:86 20868#: resources/views/report-setup-page.phtml:91 20869msgid "view" 20870msgstr "zobraziť" 20871 20872#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20873#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20874#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20875#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20876#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20877msgid "visitors" 20878msgstr "návštevníci" 20879 20880#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20882msgctxt "FEMALE" 20883msgid "was born" 20884msgstr "sa narodila" 20885 20886#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20888msgctxt "MALE" 20889msgid "was born" 20890msgstr "sa narodil" 20891 20892#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20893msgid "webtrees" 20894msgstr "webtrees" 20895 20896#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20897msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20898msgstr "webtrees nedokáže vytvoriť náhľady pre tento formát súboru." 20899 20900#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20901msgid "webtrees does not recognise this file format." 20902msgstr "webtrees nepozná tento formát súboru." 20903 20904#: app/Services/MessageService.php:134 20905msgid "webtrees message" 20906msgstr "webtrees správa" 20907 20908#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20909msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20910msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov." 20911 20912#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20913#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20914msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20915msgstr "webtrees musí zasielať e-maily napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky." 20916 20917#: app/Services/MessageService.php:231 20918msgid "webtrees sends emails with no storage" 20919msgstr "webtrees odosiela e-maily bez toho, že by ich ukladal" 20920 20921#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392 20922msgid "wife" 20923msgstr "manželka" 20924 20925#. I18N: Name of a theme. 20926#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20927msgid "xenea" 20928msgstr "xenea" 20929 20930#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20931msgid "years" 20932msgstr "roky" 20933 20934#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20935#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20936#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141 20937#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 20938#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 20939#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143 20940#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20941#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20942#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20943#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 20947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 20948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 20950#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20951#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20952#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20953#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20954#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20955#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20956#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20957#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20958#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20959#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20960#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20961#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20962#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20963#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20964#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20965#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20966#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20967#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20968#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20969#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20970msgid "yes" 20971msgstr "áno" 20972 20973#. I18N: [you should check that:] ... 20974#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20975msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20976msgstr "môžete sa pripojiť k databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin" 20977 20978#: app/Services/RelationshipService.php:443 20979msgid "younger brother" 20980msgstr "mladší brat" 20981 20982#: app/Services/RelationshipService.php:485 20983msgid "younger sibling" 20984msgstr "mladší súrodenec" 20985 20986#: app/Services/RelationshipService.php:464 20987msgid "younger sister" 20988msgstr "mladšia sestra" 20989 20990#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20991#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20992#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 20993#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20994#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20995#, php-format 20996msgid "±%s year" 20997msgid_plural "±%s years" 20998msgstr[0] "±%s rok" 20999msgstr[1] "±%s roky" 21000msgstr[2] "±%s rokov" 21001 21002#. I18N: Name of a country or state 21003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 21004msgid "Åland Islands" 21005msgstr "Alandy" 21006 21007#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 21008#, php-format 21009msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 21010msgstr "“%1$s” by malo byť “%2$s”." 21011 21012#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69 21013#, php-format 21014msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 21015msgstr "„%s“ bolo skopírované do schránky." 21016 21017#. I18N: %s is the name of a genealogy record 21018#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63 21019#: app/Services/MapDataService.php:199 21020#, php-format 21021msgid "“%s” has been deleted." 21022msgstr "“%s” bolo zmazané." 21023 21024#. I18N: Description of a “Data fix” module 21025#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 21026msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 21027msgstr "Tag „Zvýraznený obrázok“ (_PRIM) používajú niektoré genealogické aplikácie na označenie preferovaného obrázku pre osobu. Alternatívou je zoradenie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol uvedený ako prvý." 21028 21029#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100 21030#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986 21031#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072 21032msgid "…" 21033msgstr "…" 21034 21035#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362 21036#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059 21037#: app/Module/IndividualListModule.php:260 21038#: app/Module/IndividualListModule.php:516 21039msgctxt "Unknown given name" 21040msgid "…" 21041msgstr "…" 21042 21043#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362 21044#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058 21045#: app/Module/IndividualListModule.php:245 21046#: app/Module/IndividualListModule.php:268 21047#: app/Module/IndividualListModule.php:532 21048#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 21049#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26 21050#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 21051#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55 21052#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63 21053#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31 21054msgctxt "Unknown surname" 21055msgid "…" 21056msgstr "…" 21057 21058#~ msgid " per gender" 21059#~ msgstr " / Muži-ženy" 21060 21061#~ msgid " per time period" 21062#~ msgstr " / za jednotku času" 21063 21064# I18N: Abbreviation for "number %s" 21065#, php-format 21066#~ msgid "#%s" 21067#~ msgstr "#%s" 21068 21069# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.” 21070#, php-format 21071#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 21072#~ msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s." 21073 21074# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 21075#, php-format 21076#~ msgid "%1$s does not exist." 21077#~ msgstr "%1$s neexistuje." 21078 21079#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21080#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21081#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 21082#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 21083#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 21084 21085# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names 21086#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21087#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21088#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 21089#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 21090#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 21091 21092#~ msgid "%s day ago" 21093#~ msgid_plural "%s days ago" 21094#~ msgstr[0] "včera" 21095#~ msgstr[1] "pred %s dňami" 21096#~ msgstr[2] "pred %s dňami" 21097 21098#~ msgid "%s hour ago" 21099#~ msgid_plural "%s hours ago" 21100#~ msgstr[0] "pred %s hodinou" 21101#~ msgstr[1] "pred %s hodinami" 21102#~ msgstr[2] "pred %s hodinami" 21103 21104#~ msgid "%s individual is private." 21105#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21106#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená." 21107#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené." 21108#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených." 