1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 5"POT-Creation-Date: 2024-03-18 23:48+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2024-01-28 18:36+0000\n" 7"Last-Translator: Fredrik Ekdahl <fekdahl@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Swedish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sv/>\n" 9"Language: sv\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " men detaljerna är okända" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " i " 45 46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 47#: app/Services/RelationshipService.php:2179 48#, php-format 49msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 50msgstr "%1$s är %2$s generationer mera" 51 52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 53#: app/Services/RelationshipService.php:2184 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s times removed descending" 56msgstr "%1$s är %2$s generationer mindre" 57 58#. I18N: %s is a person's name 59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34 62#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37 63#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34 64#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39 65#, php-format 66msgid "%1$s (%2$s)" 67msgstr "%1$s (%2$s)" 68 69#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241 70#, php-format 71msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 72msgstr "%1$s KB laddades ner på %2$s sekunder." 73 74#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 75#, php-format 76msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 77msgstr "%1$s finns inte. Menar du %2$s?" 78 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 83#, php-format 84msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 85msgstr "%1$s länkar inte tillbaka till %2$s." 86 87#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 88#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262 89#, php-format 90msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 91msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 92msgstr[0] "%1$s fil extraherades på %2$s sekunder." 93msgstr[1] "%1$s filer extraherades på %2$s sekunder." 94 95#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 96#, php-format 97msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 98msgstr "%1$s är av typen %2$s, men %3$s förväntades." 99 100#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 101#: app/Services/RelationshipService.php:2437 102#, php-format 103msgid "%1$s × %2$s" 104msgstr "%1$s × %2$s" 105 106#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 107#: app/Services/RelationshipService.php:2415 108#, php-format 109msgctxt "FEMALE" 110msgid "%1$s × %2$s" 111msgstr "%1$s × %2$s" 112 113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 114#: app/Services/RelationshipService.php:2392 115#, php-format 116msgctxt "MALE" 117msgid "%1$s × %2$s" 118msgstr "%1$s × %2$s" 119 120#. I18N: image dimensions, width × height 121#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326 122#, php-format 123msgid "%1$s × %2$s pixels" 124msgstr "%1$s × %2$s pixlar" 125 126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 127#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 129#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130 130#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 131#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570 132#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 133#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111 138#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 139#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 140#, php-format 141msgid "%1$s: %2$s" 142msgstr "%1$s: %2$s" 143 144#. I18N: A range of numbers 145#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856 146#, php-format 147msgid "%1$s–%2$s" 148msgstr "%1$s–%2$s" 149 150#: app/Services/RelationshipService.php:2205 151#, php-format 152msgid "%1$s’s %2$s" 153msgstr "%1$ss %2$s" 154 155#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 156#: app/I18N.php:604 157msgid "%H:%i:%s" 158msgstr "%H:%i:%s" 159 160#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 161#: app/I18N.php:242 162msgid "%j %F %Y" 163msgstr "%j %F %Y" 164 165#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 166#, php-format 167msgid "%s BCE" 168msgstr "%s fvt" 169 170#. I18N: size of file in KB 171#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312 172#: app/Services/MediaFileService.php:92 173#, php-format 174msgid "%s KB" 175msgstr "%s KB" 176 177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542 178#, php-format 179msgid "%s and her ancestors" 180msgstr "%s och hennes förfäder" 181 182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551 183#, php-format 184msgid "%s and his ancestors" 185msgstr "%s och hans förfäder" 186 187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 188#, php-format 189msgid "%s and the individuals that reference it." 190msgstr "%s och personerna som hänför sig till det." 191 192#. I18N: %s is a family (husband + wife) 193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447 194#, php-format 195msgid "%s and their children" 196msgstr "%s och deras barn" 197 198#. I18N: %s is a family (husband + wife) 199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449 200#, php-format 201msgid "%s and their descendants" 202msgstr "%s och deras ättlingar" 203 204#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 205#, php-format 206msgid "%s anonymous signed-in user" 207msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 208msgstr[0] "%s anonym inloggad användare" 209msgstr[1] "%s anonyma inloggade användare" 210 211#: resources/views/family-page-children.phtml:21 212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 216#, php-format 217msgid "%s child" 218msgid_plural "%s children" 219msgstr[0] "%s barn" 220msgstr[1] "%s barn" 221 222#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 223#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 224#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976 225#, php-format 226msgid "%s day" 227msgid_plural "%s days" 228msgstr[0] "%s dag" 229msgstr[1] "%s dagar" 230 231#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 232#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92 233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83 234#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175 235#, php-format 236msgid "%s does not exist." 237msgstr "%s finns inte." 238 239#: resources/views/calendar-list.phtml:25 240#, php-format 241msgid "%s family" 242msgid_plural "%s families" 243msgstr[0] "%s familj" 244msgstr[1] "%s familjer" 245 246#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73 247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105 248#, php-format 249msgid "%s family has been updated." 250msgid_plural "%s families have been updated." 251msgstr[0] "%s familj har uppdaterats." 252msgstr[1] "%s familjer har uppdaterats." 253 254#: resources/views/admin/locations.phtml:111 255#, php-format 256msgid "%s family tree" 257msgid_plural "%s family trees" 258msgstr[0] "%s släktträd" 259msgstr[1] "%s släktträd" 260 261#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 262#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 263#, php-format 264msgid "%s grandchild" 265msgid_plural "%s grandchildren" 266msgstr[0] "%s barnbarn" 267msgstr[1] "%s barnbarn" 268 269#: app/Module/LifespansChartModule.php:272 270#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 271#: resources/views/calendar-list.phtml:20 272#, php-format 273msgid "%s individual" 274msgid_plural "%s individuals" 275msgstr[0] "%s person" 276msgstr[1] "%s personer" 277 278#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69 279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95 280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 281#, php-format 282msgid "%s individual has been updated." 283msgid_plural "%s individuals have been updated." 284msgstr[0] "%s person har uppdaterats." 285msgstr[1] "%s personer har uppdaterats." 286 287#: app/Module/UserMessagesModule.php:156 288#, php-format 289msgid "%s message" 290msgid_plural "%s messages" 291msgstr[0] "%s meddelande" 292msgstr[1] "%s meddelanden" 293 294#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 295#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357 296#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 297#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197 298#, php-format 299msgid "%s month" 300msgid_plural "%s months" 301msgstr[0] "%s månad" 302msgstr[1] "%s månader" 303 304#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85 305#, php-format 306msgid "%s note has been updated." 307msgid_plural "%s notes have been updated." 308msgstr[0] "%s antekning har uppdaterats." 309msgstr[1] "%s antekningar har uppdaterats." 310 311#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 312#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 313#, php-format 314msgid "%s occurs too many times." 315msgstr "%s förekommer för många gånger." 316 317#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 318#: app/Services/RelationshipService.php:2152 319#, php-format 320msgid "%s once removed ascending" 321msgstr "%s en generation mera" 322 323#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 324#: app/Services/RelationshipService.php:2157 325#, php-format 326msgid "%s once removed descending" 327msgstr "%s en generation mindre" 328 329#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77 330#, php-format 331msgid "%s repository has been updated." 332msgid_plural "%s repositories have been updated." 333msgstr[0] "%s arkiv har uppdaterats." 334msgstr[1] "%s arkiver har uppdaterats." 335 336#. I18N: %s is a person's name 337#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 338#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 339#, php-format 340msgid "%s sent you the following message." 341msgstr "%s skickade dig följande meddelande." 342 343#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 344#, php-format 345msgid "%s signed-in user" 346msgid_plural "%s signed-in users" 347msgstr[0] "%s inloggad användare" 348msgstr[1] "%s inloggade användare" 349 350#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81 351#, php-format 352msgid "%s source has been updated." 353msgid_plural "%s sources have been updated." 354msgstr[0] "%s källa har uppdaterats." 355msgstr[1] "%s källor har uppdaterats." 356 357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 358#: app/Services/RelationshipService.php:2170 359#, php-format 360msgid "%s three times removed ascending" 361msgstr "%s tre generationer mera" 362 363#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 364#: app/Services/RelationshipService.php:2175 365#, php-format 366msgid "%s three times removed descending" 367msgstr "%s tre generationer mindre" 368 369#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 370#: app/Services/RelationshipService.php:2161 371#, php-format 372msgid "%s twice removed ascending" 373msgstr "%s två generationer mera" 374 375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 376#: app/Services/RelationshipService.php:2166 377#, php-format 378msgid "%s twice removed descending" 379msgstr "%s två generationer mindre" 380 381#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 382#, php-format 383msgid "%s week" 384msgid_plural "%s weeks" 385msgstr[0] "%s vecka" 386msgstr[1] "%s veckor" 387 388#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 389#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362 390#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 391#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 394#, php-format 395msgid "%s year" 396msgid_plural "%s years" 397msgstr[0] "%s år" 398msgstr[1] "%s år" 399 400#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157 401#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 402#, php-format 403msgid "%s year anniversary" 404msgstr "%s årsdag" 405 406#: app/Services/RelationshipService.php:2355 407#, php-format 408msgid "%s × cousin" 409msgstr "%s. kusin" 410 411#: app/Services/RelationshipService.php:2319 412#, php-format 413msgctxt "FEMALE" 414msgid "%s × cousin" 415msgstr "%s. kusin" 416 417#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 418#: app/Services/RelationshipService.php:2282 419#, php-format 420msgctxt "MALE" 421msgid "%s × cousin" 422msgstr "%s. kusin" 423 424#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 425#: app/Date/JulianDate.php:98 426#, php-format 427msgid "%s BCE" 428msgstr "%s fvt" 429 430#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 431#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 432#, php-format 433msgid "%s CE" 434msgstr "%s evt" 435 436#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 437#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861 438#, php-format 439msgid "%s+" 440msgstr "%s+" 441 442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543 443#, php-format 444msgid "%s, her ancestors and their families" 445msgstr "%s, hennes förfäder och deras familjer" 446 447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540 448#, php-format 449msgid "%s, her parents and siblings" 450msgstr "%s, hennes föräldrar och syskon" 451 452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541 453#, php-format 454msgid "%s, her spouses and children" 455msgstr "%s, hennes makar och barn" 456 457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544 458#, php-format 459msgid "%s, her spouses and descendants" 460msgstr "%s, hennes makar och ättlingar" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552 463#, php-format 464msgid "%s, his ancestors and their families" 465msgstr "%s, hans förfäder och deras familjer" 466 467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 468#, php-format 469msgid "%s, his parents and siblings" 470msgstr "%s, hans föräldrar och syskon" 471 472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550 473#, php-format 474msgid "%s, his spouses and children" 475msgstr "%s, hans makar och barn" 476 477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553 478#, php-format 479msgid "%s, his spouses and descendants" 480msgstr "%s, hans makar och ättlingar" 481 482#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 483#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 484#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 485msgid "<select>" 486msgstr "<välj>" 487 488#: resources/views/fact-date.phtml:123 489#, php-format 490msgid "(%s after death)" 491msgstr "(%s efter dödsdagen)" 492 493#. I18N: The current age of a living individual 494#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179 495#, php-format 496msgid "(age %s)" 497msgstr "(ålder %s)" 498 499#. I18N: The age of an individual at a given date 500#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166 501#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 502#: resources/views/fact-date.phtml:103 503#, php-format 504msgid "(aged %s)" 505msgstr "(%s gammal)" 506 507#. I18N: The age of an individual at a given date 508#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163 509#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 510#: resources/views/fact-date.phtml:99 511#, php-format 512msgctxt "Female" 513msgid "(aged %s)" 514msgstr "(%s gammal)" 515 516#. I18N: The age of an individual at a given date 517#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160 518#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 519#: resources/views/fact-date.phtml:95 520#, php-format 521msgctxt "Male" 522msgid "(aged %s)" 523msgstr "(%s gammal)" 524 525#. I18N: %s is a number 526#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 527#, php-format 528msgid "(filtered from %s total entries)" 529msgstr "(valda av totalt %s)" 530 531#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 532#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 533msgid "(includes media files)" 534msgstr "(inklusive mediafiler)" 535 536#: resources/views/fact-date.phtml:117 537msgid "(on the date of death)" 538msgstr "(på dödsdagen)" 539 540#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 541#: app/I18N.php:315 542msgid ", " 543msgstr ", " 544 545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 546msgctxt "CENTURY" 547msgid "10th" 548msgstr "10:e" 549 550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 551msgctxt "CENTURY" 552msgid "11th" 553msgstr "11:e" 554 555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 556msgctxt "CENTURY" 557msgid "12th" 558msgstr "12:e" 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "13th" 563msgstr "13:e" 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "14th" 568msgstr "14:e" 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "15th" 573msgstr "15:e" 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "16th" 578msgstr "16:e" 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "17th" 583msgstr "17:e" 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "18th" 588msgstr "18:e" 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "19th" 593msgstr "19:e" 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "1st" 598msgstr "1:a" 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "20th" 603msgstr "20:e" 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "21st" 608msgstr "21:a" 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "2nd" 613msgstr "2:a" 614 615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 616msgctxt "CENTURY" 617msgid "3rd" 618msgstr "3:e" 619 620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 621msgctxt "CENTURY" 622msgid "4th" 623msgstr "4:e" 624 625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 626msgctxt "CENTURY" 627msgid "5th" 628msgstr "5:e" 629 630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 631msgctxt "CENTURY" 632msgid "6th" 633msgstr "6:e" 634 635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 636msgctxt "CENTURY" 637msgid "7th" 638msgstr "7:e" 639 640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 641msgctxt "CENTURY" 642msgid "8th" 643msgstr "8:e" 644 645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 646msgctxt "CENTURY" 647msgid "9th" 648msgstr "9:e" 649 650#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 651#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109 652msgid "<default theme>" 653msgstr "<standardtema>" 654 655#: resources/views/register-page.phtml:28 656msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 657msgstr "<p>Meddelande: Genom att fylla i och skicka det här formuläret godkänner du:</p><ul><li>att skydda integritetet för levande personer som anges på vår webbplats;</li><li>och i textrutan nedan, att förklara till vem du är släkt, eller att ge oss information om någon som bör listas på vår webbplats.</li></ul>\"" 658 659#. I18N: URL = web address 660#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 661msgid "A URL" 662msgstr "En URL" 663 664#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 665#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124 666msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 667msgstr "Ett diagram som visar förhållandet mellan två personer." 668 669#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 670#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 671msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 672msgstr "Ett diagram av en persons förfäder och ättlingar, som en familjebok." 673 674#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 675#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86 676msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 677msgstr "Ett diagram av en persons förfäder, som ett kompakt träd." 678 679#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 680#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113 681msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 682msgstr "Ett diagram av en persons förfäder, formaterad som ett träd." 683 684#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 685#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 686msgid "A chart of an individual’s ancestors." 687msgstr "Ett diagram av en persons förfäder." 688 689#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 690#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103 691msgid "A chart of an individual’s descendants." 692msgstr "Ett diagram av en persons ättlingar." 693 694#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 695#: app/Module/LifespansChartModule.php:115 696msgid "A chart of individuals’ lifespans." 697msgstr "Ett diagram av personers livslängder." 698 699#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 700msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 701msgstr "Ett barn kan ha fler än ett set av föräldrar. Förhållandet mellan barnet och föräldrarna kan vara biologiskt, juridiskt, eller baserat på lokal kultur och tradition. Om inget förhållande till föräldrar anges kommer en biologisk relation att antas." 702 703#. I18N: Description of a “Data fix” module 704#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67 705msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 706msgstr "Ett vanligt fel är att ha flera länkar till samma datapost, t.ex. samma barn förekommer mer än en gång i familjedataposten." 707 708#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 709#: app/Module/FanChartModule.php:146 710msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 711msgstr "Ett solfjäderdiagram av en persons förfäder." 712 713#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 714#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 715#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 718msgid "A file on the server" 719msgstr "En fil på servern" 720 721#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 722#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 723#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 724#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 726msgid "A file on your computer" 727msgstr "En fil på din dator" 728 729#. I18N: Description of the “My page” module 730#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68 731msgid "A greeting message and useful links for a user." 732msgstr "Hälsningsmeddelande och användbara länkar för användare." 733 734#. I18N: Description of the “Home page” module 735#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66 736msgid "A greeting message for site visitors." 737msgstr "Ett hälsningsmeddelande till webbplatsens besökare." 738 739#. I18N: Description of the “Contact information” module 740#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 741msgid "A link to the site contacts." 742msgstr "En länk till webbplatskontakterna." 743 744#. I18N: Description of the “webtrees” module 745#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 746msgid "A link to the webtrees home page." 747msgstr "En länk till webtrees-hemsidan." 748 749#. I18N: Description of the “Branches” module 750#: app/Module/BranchesListModule.php:108 751msgid "A list of branches of a family." 752msgstr "En lista över grenar av en familj." 753 754#. I18N: Description of the “Pending changes” module 755#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 756msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 757msgstr "En lista med ändringar som behöver godkännas av moderator, samt e-postmeddelanden." 758 759#. I18N: Description of the “Families” module 760#: app/Module/FamilyListModule.php:60 761msgid "A list of families." 762msgstr "En lista över familjer." 763 764#. I18N: Description of the “FAQ” module 765#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 766msgid "A list of frequently asked questions and answers." 767msgstr "En lista över Vanliga frågor och svar." 768 769#. I18N: Description of the “Individuals” module 770#: app/Module/IndividualListModule.php:103 771msgid "A list of individuals." 772msgstr "En lista över personer." 773 774#. I18N: Description of the “Locations” module 775#: app/Module/LocationListModule.php:76 776msgid "A list of locations." 777msgstr "En lista över platser." 778 779#. I18N: Description of the “Media objects” module 780#: app/Module/MediaListModule.php:98 781msgid "A list of media objects." 782msgstr "En lista med medieobjekt." 783 784#. I18N: Description of the “Recent changes” module 785#: app/Module/RecentChangesModule.php:96 786msgid "A list of records that have been updated recently." 787msgstr "En lista med poster som uppdaterats nyligen." 788 789#. I18N: Description of the “Repositories” module 790#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 791msgid "A list of repositories." 792msgstr "En lista över arkiv." 793 794#. I18N: Description of the “Shared notes” module 795#: app/Module/NoteListModule.php:73 796msgid "A list of shared notes." 797msgstr "En lista över delade anteckningar." 798 799#. I18N: Description of the “Sources” module 800#: app/Module/SourceListModule.php:75 801msgid "A list of sources." 802msgstr "En lista över källor." 803 804#. I18N: Description of the “Submitters” module 805#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 806msgid "A list of submitters." 807msgstr "En lista över avsändare." 808 809#. I18N: Description of “Research tasks” module 810#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 811msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 812msgstr "En lista med uppgifter och aktiviteter som är länkade till släktträdet." 813 814#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 815#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 816msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 817msgstr "En lista på judiska dödsårsdagar som inträffar i en nära framtid." 818 819#. I18N: Description of the “On this day” module 820#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 821msgid "A list of the anniversaries that occur today." 822msgstr "En lista över de årsdagar som inträffar i dag." 823 824#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 825#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 826msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 827msgstr "En lista på årsdagar som inträffar i en nära framtid." 828 829#. I18N: Description of the “Top given names” module 830#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60 831msgid "A list of the most popular given names." 832msgstr "Lista över de mest populära förnamnen." 833 834#. I18N: Description of the “Top surnames” module 835#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 836msgid "A list of the most popular surnames." 837msgstr "En lista över de mest populära släktnamnen." 838 839#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 840#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 841msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 842msgstr "En lista över sidor som visats mest." 843 844#. I18N: Description of the “Who is online” module 845#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54 846msgid "A list of users and visitors who are currently online." 847msgstr "Lista över användare och gäster som är nu on-line." 848 849#: resources/views/help/media-object.phtml:10 850msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 851msgstr "Ett media objekt är en post i släktträdet som innehåller information om en media fil. Denna information kan inkludera en titel, ett meddelande om upphovsrätt, en avskrift, privata begränsningar, etc. Media filen, som foto eller video, kan lagras lokalt (på denna webbserver) eller på distans (på en annan webbserver)." 852 853#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 854#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 855#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 856#, php-format 857msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 858msgstr "En ny användare (%1$s) har begärt ett konto (%2$s) och verifierat en e-postadress (%3$s)." 859 860#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 861#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 863#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 864#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 865#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 866msgid "A new version of webtrees is available." 867msgstr "En ny version av webtrees finns tillgänglig." 868 869#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119 870#, php-format 871msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 872msgstr "En länk för att nollställa lösenordet har skickats till \"%s\"." 873 874#. I18N: Description of the “Journal” module 875#: app/Module/UserJournalModule.php:64 876msgid "A private area to record notes or keep a journal." 877msgstr "Privat område för att spara anteckningar eller hålla dagbok." 878 879#. I18N: %s is a server name/URL 880#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 881#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 882#, php-format 883msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 884msgstr "En möjlig användare har registrerat sig till webtrees vid %s." 885 886#. I18N: Description of the “Pedigree” module 887#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 889msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 890msgstr "En rapport om en persons förfäder, formaterad som ett träd." 891 892#. I18N: Description of the “Ancestors” module 893#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 894#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 895msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 896msgstr "En rapport om en persons förfäder, i en berättande stil." 897 898#. I18N: Description of the “Descendants” module 899#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 901msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 902msgstr "En rapport om en persons ättlingar, i en berättande stil." 903 904#. I18N: Description of the “Individual” module 905#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 906#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 907msgid "A report of an individual’s details." 908msgstr "En rapport om en persons detaljer." 909 910#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 911msgid "A report of facts which are supported by a given source." 912msgstr "En rapport över fakta som härstammar från en viss källa." 913 914#. I18N: Description of the “Family” module 915#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 916#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 917msgid "A report of family members and their details." 918msgstr "En rapport över familjemedlemmar och deras uppgifter." 919 920#. I18N: Description of the “Deaths” module 921#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 922msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 923msgstr "En rapport om personer som dog i en given tid eller ort." 924 925#. I18N: Description of the “Occupations” module 926#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 927#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 928msgid "A report of individuals who had a given occupation." 929msgstr "En rapport om personer som hade ett visst yrke." 930 931#. I18N: Description of the “Births” module 932#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 933msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 934msgstr "En rapport om personer som är födda i en viss tid eller ort." 935 936#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 937#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 938#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 939msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 940msgstr "En rapport om personer som begravdes på en viss ort." 941 942#. I18N: Description of the “Marriages” module 943#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 944#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 945msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 946msgstr "En rapport om personer som gifte sig i en given tid eller ort." 947 948#. I18N: Description of the “Changes” module 949#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 950#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 951msgid "A report of recent and pending changes." 952msgstr "En rapport om de senaste och väntande ändringarna." 953 954#. I18N: Description of the “Related families” 955#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 957msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 958msgstr "En rapport om de familjer som är nära besläktade till en person." 959 960#. I18N: Description of the “Related individuals” module 961#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 962#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 963msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 964msgstr "En rapport om de familjer som är närstående till en person." 965 966#. I18N: Description of the “Source” module 967#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 968msgid "A report of the information provided by a source." 969msgstr "En rapport om den information som getts av en specifik källa." 970 971#. I18N: Description of the “Missing data” 972#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 973#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 974msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 975msgstr "En rapport om den information som saknas för en person och dess anhöriga." 976 977#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 978#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 979#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 980msgid "A report of vital records for a given date or place." 981msgstr "En sammanställning av vitala händelserna vid specifik tid eller ort." 982 983#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 984msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 985msgstr "En roll är en uppsättning rättigheter, som ger tillstånd att visa data, ändra konfigurationsinställningar, osv. Rättigheter tilldelas roller och roller tilldelas användare. Varje släktträd kan tilldela olika tillgång till varje roll, och användare kan ha en annan roll i varje släktträd." 986 987#. I18N: Description of the “Family navigator” module 988#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 989msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 990msgstr "En sidopanel som visar en persons närmsta familj och släkt." 991 992#. I18N: Description of the “Extra information” module 993#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 994msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 995msgstr "En sidopanel som visar en persons icke-genealogiska data." 996 997#. I18N: Description of the “Descendants” module 998#: app/Module/DescendancyModule.php:70 999msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1000msgstr "En sidopanel som visar en persons efterkommande." 1001 1002#. I18N: Description of the “Families” module 1003#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1004msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1005msgstr "En flik som visar en persons nära släktingar." 1006 1007#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1008#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1009msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1010msgstr "En flik som visar fakta och händelser till en person." 1011 1012#. I18N: Description of the “Media” module 1013#: app/Module/MediaTabModule.php:68 1014msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1015msgstr "Flik som visar mediaobjekt till berörd person." 1016 1017#. I18N: Description of the “Notes” module 1018#: app/Module/NotesTabModule.php:69 1019msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1020msgstr "En flik som visar anteckningar för en person." 1021 1022#. I18N: Description of the “Sources” module 1023#: app/Module/SourcesTabModule.php:67 1024msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1025msgstr "Flik som visar källor länkande till en person." 1026 1027#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1028#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1029msgid "A timeline displaying individual events." 1030msgstr "En tidslinje som visar personliga händelser." 1031 1032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1033msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1034msgstr "En användare kommer inte att kunna logga in förrän både ”e-post verifierad” och ”godkänd av administratör” är valda." 1035 1036#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1037#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1038#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1039#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1040#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1041#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1047#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1049#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1051#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1052msgctxt "paper size" 1053msgid "A3" 1054msgstr "A3" 1055 1056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1058#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1059#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1061#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1069#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1071#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1072msgctxt "paper size" 1073msgid "A4" 1074msgstr "A4" 1075 1076#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1077#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1078#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1079#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1080#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1081msgid "API key" 1082msgstr "API-nyckel" 1083 1084#. I18N: Location of an LDS church temple 1085#: app/Elements/TempleCode.php:53 1086msgid "Aba, Nigeria" 1087msgstr "Aba, Nigeria" 1088 1089#: app/Date/JalaliDate.php:280 1090msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1091msgid "Aban" 1092msgstr "Aban" 1093 1094#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1095#: app/Date/JalaliDate.php:153 1096msgctxt "GENITIVE" 1097msgid "Aban" 1098msgstr "Aban" 1099 1100#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1101#: app/Date/JalaliDate.php:243 1102msgctxt "INSTRUMENTAL" 1103msgid "Aban" 1104msgstr "Aban" 1105 1106#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1107#: app/Date/JalaliDate.php:198 1108msgctxt "LOCATIVE" 1109msgid "Aban" 1110msgstr "Aban" 1111 1112#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1113#: app/Date/JalaliDate.php:108 1114msgctxt "NOMINATIVE" 1115msgid "Aban" 1116msgstr "Aban" 1117 1118#. I18N: A configuration setting 1119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 1122msgid "Abbreviate place names" 1123msgstr "Förkorta ortnamn" 1124 1125#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1126#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 1127#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1128msgid "Abbreviation" 1129msgstr "Förkortning" 1130 1131#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1132#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1133msgid "Accept" 1134msgstr "Godkänn" 1135 1136#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1137msgid "Accept all changes" 1138msgstr "Godkänn alla ändringar" 1139 1140#: resources/views/admin/components.phtml:43 1141#: resources/views/admin/components.phtml:106 1142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1143msgid "Access level" 1144msgstr "Åtkomstnivå" 1145 1146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1147msgid "Access to family trees" 1148msgstr "Tillgång till släktträd" 1149 1150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1151msgid "Account approval and email verification" 1152msgstr "Kontogodkännande och e-postverifikation" 1153 1154#. I18N: Location of an LDS church temple 1155#: app/Elements/TempleCode.php:54 1156msgid "Accra, Ghana" 1157msgstr "Accra, Ghana" 1158 1159#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1160msgid "Action" 1161msgstr "Handling" 1162 1163#. I18N: a month in the Jewish calendar 1164#: app/Date/JewishDate.php:205 1165msgctxt "GENITIVE" 1166msgid "Adar" 1167msgstr "adar" 1168 1169#. I18N: a month in the Jewish calendar 1170#: app/Date/JewishDate.php:309 1171msgctxt "INSTRUMENTAL" 1172msgid "Adar" 1173msgstr "adar" 1174 1175#. I18N: a month in the Jewish calendar 1176#: app/Date/JewishDate.php:257 1177msgctxt "LOCATIVE" 1178msgid "Adar" 1179msgstr "adar" 1180 1181#. I18N: a month in the Jewish calendar 1182#: app/Date/JewishDate.php:153 1183msgctxt "NOMINATIVE" 1184msgid "Adar" 1185msgstr "adar" 1186 1187#. I18N: a month in the Jewish calendar 1188#: app/Date/JewishDate.php:203 1189msgctxt "GENITIVE" 1190msgid "Adar I" 1191msgstr "adar I" 1192 1193#. I18N: a month in the Jewish calendar 1194#: app/Date/JewishDate.php:307 1195msgctxt "INSTRUMENTAL" 1196msgid "Adar I" 1197msgstr "adar I" 1198 1199#. I18N: a month in the Jewish calendar 1200#: app/Date/JewishDate.php:255 1201msgctxt "LOCATIVE" 1202msgid "Adar I" 1203msgstr "adar I" 1204 1205#. I18N: a month in the Jewish calendar 1206#: app/Date/JewishDate.php:151 1207msgctxt "NOMINATIVE" 1208msgid "Adar I" 1209msgstr "adar I" 1210 1211#. I18N: a month in the Jewish calendar 1212#: app/Date/JewishDate.php:223 1213msgctxt "GENITIVE" 1214msgid "Adar II" 1215msgstr "adar II" 1216 1217#. I18N: a month in the Jewish calendar 1218#: app/Date/JewishDate.php:327 1219msgctxt "INSTRUMENTAL" 1220msgid "Adar II" 1221msgstr "adar II" 1222 1223#. I18N: a month in the Jewish calendar 1224#: app/Date/JewishDate.php:275 1225msgctxt "LOCATIVE" 1226msgid "Adar II" 1227msgstr "adar II" 1228 1229#. I18N: a month in the Jewish calendar 1230#: app/Date/JewishDate.php:171 1231msgctxt "NOMINATIVE" 1232msgid "Adar II" 1233msgstr "adar II" 1234 1235#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1236#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1237msgid "Add" 1238msgstr "Lägg till" 1239 1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711 1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755 1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799 1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848 1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903 1248#, php-format 1249msgid "Add %s to the clippings cart" 1250msgstr "Lägg %s till i urklippskorgen" 1251 1252#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1253msgid "Add a brother" 1254msgstr "Lägg till en bror" 1255 1256#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1257#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1258#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1259msgid "Add a child" 1260msgstr "Lägg till ett barn" 1261 1262#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85 1263#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1264msgid "Add a child to create a one-parent family" 1265msgstr "Lägg till ett barn för att skapa en enföräldersfamilj" 1266 1267#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1268#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1269#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1270msgid "Add a daughter" 1271msgstr "Lägg till en dotter" 1272 1273#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1274#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1275#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1276msgid "Add a fact" 1277msgstr "Lägg till ett faktum" 1278 1279#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1280#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1281#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1282#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1283msgid "Add a father" 1284msgstr "Lägg till en fader" 1285 1286#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1287#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1288msgid "Add a favorite" 1289msgstr "Lägg till en favorit" 1290 1291#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1292#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1293#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1294#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1295#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64 1296#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1297msgid "Add a husband" 1298msgstr "Lägg till en make" 1299 1300#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 1301#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1302msgid "Add a husband using an existing individual" 1303msgstr "Lägg till en befintlig person som make" 1304 1305#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1306msgid "Add a journal entry" 1307msgstr "Lägg till en dagboksnotering" 1308 1309#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68 1310#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1311#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1312msgid "Add a media file" 1313msgstr "Lägg till en mediefil" 1314 1315#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1316#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1317#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1318msgid "Add a media object" 1319msgstr "Lägg till ett mediaobjekt" 1320 1321#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75 1322#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1323#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1324#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1325msgid "Add a mother" 1326msgstr "Lägg till en moder" 1327 1328#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1329msgid "Add a name" 1330msgstr "Lägg till ett namn" 1331 1332#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1333msgid "Add a news article" 1334msgstr "Lägg till en nyhetsartikel" 1335 1336#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1337msgid "Add a note" 1338msgstr "Lägg till en anteckning" 1339 1340#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1341msgid "Add a sibling" 1342msgstr "Lägg till ett syskon" 1343 1344#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1345msgid "Add a sister" 1346msgstr "Lägg till en syster" 1347 1348#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75 1349#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1350#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1351msgid "Add a son" 1352msgstr "Lägg till en son" 1353 1354#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1355msgid "Add a source citation" 1356msgstr "Lägg till ett källcitat" 1357 1358#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1359msgid "Add a spouse" 1360msgstr "Lägg till make/maka" 1361 1362#: app/Module/StoriesModule.php:289 1363#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1364#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1365msgid "Add a story" 1366msgstr "Lägg till en berättelse" 1367 1368#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 1370msgid "Add a user" 1371msgstr "Lägg till en användare" 1372 1373#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1374#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85 1375#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1376#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101 1378#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1379msgid "Add a wife" 1380msgstr "Lägg till en maka" 1381 1382#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 1383#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1384msgid "Add a wife using an existing individual" 1385msgstr "Lägg till en befintlig person som maka" 1386 1387#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1388#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299 1389#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1390msgid "Add an FAQ" 1391msgstr "Lägg till en Vanlig fråga" 1392 1393#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1394msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1395msgstr "Lägg till innehåll till slutet av elementet <code><body></code>." 1396 1397#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1398msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1399msgstr "Lägg till innehåll till slutet av elementet <code><head></code>." 1400 1401#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1402msgid "Add from clipboard" 1403msgstr "Lägg till ur klippskorgen" 1404 1405#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1406msgid "Add historic events to an individual’s page." 1407msgstr "Lägg till historiska händelser på en persons sida." 1408 1409#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1410msgid "Add individuals" 1411msgstr "Lägg till personer" 1412 1413#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150 1414msgid "Add marriage details" 1415msgstr "Lägg till en vigsel" 1416 1417#. I18N: Name of a module 1418#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55 1419msgid "Add missing death records" 1420msgstr "Lägg till saknade dödsposter" 1421 1422#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1423msgid "Add more blocks from the following list." 1424msgstr "Lägg till fler block från följande lista." 1425 1426#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1427msgid "Add more fields" 1428msgstr "Lägg till fler fält" 1429 1430#. I18N: Description of the “Stories” module 1431#: app/Module/StoriesModule.php:74 1432msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1433msgstr "Lägg till berättelser till personer i släktträdet." 1434 1435#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1436msgid "Add new, and update existing records" 1437msgstr "Lägg till nya och uppdatera befintliga poster" 1438 1439#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1440msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1441msgstr "Lägg till mellanrum där långa rader har brutits" 1442 1443#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1444#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1445msgid "Add styling and scripts to every page." 1446msgstr "Lägg till stil och skript till varje sida." 1447 1448#. I18N: A configuration setting 1449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1450msgid "Add to TITLE header tag" 1451msgstr "Lägg till TITLE-rubriktagg" 1452 1453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183 1454#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1455msgid "Add to the clippings cart" 1456msgstr "Lägg till i urklippskorgen" 1457 1458#. I18N: A configuration setting 1459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1460msgid "Add unique identifiers" 1461msgstr "Lägg till en unik identifierare" 1462 1463#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1464msgid "Add unlinked records" 1465msgstr "Lägg till olänkade dataposter" 1466 1467#. I18N: Description of the “HTML” module 1468#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1469msgid "Add your own text and graphics." 1470msgstr "Lägg till din egen text och grafik." 1471 1472#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181 1473msgid "Add/edit a journal/news entry" 1474msgstr "Lägg till/redigera dagbok/nyhets inlägg" 1475 1476#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226 1477#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402 1478#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853 1479#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1480#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82 1481#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1482msgid "Address" 1483msgstr "Adress" 1484 1485#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1486#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 1487#: app/Gedcom.php:854 1488msgid "Address line 1" 1489msgstr "Adressrad 1" 1490 1491#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1492#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 1493#: app/Gedcom.php:855 1494msgid "Address line 2" 1495msgstr "Adressrad 2" 1496 1497#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 1498#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856 1499msgid "Address line 3" 1500msgstr "Adressrad 3" 1501 1502#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1503msgid "Addresses" 1504msgstr "Adresser" 1505 1506#. I18N: Location of an LDS church temple 1507#: app/Elements/TempleCode.php:55 1508msgid "Adelaide, Australia" 1509msgstr "Adelaide, Australien" 1510 1511#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 1512msgid "Administrative ID" 1513msgstr "Administrativt ID" 1514 1515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1517msgid "Administrator" 1518msgstr "Administratör" 1519 1520#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1521msgid "Administrator account" 1522msgstr "Administratörskonto" 1523 1524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1525msgid "Administrator comments on user" 1526msgstr "Administratörens kommentarer om användaren" 1527 1528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1529msgid "Administrators" 1530msgstr "Administratörer" 1531 1532#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1533msgctxt "Female pedigree" 1534msgid "Adopted" 1535msgstr "Adopterad" 1536 1537#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1538msgctxt "Male pedigree" 1539msgid "Adopted" 1540msgstr "Adopterad" 1541 1542#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1543msgctxt "Pedigree" 1544msgid "Adopted" 1545msgstr "Adopterad" 1546 1547#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1548msgid "Adopted by both parents" 1549msgstr "Adopterad av båda föräldrarna" 1550 1551#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1552#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1553msgid "Adopted by father" 1554msgstr "Adopterad av fadern" 1555 1556#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1557#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1558msgid "Adopted by mother" 1559msgstr "Adopterad av modern" 1560 1561#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1562#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1563msgid "Adopted name" 1564msgstr "Adoptivnamn" 1565 1566#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579 1567#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1568msgid "Adoption" 1569msgstr "Adoption" 1570 1571#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1572msgid "Adoption of a brother" 1573msgstr "Brors adoption" 1574 1575#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1576msgid "Adoption of a child" 1577msgstr "Barns adoption" 1578 1579#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1580msgid "Adoption of a daughter" 1581msgstr "Dotters adoption" 1582 1583#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1584#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1586msgid "Adoption of a grandchild" 1587msgstr "Barnbarnets adoption" 1588 1589#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1590msgid "Adoption of a granddaughter" 1591msgstr "Barnbarnets adoption" 1592 1593#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1594msgctxt "daughter’s daughter" 1595msgid "Adoption of a granddaughter" 1596msgstr "Dotterdotters adoption" 1597 1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1599msgctxt "son’s daughter" 1600msgid "Adoption of a granddaughter" 1601msgstr "Sondotters adoption" 1602 1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1604msgid "Adoption of a grandson" 1605msgstr "Barnbarnets adoption" 1606 1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1608msgctxt "daughter’s son" 1609msgid "Adoption of a grandson" 1610msgstr "Dottersons adoption" 1611 1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1613msgctxt "son’s son" 1614msgid "Adoption of a grandson" 1615msgstr "Sonsons adoption" 1616 1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1618msgid "Adoption of a half-brother" 1619msgstr "Halvbrors adoption" 1620 1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1622msgid "Adoption of a half-sibling" 1623msgstr "Halvsyskons adoption" 1624 1625#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1626msgid "Adoption of a half-sister" 1627msgstr "Halvsysters adoption" 1628 1629#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1630msgid "Adoption of a sibling" 1631msgstr "Syskons adoption" 1632 1633#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1634msgid "Adoption of a sister" 1635msgstr "Systers adoption" 1636 1637#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1638msgid "Adoption of a son" 1639msgstr "Sons adoption" 1640 1641#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1642msgid "Adoptive parents" 1643msgstr "Adoptivföräldrar" 1644 1645#: app/Gedcom.php:623 1646msgid "Adult christening" 1647msgstr "Vuxendop" 1648 1649#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170 1650#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1651msgid "Advanced search" 1652msgstr "Avancerad sökning" 1653 1654#. I18N: Name of a country or state 1655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1656msgid "Afghanistan" 1657msgstr "Afghanistan" 1658 1659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1660msgid "Africa" 1661msgstr "Afrika" 1662 1663#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1664msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1665msgstr "När du har skapat släktträdet, kommer du att kunna importera data från en GEDCOM-fil." 1666 1667#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1668#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1669#: resources/views/fact-date.phtml:143 1670#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1671#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1673#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1674msgid "Age" 1675msgstr "Ålder" 1676 1677#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1678msgid "Age at birth of child" 1679msgstr "Ålder vid barnets födelse" 1680 1681#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1682msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1683msgstr "Åldersgräns då person antas vara död" 1684 1685#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1686msgid "Age between husband and wife" 1687msgstr "Åldersskillnad mellan man och hustru" 1688 1689#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1690msgid "Age between siblings" 1691msgstr "Åldersskillnad mellan syskon" 1692 1693#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1694msgid "Age between wife and husband" 1695msgstr "Åldersskillnad mellan hustru och man" 1696 1697#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1698msgid "Age difference" 1699msgstr "Åldersskillnad" 1700 1701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1703msgid "Age in year of first marriage" 1704msgstr "Ålder vid första vigseln" 1705 1706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1709msgid "Age in year of marriage" 1710msgstr "Ålder vid vigsel" 1711 1712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1715msgid "Age interval" 1716msgstr "Åldersintervall" 1717 1718#. I18N: A configuration setting 1719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 1720msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1721msgstr "Föräldrarnas ålder invid barnets födelsedatum" 1722 1723#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544 1724#: app/Gedcom.php:835 1725msgid "Agency" 1726msgstr "Myndighet" 1727 1728#. I18N: Name of a country or state 1729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1730msgid "Albania" 1731msgstr "Albanien" 1732 1733#. I18N: Name of a module 1734#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1735msgid "Album" 1736msgstr "Album" 1737 1738#. I18N: Location of an LDS church temple 1739#: app/Elements/TempleCode.php:57 1740msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1741msgstr "Albuquerque, New Mexico, Förenta staterna" 1742 1743#. I18N: Name of a country or state 1744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1745msgid "Algeria" 1746msgstr "Algeriet" 1747 1748#: app/Gedcom.php:582 1749msgid "Alias" 1750msgstr "Aliasnamn" 1751 1752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1753msgid "Alive" 1754msgstr "Levande" 1755 1756#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318 1757#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1758#: app/Module/IndividualListModule.php:235 1759#: app/Module/IndividualListModule.php:239 1760#: app/Module/IndividualListModule.php:313 1761#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1762#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1763#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1764#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1765#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1766#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1767#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1768#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1769#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1774#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1775#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1776#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1777#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1778#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1779msgid "All" 1780msgstr "Samtliga" 1781 1782#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1784msgid "All facts and events" 1785msgstr "Alla fakta och händelser" 1786 1787#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255 1788msgid "All fields must be completed." 1789msgstr "Alla fält måste fyllas i." 1790 1791#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1792#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1793msgid "All individuals" 1794msgstr "Alla personer" 1795 1796#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1797#: resources/views/admin/components.phtml:30 1798#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583 1799msgid "All modules" 1800msgstr "Alla moduler" 1801 1802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1804msgid "All records" 1805msgstr "Alla poster" 1806 1807#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1808#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1809msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1810msgstr "Tillåt andra moduler att redigera text med en ”WYSIWYG”-editor, istället för att använda HTML-koder." 1811 1812#. I18N: A configuration setting 1813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1814msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1815msgstr "Tillåt användare att se rådata i GEDCOM-poster" 1816 1817#. I18N: A configuration setting 1818#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1819msgid "Allow visitors to request a new user account" 1820msgstr "Tillåt besökare att begära ett nytt användarkonto" 1821 1822#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1823#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1824#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1825#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1826msgid "Also known as" 1827msgstr "Också känd som" 1828 1829#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1830msgid "Alternative spelling of surname" 1831msgstr "Alternativ stavning av efternamn" 1832 1833#. I18N: Name of a country or state 1834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1835msgid "American Samoa" 1836msgstr "Amerikanska Samoa" 1837 1838#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1839#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1840msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1841msgstr "En Vanlig fråga kan visas på bara ett av släktträden, eller på alla släktträd." 1842 1843#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1844msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1845msgstr "En administratör godkänner det nya användarkontot och väljer åtkomstnivå innan användaren kan logga in." 1846 1847#. I18N: Description of the “Album” module 1848#: app/Module/AlbumModule.php:53 1849msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1850msgstr "Alternativ till ”Media”-flik och en förbättrad bildvisare." 1851 1852#. I18N: Description of the “Charts” module 1853#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76 1854msgid "An alternative way to display charts." 1855msgstr "Alternativt sätt att visa en graf." 1856 1857#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1858#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1859msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1860msgstr "Ett anternativt sätt att mata in kopia över befolkningsräkning (Census) och länka dem till personer." 1861 1862#. I18N: Description of the “Theme change” module 1863#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1864msgid "An alternative way to select a new theme." 1865msgstr "Ett alternativt sätt att välja nytt tema." 1866 1867#. I18N: Description of the “Sign in” module 1868#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1869msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1870msgstr "Ett alternativt sätt att logga in och ut." 1871 1872#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1873#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1874msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1875msgstr "Ett timglasdiagram av en persons förfäder och ättlingar." 1876 1877#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1878msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1879msgstr "En person kan ha mer än en uppsättning föräldrar. Till exempel födelse och adoption." 1880 1881#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1882#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1883msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1884msgstr "Ett interaktivt träd, visande en persons alla förfäder och efterkommande." 1885 1886#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1887#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1888msgid "An unexpected database error occurred." 1889msgstr "Fel i databasen." 1890 1891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1892msgid "An upgrade is available." 1893msgstr "En uppgradering finns tillgänglig." 1894 1895#. I18N: Name of a module/report 1896#. I18N: Name of a module/chart 1897#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1898#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96 1899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1900msgid "Ancestors" 1901msgstr "Förfäder" 1902 1903#: app/Gedcom.php:583 1904msgid "Ancestors interest" 1905msgstr "Intresse att forska mer i personens förfäder" 1906 1907#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1908msgid "Ancestors of " 1909msgstr "Förfäder för " 1910 1911#. I18N: %s is an individual’s name 1912#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142 1913#, php-format 1914msgid "Ancestors of %s" 1915msgstr "Förfäder för %s" 1916 1917#: app/Gedcom.php:581 1918msgid "Ancestral file number" 1919msgstr "Ancestral file number (AFN)" 1920 1921#. I18N: GEDCOM tag _APID 1922#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1923msgid "Ancestry PID" 1924msgstr "Ancestry PID" 1925 1926#. I18N: GEDCOM tag _APID 1927#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1928msgid "Ancestry.com source identifier" 1929msgstr "Ancestry.com källidentifierare" 1930 1931#. I18N: Location of an LDS church temple 1932#: app/Elements/TempleCode.php:58 1933msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1934msgstr "Anchorage, Alaska, Förenta staterna" 1935 1936#. I18N: Name of a country or state 1937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1938msgid "Andorra" 1939msgstr "Andorra" 1940 1941#. I18N: Name of a country or state 1942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1943msgid "Angola" 1944msgstr "Angola" 1945 1946#. I18N: Name of a country or state 1947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1948msgid "Anguilla" 1949msgstr "Anguilla" 1950 1951#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1952#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1953#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1954#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1955#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1956#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1957msgid "Anniversary" 1958msgstr "Årsdag" 1959 1960#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109 1961msgid "Anniversary calendar" 1962msgstr "Historisk kalender" 1963 1964#: app/Gedcom.php:446 1965msgid "Annulment" 1966msgstr "Ogiltigförklaring" 1967 1968#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1969msgid "Answer" 1970msgstr "Svar" 1971 1972#. I18N: Name of a country or state 1973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1974msgid "Antarctica" 1975msgstr "Antarktis" 1976 1977#. I18N: Name of a country or state 1978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1979msgid "Antigua and Barbuda" 1980msgstr "Antigua och Barbuda" 1981 1982#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83 1983msgid "Anyone with a user account can access this website." 1984msgstr "Vem som helst med ett användarkonto har åtkomst till denna webbplats." 1985 1986#. I18N: Location of an LDS church temple 1987#: app/Elements/TempleCode.php:59 1988msgid "Apia, Samoa" 1989msgstr "Apia, Samoa" 1990 1991#: app/Gedcom.php:513 1992msgid "Application ID" 1993msgstr "Applikation-ID" 1994 1995#: app/Gedcom.php:530 1996msgid "Application name" 1997msgstr "Applikationsnamn" 1998 1999#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2000msgid "Apply privacy settings" 2001msgstr "Tillämpa integritetsinställningar" 2002 2003#. I18N: Label for checkbox 2004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732 2005#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2006msgid "Apply these preferences to all family trees" 2007msgstr "Använd dessa inställningar för alla släktträd" 2008 2009#. I18N: Label for checkbox 2010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 2011#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2012msgid "Apply these preferences to new family trees" 2013msgstr "Använd dessa inställningar för nya släktträd" 2014 2015#: resources/views/admin/users.phtml:37 2016msgid "Approved" 2017msgstr "Godkänd" 2018 2019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2020msgid "Approved by administrator" 2021msgstr "Godkänd av administratör" 2022 2023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2024msgctxt "Abbreviation for April" 2025msgid "Apr" 2026msgstr "apr" 2027 2028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2029msgctxt "GENITIVE" 2030msgid "April" 2031msgstr "april" 2032 2033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2034msgctxt "INSTRUMENTAL" 2035msgid "April" 2036msgstr "april" 2037 2038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2039msgctxt "LOCATIVE" 2040msgid "April" 2041msgstr "april" 2042 2043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2044#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 2045#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2046msgctxt "NOMINATIVE" 2047msgid "April" 2048msgstr "april" 2049 2050#. I18N: The name of a colour-scheme 2051#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2052msgid "Aqua Marine" 2053msgstr "Akvamarin" 2054 2055#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2056#, php-format 2057msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2058msgstr "Är du säker på att du vill ta bort länken till \"%s\"?" 2059 2060#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2061#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2062msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2063msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta faktum?" 2064 2065#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2066#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2067msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2068msgstr "Är du säker på att du vill radera detta meddelande? Det kan inte återfås senare." 2069 2070#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2071#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2072#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2073#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2074#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2075#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2076#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2077#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2078#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2079#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2080#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2081#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2082#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2083#, php-format 2084msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2085msgstr "Vill du verkligen ta bort ”%s”?" 2086 2087#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2088msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2089msgstr "Är du säker på att du vill ångra alla ändringar till detta släktträd?" 2090 2091#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2092msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2093msgstr "Är du säker på att du vill radera denna post från dina favoriter?" 2094 2095#. I18N: Name of a country or state 2096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2097msgid "Argentina" 2098msgstr "Argentina" 2099 2100#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2101#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2102#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2103#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2104#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2105#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2106#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2107#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2109#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2110#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2111#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2112#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2113#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2115#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2116msgctxt "font name" 2117msgid "Arial" 2118msgstr "Arial" 2119 2120#. I18N: Name of a country or state 2121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2122msgid "Armenia" 2123msgstr "Armenien" 2124 2125#. I18N: Name of a country or state 2126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2127msgid "Aruba" 2128msgstr "Aruba" 2129 2130#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2131msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2132msgstr "Förutom att använda verktygsfältet för att tillämpa HTML-formatering, kan du infoga databasfält som uppdateras automatiskt. Dessa speciella fält är markerade med <b>#</b> tecken. Exempelvis <b>#totalFamilies#</b> kommer att ersättas med det faktiska antalet familjer i databasen. Avancerade användare kan vilja tillämpa CSS-klasser till sin text, så att formateringen matchar ett valt tema." 2133 2134#. I18N: The name of a colour-scheme 2135#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2136msgid "Ash" 2137msgstr "Kol" 2138 2139#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2140msgid "Asia" 2141msgstr "Asien" 2142 2143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 2144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 2145#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2146#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2147#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 2148#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2149#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 2150msgid "Associate" 2151msgstr "Associerad person" 2152 2153#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2154msgid "Associate events with this source" 2155msgstr "Associera händelse med denna källa" 2156 2157#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2158msgid "Associated events" 2159msgstr "Tillhörande händelser" 2160 2161#. I18N: Location of an LDS church temple 2162#: app/Elements/TempleCode.php:61 2163msgid "Asunción, Paraguay" 2164msgstr "Asunción, Paraguay" 2165 2166#. I18N: Name of a country or state 2167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2168msgid "At sea" 2169msgstr "Till sjöss" 2170 2171#. I18N: Location of an LDS church temple 2172#: app/Elements/TempleCode.php:62 2173msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2174msgstr "Atlanta, Georgia, Förenta staterna" 2175 2176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2177msgid "Attendant" 2178msgstr "Deltagare" 2179 2180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2181msgctxt "FEMALE" 2182msgid "Attendant" 2183msgstr "Medhjälpare" 2184 2185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2186msgctxt "MALE" 2187msgid "Attendant" 2188msgstr "Medhjälpare" 2189 2190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2191msgid "Attending" 2192msgstr "Närvara" 2193 2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2195msgctxt "FEMALE" 2196msgid "Attending" 2197msgstr "Deltagare" 2198 2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2200msgctxt "MALE" 2201msgid "Attending" 2202msgstr "Deltagare" 2203 2204#. I18N: Type of media object 2205#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2206msgid "Audio" 2207msgstr "Ljud" 2208 2209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2210msgctxt "Abbreviation for August" 2211msgid "Aug" 2212msgstr "aug" 2213 2214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2215msgctxt "GENITIVE" 2216msgid "August" 2217msgstr "augusti" 2218 2219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2220msgctxt "INSTRUMENTAL" 2221msgid "August" 2222msgstr "augusti" 2223 2224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2225msgctxt "LOCATIVE" 2226msgid "August" 2227msgstr "augusti" 2228 2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2230#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2231#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2232msgctxt "NOMINATIVE" 2233msgid "August" 2234msgstr "augusti" 2235 2236#. I18N: Name of a country or state 2237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2238msgid "Australia" 2239msgstr "Australien" 2240 2241#. I18N: Name of a country or state 2242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2243msgid "Austria" 2244msgstr "Österrike" 2245 2246#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98 2247#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2248msgid "Author" 2249msgstr "Författare" 2250 2251#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2252#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2253#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2254#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 2255#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938 2256msgid "Author of last change" 2257msgstr "Senast ändrad av" 2258 2259#. I18N: Automatic suggestions when you type 2260#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2261#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 2262msgid "Autocomplete" 2263msgstr "Autoslutför" 2264 2265#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2266msgid "Automatically accept changes made by this user" 2267msgstr "Godkänn automatiskt ändringar gjorda av denna användare" 2268 2269#. I18N: A configuration setting 2270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 2271msgid "Automatically expand notes" 2272msgstr "Expandera anteckningar automatiskt" 2273 2274#. I18N: A configuration setting 2275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 2276msgid "Automatically expand sources" 2277msgstr "Expandera källor automatiskt" 2278 2279#. I18N: a month in the Jewish calendar 2280#: app/Date/JewishDate.php:215 2281msgctxt "GENITIVE" 2282msgid "Av" 2283msgstr "av" 2284 2285#. I18N: a month in the Jewish calendar 2286#: app/Date/JewishDate.php:319 2287msgctxt "INSTRUMENTAL" 2288msgid "Av" 2289msgstr "av" 2290 2291#. I18N: a month in the Jewish calendar 2292#: app/Date/JewishDate.php:267 2293msgctxt "LOCATIVE" 2294msgid "Av" 2295msgstr "av" 2296 2297#. I18N: a month in the Jewish calendar 2298#: app/Date/JewishDate.php:163 2299msgctxt "NOMINATIVE" 2300msgid "Av" 2301msgstr "av" 2302 2303#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2304#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2305msgid "Average age" 2306msgstr "Genomsnittsålder" 2307 2308#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 2309#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2310#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2311#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2312#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2313#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2314#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2315msgid "Average age at death" 2316msgstr "Medellivslängd" 2317 2318#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2319msgid "Average age at marriage" 2320msgstr "Genomsnittsålder vid vigsel" 2321 2322#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2323msgid "Average age in century of marriage" 2324msgstr "Genomsnittsålder vid vigsel per århundrade" 2325 2326#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2327msgid "Average age related to death century" 2328msgstr "Genomsnittlig dödsålder i förhållande till århundrade" 2329 2330#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2331msgid "Average number" 2332msgstr "Genomsnittligt nummer" 2333 2334#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2335#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2337#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2338#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2339msgid "Average number of children per family" 2340msgstr "Genomsnittligt antal barn per familj" 2341 2342#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2343#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2345msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2346msgstr "Undvik mellanslag och skiljetecken. Ett släktnamn kan vara ett bra val." 2347 2348#: app/Date/JalaliDate.php:281 2349msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2350msgid "Azar" 2351msgstr "Azar" 2352 2353#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2354#: app/Date/JalaliDate.php:155 2355msgctxt "GENITIVE" 2356msgid "Azar" 2357msgstr "Azar" 2358 2359#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2360#: app/Date/JalaliDate.php:245 2361msgctxt "INSTRUMENTAL" 2362msgid "Azar" 2363msgstr "Azar" 2364 2365#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2366#: app/Date/JalaliDate.php:200 2367msgctxt "LOCATIVE" 2368msgid "Azar" 2369msgstr "Azar" 2370 2371#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2372#: app/Date/JalaliDate.php:110 2373msgctxt "NOMINATIVE" 2374msgid "Azar" 2375msgstr "Azar" 2376 2377#. I18N: Name of a country or state 2378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2379msgid "Azerbaijan" 2380msgstr "Azerbajdzjan" 2381 2382#. I18N: Name of a country or state 2383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2384msgid "Azores" 2385msgstr "Azorerna" 2386 2387#: app/Date/JalaliDate.php:283 2388msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2389msgid "Bah" 2390msgstr "Bah" 2391 2392#. I18N: Name of a country or state 2393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2394msgid "Bahamas" 2395msgstr "Bahamas" 2396 2397#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2398#: app/Date/JalaliDate.php:159 2399msgctxt "GENITIVE" 2400msgid "Bahman" 2401msgstr "Bahman" 2402 2403#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2404#: app/Date/JalaliDate.php:249 2405msgctxt "INSTRUMENTAL" 2406msgid "Bahman" 2407msgstr "Bahman" 2408 2409#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2410#: app/Date/JalaliDate.php:204 2411msgctxt "LOCATIVE" 2412msgid "Bahman" 2413msgstr "Bahman" 2414 2415#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2416#: app/Date/JalaliDate.php:114 2417msgctxt "NOMINATIVE" 2418msgid "Bahman" 2419msgstr "Bahman" 2420 2421#. I18N: Name of a country or state 2422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2423msgid "Bahrain" 2424msgstr "Bahrain" 2425 2426#. I18N: Name of a country or state 2427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2428msgid "Bangladesh" 2429msgstr "Bangladesh" 2430 2431#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189 2432#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2433msgid "Baptism" 2434msgstr "Döpt" 2435 2436#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2437msgid "Baptism of a brother" 2438msgstr "Brors dop" 2439 2440#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2441msgid "Baptism of a child" 2442msgstr "Barns dop" 2443 2444#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2445msgid "Baptism of a daughter" 2446msgstr "Dotters dop" 2447 2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2449#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2450#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2451#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2453msgid "Baptism of a grandchild" 2454msgstr "Barnbarnets dop" 2455 2456#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2457msgid "Baptism of a granddaughter" 2458msgstr "Barnbarnets dop" 2459 2460#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2461msgctxt "daughter’s daughter" 2462msgid "Baptism of a granddaughter" 2463msgstr "Dotterdotters dop" 2464 2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2466msgctxt "son’s daughter" 2467msgid "Baptism of a granddaughter" 2468msgstr "Sondotters dop" 2469 2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2471msgid "Baptism of a grandson" 2472msgstr "Barnbarnets dop" 2473 2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2475msgctxt "daughter’s son" 2476msgid "Baptism of a grandson" 2477msgstr "Dottersons dop" 2478 2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2480msgctxt "son’s son" 2481msgid "Baptism of a grandson" 2482msgstr "Sonsons dop" 2483 2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2485msgid "Baptism of a half-brother" 2486msgstr "Halvbrors dop" 2487 2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2489msgid "Baptism of a half-sibling" 2490msgstr "Halvsyskons dop" 2491 2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2493msgid "Baptism of a half-sister" 2494msgstr "Halvsysters dop" 2495 2496#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2497msgid "Baptism of a sibling" 2498msgstr "Syskons dop" 2499 2500#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2501msgid "Baptism of a sister" 2502msgstr "Systers dop" 2503 2504#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2505msgid "Baptism of a son" 2506msgstr "Sons dop" 2507 2508#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2509msgid "Bar mitzvah" 2510msgstr "Bar mitzva" 2511 2512#. I18N: Name of a country or state 2513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2514msgid "Barbados" 2515msgstr "Barbados" 2516 2517#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2518msgid "Base GEDCOM tag" 2519msgstr "Bas GEDCOM-tagg" 2520 2521#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2522msgid "Bat mitzvah" 2523msgstr "Bat mitzva" 2524 2525#. I18N: Location of an LDS church temple 2526#: app/Elements/TempleCode.php:73 2527msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2528msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Förenta staterna" 2529 2530#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257 2531msgid "Begins with" 2532msgstr "Börjar med" 2533 2534#. I18N: Name of a country or state 2535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2536msgid "Belarus" 2537msgstr "Vitryssland" 2538 2539#. I18N: The name of a colour-scheme 2540#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2541msgid "Belgian Chocolate" 2542msgstr "Belgisk choklad" 2543 2544#. I18N: Name of a country or state 2545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2546msgid "Belgium" 2547msgstr "Belgien" 2548 2549#. I18N: Name of a country or state 2550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2551msgid "Belize" 2552msgstr "Belize" 2553 2554#. I18N: Name of a country or state 2555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2556msgid "Benin" 2557msgstr "Benin" 2558 2559#. I18N: Name of a country or state 2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2561msgid "Bermuda" 2562msgstr "Bermuda" 2563 2564#. I18N: Location of an LDS church temple 2565#: app/Elements/TempleCode.php:191 2566msgid "Bern, Switzerland" 2567msgstr "Bern, Schweiz" 2568 2569#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2570msgid "Best man" 2571msgstr "Best man" 2572 2573#. I18N: Name of a country or state 2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2575msgid "Bhutan" 2576msgstr "Bhutan" 2577 2578#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2579msgid "Bibliography" 2580msgstr "Litteraturförteckning" 2581 2582#. I18N: Location of an LDS church temple 2583#: app/Elements/TempleCode.php:64 2584msgid "Billings, Montana, United States" 2585msgstr "Billings, Montana, Förenta staterna" 2586 2587#: app/Gedcom.php:782 2588msgid "Binary data object" 2589msgstr "Binär data objekt" 2590 2591#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2592msgid "Bing™ maps" 2593msgstr "Bing™ maps" 2594 2595#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2596msgid "Bing™ webmaster tools" 2597msgstr "Bing™ verktyg för webbadministratörer" 2598 2599#. I18N: Location of an LDS church temple 2600#: app/Elements/TempleCode.php:65 2601msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2602msgstr "Birmingham, Alabama, Förenta staterna" 2603 2604#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195 2605#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2609#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2610#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2611#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2612#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2728#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2729msgid "Birth" 2730msgstr "Födelse" 2731 2732#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2733msgctxt "Female pedigree" 2734msgid "Birth" 2735msgstr "Födelse" 2736 2737#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2738msgctxt "Male pedigree" 2739msgid "Birth" 2740msgstr "Födelse" 2741 2742#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2743msgctxt "Pedigree" 2744msgid "Birth" 2745msgstr "Födelse" 2746 2747#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2748msgid "Birth by country" 2749msgstr "Födda per land" 2750 2751#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2752#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2753msgid "Birth date range end" 2754msgstr "Födelsedatums intervallslut" 2755 2756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2757#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2758msgid "Birth date range start" 2759msgstr "Födelsedatums intervallstart" 2760 2761#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2762msgid "Birth name" 2763msgstr "Födelsenamn" 2764 2765#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2766msgid "Birth of a brother" 2767msgstr "Brors födelse" 2768 2769#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2771msgid "Birth of a child" 2772msgstr "Barnafödelse" 2773 2774#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2775msgid "Birth of a daughter" 2776msgstr "Dotters födelse" 2777 2778#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2779#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2780#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 2782msgid "Birth of a grandchild" 2783msgstr "Barnbarnets födelse" 2784 2785#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2786msgid "Birth of a granddaughter" 2787msgstr "Barnbarnets födelse" 2788 2789#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2790msgctxt "daughter’s daughter" 2791msgid "Birth of a granddaughter" 2792msgstr "Dotterdotters födelse" 2793 2794#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2795msgctxt "son’s daughter" 2796msgid "Birth of a granddaughter" 2797msgstr "Sondotters födelse" 2798 2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2800msgid "Birth of a grandson" 2801msgstr "Barnbarnets födelse" 2802 2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2804msgctxt "daughter’s son" 2805msgid "Birth of a grandson" 2806msgstr "Dottersons födelse" 2807 2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2809msgctxt "son’s son" 2810msgid "Birth of a grandson" 2811msgstr "Sonsons födelse" 2812 2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2814msgid "Birth of a half-brother" 2815msgstr "Halvbrors födelse" 2816 2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2818msgid "Birth of a half-sibling" 2819msgstr "Halvsyskons födelse" 2820 2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2822msgid "Birth of a half-sister" 2823msgstr "Halvsysters födelse" 2824 2825#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2827msgid "Birth of a sibling" 2828msgstr "Syskons födelse" 2829 2830#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2831msgid "Birth of a sister" 2832msgstr "Systers födelse" 2833 2834#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2835msgid "Birth of a son" 2836msgstr "Sons födelse" 2837 2838#: app/Gedcom.php:603 2839msgid "Birth parents" 2840msgstr "Födelseföräldrar" 2841 2842#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2843msgid "Birth places" 2844msgstr "Födelseorter" 2845 2846#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2847msgid "Birthplace contains" 2848msgstr "Födelseorten innehåller" 2849 2850#. I18N: Name of a module/report 2851#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2852#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2853#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2854#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2855msgid "Births" 2856msgstr "Födslar" 2857 2858#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2859#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2860msgid "Births by century" 2861msgstr "Födslar per århundrade" 2862 2863#. I18N: Location of an LDS church temple 2864#: app/Elements/TempleCode.php:66 2865msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2866msgstr "Bismarck, North Dakota, Förenta staterna" 2867 2868#: app/Gedcom.php:605 2869msgid "Blessing" 2870msgstr "Välsignelse" 2871 2872#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2873msgid "Block" 2874msgstr "Block" 2875 2876#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 2878#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2879#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2880msgid "Blocks" 2881msgstr "Block" 2882 2883#. I18N: The name of a colour-scheme 2884#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2885msgid "Blue Lagoon" 2886msgstr "Blå lagun" 2887 2888#. I18N: The name of a colour-scheme 2889#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2890msgid "Blue Marine" 2891msgstr "Marinblå" 2892 2893#. I18N: Location of an LDS church temple 2894#: app/Elements/TempleCode.php:67 2895msgid "Bogotá, Colombia" 2896msgstr "Bogotá, Colombia" 2897 2898#. I18N: Location of an LDS church temple 2899#: app/Elements/TempleCode.php:68 2900msgid "Boise, Idaho, United States" 2901msgstr "Boise, Idaho, Förenta staterna" 2902 2903#. I18N: Name of a country or state 2904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2905msgid "Bolivia" 2906msgstr "Bolivia" 2907 2908#. I18N: Type of media object 2909#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2910msgid "Book" 2911msgstr "Bok" 2912 2913#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2914#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2915#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2916msgid "Born in the covenant" 2917msgstr "(mormon) Född i religiös förbindelse" 2918 2919#. I18N: Name of a country or state 2920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2921msgid "Bosnia and Herzegovina" 2922msgstr "Bosnien-Hercegovina" 2923 2924#. I18N: Location of an LDS church temple 2925#: app/Elements/TempleCode.php:69 2926msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2927msgstr "Boston, Massachusetts, Förenta staterna" 2928 2929#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2930msgid "Both alive" 2931msgstr "Båda levande" 2932 2933#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2934msgid "Both dead" 2935msgstr "Båda döda" 2936 2937#. I18N: Name of a country or state 2938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2939msgid "Botswana" 2940msgstr "Botswana" 2941 2942#. I18N: Location of an LDS church temple 2943#: app/Elements/TempleCode.php:70 2944msgid "Bountiful, Utah, United States" 2945msgstr "Bountiful, Utah, Förenta staterna" 2946 2947#. I18N: Name of a country or state 2948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2949msgid "Bouvet Island" 2950msgstr "Bouvetön" 2951 2952#. I18N: Name of a module/list 2953#. I18N: Branches of a family tree 2954#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236 2955msgid "Branches" 2956msgstr "Grenar" 2957 2958#. I18N: %s is a surname 2959#: app/Module/BranchesListModule.php:226 2960#, php-format 2961msgid "Branches of the %s family" 2962msgstr "Grenar för familjen %s" 2963 2964#. I18N: Name of a country or state 2965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2966msgid "Brazil" 2967msgstr "Brasilien" 2968 2969#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2970msgid "Bridesmaid" 2971msgstr "Brudtärna" 2972 2973#. I18N: Location of an LDS church temple 2974#: app/Elements/TempleCode.php:71 2975msgid "Brigham City, Utah, United States" 2976msgstr "Brigham City, Utah, Förenta staterna" 2977 2978#. I18N: Location of an LDS church temple 2979#: app/Elements/TempleCode.php:72 2980msgid "Brisbane, Australia" 2981msgstr "Brisbane, Australien" 2982 2983#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 2984msgid "Brit milah" 2985msgstr "B'rit mila" 2986 2987#. I18N: Name of a country or state 2988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 2989msgid "British Indian Ocean Territory" 2990msgstr "Brittiska territoriet i Indiska Oceanen" 2991 2992#. I18N: Name of a country or state 2993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 2994msgid "British Virgin Islands" 2995msgstr "Brittiska Jungfruöarna" 2996 2997#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 2998#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2999msgid "Brother" 3000msgstr "Bror" 3001 3002#. I18N: a month in the French republican calendar 3003#: app/Date/FrenchDate.php:151 3004msgctxt "GENITIVE" 3005msgid "Brumaire" 3006msgstr "Brumaire" 3007 3008#. I18N: a month in the French republican calendar 3009#: app/Date/FrenchDate.php:245 3010msgctxt "INSTRUMENTAL" 3011msgid "Brumaire" 3012msgstr "Brumaire" 3013 3014#. I18N: a month in the French republican calendar 3015#: app/Date/FrenchDate.php:198 3016msgctxt "LOCATIVE" 3017msgid "Brumaire" 3018msgstr "Brumaire" 3019 3020#. I18N: a month in the French republican calendar 3021#: app/Date/FrenchDate.php:103 3022msgctxt "NOMINATIVE" 3023msgid "Brumaire" 3024msgstr "Brumaire" 3025 3026#. I18N: Name of a country or state 3027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3028msgid "Brunei Darussalam" 3029msgstr "Brunei" 3030 3031#. I18N: Location of an LDS church temple 3032#: app/Elements/TempleCode.php:63 3033msgid "Buenos Aires, Argentina" 3034msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3035 3036#. I18N: Name of a country or state 3037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3038msgid "Bulgaria" 3039msgstr "Bulgarien" 3040 3041#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201 3042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3046msgid "Burial" 3047msgstr "Begravning" 3048 3049#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3050msgid "Burial of a brother" 3051msgstr "Brors begravning" 3052 3053#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3054msgid "Burial of a child" 3055msgstr "Begravning av barn" 3056 3057#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3058msgid "Burial of a daughter" 3059msgstr "Dotters begravning" 3060 3061#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3062msgid "Burial of a father" 3063msgstr "Fars begravning" 3064 3065#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3066#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3068msgid "Burial of a grandchild" 3069msgstr "Barnbarnets begravning" 3070 3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3072msgid "Burial of a granddaughter" 3073msgstr "Barnbarnets begravning" 3074 3075#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3076msgctxt "daughter’s daughter" 3077msgid "Burial of a granddaughter" 3078msgstr "Dotterdotters begravning" 3079 3080#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3081msgctxt "son’s daughter" 3082msgid "Burial of a granddaughter" 3083msgstr "Sondotters begravning" 3084 3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3086msgid "Burial of a grandfather" 3087msgstr "Gammelfars begravning" 3088 3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3090msgid "Burial of a grandmother" 3091msgstr "Gammelmors begravning" 3092 3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3096msgid "Burial of a grandparent" 3097msgstr "Begravning av en gammelförälder" 3098 3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3100msgid "Burial of a grandson" 3101msgstr "Barnbarnets begravning" 3102 3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3104msgctxt "daughter’s son" 3105msgid "Burial of a grandson" 3106msgstr "Dottersons begravning" 3107 3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3109msgctxt "son’s son" 3110msgid "Burial of a grandson" 3111msgstr "Sonsons begravning" 3112 3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3114msgid "Burial of a half-brother" 3115msgstr "Halvbrors begravning" 3116 3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3118msgid "Burial of a half-sibling" 3119msgstr "Halvsyskons begravning" 3120 3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3122msgid "Burial of a half-sister" 3123msgstr "Halvsysters begravning" 3124 3125#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3126msgid "Burial of a husband" 3127msgstr "Makes begravning" 3128 3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3130msgid "Burial of a maternal grandfather" 3131msgstr "Morfars begravning" 3132 3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3134msgid "Burial of a maternal grandmother" 3135msgstr "Mormors begravning" 3136 3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3138msgid "Burial of a mother" 3139msgstr "Mors begravning" 3140 3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3142msgid "Burial of a parent" 3143msgstr "Begravning av en förälder" 3144 3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3146msgid "Burial of a paternal grandfather" 3147msgstr "Farfars begravning" 3148 3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3150msgid "Burial of a paternal grandmother" 3151msgstr "Farmors begravning" 3152 3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3154msgid "Burial of a sibling" 3155msgstr "Syskons begravning" 3156 3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3158msgid "Burial of a sister" 3159msgstr "Systers begravning" 3160 3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3162msgid "Burial of a son" 3163msgstr "Sons begravning" 3164 3165#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3166msgid "Burial of a spouse" 3167msgstr "Makes/makas begravning" 3168 3169#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3170msgid "Burial of a wife" 3171msgstr "Makas begravning" 3172 3173#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3174msgid "Burial place contains" 3175msgstr "Begravningsorten innehåller" 3176 3177#. I18N: Name of a module/report 3178#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3179#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3180#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3181msgid "Burials" 3182msgstr "Begravningar" 3183 3184#. I18N: Name of a country or state 3185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3186msgid "Burkina Faso" 3187msgstr "Burkina Faso" 3188 3189#. I18N: Name of a country or state 3190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3191msgid "Burundi" 3192msgstr "Burundi" 3193 3194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3195msgid "Buyer" 3196msgstr "Köpare" 3197 3198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3199msgctxt "FEMALE" 3200msgid "Buyer" 3201msgstr "Köpare" 3202 3203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3204msgctxt "MALE" 3205msgid "Buyer" 3206msgstr "Köpare" 3207 3208#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3209#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3210msgid "By default, SMTP works on port 25." 3211msgstr "Som standard använder SMTP port 25." 3212 3213#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3214#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3215msgid "CKEditor™" 3216msgstr "CKEditor™" 3217 3218#. I18N: Name of a module. 