1msgid "" 2msgstr "Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2022-03-16 15:26+0000\nPO-Revision-Date: 2022-03-20 22:00+0000\nLast-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\nLanguage-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\nLanguage: sk\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-Language: Slovak\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-SearchPath-0: .\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 3 4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 10msgid " but the details are unknown" 11msgstr " ale podrobnosti nie sú známe" 12 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 27msgid " in " 28msgstr " v lokalite " 29 30# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.” 31#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:299 32#, php-format 33msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 34msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s." 35 36# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 37#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 38#: app/Services/RelationshipService.php:2178 39#, php-format 40msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 41msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie" 42 43# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 44#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 45#: app/Services/RelationshipService.php:2183 46#, php-format 47msgid "%1$s %2$s times removed descending" 48msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie" 49 50#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 51#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 52#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 53#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 54#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 55#, php-format 56msgid "%1$s (%2$s)" 57msgstr "%1$s (%2$s)" 58 59# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds 60#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 61#, php-format 62msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 63msgstr "Stiahlo sa %1$s KB za %2$s sekúnd." 64 65# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 66#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 67#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221 68#, php-format 69msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 70msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?" 71 72# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 73#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 74#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:254 75#, php-format 76msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 77msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s." 78 79# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 80#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 81#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 82#, php-format 83msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 84msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 85msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd." 86msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd." 87msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd." 88 89# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 90#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 91#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:245 92#, php-format 93msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 94msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s." 95 96# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew 97#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 98#: app/Services/RelationshipService.php:2436 99#, php-format 100msgid "%1$s × %2$s" 101msgstr "%1$s × %2$s" 102 103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 104#: app/Services/RelationshipService.php:2414 105#, php-format 106msgctxt "FEMALE" 107msgid "%1$s × %2$s" 108msgstr "%1$s × %2$s" 109 110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 111#: app/Services/RelationshipService.php:2391 112#, php-format 113msgctxt "MALE" 114msgid "%1$s × %2$s" 115msgstr "%1$s × %2$s" 116 117#. I18N: image dimensions, width × height 118#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 119#, php-format 120msgid "%1$s × %2$s pixels" 121msgstr "%1$s × %2$s pixelov" 122 123#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 124#: app/Elements/AbstractElement.php:237 125#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 126#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 127#, php-format 128msgid "%1$s: %2$s" 129msgstr "%1$s: %2$s" 130 131#. I18N: A range of numbers 132#: app/Individual.php:479 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 133#, php-format 134msgid "%1$s–%2$s" 135msgstr "%1$s–%2$s" 136 137#: app/Services/RelationshipService.php:2204 138#, php-format 139msgid "%1$s’s %2$s" 140msgstr "%2$s od %1$s" 141 142#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 143#: app/I18N.php:616 144msgid "%H:%i:%s" 145msgstr "%G:%i:%s" 146 147#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 148#: app/I18N.php:261 149msgid "%j %F %Y" 150msgstr "%j. %F %Y" 151 152#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 153#, php-format 154msgid "%s BCE" 155msgstr "%s pred n. l." 156 157#. I18N: size of file in KB 158#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 159#: app/Services/MediaFileService.php:95 160#, php-format 161msgid "%s KB" 162msgstr "%s KB" 163 164#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 165#, php-format 166msgid "%s and her ancestors" 167msgstr "%s a jej predkovia" 168 169#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 170#, php-format 171msgid "%s and his ancestors" 172msgstr "%s a jeho predkovia" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:936 175#, php-format 176msgid "%s and the individuals that reference it." 177msgstr "%s a osoby, ktoré odkazujú na tento zdroj." 178 179#. I18N: %s is a family (husband + wife) 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:512 181#, php-format 182msgid "%s and their children" 183msgstr "%s a ich deti" 184 185#. I18N: %s is a family (husband + wife) 186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:514 187#, php-format 188msgid "%s and their descendants" 189msgstr "%s a ich potomkovia" 190 191#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 192#, php-format 193msgid "%s anonymous signed-in user" 194msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 195msgstr[0] "%s prihlásený anonymný užívateľ" 196msgstr[1] "%s prihlásení anonymní užívatelia" 197msgstr[2] "%s prihlásených anonymných užívateľov" 198 199#: resources/views/family-page-children.phtml:19 200#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 201#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 202#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 203#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 204#, php-format 205msgid "%s child" 206msgid_plural "%s children" 207msgstr[0] "%s dieťa" 208msgstr[1] "%s deti" 209msgstr[2] "%s detí" 210 211#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:94 212#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 213#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980 214#, php-format 215msgid "%s day" 216msgid_plural "%s days" 217msgstr[0] "%s deň" 218msgstr[1] "%s dni" 219msgstr[2] "%s dní" 220 221#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 222#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:224 223#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 224#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 225#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 226#, php-format 227msgid "%s does not exist." 228msgstr "%s neexistuje." 229 230#: resources/views/calendar-list.phtml:23 231#, php-format 232msgid "%s family" 233msgid_plural "%s families" 234msgstr[0] "%s rodina" 235msgstr[1] "%s rodiny" 236msgstr[2] "%s rodín" 237 238#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 240#, php-format 241msgid "%s family has been updated." 242msgid_plural "%s families have been updated." 243msgstr[0] "%s rodina bola zmenená." 244msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené." 245msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených." 246 247#: resources/views/admin/locations.phtml:109 248#, php-format 249msgid "%s family tree" 250msgid_plural "%s family trees" 251msgstr[0] "%s rodokmeň" 252msgstr[1] "%s rodokmene" 253msgstr[2] "%s rodokmeňov" 254 255#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 256#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 257#, php-format 258msgid "%s grandchild" 259msgid_plural "%s grandchildren" 260msgstr[0] "%s vnúča" 261msgstr[1] "%s vnúčatá" 262msgstr[2] "%s vnúčat" 263 264#: app/Module/LifespansChartModule.php:270 265#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 266#: resources/views/calendar-list.phtml:18 267#, php-format 268msgid "%s individual" 269msgid_plural "%s individuals" 270msgstr[0] "%s osoba" 271msgstr[1] "%s osoby" 272msgstr[2] "%s osôb" 273 274#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 277#, php-format 278msgid "%s individual has been updated." 279msgid_plural "%s individuals have been updated." 280msgstr[0] "%s osoba bola zmenená." 281msgstr[1] "%s osoby boli zmenené." 282msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených." 283 284#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 285#, php-format 286msgid "%s message" 287msgid_plural "%s messages" 288msgstr[0] "%s správa" 289msgstr[1] "%s správy" 290msgstr[2] "%s správ" 291 292#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:92 293#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 294#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985 295#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 296#, php-format 297msgid "%s month" 298msgid_plural "%s months" 299msgstr[0] "%s mesiac" 300msgstr[1] "%s mesiace" 301msgstr[2] "%s mesiacov" 302 303#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 304#, php-format 305msgid "%s note has been updated." 306msgid_plural "%s notes have been updated." 307msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená." 308msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené." 309msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených." 310 311#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 312#: app/Services/RelationshipService.php:2151 313#, php-format 314msgid "%s once removed ascending" 315msgstr "%s o generáciu vyššie" 316 317#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 318#: app/Services/RelationshipService.php:2156 319#, php-format 320msgid "%s once removed descending" 321msgstr "%s o generáciu nižšie" 322 323#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 324#, php-format 325msgid "%s repository has been updated." 326msgid_plural "%s repositories have been updated." 327msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív." 328msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy." 329msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov." 330 331#. I18N: %s is a person's name 332#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 333#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 334#, php-format 335msgid "%s sent you the following message." 336msgstr "%s vám poslal/a nasledujúcu správu." 337 338#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 339#, php-format 340msgid "%s signed-in user" 341msgid_plural "%s signed-in users" 342msgstr[0] "%s prihlásený užívateľ" 343msgstr[1] "%s prihlásení užívatelia" 344msgstr[2] "%s prihlásených užívateľov" 345 346#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 347#, php-format 348msgid "%s source has been updated." 349msgid_plural "%s sources have been updated." 350msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený." 351msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené." 352msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených." 353 354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 355#: app/Services/RelationshipService.php:2169 356#, php-format 357msgid "%s three times removed ascending" 358msgstr "%s o tri generácie vyššie" 359 360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 361#: app/Services/RelationshipService.php:2174 362#, php-format 363msgid "%s three times removed descending" 364msgstr "%s o tri generácie nižšie" 365 366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 367#: app/Services/RelationshipService.php:2160 368#, php-format 369msgid "%s twice removed ascending" 370msgstr "%s o dve generácie vyššie" 371 372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 373#: app/Services/RelationshipService.php:2165 374#, php-format 375msgid "%s twice removed descending" 376msgstr "%s o dve generácie nižšie" 377 378#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 379#, php-format 380msgid "%s week" 381msgid_plural "%s weeks" 382msgstr[0] "%s týždeň" 383msgstr[1] "%s týždne" 384msgstr[2] "%s týždňov" 385 386#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:91 387#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 388#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990 389#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 391#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 392#, php-format 393msgid "%s year" 394msgid_plural "%s years" 395msgstr[0] "%s rok" 396msgstr[1] "%s roky" 397msgstr[2] "%s rokov" 398 399#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 400#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 401#, php-format 402msgid "%s year anniversary" 403msgstr "%s. výročie" 404 405#: app/Services/RelationshipService.php:2354 406#, php-format 407msgid "%s × cousin" 408msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena" 409 410#: app/Services/RelationshipService.php:2318 411#, php-format 412msgctxt "FEMALE" 413msgid "%s × cousin" 414msgstr "sesternica z %s. kolena" 415 416#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 417#: app/Services/RelationshipService.php:2281 418#, php-format 419msgctxt "MALE" 420msgid "%s × cousin" 421msgstr "bratranec z %s. kolena" 422 423#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 424#: app/Date/JulianDate.php:98 425#, php-format 426msgid "%s BCE" 427msgstr "%s pred n. l." 428 429#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 430#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 431#, php-format 432msgid "%s CE" 433msgstr "%s n. l." 434 435#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 436#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 437#, php-format 438msgid "%s+" 439msgstr "%s+" 440 441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 442#, php-format 443msgid "%s, her ancestors and their families" 444msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny" 445 446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 447#, php-format 448msgid "%s, her parents and siblings" 449msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci" 450 451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 452#, php-format 453msgid "%s, her spouses and children" 454msgstr "%s, jej manželia a deti" 455 456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 457#, php-format 458msgid "%s, her spouses and descendants" 459msgstr "%s, jej manželia a potomkovia" 460 461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622 462#, php-format 463msgid "%s, his ancestors and their families" 464msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny" 465 466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 467#, php-format 468msgid "%s, his parents and siblings" 469msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci" 470 471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 472#, php-format 473msgid "%s, his spouses and children" 474msgstr "%s, jeho manželky a deti" 475 476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623 477#, php-format 478msgid "%s, his spouses and descendants" 479msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia" 480 481#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 482#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 483#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 484msgid "<select>" 485msgstr "<vyberte>" 486 487#: resources/views/fact-date.phtml:120 488#, php-format 489msgid "(%s after death)" 490msgstr "(%s po smrti)" 491 492#. I18N: The current age of a living individual 493#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:183 494#, php-format 495msgid "(age %s)" 496msgstr "(vek %s)" 497 498#. I18N: The age of an individual at a given date 499#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:170 500#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 501#: resources/views/fact-date.phtml:102 502#, php-format 503msgid "(aged %s)" 504msgstr "(vo veku %s)" 505 506#. I18N: The age of an individual at a given date 507#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:167 508#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 509#: resources/views/fact-date.phtml:98 510#, php-format 511msgctxt "Female" 512msgid "(aged %s)" 513msgstr "(vo veku %s)" 514 515#. I18N: The age of an individual at a given date 516#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:164 517#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 518#: resources/views/fact-date.phtml:94 519#, php-format 520msgctxt "Male" 521msgid "(aged %s)" 522msgstr "(vo veku %s)" 523 524#. I18N: %s is a number 525#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 526#, php-format 527msgid "(filtered from %s total entries)" 528msgstr "(filter z %s celkových položiek)" 529 530#: resources/views/fact-date.phtml:116 531msgid "(on the date of death)" 532msgstr "(k dátumu úmrtia)" 533 534#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 535#: app/I18N.php:334 536msgid ", " 537msgstr ", " 538 539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 540msgctxt "CENTURY" 541msgid "10th" 542msgstr "10." 543 544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 545msgctxt "CENTURY" 546msgid "11th" 547msgstr "11." 548 549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 550msgctxt "CENTURY" 551msgid "12th" 552msgstr "12." 553 554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 555msgctxt "CENTURY" 556msgid "13th" 557msgstr "13." 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "14th" 562msgstr "14." 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "15th" 567msgstr "15." 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "16th" 572msgstr "16." 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "17th" 577msgstr "17." 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "18th" 582msgstr "18." 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "19th" 587msgstr "19." 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "1st" 592msgstr "1." 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "20th" 597msgstr "20." 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "21st" 602msgstr "21." 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "2nd" 607msgstr "2." 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "3rd" 612msgstr "3." 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "4th" 617msgstr "4." 618 619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "5th" 622msgstr "5." 623 624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "6th" 627msgstr "6." 628 629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 630msgctxt "CENTURY" 631msgid "7th" 632msgstr "7." 633 634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 635msgctxt "CENTURY" 636msgid "8th" 637msgstr "8." 638 639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 640msgctxt "CENTURY" 641msgid "9th" 642msgstr "9." 643 644#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117 645#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 646msgid "<default theme>" 647msgstr "<prednastavený motív>" 648 649#: resources/views/register-page.phtml:26 650msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 651msgstr "<p>Poznámka: Vyplnením a odoslaním týchto údajov súhlasíte, že:</p><ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich osôb, uvedených na našej stránke;</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v príbuzenskom vzťahu, alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našej stránke.</li></ul>" 652 653#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 654#: app/Elements/NoteStructure.php:135 app/Fact.php:620 655#: resources/views/fact-association-structure.phtml:97 656#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100 657#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:49 658#, php-format 659msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 660msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 661 662#. I18N: URL = web address 663#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 664msgid "A URL" 665msgstr "URL" 666 667#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 668#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117 669msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 670msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami." 671 672#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 673#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 674msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 675msgstr "Schéma predkov a potomkov jednej osoby vo forme rodinnej knihy." 676 677#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 678#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 679msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 680msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme kompaktného stromu." 681 682#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 683#: app/Module/PedigreeChartModule.php:120 684msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 685msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme stromu (vývod)." 686 687#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 688#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112 689msgid "A chart of an individual’s ancestors." 690msgstr "Schéma predkov jednej osoby." 691 692#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 693#: app/Module/DescendancyChartModule.php:110 694msgid "A chart of an individual’s descendants." 695msgstr "Schéma potomkov jednej osoby." 696 697#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 698#: app/Module/LifespansChartModule.php:118 699msgid "A chart of individuals’ lifespans." 700msgstr "Schéma doby života osoby." 701 702#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 703msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 704msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah." 705 706#. I18N: Description of a “Data fix” module 707#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 708msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 709msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa." 710 711#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 712#: app/Module/FanChartModule.php:154 713msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 714msgstr "Schéma predkov vo forme vejára." 715 716#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26 717#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 718#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52 719#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 720#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 721msgid "A file on the server" 722msgstr "Súbor na serveri" 723 724#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49 725#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 726#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40 727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 728#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 729msgid "A file on your computer" 730msgstr "Súbor vo vašom počítači" 731 732#. I18N: Description of the “My page” module 733#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 734msgid "A greeting message and useful links for a user." 735msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa." 736 737#. I18N: Description of the “Home page” module 738#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 739msgid "A greeting message for site visitors." 740msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky." 741 742#. I18N: Description of the “Contact information” module 743#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 744msgid "A link to the site contacts." 745msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke." 746 747#. I18N: Description of the “webtrees” module 748#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 749msgid "A link to the webtrees home page." 750msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees." 751 752#. I18N: Description of the “Branches” module 753#: app/Module/BranchesListModule.php:112 754msgid "A list of branches of a family." 755msgstr "Zoznam vetiev rodiny." 756 757#. I18N: Description of the “Pending changes” module 758#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 759msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 760msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia." 761 762#. I18N: Description of the “Families” module 763#: app/Module/FamilyListModule.php:54 764msgid "A list of families." 765msgstr "Zoznam rodín." 766 767#. I18N: Description of the “FAQ” module 768#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 769msgid "A list of frequently asked questions and answers." 770msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)." 771 772#. I18N: Description of the “Individuals” module 773#: app/Module/IndividualListModule.php:107 774msgid "A list of individuals." 775msgstr "Zoznam osôb." 776 777#. I18N: Description of the “Locations” module 778#: app/Module/LocationListModule.php:81 779msgid "A list of locations." 780msgstr "Zoznam lokalít." 781 782#. I18N: Description of the “Media objects” module 783#: app/Module/MediaListModule.php:98 784msgid "A list of media objects." 785msgstr "Zoznam objektov médií." 786 787#. I18N: Description of the “Recent changes” module 788#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 789msgid "A list of records that have been updated recently." 790msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené." 791 792#. I18N: Description of the “Repositories” module 793#: app/Module/RepositoryListModule.php:81 794msgid "A list of repositories." 795msgstr "Zoznam archívov." 796 797#. I18N: Description of the “Shared notes” module 798#: app/Module/NoteListModule.php:78 799msgid "A list of shared notes." 800msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok." 801 802#. I18N: Description of the “Sources” module 803#: app/Module/SourceListModule.php:80 804msgid "A list of sources." 805msgstr "Zoznam zdrojov." 806 807#. I18N: Description of the “Submitters” module 808#: app/Module/SubmitterListModule.php:81 809msgid "A list of submitters." 810msgstr "Zoznam zasielateľov." 811 812#. I18N: Description of “Research tasks” module 813#: app/Module/ResearchTaskModule.php:78 814msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 815msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom." 816 817#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 818#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 819msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 820msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v najbližšej dobe." 821 822#. I18N: Description of the “On this day” module 823#: app/Module/OnThisDayModule.php:111 824msgid "A list of the anniversaries that occur today." 825msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes." 826 827#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 828#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:132 829msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 830msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti." 831 832#. I18N: Description of the “Top given names” module 833#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 834msgid "A list of the most popular given names." 835msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien." 836 837#. I18N: Description of the “Top surnames” module 838#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 839msgid "A list of the most popular surnames." 840msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk." 841 842#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 843#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 844msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 845msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie." 846 847#. I18N: Description of the “Who is online” module 848#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 849msgid "A list of users and visitors who are currently online." 850msgstr "Zoznam aktuálne pripojených užívateľov a návštevníkov." 851 852#: resources/views/help/media-object.phtml:8 853msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 854msgstr "Objekt média je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o mediálnom súbore. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Mediálny súbor, ako napr. fotografia alebo video, môžu byť uložené na tomto serveri (lokálne) alebo na inom serveri (vzdialene)." 855 856#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 857#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 858#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 859#, php-format 860msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 861msgstr "Nový užívateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju e-mailovú adresu (%3$s)." 