21109 21110#, php-format 21111#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21112#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21113#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi %s a %s" 21114#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi %s a %s" 21115#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi %s a %s" 21116 21117#, php-format 21118#~ msgid "%s individual with events in %s" 21119#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21120#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s" 21121#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s" 21122#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s" 21123 21124#, php-format 21125#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21126#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21127#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s" 21128#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s" 21129#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s" 21130 21131#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21132#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia." 21133 21134#, php-format 21135#~ msgid "%s location has been imported." 21136#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21137#~ msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto." 21138#~ msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta." 21139#~ msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest." 21140 21141#~ msgid "%s minute ago" 21142#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21143#~ msgstr[0] "pred %s minutou" 21144#~ msgstr[1] "pred %s minutami" 21145#~ msgstr[2] "pred %s minutami" 21146 21147#~ msgid "%s month ago" 21148#~ msgid_plural "%s months ago" 21149#~ msgstr[0] "pred mesiacom" 21150#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi" 21151#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi" 21152 21153#~ msgid "%s second ago" 21154#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21155#~ msgstr[0] "pred %s sekundou" 21156#~ msgstr[1] "pred %s sekundami" 21157#~ msgstr[2] "pred %s sekundami" 21158 21159#~ msgid "%s year ago" 21160#~ msgid_plural "%s years ago" 21161#~ msgstr[0] "pred rokom" 21162#~ msgstr[1] "pred %s rokmi" 21163#~ msgstr[2] "pred %s rokmi" 21164 21165#, php-format 21166#~ msgid "(aged less than %s)" 21167#~ msgstr "(menej než %s rokov)" 21168 21169#, php-format 21170#~ msgid "(aged more than %s)" 21171#~ msgstr "(viac než %s rokov)" 21172 21173#~ msgid "(in childhood)" 21174#~ msgstr "v detstve" 21175 21176#~ msgid "(in infancy)" 21177#~ msgstr "v detstve" 21178 21179#~ msgid "(stillborn)" 21180#~ msgstr "mrtvonarodený" 21181 21182#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21183#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu." 21184 21185#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21186#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca." 21187 21188#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21189#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali." 21190 21191#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21192#~ msgstr "<p>Upozornenie: Vyplnením a odoslaním tohoto formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na tomto webe.</li></ul></div>" 21193 21194#, php-format 21195#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21196#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21197 21198#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21199#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)." 21200 21201#, php-format 21202#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21203#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení." 21204 21205#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21206#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno." 21207 21208#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21209#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov." 21210 21211#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21212#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa." 21213 21214#~ msgid "A.M." 21215#~ msgstr "A.M." 21216 21217#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21218#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž" 21219 21220#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21221#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ" 21222 21223#~ msgid "Acadia" 21224#~ msgstr "Acadia" 21225 21226#~ msgid "Add a blank row" 21227#~ msgstr "Pridať prázdny riadok" 21228 21229#~ msgid "Add a brother or sister" 21230#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru" 21231 21232#~ msgid "Add a child to this family" 21233#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine" 21234 21235#~ msgid "Add a geographic location" 21236#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu" 21237 21238#~ msgid "Add a husband to this family" 21239#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine" 21240 21241#~ msgid "Add a restriction" 21242#~ msgstr "Pridať nové obmedzenie" 21243 21244#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21245#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký" 21246 21247#~ msgid "Add a shared note" 21248#~ msgstr "Pridať zdieľanú poznámku" 21249 21250#~ msgid "Add a son or daughter" 21251#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru" 21252 21253#~ msgid "Add a wife to this family" 21254#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine" 21255 21256#~ msgid "Add an associate" 21257#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu" 21258 21259#~ msgid "Add an event" 21260#~ msgstr "Pridať udalosť" 21261 21262#~ msgid "Add another individual to the chart" 21263#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu" 21264 21265#~ msgid "Add links" 21266#~ msgstr "Pridať odkazy" 21267 21268#~ msgid "Add married names" 21269#~ msgstr "Pridať mená získané manželstvom" 21270 21271#~ msgid "Add missing married names" 21272#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši" 21273 21274#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21275#~ msgstr "Pridať k názvom súborov GEDCOM cestu médií" 21276 21277#~ msgid "Add to favorites" 21278#~ msgstr "Pridať k obľúbeným" 21279 21280#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21281#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?" 21282 21283#~ msgid "Additional information" 21284#~ msgstr "Dodatočné informácie" 21285 21286#~ msgctxt "FEMALE" 21287#~ msgid "Adopted by both parents" 21288#~ msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi" 21289 21290#~ msgctxt "MALE" 21291#~ msgid "Adopted by both parents" 21292#~ msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 21293 21294#~ msgctxt "FEMALE" 21295#~ msgid "Adopted by father" 21296#~ msgstr "Adoptovaná otcom" 21297 21298#~ msgctxt "MALE" 21299#~ msgid "Adopted by father" 21300#~ msgstr "Adoptovaný otcom" 21301 21302#~ msgctxt "FEMALE" 21303#~ msgid "Adopted by mother" 21304#~ msgstr "Adoptovaná matkou" 21305 21306#~ msgctxt "MALE" 21307#~ msgid "Adopted by mother" 21308#~ msgstr "Adoptovaný matkou" 21309 21310#~ msgid "Advanced" 21311#~ msgstr "Rozšírená" 21312 21313#~ msgid "Advanced fact preferences" 21314#~ msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty" 21315 21316#~ msgid "Advanced name facts" 21317#~ msgstr "Fakty doplňujúce meno" 21318 21319#~ msgid "Advanced place name facts" 21320#~ msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta" 21321 21322#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21323#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla." 21324 21325#~ msgid "Age of item" 21326#~ msgstr "Vek položky" 21327 21328#~ msgid "Age related to birth year" 21329#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia" 21330 21331#~ msgid "Age related to death year" 21332#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia" 21333 21334#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21335#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované" 21336 21337#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21338#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail" 21339 21340#~ msgid "All family facts" 21341#~ msgstr "Všetky fakty rodín" 21342 21343#~ msgid "All files have read and write permission." 21344#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis." 21345 21346#~ msgid "All individual facts" 21347#~ msgstr "Všetky fakty osôb" 21348 21349#~ msgid "All repository facts" 21350#~ msgstr "Všetky fakty archívov" 21351 21352#~ msgid "All source facts" 21353#~ msgstr "Všetky fakty zdrojov" 21354 21355#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21356#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív" 21357 21358#~ msgctxt "FEMALE" 21359#~ msgid "Also known as" 21360#~ msgstr "Tiež známa ako" 21361 21362#~ msgctxt "MALE" 21363#~ msgid "Also known as" 21364#~ msgstr "Tiež známy ako" 21365 21366#~ msgid "Alternative place name" 21367#~ msgstr "Alternatívny názov miesta" 21368 21369#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21370#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz." 21371 21372#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21373#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ." 