3219#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3220msgid "CSS and JS" 3221msgstr "CSS och JS" 3222 3223#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3224#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3225msgid "Calculating…" 3226msgstr "Beräknar…" 3227 3228#. I18N: Name of a module 3229#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3230#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3231msgid "Calendar" 3232msgstr "Kalender" 3233 3234#. I18N: A configuration setting 3235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3238msgid "Calendar conversion" 3239msgstr "Kalenderkonvertering" 3240 3241#. I18N: Location of an LDS church temple 3242#: app/Elements/TempleCode.php:74 3243msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3244msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3245 3246#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3247msgid "Call number" 3248msgstr "Källarkivets referensnummer" 3249 3250#. I18N: Name of a country or state 3251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3252msgid "Cambodia" 3253msgstr "Kambodja" 3254 3255#. I18N: Name of a country or state 3256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3257msgid "Cameroon" 3258msgstr "Kamerun" 3259 3260#. I18N: Location of an LDS church temple 3261#: app/Elements/TempleCode.php:75 3262msgid "Campinas, Brazil" 3263msgstr "Campinas, Brasilien" 3264 3265#. I18N: Name of a country or state 3266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3267msgid "Canada" 3268msgstr "Kanada" 3269 3270#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61 3271#, php-format 3272msgid "Cannot write to the folder “%s”." 3273msgstr "" 3274 3275#. I18N: Name of a country or state 3276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3277msgid "Cape Verde" 3278msgstr "Kap Verde" 3279 3280#. I18N: Location of an LDS church temple 3281#: app/Elements/TempleCode.php:76 3282msgid "Caracas, Venezuela" 3283msgstr "Caracas, Venezuela" 3284 3285#. I18N: Type of media object 3286#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3287msgid "Card" 3288msgstr "Kort" 3289 3290#. I18N: Location of an LDS church temple 3291#: app/Elements/TempleCode.php:56 3292msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3293msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3294 3295#: app/Gedcom.php:611 3296msgid "Caste" 3297msgstr "Kast" 3298 3299#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3300msgid "Categories" 3301msgstr "Kategorier (z-axel)" 3302 3303#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3304#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3305msgid "Category" 3306msgstr "Kategori" 3307 3308#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545 3309msgid "Cause" 3310msgstr "Orsak" 3311 3312#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638 3313msgid "Cause of death" 3314msgstr "Dödsorsak" 3315 3316#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3317#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3318#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3319msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3320msgstr "Varning! Detta kan ta lång tid. Ha tålamod." 3321 3322#. I18N: Name of a country or state 3323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3324msgid "Cayman Islands" 3325msgstr "Caymanöarna" 3326 3327#. I18N: Location of an LDS church temple 3328#: app/Elements/TempleCode.php:77 3329msgid "Cebu City, Philippines" 3330msgstr "Cebu City, Filippinerna" 3331 3332#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3333msgid "Cemetery" 3334msgstr "Begravningsplats" 3335 3336#: app/Gedcom.php:612 3337msgid "Census" 3338msgstr "Folkräkning" 3339 3340#. I18N: Name of a module 3341#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3342msgid "Census assistant" 3343msgstr "Befolkningsräknings (Census) assistent" 3344 3345#: app/Gedcom.php:613 3346#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3347msgid "Census date" 3348msgstr "Folkräkningsdatum" 3349 3350#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3351msgid "Census date and place" 3352msgstr "Datum och plats för folkräkningen" 3353 3354#: app/Gedcom.php:614 3355msgid "Census place" 3356msgstr "Ort vid folkräkning" 3357 3358#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3359msgid "Census transcript" 3360msgstr "Kopia över befolkningsräkning (Census)" 3361 3362#. I18N: Name of a country or state 3363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3364msgid "Central African Republic" 3365msgstr "Centralafrikanska republiken" 3366 3367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980 3368#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3369#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3370#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3371#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3372#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3373#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3374#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3375#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3376#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3377#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3378#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3379#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3380#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3381msgid "Century" 3382msgstr "Århundrade" 3383 3384#. I18N: Type of media object 3385#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3386msgid "Certificate" 3387msgstr "Certifikat" 3388 3389#. I18N: Name of a country or state 3390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3391msgid "Chad" 3392msgstr "Tchad" 3393 3394#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44 3395#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3396msgid "Change family members" 3397msgstr "Ändra familjemedlemmar" 3398 3399#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3400msgid "Change the “Home page” blocks" 3401msgstr "Ändra blocken på ”Hemsidan”" 3402 3403#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3404msgid "Change the “My page” blocks" 3405msgstr "Ändra blocken på ”Min sida”" 3406 3407#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3408#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3409#, php-format 3410msgid "Changed by %1$s" 3411msgstr "Ändrades av %1$s" 3412 3413#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3414#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3415#, php-format 3416msgid "Changed on %1$s" 3417msgstr "Ändrad %1$s" 3418 3419#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3420#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3421#, php-format 3422msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3423msgstr "Ändrad %1$s av %2$s" 3424 3425#. I18N: Name of a module/report 3426#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3427#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3428#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3429#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3430#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3431#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3432msgid "Changes" 3433msgstr "Ändringar" 3434 3435#: app/Module/RecentChangesModule.php:175 3436#, php-format 3437msgid "Changes in the last %s day" 3438msgid_plural "Changes in the last %s days" 3439msgstr[0] "Sista dagens förändringar" 3440msgstr[1] "Förändringar de senaste %s dagarna" 3441 3442#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95 3443#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3444msgid "Changes log" 3445msgstr "Ändringslogg" 3446 3447#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3448#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3449msgid "Character encoding" 3450msgstr "Teckenkodning" 3451 3452#: app/Gedcom.php:499 3453msgid "Character set" 3454msgstr "Teckentabell" 3455 3456#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3457#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3458msgid "Chart" 3459msgstr "Diagram" 3460 3461#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431 3462msgid "Chart preferences" 3463msgstr "Diagramval" 3464 3465#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3466#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3467#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3468#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3469msgid "Chart type" 3470msgstr "Diagramtyp" 3471 3472#. I18N: Name of a module/block 3473#. I18N: Name of a module 3474#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3475#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56 3476#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104 3477#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 3478#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3479#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3481msgid "Charts" 3482msgstr "Tavlor" 3483 3484#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3485#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3486msgid "Check for errors" 3487msgstr "Leta efter fel" 3488 3489#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3490msgid "Check for new version" 3491msgstr "Kolla efter ny version" 3492 3493#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 3494msgid "Check for pending changes…" 3495msgstr "Kolla efter väntande ändringar…" 3496 3497#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3498msgid "Checking server capacity" 3499msgstr "Granskar serverns kapacitet" 3500 3501#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3502msgid "Checking server configuration" 3503msgstr "Kontrollerar serverkonfiguration" 3504 3505#. I18N: Location of an LDS church temple 3506#: app/Elements/TempleCode.php:78 3507msgid "Chicago, Illinois, United States" 3508msgstr "Chicago, Illinois, Förenta staterna" 3509 3510#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62 3511#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73 3512#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3513msgid "Child" 3514msgstr "Barn" 3515 3516#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3517#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3518msgid "Child of " 3519msgstr "Barn till " 3520 3521#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3522#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3523#, php-format 3524msgid "Child of %s" 3525msgstr "%ss barn" 3526 3527#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153 3528#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225 3529#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422 3530#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 3531#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3532#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3533#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3534#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216 3535#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3536#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3537msgid "Children" 3538msgstr "Barn" 3539 3540#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3541msgid "Children in family" 3542msgstr "Barn i familjen" 3543 3544#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3545#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3546msgid "Children of " 3547msgstr "Barn till " 3548 3549#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3550#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3551msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3552msgstr "Barn tar patronymikon istället för efternamn." 3553 3554#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3555#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3556msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3557msgstr "Barnen tar ett släktnamn från far och ett släktnamn från mor." 3558 3559#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3560#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3561msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3562msgstr "Barnen tar ett släktnamn från mor och ett släktnamn från far." 3563 3564#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3565#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3566#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3567#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3568#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3569msgid "Children take their father’s surname." 3570msgstr "Barn tar sin faders efternamn." 3571 3572#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3573#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3574msgid "Children take their mother’s surname." 3575msgstr "Barn tar sin moders efternamn." 3576 3577#. I18N: Name of a country or state 3578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3579msgid "Chile" 3580msgstr "Chile" 3581 3582#. I18N: Name of a country or state 3583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3584msgid "China" 3585msgstr "Kina" 3586 3587#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63 3588msgid "Choose a report to run" 3589msgstr "Välj en rapport att köra" 3590 3591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3593#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3594msgid "Choose relatives" 3595msgstr "Välj släktingar" 3596 3597#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3598msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3599msgstr "Välj användardefinierad välkomsttext inskriven nedan" 3600 3601#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3605msgid "Christening" 3606msgstr "Dop" 3607 3608#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3609msgid "Christening of a brother" 3610msgstr "Dop av en bror" 3611 3612#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3613msgid "Christening of a child" 3614msgstr "Dop av ett barn" 3615 3616#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3617msgid "Christening of a daughter" 3618msgstr "Dop av en dotter" 3619 3620#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3621#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3622#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3623msgid "Christening of a grandchild" 3624msgstr "Dop av ett barnbarn" 3625 3626#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3627msgid "Christening of a granddaughter" 3628msgstr "Dop av ett barnbarn" 3629 3630#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3631msgctxt "daughter’s daughter" 3632msgid "Christening of a granddaughter" 3633msgstr "Dop av ett barnbarn" 3634 3635#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3636msgctxt "son’s daughter" 3637msgid "Christening of a granddaughter" 3638msgstr "Dop av ett barnbarn" 3639 3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3641msgid "Christening of a grandson" 3642msgstr "Dop av ett barnbarn" 3643 3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3645msgctxt "daughter’s son" 3646msgid "Christening of a grandson" 3647msgstr "Dop av ett barnbarn" 3648 3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3650msgctxt "son’s son" 3651msgid "Christening of a grandson" 3652msgstr "Dop av ett barnbarn" 3653 3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3655msgid "Christening of a half-brother" 3656msgstr "Dop av en halvbror" 3657 3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3659msgid "Christening of a half-sibling" 3660msgstr "Dop av ett halvsyskon" 3661 3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3663msgid "Christening of a half-sister" 3664msgstr "Dop av en halvsyster" 3665 3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3667msgid "Christening of a sibling" 3668msgstr "Dop av ett syskon" 3669 3670#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3671msgid "Christening of a sister" 3672msgstr "Dop av en syster" 3673 3674#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3675msgid "Christening of a son" 3676msgstr "Dop av en son" 3677 3678#. I18N: Name of a country or state 3679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3680msgid "Christmas Island" 3681msgstr "Julön" 3682 3683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3684msgid "Circumciser" 3685msgstr "Omskärare" 3686 3687#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3688msgid "Circumcision" 3689msgstr "Omskärelse" 3690 3691#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3692msgid "Citation" 3693msgstr "Citat" 3694 3695#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3696#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 3697#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 3698#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912 3699#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3702#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3703msgid "Citation details" 3704msgstr "Källhänvisning" 3705 3706#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3707msgid "Citizenship" 3708msgstr "Medborgarskap" 3709 3710#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3711#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 3712#: app/Gedcom.php:857 3713msgid "City" 3714msgstr "Stad" 3715 3716#. I18N: Location of an LDS church temple 3717#: app/Elements/TempleCode.php:79 3718msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3719msgstr "Ciudad Juárez, Mexiko" 3720 3721#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3722#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3723msgid "Civil marriage" 3724msgstr "Borgerlig vigsel" 3725 3726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3727msgid "Civil registrar" 3728msgstr "Borgerlig vigselförättare" 3729 3730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3731msgctxt "FEMALE" 3732msgid "Civil registrar" 3733msgstr "Borgerlig vigselförättare" 3734 3735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3736msgctxt "MALE" 3737msgid "Civil registrar" 3738msgstr "Civilregistrator" 3739 3740#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100 3741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3742msgid "Clean up data folder" 3743msgstr "Rensa datamapp" 3744 3745#. I18N: Name of a module 3746#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 3747msgid "Clippings cart" 3748msgstr "Urklippskorg" 3749 3750#. I18N: Type of media object 3751#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3752msgid "Coat of arms" 3753msgstr "Vapen" 3754 3755#. I18N: Location of an LDS church temple 3756#: app/Elements/TempleCode.php:80 3757msgid "Cochabamba, Bolivia" 3758msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3759 3760#. I18N: Name of a country or state 3761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3762msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3763msgstr "Kokosöarna" 3764 3765#. I18N: The name of a colour-scheme 3766#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3767msgid "Coffee and Cream" 3768msgstr "Kaffe och kräm" 3769 3770#. I18N: The name of a colour-scheme 3771#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3772msgid "Cold Day" 3773msgstr "Kall dag" 3774 3775#. I18N: Name of a country or state 3776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3777msgid "Colombia" 3778msgstr "Colombia" 3779 3780#. I18N: Location of an LDS church temple 3781#: app/Elements/TempleCode.php:81 3782msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3783msgstr "Colonia Juárez, Mexiko" 3784 3785#. I18N: Location of an LDS church temple 3786#: app/Elements/TempleCode.php:86 3787msgid "Columbia River, Washington, United States" 3788msgstr "Columbia River, Washington, Förenta staterna" 3789 3790#. I18N: Location of an LDS church temple 3791#: app/Elements/TempleCode.php:82 3792msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3793msgstr "Columbia, South Carolina, Förenta staterna" 3794 3795#. I18N: Location of an LDS church temple 3796#: app/Elements/TempleCode.php:83 3797msgid "Columbus, Ohio, United States" 3798msgstr "Columbus, Ohio, Förenta staterna" 3799 3800#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3801msgid "Comment" 3802msgstr "Kommentar" 3803 3804#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3805#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3806#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3807#: resources/views/register-page.phtml:85 3808msgid "Comments" 3809msgstr "Kommentarer" 3810 3811#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3812msgid "Common law marriage" 3813msgstr "Sambo" 3814 3815#. I18N: Description of the “Messages” module 3816#: app/Module/UserMessagesModule.php:76 3817msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3818msgstr "Kommunicera med andra användare med hjälp av privata meddelanden." 3819 3820#. I18N: Name of a country or state 3821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3822msgid "Comoros" 3823msgstr "Comorerna" 3824 3825#. I18N: Name of a module/chart 3826#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75 3827msgid "Compact tree" 3828msgstr "Kompakt träd" 3829 3830#. I18N: %s is an individual’s name 3831#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121 3832#, php-format 3833msgid "Compact tree of %s" 3834msgstr "Kompakt träd för %s" 3835 3836#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3837msgid "Comparison" 3838msgstr "Jämförelse" 3839 3840#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3841#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3842#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3843#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3844#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3845#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3846msgid "Completed before 1970; date not available" 3847msgstr "Färdig före 1970, datum obekant" 3848 3849#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3850#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3851#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3852#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3853#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3854msgid "Completed; date unknown" 3855msgstr "(mormon) Färdig; datum okänd" 3856 3857#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3858#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3859msgid "Completion date" 3860msgstr "Slutförelsedatum" 3861 3862#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3863msgid "Confirmation" 3864msgstr "Konfirmation" 3865 3866#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3867msgid "Connection to database server" 3868msgstr "Anslutning till databas-servern" 3869 3870#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 3871msgid "Connection type" 3872msgstr "" 3873 3874#. I18N: Name of a module 3875#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3877msgid "Contact information" 3878msgstr "Kontaktinformation" 3879 3880#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3881msgid "Contact method" 3882msgstr "Kontaktmetod" 3883 3884#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258 3885msgid "Contains" 3886msgstr "Innehåller" 3887 3888#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3889#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3890#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3891msgid "Content" 3892msgstr "Innehåll" 3893 3894#: app/Gedcom.php:767 3895msgid "Continuation" 3896msgstr "Fortsättning" 3897 3898#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148 3899#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3900#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3901#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3902#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 3903#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3904#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3905#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3906#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3907#: resources/views/admin/components.phtml:30 3908#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3909#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3910#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3911#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3912#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3913#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3914#: resources/views/admin/media.phtml:23 3915#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3916#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3917#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3918#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3919#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3920#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3921#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18 3922#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3923#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3924#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3925#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3926#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3927#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3928#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3929#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3931#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3932#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3933#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3934#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3935#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3936#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3937#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3938#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3939#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3940#: resources/views/admin/users.phtml:17 3941#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3942#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3943#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3944#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3945#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3946#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3947#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3948#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3949#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3950#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3951#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3952#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3953#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3954#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3955msgid "Control panel" 3956msgstr "Kontrollpanel" 3957 3958#. I18N: Name of a module 3959#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82 3960#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59 3961#, php-format 3962msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3963msgstr "Konvertera %s-taggar till GEDCOM 5.5.1" 3964 3965#. I18N: Label for option 3966#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3967msgid "Convert to" 3968msgstr "Konvertera till" 3969 3970#. I18N: Name of a country or state 3971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 3972msgid "Cook Islands" 3973msgstr "Cooköarna" 3974 3975#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 3976msgid "Cookies" 3977msgstr "Kakor" 3978 3979#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 3980#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 3981msgid "Coordinates" 3982msgstr "Koordinater" 3983 3984#. I18N: Location of an LDS church temple 3985#: app/Elements/TempleCode.php:84 3986msgid "Copenhagen, Denmark" 3987msgstr "Köpenhamn, Danmark" 3988 3989#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3990#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 3991#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 3992#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 3993#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 3994msgid "Copy" 3995msgstr "Kopiera" 3996 3997#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3998#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 3999#, php-format 4000msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4001msgstr "Kopiera alla poster från %1$s till %2$s." 4002 4003#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 4004msgid "Copy files…" 4005msgstr "Kopiera filerna…" 4006 4007#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4008msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4009msgstr "Kopiera postens URL till urklippskorgen" 4010 4011#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 4012msgid "Copyright" 4013msgstr "Upphovsrätt" 4014 4015#: app/Gedcom.php:514 4016msgid "Corporation" 4017msgstr "Bolag" 4018 4019#. I18N: Description of a “Data fix” module 4020#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67 4021msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4022msgstr "Rätta NAME-dataposter av form ”John/DOE/” eller ”John /DOE”, som produceras av äldre släktprogram." 4023 4024#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4025msgid "Correspondence" 4026msgstr "Korrespondens" 4027 4028#. I18N: Name of a country or state 4029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4030msgid "Costa Rica" 4031msgstr "Costa Rica" 4032 4033#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4034msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4035msgstr "Kunde inte verifiera informationen du skrev in. Gå tillbaka och försök igen eller kontakta webbplatsens administratör för mer information." 4036 4037#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4038#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4039msgid "Count the visits to each page" 4040msgstr "Räkna besök på varje sida" 4041 4042#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4043#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 4044#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4045msgid "Country" 4046msgstr "Land" 4047 4048#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4049msgid "Create" 4050msgstr "Skapa" 4051 4052#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56 4053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4054msgid "Create a family tree" 4055msgstr "Skapa ett släktträd" 4056 4057#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4058#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4059msgid "Create a location" 4060msgstr "Skapa en plats" 4061 4062#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4063#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4064#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4065msgid "Create a media object" 4066msgstr "Skapa ett mediaobjekt" 4067 4068#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4069#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4070msgid "Create a repository" 4071msgstr "Skapa arkiv" 4072 4073#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4074#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4075msgid "Create a shared note" 4076msgstr "Skapa en delad anteckning" 4077 4078#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4079msgid "Create a shared note using the census assistant" 4080msgstr "Skapa en delad anteckning med hjälp av befolkningsräknings (census) assistenten" 4081 4082#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4083msgid "Create a source" 4084msgstr "Skapa en källa" 4085 4086#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4087#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4088msgid "Create a submission" 4089msgstr "Skapa en inlämning" 4090 4091#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4092#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4093msgid "Create a submitter" 4094msgstr "Skapa en avsändare" 4095 4096#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 4097msgid "Create a temporary folder…" 4098msgstr "Skapa en temporär mapp…" 4099 4100#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4101msgid "Create a unique filename" 4102msgstr "Skapa ett unikt filnamn" 4103 4104#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72 4105msgid "Create an individual" 4106msgstr "Skapa en person" 4107 4108#. I18N: %s is a link/URL 4109#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4110#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4111#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4112#, php-format 4113msgid "Create maps using %s." 4114msgstr "Skapa kartor med %s." 4115 4116#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4117msgid "Create your own chart" 4118msgstr "Skapa eget diagram" 4119 4120#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4121msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4122msgstr "Skapa, uppdatera och ta bort ett släktträd för varje GEDCOM-fil i datamappen." 4123 4124#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4125#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93 4126#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140 4127#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153 4128#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 4129#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54 4130msgid "Created at" 4131msgstr "Skapad" 4132 4133#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126 4134#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 4135#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 4136#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4137#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4138msgid "Creation date" 4139msgstr "Skapelsedag" 4140 4141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 4142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 4143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 4144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172 4145msgid "Creation time" 4146msgstr "Skapelsetid" 4147 4148#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4154msgid "Cremation" 4155msgstr "Kremering" 4156 4157#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4158msgid "Cremation of a brother" 4159msgstr "Brors kremering" 4160 4161#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4162msgid "Cremation of a child" 4163msgstr "Barns kremering" 4164 4165#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4166msgid "Cremation of a daughter" 4167msgstr "Dotters kremering" 4168 4169#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4170msgid "Cremation of a father" 4171msgstr "Fars kremering" 4172 4173#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4174msgid "Cremation of a grandchild" 4175msgstr "Barnbarnets kremering" 4176 4177#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4178msgid "Cremation of a granddaughter" 4179msgstr "Barnbarnets kremering" 4180 4181#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4182msgctxt "daughter’s daughter" 4183msgid "Cremation of a granddaughter" 4184msgstr "Dotterdotters kremering" 4185 4186#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4187msgctxt "son’s daughter" 4188msgid "Cremation of a granddaughter" 4189msgstr "Sondotters kremering" 4190 4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4192msgid "Cremation of a grandfather" 4193msgstr "Gammelfars kremering" 4194 4195#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4196msgid "Cremation of a grandmother" 4197msgstr "Gammelmors kremering" 4198 4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4202msgid "Cremation of a grandparent" 4203msgstr "Förälder förälders kremering" 4204 4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4206msgid "Cremation of a grandson" 4207msgstr "Barnbarnets kremering" 4208 4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4210msgctxt "daughter’s son" 4211msgid "Cremation of a grandson" 4212msgstr "Dottersons kremering" 4213 4214#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4215msgctxt "son’s son" 4216msgid "Cremation of a grandson" 4217msgstr "Sonsons kremering" 4218 4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4220msgid "Cremation of a half-brother" 4221msgstr "Halvbrors kremering" 4222 4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4224msgid "Cremation of a half-sibling" 4225msgstr "Halvsyskons kremering" 4226 4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4228msgid "Cremation of a half-sister" 4229msgstr "Halvsysters kremering" 4230 4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4232msgid "Cremation of a husband" 4233msgstr "Makes kremering" 4234 4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4236msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4237msgstr "Morfars kremering" 4238 4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4240msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4241msgstr "Mormors kremering" 4242 4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4244msgid "Cremation of a mother" 4245msgstr "Mors kremering" 4246 4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4248msgid "Cremation of a parent" 4249msgstr "Kremering av en förälder" 4250 4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4252msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4253msgstr "Farfars kremering" 4254 4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4256msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4257msgstr "Farmors kremering" 4258 4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4260msgid "Cremation of a sibling" 4261msgstr "Syskons kremering" 4262 4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4264msgid "Cremation of a sister" 4265msgstr "Systers kremering" 4266 4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4268msgid "Cremation of a son" 4269msgstr "Sons kremering" 4270 4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4272msgid "Cremation of a spouse" 4273msgstr "Makes/makas kremering" 4274 4275#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4276msgid "Cremation of a wife" 4277msgstr "Makas kremering" 4278 4279#. I18N: Name of a country or state 4280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4281msgid "Croatia" 4282msgstr "Kroatien" 4283 4284#. I18N: Name of a country or state 4285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4286msgid "Cuba" 4287msgstr "Kuba" 4288 4289#. I18N: Name of a country or state 4290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4291msgid "Curaçao" 4292msgstr "Curaçao" 4293 4294#. I18N: Location of an LDS church temple 4295#: app/Elements/TempleCode.php:87 4296msgid "Curitiba, Brazil" 4297msgstr "Curitiba, Brasilien" 4298 4299#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159 4300msgid "Custom" 4301msgstr "Special" 4302 4303#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020 4304msgid "Custom GEDCOM tags" 4305msgstr "Anpassade GEDCOM-taggar" 4306 4307#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4308msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4309msgstr "Anpassade GEDCOM-taggar avråds från. Försök att endast använda vanliga GEDCOM-taggar." 4310 4311#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4312msgid "Custom event" 4313msgstr "Specialhändelse" 4314 4315#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4316msgid "Custom module" 4317msgstr "Anpassad modul" 4318 4319#. I18N: A configuration setting 4320#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4321msgid "Custom welcome text" 4322msgstr "Egen välkomsttext" 4323 4324#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 4325msgid "Customize this page" 4326msgstr "Anpassa denna sida" 4327 4328#. I18N: Name of a country or state 4329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4330msgid "Cyprus" 4331msgstr "Cypern" 4332 4333#. I18N: Name of a country or state 4334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4335msgid "Czech Republic" 4336msgstr "Tjeckien" 4337 4338#. I18N: Location of an LDS church temple 4339#: app/Elements/TempleCode.php:85 4340msgid "Córdoba, Argentina" 4341msgstr "Córdoba, Argentina" 4342 4343#. I18N: Name of a country or state 4344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4345msgid "Côte d’Ivoire" 4346msgstr "Elfenbenskusten" 4347 4348#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4349#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4350msgid "DKIM digital signature" 4351msgstr "DKIM-signatur" 4352 4353#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4354msgid "DNA markers" 4355msgstr "DNA-markörer" 4356 4357#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4358#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4359#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4360msgid "Daitch-Mokotoff" 4361msgstr "Daitch-Mokotoff" 4362 4363#. I18N: Location of an LDS church temple 4364#: app/Elements/TempleCode.php:88 4365msgid "Dallas, Texas, United States" 4366msgstr "Dallas, Texas, Förenta staterna" 4367 4368#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4369#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4370#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565 4371#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 4372#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 4373#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4374msgid "Data" 4375msgstr "Data" 4376 4377#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71 4378msgid "Data controller" 4379msgstr "Datakontroll" 4380 4381#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4382#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4383#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4384#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4385msgid "Data fix" 4386msgstr "Datafix" 4387 4388#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63 4389#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85 4390#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4391#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 4393#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4394#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4395#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4396#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4397msgid "Data fixes" 4398msgstr "Datafixer" 4399 4400#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4401msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4402msgstr "Datafixeringar kan kräva massor av långsamma beräkningar, så det är inte möjligt att skapa en exakt lista med poster som behöver uppdateras." 4403 4404#. I18N: A configuration setting 4405#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27 4406msgid "Data folder" 4407msgstr "Datamapp" 4408 4409#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4410#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4412#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4413msgid "Database connection" 4414msgstr "Databas-anslutning" 4415 4416#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4417#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 4418#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 4419#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91 4421msgid "Database name" 4422msgstr "Databasnamn" 4423 4424#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4425#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 4426#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 4427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82 4428msgid "Database password" 4429msgstr "Databaslösenord" 4430 4431#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4432msgid "Database type" 4433msgstr "Databas-typ" 4434 4435#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4436#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 4437#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4438#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4439msgid "Database user account" 4440msgstr "Databasens användarkonto" 4441 4442#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4443#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4444#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4445#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281 4446#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289 4447#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301 4448#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4449#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4450#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412 4451#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546 4452#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4453#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4454#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4455#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4456#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4457#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4458#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4459#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4460#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4461#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4462#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4463#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4465#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4466#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4467msgid "Date" 4468msgstr "Datum" 4469 4470#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4471msgid "Date differences" 4472msgstr "Datum-avvikelser" 4473 4474#: app/Gedcom.php:587 4475msgid "Date of LDS baptism" 4476msgstr "Datum för LDS dop" 4477 4478#: app/Gedcom.php:741 4479msgid "Date of LDS child sealing" 4480msgstr "LDS Barns förseglingsdatum" 4481 4482#: app/Gedcom.php:629 4483msgid "Date of LDS confirmation" 4484msgstr "Datum för LDS konfirmation" 4485 4486#: app/Gedcom.php:649 4487msgid "Date of LDS endowment" 4488msgstr "LDS gåva datum" 4489 4490#: app/Gedcom.php:481 4491msgid "Date of LDS spouse sealing" 4492msgstr "LDS Makes/makas förseglingsdatum" 4493 4494#: app/Gedcom.php:577 4495msgid "Date of adoption" 4496msgstr "Adoptionsdatum" 4497 4498#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4499msgid "Date of baptism" 4500msgstr "Dopdatum" 4501 4502#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4503msgid "Date of bar mitzvah" 4504msgstr "Datum för bar mitzva" 4505 4506#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4507msgid "Date of bat mitzvah" 4508msgstr "Datum för bat mitzva" 4509 4510#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4511#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4512#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4513#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4514msgid "Date of birth" 4515msgstr "Födelsedatum" 4516 4517#: app/Gedcom.php:606 4518msgid "Date of blessing" 4519msgstr "Välsignelsedatum" 4520 4521#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4522msgid "Date of brit milah" 4523msgstr "Datum for b'rit mila" 4524 4525#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 4526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4527msgid "Date of burial" 4528msgstr "Begravningsdatum" 4529 4530#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4531msgid "Date of christening" 4532msgstr "Dopdag" 4533 4534#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4535msgid "Date of confirmation" 4536msgstr "Konfirmationsdatum" 4537 4538#: app/Gedcom.php:635 4539msgid "Date of cremation" 4540msgstr "Kremeringsdatum" 4541 4542#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4545msgid "Date of death" 4546msgstr "Dödsdatum" 4547 4548#: app/Gedcom.php:454 4549msgid "Date of divorce" 4550msgstr "Skilsmässodatum" 4551 4552#: app/Gedcom.php:646 4553msgid "Date of emigration" 4554msgstr "Emigrationsdatum" 4555 4556#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4557msgid "Date of engagement" 4558msgstr "Förlovningsdatum" 4559 4560#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4561#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 4562#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 4563#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 4564#: app/Gedcom.php:920 4565msgid "Date of entry in original source" 4566msgstr "Inläggsdatum i originalkälla" 4567 4568#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655 4569msgid "Date of event" 4570msgstr "Händelsedatum" 4571 4572#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4573msgid "Date of first communion" 4574msgstr "Datum för första nattvard" 4575 4576#: app/Gedcom.php:672 4577msgid "Date of immigration" 4578msgstr "Datum för invandring" 4579 4580#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 4581#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 4582#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 4583msgid "Date of last change" 4584msgstr "Datum för senaste ändring" 4585 4586#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4588msgid "Date of marriage" 4589msgstr "Vigseldatum" 4590 4591#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4592msgid "Date of marriage banns" 4593msgstr "Lysningsdag" 4594 4595#: app/Gedcom.php:714 4596msgid "Date of naturalization" 4597msgstr "Naturaliseringsdatum" 4598 4599#: app/Gedcom.php:724 4600msgid "Date of ordination" 4601msgstr "Datum för prästvigning" 4602 4603#: app/Gedcom.php:732 4604msgid "Date of residence" 4605msgstr "Bosättningsdatum" 4606 4607#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133 4608msgid "Date of status change" 4609msgstr "Datum för statusändring" 4610 4611#: resources/views/help/date.phtml:107 4612msgid "Date period" 4613msgstr "Tidsperiod" 4614 4615#: resources/views/help/date.phtml:100 4616msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4617msgstr "Tidsperioder används för att indikera att ett faktum, till exempel ett yrke, fortsatte under en viss tid." 4618 4619#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69 4620#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4621msgid "Date range" 4622msgstr "Datumintervall" 4623 4624#: resources/views/help/date.phtml:62 4625msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4626msgstr "Datumintervall används för att indikera att en händelse, t.ex. en födelse, hände på ett okänt datum inom ett möjligt intervall." 4627 4628#: resources/views/admin/users.phtml:33 4629msgid "Date registered" 4630msgstr "Registreringsdatum" 4631 4632#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4633msgid "Date sent" 4634msgstr "Datum skickat" 4635 4636#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4638#, php-format 4639msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4640msgstr "Tidsangivelser omvandlas endast ifall de är giltiga inom tideräkningen. T.ex. kommer endast tidpunkter mellan %1$s och %2$s att omvandlas till franska revolutionskalendern och endast datum efter %3$s kommer att omvandlas till den gregorianska tideräkningen (nya stilen)." 4641 4642#: resources/views/help/date.phtml:24 4643msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4644msgstr "Datumen har sparats med användandet av engelska förkortningar och nyckelord. I stället för dessa kan du använda genvägar." 4645 4646#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 4647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4650msgid "Daughter" 4651msgstr "Dotter" 4652 4653#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4654#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4655#, php-format 4656msgid "Daughter of %s" 4657msgstr "%ss dotter" 4658 4659#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4660msgid "Day" 4661msgstr "Dag" 4662 4663#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207 4664msgid "Day not set" 4665msgstr "Dag inte satt" 4666 4667#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4668#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4669#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4670msgid "Day:" 4671msgstr "Dag:" 4672 4673#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4674#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4675msgid "Dead" 4676msgstr "Döda" 4677 4678#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204 4679#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4681#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4682#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4683#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4684#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4685#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4686#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4687#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4688#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4718#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4803#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4804msgid "Death" 4805msgstr "Död" 4806 4807#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4808msgid "Death by country" 4809msgstr "Döda per land" 4810 4811#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4812#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4813msgid "Death date range end" 4814msgstr "Dödsdatums intervallslut" 4815 4816#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4817#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4818msgid "Death date range start" 4819msgstr "Dödsdatums intervallstart" 4820 4821#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4822msgid "Death of a brother" 4823msgstr "Broderns död" 4824 4825#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4827msgid "Death of a child" 4828msgstr "Barnadöd" 4829 4830#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4831msgid "Death of a daughter" 4832msgstr "Dotterns död" 4833 4834#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4835#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4836msgid "Death of a father" 4837msgstr "Faderns död" 4838 4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 4843msgid "Death of a grandchild" 4844msgstr "Barnbarnets död" 4845 4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4847msgid "Death of a granddaughter" 4848msgstr "Barnbarnets död" 4849 4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4851msgctxt "daughter’s daughter" 4852msgid "Death of a granddaughter" 4853msgstr "Dotterdotters död" 4854 4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4856msgctxt "son’s daughter" 4857msgid "Death of a granddaughter" 4858msgstr "Sondotters död" 4859 4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4861msgid "Death of a grandfather" 4862msgstr "Gammelfars död" 4863 4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4865msgid "Death of a grandmother" 4866msgstr "Gammelmors död" 4867 4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4872msgid "Death of a grandparent" 4873msgstr "Gammelförälders död" 4874 4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4876msgid "Death of a grandson" 4877msgstr "Barnbarnets död" 4878 4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4880msgctxt "daughter’s son" 4881msgid "Death of a grandson" 4882msgstr "Dottersons död" 4883 4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4885msgctxt "son’s son" 4886msgid "Death of a grandson" 4887msgstr "Sonsons död" 4888 4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4890msgid "Death of a half-brother" 4891msgstr "Halvbrors död" 4892 4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4894msgid "Death of a half-sibling" 4895msgstr "Halv-syskons död" 4896 4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4898msgid "Death of a half-sister" 4899msgstr "Halvsysters död" 4900 4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4902msgid "Death of a husband" 4903msgstr "Makes död" 4904 4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4906msgid "Death of a maternal grandfather" 4907msgstr "Morfars död" 4908 4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4910msgid "Death of a maternal grandmother" 4911msgstr "Mormors död" 4912 4913#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4914#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4915msgid "Death of a mother" 4916msgstr "Moderns död" 4917 4918#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4920#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4921msgid "Death of a parent" 4922msgstr "Förälders död" 4923 4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4925msgid "Death of a paternal grandfather" 4926msgstr "Farfars död" 4927 4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4929msgid "Death of a paternal grandmother" 4930msgstr "Farmors död" 4931 4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4934msgid "Death of a sibling" 4935msgstr "Syskons död" 4936 4937#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4938msgid "Death of a sister" 4939msgstr "Systerns död" 4940 4941#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4942msgid "Death of a son" 4943msgstr "Sonens död" 4944 4945#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4947msgid "Death of a spouse" 4948msgstr "Make eller makas död" 4949 4950#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4951msgid "Death of a wife" 4952msgstr "Makans död" 4953 4954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4955msgid "Death of one spouse" 4956msgstr "Make eller makas död" 4957 4958#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4959msgid "Death place contains" 4960msgstr "Dödsorten innehåller" 4961 4962#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4963msgid "Death places" 4964msgstr "Dödsorter" 4965 4966#. I18N: Name of a module/report 4967#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4968#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4969#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4970#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4971msgid "Deaths" 4972msgstr "Dödsfall" 4973 4974#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4975#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4976msgid "Deaths by century" 4977msgstr "Döda per århundrade" 4978 4979#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4980msgctxt "Abbreviation for December" 4981msgid "Dec" 4982msgstr "dec" 4983 4984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4985msgctxt "GENITIVE" 4986msgid "December" 4987msgstr "december" 4988 4989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4990msgctxt "INSTRUMENTAL" 4991msgid "December" 4992msgstr "december" 4993 4994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4995msgctxt "LOCATIVE" 4996msgid "December" 4997msgstr "december" 4998 4999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5000#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 5001#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5002msgctxt "NOMINATIVE" 5003msgid "December" 5004msgstr "december" 5005 5006#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5007#: app/Date/FrenchDate.php:319 5008msgid "Decidi" 5009msgstr "Decidi" 5010 5011#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95 5012msgid "Default chart" 5013msgstr "Standardtavla" 5014 5015#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5016msgid "Default family tree" 5017msgstr "Standard-släktträd" 5018 5019#. I18N: A configuration setting 5020#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102 5021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5022#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5023msgid "Default individual" 5024msgstr "Förvald person" 5025 5026#. I18N: A configuration setting 5027#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65 5028msgid "Default theme" 5029msgstr "Standardtema" 5030 5031#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5032#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5033#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5034msgid "Definition" 5035msgstr "Definition" 5036 5037#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5038msgid "Degree" 5039msgstr "Betyg" 5040 5041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5042#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5043#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5044#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5045#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5046#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5047#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5052#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5054#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5056#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5057msgctxt "font name" 5058msgid "DejaVu" 5059msgstr "DejaVu" 5060 5061#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5062#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5063#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5064#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5065#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5066#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5067#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5068#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5069#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5070#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5071#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5072#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5073#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5074#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5075#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5076#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5077#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5078#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5079#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5080#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5081#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5082#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5083#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5084msgid "Delete" 5085msgstr "Radera" 5086 5087#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542 5089msgid "Delete inactive users" 5090msgstr "Ta bort inaktiva användare" 5091 5092#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5093msgid "Delete selected messages" 5094msgstr "Ta bort markerade meddelanden" 5095 5096#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5097msgid "Delete the preferences for this module." 5098msgstr "Ta bort inställningarna för denna modul." 5099 5100#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5101#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5102msgid "Delete this name" 5103msgstr "Ta bort detta namn" 5104 5105#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5106msgid "Delete unused locations" 5107msgstr "Ta bort oanvända platser" 5108 5109#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5110msgid "Delete your account" 5111msgstr "Ta bort ditt konto" 5112 5113#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5114msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5115msgstr "Att ta bort familjen kommer att koppla isär personerna från varandra men lämnar personerna kvar. Är du säker på att du vill ta bort den här familjen?" 5116 5117#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132 5118msgid "Deleting…" 5119msgstr "Tar bort…" 5120 5121#. I18N: Name of a country or state 5122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5123msgid "Democratic Republic of the Congo" 5124msgstr "Kongo-Kinshasa" 5125 5126#: app/CustomTags/GedcomL.php:288 5127msgid "Demographic data" 5128msgstr "Demografisk data" 5129 5130#. I18N: Name of a country or state 5131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5132msgid "Denmark" 5133msgstr "Danmark" 5134 5135#. I18N: Location of an LDS church temple 5136#: app/Elements/TempleCode.php:89 5137msgid "Denver, Colorado, United States" 5138msgstr "Denver, Colorado, Förenta staterna" 5139 5140#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5141msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5142msgstr "Beroende på serverkonfigurationen, kan du kanske uppgradera automatiskt." 5143 5144#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5145msgid "Descendant generations" 5146msgstr "Efterkommande generationer" 5147 5148#. I18N: Name of a module/chart 5149#. I18N: Name of a module/sidebar 5150#. I18N: Name of a module/report 5151#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5152#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59 5153#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5154#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5155#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5156#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5157#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5158#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5159#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5160msgid "Descendants" 5161msgstr "Ättlingar" 5162 5163#: app/Gedcom.php:641 5164msgid "Descendants interest" 5165msgstr "Intresse att söka efter mera efterkommande till denna person" 5166 5167#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5168msgid "Descendants of " 5169msgstr "Ättlingar till " 5170 5171#. I18N: %s is an individual’s name 5172#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138 5173#, php-format 5174msgid "Descendants of %s" 5175msgstr "Ättlingar till %s" 5176 5177#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5178#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5179#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76 5180#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5181#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5182#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5183#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5184#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5185#: resources/views/report-setup-page.phtml:24 5186msgid "Description" 5187msgstr "Beskrivning" 5188 5189#. I18N: A configuration setting 5190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5191msgid "Description META tag" 5192msgstr "Beskrivning META tagg" 5193 5194#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504 5195msgid "Destination" 5196msgstr "Destination" 5197 5198#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5199#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5200#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5201#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5202#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5203msgid "Details" 5204msgstr "Detaljer" 5205 5206#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5207msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5208msgstr "Detaljer om den nya användaren kommer att skickas släktforskarkontakten för släktträdet ifråga." 5209 5210#. I18N: Location of an LDS church temple 5211#: app/Elements/TempleCode.php:90 5212msgid "Detroit, Michigan, United States" 5213msgstr "Detroit, Michigan, Förenta staterna" 5214 5215#: app/Date/JalaliDate.php:282 5216msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5217msgid "Dey" 5218msgstr "Dey" 5219 5220#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5221#: app/Date/JalaliDate.php:157 5222msgctxt "GENITIVE" 5223msgid "Dey" 5224msgstr "Dey" 5225 5226#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5227#: app/Date/JalaliDate.php:247 5228msgctxt "INSTRUMENTAL" 5229msgid "Dey" 5230msgstr "Dey" 5231 5232#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5233#: app/Date/JalaliDate.php:202 5234msgctxt "LOCATIVE" 5235msgid "Dey" 5236msgstr "Dey" 5237 5238#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5239#: app/Date/JalaliDate.php:112 5240msgctxt "NOMINATIVE" 5241msgid "Dey" 5242msgstr "Dey" 5243 5244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5245#: app/Date/HijriDate.php:164 5246msgctxt "GENITIVE" 5247msgid "Dhu al-Hijjah" 5248msgstr "Dhu al-Hijjah" 5249 5250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5251#: app/Date/HijriDate.php:254 5252msgctxt "INSTRUMENTAL" 5253msgid "Dhu al-Hijjah" 5254msgstr "Dhu al-Hijjah" 5255 5256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5257#: app/Date/HijriDate.php:209 5258msgctxt "LOCATIVE" 5259msgid "Dhu al-Hijjah" 5260msgstr "Dhu al-Hijjah" 5261 5262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5263#: app/Date/HijriDate.php:119 5264msgctxt "NOMINATIVE" 5265msgid "Dhu al-Hijjah" 5266msgstr "Dhu al-Hijjah" 5267 5268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5269#: app/Date/HijriDate.php:162 5270msgctxt "GENITIVE" 5271msgid "Dhu al-Qi’dah" 5272msgstr "Dhu l-Qa'dah" 5273 5274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5275#: app/Date/HijriDate.php:252 5276msgctxt "INSTRUMENTAL" 5277msgid "Dhu al-Qi’dah" 5278msgstr "Dhu l-Qa'dah" 5279 5280#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5281#: app/Date/HijriDate.php:207 5282msgctxt "LOCATIVE" 5283msgid "Dhu al-Qi’dah" 5284msgstr "Dhu l-Qa'dah" 5285 5286#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5287#: app/Date/HijriDate.php:117 5288msgctxt "NOMINATIVE" 5289msgid "Dhu al-Qi’dah" 5290msgstr "Dhu l-Qa'dah" 5291 5292#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5293#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5294#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5295#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5296msgid "Died as a child: exempt" 5297msgstr "(mormon) Dog som barn: förskonad" 5298 5299#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5300#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5301msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5302msgstr "Död mindre än 1 år gammal, tätning krävs inte." 5303 5304#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5305msgid "Differences" 5306msgstr "Skillnader" 5307 5308#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5310msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5311msgstr "I olika delar av världen används skilda tideräkningar, och ytterligare många fler har tidigare varit i bruk. Där så är möjligt, bör tidpunkter anges enligt samma tideräkning som i källdokumentet. Man kan sedan ange att dessa tidsangivelser skall omvandlas till en mer bekant tideräkning. Om man regelbundet har bruk av dubbla tideräkningar, kan man ange två omvandlingar, så att samtliga datum visas i bägge dessa tideräkningar." 5312 5313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5315#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5316#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5317#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5318msgid "Direct line ancestors" 5319msgstr "Förfäder i rak linje" 5320 5321#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5322#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5323#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5324#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5325#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5326msgid "Direct line ancestors and their families" 5327msgstr "Förfäder i direkt linje samt deras familjer" 5328 5329#. I18N: %s is a number of records per page 5330#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5331#, php-format 5332msgid "Display %s" 5333msgstr "Visa %s" 5334 5335#. I18N: Description of the “Favorites” module 5336#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5337msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5338msgstr "Visa och kontrollera ett släktträds favorit sidor." 5339 5340#. I18N: Description of the “Favorites” module 5341#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5342msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5343msgstr "Visa och kontrollera en användares favoritsidor." 5344 5345#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195 5346#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5347msgid "Divorce" 5348msgstr "Skilsmässa" 5349 5350#: app/Gedcom.php:455 5351msgid "Divorce filed" 5352msgstr "Ansökt om skilsmässa" 5353 5354#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5355#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5356msgid "Divorces by century" 5357msgstr "Skilsmässor per århundrade" 5358 5359#. I18N: Name of a country or state 5360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5361msgid "Djibouti" 5362msgstr "Djibouti" 5363 5364#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5365#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5366#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5367msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5368msgstr "(mormon) Försegla inte, tidigare försegling upphävd" 5369 5370#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5371#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5372#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5373msgid "Do not seal: unauthorized" 5374msgstr "(mormon) Försegla inte; icke auktoriserad" 5375 5376#. I18N: Type of media object 5377#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5378msgid "Document" 5379msgstr "Dokument" 5380 5381#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5382msgid "Domain name" 5383msgstr "Domännamn" 5384 5385#. I18N: Name of a country or state 5386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5387msgid "Dominica" 5388msgstr "Dominikanska republiken" 5389 5390#. I18N: Name of a country or state 5391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5392msgid "Dominican Republic" 5393msgstr "Dominikanska republiken" 5394 5395#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193 5396#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 5397#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5398msgid "Download" 5399msgstr "Ladda ner" 5400 5401#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 5402#, php-format 5403msgid "Download %s…" 5404msgstr "Ladda ner %s…" 5405 5406#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5407msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5408msgstr "Ladda ner en .ICS-fil som innehåller en årsdag" 5409 5410#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5411msgid "Download file" 5412msgstr "Ladda ner fil" 5413 5414#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5415msgid "Drag the blocks to change their position." 5416msgstr "Dra blocken för att ändra deras position." 5417 5418#. I18N: Location of an LDS church temple 5419#: app/Elements/TempleCode.php:91 5420msgid "Draper, Utah, United States" 5421msgstr "Draper, Utah, Förenta staterna" 5422 5423#. I18N: The second day in the French republican calendar 5424#: app/Date/FrenchDate.php:303 5425msgid "Duodi" 5426msgstr "Duodi" 5427 5428#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93 5429#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265 5430#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5431#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148 5432msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5433msgstr "Det finns redan en användare med e-postadressen." 5434 5435#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84 5436#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260 5437#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5438#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154 5439msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5440msgstr "En avändare med detta användarnamn finns redan. Välj ett annat användarnamn." 5441 5442#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5443msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5444msgstr "Varje källa registrerar specifika händelser, i allmänhet för ett visst datumintervall och för en plats jurisdiktion. Till exempel en folkräkning registrerar folkräkning händelser och kyrkans register registrerar födelse, giftermål och dödshändelser.<br><br>Markera de händelser som registreras av denna källa från listan över händelser som tillhandahålls. Datum bör anges i datumintervall format såsom <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Plats jurisdiktion är namnet på den lägsta behörigheten som omfattar alla lägre nivå platser som nämns i denna källa. Exempelvis skulle ”Oneida, Idaho, USA” användas som en källa jurisdiktion plats för händelser som inträffar i de olika städerna inom Oneida County. ”Idaho, USA” skulle vara källa behörighet om de händelser som registrerats ägde rum inte bara i Oneida County, utan även i andra län i Idaho." 5445 5446#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5447msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5448msgstr "Varje användarkonto har ett alternativ att ”automatiskt acceptera ändringar”. När detta har aktiverats, sparas användarens eventuella ändringar omedelbart. Många administratörer aktivera detta för sitt eget användarkonto." 5449 5450#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5451#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5452#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5453#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5454msgid "Earliest birth" 5455msgstr "Tidigaste födelse" 5456 5457#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5458#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5459#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5460#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5461msgid "Earliest death" 5462msgstr "Tidigaste död" 5463 5464#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5465msgid "Earliest divorce" 5466msgstr "Tidigaste skilsmässa" 5467 5468#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5469msgid "Earliest marriage" 5470msgstr "Tidigaste vigsel" 5471 5472#. I18N: Name of a country or state 5473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5474msgid "Ecuador" 5475msgstr "Ecuador" 5476 5477#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5478#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5479#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5480#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5481#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5482#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5483#: resources/views/admin/users.phtml:26 5484#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5485#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5486#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5487#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5488#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5489#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5490#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5491#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5492#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5493#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5494#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5495#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5496#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5497#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5498#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5499msgid "Edit" 5500msgstr "Redigera" 5501 5502#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70 5503#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5504msgid "Edit a media file" 5505msgstr "Redigera en mediefil" 5506 5507#. I18N: Options for editing 5508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 5509msgid "Edit preferences" 5510msgstr "Redigera inställningar" 5511 5512#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309 5513msgid "Edit the FAQ" 5514msgstr "Redigera Vanliga frågan" 5515 5516#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5517#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5518#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5519#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5520msgid "Edit the gender" 5521msgstr "Redigera kön" 5522 5523#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5524#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5525#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5526#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5527msgid "Edit the name" 5528msgstr "Redigera namn" 5529 5530#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5531#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5532#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5533#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5534#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5535#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5536msgid "Edit the raw GEDCOM" 5537msgstr "Redigera rå GEDCOM-post" 5538 5539#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5540msgid "Edit the shared note" 5541msgstr "Redigera delad anteckning" 5542 5543#: app/Module/StoriesModule.php:299 5544#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5545msgid "Edit the story" 5546msgstr "Redigera berättelse" 5547 5548#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118 5549msgid "Edit the user" 5550msgstr "Redigera användare" 5551 5552#: app/Services/TreeService.php:227 5553msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5554msgstr "Ersätt denna persons uppgifter med dina egna." 5555 5556#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5557#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5558msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5559msgstr "Redigera med alla GEDCOM-taggar" 5560 5561#. I18N: Listbox entry; name of a role 5562#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 5563#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5564#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5565#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5566msgid "Editor" 5567msgstr "Editor" 5568 5569#. I18N: Location of an LDS church temple 5570#: app/Elements/TempleCode.php:92 5571msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5572msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5573 5574#: app/Gedcom.php:643 5575msgid "Education" 5576msgstr "Utbildning" 5577 5578#. I18N: Name of a country or state 5579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5580msgid "Egypt" 5581msgstr "Egypten" 5582 5583#. I18N: Name of a country or state 5584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5585msgid "El Salvador" 5586msgstr "El Salvador" 5587 5588#. I18N: Type of media object 5589#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5590msgid "Electronic" 5591msgstr "Elektronisk" 5592 5593#. I18N: a month in the Jewish calendar 5594#: app/Date/JewishDate.php:217 5595msgctxt "GENITIVE" 5596msgid "Elul" 5597msgstr "elul" 5598 5599#. I18N: a month in the Jewish calendar 5600#: app/Date/JewishDate.php:321 5601msgctxt "INSTRUMENTAL" 5602msgid "Elul" 5603msgstr "elul" 5604 5605#. I18N: a month in the Jewish calendar 5606#: app/Date/JewishDate.php:269 5607msgctxt "LOCATIVE" 5608msgid "Elul" 5609msgstr "elul" 5610 5611#. I18N: a month in the Jewish calendar 5612#: app/Date/JewishDate.php:165 5613msgctxt "NOMINATIVE" 5614msgid "Elul" 5615msgstr "elul" 5616 5617#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5618#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5619#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5620msgid "Email" 5621msgstr "E-post" 5622 5623#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237 5624#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5625#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 5626#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5628#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5629#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5630#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5631#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5632#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5633#: resources/views/register-page.phtml:49 5634#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5635msgid "Email address" 5636msgstr "E-postadress" 5637 5638#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5639msgid "Email verified" 5640msgstr "E-post verifierad" 5641 5642#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204 5643msgid "Emigration" 5644msgstr "Utvandring" 5645 5646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5647msgid "Employee" 5648msgstr "Anställd" 5649 5650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5651msgctxt "FEMALE" 5652msgid "Employee" 5653msgstr "Anställd" 5654 5655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5656msgctxt "MALE" 5657msgid "Employee" 5658msgstr "Anställd" 5659 5660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721 5661#: app/Gedcom.php:736 5662msgid "Employer" 5663msgstr "Arbetsgivare" 5664 5665#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5666msgctxt "FEMALE" 5667msgid "Employer" 5668msgstr "Arbetsgivare" 5669 5670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5671msgctxt "MALE" 5672msgid "Employer" 5673msgstr "Arbetsgivare" 5674 5675#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5676msgid "Empty the clipboard" 5677msgstr "Töm urklippskorgen" 5678 5679#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 5680msgid "Empty the clippings cart" 5681msgstr "Töm urklippskorgen" 5682 5683#: resources/views/admin/components.phtml:41 5684#: resources/views/admin/components.phtml:87 5685#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5686msgid "Enabled" 5687msgstr "Aktiverad" 5688 5689#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5690#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5691msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5692msgstr "Med val av detta tvingas alla besökare att logga in innan de ser data på denna webbplats." 5693 5694#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5695msgid "End year" 5696msgstr "Slutår" 5697 5698#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5699msgid "Ending range of change dates" 5700msgstr "Sista datum för ändringar" 5701 5702#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5703#: app/Elements/TempleCode.php:93 5704msgid "Endowment House" 5705msgstr "Endowment Hus" 5706 5707#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5708msgid "Engagement" 5709msgstr "Förlovning" 5710 5711#. I18N: Name of a country or state 5712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5713msgid "England" 5714msgstr "England" 5715 5716#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5717msgid "Enter an optional note about this favorite" 5718msgstr "Skriv en extra anteckning om denna favorit" 5719 5720#: app/Services/LeafletJsService.php:73 5721#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5722msgid "Enter fullscreen" 5723msgstr "Ange helskärm" 5724 5725#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5726msgid "Entire record" 5727msgstr "Hela posten" 5728 5729#. I18N: Name of a country or state 5730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5731msgid "Equatorial Guinea" 5732msgstr "Ekvatorialguinea" 5733 5734#. I18N: Name of a country or state 5735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5736msgid "Eritrea" 5737msgstr "Eritrea" 5738 5739#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37 5740#, php-format 5741msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5742msgstr "Fel: konvertering av GEDCOM-filer från %s-form till UTF-8-form stödjes ännu inte." 5743 5744#: app/Date/JalaliDate.php:284 5745msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5746msgid "Esf" 5747msgstr "Esf" 5748 5749#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5750#: app/Date/JalaliDate.php:161 5751msgctxt "GENITIVE" 5752msgid "Esfand" 5753msgstr "Esfand" 5754 5755#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5756#: app/Date/JalaliDate.php:251 5757msgctxt "INSTRUMENTAL" 5758msgid "Esfand" 5759msgstr "Esfand" 5760 5761#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5762#: app/Date/JalaliDate.php:206 5763msgctxt "LOCATIVE" 5764msgid "Esfand" 5765msgstr "Esfand" 5766 5767#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5768#: app/Date/JalaliDate.php:116 5769msgctxt "NOMINATIVE" 5770msgid "Esfand" 5771msgstr "Esfand" 5772 5773#. I18N: Name of a mapping organisation 5774#: app/Module/EsriMaps.php:38 5775msgid "Esri/ArcGIS" 5776msgstr "Esri/ArcGIS" 5777 5778#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5779msgid "Estate name" 5780msgstr "Jordegendoms namn" 5781 5782#. I18N: A configuration setting 5783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 5784msgid "Estimated dates for birth and death" 5785msgstr "Beräknade datum för födelse och död" 5786 5787#. I18N: Name of a country or state 5788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5789msgid "Estonia" 5790msgstr "Estland" 5791 5792#. I18N: Name of a country or state 5793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5794msgid "Ethiopia" 5795msgstr "Etiopien" 5796 5797#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5798msgid "Europe" 5799msgstr "Europa" 5800 5801#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5802#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274 5803#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459 5804#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679 5805#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 5806#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5807#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5808#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5809#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5810msgid "Event" 5811msgstr "Händelse" 5812 5813#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76 5814msgid "Event did not occur" 5815msgstr "Händelse inträffade inte" 5816 5817#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178 5818#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5819#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5820#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5821#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5822#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5823msgid "Events" 5824msgstr "Händelser" 5825 5826#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5827msgid "Events in countries" 5828msgstr "Händelser i länder" 5829 5830#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5831msgid "Events of close relatives" 5832msgstr "Händelser för nära släktingar" 5833 5834#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5835msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5836msgstr "Alla har denna roll, inklusive besökare till webbplatsen och sökmotorer." 5837 5838#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 5839msgid "Exact" 5840msgstr "Exakt" 5841 5842#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 5843msgid "Exact date" 5844msgstr "Exakt datum" 5845 5846#: app/Module/IndividualListModule.php:323 5847#, php-format 5848msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5849msgstr "Uteslut personer med ”%s” som vigselnamn" 5850 5851#: resources/views/admin/media.phtml:73 5852msgid "Exclude subfolders" 5853msgstr "Exkludera undermappar" 5854 5855#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5856#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5857#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5858#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5859#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5860#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5861msgid "Excluded from this submission" 5862msgstr "Utesluten från denna inlämning" 5863 5864#: app/Services/LeafletJsService.php:74 5865#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5866msgid "Exit fullscreen" 5867msgstr "Avsluta helskärm" 5868 5869#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5870#: resources/views/register-page.phtml:89 5871msgid "Explain why you are requesting an account." 5872msgstr "Förklara varför du begär ett konto." 5873 5874#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5875msgid "Export" 5876msgstr "Exportera" 5877 5878#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5879msgid "Export a GEDCOM file" 5880msgstr "Exportera en GEDCOM-fil" 5881 5882#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114 5883msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5884msgstr "Exportera alla släktträd till GEDCOM-filer…" 5885 5886#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5887#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5888msgid "Export preferences" 5889msgstr "Exportalternativ" 5890 5891#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5892#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5893msgid "Extend privacy to dead individuals" 5894msgstr "Integritetsregler gäller även döda" 5895 5896#. I18N: “External files” are stored on other computers 5897#: resources/views/admin/media.phtml:45 5898msgid "External files" 5899msgstr "Externa filer" 5900 5901#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96 5902#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129 5903#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 5904#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 5905msgid "External identifier" 5906msgstr "Extern identifierare" 5907 5908#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5909msgid "External link" 5910msgstr "Extern länk" 5911 5912#: resources/views/admin/media.phtml:77 5913msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5914msgstr "Externa media filer har en URL i stället för ett filnamn." 5915 5916#. I18N: Name of a module/sidebar 5917#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5918msgid "Extra information" 5919msgstr "Extra information" 5920 5921#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5922msgid "Eye color" 5923msgstr "Ögonfärg" 5924 5925#. I18N: Name of a theme. 5926#: app/Module/FabTheme.php:39 5927msgid "F.A.B." 5928msgstr "F.A.B." 5929 5930#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5931#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5932msgid "FAQ" 5933msgstr "Vanliga frågor" 5934 5935#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5936#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5937msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5938msgstr "Vanliga frågor är listor med frågor och svar, som gör att du kan förklara platsens regler, riktlinjer och rutiner för besökarna. Frågor behandlar vanligtvis sekretess, upphovsrätt, användarkonton, olämpligt innehåll, krav på källhänvisningar, etc." 5939 5940#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658 5941msgid "Fact" 5942msgstr "Faktum" 5943 5944#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5946msgid "Fact 1" 5947msgstr "Faktum 1" 5948 5949#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5950#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5951msgid "Fact 10" 5952msgstr "Faktum 10" 5953 5954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5956msgid "Fact 11" 5957msgstr "Faktum 11" 5958 5959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5961msgid "Fact 12" 5962msgstr "Faktum 12" 5963 5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5966msgid "Fact 13" 5967msgstr "Faktum 13" 5968 5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5971msgid "Fact 2" 5972msgstr "Faktum 2" 5973 5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5976msgid "Fact 3" 5977msgstr "Faktum 3" 5978 5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5982msgid "Fact 4" 5983msgstr "Faktum 4" 5984 5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5988msgid "Fact 5" 5989msgstr "Faktum 5" 5990 5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 5994msgid "Fact 6" 5995msgstr "Faktum 6" 5996 5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6000msgid "Fact 7" 6001msgstr "Faktum 7" 6002 6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6006msgid "Fact 8" 6007msgstr "Faktum 8" 6008 6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6011#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6012msgid "Fact 9" 6013msgstr "Faktum 9" 6014 6015#. I18N: A configuration setting 6016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 6017msgid "Fact icons" 6018msgstr "Fakta-ikoner" 6019 6020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6021msgid "Fact or event" 6022msgstr "Faktum eller händelse" 6023 6024#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6025#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6026#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6027#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6028#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6029#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6031#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6032msgid "Facts and events" 6033msgstr "Fakta och händelser" 6034 6035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 6036msgid "Facts for family records" 6037msgstr "Fakta om familjedataposter" 6038 6039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 6040msgid "Facts for individual records" 6041msgstr "Fakta om persondataposter" 6042 6043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 6044msgid "Facts for new families" 6045msgstr "Fakta för ny familj" 6046 6047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 6048msgid "Facts for new individuals" 6049msgstr "Fakta för ny person" 6050 6051#. I18N: Name of a country or state 6052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6053msgid "Falkland Islands" 6054msgstr "Falklandsöarna" 6055 6056#. I18N: Name of a module/list 6057#. I18N: Name of a module 6058#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 6059#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49 6060#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107 6061#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6062#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149 6063#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380 6064#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471 6065#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197 6066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6067#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6068#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 6069#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 6070#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 6071#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 6072#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 6073#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6074#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6075#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6076#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6077#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6078#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6079#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6080#: resources/views/search-results.phtml:50 6081#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6082#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6083msgid "Families" 6084msgstr "Familjer" 6085 6086#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6087#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6088msgid "Families with sources" 6089msgstr "Familjer med källor" 6090 6091#. I18N: Name of a module/report 6092#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401 6093#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6094#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6095#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6096#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6097#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6098#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92 6099#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6100#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6101#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6102#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6107msgid "Family" 6108msgstr "Familj" 6109 6110#: app/Gedcom.php:660 6111msgid "Family as a child" 6112msgstr "Som barn i familj" 6113 6114#: app/Gedcom.php:663 6115msgid "Family as a spouse" 6116msgstr "I familjen som make/maka" 6117 6118#. I18N: Name of a module/chart 6119#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6120msgid "Family book" 6121msgstr "Familjebok" 6122 6123#. I18N: %s is an individual’s name 6124#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6125#, php-format 6126msgid "Family book of %s" 6127msgstr "Familjebok för %s" 6128 6129#: app/Gedcom.php:447 6130msgid "Family census" 6131msgstr "Familjeräkning" 6132 6133#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6134msgid "Family fact" 6135msgstr "Familjefakta" 6136 6137#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6138msgid "Family facts and events" 6139msgstr "Familjefakta och händelser" 6140 6141#: app/Gedcom.php:882 6142msgid "Family file" 6143msgstr "Familjefil" 6144 6145#. I18N: Name of a module/sidebar 6146#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6147msgid "Family navigator" 6148msgstr "Familjenavigator" 6149 6150#. I18N: Description of the “News” module 6151#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62 6152msgid "Family news and site announcements." 6153msgstr "Släktnyheter och webbplatsmeddelanden." 6154 6155#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6156#, php-format 6157msgid "Family of %s" 6158msgstr "Familj %s" 6159 6160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477 6161msgid "Family residence" 6162msgstr "Familjehem" 6163 6164#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6165msgid "Family status" 6166msgstr "Familjestatus" 6167 6168#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93 6169#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6170#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6171#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6172#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6173#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6174#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6175#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6176#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6177#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6178#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6179#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6180#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6181msgid "Family tree" 6182msgstr "Släktträd" 6183 6184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 6185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395 6186msgid "Family tree clippings cart" 6187msgstr "Släktträdsurklippskorg" 6188 6189#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6191msgid "Family tree title" 6192msgstr "Släktträdets titel" 6193 6194#. I18N: Name of a module 6195#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106 6196#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6198#: resources/views/search-trees.phtml:19 6199msgid "Family trees" 6200msgstr "Släktträd" 6201 6202#. I18N: %s is the spouse name 6203#: app/Individual.php:931 6204#, php-format 6205msgid "Family with %s" 6206msgstr "Familj med %s" 6207 6208#: app/Individual.php:860 6209msgid "Family with adoptive parents" 6210msgstr "Familj med adoptivföräldrar" 6211 6212#: app/Individual.php:861 6213msgid "Family with foster parents" 6214msgstr "Familj med fosterföräldrar" 6215 6216#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6217#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6218msgid "Family with husband" 6219msgstr "Familj med make" 6220 6221#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913 6222#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6223#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6224msgid "Family with parents" 6225msgstr "Familj med föräldrar" 6226 6227#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6228#: app/Individual.php:865 6229msgid "Family with rada parents" 6230msgstr "Familj med rada föräldrar" 6231 6232#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6233#: app/Individual.php:863 6234msgid "Family with sealing parents" 6235msgstr "Familj med förseglade föräldrar" 6236 6237#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35 6238msgid "Family with spouse" 6239msgstr "Familj med make/maka" 6240 6241#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6242#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6243#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6244msgid "Family with the most children" 6245msgstr "Familj med flest barn" 6246 6247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6248#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6249msgid "Family with wife" 6250msgstr "Familj med maka" 6251 6252#. I18N: familysearch.org 6253#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6254msgid "FamilySearch ID" 6255msgstr "FamilySearch ID" 6256 6257#. I18N: Name of a module/chart 6258#: app/Module/FanChartModule.php:135 6259msgid "Fan chart" 6260msgstr "Solfjäderdiagram" 6261 6262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6263#: app/Module/FanChartModule.php:181 6264#, php-format 6265msgid "Fan chart of %s" 6266msgstr "Solfjäderdiagram för %s" 6267 6268#: app/Date/JalaliDate.php:273 6269msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6270msgid "Far" 6271msgstr "Far" 6272 6273#. I18N: Name of a country or state 6274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6275msgid "Faroe Islands" 6276msgstr "Färöarna" 6277 6278#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6279#: app/Date/JalaliDate.php:139 6280msgctxt "GENITIVE" 6281msgid "Farvardin" 6282msgstr "Farvardin" 6283 6284#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6285#: app/Date/JalaliDate.php:229 6286msgctxt "INSTRUMENTAL" 6287msgid "Farvardin" 6288msgstr "Farvardin" 6289 6290#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6291#: app/Date/JalaliDate.php:184 6292msgctxt "LOCATIVE" 6293msgid "Farvardin" 6294msgstr "Farvardin" 6295 6296#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6297#: app/Date/JalaliDate.php:94 6298msgctxt "NOMINATIVE" 6299msgid "Farvardin" 6300msgstr "Farvardin" 6301 6302#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6303#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6304#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6305#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6306#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6307#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6308#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6309msgid "Father" 6310msgstr "Far" 6311 6312#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6313#, php-format 6314msgid "Father: %s" 6315msgstr "Far: %s" 6316 6317#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6318msgid "Father’s age" 6319msgstr "Faderns ålder" 6320 6321#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6322#: app/Individual.php:891 6323#, php-format 6324msgid "Father’s family with %s" 6325msgstr "Faderns familj med %s" 6326 6327#. I18N: A step-family. 