862 863#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190 865#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 866msgid "A new version of webtrees is available." 867msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees." 868 869#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 870#, php-format 871msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 872msgstr "Na adresu „%s“ bol zaslaný odkaz na obnovu hesla." 873 874#. I18N: Description of the “Journal” module 875#: app/Module/UserJournalModule.php:66 876msgid "A private area to record notes or keep a journal." 877msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník." 878 879#. I18N: %s is a server name/URL 880#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 881#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 882#, php-format 883msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 884msgstr "Potenciálny užívateľ sa zaregistroval na webtrees na %s." 885 886#. I18N: Description of the “Pedigree” module 887#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 889msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 890msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu." 891 892#. I18N: Description of the “Ancestors” module 893#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 894#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 895msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 896msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 897 898#. I18N: Description of the “Descendants” module 899#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 901msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 902msgstr "Protokol o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 903 904#. I18N: Description of the “Individual” module 905#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 906#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 907msgid "A report of an individual’s details." 908msgstr "Protokol o podrobnostiach konkrétnej osoby." 909 910#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 911msgid "A report of facts which are supported by a given source." 912msgstr "Protokol faktov, ktoré sú doložené konkrétnym zdrojom." 913 914#. I18N: Description of the “Family” module 915#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 916#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 917msgid "A report of family members and their details." 918msgstr "Protokol o členoch rodiny a ich údajoch." 919 920#. I18N: Description of the “Deaths” module 921#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 922msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 923msgstr "Protokol osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste." 924 925#. I18N: Description of the “Occupations” module 926#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 927#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 928msgid "A report of individuals who had a given occupation." 929msgstr "Protokol osôb, ktoré majú určité povolanie." 930 931#. I18N: Description of the “Births” module 932#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 933msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 934msgstr "Protokol osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste." 935 936#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 937#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 938#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 939msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 940msgstr "Protokol osôb, ktoré boli pochované v danom mieste." 941 942#. I18N: Description of the “Marriages” module 943#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 944#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 945msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 946msgstr "Protokol osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste." 947 948#. I18N: Description of the “Changes” module 949#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 950#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 951msgid "A report of recent and pending changes." 952msgstr "Protokol nedávnych a čakajúcich zmien." 953 954#. I18N: Description of the “Related families” 955#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 957msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 958msgstr "Protokol rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 959 960#. I18N: Description of the “Related individuals” module 961#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 962#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 963msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 964msgstr "Protokol osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 965 966#. I18N: Description of the “Source” module 967#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 968msgid "A report of the information provided by a source." 969msgstr "Protokol o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja." 970 971#. I18N: Description of the “Missing data” 972#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 973#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 974msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 975msgstr "Protokol o chýbajúcich informáciách osoby a jej príbuzných." 976 977#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 978#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 979#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 980msgid "A report of vital records for a given date or place." 981msgstr "Protokol základných životných údajov pre dané miesto alebo dátum." 982 983#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 984msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 985msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch." 986 987#. I18N: Description of the “Family navigator” module 988#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 989msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 990msgstr "Bočný panel zobrazujúci blízke rodiny a príbuzných." 991 992#. I18N: Description of the “Extra information” module 993#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 994msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 995msgstr "Bočný panel zobrazujúci negenealogické údaje o osobe." 996 997#. I18N: Description of the “Descendants” module 998#: app/Module/DescendancyModule.php:71 999msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1000msgstr "Bočný panel zobrazujúci potomkov osoby." 1001 1002#. I18N: Description of the “Families” module 1003#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1004msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1005msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby." 1006 1007#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1008#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86 1009msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1010msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby." 1011 1012#. I18N: Description of the “Media” module 1013#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1014msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1015msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe." 1016 1017#. I18N: Description of the “Notes” module 1018#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1019msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1020msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe." 1021 1022#. I18N: Description of the “Sources” module 1023#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1024msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1025msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe." 1026 1027#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1028#: app/Module/TimelineChartModule.php:106 1029msgid "A timeline displaying individual events." 1030msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby." 1031 1032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1033msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1034msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby „E-mail overený“ a „Schválené administrátorom“." 1035 1036#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1037#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1038#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1039#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1040#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1041#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1047#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1049#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1051#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1052msgctxt "paper size" 1053msgid "A3" 1054msgstr "A3" 1055 1056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1058#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1059#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1061#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1069#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1071#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1072msgctxt "paper size" 1073msgid "A4" 1074msgstr "A4" 1075 1076#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1077#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1078#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1079#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1080#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1081msgid "API key" 1082msgstr "kľúč API" 1083 1084#. I18N: Location of an LDS church temple 1085#: app/Elements/TempleCode.php:53 1086msgid "Aba, Nigeria" 1087msgstr "Aba, Nigéria" 1088 1089#: app/Date/JalaliDate.php:280 1090msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1091msgid "Aban" 1092msgstr "Aban" 1093 1094#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1095#: app/Date/JalaliDate.php:153 1096msgctxt "GENITIVE" 1097msgid "Aban" 1098msgstr "Aban" 1099 1100#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1101#: app/Date/JalaliDate.php:243 1102msgctxt "INSTRUMENTAL" 1103msgid "Aban" 1104msgstr "Aban" 1105 1106#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1107#: app/Date/JalaliDate.php:198 1108msgctxt "LOCATIVE" 1109msgid "Aban" 1110msgstr "Aban" 1111 1112#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1113#: app/Date/JalaliDate.php:108 1114msgctxt "NOMINATIVE" 1115msgid "Aban" 1116msgstr "Aban" 1117 1118#. I18N: A configuration setting 1119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 1122msgid "Abbreviate place names" 1123msgstr "Skrátit mená miest" 1124 1125#: app/Factories/ElementFactory.php:688 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 1126#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1127#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:61 1128#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1129#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1130msgid "Abbreviation" 1131msgstr "Skratka" 1132 1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1135msgid "Accept" 1136msgstr "Schváliť" 1137 1138#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1139msgid "Accept all changes" 1140msgstr "Schváliť všetky zmeny" 1141 1142#: resources/views/admin/components.phtml:42 1143#: resources/views/admin/components.phtml:105 1144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:229 1145msgid "Access level" 1146msgstr "Úroveň prístupu" 1147 1148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1149msgid "Access to family trees" 1150msgstr "Prístup k rodokmeňom" 1151 1152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1153msgid "Account approval and email verification" 1154msgstr "Schválenie účtu a overenie e-mailu" 1155 1156#. I18N: Location of an LDS church temple 1157#: app/Elements/TempleCode.php:54 1158msgid "Accra, Ghana" 1159msgstr "Accra, Ghana" 1160 1161#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1162msgid "Action" 1163msgstr "Akcia" 1164 1165#. I18N: a month in the Jewish calendar 1166#: app/Date/JewishDate.php:205 1167msgctxt "GENITIVE" 1168msgid "Adar" 1169msgstr "Adar" 1170 1171#. I18N: a month in the Jewish calendar 1172#: app/Date/JewishDate.php:309 1173msgctxt "INSTRUMENTAL" 1174msgid "Adar" 1175msgstr "Adar" 1176 1177#. I18N: a month in the Jewish calendar 1178#: app/Date/JewishDate.php:257 1179msgctxt "LOCATIVE" 1180msgid "Adar" 1181msgstr "Adar" 1182 1183#. I18N: a month in the Jewish calendar 1184#: app/Date/JewishDate.php:153 1185msgctxt "NOMINATIVE" 1186msgid "Adar" 1187msgstr "Adar" 1188 1189#. I18N: a month in the Jewish calendar 1190#: app/Date/JewishDate.php:203 1191msgctxt "GENITIVE" 1192msgid "Adar I" 1193msgstr "Adar I" 1194 1195#. I18N: a month in the Jewish calendar 1196#: app/Date/JewishDate.php:307 1197msgctxt "INSTRUMENTAL" 1198msgid "Adar I" 1199msgstr "Adar I" 1200 1201#. I18N: a month in the Jewish calendar 1202#: app/Date/JewishDate.php:255 1203msgctxt "LOCATIVE" 1204msgid "Adar I" 1205msgstr "Adar I" 1206 1207#. I18N: a month in the Jewish calendar 1208#: app/Date/JewishDate.php:151 1209msgctxt "NOMINATIVE" 1210msgid "Adar I" 1211msgstr "Adar I" 1212 1213#. I18N: a month in the Jewish calendar 1214#: app/Date/JewishDate.php:223 1215msgctxt "GENITIVE" 1216msgid "Adar II" 1217msgstr "Adar Sheni" 1218 1219#. I18N: a month in the Jewish calendar 1220#: app/Date/JewishDate.php:327 1221msgctxt "INSTRUMENTAL" 1222msgid "Adar II" 1223msgstr "Adar Sheni" 1224 1225#. I18N: a month in the Jewish calendar 1226#: app/Date/JewishDate.php:275 1227msgctxt "LOCATIVE" 1228msgid "Adar II" 1229msgstr "Adar Sheni" 1230 1231#. I18N: a month in the Jewish calendar 1232#: app/Date/JewishDate.php:171 1233msgctxt "NOMINATIVE" 1234msgid "Adar II" 1235msgstr "Adar Sheni" 1236 1237#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1238#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1239msgid "Add" 1240msgstr "Pridať" 1241 1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:517 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742 1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:790 1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:838 1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:886 1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:939 1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:999 1250#, php-format 1251msgid "Add %s to the clippings cart" 1252msgstr "Pridať %s do schránky" 1253 1254#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1255msgid "Add a brother" 1256msgstr "Pridať brata" 1257 1258#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:80 1259#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1260#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1261msgid "Add a child" 1262msgstr "Pridať nové dieťa" 1263 1264#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1265#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:156 1266msgid "Add a child to create a one-parent family" 1267msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom" 1268 1269#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1270#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1271#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1272msgid "Add a daughter" 1273msgstr "Pridať dcéru" 1274 1275#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1276#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52 1277#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1278msgid "Add a fact" 1279msgstr "Pridať fakt" 1280 1281#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78 1282#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1283#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:48 1285msgid "Add a father" 1286msgstr "Pridať nového otca" 1287 1288#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1289#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1290msgid "Add a favorite" 1291msgstr "Pridať nové obľúbené" 1292 1293#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:84 1294#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1295#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1296#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1297#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1298#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:135 1299msgid "Add a husband" 1300msgstr "Pridať nového manžela" 1301 1302#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:147 1304msgid "Add a husband using an existing individual" 1305msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela" 1306 1307#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1308msgid "Add a journal entry" 1309msgstr "Pridať do denníku nový záznam" 1310 1311#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:75 1312#: resources/views/media-page-menu.phtml:37 1313#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1314msgid "Add a media file" 1315msgstr "Pridať súbor médií" 1316 1317#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1318#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1319#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1320msgid "Add a media object" 1321msgstr "Pridať objekt média" 1322 1323#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76 1324#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1325#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1326#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:55 1327msgid "Add a mother" 1328msgstr "Pridať novú matku" 1329 1330#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1331msgid "Add a name" 1332msgstr "Pridať nové meno" 1333 1334#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1335msgid "Add a news article" 1336msgstr "Pridať nový článok" 1337 1338#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1339msgid "Add a note" 1340msgstr "Pridať novú poznámku" 1341 1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1343msgid "Add a sibling" 1344msgstr "Pridať súrodenca" 1345 1346#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1347msgid "Add a sister" 1348msgstr "Pridať sestru" 1349 1350#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1351#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1352#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1353msgid "Add a son" 1354msgstr "Pridať syna" 1355 1356#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1357msgid "Add a source citation" 1358msgstr "Pridať novú citáciu zdroja" 1359 1360#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1361msgid "Add a spouse" 1362msgstr "Pridať nového partnera" 1363 1364#: app/Module/StoriesModule.php:292 1365#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1366#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1367msgid "Add a story" 1368msgstr "Pridať príbeh" 1369 1370#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:519 1372msgid "Add a user" 1373msgstr "Pridať nového užívateľa" 1374 1375#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:82 1376#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1377#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1378#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1379#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1380#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1381msgid "Add a wife" 1382msgstr "Pridať novú manželku" 1383 1384#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:79 1385#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:145 1386msgid "Add a wife using an existing individual" 1387msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku" 1388 1389#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1390#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1391#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1392msgid "Add an FAQ" 1393msgstr "Pridať položku do FAQ" 1394 1395#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1396msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1397msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code><body></code>." 1398 1399#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1400msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1401msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code><head></code>." 1402 1403#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1404msgid "Add from clipboard" 1405msgstr "Pridať zo schránky" 1406 1407#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1408msgid "Add historic events to an individual’s page." 1409msgstr "Pridať historické udalosti ku stránke osoby." 1410 1411#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1412msgid "Add individuals" 1413msgstr "Pridať osobu" 1414 1415#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1416msgid "Add marriage details" 1417msgstr "Pridať podrobnosti o sobáši" 1418 1419#. I18N: Name of a module 1420#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1421msgid "Add missing death records" 1422msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí" 1423 1424#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50 1425msgid "Add more blocks from the following list." 1426msgstr "Pridajte ďalšie bloky z nasledujúcich." 1427 1428#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1429msgid "Add more fields" 1430msgstr "Pridať ďalšie polia" 1431 1432#. I18N: Description of the “Stories” module 1433#: app/Module/StoriesModule.php:75 1434msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1435msgstr "Záložka, ktorá môže pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni." 1436 1437#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 1438msgid "Add new, and update existing records" 1439msgstr "Pridá nové a aktualizuje existujúce záznamy" 1440 1441#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108 1442msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1443msgstr "Pridať medzery na miestach, kde boli zalomené dlhé riadky" 1444 1445#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1446#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1447msgid "Add styling and scripts to every page." 1448msgstr "Pridať na každú stránku CSS-štýl a Java-skript." 1449 1450#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1451#: resources/views/admin/trees-export.phtml:67 1452msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1453msgstr "Pridať k názvom súborov GEDCOM cestu médií" 1454 1455#. I18N: A configuration setting 1456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1457msgid "Add to TITLE header tag" 1458msgstr "Pridať do tagu TITLE v hlavičke (sekcia HEAD) HTML-stránky" 1459 1460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:204 1461#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1462msgid "Add to the clippings cart" 1463msgstr "Pridať do schránky výstrižkov" 1464 1465#. I18N: A configuration setting 1466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1467msgid "Add unique identifiers" 1468msgstr "Pridať jedinečné identifikátory" 1469 1470#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1471msgid "Add unlinked records" 1472msgstr "Pridať neprepojené záznamy" 1473 1474#. I18N: Description of the “HTML” module 1475#: app/Module/HtmlBlockModule.php:70 1476msgid "Add your own text and graphics." 1477msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky." 1478 1479#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1480msgid "Add/edit a journal/news entry" 1481msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky" 1482 1483#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1484#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1485#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1486#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1487#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1488#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1489#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1490#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1491#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1492#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1493#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1494#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1495msgid "Additional information" 1496msgstr "Dodatočné informácie" 1497 1498#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392 1499#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:666 1500#: app/Factories/ElementFactory.php:713 1501#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1502#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 1503#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:66 1504#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1505#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1506msgid "Address" 1507msgstr "Adresa" 1508 1509#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393 1510#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:667 1511#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 1512#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:67 1513msgid "Address line 1" 1514msgstr "1. riadok adresy" 1515 1516#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394 1517#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:668 1518#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:231 1519#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:68 1520msgid "Address line 2" 1521msgstr "2. riadok adresy" 1522 1523#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395 1524#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:669 1525#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 1526msgid "Address line 3" 1527msgstr "3. riadok adresy" 1528 1529#: resources/views/admin/tags.phtml:253 1530msgid "Addresses" 1531msgstr "Adresy" 1532 1533#. I18N: Location of an LDS church temple 1534#: app/Elements/TempleCode.php:55 1535msgid "Adelaide, Australia" 1536msgstr "Adelaide, Austrália" 1537 1538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1540msgid "Administrator" 1541msgstr "Administrátor" 1542 1543#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1544msgid "Administrator account" 1545msgstr "Administrátorský účet" 1546 1547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1548msgid "Administrator comments on user" 1549msgstr "Poznámky administrátora k užívateľovi" 1550 1551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 1552msgid "Administrators" 1553msgstr "Administrátori" 1554 1555#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1556msgctxt "Female pedigree" 1557msgid "Adopted" 1558msgstr "Adoptovaná" 1559 1560#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1561msgctxt "Male pedigree" 1562msgid "Adopted" 1563msgstr "Adoptovaný" 1564 1565#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1566msgctxt "Pedigree" 1567msgid "Adopted" 1568msgstr "Adoptovaný(á)" 1569 1570#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1571msgid "Adopted by both parents" 1572msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 1573 1574#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1575#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1576msgid "Adopted by father" 1577msgstr "Adoptovaný otcom" 1578 1579#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1580#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 1581msgid "Adopted by mother" 1582msgstr "Adoptovaný matkou" 1583 1584#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1585#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 1586msgid "Adopted name" 1587msgstr "Adoptívne meno" 1588 1589#: app/Factories/ElementFactory.php:453 app/Factories/ElementFactory.php:456 1590msgid "Adoption" 1591msgstr "Adopcia" 1592 1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 1594msgid "Adoption of a brother" 1595msgstr "Adopcia brata" 1596 1597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 1598msgid "Adoption of a child" 1599msgstr "Adopcia dieťaťa" 1600 1601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306 1602msgid "Adoption of a daughter" 1603msgstr "Adopcia dcéry" 1604 1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376 1606#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399 1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422 1608msgid "Adoption of a grandchild" 1609msgstr "Adopcia vnúčaťa" 1610 1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375 1612msgid "Adoption of a granddaughter" 1613msgstr "Adopcia vnučky" 1614 1615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398 1616msgctxt "daughter’s daughter" 1617msgid "Adoption of a granddaughter" 1618msgstr "Adopcia vnučky" 1619 1620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421 1621msgctxt "son’s daughter" 1622msgid "Adoption of a granddaughter" 1623msgstr "Adopcia vnučky" 1624 1625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 1626msgid "Adoption of a grandson" 1627msgstr "Adopcia vnuka" 1628 1629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 1630msgctxt "daughter’s son" 1631msgid "Adoption of a grandson" 1632msgstr "Adopcia vnuka" 1633 1634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 1635msgctxt "son’s son" 1636msgid "Adoption of a grandson" 1637msgstr "Adopcia vnuka" 1638 1639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 1640msgid "Adoption of a half-brother" 1641msgstr "Adopcia nevlastného brata" 1642 1643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353 1644msgid "Adoption of a half-sibling" 1645msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca" 1646 1647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352 1648msgid "Adoption of a half-sister" 1649msgstr "Adopcia nevlastnej sestry" 1650 1651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330 1652msgid "Adoption of a sibling" 1653msgstr "Adopcia súrodenca" 1654 1655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329 1656msgid "Adoption of a sister" 1657msgstr "Adpocia sestry" 1658 1659#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 1660msgid "Adoption of a son" 1661msgstr "Adopcia syna" 1662 1663#: app/Factories/ElementFactory.php:455 1664msgid "Adoptive parents" 1665msgstr "Adoptívni rodičia" 1666 1667#: app/Factories/ElementFactory.php:499 1668msgid "Adult christening" 1669msgstr "Krst dospelého" 1670 1671#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1672#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1673msgid "Advanced search" 1674msgstr "Rozšírené hľadanie" 1675 1676#. I18N: Name of a country or state 1677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1678msgid "Afghanistan" 1679msgstr "Afganistan" 1680 1681#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1682msgid "Africa" 1683msgstr "Afrika" 1684 1685#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59 1686msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1687msgstr "Po vytvorení rodokmeňa môžete naimportovať údaje z GEDCOM súboru." 