21374 21375#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21376#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne." 21377 21378#~ msgid "An unknown error occurred" 21379#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba" 21380 21381#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21382#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje." 21383 21384#~ msgid "Approval of account at %s" 21385#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s" 21386 21387#~ msgid "Associates" 21388#~ msgstr "Pridružené osoby" 21389 21390#, fuzzy 21391#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21392#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID" 21393 21394#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21395#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných" 21396 21397#~ msgid "Available blocks" 21398#~ msgstr "Použiteľné bloky" 21399 21400#~ msgid "Basic" 21401#~ msgstr "Základná" 21402 21403#~ msgid "Batch update" 21404#~ msgstr "Hromadné úpravy" 21405 21406#~ msgid "Bearing" 21407#~ msgstr "Azimut" 21408 21409#~ msgid "Body" 21410#~ msgstr "Text" 21411 21412#~ msgid "Booklet" 21413#~ msgstr "Zošit" 21414 21415#~ msgid "Brit milah of a brother" 21416#~ msgstr "Brit mila brata" 21417 21418#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21419#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21420 21421#~ msgctxt "daughter’s son" 21422#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21423#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21424 21425#~ msgctxt "son’s son" 21426#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21427#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21428 21429#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21430#~ msgstr "Brit mila nevlastného brata" 21431 21432#~ msgid "Brit milah of a son" 21433#~ msgstr "Brit mila syna" 21434 21435#~ msgid "British West Indies" 21436#~ msgstr "Britská Západná India" 21437 21438#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21439#~ msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča" 21440 21441#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21442#~ msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča" 21443 21444#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21445#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú." 21446 21447#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21448#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21449#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu." 21450#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy." 21451#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd." 21452 21453#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21454#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte." 21455 21456#~ msgid "Cannot create" 21457#~ msgstr "Nie je možné skopírovať" 21458 21459#~ msgid "Cape Colony" 21460#~ msgstr "Cape Colony" 21461 21462#~ msgid "Case insensitive" 21463#~ msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen" 21464 21465#~ msgid "Catalonia" 21466#~ msgstr "Katalonia" 21467 21468#~ msgid "Caution!" 21469#~ msgstr "Pozor!" 21470 21471#~ msgid "Cemeteries" 21472#~ msgstr "Cintoríny" 21473 21474#~ msgid "Center map here" 21475#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem" 21476 21477#~ msgid "Certificate number" 21478#~ msgstr "Číslo dokladu" 21479 21480#~ msgid "Change" 21481#~ msgstr "Zmeniť" 21482 21483#~ msgid "Change flag" 21484#~ msgstr "Zmeniť vlajku" 21485 21486#~ msgid "Change language" 21487#~ msgstr "Zmeniť jazyk" 21488 21489#~ msgid "Channel Islands" 21490#~ msgstr "Normanské ostrovy" 21491 21492#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21493#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke." 21494 21495#~ msgid "Check the settings and try again." 21496#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu." 21497 21498#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21499#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam." 21500 21501#~ msgid "Choose: " 21502#~ msgstr "Vyber: " 21503 21504#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21505#~ msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené" 21506 21507#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21508#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny." 21509 21510#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21511#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá" 21512 21513#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21514#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees" 21515 21516#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21517#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať" 21518 21519#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21520#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty" 21521 21522#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21523#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy." 21524 21525#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21526#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí." 21527 21528#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21529#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny." 21530 21531#~ msgid "Cohabitation" 21532#~ msgstr "Kohabitácia" 21533 21534#~ msgid "Columns per page" 21535#~ msgstr "Stĺpcov na stránku" 21536 21537#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21538#~ msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM" 21539 21540#~ msgid "Concatenation" 21541#~ msgstr "Zreťazenie" 21542 21543#~ msgid "Configure" 21544#~ msgstr "Nastavenie" 21545 21546#~ msgid "Confirm password" 21547#~ msgstr "Potvrdiť heslo" 21548 21549#~ msgid "Continue adding" 21550#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní" 21551 21552#~ msgid "Continued" 21553#~ msgstr "Pokračovanie" 21554 21555#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21556#~ msgstr "Konvertovať tagy CEME na GEDCOM 5.5.1" 21557 21558#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21559#~ msgstr "Konvertovať tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1" 21560 21561#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21562#~ msgstr "Konvertovať tagy _PRIM na GEDCOM 5.5.1" 21563 21564#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21565#~ msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1" 21566 21567#~ msgid "Count" 21568#~ msgstr "Počet" 21569 21570#~ msgid "Countries" 21571#~ msgstr "Krajiny" 21572 21573#~ msgid "Counts " 21574#~ msgstr "Počet " 21575 21576#~ msgid "County" 21577#~ msgstr "Okres" 21578 21579#~ msgid "Create a family" 21580#~ msgstr "Vytvoriť rodinu" 21581 21582#~ msgid "Current" 21583#~ msgstr "Aktuálny" 21584 21585#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21586#~ msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM sub-tagy" 21587 21588#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21589#~ msgstr "Užívateľsky definovaný GEDCOM tag" 21590 21591#~ msgid "Custom fact" 21592#~ msgstr "Užívateľský fakt" 21593 21594#~ msgid "Custom tags" 21595#~ msgstr "Užívateľské tagy" 21596 21597#~ msgid "Czechoslovakia" 21598#~ msgstr "Československo" 21599 21600#~ msgid "Database and table names" 21601#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek" 21602 21603#~ msgid "Decade of birth" 21604#~ msgstr "Dekáda narodenia" 21605 21606#~ msgid "Decade of death" 21607#~ msgstr "Dekáda úmrtia" 21608 21609#~ msgid "Decade of marriage" 21610#~ msgstr "Dekáda sobáša" 21611 21612#~ msgid "Default" 21613#~ msgstr "Predvolený" 21614 21615#~ msgid "Default map type" 21616#~ msgstr "Implicitný typ mapy" 21617 21618#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21619#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu" 21620 21621#~ msgid "Default pedigree generations" 21622#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu" 21623 21624#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21625#~ msgstr "Zmazať všetky existujúce geografické údaje pred importovaním súboru." 21626 21627#~ msgid "Desired password" 21628#~ msgstr "Požadované heslo" 21629 21630#~ msgid "Desired username" 21631#~ msgstr "Požadované užívateľské meno" 21632 21633#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21634#~ msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 21635 21636#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required." 21637#~ msgstr "Úmrtie pred dovŕšením 1. veku života, pečatenie nie je potrebné." 21638 21639#~ msgid "Display all" 21640#~ msgstr "Zobraziť všetko" 21641 21642#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21643#~ msgstr "Zobraziť užívateľsky definované GEDCOM tagy" 21644 21645#~ msgid "Display map coordinates" 21646#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice" 21647 21648#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21649#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru." 21650 21651#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21652#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich." 21653 21654#~ msgid "Do not use maps" 21655#~ msgstr "Nepoužívať mapy" 21656 21657#~ msgid "Down" 21658#~ msgstr "Dole" 21659 21660#~ msgid "Download geographic data" 21661#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje" 21662 21663#~ msgid "Earliest birth year" 21664#~ msgstr "Najstarší rok narodenia" 21665 21666#~ msgid "Earliest death year" 21667#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia" 21668 21669#~ msgid "Edit media" 21670#~ msgstr "Upraviť média" 21671 21672#~ msgid "Edit the details" 21673#~ msgstr "Upraviť detaily" 21674 21675#~ msgid "Edit the media object" 21676#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt" 21677 21678#~ msgid "Edit the note" 21679#~ msgstr "Upraviť poznámku" 21680 21681#~ msgid "Edit the repository" 21682#~ msgstr "Upraviť archív" 21683 21684#~ msgid "Edit the source" 21685#~ msgstr "Upraviť zdroj" 21686 21687#~ msgid "Editing restriction" 21688#~ msgstr "Obmedzenie úprav" 21689 21690#~ msgid "Eire" 21691#~ msgstr "Írsko" 21692 21693#~ msgid "Elevation" 21694#~ msgstr "Prevýšenie" 21695 21696#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21697#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli «From:» (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole «From:» zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 21698 21699#~ msgid "Embedded variable" 21700#~ msgstr "Zabudovaná premenná" 21701 21702#~ msgid "End IP address" 21703#~ msgstr "Koncová IP adresa" 21704 21705#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21706#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja" 21707 21708#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21709#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený." 21710 21711#~ msgid "Enter report values" 21712#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu" 21713 21714#~ msgid "Exact text" 21715#~ msgstr "Presný text" 21716 21717#~ msgid "FAQ position" 21718#~ msgstr "FAQ pozícia" 21719 21720#~ msgid "FAQ visibility" 21721#~ msgstr "FAQ visibility" 21722 21723#~ msgid "FOKO country" 21724#~ msgstr "Značka štátu/teritória pre FoKo" 21725 21726#~ msgid "Facts for repository records" 21727#~ msgstr "Fakty pre záznamy archívov" 21728 21729#~ msgid "Facts for source records" 21730#~ msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov" 21731 21732#~ msgid "Family ID prefix" 21733#~ msgstr "Rodina ID prefix" 21734 21735#~ msgid "Family group