6328#: app/Individual.php:895 6329msgid "Father’s family with an unknown individual" 6330msgstr "Faderns familj med en okänd person" 6331 6332#. I18N: Name of a module 6333#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6334#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6335msgid "Favorites" 6336msgstr "Favoriter" 6337 6338#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238 6339#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414 6340#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866 6341msgid "Fax" 6342msgstr "Fax" 6343 6344#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6345msgctxt "Abbreviation for February" 6346msgid "Feb" 6347msgstr "feb" 6348 6349#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6350msgctxt "GENITIVE" 6351msgid "February" 6352msgstr "februari" 6353 6354#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6355msgctxt "INSTRUMENTAL" 6356msgid "February" 6357msgstr "februari" 6358 6359#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6360msgctxt "LOCATIVE" 6361msgid "February" 6362msgstr "februari" 6363 6364#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6366#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6367msgctxt "NOMINATIVE" 6368msgid "February" 6369msgstr "februari" 6370 6371#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 6372msgid "Female" 6373msgstr "Kvinna" 6374 6375#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6376#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6377#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6378#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6379#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6380#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6381#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6382#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6383#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6384#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6385#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6386msgid "Females" 6387msgstr "Kvinnor" 6388 6389#. I18N: Data entry field 6390#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6391msgid "Field" 6392msgstr "Fält" 6393 6394#. I18N: Data entry field 6395#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6396#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6397msgid "Field name" 6398msgstr "Fältnamn" 6399 6400#. I18N: Data entry field 6401#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6402#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6403msgid "Field value" 6404msgstr "Fältvärde" 6405 6406#. I18N: Name of a country or state 6407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6408msgid "Fiji" 6409msgstr "Fiji" 6410 6411#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6412#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314 6413msgid "File size" 6414msgstr "Filstorlek" 6415 6416#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55 6417msgid "File successfully uploaded" 6418msgstr "Filen laddades upp utan problem" 6419 6420#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505 6421#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6422#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6423#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6424#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6425msgid "Filename" 6426msgstr "Filnamn" 6427 6428#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6429#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6430msgid "Filename on server" 6431msgstr "Filnamn på servern" 6432 6433#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6434#, php-format 6435msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6436msgstr "Filnamn tillåts inte innehålla tecknet ”%s”." 6437 6438#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6439#, php-format 6440msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6441msgstr "Filnamn tillåts inte filändelsen ”%s”." 6442 6443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865 6444msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6445msgstr "Filer från en tidigare version av webtrees hittades. Gamla filer kan i vissa fall utgöra en säkerhets risk. Du borde rader dem." 6446 6447#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6448#, php-format 6449msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6450msgstr "Filer märkta med %s behövs för att allt skall fungera och kan därför inte tas bort." 6451 6452#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6453#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6454msgid "Filter" 6455msgstr "Filter" 6456 6457#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6458msgid "Find a source" 6459msgstr "Sök källa" 6460 6461#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6462#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6463#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6464#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6465msgid "Find a special character" 6466msgstr "Hitta ett specialtecken" 6467 6468#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735 6469msgid "Find all possible relationships" 6470msgstr "Hitta alla möjliga relationer" 6471 6472#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463 6473msgid "Find any relationship" 6474msgstr "Hitta någon relation" 6475 6476#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6477#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6478msgid "Find duplicates" 6479msgstr "Sök dubbletter" 6480 6481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6482msgid "Find other relationships" 6483msgstr "Finn andra släktskap" 6484 6485#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6486#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6487msgid "Find relationships via ancestors" 6488msgstr "Hitta relationer via förfäder" 6489 6490#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6491#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6492msgid "Find the closest relationships" 6493msgstr "Hitta de närmaste relationerna" 6494 6495#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6496#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6497msgid "Find unrelated individuals" 6498msgstr "Hitta obesläktade personer" 6499 6500#. I18N: Name of a country or state 6501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6502msgid "Finland" 6503msgstr "Finland" 6504 6505#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6506msgid "First communion" 6507msgstr "Första nattvard" 6508 6509#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6510msgid "First event" 6511msgstr "Första händelse" 6512 6513#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6514msgid "First record" 6515msgstr "Första posten" 6516 6517#. I18N: Name of a module 6518#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56 6519msgid "Fix name slashes and spaces" 6520msgstr "Korrigera snedstreck och mellanslag i namnet" 6521 6522#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6523msgid "Flag" 6524msgstr "Flagga" 6525 6526#. I18N: Name of a country or state 6527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6528msgid "Flanders" 6529msgstr "Flandern" 6530 6531#. I18N: a month in the French republican calendar 6532#: app/Date/FrenchDate.php:163 6533msgctxt "GENITIVE" 6534msgid "Floreal" 6535msgstr "Floréal" 6536 6537#. I18N: a month in the French republican calendar 6538#: app/Date/FrenchDate.php:257 6539msgctxt "INSTRUMENTAL" 6540msgid "Floreal" 6541msgstr "Floréal" 6542 6543#. I18N: a month in the French republican calendar 6544#: app/Date/FrenchDate.php:210 6545msgctxt "LOCATIVE" 6546msgid "Floreal" 6547msgstr "Floréal" 6548 6549#. I18N: a month in the French republican calendar 6550#: app/Date/FrenchDate.php:116 6551msgctxt "NOMINATIVE" 6552msgid "Floreal" 6553msgstr "Floréal" 6554 6555#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6556#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6557msgid "Folder" 6558msgstr "Mapp" 6559 6560#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6561msgid "Folder name on server" 6562msgstr "Mappnamn på servern" 6563 6564#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6565#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6566msgid "Follow this link to verify your email address." 6567msgstr "Följ länken för att bekräfta din e-postadress." 6568 6569#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6570#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6571#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6572#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6573#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6574#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6575#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6576#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6577#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6580#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6582#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6583#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6584#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6585msgid "Font" 6586msgstr "Typsnitt" 6587 6588#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6589#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6590msgid "Footer" 6591msgstr "Sidfot" 6592 6593#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6594#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 6595#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6596#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6597msgid "Footers" 6598msgstr "Sidfötter" 6599 6600#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6601#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6602#, php-format 6603msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6604msgstr "Till exempel om GEDCOM-filen innehåller %1$s och webtrees förväntar sig att hitta %2$s i media mappen, måste du ta bort %3$s." 6605 6606#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6607msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6608msgstr "Till exempel, om du anger en sökväg längd 2, kommer personen att kunna se sina barnbarn (barn, barn), sin moster (förälder, syskon), sin styvdotter (make/maka, barn), men inte sin kusin (förälder, syskon, barn)." 6609 6610#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6611msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6612msgstr "Till exempel kan vi snabbt hitta personer som inte har en dödshändelse, men det är mycket långsammare att beräkna om individen är död." 6613 6614#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6615#, php-format 6616msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6617msgstr "För hjälp med släktfrågor kontakta %s." 6618 6619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6620#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6621#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6622#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6623#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6624#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6625#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6626#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6627#, php-format 6628msgid "For more information, see %s." 6629msgstr "Mer information finns i %s." 6630 6631#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6632#, php-format 6633msgid "For technical support and information contact %s." 6634msgstr "För teknisk stöd och information kontakta %s." 6635 6636#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6637#, php-format 6638msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6639msgstr "För teknisk stöd eller släktfrågor kontakta %s." 6640 6641#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6642#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6643msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6644msgstr "För webbplatser med mer än ett släktträd visar detta alternativ en lista över släktträd i huvudmenyn, söksidor, osv." 6645 6646#: resources/views/login-page.phtml:61 6647#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6648msgid "Forgot password?" 6649msgstr "Glömt ditt lösenord?" 6650 6651#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6652#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555 6653#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6654#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6655#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6656#: resources/views/report-setup-page.phtml:53 6657msgid "Format" 6658msgstr "Format" 6659 6660#. I18N: A configuration setting 6661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6662msgid "Format text and notes" 6663msgstr "Formatera text och anteckningar" 6664 6665#. I18N: Location of an LDS church temple 6666#: app/Elements/TempleCode.php:94 6667msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6668msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Förenta staterna" 6669 6670#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6671msgctxt "Female pedigree" 6672msgid "Foster" 6673msgstr "Foster" 6674 6675#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6676msgctxt "Male pedigree" 6677msgid "Foster" 6678msgstr "Foster" 6679 6680#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6681msgctxt "Pedigree" 6682msgid "Foster" 6683msgstr "Foster" 6684 6685#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6686msgid "Foster child" 6687msgstr "Fosterbarn" 6688 6689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6690msgid "Foster father" 6691msgstr "Fosterfar" 6692 6693#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6694msgid "Foster mother" 6695msgstr "Fostermor" 6696 6697#. I18N: Name of a country or state 6698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6699msgid "France" 6700msgstr "Frankrike" 6701 6702#. I18N: Location of an LDS church temple 6703#: app/Elements/TempleCode.php:95 6704msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6705msgstr "Frankfurt am Main, Tyskland" 6706 6707#. I18N: Location of an LDS church temple 6708#: app/Elements/TempleCode.php:96 6709msgid "Freiburg, Germany" 6710msgstr "Freiburg, Tyskland" 6711 6712#. I18N: The French calendar 6713#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6714#: resources/views/help/date.phtml:219 6715msgid "French" 6716msgstr "Franska" 6717 6718#. I18N: Name of a country or state 6719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6720msgid "French Guiana" 6721msgstr "Franska Guyana" 6722 6723#. I18N: Name of a country or state 6724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6725msgid "French Polynesia" 6726msgstr "Franska Polynesien" 6727 6728#. I18N: Name of a country or state 6729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6730msgid "French Southern Territories" 6731msgstr "Franska södra territorierna" 6732 6733#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6734#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399 6735#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6736#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6737msgid "Frequently asked questions" 6738msgstr "Vanliga frågor" 6739 6740#. I18N: Location of an LDS church temple 6741#: app/Elements/TempleCode.php:97 6742msgid "Fresno, California, United States" 6743msgstr "Fresno, Kalifornien, Förenta staterna" 6744 6745#. I18N: abbreviation for Friday 6746#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6747#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6748msgid "Fri" 6749msgstr "Fre" 6750 6751#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6752msgid "Friday" 6753msgstr "Fredag" 6754 6755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6756msgid "Friend" 6757msgstr "Vän" 6758 6759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6760msgctxt "FEMALE" 6761msgid "Friend" 6762msgstr "Väninna" 6763 6764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6765msgctxt "MALE" 6766msgid "Friend" 6767msgstr "Vän" 6768 6769#. I18N: a month in the French republican calendar 6770#: app/Date/FrenchDate.php:153 6771msgctxt "GENITIVE" 6772msgid "Frimaire" 6773msgstr "Frimaire" 6774 6775#. I18N: a month in the French republican calendar 6776#: app/Date/FrenchDate.php:247 6777msgctxt "INSTRUMENTAL" 6778msgid "Frimaire" 6779msgstr "Frimaire" 6780 6781#. I18N: a month in the French republican calendar 6782#: app/Date/FrenchDate.php:200 6783msgctxt "LOCATIVE" 6784msgid "Frimaire" 6785msgstr "Frimaire" 6786 6787#. I18N: a month in the French republican calendar 6788#: app/Date/FrenchDate.php:105 6789msgctxt "NOMINATIVE" 6790msgid "Frimaire" 6791msgstr "Frimaire" 6792 6793#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6794#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6795#: resources/views/message-page.phtml:29 6796msgctxt "Email sender" 6797msgid "From" 6798msgstr "Från" 6799 6800#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6801#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6802msgctxt "Start of date range" 6803msgid "From" 6804msgstr "Från" 6805 6806#. I18N: a month in the French republican calendar 6807#: app/Date/FrenchDate.php:171 6808msgctxt "GENITIVE" 6809msgid "Fructidor" 6810msgstr "Fructidor" 6811 6812#. I18N: a month in the French republican calendar 6813#: app/Date/FrenchDate.php:265 6814msgctxt "INSTRUMENTAL" 6815msgid "Fructidor" 6816msgstr "Fructidor" 6817 6818#. I18N: a month in the French republican calendar 6819#: app/Date/FrenchDate.php:218 6820msgctxt "LOCATIVE" 6821msgid "Fructidor" 6822msgstr "Fructidor" 6823 6824#. I18N: a month in the French republican calendar 6825#: app/Date/FrenchDate.php:124 6826msgctxt "NOMINATIVE" 6827msgid "Fructidor" 6828msgstr "Fructidor" 6829 6830#. I18N: Location of an LDS church temple 6831#: app/Elements/TempleCode.php:98 6832msgid "Fukuoka, Japan" 6833msgstr "Fukuoka, Japan" 6834 6835#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6836msgid "Funeral" 6837msgstr "Jordfästning" 6838 6839#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6840msgid "GEDCOM" 6841msgstr "GEDCOM" 6842 6843#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6844msgid "GEDCOM 7" 6845msgstr "GEDCOM 7" 6846 6847#. I18N: A configuration setting 6848#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6850msgid "GEDCOM errors" 6851msgstr "GEDCOM-fel" 6852 6853#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6854msgid "GEDCOM file" 6855msgstr "GEDCOM-fil" 6856 6857#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54 6858#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276 6859#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413 6860#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736 6861#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894 6862#: resources/views/admin/tags.phtml:952 6863msgid "GEDCOM tag" 6864msgstr "GEDCOM-tagg" 6865 6866#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6867#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6868msgid "GEDCOM tags" 6869msgstr "GEDCOM-taggar" 6870 6871#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6872#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6873msgid "GEDCOM-L" 6874msgstr "GEDCOM-L" 6875 6876#. I18N: GEDZIP = file format 6877#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6878msgid "GEDZIP" 6879msgstr "GEDZIP" 6880 6881#. I18N: https://gov.genealogy.net 6882#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6883#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293 6884msgid "GOV identifier" 6885msgstr "GOV-identifierare" 6886 6887#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 6888msgid "GOV identifier type" 6889msgstr "GOV-identifieringstyp" 6890 6891#. I18N: Name of a country or state 6892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6893msgid "Gabon" 6894msgstr "Gabon" 6895 6896#. I18N: Name of a country or state 6897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6898msgid "Gambia" 6899msgstr "Gambia" 6900 6901#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739 6902#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6903#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6904#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6905#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6906#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6908msgid "Gender" 6909msgstr "Kön" 6910 6911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 6912msgid "Genealogy" 6913msgstr "Genealogi" 6914 6915#. I18N: A configuration setting 6916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6917msgid "Genealogy contact" 6918msgstr "Släktforskningskontakt" 6919 6920#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6921#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6922msgid "Genealogy data" 6923msgstr "Släktforskningsdata" 6924 6925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 6927msgid "General" 6928msgstr "Allmän" 6929 6930#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200 6931#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6932msgid "General search" 6933msgstr "Allmän sökning" 6934 6935#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6936#: app/Module/SiteMapModule.php:108 6937msgid "Generate sitemap files for search engines." 6938msgstr "Generera platskartfiler för sökmotorer." 6939 6940#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6941#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6942#, php-format 6943msgid "Generated by %s" 6944msgstr "Program: %s" 6945 6946#: app/Module/BranchesListModule.php:509 6947msgid "Generation" 6948msgstr "Generation" 6949 6950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6951#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6952msgid "Generation " 6953msgstr "Generation " 6954 6955#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6956#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6957#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6958#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6959#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6960#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6961#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6963#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6964#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6965#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6966msgid "Generations" 6967msgstr "Generationer" 6968 6969#: app/Gedcom.php:876 6970msgid "Generations of ancestors" 6971msgstr "Hänför sig till en persons förfäder" 6972 6973#: app/Gedcom.php:881 6974msgid "Generations of descendants" 6975msgstr "Generationer av ättlingar" 6976 6977#. I18N: https://www.geonames.org 6978#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6979#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6980msgid "GeoNames" 6981msgstr "GeoNames" 6982 6983#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6984#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6985msgid "Geographic area" 6986msgstr "Geografiskt område" 6987 6988#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6989#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 6990#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 6992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 6993#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 6994msgid "Geographic data" 6995msgstr "Geografisk data" 6996 6997#. I18N: find latitude/longitude for a place 6998#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655 7000msgid "Geolocation" 7001msgstr "Geolokalisering" 7002 7003#. I18N: Name of a country or state 7004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7005msgid "Georgia" 7006msgstr "Georgien" 7007 7008#. I18N: Name of a country or state 7009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 7010msgid "Germany" 7011msgstr "Tyskland" 7012 7013#. I18N: a month in the French republican calendar 7014#: app/Date/FrenchDate.php:161 7015msgctxt "GENITIVE" 7016msgid "Germinal" 7017msgstr "Germinal" 7018 7019#. I18N: a month in the French republican calendar 7020#: app/Date/FrenchDate.php:255 7021msgctxt "INSTRUMENTAL" 7022msgid "Germinal" 7023msgstr "Germinal" 7024 7025#. I18N: a month in the French republican calendar 7026#: app/Date/FrenchDate.php:208 7027msgctxt "LOCATIVE" 7028msgid "Germinal" 7029msgstr "Germinal" 7030 7031#. I18N: a month in the French republican calendar 7032#. I18N: a month in the French republican calendar 7033#: app/Date/FrenchDate.php:114 7034msgctxt "NOMINATIVE" 7035msgid "Germinal" 7036msgstr "Germinal" 7037 7038#. I18N: Name of a country or state 7039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7040msgid "Ghana" 7041msgstr "Ghana" 7042 7043#. I18N: Name of a country or state 7044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7045msgid "Gibraltar" 7046msgstr "Gibraltar" 7047 7048#. I18N: Location of an LDS church temple 7049#: app/Elements/TempleCode.php:99 7050msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7051msgstr "Gila Valley, Arizona, Förenta staterna" 7052 7053#. I18N: Location of an LDS church temple 7054#: app/Elements/TempleCode.php:100 7055msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7056msgstr "Gilbert, Arizona, Förenta staterna" 7057 7058#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7059#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7060msgid "Given name" 7061msgstr "Förnamn" 7062 7063#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700 7064#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7065#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7066#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7067#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7068msgid "Given names" 7069msgstr "Förnamn" 7070 7071#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7072msgid "Godchild" 7073msgstr "Gudbarn" 7074 7075#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7076#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7077msgid "Goddaughter" 7078msgstr "Guddotter" 7079 7080#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7081#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7082msgid "Godfather" 7083msgstr "Gudfar" 7084 7085#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7087msgid "Godmother" 7088msgstr "Gudmor" 7089 7090#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7091msgid "Godparent" 7092msgstr "Fadder" 7093 7094#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7095#: app/Gedcom.php:621 7096msgid "Godparents" 7097msgstr "Faddrar" 7098 7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7101msgid "Godson" 7102msgstr "Gudson" 7103 7104#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7105msgid "Google™ analytics" 7106msgstr "Google Analytics™" 7107 7108#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7109msgid "Google™ maps" 7110msgstr "Google™ maps" 7111 7112#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7113msgid "Google™ webmaster tools" 7114msgstr "Googles™ verktyg för webbadministratörer" 7115 7116#: app/Gedcom.php:667 7117msgid "Graduation" 7118msgstr "Examen" 7119 7120#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7121msgid "Greatest age at death" 7122msgstr "Högsta ålder vid dödsfall" 7123 7124#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7125msgid "Greatest age between siblings" 7126msgstr "Största åldersskillnad mellan syskon" 7127 7128#. I18N: Name of a country or state 7129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7130msgid "Greece" 7131msgstr "Grekland" 7132 7133#. I18N: The name of a colour-scheme 7134#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7135msgid "Green Beam" 7136msgstr "Grön stråle" 7137 7138#. I18N: Name of a country or state 7139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7140msgid "Greenland" 7141msgstr "Grönland" 7142 7143#. I18N: The gregorian calendar 7144#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7145msgid "Gregorian" 7146msgstr "Gregoriansk" 7147 7148#. I18N: Name of a country or state 7149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7150msgid "Grenada" 7151msgstr "Grenada" 7152 7153#. I18N: Location of an LDS church temple 7154#: app/Elements/TempleCode.php:101 7155msgid "Guadalajara, Mexico" 7156msgstr "Guadalajara, Mexiko" 7157 7158#. I18N: Name of a country or state 7159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7160msgid "Guadeloupe" 7161msgstr "Guadeloupe" 7162 7163#. I18N: Name of a country or state 7164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7165msgid "Guam" 7166msgstr "Guam" 7167 7168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7169msgid "Guardian" 7170msgstr "Förmyndare" 7171 7172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7173msgctxt "FEMALE" 7174msgid "Guardian" 7175msgstr "Förmyndare" 7176 7177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7178msgctxt "MALE" 7179msgid "Guardian" 7180msgstr "Förmyndare" 7181 7182#. I18N: Name of a country or state 7183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7184msgid "Guatemala" 7185msgstr "Guatemala" 7186 7187#. I18N: Location of an LDS church temple 7188#: app/Elements/TempleCode.php:102 7189msgid "Guatemala City, Guatemala" 7190msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7191 7192#. I18N: Location of an LDS church temple 7193#: app/Elements/TempleCode.php:103 7194msgid "Guayaquil, Ecuador" 7195msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7196 7197#. I18N: Name of a country or state 7198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7199msgid "Guernsey" 7200msgstr "Guernsey" 7201 7202#. I18N: Name of a country or state 7203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7204msgid "Guinea" 7205msgstr "Guinea" 7206 7207#. I18N: Name of a country or state 7208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7209msgid "Guinea-Bissau" 7210msgstr "Guinea Bissau" 7211 7212#. I18N: Name of a country or state 7213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7214msgid "Guyana" 7215msgstr "Guyana" 7216 7217#. I18N: Name of a module 7218#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7219msgid "HTML" 7220msgstr "HTML-område" 7221 7222#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7223msgid "Hair color" 7224msgstr "Hårfärg" 7225 7226#. I18N: Name of a country or state 7227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7228msgid "Haiti" 7229msgstr "Haiti" 7230 7231#. I18N: Location of an LDS church temple 7232#: app/Elements/TempleCode.php:105 7233msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7234msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7235 7236#. I18N: Location of an LDS church temple 7237#: app/Elements/TempleCode.php:147 7238msgid "Hamilton, New Zealand" 7239msgstr "Hamilton, Nya Zeeland" 7240 7241#. I18N: Location of an LDS church temple 7242#: app/Elements/TempleCode.php:106 7243msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7244msgstr "Hartford, Connecticut, Förenta staterna" 7245 7246#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7247msgid "He " 7248msgstr "Han " 7249 7250#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7251msgid "He died" 7252msgstr "Han dog" 7253 7254#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7255#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7256msgid "He married" 7257msgstr "Han gifte sig med" 7258 7259#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7260msgid "He resided at" 7261msgstr "Han bodde i" 7262 7263#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7264msgid "He was born" 7265msgstr "Han föddes" 7266 7267#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7268msgid "He was buried" 7269msgstr "Han begravdes" 7270 7271#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7272msgid "He was christened" 7273msgstr "Han döptes" 7274 7275#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7276msgid "He was cremated" 7277msgstr "Han kremerades" 7278 7279#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7280#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7281msgid "Header" 7282msgstr "Rubrik" 7283 7284#. I18N: Name of a country or state 7285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7286msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7287msgstr "Heardön och McDonaldsöarna" 7288 7289#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7290msgid "Hebrew" 7291msgstr "Hebreiska" 7292 7293#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7294msgid "Hebrew name" 7295msgstr "Namn på hebreiska" 7296 7297#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7298msgid "Height" 7299msgstr "Höjd" 7300 7301#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7302#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7303#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7304#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7305#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7306#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7307#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7308#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7309#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7310#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7311#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7312#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7313#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7314#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7315#, php-format 7316msgid "Hello %s…" 7317msgstr "Hej %s…" 7318 7319#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7320#, php-format 7321msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7322msgstr "Hej %s…<br>Tack för din registrering." 7323 7324#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7325#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7326#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7327#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7328msgid "Hello administrator…" 7329msgstr "Hej administratör…" 7330 7331#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7332#: resources/views/help/link.phtml:15 7333msgid "Help" 7334msgstr "Hjälp" 7335 7336#. I18N: Location of an LDS church temple 7337#: app/Elements/TempleCode.php:108 7338msgid "Helsinki, Finland" 7339msgstr "Helsingfors, Finland" 7340 7341#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7342#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7343#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7344#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7345#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7346#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7347#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7348#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7349#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7350#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7351#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7352#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7353#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7354#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7355#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7356#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7357msgctxt "font name" 7358msgid "Helvetica" 7359msgstr "Helvetica" 7360 7361#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7362msgid "Her occupation was" 7363msgstr "Hennes yrke var" 7364 7365#. I18N: https://wego.here.com 7366#: app/Module/HereMaps.php:96 7367msgid "Here maps" 7368msgstr "Här (Here) kartor" 7369 7370#. I18N: Location of an LDS church temple 7371#: app/Elements/TempleCode.php:109 7372msgid "Hermosillo, Mexico" 7373msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7374 7375#. I18N: a month in the Jewish calendar 7376#: app/Date/JewishDate.php:195 7377msgctxt "GENITIVE" 7378msgid "Heshvan" 7379msgstr "heshvan" 7380 7381#. I18N: a month in the Jewish calendar 7382#: app/Date/JewishDate.php:299 7383msgctxt "INSTRUMENTAL" 7384msgid "Heshvan" 7385msgstr "heshvan" 7386 7387#. I18N: a month in the Jewish calendar 7388#: app/Date/JewishDate.php:247 7389msgctxt "LOCATIVE" 7390msgid "Heshvan" 7391msgstr "heshvan" 7392 7393#. I18N: a month in the Jewish calendar 7394#: app/Date/JewishDate.php:143 7395msgctxt "NOMINATIVE" 7396msgid "Heshvan" 7397msgstr "heshvan" 7398 7399#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7400#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7401#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7402#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7403#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7404msgid "Hide GEDCOM tags" 7405msgstr "Dölj GEDCOM-taggar" 7406 7407#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 7408#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7409#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7410#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7411msgid "Hide from everyone" 7412msgstr "Göm för alla" 7413 7414#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7415#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7416#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7417#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7418#: resources/views/login-page.phtml:47 7419#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7420#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7421#: resources/views/register-page.phtml:76 7422#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 7423#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 7424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 7425#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7426msgid "Hide password" 7427msgstr "Dölj lösenord" 7428 7429#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7430#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7431#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7432msgid "Hide these errors" 7433msgstr "Dölj dessa fel" 7434 7435#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7436msgid "Hide unused locations" 7437msgstr "Dölj oanvända platser" 7438 7439#: app/CustomTags/GedcomL.php:297 7440msgid "Hierarchical relationship" 7441msgstr "Hierarkiskt förhållande" 7442 7443#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7444#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7445#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52 7446#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7447#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7448msgid "Highlighted image" 7449msgstr "Markerad bild" 7450 7451#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7452#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7453#: resources/views/help/date.phtml:187 7454msgid "Hijri" 7455msgstr "Islamisk (Hijri)" 7456 7457#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7458msgid "His occupation was" 7459msgstr "Hans yrke var" 7460 7461#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7462#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741 7463#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7464#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7465#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7466#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7467#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7468msgid "Historic events" 7469msgstr "Historiska händelser" 7470 7471#. I18N: Name of a module 7472#. I18N: A configuration setting 7473#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7475msgid "Hit counters" 7476msgstr "Träffräknare" 7477 7478#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7479msgid "Holocaust" 7480msgstr "Judeförintelsen" 7481 7482#. I18N: Name of a module 7483#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55 7484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 7485#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7486#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7487msgid "Home page" 7488msgstr "Hemsida" 7489 7490#. I18N: Name of a country or state 7491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7492msgid "Honduras" 7493msgstr "Honduras" 7494 7495#. I18N: Location of an LDS church temple 7496#. I18N: Name of a country or state 7497#: app/Elements/TempleCode.php:110 7498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7499msgid "Hong Kong" 7500msgstr "Hongkong" 7501 7502#. I18N: Name of a module/chart 7503#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7504#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7505msgid "Hourglass chart" 7506msgstr "Timglasdiagram" 7507 7508#. I18N: %s is an individual’s name 7509#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7510#, php-format 7511msgid "Hourglass chart of %s" 7512msgstr "Timglasdiagram för %s" 7513 7514#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7515msgid "Household" 7516msgstr "Hushåll" 7517 7518#. I18N: Location of an LDS church temple 7519#: app/Elements/TempleCode.php:111 7520msgid "Houston, Texas, United States" 7521msgstr "Houston, Texas, Förenta staterna" 7522 7523#. I18N: Configuration option 7524#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7525msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7526msgstr "Grad av rekursion som skall användas när man söker efter släktskap" 7527 7528#. I18N: Name of a country or state 7529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7530msgid "Hungary" 7531msgstr "Ungern" 7532 7533#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461 7534#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72 7535#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27 7536#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42 7537#: resources/views/fact-date.phtml:144 7538#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7539#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7540#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7541#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7543#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7544#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7545#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7546#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7547#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7548#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7549msgid "Husband" 7550msgstr "Make" 7551 7552#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7553msgid "Husband’s age" 7554msgstr "Makes ålder" 7555 7556#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7557#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7558msgid "IP address" 7559msgstr "IP-adress" 7560 7561#. I18N: Name of a country or state 7562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7563msgid "Iceland" 7564msgstr "Island" 7565 7566#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7567msgctxt "Surname tradition" 7568msgid "Icelandic" 7569msgstr "Isländsk" 7570 7571#. I18N: Location of an LDS church temple 7572#: app/Elements/TempleCode.php:112 7573msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7574msgstr "Idaho Falls, Idaho, Förenta staterna" 7575 7576#: app/Gedcom.php:669 7577msgid "Identification number" 7578msgstr "ID-nummer" 7579 7580#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7581msgid "Identifiers" 7582msgstr "Identifierare" 7583 7584#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7585msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7586msgstr "Om ett medieobjekt är kopplat till en person, när det ska kopplas till ett faktum eller en händelse, kan du flytta det till rätt plats." 7587 7588#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7589#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 7590msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7591msgstr "Om en webbplatsens besökare inte har angett ett språk i sin webbläsarkonfiguration, eller har angett ett språk som inte stöds, används detta språk. Normalt gäller denna inställning för sökmotorer." 7592 7593#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7594msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7595msgstr "Om en administratör skapar ett användarkonto sänds inget verifieringsmeddelande och e-postadressen måste verifieras manuellt." 7596 7597#: resources/views/help/name.phtml:24 7598#, php-format 7599msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7600msgstr "Om en person inte har något efternamn behövs inga snedstreck: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7601 7602#: resources/views/help/name.phtml:21 7603#, php-format 7604msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7605msgstr "Om en person har två efternamn, ska båda omges av snedstreck: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7606 7607#: resources/views/help/name.phtml:30 7608#, php-format 7609msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7610msgstr "Om en person var känd med ett smeknamn, som inte ingår i formella namnet, bör det omslutas av citationstecken. Till exempel <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7611 7612#: resources/views/help/name.phtml:27 7613#, php-format 7614msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7615msgstr "Om en person inte tilltalades med första förnamnet, markeras tilltalsnamnet med en asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7616 7617#: resources/views/help/name.phtml:18 7618#, php-format 7619msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7620msgstr "Använd tomma snedstreck om efternamnet är okänt: <%s>Mary //<%s>" 7621 7622#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7623msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7624msgstr "Om miniatyrbilden är en anpassad bild bör du lägga till den i medieobjektet." 7625 7626#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7627msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7628msgstr "Om miniatyrbilden är densamma som originalbilden behövs den inte längre och du bör ta bort den." 7629 7630#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7631#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7632msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7633msgstr "Om denna person har någon annan händelse än Död, Begravning, eller Kremering och de har hänt tidigare än detta antal år, anses han vara ”levande”. Barns födelsedatum anses vara en sådan händelse för detta ändamål." 7634 7635#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7637msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7638msgstr "Om två släktträd använder samma mediamapp, kommer de att kunna dela media-filer. Om de använder olika mediamappar, kommer deras media-filer att hållas åtskilda." 7639 7640#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7642msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7643msgstr "Om du är orolig för att användarna ska ladda upp olämpliga bilder kan du begränsa mediauppladdningar till endast managers." 7644 7645#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7646msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7647msgstr "Om du är platsadministratör, kontrollera att:" 7648 7649#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7650msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7651msgstr "Om du inte kan lösa problemet själv, kanske du kan få hjälp från forumet vid <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7652 7653#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7654msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7655msgstr "Om du skapade denna GEDCOM-fil med släktforskningsprogram som utelämnar mellanrum när långa linjer delas, skall du välja detta alternativ för att infoga saknade mellanrum." 7656 7657#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7658#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7659msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7660msgstr "Om du inte begärde ett nytt lösenord, ignorera detta meddelande." 7661 7662#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7663#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7664msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7665msgstr "Om du inte begärde ett konto kan du radera meddelandet." 7666 7667#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7668msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7669msgstr "Om du har ett stort antal mediefiler, kan du ordna dem i mappar och undermappar." 7670 7671#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7672msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7673msgstr "Om du skapat mediaobjekt i webtrees, och har redigerat din GEDCOM-fil off-line med ett program som tar bort mediaobject, då välj denna ruta för att sammanfoga de nuvarande mediaobjekten med den nya GEDCOM-filen." 7674 7675#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7676#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7677msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7678msgstr "Om du ändrar filnamnet bör du också byta namnet på filen." 7679 7680#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 7681msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7682msgstr "Om du väljer en annan mapp, måste du flytta alla filerna (förutom config.ini.php, index.php och .htaccess) från den befintliga mappen till den nya." 7683 7684#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7686msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7687msgstr "Om du väljer en annan mapp, måste du flytta alla media filer från den befintliga mappen till den nya." 7688 7689#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7690#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7691msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7692msgstr "Om du visar levande personer för besökare, ignoreras alla andra integritetsrestriktioner. Gör detta endast om all data i ditt träd är offentlig." 7693 7694#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7695msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7696msgstr "Om du försöker överskrida dessa gränser, kan du uppleva server-timeout och tomma sidor." 7697 7698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7699msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7700msgstr "Om du använder en av de följande spårnings- och analystjänster, kan webtrees lägga upp spårningskoder automatiskt." 7701 7702#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328 7703msgid "Image dimensions" 7704msgstr "Bildens dimensioner" 7705 7706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7707msgid "Images without watermarks" 7708msgstr "Bilder utan vattenstämplar" 7709 7710#: app/Gedcom.php:671 7711msgid "Immigration" 7712msgstr "Invandring" 7713 7714#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7715#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7716msgid "Import" 7717msgstr "Importera" 7718 7719#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7720msgid "Import a GEDCOM file" 7721msgstr "Importera en GEDCOM-fil" 7722 7723#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 7725msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7726msgstr "Importera anpassade miniatyrer från webtrees version 1" 7727 7728#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7729msgid "Import geographic data" 7730msgstr "Importera geografisk data" 7731 7732#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7733msgid "Import preferences" 7734msgstr "Importinställningar" 7735 7736#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7737#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7738msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7739msgstr "I ett släktträd har varje post ett internt referensnummer (kallas ”XREF”), så som ”F123” eller ”R14”." 7740 7741#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7742msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7743msgstr "I många kulturer är det vanligt att ha namn skrivna med deras traditionella tecken och att det finns en version skrivna med västerländska (Latin) bokstäver, så att man kan skriva eller uttala namnet t.ex. på engelska.<br><br>Om du vill använda ett icke västerländsk teckenspråk så som hebreiska, grekiska, ryska, kinesiska, eller arabiska till att skriva i vanliga namnfält då kan detta fält användas till att skriva in samma namn med västerlänska tecken. Båda versionerna av namnet kommer då att synas i listor och diagram.<br><br>Fastän detta fält har rubriken ”Latinska tecken”, är det inte begränsad till dessa. Det kan t.ex. användas för japanska namn, som har olika skrivsätt." 7744 7745#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7746msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7747msgstr "I många kulturer är det vanligt att ha namn skrivna med deras traditionella tecken och att det finns en version skrivna med västerländska (Latin) bokstäver, så att man kan skriva eller uttala namnet t.ex. på engelska.<br><br>Om du vill använda ett icke västerländsk teckenspråk så som hebreiska, grekiska, ryska, kinesiska, eller arabiska till att skriva i vanliga namnfält då kan detta fält användas till att skriva in samma namn med västerlänska tecken. Båda versionerna av namnet kommer då att synas i listor och diagram.<br><br>Fastän detta fält har rubriken ”Hebreiska”, så kan man fritt välja vilket teckenspråk som helst." 7748 7749#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7751msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7752msgstr "I vissa kalendrar, börjar dagen vid midnatt. I andra kalendrar, börjar dagen vid solnedgången. Konverteringen tar inte hänsyn till tiden, så för alla evenemang som inträffar mellan solnedgång och midnatt, omvandlingen mellan dessa typer av kalender kommer att ha ett fel på en dag." 7753 7754#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7755#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7756msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7757msgstr "I vissa länder gäller integritetslagar inte enbart för levande personer, men också för dem som nyligen dött. Detta alternativ låter dig utöka privatskyddet till de som fötts eller dött inom ett bestämt antal år. Denna egenskap används inte om fälten lämnas tomma." 7758 7759#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 7760msgid "In this month…" 7761msgstr "Historiska händelser denna månad…" 7762 7763#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119 7764msgid "In this year…" 7765msgstr "Historiska händelser detta år…" 7766 7767#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7768#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7769msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7770msgstr "I webtrees version 1 kan du lägga till egna miniatyrbilder till medieobjekt genom att skapa filer i \"thumbs\" mapparna." 7771 7772#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7773msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7774msgstr "I webtrees version 2 lagras anpassade miniatyrbilder som en andra mediefil i samma mediaobjekt." 7775 7776#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7777msgid "Include aliases" 7778msgstr "Inkludera alias" 7779 7780#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7781msgid "Include associates" 7782msgstr "Inkludera associerade personer" 7783 7784#: app/Module/IndividualListModule.php:329 7785#, php-format 7786msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7787msgstr "Inkludera personer med ”%s” som vigselnamn" 7788 7789#. I18N: Label for check-box 7790#: resources/views/admin/media.phtml:68 7791#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7792msgid "Include subfolders" 7793msgstr "Inkludera undermappar" 7794 7795#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7796msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7797msgstr "Inkludera <code><script></script></code>-taggarna." 7798 7799#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7800msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7801msgstr "Inkludera <code><style></style></code>-taggarna." 7802 7803#. I18N: Label for a configuration option 7804#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7805msgid "Include the individual’s immediate family" 7806msgstr "Inkludera personens närmaste familj" 7807 7808#. I18N: Name of a country or state 7809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7810msgid "India" 7811msgstr "Indien" 7812 7813#. I18N: Location of an LDS church temple 7814#: app/Elements/TempleCode.php:113 7815msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7816msgstr "Indianapolis, Indiana, Förenta staterna" 7817 7818#. I18N: Name of a module/report 7819#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534 7820#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7821#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7822#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7824#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7825#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7826#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7827#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7828#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7829#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7830#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7831#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7832#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7833#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7834#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7835#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7836#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7837#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7838#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7839#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7840#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7841#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7842#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7843#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7844#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7845#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7846#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7847#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7848#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7849#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7851#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7853#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7854msgid "Individual" 7855msgstr "Person" 7856 7857#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7858msgid "Individual 1" 7859msgstr "Person 1" 7860 7861#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7862msgid "Individual 2" 7863msgstr "Person 2" 7864 7865#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7866msgid "Individual distribution chart" 7867msgstr "Fördelning av personer (diagram)" 7868 7869#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7870msgid "Individual facts and events" 7871msgstr "Personfakta och -händelser" 7872 7873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7874msgid "Individual page" 7875msgstr "Personsida" 7876 7877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 7878msgid "Individual pages" 7879msgstr "Personsidor" 7880 7881#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7882#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7883msgid "Individual record" 7884msgstr "Egen datapost" 7885 7886#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7887#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7888#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7889msgid "Individual who lived the longest" 7890msgstr "Person som levt längst" 7891 7892#. I18N: Name of a module/list 7893#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255 7894#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246 7895#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108 7896#: app/Module/IndividualListModule.php:92 7897#: app/Module/IndividualListModule.php:292 7898#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144 7899#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282 7900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331 7901#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524 7902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586 7903#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196 7904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7905#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7906#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7907#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 7908#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 7909#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 7910#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 7911#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 7912#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41 7913#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7914#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7915#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7916#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7917#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7918#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7919#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7920#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7921#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7922#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7923#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7924#: resources/views/search-results.phtml:39 7925#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7926#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7927msgid "Individuals" 7928msgstr "Personer" 7929 7930#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7931#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7932msgid "Individuals with sources" 7933msgstr "Personer med källor" 7934 7935#: app/Module/IndividualListModule.php:429 7936#, php-format 7937msgid "Individuals with surname %s" 7938msgstr "Personer med efternamn %s" 7939 7940#. I18N: Name of a country or state 7941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7942msgid "Indonesia" 7943msgstr "Indonesien" 7944 7945#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7946msgid "Informant" 7947msgstr "Meddelare" 7948 7949#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7950msgctxt "FEMALE" 7951msgid "Informant" 7952msgstr "Meddelare" 7953 7954#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7955msgctxt "MALE" 7956msgid "Informant" 7957msgstr "Meddelare" 7958 7959#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7960msgid "Inline-source records are discouraged." 7961msgstr "Inline-källposter avråds från." 7962 7963#. I18N: Name of a module 7964#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7965#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7966msgid "Interactive tree" 7967msgstr "Interaktivt träd" 7968 7969#. I18N: %s is an individual’s name 7970#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170 7971#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7972#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7973#, php-format 7974msgid "Interactive tree of %s" 7975msgstr "Interaktivt träd för %s" 7976 7977#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7978msgid "Interment" 7979msgstr "Begravning" 7980 7981#: app/Services/MessageService.php:229 7982msgid "Internal messaging" 7983msgstr "Internt meddelande" 7984 7985#: app/Services/MessageService.php:230 7986msgid "Internal messaging with emails" 7987msgstr "Intern meddelandehantering med e-post" 7988 7989#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184 7990msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7991msgstr "Ogiltig GEDCOM-fil - inga rubrikdataposter (header) hittades.." 7992 7993#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92 7994msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7995msgstr "Ogiltig GEDCOM-fil - ingen trailerpost hittades." 7996 7997#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 7998msgid "Invalid GEDCOM level number." 7999msgstr "Ogiltigt GEDCOM-nivånummer." 8000 8001#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8002msgid "Invalid GEDCOM record" 8003msgstr "Ogiltig GEDCOM-post" 8004 8005#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8006msgid "Invalid GEDCOM record." 8007msgstr "Ogiltig GEDCOM-post." 8008 8009#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8010msgid "Invalid GEDCOM tag." 8011msgstr "Ogiltig GEDCOM-tagg." 8012 8013#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8014msgid "Invalid GEDCOM value." 8015msgstr "Ogiltigt GEDCOM-värde." 8016 8017#: app/Date.php:224 8018msgid "Invalid date" 8019msgstr "Ogiltigt datum" 8020 8021#. I18N: Name of a country or state 8022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8023msgid "Iran" 8024msgstr "Iran" 8025 8026#. I18N: Name of a country or state 8027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8028msgid "Iraq" 8029msgstr "Irak" 8030 8031#. I18N: Name of a country or state 8032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8033msgid "Ireland" 8034msgstr "Irland" 8035 8036#. I18N: Name of a country or state 8037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8038msgid "Isle of Man" 8039msgstr "ön Man" 8040 8041#. I18N: Name of a country or state 8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8043msgid "Israel" 8044msgstr "Israel" 8045 8046#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8047msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8048msgstr "Det kan ta flera minuter att ladda ner och installera uppgraderingen. Ha tålamod." 8049 8050#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8051msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8052msgstr "Det rekommenderas inte att använda anpassade GEDCOM-taggar. Denna data kan gå förlorad när du överför den till andra applikationer." 8053 8054#. I18N: Name of a country or state 8055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8056msgid "Italy" 8057msgstr "Italien" 8058 8059#. I18N: a month in the Jewish calendar 8060#: app/Date/JewishDate.php:209 8061msgctxt "GENITIVE" 8062msgid "Iyar" 8063msgstr "ijar" 8064 8065#. I18N: a month in the Jewish calendar 8066#: app/Date/JewishDate.php:313 8067msgctxt "INSTRUMENTAL" 8068msgid "Iyar" 8069msgstr "ijar" 8070 8071#. I18N: a month in the Jewish calendar 8072#: app/Date/JewishDate.php:261 8073msgctxt "LOCATIVE" 8074msgid "Iyar" 8075msgstr "ijar" 8076 8077#. I18N: a month in the Jewish calendar 8078#: app/Date/JewishDate.php:157 8079msgctxt "NOMINATIVE" 8080msgid "Iyar" 8081msgstr "ijar" 8082 8083#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8084#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8085#: resources/views/help/date.phtml:203 8086msgid "Jalali" 8087msgstr "Islamisk (Jalali)" 8088 8089#. I18N: Name of a country or state 8090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8091msgid "Jamaica" 8092msgstr "Jamaica" 8093 8094#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8095msgctxt "Abbreviation for January" 8096msgid "Jan" 8097msgstr "jan" 8098 8099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8100msgctxt "GENITIVE" 8101msgid "January" 8102msgstr "januari" 8103 8104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8105msgctxt "INSTRUMENTAL" 8106msgid "January" 8107msgstr "januari" 8108 8109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8110msgctxt "LOCATIVE" 8111msgid "January" 8112msgstr "januari" 8113 8114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8115#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 8116#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8117msgctxt "NOMINATIVE" 8118msgid "January" 8119msgstr "januari" 8120 8121#. I18N: Name of a country or state 8122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8123msgid "Japan" 8124msgstr "Japan" 8125 8126#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8127#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8128#: resources/views/help/date.phtml:171 8129msgid "Jewish" 8130msgstr "Judisk" 8131 8132#. I18N: Location of an LDS church temple 8133#: app/Elements/TempleCode.php:114 8134msgid "Johannesburg, South Africa" 8135msgstr "Johannesburg, Sydafrika" 8136 8137#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8138#: app/Services/TreeService.php:226 8139msgid "John /DOE/" 8140msgstr "John /DOE/" 8141 8142#. I18N: Name of a country or state 8143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8144msgid "Jordan" 8145msgstr "Jordanien" 8146 8147#. I18N: Location of an LDS church temple 8148#: app/Elements/TempleCode.php:115 8149msgid "Jordan River, Utah, United States" 8150msgstr "Jordan River, Utah, Förenta staterna" 8151 8152#. I18N: Name of a module 8153#: app/Module/UserJournalModule.php:117 8154msgid "Journal" 8155msgstr "Dagbok" 8156 8157#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8158msgctxt "Abbreviation for July" 8159msgid "Jul" 8160msgstr "jul" 8161 8162#. I18N: The julian calendar 8163#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8164#: resources/views/help/date.phtml:155 8165msgid "Julian" 8166msgstr "Juliansk" 8167 8168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8169msgctxt "GENITIVE" 8170msgid "July" 8171msgstr "juli" 8172 8173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8174msgctxt "INSTRUMENTAL" 8175msgid "July" 8176msgstr "juli" 8177 8178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8179msgctxt "LOCATIVE" 8180msgid "July" 8181msgstr "juli" 8182 8183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8184#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8185#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8186msgctxt "NOMINATIVE" 8187msgid "July" 8188msgstr "juli" 8189 8190#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8191#: app/Date/HijriDate.php:150 8192msgctxt "GENITIVE" 8193msgid "Jumada al-awwal" 8194msgstr "Jumada al-awwal" 8195 8196#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8197#: app/Date/HijriDate.php:240 8198msgctxt "INSTRUMENTAL" 8199msgid "Jumada al-awwal" 8200msgstr "Jumada al-awwal" 8201 8202#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8203#: app/Date/HijriDate.php:195 8204msgctxt "LOCATIVE" 8205msgid "Jumada al-awwal" 8206msgstr "Jumada al-awwal" 8207 8208#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8209#: app/Date/HijriDate.php:105 8210msgctxt "NOMINATIVE" 8211msgid "Jumada al-awwal" 8212msgstr "Jumada al-awwal" 8213 8214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8215#: app/Date/HijriDate.php:152 8216msgctxt "GENITIVE" 8217msgid "Jumada al-thani" 8218msgstr "Jumada al-akhirah" 8219 8220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8221#: app/Date/HijriDate.php:242 8222msgctxt "INSTRUMENTAL" 8223msgid "Jumada al-thani" 8224msgstr "Jumada al-akhirah" 8225 8226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8227#: app/Date/HijriDate.php:197 8228msgctxt "LOCATIVE" 8229msgid "Jumada al-thani" 8230msgstr "Jumada al-akhirah" 8231 8232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8233#: app/Date/HijriDate.php:107 8234msgctxt "NOMINATIVE" 8235msgid "Jumada al-thani" 8236msgstr "Jumada al-akhirah" 8237 8238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8239msgctxt "Abbreviation for June" 8240msgid "Jun" 8241msgstr "jun" 8242 8243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8244msgctxt "GENITIVE" 8245msgid "June" 8246msgstr "juni" 8247 8248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8249msgctxt "INSTRUMENTAL" 8250msgid "June" 8251msgstr "juni" 8252 8253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8254msgctxt "LOCATIVE" 8255msgid "June" 8256msgstr "juni" 8257 8258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8259#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8260#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8261msgctxt "NOMINATIVE" 8262msgid "June" 8263msgstr "juni" 8264 8265#. I18N: Location of an LDS church temple 8266#: app/Elements/TempleCode.php:116 8267msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8268msgstr "Kansas City, Missouri, Förenta staterna" 8269 8270#. I18N: Name of a country or state 8271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8272msgid "Kazakhstan" 8273msgstr "Kazakstan" 8274 8275#. I18N: A configuration setting 8276#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8277msgid "Keep media objects" 8278msgstr "Behåll mediaobjekt" 8279 8280#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8281msgid "Keep open" 8282msgstr "Håll öppen" 8283 8284#. I18N: A configuration setting 8285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 8286#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8287#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8288msgid "Keep the existing “last change” information" 8289msgstr "Behåll den befintliga ”senaste ändringen” informationen" 8290 8291#. I18N: Name of a country or state 8292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8293msgid "Kenya" 8294msgstr "Kenya" 8295 8296#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8297msgid "Keyword examples" 8298msgstr "Nyckelordsexempel" 8299 8300#: app/Date/JalaliDate.php:275 8301msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8302msgid "Khor" 8303msgstr "Khor" 8304 8305#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8306#: app/Date/JalaliDate.php:143 8307msgctxt "GENITIVE" 8308msgid "Khordad" 8309msgstr "Khordad" 8310 8311#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8312#: app/Date/JalaliDate.php:233 8313msgctxt "INSTRUMENTAL" 8314msgid "Khordad" 8315msgstr "Khordad" 8316 8317#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8318#: app/Date/JalaliDate.php:188 8319msgctxt "LOCATIVE" 8320msgid "Khordad" 8321msgstr "Khordad" 8322 8323#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8324#: app/Date/JalaliDate.php:98 8325msgctxt "NOMINATIVE" 8326msgid "Khordad" 8327msgstr "Khordad" 8328 8329#. I18N: Name of a country or state 8330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8331msgid "Kiribati" 8332msgstr "Kiribati" 8333 8334#. I18N: a month in the Jewish calendar 8335#: app/Date/JewishDate.php:197 8336msgctxt "GENITIVE" 8337msgid "Kislev" 8338msgstr "kislev" 8339 8340#. I18N: a month in the Jewish calendar 8341#: app/Date/JewishDate.php:301 8342msgctxt "INSTRUMENTAL" 8343msgid "Kislev" 8344msgstr "kislev" 8345 8346#. I18N: a month in the Jewish calendar 8347#: app/Date/JewishDate.php:249 8348msgctxt "LOCATIVE" 8349msgid "Kislev" 8350msgstr "kislev" 8351 8352#. I18N: a month in the Jewish calendar 8353#: app/Date/JewishDate.php:145 8354msgctxt "NOMINATIVE" 8355msgid "Kislev" 8356msgstr "kislev" 8357 8358#. I18N: Location of an LDS church temple 8359#: app/Elements/TempleCode.php:117 8360msgid "Kona, Hawaii, United States" 8361msgstr "Kona, Hawaii, Förenta staterna" 8362 8363#. I18N: Name of a country or state 8364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8365msgid "Korea" 8366msgstr "Sydkorea" 8367 8368#. I18N: Name of a country or state 8369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8370msgid "Kuwait" 8371msgstr "Kuwait" 8372 8373#. I18N: Location of an LDS church temple 8374#: app/Elements/TempleCode.php:118 8375msgid "Kyiv, Ukraine" 8376msgstr "Kiev, Ukraina" 8377 8378#. I18N: Name of a country or state 8379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8380msgid "Kyrgyzstan" 8381msgstr "Kirgizistan" 8382 8383#: app/Gedcom.php:586 8384msgid "LDS baptism" 8385msgstr "LDS dop" 8386 8387#: app/Gedcom.php:740 8388msgid "LDS child sealing" 8389msgstr "LDS Barns försegling" 8390 8391#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8392msgid "LDS church" 8393msgstr "LDS-kyrkan" 8394 8395#: app/Gedcom.php:628 8396msgid "LDS confirmation" 8397msgstr "LDS konfirmation" 8398 8399#: app/Gedcom.php:648 8400msgid "LDS endowment" 8401msgstr "LDS begåvning" 8402 8403#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8404#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 8405msgid "LDS initiatory" 8406msgstr "LDS-initierande" 8407 8408#: app/Gedcom.php:480 8409msgid "LDS spouse sealing" 8410msgstr "LDS Makes/makas försegling" 8411 8412#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8413#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8414msgid "Label" 8415msgstr "Märka" 8416 8417#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8418msgid "Label for husband" 8419msgstr "Etikett för make" 8420 8421#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8422msgid "Label for wife" 8423msgstr "Etikett för maka" 8424 8425#. I18N: Location of an LDS church temple 8426#: app/Elements/TempleCode.php:107 8427msgid "Laie, Hawaii, United States" 8428msgstr "Laie, Hawaii, Förenta staterna" 8429 8430#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8431#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8432msgid "Land purchase" 8433msgstr "Markköp" 8434 8435#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8436#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8437msgid "Land sale" 8438msgstr "Markförsäljning" 8439 8440#. I18N: page orientation 8441#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8442#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8443#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8444msgid "Landscape" 8445msgstr "Liggande" 8446 8447#. I18N: A configuration setting 8448#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867 8449#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248 8450#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8451#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8452#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79 8453#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8454#: resources/views/admin/users.phtml:31 8455#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8456#: resources/views/layouts/administration.phtml:59 8457#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8458msgid "Language" 8459msgstr "Språk" 8460 8461#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8462#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 8463#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8464#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8465msgid "Languages" 8466msgstr "Språk" 8467 8468#. I18N: Name of a country or state 8469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8470msgid "Laos" 8471msgstr "Laos" 8472 8473#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8474msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8475msgstr "Stora system (50000 personer): 64-128MB, 40-80 sekunder" 8476 8477#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8478#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8479msgid "Largest families" 8480msgstr "Största familjer" 8481 8482#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8483msgid "Largest number of grandchildren" 8484msgstr "Största antal barnbarn" 8485 8486#. I18N: Location of an LDS church temple 8487#: app/Elements/TempleCode.php:125 8488msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8489msgstr "Las Vegas, Nevada, Förenta staterna" 8490 8491#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 8492#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 8493#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 8494#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8495#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8496#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 8497#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 8498#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 8499#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 8500#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 8501#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 8502#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8503#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8504#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8505#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8506msgid "Last change" 8507msgstr "Senaste ändringen" 8508 8509#. I18N: Last checked X hours ago. 8510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8512#, php-format 8513msgid "Last checked %s." 8514msgstr "Senast kontrollerad %s." 8515 8516#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8517msgid "Last email reminder was sent " 8518msgstr "Senaste e-postpåminnelse skickades " 8519 8520#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8521msgid "Last event" 8522msgstr "Sista händelse" 8523 8524#: resources/views/admin/users.phtml:35 8525msgid "Last signed in" 8526msgstr "Senast inloggad" 8527 8528#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8529#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8530#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8531#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8532msgid "Latest birth" 8533msgstr "Senaste födelse" 8534 8535#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8536#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8537#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8538#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8539msgid "Latest death" 8540msgstr "Senaste död" 8541 8542#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8543msgid "Latest divorce" 8544msgstr "Senaste skilsmässa" 8545 8546#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8547msgid "Latest marriage" 8548msgstr "Senaste vigsel" 8549 8550#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8551#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 8552#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8553#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8554#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8555#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8556#: resources/views/fact-place.phtml:35 8557#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8558msgid "Latitude" 8559msgstr "Latitud" 8560 8561#. I18N: Name of a country or state 8562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8563msgid "Latvia" 8564msgstr "Lettland" 8565 8566#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8567#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8568#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8569#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8570#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8571#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8572#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8573#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8574#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8575#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8576#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8577msgid "Layout" 8578msgstr "Layout" 8579 8580#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8581msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8582msgstr "Lämna lösenordsfältet tomt om du vill behålla det nuvarande lösenordet." 8583 8584#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8585msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8586msgstr "Lämna den här posten tom för att behålla det ursprungliga filnamnet" 8587 8588#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8590msgid "Leaves" 8591msgstr "Löv" 8592 8593#. I18N: Name of a country or state 8594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8595msgid "Lebanon" 8596msgstr "Libanon" 8597 8598#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8599#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121 8600msgid "Legacy URLs" 8601msgstr "Äldre URL:er" 8602 8603#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8604msgid "Legatee" 8605msgstr "Förmånstagare" 8606 8607#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8608msgid "Length" 8609msgstr "Längd" 8610 8611#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8612msgid "Length of marriage" 8613msgstr "Längd på äktenskap" 8614 8615#. I18N: Name of a country or state 8616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8617msgid "Lesotho" 8618msgstr "Lesotho" 8619 8620#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8621#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8622#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8623#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8624#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8625#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8626#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8631#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8633#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8635#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8636msgctxt "paper size" 8637msgid "Letter" 8638msgstr "Brev" 8639 8640#. I18N: Name of a country or state 8641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8642msgid "Liberia" 8643msgstr "Liberia" 8644 8645#. I18N: Name of a country or state 8646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8647msgid "Libya" 8648msgstr "Libyen" 8649 8650#. I18N: Name of a country or state 8651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8652msgid "Liechtenstein" 8653msgstr "Liechtenstein" 8654 8655#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8656msgid "Lifespan" 8657msgstr "Livslängd" 8658 8659#. I18N: Name of a module/chart 8660#: app/Module/LifespansChartModule.php:104 8661msgid "Lifespans" 8662msgstr "Livslängder" 8663 8664#. I18N: Location of an LDS church temple 8665#: app/Elements/TempleCode.php:120 8666msgid "Lima, Peru" 8667msgstr "Lima, Peru" 8668 8669#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8670msgid "Line endings" 8671msgstr "Radslut" 8672 8673#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8674msgid "Line number" 8675msgstr "Radnummer" 8676 8677#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819 8679msgid "Link media objects to facts and events" 8680msgstr "Länka mediaobjekt till fakta och händelser" 8681 8682#. I18N: You need to: 8683#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8684#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8685msgid "Link the user account to an individual." 8686msgstr "Länka denna användare till en person." 8687 8688#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8689#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8690msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8691msgstr "Länka personen till existerande familj som barn" 8692 8693#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8694#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8695msgid "Link this media object to a family" 8696msgstr "Länka detta mediaobjekt till en familj" 8697 8698#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8699#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8700msgid "Link this media object to a source" 8701msgstr "Länka detta mediaobjekt till en källa" 8702 8703#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8704#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8705msgid "Link this media object to an individual" 8706msgstr "Länka detta mediaobjekt till en person" 8707 8708#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8709msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8710msgstr "Länka denna användare till en person i släktträdet." 8711 8712#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8713#: resources/views/chart-box.phtml:126 8714msgid "Links" 8715msgstr "Länkar" 8716 8717#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8718#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8719msgid "List" 8720msgstr "Lista" 8721 8722#. I18N: Name of a module 8723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8724#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99 8725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 8726#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8727#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8729msgid "Lists" 8730msgstr "Listor" 8731 8732#. I18N: Name of a country or state 8733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8734msgid "Lithuania" 8735msgstr "Litauen" 8736 8737#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8738msgctxt "Surname tradition" 8739msgid "Lithuanian" 8740msgstr "Litauiska" 8741 8742#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53 8743#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8744msgid "Living" 8745msgstr "Levande" 8746 8747#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8748msgid "Living individuals" 8749msgstr "Levande personer" 8750 8751#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8752msgid "Loading…" 8753msgstr "Laddar…" 8754 8755#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8756#: resources/views/admin/media.phtml:40 8757msgid "Local files" 8758msgstr "Lokala filer" 8759 8760#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8761#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220 8762#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140 8763#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8764#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 8765msgid "Location" 8766msgstr "Plats" 8767 8768#. I18N: Name of a module/list 8769#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65 8770#: app/Module/LocationListModule.php:144 8771#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8772#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60 8773#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8774#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8775#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8776#: resources/views/search-results.phtml:94 8777msgid "Locations" 8778msgstr "Platser" 8779 8780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8781msgid "Lodger" 8782msgstr "Inneboende" 8783 8784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8785msgctxt "FEMALE" 8786msgid "Lodger" 8787msgstr "Inneboende" 8788 8789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8790msgctxt "MALE" 8791msgid "Lodger" 8792msgstr "Inneboende" 8793 8794#. I18N: Location of an LDS church temple 8795#: app/Elements/TempleCode.php:121 8796msgid "Logan, Utah, United States" 8797msgstr "Logan, Utah, Förenta staterna" 8798 8799#. I18N: Location of an LDS church temple 8800#: app/Elements/TempleCode.php:122 8801msgid "London, England" 8802msgstr "London, England" 8803 8804#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 8806msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8807msgstr "Långa listor av personer med samma efternamn kan brytas upp till mindre underlistor efter första bokstaven i personen förnamn.<br><br>Detta val bestämmer när underlistor av efternamn ska skapas. För att stänga av detta val helt, sätt detta val till noll." 8808 8809#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8810msgid "Longest marriage" 8811msgstr "Längsta äktenskap" 8812 8813#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260 8814#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 8815#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51 8816#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8817#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8818#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8819#: resources/views/fact-place.phtml:36 8820#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8821msgid "Longitude" 8822msgstr "Longitud" 8823 8824#. I18N: Location of an LDS church temple 8825#: app/Elements/TempleCode.php:119 8826msgid "Los Angeles, California, United States" 8827msgstr "Los Angeles, Kalifornien, Förenta staterna" 8828 8829#. I18N: Location of an LDS church temple 8830#: app/Elements/TempleCode.php:123 8831msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8832msgstr "Louisville, Kentucky, Förenta staterna" 8833 8834#. I18N: Location of an LDS church temple 8835#: app/Elements/TempleCode.php:124 8836msgid "Lubbock, Texas, United States" 8837msgstr "Lubbock, Texas, Förenta staterna" 8838 8839#. I18N: Name of a country or state 8840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8841msgid "Luxembourg" 8842msgstr "Luxemburg" 8843 8844#. I18N: Name of a country or state 8845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8846msgid "Macau" 8847msgstr "Macao" 8848 8849#. I18N: Name of a country or state 8850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8851msgid "Macedonia" 8852msgstr "Makedonien" 8853 8854#. I18N: Name of a country or state 8855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8856msgid "Madagascar" 8857msgstr "Madagaskar" 8858 8859#. I18N: Location of an LDS church temple 8860#: app/Elements/TempleCode.php:126 8861msgid "Madrid, Spain" 8862msgstr "Madrid, Spanien" 8863 8864#. I18N: Type of media object 8865#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8866msgid "Magazine" 8867msgstr "Magasin" 8868 8869#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8870#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8871#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299 8872msgid "Maidenhead location code" 8873msgstr "Maidenhead-platskod" 8874 8875#: app/Services/MessageService.php:232 8876msgid "Mailto link" 8877msgstr "E-postlänk" 8878 8879#. I18N: Name of a country or state 8880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8881msgid "Malawi" 8882msgstr "Malawi" 8883 8884#. I18N: Name of a country or state 8885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8886msgid "Malaysia" 8887msgstr "Malaysia" 8888 8889#. I18N: Name of a country or state 8890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8891msgid "Maldives" 8892msgstr "Maldiverna" 8893 8894#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 8895msgid "Male" 8896msgstr "Man" 8897 8898#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8899#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8900#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8901#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8902#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8903#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8904#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8905#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8906#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8907#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8908#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8909msgid "Males" 8910msgstr "Män" 8911 8912#. I18N: Name of a country or state 8913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8914msgid "Mali" 8915msgstr "Mali" 8916 8917#. I18N: Name of a country or state 8918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8919msgid "Malta" 8920msgstr "Malta" 8921 8922#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8923#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8924#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8925#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8926#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8927#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8928#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8929#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8930#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8931#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8933#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8934#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8935#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8936msgid "Manage family trees" 8937msgstr "Hantera släktträd" 8938 8939#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66 8940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807 8941#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8942msgid "Manage media" 8943msgstr "Hantera media" 8944 8945#. I18N: Listbox entry; name of a role 8946#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 8947#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8948#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8949#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8950msgid "Manager" 8951msgstr "Manager" 8952 8953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8954msgid "Managers" 8955msgstr "Manager" 8956 8957#. I18N: Location of an LDS church temple 8958#: app/Elements/TempleCode.php:127 8959msgid "Manaus, Brazil" 8960msgstr "Manaus, Brasilien" 8961 8962#. I18N: Location of an LDS church temple 8963#: app/Elements/TempleCode.php:128 8964msgid "Manhattan, New York, United States" 8965msgstr "Manhattan, New York, Förenta staterna" 8966 8967#. I18N: Location of an LDS church temple 8968#: app/Elements/TempleCode.php:129 8969msgid "Manila, Philippines" 8970msgstr "Manila, Filippinerna" 8971 8972#. I18N: Location of an LDS church temple 8973#: app/Elements/TempleCode.php:130 8974msgid "Manti, Utah, United States" 8975msgstr "Manti, Utah, Förenta staterna" 8976 8977#. I18N: Type of media object 8978#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8979msgid "Manuscript" 8980msgstr "Manuskript" 8981 8982#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 8983msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8984msgstr "Många släktforskningsprogram definierar sina egna anpassade GEDCOM-taggar och webtrees kommer att kunna visa de flesta av dem." 8985 8986#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 8988msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8989msgstr "Många släktprogram skapar GEDCOM-filer med egna taggar. webtrees förstår de flesta av dem. När en oigenkändlig tagg hittas, låter detta alternativ, dig välja att ignorera dem eller visa ett varning-meddelande." 8990 8991#. I18N: Type of media object 8992#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836 8994#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8995msgid "Map" 8996msgstr "Karta" 8997 8998#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8999msgid "Map link" 9000msgstr "Kartlänk" 9001 9002#. I18N: Links to maps 9003#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662 9005msgid "Map links" 9006msgstr "Kartlänkar" 9007 9008#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9009#: app/Services/LeafletJsService.php:67 9010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669 9011msgid "Map providers" 9012msgstr "Kartleverantörer" 9013 9014#. I18N: mapbox.com 9015#: app/Module/MapBox.php:96 9016msgid "Mapbox" 9017msgstr "Mapbox" 9018 9019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9020msgctxt "Abbreviation for March" 9021msgid "Mar" 9022msgstr "mar" 9023 9024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9025msgctxt "GENITIVE" 9026msgid "March" 9027msgstr "mars" 9028 9029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9030msgctxt "INSTRUMENTAL" 9031msgid "March" 9032msgstr "mars" 9033 9034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9035msgctxt "LOCATIVE" 9036msgid "March" 9037msgstr "mars" 9038 9039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9040#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 9041#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9042msgctxt "NOMINATIVE" 9043msgid "March" 9044msgstr "mars" 9045 9046#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 9048msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9049msgstr "Markdown är ett enkelt system av formatering som används på webbplatser som Wikipedia. Det använder diskreta skiljetecken för att skapa rubriker och underrubriker, fet och kursiv text, listor, tabeller, osv." 9050 9051#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467 9052#: app/Module/BranchesListModule.php:453 9053#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9054#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9055#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9056#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9057#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145 9058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9107msgid "Marriage" 9108msgstr "Vigsel" 9109 9110#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9111msgid "Marriage banns" 9112msgstr "Lysning" 9113 9114#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9115msgid "Marriage beginning status" 9116msgstr "Äktenskap begynnelsestatus" 9117 9118#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9119msgid "Marriage bond" 9120msgstr "Äktenskapslöfte" 9121 9122#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9123msgid "Marriage by country" 9124msgstr "Äktenskap per land" 9125 9126#: app/Gedcom.php:465 9127msgid "Marriage contract" 9128msgstr "Äktenskapskontrakt" 9129 9130#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9131msgid "Marriage date range end" 9132msgstr "Vigseldatums intervallslut" 9133 9134#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9135msgid "Marriage date range start" 9136msgstr "Vigseldatums intervallstart" 9137 9138#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9139msgid "Marriage ending status" 9140msgstr "Äktenskap slutstatus" 9141 9142#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9143msgid "Marriage intention" 9144msgstr "Avsikt att gifta sig" 9145 9146#: app/Gedcom.php:466 9147msgid "Marriage license" 9148msgstr "Äktenskapslicens" 9149 9150#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9151msgid "Marriage of a brother" 9152msgstr "Brors vigsel" 9153 9154#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 9156msgid "Marriage of a child" 9157msgstr "Barnvigsel" 9158 9159#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9160msgid "Marriage of a daughter" 9161msgstr "Dotters vigsel" 9162 9163#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9164msgid "Marriage of a father" 9165msgstr "Faderns vigsel" 9166 9167#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9168#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 9171msgid "Marriage of a grandchild" 9172msgstr "Barnbarnets vigsel" 9173 9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9175msgid "Marriage of a granddaughter" 9176msgstr "Barnbarnets vigsel" 9177 9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9179msgctxt "daughter’s daughter" 9180msgid "Marriage of a granddaughter" 9181msgstr "Dotterdotters vigsel" 9182 9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9184msgctxt "son’s daughter" 9185msgid "Marriage of a granddaughter" 9186msgstr "Sondotters vigsel" 9187 9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9189msgid "Marriage of a grandson" 9190msgstr "Barnbarnets vigsel" 9191 9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9193msgctxt "daughter’s son" 9194msgid "Marriage of a grandson" 9195msgstr "Dottersons vigsel" 9196 9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9198msgctxt "son’s son" 9199msgid "Marriage of a grandson" 9200msgstr "Sonsons vigsel" 9201 9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9203msgid "Marriage of a half-brother" 9204msgstr "Halvbrors vigsel" 9205 9206#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9207msgid "Marriage of a half-sibling" 9208msgstr "Halv-syskons vigsel" 9209 9210#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9211msgid "Marriage of a half-sister" 9212msgstr "Halvsysters vigsel" 9213 9214#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9215msgid "Marriage of a mother" 9216msgstr "Moderns vigsel" 9217 9218#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 9220msgid "Marriage of a parent" 9221msgstr "Förälders vigsel" 9222 9223#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 9225msgid "Marriage of a sibling" 9226msgstr "Syskons vigsel" 9227 9228#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9229msgid "Marriage of a sister" 9230msgstr "Systers vigsel" 9231 9232#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9233msgid "Marriage of a son" 9234msgstr "Sons vigsel" 9235 9236#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9237msgid "Marriage of parents" 9238msgstr "Föräldrars vigsel" 9239 9240#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9241msgid "Marriage place contains" 9242msgstr "Vigselorten innehåller" 9243 9244#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9245msgid "Marriage places" 9246msgstr "Vigselorter" 9247 9248#: app/Gedcom.php:471 9249msgid "Marriage settlement" 9250msgstr "Äktenskapsförord" 9251 9252#. I18N: Name of a module/report 9253#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9254#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9255#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9256#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9257msgid "Marriages" 9258msgstr "Äktenskap" 9259 9260#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9261#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9262msgid "Marriages by century" 9263msgstr "Vigslar per århundrade" 9264 9265#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:59 9266#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9267#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9268#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9269#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9270#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9271msgid "Married name" 9272msgstr "Vigselnamn" 9273 9274#. I18N: Name of a country or state 9275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9276msgid "Marshall Islands" 9277msgstr "Marshallöarna" 9278 9279#. I18N: Name of a country or state 9280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9281msgid "Martinique" 9282msgstr "Martinique" 9283 9284#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9285msgid "Masquerade as this user" 9286msgstr "Byt identitet till denna användare" 9287 9288#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9289msgid "Match both upper and lower case letters." 9290msgstr "Matcha både små och stora bokstäver." 