1688 1689#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1690#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1691#: resources/views/fact-date.phtml:137 1692#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1698#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1699msgid "Age" 1700msgstr "Vek" 1701 1702#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1703msgid "Age at birth of child" 1704msgstr "Vek pri narodení dieťaťa" 1705 1706#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1707msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1708msgstr "Vek, od ktorého je možné považovať osobu za mŕtvu" 1709 1710#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:39 1711msgid "Age between husband and wife" 1712msgstr "Vek medzi manželom a manželkou" 1713 1714#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19 1715msgid "Age between siblings" 1716msgstr "Vek medzi súrodencami" 1717 1718#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:48 1719msgid "Age between wife and husband" 1720msgstr "Vek medzi manželkou a manželom" 1721 1722#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1723msgid "Age difference" 1724msgstr "Rozdiel veku" 1725 1726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1728msgid "Age in year of first marriage" 1729msgstr "Vek v roku prvého sobáša" 1730 1731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1732#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1733#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1735#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1736msgid "Age in year of marriage" 1737msgstr "Vek v roku sobáša" 1738 1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1742msgid "Age interval" 1743msgstr "Interval veku" 1744 1745#. I18N: A configuration setting 1746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1747msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1748msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí" 1749 1750#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1752msgid "Age related to death year" 1753msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia" 1754 1755#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:421 1756#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 1757msgid "Agency" 1758msgstr "Inštitúcia" 1759 1760#. I18N: Name of a country or state 1761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1762msgid "Aland Islands" 1763msgstr "Alandy" 1764 1765#. I18N: Name of a country or state 1766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1767msgid "Albania" 1768msgstr "Albánia" 1769 1770#. I18N: Name of a module 1771#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1772msgid "Album" 1773msgstr "Album" 1774 1775#. I18N: Location of an LDS church temple 1776#: app/Elements/TempleCode.php:57 1777msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1778msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1779 1780#. I18N: Name of a country or state 1781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1782msgid "Algeria" 1783msgstr "Alžírsko" 1784 1785#: app/Factories/ElementFactory.php:459 1786msgid "Alias" 1787msgstr "Prezývka" 1788 1789#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1790msgid "Alive" 1791msgstr "Živí" 1792 1793#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1794#: app/Module/IndividualListModule.php:233 1795#: app/Module/IndividualListModule.php:242 1796#: app/Module/IndividualListModule.php:251 1797#: app/Module/IndividualListModule.php:340 1798#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1799#: app/Module/IndividualListModule.php:455 1800#: resources/views/calendar-page.phtml:180 1801#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1802#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1803#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1804#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1805#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1806#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1812#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1813#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1814#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1815#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1816msgid "All" 1817msgstr "Všetko" 1818 1819#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:167 1820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:258 1821msgid "All facts and events" 1822msgstr "Všetky fakty a udalosti" 1823 1824#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1825msgid "All fields must be completed." 1826msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia." 1827 1828#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1829#: resources/views/calendar-page.phtml:134 1830msgid "All individuals" 1831msgstr "Všetci ľudia" 1832 1833#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1834#: resources/views/admin/components.phtml:28 1835#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566 1836msgid "All modules" 1837msgstr "Všetky moduly" 1838 1839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1840#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1841msgid "All records" 1842msgstr "Všetky záznamy" 1843 1844#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1845#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1846msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1847msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov." 1848 1849#. I18N: A configuration setting 1850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 1851msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1852msgstr "Umožniť užívateľom prezerať neupravené GEDCOM záznamy" 1853 1854#. I18N: A configuration setting 1855#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1856msgid "Allow visitors to request a new user account" 1857msgstr "Povoliť návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet" 1858 1859#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 1860#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1861#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1862#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1863#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1864#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 1865#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:65 1866msgid "Also known as" 1867msgstr "Tiež známy(a) ako" 1868 1869#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1870#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1871msgid "Alternative place name" 1872msgstr "Alternatívny názov miesta" 1873 1874#. I18N: Name of a country or state 1875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1876msgid "American Samoa" 1877msgstr "Americká Samoa" 1878 1879#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1880#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1881msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1882msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch." 1883 1884#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1885msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1886msgstr "Skôr, než sa užívateľ môže prihlásiť, musí administrátor potvrdiť nový užívateľský účet a nastaviť úroveň prístupu." 1887 1888#. I18N: Description of the “Album” module 1889#: app/Module/AlbumModule.php:53 1890msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1891msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov." 1892 1893#. I18N: Description of the “Charts” module 1894#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1895msgid "An alternative way to display charts." 1896msgstr "Alternatívny spôsob zobrazenia schém." 1897 1898#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1899#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1900msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1901msgstr "Alternatívny spôsob na vloženie opisu sčítacích operátov a ich pripojenie k osobám." 1902 1903#. I18N: Description of the “Theme change” module 1904#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1905msgid "An alternative way to select a new theme." 1906msgstr "Alternatívny spôsob pre výber motívu." 1907 1908#. I18N: Description of the “Sign in” module 1909#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1910msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1911msgstr "Alternatívny spôsob prihlásenia a odhlásenia." 1912 1913#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1914#: app/Module/HourglassChartModule.php:93 1915msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1916msgstr "Schéma predkov a potomkov osoby vo forme presýpacích hodín." 1917 1918#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1919msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1920msgstr "Osoba môže mať viac ako len jeden pár rodičov. Napríklad biologických a adoptívnych rodičov." 1921 1922#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1923#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1924msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1925msgstr "Záložka obsahujúca interaktívny strom, ktorý zobrazuje všetkých predkov a potomkov osoby." 1926 1927#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1928#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1929msgid "An unexpected database error occurred." 1930msgstr "Vyskytla sa neočakávaná chyba databázy." 1931 1932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:205 1933msgid "An upgrade is available." 1934msgstr "Je dostupná aktualizácia." 1935 1936#. I18N: Name of a module/report 1937#. I18N: Name of a module/chart 1938#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1939#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101 1940#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1941msgid "Ancestors" 1942msgstr "Predkovia" 1943 1944#: app/Factories/ElementFactory.php:460 1945msgid "Ancestors interest" 1946msgstr "Podiel predkov" 1947 1948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1949msgid "Ancestors of " 1950msgstr "Predkovia " 1951 1952#. I18N: %s is an individual’s name 1953#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147 1954#, php-format 1955msgid "Ancestors of %s" 1956msgstr "Predkovia %s" 1957 1958#: app/Factories/ElementFactory.php:458 1959msgid "Ancestral file number" 1960msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)" 1961 1962#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1963msgid "Ancestry PID" 1964msgstr "Ancestry PID" 1965 1966#. I18N: Location of an LDS church temple 1967#: app/Elements/TempleCode.php:58 1968msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1969msgstr "Anchorage, Aljaška" 1970 1971#. I18N: Name of a country or state 1972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1973msgid "Andorra" 1974msgstr "Andora" 1975 1976#. I18N: Name of a country or state 1977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1978msgid "Angola" 1979msgstr "Angola" 1980 1981#. I18N: Name of a country or state 1982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1983msgid "Anguilla" 1984msgstr "Anguilla" 1985 1986#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1987#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1988#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1989#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1990#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1991#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1992msgid "Anniversary" 1993msgstr "Výročie" 1994 1995#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1996msgid "Anniversary calendar" 1997msgstr "Kalendár výročí" 1998 1999#: app/Factories/ElementFactory.php:324 2000msgid "Annulment" 2001msgstr "Anulovanie" 2002 2003#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 2004msgid "Answer" 2005msgstr "Odpoveď" 2006 2007#. I18N: Name of a country or state 2008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2009msgid "Antarctica" 2010msgstr "Antarktída" 2011 2012#. I18N: Name of a country or state 2013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2014msgid "Antigua and Barbuda" 2015msgstr "Antigua a Barbuda" 2016 2017#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2018msgid "Anyone with a user account can access this website." 2019msgstr "K tejto webovej stránke má prístup každý, kto má vytvorený užívateľský účet." 2020 2021#. I18N: Location of an LDS church temple 2022#: app/Elements/TempleCode.php:59 2023msgid "Apia, Samoa" 2024msgstr "Apia, Samoa" 2025 2026#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:63 2027msgid "Apply privacy settings" 2028msgstr "Použiť nastavenia obmedzenia prístupu" 2029 2030#. I18N: Label for checkbox 2031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 2032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2033msgid "Apply these preferences to all family trees" 2034msgstr "Použiť tieto nastavenia vo všetkých rodokmeňoch" 2035 2036#. I18N: Label for checkbox 2037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767 2038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 2039msgid "Apply these preferences to new family trees" 2040msgstr "Použiť tieto nastavenia v nových rodokmeňoch" 2041 2042#: resources/views/admin/users.phtml:35 2043msgid "Approved" 2044msgstr "Schválené" 2045 2046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2047msgid "Approved by administrator" 2048msgstr "Schválené administrátorom" 2049 2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2051msgctxt "Abbreviation for April" 2052msgid "Apr" 2053msgstr "Apr" 2054 2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2056msgctxt "GENITIVE" 2057msgid "April" 2058msgstr "apríla" 2059 2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2061msgctxt "INSTRUMENTAL" 2062msgid "April" 2063msgstr "aprílom" 2064 2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2066msgctxt "LOCATIVE" 2067msgid "April" 2068msgstr "apríli" 2069 2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2071#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2072#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2073msgctxt "NOMINATIVE" 2074msgid "April" 2075msgstr "apríl" 2076 2077#. I18N: The name of a colour-scheme 2078#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2079msgid "Aqua Marine" 2080msgstr "Akvamarín" 2081 2082#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2083#, php-format 2084msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2085msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať prepojenie k „%s“?" 2086 2087#: resources/views/individual-name.phtml:86 2088#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2089msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2090msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?" 2091 2092#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2093#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2094msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2095msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Neskôr ju nebude možné získať späť." 2096 2097#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2098#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2099#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2100#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2101#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2102#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2103#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2104#: resources/views/media-page-menu.phtml:71 2105#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2106#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2107#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 2108#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2109#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2110#, php-format 2111msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2112msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?" 2113 2114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2115msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2116msgstr "Ste si istý, že chcete zamietnuť všetky zmeny vykonané v tomto rodokmeni?" 2117 2118#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2119msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2120msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?" 2121 2122#. I18N: Name of a country or state 2123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2124msgid "Argentina" 2125msgstr "Argentína" 2126 2127#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2128#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2129#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2130#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2131#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2132#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2133#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2134#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2138#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2139#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2140#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2141#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2142#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2143msgctxt "font name" 2144msgid "Arial" 2145msgstr "Arial" 2146 2147#. I18N: Name of a country or state 2148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2149msgid "Armenia" 2150msgstr "Arménsko" 2151 2152#. I18N: Name of a country or state 2153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2154msgid "Aruba" 2155msgstr "Aruba" 2156 2157#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2158msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2159msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázy, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí užívatelia môžu použiť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom." 2160 2161#. I18N: The name of a colour-scheme 2162#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2163msgid "Ash" 2164msgstr "Popol" 2165 2166#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2167msgid "Asia" 2168msgstr "Ázia" 2169 2170#: app/Factories/ElementFactory.php:461 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 2171#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2172#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2173#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2174#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2175#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100 2176msgid "Associate" 2177msgstr "Pripojená osoba" 2178 2179#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2180msgid "Associate events with this source" 2181msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom" 2182 2183#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2184msgid "Associated events" 2185msgstr "Pripojené udalosti" 2186 2187#. I18N: Location of an LDS church temple 2188#: app/Elements/TempleCode.php:61 2189msgid "Asuncion, Paraguay" 2190msgstr "Asuncion, Paraguaj" 2191 2192#. I18N: Name of a country or state 2193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2194msgid "At sea" 2195msgstr "Na mori" 2196 2197#. I18N: Location of an LDS church temple 2198#: app/Elements/TempleCode.php:62 2199msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2200msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2201 2202#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2203msgid "Attendant" 2204msgstr "Družba/družička" 2205 2206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2207msgctxt "FEMALE" 2208msgid "Attendant" 2209msgstr "Družica" 2210 2211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2212msgctxt "MALE" 2213msgid "Attendant" 2214msgstr "Družba" 2215 2216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2217msgid "Attending" 2218msgstr "Sprevádzajúci" 2219 2220#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2221msgctxt "FEMALE" 2222msgid "Attending" 2223msgstr "Sprevádzajúca" 2224 2225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2226msgctxt "MALE" 2227msgid "Attending" 2228msgstr "Sprevádzajúci" 2229 2230#. I18N: Type of media object 2231#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:60 2232#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:100 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 2233#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:141 app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 2234msgid "Audio" 2235msgstr "Zvuk" 2236 2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2238msgctxt "Abbreviation for August" 2239msgid "Aug" 2240msgstr "Aug" 2241 2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2243msgctxt "GENITIVE" 2244msgid "August" 2245msgstr "augusta" 2246 2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2248msgctxt "INSTRUMENTAL" 2249msgid "August" 2250msgstr "augustom" 2251 2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2253msgctxt "LOCATIVE" 2254msgid "August" 2255msgstr "auguste" 2256 2257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2258#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2259#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2260msgctxt "NOMINATIVE" 2261msgid "August" 2262msgstr "august" 2263 2264#. I18N: Name of a country or state 2265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2266msgid "Australia" 2267msgstr "Austrália" 2268 2269#. I18N: Name of a country or state 2270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2271msgid "Austria" 2272msgstr "Rakúsko" 2273 2274#: app/Factories/ElementFactory.php:689 2275#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2276#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2277msgid "Author" 2278msgstr "Autor" 2279 2280#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52 2281#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60 2282#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 2283#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2284#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 2285#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2286#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2287#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2288#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2289#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2290msgid "Author of last change" 2291msgstr "Autor poslednej zmeny" 2292 2293#. I18N: Automatic suggestions when you type 2294#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2295#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631 2296msgid "Autocomplete" 2297msgstr "Automatické dopĺňanie" 2298 2299#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2300msgid "Automatically accept changes made by this user" 2301msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto užívateľom" 2302 2303#. I18N: A configuration setting 2304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 2305msgid "Automatically expand notes" 2306msgstr "Automaticky zobraziť poznámky" 2307 2308#. I18N: A configuration setting 2309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 2310msgid "Automatically expand sources" 2311msgstr "Automaticky zobraziť zdroje" 2312 2313#. I18N: a month in the Jewish calendar 2314#: app/Date/JewishDate.php:215 2315msgctxt "GENITIVE" 2316msgid "Av" 2317msgstr "Av" 2318 2319#. I18N: a month in the Jewish calendar 2320#: app/Date/JewishDate.php:319 2321msgctxt "INSTRUMENTAL" 2322msgid "Av" 2323msgstr "Av" 2324 2325#. I18N: a month in the Jewish calendar 2326#: app/Date/JewishDate.php:267 2327msgctxt "LOCATIVE" 2328msgid "Av" 2329msgstr "Av" 2330 2331#. I18N: a month in the Jewish calendar 2332#: app/Date/JewishDate.php:163 2333msgctxt "NOMINATIVE" 2334msgid "Av" 2335msgstr "Av" 2336 2337#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2338#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2339#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2340#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2341msgid "Average age" 2342msgstr "Priemerný vek" 2343 2344#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2345#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2346#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2347#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2348#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2349#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2350#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19 2351msgid "Average age at death" 2352msgstr "Priemerný vek pri úmrtí" 2353 2354#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2355msgid "Average age at marriage" 2356msgstr "Priemerný vek pri sobáši" 2357 2358#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2359msgid "Average age in century of marriage" 2360msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí" 2361 2362#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2363msgid "Average age related to death century" 2364msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí" 2365 2366#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2367msgid "Average number" 2368msgstr "Priemerný počet" 2369 2370#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2371#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2372#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2373#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2374#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19 2375msgid "Average number of children per family" 2376msgstr "Priemerný počet detí na rodinu" 2377 2378#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2379#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47 2380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2381msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2382msgstr "Vyhnite sa medzerám a interpunkčným znamienkam. Dobrou voľbou je napr. priezvisko." 