information" 21736#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)" 21737 21738#~ msgid "Family list" 21739#~ msgstr "Zoznam rodín" 21740 21741#~ msgid "File containing places (CSV)" 21742#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)" 21743 21744#~ msgid "Find a fact or event" 21745#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť" 21746 21747#~ msgid "Find a family" 21748#~ msgstr "Nájsť rodinu" 21749 21750#~ msgid "Find a media object" 21751#~ msgstr "Nájsť médiá" 21752 21753#~ msgid "Find a place" 21754#~ msgstr "Nájsť miesto" 21755 21756#~ msgid "Find a repository" 21757#~ msgstr "Nájsť archív" 21758 21759#~ msgid "Find a shared note" 21760#~ msgstr "Nájsť poznámku" 21761 21762#~ msgid "Find an individual" 21763#~ msgstr "Nájsť osobu" 21764 21765#, php-format 21766#~ msgid "Flag of %s" 21767#~ msgstr "Vlajka %s" 21768 21769#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21770#~ msgstr "GEDCOM sub-tag" 21771 21772#~ msgid "Gender icon on charts" 21773#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach" 21774 21775#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21776#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív." 21777 21778#~ msgid "Google Street View™" 21779#~ msgstr "Google Street View™" 21780 21781#~ msgid "Google™ maps preferences" 21782#~ msgstr "Google™ maps predvoľby" 21783 21784#~ msgid "Grandparents" 21785#~ msgstr "Starí rodičia" 21786 21787#~ msgid "Head of household" 21788#~ msgstr "Hlava domácnosti" 21789 21790#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21791#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava." 21792 21793#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21794#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape." 21795 21796#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21797#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke." 21798 21799#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21800#~ msgstr "Skryť/ukázať GEDCOM tagy pri editovaní" 21801 21802#~ msgid "Highest population" 21803#~ msgstr "Najvyššia populácia" 21804 21805#~ msgid "Historical facts" 21806#~ msgstr "Historické fakty" 21807 21808#~ msgid "House" 21809#~ msgstr "Dom" 21810 21811#~ msgid "House number" 21812#~ msgstr "Číslo domu" 21813 21814#~ msgid "Hybrid" 21815#~ msgstr "Hybrid" 21816 21817#~ msgid "Icon" 21818#~ msgstr "Ikona" 21819 21820#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21821#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>" 21822 21823#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21824#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne." 21825 21826#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 21827#~ msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte sem cestu a číslo portu nechajte prázdne." 21828 21829#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21830#~ msgstr "Keď nepoužívate dvojfaktorovú autentifikáciu, nastavte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">menej zabezpečené aplikácie</a> a použite svoje heslo pre Google." 21831 21832#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21833#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé." 21834 21835#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21836#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený." 21837 21838#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21839#~ msgstr "Keď používate dvojfaktorovú autentifikáciu, vytvorte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikácie</a>." 21840 21841#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21842#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke." 21843 21844#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21845#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru." 21846 21847#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21848#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto." 21849 21850#~ msgid "Import all places from a family tree" 21851#~ msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa" 21852 21853#~ msgid "Include fully matched places" 21854#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám" 21855 21856#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21857#~ msgstr "Zahrnúť média (automaticky sa vytvorí súbor .zip)" 21858 21859#~ msgid "Individual ID prefix" 21860#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix" 21861 21862#~ msgid "Individual distribution" 21863#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb" 21864 21865#~ msgid "Individual list" 21866#~ msgstr "Zoznam osôb" 21867 21868#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21869#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje." 21870 21871#~ msgid "Initiatory" 21872#~ msgstr "Iniciácia (LDS)" 21873 21874#~ msgid "Installation folder" 21875#~ msgstr "Inštalačný adresár" 21876 21877#~ msgid "Instructions for Google mail" 21878#~ msgstr "Inštrukcie pre Google mail" 21879 21880#~ msgid "Interred" 21881#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21882 21883#~ msgctxt "FEMALE" 21884#~ msgid "Interred" 21885#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21886 21887#~ msgctxt "MALE" 21888#~ msgid "Interred" 21889#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21890 21891#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21892#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)" 21893 21894#~ msgid "Joint family name" 21895#~ msgstr "Spoločné rodinné meno" 21896 21897#~ msgid "Keep" 21898#~ msgstr "Ponechať" 21899 21900#~ msgid "Keep link in list" 21901#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname" 21902 21903#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21904#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach" 21905 21906#~ msgid "LDS temple" 21907#~ msgstr "Chrám (LDS temple)" 21908 21909#~ msgid "Latest birth year" 21910#~ msgstr "Posledný rok narodenia" 21911 21912#~ msgid "Latest death year" 21913#~ msgstr "Posledný rok úmrtia" 21914 21915#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21916#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota." 21917 21918#~ msgid "Left" 21919#~ msgstr "Vľavo" 21920 21921#~ msgctxt "paper size" 21922#~ msgid "Legal" 21923#~ msgstr "Legal" 21924 21925#~ msgid "Level" 21926#~ msgstr "Úroveň" 21927 21928#~ msgid "Limit" 21929#~ msgstr "Limit" 21930 21931#~ msgid "Limit display by" 21932#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa" 21933 21934#~ msgid "Link to an existing media object" 21935#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií" 21936 21937#~ msgid "Linked database ID" 21938#~ msgstr "ID prilinkovanej databázy" 21939 21940#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21941#~ msgstr "Miesto nebolo odstránené: toto miesto obsahuje vnorené miesto" 21942 21943#~ msgid "Login ID" 21944#~ msgstr "Prihlasovacie ID" 21945 21946#~ msgid "Lost password request" 21947#~ msgstr "Zabudnuté heslo" 21948 21949#~ msgid "Lowest population" 21950#~ msgstr "Najnižšia populácia" 21951 21952#~ msgid "Mailing name" 21953#~ msgstr "Korešpodenčné meno" 21954 21955#~ msgid "Main section blocks" 21956#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu" 21957 21958#~ msgid "Manage family trees " 21959#~ msgstr "Správa rodokmeňov " 21960 21961#~ msgid "Manage the links" 21962#~ msgstr "Nastavenie odkazov" 21963 21964#~ msgid "Map provider" 21965#~ msgstr "Poskytovateľ mapy" 21966 21967#~ msgid "Marriage status" 21968#~ msgstr "Status manželstva" 21969 21970#~ msgid "Marriage type unknown" 21971#~ msgstr "Neznámy druh sobáša" 21972 21973#~ msgid "Married surname" 21974#~ msgstr "Priezvisko po sobáši" 21975 21976#~ msgid "Match calendar" 21977#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom" 21978 21979#~ msgid "Max" 21980#~ msgstr "Max" 21981 21982#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21983#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu" 21984 21985#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21986#~ msgstr "Maximum generácií vývodu" 21987 21988#~ msgid "Media ID prefix" 21989#~ msgstr "Média ID prefix" 21990 21991#~ msgid "Media contains" 21992#~ msgstr "Médiá obsahujúce" 21993 21994#, php-format 21995#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21996#~ msgstr "Pred názov mediálneho súboru bude pripojené %s." 21997 21998#~ msgid "Medical condition" 21999#~ msgstr "Zdravotný stav" 22000 22001#~ msgid "Memory limit" 22002#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte" 22003 22004#~ msgid "Midnight" 22005#~ msgstr "Polnoc" 22006 22007#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 22008#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti." 22009 22010#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 22011#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”" 22012 22013#~ msgid "Moderate pending changes" 22014#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny" 22015 22016#~ msgid "More news articles" 22017#~ msgstr "Viac článkov" 22018 22019#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 22020#~ msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 3306." 22021 22022#~ msgid "Move left" 22023#~ msgstr "Presunúť doľava" 22024 22025#~ msgid "Move right" 22026#~ msgstr "Presunúť doprava" 22027 22028#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 22029#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s" 22030 22031#~ msgid "Name contains" 22032#~ msgstr "Meno obsahuje" 22033 22034#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 22035#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 22036 22037#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 22038#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 22039 22040#~ msgid "Neighborhood" 22041#~ msgstr "Štvrť" 22042 22043#~ msgid "Netherlands Antilles" 22044#~ msgstr "Holandské Antily" 22045 22046#~ msgid "Neutral Zone" 22047#~ msgstr "Neutrálna zóna" 22048 22049#~ msgctxt "FEMALE" 22050#~ msgid "Never married" 22051#~ msgstr "Celý život slobodná/ý" 22052 22053#~ msgctxt "MALE" 22054#~ msgid "Never married" 22055#~ msgstr "Celý život slobodná/ý" 22056 22057#~ msgid "No ancestors in the database." 