9291 9292#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99 9293msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9294msgstr "Matcha exakt text, även om den finns mitt i ord." 9295 9296#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100 9297msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9298msgstr "Matcha exakt text, såvida den inte finns mitt i ord." 9299 9300#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9301msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9302msgstr "Matomo™ / Piwik™ - analys" 9303 9304#. I18N: Name of a country or state 9305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9306msgid "Mauritania" 9307msgstr "Mauretanien" 9308 9309#. I18N: Name of a country or state 9310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9311msgid "Mauritius" 9312msgstr "Mauritius" 9313 9314#. I18N: A configuration setting 9315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9316msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9317msgstr "Maximalt antal efternamn i personlista" 9318 9319#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9320#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9321msgid "Maximum upload size: " 9322msgstr "Max uppladdningsstorlek: " 9323 9324#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9325msgctxt "Abbreviation for May" 9326msgid "May" 9327msgstr "maj" 9328 9329#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9330msgctxt "GENITIVE" 9331msgid "May" 9332msgstr "maj" 9333 9334#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9335msgctxt "INSTRUMENTAL" 9336msgid "May" 9337msgstr "maj" 9338 9339#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9340msgctxt "LOCATIVE" 9341msgid "May" 9342msgstr "maj" 9343 9344#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9345#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 9346#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9347msgctxt "NOMINATIVE" 9348msgid "May" 9349msgstr "maj" 9350 9351#. I18N: Name of a country or state 9352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9353msgid "Mayotte" 9354msgstr "Mayotte" 9355 9356#. I18N: Location of an LDS church temple 9357#: app/Elements/TempleCode.php:131 9358msgid "Medford, Oregon, United States" 9359msgstr "Medford, Oregon, Förenta staterna" 9360 9361#. I18N: Name of a module 9362#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155 9363#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57 9364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799 9366#: resources/views/admin/media.phtml:104 9367#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 9368#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9369msgid "Media" 9370msgstr "Media" 9371 9372#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9373#: resources/views/admin/media.phtml:100 9374#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9375#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9376#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9377#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9378msgid "Media file" 9379msgstr "Mediefil" 9380 9381#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9382msgid "Media file to upload" 9383msgstr "Mediefil att ladda upp" 9384 9385#: resources/views/admin/media.phtml:31 9386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9387msgid "Media files" 9388msgstr "Mediefiler" 9389 9390#. I18N: A configuration setting 9391#: resources/views/admin/media.phtml:61 9392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9393msgid "Media folder" 9394msgstr "Mediamapp" 9395 9396#: resources/views/admin/media.phtml:32 9397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9398msgid "Media folders" 9399msgstr "Mediamappar" 9400 9401#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9402#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277 9403#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439 9404#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571 9405#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 9406#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870 9407#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925 9408#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9409#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9410#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9411#: resources/views/admin/media.phtml:108 9412#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9413#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9414#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9415#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9416msgid "Media object" 9417msgstr "Mediaobjekt" 9418 9419#. I18N: Name of a module/list 9420#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87 9421#: app/Services/AdminService.php:198 9422#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9423#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9424#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9425#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 9426#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 9427#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 9428#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9429#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9430#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9431#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9432#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9433#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9434msgid "Media objects" 9435msgstr "Mediaobjekt" 9436 9437#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9438msgid "Media objects found" 9439msgstr "Mediaobjekt funna" 9440 9441#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9442msgid "Media objects per page" 9443msgstr "Mediaobjekt per sida" 9444 9445#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847 9446#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9447#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9448msgid "Media type" 9449msgstr "Medietyp" 9450 9451#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9452#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9453msgid "Medical" 9454msgstr "Medicinsk" 9455 9456#. I18N: The name of a colour-scheme 9457#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9458msgid "Mediterranio" 9459msgstr "Medelhavet" 9460 9461#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9462msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9463msgstr "Medelstora system (5000 personer): 32-64MB, 20-40 sekunder" 9464 9465#: app/Date/JalaliDate.php:279 9466msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9467msgid "Mehr" 9468msgstr "Mehr" 9469 9470#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9471#: app/Date/JalaliDate.php:151 9472msgctxt "GENITIVE" 9473msgid "Mehr" 9474msgstr "Mehr" 9475 9476#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9477#: app/Date/JalaliDate.php:241 9478msgctxt "INSTRUMENTAL" 9479msgid "Mehr" 9480msgstr "Mehr" 9481 9482#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9483#: app/Date/JalaliDate.php:196 9484msgctxt "LOCATIVE" 9485msgid "Mehr" 9486msgstr "Mehr" 9487 9488#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9489#: app/Date/JalaliDate.php:106 9490msgctxt "NOMINATIVE" 9491msgid "Mehr" 9492msgstr "Mehr" 9493 9494#. I18N: Location of an LDS church temple 9495#: app/Elements/TempleCode.php:132 9496msgid "Melbourne, Australia" 9497msgstr "Melbourne, Australien" 9498 9499#. I18N: Listbox entry; name of a role 9500#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 9501#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9502#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9503#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9504#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9505msgid "Member" 9506msgstr "Medlem" 9507 9508#. I18N: Location of an LDS church temple 9509#: app/Elements/TempleCode.php:133 9510msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9511msgstr "Memphis, Tennessee, Förenta staterna" 9512 9513#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9514#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9515msgid "Menu" 9516msgstr "Meny" 9517 9518#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9519#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 9520#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9521#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9522msgid "Menus" 9523msgstr "Menyer" 9524 9525#. I18N: The name of a colour-scheme 9526#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9527msgid "Mercury" 9528msgstr "Kvicksilver" 9529 9530#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9531msgid "Merge" 9532msgstr "Sammanfoga" 9533 9534#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73 9535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9536msgid "Merge family trees" 9537msgstr "Sammanfoga släktträd" 9538 9539#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9540#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9541#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9542msgid "Merge records" 9543msgstr "Sammanfoga poster" 9544 9545#. I18N: Location of an LDS church temple 9546#: app/Elements/TempleCode.php:134 9547msgid "Merida, Mexico" 9548msgstr "Merida, Mexiko" 9549 9550#. I18N: Location of an LDS church temple 9551#: app/Elements/TempleCode.php:60 9552msgid "Mesa, Arizona, United States" 9553msgstr "Mesa, Arizona, Förenta staterna" 9554 9555#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9556#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9557#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9558#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9559#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9560msgid "Message" 9561msgstr "Meddelande" 9562 9563#. I18N: Name of a module 9564#. I18N: A configuration setting 9565#: app/Module/UserMessagesModule.php:65 9566#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9567msgid "Messages" 9568msgstr "Meddelanden" 9569 9570#. I18N: a month in the French republican calendar 9571#: app/Date/FrenchDate.php:167 9572msgctxt "GENITIVE" 9573msgid "Messidor" 9574msgstr "Messidor" 9575 9576#. I18N: a month in the French republican calendar 9577#: app/Date/FrenchDate.php:261 9578msgctxt "INSTRUMENTAL" 9579msgid "Messidor" 9580msgstr "Messidor" 9581 9582#. I18N: a month in the French republican calendar 9583#: app/Date/FrenchDate.php:214 9584msgctxt "LOCATIVE" 9585msgid "Messidor" 9586msgstr "Messidor" 9587 9588#. I18N: a month in the French republican calendar 9589#: app/Date/FrenchDate.php:120 9590msgctxt "NOMINATIVE" 9591msgid "Messidor" 9592msgstr "Messidor" 9593 9594#. I18N: Name of a country or state 9595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9596msgid "Mexico" 9597msgstr "Mexiko" 9598 9599#. I18N: Location of an LDS church temple 9600#: app/Elements/TempleCode.php:135 9601msgid "Mexico City, Mexico" 9602msgstr "Mexico City, Mexiko" 9603 9604#. I18N: Type of media object 9605#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9606msgid "Microfiche" 9607msgstr "Mikrokort" 9608 9609#. I18N: Type of media object 9610#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9611msgid "Microfilm" 9612msgstr "Mikrofilm" 9613 9614#. I18N: Name of a country or state 9615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9616msgid "Micronesia" 9617msgstr "Mikronesien" 9618 9619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9620msgid "Middle East" 9621msgstr "Mellanöstern" 9622 9623#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9624msgid "Military" 9625msgstr "Militär" 9626 9627#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9628msgid "Military service" 9629msgstr "Militärtjänst" 9630 9631#. I18N: Name of a module/report 9632#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9635msgid "Missing data" 9636msgstr "Saknade uppgifter" 9637 9638#. I18N: Listbox entry; name of a role 9639#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 9640#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9641msgid "Moderator" 9642msgstr "Moderator" 9643 9644#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9645msgid "Moderators" 9646msgstr "Moderatorer" 9647 9648#: resources/views/admin/components.phtml:40 9649#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9650msgid "Module" 9651msgstr "Modul" 9652 9653#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9654msgid "Module administration" 9655msgstr "Moduladministration" 9656 9657#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 9659#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9660#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9661#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9662#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9663#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9664#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9665#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9666#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9667#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9668#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9669#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9670#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9671msgid "Modules" 9672msgstr "Moduler" 9673 9674#. I18N: Name of a country or state 9675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9676msgid "Moldova" 9677msgstr "Moldavien" 9678 9679#. I18N: abbreviation for Monday 9680#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9681#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9682msgid "Mon" 9683msgstr "Mån" 9684 9685#. I18N: Name of a country or state 9686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9687msgid "Monaco" 9688msgstr "Monaco" 9689 9690#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9691msgid "Monday" 9692msgstr "Måndag" 9693 9694#. I18N: Name of a country or state 9695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9696msgid "Mongolia" 9697msgstr "Mongoliet" 9698 9699#. I18N: Name of a country or state 9700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9701msgid "Montenegro" 9702msgstr "Montenegro" 9703 9704#. I18N: Location of an LDS church temple 9705#: app/Elements/TempleCode.php:137 9706msgid "Monterrey, Mexico" 9707msgstr "Monterrey, Mexiko" 9708 9709#. I18N: Location of an LDS church temple 9710#: app/Elements/TempleCode.php:136 9711msgid "Montevideo, Uruguay" 9712msgstr "Montevideo, Uruguay" 9713 9714#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9720#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9721msgid "Month" 9722msgstr "Månad" 9723 9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9726msgid "Month of birth" 9727msgstr "Födelsemånad" 9728 9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9731msgid "Month of birth of first child in a relation" 9732msgstr "Födelsemånad för det första barnet i relationen" 9733 9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9736msgid "Month of death" 9737msgstr "Dödsmånad" 9738 9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9741msgid "Month of first marriage" 9742msgstr "Månad för första vigseln" 9743 9744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9746msgid "Month of marriage" 9747msgstr "Vigselmånad" 9748 9749#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9750#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9751#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9752msgid "Month:" 9753msgstr "Månad:" 9754 9755#. I18N: Location of an LDS church temple 9756#: app/Elements/TempleCode.php:138 9757msgid "Monticello, Utah, United States" 9758msgstr "Monticello, Utah, Förenta staterna" 9759 9760#. I18N: Location of an LDS church temple 9761#: app/Elements/TempleCode.php:139 9762msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9763msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9764 9765#. I18N: Name of a country or state 9766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9767msgid "Montserrat" 9768msgstr "Montserrat" 9769 9770#: app/Date/JalaliDate.php:277 9771msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9772msgid "Mor" 9773msgstr "Mor" 9774 9775#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9776#: app/Date/JalaliDate.php:147 9777msgctxt "GENITIVE" 9778msgid "Mordad" 9779msgstr "Mordad" 9780 9781#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9782#: app/Date/JalaliDate.php:237 9783msgctxt "INSTRUMENTAL" 9784msgid "Mordad" 9785msgstr "Mordad" 9786 9787#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9788#: app/Date/JalaliDate.php:192 9789msgctxt "LOCATIVE" 9790msgid "Mordad" 9791msgstr "Mordad" 9792 9793#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9794#: app/Date/JalaliDate.php:102 9795msgctxt "NOMINATIVE" 9796msgid "Mordad" 9797msgstr "Mordad" 9798 9799#. I18N: Name of a country or state 9800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9801msgid "Morocco" 9802msgstr "Marocko" 9803 9804#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9805#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9806msgid "Most SMTP servers require a password." 9807msgstr "De flesta SMTP-servrar fodrar lösenord." 9808 9809#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9810#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9811#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9812msgid "Most common surnames" 9813msgstr "De vanligaste efternamnen" 9814 9815#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9816msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9817msgstr "De flesta e-postservrar kräver ett giltigt domännamn." 9818 9819#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9820msgid "Most mail servers require a valid email address." 9821msgstr "De flesta e-postservrar kräver en giltig e-postadress." 9822 9823#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9824#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9825msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9826msgstr "De flesta e-postservrar kräver att den sändande servern identifierar sig korrekt med ett giltigt domännamn." 9827 9828#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9829#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9830msgid "Most servers do not use secure connections." 9831msgstr "De flesta servrar använder inte säkra anslutningar." 9832 9833#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9834#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9835msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9836msgstr "De flesta webbplatserna är konfigurerade att använda en lokal värddator (localhost). Det betyder att din databas och webbserver körs i samma dator." 9837 9838#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9839msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9840msgstr "De flesta webbplatser är konfigurerade att använda standardvärdet 1433." 9841 9842#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9843msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9844msgstr "De flesta webbplatser är konfigurerade att använda standardvärdet 5432." 9845 9846#. I18N: Name of a module 9847#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9848msgid "Most viewed pages" 9849msgstr "Mest besökta sidor" 9850 9851#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9852#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9853#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9854#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9855#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9857#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9858msgid "Mother" 9859msgstr "Mor" 9860 9861#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9862#, php-format 9863msgid "Mother: %s" 9864msgstr "Mor: %s" 9865 9866#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9867msgid "Mother’s age" 9868msgstr "Moderns ålder" 9869 9870#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9871#: app/Individual.php:901 9872#, php-format 9873msgid "Mother’s family with %s" 9874msgstr "Moderns familj med %s" 9875 9876#. I18N: A step-family. 9877#: app/Individual.php:905 9878msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9879msgstr "Moderns familj med en okänd person" 9880 9881#. I18N: Location of an LDS church temple 9882#: app/Elements/TempleCode.php:140 9883msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9884msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Förenta staterna" 9885 9886#: resources/views/admin/components.phtml:47 9887#: resources/views/admin/components.phtml:154 9888#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9889msgid "Move down" 9890msgstr "Flytta ner" 9891 9892#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9893msgid "Move the media object?" 9894msgstr "Flytta medieobjektet?" 9895 9896#: resources/views/admin/components.phtml:46 9897#: resources/views/admin/components.phtml:148 9898#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9899msgid "Move up" 9900msgstr "Flytta upp" 9901 9902#. I18N: Name of a country or state 9903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9904msgid "Mozambique" 9905msgstr "Moçambique" 9906 9907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9908#: app/Date/HijriDate.php:142 9909msgctxt "GENITIVE" 9910msgid "Muharram" 9911msgstr "Muharram" 9912 9913#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9914#: app/Date/HijriDate.php:232 9915msgctxt "INSTRUMENTAL" 9916msgid "Muharram" 9917msgstr "Muharram" 9918 9919#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9920#: app/Date/HijriDate.php:187 9921msgctxt "LOCATIVE" 9922msgid "Muharram" 9923msgstr "Muharram" 9924 9925#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9926#: app/Date/HijriDate.php:97 9927msgctxt "NOMINATIVE" 9928msgid "Muharram" 9929msgstr "Muharram" 9930 9931#. I18N: twin, triplet, etc. 9932#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9933msgid "Multiple birth" 9934msgstr "Flerfaldig födelse" 9935 9936#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9937msgid "Multiple marriages" 9938msgstr "Flera äktenskap" 9939 9940#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9941#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110 9942msgid "My account" 9943msgstr "Mitt konto" 9944 9945#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 9946msgid "My family tree" 9947msgstr "Mitt släktträd" 9948 9949#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103 9950msgid "My individual record" 9951msgstr "Min personliga datapost" 9952 9953#. I18N: Name of a module 9954#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354 9955#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196 9956#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9957#: resources/views/layouts/administration.phtml:55 9958msgid "My page" 9959msgstr "Min sida" 9960 9961#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368 9962msgid "My pages" 9963msgstr "Mina sidor" 9964 9965#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9966msgid "My pedigree" 9967msgstr "Min antavla" 9968 9969#. I18N: Name of a country or state 9970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9971msgid "Myanmar" 9972msgstr "Burma" 9973 9974#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868 9975#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9976#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9977#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9978#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9979#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9980#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9981#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 9982#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 9983#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9984#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9985#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9986#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9987#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9988#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9989#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9990#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9991#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9994#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9995#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9996#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9997#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9999#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10000#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10001msgid "Name" 10002msgstr "Namn" 10003 10004#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10005msgctxt "Repository" 10006msgid "Name" 10007msgstr "Namn" 10008 10009#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10010msgid "Name in Hebrew" 10011msgstr "Namn på hebreiska" 10012 10013#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10014#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10015#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116 10016#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10017msgid "Name of addressee" 10018msgstr "Adressatens namn" 10019 10020#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703 10021msgid "Name prefix" 10022msgstr "Namnprefix" 10023 10024#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704 10025msgid "Name suffix" 10026msgstr "Namnsuffix" 10027 10028#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10029#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10030#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10031#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10032#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10033msgid "Names" 10034msgstr "Namn" 10035 10036#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10037msgid "Namesake" 10038msgstr "Namne" 10039 10040#. I18N: Name of a country or state 10041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10042msgid "Namibia" 10043msgstr "Namibia" 10044 10045#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10046msgid "Nanny" 10047msgstr "Barnsköterska" 10048 10049#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10050msgid "Narrative description" 10051msgstr "Berättande beskrivning" 10052 10053#. I18N: Location of an LDS church temple 10054#: app/Elements/TempleCode.php:141 10055msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10056msgstr "Nashville, Tennessee, Förenta staterna" 10057 10058#: app/Gedcom.php:712 10059msgid "Nationality" 10060msgstr "Nationalitet" 10061 10062#: app/Gedcom.php:713 10063msgid "Naturalization" 10064msgstr "Medborgarskap" 10065 10066#. I18N: Name of a country or state 10067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10068msgid "Nauru" 10069msgstr "Nauru" 10070 10071#. I18N: Location of an LDS church temple 10072#: app/Elements/TempleCode.php:142 10073msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10074msgstr "Nauvoo (ny), Illinois, Förenta staterna" 10075 10076#. I18N: Location of an LDS church temple 10077#: app/Elements/TempleCode.php:143 10078msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10079msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Förenta staterna" 10080 10081#. I18N: Name of a country or state 10082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10083msgid "Nepal" 10084msgstr "Nepal" 10085 10086#. I18N: Name of a country or state 10087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10088msgid "Netherlands" 10089msgstr "Nederländerna" 10090 10091#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137 10092#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10093msgid "Never" 10094msgstr "Aldrig" 10095 10096#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10097msgid "Never married" 10098msgstr "Aldrig gift" 10099 10100#. I18N: Name of a country or state 10101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10102msgid "New Caledonia" 10103msgstr "Nya Kaledonien" 10104 10105#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10106#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10107#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10108msgid "New GEDCOM tag" 10109msgstr "Ny GEDCOM-tagg" 10110 10111#. I18N: Location of an LDS church temple 10112#: app/Elements/TempleCode.php:146 10113msgid "New York, New York, United States" 10114msgstr "New York, New York, Förenta staterna" 10115 10116#. I18N: Name of a country or state 10117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10118msgid "New Zealand" 10119msgstr "Nya Zeeland" 10120 10121#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10122msgid "New data" 10123msgstr "Ny data" 10124 10125#. I18N: %s is a server name/URL 10126#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167 10127#, php-format 10128msgid "New registration at %s" 10129msgstr "Ny registrering på %s" 10130 10131#. I18N: %s is a server name/URL 10132#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106 10133#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10134#, php-format 10135msgid "New user at %s" 10136msgstr "Ny användare på %s" 10137 10138#. I18N: Location of an LDS church temple 10139#: app/Elements/TempleCode.php:144 10140msgid "Newport Beach, California, United States" 10141msgstr "Newport Beach, Kalifornien, Förenta staterna" 10142 10143#. I18N: Name of a module 10144#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115 10145msgid "News" 10146msgstr "Nyheter" 10147 10148#. I18N: Type of media object 10149#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10150msgid "Newspaper" 10151msgstr "Tidning" 10152 10153#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10154msgid "Next email reminder will be sent after " 10155msgstr "Nästa e-postpåminnelse kommer att skickas efter " 10156 10157#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10158#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10159msgid "Next image" 10160msgstr "Nästa bild" 10161 10162#. I18N: Name of a country or state 10163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10164msgid "Nicaragua" 10165msgstr "Nicaragua" 10166 10167#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701 10168msgid "Nickname" 10169msgstr "Smeknamn" 10170 10171#. I18N: Name of a country or state 10172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10173msgid "Niger" 10174msgstr "Niger" 10175 10176#. I18N: Name of a country or state 10177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10178msgid "Nigeria" 10179msgstr "Nigeria" 10180 10181#. I18N: a month in the Jewish calendar 10182#: app/Date/JewishDate.php:207 10183msgctxt "GENITIVE" 10184msgid "Nissan" 10185msgstr "nisan" 10186 10187#. I18N: a month in the Jewish calendar 10188#: app/Date/JewishDate.php:311 10189msgctxt "INSTRUMENTAL" 10190msgid "Nissan" 10191msgstr "nisan" 10192 10193#. I18N: a month in the Jewish calendar 10194#: app/Date/JewishDate.php:259 10195msgctxt "LOCATIVE" 10196msgid "Nissan" 10197msgstr "nisan" 10198 10199#. I18N: a month in the Jewish calendar 10200#: app/Date/JewishDate.php:155 10201msgctxt "NOMINATIVE" 10202msgid "Nissan" 10203msgstr "nisan" 10204 10205#. I18N: Name of a country or state 10206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10207msgid "Niue" 10208msgstr "Niue" 10209 10210#. I18N: a month in the French republican calendar 10211#: app/Date/FrenchDate.php:155 10212msgctxt "GENITIVE" 10213msgid "Nivose" 10214msgstr "Nivôse" 10215 10216#. I18N: a month in the French republican calendar 10217#: app/Date/FrenchDate.php:249 10218msgctxt "INSTRUMENTAL" 10219msgid "Nivose" 10220msgstr "Nivôse" 10221 10222#. I18N: a month in the French republican calendar 10223#: app/Date/FrenchDate.php:202 10224msgctxt "LOCATIVE" 10225msgid "Nivose" 10226msgstr "Nivôse" 10227 10228#. I18N: a month in the French republican calendar 10229#: app/Date/FrenchDate.php:107 10230msgctxt "NOMINATIVE" 10231msgid "Nivose" 10232msgstr "Nivôse" 10233 10234#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10235msgid "No" 10236msgstr "Nej" 10237 10238#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10239#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10240msgid "No GEDCOM file was received." 10241msgstr "Ingen GEDCOM-fil mottagen." 10242 10243#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10244msgid "No GEDCOM files found." 10245msgstr "Inga GEDCOM-filer hittades." 10246 10247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10249msgid "No calendar conversion" 10250msgstr "Ingen kalenderkonvertering" 10251 10252#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266 10253#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10254msgid "No children" 10255msgstr "Inga registrerade barn" 10256 10257#: app/Services/MessageService.php:233 10258msgid "No contact" 10259msgstr "Ingen kontakt" 10260 10261#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10262msgid "No duplicates have been found." 10263msgstr "Inga dubbletter har hittats." 10264 10265#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10266msgid "No errors have been found." 10267msgstr "Inga fel kunde upptäckas." 10268 10269#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10270#, php-format 10271msgid "No events exist for the next %s day." 10272msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10273msgstr[0] "Inga händelser finns för följande %s dag." 10274msgstr[1] "Inga händelser finns för följande %s dagar." 10275 10276#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10277msgid "No events exist for today." 10278msgstr "Inga händelser finns för idag." 10279 10280#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10281msgid "No events exist for tomorrow." 10282msgstr "Inga händelser existerar för imorgon." 10283 10284#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10285msgid "No events for living individuals exist for today." 10286msgstr "Inga händelser för levande personer finns för idag." 10287 10288#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10289msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10290msgstr "Inga händelser för levande personer existerar för imorgon." 10291 10292#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10293#, php-format 10294msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10295msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10296msgstr[0] "Inga händelser för levande människor existerar för den nästa dagen." 10297msgstr[1] "Inga händelser för levande människor existerar för de kommande %s dagarna." 10298 10299#: resources/views/family-page.phtml:41 10300msgid "No facts exist for this family." 10301msgstr "Inga fakta finns för denna familj." 10302 10303#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10304#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10305msgid "No file was received." 10306msgstr "Ingen fil mottogs." 10307 10308#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10309#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48 10310#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71 10311msgid "No file was received. Please try again." 10312msgstr "Ingen fil mottogs. Ladda upp filen igen." 10313 10314#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408 10315msgid "No link between the two individuals could be found." 10316msgstr "Ingen förbindelse mellan de två personerna kunde hittas." 10317 10318#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10319#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10320#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10321msgid "No matching facts found" 10322msgstr "Inga matchande fakta hittades" 10323 10324#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10325#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10326msgid "No news articles have been submitted." 10327msgstr "Det finns inga nyhetsartiklar." 10328 10329#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10330msgid "No predefined text" 10331msgstr "Ingen fördefinierad text" 10332 10333#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10334#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10335msgid "No records to display" 10336msgstr "Ingen datapost att visa" 10337 10338#: resources/views/components/select-family.phtml:27 10339#: resources/views/components/select-individual.phtml:27 10340#: resources/views/components/select-location.phtml:27 10341#: resources/views/components/select-media.phtml:27 10342#: resources/views/components/select-note.phtml:27 10343#: resources/views/components/select-place.phtml:24 10344#: resources/views/components/select-repository.phtml:27 10345#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27 10346#: resources/views/components/select-source.phtml:27 10347#: resources/views/components/select-submission.phtml:27 10348#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27 10349msgid "No results found" 10350msgstr "" 10351 10352#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10353#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10354#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10355#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10356#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10357msgid "No results found." 10358msgstr "Inga resultat funna." 10359 10360#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10361msgid "No signed-in and no anonymous users" 10362msgstr "Inga inloggade eller anonyma användare" 10363 10364#: app/Module/IndividualListModule.php:251 10365#: app/Module/IndividualListModule.php:274 10366#: app/Module/IndividualListModule.php:536 10367msgid "No surname" 10368msgstr "Inget efternamn" 10369 10370#: app/Elements/TempleCode.php:211 10371msgid "No temple - living ordinance" 10372msgstr "Inget tempel - Living Ordinance" 10373 10374#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153 10375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10376#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10377msgid "No upgrade information is available." 10378msgstr "Ingen information om uppgradering finns tillgänglig." 10379 10380#. I18N: The name of a colour-scheme 10381#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10382msgid "Nocturnal" 10383msgstr "Nattlig" 10384 10385#. I18N: https://nominatim.org 10386#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10387msgid "Nominatim" 10388msgstr "Nominatim" 10389 10390#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10391#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10392#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10393#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10394#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10395msgid "None" 10396msgstr "Inga" 10397 10398#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10399#: app/Date/FrenchDate.php:317 10400msgid "Nonidi" 10401msgstr "Nonidi" 10402 10403#. I18N: Name of a country or state 10404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10405msgid "Norfolk Island" 10406msgstr "Norfolkön" 10407 10408#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10409msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10410msgstr "Normalt behövs alla ändringar som gjorts till släktträdet, godkännas av en moderator. Detta alternativ tillåter en användare att göra ändringar utan att de behöver moderatorns godkännande." 10411 10412#. I18N: Name of a country or state 10413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10414msgid "North Korea" 10415msgstr "Nordkorea" 10416 10417#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10418msgid "Northern America" 10419msgstr "Norra Amerika" 10420 10421#. I18N: Name of a country or state 10422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10423msgid "Northern Ireland" 10424msgstr "Nordirland" 10425 10426#. I18N: Name of a country or state 10427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10428msgid "Northern Mariana Islands" 10429msgstr "Nordmarianerna" 10430 10431#. I18N: Name of a country or state 10432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10433msgid "Norway" 10434msgstr "Norge" 10435 10436#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10437msgid "Not approved by an administrator" 10438msgstr "Ej verifierad av administratör" 10439 10440#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10441msgid "Not living" 10442msgstr "Lever inte" 10443 10444#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10445#: app/Module/BranchesListModule.php:455 10446#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10447msgid "Not married" 10448msgstr "Ogift" 10449 10450#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10451#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71 10452#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106 10453msgid "Not recorded" 10454msgstr "Inte registrerad" 10455 10456#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10457msgid "Not verified by the user" 10458msgstr "Ej verifierad av användare" 10459 10460#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10461#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10462#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267 10463#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473 10464#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766 10465#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883 10466#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10467#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10468#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10469#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10470#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10471#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10472#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10473#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10474#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10475#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62 10476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10478#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10479#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10480msgid "Note" 10481msgstr "Anteckning" 10482 10483#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10484#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916 10485msgid "Note on association" 10486msgstr "Anteckning om association" 10487 10488#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618 10489#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833 10490#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880 10491msgid "Note on last change" 10492msgstr "Anteckning om senaste ändringen" 10493 10494#: app/Gedcom.php:688 10495msgid "Note on phonetic name" 10496msgstr "Anteckning om fonetiskt namn" 10497 10498#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559 10499msgid "Note on place" 10500msgstr "Anteckning om plats" 10501 10502#: app/Gedcom.php:848 10503msgid "Note on repository reference" 10504msgstr "Anteckning om arkiv referens" 10505 10506#: app/Gedcom.php:702 10507msgid "Note on romanized name" 10508msgstr "Anteckning om romaniserat namn" 10509 10510#: app/Gedcom.php:840 10511msgid "Note on source" 10512msgstr "Anteckning om källa" 10513 10514#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10515#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309 10516#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 10517#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 10518#: app/Gedcom.php:924 10519msgid "Note on source citation" 10520msgstr "Anteckning om källcitat" 10521 10522#: app/Gedcom.php:839 10523msgid "Note on source data" 10524msgstr "Anteckning om källdata" 10525 10526#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10527msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10528msgstr "Märk att en registrerad person kan se uppgifter som berör dem själv." 10529 10530#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10531msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10532msgstr "Obs: längre sökvägar kräver mycket beräkning, som kan göra din webbplats långsam för dessa användare." 10533 10534#. I18N: Name of a module 10535#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141 10536#: app/Module/NotesTabModule.php:58 10537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10538#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10539#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10540#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10541#: resources/views/search-results.phtml:83 10542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10543#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10544msgid "Notes" 10545msgstr "Anteckningar" 10546 10547#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10548msgid "Nothing found to cleanup" 10549msgstr "Ingenting hittades som kräver uppstädning" 10550 10551#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119 10552msgid "Nothing found." 10553msgstr "Inget hittades." 10554 10555#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10556#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10557msgid "Nothing to show" 10558msgstr "Inget att visa" 10559 10560#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10561msgctxt "Abbreviation for November" 10562msgid "Nov" 10563msgstr "nov" 10564 10565#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10566msgctxt "GENITIVE" 10567msgid "November" 10568msgstr "november" 10569 10570#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10571msgctxt "INSTRUMENTAL" 10572msgid "November" 10573msgstr "november" 10574 10575#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10576msgctxt "LOCATIVE" 10577msgid "November" 10578msgstr "november" 10579 10580#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10581#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10582#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10583msgctxt "NOMINATIVE" 10584msgid "November" 10585msgstr "november" 10586 10587#. I18N: Location of an LDS church temple 10588#: app/Elements/TempleCode.php:145 10589msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10590msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10591 10592#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716 10593#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 10594#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10595#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10596#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10597msgid "Number of children" 10598msgstr "Antal barn" 10599 10600#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10601#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10602#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10603msgid "Number of days to show" 10604msgstr "Antal dagar att visa" 10605 10606#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10607#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10608msgid "Number of families without children" 10609msgstr "Antal familjer utan barn" 10610 10611#. I18N: ... to show in a list 10612#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10613msgid "Number of given names" 10614msgstr "Antal förnamn" 10615 10616#: app/Gedcom.php:717 10617msgid "Number of marriages" 10618msgstr "Antal äktenskap" 10619 10620#. I18N: ... to show in a list 10621#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10622msgid "Number of pages" 10623msgstr "Antal sidor" 10624 10625#. I18N: ... to show in a list 10626#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10627#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10628msgid "Number of surnames" 10629msgstr "Antal efternamn" 10630 10631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10632msgid "Nurse" 10633msgstr "Sköterska" 10634 10635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10636msgctxt "FEMALE" 10637msgid "Nurse" 10638msgstr "Sköterska" 10639 10640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10641msgctxt "MALE" 10642msgid "Nurse" 10643msgstr "Sköterska" 10644 10645#. I18N: Location of an LDS church temple 10646#: app/Elements/TempleCode.php:148 10647msgid "Oakland, California, United States" 10648msgstr "Oakland, Kalifornien, Förenta staterna" 10649 10650#. I18N: Location of an LDS church temple 10651#: app/Elements/TempleCode.php:149 10652msgid "Oaxaca, Mexico" 10653msgstr "Oaxaca, Mexiko" 10654 10655#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720 10656#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10657#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10658msgid "Occupation" 10659msgstr "Yrke" 10660 10661#. I18N: Name of a report 10662#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10663#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10664#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10665msgid "Occupations" 10666msgstr "Yrken" 10667 10668#. I18N: Name of a country or state 10669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10670msgid "Occupied Palestinian Territory" 10671msgstr "Palestina" 10672 10673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10674msgctxt "Abbreviation for October" 10675msgid "Oct" 10676msgstr "okt" 10677 10678#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10679#: app/Date/FrenchDate.php:315 10680msgid "Octidi" 10681msgstr "Octidi" 10682 10683#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10684msgctxt "GENITIVE" 10685msgid "October" 10686msgstr "oktober" 10687 10688#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10689msgctxt "INSTRUMENTAL" 10690msgid "October" 10691msgstr "oktober" 10692 10693#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10694msgctxt "LOCATIVE" 10695msgid "October" 10696msgstr "oktober" 10697 10698#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10700#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10701msgctxt "NOMINATIVE" 10702msgid "October" 10703msgstr "oktober" 10704 10705#. I18N: Location of an LDS church temple 10706#: app/Elements/TempleCode.php:150 10707msgid "Ogden, Utah, United States" 10708msgstr "Ogden, Utah, Förenta staterna" 10709 10710#. I18N: Location of an LDS church temple 10711#: app/Elements/TempleCode.php:151 10712msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10713msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Förenta staterna" 10714 10715#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10716msgid "Old data" 10717msgstr "Gammal data" 10718 10719#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860 10720msgid "Old files found" 10721msgstr "Gamla filer hittades" 10722 10723#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10724msgid "Oldest father" 10725msgstr "Äldsta fader" 10726 10727#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10728msgid "Oldest female" 10729msgstr "Äldsta kvinna" 10730 10731#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10732msgid "Oldest living individuals" 10733msgstr "De äldsta levande personerna" 10734 10735#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10736msgid "Oldest male" 10737msgstr "Äldsta man" 10738 10739#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10740msgid "Oldest mother" 10741msgstr "Äldsta moder" 10742 10743#. I18N: The name of a colour-scheme 10744#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10745msgid "Olivia" 10746msgstr "Olivia" 10747 10748#. I18N: Name of a country or state 10749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10750msgid "Oman" 10751msgstr "Oman" 10752 10753#. I18N: Name of a module 10754#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10755msgid "On this day" 10756msgstr "På denna dag" 10757 10758#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113 10759msgid "On this day…" 10760msgstr "Historiska händelser denna dag…" 10761 10762#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10763msgid "Only add new records" 10764msgstr "Lägg bara till nya poster" 10765 10766#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10767#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10768msgid "Only managers can edit" 10769msgstr "Endast släktträdets manager kan redigera" 10770 10771#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10772msgid "Only update existing records" 10773msgstr "Uppdatera bara befintliga poster" 10774 10775#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10776msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10777msgstr "Hoppsan! Webbservern kan inte ansluta till databasservern. Den kan vara upptagen, undergå service, eller helt enkel vara trasig. Du kan försöka <a href=\"index.php\">igen</a> efter några minuter eller kontakta webbplatsadministratören." 10778 10779#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172 10780msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10781msgstr "Oj! webtrees kunde inte skapa filer i den här mappen." 10782 10783#. I18N: https://openrouteservice.org 10784#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10785#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10786msgid "OpenRouteService" 10787msgstr "OpenRouteService" 10788 10789#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10790msgid "OpenStreetMap™" 10791msgstr "\"OpenStreetMap™\"" 10792 10793#. I18N: Location of an LDS church temple 10794#: app/Elements/TempleCode.php:152 10795msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10796msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Förenta staterna" 10797 10798#: app/Date/JalaliDate.php:274 10799msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10800msgid "Ord" 10801msgstr "Ord" 10802 10803#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10804#: app/Date/JalaliDate.php:141 10805msgctxt "GENITIVE" 10806msgid "Ordibehesht" 10807msgstr "Ordibehesht" 10808 10809#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10810#: app/Date/JalaliDate.php:231 10811msgctxt "INSTRUMENTAL" 10812msgid "Ordibehesht" 10813msgstr "Ordibehesht" 10814 10815#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10816#: app/Date/JalaliDate.php:186 10817msgctxt "LOCATIVE" 10818msgid "Ordibehesht" 10819msgstr "Ordibehesht" 10820 10821#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10822#: app/Date/JalaliDate.php:96 10823msgctxt "NOMINATIVE" 10824msgid "Ordibehesht" 10825msgstr "Ordibehesht" 10826 10827#: app/Gedcom.php:884 10828msgid "Ordinance" 10829msgstr "Ritual" 10830 10831#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722 10832msgid "Ordination" 10833msgstr "Prästvigning" 10834 10835#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10837msgid "Orientation" 10838msgstr "Orientering" 10839 10840#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10841msgid "Origin" 10842msgstr "Ursprung" 10843 10844#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10845#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10846msgid "Original text" 10847msgstr "Original text" 10848 10849#. I18N: Location of an LDS church temple 10850#: app/Elements/TempleCode.php:153 10851msgid "Orlando, Florida, United States" 10852msgstr "Orlando, Florida, Förenta staterna" 10853 10854#. I18N: Type of media object 10855#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10856#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10857#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 10858#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10859#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10860#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758 10861msgid "Other" 10862msgstr "Andra" 10863 10864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410 10865msgid "Other facts to show in charts" 10866msgstr "Andra fakta att visa i tavlorna" 10867 10868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689 10869msgid "Other preferences" 10870msgstr "Andra inställningar" 10871 10872#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10873msgid "Owner" 10874msgstr "Ägare" 10875 10876#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10877msgctxt "FEMALE" 10878msgid "Owner" 10879msgstr "Ägare" 10880 10881#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10882msgctxt "MALE" 10883msgid "Owner" 10884msgstr "Ägare" 10885 10886#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10887#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86 10888msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10889msgstr "PHP blockerade filen på grund av filändelsen." 10890 10891#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10892#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81 10893msgid "PHP failed to write to disk." 10894msgstr "PHP kunde inte skriva till disken." 10895 10896#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10897msgid "PHP information" 10898msgstr "PHP-information" 10899 10900#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10901#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10902#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10903#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10904#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10905#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10908#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10909#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10910#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10911#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10912#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10913#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10914#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10915msgid "Page" 10916msgstr "Sida" 10917 10918#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10919#, php-format 10920msgid "Page %s of %s" 10921msgstr "Sida %s / %s" 10922 10923#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10924#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10925#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10926#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10927#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10928#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10929#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10933#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10934#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10935#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10936#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10937#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10938#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10939msgid "Page size" 10940msgstr "Sidstorlek" 10941 10942#. I18N: Type of media object 10943#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10944msgid "Painting" 10945msgstr "Målning" 10946 10947#. I18N: Name of a country or state 10948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10949msgid "Pakistan" 10950msgstr "Pakistan" 10951 10952#. I18N: Name of a country or state 10953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10954msgid "Palau" 10955msgstr "Palau" 10956 10957#. I18N: A colour scheme 10958#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10959msgid "Palette" 10960msgstr "Palett" 10961 10962#. I18N: Location of an LDS church temple 10963#: app/Elements/TempleCode.php:155 10964msgid "Palmyra, New York, United States" 10965msgstr "Palmyra, New York, Förenta staterna" 10966 10967#. I18N: Name of a country or state 10968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10969msgid "Panama" 10970msgstr "Panama" 10971 10972#. I18N: Location of an LDS church temple 10973#: app/Elements/TempleCode.php:156 10974msgid "Panama City, Panama" 10975msgstr "Panama City, Panama" 10976 10977#. I18N: Location of an LDS church temple 10978#: app/Elements/TempleCode.php:157 10979msgid "Papeete, Tahiti" 10980msgstr "Papeete, Tahiti" 10981 10982#. I18N: Name of a country or state 10983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10984msgid "Papua New Guinea" 10985msgstr "Papua Nya Guinea" 10986 10987#. I18N: Name of a country or state 10988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10989msgid "Paraguay" 10990msgstr "Paraguay" 10991 10992#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 10993msgid "Parent location" 10994msgstr "Förälders plats" 10995 10996#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210 10997#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10998#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 10999#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44 11000msgid "Parents" 11001msgstr "Föräldrar" 11002 11003#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11005#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11006#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11007#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11008msgid "Parents and siblings" 11009msgstr "Föräldrar och syskon" 11010 11011#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11012msgid "Parent’s age" 11013msgstr "Föräldrarnas ålder" 11014 11015#. I18N: A configuration setting 11016#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11017#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11018#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11019#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11020#: resources/views/login-page.phtml:44 11021#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11022#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11023#: resources/views/register-page.phtml:73 11024#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11025msgid "Password" 11026msgstr "Lösenord" 11027 11028#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11030#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11031#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11032#: resources/views/register-page.phtml:78 11033msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11034msgstr "Lösenord bör vara minst 8 tecken långa och de är skifteslägeskänsliga, så att ”hemlig” icke är samma som ”HEMLIG”." 11035 11036#. I18N: Location of an LDS church temple 11037#: app/Elements/TempleCode.php:158 11038msgid "Payson, Utah, United States" 11039msgstr "Payson, Utah, Förenta staterna" 11040 11041#. I18N: Name of a module/chart 11042#. I18N: Name of a report 11043#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 11044#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102 11045#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11048msgid "Pedigree" 11049msgstr "Antavla" 11050 11051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11052msgid "Pedigree chart" 11053msgstr "Antavla" 11054 11055#. I18N: Name of a module 11056#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109 11057msgid "Pedigree map" 11058msgstr "Släktkarta" 11059 11060#. I18N: %s is an individual’s name 11061#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208 11062#, php-format 11063msgid "Pedigree map of %s" 11064msgstr "Släktkarta för %s" 11065 11066#. I18N: %s is an individual’s name 11067#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148 11068#, php-format 11069msgid "Pedigree tree of %s" 11070msgstr "Antavla för %s" 11071 11072#. I18N: Name of a module 11073#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11074#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65 11075#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11076#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11079#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11080#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11081msgid "Pending changes" 11082msgstr "Väntande ändringar" 11083 11084#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11085msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11086msgstr "Väntande ändringar visas endast när ditt användarkonto har en rättighet att redigera. När du loggar ut kommer du inte längre att kunna se dem. Väntande ändringar visas endast på vissa sidor. Till exempel, de visas inte i listor, rapporter, eller sökresultat." 11087 11088#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11089msgid "Permanent number" 11090msgstr "Permanent nummer" 11091 11092#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11093#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11094msgid "Permanently delete these records?" 11095msgstr "Tas dessa dataposter bort, permanent?" 11096 11097#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21 11098msgid "Personal data" 11099msgstr "Personlig information" 11100 11101#. I18N: Location of an LDS church temple 11102#: app/Elements/TempleCode.php:159 11103msgid "Perth, Australia" 11104msgstr "Perth, Australien" 11105 11106#. I18N: Name of a country or state 11107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11108msgid "Peru" 11109msgstr "Peru" 11110 11111#. I18N: Name of a country or state 11112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11113msgid "Philippines" 11114msgstr "Filippinerna" 11115 11116#. I18N: Location of an LDS church temple 11117#: app/Elements/TempleCode.php:160 11118msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11119msgstr "Phoenix, Arizona, Förenta staterna" 11120 11121#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241 11122#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419 11123#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871 11124#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11125msgid "Phone" 11126msgstr "Telefon" 11127 11128#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11129msgid "Phonetic algorithm" 11130msgstr "Fonetisk algoritm" 11131 11132#: app/Gedcom.php:685 11133msgid "Phonetic name" 11134msgstr "Fonetiskt namn" 11135 11136#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553 11137msgid "Phonetic place" 11138msgstr "Ortnamn i fonetisk skrift" 11139 11140#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11141#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 11142#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11143msgid "Phonetic search" 11144msgstr "Fonetisk sökning" 11145 11146#: app/Gedcom.php:694 11147msgid "Phonetic type" 11148msgstr "Fonetisk typ" 11149 11150#. I18N: Type of media object 11151#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11152msgid "Photo" 11153msgstr "Foto" 11154 11155#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11156msgid "Photograph" 11157msgstr "Foto" 11158 11159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80 11160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90 11161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 11162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 11163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 11165msgid "Phrase" 11166msgstr "Fras" 11167 11168#. I18N: The name of a colour-scheme 11169#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11170msgid "Pink Plastic" 11171msgstr "Rosa plast" 11172 11173#. I18N: Name of a country or state 11174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11175msgid "Pitcairn" 11176msgstr "Pitcairn" 11177 11178#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11179#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85 11180#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838 11181#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83 11182#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11183#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118 11184#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11185#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11186#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11187#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11188#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11189#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11190#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11191#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11192#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11193#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11194#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11195#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11196#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11197#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11198#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11199msgid "Place" 11200msgstr "Ort" 11201 11202#. I18N: Name of a module/list 11203#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101 11204#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230 11205#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11206msgid "Place hierarchy" 11207msgstr "Platshierarki" 11208 11209#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11210msgid "Place in Hebrew" 11211msgstr "Ortnamn på hebreiska" 11212 11213#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11214msgid "Place list" 11215msgstr "Ortsförteckning" 11216 11217#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 11219msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11220msgstr "Fullständiga ortnamn är ofta alltför långa för att få plats i diagram, listor, osv. De kan förkortas genom att visa endast de allra första delarna av namnet, t.ex. <i>by, socken</i>, eller de allra sista, t.ex. <i>län, land</i>." 11221 11222#: resources/views/help/place.phtml:14 11223msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11224msgstr "Ortnamn kan ändras över tid. I släktforskning är det vanligt att använda det aktuella namnet för en stad eller land. Det historiska namnet kan visas i källor, anteckningar, osv." 11225 11226#: resources/views/help/place.phtml:10 11227msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11228msgstr "Ortnamn ska anges som en kommaseparerad lista, som börjar med den minsta orten och slutar med landet. Till exempel \"Kungsholmen, Stockholm, Sverige\"." 11229 11230#: app/Gedcom.php:588 11231msgid "Place of LDS baptism" 11232msgstr "Doport (mormonkyrkan)" 11233 11234#: app/Gedcom.php:743 11235msgid "Place of LDS child sealing" 11236msgstr "LDS Barns förseglingsort" 11237 11238#: app/Gedcom.php:630 11239msgid "Place of LDS confirmation" 11240msgstr "Ort för LDS konfirmation" 11241 11242#: app/Gedcom.php:650 11243msgid "Place of LDS endowment" 11244msgstr "LDS begåvnings ort" 11245 11246#: app/Gedcom.php:482 11247msgid "Place of LDS spouse sealing" 11248msgstr "LDS Makes/makas förseglingsort" 11249 11250#: app/Gedcom.php:580 11251msgid "Place of adoption" 11252msgstr "Adoptionsort" 11253 11254#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11255msgid "Place of baptism" 11256msgstr "Doport" 11257 11258#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11259msgid "Place of bar mitzvah" 11260msgstr "Ort för bar mitzva" 11261 11262#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11263msgid "Place of bat mitzvah" 11264msgstr "Ort för bat mitzva" 11265 11266#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11267#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11268msgid "Place of birth" 11269msgstr "Födelseort" 11270 11271#: app/Gedcom.php:607 11272msgid "Place of blessing" 11273msgstr "Välsignelseort" 11274 11275#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11276msgid "Place of brit milah" 11277msgstr "Ort för b'rit mila" 11278 11279#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58 11280#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11281msgid "Place of burial" 11282msgstr "Begravningsort" 11283 11284#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624 11285#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11286msgid "Place of christening" 11287msgstr "Doport" 11288 11289#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11290msgid "Place of confirmation" 11291msgstr "Konfirmationsort" 11292 11293#: app/Gedcom.php:636 11294msgid "Place of cremation" 11295msgstr "Kremeringsort" 11296 11297#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11298#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11299msgid "Place of death" 11300msgstr "Dödsort" 11301 11302#: app/Gedcom.php:647 11303msgid "Place of emigration" 11304msgstr "Emigrationsort" 11305 11306#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11307msgid "Place of engagement" 11308msgstr "Förlovningsort" 11309 11310#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656 11311msgid "Place of event" 11312msgstr "Ort för händelsen" 11313 11314#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11315msgid "Place of first communion" 11316msgstr "Ort för första nattvardsgången" 11317 11318#: app/Gedcom.php:673 11319msgid "Place of immigration" 11320msgstr "Ort för invandring" 11321 11322#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11323#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11324msgid "Place of marriage" 11325msgstr "Vigselort" 11326 11327#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11328msgid "Place of marriage banns" 11329msgstr "Lysningsort" 11330 11331#: app/Gedcom.php:715 11332msgid "Place of naturalization" 11333msgstr "Naturaliseringsort" 11334 11335#: app/Gedcom.php:725 11336msgid "Place of ordination" 11337msgstr "Ordinationsort" 11338 11339#: app/Gedcom.php:733 11340msgid "Place of residence" 11341msgstr "Hemort" 11342 11343#. I18N: Name of a module 11344#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172 11345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 11346#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11347#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11348msgid "Places" 11349msgstr "Platser" 11350 11351#: resources/views/layouts/default.phtml:160 11352#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11353#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11354msgid "Play" 11355msgstr "Spela" 11356 11357#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117 11358msgid "Please enter a valid email address." 11359msgstr "Obs! Skriv in en giltig e-postadress." 11360 11361#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112 11362#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 11363#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 11364#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102 11365msgid "Please try again." 11366msgstr "Var god försök igen." 11367 11368#. I18N: a month in the French republican calendar 11369#: app/Date/FrenchDate.php:157 11370msgctxt "GENITIVE" 11371msgid "Pluviose" 11372msgstr "Pluviôse" 11373 11374#. I18N: a month in the French republican calendar 11375#: app/Date/FrenchDate.php:251 11376msgctxt "INSTRUMENTAL" 11377msgid "Pluviose" 11378msgstr "Pluviôse" 11379 11380#. I18N: a month in the French republican calendar 11381#: app/Date/FrenchDate.php:204 11382msgctxt "LOCATIVE" 11383msgid "Pluviose" 11384msgstr "Pluviôse" 11385 11386#. I18N: a month in the French republican calendar 11387#: app/Date/FrenchDate.php:109 11388msgctxt "NOMINATIVE" 11389msgid "Pluviose" 11390msgstr "Pluviôse" 11391 11392#. I18N: Name of a country or state 11393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11394msgid "Poland" 11395msgstr "Polen" 11396 11397#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11398msgctxt "Surname tradition" 11399msgid "Polish" 11400msgstr "Polsk" 11401 11402#. I18N: A configuration setting 11403#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11404#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87 11405#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11407msgid "Port number" 11408msgstr "Portnummer" 11409 11410#. I18N: Location of an LDS church temple 11411#: app/Elements/TempleCode.php:162 11412msgid "Portland, Oregon, United States" 11413msgstr "Portland, Oregon, Förenta staterna" 11414 11415#. I18N: Location of an LDS church temple 11416#: app/Elements/TempleCode.php:154 11417msgid "Porto Alegre, Brazil" 11418msgstr "Porto Alegre, Brasilien" 11419 11420#. I18N: page orientation 11421#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11422#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11423#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11424msgid "Portrait" 11425msgstr "Stående" 11426 11427#. I18N: Name of a country or state 11428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11429msgid "Portugal" 11430msgstr "Portugal" 11431 11432#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11433msgctxt "Surname tradition" 11434msgid "Portuguese" 11435msgstr "Portugisisk" 11436 11437#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11438#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232 11439#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11440#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 11441#: app/Gedcom.php:859 11442msgid "Postal code" 11443msgstr "Postnummer" 11444 11445#. I18N: Name of a module 11446#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11447msgid "Powered by webtrees™" 11448msgstr "Drivs av webtrees™" 11449 11450#. I18N: a month in the French republican calendar 11451#: app/Date/FrenchDate.php:165 11452msgctxt "GENITIVE" 11453msgid "Prairial" 11454msgstr "Prairial" 11455 11456#. I18N: a month in the French republican calendar 11457#: app/Date/FrenchDate.php:259 11458msgctxt "INSTRUMENTAL" 11459msgid "Prairial" 11460msgstr "Prairial" 11461 11462#. I18N: a month in the French republican calendar 11463#: app/Date/FrenchDate.php:212 11464msgctxt "LOCATIVE" 11465msgid "Prairial" 11466msgstr "Prairial" 11467 11468#. I18N: a month in the French republican calendar 11469#: app/Date/FrenchDate.php:118 11470msgctxt "NOMINATIVE" 11471msgid "Prairial" 11472msgstr "Prairial" 11473 11474#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11475msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11476msgstr "Fördefinierad text som anger att administratören bestämmer om man får ett användarkonto" 11477 11478#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11479msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11480msgstr "Fördefinierad text som anger att alla användare kan ansöka om ett användarkonto" 11481 11482#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11483msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11484msgstr "Fördefinierad text som anger att endast familjemedlemmar kan ansöka om ett användarkonto" 11485 11486#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11487#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11488#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11489#: resources/views/admin/components.phtml:62 11490#: resources/views/admin/components.phtml:65 11491#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11492#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11493#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11494#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11495#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11496#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11497#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11498#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11499msgid "Preferences" 11500msgstr "Inställningar" 11501 11502#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11503#, php-format 11504msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11505msgstr "Inställningar finns för modulen ”%s”, men denna modul finns inte längre." 11506 11507#. I18N: A configuration setting 11508#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11509msgid "Preferred contact method" 11510msgstr "Önskad kontaktmetod" 11511 11512#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11513#: app/Elements/TempleCode.php:161 11514msgid "President’s Office" 11515msgstr "Presidentens kontor (Mormon)" 11516 11517#. I18N: Location of an LDS church temple 11518#: app/Elements/TempleCode.php:163 11519msgid "Preston, England" 11520msgstr "Preston, England" 11521 11522#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101 11523#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79 11524#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11525msgid "Preview" 11526msgstr "Förhandsvisning" 11527 11528#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11529msgid "Priest" 11530msgstr "Präst" 11531 11532#. I18N: The first day in the French republican calendar 11533#: app/Date/FrenchDate.php:301 11534msgid "Primidi" 11535msgstr "Primidi" 11536 11537#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11538msgid "Print basic events when blank" 11539msgstr "Skriv ut grundläggande händelser, när tomma" 11540 11541#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11542#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11543msgid "Priority" 11544msgstr "Prioritet" 11545 11546#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11547#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11548msgid "Privacy" 11549msgstr "Integritet" 11550 11551#. I18N: Name of a module 11552#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11553#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11554msgid "Privacy policy" 11555msgstr "Integritetspolicy" 11556 11557#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11558#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11559msgid "Privacy restrictions" 11560msgstr "Privat begränsningar" 11561 11562#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11563msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11564msgstr "Privat begränsningar - dessa gäller för dataposter och fakta som inte innehåller en GEDCOM RESN tagg" 11565 11566#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11567#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11568#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54 11569#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462 11570#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981 11571#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428 11572msgid "Private" 11573msgstr "Privat" 11574 11575#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11576msgid "Private key" 11577msgstr "Privat nyckel" 11578 11579#: app/Gedcom.php:726 11580msgid "Probate" 11581msgstr "Bouppteckning" 11582 11583#: app/Gedcom.php:727 11584msgid "Property" 11585msgstr "Egendom" 11586 11587#. I18N: Location of an LDS church temple 11588#: app/Elements/TempleCode.php:164 11589msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11590msgstr "Provo centrum, Utah, Förenta staterna" 11591 11592#. I18N: Location of an LDS church temple 11593#: app/Elements/TempleCode.php:165 11594msgid "Provo, Utah, United States" 11595msgstr "Provo, Utah, Förenta staterna" 11596 11597#. I18N: An individual that represents another 11598#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11599msgid "Proxy" 11600msgstr "Ombud" 11601 11602#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99 11603#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11604msgid "Publication" 11605msgstr "Publicering" 11606 11607#. I18N: Name of a country or state 11608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11609msgid "Puerto Rico" 11610msgstr "Puerto Rico" 11611 11612#. I18N: Name of a country or state 11613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11614msgid "Qatar" 11615msgstr "Qatar" 11616 11617#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11618#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312 11619#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684 11620#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913 11621#: app/Gedcom.php:927 11622msgid "Quality of data" 11623msgstr "Informationens trovärdighet" 11624 11625#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11626#: app/Date/FrenchDate.php:307 11627msgid "Quartidi" 11628msgstr "Quartidi" 11629 11630#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11631#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11632msgid "Question" 11633msgstr "Fråga" 11634 11635#. I18N: Location of an LDS church temple 11636#: app/Elements/TempleCode.php:166 11637msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11638msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11639 11640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 11641msgid "Quick family facts" 11642msgstr "Snabba familjefakta" 11643 11644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 11645msgid "Quick individual facts" 11646msgstr "Snabba personfakta" 11647 11648#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11649#: app/Date/FrenchDate.php:309 11650msgid "Quintidi" 11651msgstr "Quintidi" 11652 11653#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11654#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11655#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11656msgid "RE: " 11657msgstr "SV: " 11658 11659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11660msgid "Rabbi" 11661msgstr "Rabbin" 11662 11663#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11664#: app/Date/HijriDate.php:146 11665msgctxt "GENITIVE" 11666msgid "Rabi’ al-awwal" 11667msgstr "Rabi' al-awwal" 11668 11669#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11670#: app/Date/HijriDate.php:236 11671msgctxt "INSTRUMENTAL" 11672msgid "Rabi’ al-awwal" 11673msgstr "Rabi' al-awwal" 11674 11675#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11676#: app/Date/HijriDate.php:191 11677msgctxt "LOCATIVE" 11678msgid "Rabi’ al-awwal" 11679msgstr "Rabi' al-awwal" 11680 11681#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11682#: app/Date/HijriDate.php:101 11683msgctxt "NOMINATIVE" 11684msgid "Rabi’ al-awwal" 11685msgstr "Rabi' al-awwal" 11686 11687#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11688#: app/Date/HijriDate.php:148 11689msgctxt "GENITIVE" 11690msgid "Rabi’ al-thani" 11691msgstr "Rabi' al-akhir" 11692 11693#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11694#: app/Date/HijriDate.php:238 11695msgctxt "INSTRUMENTAL" 11696msgid "Rabi’ al-thani" 11697msgstr "Rabi' al-akhir" 11698 11699#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11700#: app/Date/HijriDate.php:193 11701msgctxt "LOCATIVE" 11702msgid "Rabi’ al-thani" 11703msgstr "Rabi' al-akhir" 11704 11705#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11706#: app/Date/HijriDate.php:103 11707msgctxt "NOMINATIVE" 11708msgid "Rabi’ al-thani" 11709msgstr "Rabi' al-akhir" 11710 11711#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11712#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11713msgctxt "Female pedigree" 11714msgid "Rada" 11715msgstr "Rada" 11716 11717#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11718#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11719msgctxt "Male pedigree" 11720msgid "Rada" 11721msgstr "Rada" 11722 11723#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11724#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11725msgctxt "Pedigree" 11726msgid "Rada" 11727msgstr "Rada" 11728 11729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11730#: app/Date/HijriDate.php:154 11731msgctxt "GENITIVE" 11732msgid "Rajab" 11733msgstr "Rajab" 11734 11735#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11736#: app/Date/HijriDate.php:244 11737msgctxt "INSTRUMENTAL" 11738msgid "Rajab" 11739msgstr "Rajab" 11740 11741#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11742#: app/Date/HijriDate.php:199 11743msgctxt "LOCATIVE" 11744msgid "Rajab" 11745msgstr "Rajab" 11746 11747#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11748#: app/Date/HijriDate.php:109 11749msgctxt "NOMINATIVE" 11750msgid "Rajab" 11751msgstr "Rajab" 11752 11753#. I18N: Location of an LDS church temple 11754#: app/Elements/TempleCode.php:167 11755msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11756msgstr "Raleigh, North Carolina, Förenta staterna" 11757 11758#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11759#: app/Date/HijriDate.php:158 11760msgctxt "GENITIVE" 11761msgid "Ramadan" 11762msgstr "Ramadan" 11763 11764#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11765#: app/Date/HijriDate.php:248 11766msgctxt "INSTRUMENTAL" 11767msgid "Ramadan" 11768msgstr "Ramadan" 11769 11770#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11771#: app/Date/HijriDate.php:203 11772msgctxt "LOCATIVE" 11773msgid "Ramadan" 11774msgstr "Ramadan" 11775 11776#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11777#: app/Date/HijriDate.php:113 11778msgctxt "NOMINATIVE" 11779msgid "Ramadan" 11780msgstr "Ramadan" 11781 11782#. I18N: Description of the “Slide show” module 11783#: app/Module/SlideShowModule.php:75 11784msgid "Random images from the current family tree." 11785msgstr "Slumpvisa bilder från nuvarande släktträd." 11786 11787#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11788#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11789#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11790#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235 11791msgid "Re-order children" 11792msgstr "Ändra ordning på barn" 11793 11794#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11795#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11796#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11797#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11798msgid "Re-order families" 11799msgstr "Ändra ordning på familjer" 11800 11801#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11802#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11803#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11804#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11805#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11806#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11807msgid "Re-order media" 11808msgstr "Ändra ordningen på media" 11809 11810#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11811msgid "Re-order media files" 11812msgstr "Ordna om mediefiler" 11813 11814#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11815#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11816#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11817msgid "Re-order names" 11818msgstr "Omordna namnen" 11819 11820#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11821#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11822#: resources/views/admin/users.phtml:29 11823#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11824#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11825#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11826#: resources/views/register-page.phtml:37 11827msgid "Real name" 11828msgstr "Verkligt namn" 11829 11830#. I18N: Name of a module 11831#: app/Module/RecentChangesModule.php:85 11832#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11833msgid "Recent changes" 11834msgstr "Senaste ändringar" 11835 11836#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11837msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11838msgstr "Senare år (< 100 år)" 11839 11840#. I18N: Location of an LDS church temple 11841#: app/Elements/TempleCode.php:168 11842msgid "Recife, Brazil" 11843msgstr "Recife, Brasilien" 11844 11845#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11846#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11847#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11848#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11849#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11850#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11851#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11852#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11853msgid "Record" 11854msgstr "Post" 11855 11856#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11857#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11858#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738 11859#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849 11860#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885 11861msgid "Record ID number" 11862msgstr "RIN (Datapost ID-numer)" 11863 11864#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872 11865msgid "Record file number" 11866msgstr "RFN (Datapostfilnummer)" 11867 11868#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11869#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11870#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11871msgid "Records" 11872msgstr "Dataposter" 11873 11874#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11875#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110 11876msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11877msgstr "Omdirigera gamla URL:er från webtrees version 1." 11878 11879#. I18N: Location of an LDS church temple 11880#: app/Elements/TempleCode.php:169 11881msgid "Redlands, California, United States" 11882msgstr "Redlands, Kalifornien, Förenta staterna" 11883 11884#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 11885#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 11886#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175 11887#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11888#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 11889#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843 11890msgid "Reference number" 11891msgstr "Referensnummer" 11892 11893#. I18N: Location of an LDS church temple 11894#: app/Elements/TempleCode.php:170 11895msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11896msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11897 11898#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11899#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11900msgid "Registered partnership" 11901msgstr "Registrerat partnerskap" 11902 11903#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11904msgid "Registry officer" 11905msgstr "Registreringskontor" 11906 11907#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11908msgctxt "FEMALE" 11909msgid "Registry officer" 11910msgstr "Registreringskontorist" 11911 11912#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11913msgctxt "MALE" 11914msgid "Registry officer" 11915msgstr "Registreringskontorist" 11916 11917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11918#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 11919msgid "Regular expression" 11920msgstr "Reguljärt uttryck" 11921 11922#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11923msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11924msgstr "Reguljära uttryck är en avancerad mönstermatchningsteknik." 11925 11926#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11927#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11928msgid "Reject" 11929msgstr "Ångra" 11930 11931#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11932msgid "Reject all changes" 11933msgstr "Ångra alla ändringar" 11934 11935#. I18N: Name of a module/report 11936#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11937#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11938msgid "Related families" 11939msgstr "Besläktade familjer" 11940 11941#. I18N: Name of a report 11942#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11943#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11944msgid "Related individuals" 11945msgstr "Besläktade personer" 11946 11947#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11948#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11949#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 11950#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444 11951#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89 11952msgid "Relationship" 11953msgstr "Förhållande" 11954 11955#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11957#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50 11958msgid "Relationship to father" 11959msgstr "Förhållande till far" 11960 11961#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155 11962msgid "Relationship to me" 11963msgstr "Förhållande till mig" 11964 11965#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11967#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51 11968msgid "Relationship to mother" 11969msgstr "Förhållande till moder" 11970 11971#: app/Gedcom.php:661 11972msgid "Relationship to parents" 11973msgstr "Förhållande till föräldrar" 11974 11975#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333 11976#, php-format 11977msgid "Relationship: %s" 11978msgstr "Förhållande: %s" 11979 11980#. I18N: Name of a module/chart 11981#. I18N: Configuration option 11982#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189 11983#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266 11984#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11985#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11986msgid "Relationships" 11987msgstr "Förhållanden" 11988 11989#. I18N: %s are individual’s names 11990#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11991#, php-format 11992msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11993msgstr "Relationer mellan %1$s och %2$s" 11994 11995#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269 11996#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730 11997#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11999msgid "Religion" 12000msgstr "Religion" 12001 12002#: app/Gedcom.php:723 12003msgid "Religious institution" 12004msgstr "Religiös samfund" 12005 12006#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12008msgid "Religious marriage" 12009msgstr "Kyrklig vigsel" 12010 12011#: app/Services/LeafletJsService.php:78 12012msgid "Reload map" 12013msgstr "Ladda om kartan" 12014 12015#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12016#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12017msgid "Reminder date" 12018msgstr "Påminnelsedatum" 12019 12020#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12021msgid "Reminder email frequency (days)" 12022msgstr "Frekvens för påminnelse via e-post (dagar)" 12023 12024#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12025msgid "Remote server" 12026msgstr "Fjärrserver" 12027 12028#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12029#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12030#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12031#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12032#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12033msgid "Remove" 12034msgstr "Radera" 12035 12036#. I18N: Name of a module 12037#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56 12038msgid "Remove duplicate links" 12039msgstr "Ta bort dubblettlänkar" 12040 12041#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12042msgid "Remove individual" 12043msgstr "Ta bort person" 12044 12045#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12046#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12047msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12048msgstr "Ta bort GEDCOM media sökvägen från filnamn" 12049 12050#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12051msgid "Remove this location?" 12052msgstr "Ta bort denna plats?" 12053 12054#. I18N: Location of an LDS church temple 12055#: app/Elements/TempleCode.php:171 12056msgid "Reno, Nevada, United States" 12057msgstr "Reno, Nevada, Förenta staterna" 12058 12059#. I18N: Renumber the records in a family tree 12060#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12061#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12062#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12063#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12064msgid "Renumber XREFs" 12065msgstr "Omnumrera XREF:erna" 12066 12067#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12068msgid "Replace" 12069msgstr "Byt ut" 12070 12071#. I18N: Description of a “Data fix” module 12072#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69 12073msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12074msgstr "Byt ut kyrkogårdsetiketter med gravplatser." 12075 12076#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12077msgid "Replace with" 12078msgstr "Ersätt med" 12079 12080#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12081msgid "Replacement text" 12082msgstr "Ersättande text" 12083 12084#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12085#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12086msgid "Reply" 12087msgstr "Svara" 12088 12089#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106 12090#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12091#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12092#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12093msgid "Report" 12094msgstr "Rapport" 12095 12096#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12097#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12098msgid "Report phrase" 12099msgstr "Rapportera fras" 12100 12101#. I18N: Name of a module 12102#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12103#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104 12104#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 12105#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12106#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12107msgid "Reports" 12108msgstr "Rapporter" 12109 12110#. I18N: Name of a module/list 12111#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 12112#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12113#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194 12114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12115#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12116#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47 12117#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12118#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12119#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12120#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12121#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12122#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12123#: resources/views/search-results.phtml:72 12124msgid "Repositories" 12125msgstr "Arkivlistor" 12126 12127#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12128#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845 12129#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12131#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12132#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12133#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12134#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12135msgid "Repository" 12136msgstr "Arkiv" 12137 12138#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 12139msgid "Repository name" 12140msgstr "Arkivnamn" 12141 12142#. I18N: Name of a country or state 12143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12144msgid "Republic of the Congo" 12145msgstr "Kongo-Brazzaville" 12146 12147#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106 12148#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12149#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12150msgid "Request a new password" 12151msgstr "Begär ett nytt lösenord" 12152 12153#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12154#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77 12155#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66 12156#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12157msgid "Request a new user account" 12158msgstr "Begär ett nytt användarkonto" 12159 12160#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12161msgid "Research" 12162msgstr "Forskning" 12163 12164#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12165#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12166#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12167#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12168#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12169msgid "Research task" 12170msgstr "Forskningsuppgift" 12171 12172#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12173#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12174msgid "Research tasks" 12175msgstr "Forskningsuppgifter" 12176 12177#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12178msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12179msgstr "Forskningsuppgifter är speciella händelser som läggs till personer i ditt släktträd och identifierar behovet av ytterligare forskning. Du kan använda dem som en påminnelse om att kontrollera fakta mot mer tillförlitliga källor, att erhålla dokument eller fotografier, att lösa motstridiga uppgifter, etc." 12180 12181#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12182msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12183msgstr "Forskningsuppgifter lagras med den anpassade GEDCOM-taggen ”_TODO”. Andra släktforskringsprogram kanske inte känner igen den här taggen." 12184 12185#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731 12186#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12187msgid "Residence" 12188msgstr "Bosatt" 12189 12190#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12191#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12192msgid "Restore the default block layout" 12193msgstr "Återställ standard blocklayouten" 12194 12195#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12196#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12197msgid "Restrict to immediate family" 12198msgstr "Begränsa till närmaste släkten" 12199 12200#. I18N: a restriction on viewing data 12201#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12202#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734 12203#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 12204#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939 12205#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12206#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12207msgid "Restriction" 12208msgstr "Begränsning" 12209 12210#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12211msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12212msgstr "Begränsningar kan läggas till dataposter och/eller fakta. De begränsar vem som kan se och redigera dessa dataposter." 