2383 2384#: app/Date/JalaliDate.php:281 2385msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2386msgid "Azar" 2387msgstr "Azar" 2388 2389#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2390#: app/Date/JalaliDate.php:155 2391msgctxt "GENITIVE" 2392msgid "Azar" 2393msgstr "Azar" 2394 2395#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2396#: app/Date/JalaliDate.php:245 2397msgctxt "INSTRUMENTAL" 2398msgid "Azar" 2399msgstr "Azar" 2400 2401#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2402#: app/Date/JalaliDate.php:200 2403msgctxt "LOCATIVE" 2404msgid "Azar" 2405msgstr "Azar" 2406 2407#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2408#: app/Date/JalaliDate.php:110 2409msgctxt "NOMINATIVE" 2410msgid "Azar" 2411msgstr "Azar" 2412 2413#. I18N: Name of a country or state 2414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2415msgid "Azerbaijan" 2416msgstr "Azerbajdžan" 2417 2418#. I18N: Name of a country or state 2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2420msgid "Azores" 2421msgstr "Azory" 2422 2423#: app/Date/JalaliDate.php:283 2424msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2425msgid "Bah" 2426msgstr "Bah" 2427 2428#. I18N: Name of a country or state 2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2430msgid "Bahamas" 2431msgstr "Bahamy" 2432 2433#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2434#: app/Date/JalaliDate.php:159 2435msgctxt "GENITIVE" 2436msgid "Bahman" 2437msgstr "Bahman" 2438 2439#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2440#: app/Date/JalaliDate.php:249 2441msgctxt "INSTRUMENTAL" 2442msgid "Bahman" 2443msgstr "Bahman" 2444 2445#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2446#: app/Date/JalaliDate.php:204 2447msgctxt "LOCATIVE" 2448msgid "Bahman" 2449msgstr "Bahman" 2450 2451#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2452#: app/Date/JalaliDate.php:114 2453msgctxt "NOMINATIVE" 2454msgid "Bahman" 2455msgstr "Bahman" 2456 2457#. I18N: Name of a country or state 2458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2459msgid "Bahrain" 2460msgstr "Bahrajn" 2461 2462#. I18N: Name of a country or state 2463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2464msgid "Bangladesh" 2465msgstr "Bangladéš" 2466 2467#: app/Factories/ElementFactory.php:469 resources/views/calendar-page.phtml:186 2468#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2469msgid "Baptism" 2470msgstr "Krst" 2471 2472#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 2473msgid "Baptism of a brother" 2474msgstr "Krst brata" 2475 2476#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 2477msgid "Baptism of a child" 2478msgstr "Krst dieťaťa" 2479 2480#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 2481msgid "Baptism of a daughter" 2482msgstr "Krst dcéry" 2483 2484#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 2485#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 2487#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494 2488#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512 2489msgid "Baptism of a grandchild" 2490msgstr "Krst vnuka" 2491 2492#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 2493msgid "Baptism of a granddaughter" 2494msgstr "Krst vnučky" 2495 2496#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 2497msgctxt "daughter’s daughter" 2498msgid "Baptism of a granddaughter" 2499msgstr "Krst vnučky" 2500 2501#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 2502msgctxt "son’s daughter" 2503msgid "Baptism of a granddaughter" 2504msgstr "Krst vnučky" 2505 2506#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 2507msgid "Baptism of a grandson" 2508msgstr "Krst vnuka" 2509 2510#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 2511msgctxt "daughter’s son" 2512msgid "Baptism of a grandson" 2513msgstr "Krst vnuka" 2514 2515#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 2516msgctxt "son’s son" 2517msgid "Baptism of a grandson" 2518msgstr "Krst vnuka" 2519 2520#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 2521msgid "Baptism of a half-brother" 2522msgstr "Krst nevlastného brata" 2523 2524#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 2525msgid "Baptism of a half-sibling" 2526msgstr "Krst nevlastného súrodenca" 2527 2528#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 2529msgid "Baptism of a half-sister" 2530msgstr "Krst nevlastnej sestry" 2531 2532#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 2533msgid "Baptism of a sibling" 2534msgstr "Krst súrodenca" 2535 2536#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 2537msgid "Baptism of a sister" 2538msgstr "Krst sestry" 2539 2540#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 2541msgid "Baptism of a son" 2542msgstr "Krst syna" 2543 2544#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2546msgid "Bar mitzvah" 2547msgstr "Bar micva" 2548 2549#. I18N: Name of a country or state 2550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2551msgid "Barbados" 2552msgstr "Barbados" 2553 2554#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 2555msgid "Base GEDCOM tag" 2556msgstr "Základný GEDCOM tag" 2557 2558#: app/Factories/ElementFactory.php:475 2559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2560msgid "Bat mitzvah" 2561msgstr "Bat micva" 2562 2563#. I18N: Location of an LDS church temple 2564#: app/Elements/TempleCode.php:73 2565msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2566msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2567 2568#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2569msgid "Begins with" 2570msgstr "Začína na" 2571 2572#. I18N: Name of a country or state 2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2574msgid "Belarus" 2575msgstr "Bielorusko" 2576 2577#. I18N: The name of a colour-scheme 2578#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2579msgid "Belgian Chocolate" 2580msgstr "Belgická čokoláda" 2581 2582#. I18N: Name of a country or state 2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2584msgid "Belgium" 2585msgstr "Belgicko" 2586 2587#. I18N: Name of a country or state 2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2589msgid "Belize" 2590msgstr "Belize" 2591 2592#. I18N: Name of a country or state 2593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2594msgid "Benin" 2595msgstr "Benin" 2596 2597#. I18N: Name of a country or state 2598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2599msgid "Bermuda" 2600msgstr "Bermudy" 2601 2602#. I18N: Location of an LDS church temple 2603#: app/Elements/TempleCode.php:191 2604msgid "Bern, Switzerland" 2605msgstr "Bern, Švajčiarsko" 2606 2607#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2608msgid "Best man" 2609msgstr "Družba" 2610 2611#. I18N: Name of a country or state 2612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2613msgid "Bhutan" 2614msgstr "Bhután" 2615 2616#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:60 2617msgid "Bibliography" 2618msgstr "Bibliografia" 2619 2620#. I18N: Location of an LDS church temple 2621#: app/Elements/TempleCode.php:64 2622msgid "Billings, Montana, United States" 2623msgstr "Billings, Montana, USA" 2624 2625#: app/Factories/ElementFactory.php:642 2626msgid "Binary data object" 2627msgstr "Binárny datový objekt" 2628 2629#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2630msgid "Bing™ maps" 2631msgstr "Bing™ maps" 2632 2633#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2634msgid "Bing™ webmaster tools" 2635msgstr "Bing™ webmaster tools" 2636 2637#. I18N: Location of an LDS church temple 2638#: app/Elements/TempleCode.php:65 2639msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2640msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2641 2642#: app/Factories/ElementFactory.php:478 2643#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:199 2644#: resources/views/calendar-page.phtml:183 2645#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2647#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2648#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2649#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2650#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2651#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2652#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2682#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2767#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2768msgid "Birth" 2769msgstr "Narodenie" 2770 2771#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2772msgctxt "Female pedigree" 2773msgid "Birth" 2774msgstr "Biologická" 2775 2776#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2777msgctxt "Male pedigree" 2778msgid "Birth" 2779msgstr "Biologický" 2780 2781#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2782msgctxt "Pedigree" 2783msgid "Birth" 2784msgstr "Biologický" 2785 2786#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:323 2787msgid "Birth by country" 2788msgstr "Narodenia podľa krajín" 2789 2790#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2791#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2792msgid "Birth date range end" 2793msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí" 2794 2795#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2796#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2797msgid "Birth date range start" 2798msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína" 2799 2800#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:74 2801msgid "Birth name" 2802msgstr "Rodné memo" 2803 2804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313 2805msgid "Birth of a brother" 2806msgstr "Narodenie brata" 2807 2808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 app/Module/PlacesModule.php:222 2809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 2810msgid "Birth of a child" 2811msgstr "Narodenie dieťaťa" 2812 2813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 2814msgid "Birth of a daughter" 2815msgstr "Narodenie dcéry" 2816 2817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 2818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 2819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 2820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2821msgid "Birth of a grandchild" 2822msgstr "Narodenie vnuka" 2823 2824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 2825msgid "Birth of a granddaughter" 2826msgstr "Narodenie vnučky" 2827 2828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 2829msgctxt "daughter’s daughter" 2830msgid "Birth of a granddaughter" 2831msgstr "Narodenie vnučky" 2832 2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 2834msgctxt "son’s daughter" 2835msgid "Birth of a granddaughter" 2836msgstr "Narodenie vnučky" 2837 2838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359 2839msgid "Birth of a grandson" 2840msgstr "Narodenie vnuka" 2841 2842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382 2843msgctxt "daughter’s son" 2844msgid "Birth of a grandson" 2845msgstr "Narodenie vnuka" 2846 2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405 2848msgctxt "son’s son" 2849msgid "Birth of a grandson" 2850msgstr "Narodenie vnuka" 2851 2852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336 2853msgid "Birth of a half-brother" 2854msgstr "Narodenie nevlastného brata" 2855 2856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 2857msgid "Birth of a half-sibling" 2858msgstr "Narodenie polovičného súrodenca" 2859 2860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 2861msgid "Birth of a half-sister" 2862msgstr "Narodenie nevlastnej sestry" 2863 2864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 2865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 2866msgid "Birth of a sibling" 2867msgstr "Narodenie súrodenca" 2868 2869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 2870msgid "Birth of a sister" 2871msgstr "Narodenie sestry" 2872 2873#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290 2874msgid "Birth of a son" 2875msgstr "Narodenie syna" 2876 2877#: app/Factories/ElementFactory.php:480 2878msgid "Birth parents" 2879msgstr "Biologickí rodičia" 2880 2881#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20 2882msgid "Birth places" 2883msgstr "Miesta narodenia" 2884 2885#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2886msgid "Birthplace contains" 2887msgstr "Miesto narodenia obsahuje" 2888 2889#. I18N: Name of a module/report 2890#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2891#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2892#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2893#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2894msgid "Births" 2895msgstr "Narodenia" 2896 2897#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2898#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:27 2899msgid "Births by century" 2900msgstr "Narodených v storočí" 2901 2902#. I18N: Location of an LDS church temple 2903#: app/Elements/TempleCode.php:66 2904msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2905msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2906 2907#: app/Factories/ElementFactory.php:482 2908msgid "Blessing" 2909msgstr "Požehnanie" 2910 2911#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 2912#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2913msgid "Block" 2914msgstr "Blok" 2915 2916#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:617 2918#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2919#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2920msgid "Blocks" 2921msgstr "Bloky" 2922 2923#. I18N: The name of a colour-scheme 2924#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2925msgid "Blue Lagoon" 2926msgstr "Modrá lagúna" 2927 2928#. I18N: The name of a colour-scheme 2929#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2930msgid "Blue Marine" 2931msgstr "Námornícka modrá" 2932 2933#. I18N: Location of an LDS church temple 2934#: app/Elements/TempleCode.php:67 2935msgid "Bogota, Colombia" 2936msgstr "Bogota, Kolumbia" 2937 2938#. I18N: Location of an LDS church temple 2939#: app/Elements/TempleCode.php:68 2940msgid "Boise, Idaho, United States" 2941msgstr "Boise, Idaho, USA" 2942 2943#. I18N: Name of a country or state 2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2945msgid "Bolivia" 2946msgstr "Bolívia" 2947 2948#. I18N: Type of media object 2949#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2950msgid "Book" 2951msgstr "Kniha" 2952 2953#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2954#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2955msgid "Born in the covenant" 2956msgstr "Narodenie v manželstve" 2957 2958#. I18N: Name of a country or state 2959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2960msgid "Bosnia and Herzegovina" 2961msgstr "Bosna a Hercegovina" 2962 2963#. I18N: Location of an LDS church temple 2964#: app/Elements/TempleCode.php:69 2965msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2966msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 2967 2968#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2969msgid "Both alive" 2970msgstr "Obaja žijú" 2971 2972#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2973msgid "Both dead" 2974msgstr "Obaja sú mŕtvi" 2975 2976#. I18N: Name of a country or state 2977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2978msgid "Botswana" 2979msgstr "Botswana" 2980 2981#. I18N: Location of an LDS church temple 2982#: app/Elements/TempleCode.php:70 2983msgid "Bountiful, Utah, United States" 2984msgstr "Bountiful, Utah, USA" 2985 2986#. I18N: Name of a country or state 2987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2988msgid "Bouvet Island" 2989msgstr "Bouvetov ostrov" 2990 2991#. I18N: Name of a module/list 2992#. I18N: Branches of a family tree 2993#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2994msgid "Branches" 2995msgstr "Vetvy" 2996 2997#. I18N: %s is a surname 2998#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2999#, php-format 3000msgid "Branches of the %s family" 3001msgstr "Vetvy rodiny %s" 3002 3003#. I18N: Name of a country or state 3004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3005msgid "Brazil" 3006msgstr "Brazília" 3007 3008#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3009msgid "Bridesmaid" 3010msgstr "Družička" 3011 3012#. I18N: Location of an LDS church temple 3013#: app/Elements/TempleCode.php:71 3014msgid "Brigham City, Utah, United States" 3015msgstr "Brigham City, Utah, USA" 3016 3017#. I18N: Location of an LDS church temple 3018#: app/Elements/TempleCode.php:72 3019msgid "Brisbane, Australia" 3020msgstr "Brisbane, Austrália" 3021 3022#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 3023msgid "Brit milah" 3024msgstr "Brit mila" 3025 3026#. I18N: Name of a country or state 3027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3028msgid "British Indian Ocean Territory" 3029msgstr "Britské indickooceánske územie" 3030 3031#. I18N: Name of a country or state 3032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3033msgid "British Virgin Islands" 3034msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3035 3036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3037#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3038msgid "Brother" 3039msgstr "Brat" 3040 3041#. I18N: a month in the French republican calendar 3042#: app/Date/FrenchDate.php:151 3043msgctxt "GENITIVE" 3044msgid "Brumaire" 3045msgstr "Brumaire" 3046 3047#. I18N: a month in the French republican calendar 3048#: app/Date/FrenchDate.php:245 3049msgctxt "INSTRUMENTAL" 3050msgid "Brumaire" 3051msgstr "Brumaire" 3052 3053#. I18N: a month in the French republican calendar 3054#: app/Date/FrenchDate.php:198 3055msgctxt "LOCATIVE" 3056msgid "Brumaire" 3057msgstr "Brumaire" 3058 3059#. I18N: a month in the French republican calendar 3060#: app/Date/FrenchDate.php:103 3061msgctxt "NOMINATIVE" 3062msgid "Brumaire" 3063msgstr "Brumaire" 3064 3065#. I18N: Name of a country or state 3066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3067msgid "Brunei Darussalam" 3068msgstr "Brunei Daressalam" 3069 3070#. I18N: Location of an LDS church temple 3071#: app/Elements/TempleCode.php:63 3072msgid "Buenos Aires, Argentina" 3073msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3074 3075#. I18N: Name of a country or state 3076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3077msgid "Bulgaria" 3078msgstr "Bulharsko" 3079 3080#: app/Factories/ElementFactory.php:485 resources/views/calendar-page.phtml:198 3081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3085msgid "Burial" 3086msgstr "Pohreb" 3087 3088#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 3089msgid "Burial of a brother" 3090msgstr "Pohreb brata" 3091 3092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 3093msgid "Burial of a child" 3094msgstr "Pohreb dieťaťa" 3095 3096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 3097msgid "Burial of a daughter" 3098msgstr "Pohreb dcéry" 3099 3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3101msgid "Burial of a father" 3102msgstr "Pohreb otca" 3103 3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 3106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 3107msgid "Burial of a grandchild" 3108msgstr "Pohreb vnúčaťa" 3109 3110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 3111msgid "Burial of a granddaughter" 3112msgstr "Pohreb vnučky" 3113 3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 3115msgctxt "daughter’s daughter" 3116msgid "Burial of a granddaughter" 3117msgstr "Pohreb vnučky" 3118 3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 3120msgctxt "son’s daughter" 3121msgid "Burial of a granddaughter" 3122msgstr "Pohreb vnučky" 3123 3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3125msgid "Burial of a grandfather" 3126msgstr "Pohreb starého otca" 3127 3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746 3129msgid "Burial of a grandmother" 3130msgstr "Pohreb starej matky" 3131 3132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 3135msgid "Burial of a grandparent" 3136msgstr "Pohreb starého rodiča" 3137 3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 3139msgid "Burial of a grandson" 3140msgstr "Pohreb vnuka" 3141 3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 3143msgctxt "daughter’s son" 3144msgid "Burial of a grandson" 3145msgstr "Pohreb vnuka" 3146 3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 3148msgctxt "son’s son" 3149msgid "Burial of a grandson" 3150msgstr "Pohreb vnuka" 3151 3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 3153msgid "Burial of a half-brother" 3154msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3155 3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 3157msgid "Burial of a half-sibling" 3158msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3159 3160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 3161msgid "Burial of a half-sister" 3162msgstr "Pohreb nevlastnej sestry" 3163 3164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 3165msgid "Burial of a husband" 3166msgstr "Pohreb manžela" 3167 3168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3169msgid "Burial of a maternal grandfather" 3170msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 3171 3172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764 3173msgid "Burial of a maternal grandmother" 3174msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany" 3175 3176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:728 3177msgid "Burial of a mother" 3178msgstr "Pohreb matky" 3179 3180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 3181msgid "Burial of a parent" 3182msgstr "Pohreb rodiča" 3183 3184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3185msgid "Burial of a paternal grandfather" 3186msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany" 3187 3188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782 3189msgid "Burial of a paternal grandmother" 3190msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany" 3191 3192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 3193msgid "Burial of a sibling" 3194msgstr "Pohreb súrodenca" 3195 3196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 3197msgid "Burial of a sister" 3198msgstr "Pohreb sestry" 3199 3200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 3201msgid "Burial of a son" 3202msgstr "Pohreb syna" 3203 3204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 3205msgid "Burial of a spouse" 3206msgstr "Pohreb manžela/manželky" 3207 3208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 3209msgid "Burial of a wife" 3210msgstr "Pohreb manželky" 3211 3212#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3213msgid "Burial place contains" 3214msgstr "Miesto pohrebu obsahuje" 3215 3216#. I18N: Name of a module/report 3217#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3218#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3219#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3220msgid "Burials" 3221msgstr "Pohreby" 3222 3223#. I18N: Name of a country or state 3224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3225msgid "Burkina Faso" 3226msgstr "Burkina Faso" 3227 3228#. I18N: Name of a country or state 3229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3230msgid "Burundi" 3231msgstr "Burundi" 3232 3233#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3234msgid "Buyer" 3235msgstr "Kupujúci" 3236 3237#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3238msgctxt "FEMALE" 3239msgid "Buyer" 3240msgstr "Kupujúca" 3241 3242#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3243msgctxt "MALE" 3244msgid "Buyer" 3245msgstr "Kupujúci" 3246 3247#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3248#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3249msgid "By default, SMTP works on port 25." 3250msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25." 3251 3252#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3253#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3254msgid "CKEditor™" 3255msgstr "CKEditor™" 3256 3257#. I18N: Name of a module. 3258#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3259msgid "CSS and JS" 3260msgstr "CSS a JS" 3261 3262#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3263#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3264msgid "Calculating…" 3265msgstr "Počítam…" 3266 3267#. I18N: Name of a module 3268#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3269#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3270msgid "Calendar" 3271msgstr "Kalendár" 3272 3273#. I18N: A configuration setting 3274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3277msgid "Calendar conversion" 3278msgstr "Konverzia kalendára" 3279 3280#. I18N: Location of an LDS church temple 3281#: app/Elements/TempleCode.php:74 3282msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3283msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3284 3285#: app/Factories/ElementFactory.php:706 3286#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3287msgid "Call number" 3288msgstr "Signatúra" 3289 3290#. I18N: Name of a country or state 3291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3292msgid "Cambodia" 3293msgstr "Kambodža" 3294 3295#. I18N: Name of a country or state 3296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3297msgid "Cameroon" 3298msgstr "Kamerun" 3299 3300#. I18N: Location of an LDS church temple 3301#: app/Elements/TempleCode.php:75 3302msgid "Campinas, Brazil" 3303msgstr "Campinas, Brazília" 3304 3305#. I18N: Name of a country or state 3306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3307msgid "Canada" 3308msgstr "Kanada" 3309 3310#. I18N: Name of a country or state 3311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3312msgid "Cape Verde" 3313msgstr "Kapverdy" 3314 3315#. I18N: Location of an LDS church temple 3316#: app/Elements/TempleCode.php:76 3317msgid "Caracas, Venezuela" 3318msgstr "Caracas, Venezuela" 3319 3320#. I18N: Type of media object 3321#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3322msgid "Card" 3323msgstr "Karta" 3324 3325#. I18N: Location of an LDS church temple 3326#: app/Elements/TempleCode.php:56 3327msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3328msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3329 3330#: app/Factories/ElementFactory.php:488 3331msgid "Caste" 3332msgstr "Kasta" 3333 3334#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3335msgid "Categories" 3336msgstr "Kategórie" 3337 3338#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 3339#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3340msgid "Category" 3341msgstr "Kategória" 3342 3343#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:422 3344#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:237 3345msgid "Cause" 3346msgstr "Príčina" 3347 3348#: app/Factories/ElementFactory.php:513 3349#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3350msgid "Cause of death" 3351msgstr "Príčina smrti" 3352 3353#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3354#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3355#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3356msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3357msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Prosím, buďte trpezliví." 3358 3359#. I18N: Name of a country or state 3360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3361msgid "Cayman Islands" 3362msgstr "Kajmanské ostrovy" 3363 3364#. I18N: Location of an LDS church temple 3365#: app/Elements/TempleCode.php:77 3366msgid "Cebu City, Philippines" 3367msgstr "Cebu City, Filipíny" 3368 3369#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:127 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59 3370msgid "Cemetery" 3371msgstr "Cintorín" 3372 3373#: app/Factories/ElementFactory.php:489 3374msgid "Census" 3375msgstr "Sčítanie" 3376 3377#. I18N: Name of a module 3378#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3379msgid "Census assistant" 3380msgstr "Asistent sčítania" 3381 3382#: app/Factories/ElementFactory.php:490 3383#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3384msgid "Census date" 3385msgstr "Dátum sčítania" 3386 3387#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3388msgid "Census date and place" 3389msgstr "Dátum a miesto sčítania" 3390 3391#: app/Factories/ElementFactory.php:491 3392msgid "Census place" 3393msgstr "Miesto sčítania" 3394 3395#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3396msgid "Census transcript" 3397msgstr "Prepis sčítania" 3398 3399#. I18N: Name of a country or state 3400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3401msgid "Central African Republic" 3402msgstr "Stredoafrická republika" 3403 3404#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3405#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3406#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3407#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3408#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3409#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3410#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3411#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3412#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3413#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3414#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3415#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3416#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3417#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3418#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3419#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3420#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3421#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3422#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3423msgid "Century" 3424msgstr "Storočie" 3425 3426#. I18N: Type of media object 3427#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3428msgid "Certificate" 3429msgstr "Certifikát" 3430 3431#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3432#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3433msgid "Certificate number" 3434msgstr "Číslo dokladu" 3435 3436#. I18N: Name of a country or state 3437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3438msgid "Chad" 3439msgstr "Čad" 3440 3441#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3442#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3443msgid "Change family members" 3444msgstr "Zmeniť členov rodiny" 3445 3446#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3447msgid "Change the “Home page” blocks" 3448msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke" 3449 3450#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3451msgid "Change the “My page” blocks" 3452msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“" 3453 3454#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3455#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3456#, php-format 3457msgid "Changed by %1$s" 3458msgstr "Zmenené %1$s" 3459 3460#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3461#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3462#, php-format 3463msgid "Changed on %1$s" 3464msgstr "Zmenené dňa %1$s" 3465 3466#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3467#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3468#, php-format 3469msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3470msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s" 3471 3472#. I18N: Name of a module/report 3473#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3474#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3475#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3476#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3477#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3478#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3479msgid "Changes" 3480msgstr "Zmeny" 3481 3482#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3483#, php-format 3484msgid "Changes in the last %s day" 3485msgid_plural "Changes in the last %s days" 3486msgstr[0] "Zmenené za posledný deň" 3487msgstr[1] "Zmenené za posledné %s dni" 3488msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní" 3489 3490#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3491#: resources/views/admin/trees.phtml:208 3492msgid "Changes log" 3493msgstr "Protokol zmien" 3494 3495#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:43 3496#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 3497msgid "Character encoding" 3498msgstr "" 3499 3500#: app/Factories/ElementFactory.php:376 3501msgid "Character set" 3502msgstr "Znaková tabuľka" 3503 3504#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3505#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3506msgid "Chart" 3507msgstr "Schéma" 3508 3509#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:425 3510msgid "Chart preferences" 3511msgstr "Predvoľby schémy" 3512 3513#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3514#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3515#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3516#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3517msgid "Chart type" 3518msgstr "Typ grafu" 3519 3520#. I18N: Name of a module/block 3521#. I18N: Name of a module 3522#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3523#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3524#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:675 3526#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3527#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3529msgid "Charts" 3530msgstr "Schémy" 3531 3532#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:259 3533#: resources/views/admin/trees.phtml:182 3534msgid "Check for errors" 3535msgstr "Vyhľadať chyby" 3536 3537#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3538msgid "Check for pending changes…" 3539msgstr "Kontrolujem čakajúce zmeny…" 3540 3541#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3542msgid "Checking server capacity" 3543msgstr "Kontrola kapacity servera" 3544 3545#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3546msgid "Checking server configuration" 3547msgstr "Kontroluje sa konfigurácia servera" 3548 3549#. I18N: Location of an LDS church temple 3550#: app/Elements/TempleCode.php:78 3551msgid "Chicago, Illinois, United States" 3552msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3553 3554#: app/Elements/AgeAtEvent.php:81 app/Factories/ElementFactory.php:329 3555#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3556#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3557#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3558msgid "Child" 3559msgstr "Dieťa" 3560 3561#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3562#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3563msgid "Child of " 3564msgstr "Dieťa " 3565 3566#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3567#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3568#, php-format 3569msgid "Child of %s" 3570msgstr "Dieťa %s" 3571 3572#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3573#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229 3574#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3575#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3576#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3578#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3579#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3581#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3582msgid "Children" 3583msgstr "Deti" 3584 3585#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3586msgid "Children in family" 3587msgstr "Detí v rodine" 3588 3589#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3590#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3591msgid "Children of " 3592msgstr "Deti " 3593 3594#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3595#: app/SurnameTradition.php:99 3596msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3597msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum." 3598 3599#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3600#: app/SurnameTradition.php:93 3601msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3602msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke." 3603 3604#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3605#: app/SurnameTradition.php:96 3606msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3607msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi." 3608 3609#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3610#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3611#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3612#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3613#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3614#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3615msgid "Children take their father’s surname." 