22058#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze." 22059 22060#~ msgid "No limit" 22061#~ msgstr "Bez obmedzenia" 22062 22063#~ msgid "No map data exists for this individual" 22064#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape" 22065 22066#~ msgid "No mappable items" 22067#~ msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape" 22068 22069#~ msgid "No media file was provided." 22070#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií." 22071 22072#~ msgid "No places found" 22073#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené" 22074 22075#~ msgid "Nobody at all" 22076#~ msgstr "nikdo" 22077 22078#~ msgid "Noon" 22079#~ msgstr "Poludnie" 22080 22081#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 22082#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja" 22083 22084#~ msgctxt "FEMALE" 22085#~ msgid "Not married" 22086#~ msgstr "Nezosobášená" 22087 22088#~ msgctxt "MALE" 22089#~ msgid "Not married" 22090#~ msgstr "Nezosobášený" 22091 22092#~ msgid "Note ID prefix" 22093#~ msgstr "Poznamka - ID prefix" 22094 22095#~ msgid "Number of generations" 22096#~ msgstr "Počet generácií" 22097 22098#~ msgid "Number of items" 22099#~ msgstr "Počet položiek" 22100 22101#~ msgid "Number of items to show" 22102#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu" 22103 22104#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 22105#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: " 22106 22107#~ msgid "Oldest at bottom" 22108#~ msgstr "Najstarší dole" 22109 22110#~ msgid "Oldest at top" 22111#~ msgstr "Najstarší hore" 22112 22113#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 22114#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony" 22115 22116#~ msgid "Order" 22117#~ msgstr "Poradie" 22118 22119#~ msgid "Ordnance Survey historic maps" 22120#~ msgstr "Historické mapy Ordnance Survey" 22121 22122#~ msgid "Other folder… please type in" 22123#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte" 22124 22125#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 22126#~ msgstr "Iné genealogické aplikácie nemusia akceptovať tieto údaje." 22127 22128#~ msgid "Others" 22129#~ msgstr "Ostatné" 22130 22131#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22132#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty." 22133 22134#~ msgid "Own charts" 22135#~ msgstr "Vlastná schéma" 22136 22137#~ msgid "P.M." 22138#~ msgstr "P.M." 22139 22140#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22141#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 22142 22143#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22144#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 22145 22146#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22147#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 22148 22149#~ msgid "PHP time limit" 22150#~ msgstr "Časový limit PHP" 22151 22152#~ msgid "Parent" 22153#~ msgstr "Rodič" 22154 22155#~ msgid "Passwords do not match." 22156#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 22157 22158#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22159#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov." 22160 22161#~ msgid "Pedigree of %s" 22162#~ msgstr "Vývod %s" 22163 22164#~ msgid "Phonetic" 22165#~ msgstr "Fonetický prepis" 22166 22167#~ msgid "Phonetic title" 22168#~ msgstr "Titul foneticky" 22169 22170#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22171#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s" 22172 22173#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22174#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees." 22175 22176#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22177#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees" 22178 22179#~ msgid "Place check" 22180#~ msgstr "Kontrola miest" 22181 22182#~ msgid "Place contains" 22183#~ msgstr "Miesto obsahuje" 22184 22185#~ msgid "Place of citizenship" 22186#~ msgstr "Príslušnosť k obci" 22187 22188#~ msgid "Places found" 22189#~ msgstr "Nájdené miesta" 22190 22191#~ msgid "Places in %s" 22192#~ msgstr "Miesto v %s" 22193 22194#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22195#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto." 22196 22197#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22198#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto" 22199 22200#~ msgid "Please enter a message subject." 22201#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy." 22202 22203#~ msgid "Please enter more than one character." 22204#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak." 22205 22206#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22207#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním." 22208 22209#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22210#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného." 22211 22212#~ msgid "Precision" 22213#~ msgstr "Presnosť" 22214 22215#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22216#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky" 22217 22218#~ msgid "Prefixes" 22219#~ msgstr "Predpony" 22220 22221#~ msgid "Presentation style" 22222#~ msgstr "Spôsob zobrazenia" 22223 22224#~ msgid "Privacy restriction" 22225#~ msgstr "Obmedzenie prístupu" 22226 22227#~ msgid "Quick repository facts" 22228#~ msgstr "Časté fakty archívov" 22229 22230#~ msgid "Quick source facts" 22231#~ msgstr "Časté fakty zdrojov" 22232 22233#~ msgid "README documentation" 22234#~ msgstr "README dokumentácia" 22235 22236#~ msgid "Rada" 22237#~ msgstr "radāʿ" 22238 22239#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22240#~ msgstr "Naozaj zmazať všetky zemepisné údaje?" 22241 22242#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22243#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov." 22244 22245#~ msgid "Redraw map" 22246#~ msgstr "Prekresliť mapu" 22247 22248#~ msgid "Reliability of the information" 22249#~ msgstr "Spoľahlivosť informácie o mieste" 22250 22251#~ msgid "Religious name" 22252#~ msgstr "Cirkevné meno" 22253 22254#~ msgctxt "FEMALE" 22255#~ msgid "Religious name" 22256#~ msgstr "Cirkevné meno" 22257 22258#~ msgctxt "MALE" 22259#~ msgid "Religious name" 22260#~ msgstr "Cirkevné meno" 22261 22262#~ msgid "Remove flag" 22263#~ msgstr "Odstrániť vlajku" 22264 22265#~ msgid "Remove link from list" 22266#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu" 22267 22268#~ msgid "Renumber" 22269#~ msgstr "Prečíslovať" 22270 22271#~ msgid "Renumber family tree" 22272#~ msgstr "Prečíslovať rodokmeň" 22273 22274#~ msgid "Repositories found" 22275#~ msgstr "Nájdené pramene" 22276 22277#~ msgid "Repository ID prefix" 22278#~ msgstr "Archív ID prefix" 22279 22280#~ msgid "Repository contains" 22281#~ msgstr "Archívy obsahujú" 22282 22283#~ msgid "Reset to initial map state" 22284#~ msgstr "Obnoviť pôvodný stav mapy" 22285 22286#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22287#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov." 22288 22289#~ msgid "Resulting value" 22290#~ msgstr "Výsledná hodnota" 22291 22292#~ msgid "Right" 22293#~ msgstr "Vpravo" 22294 22295#~ msgid "Right section blocks" 22296#~ msgstr "Bloky pravého oddielu" 22297 22298#~ msgid "Romanized title" 22299#~ msgstr "Titul latinkou" 22300 22301#~ msgid "Rule" 22302#~ msgstr "Pravidlo" 22303 22304#~ msgid "Satellite" 22305#~ msgstr "Satelit" 22306 22307#~ msgid "Search engine" 22308#~ msgstr "Vyhľadávač" 22309 22310#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22311#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy." 22312 22313#~ msgid "Search globally" 22314#~ msgstr "Hľadať globálne" 22315 22316#~ msgid "Search locally" 22317#~ msgstr "Hľadať lokálne" 22318 22319#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22320#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu." 22321 22322#~ msgid "Select chart type" 22323#~ msgstr "Vyberte typ grafu" 22324 22325#~ msgid "Select events" 22326#~ msgstr "Vyber udalosť" 22327 22328#~ msgid "Select flag" 22329#~ msgstr "Vybrať vlajku" 22330 22331#~ msgid "Select the desired count interval" 22332#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu" 22333 22334#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22335#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku" 22336 22337#~ msgid "Send broadcast messages" 22338#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom" 22339 22340#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22341#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora" 22342 22343#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22344#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)" 22345 22346#~ msgid "Session timeout" 22347#~ msgstr "Vypršanie platnosti session" 22348 22349#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22350#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch." 22351 22352#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22353#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch." 22354 22355#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22356#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch." 22357 22358#~ msgid "Shared note contains" 22359#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce" 22360 22361#~ msgid "Shared notes found" 22362#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené" 22363 22364#~ msgid "Short version" 22365#~ msgstr "Krátka verzia" 22366 22367#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22368#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?" 22369 22370#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22371#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje" 22372 22373#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22374#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov" 22375 22376#~ msgid "Show all tags" 22377#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy" 22378 22379#~ msgid "Show common surnames" 22380#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?" 