12213 12214#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12215msgid "Results" 12216msgstr "Resultat" 12217 12218#: app/Gedcom.php:735 12219msgid "Retirement" 12220msgstr "Pensionering" 12221 12222#. I18N: Location of an LDS church temple 12223#: app/Elements/TempleCode.php:172 12224msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12225msgstr "Rexburg, Idaho, Förenta staterna" 12226 12227#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 12228#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 12229#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12230#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 12231#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 12232#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909 12233#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12234msgid "Role" 12235msgstr "Roll" 12236 12237#. I18N: Name of a country or state 12238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12239msgid "Romania" 12240msgstr "Rumänien" 12241 12242#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12243msgid "Romanized" 12244msgstr "Latinska tecken" 12245 12246#: app/Gedcom.php:699 12247msgid "Romanized name" 12248msgstr "Namn med latinska tecken" 12249 12250#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 12251msgid "Romanized place" 12252msgstr "Ortnamn med latinska tecken" 12253 12254#: app/Gedcom.php:708 12255msgid "Romanized type" 12256msgstr "Typ med latinska tecken" 12257 12258#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12259#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12260msgid "Roots" 12261msgstr "Rötter" 12262 12263#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12264msgid "Rufname" 12265msgstr "Smeknamn" 12266 12267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12268#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12269#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12270msgid "Russell" 12271msgstr "Russell" 12272 12273#. I18N: Name of a country or state 12274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12275msgid "Russia" 12276msgstr "Ryssland" 12277 12278#. I18N: Name of a country or state 12279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12280msgid "Rwanda" 12281msgstr "Rwanda" 12282 12283#. I18N: Name of a country or state 12284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12285msgid "Réunion" 12286msgstr "Återträff" 12287 12288#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12289msgid "SMTP mail server" 12290msgstr "SMTP e-postserver" 12291 12292#: app/Services/ServerCheckService.php:320 12293msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12294msgstr "SQLite är bara lämpligt för små webbplatser, testning och utvärdering." 12295 12296#: app/Services/ServerCheckService.php:210 12297#, php-format 12298msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12299msgstr "SQLite version %s är installerat. SQLite version %s eller senare krävs." 12300 12301#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12302#: app/Services/EmailService.php:207 12303msgid "SSL/TLS" 12304msgstr "SSL/TLS" 12305 12306#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12307#: app/Services/EmailService.php:209 12308msgid "STARTTLS" 12309msgstr "STARTTLS" 12310 12311#. I18N: Location of an LDS church temple 12312#: app/Elements/TempleCode.php:173 12313msgid "Sacramento, California, United States" 12314msgstr "Sacramento, Kalifornien, Förenta staterna" 12315 12316#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12317#: app/Date/HijriDate.php:144 12318msgctxt "GENITIVE" 12319msgid "Safar" 12320msgstr "Safar" 12321 12322#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12323#: app/Date/HijriDate.php:234 12324msgctxt "INSTRUMENTAL" 12325msgid "Safar" 12326msgstr "Safar" 12327 12328#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12329#: app/Date/HijriDate.php:189 12330msgctxt "LOCATIVE" 12331msgid "Safar" 12332msgstr "Safar" 12333 12334#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12335#: app/Date/HijriDate.php:99 12336msgctxt "NOMINATIVE" 12337msgid "Safar" 12338msgstr "Safar" 12339 12340#. I18N: The name of a colour-scheme 12341#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12342msgid "Sage" 12343msgstr "Salvia" 12344 12345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12346msgid "Saint Barthélemy" 12347msgstr "Saint-Barthélemy" 12348 12349#. I18N: Name of a country or state 12350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12351msgid "Saint Helena" 12352msgstr "Sankta Helena" 12353 12354#. I18N: Name of a country or state 12355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12356msgid "Saint Kitts and Nevis" 12357msgstr "St Christopher och Nevis" 12358 12359#. I18N: Name of a country or state 12360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12361msgid "Saint Lucia" 12362msgstr "St Lucia" 12363 12364#. I18N: Name of a country or state 12365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12366msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12367msgstr "St Pierre och Miquelon" 12368 12369#. I18N: Name of a country or state 12370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12371msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12372msgstr "St Vincent och Grenadinerna" 12373 12374#. I18N: Location of an LDS church temple 12375#: app/Elements/TempleCode.php:183 12376msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12377msgstr "Salt Lake City, Utah, Förenta staterna" 12378 12379#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12380msgid "Same as uploaded file" 12381msgstr "Samma som uppladdad fil" 12382 12383#. I18N: Name of a country or state 12384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12385msgid "Samoa" 12386msgstr "Samoa" 12387 12388#. I18N: Location of an LDS church temple 12389#: app/Elements/TempleCode.php:176 12390msgid "San Antonio, Texas, United States" 12391msgstr "San Antonio, Texas, Förenta staterna" 12392 12393#. I18N: Location of an LDS church temple 12394#: app/Elements/TempleCode.php:177 12395msgid "San Diego, California, United States" 12396msgstr "San Diego, Kalifornien, Förenta staterna" 12397 12398#. I18N: Location of an LDS church temple 12399#: app/Elements/TempleCode.php:182 12400msgid "San José, Costa Rica" 12401msgstr "San José, Costa Rica" 12402 12403#. I18N: Name of a country or state 12404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12405msgid "San Marino" 12406msgstr "San Marino" 12407 12408#. I18N: Location of an LDS church temple 12409#: app/Elements/TempleCode.php:174 12410msgid "San Salvador, El Salvador" 12411msgstr "San Salvador, El Salvador" 12412 12413#. I18N: Location of an LDS church temple 12414#: app/Elements/TempleCode.php:175 12415msgid "Santiago, Chile" 12416msgstr "Santiago, Chile" 12417 12418#. I18N: Location of an LDS church temple 12419#: app/Elements/TempleCode.php:178 12420msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12421msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12422 12423#. I18N: Name of a country or state 12424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12425msgid "Sao Tome and Principe" 12426msgstr "Sao Tome och Principe" 12427 12428#. I18N: abbreviation for Saturday 12429#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12430#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12431msgid "Sat" 12432msgstr "Lör" 12433 12434#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12435msgid "Saturday" 12436msgstr "Lördag" 12437 12438#. I18N: Name of a country or state 12439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12440msgid "Saudi Arabia" 12441msgstr "Saudiarabien" 12442 12443#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12444msgid "Schema" 12445msgstr "Schema" 12446 12447#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668 12448msgid "School or college" 12449msgstr "Skola eller universitet" 12450 12451#. I18N: Name of a country or state 12452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12453msgid "Scotland" 12454msgstr "Skottland" 12455 12456#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12457msgid "Scrapbook" 12458msgstr "Urklippsalbum" 12459 12460#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12461#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12462msgctxt "Female pedigree" 12463msgid "Sealing" 12464msgstr "Försegling" 12465 12466#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12467#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12468msgctxt "Male pedigree" 12469msgid "Sealing" 12470msgstr "Försegling" 12471 12472#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12473#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12474msgctxt "Pedigree" 12475msgid "Sealing" 12476msgstr "Försegling" 12477 12478#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12479#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12480#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12481msgid "Sealing canceled (divorce)" 12482msgstr "(mormon) Försegling upphävd (skilsmässa)" 12483 12484#. I18N: Name of a module 12485#. I18N: A button label. 12486#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12487#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12488#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120 12489#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155 12490#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12491#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12492#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12493#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12494#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12495#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12496#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12497msgid "Search" 12498msgstr "Sök" 12499 12500#. I18N: Name of a module 12501#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12502#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12503msgid "Search and replace" 12504msgstr "Sök och ersätt" 12505 12506#. I18N: Description of a “Data fix” module 12507#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86 12508msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12509msgstr "Sök och ersätt text, med enkla sökningar eller avancerad mönstermatchning." 12510 12511#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12513msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12514msgstr "Sökmotorer kan använda denna beskrivning av din webbplats i sina sökresultat." 12515 12516#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12517msgid "Search filters" 12518msgstr "Sökfilter" 12519 12520#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12521#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12522msgid "Search for" 12523msgstr "Skriv in nyckelord" 12524 12525#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12526msgid "Search for locations in an external database." 12527msgstr "Sök efter platser i en extern databas." 12528 12529#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12530msgid "Search for place names in an external database." 12531msgstr "Sök efter ortnamn i en extern databas." 12532 12533#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12534#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12535#, php-format 12536msgid "Search for place names using %s." 12537msgstr "Sök efter ortnamn med %s." 12538 12539#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12540msgid "Search method" 12541msgstr "Sökmetod" 12542 12543#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12544msgid "Search text/pattern" 12545msgstr "Sök text/mönster" 12546 12547#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12548msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12549msgstr "Att söka efter alla möjliga släktskap kan ta en hel del tid i komplexa träd." 12550 12551#. I18N: Location of an LDS church temple 12552#: app/Elements/TempleCode.php:179 12553msgid "Seattle, Washington, United States" 12554msgstr "Seattle, Washington, Förenta staterna" 12555 12556#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12557msgid "Second record" 12558msgstr "Andra posten" 12559 12560#. I18N: A configuration setting 12561#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12562msgid "Secure connection" 12563msgstr "Säker anslutning" 12564 12565#. I18N: A configuration setting 12566#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12567msgid "Security code" 12568msgstr "Säkerhetskod" 12569 12570#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12571#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12572#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12573#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12574#, php-format 12575msgid "See %s for more information." 12576msgstr "Se %s för mer information." 12577 12578#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12579#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12580#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12581msgid "Select" 12582msgstr "Välj" 12583 12584#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12585msgid "Select a GEDCOM file to import" 12586msgstr "Välj en GEDCOM-fil att importera" 12587 12588#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12589#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12590msgid "Select a date" 12591msgstr "Välj ett datum" 12592 12593#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12594msgid "Select individuals by place or date" 12595msgstr "Välj personer efter ort eller datum" 12596 12597#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12598#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134 12599msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12600msgstr "Välj poster från ditt släktträd och spara dem som en GEDCOM-fil." 12601 12602#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12603msgid "Select the desired age interval" 12604msgstr "Välj önskad åldersintervall" 12605 12606#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12607msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12608msgstr "Välj de fakta och händelser som skall hållas från båda posterna." 12609 12610#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12611msgid "Select two records to merge." 12612msgstr "Sammanfoga två poster." 12613 12614#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12615msgid "Selector" 12616msgstr "Väljare" 12617 12618#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12619msgid "Seller" 12620msgstr "Säljare" 12621 12622#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12623msgctxt "FEMALE" 12624msgid "Seller" 12625msgstr "Säljare" 12626 12627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12628msgctxt "MALE" 12629msgid "Seller" 12630msgstr "Säljare" 12631 12632#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12633#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12634#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12635#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12636msgid "Send" 12637msgstr "Skicka" 12638 12639#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87 12640#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71 12641#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12642#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12643#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12644msgid "Send a message" 12645msgstr "Skicka meddelande" 12646 12647#: app/Services/MessageService.php:215 12648msgid "Send a message to all users" 12649msgstr "Skicka meddelande till alla användare" 12650 12651#: app/Services/MessageService.php:216 12652msgid "Send a message to users who have never signed in" 12653msgstr "Skicka meddelande till användare som aldrig loggat in" 12654 12655#: app/Services/MessageService.php:217 12656msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12657msgstr "Skicka meddelande till användare som inte loggat in på 6 månader" 12658 12659#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12660msgid "Send a test email using these settings" 12661msgstr "Skicka ett testmeddelande med dessa inställningar" 12662 12663#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12664msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12665msgstr "Skicka ett e-postmeddelande till alla administratörer när en uppgradering är tillgänglig." 12666 12667#. I18N: Label for a configuration option 12668#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12669msgid "Send out reminder emails" 12670msgstr "Skicka påminnelse via e-post" 12671 12672#. I18N: A configuration setting 12673#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12674msgid "Sender email" 12675msgstr "Avsändarens e-post" 12676 12677#. I18N: A configuration setting 12678#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12679msgid "Sender name" 12680msgstr "Avsändarnamn" 12681 12682#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65 12683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12684msgid "Sending email" 12685msgstr "Skickandet av e-post" 12686 12687#. I18N: A configuration setting 12688#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12689msgid "Sending server name" 12690msgstr "Server för utgående e-post" 12691 12692#. I18N: Name of a country or state 12693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12694msgid "Senegal" 12695msgstr "Senegal" 12696 12697#. I18N: Location of an LDS church temple 12698#: app/Elements/TempleCode.php:180 12699msgid "Seoul, Korea" 12700msgstr "Seoul, Korea" 12701 12702#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12703msgctxt "Abbreviation for September" 12704msgid "Sep" 12705msgstr "sep" 12706 12707#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12708msgid "Separated" 12709msgstr "Separerade" 12710 12711#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12712msgid "Separation" 12713msgstr "Separation" 12714 12715#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12716msgctxt "GENITIVE" 12717msgid "September" 12718msgstr "september" 12719 12720#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12721msgctxt "INSTRUMENTAL" 12722msgid "September" 12723msgstr "september" 12724 12725#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12726msgctxt "LOCATIVE" 12727msgid "September" 12728msgstr "september" 12729 12730#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 12732#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12733msgctxt "NOMINATIVE" 12734msgid "September" 12735msgstr "september" 12736 12737#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12738#: app/Date/FrenchDate.php:313 12739msgid "Septidi" 12740msgstr "Septidi" 12741 12742#. I18N: Name of a country or state 12743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12744msgid "Serbia" 12745msgstr "Serbien" 12746 12747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12748msgid "Servant" 12749msgstr "Tjänare" 12750 12751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12752msgctxt "FEMALE" 12753msgid "Servant" 12754msgstr "Tjänarinna" 12755 12756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12757msgctxt "MALE" 12758msgid "Servant" 12759msgstr "Tjänare" 12760 12761#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12762#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12763msgid "Server information" 12764msgstr "Serverinformation" 12765 12766#. I18N: A configuration setting 12767#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12768#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 12769#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12770#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12771msgid "Server name" 12772msgstr "Servernamn" 12773 12774#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62 12775msgid "Set a new password" 12776msgstr "Ställ in ett nytt lösenord" 12777 12778#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12779msgid "Set as default" 12780msgstr "Ange som standard" 12781 12782#. I18N: You need to: 12783#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12784#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12785msgid "Set the access level for each tree." 12786msgstr "Sätt integritetsaccessnivån för alla träd." 12787 12788#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12789#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12790msgid "Set the default blocks for new family trees" 12791msgstr "Ställ in standardblocken för nya släktträd" 12792 12793#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12794#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548 12795msgid "Set the default blocks for new users" 12796msgstr "Ställ in standardblocken för nya användare" 12797 12798#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12800msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12801msgstr "Sätt integritetsaccessnivå för alla döda personer." 12802 12803#. I18N: You need to: 12804#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12805#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12806msgid "Set the status to “approved”." 12807msgstr "Sätt status till ”godkänd”." 12808 12809#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12811msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12812msgstr "Genom att sätta detta val till <b>Ja</b> kommer en länk att placeras på alla sidor för personer, källor och familjer som tillåter användaren att läsa i ett separat fönster rådata från GEDCOM-filen." 12813 12814#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12815#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12816msgid "Setup wizard for webtrees" 12817msgstr "Inställningsguide för webtrees" 12818 12819#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12820#: app/Date/FrenchDate.php:311 12821msgid "Sextidi" 12822msgstr "Sextidi" 12823 12824#. I18N: Name of a country or state 12825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12826msgid "Seychelles" 12827msgstr "Seychellerna" 12828 12829#: app/Date/JalaliDate.php:278 12830msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12831msgid "Shah" 12832msgstr "Shah" 12833 12834#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12835#: app/Date/JalaliDate.php:149 12836msgctxt "GENITIVE" 12837msgid "Shahrivar" 12838msgstr "Shahrivar" 12839 12840#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12841#: app/Date/JalaliDate.php:239 12842msgctxt "INSTRUMENTAL" 12843msgid "Shahrivar" 12844msgstr "Shahrivar" 12845 12846#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12847#: app/Date/JalaliDate.php:194 12848msgctxt "LOCATIVE" 12849msgid "Shahrivar" 12850msgstr "Shahrivar" 12851 12852#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12853#: app/Date/JalaliDate.php:104 12854msgctxt "NOMINATIVE" 12855msgid "Shahrivar" 12856msgstr "Shahrivar" 12857 12858#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12859#: resources/views/individual-page.phtml:68 12860msgid "Share" 12861msgstr "Dela" 12862 12863#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12864msgid "Share the URL" 12865msgstr "Dela webbadressen" 12866 12867#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12868msgid "Share the anniversary of an event" 12869msgstr "Dela årsdagen för ett evenemang" 12870 12871#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 12872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138 12873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 12874#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177 12875#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761 12876#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12877#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12878#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12879#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12880msgid "Shared note" 12881msgstr "Delad anteckning" 12882 12883#. I18N: Name of a module/list 12884#: app/Module/NoteListModule.php:62 12885#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103 12886#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12887msgid "Shared notes" 12888msgstr "Delade anteckningar" 12889 12890#. I18N: plural noun - things that can be shared 12891#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748 12893msgid "Shares" 12894msgstr "Delningar" 12895 12896#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12897#: app/Date/HijriDate.php:160 12898msgctxt "GENITIVE" 12899msgid "Shawwal" 12900msgstr "Shawwal" 12901 12902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12903#: app/Date/HijriDate.php:250 12904msgctxt "INSTRUMENTAL" 12905msgid "Shawwal" 12906msgstr "Shawwal" 12907 12908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12909#: app/Date/HijriDate.php:205 12910msgctxt "LOCATIVE" 12911msgid "Shawwal" 12912msgstr "Shawwal" 12913 12914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12915#: app/Date/HijriDate.php:115 12916msgctxt "NOMINATIVE" 12917msgid "Shawwal" 12918msgstr "Shawwal" 12919 12920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12921#: app/Date/HijriDate.php:156 12922msgctxt "GENITIVE" 12923msgid "Sha’aban" 12924msgstr "Sha'ban" 12925 12926#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12927#: app/Date/HijriDate.php:246 12928msgctxt "INSTRUMENTAL" 12929msgid "Sha’aban" 12930msgstr "Sha'ban" 12931 12932#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12933#: app/Date/HijriDate.php:201 12934msgctxt "LOCATIVE" 12935msgid "Sha’aban" 12936msgstr "Sha'ban" 12937 12938#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12939#: app/Date/HijriDate.php:111 12940msgctxt "NOMINATIVE" 12941msgid "Sha’aban" 12942msgstr "Sha'ban" 12943 12944#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12945msgid "She " 12946msgstr "Hon " 12947 12948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12949msgid "She died" 12950msgstr "Hon dog" 12951 12952#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12953#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12954msgid "She married" 12955msgstr "Hon gifte sig med" 12956 12957#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12958msgid "She resided at" 12959msgstr "Hon bodde i" 12960 12961#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12962msgid "She was born" 12963msgstr "Hon föddes" 12964 12965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12966msgid "She was buried" 12967msgstr "Hon begravdes" 12968 12969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12970msgid "She was christened" 12971msgstr "Hon döptes" 12972 12973#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12974msgid "She was cremated" 12975msgstr "Hon kremerades" 12976 12977#. I18N: a month in the Jewish calendar 12978#: app/Date/JewishDate.php:201 12979msgctxt "GENITIVE" 12980msgid "Shevat" 12981msgstr "shvat" 12982 12983#. I18N: a month in the Jewish calendar 12984#: app/Date/JewishDate.php:305 12985msgctxt "INSTRUMENTAL" 12986msgid "Shevat" 12987msgstr "shvat" 12988 12989#. I18N: a month in the Jewish calendar 12990#: app/Date/JewishDate.php:253 12991msgctxt "LOCATIVE" 12992msgid "Shevat" 12993msgstr "shvat" 12994 12995#. I18N: a month in the Jewish calendar 12996#: app/Date/JewishDate.php:149 12997msgctxt "NOMINATIVE" 12998msgid "Shevat" 12999msgstr "shvat" 13000 13001#. I18N: The name of a colour-scheme 13002#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13003msgid "Shiny Tomato" 13004msgstr "Glänsande tomat" 13005 13006#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13007#: resources/views/help/date.phtml:113 13008msgid "Shortcut" 13009msgstr "Genväg" 13010 13011#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13012msgid "Shortest marriage" 13013msgstr "Kortaste äktenskap" 13014 13015#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13016msgid "Show" 13017msgstr "Visa" 13018 13019#. I18N: A configuration setting 13020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13021msgid "Show a download link in the media viewer" 13022msgstr "Visa nedladdningslänken i mediavisaren" 13023 13024#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13025#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13026msgid "Show a privacy policy." 13027msgstr "Visa en integritetspolicy." 13028 13029#. I18N: A configuration setting 13030#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13031msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13032msgstr "Visa godtagbara användaravtal på sidan ”Begär ett nytt användarkonto”" 13033 13034#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13035msgid "Show all media" 13036msgstr "Visa alla media" 13037 13038#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13039msgid "Show all notes" 13040msgstr "Visa alla anteckningar" 13041 13042#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201 13043msgid "Show all places in a list" 13044msgstr "Visa lista på alla orter" 13045 13046#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13047msgid "Show all sources" 13048msgstr "Visa alla källor" 13049 13050#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13051#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13052msgid "Show an age cursor" 13053msgstr "Visa en ålder markör" 13054 13055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13056msgid "Show children of ancestors" 13057msgstr "Visa förfäders barn" 13058 13059#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13060msgid "Show couples where either partner married more than once." 13061msgstr "Visa par där ena partnern är gift mer än en gång." 13062 13063#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13064msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13065msgstr "Visa par där endast den kvinnliga partnern är död." 13066 13067#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13068msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13069msgstr "Visa par där den manliga partnern är avliden." 13070 13071#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13072msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13073msgstr "Visa par som gifte sig för mer än 100 år sedan." 13074 13075#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13076msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13077msgstr "Visa par som gift sig de senaste 100 åren." 13078 13079#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13080msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13081msgstr "Visa par med okänt vigseldatum." 13082 13083#. I18N: label for yes/no option 13084#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13085msgid "Show date of last update" 13086msgstr "Visa datum för senaste uppdatering" 13087 13088#. I18N: A configuration setting 13089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13090msgid "Show dead individuals" 13091msgstr "Visa döda personer" 13092 13093#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13094msgid "Show divorced couples." 13095msgstr "Visa skilda par." 13096 13097#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13098msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13099msgstr "Visa personer födda för mer än 100 år sedan." 13100 13101#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13102msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13103msgstr "Visa personer födda de senaste 100 åren." 13104 13105#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13106msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13107msgstr "Visa personer som lever eller par där båda är vid liv." 13108 13109#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13110#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13111msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13112msgstr "Visa personer som är döda eller par där båda parter är avlidna." 13113 13114#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13115msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13116msgstr "Visa personer som dog för mer än 100 år sedan." 13117 13118#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13119msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13120msgstr "Visa personer som dött de senaste 100 åren." 13121 13122#. I18N: A configuration setting 13123#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13124msgid "Show list of family trees" 13125msgstr "Visa släktträdlista" 13126 13127#. I18N: A configuration setting 13128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13129msgid "Show living individuals" 13130msgstr "Visa levande personer" 13131 13132#. I18N: A configuration setting 13133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13134msgid "Show names of private individuals" 13135msgstr "Visa privatpersoners namn" 13136 13137#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13139#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13140#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13141msgid "Show notes" 13142msgstr "Visa anteckningar" 13143 13144#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13145msgid "Show occupations" 13146msgstr "Visa yrken" 13147 13148#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13149#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13150msgid "Show only events of living individuals" 13151msgstr "Visa händelser enbart för levande personer" 13152 13153#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13154msgid "Show only females." 13155msgstr "Visa endast kvinnor." 13156 13157#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13158msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13159msgstr "Visa endast personer som inte har ett känt kön." 13160 13161#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13162msgid "Show only individuals, events, or all" 13163msgstr "Visa endast personer, händelser eller allting" 13164 13165#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13166msgid "Show only males." 13167msgstr "Visa endast män." 13168 13169#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13170#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13171msgid "Show parents" 13172msgstr "Visa föräldrar" 13173 13174#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13175#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13176#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13177#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13178#: resources/views/login-page.phtml:47 13179#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13180#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13181#: resources/views/register-page.phtml:76 13182#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13183#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 13184#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 13185#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13186msgid "Show password" 13187msgstr "Visa lösenordet" 13188 13189#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13190msgid "Show pending changes" 13191msgstr "Visa ändringar som väntar godkännande" 13192 13193#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13194#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13195#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13196msgid "Show photos" 13197msgstr "Visa foton" 13198 13199#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195 13200msgid "Show place hierarchy" 13201msgstr "Visa platshierarki" 13202 13203#. I18N: A configuration setting 13204#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13205msgid "Show private relationships" 13206msgstr "Visa privata släktskap" 13207 13208#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13209msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13210msgstr "Visa forskningsuppgifter som är tilldelade till andra användare" 13211 13212#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13213msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13214msgstr "Visa forskningsuppgifter som inte är tilldelade till någon användare" 13215 13216#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13217msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13218msgstr "Visa forskningsuppgifter som har ett datum i framtiden" 13219 13220#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13221msgid "Show residences" 13222msgstr "Visa hemort" 13223 13224#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13225msgid "Show slide show controls" 13226msgstr "Visa bildspelskontroll" 13227 13228#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13229#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13232#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13233msgid "Show sources" 13234msgstr "Visa källor" 13235 13236#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13237#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13238#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13239msgid "Show spouses" 13240msgstr "Visa make/makar" 13241 13242#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 13244#, php-format 13245msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13246msgstr "Visa de %1$s %2$s delarna av ett ortnamn." 13247 13248#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13249#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120 13250msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13251msgstr "Visa förfädernas födelseort på en karta." 13252 13253#. I18N: label for a yes/no option 13254#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13255msgid "Show the date and time" 13256msgstr "Visa datum och tid" 13257 13258#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13259msgid "Show the date and time of update" 13260msgstr "Visa datum och tid för uppdatering" 13261 13262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 13263msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13264msgstr "Visa händelser för nära släkt på personsidan" 13265 13266#. I18N: A configuration setting 13267#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13268msgid "Show the family tree" 13269msgstr "Visa släktträdet" 13270 13271#: app/Module/IndividualListModule.php:338 13272msgid "Show the list of individuals" 13273msgstr "Visa personlistan" 13274 13275#: app/Module/IndividualListModule.php:344 13276msgid "Show the list of surnames" 13277msgstr "Visa släktnamnslistan" 13278 13279#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13280#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13281msgid "Show the location of an event on an external map." 13282msgstr "Visa platsen för en händelse på en extern karta." 13283 13284#. I18N: Description of the “Places” module 13285#: app/Module/PlacesModule.php:94 13286msgid "Show the location of events on a map." 13287msgstr "Visa händelseplatserna på en karta." 13288 13289#. I18N: label for a yes/no option 13290#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13291msgid "Show the user who made the change" 13292msgstr "Visa användaren som gjorde ändringen" 13293 13294#. I18N: Label for a configuration option 13295#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13296#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13297#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13298msgid "Show this block for which languages" 13299msgstr "För vilket språk visas detta block" 13300 13301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13302msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13303msgstr "Visa miniatyrbilder i diagram och familjegrupper." 13304 13305#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13306#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13307#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13308#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13309msgid "Show to managers" 13310msgstr "Visa för managers" 13311 13312#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13313#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13314#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13315#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13316#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13317#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13318msgid "Show to members" 13319msgstr "Visa för medlemmar" 13320 13321#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13322#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13323#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13324#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13325#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13326#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13327msgid "Show to visitors" 13328msgstr "Visa för gäster" 13329 13330#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13331#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13332msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13333msgstr "Visa ”löv” för par eller personer. Dessa är personer som lever men har inga barn registereade i databasen." 13334 13335#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13336#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13337msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13338msgstr "Visa ”rötter” för par eller personer. Dessa personer kan också kallas ”patriarker”. Dessa är personer som inte har föräldrar registrerade i databasen." 13339 13340#. I18N: %s are placeholders for numbers 13341#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13342#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13343#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13344#, php-format 13345msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13346msgstr "Visar rad %1$s till %2$s av %3$s" 13347 13348#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13349msgid "Sibling" 13350msgstr "Syskon" 13351 13352#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13353msgid "Siblings" 13354msgstr "Syskon" 13355 13356#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13357#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13358msgid "Sidebar" 13359msgstr "Sidopanel" 13360 13361#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734 13363#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13364#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13365msgid "Sidebars" 13366msgstr "Sidopaneler" 13367 13368#. I18N: Name of a country or state 13369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13370msgid "Sierra Leone" 13371msgstr "Sierra Leone" 13372 13373#. I18N: Name of a module 13374#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13375#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291 13376msgid "Sign in" 13377msgstr "Logga in" 13378 13379#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 13380#: resources/views/layouts/administration.phtml:68 13381msgid "Sign out" 13382msgstr "Logga ut" 13383 13384#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13386msgid "Sign-in and registration" 13387msgstr "Inloggning och registrering" 13388 13389#: app/CustomTags/Heredis.php:55 13390msgid "Signature" 13391msgstr "Signatur" 13392 13393#: resources/views/help/date.phtml:138 13394msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13395msgstr "Enkla datum antas vara i den gregorianska kalendern. Om du vill ange ett datum i en annan kalender, lägg ett nyckelord före datumet. Detta nyckelord är frivilligt om månad eller år formaten är otvetydig." 13396 13397#. I18N: Name of a country or state 13398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13399msgid "Singapore" 13400msgstr "Singapore" 13401 13402#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13403#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13404msgid "Sister" 13405msgstr "Syster" 13406 13407#. I18N: A configuration setting 13408#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13409#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13410#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13411#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13412msgid "Site identification code" 13413msgstr "Webbplats identifieringskod" 13414 13415#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13416#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13417#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13418msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13419msgstr "Webbplatsens medlemmar kan skicka varandra meddelanden. Du kan välja hur dessa meddelanden skickas till dig, eller välja att inte ta emot dem alls." 13420 13421#. I18N: A configuration setting 13422#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13423#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13424msgid "Site verification code" 13425msgstr "Webbplats verifikationskod" 13426 13427#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13428#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13429msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13430msgstr "Webbplatsens verifikationskoderna fungerar inte när webtrees är installerad i en undermapp." 13431 13432#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13433#: app/Module/SiteMapModule.php:154 13434msgid "Sitemaps" 13435msgstr "Platskarta" 13436 13437#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13438#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13439msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13440msgstr "platskartor är ett sätt för webbansvariga att lämna information till sökmotorer om sökbara sidor på en webbplats. Alla större sökmotorer stödjer webbplatskartor. För mer information se <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13441 13442#. I18N: a month in the Jewish calendar 13443#: app/Date/JewishDate.php:211 13444msgctxt "GENITIVE" 13445msgid "Sivan" 13446msgstr "sivan" 13447 13448#. I18N: a month in the Jewish calendar 13449#: app/Date/JewishDate.php:315 13450msgctxt "INSTRUMENTAL" 13451msgid "Sivan" 13452msgstr "sivan" 13453 13454#. I18N: a month in the Jewish calendar 13455#: app/Date/JewishDate.php:263 13456msgctxt "LOCATIVE" 13457msgid "Sivan" 13458msgstr "sivan" 13459 13460#. I18N: a month in the Jewish calendar 13461#: app/Date/JewishDate.php:159 13462msgctxt "NOMINATIVE" 13463msgid "Sivan" 13464msgstr "sivan" 13465 13466#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13467#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 13468#: resources/views/layouts/default.phtml:77 13469msgid "Skip to content" 13470msgstr "Hoppa till innehåll" 13471 13472#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13473msgid "Slave" 13474msgstr "Slav" 13475 13476#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13477msgctxt "FEMALE" 13478msgid "Slave" 13479msgstr "Slav" 13480 13481#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13482msgctxt "MALE" 13483msgid "Slave" 13484msgstr "Slav" 13485 13486#. I18N: Name of a module 13487#: app/Module/SlideShowModule.php:204 13488msgid "Slide show" 13489msgstr "Bildspel" 13490 13491#. I18N: Name of a country or state 13492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13493msgid "Slovakia" 13494msgstr "Slovakien" 13495 13496#. I18N: Name of a country or state 13497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13498msgid "Slovenia" 13499msgstr "Slovenien" 13500 13501#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13502msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13503msgstr "Små system (500 personer):16-32MB, 10-20 sekunder" 13504 13505#. I18N: Location of an LDS church temple 13506#: app/Elements/TempleCode.php:185 13507msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13508msgstr "Snowflake, Arizona, Förenta staterna" 13509 13510#: app/Gedcom.php:757 13511msgid "Social security number" 13512msgstr "Social Security number (USA)" 13513 13514#. I18N: Name of a country or state 13515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13516msgid "Solomon Islands" 13517msgstr "Salomonöarna" 13518 13519#. I18N: Name of a country or state 13520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13521msgid "Somalia" 13522msgstr "Somalia" 13523 13524#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13525#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13526msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13527msgstr "Vissa släktforskningsprogram skapar GEDCOM-filer som innehåller media filnamn med fullständiga sökvägar. Dessa vägar kommer inte att existera på webbserver. För att webtrees skall hitta filen, måste den första delen av vägen tas bort." 13528 13529#. I18N: Description of a “Data fix” module 13530#: app/Module/FixNameTags.php:93 13531msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13532msgstr "Vissa släktforskningsprogram lagrar alla namn i en enda post, med anpassade taggar som _MARNM och _AKA. Ett alternativ är att skapa en ny namnpost för varje namn." 13533 13534#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13535msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13536msgstr "Några av dessa GEDCOM-taggar används sällan eller aldrig." 13537 13538#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 13540msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13541msgstr "Vissa sidor kan visa hur många gånger de har besökts." 13542 13543#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 13545msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13546msgstr "Vissa teman kan visa ikoner på ”Fakta och händelser”-fliken." 13547 13548#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58 13549#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13550#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13551#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13552msgid "Son" 13553msgstr "Son" 13554 13555#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13556#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13557#, php-format 13558msgid "Son of %s" 13559msgstr "%ss son" 13560 13561#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113 13562#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13563msgid "Sort date" 13564msgstr "Sorteringsdatum" 13565 13566#. I18N: Label for a configuration option 13567#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13568#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13569#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13570#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13571#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13572#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13573#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13574#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13575#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13576#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13577#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13579#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13580#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13581#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13582msgid "Sort order" 13583msgstr "Sorteringsordning" 13584 13585#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 13586msgid "Sort time" 13587msgstr "Sorteringstid" 13588 13589#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13591msgid "Sosa" 13592msgstr "Sosa" 13593 13594#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13595msgid "Sosa-Stradonitz number" 13596msgstr "Sosa-Stradonitz-tal" 13597 13598#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 13599msgid "Sounds like" 13600msgstr "Låter som" 13601 13602#. I18N: Name of a module/report 13603#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270 13604#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286 13605#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296 13606#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827 13607#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13608#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13609#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13610#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13611#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13612#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13613#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13614#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13615#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13616#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13617#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13620#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13621#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13624#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13637msgid "Source" 13638msgstr "Källa" 13639 13640#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13641#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 13642#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 13643#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 13644#: app/Gedcom.php:918 13645msgid "Source citation" 13646msgstr "Källhänvisning" 13647 13648#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13649msgid "Source citations" 13650msgstr "Källciteringar" 13651 13652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13653msgid "Source type" 13654msgstr "Källtyp" 13655 13656#. I18N: Name of a module/list 13657#. I18N: Name of a module 13658#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64 13659#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56 13660#: app/Services/AdminService.php:195 13661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13662#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13663#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13664#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 13665#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 13666#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 13667#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 13668#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 13669#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13670#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13671#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13672#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13673#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13674#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13675#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13676#: resources/views/search-results.phtml:61 13677#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13678#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13682msgid "Sources" 13683msgstr "Källor" 13684 13685#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13686msgid "Sources to the events" 13687msgstr "Källor till händelser" 13688 13689#. I18N: Name of a country or state 13690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13691msgid "South Africa" 13692msgstr "Sydafrika" 13693 13694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13695msgid "South America" 13696msgstr "Sydamerika" 13697 13698#. I18N: Name of a country or state 13699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13700msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13701msgstr "Södra Georgia och Sandwichöarna" 13702 13703#. I18N: Name of a country or state 13704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13705msgid "South Sudan" 13706msgstr "Södra-Sudan" 13707 13708#. I18N: Name of a country or state 13709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13710msgid "Spain" 13711msgstr "Spanien" 13712 13713#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13714msgctxt "Surname tradition" 13715msgid "Spanish" 13716msgstr "Spansk" 13717 13718#. I18N: Location of an LDS church temple 13719#: app/Elements/TempleCode.php:188 13720msgid "Spokane, Washington, United States" 13721msgstr "Spokane, Washington, Förenta staterna" 13722 13723#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216 13724#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 13725#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46 13726#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13727#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13730msgid "Spouse" 13731msgstr "Maka/Make" 13732 13733#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13734#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39 13735#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13736#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13737msgid "Spouses" 13738msgstr "Makar" 13739 13740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13742#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13743#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13744#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13745msgid "Spouses and children" 13746msgstr "Makar/-or och barn" 13747 13748#. I18N: Name of a country or state 13749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13750msgid "Sri Lanka" 13751msgstr "Sri Lanka" 13752 13753#. I18N: Location of an LDS church temple 13754#: app/Elements/TempleCode.php:181 13755msgid "St. George, Utah, United States" 13756msgstr "St. George, Utah, Förenta staterna" 13757 13758#. I18N: Location of an LDS church temple 13759#: app/Elements/TempleCode.php:184 13760msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13761msgstr "St. Louis, Missouri, Förenta staterna" 13762 13763#. I18N: Location of an LDS church temple 13764#: app/Elements/TempleCode.php:187 13765msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13766msgstr "St. Paul, Minnesota, Förenta staterna" 13767 13768#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13769msgid "Standard GEDCOM tags" 13770msgstr "Standard GEDCOM-taggar" 13771 13772#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13773msgid "Start slide show on page load" 13774msgstr "Starta bildspel när sidan laddas" 13775 13776#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13777msgid "Start year" 13778msgstr "Startår" 13779 13780#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13781msgid "Starting range of change dates" 13782msgstr "Första datum för ändringar" 13783 13784#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13785msgid "Statcounter™" 13786msgstr "Statcounter™" 13787 13788#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13789#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813 13790#: app/Gedcom.php:860 13791msgid "State" 13792msgstr "Län/Provins/Delstat/Region" 13793 13794#. I18N: Name of a module 13795#. I18N: Name of a module/chart 13796#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69 13797#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88 13798#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13799#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13800#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13801msgid "Statistics" 13802msgstr "Statistik" 13803 13804#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13805#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13806#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 13807#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744 13808#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13809#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13810msgid "Status" 13811msgstr "Status" 13812 13813#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 13814#: app/Gedcom.php:745 13815msgid "Status change date" 13816msgstr "Statusändringsdatum" 13817 13818#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13819#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13820#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13821#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13822#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13823msgid "Stillborn: exempt" 13824msgstr "(mormon) Dödfödd: förskonad" 13825 13826#. I18N: Location of an LDS church temple 13827#: app/Elements/TempleCode.php:189 13828msgid "Stockholm, Sweden" 13829msgstr "Stockholm, Sverige" 13830 13831#: resources/views/layouts/default.phtml:161 13832#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13833#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13834msgid "Stop" 13835msgstr "Stoppa" 13836 13837#. I18N: Name of a module 13838#: app/Module/StoriesModule.php:204 13839#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13840#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13841msgid "Stories" 13842msgstr "Berättelser" 13843 13844#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13845msgid "Story" 13846msgstr "Berättelse" 13847 13848#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13849#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13850#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13851msgid "Story title" 13852msgstr "Berättelsens rubrik" 13853 13854#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13855#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13856#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13857#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13858msgid "Subject" 13859msgstr "Ärende" 13860 13861#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875 13862#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13863#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13864msgid "Submission" 13865msgstr "Inlämning" 13866 13867#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13868#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13869#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13870#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13871#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13872#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13873msgid "Submitted but not yet cleared" 13874msgstr "Lämnat in, men inte ännu klargjorts" 13875 13876#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852 13877#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13878#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13879#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13880#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13881msgid "Submitter" 13882msgstr "Avsändare" 13883 13884#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 13885msgid "Submitter name" 13886msgstr "Avsändarens namn" 13887 13888#. I18N: Name of a module/list 13889#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13890#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13892#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13893#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13894#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64 13895#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13896msgid "Submitters" 13897msgstr "Avsändare" 13898 13899#. I18N: Name of a country or state 13900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13901msgid "Sudan" 13902msgstr "Sudan" 13903 13904#. I18N: abbreviation for Sunday 13905#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13906#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13907msgid "Sun" 13908msgstr "Sön" 13909 13910#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13911msgid "Sunday" 13912msgstr "Söndag" 13913 13914#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13916#, php-format 13917msgid "Support and documentation can be found at %s." 13918msgstr "Stöd och dokumentation finns vid: %s." 13919 13920#: app/Services/ServerCheckService.php:325 13921msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13922msgstr "Stöd för PostgreSQL är experimentellt." 13923 13924#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13925msgid "Support for SQL Server is experimental." 13926msgstr "Stöd för SQL Server är experimentellt." 13927 13928#. I18N: Name of a country or state 13929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13930msgid "Suriname" 13931msgstr "Surinam" 13932 13933#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710 13934#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13935#: resources/views/branches-page.phtml:27 13936#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13937#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13938#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13939#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13940#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13941#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13942msgid "Surname" 13943msgstr "Efternamn" 13944 13945#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13946msgid "Surname distribution chart" 13947msgstr "Fördelning av efternamn (diagram)" 13948 13949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13950msgid "Surname list style" 13951msgstr "Stil för efternamnlistor" 13952 13953#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13954msgid "Surname option" 13955msgstr "Efternamns alternativ" 13956 13957#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709 13958msgid "Surname prefix" 13959msgstr "Efternamnprefix" 13960 13961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 13962msgid "Surname tradition" 13963msgstr "Efternamnstradition" 13964 13965#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30 13966#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13967#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13968#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13969msgid "Surnames" 13970msgstr "Efternamn" 13971 13972#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13973msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13974msgstr "Efternamn böjs för att indikera en persons kön och civilstånd." 13975 13976#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13977msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13978msgstr "Efternamn böjs för att indikera en persons kön." 13979 13980#. I18N: Location of an LDS church temple 13981#: app/Elements/TempleCode.php:190 13982msgid "Suva, Fiji" 13983msgstr "Suva, Fiji" 13984 13985#. I18N: Name of a country or state 13986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13987msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13988msgstr "Svalbard och Jan Mayen" 13989 13990#. I18N: Reverse the order of two individuals 13991#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13992msgid "Swap individuals" 13993msgstr "Byt personerna med varandra" 13994 13995#. I18N: Name of a country or state 13996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 13997msgid "Swaziland" 13998msgstr "Swaziland" 13999 14000#. I18N: Name of a country or state 14001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14002msgid "Sweden" 14003msgstr "Sverige" 14004 14005#. I18N: Name of a country or state 14006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 14007msgid "Switzerland" 14008msgstr "Schweiz" 14009 14010#. I18N: Location of an LDS church temple 14011#: app/Elements/TempleCode.php:192 14012msgid "Sydney, Australia" 14013msgstr "Sydney, Australien" 14014 14015#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14016msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14017msgstr "Synkronisera släktträd med GEDCOM-filer" 14018 14019#. I18N: Name of a country or state 14020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14021msgid "Syria" 14022msgstr "Syrien" 14023 14024#. I18N: Location of an LDS church temple 14025#: app/Elements/TempleCode.php:186 14026msgid "São Paulo, Brazil" 14027msgstr "São Paulo, Brasilien" 14028 14029#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14030#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14031msgid "Tab" 14032msgstr "Flik" 14033 14034#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135 14035#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100 14036#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14037#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100 14038msgid "Table prefix" 14039msgstr "Tabellprefix" 14040 14041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14042#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14043#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14044#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14045#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14051#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14053#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14055#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14056msgctxt "paper size" 14057msgid "Tabloid" 14058msgstr "Tabloid" 14059 14060#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 14062#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14063#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14064msgid "Tabs" 14065msgstr "Flikar" 14066 14067#. I18N: Location of an LDS church temple 14068#: app/Elements/TempleCode.php:193 14069msgid "Taipei, Taiwan" 14070msgstr "Taipei, Taiwan" 14071 14072#. I18N: Name of a country or state 14073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14074msgid "Taiwan" 14075msgstr "Taiwan" 14076 14077#. I18N: Name of a country or state 14078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14079msgid "Tajikistan" 14080msgstr "Tadzjikistan" 14081 14082#. I18N: Location of an LDS church temple 14083#: app/Elements/TempleCode.php:194 14084msgid "Tampico, Mexico" 14085msgstr "Tampico, Mexiko" 14086 14087#. I18N: a month in the Jewish calendar 14088#: app/Date/JewishDate.php:213 14089msgctxt "GENITIVE" 14090msgid "Tamuz" 14091msgstr "tamuz" 14092 14093#. I18N: a month in the Jewish calendar 14094#: app/Date/JewishDate.php:317 14095msgctxt "INSTRUMENTAL" 14096msgid "Tamuz" 14097msgstr "tamuz" 14098 14099#. I18N: a month in the Jewish calendar 14100#: app/Date/JewishDate.php:265 14101msgctxt "LOCATIVE" 14102msgid "Tamuz" 14103msgstr "tamuz" 14104 14105#. I18N: a month in the Jewish calendar 14106#: app/Date/JewishDate.php:161 14107msgctxt "NOMINATIVE" 14108msgid "Tamuz" 14109msgstr "tamuz" 14110 14111#. I18N: Name of a country or state 14112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14113msgid "Tanzania" 14114msgstr "Tanzania" 14115 14116#. I18N: The name of a colour-scheme 14117#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14118msgid "Teal Top" 14119msgstr "Teal Top" 14120 14121#. I18N: A configuration setting 14122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14123msgid "Technical help contact" 14124msgstr "Kontakt för teknisk hjälp" 14125 14126#. I18N: Location of an LDS church temple 14127#: app/Elements/TempleCode.php:195 14128msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14129msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14130 14131#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14132msgid "Template" 14133msgstr "Mall" 14134 14135#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14136msgid "Templates" 14137msgstr "Mall" 14138 14139#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591 14141#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887 14142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14143msgid "Temple" 14144msgstr "Tempel" 14145 14146#. I18N: a month in the Jewish calendar 14147#: app/Date/JewishDate.php:199 14148msgctxt "GENITIVE" 14149msgid "Tevet" 14150msgstr "tevet" 14151 14152#. I18N: a month in the Jewish calendar 14153#: app/Date/JewishDate.php:303 14154msgctxt "INSTRUMENTAL" 14155msgid "Tevet" 14156msgstr "tevet" 14157 14158#. I18N: a month in the Jewish calendar 14159#: app/Date/JewishDate.php:251 14160msgctxt "LOCATIVE" 14161msgid "Tevet" 14162msgstr "tevet" 14163 14164#. I18N: a month in the Jewish calendar 14165#: app/Date/JewishDate.php:147 14166msgctxt "NOMINATIVE" 14167msgid "Tevet" 14168msgstr "tevet" 14169 14170#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14171#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306 14172#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 14173#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 14174#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921 14175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 14176#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14177msgid "Text" 14178msgstr "Text" 14179 14180#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14181msgid "Text direction" 14182msgstr "Textriktning" 14183 14184#. I18N: Name of a country or state 14185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14186msgid "Thailand" 14187msgstr "Thailand" 14188 14189#: resources/views/help/name.phtml:10 14190msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14191msgstr "<b>Namn</b> fältet innehåller personens fulla namn, som det stavades eller som det registrerades. Detta är hur det kommer att visas på skärmen. Den använder standard genealogiska anteckningar för att identifiera olika delar av namnet." 14192 14193#: resources/views/help/surname.phtml:10 14194msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14195msgstr "<b>Efternamn</b> fältet innehåller ett namn som används för sortering och gruppering. Det kan vara olika för personens faktiska efternamn som alltid tas från <b>namn</b> fältet. Detta fält kan användas för att sortera efternamn med eller utan prefix (Gogh / van Gogh) och att gruppera stavningsvarianter eller böjningar (Kowalski / Kowalska). Om en person behöver tas upp under mer än ett efternamn, bör varje namn separeras med ett kommatecken." 14196 14197#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96 14198#, php-format 14199msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14200msgstr "GEDCOM-filen ”%s” har importerats." 14201 14202#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14203msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14204msgstr "GEDCOM-standarden ger ett stort antal datainmatningsfält, kallade taggar." 14205 14206#. I18N: Location of an LDS church temple 14207#: app/Elements/TempleCode.php:104 14208msgid "The Hague, Netherlands" 14209msgstr "Haag, Nederländerna" 14210 14211#: app/Services/ServerCheckService.php:121 14212#, php-format 14213msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14214msgstr "PHP-tillägget ”%s” är inte installerat." 14215 14216#: app/Services/ServerCheckService.php:177 14217#, php-format 14218msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14219msgstr "PHP-funktionen ”%1$s” är inaktiverad." 14220 14221#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14222#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76 14223msgid "The PHP temporary folder is missing." 14224msgstr "PHP:s temporära mapp saknas." 14225 14226#: app/Services/ServerCheckService.php:140 14227#, php-format 14228msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14229msgstr "Inställningen PHP.INI ”%1$s” är inaktiverad." 14230 14231#: app/Services/ServerCheckService.php:144 14232#, php-format 14233msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14234msgstr "Inställningen PHP.INI ”%1$s” är aktiverad." 14235 14236#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14237msgid "The URL was copied to the clipboard" 14238msgstr "URL:en kopierades till urklippskorgen" 14239 14240#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14241#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14242#, php-format 14243msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14244msgstr "Administratören vid webtrees webbplats %s har godkänt din ansökan för ett användarkonto. Du kan nu logga in via följande länk: %s" 14245 14246#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14247msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14248msgstr "Administratören har informerats. Så snart han har gett dig rättigheter att logga in kan du logga in med ditt användarnamn och lösenord." 14249 14250#. I18N: Description of the “Calendar” module 14251#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14252msgid "The calendar menu." 14253msgstr "Kalender-menyn." 14254 14255#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14256#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 14257#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14258#, php-format 14259msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14260msgstr "Redigering till ”%s” har blivit accepterad." 14261 14262#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14263#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14264#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14265#, php-format 14266msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14267msgstr "Ändringar till ”%s” har icke blivit godkända." 14268 14269#. I18N: Description of the “Charts” module 14270#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67 14271msgid "The charts menu." 14272msgstr "Diagram-menyn." 14273 14274#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14275msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14276msgstr "Urklippskorgen tillåter dig att ta utdrag ur detta släktträd och ladda ner dem som en GEDCOM-fil ." 14277 14278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 14279msgid "The date and time of the last update" 14280msgstr "Datumet och tiden för den senaste uppdateringen" 14281 14282#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111 14283#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14284#, php-format 14285msgid "The details for “%s” have been updated." 14286msgstr "Detaljerna för \"%s\" har uppdaterats." 14287 14288#. I18N: %s is a filename 14289#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84 14290#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217 14291#, php-format 14292msgid "The family tree has been exported to %s." 14293msgstr "Släktträdet har exporterats till %s." 14294 14295#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61 14296#, php-format 14297msgid "The family tree “%s” already exists." 14298msgstr "Släktträdet ”%s” finns redan." 14299 14300#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68 14301#, php-format 14302msgid "The family tree “%s” has been created." 14303msgstr "Släktträdet ”%s” har skapats." 14304 14305#. I18N: %s is the name of a family tree 14306#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60 14307#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110 14308#, php-format 14309msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14310msgstr "Släktträdet ”%s” har tagits bort." 14311 14312#. I18N: %s is the name of a family tree 14313#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14314#, php-format 14315msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14316msgstr "Släktträdet ”%s” kommer att visas för besökare när de först kommer till denna webbplats." 14317 14318#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247 14319msgid "The family trees have been merged successfully." 14320msgstr "Släktträden sammanfogades utan problem." 14321 14322#. I18N: Description of the “Family trees” module 14323#: app/Module/TreesMenuModule.php:68 14324msgid "The family trees menu." 14325msgstr "Familjeträd-menyn." 14326 14327#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14328#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14329#, php-format 14330msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14331msgstr "Familjen ”%s” har tagits bort, då den bara har en medlem." 14332 14333#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14334#, php-format 14335msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14336msgstr "Filen %s finns redan. Använd ett annat filnamn." 14337 14338#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87 14339#, php-format 14340msgid "The file %s could not be created." 14341msgstr "Filen %s kunde inte skapas." 14342 14343#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14344#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14345#, php-format 14346msgid "The file %s could not be deleted." 14347msgstr "Filen %s kunde inte tas bort." 14348 14349#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14350#, php-format 14351msgid "The file %s has been deleted." 14352msgstr "Filen %s togs bort." 14353 14354#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14355#, php-format 14356msgid "The file %s has been uploaded." 14357msgstr "Filen %s laddades upp." 14358 14359#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14360#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66 14361msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14362msgstr "Filen blev endast delvis uppladdad, var god försök igen." 14363 14364#. I18N: %s is a filename 14365#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14366#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146 14367#, php-format 14368msgid "The file “%s” does not exist." 14369msgstr "Filen ”%s” finns inte." 14370 14371#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14372msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14373msgstr "Den första familjen i listan kommer att användas i diagram, listor, rapporter, etc." 14374 14375#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14376#, php-format 14377msgid "The folder %s could not be deleted." 14378msgstr "Mappen %s kunde inte tas bort." 14379 14380#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181 14381#, php-format 14382msgid "The folder %s has been created." 14383msgstr "Mappen %s skapades." 14384 14385#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14386#, php-format 14387msgid "The folder %s has been deleted." 14388msgstr "Mappen %s togs bort." 14389 14390#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43 14391msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14392msgstr "Mappen kan anges absolut (t.ex. /home/user_name/webtrees_data/) eller relativt till installationsmappen (t.ex. ../../webtrees_data/)." 14393 14394#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64 14395#, php-format 14396msgid "The folder “%s” does not exist." 14397msgstr "Mappen ”%s” finns inte." 14398 14399#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14400msgid "The following facts and events were found in both records." 14401msgstr "Följande fakta och händelser hittades i båda posterna." 14402 14403#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14404#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14405#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14406#, php-format 14407msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14408msgstr "Följande fakta och händelser hittades endast i posten för %s." 14409 14410#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14411msgid "The following list shows typical requirements." 14412msgstr "Följande lista visar typiska krav." 14413 14414#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14415msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14416msgstr "Formulärdatan är ofullständig. Du kanske behöver öka max_input_vars på din server?" 14417 14418#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14419msgid "The help text has not been written for this item." 14420msgstr "För detta objekt finns ännu ingen hjälptext." 14421 14422#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14424msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14425msgstr "E-mail-adress besökare kan använda för att kontakta dig angående tekniska frågor eller fel på din webbplats." 14426 14427#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14429msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14430msgstr "Personen som kan kontaktas gällande släktforskningsdata på denna webbplats." 14431 14432#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14433#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14434#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14435#, php-format 14436msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14437msgstr "Länken från ”%1$s” till ”%2$s” har raderats." 14438 14439#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14440#, php-format 14441msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14442msgstr "Länken från ”%1$s” till ”%2$s” har uppdaterats." 14443 14444#. I18N: Description of the “Lists” module 14445#: app/Module/ListsMenuModule.php:64 14446msgid "The lists menu." 14447msgstr "Lista-menyn." 14448 14449#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14450#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14451msgid "The location has been created" 14452msgstr "Platsen har skapats" 14453 14454#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14455msgid "The location of this place is not known." 14456msgstr "Lokaliteten för denna plats är inte känd." 14457 14458#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132 14459#, php-format 14460msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14461msgstr "Media filen %1$s kunde inte byta namn till %2$s." 14462 14463#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129 14464#, php-format 14465msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14466msgstr "Media filen %1$s bytte namn till %2$s." 14467 14468#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14469msgid "The media object has been created" 14470msgstr "Medieobjektet har skapats" 14471 14472#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14473msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14474msgstr "Minneskrav och processor-tidskrav beror på antalet personer som finns i släktträdet." 14475 14476#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83 14477#, php-format 14478msgid "The message was not sent to %s." 14479msgstr "Meddelandet skickades inte till %s." 14480 14481#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149 14482#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14483#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14484msgid "The message was not sent." 14485msgstr "Meddelandet skickades inte." 14486 14487#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78 14488#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144 14489#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98 14490#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91 14491#, php-format 14492msgid "The message was successfully sent to %s." 14493msgstr "Meddelandet har skickats till %s." 14494 14495#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78 14496#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14497#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142 14498#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176 14499#, php-format 14500msgid "The module “%s” has been disabled." 14501msgstr "Modulen ”%s” är inaktiverad." 14502 14503#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14504#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14505#, php-format 14506msgid "The module “%s” has been enabled." 14507msgstr "Modulen ”%s” är aktiverad." 14508 14509#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14510#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14511msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14512msgstr "De vanligaste familje fakta och händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare." 14513 14514#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659 14516msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14517msgstr "De vanligaste personfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare." 14518 14519#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14520msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14521msgstr "Den nya användaren ombeds att bekräfta sin e-postadress innan kontot skapas." 14522 14523#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14524msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14525msgstr "Nästa version av GEDCOM-standarden kommer att lägga till nya taggar och ta bort gamla. Du kan använda några av de nya taggarna nu." 14526 14527#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14528msgid "The note has been created" 14529msgstr "Anteckningen har skapats" 14530 14531#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308 14532#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382 14533#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433 14534#, php-format 14535msgid "The parameter “%s” is missing." 14536msgstr "Parametern ”%s” saknas." 14537 14538#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66 14539#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66 14540msgid "The parameter “path” is invalid." 14541msgstr "" 14542 14543#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378 14544msgid "The password needs to be at least six characters long." 14545msgstr "Lösenordet måste vara minst sex tecken långt." 14546 14547#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14548#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14549msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14550msgstr "Lösenord som kanske behövs för SMTP-servern behörighet." 14551 14552#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 14553#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74 14554msgid "The password reset link has expired." 14555msgstr "Länken för återställning av lösenord har gått ut." 14556 14557#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14558#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112 14559msgid "The place hierarchy." 14560msgstr "Platshierarkin." 14561 14562#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171 14563#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14564msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14565msgstr "Inställningarna för alla släktträd har uppdaterats." 14566 14567#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175 14568#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14569msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14570msgstr "Inställningarna för nya släktträd har uppdaterats." 14571 14572#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164 14573#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14574#, php-format 14575msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14576msgstr "Inställningarna för släktträdet ”%s” har uppdaterats." 14577 14578#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14579#, php-format 14580msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14581msgstr "Inställningarna för modulen ”%s” har raderats." 14582 14583#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14584#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14585#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14586#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14587#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14588#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14589#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169 14590#, php-format 14591msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14592msgstr "Inställningarna för modulen ”%s” har uppdaterats." 14593 14594#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 14595#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 14596#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14597#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105 14598msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14599msgstr "Prefixet är valfritt, men rekommenderat. Genom att ge tabellnamnen ett unikt prefix kan du låta flera olika applikationer dela samma databas." 14600 14601#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14602#, php-format 14603msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14604msgstr "Posterna ”%1$s” och ”%2$s” har slagits samman." 14605 14606#. I18N: Description of the “Reports” module 14607#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67 14608msgid "The reports menu." 14609msgstr "Rapporter-menyn." 14610 14611#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14612msgid "The repository has been created" 14613msgstr "Arkivet har skapats" 14614 14615#. I18N: Description of the “Search” module 14616#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14617msgid "The search menu." 14618msgstr "Sökmenyn." 14619 14620#: app/Services/SearchService.php:1178 14621msgid "The search returned too many results." 14622msgstr "Sökningen gav för många resultat." 14623 14624#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14625msgid "The server configuration is OK." 14626msgstr "Server-konfigurationen är OK." 14627 14628#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14629msgid "The server could not understand this request." 14630msgstr "Servern kunde inte förstå denna begäran." 14631 14632#: app/Services/ServerCheckService.php:242 14633msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14634msgstr "Serverns tillfälliga mapp kan inte nås." 14635 14636#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14637#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14638#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14639msgid "The server’s time limit has been reached." 14640msgstr "Serverns tidsgräns har nåtts." 14641 14642#. I18N: Description of “Statistics” module 14643#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80 14644msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14645msgstr "Släktträdets storlek, äldsta och yngsta händelse, vanligaste namn o.s.v." 14646 14647#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14648msgid "The solution" 14649msgstr "Lösningen" 14650 14651#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14652msgid "The source has been created" 14653msgstr "Källan har skapats" 14654 14655#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14656msgid "The submission has been created" 14657msgstr "Inlämningen har skapats" 14658 14659#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14660msgid "The submitter has been created" 14661msgstr "Avsändaren har skapats" 14662 14663#: resources/views/help/name.phtml:15 14664#, php-format 14665msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14666msgstr "Efternamnet är omslutet av snedstreck: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14667 14668#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56 14669#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14670#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14671msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14672msgstr "Tidszonen krävs för datumberäkningar, såsom för att veta dagens datum." 14673 14674#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14675#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14676#, php-format 14677msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14678msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14679msgstr[0] "De två släktträden har en post som använder samma ”XREF”." 14680msgstr[1] "De två släktträden har %1$s poster som använder samma ”XREF”." 14681 14682#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290 14683msgid "The upgrade is complete." 14684msgstr "Uppgraderingen är klar." 14685 14686#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14687#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61 14688msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14689msgstr "Uppladdad fil överskrider max tillåten storlek." 14690 14691#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14692#, php-format 14693msgid "The user %s has been deleted." 14694msgstr "Användaren ”%s” har raderats." 14695 14696#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14697#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14698msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14699msgstr "Nödvändig information för att bekräfta förfrågan om användarkonto har sänts till användaren via e-post." 14700 14701#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 14702#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14703msgid "The username or password is incorrect." 14704msgstr "Användarnamnet eller lösenordet är felaktigt." 14705 14706#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14707#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14708msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14709msgstr "Användarnamn som kanske behövs för SMTP-servern behörighet." 14710 14711#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14729#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14730#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72 14731#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14732#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14733msgid "The website preferences have been updated." 14734msgstr "Webbplatsens inställningar har uppdaterats." 14735 14736#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14737#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14738msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14739msgstr "webtrees utvecklare är intresserad av att få uppgifter om detta fel. Om du kontaktar dem, kanske de kan hjälpa med en lösning." 14740 14741#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14742#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14743#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14744#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14745msgid "Theme" 14746msgstr "Tema" 14747 14748#. I18N: Name of a module 14749#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14750msgid "Theme change" 14751msgstr "Temaändring" 14752 14753#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 14755#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14756#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14757msgid "Themes" 14758msgstr "Teman" 14759 14760#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14761msgid "There are no facts for this individual." 14762msgstr "Det finns inga fakta om denna person." 14763 14764#: app/Module/IndividualListModule.php:220 14765#, php-format 14766msgid "There are no individuals with the surname “%s“" 14767msgstr "" 14768 14769#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14770msgid "There are no links to this media object." 14771msgstr "Det finns inga länkar till detta medieobjekt." 14772 14773#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14774msgid "There are no media objects for this individual." 14775msgstr "Det finns inget mediaobjekt för denna person." 14776 14777#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14778msgid "There are no notes for this individual." 14779msgstr "Det finns inga anteckningar om denna person." 14780 14781#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199 14782#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14783msgid "There are no pending changes." 14784msgstr "Det finns inga väntande ändringar." 14785 14786#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14787msgid "There are no research tasks in this family tree." 14788msgstr "Det finns inga forskningsuppgifter i detta släktträd." 14789 14790#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14791msgid "There are no source citations for this individual." 14792msgstr "Det finns inget källcitat om denna person." 14793 14794#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14795#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14796#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14797msgid "There are pending changes for you to moderate." 14798msgstr "Det finns väntande ändringar för dig att moderera." 14799 14800#: app/Module/RecentChangesModule.php:149 14801#, php-format 14802msgid "There have been no changes within the last %s day." 14803msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14804msgstr[0] "Inga förändringar senaste dag." 14805msgstr[1] "Inga förändringar inom de senaste %s dagarna." 14806 14807#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14808msgid "There was an error checking for a new version." 14809msgstr "Det uppstod ett fel vid sökning efter en ny version." 14810 14811#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97 14812#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14813#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76 14814#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14815#: app/Services/MediaFileService.php:221 14816msgid "There was an error uploading your file." 14817msgstr "Det uppstod ett fel vid uppladdningen av din fil." 14818 14819#. I18N: a month in the French republican calendar 14820#: app/Date/FrenchDate.php:169 14821msgctxt "GENITIVE" 14822msgid "Thermidor" 14823msgstr "Thermidor" 14824 14825#. I18N: a month in the French republican calendar 14826#: app/Date/FrenchDate.php:263 14827msgctxt "INSTRUMENTAL" 14828msgid "Thermidor" 14829msgstr "Thermidor" 14830 14831#. I18N: a month in the French republican calendar 14832#: app/Date/FrenchDate.php:216 14833msgctxt "LOCATIVE" 14834msgid "Thermidor" 14835msgstr "Thermidor" 14836 14837#. I18N: a month in the French republican calendar 14838#: app/Date/FrenchDate.php:122 14839msgctxt "NOMINATIVE" 14840msgid "Thermidor" 14841msgstr "Thermidor" 14842 14843#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39 14844msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14845msgstr "Dessa kakor är \"väsentliga\" och kräver inte samtycke." 14846 14847#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14848#, php-format 14849msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14850msgstr "Dessa grupper av personer är inte släkt med %s." 14851 14852#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62 14853msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14854msgstr "Dessa tjänster kan använda kakor eller annan spårningsteknik." 14855 14856#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14857msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14858msgstr "Detta användarkonto har inte godkänts. Vänligen vänta på administratörens godkännande." 14859 14860#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14861msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14862msgstr "Detta användarkonto har inte verifierats. Kolla i din e-post efter ett verifieringsmeddelande." 14863 14864#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14865msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14866msgstr "Detta block visar editorerna en lista poster med väntande ändringar som måste godkännas av en moderator. Det genererar också dagliga e-postmeddelanden till moderatorer när väntande ändringar existerar." 14867 14868#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14869#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14870#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14871#: resources/views/register-page.phtml:54 14872#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14873msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14874msgstr "Denna e-postadress kommer att användas för att skicka dig lösenordspåminnelser, webbplats-notifieringar och meddelanden från andra familjemedlemmar som är registrerade på webbplatsen." 14875 14876#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14877msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14878msgstr "Denna händelse inträffade, men detaljerna är okända." 14879 14880#: app/Auth.php:228 14881msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14882msgstr "Denna familj existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den." 14883 14884#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14885msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14886msgstr "Denna familj har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 14887 14888#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14889#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14890#, php-format 14891msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14892msgstr "Denna familj har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den." 14893 14894#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14895msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14896msgstr "Denna familj har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 14897 14898#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14899#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14900#, php-format 14901msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14902msgstr "Denna familj har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem." 14903 14904#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14905#, php-format 14906msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14907msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14908msgstr[0] "Detta släktträden har en post som använder samma ”XREF” som ett annat släktträd." 14909msgstr[1] "Detta släktträden har %s poster som använder samma ”XREF” som ett annat släktträd." 14910 14911#: app/Module/SlideShowModule.php:180 14912msgid "This family tree has no images to display." 14913msgstr "Detta släktträd har inga bilder att visa." 14914 14915#. I18N: do not translate the #keywords# 14916#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14917msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14918msgstr "Denna släktträd var senast uppdaterad den #gedcomUpdated#. Det finns #totalSurnames# efternamn i detta släktträd. Den tidigaste händelsen är #firstEventName#s #firstEventType# #firstEventYear#. Den senaste händelsen är #lastEventName#s #lastEventType# #lastEventYear#.<br><br>Om du har någon kommentar eller några synpunkter, var vänlig och kontakta #contactWebmaster#." 14919 14920#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14921#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14922#, php-format 14923msgid "This family tree was last updated on %s." 14924msgstr "Detta släktträd uppdaterades senast den %s." 14925 14926#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14927msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14928msgstr "Det här filnamnet är inte kompatibelt med GEDZIP filformatet." 14929 14930#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14931#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 14932msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14933msgstr "Denna mapp kommer att användas av webtrees för att lagra media filer, GEDCOM-filer, temporära filer, m.m. Dessa filer kan innehålla privat data och bör inte göras tillgänglig på internet." 14934 14935#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14937msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14938msgstr "Denna mapp kommer att användas för att lagra media filer till detta släktträd." 14939 14940#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14941msgid "This form has expired. Try again." 14942msgstr "Detta formulär har gått ut. Försök igen." 14943 14944#: app/Auth.php:287 14945msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14946msgstr "Denna person existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den." 14947 14948#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14949msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14950msgstr "Denna person har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 14951 14952#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14953#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14954#, php-format 14955msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14956msgstr "Denna person har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den." 14957 14958#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14959msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14960msgstr "Denna person har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 14961 14962#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14963#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14964#, php-format 14965msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14966msgstr "Denna person har blivit redigerad. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem." 14967 14968#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14970#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14971msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14972msgstr "Denna person kommer att väljas som standard när tavlor och rapporter visas." 