3616msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi." 3617 3618#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3619#: app/SurnameTradition.php:90 3620msgid "Children take their mother’s surname." 3621msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke." 3622 3623#. I18N: Name of a country or state 3624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3625msgid "Chile" 3626msgstr "Čile" 3627 3628#. I18N: Name of a country or state 3629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3630msgid "China" 3631msgstr "Čína" 3632 3633#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3634msgid "Choose a report to run" 3635msgstr "Vybrať protokol, ktorý sa má vytvoriť" 3636 3637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3639#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3640msgid "Choose relatives" 3641msgstr "Zvoľte príbuzných" 3642 3643#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3644msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3645msgstr "Vybrať užívateľom definovaný text uložený nižšie" 3646 3647#: app/Factories/ElementFactory.php:495 3648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3652msgid "Christening" 3653msgstr "Krst (kresťanský)" 3654 3655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 3656msgid "Christening of a brother" 3657msgstr "Krst brata" 3658 3659#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 3660msgid "Christening of a child" 3661msgstr "Krst dieťaťa" 3662 3663#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 3664msgid "Christening of a daughter" 3665msgstr "Krst dcéry" 3666 3667#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 3668#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 3669#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 3670msgid "Christening of a grandchild" 3671msgstr "Krst vnuka" 3672 3673#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 3674msgid "Christening of a granddaughter" 3675msgstr "Krst vnučky" 3676 3677#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 3678msgctxt "daughter’s daughter" 3679msgid "Christening of a granddaughter" 3680msgstr "Krst vnučky" 3681 3682#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 3683msgctxt "son’s daughter" 3684msgid "Christening of a granddaughter" 3685msgstr "Krst vnučky" 3686 3687#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 3688msgid "Christening of a grandson" 3689msgstr "Krst vnuka" 3690 3691#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 3692msgctxt "daughter’s son" 3693msgid "Christening of a grandson" 3694msgstr "Krst vnuka" 3695 3696#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 3697msgctxt "son’s son" 3698msgid "Christening of a grandson" 3699msgstr "Krst vnuka" 3700 3701#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 3702msgid "Christening of a half-brother" 3703msgstr "Krst nevlastného brata" 3704 3705#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 3706msgid "Christening of a half-sibling" 3707msgstr "krst nevlastného súrodenca" 3708 3709#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 3710msgid "Christening of a half-sister" 3711msgstr "Krst nevlastnej sestry" 3712 3713#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 3714msgid "Christening of a sibling" 3715msgstr "Krst súrodenca" 3716 3717#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 3718msgid "Christening of a sister" 3719msgstr "Krst sestry" 3720 3721#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 3722msgid "Christening of a son" 3723msgstr "Krst syna" 3724 3725#. I18N: Name of a country or state 3726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3727msgid "Christmas Island" 3728msgstr "Vianočný ostrov" 3729 3730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3731msgid "Circumciser" 3732msgstr "Obrezávajúci" 3733 3734#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3735msgid "Citation" 3736msgstr "Citácia" 3737 3738#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:371 3739#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:616 3740#: app/Factories/ElementFactory.php:639 app/Factories/ElementFactory.php:663 3741#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:128 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 3742#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:263 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:296 3743#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3744#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3745#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3746#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3747#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3748msgid "Citation details" 3749msgstr "Detail citácie" 3750 3751#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 3752msgid "Citizenship" 3753msgstr "Občianstvo" 3754 3755#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:396 3756#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Factories/ElementFactory.php:670 3757#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 3758#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:69 3759msgid "City" 3760msgstr "Mesto" 3761 3762#. I18N: Location of an LDS church temple 3763#: app/Elements/TempleCode.php:79 3764msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3765msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3766 3767#: app/Elements/MarriageType.php:60 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3768msgid "Civil marriage" 3769msgstr "Civilný sobáš" 3770 3771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3772msgid "Civil registrar" 3773msgstr "Štátny matrikár" 3774 3775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3776msgctxt "FEMALE" 3777msgid "Civil registrar" 3778msgstr "Sobášiaca úradníčka" 3779 3780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3781msgctxt "MALE" 3782msgid "Civil registrar" 3783msgstr "Sobášiaci úradník" 3784 3785#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:249 3787msgid "Clean up data folder" 3788msgstr "Vyčistiť priečinok údajov" 3789 3790#. I18N: Name of a module 3791#: app/Module/ClippingsCartModule.php:232 3792msgid "Clippings cart" 3793msgstr "Schránka výstrižkov" 3794 3795#. I18N: Type of media object 3796#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3797msgid "Coat of arms" 3798msgstr "Erb" 3799 3800#. I18N: Location of an LDS church temple 3801#: app/Elements/TempleCode.php:80 3802msgid "Cochabamba, Bolivia" 3803msgstr "Cochabamba, Bolívia" 3804 3805#. I18N: Name of a country or state 3806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3807msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3808msgstr "Kokosové ostrovy" 3809 3810#. I18N: The name of a colour-scheme 3811#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3812msgid "Coffee and Cream" 3813msgstr "Káva a šľahačka" 3814 3815#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3816msgid "Cohabitation" 3817msgstr "Kohabitácia" 3818 3819#. I18N: The name of a colour-scheme 3820#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3821msgid "Cold Day" 3822msgstr "Chladný deň" 3823 3824#. I18N: Name of a country or state 3825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3826msgid "Colombia" 3827msgstr "Kolumbia" 3828 3829#. I18N: Location of an LDS church temple 3830#: app/Elements/TempleCode.php:81 3831msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3832msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3833 3834#. I18N: Location of an LDS church temple 3835#: app/Elements/TempleCode.php:86 3836msgid "Columbia River, Washington, United States" 3837msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3838 3839#. I18N: Location of an LDS church temple 3840#: app/Elements/TempleCode.php:82 3841msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3842msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3843 3844#. I18N: Location of an LDS church temple 3845#: app/Elements/TempleCode.php:83 3846msgid "Columbus, Ohio, United States" 3847msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3848 3849#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3850#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3851#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53 3852#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61 3853msgid "Comment" 3854msgstr "Komentár" 3855 3856#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3857#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3858#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3859#: resources/views/register-page.phtml:84 3860msgid "Comments" 3861msgstr "Poznámky" 3862 3863#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 3864msgid "Common law marriage" 3865msgstr "Faktické manželstvo" 3866 3867#. I18N: Description of the “Messages” module 3868#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3869msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3870msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími užívateľmi pomocou súkromných správ." 3871 3872#. I18N: Name of a country or state 3873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3874msgid "Comoros" 3875msgstr "Komory" 3876 3877#. I18N: Name of a module/chart 3878#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:80 3879msgid "Compact tree" 3880msgstr "Kompaktný strom" 3881 3882#. I18N: %s is an individual’s name 3883#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:126 3884#, php-format 3885msgid "Compact tree of %s" 3886msgstr "Kompaktný strom %s" 3887 3888#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3889msgid "Comparison" 3890msgstr "Porovnanie" 3891 3892#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3893#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3894#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3895#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3896#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3897msgid "Completed before 1970; date not available" 3898msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy" 3899 3900#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3901#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3902#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3903#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3904msgid "Completed; date unknown" 3905msgstr "Dokončené; dátum neznámy" 3906 3907#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:141 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 3908#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 3909msgid "Completion date" 3910msgstr "Dátum dokončenia" 3911 3912#: app/Factories/ElementFactory.php:500 3913#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3914msgid "Confirmation" 3915msgstr "Birmovanie" 3916 3917#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3918msgid "Connection to database server" 3919msgstr "Pripojenie k databázovému serveru" 3920 3921#. I18N: Name of a module 3922#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3924msgid "Contact information" 3925msgstr "Kontaktné informácie" 3926 3927#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3928msgid "Contact method" 3929msgstr "Spôsob kontaktu" 3930 3931#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3932msgid "Contains" 3933msgstr "Obsahuje" 3934 3935#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3936#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3937#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3938msgid "Content" 3939msgstr "Obsah" 3940 3941#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:151 3942#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3943#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3944#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3945#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3946#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3947#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3948#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3949#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3950#: resources/views/admin/components.phtml:28 3951#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3952#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3953#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3954#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3955#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3956#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3957#: resources/views/admin/media.phtml:21 3958#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3959#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3960#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3961#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3962#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3963#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3964#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3965#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3966#: resources/views/admin/tags.phtml:16 3967#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3968#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3969#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3970#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3971#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3972#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3974#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3975#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3976#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3977#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3978#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3979#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3980#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3981#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3982#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3983#: resources/views/admin/users.phtml:15 3984#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3985#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3986#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3987#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 3988#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3989#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3990#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3991#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3992#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3993#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3994#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3995#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3996#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3997#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3998#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3999msgid "Control panel" 4000msgstr "Riadiaci panel" 4001 4002#. I18N: Name of a module 4003#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 4004msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4005msgstr "Konvertovať tagy CEME na GEDCOM 5.5.1" 4006 4007#. I18N: Name of a module 4008#: app/Module/FixNameTags.php:83 4009msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4010msgstr "Konvertovať tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1" 4011 4012#. I18N: Name of a module 4013#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 4014msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4015msgstr "Konvertovať tagy _PRIM na GEDCOM 5.5.1" 4016 4017#. I18N: Label for option 4018#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4019msgid "Convert to" 4020msgstr "Konvertovať na" 4021 4022#. I18N: Name of a country or state 4023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4024msgid "Cook Islands" 4025msgstr "Cookove ostrovy" 4026 4027#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4028msgid "Cookies" 4029msgstr "Koláčiky (cookies)" 4030 4031#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/Factories/ElementFactory.php:433 4032#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 4033msgid "Coordinates" 4034msgstr "Súradnice" 4035 4036#. I18N: Location of an LDS church temple 4037#: app/Elements/TempleCode.php:84 4038msgid "Copenhagen, Denmark" 4039msgstr "Kodaň, Dánsko" 4040 4041#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4042#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4043#: resources/views/individual-name.phtml:80 4044#: resources/views/individual-name.phtml:82 4045#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4046msgid "Copy" 4047msgstr "Kopírovať" 4048 4049#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4050#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4051#, php-format 4052msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4053msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s." 4054 4055#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4056msgid "Copy files…" 4057msgstr "Súbory sa kopírujú …" 4058 4059#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4060msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4061msgstr "Kopírovať URL záznamu do schránky" 4062 4063#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:405 4064msgid "Copyright" 4065msgstr "Copyright" 4066 4067#. I18N: Location of an LDS church temple 4068#: app/Elements/TempleCode.php:85 4069msgid "Cordoba, Argentina" 4070msgstr "Cordoba, Argentína" 4071 4072#: app/Factories/ElementFactory.php:391 4073msgid "Corporation" 4074msgstr "Firma" 4075 4076#. I18N: Description of a “Data fix” module 4077#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4078msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4079msgstr "Opravuje záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami." 4080 4081#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4082msgid "Correspondence" 4083msgstr "Korešpondencia" 4084 4085#. I18N: Name of a country or state 4086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4087msgid "Costa Rica" 4088msgstr "Kostarika" 4089 4090#. I18N: Name of a country or state 4091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4092msgid "Cote d’Ivoire" 4093msgstr "Pobrežie Slonoviny" 4094 4095#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4096msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4097msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu." 4098 4099#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4100msgid "Count" 4101msgstr "Počet" 4102 4103#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4104#: app/Module/HitCountFooterModule.php:87 4105msgid "Count the visits to each page" 4106msgstr "Počítat návštevy na každej strane" 4107 4108#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:397 4109#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Factories/ElementFactory.php:671 4110#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 4111#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:70 4112#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:113 4113msgid "Country" 4114msgstr "Krajina" 4115 4116#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4117msgid "Create" 4118msgstr "Vytvoriť" 4119 4120#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:296 4122msgid "Create a family tree" 4123msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň" 4124 4125#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4126#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4127msgid "Create a location" 4128msgstr "Vytvoriť lokalitu" 4129 4130#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4131#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4132#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4133msgid "Create a media object" 4134msgstr "Vytvoriť objekt média" 4135 4136#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4137#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4138msgid "Create a repository" 4139msgstr "Vytvoriť archív" 4140 4141#: app/Elements/XrefNote.php:60 4142#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4143msgid "Create a shared note" 4144msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku" 4145 4146#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4147msgid "Create a shared note using the census assistant" 4148msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku pomocou asistenta sčítania" 4149 4150#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4151msgid "Create a source" 4152msgstr "Vytvoriť nový zdroj" 4153 4154#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4155#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4156msgid "Create a submission" 4157msgstr "Vytvoriť zaslanie" 4158 4159#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4160#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4161msgid "Create a submitter" 4162msgstr "Vytvoriť zasielateľa" 4163 4164#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4165msgid "Create a temporary folder…" 4166msgstr "Vytvára sa dočasný priečinok…" 4167 4168#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 4169msgid "Create a unique filename" 4170msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru" 4171 4172#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4173msgid "Create an individual" 4174msgstr "Vytvoriť novú osobu" 4175 4176#. I18N: %s is a link/URL 4177#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4178#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4179#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4180#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4181#, php-format 4182msgid "Create maps using %s." 4183msgstr "Vytvoriť mapy použitím %s." 4184 4185#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4186msgid "Create your own chart" 4187msgstr "Vytvorte vlastnú schému" 4188 4189#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4190msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4191msgstr "Vytvoriť, aktualizovať a zmazať rodokmeň pre každý GEDCOM súbor v priečinku data." 4192 4193#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 4194#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4195#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4196#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4197#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4198#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4199#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4200msgid "Creation date" 4201msgstr "Dátum vytvorenia" 4202 4203#: app/Factories/ElementFactory.php:509 4204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4208#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4210msgid "Cremation" 4211msgstr "Kremácia" 4212 4213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 4214msgid "Cremation of a brother" 4215msgstr "Kremácia brata" 4216 4217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440 4218msgid "Cremation of a child" 4219msgstr "Kremácia dieťaťa" 4220 4221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439 4222msgid "Cremation of a daughter" 4223msgstr "Kremácia dcéry" 4224 4225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4226msgid "Cremation of a father" 4227msgstr "Kremácia otca" 4228 4229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 4230msgid "Cremation of a grandchild" 4231msgstr "Kremácia vnúčaťa" 4232 4233#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493 4234msgid "Cremation of a granddaughter" 4235msgstr "Kremácia vnučky" 4236 4237#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511 4238msgctxt "daughter’s daughter" 4239msgid "Cremation of a granddaughter" 4240msgstr "Kremácia vnučky" 4241 4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529 4243msgctxt "son’s daughter" 4244msgid "Cremation of a granddaughter" 4245msgstr "Kremácia vnučky" 4246 4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4248msgid "Cremation of a grandfather" 4249msgstr "Kremácia starého otca" 4250 4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751 4252msgid "Cremation of a grandmother" 4253msgstr "Kremácia starej matky" 4254 4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752 4256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770 4257#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788 4258msgid "Cremation of a grandparent" 4259msgstr "Kremácia starého rodiča" 4260 4261#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 4262msgid "Cremation of a grandson" 4263msgstr "Kremácia vnuka" 4264 4265#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 4266msgctxt "daughter’s son" 4267msgid "Cremation of a grandson" 4268msgstr "Kremácia vnuka" 4269 4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 4271msgctxt "son’s son" 4272msgid "Cremation of a grandson" 4273msgstr "Kremácia vnuka" 4274 4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 4276msgid "Cremation of a half-brother" 4277msgstr "Kremácia nevlastného brata" 4278 4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476 4280msgid "Cremation of a half-sibling" 4281msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca" 4282 4283#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475 4284msgid "Cremation of a half-sister" 4285msgstr "Kremácia nevlastnej sestry" 4286 4287#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210 4288msgid "Cremation of a husband" 4289msgstr "Kremácia manžela" 4290 4291#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4292msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4293msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 