22381 22382#~ msgid "Show counts before or after name" 22383#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená" 22384 22385#~ msgid "Show cousins" 22386#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice" 22387 22388#~ msgid "Show date differences" 22389#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku" 22390 22391#~ msgid "Show details" 22392#~ msgstr "Ukázať podrobnosti" 22393 22394#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22395#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach." 22396 22397#~ msgid "Show inactive places" 22398#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta" 22399 22400#~ msgid "Show lifespans" 22401#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života" 22402 22403#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22404#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?" 22405 22406#~ msgid "Show only the selected tags" 22407#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy" 22408 22409#~ msgid "Show places in hierarchy" 22410#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky" 22411 22412#~ msgid "Show related individuals/families" 22413#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny" 22414 22415#~ msgid "Show statistics charts" 22416#~ msgstr "Zobraziť graf štatistík" 22417 22418#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22419#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google™ maps." 22420 22421#~ msgid "Sicily" 22422#~ msgstr "Sicília" 22423 22424#~ msgid "Sign-in URL" 22425#~ msgstr "Prihlasovacie URL" 22426 22427#~ msgid "Signed-in as " 22428#~ msgstr "Prihlásený ako " 22429 22430#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22431#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované." 22432 22433#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22434#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)" 22435 22436#, fuzzy 22437#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22438#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“." 22439 22440#~ msgid "Source ID prefix" 22441#~ msgstr "Zdroj ID prefix" 22442 22443#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 22444#~ msgstr "Citácie zdrojov môžu obsahovať polia, ktoré zaznamenávajú kvalitu údajov (primárne, sekundárne atd.) a dátum, kedy bola udalosť zaznamenaná v zdroji. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich pri vytváraní nových citácií deaktivovať." 22445 22446#~ msgid "Source contains" 22447#~ msgstr "Zdroje obsahujúce" 22448 22449#~ msgid "Spouse census date" 22450#~ msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky" 22451 22452#~ msgid "Spouse census place" 22453#~ msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky" 22454 22455#~ msgid "Spouse note" 22456#~ msgstr "Poznámka k manželom" 22457 22458#~ msgid "Standard" 22459#~ msgstr "Štandard" 22460 22461#~ msgid "Start IP address" 22462#~ msgstr "Začiatočná IP adresa" 22463 22464#~ msgid "Start at parents" 22465#~ msgstr "Začať u rodičov" 22466 22467#~ msgid "Statistics chart" 22468#~ msgstr "Štatistický diagram" 22469 22470#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22471#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?" 22472 22473#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22474#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?" 22475 22476#~ msgid "Street name" 22477#~ msgstr "Názov ulice" 22478 22479#~ msgid "Subdivision" 22480#~ msgstr "Ďalšie členenie" 22481 22482#~ msgid "Suffixes" 22483#~ msgstr "Prípony" 22484 22485#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22486#~ msgstr "Podpora pre neštandardné GEDCOM tagy." 22487 22488#~ msgid "System settings" 22489#~ msgstr "Systémové nastavenia" 22490 22491#~ msgid "Tag" 22492#~ msgstr "Tag" 22493 22494#~ msgid "Terrain" 22495#~ msgstr "Terén" 22496 22497#~ msgid "The FAQ list is empty." 22498#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny." 22499 22500#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22501#~ msgstr "GEDCOM štandard nepovoľuje URL v objekte média." 22502 22503#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22504#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:" 22505 22506#~ msgid "The database reported the following error message:" 22507#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:" 22508 22509#~ msgid "The details of this family are private." 22510#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené." 22511 22512#~ msgid "The details of this individual are private." 22513#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené." 22514 22515#, php-format 22516#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22517#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený." 22518 22519#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22520#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)." 22521 22522#~ msgid "The media file %s does not exist." 22523#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje." 22524 22525#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22526#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni." 22527 22528#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22529#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru." 22530 22531#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22532#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti archívov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 22533 22534#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22535#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty zdrojov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 22536 22537#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22538#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko." 22539 22540#~ msgid "The passwords do not match." 22541#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 22542 22543#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22544#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná." 22545 22546#~ msgid "The problem" 22547#~ msgstr "Problém" 22548 22549#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22550#~ msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky." 22551 22552#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22553#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť." 22554 22555#, fuzzy 22556#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22557#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“." 22558 22559#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22560#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 22561 22562#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22563#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 22564 22565#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22566#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje." 22567 22568#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22569#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny." 22570 22571#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22572#~ msgstr "Údaj, ktorý sa uvedie v tagu „meta description“ v hlavičke HTML-stránky. Ak necháte pole voľné, použije sa názov rodokmeňa." 22573 22574#~ msgid "The version of %s is too new." 22575#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová." 22576 22577#~ msgid "The version of %s is too old." 22578#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará." 22579 22580#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22581#~ msgstr "Webová stránka www.geonames.org poskytuje rozsiahlu databázu miest. Môžete ju prehľadávať pri zadávaní nového miesta. Aby ste mohli využívať túto funkcionalitu, musíte sa zaregistrovať (bezplatne) na www.geonames.org a zadať užívateľské meno." 22582 22583#, fuzzy 22584#~ msgid "Theme menu" 22585#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu" 22586 22587#, php-format 22588#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22589#~ msgstr "Nie je žiadny užívateľský účet s e-mailovou adresou „%s“." 22590 22591#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22592#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees." 22593 22594#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22595#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s." 22596 22597#, php-format 22598#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22599#~ msgstr "Toto mohla spôsobiť chyba pri %s" 22600 22601#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22602#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie." 22603 22604#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22605#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete." 22606 22607#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22608#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru." 22609 22610#~ msgid "This family remained childless" 22611#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná" 22612 22613#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22614#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené." 22615 22616#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22617#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>" 22618 22619#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22620#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopní uložiť tieto údaje v rôznych abecedách." 22621 22622#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22623#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby." 22624 22625#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22626#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad, ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu a miesta narodenia." 22627 22628#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22629#~ msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia keď pridávate, alebo upravujete názov miesta. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách." 22630 22631#~ msgid "This is case sensitive." 22632#~ msgstr "Rozlišuje sa medzi veľkými a malými písmenami." 22633 22634#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22635#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu." 22636 22637#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22638#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty rodín“." 