14973 14974#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947 14975#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14976#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 14977#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528 14978#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14979#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504 14980#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828 14981#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853 14982#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14983#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14984#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14985#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14986#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14987#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14988#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14989#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14990#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14991#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14992#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14993#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14994msgid "This information is not available." 14995msgstr "Denna information är inte tillgänglig." 14996 14997#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262 14998#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115 14999#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386 15000#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96 15001#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 15002#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860 15003#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516 15004#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860 15005#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173 15006#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193 15007#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213 15008#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233 15009#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253 15010#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273 15011msgid "This information is private and cannot be shown." 15012msgstr "Dessa uppgifter är skyddade." 15013 15014#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15015msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15016msgstr "Detta är en länk till din egen datapost i släktträdet. Om det är fel person, kontakta en administratör." 15017 15018#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157 15019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 15020#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15021msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15022msgstr "Detta är den senaste versionen av webtrees. Ingen uppgradering finns." 15023 15024#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15025#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15026msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15027msgstr "Detta är namnet på SMTP-server. ”localhost” betyder att e-post kör på samma dator som din webb-server." 15028 15029#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15031#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15032#: resources/views/register-page.phtml:42 15033#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15034msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15035msgstr "Detta är ditt namn, som det syns på skärmen." 15036 15037#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120 15038msgid "This link is valid for one hour." 15039msgstr "Denna länk är giltig i en timme." 15040 15041#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15042msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15043msgstr "Denna lista skapas med en enkel (men snabb) sökning och innehåller därför poster som inte kommer att uppdateras." 15044 15045#: app/Auth.php:349 15046msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15047msgstr "Detta media objekt existerar inte eller så saknar du rättigheter att se det." 15048 15049#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15050msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15051msgstr "Detta media objekt har avlägsnats. En moderator måste ännu kontrollera det." 15052 15053#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15054#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15055#, php-format 15056msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15057msgstr "Detta media objekt har avlägsnats. Du bör kontrollera om det skall avlägsnas och sedan välja antingen %1$s eller %2$s." 15058 15059#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15060msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15061msgstr "Detta media objekt har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 15062 15063#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15064#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15065#, php-format 15066msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15067msgstr "Detta media objekt har redigerats. Du bör granska ändringarna och sedan %1$s eller %2$s dem." 15068 15069#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15070#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15071#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15072#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15073msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15074msgstr "Detta meddelande sändes medan följande url visades: " 15075 15076#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15077msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15078msgstr "Det bör vara minst sex tecken. Det är skiftlägeskänsligt." 15079 15080#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15081#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15082#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15083msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15084msgstr "Detta namn används i ”Från”-fältet, när automatiska mejl skickas från denna server." 15085 15086#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407 15087msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15088msgstr "Denna anmärkning existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den." 15089 15090#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15091msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15092msgstr "Denna anteckning har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 15093 15094#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15095#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15096#, php-format 15097msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15098msgstr "Denna anteckning har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den." 15099 15100#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15101msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15102msgstr "Denna anteckning har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 15103 15104#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15105#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15106#, php-format 15107msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15108msgstr "Denna anteckning har redigerats. Granska ändringen och sen %1$s eller %2$s dem." 15109 15110#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534 15112msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15113msgstr "Detta alternativ kontrollerar om man automatiskt visar innehållet i <i>Anteckningar</i> på personsidan." 15114 15115#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548 15117msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15118msgstr "Detta val kontrollerar om man automatiskt skall visa innehållet i en <i>källa</i> på personsidan." 15119 15120#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 15122msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15123msgstr "Visa ålder för föräldrar intill barnets födelsedatum i tavlor." 15124 15125#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 15127msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15128msgstr "Det här alternativet bestämmer om vi visar beräknade datum för födelse och död istället för att lämna dem tomma på personlistor och tavlor för personer vars datum är okända." 15129 15130#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15132msgid "This option will make it easier for users to download images." 15133msgstr "Detta alternativ kommer att göra det enklare för användare att ladda ner bilder." 15134 15135#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15136#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15137msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15138msgstr "Detta val kommer att behålla familjelänkar i privata poster. Detta innebär att du kommer att se tomma \"privat\" rutor på antavlan och på andra diagram för privatpersoner." 15139 15140#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15142msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15143msgstr "Detta val visar namnen (men inga andra detaljer) för privata personer. Personer är privata om de fortfarande lever eller om integritetsbegränsning har lagts till deras individpost. Om du vill dölja ett visst namn, lägg till en integritetsbegränsning till namnposten." 15144 15145#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15146#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15147msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15148msgstr "Denna sida ger dig möjlighet att kringgå vanliga formulär och redigera de underliggande uppgifterna direkt. Det är ett avancerat alternativ, och du bör inte använda det om du inte förstår GEDCOM-formatet. Om du gör ett misstag här, kan det vara svårt att rätta." 15149 15150#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35 15151msgid "This page has been deleted." 15152msgstr "" 15153 15154#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15155#, php-format 15156msgid "This page has been viewed %s time." 15157msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15158msgstr[0] "Denna sida har visats %s gång." 15159msgstr[1] "Denna sida har visats %s gånger." 15160 15161#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15162msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15163msgstr "Denna process gör det möjligt för webbplatsens ägare att säkerställa att den nya informationen följer webbplatsens normer och konventioner, har rätt källhänvisningar, etc." 15164 15165#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523 15166#: app/Auth.php:552 15167msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15168msgstr "Denna post existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den." 15169 15170#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15171msgid "This record does not exist." 15172msgstr "Denna post finns inte." 15173 15174#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15175msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15176msgstr "Denna post har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 15177 15178#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15179#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15180#, php-format 15181msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15182msgstr "Denna post har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den." 15183 15184#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15185msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15186msgstr "Dennapost har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 15187 15188#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15189#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15190#, php-format 15191msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15192msgstr "Denna post har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem." 15193 15194#: app/Auth.php:465 15195msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15196msgstr "Detta arkiv existerar inte eller så saknar du rättigheter att se det." 15197 15198#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28 15199msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15200msgstr "Denna forskning är ett \"legitimt intresse\" enligt artikel 6(f) i EU:s allmänna dataskyddsförordningar." 15201 15202#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15203msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15204msgstr "Denna roll har alla redigerare rollens rättigheter, plus rättigheter att godkänna/avvisa ändringar som andra användare har gjort." 15205 15206#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15207msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15208msgstr "Denna roll har alla rättigheter för manager-rollen i alla släktträd, plus rättigheter att ändra webbplatsens inställningar/konfigurationer, användare och moduler." 15209 15210#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15211msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15212msgstr "Denna roll har alla medlem rollens rättigheter, plus rättigheter att lägga till/ändra/radera data. Alla ändringar måste godkännas av en moderator, såvida användaren inte har alternativet ”automatiskt accepterar förändringar”." 15213 15214#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15215msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15216msgstr "Denna roll har alla moderator-rollens rättigheter, plus eventuella ytterligare åtkomster som beviljas av släktträdskonfigurationen, plus rättigheter att ändra släktträdets inställningar/konfigurationer." 15217 15218#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15219msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15220msgstr "Denna roll har alla besökare rollens rättigheter, plus eventuella ytterligare tillgång som beviljas av släktträd konfigurationen." 15221 15222#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15223#, php-format 15224msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15225msgstr "Denna servers minnesgräns är %sMB och dess CPU-tidsgräns är %s sekunder." 15226 15227#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15228#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15229msgid "This service requires an API key." 15230msgstr "Denna tjänst kräver en API-nyckel." 15231 15232#: app/Auth.php:494 15233msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15234msgstr "Denna källa existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den." 15235 15236#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15238msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15239msgstr "Denna text läggs till titeln på varje sida. Den visas i webbläsarens rubrikrad, i bokmärken etc." 15240 15241#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15242msgid "This user account does not have access to any tree." 15243msgstr "Detta användarkonto har inte access till något träd." 15244 15245#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173 15246msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15247msgstr "Detta betyder vanligtvis att du behöver ändra mapp-rättigheterna till 777." 15248 15249#: app/Services/UpgradeService.php:312 15250msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15251msgstr "Denna webbplats uppgraderas. Försök igen om några minuter." 15252 15253#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15254msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15255msgstr "Webbplatsen är stängd för underhåll. Du kan försöka <a href=\"index.php\">igen</a> efter några minuter." 15256 15257#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75 15258msgid "This website is operated by the following individuals." 15259msgstr "Denna webbplats drivs av följande personer." 15260 15261#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15262#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15263#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15264msgid "This website is temporarily unavailable" 15265msgstr "Denna webbplats är otillgänglig för tillfället" 15266 15267#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15268msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15269msgstr "Denna webbplats behandlar personuppgifter för historisk- och släktforskning." 15270 15271#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 15272msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15273msgstr "Denna webbplats använder kakor för att aktivera inloggningssessioner och för att komma ihåg preferenser som ditt valda språk." 15274 15275#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15276msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15277msgstr "Denna webbplats använder kakor för att lära sig om besökarnas beteende." 15278 15279#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 15280msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15281msgstr "Denna webbplats använder tredjeparts tjänster för att lära sig om besökarnas beteende." 15282 15283#. I18N: %s is the name of a family tree 15284#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15285#, php-format 15286msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15287msgstr "Detta kommer att radera all släktforskningsdata från ”%s” och ersätta det med data från en GEDCOM-fil." 15288 15289#. I18N: abbreviation for Thursday 15290#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15291#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15292msgid "Thu" 15293msgstr "Tor" 15294 15295#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15296#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15297msgid "Thumbnail image" 15298msgstr "Miniatyrbild" 15299 15300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15302msgid "Thumbnail images" 15303msgstr "Miniatyrbilder" 15304 15305#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15306msgid "Thursday" 15307msgstr "Torsdag" 15308 15309#. I18N: Location of an LDS church temple 15310#: app/Elements/TempleCode.php:197 15311msgid "Tijuana, Mexico" 15312msgstr "Tijuana, Mexiko" 15313 15314#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 15315#: app/Gedcom.php:503 15316msgid "Time" 15317msgstr "Tid" 15318 15319#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15320#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15321msgid "Time of birth" 15322msgstr "Födelsetiden" 15323 15324#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15325msgid "Time of birth and time of death" 15326msgstr "Födelsetiden och dödstiden" 15327 15328#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128 15329#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15330msgid "Time of death" 15331msgstr "Dödstiden" 15332 15333#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 15334#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 15335#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 15336msgid "Time of last change" 15337msgstr "Tidpunkt för senaste ändring" 15338 15339#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134 15340msgid "Time of status change" 15341msgstr "Tidpunkt för statusändring" 15342 15343#. I18N: A configuration setting 15344#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15345#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51 15346#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15347#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15348msgid "Time zone" 15349msgstr "Tidszon" 15350 15351#. I18N: Name of a module/chart 15352#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15353msgid "Timeline" 15354msgstr "Tidslinje" 15355 15356#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15357#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15358msgid "Timestamp" 15359msgstr "Tidsstämpel" 15360 15361#. I18N: Name of a country or state 15362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15363msgid "Timor-Leste" 15364msgstr "Östtimor" 15365 15366#: app/Date/JalaliDate.php:276 15367msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15368msgid "Tir" 15369msgstr "Tir" 15370 15371#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15372#: app/Date/JalaliDate.php:145 15373msgctxt "GENITIVE" 15374msgid "Tir" 15375msgstr "Tir" 15376 15377#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15378#: app/Date/JalaliDate.php:235 15379msgctxt "INSTRUMENTAL" 15380msgid "Tir" 15381msgstr "Tir" 15382 15383#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15384#: app/Date/JalaliDate.php:190 15385msgctxt "LOCATIVE" 15386msgid "Tir" 15387msgstr "Tir" 15388 15389#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15390#: app/Date/JalaliDate.php:100 15391msgctxt "NOMINATIVE" 15392msgid "Tir" 15393msgstr "Tir" 15394 15395#. I18N: a month in the Jewish calendar 15396#: app/Date/JewishDate.php:193 15397msgctxt "GENITIVE" 15398msgid "Tishrei" 15399msgstr "tishrei" 15400 15401#. I18N: a month in the Jewish calendar 15402#: app/Date/JewishDate.php:297 15403msgctxt "INSTRUMENTAL" 15404msgid "Tishrei" 15405msgstr "tishrei" 15406 15407#. I18N: a month in the Jewish calendar 15408#: app/Date/JewishDate.php:245 15409msgctxt "LOCATIVE" 15410msgid "Tishrei" 15411msgstr "tishrei" 15412 15413#. I18N: a month in the Jewish calendar 15414#: app/Date/JewishDate.php:141 15415msgctxt "NOMINATIVE" 15416msgid "Tishrei" 15417msgstr "tishrei" 15418 15419#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790 15420#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15421#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 15422#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 15423#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 15424#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15425#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15426#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15427#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15428#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15429#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15430#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15431#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15432#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15433msgid "Title" 15434msgstr "Titel" 15435 15436#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15437#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15438#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15439msgctxt "Email recipient" 15440msgid "To" 15441msgstr "Till" 15442 15443#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15444#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15445msgctxt "End of date range" 15446msgid "To" 15447msgstr "Till" 15448 15449#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15450msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15451msgstr "För att hjälpa dig komma igång med det block har vi skapat flera standardmallar. När du väljer en av de mallarna kommer textområdet att innehålla en kopia som du kan ändra så att den passar din sajt." 15452 15453#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15454msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15455msgstr "För att skapa ny data med hjälp av anpassade taggar måste du aktivera dem." 15456 15457#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15458msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15459msgstr "För att skapa nya forskningsuppgifter, måste du först lägga ”forskningsuppgift” till listan av fakta och händelser i släktträdsinställningarna." 15460 15461#: app/Services/LeafletJsService.php:63 15462msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15463msgstr "För att visa en karta måste du aktivera en kartleverantör i kontrollpanelen." 15464 15465#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 15467msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15468msgstr "För att säkerställa kompatibilitet med andra släktforskningsprogram, bör anteckningar, text och avskrifter registreras i enkel, oformaterad text. Formatering är dock ofta önskvärt för att stöda presentation, förståelse, osv." 15469 15470#. I18N: “Apache” is a software program. 15471#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 15472msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15473msgstr "För att skydda privat data, använder webtrees en Apache konfigurationsfil (.htaccess) som blockerar all tillgång till mappen. Om din webbserver inte stöder .htaccess-filer, och du inte kan begränsa åtkomsten till denna mapp, kan du välja en annan mapp från dina webbdokument." 15474 15475#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15476#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15477msgid "To set a new password, follow this link." 15478msgstr "För att ställa in ett nytt lösenord, följ denna länk." 15479 15480#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15481#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15482msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15483msgstr "För att ställa in denna text till andra språk, måste du byta till det språket, och besöka den här sidan igen." 15484 15485#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15486msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15487msgstr "För att visa för sökmotorer att webbplatskartor finns tillgängliga, kan du använda följande länkar." 15488 15489#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15490#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15491#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15492#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15493#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15494msgid "To use this service, you need an API key." 15495msgstr "För att använda denna tjänst behöver du en API-nyckel." 15496 15497#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15498msgid "To use this service, you need an account." 15499msgstr "För att använda denna tjänst behöver du ett konto." 15500 15501#. I18N: Name of a country or state 15502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15503msgid "Togo" 15504msgstr "Togo" 15505 15506#. I18N: Name of a country or state 15507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15508msgid "Tokelau" 15509msgstr "Tokelau" 15510 15511#. I18N: Location of an LDS church temple 15512#: app/Elements/TempleCode.php:198 15513msgid "Tokyo, Japan" 15514msgstr "Tokyo, Japan" 15515 15516#. I18N: Type of media object 15517#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15518msgid "Tombstone" 15519msgstr "Gravsten" 15520 15521#. I18N: Name of a country or state 15522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15523msgid "Tonga" 15524msgstr "Tonga" 15525 15526#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15527msgid "Too many requests. Try again later." 15528msgstr "För många förfrågningar. Försök igen senare." 15529 15530#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15531#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15532#, php-format 15533msgid "Top %s given name" 15534msgid_plural "Top %s given names" 15535msgstr[0] "Vanligast förnamn" 15536msgstr[1] "De %s vanligaste förnamn" 15537 15538#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15539#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196 15540#, php-format 15541msgid "Top %s surname" 15542msgid_plural "Top %s surnames" 15543msgstr[0] "Vanligaste släktnamn" 15544msgstr[1] "%s vanligaste släktnamn" 15545 15546#. I18N: i.e. most popular given name. 15547#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15548msgid "Top given name" 15549msgstr "Vanligaste förnamnet" 15550 15551#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15552#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49 15553#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15554msgid "Top given names" 15555msgstr "Vanligaste förnamn" 15556 15557#. I18N: i.e. most popular surname. 15558#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193 15559msgid "Top surname" 15560msgstr "Vanligaste efternamnet" 15561 15562#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15563#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15564#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15565msgid "Top surnames" 15566msgstr "Vanligaste efternamn" 15567 15568#. I18N: Location of an LDS church temple 15569#: app/Elements/TempleCode.php:199 15570msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15571msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15572 15573#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765 15574#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15575#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15576#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15577#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15578#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15579#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15580#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15581#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15582#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15583#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15584#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15585#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15586#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15587#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15588#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15589msgid "Total" 15590msgstr "Totalt" 15591 15592#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15593msgid "Total accepted changes: " 15594msgstr "Antal accepterade ändringar: " 15595 15596#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15597msgid "Total births" 15598msgstr "Antal födda" 15599 15600#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15601msgid "Total dead" 15602msgstr "Antal döda" 15603 15604#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15605msgid "Total deaths" 15606msgstr "Antalet döda" 15607 15608#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15609msgid "Total divorces" 15610msgstr "Antal skilsmässor" 15611 15612#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15613#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15615msgid "Total events" 15616msgstr "Antal händelser" 15617 15618#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15619#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15624#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15625msgid "Total families" 15626msgstr "Antal familjer" 15627 15628#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15629msgid "Total females" 15630msgstr "Antal kvinnor" 15631 15632#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15633msgid "Total given names" 15634msgstr "Antal förnamn" 15635 15636#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15638#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15639#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98 15640#: resources/xml/reports/death_report.xml:105 15641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15646#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15647#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15648msgid "Total individuals" 15649msgstr "Antal personer" 15650 15651#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15652msgid "Total living" 15653msgstr "Antal levande" 15654 15655#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15656msgid "Total males" 15657msgstr "Antal män" 15658 15659#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15660msgid "Total marriages" 15661msgstr "Antal äktenskap" 15662 15663#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15664msgid "Total pending changes: " 15665msgstr "Antal väntande ändringar: " 15666 15667#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15668#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15669#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15670msgid "Total surnames" 15671msgstr "Antal efternamn" 15672 15673#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15674msgid "Total users" 15675msgstr "Antal användare" 15676 15677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15678#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104 15679#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 15681#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15682#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15683#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15684#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15685#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44 15686msgid "Tracking and analytics" 15687msgstr "Spårning och analys" 15688 15689#: app/Gedcom.php:888 15690msgid "Trailer" 15691msgstr "GEDCOMs sluttecken" 15692 15693#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254 15694#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245 15695#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15696#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15697msgid "Tree" 15698msgstr "Träd" 15699 15700#. I18N: The third day in the French republican calendar 15701#: app/Date/FrenchDate.php:305 15702msgid "Tridi" 15703msgstr "Tridi" 15704 15705#. I18N: Name of a country or state 15706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15707msgid "Trinidad and Tobago" 15708msgstr "Trinidad och Tobago" 15709 15710#. I18N: Location of an LDS church temple 15711#: app/Elements/TempleCode.php:200 15712msgid "Trujillo, Peru" 15713msgstr "Trujillo, Peru" 15714 15715#. I18N: abbreviation for Tuesday 15716#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15717#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15718msgid "Tue" 15719msgstr "Tis" 15720 15721#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15722msgid "Tuesday" 15723msgstr "Tisdag" 15724 15725#. I18N: Name of a country or state 15726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15727msgid "Tunisia" 15728msgstr "Tunisien" 15729 15730#. I18N: Name of a country or state 15731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15732msgid "Turkey" 15733msgstr "Turkiet" 15734 15735#. I18N: Name of a country or state 15736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15737msgid "Turkmenistan" 15738msgstr "Turkmenistan" 15739 15740#. I18N: Name of a country or state 15741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15742msgid "Turks and Caicos Islands" 15743msgstr "Turks- och Caicosöarna" 15744 15745#. I18N: Name of a country or state 15746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15747msgid "Tuvalu" 15748msgstr "Tuvalu" 15749 15750#. I18N: Location of an LDS church temple 15751#: app/Elements/TempleCode.php:196 15752msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15753msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexiko" 15754 15755#. I18N: Location of an LDS church temple 15756#: app/Elements/TempleCode.php:201 15757msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15758msgstr "Twin Falls, Idaho, Förenta staterna" 15759 15760#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97 15761#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112 15762#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137 15763#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150 15764#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 15765#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167 15766#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176 15767#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251 15768#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15769#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554 15770#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574 15771#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15772#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15773#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15774#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15775#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15776#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15777#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15778#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15779#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15780#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15781msgid "Type" 15782msgstr "Typ" 15783 15784#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 15785msgid "Type of abbreviation" 15786msgstr "Typ av förkortning" 15787 15788#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 15789msgid "Type of administrative ID" 15790msgstr "Typ av administrativ ID" 15791 15792#: app/CustomTags/GedcomL.php:291 15793msgid "Type of demographic data" 15794msgstr "Typ av demografisk data" 15795 15796#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657 15797msgid "Type of event" 15798msgstr "Händelsetyp" 15799 15800#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659 15801msgid "Type of fact" 15802msgstr "Faktumtyp" 15803 15804#: app/Gedcom.php:670 15805msgid "Type of identification number" 15806msgstr "Typ av identifikationsnummer" 15807 15808#: app/CustomTags/GedcomL.php:280 15809msgid "Type of location" 15810msgstr "Typ av plats" 15811 15812#: app/Gedcom.php:470 15813msgid "Type of marriage" 15814msgstr "Typ av äktenskap" 15815 15816#: app/Gedcom.php:711 15817msgid "Type of name" 15818msgstr "Namntyp" 15819 15820#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 15821#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844 15822msgid "Type of reference number" 15823msgstr "Typ av referensnummer" 15824 15825#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15826msgid "Type of research task" 15827msgstr "Typ av forskningsuppgift" 15828 15829#. I18N: A configuration setting 15830#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15831#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257 15832#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15833#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15834#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826 15835#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15836#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15838#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15839#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15840#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15841#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15842#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15843#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15844#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15845msgid "URL" 15846msgstr "URL" 15847 15848#. I18N: Name of a country or state 15849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15850msgid "US Minor Outlying Islands" 15851msgstr "Förenta staternas mindre öar i Oceanien och Västindien" 15852 15853#. I18N: Name of a country or state 15854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15855msgid "US Virgin Islands" 15856msgstr "Amerikanska Jungfruöarna" 15857 15858#. I18N: Name of a country or state 15859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15860msgid "Uganda" 15861msgstr "Uganda" 15862 15863#. I18N: Name of a country or state 15864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15865msgid "Ukraine" 15866msgstr "Ukraina" 15867 15868#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15869#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15870#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15871#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15872#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15873#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15874msgid "Uncleared: insufficient data" 15875msgstr "Oklar: bristfällig data" 15876 15877#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 15878#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139 15879#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160 15880#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178 15881#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15882#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15883#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15884#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219 15885#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80 15886#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15887#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15888#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15889#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15890#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15891#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15892#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15893#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15894#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15895#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15896#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15897#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15898#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15899#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15900msgid "Unique identifier" 15901msgstr "Unik identifierare" 15902 15903#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15905msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15906msgstr "Unika identifierare tillåter samma post i olika familjeträd och i olika system. De kommer att läggas till när poster skapas eller uppdateras. Om du inte vill att unika identifierare skall visas, kan du dölja dem med hjälp av privatskyd." 15907 15908#. I18N: Name of a country or state 15909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15910msgid "United Arab Emirates" 15911msgstr "Förenade arabemiraten" 15912 15913#. I18N: Name of a country or state 15914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15915msgid "United Kingdom" 15916msgstr "Storbritannien" 15917 15918#. I18N: Name of a country or state 15919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15920msgid "United States" 15921msgstr "Förenta staterna" 15922 15923#. I18N: Name of a country or state 15924#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15925#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741 15926#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15928msgid "Unknown" 15929msgstr "Okänd" 15930 15931#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15932msgctxt "unknown century" 15933msgid "Unknown" 15934msgstr "Okänd" 15935 15936#: app/Elements/SexValue.php:87 15937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15940#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15941#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15942msgctxt "unknown gender" 15943msgid "Unknown" 15944msgstr "Okänt" 15945 15946#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15947msgctxt "unknown people" 15948msgid "Unknown" 15949msgstr "Okänd" 15950 15951#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15952#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15953msgid "Unlink" 15954msgstr "Ta bort länken" 15955 15956#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15957msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15958msgstr "Okänd GEDCOM-kod" 15959 15960#: resources/views/admin/media.phtml:50 15961msgid "Unused files" 15962msgstr "Oanvända filer" 15963 15964#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 15965#, php-format 15966msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15967msgstr "Packa upp %s till en temporär mapp…" 15968 15969#. I18N: Name of a module 15970#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15971msgid "Upcoming events" 15972msgstr "Kommande händelser" 15973 15974#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102 15975msgid "Update" 15976msgstr "Uppdatera" 15977 15978#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15979msgid "Update all" 15980msgstr "Uppdatera allt" 15981 15982#. I18N: Name of a module 15983#: app/Module/FixPlaceNames.php:59 15984msgid "Update place names" 15985msgstr "Uppdatera ortnamn" 15986 15987#. I18N: Description of a “Data fix” module 15988#: app/Module/FixPlaceNames.php:70 15989msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15990msgstr "Uppdatera de högre nivåerna av ortnamn samtidigt som du behåller de lägre nivåerna." 15991 15992#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15993#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 15994msgid "Updated at" 15995msgstr "Uppdaterad" 15996 15997#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15998#. I18N: %s is a version number 15999#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 16000#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162 16001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 16002#, php-format 16003msgid "Upgrade to webtrees %s." 16004msgstr "Uppgradera till webtrees v. %s." 16005 16006#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78 16007#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118 16008msgid "Upgrade wizard" 16009msgstr "Uppgraderingsguide" 16010 16011#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67 16012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813 16013msgid "Upload media files" 16014msgstr "Ladda upp media filer" 16015 16016#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16017msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16018msgstr "Ladda upp en eller flera media filer från din lokala dator. Media filer kan vara bilder, video, ljud, eller andra format." 16019 16020#. I18N: Name of a country or state 16021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16022msgid "Uruguay" 16023msgstr "Uruguay" 16024 16025#: app/Services/EmailService.php:223 16026msgid "Use SMTP to send messages" 16027msgstr "Använd SMTP för sända meddelanden" 16028 16029#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 16030msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16031msgstr "Använd \"?\" för att matcha ett tecken, använd \"*\" för att matcha noll eller fler tecken." 16032 16033#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16034msgid "Use an external service to find locations." 16035msgstr "Använd en extern tjänst för att hitta platser." 16036 16037#. I18N: placeholder text for new-password field 16038#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16040#: resources/views/register-page.phtml:76 16041#, php-format 16042msgid "Use at least %s character." 16043msgid_plural "Use at least %s characters." 16044msgstr[0] "Använd minst %s tecken." 16045msgstr[1] "Använd minst %s tecken." 16046 16047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16050msgid "Use colors" 16051msgstr "Använd färger" 16052 16053#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16054msgid "Use compact layout" 16055msgstr "Använd kompakt layout" 16056 16057#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141 16058#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 16059#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16060#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16061#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 16062msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16063msgstr "Använd bokstäver A-Z, a-z, siffror 0-9, eller understreck" 16064 16065#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16066msgid "Use maps in webtrees." 16067msgstr "Använd kartor i webtrees." 16068 16069#. I18N: A configuration setting 16070#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16071msgid "Use password" 16072msgstr "Använd lösenord" 16073 16074#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16075#: app/Services/EmailService.php:222 16076msgid "Use sendmail to send messages" 16077msgstr "Använd sendmail för att skicka meddelanden" 16078 16079#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16081msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16082msgstr "Använd silhuettbilder när ingen bild för denna person har specificerats. De bilder som används är könspecifika." 16083 16084#. I18N: A configuration setting 16085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16086msgid "Use silhouettes" 16087msgstr "Använd siluettbilder" 16088 16089#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 16090msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16091msgstr "Använd \"redigera\"-menyn för att klistra in detta i en annan post." 16092 16093#: resources/views/register-page.phtml:91 16094msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16095msgstr "Använd detta fält för att berätta för administratören varför du begär ett konto och hur ditt släktförhållande är till de på webbplatsen. Du kan också använda detta fält för att skriva in andra kommentarer du har till webbplatsadministratören." 16096 16097#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16098#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16099#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16100#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16101#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16102msgid "User" 16103msgstr "Användare" 16104 16105#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530 16107#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16108#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16109#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16110#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16111msgid "User administration" 16112msgstr "Användaradministration" 16113 16114#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16115msgid "User didn’t verify within 7 days." 16116msgstr "Användare har inte verifierat sig inom 7 dagar." 16117 16118#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16119msgid "User not verified by administrator." 16120msgstr "Användaren är inte verifierad av administratören." 16121 16122#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16123msgid "User verification" 16124msgstr "Användarverifiering" 16125 16126#. I18N: A configuration setting 16127#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16128#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16130#: resources/views/admin/users.phtml:28 16131#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16132#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16133#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16134#: resources/views/login-page.phtml:35 16135#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16136#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16137#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16138#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16139#: resources/views/register-page.phtml:61 16140#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16141msgid "Username" 16142msgstr "Användarnamn" 16143 16144#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16145#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16146msgid "Username or email address" 16147msgstr "Användarnamn eller e-postadress" 16148 16149#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16151#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16152#: resources/views/register-page.phtml:66 16153msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16154msgstr "Användarnamn är skiftlägesokänsliga och ignorerar accentuerade bokstäver, så att ”chloe”, ”chloë” och ”Chloe” anses vara samma." 16155 16156#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16157#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16158#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16159msgid "Users" 16160msgstr "Användare" 16161 16162#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16163msgid "User’s account has been inactive too long: " 16164msgstr "Användarkontot har varit inaktivt för länge: " 16165 16166#. I18N: Name of a country or state 16167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16168msgid "Uzbekistan" 16169msgstr "Uzbekistan" 16170 16171#. I18N: Location of an LDS church temple 16172#: app/Elements/TempleCode.php:202 16173msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16174msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16175 16176#. I18N: Name of a country or state 16177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16178msgid "Vanuatu" 16179msgstr "Vanuatu" 16180 16181#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16182#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99 16183msgid "Various statistics charts." 16184msgstr "Olika statistkdiagram." 16185 16186#. I18N: Name of a country or state 16187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16188msgid "Vatican City" 16189msgstr "Vatikanstaten" 16190 16191#. I18N: a month in the French republican calendar 16192#: app/Date/FrenchDate.php:149 16193msgctxt "GENITIVE" 16194msgid "Vendemiaire" 16195msgstr "Vendémiaire" 16196 16197#. I18N: a month in the French republican calendar 16198#: app/Date/FrenchDate.php:243 16199msgctxt "INSTRUMENTAL" 16200msgid "Vendemiaire" 16201msgstr "Vendémiaire" 16202 16203#. I18N: a month in the French republican calendar 16204#: app/Date/FrenchDate.php:196 16205msgctxt "LOCATIVE" 16206msgid "Vendemiaire" 16207msgstr "Vendémiaire" 16208 16209#. I18N: a month in the French republican calendar 16210#: app/Date/FrenchDate.php:101 16211msgctxt "NOMINATIVE" 16212msgid "Vendemiaire" 16213msgstr "Vendémiaire" 16214 16215#. I18N: Name of a country or state 16216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16217msgid "Venezuela" 16218msgstr "Venezuela" 16219 16220#. I18N: a month in the French republican calendar 16221#: app/Date/FrenchDate.php:159 16222msgctxt "GENITIVE" 16223msgid "Ventose" 16224msgstr "Ventôse" 16225 16226#. I18N: a month in the French republican calendar 16227#: app/Date/FrenchDate.php:253 16228msgctxt "INSTRUMENTAL" 16229msgid "Ventose" 16230msgstr "Ventôse" 16231 16232#. I18N: a month in the French republican calendar 16233#: app/Date/FrenchDate.php:206 16234msgctxt "LOCATIVE" 16235msgid "Ventose" 16236msgstr "Ventôse" 16237 16238#. I18N: a month in the French republican calendar 16239#: app/Date/FrenchDate.php:111 16240msgctxt "NOMINATIVE" 16241msgid "Ventose" 16242msgstr "Ventôse" 16243 16244#. I18N: Location of an LDS church temple 16245#: app/Elements/TempleCode.php:203 16246msgid "Veracruz, Mexico" 16247msgstr "Veracruz, Mexiko" 16248 16249#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16250#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16251#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16252msgid "Verified" 16253msgstr "Verifierad" 16254 16255#. I18N: Location of an LDS church temple 16256#: app/Elements/TempleCode.php:204 16257msgid "Vernal, Utah, United States" 16258msgstr "Vernal, Utah, Förenta staterna" 16259 16260#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508 16261#: app/Gedcom.php:531 16262msgid "Version" 16263msgstr "Version" 16264 16265#. I18N: Type of media object 16266#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16267msgid "Video" 16268msgstr "Video" 16269 16270#. I18N: Name of a country or state 16271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16272msgid "Vietnam" 16273msgstr "Vietnam" 16274 16275#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16276#, php-format 16277msgid "View table of events occurring in %s" 16278msgstr "Visa tabell över händelser som inträffar i %s" 16279 16280#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16281msgid "View this day" 16282msgstr "Visa denna dag" 16283 16284#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16285#: resources/views/fact.phtml:110 16286#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16287#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16288msgid "View this family" 16289msgstr "Visa denna familj" 16290 16291#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16292#, php-format 16293msgid "View this location using %s" 16294msgstr "Visa den här platsen med %s" 16295 16296#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16297msgid "View this month" 16298msgstr "Visa denna månad" 16299 16300#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16301msgid "View this year" 16302msgstr "Visa detta år" 16303 16304#. I18N: Location of an LDS church temple 16305#: app/Elements/TempleCode.php:205 16306msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16307msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 16308 16309#. I18N: A configuration setting 16310#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16311#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16312msgid "Visible online" 16313msgstr "Synlig vid online" 16314 16315#. I18N: A configuration setting 16316#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16317#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16318msgid "Visible to other users when online" 16319msgstr "Synlig för andra användare när du är online" 16320 16321#. I18N: Listbox entry; name of a role 16322#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95 16323#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16324#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16325#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16326#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16327msgid "Visitor" 16328msgstr "Besökare" 16329 16330#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16331#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16332#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16333#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16334#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16335msgid "Vital records" 16336msgstr "Vitala poster" 16337 16338#. I18N: Name of a country or state 16339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16340msgid "Wales" 16341msgstr "Wales" 16342 16343#. I18N: Name of a country or state 16344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16345msgid "Wallis and Futuna" 16346msgstr "Wallis- och Futunaöarna" 16347 16348#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16349msgid "Ward" 16350msgstr "Omyndig" 16351 16352#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16353msgctxt "FEMALE" 16354msgid "Ward" 16355msgstr "Omyndig" 16356 16357#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16358msgctxt "MALE" 16359msgid "Ward" 16360msgstr "Omyndig" 16361 16362#. I18N: Location of an LDS church temple 16363#: app/Elements/TempleCode.php:206 16364msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16365msgstr "Washington, District of Columbia, Förenta staterna" 16366 16367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16368msgid "Watermarks" 16369msgstr "Vattenstämplar" 16370 16371#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16373msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16374msgstr "Vattenstämplar är frivilliga och normalt visas de bara för besökare." 16375 16376#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16377#, php-format 16378msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16379msgstr "Ni kommer att få en bekräftelse via e-post till e-postadressen (%s). Använd bekräftelsen för att aktivera ditt konto, om du misslyckas att aktiver ditt konto inom sju dagar kommer det att raderas (du kan då registrera kontot igen).<br><br>Efter du har följt instruktionerna i bekräftelse-eposten, måste administratören fortfarande godkänna din begäran innan du kan använda ditt konto.<br><br>För att logga in på webbplatsen måste du veta ditt användarnamn och lösenord." 16380 16381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 16383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16384msgid "Website" 16385msgstr "Webbplats" 16386 16387#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107 16388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16389msgid "Website logs" 16390msgstr "Webbplatsens loggar" 16391 16392#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 16393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16394msgid "Website preferences" 16395msgstr "Webbplatsinställningar" 16396 16397#. I18N: abbreviation for Wednesday 16398#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16399#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16400msgid "Wed" 16401msgstr "Ons" 16402 16403#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16404msgid "Wednesday" 16405msgstr "Onsdag" 16406 16407#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16408msgid "Weight" 16409msgstr "Vikt" 16410 16411#. I18N: A %s is the user’s name 16412#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118 16413#, php-format 16414msgid "Welcome %s" 16415msgstr "Välkommen %s" 16416 16417#. I18N: A configuration setting 16418#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16419msgid "Welcome text on sign-in page" 16420msgstr "Välkomsttext på inloggningssida" 16421 16422#: resources/views/login-page.phtml:23 16423msgid "Welcome to this genealogy website" 16424msgstr "Välkommen till denna släkt-webbplats" 16425 16426#. I18N: Name of a country or state 16427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16428msgid "Western Sahara" 16429msgstr "Västsahara" 16430 16431#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 16433msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16434msgstr "När en post redigeras, registreras användaren och tidsstämpeln. Ibland är det önskvärt att behålla den befintliga ”senaste ändringen” informationen, till exempel när du gör mindre korrigeringar av någon annans uppgifter. Det här alternativet styr om den här funktionen är vald som standard." 16435 16436#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16437msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16438msgstr "När en användare registrerar sig för ett konto, sänds ett e-postmeddelande till användarens adress med en verifieringslänk. När användaren klickar på länken, vet vi att e-postadressen är korrekt och ”e-post verifierad” markeras automatiskt." 16439 16440#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16441msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16442msgstr "När en person har mer än en make ska du sortera familjerna i datumordning." 16443 16444#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 16446msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16447msgstr "När du lägger till en ny släktmedlem, kan ett släktnamn ges som standard. Detta släktnamn beror på lokal tradition." 16448 16449#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16450msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16451msgstr "När du lägger till, redigera eller tar bort uppgifter, kommer ändringarna inte att sparas omedelbart. Istället förvaras de i ett ”väntande” område. Dessa väntande ändringar måste granskas av en moderator innan de accepteras." 16452 16453#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16454msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16455msgstr "Där användaren är kopplad till en enskild post i ett släktträd och har en roll av medlem, redaktör eller moderator, kan du hindra honom från att komma åt detaljer för avlägsna, levande relationer. Du anger antalet relation steg som användaren får se." 16456 16457#. I18N: Label for a configuration option 16458#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16459msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16460msgstr "Vilka släktträd skall inkluderas i webbplatskartorna" 16461 16462#. I18N: A configuration setting 16463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16464msgid "Who can upload new media files" 16465msgstr "Vem kan ladda upp nya media filer" 16466 16467#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16468#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43 16469msgid "Who is online" 16470msgstr "Vem är online" 16471 16472#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16473msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16474msgstr "Varför innehåller denna lista poster som inte behöver uppdateras?" 16475 16476#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16477msgid "Widow" 16478msgstr "Änka" 16479 16480#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16481msgid "Widower" 16482msgstr "Änkling" 16483 16484#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 16485#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75 16486#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 16487#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44 16488#: resources/views/fact-date.phtml:145 16489#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16490#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16491#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16492#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16494#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16495#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16496#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16497#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16498msgid "Wife" 16499msgstr "Maka" 16500 16501#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16502msgid "Wife’s age" 16503msgstr "Makans ålder" 16504 16505#: app/Gedcom.php:760 16506msgid "Will" 16507msgstr "Testamente" 16508 16509#. I18N: Location of an LDS church temple 16510#: app/Elements/TempleCode.php:207 16511msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16512msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Förenta staterna" 16513 16514#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16515#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16516msgid "With sources" 16517msgstr "Med källor" 16518 16519#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16520#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16521msgid "Without sources" 16522msgstr "Utan källor" 16523 16524#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16525msgid "Witness" 16526msgstr "Vittne" 16527 16528#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16529msgid "Witnesses" 16530msgstr "Vittnen" 16531 16532#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16533#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16534#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16535msgid "Wives take their husband’s surname." 16536msgstr "Hustrur tar sin makes efternamn." 16537 16538#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16539#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16540#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16541#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16542msgid "World" 16543msgstr "Världen" 16544 16545#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16546#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16547msgid "Yahrzeit" 16548msgstr "Yartzeit" 16549 16550#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16551#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16552msgid "Yahrzeiten" 16553msgstr "Judiska dödsdagar" 16554 16555#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16556msgid "Year" 16557msgstr "År" 16558 16559#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16560#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16561msgid "Year:" 16562msgstr "År:" 16563 16564#. I18N: Name of a country or state 16565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16566msgid "Yemen" 16567msgstr "Jemen" 16568 16569#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16570#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16571#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16572#, php-format 16573msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16574msgstr "Du (eller någon som påstår sig vara du) har begärt ett konto på %1$s med e-postadressen %2$s." 16575 16576#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122 16577#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16578msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16579msgstr "Du har inte tillåtelse att skicka meddelanden som innehåller externa länkar." 16580 16581#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16582#, php-format 16583msgid "You are signed in as %s." 16584msgstr "Du är inloggad som %s." 16585 16586#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97 16587msgid "You can apply for an account using the link below." 16588msgstr "Du kan ansöka om ett konto med hjälp av länken nedan." 16589 16590#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16591#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71 16592msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16593msgstr "Du kan ändra utseende på webtrees med användandet av ”teman”. Varje tema har sin egen stil, layout, färgschema osv." 16594 16595#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16596#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16597msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16598msgstr "Du kan välja om du vill synas i listan över användare som är inloggade." 16599 16600#. I18N: %s is a URL 16601#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16602#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16603#, php-format 16604msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16605msgstr "Du kan nedladda en kopia av GEDCOM-specifikationen från %s." 16606 16607#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 16608msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16609msgstr "Du kan välja bort spårning genom att ställa in rubriken \"Spåra inte\" i dina webbläsarinställningar." 16610 16611#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16612msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16613msgstr "Du kan numrera om posterna i ett släktträd, så att dessa inre identifikationsnummer inte dubbleras i något annat släktträd." 16614 16615#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16616msgid "You can renumber this family tree." 16617msgstr "Du kan numrera om detta släktträd." 16618 16619#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16620#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16621msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16622msgstr "Du kan ställa in åtkomst för vissa post, faktum eller händelse genom att lägga till en begränsning till dem. Om en post, faktum eller händelse inte har en begränsning, kommer följande standard begränsningar att användas." 16623 16624#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16625msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16626msgstr "Du kan förenkla redigeringsformulären genom att dölja GEDCOM-taggar som du inte använder." 16627 16628#. I18N: Description of a “Data fix” module 16629#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66 16630msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16631msgstr "Du kan snabba upp integritetsberäkningarna genom att lägga till en döds-post till personer vars död kan härledas från andra datum, men som inte har någon post för död, begravning, kremering, etc." 16632 16633#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108 16634msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16635msgstr "Du kan inte logga in på grund av att din webbläsare inte accepterar kakor." 16636 16637#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16638#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16639msgid "You do not have permission to view this page." 16640msgstr "Du har inte rättigheter att se denna sida." 16641 16642#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16643msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16644msgstr "Du har konfirmerat din förfrågan att bli en registrerad användare." 16645 16646#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16647msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16648msgstr "Du har valt en GEDCOM-fil med ett annat namn. Är det korrekt?" 16649 16650#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16651msgid "You have signed out." 16652msgstr "Du är utloggad." 16653 16654#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16655msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16656msgstr "Du kan använda HTML för att formatera svaret och lägga till länkar till andra webbplatser." 16657 16658#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374 16659msgid "You must enter all the administrator account fields." 16660msgstr "Fyll i alla fält för administratörskontot." 16661 16662#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16663msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16664msgstr "Du måste numrera om posterna i ett av träden innan kan du sammanfoga dem." 16665 16666#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182 16667msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16668msgstr "Du måste välja en person och en diagramtyp i blockinställningarna" 16669 16670#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16671msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16672msgstr "Du måste specificera en individpost innan du kan begränsa användaren till dess närmsta familj." 16673 16674#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 16675msgid "You need to be a family member to access this website." 16676msgstr "Du måste vara en familjemedlem för att få tillgång till denna webbplats." 16677 16678#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86 16679msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16680msgstr "Du måste vara en behörig användare att få tillgång till denna webbplats." 16681 16682#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16683#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16684msgid "You need to create a family tree." 16685msgstr "Du måste skapa ett släktträd." 16686 16687#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16688#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16689msgid "You need to review the account details." 16690msgstr "Du måste nu granska kontouppgifterna." 16691 16692#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16693msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16694msgstr "Du behöver sätta upp ett administratörskonto. Detta konto kan kontrollera alla aspekter för denna webtrees installation. Välj ett starkt lösenord." 16695 16696#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16697#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16698msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16699msgstr "Du skickade följande meddelande till ett webtrees användarkonto:" 16700 16701#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 16702msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16703msgstr "Du bör acceptera eller ignorera alla väntande ändringar innan du uppgraderar." 16704 16705#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16706#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16707#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16708#, php-format 16709msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16710msgstr "Ta bort ”%1$s” från ”%2$s” och försök på nytt." 16711 16712#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16713msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16714msgstr "Du skall inte godkänna ett konto om du inte vet om e-post adressen är rätt." 16715 16716#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16717#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16718msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16719msgstr "Du kommer att informeras via e-post när denna möjliga användare har bekräftat begäran. Du kan då aktivera användarnamnet. Först därefter kan den nya användaren logga in." 16720 16721#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16722msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16723msgstr "Du behöver det för att logga in till webtrees." 16724 16725#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16726msgid "Youngest father" 16727msgstr "Yngsta fadern" 16728 16729#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16730msgid "Youngest female" 16731msgstr "Yngsta kvinna" 16732 16733#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16734msgid "Youngest male" 16735msgstr "Yngsta man" 16736 16737#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16738msgid "Youngest mother" 16739msgstr "Yngsta modern" 16740 16741#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16742msgid "Your clippings cart is empty." 16743msgstr "Urklippskorgen för ditt släktträd är tom." 16744 16745#: resources/views/contact-page.phtml:43 16746#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16747msgid "Your name" 16748msgstr "Ditt namn" 16749 16750#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16751msgid "Your password has been updated." 16752msgstr "Ditt lösenord har uppdaterats." 16753 16754#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157 16755#, php-format 16756msgid "Your registration at %s" 16757msgstr "Din registrering på %s" 16758 16759#: app/Services/ServerCheckService.php:192 16760#, php-format 16761msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16762msgstr "Din webbserver använder PHP versionen %s, som inte längre tar emot säkerhetsuppdateringar. Du bör uppgradera till en senare version så snart som möjligt." 16763 16764#. I18N: ZIP = file format 16765#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16766#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16767msgid "ZIP" 16768msgstr "ZIP" 16769 16770#. I18N: Name of a country or state 16771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16772msgid "Zambia" 16773msgstr "Zambia" 16774 16775#. I18N: Name of a country or state 16776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16777msgid "Zimbabwe" 16778msgstr "Zimbabwe" 16779 16780#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16781msgid "Zoom" 16782msgstr "Zooma" 16783 16784#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16785#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16786msgid "Zoom in" 16787msgstr "Zooma in" 16788 16789#: app/Services/LeafletJsService.php:80 16790#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16791msgid "Zoom out" 16792msgstr "Zooma ut" 16793 16794#. I18N: Description of a “Data fix” module 16795#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70 16796msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16797msgstr "_WT_OBJE_SORT-taggar användes av gamla versioner av webbtrees för att indikera den föredragna bilden för en person. Ett alternativ är att ordna om bilderna så att den föredragna listas först." 16798 16799#. I18N: Gedcom ABT dates 16800#: app/Date.php:185 16801#, php-format 16802msgid "about %s" 16803msgstr "ungefär %s" 16804 16805#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16806#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16807#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16808#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16809#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16810#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16811msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16812msgid "accept" 16813msgstr "acceptera" 16814 16815#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16816#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16817#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16818#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16819#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16820#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16821msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16822msgid "accept" 16823msgstr "acceptera" 16824 16825#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16826#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116 16827msgid "accepted" 16828msgstr "godkänd" 16829 16830#. I18N: A button label. 16831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16832#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16833#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16834#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16835#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16836#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16837msgid "add" 16838msgstr "lägg till" 16839 16840#. I18N: A button label. 16841#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16842msgid "add place" 16843msgstr "lägg till ort" 16844 16845#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16846#: app/Elements/NameType.php:71 16847msgid "adopted name" 16848msgstr "adopterat namn" 16849 16850#. I18N: Gedcom AFT dates 16851#: app/Date.php:205 16852#, php-format 16853msgid "after %s" 16854msgstr "efter %s" 16855 16856#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 16857#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 16858#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 16859msgid "age" 16860msgstr "ålder" 16861 16862#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16863#: app/Elements/NameType.php:73 16864msgid "also known as" 16865msgstr "även känd som" 16866 16867#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479 16868#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16869#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16870#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16871#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16872#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16877#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16878msgid "and" 16879msgstr "och" 16880 16881#: app/Services/RelationshipService.php:782 16882msgctxt "father’s brother’s wife" 16883msgid "aunt" 16884msgstr "farbrors maka" 16885 16886#: app/Services/RelationshipService.php:540 16887msgctxt "father’s sister" 16888msgid "aunt" 16889msgstr "faster" 16890 16891#: app/Services/RelationshipService.php:862 16892msgctxt "mother’s brother’s wife" 16893msgid "aunt" 16894msgstr "morbrors maka" 16895 16896#: app/Services/RelationshipService.php:578 16897msgctxt "mother’s sister" 16898msgid "aunt" 16899msgstr "moster" 16900 16901#: app/Services/RelationshipService.php:914 16902msgctxt "parent’s brother’s wife" 16903msgid "aunt" 16904msgstr "onkels maka" 16905 16906#: app/Services/RelationshipService.php:596 16907msgctxt "parent’s sister" 16908msgid "aunt" 16909msgstr "tant" 16910 16911#: app/Services/RelationshipService.php:538 16912msgctxt "father’s sibling" 16913msgid "aunt/uncle" 16914msgstr "fars syskon" 16915 16916#: app/Services/RelationshipService.php:576 16917msgctxt "mother’s sibling" 16918msgid "aunt/uncle" 16919msgstr "mors syskon" 16920 16921#: app/Services/RelationshipService.php:594 16922msgctxt "parent’s sibling" 16923msgid "aunt/uncle" 16924msgstr "förälders syskon" 16925 16926#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16927msgid "automatic" 16928msgstr "automatisk" 16929 16930#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16931msgid "back to top" 16932msgstr "tillbaka upp" 16933 16934#. I18N: Gedcom BEF dates 16935#: app/Date.php:201 16936#, php-format 16937msgid "before %s" 16938msgstr "före %s" 16939 16940#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16941#: app/Date.php:217 16942#, php-format 16943msgid "between %s and %s" 16944msgstr "mellan %s och %s" 16945 16946#. I18N: The name given to an individual at their birth 16947#: app/Elements/NameType.php:75 16948msgid "birth name" 16949msgstr "födelsenamn" 16950 16951#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16952#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16953#, php-format 16954msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16955msgstr "född de senaste %1$s åren eller död de senaste %2$s åren" 16956 16957#: app/Services/RelationshipService.php:452 16958msgid "brother" 16959msgstr "bror" 16960 16961#: app/Services/RelationshipService.php:720 16962msgctxt "brother’s wife’s brother" 16963msgid "brother-in-law" 16964msgstr "svåger" 16965 16966#: app/Services/RelationshipService.php:546 16967msgctxt "husband’s brother" 16968msgid "brother-in-law" 16969msgstr "svåger" 16970 16971#: app/Services/RelationshipService.php:836 16972msgctxt "husband’s sister’s husband" 16973msgid "brother-in-law" 16974msgstr "svåger" 16975 16976#: app/Services/RelationshipService.php:614 16977msgctxt "sister’s husband" 16978msgid "brother-in-law" 16979msgstr "svåger" 16980 16981#: app/Services/RelationshipService.php:1020 16982msgctxt "sister’s husband’s brother" 16983msgid "brother-in-law" 16984msgstr "svåger" 16985 16986#: app/Services/RelationshipService.php:626 16987msgctxt "spouse’s brother" 16988msgid "brother-in-law" 16989msgstr "svåger" 16990 16991#: app/Services/RelationshipService.php:644 16992msgctxt "wife’s brother" 16993msgid "brother-in-law" 16994msgstr "svåger" 16995 16996#: app/Services/RelationshipService.php:1076 16997msgctxt "wife’s sister’s husband" 16998msgid "brother-in-law" 16999msgstr "svåger" 17000 17001#: app/Services/RelationshipService.php:722 17002msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17003msgid "brother/sister-in-law" 17004msgstr "svåger/svägerska" 17005 17006#: app/Services/RelationshipService.php:556 17007msgctxt "husband’s sibling" 17008msgid "brother/sister-in-law" 17009msgstr "makens syskon" 17010 17011#: app/Services/RelationshipService.php:608 17012msgctxt "sibling’s spouse" 17013msgid "brother/sister-in-law" 17014msgstr "svåger/svägerska" 17015 17016#: app/Services/RelationshipService.php:1022 17017msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17018msgid "brother/sister-in-law" 17019msgstr "svåger/svägerska" 17020 17021#: app/Services/RelationshipService.php:642 17022msgctxt "spouse’s sibling" 17023msgid "brother/sister-in-law" 17024msgstr "svåger/svägerska" 17025 17026#: app/Services/RelationshipService.php:654 17027msgctxt "wife’s sibling" 17028msgid "brother/sister-in-law" 17029msgstr "svåger/svägerska" 17030 17031#. I18N: An option in a list-box 17032#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17033msgid "bullet list" 17034msgstr "punkt lista" 17035 17036#. I18N: Gedcom CAL dates 17037#: app/Date.php:189 17038#, php-format 17039msgid "calculated %s" 17040msgstr "beräknad %s" 17041 17042#. I18N: A button label. 17043#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17044#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17045#: resources/views/admin/components.phtml:171 17046#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17047#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17048#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17049#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17050#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119 17051#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17052#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 17054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17055#: resources/views/contact-page.phtml:83 17056#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17057#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 17058#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17059#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17060#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17061#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17062#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17063#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17064#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17065#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17066#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17067#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17068#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17069#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17070#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17071#: resources/views/message-page.phtml:71 17072#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17073#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17074#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17075#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17076#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17077#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17078#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17079#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17080#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17081#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17082#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17083#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17084#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17085#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17086#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17087#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17088msgid "cancel" 17089msgstr "avbryt" 17090 17091#. I18N: Status of child-parent link 17092#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17093msgid "challenged" 17094msgstr "utmanade" 17095 17096#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17097#: app/Elements/NameType.php:77 17098msgid "change of name" 17099msgstr "namnbyte" 17100 17101#. I18N: button label 17102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17104msgid "check now" 17105msgstr "kontrollera nu" 17106 17107#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17108#: app/Services/RelationshipService.php:431 17109msgid "child" 17110msgstr "barn" 17111 17112#. I18N: Type of demographic data 17113#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17114msgid "citizen" 17115msgstr "medborgare" 17116 17117#: resources/views/admin/components.phtml:108 17118#: resources/views/admin/components.phtml:129 17119#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17120#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 17121#: resources/views/layouts/default.phtml:128 17122#: resources/views/layouts/default.phtml:162 17123#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17124#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17125#: resources/views/modals/header.phtml:17 17126#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17127#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17128msgid "close" 17129msgstr "stäng" 17130 17131#. I18N: Name of a theme. 17132#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17133msgid "clouds" 17134msgstr "moln" 17135 17136#. I18N: Name of a theme. 17137#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17138msgid "colors" 17139msgstr "färg" 17140 17141#. I18N: An option in a list-box 17142#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277 17143msgid "compact list" 17144msgstr "kompakt lista" 17145 17146#. I18N: A button label. 17147#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291 17148#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17149#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17150#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17151#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17152#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17153#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17154#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17155#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17156#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17157#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17158#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17159#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17160#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17161#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17162#: resources/views/register-page.phtml:101 17163#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17164msgid "continue" 17165msgstr "fortsätt" 17166 17167#. I18N: A button label. 17168#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17169msgid "create" 17170msgstr "skapa" 17171 17172#. I18N: Type of location hierarchy 17173#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17174msgid "cultural" 17175msgstr "kulturell" 17176 17177#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17178msgid "date periods" 17179msgstr "tidsperioder (z-axel)" 17180 17181#: app/Services/RelationshipService.php:429 17182msgid "daughter" 17183msgstr "dotter" 17184 17185#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17186msgid "daughter of" 17187msgstr "dotter till" 17188 17189#: app/Services/RelationshipService.php:516 17190msgctxt "child’s wife" 17191msgid "daughter-in-law" 17192msgstr "svärdotter" 17193 17194#: app/Services/RelationshipService.php:624 17195msgctxt "son’s wife" 17196msgid "daughter-in-law" 17197msgstr "svärdotter" 17198 17199#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17200msgctxt "son’s wife’s father" 17201msgid "daughter-in-law’s father" 17202msgstr "svärdotters far" 17203 17204#: app/Services/RelationshipService.php:1070 17205msgctxt "son’s wife’s mother" 17206msgid "daughter-in-law’s mother" 17207msgstr "svärdotters mor" 17208 17209#: app/Services/RelationshipService.php:1072 17210msgctxt "son’s wife’s parent" 17211msgid "daughter-in-law’s parent" 17212msgstr "svärdotters förälder" 17213 17214#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 17215#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17216msgid "degrees" 17217msgstr "grader" 17218 17219#. I18N: A button label. 17220#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17221#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17222#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17223#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17224#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17225#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17226msgid "delete" 17227msgstr "radera" 17228 17229#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17231msgctxt "FEMALE" 17232msgid "died" 17233msgstr "dog" 17234 17235#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17236#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17237msgctxt "MALE" 17238msgid "died" 17239msgstr "dog" 17240 17241#. I18N: Status of child-parent link 17242#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17243msgid "disproven" 17244msgstr "motbevisad" 17245 17246#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 17247#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 17248#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17249msgid "down" 17250msgstr "ner" 17251 17252#. I18N: A button label. 17253#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17254#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17255#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17256#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17257#: resources/views/report-setup-page.phtml:82 17258#: resources/views/report-setup-page.phtml:95 17259msgid "download" 17260msgstr "ladda ner" 17261 17262#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17263msgid "d’Aboville number" 17264msgstr "d’Aboville-tal" 17265 17266#: resources/views/admin/components.phtml:141 17267#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17268#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17269#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17270#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17271msgid "edit" 17272msgstr "redigera" 17273 17274#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17275msgid "eighth cousin" 17276msgstr "8. kusin" 17277 17278#: app/Services/RelationshipService.php:2303 17279msgctxt "FEMALE" 17280msgid "eighth cousin" 17281msgstr "8. kusin" 17282 17283#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17284#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17285msgctxt "MALE" 17286msgid "eighth cousin" 17287msgstr "8. kusin" 17288 17289#: app/Services/RelationshipService.php:447 17290msgid "elder brother" 17291msgstr "äldre bror" 17292 17293#: app/Services/RelationshipService.php:489 17294msgid "elder sibling" 17295msgstr "äldre syskon" 17296 17297#: app/Services/RelationshipService.php:468 17298msgid "elder sister" 17299msgstr "äldre syster" 17300 17301#: app/Services/RelationshipService.php:2345 17302msgid "eleventh cousin" 17303msgstr "11. kusin" 17304 17305#: app/Services/RelationshipService.php:2309 17306msgctxt "FEMALE" 17307msgid "eleventh cousin" 17308msgstr "11. kusin" 17309 17310#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17311#: app/Services/RelationshipService.php:2267 17312msgctxt "MALE" 17313msgid "eleventh cousin" 17314msgstr "11. kusin" 17315 17316#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17317#: app/Elements/NameType.php:79 17318msgid "estate name" 17319msgstr "gårdsnamn" 17320 17321#. I18N: Gedcom EST dates 17322#: app/Date.php:193 17323#, php-format 17324msgid "estimated %s" 17325msgstr "uppskattad %s" 17326 17327#: app/Services/RelationshipService.php:366 17328msgid "ex-husband" 17329msgstr "ex-make" 17330 17331#: app/Services/RelationshipService.php:413 17332msgid "ex-spouse" 17333msgstr "ex-make/maka" 17334 17335#: app/Services/RelationshipService.php:390 17336msgid "ex-wife" 17337msgstr "ex-maka" 17338 17339#. I18N: A button label. 17340#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17341msgid "export file" 17342msgstr "exportera filen" 17343 17344#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17345#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17346msgid "facts" 17347msgstr "fakta" 17348 17349#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352 17350msgid "father" 17351msgstr "fader" 17352 17353#: app/Services/RelationshipService.php:552 17354msgctxt "husband’s father" 17355msgid "father-in-law" 17356msgstr "svärfar" 17357 17358#: app/Services/RelationshipService.php:632 17359msgctxt "spouse’s father" 17360msgid "father-in-law" 17361msgstr "svärfar" 17362 17363#: app/Services/RelationshipService.php:650 17364msgctxt "wife’s father" 17365msgid "father-in-law" 17366msgstr "svärfar" 17367 17368#: app/Services/RelationshipService.php:370 17369msgid "fiancé" 17370msgstr "fästman" 17371 17372#: app/Services/RelationshipService.php:417 17373msgid "fiancé(e)" 17374msgstr "fästman eller fästmö" 17375 17376#: app/Services/RelationshipService.php:394 17377msgid "fiancée" 17378msgstr "fästmö" 17379 17380#: app/Services/RelationshipService.php:2353 17381msgid "fifteenth cousin" 17382msgstr "15. kusin" 17383 17384#: app/Services/RelationshipService.php:2317 17385msgctxt "FEMALE" 17386msgid "fifteenth cousin" 17387msgstr "15. kusin" 17388 17389#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17390#: app/Services/RelationshipService.php:2279 17391msgctxt "MALE" 17392msgid "fifteenth cousin" 17393msgstr "15. kusin" 17394 17395#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17396#: app/Services/RelationshipService.php:2434 17397#, php-format 17398msgid "fifth %s" 17399msgstr "femte %s" 17400 17401#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17402#: app/Services/RelationshipService.php:2412 17403#, php-format 17404msgctxt "FEMALE" 17405msgid "fifth %s" 17406msgstr "femte %s" 17407 17408#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17409#: app/Services/RelationshipService.php:2389 17410#, php-format 17411msgctxt "MALE" 17412msgid "fifth %s" 17413msgstr "femte %s" 17414 17415#: app/Services/RelationshipService.php:2333 17416msgid "fifth cousin" 17417msgstr "5. kusin" 17418 17419#: app/Services/RelationshipService.php:2297 17420msgctxt "FEMALE" 17421msgid "fifth cousin" 17422msgstr "5. kusin" 17423 17424#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17425#: app/Services/RelationshipService.php:2249 17426msgctxt "MALE" 17427msgid "fifth cousin" 17428msgstr "5. kusin" 17429 17430#. I18N: A button label, first page 17431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 17432#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17433#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17434#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17435msgid "first" 17436msgstr "första" 17437 17438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 17439msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17440msgid "first" 17441msgstr "första" 17442 17443#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17444#: app/Services/RelationshipService.php:2422 17445#, php-format 17446msgid "first %s" 17447msgstr "första %s" 17448 17449#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17450#: app/Services/RelationshipService.php:2400 17451#, php-format 17452msgctxt "FEMALE" 17453msgid "first %s" 17454msgstr "första %s" 17455 17456#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17457#: app/Services/RelationshipService.php:2377 17458#, php-format 17459msgctxt "MALE" 17460msgid "first %s" 17461msgstr "första %s" 17462 17463#: app/Services/RelationshipService.php:2325 17464msgid "first cousin" 17465msgstr "kusin" 17466 17467#: app/Services/RelationshipService.php:2289 17468msgctxt "FEMALE" 17469msgid "first cousin" 17470msgstr "kusin" 17471 17472#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17473#: app/Services/RelationshipService.php:2237 17474msgctxt "MALE" 17475msgid "first cousin" 17476msgstr "kusin" 17477 17478#: app/Services/RelationshipService.php:776 17479msgctxt "father’s brother’s child" 17480msgid "first cousin" 17481msgstr "kusin" 17482 17483#: app/Services/RelationshipService.php:778 17484msgctxt "father’s brother’s daughter" 17485msgid "first cousin" 17486msgstr "kusin" 17487 17488#: app/Services/RelationshipService.php:780 17489msgctxt "father’s brother’s son" 17490msgid "first cousin" 17491msgstr "kusin" 17492 17493#: app/Services/RelationshipService.php:820 17494msgctxt "father’s sister’s child" 17495msgid "first cousin" 17496msgstr "kusin" 17497 17498#: app/Services/RelationshipService.php:822 17499msgctxt "father’s sister’s daughter" 17500msgid "first cousin" 17501msgstr "kusin" 17502 17503#: app/Services/RelationshipService.php:826 17504msgctxt "father’s sister’s son" 17505msgid "first cousin" 17506msgstr "kusin" 17507 17508#: app/Services/RelationshipService.php:856 17509msgctxt "mother’s brother’s child" 17510msgid "first cousin" 17511msgstr "kusin" 17512 17513#: app/Services/RelationshipService.php:858 17514msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17515msgid "first cousin" 17516msgstr "kusin" 17517 17518#: app/Services/RelationshipService.php:860 17519msgctxt "mother’s brother’s son" 17520msgid "first cousin" 17521msgstr "kusin" 17522 17523#: app/Services/RelationshipService.php:906 17524msgctxt "mother’s sister’s child" 17525msgid "first cousin" 17526msgstr "kusin" 17527 17528#: app/Services/RelationshipService.php:908 17529msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17530msgid "first cousin" 17531msgstr "kusin" 17532 17533#: app/Services/RelationshipService.php:912 17534msgctxt "mother’s sister’s son" 17535msgid "first cousin" 17536msgstr "kusin" 17537 17538#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17539msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17540msgid "first cousin once removed ascending" 17541msgstr "farfars brorsbarn" 17542 17543#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17544msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17545msgid "first cousin once removed ascending" 17546msgstr "farfars brorsdotter" 17547 17548#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17549msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17550msgid "first cousin once removed ascending" 17551msgstr "farfars brorson" 17552 17553#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17554msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17555msgid "first cousin once removed ascending" 17556msgstr "farfars systersbarn" 17557 17558#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17559msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17560msgid "first cousin once removed ascending" 17561msgstr "farfars systerdotter" 17562 17563#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17564msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17565msgid "first cousin once removed ascending" 17566msgstr "farfars systerson" 17567 17568#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17569msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17570msgid "first cousin once removed ascending" 17571msgstr "farmors brorsbarn" 17572 17573#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17574msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17575msgid "first cousin once removed ascending" 17576msgstr "farmors brorsdotter" 17577 17578#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17579msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17580msgid "first cousin once removed ascending" 17581msgstr "farmors brorson" 17582 17583#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17584msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17585msgid "first cousin once removed ascending" 17586msgstr "farmors systersbarn" 17587 17588#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17589msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17590msgid "first cousin once removed ascending" 17591msgstr "farmors systerdotter" 17592 17593#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17594msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17595msgid "first cousin once removed ascending" 17596msgstr "farmors systerson" 17597 17598#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17599msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17600msgid "first cousin once removed ascending" 17601msgstr "morfars brorsbarn" 17602 17603#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17604msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17605msgid "first cousin once removed ascending" 17606msgstr "morfars brorsdotter" 17607 17608#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17609msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17610msgid "first cousin once removed ascending" 17611msgstr "morfars brorson" 17612 17613#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17614msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17615msgid "first cousin once removed ascending" 17616msgstr "morfars systersbarn" 17617 17618#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17619msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17620msgid "first cousin once removed ascending" 17621msgstr "morfars systerdotter" 17622 17623#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17624msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17625msgid "first cousin once removed ascending" 17626msgstr "morfars systerson" 17627 17628#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17629msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17630msgid "first cousin once removed ascending" 17631msgstr "mormors brorsbarn" 17632 17633#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17634msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17635msgid "first cousin once removed ascending" 17636msgstr "mormors brorsdotter" 17637 17638#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17639msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17640msgid "first cousin once removed ascending" 17641msgstr "mormors brorson" 17642 17643#: app/Services/RelationshipService.php:1198 17644msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17645msgid "first cousin once removed ascending" 17646msgstr "mormors systers barn" 17647 17648#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17649msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17650msgid "first cousin once removed ascending" 17651msgstr "mormors systerdotter" 17652 17653#: app/Services/RelationshipService.php:1196 17654msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17655msgid "first cousin once removed ascending" 17656msgstr "mormors systerson" 17657 17658#: app/Services/RelationshipService.php:2351 17659msgid "fourteenth cousin" 17660msgstr "14. kusin" 17661 17662#: app/Services/RelationshipService.php:2315 17663msgctxt "FEMALE" 17664msgid "fourteenth cousin" 17665msgstr "14. kusin" 17666 17667#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17668#: app/Services/RelationshipService.php:2276 17669msgctxt "MALE" 17670msgid "fourteenth cousin" 17671msgstr "14. kusin" 17672 17673#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17674#: app/Services/RelationshipService.php:2431 17675#, php-format 17676msgid "fourth %s" 17677msgstr "fjärde %s" 17678 17679#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17680#: app/Services/RelationshipService.php:2409 17681#, php-format 17682msgctxt "FEMALE" 17683msgid "fourth %s" 17684msgstr "fjärde %s" 17685 17686#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17687#: app/Services/RelationshipService.php:2386 17688#, php-format 17689msgctxt "MALE" 17690msgid "fourth %s" 17691msgstr "fjärde %s" 17692 17693#: app/Services/RelationshipService.php:2331 17694msgid "fourth cousin" 17695msgstr "4. kusin" 17696 17697#: app/Services/RelationshipService.php:2295 17698msgctxt "FEMALE" 17699msgid "fourth cousin" 17700msgstr "4. kusin" 17701 17702#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17703#: app/Services/RelationshipService.php:2246 17704msgctxt "MALE" 17705msgid "fourth cousin" 17706msgstr "4. kusin" 17707 17708#. I18N: from 1700 interval 50 years 17709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17715#, php-format 17716msgid "from %1$s interval %2$s year" 17717msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17718msgstr[0] "från %1$s intervall %2$s år" 17719msgstr[1] "från %1$s intervall %2$s år" 17720 17721#. I18N: Gedcom FROM dates 17722#: app/Date.php:209 17723#, php-format 17724msgid "from %s" 17725msgstr "från %s" 17726 17727#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17728#: app/Date.php:221 17729#, php-format 17730msgid "from %s to %s" 17731msgstr "från %s till %s" 17732 17733#. I18N: layout option for the fan chart 17734#: app/Module/FanChartModule.php:515 17735msgid "full circle" 17736msgstr "helcirkel" 17737 17738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17739msgid "gender" 17740msgstr "kön" 17741 17742#. I18N: Type of location hierarchy 17743#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17744msgid "geographic" 17745msgstr "geografisk" 17746 17747#. I18N: A button label. 