4294 4295#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769 4296msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4297msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany" 4298 4299#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:733 4300msgid "Cremation of a mother" 4301msgstr "Kremácia matky" 4302 4303#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734 4304msgid "Cremation of a parent" 4305msgstr "Kremácia rodiča" 4306 4307#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4308msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4309msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany" 4310 4311#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787 4312msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4313msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany" 4314 4315#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458 4316msgid "Cremation of a sibling" 4317msgstr "Kremácia súrodenca" 4318 4319#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457 4320msgid "Cremation of a sister" 4321msgstr "Kremácia sestry" 4322 4323#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 4324msgid "Cremation of a son" 4325msgstr "Kremácia syna" 4326 4327#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212 4328msgid "Cremation of a spouse" 4329msgstr "Kremácia manžela/manželky" 4330 4331#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211 4332msgid "Cremation of a wife" 4333msgstr "Kremácia manželky" 4334 4335#. I18N: Name of a country or state 4336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4337msgid "Croatia" 4338msgstr "Chorvátsko" 4339 4340#. I18N: Name of a country or state 4341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4342msgid "Cuba" 4343msgstr "Kuba" 4344 4345#. I18N: Location of an LDS church temple 4346#: app/Elements/TempleCode.php:87 4347msgid "Curitiba, Brazil" 4348msgstr "Curitiba, Brazília" 4349 4350#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4351msgid "Custom" 4352msgstr "Vlastná" 4353 4354#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4355msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4356msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM sub-tagy" 4357 4358#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4359msgid "Custom GEDCOM tag" 4360msgstr "Užívateľsky definovaný GEDCOM tag" 4361 4362#. I18N: Name of a module 4363#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4364#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:703 4366#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4367msgid "Custom GEDCOM tags" 4368msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM tagy" 4369 4370#: resources/views/calendar-page.phtml:204 4371msgid "Custom event" 4372msgstr "Vlastná udalosť" 4373 4374#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4375msgid "Custom module" 4376msgstr "Užívateľský modul" 4377 4378#. I18N: A configuration setting 4379#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4380msgid "Custom welcome text" 4381msgstr "Vlastný uvítací text" 4382 4383#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4384msgid "Customize this page" 4385msgstr "Prispôsobiť túto stránku" 4386 4387#. I18N: Name of a country or state 4388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4389msgid "Cyprus" 4390msgstr "Cyprus" 4391 4392#. I18N: Name of a country or state 4393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4394msgid "Czech Republic" 4395msgstr "Česká republika" 4396 4397#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4398#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4399msgid "DKIM digital signature" 4400msgstr "Digitálny podpis DKIM" 4401 4402#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4403#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 4404msgid "DNA markers" 4405msgstr "DNA markery" 4406 4407#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4408#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42 4409#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4410msgid "Daitch-Mokotoff" 4411msgstr "Daitch-Mokotoff" 4412 4413#. I18N: Location of an LDS church temple 4414#: app/Elements/TempleCode.php:88 4415msgid "Dallas, Texas, United States" 4416msgstr "Dallas, Texas, USA" 4417 4418#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:364 4419#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/Factories/ElementFactory.php:609 4420#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:656 4421#: app/Factories/ElementFactory.php:694 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 4422#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:173 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:256 4423#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:289 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4424#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4425#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4426msgid "Data" 4427msgstr "Údaje" 4428 4429#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4430msgid "Data controller" 4431msgstr "Zodpovedná osoba" 4432 4433#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4434#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4435msgid "Data fix" 4436msgstr "Oprava údajov" 4437 4438#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4439#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4440#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4441#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4442#: resources/views/admin/control-panel.phtml:696 4443#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4444#: resources/views/admin/trees.phtml:150 4445msgid "Data fixes" 4446msgstr "Opravy údajov" 4447 4448#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4449msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4450msgstr "Opravy údajov vyžadujú veľké množstvo zdĺhavých výpočtov, takže nie je možné vytvoriť presný zoznam záznamov, ktoré je treba aktualizovať." 4451 4452#. I18N: A configuration setting 4453#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4454msgid "Data folder" 4455msgstr "Priečinok údajov" 4456 4457#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4458#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4459#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4460#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4461msgid "Database connection" 4462msgstr "Pripojenie k databáze" 4463 4464#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 4465#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4466#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4467#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4468#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4469msgid "Database name" 4470msgstr "Názov databázy" 4471 4472#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 4473#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4474#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4475#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4476msgid "Database password" 4477msgstr "Heslo pre databázu" 4478 4479#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4480msgid "Database type" 4481msgstr "Typ databázy" 4482 4483#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 4484#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4485#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4486#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4487msgid "Database user account" 4488msgstr "Účet užívateľa databázy" 4489 4490#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:379 4491#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:423 4492#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4493#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4494#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 4495#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:266 4496#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:270 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:274 4497#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:280 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:286 4498#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 4499#: app/Module/CustomTagsTheMasterGenealogist.php:51 4500#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 4501#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4502#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4503#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4504#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4505#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4506#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4507#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4508#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4509#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4510#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4511#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4512#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4513#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4514msgid "Date" 4515msgstr "Dátum" 4516 4517#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4518msgid "Date differences" 4519msgstr "Rozdiely dátumov" 4520 4521#: app/Factories/ElementFactory.php:464 4522msgid "Date of LDS baptism" 4523msgstr "Dátum mormónskeho krstu (LDS baptism)" 4524 4525#: app/Factories/ElementFactory.php:602 4526msgid "Date of LDS child sealing" 4527msgstr "Dátum pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)" 4528 4529#: app/Factories/ElementFactory.php:504 4530msgid "Date of LDS confirmation" 4531msgstr "Dátum LDS konfirmácie" 4532 4533#: app/Factories/ElementFactory.php:524 4534msgid "Date of LDS endowment" 4535msgstr "Dátum obdarovania (LDS endowment)" 4536 4537#: app/Factories/ElementFactory.php:358 4538msgid "Date of LDS spouse sealing" 4539msgstr "Dátum pečatenia partnera (LDS spouse sealing)" 4540 4541#: app/Factories/ElementFactory.php:454 4542msgid "Date of adoption" 4543msgstr "Dátum adopcie" 4544 4545#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4547msgid "Date of baptism" 4548msgstr "Dátum krstu" 4549 4550#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4552msgid "Date of bar mitzvah" 4553msgstr "Dátum bar mitzvah" 4554 4555#: app/Factories/ElementFactory.php:476 4556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4557msgid "Date of bat mitzvah" 4558msgstr "Dátum bat mitzvah" 4559 4560#: app/Factories/ElementFactory.php:479 4561#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4562#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4564#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4565msgid "Date of birth" 4566msgstr "Dátum narodenia" 4567 4568#: app/Factories/ElementFactory.php:483 4569msgid "Date of blessing" 4570msgstr "Dátum požehnania" 4571 4572#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 4573msgid "Date of brit milah" 4574msgstr "Dátum brit mila" 4575 4576#: app/Factories/ElementFactory.php:486 4577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4578msgid "Date of burial" 4579msgstr "Dátum pohrebu" 4580 4581#: app/Factories/ElementFactory.php:496 4582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4583msgid "Date of christening" 4584msgstr "Dátum krstu" 4585 4586#: app/Factories/ElementFactory.php:501 4587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4588msgid "Date of confirmation" 4589msgstr "Dátum birmovania" 4590 4591#: app/Factories/ElementFactory.php:510 4592msgid "Date of cremation" 4593msgstr "Dátum kremácie" 4594 4595#: app/Factories/ElementFactory.php:514 4596#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4597#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4599msgid "Date of death" 4600msgstr "Dátum úmrtia" 4601 4602#: app/Factories/ElementFactory.php:331 4603msgid "Date of divorce" 4604msgstr "Dátum rozvodu" 4605 4606#: app/Factories/ElementFactory.php:521 4607msgid "Date of emigration" 4608msgstr "Dátum emigrácie" 4609 4610#: app/Factories/ElementFactory.php:334 4611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4612msgid "Date of engagement" 4613msgstr "Dátum zasnúbenia" 4614 4615#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:365 4616#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:610 4617#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:657 4618#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 4619#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:257 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:290 4620#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4621msgid "Date of entry in original source" 4622msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja" 4623 4624#: app/Factories/ElementFactory.php:530 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 4625msgid "Date of event" 4626msgstr "Dátum udalosti" 4627 4628#: app/Factories/ElementFactory.php:540 4629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4630msgid "Date of first communion" 4631msgstr "Dátum prvého prijímania" 4632 4633#: app/Factories/ElementFactory.php:547 4634msgid "Date of immigration" 4635msgstr "Dátum imigrácie" 4636 4637#: app/Factories/ElementFactory.php:327 app/Factories/ElementFactory.php:493 4638#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:644 4639#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:691 4640#: app/Factories/ElementFactory.php:722 app/Factories/ElementFactory.php:738 4641#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 4642msgid "Date of last change" 4643msgstr "Dátum poslednej zmeny" 4644 4645#: app/Factories/ElementFactory.php:345 4646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4648msgid "Date of marriage" 4649msgstr "Dátum sobáša" 4650 4651#: app/Factories/ElementFactory.php:340 4652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4653msgid "Date of marriage banns" 4654msgstr "Dátum ohlášok" 4655 4656#: app/Factories/ElementFactory.php:575 4657msgid "Date of naturalization" 4658msgstr "Dátum naturalizácie" 4659 4660#: app/Factories/ElementFactory.php:585 4661msgid "Date of ordination" 4662msgstr "Datum vysvätenia" 4663 4664#: app/Factories/ElementFactory.php:593 4665msgid "Date of residence" 4666msgstr "Dátum bydliska" 4667 4668#: resources/views/help/date.phtml:105 4669msgid "Date period" 4670msgstr "Časové obdobie" 4671 4672#: resources/views/help/date.phtml:98 4673msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4674msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie." 4675 4676#: app/Factories/ElementFactory.php:697 resources/views/help/date.phtml:67 4677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4678msgid "Date range" 4679msgstr "Rozsah dátumov" 4680 4681#: resources/views/help/date.phtml:60 4682msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4683msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia." 4684 4685#: resources/views/admin/users.phtml:31 4686msgid "Date registered" 4687msgstr "Dátum registrácie" 4688 4689#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4690msgid "Date sent" 4691msgstr "Dátum poslania" 4692 4693#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4695#, php-format 4696msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4697msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s." 4698 4699#: resources/views/help/date.phtml:22 4700msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4701msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová." 4702 4703#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4707msgid "Daughter" 4708msgstr "Dcéra" 4709 4710#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4711#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4712#, php-format 4713msgid "Daughter of %s" 4714msgstr "Dcéra %s" 4715 4716#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4717msgid "Day" 4718msgstr "Deň" 4719 4720#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4721msgid "Day not set" 4722msgstr "Dátum nezadaný" 4723 4724#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4725#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4726#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4727msgid "Day:" 4728msgstr "Deň:" 4729 4730#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4732msgid "Dead" 4733msgstr "Mŕtvi" 4734 4735#: app/Factories/ElementFactory.php:512 4736#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208 4737#: resources/views/calendar-page.phtml:195 4738#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4739#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4740#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4741#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4742#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4744#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4745#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4746#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4747#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4748#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4749#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4750#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4751#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4752#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4753#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4754#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4755#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4764#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4765#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4766#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4767#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4768#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4769#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4774#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4776#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4861#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4862msgid "Death" 4863msgstr "Úmrtie" 4864 4865#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:328 4866msgid "Death by country" 4867msgstr "Úmrtia podľa krajín" 4868 4869#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4870#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4871msgid "Death date range end" 4872msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí" 4873 4874#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4875#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4876msgid "Death date range start" 4877msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína" 4878 4879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446 4880msgid "Death of a brother" 4881msgstr "Úmrtie brata" 4882 4883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 4884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4885msgid "Death of a child" 4886msgstr "Úmrtie dieťaťa" 4887 4888#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 4889msgid "Death of a daughter" 4890msgstr "Úmrtie dcéry" 4891 4892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 4893#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4894msgid "Death of a father" 4895msgstr "Úmrtie otca" 4896 4897#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 4898#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 4899#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 4900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4901msgid "Death of a grandchild" 4902msgstr "Úmrtie vnuka" 4903 4904#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 4905msgid "Death of a granddaughter" 4906msgstr "Úmrtie vnučky" 4907 4908#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 4909msgctxt "daughter’s daughter" 4910msgid "Death of a granddaughter" 4911msgstr "Úmrtie vnučky" 4912 4913#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 4914msgctxt "son’s daughter" 4915msgid "Death of a granddaughter" 4916msgstr "Úmrtie vnučky" 4917 4918#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4919msgid "Death of a grandfather" 4920msgstr "Úmrtie starého otca" 4921 4922#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741 4923msgid "Death of a grandmother" 4924msgstr "Úmrtie starej matky" 4925 4926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742 4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760 4928#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778 4929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4930msgid "Death of a grandparent" 4931msgstr "Úmrtie starého rodiča" 4932 4933#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482 4934msgid "Death of a grandson" 4935msgstr "Úmrtie vnuka" 4936 4937#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500 4938msgctxt "daughter’s son" 4939msgid "Death of a grandson" 4940msgstr "Úmrtie vnuka" 4941 4942#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518 4943msgctxt "son’s son" 4944msgid "Death of a grandson" 4945msgstr "Úmrtie vnuka" 4946 4947#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464 4948msgid "Death of a half-brother" 4949msgstr "Úmrtie nevlastného brata" 4950 4951#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 4952msgid "Death of a half-sibling" 4953msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca" 4954 4955#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 4956msgid "Death of a half-sister" 4957msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry" 4958 4959#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 4960msgid "Death of a husband" 4961msgstr "Úmrtie manžela" 4962 4963#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4964msgid "Death of a maternal grandfather" 4965msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany" 4966 4967#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759 4968msgid "Death of a maternal grandmother" 4969msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany" 4970 4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:723 4972#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4973msgid "Death of a mother" 4974msgstr "Úmrtie matky" 4975 4976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724 4977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4978#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4979msgid "Death of a parent" 4980msgstr "Úmrtie rodiča" 4981 4982#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4983msgid "Death of a paternal grandfather" 4984msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany" 4985 4986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777 4987msgid "Death of a paternal grandmother" 4988msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany" 4989 4990#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 4991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4992msgid "Death of a sibling" 4993msgstr "Úmrtie súrodenca" 4994 4995#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 4996msgid "Death of a sister" 4997msgstr "Úmrtie sestry" 4998 4999#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428 5000msgid "Death of a son" 5001msgstr "Úmrtie syna" 5002 5003#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 5004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 5005msgid "Death of a spouse" 5006msgstr "Úmrtie manžela/manželky" 5007 5008#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 5009msgid "Death of a wife" 5010msgstr "Úmrtie manželky" 5011 5012#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5013msgid "Death of one spouse" 5014msgstr "Úmrtie jedného z manželov" 5015 5016#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5017msgid "Death place contains" 5018msgstr "Miesto úmrtia obsahuje" 5019 5020#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29 5021msgid "Death places" 5022msgstr "Miesta úmrtia" 5023 5024#. I18N: Name of a module/report 5025#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5026#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5027#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5028#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5029msgid "Deaths" 5030msgstr "Úmrtia" 5031 5032#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 5033#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:71 5034msgid "Deaths by century" 5035msgstr "Zomrelých v storočí" 5036 5037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 5038msgctxt "Abbreviation for December" 5039msgid "Dec" 5040msgstr "Dec" 5041 5042#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 5043#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 5044#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 5045#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 5046msgid "Decade of birth" 5047msgstr "Dekáda narodenia" 5048 5049#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 5050#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 5051msgid "Decade of death" 5052msgstr "Dekáda úmrtia" 5053 5054#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 5055#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 5056msgid "Decade of marriage" 5057msgstr "Dekáda sobáša" 5058 5059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5060msgctxt "GENITIVE" 5061msgid "December" 5062msgstr "decembra" 5063 5064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5065msgctxt "INSTRUMENTAL" 5066msgid "December" 5067msgstr "decembrom" 5068 5069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5070msgctxt "LOCATIVE" 5071msgid "December" 5072msgstr "decembri" 5073 5074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5076#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5077msgctxt "NOMINATIVE" 5078msgid "December" 5079msgstr "december" 5080 5081#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5082#: app/Date/FrenchDate.php:319 5083msgid "Decidi" 5084msgstr "Decidi" 5085 5086#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5087msgid "Default chart" 5088msgstr "Implicitná schéma" 5089 5090#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5091msgid "Default family tree" 5092msgstr "Predvolený rodokmeň" 5093 5094#. I18N: A configuration setting 5095#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5097#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5098msgid "Default individual" 5099msgstr "Východzia osoba" 5100 5101#. I18N: A configuration setting 5102#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5103msgid "Default theme" 5104msgstr "Prednastavený motív" 5105 5106#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 5107#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 5108#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 5109msgid "Definition" 5110msgstr "Definícia" 5111 5112#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5113msgid "Degree" 5114msgstr "Hodnosť" 5115 5116#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5117#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5118#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5119#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5120#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5121#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5123#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5127#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5129#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5131#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5132msgctxt "font name" 5133msgid "DejaVu" 5134msgstr "DejaVu" 5135 5136#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5137#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:270 5139#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5140#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5141#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5142#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5143#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5144#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5145#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5146#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5147#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5148#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 5149#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5150#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5151#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5152#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5153#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 5154#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89 5155#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5156#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5157#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5158#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5159msgid "Delete" 5160msgstr "Zmazať" 5161 5162#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:525 5164msgid "Delete inactive users" 5165msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov" 5166 5167#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5168msgid "Delete selected messages" 5169msgstr "Zmazať vybrané správy" 5170 5171#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5172msgid "Delete the preferences for this module." 5173msgstr "Zmazať predvoľby pre tento modul." 5174 5175#: resources/views/individual-name.phtml:88 5176#: resources/views/individual-name.phtml:90 5177msgid "Delete this name" 5178msgstr "Zmazať meno" 5179 5180#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5181msgid "Delete unused locations" 5182msgstr "Zmazať nepoužité miesta" 5183 5184#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5185msgid "Delete your account" 5186msgstr "Zmazať svoj účet" 5187 5188#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5189msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5190msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie prepojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?" 