22639 22640#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22641#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty osôb“." 22642 22643#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22644#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty archívov“." 22645 22646#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22647#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty zdrojov“." 22648 22649#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22650#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridať k rodine len raz. Napríklad ak je MARR v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty rodín“." 22651 22652#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22653#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám práve raz. Napríklad, ak je v tomto zozname BIRT, užívatelia nebudú môcť pridať k osobe tento záznam viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty osôb“." 22654 22655#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22656#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty archívov“." 22657 22658#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22659#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty zdrojov“." 22660 22661#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22662#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami." 22663 22664#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22665#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100." 22666 22667#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22668#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch." 22669 22670#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22671#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii." 22672 22673#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22674#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees." 22675 22676#~ msgid "This media file does not exist." 22677#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje." 22678 22679#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22680#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný." 22681 22682#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22683#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený." 22684 22685#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22686#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu." 22687 22688#~ msgid "This message will be sent to %s" 22689#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s" 22690 22691#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22692#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1." 22693 22694#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22695#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>." 22696 22697#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22698#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku." 22699 22700#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22701#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku." 22702 22703#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22704#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape." 22705 22706#~ msgid "This place has no coordinates" 22707#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice" 22708 22709#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22710#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor." 22711 22712#, php-format 22713#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22714#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s." 22715 22716#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22717#~ msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 22718 22719#, php-format 22720#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22721#~ msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s." 22722 22723#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22724#~ msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a úmrtiu, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa." 22725 22726#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22727#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor." 22728 22729#, php-format 22730#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22731#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 22732 22733#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22734#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 22735 22736#, php-format 22737#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22738#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s." 22739 22740#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22741#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice." 22742 22743#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22744#~ msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste." 22745 22746#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22747#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami." 22748 22749#~ msgid "Thumbnail to upload" 22750#~ msgstr "Náhľad" 22751 22752#~ msgid "Title in Hebrew" 22753#~ msgstr "Titul hebrejsky" 22754 22755#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22756#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>." 22757 22758#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22759#~ msgstr "Aby ste znížili objem sťahovania, môžete skomprimovať údaje od .ZIP súboru. Pred použitím musíte .ZIP súbor rozbaliť." 22760 22761#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22762#~ msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt." 22763 22764#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22765#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]" 22766 22767#~ msgid "Top level" 22768#~ msgstr "Horná úroveň" 22769 22770#, php-format 22771#~ msgid "Total families: %s" 22772#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s" 22773 22774#, php-format 22775#~ msgid "Total individuals: %s" 22776#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s" 22777 22778#~ msgid "Total number of users" 22779#~ msgstr "Celkový počet užívateľov" 22780 22781#~ msgid "Total places: %s" 22782#~ msgstr "Celkovo miest: %s" 22783 22784#~ msgid "Total sources: %s" 22785#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s" 22786 22787#~ msgid "Transylvania" 22788#~ msgstr "Transylvánia" 22789 22790#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22791#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest" 22792 22793#~ msgid "Type the password again." 22794#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz." 22795 22796#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22797#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom." 22798 22799#~ msgid "Types of error" 22800#~ msgstr "Druhy chýb" 22801 22802#~ msgid "USA" 22803#~ msgstr "USA" 22804 22805#~ msgid "USSR" 22806#~ msgstr "ZSSR" 22807 22808#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22809#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu." 22810 22811#, fuzzy 22812#~ msgid "Unable to find record with ID" 22813#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID" 22814 22815#~ msgid "Unique family facts" 22816#~ msgstr "Unikátne fakty rodín" 22817 22818#~ msgid "Unique individual facts" 22819#~ msgstr "Unikátne fakty osôb" 22820 22821#~ msgid "Unique repository facts" 22822#~ msgstr "Unikátne fakty archívov" 22823 22824#~ msgid "Unique source facts" 22825#~ msgstr "Unikátne fakty zdrojov" 22826 22827#~ msgid "Unlink the media object" 22828#~ msgstr "Nepriradené média" 22829 22830#~ msgid "Up" 22831#~ msgstr "Hore" 22832 22833#~ msgid "Upload" 22834#~ msgstr "Import" 22835 22836#~ msgid "Upload geographic data" 22837#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje" 22838 22839#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22840#~ msgstr "Použiť Google™ maps pre hierarchiu miest" 22841 22842#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22843#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ" 22844 22845#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22846#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID" 22847 22848#~ msgid "Use full source citations" 22849#~ msgstr "Použiť úplné citácie zdrojov" 22850 22851#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22852#~ msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest" 22853 22854#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22855#~ msgstr "Použiť tento obrázok na schémach a na osobnej stránke." 22856 22857#~ msgid "Use this value" 22858#~ msgstr "Použiť túto hodnotu" 22859 22860#~ msgid "User preferences" 22861#~ msgstr "Uživateľské nastavenia" 22862 22863#~ msgid "User-agent string" 22864#~ msgstr "User-agent string" 22865 22866#~ msgid "Users who are signed in" 22867#~ msgstr "Prihlásení uživatelia" 22868 22869#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22870#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka." 22871 22872#~ msgid "Verification code" 22873#~ msgstr "Overovací kód" 22874 22875#~ msgid "View" 22876#~ msgstr "Zobraziť" 22877 22878#~ msgid "View all records found in this place" 22879#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom" 22880 22881#~ msgid "View the archive" 22882#~ msgstr "Zobraziť archív" 22883 22884#~ msgid "View the details" 22885#~ msgstr "Zobraziť detaily" 22886 22887#~ msgid "View the notes" 22888#~ msgstr "Zobraziť poznámky" 22889 22890#~ msgid "View the statistics as graphs" 22891#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf" 22892 22893#~ msgid "View this individual" 22894#~ msgstr "Zobraziť túto osobu" 22895 22896#~ msgid "View this source" 22897#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj" 22898 22899#~ msgid "Website URL" 22900#~ msgstr "URL adresa" 22901 22902#~ msgid "Website access rules" 22903#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke" 22904 22905#~ msgid "Website and META tag settings" 22906#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov" 22907 22908#~ msgid "West Africa" 22909#~ msgstr "Západná Afrika" 22910 22911#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22912#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne." 22913 22914#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 22915#~ msgstr "Keď pridávate nových blízkych príbuzných, môžete pridať citácie zdrojov buď k záznamu (osoby alebo rodiny), alebo k faktom a udalostiam (narodenie, sobáš, ...). Toto nastavenie určuje, či bude prednastavený celý záznam, alebo jednotlivé fakty a udalosti." 