17748#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17749msgid "go to new individual" 17750msgstr "gå till nya personen" 17751 17752#: app/Services/RelationshipService.php:506 17753msgctxt "child’s child" 17754msgid "grandchild" 17755msgstr "barnbarn" 17756 17757#: app/Services/RelationshipService.php:518 17758msgctxt "daughter’s child" 17759msgid "grandchild" 17760msgstr "dottersbarn" 17761 17762#: app/Services/RelationshipService.php:618 17763msgctxt "son’s child" 17764msgid "grandchild" 17765msgstr "sonsbarn" 17766 17767#: app/Services/RelationshipService.php:508 17768msgctxt "child’s daughter" 17769msgid "granddaughter" 17770msgstr "barnsdotter" 17771 17772#: app/Services/RelationshipService.php:520 17773msgctxt "daughter’s daughter" 17774msgid "granddaughter" 17775msgstr "dottersdotter" 17776 17777#: app/Services/RelationshipService.php:620 17778msgctxt "son’s daughter" 17779msgid "granddaughter" 17780msgstr "sonsdotter" 17781 17782#: app/Services/RelationshipService.php:736 17783msgctxt "child’s daughter’s husband" 17784msgid "granddaughter’s husband" 17785msgstr "barnets dotters make" 17786 17787#: app/Services/RelationshipService.php:758 17788msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17789msgid "granddaughter’s husband" 17790msgstr "dotterdotters make" 17791 17792#: app/Services/RelationshipService.php:1056 17793msgctxt "son’s daughter’s husband" 17794msgid "granddaughter’s husband" 17795msgstr "sondotters make" 17796 17797#: app/Services/RelationshipService.php:588 17798msgctxt "parent’s father" 17799msgid "grandfather" 17800msgstr "gammelfar" 17801 17802#: app/Services/RelationshipService.php:590 17803msgctxt "parent’s mother" 17804msgid "grandmother" 17805msgstr "gammelmor" 17806 17807#: app/Services/RelationshipService.php:592 17808msgctxt "parent’s parent" 17809msgid "grandparent" 17810msgstr "gammelförälder" 17811 17812#: app/Services/RelationshipService.php:512 17813msgctxt "child’s son" 17814msgid "grandson" 17815msgstr "barnsson" 17816 17817#: app/Services/RelationshipService.php:524 17818msgctxt "daughter’s son" 17819msgid "grandson" 17820msgstr "dottersson" 17821 17822#: app/Services/RelationshipService.php:622 17823msgctxt "son’s son" 17824msgid "grandson" 17825msgstr "sonson" 17826 17827#: app/Services/RelationshipService.php:746 17828msgctxt "child’s son’s wife" 17829msgid "grandson’s wife" 17830msgstr "barnets sons maka" 17831 17832#: app/Services/RelationshipService.php:774 17833msgctxt "daughter’s son’s wife" 17834msgid "grandson’s wife" 17835msgstr "dottersons maka" 17836 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17838msgctxt "son’s son’s wife" 17839msgid "grandson’s wife" 17840msgstr "sonsons maka" 17841 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1442 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1461 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1473 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1485 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1512 17848#, php-format 17849msgid "great ×%s aunt" 17850msgstr "%s. generations tant" 17851 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1445 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1464 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1476 17855#: app/Services/RelationshipService.php:1488 17856#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1515 17858#, php-format 17859msgid "great ×%s aunt/uncle" 17860msgstr "%s. generations tant/onkel" 17861 17862#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17863#: app/Services/RelationshipService.php:2056 17864#: app/Services/RelationshipService.php:2067 17865#: app/Services/RelationshipService.php:2078 17866#: app/Services/RelationshipService.php:2099 17867#, php-format 17868msgid "great ×%s grandchild" 17869msgstr "barnbarn %s generationer fram" 17870 17871#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17872#: app/Services/RelationshipService.php:2053 17873#: app/Services/RelationshipService.php:2064 17874#: app/Services/RelationshipService.php:2075 17875#: app/Services/RelationshipService.php:2095 17876#, php-format 17877msgid "great ×%s granddaughter" 17878msgstr "barnets dotter %s generationer fram" 17879 17880#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1890 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1904 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1916 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1927 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1940 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1956 17887#, php-format 17888msgid "great ×%s grandfather" 17889msgstr "gammelfar %s generationer bak" 17890 17891#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1908 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1920 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1931 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1945 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1961 17898#, php-format 17899msgid "great ×%s grandmother" 17900msgstr "gammelmor %s generationer bak" 17901 17902#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1897 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1911 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1923 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1934 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1949 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1965 17909#, php-format 17910msgid "great ×%s grandparent" 17911msgstr "gammelförälder %s generationer bak" 17912 17913#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17914#: app/Services/RelationshipService.php:2049 17915#: app/Services/RelationshipService.php:2060 17916#: app/Services/RelationshipService.php:2072 17917#: app/Services/RelationshipService.php:2090 17918#, php-format 17919msgid "great ×%s grandson" 17920msgstr "barnson %s generationer fram" 17921 17922#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1773 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1785 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1801 17926#, php-format 17927msgid "great ×%s nephew" 17928msgstr "%s. generations nevö" 17929 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1708 17932#: app/Services/RelationshipService.php:1744 17933#, php-format 17934msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17935msgid "great ×%s nephew" 17936msgstr "%s. generations brorson" 17937 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1677 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1747 17941#, php-format 17942msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17943msgid "great ×%s nephew" 17944msgstr "%s. generations systerson" 17945 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17948#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17949#, php-format 17950msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17951msgid "great ×%s nephew" 17952msgstr "%s. generations syskonson" 17953 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1780 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1792 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1808 17957#, php-format 17958msgid "great ×%s nephew/niece" 17959msgstr "%s. generations nevö/niece" 17960 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1731 17963#: app/Services/RelationshipService.php:1763 17964#, php-format 17965msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17966msgid "great ×%s nephew/niece" 17967msgstr "%s. generations brorbarn" 17968 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1700 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1735 17971#: app/Services/RelationshipService.php:1766 17972#, php-format 17973msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17974msgid "great ×%s nephew/niece" 17975msgstr "%s. generations systerbarn" 17976 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17978#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1769 17980#, php-format 17981msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17982msgid "great ×%s nephew/niece" 17983msgstr "%s. generations syskonbarn" 17984 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1777 17986#: app/Services/RelationshipService.php:1789 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1805 17988#, php-format 17989msgid "great ×%s niece" 17990msgstr "%s. generations niece" 17991 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1685 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1720 17994#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17995#, php-format 17996msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17997msgid "great ×%s niece" 17998msgstr "%s. generations brorsdotter" 17999 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1689 18001#: app/Services/RelationshipService.php:1724 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1757 18003#, php-format 18004msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18005msgid "great ×%s niece" 18006msgstr "%s. generations systerdotter" 18007 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1692 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1727 18010#: app/Services/RelationshipService.php:1760 18011#, php-format 18012msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18013msgid "great ×%s niece" 18014msgstr "%s. generations syskondotter" 18015 18016#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18017#: app/Services/RelationshipService.php:1438 18018#: app/Services/RelationshipService.php:1469 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1481 18020#: app/Services/RelationshipService.php:1493 18021#: app/Services/RelationshipService.php:1508 18022#, php-format 18023msgid "great ×%s uncle" 18024msgstr "%s. generations onkel" 18025 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1450 18027#, php-format 18028msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18029msgid "great ×%s uncle" 18030msgstr "%s. generations farbror" 18031 18032#: app/Services/RelationshipService.php:1454 18033#, php-format 18034msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18035msgid "great ×%s uncle" 18036msgstr "%s. generations morbror" 18037 18038#: app/Services/RelationshipService.php:1457 18039#, php-format 18040msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18041msgid "great ×%s uncle" 18042msgstr "%s. generations onkel" 18043 18044#: app/Services/RelationshipService.php:1368 18045msgid "great ×4 aunt" 18046msgstr "4. generations tant" 18047 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1371 18049msgid "great ×4 aunt/uncle" 18050msgstr "4. generations tant/onkel" 18051 18052#: app/Services/RelationshipService.php:2004 18053msgid "great ×4 grandchild" 18054msgstr "barnbarn 4 generationer fram" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:2001 18057msgid "great ×4 granddaughter" 18058msgstr "barnets dotter 4 generationer fram" 18059 18060#: app/Services/RelationshipService.php:1840 18061msgid "great ×4 grandfather" 18062msgstr "gammelfar 4 generationer bak" 18063 18064#: app/Services/RelationshipService.php:1844 18065msgid "great ×4 grandmother" 18066msgstr "gammelmor 4 generationer bak" 18067 18068#: app/Services/RelationshipService.php:1847 18069msgid "great ×4 grandparent" 18070msgstr "gammelförälder 4 generationer bak" 18071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:1997 18073msgid "great ×4 grandson" 18074msgstr "barnson 4 generationer fram" 18075 18076#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18077msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18078msgid "great ×4 nephew" 18079msgstr "4. generations brorson" 18080 18081#: app/Services/RelationshipService.php:1601 18082msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18083msgid "great ×4 nephew" 18084msgstr "4. generations systerson" 18085 18086#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18087msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18088msgid "great ×4 nephew" 18089msgstr "4. generations nevö" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18092msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18093msgid "great ×4 nephew/niece" 18094msgstr "4. generations brorbarn" 18095 18096#: app/Services/RelationshipService.php:1624 18097msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18098msgid "great ×4 nephew/niece" 18099msgstr "4. generations systerbarn" 18100 18101#: app/Services/RelationshipService.php:1627 18102msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18103msgid "great ×4 nephew/niece" 18104msgstr "4. generations syskonbarn" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:1609 18107msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18108msgid "great ×4 niece" 18109msgstr "4. generations brorsdotter" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:1613 18112msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18113msgid "great ×4 niece" 18114msgstr "4. generations systerdotter" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18117msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18118msgid "great ×4 niece" 18119msgstr "4. generations niece" 18120 18121#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18122msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18123msgid "great ×4 uncle" 18124msgstr "4. generations farbror" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1361 18127msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18128msgid "great ×4 uncle" 18129msgstr "4. generations morbror" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:1364 18132msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18133msgid "great ×4 uncle" 18134msgstr "4. generations onkel" 18135 18136#: app/Services/RelationshipService.php:1387 18137msgid "great ×5 aunt" 18138msgstr "5. generations tant" 18139 18140#: app/Services/RelationshipService.php:1390 18141msgid "great ×5 aunt/uncle" 18142msgstr "5. generations tant/onkel" 18143 18144#: app/Services/RelationshipService.php:2015 18145msgid "great ×5 grandchild" 18146msgstr "barnbarn 5 generationer fram" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:2012 18149msgid "great ×5 granddaughter" 18150msgstr "barnets dotter 5 generationer fram" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:1851 18153msgid "great ×5 grandfather" 18154msgstr "gammelfar 5 generationer bak" 18155 18156#: app/Services/RelationshipService.php:1855 18157msgid "great ×5 grandmother" 18158msgstr "gammelmor 5 generationer bak" 18159 18160#: app/Services/RelationshipService.php:1858 18161msgid "great ×5 grandparent" 18162msgstr "gammelförälder 5 generationer bak" 18163 18164#: app/Services/RelationshipService.php:2008 18165msgid "great ×5 grandson" 18166msgstr "barnson 5 generationer fram" 18167 18168#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18169msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18170msgid "great ×5 nephew" 18171msgstr "5. generations brorson" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:1636 18174msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18175msgid "great ×5 nephew" 18176msgstr "5. generations systerson" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18179msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18180msgid "great ×5 nephew" 18181msgstr "5. generations syskonson" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:1655 18184msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18185msgid "great ×5 nephew/niece" 18186msgstr "5. generations brorbarn" 18187 18188#: app/Services/RelationshipService.php:1659 18189msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18190msgid "great ×5 nephew/niece" 18191msgstr "5. generations systerbarn" 18192 18193#: app/Services/RelationshipService.php:1662 18194msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18195msgid "great ×5 nephew/niece" 18196msgstr "5. generations syskonbarn" 18197 18198#: app/Services/RelationshipService.php:1644 18199msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18200msgid "great ×5 niece" 18201msgstr "5. generations brorsdotter" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:1648 18204msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18205msgid "great ×5 niece" 18206msgstr "5. generations systerdotter" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:1651 18209msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18210msgid "great ×5 niece" 18211msgstr "5. generations syskondotter" 18212 18213#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18214msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18215msgid "great ×5 uncle" 18216msgstr "5. generations farbror" 18217 18218#: app/Services/RelationshipService.php:1380 18219msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18220msgid "great ×5 uncle" 18221msgstr "5. generations morbror" 18222 18223#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18224msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18225msgid "great ×5 uncle" 18226msgstr "5. generations onkel" 18227 18228#: app/Services/RelationshipService.php:1406 18229msgid "great ×6 aunt" 18230msgstr "6. generations tant" 18231 18232#: app/Services/RelationshipService.php:1409 18233msgid "great ×6 aunt/uncle" 18234msgstr "6. generations tant/onkel" 18235 18236#: app/Services/RelationshipService.php:2026 18237msgid "great ×6 grandchild" 18238msgstr "barnbarn 6 generationer fram" 18239 18240#: app/Services/RelationshipService.php:2023 18241msgid "great ×6 granddaughter" 18242msgstr "barnets dotter 6 generationer fram" 18243 18244#: app/Services/RelationshipService.php:1862 18245msgid "great ×6 grandfather" 18246msgstr "gammelfar 6 generationer bak" 18247 18248#: app/Services/RelationshipService.php:1866 18249msgid "great ×6 grandmother" 18250msgstr "gammelmor 6 generationer bak" 18251 18252#: app/Services/RelationshipService.php:1869 18253msgid "great ×6 grandparent" 18254msgstr "gammelförälder 6 generationer bak" 18255 18256#: app/Services/RelationshipService.php:2019 18257msgid "great ×6 grandson" 18258msgstr "barnson 6 generationer fram" 18259 18260#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18261msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18262msgid "great ×6 uncle" 18263msgstr "6. generations farbror" 18264 18265#: app/Services/RelationshipService.php:1399 18266msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18267msgid "great ×6 uncle" 18268msgstr "6. generations morbror" 18269 18270#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18271msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18272msgid "great ×6 uncle" 18273msgstr "6. generations onkel" 18274 18275#: app/Services/RelationshipService.php:1425 18276msgid "great ×7 aunt" 18277msgstr "7. generations tant" 18278 18279#: app/Services/RelationshipService.php:1428 18280msgid "great ×7 aunt/uncle" 18281msgstr "7. generations tant/onkel" 18282 18283#: app/Services/RelationshipService.php:2037 18284msgid "great ×7 grandchild" 18285msgstr "barnbarn 7 generationer fram" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:2034 18288msgid "great ×7 granddaughter" 18289msgstr "barnets dotter 7 generationer fram" 18290 18291#: app/Services/RelationshipService.php:1873 18292msgid "great ×7 grandfather" 18293msgstr "gammelfar 7 generationer bak" 18294 18295#: app/Services/RelationshipService.php:1877 18296msgid "great ×7 grandmother" 18297msgstr "gammelmor 7 generationer bak" 18298 18299#: app/Services/RelationshipService.php:1880 18300msgid "great ×7 grandparent" 18301msgstr "gammelförälder 7 generationer bak" 18302 18303#: app/Services/RelationshipService.php:2030 18304msgid "great ×7 grandson" 18305msgstr "barnson 7 generationer fram" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18308msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18309msgid "great ×7 uncle" 18310msgstr "7. generations farbror" 18311 18312#: app/Services/RelationshipService.php:1418 18313msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18314msgid "great ×7 uncle" 18315msgstr "7. generations morbror" 18316 18317#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18318msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18319msgid "great ×7 uncle" 18320msgstr "7. generations onkel" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:1098 18323msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18324msgid "great-aunt" 18325msgstr "farfars brors maka" 18326 18327#: app/Services/RelationshipService.php:794 18328msgctxt "father’s father’s sister" 18329msgid "great-aunt" 18330msgstr "farfars syster" 18331 18332#: app/Services/RelationshipService.php:1104 18333msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18334msgid "great-aunt" 18335msgstr "farmors brors maka" 18336 18337#: app/Services/RelationshipService.php:806 18338msgctxt "father’s mother’s sister" 18339msgid "great-aunt" 18340msgstr "farmors syster" 18341 18342#: app/Services/RelationshipService.php:1110 18343msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18344msgid "great-aunt" 18345msgstr "farförälders brors maka" 18346 18347#: app/Services/RelationshipService.php:818 18348msgctxt "father’s parent’s sister" 18349msgid "great-aunt" 18350msgstr "farförälders syster" 18351 18352#: app/Services/RelationshipService.php:1116 18353msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18354msgid "great-aunt" 18355msgstr "morfars brors maka" 18356 18357#: app/Services/RelationshipService.php:874 18358msgctxt "mother’s father’s sister" 18359msgid "great-aunt" 18360msgstr "morfars syster" 18361 18362#: app/Services/RelationshipService.php:1122 18363msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18364msgid "great-aunt" 18365msgstr "mormors brors maka" 18366 18367#: app/Services/RelationshipService.php:892 18368msgctxt "mother’s mother’s sister" 18369msgid "great-aunt" 18370msgstr "mormors syster" 18371 18372#: app/Services/RelationshipService.php:1128 18373msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18374msgid "great-aunt" 18375msgstr "morförälders brors maka" 18376 18377#: app/Services/RelationshipService.php:904 18378msgctxt "mother’s parent’s sister" 18379msgid "great-aunt" 18380msgstr "morförälders syster" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:1134 18383msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18384msgid "great-aunt" 18385msgstr "gammelfarbrors maka" 18386 18387#: app/Services/RelationshipService.php:926 18388msgctxt "parent’s father’s sister" 18389msgid "great-aunt" 18390msgstr "gammelfaster" 18391 18392#: app/Services/RelationshipService.php:1140 18393msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18394msgid "great-aunt" 18395msgstr "gammelmorbrors maka" 18396 18397#: app/Services/RelationshipService.php:938 18398msgctxt "parent’s mother’s sister" 18399msgid "great-aunt" 18400msgstr "gammelmoster" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:1146 18403msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18404msgid "great-aunt" 18405msgstr "gammelonkels maka" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:950 18408msgctxt "parent’s parent’s sister" 18409msgid "great-aunt" 18410msgstr "gammeltant" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:792 18413msgctxt "father’s father’s sibling" 18414msgid "great-aunt/uncle" 18415msgstr "farfars syskon" 18416 18417#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18418msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18419msgid "great-aunt/uncle" 18420msgstr "farfars syskons make/maka" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:804 18423msgctxt "father’s mother’s sibling" 18424msgid "great-aunt/uncle" 18425msgstr "farmors syskon" 18426 18427#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18428msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18429msgid "great-aunt/uncle" 18430msgstr "farmors syskons make/maka" 18431 18432#: app/Services/RelationshipService.php:816 18433msgctxt "father’s parent’s sibling" 18434msgid "great-aunt/uncle" 18435msgstr "farförälders syskon" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18438msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18439msgid "great-aunt/uncle" 18440msgstr "farförälders syskons make/maka" 18441 18442#: app/Services/RelationshipService.php:872 18443msgctxt "mother’s father’s sibling" 18444msgid "great-aunt/uncle" 18445msgstr "morfars syskon" 18446 18447#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18448msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18449msgid "great-aunt/uncle" 18450msgstr "morfars syskons make/maka" 18451 18452#: app/Services/RelationshipService.php:890 18453msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18454msgid "great-aunt/uncle" 18455msgstr "mormors syskon" 18456 18457#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18458msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18459msgid "great-aunt/uncle" 18460msgstr "mormors syskons make/maka" 18461 18462#: app/Services/RelationshipService.php:902 18463msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18464msgid "great-aunt/uncle" 18465msgstr "morförälders syskon" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18468msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18469msgid "great-aunt/uncle" 18470msgstr "morförälders syskons make/maka" 18471 18472#: app/Services/RelationshipService.php:924 18473msgctxt "parent’s father’s sibling" 18474msgid "great-aunt/uncle" 18475msgstr "förälder fars syskon" 18476 18477#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18478msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18479msgid "great-aunt/uncle" 18480msgstr "förälder fars syskons make/maka" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:936 18483msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18484msgid "great-aunt/uncle" 18485msgstr "förälder mors syskon" 18486 18487#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18488msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18489msgid "great-aunt/uncle" 18490msgstr "förälder mors syskons make/maka" 18491 18492#: app/Services/RelationshipService.php:948 18493msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18494msgid "great-aunt/uncle" 18495msgstr "förälder förälders syskon" 18496 18497#: app/Services/RelationshipService.php:1148 18498msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18499msgid "great-aunt/uncle" 18500msgstr "förälder förälders syskons make/maka" 18501 18502#: app/Services/RelationshipService.php:726 18503msgctxt "child’s child’s child" 18504msgid "great-grandchild" 18505msgstr "barnbarns barn" 18506 18507#: app/Services/RelationshipService.php:732 18508msgctxt "child’s daughter’s child" 18509msgid "great-grandchild" 18510msgstr "barns dotterbarn" 18511 18512#: app/Services/RelationshipService.php:740 18513msgctxt "child’s son’s child" 18514msgid "great-grandchild" 18515msgstr "barnets sons barn" 18516 18517#: app/Services/RelationshipService.php:748 18518msgctxt "daughter’s child’s child" 18519msgid "great-grandchild" 18520msgstr "dotters barnbarn" 18521 18522#: app/Services/RelationshipService.php:754 18523msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18524msgid "great-grandchild" 18525msgstr "dotters dotterbarn" 18526 18527#: app/Services/RelationshipService.php:768 18528msgctxt "daughter’s son’s child" 18529msgid "great-grandchild" 18530msgstr "dottersons barn" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18533msgctxt "son’s child’s child" 18534msgid "great-grandchild" 18535msgstr "sons barnbarn" 18536 18537#: app/Services/RelationshipService.php:1052 18538msgctxt "son’s daughter’s child" 18539msgid "great-grandchild" 18540msgstr "sondotters barn" 18541 18542#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18543msgctxt "son’s son’s child" 18544msgid "great-grandchild" 18545msgstr "sonsons barn" 18546 18547#: app/Services/RelationshipService.php:728 18548msgctxt "child’s child’s daughter" 18549msgid "great-granddaughter" 18550msgstr "barnbarns dotter" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:734 18553msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18554msgid "great-granddaughter" 18555msgstr "barnets dotterdotter" 18556 18557#: app/Services/RelationshipService.php:742 18558msgctxt "child’s son’s daughter" 18559msgid "great-granddaughter" 18560msgstr "barnets sons dotter" 18561 18562#: app/Services/RelationshipService.php:750 18563msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18564msgid "great-granddaughter" 18565msgstr "dotters barns dotter" 18566 18567#: app/Services/RelationshipService.php:756 18568msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18569msgid "great-granddaughter" 18570msgstr "dotterdotters dotter" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:770 18573msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18574msgid "great-granddaughter" 18575msgstr "dottersons dotter" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18578msgctxt "son’s child’s daughter" 18579msgid "great-granddaughter" 18580msgstr "sons barns dotter" 18581 18582#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18583msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18584msgid "great-granddaughter" 18585msgstr "sondotters dotter" 18586 18587#: app/Services/RelationshipService.php:1062 18588msgctxt "son’s son’s daughter" 18589msgid "great-granddaughter" 18590msgstr "sonsons dotter" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:786 18593msgctxt "father’s father’s father" 18594msgid "great-grandfather" 18595msgstr "farfars far" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:798 18598msgctxt "father’s mother’s father" 18599msgid "great-grandfather" 18600msgstr "farmors far" 18601 18602#: app/Services/RelationshipService.php:810 18603msgctxt "father’s parent’s father" 18604msgid "great-grandfather" 18605msgstr "farförälders far" 18606 18607#: app/Services/RelationshipService.php:866 18608msgctxt "mother’s father’s father" 18609msgid "great-grandfather" 18610msgstr "morfars far" 18611 18612#: app/Services/RelationshipService.php:884 18613msgctxt "mother’s mother’s father" 18614msgid "great-grandfather" 18615msgstr "mormors far" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:896 18618msgctxt "mother’s parent’s father" 18619msgid "great-grandfather" 18620msgstr "morförälders far" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:918 18623msgctxt "parent’s father’s father" 18624msgid "great-grandfather" 18625msgstr "gammelfarfar" 18626 18627#: app/Services/RelationshipService.php:930 18628msgctxt "parent’s mother’s father" 18629msgid "great-grandfather" 18630msgstr "gammelmorfar" 18631 18632#: app/Services/RelationshipService.php:942 18633msgctxt "parent’s parent’s father" 18634msgid "great-grandfather" 18635msgstr "förälder förälders far" 18636 18637#: app/Services/RelationshipService.php:788 18638msgctxt "father’s father’s mother" 18639msgid "great-grandmother" 18640msgstr "farfars mor" 18641 18642#: app/Services/RelationshipService.php:800 18643msgctxt "father’s mother’s mother" 18644msgid "great-grandmother" 18645msgstr "farmors mor" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:812 18648msgctxt "father’s parent’s mother" 18649msgid "great-grandmother" 18650msgstr "farförälderns mor" 18651 18652#: app/Services/RelationshipService.php:868 18653msgctxt "mother’s father’s mother" 18654msgid "great-grandmother" 18655msgstr "morfars mor" 18656 18657#: app/Services/RelationshipService.php:886 18658msgctxt "mother’s mother’s mother" 18659msgid "great-grandmother" 18660msgstr "mormors mor" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:898 18663msgctxt "mother’s parent’s mother" 18664msgid "great-grandmother" 18665msgstr "morförälderns mor" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:920 18668msgctxt "parent’s father’s mother" 18669msgid "great-grandmother" 18670msgstr "gammelfarmor" 18671 18672#: app/Services/RelationshipService.php:932 18673msgctxt "parent’s mother’s mother" 18674msgid "great-grandmother" 18675msgstr "gammelmormor" 18676 18677#: app/Services/RelationshipService.php:944 18678msgctxt "parent’s parent’s mother" 18679msgid "great-grandmother" 18680msgstr "gammelförälders mor" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:790 18683msgctxt "father’s father’s parent" 18684msgid "great-grandparent" 18685msgstr "farfars förälder" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:802 18688msgctxt "father’s mother’s parent" 18689msgid "great-grandparent" 18690msgstr "farmors förälder" 18691 18692#: app/Services/RelationshipService.php:814 18693msgctxt "father’s parent’s parent" 18694msgid "great-grandparent" 18695msgstr "farförälders förälder" 18696 18697#: app/Services/RelationshipService.php:870 18698msgctxt "mother’s father’s parent" 18699msgid "great-grandparent" 18700msgstr "morfars förälder" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:888 18703msgctxt "mother’s mother’s parent" 18704msgid "great-grandparent" 18705msgstr "mormors förälder" 18706 18707#: app/Services/RelationshipService.php:900 18708msgctxt "mother’s parent’s parent" 18709msgid "great-grandparent" 18710msgstr "morförälders förälder" 18711 18712#: app/Services/RelationshipService.php:922 18713msgctxt "parent’s father’s parent" 18714msgid "great-grandparent" 18715msgstr "gammelfarförälder" 18716 18717#: app/Services/RelationshipService.php:934 18718msgctxt "parent’s mother’s parent" 18719msgid "great-grandparent" 18720msgstr "gammelmorförälder" 18721 18722#: app/Services/RelationshipService.php:946 18723msgctxt "parent’s parent’s parent" 18724msgid "great-grandparent" 18725msgstr "förälder förälders förälder" 18726 18727#: app/Services/RelationshipService.php:730 18728msgctxt "child’s child’s son" 18729msgid "great-grandson" 18730msgstr "barnbarns son" 18731 18732#: app/Services/RelationshipService.php:738 18733msgctxt "child’s daughter’s son" 18734msgid "great-grandson" 18735msgstr "barns dotterson" 18736 18737#: app/Services/RelationshipService.php:744 18738msgctxt "child’s son’s son" 18739msgid "great-grandson" 18740msgstr "barns sonson" 18741 18742#: app/Services/RelationshipService.php:752 18743msgctxt "daughter’s child’s son" 18744msgid "great-grandson" 18745msgstr "dotterbarns son" 18746 18747#: app/Services/RelationshipService.php:760 18748msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18749msgid "great-grandson" 18750msgstr "dotterdotters son" 18751 18752#: app/Services/RelationshipService.php:772 18753msgctxt "daughter’s son’s son" 18754msgid "great-grandson" 18755msgstr "Dotterns sonson" 18756 18757#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18758msgctxt "son’s child’s son" 18759msgid "great-grandson" 18760msgstr "sons barns son" 18761 18762#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18763msgctxt "son’s daughter’s son" 18764msgid "great-grandson" 18765msgstr "sondotters son" 18766 18767#: app/Services/RelationshipService.php:1064 18768msgctxt "son’s son’s son" 18769msgid "great-grandson" 18770msgstr "sonsons son" 18771 18772#: app/Services/RelationshipService.php:1330 18773msgid "great-great-aunt" 18774msgstr "2. generations tant" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:1333 18777msgid "great-great-aunt/uncle" 18778msgstr "2. generations tant/onkel" 18779 18780#: app/Services/RelationshipService.php:1982 18781msgid "great-great-grandchild" 18782msgstr "barnbarns barnbarn" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:1979 18785msgid "great-great-granddaughter" 18786msgstr "barnbarns barns dotter" 18787 18788#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18789msgid "great-great-grandfather" 18790msgstr "gammelfar 2 generationer bak" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18793msgid "great-great-grandmother" 18794msgstr "gammelmor 2 generationer bak" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:1825 18797msgid "great-great-grandparent" 18798msgstr "gammelförälder 2 generationer bak" 18799 18800#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18801msgid "great-great-grandson" 18802msgstr "barnbarns barnson" 18803 18804#: app/Services/RelationshipService.php:1349 18805msgid "great-great-great-aunt" 18806msgstr "3. generations tant" 18807 18808#: app/Services/RelationshipService.php:1352 18809msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18810msgstr "3. generations tant/onkel" 18811 18812#: app/Services/RelationshipService.php:1993 18813msgid "great-great-great-grandchild" 18814msgstr "barnbarns barnbarns barn" 18815 18816#: app/Services/RelationshipService.php:1990 18817msgid "great-great-great-granddaughter" 18818msgstr "barnbarns barnbarns dotter" 18819 18820#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18821msgid "great-great-great-grandfather" 18822msgstr "gammelfar 3 generationer bak" 18823 18824#: app/Services/RelationshipService.php:1833 18825msgid "great-great-great-grandmother" 18826msgstr "gammelmor 3 generationer bak" 18827 18828#: app/Services/RelationshipService.php:1836 18829msgid "great-great-great-grandparent" 18830msgstr "gammelförälder 3 generationer bak" 18831 18832#: app/Services/RelationshipService.php:1986 18833msgid "great-great-great-grandson" 18834msgstr "barnbarns barnbarns son" 18835 18836#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18837msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18838msgid "great-great-great-nephew" 18839msgstr "brors barnbarns barnbarn" 18840 18841#: app/Services/RelationshipService.php:1566 18842msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18843msgid "great-great-great-nephew" 18844msgstr "systerbarns barnbarns son" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18847msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18848msgid "great-great-great-nephew" 18849msgstr "syskonbarns barnbarns son" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:1585 18852msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18853msgid "great-great-great-nephew/niece" 18854msgstr "brors barnbarns barnbarn" 18855 18856#: app/Services/RelationshipService.php:1589 18857msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18858msgid "great-great-great-nephew/niece" 18859msgstr "systers barnbarns barnbarn" 18860 18861#: app/Services/RelationshipService.php:1592 18862msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18863msgid "great-great-great-nephew/niece" 18864msgstr "syskons barnbarns barnbarn" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:1574 18867msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18868msgid "great-great-great-niece" 18869msgstr "brorbarns barnbarns dotter" 18870 18871#: app/Services/RelationshipService.php:1578 18872msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18873msgid "great-great-great-niece" 18874msgstr "systerbarns barnbarns dotter" 18875 18876#: app/Services/RelationshipService.php:1581 18877msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18878msgid "great-great-great-niece" 18879msgstr "syskonbarns barnbarns dotter" 18880 18881#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18882msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18883msgid "great-great-great-uncle" 18884msgstr "3. generations farbror" 18885 18886#: app/Services/RelationshipService.php:1342 18887msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18888msgid "great-great-great-uncle" 18889msgstr "3. generations morbror" 18890 18891#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18892msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18893msgid "great-great-great-uncle" 18894msgstr "3. generations onkel" 18895 18896#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18897msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18898msgid "great-great-nephew" 18899msgstr "brors barnbarns son" 18900 18901#: app/Services/RelationshipService.php:1531 18902msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18903msgid "great-great-nephew" 18904msgstr "systers barnbarns son" 18905 18906#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18907msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18908msgid "great-great-nephew" 18909msgstr "syskons barnbarns son" 18910 18911#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18912msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18913msgid "great-great-nephew/niece" 18914msgstr "brorbarns barnbarn" 18915 18916#: app/Services/RelationshipService.php:1554 18917msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18918msgid "great-great-nephew/niece" 18919msgstr "systerbarns barnbarn" 18920 18921#: app/Services/RelationshipService.php:1557 18922msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18923msgid "great-great-nephew/niece" 18924msgstr "syskonbarns barnbarn" 18925 18926#: app/Services/RelationshipService.php:1539 18927msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18928msgid "great-great-niece" 18929msgstr "brors barnbarns dotter" 18930 18931#: app/Services/RelationshipService.php:1543 18932msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18933msgid "great-great-niece" 18934msgstr "systers barnbarns dotter" 18935 18936#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18937msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18938msgid "great-great-niece" 18939msgstr "syskons barnbarns dotter" 18940 18941#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18942msgctxt "great-grandfather’s brother" 18943msgid "great-great-uncle" 18944msgstr "2. generations farbror" 18945 18946#: app/Services/RelationshipService.php:1323 18947msgctxt "great-grandmother’s brother" 18948msgid "great-great-uncle" 18949msgstr "2. generations morbror" 18950 18951#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18952msgctxt "great-grandparent’s brother" 18953msgid "great-great-uncle" 18954msgstr "2. generations onkel" 18955 18956#: app/Services/RelationshipService.php:675 18957msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18958msgid "great-nephew" 18959msgstr "brorbarns son" 18960 18961#: app/Services/RelationshipService.php:695 18962msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18963msgid "great-nephew" 18964msgstr "brorsdotters son" 18965 18966#: app/Services/RelationshipService.php:713 18967msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18968msgid "great-nephew" 18969msgstr "brors sonson" 18970 18971#: app/Services/RelationshipService.php:995 18972msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18973msgid "great-nephew" 18974msgstr "systerbarns son" 18975 18976#: app/Services/RelationshipService.php:1015 18977msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18978msgid "great-nephew" 18979msgstr "systerdotters son" 18980 18981#: app/Services/RelationshipService.php:1039 18982msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18983msgid "great-nephew" 18984msgstr "systersons son" 18985 18986#: app/Services/RelationshipService.php:678 18987msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18988msgid "great-nephew" 18989msgstr "brorbarns son" 18990 18991#: app/Services/RelationshipService.php:698 18992msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18993msgid "great-nephew" 18994msgstr "brorsdotters son" 18995 18996#: app/Services/RelationshipService.php:716 18997msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18998msgid "great-nephew" 18999msgstr "brors sonson" 19000 19001#: app/Services/RelationshipService.php:998 19002msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19003msgid "great-nephew" 19004msgstr "systerbarns son" 19005 19006#: app/Services/RelationshipService.php:1018 19007msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19008msgid "great-nephew" 19009msgstr "systerdotters son" 19010 19011#: app/Services/RelationshipService.php:1042 19012msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19013msgid "great-nephew" 19014msgstr "systersons son" 19015 19016#: app/Services/RelationshipService.php:964 19017msgctxt "sibling’s child’s son" 19018msgid "great-nephew" 19019msgstr "syskonbarns son" 19020 19021#: app/Services/RelationshipService.php:972 19022msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19023msgid "great-nephew" 19024msgstr "syskondotters son" 19025 19026#: app/Services/RelationshipService.php:978 19027msgctxt "sibling’s son’s son" 19028msgid "great-nephew" 19029msgstr "syskonsons son" 19030 19031#: app/Services/RelationshipService.php:663 19032msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19033msgid "great-nephew/niece" 19034msgstr "brors barnbarn" 19035 19036#: app/Services/RelationshipService.php:681 19037msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19038msgid "great-nephew/niece" 19039msgstr "brorsdotters barn" 19040 19041#: app/Services/RelationshipService.php:701 19042msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19043msgid "great-nephew/niece" 19044msgstr "brorsons barn" 19045 19046#: app/Services/RelationshipService.php:983 19047msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19048msgid "great-nephew/niece" 19049msgstr "systers barnbarn" 19050 19051#: app/Services/RelationshipService.php:1001 19052msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19053msgid "great-nephew/niece" 19054msgstr "systerdotters barn" 19055 19056#: app/Services/RelationshipService.php:1027 19057msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19058msgid "great-nephew/niece" 19059msgstr "systersons barn" 19060 19061#: app/Services/RelationshipService.php:666 19062msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19063msgid "great-nephew/niece" 19064msgstr "brors barnbarn" 19065 19066#: app/Services/RelationshipService.php:684 19067msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19068msgid "great-nephew/niece" 19069msgstr "brorsdotters barn" 19070 19071#: app/Services/RelationshipService.php:704 19072msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19073msgid "great-nephew/niece" 19074msgstr "brorsons barn" 19075 19076#: app/Services/RelationshipService.php:986 19077msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19078msgid "great-nephew/niece" 19079msgstr "systers barnbarn" 19080 19081#: app/Services/RelationshipService.php:1004 19082msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19083msgid "great-nephew/niece" 19084msgstr "systerdotters barn" 19085 19086#: app/Services/RelationshipService.php:1030 19087msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19088msgid "great-nephew/niece" 19089msgstr "systersons barn" 19090 19091#: app/Services/RelationshipService.php:960 19092msgctxt "sibling’s child’s child" 19093msgid "great-nephew/niece" 19094msgstr "syskons barnbarn" 19095 19096#: app/Services/RelationshipService.php:966 19097msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19098msgid "great-nephew/niece" 19099msgstr "syskondotters barn" 19100 19101#: app/Services/RelationshipService.php:974 19102msgctxt "sibling’s son’s child" 19103msgid "great-nephew/niece" 19104msgstr "syskonsons barn" 19105 19106#: app/Services/RelationshipService.php:669 19107msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19108msgid "great-niece" 19109msgstr "brorbarns dotter" 19110 19111#: app/Services/RelationshipService.php:687 19112msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19113msgid "great-niece" 19114msgstr "brors dotterdotter" 19115 19116#: app/Services/RelationshipService.php:707 19117msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19118msgid "great-niece" 19119msgstr "brorsons dotter" 19120 19121#: app/Services/RelationshipService.php:989 19122msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19123msgid "great-niece" 19124msgstr "systerbarns dotter" 19125 19126#: app/Services/RelationshipService.php:1007 19127msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19128msgid "great-niece" 19129msgstr "systerdotters dotter" 19130 19131#: app/Services/RelationshipService.php:1033 19132msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19133msgid "great-niece" 19134msgstr "systersons dotter" 19135 19136#: app/Services/RelationshipService.php:672 19137msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19138msgid "great-niece" 19139msgstr "brorbarns dotter" 19140 19141#: app/Services/RelationshipService.php:690 19142msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19143msgid "great-niece" 19144msgstr "brors dotterdotter" 19145 19146#: app/Services/RelationshipService.php:710 19147msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19148msgid "great-niece" 19149msgstr "brorsons dotter" 19150 19151#: app/Services/RelationshipService.php:992 19152msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19153msgid "great-niece" 19154msgstr "systerbarns dotter" 19155 19156#: app/Services/RelationshipService.php:1010 19157msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19158msgid "great-niece" 19159msgstr "systerdotters dotter" 19160 19161#: app/Services/RelationshipService.php:1036 19162msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19163msgid "great-niece" 19164msgstr "systersons dotter" 19165 19166#: app/Services/RelationshipService.php:962 19167msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19168msgid "great-niece" 19169msgstr "syskonbarns dotter" 19170 19171#: app/Services/RelationshipService.php:968 19172msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19173msgid "great-niece" 19174msgstr "syskons dotterdotter" 19175 19176#: app/Services/RelationshipService.php:976 19177msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19178msgid "great-niece" 19179msgstr "syskonsons dotter" 19180 19181#: app/Services/RelationshipService.php:784 19182msgctxt "father’s father’s brother" 19183msgid "great-uncle" 19184msgstr "farfars bror" 19185 19186#: app/Services/RelationshipService.php:1102 19187msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19188msgid "great-uncle" 19189msgstr "farfars systers make" 19190 19191#: app/Services/RelationshipService.php:796 19192msgctxt "father’s mother’s brother" 19193msgid "great-uncle" 19194msgstr "farmors bror" 19195 19196#: app/Services/RelationshipService.php:1108 19197msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19198msgid "great-uncle" 19199msgstr "farmors systers make" 19200 19201#: app/Services/RelationshipService.php:808 19202msgctxt "father’s parent’s brother" 19203msgid "great-uncle" 19204msgstr "farförälders bror" 19205 19206#: app/Services/RelationshipService.php:1114 19207msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19208msgid "great-uncle" 19209msgstr "farförälders systers make" 19210 19211#: app/Services/RelationshipService.php:864 19212msgctxt "mother’s father’s brother" 19213msgid "great-uncle" 19214msgstr "morfars bror" 19215 19216#: app/Services/RelationshipService.php:1120 19217msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19218msgid "great-uncle" 19219msgstr "morfars systers make" 19220 19221#: app/Services/RelationshipService.php:882 19222msgctxt "mother’s mother’s brother" 19223msgid "great-uncle" 19224msgstr "mormors bror" 19225 19226#: app/Services/RelationshipService.php:1126 19227msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19228msgid "great-uncle" 19229msgstr "mormors systers make" 19230 19231#: app/Services/RelationshipService.php:894 19232msgctxt "mother’s parent’s brother" 19233msgid "great-uncle" 19234msgstr "morförälders bror" 19235 19236#: app/Services/RelationshipService.php:1132 19237msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19238msgid "great-uncle" 19239msgstr "morförälders systers make" 19240 19241#: app/Services/RelationshipService.php:916 19242msgctxt "parent’s father’s brother" 19243msgid "great-uncle" 19244msgstr "gammelfarbror" 19245 19246#: app/Services/RelationshipService.php:1138 19247msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19248msgid "great-uncle" 19249msgstr "gammelfasters make" 19250 19251#: app/Services/RelationshipService.php:928 19252msgctxt "parent’s mother’s brother" 19253msgid "great-uncle" 19254msgstr "gammelmorbror" 19255 19256#: app/Services/RelationshipService.php:1144 19257msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19258msgid "great-uncle" 19259msgstr "gammelmosters make" 19260 19261#: app/Services/RelationshipService.php:940 19262msgctxt "parent’s parent’s brother" 19263msgid "great-uncle" 19264msgstr "gammelonkel" 19265 19266#: app/Services/RelationshipService.php:1150 19267msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19268msgid "great-uncle" 19269msgstr "gammeltants make" 19270 19271#. I18N: layout option for the fan chart 19272#: app/Module/FanChartModule.php:511 19273msgid "half circle" 19274msgstr "halvcirkel" 19275 19276#: app/Services/RelationshipService.php:542 19277msgctxt "father’s son" 19278msgid "half-brother" 19279msgstr "halvbror" 19280 19281#: app/Services/RelationshipService.php:580 19282msgctxt "mother’s son" 19283msgid "half-brother" 19284msgstr "halvbror" 19285 19286#: app/Services/RelationshipService.php:598 19287msgctxt "parent’s son" 19288msgid "half-brother" 19289msgstr "halvbror" 19290 19291#: app/Services/RelationshipService.php:528 19292msgctxt "father’s child" 19293msgid "half-sibling" 19294msgstr "halvsyskon" 19295 19296#: app/Services/RelationshipService.php:564 19297msgctxt "mother’s child" 19298msgid "half-sibling" 19299msgstr "halvsyskon" 19300 19301#: app/Services/RelationshipService.php:584 19302msgctxt "parent’s child" 19303msgid "half-sibling" 19304msgstr "halvsyskon" 19305 19306#: app/Services/RelationshipService.php:530 19307msgctxt "father’s daughter" 19308msgid "half-sister" 19309msgstr "halvsyster" 19310 19311#: app/Services/RelationshipService.php:566 19312msgctxt "mother’s daughter" 19313msgid "half-sister" 19314msgstr "halvsyster" 19315 19316#: app/Services/RelationshipService.php:586 19317msgctxt "parent’s daughter" 19318msgid "half-sister" 19319msgstr "halvsyster" 19320 19321#. I18N: reflexive pronoun 19322#: app/Services/RelationshipService.php:245 19323msgid "herself" 19324msgstr "hon själv" 19325 19326#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19327#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19328#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19329#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19330#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19331#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19332#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19333#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19334#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19335#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19336#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19337#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19338#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19339#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19340#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19341#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19342#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19343#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19344#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19345#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19346#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19347#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19348#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19349#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19350#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 19353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 19354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 19355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 19356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 19357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 19358#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19359#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19360#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19361#: resources/views/login-page.phtml:47 19362#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19363#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19364#: resources/views/register-page.phtml:76 19365#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 19366#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 19367#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 19368#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19369msgid "hide" 19370msgstr "dölj" 19371 19372#. I18N: reflexive pronoun 19373#: app/Services/RelationshipService.php:242 19374msgid "himself" 19375msgstr "han själv" 19376 19377#. I18N: Type of demographic data 19378#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19379msgid "household" 19380msgstr "hushåll" 19381 19382#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368 19383msgid "husband" 19384msgstr "make" 19385 19386#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19387#: app/Elements/NameType.php:81 19388msgid "immigration name" 19389msgstr "invandring namn" 19390 19391#. I18N: A button label. 19392#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19393msgid "import file" 19394msgstr "importera fil" 19395 19396#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19397msgid "infant" 19398msgstr "Spädbarn" 19399 19400#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19401msgid "inline note" 19402msgstr "inline-anteckning" 19403 19404#. I18N: Gedcom INT dates 19405#: app/Date.php:197 19406#, php-format 19407msgid "interpreted %s (%s)" 19408msgstr "tolkat %s (%s)" 19409 19410#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19411#: resources/views/search-trees.phtml:54 19412msgid "invert selection" 19413msgstr "invertera valet" 19414 19415#. I18N: a month in the French republican calendar 19416#: app/Date/FrenchDate.php:173 19417msgctxt "GENITIVE" 19418msgid "jours complementaires" 19419msgstr "jours complémentaires" 19420 19421#. I18N: a month in the French republican calendar 19422#: app/Date/FrenchDate.php:267 19423msgctxt "INSTRUMENTAL" 19424msgid "jours complementaires" 19425msgstr "jours complémentaires" 19426 19427#. I18N: a month in the French republican calendar 19428#: app/Date/FrenchDate.php:220 19429msgctxt "LOCATIVE" 19430msgid "jours complementaires" 19431msgstr "jours complémentaires" 19432 19433#. I18N: a month in the French republican calendar 19434#: app/Date/FrenchDate.php:126 19435msgctxt "NOMINATIVE" 19436msgid "jours complementaires" 19437msgstr "jours complémentaires" 19438 19439#. I18N: A button label, last page 19440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 19441#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19442#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19443#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19444msgid "last" 19445msgstr "sista" 19446 19447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19448msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19449msgid "last" 19450msgstr "sista" 19451 19452#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362 19453#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19454msgid "left" 19455msgstr "vänster" 19456 19457#. I18N: Layout option for lists of names 19458#. I18N: An option in a list-box 19459#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19460#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259 19461#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19462#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19463#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19464msgid "list" 19465msgstr "lista" 19466 19467#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 19468msgid "local" 19469msgstr "" 19470 19471#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19472#, php-format 19473msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19474msgstr "platser uppdaterade: %s, platser tillagda: %s" 19475 19476#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19477#: app/Elements/NameType.php:83 19478msgid "maiden name" 19479msgstr "flicknamn" 19480 19481#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19482msgid "managers" 19483msgstr "manager" 19484 19485#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19486#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19487msgid "markdown" 19488msgstr "markdown" 19489 19490#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19491msgctxt "FEMALE" 19492msgid "married" 19493msgstr "vigdes" 19494 19495#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19496msgctxt "MALE" 19497msgid "married" 19498msgstr "vigdes" 19499 19500#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19501#: app/Elements/NameType.php:85 19502msgid "married name" 19503msgstr "namn som gift" 19504 19505#: app/Services/RelationshipService.php:568 19506msgctxt "mother’s father" 19507msgid "maternal grandfather" 19508msgstr "morfar" 19509 19510#: app/Services/RelationshipService.php:572 19511msgctxt "mother’s mother" 19512msgid "maternal grandmother" 19513msgstr "mormor" 19514 19515#: app/Services/RelationshipService.php:574 19516msgctxt "mother’s parent" 19517msgid "maternal grandparent" 19518msgstr "morförälder" 19519 19520#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19521#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19522msgid "matrilineal" 19523msgstr "matrilinjär" 19524 19525#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19526#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19527#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19528#, php-format 19529msgid "maximum %s day" 19530msgid_plural "maximum %s days" 19531msgstr[0] "maximum %s dag" 19532msgstr[1] "maximum %s dagar" 19533 19534#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19535#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19536#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19537#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19538#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19539msgid "members" 19540msgstr "medlemmar" 19541 19542#. I18N: Name of a theme. 19543#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19544msgid "minimal" 19545msgstr "minimal" 19546 19547#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350 19548msgid "mother" 19549msgstr "moder" 19550 19551#: app/Services/RelationshipService.php:554 19552msgctxt "husband’s mother" 19553msgid "mother-in-law" 19554msgstr "svärmor" 19555 19556#: app/Services/RelationshipService.php:634 19557msgctxt "spouse’s mother" 19558msgid "mother-in-law" 19559msgstr "svärmor" 19560 19561#: app/Services/RelationshipService.php:652 19562msgctxt "wife’s mother" 19563msgid "mother-in-law" 19564msgstr "svärmor" 19565 19566#: app/Services/RelationshipService.php:640 19567msgctxt "spouse’s parent" 19568msgid "mother/father-in-law" 19569msgstr "svärförälder" 19570 19571#: app/Services/RelationshipService.php:502 19572msgctxt "brother’s son" 19573msgid "nephew" 19574msgstr "brorson" 19575 19576#: app/Services/RelationshipService.php:854 19577msgctxt "husband’s brother’s son" 19578msgid "nephew" 19579msgstr "makes brorson" 19580 19581#: app/Services/RelationshipService.php:850 19582msgctxt "husband’s sibling’s son" 19583msgid "nephew" 19584msgstr "makes nevö" 19585 19586#: app/Services/RelationshipService.php:852 19587msgctxt "husband’s sister’s son" 19588msgid "nephew" 19589msgstr "makes systerson" 19590 19591#: app/Services/RelationshipService.php:606 19592msgctxt "sibling’s son" 19593msgid "nephew" 19594msgstr "nevö" 19595 19596#: app/Services/RelationshipService.php:616 19597msgctxt "sister’s son" 19598msgid "nephew" 19599msgstr "systerson" 19600 19601#: app/Services/RelationshipService.php:1094 19602msgctxt "wife’s brother’s son" 19603msgid "nephew" 19604msgstr "hustrus brorson" 19605 19606#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19607msgctxt "wife’s sibling’s son" 19608msgid "nephew" 19609msgstr "hustrus nevö" 19610 19611#: app/Services/RelationshipService.php:1092 19612msgctxt "wife’s sister’s son" 19613msgid "nephew" 19614msgstr "hustrus systerson" 19615 19616#: app/Services/RelationshipService.php:692 19617msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19618msgid "nephew-in-law" 19619msgstr "brorsdotters make" 19620 19621#: app/Services/RelationshipService.php:970 19622msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19623msgid "nephew-in-law" 19624msgstr "syskondotters make" 19625 19626#: app/Services/RelationshipService.php:1012 19627msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19628msgid "nephew-in-law" 19629msgstr "systerdotters make" 19630 19631#: app/Services/RelationshipService.php:498 19632msgctxt "brother’s child" 19633msgid "nephew/niece" 19634msgstr "brors barn" 19635 19636#: app/Services/RelationshipService.php:842 19637msgctxt "husband’s brother’s child" 19638msgid "nephew/niece" 19639msgstr "makes brors barn" 19640 19641#: app/Services/RelationshipService.php:838 19642msgctxt "husband’s sibling’s child" 19643msgid "nephew/niece" 19644msgstr "makes syskonbarn" 19645 19646#: app/Services/RelationshipService.php:840 19647msgctxt "husband’s sister’s child" 19648msgid "nephew/niece" 19649msgstr "makes systers barn" 19650 19651#: app/Services/RelationshipService.php:602 19652msgctxt "sibling’s child" 19653msgid "nephew/niece" 19654msgstr "syskonbarn" 19655 19656#: app/Services/RelationshipService.php:610 19657msgctxt "sister’s child" 19658msgid "nephew/niece" 19659msgstr "systers barn" 19660 19661#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19662msgctxt "wife’s brother’s child" 19663msgid "nephew/niece" 19664msgstr "hustrus brors barn" 19665 19666#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19667msgctxt "wife’s sibling’s child" 19668msgid "nephew/niece" 19669msgstr "hustrus syskonbarn" 19670 19671#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19672msgctxt "wife’s sister’s child" 19673msgid "nephew/niece" 19674msgstr "hustrus systers barn" 19675 19676#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73 19677msgid "network" 19678msgstr "" 19679 19680#. I18N: A button label, next page 19681#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19682#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19683#: resources/views/layouts/default.phtml:159 19684#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19685#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19686#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19687#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19688#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19689#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150 19690#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115 19691#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19692#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115 19693#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19694msgid "next" 19695msgstr "nästa" 19696 19697#: app/Services/RelationshipService.php:500 19698msgctxt "brother’s daughter" 19699msgid "niece" 19700msgstr "brorsdotter" 19701 19702#: app/Services/RelationshipService.php:848 19703msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19704msgid "niece" 19705msgstr "makes brorsdotter" 19706 19707#: app/Services/RelationshipService.php:844 19708msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19709msgid "niece" 19710msgstr "makes syskondotter" 19711 19712#: app/Services/RelationshipService.php:846 19713msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19714msgid "niece" 19715msgstr "makes systerdotter" 19716 19717#: app/Services/RelationshipService.php:604 19718msgctxt "sibling’s daughter" 19719msgid "niece" 19720msgstr "niece" 19721 19722#: app/Services/RelationshipService.php:612 19723msgctxt "sister’s daughter" 19724msgid "niece" 19725msgstr "systerdotter" 19726 19727#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19728msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19729msgid "niece" 19730msgstr "hustrus brorsdotter" 19731 19732#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19733msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19734msgid "niece" 19735msgstr "hustrus syskondotter" 19736 19737#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19738msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19739msgid "niece" 19740msgstr "hustrus systerdotter" 19741 19742#: app/Services/RelationshipService.php:718 19743msgctxt "brother’s son’s wife" 19744msgid "niece-in-law" 19745msgstr "brorsons maka" 19746 19747#: app/Services/RelationshipService.php:980 19748msgctxt "sibling’s son’s wife" 19749msgid "niece-in-law" 19750msgstr "syskonsons maka" 19751 19752#: app/Services/RelationshipService.php:1044 19753msgctxt "sisters’s son’s wife" 19754msgid "niece-in-law" 19755msgstr "systersons maka" 19756 19757#: app/Services/RelationshipService.php:2341 19758msgid "ninth cousin" 19759msgstr "9. kusin" 19760 19761#: app/Services/RelationshipService.php:2305 19762msgctxt "FEMALE" 19763msgid "ninth cousin" 19764msgstr "9. kusin" 19765 19766#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19767#: app/Services/RelationshipService.php:2261 19768msgctxt "MALE" 19769msgid "ninth cousin" 19770msgstr "9. kusin" 19771 19772#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19773#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 19774#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 19775#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144 19776#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19777#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19778#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19779#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 19783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 19784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 19786#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19787#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19788#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19789#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19790#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19791#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19792#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19793#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19794#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19795#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19796#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19797#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19798#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19799#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19800#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19801#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19802#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19803#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19806msgid "no" 19807msgstr "nej" 19808 19809#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19810#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 19811#: app/Services/EmailService.php:205 19812#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19813msgid "none" 19814msgstr "ingen" 19815 19816#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19817msgctxt "Surname tradition" 19818msgid "none" 19819msgstr "ingen" 19820 19821#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19822msgid "numbers" 19823msgstr "antal" 19824 19825#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19826#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19827#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19828#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19829#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19830#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19831#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19832#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19833#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19835#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19836#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19837#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19838msgid "of" 19839msgstr "av" 19840 19841#: app/Services/RelationshipService.php:354 19842msgid "parent" 19843msgstr "förälder" 19844 19845#: app/Services/RelationshipService.php:424 19846msgid "partner" 19847msgstr "partner" 19848 19849#: app/Services/RelationshipService.php:401 19850msgctxt "FEMALE" 19851msgid "partner" 19852msgstr "partner" 19853 19854#: app/Services/RelationshipService.php:377 19855msgctxt "MALE" 19856msgid "partner" 19857msgstr "partner" 19858 19859#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19860msgctxt "Surname tradition" 19861msgid "paternal" 19862msgstr "enligt faderns namn" 19863 19864#: app/Services/RelationshipService.php:532 19865msgctxt "father’s father" 19866msgid "paternal grandfather" 19867msgstr "farfar" 19868 19869#: app/Services/RelationshipService.php:534 19870msgctxt "father’s mother" 19871msgid "paternal grandmother" 19872msgstr "farmor" 19873 19874#: app/Services/RelationshipService.php:536 19875msgctxt "father’s parent" 19876msgid "paternal grandparent" 19877msgstr "farförälder" 19878 19879#. I18N: A system where children take their father’s surname 19880#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19881msgid "patrilineal" 19882msgstr "patrilinjär" 19883 19884#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19885#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19886msgid "pending" 19887msgstr "väntande" 19888 19889#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19890msgid "percentage" 19891msgstr "procent" 19892 19893#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19894#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19895msgid "plain text" 19896msgstr "oformaterad text" 19897 19898#. I18N: Type of location hierarchy 19899#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19900msgid "political" 19901msgstr "politisk" 19902 19903#. I18N: A button label, previous page 19904#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19905#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19906#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19907#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19908#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19909#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19910#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154 19911#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19912#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19913#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119 19914#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19915msgid "previous" 19916msgstr "föregående" 19917 19918#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19919#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19920msgid "primary evidence" 19921msgstr "primärt bevis" 19922 19923#. I18N: Status of child-parent link 19924#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19925msgid "proven" 19926msgstr "bevisad" 19927 19928#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19929#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19930msgid "questionable evidence" 19931msgstr "tvivelaktigt bevis" 19932 19933#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19935msgid "records" 19936msgstr "poster" 19937 19938#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19939#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19940#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19941#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19942#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19943msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19944msgid "reject" 19945msgstr "avslå" 19946 19947#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19948#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19949#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19950#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19951#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19952msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19953msgid "reject" 19954msgstr "avslå" 19955 19956#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19957#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 19958msgid "rejected" 19959msgstr "avslagen" 19960 19961#. I18N: Type of location hierarchy 19962#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19963msgid "religious" 19964msgstr "religiös" 19965 19966#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19967#: app/Elements/NameType.php:87 19968msgid "religious name" 19969msgstr "religiöst namn" 19970 19971#. I18N: A button label. 19972#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19973msgid "replace" 19974msgstr "ersätt" 19975 19976#. I18N: A button label. 19977#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19978#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19979#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19980#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 19981#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19982msgid "reset" 19983msgstr "återställ" 19984 19985#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363 19986#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 19987msgid "right" 19988msgstr "höger" 19989 19990#. I18N: A button label. 19991#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 19992#: resources/views/admin/components.phtml:166 19993#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 19994#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19995#: resources/views/admin/modules.phtml:295 19996#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19997#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114 19998#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19999#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 20000#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 20001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 20002#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 20003#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 20005#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 20006#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 20007#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87 20008#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 20009#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 20010#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20011#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 20012#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 20013#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 20014#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 20015#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20016#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20017#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20018#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20019#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20020#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20021#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20022#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20023#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20024#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20025#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20026#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20027#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20028#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20029#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20030#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20031#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20032#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20033#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20034#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20035#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20036#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20037#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20038msgid "save" 20039msgstr "spara" 20040 20041#. I18N: A button label. 20042#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20043#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20044#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20045#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20046#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20047#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20048msgid "search" 20049msgstr "sök" 20050 20051#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20052#: app/Services/RelationshipService.php:2425 20053#, php-format 20054msgid "second %s" 20055msgstr "andra %s" 20056 20057#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20058#: app/Services/RelationshipService.php:2403 20059#, php-format 20060msgctxt "FEMALE" 20061msgid "second %s" 20062msgstr "andra %s" 20063 20064#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20065#: app/Services/RelationshipService.php:2380 20066#, php-format 20067msgctxt "MALE" 20068msgid "second %s" 20069msgstr "andra %s" 20070 20071#: app/Services/RelationshipService.php:2327 20072msgid "second cousin" 20073msgstr "2. kusin" 20074 20075#: app/Services/RelationshipService.php:2291 20076msgctxt "FEMALE" 20077msgid "second cousin" 20078msgstr "2. kusin" 20079 20080#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20081#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20082msgctxt "MALE" 20083msgid "second cousin" 20084msgstr "2. kusin" 20085 20086#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20087msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20088msgid "second cousin" 20089msgstr "2. kusin" 20090 20091#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20092msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20093msgid "second cousin" 20094msgstr "2. kusin" 20095 20096#: app/Services/RelationshipService.php:1207 20097msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20098msgid "second cousin" 20099msgstr "2. kusin" 20100 20101#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20102msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20103msgid "second cousin" 20104msgstr "2. kusin" 20105 20106#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20107msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20108msgid "second cousin" 20109msgstr "2. kusin" 20110 20111#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20112msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20113msgid "second cousin" 20114msgstr "2. kusin" 20115 20116#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20117msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20118msgid "second cousin" 20119msgstr "2. kusin" 20120 20121#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20122msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20123msgid "second cousin" 20124msgstr "2. kusin" 20125 20126#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20127msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20128msgid "second cousin" 20129msgstr "2. kusin" 20130 20131#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20132msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20133msgid "second cousin" 20134msgstr "2. kusin" 20135 20136#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20137msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20138msgid "second cousin" 20139msgstr "2. kusin" 20140 20141#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20142msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20143msgid "second cousin" 20144msgstr "2. kusin" 20145 20146#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20147msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20148msgid "second cousin" 20149msgstr "2. kusin" 20150 20151#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20152msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20153msgid "second cousin" 20154msgstr "2. kusin" 20155 20156#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20157msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20158msgid "second cousin" 20159msgstr "2. kusin" 20160 20161#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20162msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20163msgid "second cousin" 20164msgstr "2. kusin" 20165 20166#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20167msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20168msgid "second cousin" 20169msgstr "2. kusin" 20170 20171#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20172msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20173msgid "second cousin" 20174msgstr "2. kusin" 20175 20176#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20177msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20178msgid "second cousin" 20179msgstr "2. kusin" 20180 20181#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20182msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20183msgid "second cousin" 20184msgstr "2. kusin" 20185 20186#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20187msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20188msgid "second cousin" 20189msgstr "2. kusin" 20190 20191#: app/Services/RelationshipService.php:1307 20192msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20193msgid "second cousin" 20194msgstr "2. kusin" 20195 20196#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20197msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20198msgid "second cousin" 20199msgstr "2. kusin" 20200 20201#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20202msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20203msgid "second cousin" 20204msgstr "2. kusin" 20205 20206#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20207msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20208msgid "second cousin" 20209msgstr "2. kusin" 20210 20211#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20212msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20213msgid "second cousin" 20214msgstr "2. kusin" 20215 20216#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20217msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20218msgid "second cousin" 20219msgstr "2. kusin" 20220 20221#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20222#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20223msgid "secondary evidence" 20224msgstr "sekundärt bevis" 20225 20226#. I18N: select all (of a list of options) 20227#: resources/views/search-trees.phtml:47 20228msgid "select all" 20229msgstr "välj alla" 20230 20231#. I18N: select none (of a list of options) 20232#: resources/views/search-trees.phtml:50 20233msgid "select none" 20234msgstr "välj ingen" 20235 20236#: app/Services/RelationshipService.php:347 20237msgid "self" 20238msgstr "själv" 20239 20240#: app/Services/RelationshipService.php:2337 20241msgid "seventh cousin" 20242msgstr "7. kusin" 20243 20244#: app/Services/RelationshipService.php:2301 20245msgctxt "FEMALE" 20246msgid "seventh cousin" 20247msgstr "7. kusin" 20248 20249#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20250#: app/Services/RelationshipService.php:2255 20251msgctxt "MALE" 20252msgid "seventh cousin" 20253msgstr "7. kusin" 20254 20255#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20256msgid "shared note" 20257msgstr "delad anteckning" 20258 20259#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20260#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20261#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20262#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 20265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 20266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 20267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 20268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 20269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 20270#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20271#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20272#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20273#: resources/views/login-page.phtml:47 20274#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20275#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20276#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20277#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20278#: resources/views/register-page.phtml:76 20279#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 20280#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 20281#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 20282#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20283msgid "show" 20284msgstr "visa" 20285 20286#. I18N: An option in a list-box 20287#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20288msgid "show changes made in webtrees" 20289msgstr "visa ändringar gjorda i webtrees" 20290 20291#. I18N: An option in a list-box 20292#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20293msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20294msgstr "visa ändringar registrerade i släktforskningsdata" 20295 20296#. I18N: button label 20297#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20298#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20299#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20300#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20301#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20302#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20303msgid "show more" 20304msgstr "visa mer" 20305 20306#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20307msgid "show the chart" 20308msgstr "visa diagrammet" 20309 20310#: app/Services/RelationshipService.php:494 20311msgid "sibling" 20312msgstr "syskon" 20313 20314#. I18N: A button label. 20315#: resources/views/login-page.phtml:57 20316#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20317msgid "sign in" 20318msgstr "logga in" 20319 20320#. I18N: A button label. 20321#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20322msgid "sign out" 20323msgstr "logga ut" 20324 20325#: app/Services/RelationshipService.php:473 20326msgid "sister" 20327msgstr "syster" 20328 20329#: app/Services/RelationshipService.php:504 20330msgctxt "brother’s wife" 20331msgid "sister-in-law" 20332msgstr "svägerska" 20333 20334#: app/Services/RelationshipService.php:724 20335msgctxt "brother’s wife’s sister" 20336msgid "sister-in-law" 20337msgstr "svägerska" 20338 20339#: app/Services/RelationshipService.php:834 20340msgctxt "husband’s brother’s wife" 20341msgid "sister-in-law" 20342msgstr "svägerska" 20343 20344#: app/Services/RelationshipService.php:558 20345msgctxt "husband’s sister" 20346msgid "sister-in-law" 20347msgstr "svägerska" 20348 20349#: app/Services/RelationshipService.php:1024 20350msgctxt "sister’s husband’s sister" 20351msgid "sister-in-law" 20352msgstr "svägerska" 20353 20354#: app/Services/RelationshipService.php:636 20355msgctxt "spouse’s sister" 20356msgid "sister-in-law" 20357msgstr "svägerska" 20358 20359#: app/Services/RelationshipService.php:1074 20360msgctxt "wife’s brother’s wife" 20361msgid "sister-in-law" 20362msgstr "svägerska" 20363 20364#: app/Services/RelationshipService.php:656 20365msgctxt "wife’s sister" 20366msgid "sister-in-law" 20367msgstr "svägerska" 20368 20369#: app/Services/RelationshipService.php:2335 20370msgid "sixth cousin" 20371msgstr "6. kusin" 20372 20373#: app/Services/RelationshipService.php:2299 20374msgctxt "FEMALE" 20375msgid "sixth cousin" 20376msgstr "6. kusin" 20377 20378#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20379#: app/Services/RelationshipService.php:2252 20380msgctxt "MALE" 20381msgid "sixth cousin" 20382msgstr "6. kusin" 20383 20384#: app/Services/RelationshipService.php:427 20385msgid "son" 20386msgstr "son" 20387 20388#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20389msgid "son of" 20390msgstr "son till" 20391 20392#: app/Services/RelationshipService.php:510 20393msgctxt "child’s husband" 20394msgid "son-in-law" 20395msgstr "svärson" 20396 20397#: app/Services/RelationshipService.php:522 20398msgctxt "daughter’s husband" 20399msgid "son-in-law" 20400msgstr "svärson" 20401 20402#: app/Services/RelationshipService.php:762 20403msgctxt "daughter’s husband’s father" 20404msgid "son-in-law’s father" 20405msgstr "svärsons far" 20406 20407#: app/Services/RelationshipService.php:764 20408msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20409msgid "son-in-law’s mother" 20410msgstr "svärsons mor" 20411 20412#: app/Services/RelationshipService.php:766 20413msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20414msgid "son-in-law’s parent" 20415msgstr "svärsons förälder" 20416 20417#: app/Services/RelationshipService.php:514 20418msgctxt "child’s spouse" 20419msgid "son/daughter-in-law" 20420msgstr "svärbarn" 20421 20422#. I18N: An option in a list-box 20423#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20424#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20425msgid "sort by date" 20426msgstr "sortera efter datum" 20427 20428#. I18N: A button label. 20429#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20430#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20431#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20432#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20433#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20434#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20435#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20436#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20437msgid "sort by date of birth" 20438msgstr "sortera enligt födelsedatum" 20439 20440#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20441#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20442#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20443#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20444msgid "sort by date of death" 20445msgstr "sortera enligt dödsdatum" 20446 20447#. I18N: A button label. 20448#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20449#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20450msgid "sort by date of marriage" 20451msgstr "sortera efter vigseldatum" 20452 20453#. I18N: An option in a list-box 20454#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20455msgid "sort by date, newest first" 20456msgstr "sortera efter datum, senaste först" 20457 20458#. I18N: An option in a list-box 20459#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20460msgid "sort by date, oldest first" 20461msgstr "sortera efter datum, äldsta först" 20462 20463#. I18N: An option in a list-box 20464#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20465#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20466#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20467#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20468#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20469#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20470#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20471#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20472#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20473#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20474#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20475#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20476msgid "sort by name" 20477msgstr "sortera efter namn" 20478 20479#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415 20480msgid "spouse" 20481msgstr "make/maka" 20482 20483#: app/Services/RelationshipService.php:832 20484msgctxt "father’s wife’s son" 20485msgid "step-brother" 20486msgstr "styvbror" 20487 20488#: app/Services/RelationshipService.php:880 20489msgctxt "mother’s husband’s son" 20490msgid "step-brother" 20491msgstr "styvbror" 20492 20493#: app/Services/RelationshipService.php:958 20494msgctxt "parent’s spouse’s son" 20495msgid "step-brother" 20496msgstr "styvbror" 20497 20498#: app/Services/RelationshipService.php:548 20499msgctxt "husband’s child" 20500msgid "step-child" 20501msgstr "styvbarn" 20502 20503#: app/Services/RelationshipService.php:628 20504msgctxt "spouse’s child" 20505msgid "step-child" 20506msgstr "styvbarn" 20507 20508#: app/Services/RelationshipService.php:646 20509msgctxt "wife’s child" 20510msgid "step-child" 20511msgstr "styvbarn" 20512 20513#: app/Services/RelationshipService.php:550 20514msgctxt "husband’s daughter" 20515msgid "step-daughter" 20516msgstr "styvdotter" 20517 20518#: app/Services/RelationshipService.php:630 20519msgctxt "spouse’s daughter" 20520msgid "step-daughter" 20521msgstr "styvdotter" 20522 20523#: app/Services/RelationshipService.php:648 20524msgctxt "wife’s daughter" 20525msgid "step-daughter" 20526msgstr "styvdotter" 20527 20528#: app/Services/RelationshipService.php:570 20529msgctxt "mother’s husband" 20530msgid "step-father" 20531msgstr "styvfar" 20532 20533#: app/Services/RelationshipService.php:544 20534msgctxt "father’s wife" 20535msgid "step-mother" 20536msgstr "styvmor" 20537 20538#: app/Services/RelationshipService.php:600 20539msgctxt "parent’s spouse" 20540msgid "step-parent" 20541msgstr "styvförälder" 20542 20543#: app/Services/RelationshipService.php:828 20544msgctxt "father’s wife’s child" 20545msgid "step-sibling" 20546msgstr "styvsyskon" 20547 20548#: app/Services/RelationshipService.php:876 20549msgctxt "mother’s husband’s child" 20550msgid "step-sibling" 20551msgstr "styvsyskon" 20552 20553#: app/Services/RelationshipService.php:954 20554msgctxt "parent’s spouse’s child" 20555msgid "step-sibling" 20556msgstr "styvsyskon" 20557 20558#: app/Services/RelationshipService.php:830 20559msgctxt "father’s wife’s daughter" 20560msgid "step-sister" 20561msgstr "styvsyster" 20562 20563#: app/Services/RelationshipService.php:878 20564msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20565msgid "step-sister" 20566msgstr "styvsyster" 20567 20568#: app/Services/RelationshipService.php:956 20569msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20570msgid "step-sister" 20571msgstr "styvsyster" 20572 20573#: app/Services/RelationshipService.php:560 20574msgctxt "husband’s son" 20575msgid "step-son" 20576msgstr "styvson" 20577 20578#: app/Services/RelationshipService.php:638 20579msgctxt "spouse’s son" 20580msgid "step-son" 20581msgstr "styvson" 20582 20583#: app/Services/RelationshipService.php:658 20584msgctxt "wife’s son" 20585msgid "step-son" 20586msgstr "styvson" 20587 20588#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20589msgid "stillborn" 20590msgstr "dödfödd" 20591 20592#. I18N: Layout option for lists of names 20593#. I18N: An option in a list-box 20594#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20595#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261 20596#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20597#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20598#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20599msgid "table" 20600msgstr "tabell" 20601 20602#. I18N: Layout option for lists of names 20603#. I18N: An option in a list-box 20604#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20605#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281 20606msgid "tag cloud" 20607msgstr "tagg moln" 20608 20609#: app/Services/RelationshipService.php:2343 20610msgid "tenth cousin" 20611msgstr "10. kusin" 20612 20613#: app/Services/RelationshipService.php:2307 20614msgctxt "FEMALE" 20615msgid "tenth cousin" 20616msgstr "10. kusin" 20617 20618#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20619#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20620msgctxt "MALE" 20621msgid "tenth cousin" 20622msgstr "10. kusin" 20623 20624#. I18N: [you should check that:] ... 20625#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20626msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20627msgstr "databasanslutningens inställningar i filen ”/data/config.ini.php” fortfarande är riktiga" 20628 20629#. I18N: [you should check that:] ... 20630#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20631msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20632msgstr "mappen ”/data” och filen ”/data/config.ini.php” har åtkomsträttigheter som tillåter webbservern att läsa dem" 20633 20634#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20635#: app/Services/RelationshipService.php:248 20636msgid "themself" 20637msgstr "själv" 20638 20639#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20640#: app/Services/RelationshipService.php:2428 20641#, php-format 20642msgid "third %s" 20643msgstr "tredje %s" 20644 20645#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20646#: app/Services/RelationshipService.php:2406 20647#, php-format 20648msgctxt "FEMALE" 20649msgid "third %s" 20650msgstr "tredje %s" 20651 20652#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20653#: app/Services/RelationshipService.php:2383 20654#, php-format 20655msgctxt "MALE" 20656msgid "third %s" 20657msgstr "tredje %s" 20658 20659#: app/Services/RelationshipService.php:2329 20660msgid "third cousin" 20661msgstr "3. kusin" 20662 20663#: app/Services/RelationshipService.php:2293 20664msgctxt "FEMALE" 20665msgid "third cousin" 20666msgstr "3. kusin" 20667 20668#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20669#: app/Services/RelationshipService.php:2243 20670msgctxt "MALE" 20671msgid "third cousin" 20672msgstr "3. kusin" 20673 20674#: app/Services/RelationshipService.php:2349 20675msgid "thirteenth cousin" 20676msgstr "13. kusin" 20677 20678#: app/Services/RelationshipService.php:2313 20679msgctxt "FEMALE" 20680msgid "thirteenth cousin" 20681msgstr "13. kusin" 20682 20683#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20684#: app/Services/RelationshipService.php:2273 20685msgctxt "MALE" 20686msgid "thirteenth cousin" 20687msgstr "13. kusin" 20688 20689#. I18N: layout option for the fan chart 20690#: app/Module/FanChartModule.php:513 20691msgid "three-quarter circle" 20692msgstr "trekvartscirkel" 20693 20694#. I18N: Gedcom TO dates 20695#: app/Date.php:213 20696#, php-format 20697msgid "to %s" 20698msgstr "till %s" 20699 20700#: app/Services/RelationshipService.php:2347 20701msgid "twelfth cousin" 20702msgstr "12. kusin" 20703 20704#: app/Services/RelationshipService.php:2311 20705msgctxt "FEMALE" 20706msgid "twelfth cousin" 20707msgstr "12. kusin" 20708 20709#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20710#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20711msgctxt "MALE" 20712msgid "twelfth cousin" 20713msgstr "12. kusin" 20714 20715#: app/Services/RelationshipService.php:439 20716msgid "twin brother" 20717msgstr "tvillingbror" 20718 20719#: app/Services/RelationshipService.php:481 20720msgid "twin sibling" 20721msgstr "tvillingsyskon" 20722 20723#: app/Services/RelationshipService.php:460 20724msgid "twin sister" 20725msgstr "tvillingsyster" 20726 20727#: app/Services/RelationshipService.php:526 20728msgctxt "father’s brother" 20729msgid "uncle" 20730msgstr "farbror" 20731 20732#: app/Services/RelationshipService.php:824 20733msgctxt "father’s sister’s husband" 20734msgid "uncle" 20735msgstr "fasters make" 20736 20737#: app/Services/RelationshipService.php:562 20738msgctxt "mother’s brother" 20739msgid "uncle" 20740msgstr "morbror" 20741 20742#: app/Services/RelationshipService.php:910 20743msgctxt "mother’s sister’s husband" 20744msgid "uncle" 20745msgstr "mosters make" 20746 20747#: app/Services/RelationshipService.php:582 20748msgctxt "parent’s brother" 20749msgid "uncle" 20750msgstr "onkel" 20751 20752#: app/Services/RelationshipService.php:952 20753msgctxt "parent’s sister’s husband" 20754msgid "uncle" 20755msgstr "tants make" 20756 20757#: app/Place.php:246 20758msgid "unknown" 20759msgstr "okänd" 20760 20761#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20762msgctxt "unknown family" 20763msgid "unknown" 20764msgstr "okänd" 20765 20766#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 20767msgid "unlimited" 20768msgstr "obegränsat" 20769 20770#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20771#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20772msgid "unreliable evidence" 20773msgstr "otillförlitligt bevis" 20774 20775#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 20776#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 20777#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20778msgid "up" 20779msgstr "upp" 20780 20781#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20782msgid "update" 20783msgstr "uppdatera" 20784 20785#. I18N: A button label. 