5191 5192#. I18N: Name of a country or state 5193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5194msgid "Democratic Republic of the Congo" 5195msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5196 5197#. I18N: Name of a country or state 5198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5199msgid "Denmark" 5200msgstr "Dánsko" 5201 5202#. I18N: Location of an LDS church temple 5203#: app/Elements/TempleCode.php:89 5204msgid "Denver, Colorado, United States" 5205msgstr "Denver, Colorado, USA" 5206 5207#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5208msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5209msgstr "V závislosti na konfigurácii vášho servera, bude možné vykonať aktualizáciu automaticky." 5210 5211#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5212msgid "Descendant generations" 5213msgstr "Generácie potomkov" 5214 5215#. I18N: Name of a module/chart 5216#. I18N: Name of a module/sidebar 5217#. I18N: Name of a module/report 5218#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5219#: app/Module/DescendancyChartModule.php:99 app/Module/DescendancyModule.php:60 5220#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5221#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5222#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5224#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5225#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5226#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5227msgid "Descendants" 5228msgstr "Potomkovia" 5229 5230#: app/Factories/ElementFactory.php:516 5231msgid "Descendants interest" 5232msgstr "Podiel potomkov" 5233 5234#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5235msgid "Descendants of " 5236msgstr "Potomkovia " 5237 5238#. I18N: %s is an individual’s name 5239#: app/Module/DescendancyChartModule.php:145 5240#, php-format 5241msgid "Descendants of %s" 5242msgstr "Potomkovia %s" 5243 5244#: app/Factories/ElementFactory.php:517 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 5245#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 5246#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5247#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264 5248#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401 5249#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724 5250#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882 5251#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5252msgid "Description" 5253msgstr "Popis" 5254 5255#. I18N: A configuration setting 5256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5257msgid "Description META tag" 5258msgstr "META tag s popisom" 5259 5260#: app/Factories/ElementFactory.php:381 5261msgid "Destination" 5262msgstr "Cieľ" 5263 5264#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5265#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5266#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5267#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5268#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5269msgid "Details" 5270msgstr "Detaily" 5271 5272#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5273msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5274msgstr "Detaily o novom užívateľovi sa zašlú genealogickému kontaktu príslušného kontaktu." 5275 5276#. I18N: Location of an LDS church temple 5277#: app/Elements/TempleCode.php:90 5278msgid "Detroit, Michigan, United States" 5279msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5280 5281#: app/Date/JalaliDate.php:282 5282msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5283msgid "Dey" 5284msgstr "Dey" 5285 5286#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5287#: app/Date/JalaliDate.php:157 5288msgctxt "GENITIVE" 5289msgid "Dey" 5290msgstr "Dey" 5291 5292#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5293#: app/Date/JalaliDate.php:247 5294msgctxt "INSTRUMENTAL" 5295msgid "Dey" 5296msgstr "Dey" 5297 5298#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5299#: app/Date/JalaliDate.php:202 5300msgctxt "LOCATIVE" 5301msgid "Dey" 5302msgstr "Dey" 5303 5304#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5305#: app/Date/JalaliDate.php:112 5306msgctxt "NOMINATIVE" 5307msgid "Dey" 5308msgstr "Dey" 5309 5310#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5311#: app/Date/HijriDate.php:164 5312msgctxt "GENITIVE" 5313msgid "Dhu al-Hijjah" 5314msgstr "dhú l-hidždža" 5315 5316#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5317#: app/Date/HijriDate.php:254 5318msgctxt "INSTRUMENTAL" 5319msgid "Dhu al-Hijjah" 5320msgstr "dhú l-hidždža" 5321 5322#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5323#: app/Date/HijriDate.php:209 5324msgctxt "LOCATIVE" 5325msgid "Dhu al-Hijjah" 5326msgstr "dhú l-hidždža" 5327 5328#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5329#: app/Date/HijriDate.php:119 5330msgctxt "NOMINATIVE" 5331msgid "Dhu al-Hijjah" 5332msgstr "dhú l-hidždža" 5333 5334#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5335#: app/Date/HijriDate.php:162 5336msgctxt "GENITIVE" 5337msgid "Dhu al-Qi’dah" 5338msgstr "dhú l-ka’da" 5339 5340#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5341#: app/Date/HijriDate.php:252 5342msgctxt "INSTRUMENTAL" 5343msgid "Dhu al-Qi’dah" 5344msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5345 5346#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5347#: app/Date/HijriDate.php:207 5348msgctxt "LOCATIVE" 5349msgid "Dhu al-Qi’dah" 5350msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5351 5352#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5353#: app/Date/HijriDate.php:117 5354msgctxt "NOMINATIVE" 5355msgid "Dhu al-Qi’dah" 5356msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5357 5358#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5359#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5360#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5361msgid "Died as a child: exempt" 5362msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 5363 5364#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5365msgid "Differences" 5366msgstr "Rozdiely" 5367 5368#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5370msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5371msgstr "V rôznych častiach sveta sa používajú rôzne kalendáre a aj v minulosti sa používali rôzne systémy kalendáru. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje v takom kalendári, v ktorom bola udalosť pôvodne zaznamenaná. Môžete určiť konverziu, aby sa údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre." 5372 5373#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5374#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5375#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5376#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5377#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5378msgid "Direct line ancestors" 5379msgstr "Predkovia po priamej líni" 5380 5381#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5382#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5383#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5384#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5385#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5386msgid "Direct line ancestors and their families" 5387msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny" 5388 5389#. I18N: %s is a number of records per page 5390#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5391#, php-format 5392msgid "Display %s" 5393msgstr "Zobraziť %s" 5394 5395#. I18N: Description of the “Favorites” module 5396#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5397msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5398msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa." 5399 5400#. I18N: Description of the “Favorites” module 5401#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5402msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5403msgstr "Zobraziť a spravovať užívateľove obľúbené stránky." 5404 5405#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5406msgid "Display custom GEDCOM tags" 5407msgstr "Zobraziť užívateľsky definované GEDCOM tagy" 5408 5409#: app/Factories/ElementFactory.php:330 resources/views/calendar-page.phtml:192 5410#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5411msgid "Divorce" 5412msgstr "Rozvod" 5413 5414#: app/Factories/ElementFactory.php:332 5415msgid "Divorce filed" 5416msgstr "Rozvodový spis" 5417 5418#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5419#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:73 5420msgid "Divorces by century" 5421msgstr "Rozvedený v storočí" 5422 5423#. I18N: Name of a country or state 5424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5425msgid "Djibouti" 5426msgstr "Džibuti" 5427 5428#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5429#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5430msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5431msgstr "Nepečatiť, predchádzajúce pečatenie bolo zrušené (LDS)" 5432 5433#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5434#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5435msgid "Do not seal: unauthorized" 5436msgstr "Nepečatiť: neautorizované (LDS)" 5437 5438#. I18N: Type of media object 5439#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5440msgid "Document" 5441msgstr "Dokument" 5442 5443#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5444msgid "Domain name" 5445msgstr "Meno domény" 5446 5447#. I18N: Name of a country or state 5448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5449msgid "Dominica" 5450msgstr "Dominika" 5451 5452#. I18N: Name of a country or state 5453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5454msgid "Dominican Republic" 5455msgstr "Dominikánska republika" 5456 5457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:214 5458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258 5459#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5460msgid "Download" 5461msgstr "Stiahnúť" 5462 5463#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5464#, php-format 5465msgid "Download %s…" 5466msgstr "Sťahujem %s…" 5467 5468#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:86 5469msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5470msgstr "Stiahnuť .ICS súbor obsahujúci výročie" 5471 5472#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5473msgid "Download file" 5474msgstr "Stiahnuť súbor" 5475 5476#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5477msgid "Drag the blocks to change their position." 5478msgstr "Presunutím blokov zmeníte ich pozíciu." 5479 5480#. I18N: Location of an LDS church temple 5481#: app/Elements/TempleCode.php:91 5482msgid "Draper, Utah, United States" 5483msgstr "Draper, Utah, USA" 5484 5485#. I18N: The second day in the French republican calendar 5486#: app/Date/FrenchDate.php:303 5487msgid "Duodi" 5488msgstr "Duodi" 5489 5490#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5491#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5492#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5493#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5494msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5495msgstr "Duplicitná e-mailová adresa. Užívateľ s týmto e-mailom už existuje." 5496 5497#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5498#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5499#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5500#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5501msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5502msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno." 5503 5504#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5505msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5506msgstr "Každý zdroj zaznamenáva určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva udalosti sčítania a cirkevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, ssobášoch a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by mal byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa stali v rôznych mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho." 5507 5508#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5509msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5510msgstr "V každom užívateľskom účte môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané užívateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet." 5511 5512#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5513#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5514#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5515#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:38 5516msgid "Earliest birth" 5517msgstr "Najstaršie narodenie" 5518 5519#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5520#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5521#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5522#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:82 5523msgid "Earliest death" 5524msgstr "Najstaršie úmrtie" 5525 5526#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:84 5527msgid "Earliest divorce" 5528msgstr "Najstarší rozvod" 5529 5530#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:40 5531msgid "Earliest marriage" 5532msgstr "Najstarší sobáš" 5533 5534#. I18N: Name of a country or state 5535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5536msgid "Ecuador" 5537msgstr "Ekvádor" 5538 5539#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5540#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5541#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5542#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5543#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5544#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5545#: resources/views/admin/users.phtml:24 5546#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5547#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5548#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5549#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5550#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 5551#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5552#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5553#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5554#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5555#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5556#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5557#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5558#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5559#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5560#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5561msgid "Edit" 5562msgstr "Upraviť" 5563 5564#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:76 5565#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5566msgid "Edit a media file" 5567msgstr "Upraviť súbor média" 5568 5569#. I18N: Options for editing 5570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 5571msgid "Edit preferences" 5572msgstr "Upraviť nastavenia" 5573 5574#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5575msgid "Edit the FAQ" 5576msgstr "Upraviť FAQ" 5577 5578#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5579#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5580#: resources/views/individual-sex.phtml:40 5581#: resources/views/individual-sex.phtml:42 5582msgid "Edit the gender" 5583msgstr "Upraviť pohlavie" 5584 5585#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5586#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5587#: resources/views/individual-name.phtml:75 5588#: resources/views/individual-name.phtml:77 5589msgid "Edit the name" 5590msgstr "Upraviť meno" 5591 5592#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5593#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5594#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5595#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5596#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5597#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5598msgid "Edit the raw GEDCOM" 5599msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM" 5600 5601#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5602msgid "Edit the shared note" 5603msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku" 5604 5605#: app/Module/StoriesModule.php:302 5606#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5607msgid "Edit the story" 5608msgstr "Upraviť príbeh" 5609 5610#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5611msgid "Edit the user" 5612msgstr "Upraviť užívateľa" 5613 5614#: app/Services/TreeService.php:226 5615msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5616msgstr "Upraviť túto osobu a nahradiť jej údaje vašimi vlastnými." 5617 5618#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5619#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5620msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5621msgstr "Editovať so všetkými GEDCOM tagmi" 5622 5623#. I18N: Listbox entry; name of a role 5624#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5626#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5627#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5628msgid "Editor" 5629msgstr "Editor" 5630 5631#. I18N: Location of an LDS church temple 5632#: app/Elements/TempleCode.php:92 5633msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5634msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5635 5636#: app/Factories/ElementFactory.php:518 5637msgid "Education" 5638msgstr "Vzdelanie" 5639 5640#. I18N: Name of a country or state 5641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5642msgid "Egypt" 5643msgstr "Egypt" 5644 5645#. I18N: Name of a country or state 5646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5647msgid "El Salvador" 5648msgstr "Salvádor" 5649 5650#. I18N: Type of media object 5651#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5652msgid "Electronic" 5653msgstr "Elektronický" 5654 5655#. I18N: a month in the Jewish calendar 5656#: app/Date/JewishDate.php:217 5657msgctxt "GENITIVE" 5658msgid "Elul" 5659msgstr "Elul" 5660 5661#. I18N: a month in the Jewish calendar 5662#: app/Date/JewishDate.php:321 5663msgctxt "INSTRUMENTAL" 5664msgid "Elul" 5665msgstr "Elul" 5666 5667#. I18N: a month in the Jewish calendar 5668#: app/Date/JewishDate.php:269 5669msgctxt "LOCATIVE" 5670msgid "Elul" 5671msgstr "Elul" 5672 5673#. I18N: a month in the Jewish calendar 5674#: app/Date/JewishDate.php:165 5675msgctxt "NOMINATIVE" 5676msgid "Elul" 5677msgstr "Elul" 5678 5679#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:94 5680#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5681#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5682msgid "Email" 5683msgstr "E-mail" 5684 5685#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:400 5686#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:678 5687#: app/Factories/ElementFactory.php:725 5688#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5689#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:74 5690#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:54 5691#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5692#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5693#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5694#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5695#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5696#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5697#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5698#: resources/views/register-page.phtml:48 5699#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5700msgid "Email address" 5701msgstr "E-mailová adresa" 5702 5703#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5704msgid "Email verified" 5705msgstr "E-mail overený" 5706 5707#: app/Factories/ElementFactory.php:520 resources/views/calendar-page.phtml:201 5708msgid "Emigration" 5709msgstr "Emigrácia" 5710 5711#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5712msgid "Employee" 5713msgstr "Zamestnanec" 5714 5715#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5716msgctxt "FEMALE" 5717msgid "Employee" 5718msgstr "Zamestnankyňa" 5719 5720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5721msgctxt "MALE" 5722msgid "Employee" 5723msgstr "Zamestnanec" 5724 5725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5726#: app/Factories/ElementFactory.php:582 app/Factories/ElementFactory.php:597 5727msgid "Employer" 5728msgstr "Zamestnávateľ" 5729 5730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5731msgctxt "FEMALE" 5732msgid "Employer" 5733msgstr "Zamestnávateľka" 5734 5735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5736msgctxt "MALE" 5737msgid "Employer" 5738msgstr "Zamestnávateľ" 5739 5740#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37 5741msgid "Empty the clipboard" 5742msgstr "Vyprázdniť schránku" 5743 5744#: app/Module/ClippingsCartModule.php:208 5745msgid "Empty the clippings cart" 5746msgstr "Vyprázdniť schránku" 5747 5748#: resources/views/admin/components.phtml:40 5749#: resources/views/admin/components.phtml:86 5750#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5751msgid "Enabled" 5752msgstr "Povolené" 5753 5754#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5755#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5756msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5757msgstr "Zapnutím tejto voľby budú akékoľvek údaje na tejto stránke prístupné iba prihláseným užívateľom." 5758 5759#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5760msgid "End year" 5761msgstr "Konečný rok" 5762 5763#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5764msgid "Ending range of change dates" 5765msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien" 5766 5767#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5768#: app/Elements/TempleCode.php:93 5769msgid "Endowment House" 5770msgstr "Dom obdarovania (Endowment House)" 5771 5772#: app/Factories/ElementFactory.php:333 5773#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5774msgid "Engagement" 5775msgstr "Zasnúbenie" 5776 5777#. I18N: Name of a country or state 5778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5779msgid "England" 5780msgstr "Anglicko" 5781 5782#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5783msgid "Enter an optional note about this favorite" 5784msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom" 5785 5786#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5787msgid "Entire record" 5788msgstr "Celý záznam" 5789 5790#. I18N: Name of a country or state 5791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5792msgid "Equatorial Guinea" 5793msgstr "Rovníková Guinea" 5794 5795#. I18N: Name of a country or state 5796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5797msgid "Eritrea" 5798msgstr "Eritrea" 5799 5800#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5801#, php-format 5802msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5803msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované." 5804 5805#: app/Date/JalaliDate.php:284 5806msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5807msgid "Esf" 5808msgstr "Esf" 5809 5810#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5811#: app/Date/JalaliDate.php:161 5812msgctxt "GENITIVE" 5813msgid "Esfand" 5814msgstr "Esfand" 5815 5816#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5817#: app/Date/JalaliDate.php:251 5818msgctxt "INSTRUMENTAL" 5819msgid "Esfand" 5820msgstr "Esfand" 5821 5822#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5823#: app/Date/JalaliDate.php:206 5824msgctxt "LOCATIVE" 5825msgid "Esfand" 5826msgstr "Esfand" 5827 5828#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5829#: app/Date/JalaliDate.php:116 5830msgctxt "NOMINATIVE" 5831msgid "Esfand" 5832msgstr "Esfand" 5833 5834#. I18N: Name of a mapping organisation 5835#: app/Module/EsriMaps.php:38 5836msgid "Esri/ArcGIS" 5837msgstr "Esri/ArcGIS" 5838 5839#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:78 5840msgid "Estate name" 5841msgstr "Názov nehnuteľnosti" 5842 5843#. I18N: A configuration setting 5844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5845msgid "Estimated dates for birth and death" 5846msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenie a úmrtie" 5847 5848#. I18N: Name of a country or state 5849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5850msgid "Estonia" 5851msgstr "Estónsko" 5852 5853#. I18N: Name of a country or state 5854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5855msgid "Ethiopia" 5856msgstr "Etiópia" 5857 5858#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5859msgid "Europe" 5860msgstr "Európa" 5861 5862#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:336 5863#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:445 5864#: app/Factories/ElementFactory.php:529 app/Factories/ElementFactory.php:612 5865#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:659 5866#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 5867#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:259 5868#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:292 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5869#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5870#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5871#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5872#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5873#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5874msgid "Event" 5875msgstr "Udalosť" 5876 5877#: app/Factories/ElementFactory.php:696 resources/views/calendar-page.phtml:175 5878#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5879#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5880#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5881#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5882#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5883msgid "Events" 5884msgstr "Udalosti" 5885 5886#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47 5887msgid "Events in countries" 5888msgstr "Udalostí v krajine" 5889 5890#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5891msgid "Events of close relatives" 5892msgstr "Udalosti blízkych príbuzných" 5893 5894#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5895msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5896msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov." 5897 5898#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5899msgid "Exact" 5900msgstr "Presne" 5901 5902#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5903msgid "Exact date" 5904msgstr "Presný dátum" 5905 5906#: app/Module/IndividualListModule.php:350 5907#, php-format 5908msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5909msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 5910 5911#: resources/views/admin/media.phtml:73 5912msgid "Exclude subfolders" 5913msgstr "Nezahrnúť podpriečinky" 5914 5915#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5916#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5917#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5918#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5919#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5920msgid "Excluded from this submission" 5921msgstr "Vylúčené z tohto zaslania" 5922 5923#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5924#: resources/views/register-page.phtml:88 5925msgid "Explain why you are requesting an account." 5926msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu." 5927 5928#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5929msgid "Export" 5930msgstr "Export" 5931 5932#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:50 5933msgid "Export a GEDCOM file" 5934msgstr "Exportovať súbor GEDCOM" 5935 5936#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5937msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5938msgstr "Exportujem všetky rodokmene do GEDCOM-súborov…" 5939 5940#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 5941#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5942msgid "Export preferences" 5943msgstr "Nastavenie exportu" 5944 5945#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5946#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5947msgid "Extend privacy to dead individuals" 5948msgstr "Rozšíriť obmedzenie prístupu na zomrelé osoby" 5949 5950#. I18N: “External files” are stored on other computers 5951#: resources/views/admin/media.phtml:45 5952msgid "External files" 5953msgstr "Externé súbory" 5954 5955#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 5956msgid "External link" 5957msgstr "Externý odkaz" 5958 5959#: resources/views/admin/media.phtml:77 5960msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5961msgstr "Externé mediálne súbory majú URL namiesto mena súboru." 5962 5963#. I18N: Name of a module/sidebar 5964#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5965#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5966#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5967msgid "Extra information" 5968msgstr "Osobitné údaje" 5969 5970#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 5971msgid "Eye color" 5972msgstr "Farba očí" 5973 5974#. I18N: Name of a theme. 