22916 22917#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22918#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii." 22919 22920#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22921#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?" 22922 22923#~ msgid "Whole words only" 22924#~ msgstr "Iba celé slová" 22925 22926#~ msgid "Width" 22927#~ msgstr "Šírka vejára" 22928 22929#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22930#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov" 22931 22932#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22933#~ msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela" 22934 22935#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22936#~ msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela" 22937 22938#~ msgid "Wildcards" 22939#~ msgstr "Výraz" 22940 22941#, fuzzy 22942#~ msgid "XREF prefixes" 22943#~ msgstr "Nastavenie ID" 22944 22945#~ msgid "Year input box" 22946#~ msgstr "Pole pre rok" 22947 22948#~ msgid "Yes" 22949#~ msgstr "Áno" 22950 22951#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22952#~ msgstr "Zápis mena získaného sobášom môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Avšak nie vždy prijmú manželky manželove priezvisko, takže dajte pozor, aby sa nepridali do databázy nesprávne údaje." 22953 22954#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22955#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať." 22956 22957#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22958#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými." 22959 22960#~ msgid "You have not created any journal items." 22961#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky." 22962 22963#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22964#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“." 22965 22966#~ msgid "You must change this before you can continue." 22967#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť." 22968 22969#~ msgid "You must enter a name" 22970#~ msgstr "Musíte zadať meno" 22971 22972#~ msgid "You must enter a real name." 22973#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno." 22974 22975#~ msgid "You must enter a username." 22976#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno." 22977 22978#~ msgid "You must provide a repository name." 22979#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu." 22980 22981#~ msgid "You must provide a source title" 22982#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja" 22983 22984#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22985#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom." 22986 22987#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22988#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 22989 22990#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22991#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:" 22992 22993#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22994#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia." 22995 22996#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22997#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „Automaticky schváliť zmeny“. Môžete zmeniť vždy iba jeden záznam." 22998 22999#~ msgid "Yugoslavia" 23000#~ msgstr "Juhoslávia" 23001 23002#~ msgid "ZIP (includes media files)" 23003#~ msgstr "ZIP (včítane súborov médií)" 23004 23005#~ msgid "Zaire" 23006#~ msgstr "Zair" 23007 23008#~ msgid "Zip file(s)" 23009#~ msgstr "ZIP súbor(y)" 23010 23011#~ msgid "Zoom in here" 23012#~ msgstr "Priblížiť tu" 23013 23014#~ msgid "Zoom in/out on this box." 23015#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka." 23016 23017#~ msgid "Zoom level" 23018#~ msgstr "Zoom faktor" 23019 23020#~ msgid "Zoom level of map" 23021#~ msgstr "Zoom faktor mapy" 23022 23023#~ msgid "Zoom out here" 23024#~ msgstr "Oddialiť tu" 23025 23026#~ msgid "Zoom=" 23027#~ msgstr "Zoom=" 23028 23029#~ msgid "a.m." 23030#~ msgstr "a.m." 23031 23032#~ msgctxt "FEMALE" 23033#~ msgid "adopted name" 23034#~ msgstr "adoptívne meno" 23035 23036#~ msgctxt "MALE" 23037#~ msgid "adopted name" 23038#~ msgstr "adoptívne meno" 23039 23040#~ msgid "adoption" 23041#~ msgstr "adopcia" 23042 23043#~ msgid "allow" 23044#~ msgstr "povoliť" 23045 23046#~ msgctxt "FEMALE" 23047#~ msgid "also known as" 23048#~ msgstr "tiež známa ako" 23049 23050#~ msgctxt "MALE" 23051#~ msgid "also known as" 23052#~ msgstr "tiež známy ako" 23053 23054#~ msgid "always" 23055#~ msgstr "vždy" 23056 23057#~ msgid "birth" 23058#~ msgstr "narodenie" 23059 23060#~ msgctxt "FEMALE" 23061#~ msgid "birth name" 23062#~ msgstr "rodné meno" 23063 23064#~ msgctxt "MALE" 23065#~ msgid "birth name" 23066#~ msgstr "rodné meno" 23067 23068#~ msgid "burial" 23069#~ msgstr "pohreb" 23070 23071#~ msgid "by" 23072#~ msgstr "Naposledy zmenil(a)" 23073 23074#~ msgid "census added" 23075#~ msgstr "sčítanie pridané" 23076 23077#~ msgid "century" 23078#~ msgstr "storočie" 23079 23080#~ msgctxt "FEMALE" 23081#~ msgid "change of name" 23082#~ msgstr "zmena mena" 23083 23084#~ msgctxt "MALE" 23085#~ msgid "change of name" 23086#~ msgstr "zmena mena" 23087 23088#~ msgid "children" 23089#~ msgstr "deti" 23090 23091#~ msgid "creating thumbnails of images" 23092#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov" 23093 23094#~ msgid "death" 23095#~ msgstr "úmrtie" 23096 23097#~ msgid "deny" 23098#~ msgstr "zakázať" 23099 23100#~ msgid "east" 23101#~ msgstr "východ" 23102 23103#~ msgctxt "FEMALE" 23104#~ msgid "estate name" 23105#~ msgstr "meno podľa domu" 23106 23107#~ msgctxt "MALE" 23108#~ msgid "estate name" 23109#~ msgstr "meno podľa domu" 23110 23111#~ msgid "ex-partner" 23112#~ msgstr "ex-partner/ka" 23113 23114#~ msgctxt "FEMALE" 23115#~ msgid "ex-partner" 23116#~ msgstr "ex-partnerka" 23117 23118#~ msgctxt "MALE" 23119#~ msgid "ex-partner" 23120#~ msgstr "ex-partner" 23121 23122#~ msgid "file upload capability" 23123#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory" 23124 23125#~ msgid "half-year after marriage" 23126#~ msgstr "polroky po sobáši" 23127 23128#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23129#~ msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss" 23130 23131#~ msgctxt "FEMALE" 23132#~ msgid "immigration name" 23133#~ msgstr "imigračné meno" 23134 23135#~ msgctxt "MALE" 23136#~ msgid "immigration name" 23137#~ msgstr "imigračné meno" 23138 23139#~ msgid "import" 23140#~ msgstr "importovať" 23141 23142#~ msgid "interval %s year" 23143#~ msgid_plural "interval %s years" 23144#~ msgstr[0] "interval %s rok" 23145#~ msgstr[1] "interval %s rokov" 23146#~ msgstr[2] "interval %s rokov" 23147 23148#~ msgid "interval one child" 23149#~ msgstr "interval jedného dieťaťa" 23150 23151#~ msgid "interval two children" 23152#~ msgstr "interval dvoch detí" 23153 23154#~ msgid "less than" 23155#~ msgstr "menej ako" 23156 23157#~ msgid "link" 23158#~ msgstr "odkaz" 23159 23160#~ msgid "marriage" 23161#~ msgstr "sobáš" 23162 23163#~ msgctxt "FEMALE" 23164#~ msgid "married name" 23165#~ msgstr "priezvisko po sobáši" 23166 23167#~ msgctxt "MALE" 23168#~ msgid "married name" 23169#~ msgstr "priezvisko po sobáši" 23170 23171#~ msgid "maximum" 23172#~ msgstr "maximum" 23173 23174#~ msgid "midnight" 23175#~ msgstr "polnoc" 23176 23177#~ msgid "minimum" 23178#~ msgstr "minimum" 23179 23180#~ msgid "month" 23181#~ msgstr "Mesiac" 23182 23183#~ msgid "months after marriage" 23184#~ msgstr "mesiace po sobáši" 23185 23186#~ msgid "months before and after marriage" 23187#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši" 23188 23189#~ msgid "never" 23190#~ msgstr "nikdy" 23191 23192#~ msgid "noon" 23193#~ msgstr "poludnie" 23194 23195#~ msgid "north" 23196#~ msgstr "sever" 23197 23198#~ msgid "over" 23199#~ msgstr "cez" 23200 23201#~ msgid "overall" 23202#~ msgstr "celkovo" 23203 23204#~ msgid "p.m." 23205#~ msgstr "p.m." 23206 23207#~ msgid "pixels" 23208#~ msgstr "pixely" 23209 23210#~ msgid "preview" 23211#~ msgstr "Náhľad" 23212 23213#~ msgid "quarters after marriage" 23214#~ msgstr "kvartály po sobáši" 23215 23216#~ msgctxt "FEMALE" 23217#~ msgid "religious name" 23218#~ msgstr "cirkevné meno" 23219 23220#~ msgctxt "MALE" 23221#~ msgid "religious name" 23222#~ msgstr "cirkevné meno" 23223 23224#~ msgid "reporting" 23225#~ msgstr "reporting" 23226 23227#~ msgid "robot" 23228#~ msgstr "robot" 23229 23230#~ msgid "sort by filename" 23231#~ msgstr "triediť podľa mena súboru" 23232 23233#~ msgid "sort by title" 23234#~ msgstr "triediť podľa názvu" 23235 23236#~ msgid "south" 23237#~ msgstr "juh" 23238 23239#~ msgid "ssl" 23240#~ msgstr "ssl" 23241 23242#~ msgid "this record does not exist" 23243#~ msgstr "záznam neexistuje" 23244 23245#~ msgid "tls" 23246#~ msgstr "TLS" 23247 23248#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23249#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s." 23250 23251#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23252#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu." 23253 23254#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23255#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť." 23256 23257#~ msgid "webtrees reply address" 23258#~ msgstr "skutočná adresa webtrees" 23259 23260#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23261#~ msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1." 23262 23263#~ msgid "webtrees wiki" 23264#~ msgstr "webtrees wiki" 23265 23266#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23267#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView" 23268 23269#~ msgid "west" 23270#~ msgstr "západ" 23271 23272#, php-format 23273#~ msgid "“%s”" 23274#~ msgstr "„%s“" 23275 23276#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23277#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám." 23278