20786#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20787msgid "upload" 20788msgstr "ladda upp" 20789 20790#. I18N: A button label. 20791#: resources/views/branches-page.phtml:51 20792#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20793#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20794#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20795#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20796#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20797#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20798#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20799#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20800#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20801#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20802#: resources/views/report-setup-page.phtml:86 20803#: resources/views/report-setup-page.phtml:91 20804msgid "view" 20805msgstr "visa" 20806 20807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20812msgid "visitors" 20813msgstr "besökare" 20814 20815#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20816#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20817msgctxt "FEMALE" 20818msgid "was born" 20819msgstr "föddes" 20820 20821#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20822#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20823msgctxt "MALE" 20824msgid "was born" 20825msgstr "föddes" 20826 20827#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20828msgid "webtrees" 20829msgstr "webtrees" 20830 20831#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20832msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20833msgstr "webtrees kan inte skapa miniatyrer för detta filformat." 20834 20835#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20836msgid "webtrees does not recognise this file format." 20837msgstr "webtrees känner inte igen detta filformat." 20838 20839#: app/Services/MessageService.php:134 20840msgid "webtrees message" 20841msgstr "webtrees-meddelande" 20842 20843#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20844msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20845msgstr "webtrees behöver en databas för att lagra din släktforskningsdata." 20846 20847#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20848#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20849msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20850msgstr "webtrees behöver skicka e-postmeddelanden, till exempel lösenordspåminnelser och webbplatsaviseringar." 20851 20852#: app/Services/MessageService.php:231 20853msgid "webtrees sends emails with no storage" 20854msgstr "webtrees sänder e-post utan att spara dem" 20855 20856#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392 20857msgid "wife" 20858msgstr "maka" 20859 20860#. I18N: Name of a theme. 20861#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20862msgid "xenea" 20863msgstr "xenea" 20864 20865#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20866msgid "years" 20867msgstr "år" 20868 20869#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20870#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20871#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141 20872#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 20873#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 20874#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143 20875#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20876#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20877#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20878#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 20882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 20883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 20885#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20886#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20887#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20888#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20889#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20890#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20891#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20892#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20893#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20894#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20895#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20896#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20897#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20898#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20899#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20900#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20901#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20902#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20903#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20905msgid "yes" 20906msgstr "ja" 20907 20908#. I18N: [you should check that:] ... 20909#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20910msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20911msgstr "du kan ansluta dig till databasen med andra program, så som phpmyadmin" 20912 20913#: app/Services/RelationshipService.php:443 20914msgid "younger brother" 20915msgstr "yngre bror" 20916 20917#: app/Services/RelationshipService.php:485 20918msgid "younger sibling" 20919msgstr "yngre syskon" 20920 20921#: app/Services/RelationshipService.php:464 20922msgid "younger sister" 20923msgstr "yngre syster" 20924 20925#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20926#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20927#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 20928#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20929#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20930#, php-format 20931msgid "±%s year" 20932msgid_plural "±%s years" 20933msgstr[0] "±%s år" 20934msgstr[1] "±%s år" 20935 20936#. I18N: Name of a country or state 20937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 20938msgid "Åland Islands" 20939msgstr "Åland" 20940 20941#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20942#, php-format 20943msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20944msgstr "\"%1$s\" ska vara \"%2$s\"." 20945 20946#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69 20947#, php-format 20948msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20949msgstr "\"%s\" har kopierats till urklippskorgen." 20950 20951#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20952#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63 20953#: app/Services/MapDataService.php:199 20954#, php-format 20955msgid "“%s” has been deleted." 20956msgstr "”%s” har tagits bort." 20957 20958#. I18N: Description of a “Data fix” module 20959#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20960msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20961msgstr "“Markerad bild” (_PRIM) taggar används av vissa släktforskningsprogram för att indikera den föredragna bilden för en person. Ett alternativ är att ordna om bilderna så att den föredragna listas först." 20962 20963#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100 20964#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986 20965#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072 20966msgid "…" 20967msgstr "…" 20968 20969#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362 20970#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059 20971#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20972#: app/Module/IndividualListModule.php:516 20973msgctxt "Unknown given name" 20974msgid "…" 20975msgstr "…" 20976 20977#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362 20978#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058 20979#: app/Module/IndividualListModule.php:245 20980#: app/Module/IndividualListModule.php:268 20981#: app/Module/IndividualListModule.php:532 20982#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 20983#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26 20984#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 20985#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55 20986#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63 20987#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31 20988msgctxt "Unknown surname" 20989msgid "…" 20990msgstr "…" 20991 20992#~ msgid " per gender" 20993#~ msgstr " / kön" 20994 20995#~ msgid " per time period" 20996#~ msgstr " per tidsperiod" 20997 20998#, php-format 20999#~ msgid "#%s" 21000#~ msgstr "nr %s" 21001 21002#, php-format 21003#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 21004#~ msgstr "%1$s %2$s har en %3$s-länk till %4$s." 21005 21006#, php-format 21007#~ msgid "%1$s does not exist." 21008#~ msgstr "%1$s finns inte." 21009 21010#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21011#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21012#~ msgstr[0] "%1$s person visas, av totalt %2$s, från %3$s generation." 21013#~ msgstr[1] "%1$s personer visas, av totalt %2$s, från %3$s generationer." 21014 21015#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21016#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21017#~ msgstr[0] "%1$s person saknar födelseplatskoordinater: %2$s." 21018#~ msgstr[1] "%1$s personer saknar födelseplatskoordinater: %2$s." 21019 21020#~ msgid "%s day ago" 21021#~ msgid_plural "%s days ago" 21022#~ msgstr[0] "%s dag sedan" 21023#~ msgstr[1] "%s dagar sedan" 21024 21025#~ msgid "%s hour ago" 21026#~ msgid_plural "%s hours ago" 21027#~ msgstr[0] "%s timme sedan" 21028#~ msgstr[1] "%s timmar sedan" 21029 21030#~ msgid "%s individual is private." 21031#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21032#~ msgstr[0] "%s person är skyddad." 21033#~ msgstr[1] "%s personer är skyddade." 21034 21035#, php-format 21036#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21037#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21038#~ msgstr[0] "%s individ med händelser mellan %s och %s" 21039#~ msgstr[1] "%s individer med händelser mellan %s och %s" 21040 21041#, php-format 21042#~ msgid "%s individual with events in %s" 21043#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21044#~ msgstr[0] "%s individ med händelser i %s" 21045#~ msgstr[1] "%s individer med händelser i %s" 21046 21047#, php-format 21048#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21049#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21050#~ msgstr[0] "%s individ med händelser i %s mellan %s och %s" 21051#~ msgstr[1] "%s individer med händelser i %s mellan %s och %s" 21052 21053#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21054#~ msgstr "%s är avaktiverat på servern. Du kan inte installera webtrees förrän det aktiveras. Be din serveradministratör aktivera det." 21055 21056#, php-format 21057#~ msgid "%s location has been imported." 21058#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21059#~ msgstr[0] "%s lokalitet har importerats." 21060#~ msgstr[1] "%s lokaliteter har importerats." 21061 21062#~ msgid "%s minute ago" 21063#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21064#~ msgstr[0] "%s minut sedan" 21065#~ msgstr[1] "%s minuter sedan" 21066 21067#~ msgid "%s month ago" 21068#~ msgid_plural "%s months ago" 21069#~ msgstr[0] "%s månad sedan" 21070#~ msgstr[1] "%s månader sedan" 21071 21072#~ msgid "%s second ago" 21073#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21074#~ msgstr[0] "%s sekund sedan" 21075#~ msgstr[1] "%s sekunder sedan" 21076 21077#~ msgid "%s year ago" 21078#~ msgid_plural "%s years ago" 21079#~ msgstr[0] "%s år sedan" 21080#~ msgstr[1] "%s år sedan" 21081 21082#, php-format 21083#~ msgid "(aged less than %s)" 21084#~ msgstr "(ålder mindre än %s)" 21085 21086#, php-format 21087#~ msgid "(aged more than %s)" 21088#~ msgstr "(ålder mera än %s)" 21089 21090#~ msgid "(in childhood)" 21091#~ msgstr "(i barndomen)" 21092 21093#~ msgid "(in infancy)" 21094#~ msgstr "(i späd ålder)" 21095 21096#~ msgid "(stillborn)" 21097#~ msgstr "(dödfödd)" 21098 21099#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21100#~ msgstr "<b>GUID</b> i detta sammanhang är en akronym för ”Globalt unikt ID”.<br><br>GUID är avsedda för att identifiera varje person på ett sätt som är upprepningsbart, så att centrala organisationer som Family History Center i LDS kyrkan i Salt Lake City, eller även kompatibla program som körs på din egna server, kan avgöra om de hanterar samma enskilda person oavsett var GEDCOM-filen härrör. Family History Centers mål är att ha en central lagringsplats för släktforskningsdata och utsätta det via webbtjänster. Detta gör att vilket som helst program kan få tillgång till datan och kan uppdatera uppgifterna inom den.<br><br>Om du inte avser att dela denna GEDCOM-fil med någon annan, behöver du inte låta webtrees skapa dessa GUID. Att göra detta kommer dock inte att göra någon skada, utan endast öka storleken på din GEDCOM-fil." 21101 21102#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21103#~ msgstr "<b>Viktig anmärkning:</b> Överföringsguiden kan inte hjälpa till med att flytta medieobjekt. Du kommer att behöva ställa in och flytta eller kopiera din media konfiguration och dina mediaobjekt separat efter överföringsguiden är klar." 21104 21105#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21106#~ msgstr "<b> Observera:</b> Privat information om levande personer kommer endast att visas för familj, släkt och nära vänner. Du kommer att bli ombedd att bekräfta din relation innan du får några privata uppgifter. Ibland kan information om döda personer också vara privat. Om så är fallet, är det för att tillräckligt information om personen inte finna för att avgöra om personen lever eller ej.<br><br>Innan du ställer en fråga, kontrollera att din förfrågan gäller rätt person genom att kontrollera datum, platser och nära släktingar. Om du skickar in ändringar för släktforskningsdatan, så måste du ange de källor som informationen kommer från." 21107 21108#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21109#~ msgstr "<p>Observera: Genom att komplettera och sända in detta formulär, accepterar du:<ul><li>att skydda integriteten av levande personer som finns på denna plats</li><li>och i textrutan nedanför, förklara till vem du är besläktad eller ge oss information om någon som borde finnas på vår webbplats.</li></ul></div>" 21110 21111#, php-format 21112#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21113#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21114 21115#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21116#~ msgstr "En databasserver kan ha många separata databaser. Du kan välja en befintlig databas (skapad av din servers administratör) eller skapa en ny (om dina rättigheter räcker till att skapa en)." 21117 21118#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21119#~ msgstr "Ett nytt lösenord har skapats och mailats till %s. Du kan ändra lösenordet efter du loggat in." 21120 21121#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21122#~ msgstr "Ett nytt lösenord efterfrågas för ditt användarnamn." 21123 21124#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21125#~ msgstr "En sidopanel som visar en alfabetisk lista över alla familjer i släktträdet." 21126 21127#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21128#~ msgstr "En sidopanel som visar en alfabetisk lista över alla personer i släktträdet." 21129 21130#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21131#~ msgstr "En vattenstämpel är text som läggs till i en bild, för att avskräcka andra från att kopiera det utan tillstånd." 21132 21133#~ msgid "A.M." 21134#~ msgstr "F.M." 21135 21136#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21137#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö" 21138 21139#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21140#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÅÄÖ" 21141 21142#~ msgid "Acadia" 21143#~ msgstr "Acadia" 21144 21145#~ msgid "Add a blank row" 21146#~ msgstr "Lägg till en tom rad" 21147 21148#~ msgid "Add a brother or sister" 21149#~ msgstr "Lägg till en bror eller syster" 21150 21151#~ msgid "Add a child to this family" 21152#~ msgstr "Lägg till barn till denna familj" 21153 21154#~ msgid "Add a geographic location" 21155#~ msgstr "Lägg till en geografisk plats" 21156 21157#~ msgid "Add a husband to this family" 21158#~ msgstr "Lägg till en make till denna familj" 21159 21160#~ msgid "Add a restriction" 21161#~ msgstr "Lägg till en begränsning" 21162 21163#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21164#~ msgstr "Lägg till rullningslist när blocket vidgas" 21165 21166#~ msgid "Add a shared note" 21167#~ msgstr "Lägg till en delad anteckning" 21168 21169#~ msgid "Add a son or daughter" 21170#~ msgstr "Lägg till en son eller dotter" 21171 21172#~ msgid "Add a wife to this family" 21173#~ msgstr "Lägg till en maka till denna familj" 21174 21175#~ msgid "Add an associate" 21176#~ msgstr "Lägg till en associerad person" 21177 21178#~ msgid "Add an event" 21179#~ msgstr "Lägg till en händelse" 21180 21181#~ msgid "Add another individual to the chart" 21182#~ msgstr "Lägg till en person i diagrammet" 21183 21184#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21185#~ msgstr "Lägg till historiska händelser på en persons sida." 21186 21187#~ msgid "Add links" 21188#~ msgstr "Lägg till länkar" 21189 21190#~ msgid "Add married names" 21191#~ msgstr "Lägg till vigselnamn" 21192 21193#~ msgid "Add missing married names" 21194#~ msgstr "Lägg till äktenskapsnamn" 21195 21196#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21197#~ msgstr "Lägg till GEDCOM media sökvägen till filnamn" 21198 21199#~ msgid "Add to favorites" 21200#~ msgstr "Lägg till i favoriter" 21201 21202#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21203#~ msgstr "Lägg till vattenstämplar till miniatyrbilder" 21204 21205#~ msgid "Additional information" 21206#~ msgstr "Ytterligare information" 21207 21208#~ msgctxt "FEMALE" 21209#~ msgid "Adopted by both parents" 21210#~ msgstr "Adopterad av båda föräldrarna" 21211 21212#~ msgctxt "MALE" 21213#~ msgid "Adopted by both parents" 21214#~ msgstr "Adopterad av båda föräldrarna" 21215 21216#~ msgctxt "FEMALE" 21217#~ msgid "Adopted by father" 21218#~ msgstr "Adopterad av fadern" 21219 21220#~ msgctxt "MALE" 21221#~ msgid "Adopted by father" 21222#~ msgstr "Adopterad av fadern" 21223 21224#~ msgctxt "FEMALE" 21225#~ msgid "Adopted by mother" 21226#~ msgstr "Adopterad av modern" 21227 21228#~ msgctxt "MALE" 21229#~ msgid "Adopted by mother" 21230#~ msgstr "Adopterad av modern" 21231 21232#~ msgid "Advanced" 21233#~ msgstr "Avancerad" 21234 21235#~ msgid "Advanced fact preferences" 21236#~ msgstr "Avancerade fakta-inställningar" 21237 21238#~ msgid "Advanced name facts" 21239#~ msgstr "Avancerade namnfakta" 21240 21241#~ msgid "Advanced place name facts" 21242#~ msgstr "Avancerade ortnamns fakta" 21243 21244#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21245#~ msgstr "Efter att du loggat in, välj länken ”Mitt konto” under menyn ”Min sida”, fyll i lösenordsfälten för att ändra ditt lösenord." 21246 21247#~ msgid "Age of item" 21248#~ msgstr "Ålder för artikel" 21249 21250#~ msgid "Age related to birth year" 21251#~ msgstr "Ålder i förhållande till födelseår" 21252 21253#~ msgid "Age related to death year" 21254#~ msgstr "Ålder i förhållande till dödsår" 21255 21256#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21257#~ msgstr "Alla ändringar i PhpGedView måste först accepteras" 21258 21259#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21260#~ msgstr "Alla PhpGedView-användare måste ha olika e-postadresser" 21261 21262#~ msgid "All family facts" 21263#~ msgstr "Alla familjefakta" 21264 21265#~ msgid "All files have read and write permission." 21266#~ msgstr "Alla filer har läs- och skrivrättigheter." 21267 21268#~ msgid "All individual facts" 21269#~ msgstr "Alla personfakta" 21270 21271#~ msgid "All repository facts" 21272#~ msgstr "Alla arkivfakta" 21273 21274#~ msgid "All source facts" 21275#~ msgstr "Alla källfakta" 21276 21277#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21278#~ msgstr "Tillåt användare att välja eget tema" 21279 21280#~ msgctxt "FEMALE" 21281#~ msgid "Also known as" 21282#~ msgstr "Också känd som" 21283 21284#~ msgctxt "MALE" 21285#~ msgid "Also known as" 21286#~ msgstr "Också känd som" 21287 21288#~ msgid "Alternative place name" 21289#~ msgstr "Alternativt ortnamn" 21290 21291#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21292#~ msgstr "En kompanjon är en annan person som var involverad med detta faktum eller denna händelse, till exempel ett vittne eller en präst." 21293 21294#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21295#~ msgstr "En kompanjon är en annan person som var involverad med denna person, till exempel en vän eller en arbetsgivare." 21296 21297#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21298#~ msgstr "Redigering val för personer, familjer, källor, o.s.v." 21299 21300#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21301#~ msgstr "Ett fel uppstod när filen packades upp." 21302 21303#~ msgid "An unknown error occurred" 21304#~ msgstr "Ett okänt fel uppstod" 21305 21306#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21307#~ msgstr "Applicera automatiska korrektioner till din släktforskningsdata." 21308 21309#~ msgid "Approval of account at %s" 21310#~ msgstr "Godkännande av konto på %s" 21311 21312#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21313#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort länkar till det här medieobjektet?" 21314 21315#~ msgid "Associates" 21316#~ msgstr "Associationer" 21317 21318#, fuzzy 21319#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21320#~ msgstr "Skapa Globalt Unika ID automatiskt" 21321 21322#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21323#~ msgstr "Expandera händelselistan automatiskt" 21324 21325#~ msgid "Available blocks" 21326#~ msgstr "Tillgängliga block" 21327 21328#~ msgid "Basic" 21329#~ msgstr "Enkel" 21330 21331#~ msgid "Batch update" 21332#~ msgstr "Sats-uppdatering" 21333 21334#~ msgid "Bearing" 21335#~ msgstr "Bäring" 21336 21337#~ msgid "Body" 21338#~ msgstr "Meddelande" 21339 21340#~ msgid "Booklet" 21341#~ msgstr "Häfte" 21342 21343#~ msgid "Brit milah of a brother" 21344#~ msgstr "Brors b'rit mila" 21345 21346#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21347#~ msgstr "Barnbarnets b'rit mila" 21348 21349#~ msgctxt "daughter’s son" 21350#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21351#~ msgstr "Dottersons b'rit mila" 21352 21353#~ msgctxt "son’s son" 21354#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21355#~ msgstr "Sonsons b'rit mila" 21356 21357#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21358#~ msgstr "Halvbrors b'rit mila" 21359 21360#~ msgid "Brit milah of a son" 21361#~ msgstr "Sons b'rit mila" 21362 21363#~ msgid "British West Indies" 21364#~ msgstr "Britiska väst Indien" 21365 21366#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21367#~ msgstr "Begravning av en morförälder" 21368 21369#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21370#~ msgstr "Begravning av en farförälder" 21371 21372#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21373#~ msgstr "Som standard visar listan endast de platser som finns i dina släktträd. Du kan ha detaljer för andra platser, som de som importeras i bulk från en extern fil. Det här alternativet visar alla platser, inklusive sådana som för närvarande inte används." 21374 21375#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21376#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21377#~ msgstr[0] "Din server tillåter som standard att skript körs i %s sekund." 21378#~ msgstr[1] "Din server tillåter som standard att skript körs i %s sekunder." 21379 21380#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21381#~ msgstr "Din server tillåter skripten att använda som standard %s av minnet." 21382 21383#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21384#~ msgstr "Beräkna åldersskillnader mellan syskon, barn, makar, etc." 21385 21386#~ msgid "Cannot create" 21387#~ msgstr "Kan inte skapa en fil" 21388 21389#~ msgid "Cape Colony" 21390#~ msgstr "Kap Kolonien" 21391 21392#~ msgid "Case insensitive" 21393#~ msgstr "Inte skiftlägeskänslig" 21394 21395#~ msgid "Catalonia" 21396#~ msgstr "Katalonia" 21397 21398#~ msgid "Caution!" 21399#~ msgstr "Varning!" 21400 21401#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21402#~ msgstr "Varning: gamla moduler kanske inte fungerar, eller de kan hindra webtrees från att fungera." 21403 21404#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21405#~ msgstr "Varning: gamla teman kanske inte fungerar, eller de kan hindra webtrees från att fungera." 21406 21407#~ msgid "Cemeteries" 21408#~ msgstr "Begravningsplatser" 21409 21410#~ msgid "Center map here" 21411#~ msgstr "Centrera kartan här" 21412 21413#~ msgid "Certificate number" 21414#~ msgstr "Certifikatnummer" 21415 21416#~ msgid "Change" 21417#~ msgstr "Ändra" 21418 21419#~ msgid "Change flag" 21420#~ msgstr "Ändra flagga" 21421 21422#~ msgid "Change language" 21423#~ msgstr "Ändra språk" 21424 21425#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21426#~ msgstr "Ändra blocken på denna användares ”Min sida”" 21427 21428#~ msgid "Channel Islands" 21429#~ msgstr "Kanalöarna" 21430 21431#~ msgid "Check file permissions…" 21432#~ msgstr "Kontrollera filrättigheterna…" 21433 21434#~ msgid "Check for custom modules…" 21435#~ msgstr "Kolla för anpassade moduler…" 21436 21437#~ msgid "Check for custom themes…" 21438#~ msgstr "Kolla för anpassade teman…" 21439 21440#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21441#~ msgstr "Kontrollera åtkomsträttigheter för mappen." 21442 21443#~ msgid "Check the settings and try again." 21444#~ msgstr "Kontrollera inställningar och försök igen." 21445 21446#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21447#~ msgstr "Välj miniatyrbild som du vill ladda upp. Fastän miniatyrbilder kan genereras automatiskt för bilder, kanske du vill generera din egen miniatyrbild, speciellt för andra media typer. Till exempel kan du använda en stillbild från en video, eller ett foto av en person som gjort en ljudinspelning." 21448 21449#~ msgid "Choose: " 21450#~ msgstr "Välj: " 21451 21452#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21453#~ msgstr "(mormon) Rentvådd, men inte ännu färdig" 21454 21455#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21456#~ msgstr "Välj %s till familjens huvudperson." 21457 21458#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21459#~ msgstr "Klicka på en rad och sen drag-och-släpp för att ordna om media" 21460 21461#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21462#~ msgstr "Klicka här för att få hjälp att flytta PhpGedView till webtrees" 21463 21464#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21465#~ msgstr "Lägg till, redigera eller radera" 21466 21467#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21468#~ msgstr "Klicka här för att öppna eller stänga sidopanelen" 21469 21470#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21471#~ msgstr "Klicka på namn för att lägga till person till ”Lägg till Länklista”." 21472 21473#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21474#~ msgstr "Klicka på en rubrik för att gå direkt till den eller rulla ner för att läsa dem alla." 21475 21476#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21477#~ msgstr "Klicka för att välja en person som familjens huvudperson." 21478 21479#~ msgid "Cohabitation" 21480#~ msgstr "Sambo" 21481 21482#~ msgid "Columns per page" 21483#~ msgstr "Kolumner per sida" 21484 21485#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21486#~ msgstr "Komprimera GEDCOM-filen" 21487 21488#~ msgid "Concatenation" 21489#~ msgstr "Länkning" 21490 21491#~ msgid "Configure" 21492#~ msgstr "Konfigurera" 21493 21494#~ msgid "Confirm password" 21495#~ msgstr "Bekräfta lösenordet" 21496 21497#~ msgid "Continue adding" 21498#~ msgstr "Fortsätt att lägga till" 21499 21500#~ msgid "Continued" 21501#~ msgstr "Fortsättning" 21502 21503#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21504#~ msgstr "Konvertera CEME-taggar till GEDCOM 5.5.1" 21505 21506#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21507#~ msgstr "Konvertera NAME: _XXX-taggar till GEDCOM 5.5.1" 21508 21509#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21510#~ msgstr "Konvertera _PRIM-taggar till GEDCOM 5.5.1" 21511 21512#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21513#~ msgstr "Konvertera från UTF-8 till ISO-8859-1" 21514 21515#~ msgid "Cookie warning" 21516#~ msgstr "Cookie-varning" 21517 21518#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21519#~ msgstr "Kopiera dessa filer till mappen %s, ersätt de som har samma namn." 21520 21521#~ msgid "Count" 21522#~ msgstr "Antal" 21523 21524#~ msgid "Countries" 21525#~ msgstr "Länder" 21526 21527#~ msgid "Counts " 21528#~ msgstr "Antal " 21529 21530#~ msgid "County" 21531#~ msgstr "Kommun" 21532 21533#~ msgid "Create a family" 21534#~ msgstr "Skapa en familj" 21535 21536#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21537#~ msgstr "Skapa en familj från befintliga individer" 21538 21539#~ msgid "Create a website access rule" 21540#~ msgstr "Skapa en webbplats åtkomstregel" 21541 21542#~ msgid "Current" 21543#~ msgstr "Nuvarande" 21544 21545#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21546#~ msgstr "Anpassade GEDCOM-undertaggar" 21547 21548#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21549#~ msgstr "Anpassad GEDCOM-tagg" 21550 21551#~ msgid "Custom fact" 21552#~ msgstr "Specialfaktum" 21553 21554#~ msgid "Custom tags" 21555#~ msgstr "Egna taggar" 21556 21557#~ msgid "Custom theme" 21558#~ msgstr "Anpassat tema" 21559 21560#~ msgid "Czechoslovakia" 21561#~ msgstr "Tjeckoslovakien" 21562 21563#~ msgid "Dashboard" 21564#~ msgstr "Instrumentbräda" 21565 21566#~ msgid "Data Fixes" 21567#~ msgstr "Datafixer" 21568 21569#~ msgid "Database and table names" 21570#~ msgstr "Databas och tabellnamn" 21571 21572#~ msgid "Decade of birth" 21573#~ msgstr "Födelseårtionde" 21574 21575#~ msgid "Decade of death" 21576#~ msgstr "Dödsårtionde" 21577 21578#~ msgid "Decade of marriage" 21579#~ msgstr "Vigselårtionde" 21580 21581#~ msgid "Default" 21582#~ msgstr "Standard" 21583 21584#~ msgid "Default map type" 21585#~ msgstr "Standard karttyp" 21586 21587#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21588#~ msgstr "Standard antavla layout" 21589 21590#~ msgid "Default pedigree generations" 21591#~ msgstr "Stardard antal förfäder generationer" 21592 21593#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21594#~ msgstr "Ta bort all befintliga geografiska data innan du importerar filen." 21595 21596#~ msgid "Delete old files…" 21597#~ msgstr "Ta bort gamla filer…" 21598 21599#~ msgid "Delete temporary files…" 21600#~ msgstr "Ta bort temporära filer…" 21601 21602#~ msgid "Description unavailable" 21603#~ msgstr "Beskrivning inte tillgänglig" 21604 21605#~ msgid "Desired password" 21606#~ msgstr "Önskat lösenord" 21607 21608#~ msgid "Desired username" 21609#~ msgstr "Önskat användarnamn" 21610 21611#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21612#~ msgstr "(mormon) Dog som småbarn: förskonad" 21613 21614#~ msgid "Disable these modules" 21615#~ msgstr "Inaktivera dessa moduler" 21616 21617#~ msgid "Disable these themes" 21618#~ msgstr "Inaktivera dessa teman" 21619 21620#~ msgid "Display all" 21621#~ msgstr "Visa alla" 21622 21623#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21624#~ msgstr "Visa anpassade GEDCOM-taggar" 21625 21626#~ msgid "Display map coordinates" 21627#~ msgstr "Visa kartans koordinater" 21628 21629#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21630#~ msgstr "Ändra inte för att behålla det ursprungliga filnamnet." 21631 21632#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21633#~ msgstr "Skapa inte nya platser, importera bara koordinater för befintliga platser." 21634 21635#~ msgid "Do not use maps" 21636#~ msgstr "Använd inte kartor" 21637 21638#~ msgid "Down" 21639#~ msgstr "Ner" 21640 21641#~ msgid "Download geographic data" 21642#~ msgstr "Ladda ner geografisk data" 21643 21644#~ msgid "Earliest birth year" 21645#~ msgstr "Tidigaste födelseår" 21646 21647#~ msgid "Earliest death year" 21648#~ msgstr "Tidigaste dödsår" 21649 21650#~ msgid "Edit a website access rule" 21651#~ msgstr "Redigera en webbplats åtkomstregel" 21652 21653#~ msgid "Edit media" 21654#~ msgstr "Redigera media" 21655 21656#~ msgid "Edit the details" 21657#~ msgstr "Redigera detaljer" 21658 21659#~ msgid "Edit the media object" 21660#~ msgstr "Redigera mediaobjekt" 21661 21662#~ msgid "Edit the note" 21663#~ msgstr "Redigera anteckning" 21664 21665#~ msgid "Edit the repository" 21666#~ msgstr "Redigera arkiv" 21667 21668#~ msgid "Edit the source" 21669#~ msgstr "Redigera källa" 21670 21671#~ msgid "Editing restriction" 21672#~ msgstr "Redigeringsbegränsning" 21673 21674#~ msgid "Eire" 21675#~ msgstr "Irland" 21676 21677#~ msgid "Elevation" 21678#~ msgstr "Höjd" 21679 21680#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21681#~ msgstr "E-postadress som skall användas i ”från:”-fältet för e-post som webtrees skapar automatiskt.<br><br>webtrees kan automatiskt skapa e-post för att meddela administratörer av förändringar som behöver granskas. webtrees skickar också e-postmeddelanden till användare som har ansökt om ett konto.<br><br>Vanligtvis är ”från:” fältet i dessa automatiskt skapade e-postmeddelanden t.ex. <i>från: webtrees-noreply@yoursite</i> för att visa att inget svar på e-post krävs. För att skydda mot skräppost eller andra e-missbruk, kräver vissa system en giltig adress i ”från:” fältet och kommer inte att acceptera meddelanden som är från kontot <i>webtrees-noreply</i>." 21682 21683#~ msgid "Embedded variable" 21684#~ msgstr "Inbäddad variabel" 21685 21686#~ msgid "End IP address" 21687#~ msgstr "Sista IP-adress" 21688 21689#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21690#~ msgstr "Skriv in ett person-, familj- eller käll-ID" 21691 21692#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21693#~ msgstr "Skriv in eller sök efter ID för person, familj eller källa till vilket detta media objekt ska länkas." 21694 21695#~ msgid "Enter report values" 21696#~ msgstr "Fyll i rapportvärden" 21697 21698#~ msgid "Exact text" 21699#~ msgstr "Exakt text" 21700 21701#~ msgid "FAQ position" 21702#~ msgstr "Vanliga frågans position" 21703 21704#~ msgid "FAQ visibility" 21705#~ msgstr "Vanliga frågans synlighet" 21706 21707#~ msgid "FOKO country" 21708#~ msgstr "FOKO land" 21709 21710#~ msgid "Facts for repository records" 21711#~ msgstr "Fakta om Arkivdataposter" 21712 21713#~ msgid "Facts for source records" 21714#~ msgstr "Fakta om Källdataposter" 21715 21716#~ msgid "Family ID prefix" 21717#~ msgstr "Familje-ID prefix" 21718 21719#~ msgid "Family group information" 21720#~ msgstr "Familjens gruppinformation" 21721 21722#~ msgid "Family list" 21723#~ msgstr "Familjelista" 21724 21725#~ msgid "File containing places (CSV)" 21726#~ msgstr "Fil innehållande platser (CSV)" 21727 21728#~ msgid "Find a fact or event" 21729#~ msgstr "Sök faktum eller händelse" 21730 21731#~ msgid "Find a family" 21732#~ msgstr "Sök familj" 21733 21734#~ msgid "Find a media object" 21735#~ msgstr "Sök ett mediaobjekt" 21736 21737#~ msgid "Find a place" 21738#~ msgstr "Sök ort" 21739 21740#~ msgid "Find a repository" 21741#~ msgstr "Sök arkiv" 21742 21743#~ msgid "Find a shared note" 21744#~ msgstr "Sök anteckning" 21745 21746#~ msgid "Find an individual" 21747#~ msgstr "Sök person" 21748 21749#, php-format 21750#~ msgid "Flag of %s" 21751#~ msgstr "Flagga av %s" 21752 21753#~ msgid "From" 21754#~ msgstr "Från" 21755 21756#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21757#~ msgstr "GEDCOM-undertagg" 21758 21759#~ msgid "Gender icon on charts" 21760#~ msgstr "Kön-ikon i tavlor" 21761 21762#~ msgid "Get an API key from Google." 21763#~ msgstr "Få en API-nyckel från Google." 21764 21765#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21766#~ msgstr "Ger användaren möjligheten att välja sitt eget tema." 21767 21768#~ msgid "Google Street View™" 21769#~ msgstr "Google Street View™" 21770 21771#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21772#~ msgstr "Google tillåter ett litet antal anonyma kart förfrågningar per dag. Om du behöver mer än detta, behöver du ett Google-konto och en API-nyckel." 21773 21774#~ msgid "Google™ maps preferences" 21775#~ msgstr "Google™ maps-inställningar" 21776 21777#~ msgid "Grandparents" 21778#~ msgstr "Gammelföräldrar" 21779 21780#~ msgid "Head of household" 21781#~ msgstr "Hushållets överhuvud" 21782 21783#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21784#~ msgstr "Här kan en ikon väljas eller tas bort. Med hjälp av den här länken kan en flagga väljas. När denna geografiska plats visas, kommer denna flagga att visas." 21785 21786#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21787#~ msgstr "Här kan zoomnivån anges. Detta värde används som minsta värdet när denna geografiska plats visas på en karta." 21788 21789#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21790#~ msgstr "Här kan du ange noggrannhet. Denna inställning bestämmer hur många siffror som används för latitud och longitud." 21791 21792#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21793#~ msgstr "Dölj/visa GEDCOM-taggar i redigeringsformulären" 21794 21795#~ msgid "Highest population" 21796#~ msgstr "Högsta folkmängd" 21797 21798#~ msgid "Historical facts" 21799#~ msgstr "Historiska fakta" 21800 21801#~ msgid "House" 21802#~ msgstr "Hus" 21803 21804#~ msgid "House number" 21805#~ msgstr "Hus nummer" 21806 21807#~ msgid "Hybrid" 21808#~ msgstr "Hybrid" 21809 21810#~ msgid "Icon" 21811#~ msgstr "Ikon" 21812 21813#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21814#~ msgstr "Om antalet gånger ett efternamn förekommer är mindre än tröskeln, så kommer det inte med i listan. Det kan här läggas till manuellt. Om mer än ett efternamn skrivs in, måste de vara separerad med kommatecken. <b>Efternamn är skiftlägeskänsliga.</b>" 21815 21816#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21817#~ msgstr "Om miniatyrbilden är densamma som originalbilden är den inte längre nödvändig och du bör ta bort den. Om den är en anpassad bild, bör du lägga till den i medieobjektet." 21818 21819#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21820#~ msgstr "Om besökarna inte kan se släktträdet, kommer de inte att kunna registrera sig för ett konto. Du måste då lägga till deras konto manuellt." 21821 21822#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 21823#~ msgstr "Om du ansluter till databasen med ett UNIX-uttag, anger du sökvägen här och lämnar portnumret tomt." 21824 21825#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21826#~ msgstr "Om du inte använder tvåfaktorautentisering aktiverar du <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">mindre säkra applikationer</a> och använder ditt Google-lösenord." 21827 21828#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21829#~ msgstr "Om du har ett stort antal inaktiva platser kan det ta lång tid att generera listan." 21830 21831#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21832#~ msgstr "Om du döljer ett tomt block, kan du inte längre ändra konfigurationen tills det blir synligt igen genom att inte längre vara tomt." 21833 21834#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21835#~ msgstr "Om du använder tvåfaktorautentisering skapar du ett <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">applösenord</a>." 21836 21837#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21838#~ msgstr "Om du vill ta bort ett efternamn från vanliga efternamnslistan utan att öka på tröskelvärdet, kan du lägga till det här. Om mer än ett efternamn måste de vara separerad av kommatecken, <b>Efternamn är skiftlägeskänsliga</b>. Efternamn som skrivs in här kommer också att tas bort från ”Vanligaste efternamn” listan på ”välkomstsidan”." 21839 21840#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21841#~ msgstr "Om serverns säkerhetspolicy tillåter det, kan du efterfråga ökat minne eller ökad processortid på webtrees administrationssida. I annat fall får du kontakta administratören för servern." 21842 21843#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21844#~ msgstr "Om din webbplats kan nås via mer än en URL, till exempel <b>http://www.exempel.com/webtrees/</b> och <b>http://webtrees.exempel.com/</b>, kan du ange önskad URL. Begäran till andra webbadresser omdirigeras till den önskade." 21845 21846#~ msgid "Import Options." 21847#~ msgstr "Importalternativ." 21848 21849#~ msgid "Import all places from a family tree" 21850#~ msgstr "Importera alla platser från ett släktträd" 21851 21852#~ msgid "Include fully matched places" 21853#~ msgstr "Inkludera helt matchade platser" 21854 21855#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21856#~ msgstr "Inkludera media (packar ihop filer automatiskt)" 21857 21858#~ msgid "Individual ID prefix" 21859#~ msgstr "Person-ID prefix" 21860 21861#~ msgid "Individual distribution" 21862#~ msgstr "Person-fördelning" 21863 21864#~ msgid "Individual list" 21865#~ msgstr "Personlista" 21866 21867#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21868#~ msgstr "Informationen om förfrågan visas under länken nedan." 21869 21870#~ msgid "Initiatory" 21871#~ msgstr "Initierande" 21872 21873#~ msgid "Installation folder" 21874#~ msgstr "Installationsmapp" 21875 21876#~ msgid "Instructions for Google mail" 21877#~ msgstr "Instruktioner för Google-post" 21878 21879#~ msgid "Interred" 21880#~ msgstr "Gravsatt" 21881 21882#~ msgctxt "FEMALE" 21883#~ msgid "Interred" 21884#~ msgstr "Gravsatt" 21885 21886#~ msgctxt "MALE" 21887#~ msgid "Interred" 21888#~ msgstr "Gravsatt" 21889 21890#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21891#~ msgstr "Felaktigt GEDCOM 5.5 format" 21892 21893#~ msgid "Joint family name" 21894#~ msgstr "Gemensamt efternamn" 21895 21896#~ msgid "Keep" 21897#~ msgstr "Behåll" 21898 21899#~ msgid "Keep link in list" 21900#~ msgstr "Behåll länk på lista" 21901 21902#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21903#~ msgstr "LDS religiösa förrättningar i diagram rutor" 21904 21905#~ msgid "LDS temple" 21906#~ msgstr "LDS Tempel" 21907 21908#~ msgid "Latest birth year" 21909#~ msgstr "Senaste födelseåret" 21910 21911#~ msgid "Latest death year" 21912#~ msgstr "Senaste dödsår" 21913 21914#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21915#~ msgstr "Om detta lämnas tomt, används standardvärdet." 21916 21917#~ msgid "Left" 21918#~ msgstr "Vänster" 21919 21920#~ msgctxt "paper size" 21921#~ msgid "Legal" 21922#~ msgstr "Legal" 21923 21924#~ msgid "Level" 21925#~ msgstr "Nivå" 21926 21927#~ msgid "Limit" 21928#~ msgstr "Gräns" 21929 21930#~ msgid "Limit display by" 21931#~ msgstr "Begränsa visning med" 21932 21933#~ msgid "Link to an existing media object" 21934#~ msgstr "Länka till ett befintligt mediaobjekt" 21935 21936#~ msgid "Linked database ID" 21937#~ msgstr "Länkad databas ID" 21938 21939#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21940#~ msgstr "Lokaliteten inte borttagen: denna lokalitet innehåller underlokaliteter" 21941 21942#~ msgid "Login ID" 21943#~ msgstr "Inloggnings-ID" 21944 21945#~ msgid "Longevity versus time" 21946#~ msgstr "Livslängd som funktion av tiden" 21947 21948#~ msgid "Lost password request" 21949#~ msgstr "Begär återställning av förlorat lösenord" 21950 21951#~ msgid "Lowest population" 21952#~ msgstr "Lägsta folkmängd" 21953 21954#~ msgid "Mailing name" 21955#~ msgstr "Postnings namn" 21956 21957#~ msgid "Main section blocks" 21958#~ msgstr "Huvudsektionens block" 21959 21960#~ msgid "Manage family trees " 21961#~ msgstr "Hantera familjeträd " 21962 21963#~ msgid "Manage the links" 21964#~ msgstr "Hantera länkarna" 21965 21966#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21967#~ msgstr "Många mail servrar kräver att den sändande servern identifierar sig korrekt och använder ett giltigt domännamn." 21968 21969#~ msgid "Map provider" 21970#~ msgstr "Kartleverantör" 21971 21972#~ msgid "Marriage status" 21973#~ msgstr "Äktenskapsstatus" 21974 21975#~ msgid "Marriage type unknown" 21976#~ msgstr "Äktenskapsform obekant" 21977 21978#~ msgid "Married surname" 21979#~ msgstr "Efternamn som gift" 21980 21981#~ msgid "Match calendar" 21982#~ msgstr "Matcha kalendern" 21983 21984#~ msgid "Max" 21985#~ msgstr "Max" 21986 21987#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21988#~ msgstr "Max antal efterkommandegenerationer" 21989 21990#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21991#~ msgstr "Max antal förfäder generationer" 21992 21993#~ msgid "Media ID prefix" 21994#~ msgstr "Media-ID prefix" 21995 21996#~ msgid "Media contains" 21997#~ msgstr "Media innehåller" 21998 21999#, php-format 22000#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 22001#~ msgstr "Namnet på mediefilen föregås av %s." 22002 22003#~ msgid "Medical condition" 22004#~ msgstr "Hälsotillstånd" 22005 22006#~ msgid "Memory limit" 22007#~ msgstr "Minnesgräns" 22008 22009#~ msgid "Midnight" 22010#~ msgstr "Midnatt" 22011 22012#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 22013#~ msgstr "Minimum och maximum zoomfaktor för Google-karta. 1 är hela kartan, 15 är ett enda hus. Observera att 15 är endast tillgänglig inom vissa områden." 22014 22015#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 22016#~ msgstr "Minimi antal förekomst för att bli ”vanligt efternamn”" 22017 22018#~ msgid "Moderate pending changes" 22019#~ msgstr "Moderera väntande ändringar" 22020 22021#~ msgid "More news articles" 22022#~ msgstr "Fler nyhetsartiklar" 22023 22024#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 22025#~ msgstr "De flesta platserna är konfigurerade att använda standardvärdet 3306." 22026 22027#~ msgid "Move left" 22028#~ msgstr "Flytta åt vänster" 22029 22030#~ msgid "Move right" 22031#~ msgstr "Flytta åt höger" 22032 22033#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 22034#~ msgstr "MySQL gav felmeddelande: %s" 22035 22036#~ msgid "MySQL variables" 22037#~ msgstr "MySQL-variabler" 22038 22039#~ msgid "Name contains" 22040#~ msgstr "Namnet innehåller" 22041 22042#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 22043#~ msgstr "Namn att lägga till ”vanliga efternamn” (åtskilda med komma)" 22044 22045#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 22046#~ msgstr "Namn att ta bort från ”vanliga efternamn” (åtskilda med komma)" 22047 22048#~ msgid "Neighborhood" 22049#~ msgstr "Grannskap" 22050 22051#~ msgid "Netherlands Antilles" 22052#~ msgstr "Nederländska Antillerna" 22053 22054#~ msgid "Neutral Zone" 22055#~ msgstr "Neutral Zon" 22056 22057#~ msgctxt "FEMALE" 22058#~ msgid "Never married" 22059#~ msgstr "Aldrig gift" 22060 22061#~ msgctxt "MALE" 22062#~ msgid "Never married" 22063#~ msgstr "Aldrig gift" 22064 22065#~ msgid "No ancestors in the database." 22066#~ msgstr "Inga förfäder i databasen." 22067 22068#~ msgid "No custom modules are enabled." 22069#~ msgstr "Inga anpassade moduler är aktiverade." 22070 22071#~ msgid "No custom themes are enabled." 22072#~ msgstr "Inga anpassade teman är aktiverade." 22073 22074#~ msgid "No limit" 22075#~ msgstr "Ingen begränsning" 22076 22077#~ msgid "No map data exists for this individual" 22078#~ msgstr "Ingen kartdata finns för denna person" 22079 22080#~ msgid "No mappable items" 22081#~ msgstr "Inga mappbara objekt" 22082 22083#~ msgid "No media file was provided." 22084#~ msgstr "Ingen media fil angavs." 22085 22086#~ msgid "No places found" 22087#~ msgstr "Inga platser hittades" 22088 22089#~ msgid "No places have been found." 22090#~ msgstr "Inga platser hittades." 22091 22092#~ msgid "Nobody at all" 22093#~ msgstr "Ingen alls" 22094 22095#~ msgid "Noon" 22096#~ msgstr "Middag" 22097 22098#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 22099#~ msgstr "Icke giltig person-, familj- eller käll-ID" 22100 22101#~ msgctxt "FEMALE" 22102#~ msgid "Not married" 22103#~ msgstr "Ogift" 22104 22105#~ msgctxt "MALE" 22106#~ msgid "Not married" 22107#~ msgstr "Ogift" 22108 22109#~ msgid "Note ID prefix" 22110#~ msgstr "Antecknings ID prefix" 22111 22112#~ msgid "Number of generations" 22113#~ msgstr "Antal generationer" 22114 22115#~ msgid "Number of items" 22116#~ msgstr "Antal artiklar" 22117 22118#~ msgid "Number of items to show" 22119#~ msgstr "Antal objekt att visa" 22120 22121#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 22122#~ msgstr "Antal månader sedan senaste inloggning innan ett användarkonto anses inaktivt: " 22123 22124#~ msgid "Oldest at bottom" 22125#~ msgstr "Äldsta sist" 22126 22127#~ msgid "Oldest at top" 22128#~ msgstr "Äldsta först" 22129 22130#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 22131#~ msgstr "Valfria prefix och suffix" 22132 22133#~ msgid "Order" 22134#~ msgstr "Ordning" 22135 22136#~ msgid "Ordnance Survey historic maps" 22137#~ msgstr "Ordnance Survey historiska kartor" 22138 22139#~ msgid "Other folder… please type in" 22140#~ msgstr "Annan mapp… Skriv in mappnamn" 22141 22142#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 22143#~ msgstr "Andra släktforskningsapplikationer kanske inte känner igen denna data." 22144 22145#~ msgid "Others" 22146#~ msgstr "Övriga" 22147 22148#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22149#~ msgstr "Skriv över befintliga koordinater." 22150 22151#~ msgid "Own charts" 22152#~ msgstr "Egna diagram" 22153 22154#~ msgid "P.M." 22155#~ msgstr "E.M." 22156 22157#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22158#~ msgstr "PHP-filändelse ”%1$s” är inaktiv. Utan den kan följande egenskaper inte fungera: %2$s. Be din server-administratör aktivera den." 22159 22160#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22161#~ msgstr "PHP-filändelse ”%s” är inaktiv. Du kan inte installera webtrees förrän den är aktiv. Be din server-administratör aktivera den." 22162 22163#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22164#~ msgstr "PHP-inställning ”%1$s” är inaktiv. Utan den kan följande egenskaper inte fungera: %2$s. Be din server-administratör aktivera den." 22165 22166#~ msgid "PHP time limit" 22167#~ msgstr "PHP-tidsgräns" 22168 22169#~ msgid "Parent" 22170#~ msgstr "Förälder" 22171 22172#~ msgid "Passwords do not match." 22173#~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens." 22174 22175#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22176#~ msgstr "Lösenordet måste innehålla minst 8 tecken." 22177 22178#~ msgid "Pedigree of %s" 22179#~ msgstr "Antavla för %s" 22180 22181#~ msgid "Phonetic" 22182#~ msgstr "Fonetisk" 22183 22184#~ msgid "Phonetic title" 22185#~ msgstr "Fonetisk titel" 22186 22187#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22188#~ msgstr "PhpGedView kan vara installerad i en av dessa mappar:" 22189 22190#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22191#~ msgstr "PhpGedView måste vara version 4.2.3, eller någon av dess SVN uppdatering upp till #%s" 22192 22193#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22194#~ msgstr "PhpGedView måste använda samma databas som webtrees." 22195 22196#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22197#~ msgstr "Guide för överföring av PhpGedView till webtrees" 22198 22199#~ msgid "Place check" 22200#~ msgstr "Platskontroll" 22201 22202#~ msgid "Place contains" 22203#~ msgstr "Ortsnamnet innehåller" 22204 22205#~ msgid "Place of citizenship" 22206#~ msgstr "Plats för medborgarskap" 22207 22208#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22209#~ msgstr "Placera webbplatsen offline genom att skapa filen %s…" 22210 22211#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22212#~ msgstr "Placera webbplatsen on-line genom att ta bort filen %s…" 22213 22214#~ msgid "Places found" 22215#~ msgstr "Hittade orter" 22216 22217#~ msgid "Places in %s" 22218#~ msgstr "Orter i %s" 22219 22220#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22221#~ msgstr "Orter skall anges i enlighet med normerna inom släktforskning. I släktforskning bör orter registreras med den mest specifika informationen först och sedan de minst specifika genom att använda kommatecken för att skilja de olika ortsnivåerna. Ortens information nivå bör motsvara förvaltning eller kyrka där viktiga uppgifterposter för den ort finns.<br>Till exempel skulle en plats som Salt Lake City skrivas som ”Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br>Låt oss undersöka varje del av denna plats. Den första delen, ”Salt Lake City”, är den stad eller kommun där händelsen inträffade. I vissa länder kan det finnas kommuner eller stadsdelar inne i en stad som är viktigt att notera. I så fall bör de komma före staden. Nästa del, ”Salt Lake”, är länet. ”Utah” är staten, och ”USA” är landet. Det är viktigt att notera varje ort eftersom genealogiska register förs av regeringarna i varje nivå.<br>Om en nivå av platsen är okänd, bör du lämna ett mellanrum mellan kommatecken. Antag, i exemplet ovan, att du inte vet länet för Salt Lake City. Du borde ange den så här: ”Salt Lake City, , Utah, USA”. Antag att du bara vet att en person är född i Utah. Du skulle ange informationen så här: ”, , Utah, USA”.<br>Du kan använda <b>Sök plats</b> länken för att hjälpa dig hitta platser som redan finns i databasen." 22222 22223#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22224#~ msgstr "Orter utan giltiga koordinater visas inte på kartan och har en röd kant runt sidospåren" 22225 22226#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22227#~ msgstr "Var vänlig och skriv in ett förnamn, efternamn eller ort tillsammans med ett årtal" 22228 22229#~ msgid "Please enter a message subject." 22230#~ msgstr "Obs! Skriv ett ärende för meddelandet." 22231 22232#~ msgid "Please enter more than one character." 22233#~ msgstr "Var vänlig och skriv in mer än ett tecken." 22234 22235#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22236#~ msgstr "Obs! Skriv någon text i meddelandet innan du skickar det." 22237 22238#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22239#~ msgstr "Ange din e-postadress så att vi kan kontakta dig med anledning av detta meddelande. Om du inte anger din e-postadress kommer vi inte att kunna svara på din förfrågan. Din e-postadress kommer inte att användas på något annat sätt än att svara på denna förfrågan." 22240 22241#~ msgid "Precision" 22242#~ msgstr "Noggrannhet" 22243 22244#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22245#~ msgstr "Noggrannhet hos latitud och longitud" 22246 22247#~ msgid "Prefixes" 22248#~ msgstr "Prefix" 22249 22250#~ msgid "Presentation style" 22251#~ msgstr "Presentationsstil" 22252 22253#~ msgid "Privacy restriction" 22254#~ msgstr "Sekretessbegränsning" 22255 22256#~ msgid "Quick repository facts" 22257#~ msgstr "Snabba arkivfakta" 22258 22259#~ msgid "Quick source facts" 22260#~ msgstr "Snabba källfakta" 22261 22262#~ msgid "README documentation" 22263#~ msgstr "README-dokumentation" 22264 22265#~ msgid "Rada" 22266#~ msgstr "Rada" 22267 22268#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22269#~ msgstr "Ta verkligen bort all geografisk data?" 22270 22271#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22272#~ msgstr "Posterna är inte av samma typ. Kan inte sammanfoga poster som inte är av samma typ." 22273 22274#~ msgid "Redraw map" 22275#~ msgstr "Rita om kartan" 22276 22277#~ msgid "Reliability of the information" 22278#~ msgstr "Informationens tillförlitlighet" 22279 22280#~ msgid "Religious name" 22281#~ msgstr "Religiöst namn" 22282 22283#~ msgctxt "FEMALE" 22284#~ msgid "Religious name" 22285#~ msgstr "Religiöst namn" 22286 22287#~ msgctxt "MALE" 22288#~ msgid "Religious name" 22289#~ msgstr "Religiöst namn" 22290 22291#~ msgid "Remove flag" 22292#~ msgstr "Ta bort flagga" 22293 22294#~ msgid "Remove link from list" 22295#~ msgstr "Ta bort länk från lista" 22296 22297#~ msgid "Renumber" 22298#~ msgstr "Numrera om" 22299 22300#~ msgid "Renumber family tree" 22301#~ msgstr "Numrera om släktträdet" 22302 22303#~ msgid "Repositories found" 22304#~ msgstr "Hittade arkiv" 22305 22306#~ msgid "Repository ID prefix" 22307#~ msgstr "Arkiv-ID prefix" 22308 22309#~ msgid "Repository contains" 22310#~ msgstr "Arkivet innehåller" 22311 22312#~ msgid "Reset to initial map state" 22313#~ msgstr "Återställ till första kartläget" 22314 22315#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22316#~ msgstr "Begränsa åtkomst till webbplatsen, med hjälp av IP-adresser och användaragentsträngar." 22317 22318#~ msgid "Resulting value" 22319#~ msgstr "Resultat" 22320 22321#~ msgid "Right" 22322#~ msgstr "Höger" 22323 22324#~ msgid "Right section blocks" 22325#~ msgstr "Högersektionens block" 22326 22327#~ msgid "Romanized title" 22328#~ msgstr "Titel med latinska tecken" 22329 22330#~ msgid "Rule" 22331#~ msgstr "Regel" 22332 22333#~ msgid "Satellite" 22334#~ msgstr "Satellit" 22335 22336#~ msgid "Search engine" 22337#~ msgstr "Sökmotor" 22338 22339#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22340#~ msgstr "Sök efter personer att lägga till ”Lägg till länklista”." 22341 22342#~ msgid "Search globally" 22343#~ msgstr "Sök globalt" 22344 22345#~ msgid "Search locally" 22346#~ msgstr "Sök lokalt" 22347 22348#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22349#~ msgstr "Välj ett block och använd pilarna för att flytta den." 22350 22351#~ msgid "Select chart type" 22352#~ msgstr "Välj diagramtyp (x-axel)" 22353 22354#~ msgid "Select events" 22355#~ msgstr "Välj händelse" 22356 22357#~ msgid "Select flag" 22358#~ msgstr "Välj flagga" 22359 22360#~ msgid "Select the desired count interval" 22361#~ msgstr "Välj önskad antalsintervall" 22362 22363#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22364#~ msgstr "Välj de språk som kommer att visas i menyer." 22365 22366#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22367#~ msgstr "Välj vilken statistik som ska visas i detta block" 22368 22369#~ msgid "Send broadcast messages" 22370#~ msgstr "Sänd meddelande till alla" 22371 22372#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22373#~ msgstr "Serbien-Montenegro" 22374 22375#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22376#~ msgstr "Serverfil innehållande platser (CSV)" 22377 22378#~ msgid "Session timeout" 22379#~ msgstr "Sessionstidsgräns" 22380 22381#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22382#~ msgstr "Ställer in det antal generationer som kommer att visas i antavlan som standard." 22383 22384#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22385#~ msgstr "Ange maximalt antal generationer som skall visas i trädet över ättlingar." 22386 22387#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22388#~ msgstr "Ange maximalt antal generationer som skall visas för antavlor." 22389 22390#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22391#~ msgstr "Välj <b>Ja</b> för att använda RIN numret istället för GEDCOM ID när personens ID bes i konfigurationsfiler, användarinställningar och diagram. Detta är användbart för de släktforskningsprogram som inte konsekvent exporterar GEDCOM med samma ID för personer men alltid använder samma RIN." 22392 22393#~ msgid "Shared note contains" 22394#~ msgstr "Delad anteckning innehåller" 22395 22396#~ msgid "Shared notes found" 22397#~ msgstr "Delade anteckningar hittade" 22398 22399#~ msgid "Short version" 22400#~ msgstr "Kort version" 22401 22402#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22403#~ msgstr "Ska detta block döljas när det är tomt" 22404 22405#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22406#~ msgstr "Visa alla antecknings- och källreferenser vid antecknings- och källflikar" 22407 22408#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22409#~ msgstr "Visa alla makar och förfäder" 22410 22411#~ msgid "Show all tags" 22412#~ msgstr "Visa all taggar" 22413 22414#~ msgid "Show chart details by default" 22415#~ msgstr "Visa detaljerad tavla som standard" 22416 22417#~ msgid "Show common surnames" 22418#~ msgstr "Visa vanliga efternamn" 22419 22420#~ msgid "Show counts before or after name" 22421#~ msgstr "Placera räknare före eller efter namn" 22422 22423#~ msgid "Show cousins" 22424#~ msgstr "Visa kusiner" 22425 22426#~ msgid "Show date differences" 22427#~ msgstr "Visa datumavvikelser" 22428 22429#~ msgid "Show details" 22430#~ msgstr "Visa detaljer" 22431 22432#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22433#~ msgstr "Visa träffräknare på Portal och på person sidor." 22434 22435#~ msgid "Show images" 22436#~ msgstr "Visa bilder" 22437 22438#~ msgid "Show inactive places" 22439#~ msgstr "Visa inaktiva platser" 22440 22441#~ msgid "Show lifespans" 22442#~ msgstr "Visa livslängder" 22443 22444#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22445#~ msgstr "Visa endast födslar, dödsfall och äktenskap" 22446 22447#~ msgid "Show only the selected tags" 22448#~ msgstr "Visa endast valda taggar" 22449 22450#~ msgid "Show places in hierarchy" 22451#~ msgstr "Visa orter i hierarkin" 22452 22453#~ msgid "Show related individuals/families" 22454#~ msgstr "Visa relaterade personer/familjer" 22455 22456#~ msgid "Show statistics charts" 22457#~ msgstr "Visa statistikdiagram" 22458 22459#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22460#~ msgstr "Visa platsers och händelsers läge med hjälp av Google™ maps kartservice." 22461 22462#~ msgid "Sicily" 22463#~ msgstr "Sicilien" 22464 22465#~ msgid "Sign-in URL" 22466#~ msgstr "Inloggnings URL" 22467 22468#~ msgid "Signed-in as " 22469#~ msgstr "Inloggad som " 22470 22471#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22472#~ msgstr "Enkelt sökfilter baserad på inskrivna bokstäver, inga jokertecken är tillåtna." 22473 22474#~ msgid "Site preferences" 22475#~ msgstr "Webbplatsinställningar" 22476 22477#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22478#~ msgstr "Kartans storlek (i pixlar)" 22479 22480#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22481#~ msgstr "Vissa ortsnamn kan skrivas med valfria prefix och suffix. Till exempel \"Skåne\" kontra \"Skåne län\". Om släktträd innehåller de fullständiga ortnamnen, men den geografiska databasen innehåller korta ortsnamn, så ska du ange en lista över de prefix och suffix som inte skall beaktas. Flera alternativ bör separeras med semikolon. Till exempel \"län;län av\" eller \"församling;frsml;frsml.\"." 22482 22483#~ msgid "Source ID prefix" 22484#~ msgstr "Käll-ID prefix" 22485 22486#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 22487#~ msgstr "Källcitat kan innehålla fält för att spela in kvaliteten på uppgifterna (primär, sekundär, etc.) och datumet när händelsen upptecknats i källan. Om du inte använder dessa fält, kan du inaktivera dem när du skapar nya källcitater." 22488 22489#~ msgid "Source contains" 22490#~ msgstr "Källa innehåller" 22491 22492#~ msgid "Spouse census date" 22493#~ msgstr "Makes/makas folkräkningsdatum" 22494 22495#~ msgid "Spouse census place" 22496#~ msgstr "Makes/makas folkräkningsplats" 22497 22498#~ msgid "Spouse note" 22499#~ msgstr "Make/maka-anteckning" 22500 22501#~ msgid "Standard" 22502#~ msgstr "Standard" 22503 22504#~ msgid "Start IP address" 22505#~ msgstr "Första IP-adress" 22506 22507#~ msgid "Start at parents" 22508#~ msgstr "Starta vid föräldrarna" 22509 22510#~ msgid "Statistics chart" 22511#~ msgstr "Statistikdiagram" 22512 22513#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22514#~ msgstr "Spara vattenstämplade fullstora bilder på servern" 22515 22516#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22517#~ msgstr "Spara vattenstämplade miniatyrbilder på servern" 22518 22519#~ msgid "Street name" 22520#~ msgstr "Gatunamn" 22521 22522#~ msgid "Subdivision" 22523#~ msgstr "Indelning" 22524 22525#~ msgid "Suffixes" 22526#~ msgstr "Suffix" 22527 22528#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22529#~ msgstr "Stöd för icke-standardiserade GEDCOM-taggar." 22530 22531#~ msgid "System settings" 22532#~ msgstr "Systeminställningar" 22533 22534#~ msgid "Tag" 22535#~ msgstr "Tagg" 22536 22537#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22538#~ msgstr "Berätta för besökare varför den här webbplatsen använder cookies." 22539 22540#~ msgid "Terrain" 22541#~ msgstr "Terräng" 22542 22543#~ msgid "The FAQ list is empty." 22544#~ msgstr "Vanliga frågor listan är tom." 22545 22546#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22547#~ msgstr "GEDCOM-standarden tillåter inte webbadresser i medieobjekt." 22548 22549#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22550#~ msgstr "PhpGedView till webtrees guiden är en automatiserad process som hjälper administratörer att flytta en PhpGedView installation till en ny webtrees installation. Den flyttar alla PhpGedView-GEDCOM-filer och annan databasinformation direkt till din nya webtrees databas. Följande nödvändliga krav ställs:" 22551 22552#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22553#~ msgstr "Uppgifterna på denna webbplats har samlats in för genealogisk forskning." 22554 22555#~ msgid "The database reported the following error message:" 22556#~ msgstr "Databasen rapporterar följande felmeddelande:" 22557 22558#~ msgid "The details of this family are private." 22559#~ msgstr "Denna familjs detaljer är privata." 22560 22561#~ msgid "The details of this individual are private." 22562#~ msgstr "Denna persons detaljer är privata." 22563 22564#~ msgid "The file %s could not be updated." 22565#~ msgstr "Filen %s kunde inte uppdateras." 22566 22567#~ msgid "The file %s has been created." 22568#~ msgstr "Filen %s skapades." 22569 22570#, php-format 22571#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22572#~ msgstr "Mappen %s finns inte och kunde inte skapas." 22573 22574#~ msgid "The following places have been changed:" 22575#~ msgstr "De följande platserna har ändrats:" 22576 22577#~ msgid "The following places would be changed:" 22578#~ msgstr "De följande platserna skulle förändras:" 22579 22580#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22581#~ msgstr "Följande regler används för att avgöra om en besökare är en människa (tillåt fullständig åtkomst), en sökmotorrobot (ge begränsad åtkomst) eller en oönskad sökrobot (neka all åtkomst)." 22582 22583#~ msgid "The media file %s does not exist." 22584#~ msgstr "Media filen %s finns inte." 22585 22586#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22587#~ msgstr "Media filen hittades inte i detta släktträd." 22588 22589#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22590#~ msgstr "Media filen du laddar upp kan ha, och troligen borde ha, annat namn på servern än det har på din lokala dator. Detta beror på att ofta har lokala filnamnet betydelse för dig, men är mycket mindre meningsfullt för andra som besöker den här webbplatsen. Tänk också att du och någon annan båda försöker ladda upp olika filer som kallas ”granny.jpg”.<br><br>I det här fältet anger du det nya namnet på den fil du överför. Det namn du anger här kommer också att användas för att namnge miniatyrbilder, som kan laddas upp separat eller genereras automatiskt. Du behöver inte ange filnamnstillägget (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Lämna detta fält tomt för att behålla det ursprungliga namnet på filen du har laddat upp från din lokala dator." 22591 22592#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22593#~ msgstr "De vanligaste arkivfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare." 22594 22595#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22596#~ msgstr "De vanligaste källfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare." 22597 22598#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22599#~ msgstr "De nya filerna ligger för närvarande i mappen %s." 22600 22601#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22602#~ msgstr "Det valda namnets förekomst (antal) kommer att visas på kartan. Om fälten lämnas tomt visas det vanligaste efternamnet." 22603 22604#~ msgid "The passwords do not match." 22605#~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens." 22606 22607#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22608#~ msgstr "Inställningarna för diagrammet ”%s” har uppdaterats." 22609 22610#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22611#~ msgstr "Man kan välja om man vill ha prefix, men det rekommenderas. Genom att ge tabellnamn ett unikt prefix, kan du låta flera olika program använda samma databas. ”wt_” är föreslaget, men det kan ändras." 22612 22613#~ msgid "The problem" 22614#~ msgstr "Problemet" 22615 22616#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22617#~ msgstr "Posten %1$s ändrades till %2$s." 22618 22619#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22620#~ msgstr "Posten har kopierats till urklippskorgen." 22621 22622#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22623#~ msgstr "Denna reguljärt uttryck innehåller ett fel. Den kan inte användas." 22624 22625#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22626#~ msgstr "Den angivna mappen innehåller inte en installation av PhpGedView." 22627 22628#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22629#~ msgstr "Tema menyn kommer endast att visas om webbplatsens preferenser tillåter användare att välja sitt eget tema." 22630 22631#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22632#~ msgstr "Miniatyrbildfil %1$s kunde inte byta namn till %2$s." 22633 22634#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22635#~ msgstr "Minityrbildfil %1$s bytte namn till %2$s." 22636 22637#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22638#~ msgstr "Minityrbildfil %s finns inte." 22639 22640#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22641#~ msgstr "Tid i sekunder som en webtrees session är aktiv tills en ny inloggning behövs. Standard är 7200, vilket är 2 timmar." 22642 22643#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22644#~ msgstr "Värdet att placera i ”Metabeskrivning” taggen i HTML-sidhuvudet. Lämna fältet tomt om du vill använda namnet på släktträdet." 22645 22646#~ msgid "The version of %s is too new." 22647#~ msgstr "Versionen av %s är för ny." 22648 22649#~ msgid "The version of %s is too old." 22650#~ msgstr "Versionen av %s är för gammal." 22651 22652#~ msgid "The website access rule has been created." 22653#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel har skapats." 22654 22655#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22656#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel har raderats." 22657 22658#~ msgid "The website access rule has been updated." 22659#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel har uppdaterats." 22660 22661#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22662#~ msgstr "Webbplatsen www.geonames.org erbjuder en stor databas för ortnamn. Den kan sökas när du anger nya platser. Om du vill använda den här funktionen måste du registrera dig för ett gratis konto på www.geonames.org och ange användarnamnet." 22663 22664#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22665#~ msgstr "Tecknet ”%” är ett jokertecken som matchar noll eller flera andra tecken." 22666 22667#~ msgid "Theme menu" 22668#~ msgstr "Tema meny" 22669 22670#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22671#~ msgstr "Användarinställningar prioriteras framom släktträdsinställningar som i sin tur har prioritet framom inställninger för webbplats. Val av ”standardtema” på en nivå kommer att använda temat på nästa nivå." 22672 22673#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22674#~ msgstr "Det finns inget konto med användarnamnet eller e-posten “%s”." 22675 22676#, php-format 22677#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22678#~ msgstr "Det finns inget användarkonto med e-post \"%s\"." 22679 22680#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22681#~ msgstr "Dessa sidor ger tillgång till alla konfigurationsinställningar och hanteringsverktyg för denna webtrees-webbplats." 22682 22683#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22684#~ msgstr "Denna GEDCOM-fil är kodad med användning av %1$s. Antar det var tänkt att använda %2$s." 22685 22686#, php-format 22687#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22688#~ msgstr "Detta kan orsakas av ett fel på %s" 22689 22690#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22691#~ msgstr "Denna databas and tabell-prefix värkar att vara i användning av andra applikationer. Om du har ett befintligt PhpGedView-system, kan du skapa en ny webtrees system. Du kan importera din PhpGedView data och inställning senare." 22692 22693#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22694#~ msgstr "Denna databas kör endast med MySQL version %s. Du kan inte installera webtees här." 22695 22696#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22697#~ msgstr "Posten kommer att ignoreras om du skriver in en URL i Filnamnsfältet." 22698 22699#~ msgid "This family remained childless" 22700#~ msgstr "Denna familj förblev barnlös" 22701 22702#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22703#~ msgstr "Denna fil är länkad till en annan släktdatabas på denna server. Den kan inte raderas, flyttas eller döpas om förrän dessa länkar är borttagna." 22704 22705#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22706#~ msgstr "I den här textrutan kan du ändra året av kalendern. Skriv ett år i rutan och tryck <b>Enter</b> för att ändra kalendern till det året.<br><br><b>Avancerade funktioner</b> för <b>Visa året</b><dl><dt><b>Mer än ett år</b></dt><dd>Du kan söka efter datum i ett årintervall.<br><br>Årintervall är <u>inkluderande</u>. Detta innebär att intervallet sträcker sig från 1 januari det första året till 31 december det sista året av nämnda intervallet. Några exempel på årintervall:<br><br><b>1992-5</b> för alla händelser från 1992 till 1995.<br><b>1972-89</b> för alla händelser från 1972 till 1989.<br><b>1610-759</b> för alla händelser från 1610 till 1759.<br><b>1880-1905</b> för alla händelser från 1880 till 1905.<br><b>880-1105</b> för alla händelser från 880 till 1105.<br><br>För att se alla händelser i ett visst decennium eller århundrade, kan du använda <b>?</b> i stället för de slutliga siffrorna. Till exempel, <b>197?</b> för alla händelser från 1970 till 1979 or <b>16??</b> för alla händelser från 1600 till 1699.<br><br>Valet av ett antal år kommer att ändra kalendern till år vyn.</dd></dl>" 22707 22708#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22709#~ msgstr "Detta är en kommaseparerad lista av GEDCOM-fakta som kommer att visas på lägg till/redigera namn formuläret. Om du väljer ett icke latinskt alfabet som Hebreiska, Grekiska, Kyrilliskt eller Arabiskt vill du kanske lägga till taggar som _HEB, ROMN, FONE, etc. för att låta dig spara namnen enligt flera alfabet." 22710 22711#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22712#~ msgstr "Detta är en kommaseparerad lista med GEDCOM-taggar som visas när man lägger till en ny familj. Till exempel, om MARR finns i listan, kommer fält för vigseldatum och -ort att visas på formuläret." 22713 22714#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22715#~ msgstr "Detta är en kommaseparerad lista med GEDCOM faktataggar som visas när man lägger till en ny person. Till exempel, om BIRT finns i listan, kommer fält för födelsedatum och -ort att visas på formuläret." 22716 22717#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22718#~ msgstr "Detta är en kommaseparerad lista av GEDCOM-fakta som kommer att visas på lägg till/redigera ortnamn formuläret. Om du väljer ett icke latinskt alfabet som Hebreiska, Grekiska, Kyrilliskt eller Arabiskt vill du kanske lägga till taggar som _HEB, ROMN, FONE, osv. för att låta dig spara ortnamnen enligt flera alfabet." 22719 22720#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22721#~ msgstr "Detta är en sammanfattning av <abbr title=\"Jesu Kristi Kyrka av Sista Dagars Heliga\">LDS</abbr> förrättningar för personen. ”B” avser ett LDS dop. ”E” avser en LDS gåva. ”S” avser en LDS makes/makas besegling. ”P” avser en LDS barn-till-föräldrar besegling." 22722 22723#~ msgid "This is case sensitive." 22724#~ msgstr "Obs! skiftlägeskänslig." 22725 22726#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22727#~ msgstr "Detta är skiftlägeskänsligt. Om en databas med detta namn inte redan finns, försöker webtrees skapa en för dig. Detta lyckas endast om tillräckliga rättigheter finns för webbservern. Du informeras om det misslyckas." 22728 22729#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22730#~ msgstr "Detta är den ursprungliga inställningen för alternativet \"visa detaljer\" för tavlorna." 22731 22732#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22733#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till för en familj. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika familjefakta</i>-listan." 22734 22735#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22736#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till till en person. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika personfakta</i>-listan." 22737 22738#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22739#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till till ett arkiv. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika arkivfakta</i>-listan." 22740 22741#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22742#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till en källa. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte finnas i <i>Unika källfakta</i>-listan." 22743 22744#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22745#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till endast en gång till en familj. Till exempel, om MARR finns i den här listan, kan användare inte lägga till mer än en MARR-post till en familj. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i ”Alla personfakta”-listan." 22746 22747#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22748#~ msgstr "Detta är listan över GEDCOM-fakta som dina användare enbart kan lägga till en gång för personer. T.ex. om Födelse är i denna lista kommer användare enbart att kunna lägga till en födelsepost till personen. Faktanamn som förekommer i denna lista får inte också förekomma i ”Alla personfakta”-listan." 22749 22750#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22751#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till endast en gång till ett arkiv. Till exempel om NAME finns i den här listan kan användare inte lägga till mer än en NAME-post i ett arkiv. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i ”Alla arkivfakta”-listan." 22752 22753#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22754#~ msgstr "Detta är en lista av GEDCOM fakta som dina användare kan lägga till endast en gång till en källa. Om till exempel TITL finns i den här listan, kan användare inte lägga till mer än en TITL-post i en källa. Fakta namn som visas i denna lista får inte finnas i ”Alla källfakta”-listan." 22755 22756#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22757#~ msgstr "Detta är antalet gånger ett efternamn måste förekomma innan det visas i Vanliga efternamnlistan på välkomstsidan." 22758 22759#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22760#~ msgstr "Detta är bredden (i pixlar) som programmet kommer att använda vid automatisk generering av miniatyrbilderna. Standardinställningen är 100." 22761 22762#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22763#~ msgstr "Detta kan vara ett fel i din egna data." 22764 22765#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22766#~ msgstr "Detta kan orsaka problem i andra program." 22767 22768#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22769#~ msgstr "Detta kan orsaka problem i webtrees." 22770 22771#~ msgid "This media file does not exist." 22772#~ msgstr "Denna media fil finns inte." 22773 22774#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22775#~ msgstr "Denna media fil finns, men kan inte nås." 22776 22777#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22778#~ msgstr "Media filen är trasig och kan inte vattenstämplas." 22779 22780#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22781#~ msgstr "Detta mediaobjekt är inte länkat till någon annan post." 22782 22783#~ msgid "This message will be sent to %s" 22784#~ msgstr "Detta meddelande kommer att sändas till %s" 22785 22786#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22787#~ msgstr "Detta val styr om anteckningar och källhänvisningar, som är knutna till fakta, skall visas på personsidans anteckningar och källor flikarna.<br>Vanligtvis visas på anteckningar och källor flikarna endast anteckningar och källhänvisningar, som är kopplade direkt till den individuella databasposten. Dessa är <i>nivå 1</i> anteckningar och källhänvisning. <br><b>Ja</b> orsakar dessa flikar att också visa anteckningar och källhänvisningar som ingår i personens databaspost fakta. Dessa är <i>nivå 2</i> anteckningar och källhänvisningar eftersom de olika fakta har nivån 1." 22788 22789#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22790#~ msgstr "Detta val kontrollerar om listan <i>Händelser för nära släktingar</i> ska expanderas automatiskt." 22791 22792#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22793#~ msgstr "Detta alternativ kortollerar om köns-ikon visas eller ej på diagram.<br><br>Eftersom kön också framgår av rutfärgen, kan detta alternativ inte dölja könet. Detta alternativ helt enkelt tar bort dubbla information i rutan." 22794 22795#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22796#~ msgstr "Denna inställning bestämmer om anträdet ska skapas i stående eller liggande format." 22797 22798#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22799#~ msgstr "Med detta alternativ väljer du om Latitud och Longitud skall visas i pop-upp fönstret anslutet till kartmarkörer." 22800 22801#~ msgid "This place has no coordinates" 22802#~ msgstr "Denna plats har inga koordinater" 22803 22804#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22805#~ msgstr "Detta arkiv har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 22806 22807#, php-format 22808#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22809#~ msgstr "Detta arkiv har tagits bort. Du bör granska borttagningen och %1$s eller %2$s den." 22810 22811#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22812#~ msgstr "Detta arkiv har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 22813 22814#, php-format 22815#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22816#~ msgstr "Detta arkiv har ändrats. Du bör granska ändringarna och %1$s eller %2$s dem." 22817 22818#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22819#~ msgstr "Den här servern stödjer inte säkra nedladdningar med HTTPS." 22820 22821#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22822#~ msgstr "Detta skall vara en med komma eller mellanrum separerad faktalista, som utöver födelse och död, skall synas i rutor så som på antavlan. Denna lista kräver att du använder faktataggar som definierats i GEDCOM 5.5.1. Om du t.ex. vill att yrket skall visas i rutan skall du lägga till ”OCCU” i detta fält." 22823 22824#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22825#~ msgstr "Denna webbplats använder inte spårnings- eller analystjänster från tredje part." 22826 22827#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22828#~ msgstr "Den här webbplatsen använder kakor för att lagra dina inställningar på den här sidan, till exempel det språk du har valt." 22829 22830#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22831#~ msgstr "Denna källa har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 22832 22833#, php-format 22834#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22835#~ msgstr "Denna källa har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den." 22836 22837#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22838#~ msgstr "Denna källa har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 22839 22840#, php-format 22841#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22842#~ msgstr "Denna källa har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem." 22843 22844#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22845#~ msgstr "Detta specificerar noggrannheten för de olika nivåerna när man fyller i nya geografiska platser. Ett land exempelvis, kommer att ha noggrannheten 0 (=0 decimaler), medan en stad behöver 3 eller fyra decimaler." 22846 22847#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22848#~ msgstr "Denna typ av länk är inte tillåten här." 22849 22850#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22851#~ msgstr "Detta kommer att uppdatera den högsta nivå-delen eller -delar av ortnamn. Till exempel ”Mexico” kommer att matcha ”Quintana Roo, Mexico”, men inte ”Santa Fe, New Mexico”." 22852 22853#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22854#~ msgstr "Miniatyrbilder måste vara bilder." 22855 22856#~ msgid "Thumbnail to upload" 22857#~ msgstr "Miniatyrbild att ladda upp" 22858 22859#~ msgid "Title in Hebrew" 22860#~ msgstr "Titel på hebreiska" 22861 22862#~ msgid "To" 22863#~ msgstr "Till" 22864 22865#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22866#~ msgstr "För att slutföra uppgraderingen bör du installera filerna manuellt." 22867 22868#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22869#~ msgstr "För att förhindra besökare från att komma åt webbplatsen medan du är mitt i att kopiera filer, kan du skapa en fil %s tillfälligt på servern. Om det innehåller ett meddelande, kommer det att visas för besökare." 22870 22871#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22872#~ msgstr "För att minska höjden på nyhetsblocket har administratören dolt vissa artiklar, Du kan visa dessa dolda artiklar genom att klicka på <b>Visa arkivet</b>." 22873 22874#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22875#~ msgstr "För att minska storleken på nedladdningen, kan du komprimera data i en ZIP-fil. Du måste packa upp ZIP-filen innan du kan använda den." 22876 22877#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22878#~ msgstr "För att visa för sökmotorer att webbplatskartor finns tillgängliga, bör du lägga till följande rad i din robots.txt-fil." 22879 22880#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22881#~ msgstr "För att använda ett Google e-postkonto, använd följande inställningar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[ditt gmail-lösenord]" 22882 22883#~ msgid "Top level" 22884#~ msgstr "Toppnivå" 22885 22886#, php-format 22887#~ msgid "Total families: %s" 22888#~ msgstr "Antal familjer: %s" 22889 22890#, php-format 22891#~ msgid "Total individuals: %s" 22892#~ msgstr "Antal personer: %s" 22893 22894#~ msgid "Total number of users" 22895#~ msgstr "Antal användare" 22896 22897#~ msgid "Total places: %s" 22898#~ msgstr "Antal platser: %s" 22899 22900#~ msgid "Total sources: %s" 22901#~ msgstr "Antal källor: %s" 22902 22903#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22904#~ msgstr "Spårning och analys läggs inte till i kontrollpanelen." 22905 22906#~ msgid "Transylvania" 22907#~ msgstr "Transsylvanien" 22908 22909#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22910#~ msgstr "Typ av platsmarkörer i platshierarki" 22911 22912#~ msgid "Type the password again." 22913#~ msgstr "Skriv in lösenordet igen." 22914 22915#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22916#~ msgstr "Skriv ditt lösenord på nytt, för att kontrollera att det blev rätt." 22917 22918#~ msgid "Types of error" 22919#~ msgstr "Feltyper" 22920 22921#~ msgid "USA" 22922#~ msgstr "USA" 22923 22924#~ msgid "USSR" 22925#~ msgstr "U.S.S.R. (Sovjet Unionen)" 22926 22927#~ msgid "UTC" 22928#~ msgstr "Koordinerad universell tid - UTC" 22929 22930#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22931#~ msgstr "Kan inte ansluta med dessa inställningar. Servern gav följande felmeddelande." 22932 22933#~ msgid "Unable to find record with ID" 22934#~ msgstr "Kan inte hitta post med id" 22935 22936#~ msgid "Unique family facts" 22937#~ msgstr "Unik familjefakta" 22938 22939#~ msgid "Unique individual facts" 22940#~ msgstr "Unik personfakta" 22941 22942#~ msgid "Unique repository facts" 22943#~ msgstr "Unik arkiv fakta" 22944 22945#~ msgid "Unique source facts" 22946#~ msgstr "Unik källfakta" 22947 22948#~ msgid "Unlink the media object" 22949#~ msgstr "Avlänka media objektet" 22950 22951#~ msgid "Up" 22952#~ msgstr "Upp" 22953 22954#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22955#~ msgstr "Uppdatera alla ortsnamn i ett släktträd" 22956 22957#~ msgid "Upgrade anyway" 22958#~ msgstr "Uppdatera i alla fall" 22959 22960#~ msgid "Upload" 22961#~ msgstr "Ladda upp" 22962 22963#~ msgid "Upload geographic data" 22964#~ msgstr "Ladda upp geografisk data" 22965 22966#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22967#~ msgstr "Använd Google™ maps till platshierarkin" 22968 22969#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22970#~ msgstr "Använd PHP e-post för att sända meddelanden" 22971 22972#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22973#~ msgstr "Använd RIN# istället för GEDCOM-ID" 22974 22975#~ msgid "Use full source citations" 22976#~ msgstr "Använd fullt källcitat" 22977 22978#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22979#~ msgstr "Använd GeoNames-databasen för att autoslutföra platser" 22980 22981#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22982#~ msgstr "Använd denna bild för tavlor och på personsidan." 22983 22984#~ msgid "Use this value" 22985#~ msgstr "Använd detta värde" 22986 22987#~ msgid "User preferences" 22988#~ msgstr "Användar-inställningar" 22989 22990#~ msgid "User-agent string" 22991#~ msgstr "Användaragentsträng" 22992 22993#~ msgid "Users who are signed in" 22994#~ msgstr "Användare som är inloggade" 22995 22996#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22997#~ msgstr "Genom användandet av drag-ner menyn är det möjligt att välja ett land för vilken en flagga väljs. Om ingen flagga visas, då finns det inga flaggor definierade för detta land." 22998 22999#~ msgid "Verification code" 23000#~ msgstr "Verifieringskod" 23001 23002#~ msgid "View" 23003#~ msgstr "Visa" 23004 23005#~ msgid "View all records found in this place" 23006#~ msgstr "Visa alla poster från denna ort" 23007 23008#~ msgid "View month" 23009#~ msgstr "Visa månad" 23010 23011#~ msgid "View the archive" 23012#~ msgstr "Visa arkivet" 23013 23014#~ msgid "View the details" 23015#~ msgstr "Visa detaljerna" 23016 23017#~ msgid "View the notes" 23018#~ msgstr "Visa anteckningarna" 23019 23020#~ msgid "View the statistics as graphs" 23021#~ msgstr "Visa statistiken grafiskt" 23022 23023#~ msgid "View this individual" 23024#~ msgstr "Visa denna person" 23025 23026#~ msgid "View this source" 23027#~ msgstr "Visa denna källa" 23028 23029#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 23030#~ msgstr "Vattenstämplar kan vara långsamma att generera för stora bilder. Upptagna webbplatser kanske föredrar att generera dem en gång och lagra den vattenstämplade bilden på servern." 23031 23032#~ msgid "Website URL" 23033#~ msgstr "URL till webbplatsen" 23034 23035#~ msgid "Website access rules" 23036#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel" 23037 23038#~ msgid "Website and META tag settings" 23039#~ msgstr "Webbplats och META-tagg inställningar" 23040 23041#~ msgid "West Africa" 23042#~ msgstr "Väst Afrika" 23043 23044#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 23045#~ msgstr "När en länk läggs till, kan ID-fältet inte vara tomt." 23046 23047#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 23048#~ msgstr "När du lägger till nya nära släktingar, kan du lägga till källhänvisningar till dataposter (individer och familjer) eller till fakta och händelser (födelse, vigsel och dödsfall). Det här alternativet styr om dataposter eller fakta kommer att väljas som standard." 23049 23050#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 23051#~ msgstr "När nya poster skapas, får de ett internt ID-nummer. Du kan ange prefixen som används för varje typ av post." 23052 23053#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 23054#~ msgstr "När du skickar detta meddelande så kommer du att få en kopia via e-post till den e-postadress som du har angett." 23055 23056#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 23057#~ msgstr "Var är din PhpGedView installerad?" 23058 23059#~ msgid "Whole words only" 23060#~ msgstr "Endast hela ord" 23061 23062#~ msgid "Width" 23063#~ msgstr "Bredd" 23064 23065#~ msgid "Width of generated thumbnails" 23066#~ msgstr "Bredd på genererade miniatyrbilder" 23067 23068#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 23069#~ msgstr "Hustruns flicknamn blir nytt förnamn" 23070 23071#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 23072#~ msgstr "Hustrun har bytt till makens efternamn" 23073 23074#~ msgid "Wildcards" 23075#~ msgstr "Jokertecken" 23076 23077#~ msgid "XREF prefixes" 23078#~ msgstr "Referensnummer prefix" 23079 23080#~ msgid "Year input box" 23081#~ msgstr "År" 23082 23083#~ msgid "Yes" 23084#~ msgstr "Ja" 23085 23086#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 23087#~ msgstr "Du kan välja prefixen som skall användas när nya referensnummer (XREF) skapas." 23088 23089#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 23090#~ msgstr "Du kan göra det lättare att söka efter gifta kvinnor genom att lägga till deras namn som gifta. Märk dock att alla kvinnor inte tar sin makes efternamn, så se upp att felaktig information inte kommer in i din databas." 23091 23092#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 23093#~ msgstr "Du kan återaktivera dessa moduler efter uppgraderingen." 23094 23095#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 23096#~ msgstr "Du kan återaktivera dessa teman efter uppgraderingen." 23097 23098#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 23099#~ msgstr "Du kan begära ett högre eller lägre gränsvärde, men servern kanske ignorerar denna begäran." 23100 23101#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 23102#~ msgstr "Du kan inte skapa en regel som skulle hindrar dig från att komma åt webbplatsen." 23103 23104#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 23105#~ msgstr "Du skrev in samma ID. Du kan inte sammanfoga samma poster." 23106 23107#~ msgid "You have not created any journal items." 23108#~ msgstr "Du har inte skapat några dagboksartiklar." 23109 23110#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 23111#~ msgstr "Du kan skriva in en URL som börjar med ”http://”." 23112 23113#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 23114#~ msgstr "Du måste också möjliggöra ”mindre säkra applikationer” i ditt Google-konto." 23115 23116#~ msgid "You must change this before you can continue." 23117#~ msgstr "Du måste ändra detta innan du kan fortsätta." 23118 23119#~ msgid "You must enter a name" 23120#~ msgstr "Skriv ett namn" 23121 23122#~ msgid "You must enter a real name." 23123#~ msgstr "Skriv in hela namnet." 23124 23125#~ msgid "You must enter a username." 23126#~ msgstr "Skriv in ett användarnamn." 23127 23128#~ msgid "You must provide a repository name." 23129#~ msgstr "Du måste ange ett arkivnamn." 23130 23131#~ msgid "You must provide a source title" 23132#~ msgstr "Du måste ange en rubrik för källan" 23133 23134#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 23135#~ msgstr "Du behöver logga in igen, med ditt användarnamn och lösenord från PhpGedView." 23136 23137#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 23138#~ msgstr "Du behöver endast ange en inloggnings-URL om du vill omdirigera till en annan webbplats eller sökväg när dina användare loggar in. Det är mycket användbart när du behöver ändra från http till https när dina användare loggar in. Inkludera hela URL:en till <i>login.php</i>. Till exempel: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 23139 23140#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 23141#~ msgstr "Du skickade följande meddelande till en webtrees administratör:" 23142 23143#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23144#~ msgstr "Du bör konsultera modulens författare för att bekräfta kompatibilitet med denna version av webtrees." 23145 23146#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23147#~ msgstr "Du bör kontakta temats författare för att bekräfta kompatibilitet med denna version av webtrees." 23148 23149#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 23150#~ msgstr "Från din serveradministratör får du nödvändig anslutningsinformation." 23151 23152#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 23153#~ msgstr "Ditt användarkonto har inte ”automatiskt acceptera förändringar” aktiverad. Du kommer bara att kunna ändra en post i taget." 23154 23155#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 23156#~ msgstr "Din webbserver använder PHP version %s, som inte längre understöds. Du bör uppgradera till en senare version." 23157 23158#~ msgid "Yugoslavia" 23159#~ msgstr "Jugoslavien" 23160 23161#~ msgid "Zaire" 23162#~ msgstr "Zaire" 23163 23164#~ msgid "Zip file(s)" 23165#~ msgstr "Zip-fil(er)" 23166 23167#~ msgid "Zoom in here" 23168#~ msgstr "Zooma in här" 23169 23170#~ msgid "Zoom in/out on this box." 23171#~ msgstr "Zooma in/ut denna ruta." 23172 23173#~ msgid "Zoom level" 23174#~ msgstr "Zoomfaktor" 23175 23176#~ msgid "Zoom level of map" 23177#~ msgstr "Kartans zoomfaktor" 23178 23179#~ msgid "Zoom out here" 23180#~ msgstr "Zooma ut här" 23181 23182#~ msgid "Zoom=" 23183#~ msgstr "Zoomning=" 23184 23185#~ msgid "a URL" 23186#~ msgstr "en URL" 23187 23188#~ msgid "a file on the server" 23189#~ msgstr "en fil på servern" 23190 23191#~ msgid "a file on your computer" 23192#~ msgstr "en fil på din dator" 23193 23194#~ msgid "a.m." 23195#~ msgstr "f.m." 23196 23197#~ msgctxt "FEMALE" 23198#~ msgid "adopted name" 23199#~ msgstr "adopterat namn" 23200 23201#~ msgctxt "MALE" 23202#~ msgid "adopted name" 23203#~ msgstr "adopterat namn" 23204 23205#~ msgid "adoption" 23206#~ msgstr "adoption" 23207 23208#~ msgid "after" 23209#~ msgstr "efter" 23210 23211#~ msgid "allow" 23212#~ msgstr "tillåt" 23213 23214#~ msgctxt "FEMALE" 23215#~ msgid "also known as" 23216#~ msgstr "även känd som" 23217 23218#~ msgctxt "MALE" 23219#~ msgid "also known as" 23220#~ msgstr "även känd som" 23221 23222#~ msgid "always" 23223#~ msgstr "alltid" 23224 23225#~ msgid "before" 23226#~ msgstr "före" 23227 23228#~ msgid "birth" 23229#~ msgstr "födelse" 23230 23231#~ msgctxt "FEMALE" 23232#~ msgid "birth name" 23233#~ msgstr "födelsenamn" 23234 23235#~ msgctxt "MALE" 23236#~ msgid "birth name" 23237#~ msgstr "födelsenamn" 23238 23239#~ msgid "burial" 23240#~ msgstr "begravning" 23241 23242#~ msgid "by" 23243#~ msgstr "av" 23244 23245#~ msgid "census added" 23246#~ msgstr "census tillagd" 23247 23248#~ msgid "century" 23249#~ msgstr "århundrade" 23250 23251#~ msgctxt "FEMALE" 23252#~ msgid "change of name" 23253#~ msgstr "namnbyte" 23254 23255#~ msgctxt "MALE" 23256#~ msgid "change of name" 23257#~ msgstr "namnbyte" 23258 23259#~ msgid "children" 23260#~ msgstr "barn" 23261 23262#~ msgid "creating thumbnails of images" 23263#~ msgstr "skapar miniatyrbilder" 23264 23265#~ msgid "death" 23266#~ msgstr "död" 23267 23268#~ msgid "deny" 23269#~ msgstr "neka" 23270 23271#~ msgid "east" 23272#~ msgstr "öst" 23273 23274#~ msgctxt "FEMALE" 23275#~ msgid "estate name" 23276#~ msgstr "gårdsnamn" 23277 23278#~ msgctxt "MALE" 23279#~ msgid "estate name" 23280#~ msgstr "gårdsnamn" 23281 23282#~ msgid "ex-partner" 23283#~ msgstr "ex-partner" 23284 23285#~ msgctxt "FEMALE" 23286#~ msgid "ex-partner" 23287#~ msgstr "ex-partner" 23288 23289#~ msgctxt "MALE" 23290#~ msgid "ex-partner" 23291#~ msgstr "ex-partner" 23292 23293#~ msgid "file upload capability" 23294#~ msgstr "filuppladdningsförmåga" 23295 23296#~ msgid "half-year after marriage" 23297#~ msgstr "halvårs efter vigsel" 23298 23299#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23300#~ msgstr "tt:mm eller tt:mm:ss" 23301 23302#~ msgctxt "FEMALE" 23303#~ msgid "immigration name" 23304#~ msgstr "invandring namn" 23305 23306#~ msgctxt "MALE" 23307#~ msgid "immigration name" 23308#~ msgstr "invandring namn" 23309 23310#~ msgid "import" 23311#~ msgstr "importera" 23312 23313#~ msgid "interval %s year" 23314#~ msgid_plural "interval %s years" 23315#~ msgstr[0] "intervall %s år" 23316#~ msgstr[1] "intervall %s år" 23317 23318#~ msgid "interval one child" 23319#~ msgstr "intervall ett barn" 23320 23321#~ msgid "interval two children" 23322#~ msgstr "intervall två barn" 23323 23324#~ msgid "less than" 23325#~ msgstr "mindre än" 23326 23327#~ msgid "link" 23328#~ msgstr "länka" 23329 23330#~ msgid "marriage" 23331#~ msgstr "vigsel" 23332 23333#~ msgctxt "FEMALE" 23334#~ msgid "married name" 23335#~ msgstr "namn som gift" 23336 23337#~ msgctxt "MALE" 23338#~ msgid "married name" 23339#~ msgstr "namn som gift" 23340 23341#~ msgid "maximum" 23342#~ msgstr "maximum" 23343 23344#~ msgid "midnight" 23345#~ msgstr "Midnatt" 23346 23347#~ msgid "minimum" 23348#~ msgstr "minimum" 23349 23350#~ msgid "month" 23351#~ msgstr "månad" 23352 23353#~ msgid "months after marriage" 23354#~ msgstr "månader efter giftemål" 23355 23356#~ msgid "months before and after marriage" 23357#~ msgstr "månader före och efter giftemål" 23358 23359#~ msgid "never" 23360#~ msgstr "aldrig" 23361 23362#~ msgid "noon" 23363#~ msgstr "middag" 23364 23365#~ msgid "north" 23366#~ msgstr "norr" 23367 23368#~ msgid "over" 23369#~ msgstr "över" 23370 23371#~ msgid "overall" 23372#~ msgstr "sammanlagt" 23373 23374#~ msgid "p.m." 23375#~ msgstr "e.m." 23376 23377#~ msgid "pixels" 23378#~ msgstr "pixlar" 23379 23380#~ msgid "preview" 23381#~ msgstr "förhandsvisa" 23382 23383#~ msgid "quarters after marriage" 23384#~ msgstr "kvartal efter giftemål" 23385 23386#~ msgctxt "FEMALE" 23387#~ msgid "religious name" 23388#~ msgstr "religiöst namn" 23389 23390#~ msgctxt "MALE" 23391#~ msgid "religious name" 23392#~ msgstr "religiöst namn" 23393 23394#~ msgid "reporting" 23395#~ msgstr "rapportering" 23396 23397#~ msgid "robot" 23398#~ msgstr "robot" 23399 23400#~ msgid "sort by filename" 23401#~ msgstr "sortera efter filnamn" 23402 23403#~ msgid "sort by title" 23404#~ msgstr "sortera efter titel" 23405 23406#~ msgid "south" 23407#~ msgstr "syd" 23408 23409#~ msgid "ssl" 23410#~ msgstr "ssl" 23411 23412#~ msgid "this record does not exist" 23413#~ msgstr "denna datapost finns inte" 23414 23415#~ msgid "tls" 23416#~ msgstr "tls" 23417 23418#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23419#~ msgstr "webtrees kan inte anslutas till PhpGedView databas: %s." 23420 23421#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23422#~ msgstr "webtrees behöver en MySQL-databas, version %s eller senare." 23423 23424#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23425#~ msgstr "webtrees behöver sända e-post, så som lösenords påminnelser och webbplats meddelanden. För att göra det, kan den använda denna servers inbyggda PHP e-post egenskaper (som inte alltid är tillgängliga) eller en external SMTP (e-post relä) service för vilken du behöver anslutningsdetaljer." 23426 23427#~ msgid "webtrees reply address" 23428#~ msgstr "webtrees svarsadress" 23429 23430#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23431#~ msgstr "webtrees använder UTF-8-kodning för bokstäver med accent, specialtecken och icke-latinska skrivtecken. Om du vill använda den här GEDCOM-filen med släktforskningsprogram som inte stöder UTF-8, då kan du skapa den med ISO-8859-1-kodning." 23432 23433#~ msgid "webtrees wiki" 23434#~ msgstr "webtrees wiki" 23435 23436#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23437#~ msgstr "webtrees databas och PhpGedView måste vara på samma server" 23438 23439#~ msgid "west" 23440#~ msgstr "väst" 23441 23442#, php-format 23443#~ msgid "“%s”" 23444#~ msgstr "”%s”" 23445 23446#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23447#~ msgstr "”%s” har lagts till dina favoriter." 23448