5975#: app/Module/FabTheme.php:39 5976msgid "F.A.B." 5977msgstr "F.A.B." 5978 5979#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5980#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5981msgid "FAQ" 5982msgstr "Často kladené otázky" 5983 5984#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5985#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5986msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5987msgstr "Často kladené otázky (FAQ) sú zoznamom otázok a odpovedí, ktoré vám umožňujú vysvetliť vašim návštevníkom a užívateľom pravidlá, politiky a postupy na tejto stránke. Otázky sa spravidla týkajú ochrany osobných údajov, autorských práv, užívateľských účtov, nevhodného obsahu, požiadaviek a dokladanie zdrojov, a pod." 5988 5989#. I18N: https://foko.genealogy.net 5990#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 5991#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 5992#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 5993#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 5994msgid "FOKO country" 5995msgstr "Značka štátu/teritória pre FoKo" 5996 5997#: app/Factories/ElementFactory.php:533 5998msgid "Fact" 5999msgstr "Fakt" 6000 6001#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 6002#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 6003#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 6004msgid "Fact 1" 6005msgstr "Fakt 1" 6006 6007#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 6008#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 6009#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 6010msgid "Fact 10" 6011msgstr "Údaj 10" 6012 6013#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6014#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6015#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6016msgid "Fact 11" 6017msgstr "Údaj 11" 6018 6019#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6022msgid "Fact 12" 6023msgstr "Údaj 12" 6024 6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6028msgid "Fact 13" 6029msgstr "Údaj 13" 6030 6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6034msgid "Fact 2" 6035msgstr "Fakt 2" 6036 6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6040msgid "Fact 3" 6041msgstr "Fakt 3" 6042 6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6046msgid "Fact 4" 6047msgstr "Fakt 4" 6048 6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6052msgid "Fact 5" 6053msgstr "Fakt 5" 6054 6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6058msgid "Fact 6" 6059msgstr "Údaj 6" 6060 6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6064msgid "Fact 7" 6065msgstr "Údaj 7" 6066 6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6068#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6069#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6070msgid "Fact 8" 6071msgstr "Údaj 8" 6072 6073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6074#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6075#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6076msgid "Fact 9" 6077msgstr "Údaj 9" 6078 6079#. I18N: A configuration setting 6080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 6081msgid "Fact icons" 6082msgstr "Ikony faktov" 6083 6084#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:226 6085msgid "Fact or event" 6086msgstr "Fakt alebo udalosť" 6087 6088#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6089#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 6090#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6091#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6092#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:34 6093#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6094#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6095#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6096msgid "Facts and events" 6097msgstr "Fakty a udalosti" 6098 6099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 6100msgid "Facts for family records" 6101msgstr "Fakty pre záznamy rodín" 6102 6103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 6104msgid "Facts for individual records" 6105msgstr "Fakty pre záznamy osôb" 6106 6107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 6108msgid "Facts for new families" 6109msgstr "Fakty pre nové rodiny" 6110 6111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 6112msgid "Facts for new individuals" 6113msgstr "Fakty pre nové osoby" 6114 6115#. I18N: Name of a country or state 6116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6117msgid "Falkland Islands" 6118msgstr "Falklandy" 6119 6120#. I18N: Name of a module/list 6121#. I18N: Name of a module 6122#: app/Module/AncestorsChartModule.php:261 6123#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 app/Module/FamilyListModule.php:43 6124#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6125#: app/Module/IndividualListModule.php:319 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6126#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6127#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6128#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6129#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6130#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 6131#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6132#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6133#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6134#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6135#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6136#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6137#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6138#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6139#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6140#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6141#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6142#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6143#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6144#: resources/views/search-results.phtml:48 6145#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6146#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6147msgid "Families" 6148msgstr "Rodiny" 6149 6150#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6151#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31 6152msgid "Families with sources" 6153msgstr "Rodiny zo zdrojmi" 6154 6155#. I18N: Name of a module/report 6156#: app/Factories/ElementFactory.php:279 6157#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6158#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:105 6159#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6161#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6162#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6163#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6164#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6165#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6166#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6172msgid "Family" 6173msgstr "Rodina" 6174 6175#: app/Factories/ElementFactory.php:535 6176msgid "Family as a child" 6177msgstr "Rodina ako dieťa" 6178 6179#: app/Factories/ElementFactory.php:538 6180msgid "Family as a spouse" 6181msgstr "Rodina ako manžel/manželka" 6182 6183#. I18N: Name of a module/chart 6184#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6185msgid "Family book" 6186msgstr "Rodinná kniha" 6187 6188#. I18N: %s is an individual’s name 6189#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6190#, php-format 6191msgid "Family book of %s" 6192msgstr "Rodinná kniha %s" 6193 6194#: app/Factories/ElementFactory.php:325 6195msgid "Family census" 6196msgstr "Sčítanie rodiny" 6197 6198#: app/Factories/ElementFactory.php:742 6199msgid "Family file" 6200msgstr "Rodinný spis" 6201 6202#. I18N: Name of a module/sidebar 6203#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6204msgid "Family navigator" 6205msgstr "Navigátor rodín" 6206 6207#. I18N: Description of the “News” module 6208#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6209msgid "Family news and site announcements." 6210msgstr "Rodinné novinky a oznamy." 6211 6212#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6213#, php-format 6214msgid "Family of %s" 6215msgstr "Rodina: %s" 6216 6217#: app/Factories/ElementFactory.php:354 6218msgid "Family residence" 6219msgstr "Bydlisko rodiny" 6220 6221#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 6222msgid "Family status" 6223msgstr "Rodinný stav" 6224 6225#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6226#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6227#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 6228#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6229#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6230#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6231#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6232#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6233#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6234#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6235#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6236#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6237msgid "Family tree" 6238msgstr "Rodokmeň" 6239 6240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258 6241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:458 6242msgid "Family tree clippings cart" 6243msgstr "Schránka výstrižkov" 6244 6245#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6247msgid "Family tree title" 6248msgstr "Popis rodokmeňa" 6249 6250#. I18N: Name of a module 6251#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6252#: resources/views/admin/control-panel.phtml:278 6253#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6254#: resources/views/search-trees.phtml:17 6255msgid "Family trees" 6256msgstr "Rodokmene" 6257 6258#. I18N: %s is the spouse name 6259#: app/Individual.php:913 6260#, php-format 6261msgid "Family with %s" 6262msgstr "Rodina s %s" 6263 6264#: app/Individual.php:843 6265msgid "Family with adoptive parents" 6266msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi" 6267 6268#: app/Individual.php:844 6269msgid "Family with foster parents" 6270msgstr "Rodina s pestúnmi" 6271 6272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6273#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6274msgid "Family with husband" 6275msgstr "Rodina s manželom" 6276 6277#: app/Individual.php:842 app/Individual.php:896 6278#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6279#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6280msgid "Family with parents" 6281msgstr "Rodina s rodičmi" 6282 6283#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6284#: app/Individual.php:848 6285msgid "Family with rada parents" 6286msgstr "Rodina s rodičmi „radāʿ“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)" 6287 6288#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6289#: app/Individual.php:846 6290msgid "Family with sealing parents" 6291msgstr "Rodina s pečatiacimi rodičmi (LDS)" 6292 6293#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6294msgid "Family with spouse" 6295msgstr "Rodina s manželom/manželkou" 6296 6297#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6298#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6299#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6300msgid "Family with the most children" 6301msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí" 6302 6303#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6304#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6305msgid "Family with wife" 6306msgstr "Rodina s manželkou" 6307 6308#. I18N: familysearch.org 6309#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6310msgid "FamilySearch ID" 6311msgstr "Identifikátor FamilySearch" 6312 6313#. I18N: Name of a module/chart 6314#: app/Module/FanChartModule.php:143 6315msgid "Fan chart" 6316msgstr "Kruhová schéma" 6317 6318#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6319#: app/Module/FanChartModule.php:189 6320#, php-format 6321msgid "Fan chart of %s" 6322msgstr "Kruhová schéma %s" 6323 6324#: app/Date/JalaliDate.php:273 6325msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6326msgid "Far" 6327msgstr "Far" 6328 6329#. I18N: Name of a country or state 6330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6331msgid "Faroe Islands" 6332msgstr "Faerské ostrovy" 6333 6334#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6335#: app/Date/JalaliDate.php:139 6336msgctxt "GENITIVE" 6337msgid "Farvardin" 6338msgstr "Farvardin" 6339 6340#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6341#: app/Date/JalaliDate.php:229 6342msgctxt "INSTRUMENTAL" 6343msgid "Farvardin" 6344msgstr "Farvardin" 6345 6346#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6347#: app/Date/JalaliDate.php:184 6348msgctxt "LOCATIVE" 6349msgid "Farvardin" 6350msgstr "Farvardin" 6351 6352#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6353#: app/Date/JalaliDate.php:94 6354msgctxt "NOMINATIVE" 6355msgid "Farvardin" 6356msgstr "Farvardin" 6357 6358#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6359#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6360#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6361#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6362#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6363#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6364#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6365msgid "Father" 6366msgstr "Otec" 6367 6368#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6369#, php-format 6370msgid "Father: %s" 6371msgstr "Otec: %s" 6372 6373#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6374msgid "Father’s age" 6375msgstr "Vek otca" 6376 6377#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6378#: app/Individual.php:874 6379#, php-format 6380msgid "Father’s family with %s" 6381msgstr "Otcova rodina s %s" 6382 6383#. I18N: A step-family. 6384#: app/Individual.php:878 6385msgid "Father’s family with an unknown individual" 6386msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6387 6388#. I18N: Name of a module 6389#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6390#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6391msgid "Favorites" 6392msgstr "Obľúbené" 6393 6394#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:401 6395#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:679 6396#: app/Factories/ElementFactory.php:726 6397#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:75 6398msgid "Fax" 6399msgstr "Fax" 6400 6401#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6402msgctxt "Abbreviation for February" 6403msgid "Feb" 6404msgstr "Feb" 6405 6406#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6407msgctxt "GENITIVE" 6408msgid "February" 6409msgstr "februára" 6410 6411#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6412msgctxt "INSTRUMENTAL" 6413msgid "February" 6414msgstr "februárom" 6415 6416#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6417msgctxt "LOCATIVE" 6418msgid "February" 6419msgstr "februári" 6420 6421#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6422#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6423#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6424msgctxt "NOMINATIVE" 6425msgid "February" 6426msgstr "február" 6427 6428#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6429msgid "Female" 6430msgstr "žena" 6431 6432#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6433#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6434#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6435#: resources/views/calendar-page.phtml:156 6436#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6437#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6438#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6439#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6440#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6441#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6442#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6443#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6444#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6445#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6446#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28 6447#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37 6448#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28 6449msgid "Females" 6450msgstr "Žien" 6451 6452#. I18N: Name of a country or state 6453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6454msgid "Fiji" 6455msgstr "Fidži" 6456 6457#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:316 6458#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6459msgid "File size" 6460msgstr "Veľkosť súboru" 6461 6462#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6463msgid "File successfully uploaded" 6464msgstr "Súbor bol úspešne nahraný" 6465 6466#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 6467#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:647 6468#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6469#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6470#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 6471msgid "Filename" 6472msgstr "Názov súboru" 6473 6474#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6475#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6476msgid "Filename on server" 6477msgstr "Meno súboru na serveri" 6478 6479#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6480#, php-format 6481msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6482msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“." 6483 6484#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6485#, php-format 6486msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6487msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“." 6488 6489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:855 6490msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6491msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať." 6492 6493#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6494#, php-format 6495msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6496msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené." 6497 6498#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6499#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6500msgid "Filter" 6501msgstr "Filter" 6502 6503#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6504msgid "Find a source" 6505msgstr "Nájsť zdroj" 6506 6507#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6508#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6509#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6510#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6511msgid "Find a special character" 6512msgstr "Nájsť špeciálny znak" 6513 6514#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:731 6515msgid "Find all possible relationships" 6516msgstr "Nájsť všetky možné vzťahy" 6517 6518#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459 6519msgid "Find any relationship" 6520msgstr "Nájsť akýkoľvek vzťah" 6521 6522#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6523#: resources/views/admin/trees.phtml:166 6524msgid "Find duplicates" 6525msgstr "Nájsť duplikáty" 6526 6527#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:733 6528msgid "Find other relationships" 6529msgstr "Nájsť iné vzťahy" 6530 6531#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 6532#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6533msgid "Find relationships via ancestors" 6534msgstr "Nájsť vzťahy cez predkov" 6535 6536#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6537#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6538msgid "Find the closest relationships" 6539msgstr "Nájsť najbližšie vzťahy" 6540 6541#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6542#: resources/views/admin/trees.phtml:190 6543msgid "Find unrelated individuals" 6544msgstr "Nájsť neprepojené osoby" 6545 6546#. I18N: Name of a country or state 6547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6548msgid "Finland" 6549msgstr "Fínsko" 6550 6551#: app/Factories/ElementFactory.php:539 6552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6553msgid "First communion" 6554msgstr "Prvé prijímanie" 6555 6556#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22 6557msgid "First event" 6558msgstr "Prvá udalosť" 6559 6560#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6561msgid "First record" 6562msgstr "Prvý záznam" 6563 6564#. I18N: Name of a module 6565#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6566msgid "Fix name slashes and spaces" 6567msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách" 6568 6569#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6570msgid "Flag" 6571msgstr "Vlajka" 6572 6573#. I18N: Name of a country or state 6574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6575msgid "Flanders" 6576msgstr "Flámsko" 6577 6578#. I18N: a month in the French republican calendar 6579#: app/Date/FrenchDate.php:163 6580msgctxt "GENITIVE" 6581msgid "Floreal" 6582msgstr "Floréal" 6583 6584#. I18N: a month in the French republican calendar 6585#: app/Date/FrenchDate.php:257 6586msgctxt "INSTRUMENTAL" 6587msgid "Floreal" 6588msgstr "Floréal" 6589 6590#. I18N: a month in the French republican calendar 6591#: app/Date/FrenchDate.php:210 6592msgctxt "LOCATIVE" 6593msgid "Floreal" 6594msgstr "Floréal" 6595 6596#. I18N: a month in the French republican calendar 6597#: app/Date/FrenchDate.php:116 6598msgctxt "NOMINATIVE" 6599msgid "Floreal" 6600msgstr "Floréal" 6601 6602#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6603#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6604msgid "Folder" 6605msgstr "Priečinok" 6606 6607#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6608msgid "Folder name on server" 6609msgstr "Meno priečinka na serveri" 6610 6611#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6612#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6613msgid "Follow this link to verify your email address." 6614msgstr "Kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy." 6615 6616#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6617#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6618#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6619#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6620#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6621#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6622#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6627#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6629#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6631#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6632msgid "Font" 6633msgstr "Font" 6634 6635#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6636#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6637msgid "Footer" 6638msgstr "Päta" 6639 6640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:582 6642#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6643#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6644msgid "Footers" 6645msgstr "Päty" 6646 6647#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6648#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130 6649#, php-format 6650msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6651msgstr "Napríklad ak GEDCOM súbor obsahuje %1$s a webtrees očakáva %2$s v priečinku médií, potom musíte odstrániť %3$s." 6652 6653#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6654msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6655msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)." 6656 6657#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6658msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6659msgstr "Napríklad vieme veľmi rýchlo nájsť osoby, ktoré nemajú zaznamenanú udalosť úmrtie, ale zistenie, či je takáto osoba naozaj pravdepodobne mŕtva je omnoho náročnejšie." 6660 6661#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6662#, php-format 6663msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6664msgstr "Ak máte otázky ohľadom genealógie, kontaktujte, prosím, %s." 6665 6666#: resources/views/admin/control-panel.phtml:210 6667#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6668#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6669#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6670#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6671#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6672#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6673#, php-format 6674msgid "For more information, see %s." 6675msgstr "Ďalšie informácie pozrite tu: %s." 6676 6677#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6678#, php-format 6679msgid "For technical support and information contact %s." 6680msgstr "Ak máte otázky technického charakteru, kontaktujte, prosím, %s." 6681 6682#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6683#, php-format 6684msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6685msgstr "Pre technickú podporu, alebo genealogické otázky, kontaktujte, prosím, %s." 6686 6687#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6688#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6689msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6690msgstr "Na webových stránkach, ktoré majú viac ako jeden rodokmeň, zobrazí táto voľba zoznam rodokmeňov v hlavnom menu, vyhľadávacích stránkach a pod." 6691 6692#: resources/views/login-page.phtml:60 6693#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41 6694msgid "Forgot password?" 6695msgstr "Zabudli ste heslo?" 6696 6697#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:384 6698#: app/Factories/ElementFactory.php:389 app/Factories/ElementFactory.php:432 6699#: app/Factories/ElementFactory.php:648 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 6700#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:19 6701#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6702#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6703#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6704msgid "Format" 6705msgstr "Formát" 6706 6707#. I18N: A configuration setting 6708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 6709msgid "Format text and notes" 6710msgstr "Formát textu a poznámok" 6711 6712#. I18N: Location of an LDS church temple 6713#: app/Elements/TempleCode.php:94 6714msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6715msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA" 6716 6717#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6718msgctxt "Female pedigree" 6719msgid "Foster" 6720msgstr "Chovankyňa" 6721 6722#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6723msgctxt "Male pedigree" 6724msgid "Foster" 6725msgstr "Chovanec" 6726 6727#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6728msgctxt "Pedigree" 6729msgid "Foster" 6730msgstr "Chovanec" 6731 6732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6733msgid "Foster child" 6734msgstr "Chovanec" 6735 6736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6737msgid "Foster father" 6738msgstr "Pestúnsky otec" 6739 6740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6741msgid "Foster mother" 6742msgstr "Pestúnska matka" 6743 6744#. I18N: Name of a country or state 6745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6746msgid "France" 6747msgstr "Francúzsko" 6748 6749#. I18N: Location of an LDS church temple 6750#: app/Elements/TempleCode.php:95 6751msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6752msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko" 6753 6754#. I18N: Location of an LDS church temple 6755#: app/Elements/TempleCode.php:96 6756msgid "Freiburg, Germany" 6757msgstr "Freiburg, Nemecko" 6758 6759#. I18N: The French calendar 6760#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6761#: resources/views/help/date.phtml:217 6762msgid "French" 6763msgstr "Francúzština" 6764 6765#. I18N: Name of a country or state 6766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6767msgid "French Guiana" 6768msgstr "Francúzska Guajana" 6769 6770#. I18N: Name of a country or state 6771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6772msgid "French Polynesia" 6773msgstr "Francúzska Polynézia" 6774 6775#. I18N: Name of a country or state 6776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6777msgid "French Southern Territories" 6778msgstr "Francúzske južné teritória" 6779 6780#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6781#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6782#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6783#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6784msgid "Frequently asked questions" 6785msgstr "Často kladené otázky" 6786 6787#. I18N: Location of an LDS church temple 6788#: app/Elements/TempleCode.php:97 6789msgid "Fresno, California, United States" 6790msgstr "Fresno, California, USA" 6791 6792#. I18N: abbreviation for Friday 6793#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6794#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6795msgid "Fri" 6796msgstr "Pia" 6797 6798#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6799msgid "Friday" 6800msgstr "piatok" 6801 6802#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6803msgid "Friend" 6804msgstr "Priateľ" 6805 6806#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6807msgctxt "FEMALE" 6808msgid "Friend" 6809msgstr "Priateľka" 6810 6811#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6812msgctxt "MALE" 6813msgid "Friend" 6814msgstr "Priateľ" 6815 6816#. I18N: a month in the French republican calendar 6817#: app/Date/FrenchDate.php:153 6818msgctxt "GENITIVE" 6819msgid "Frimaire" 6820msgstr "Frimaire" 6821 6822#. I18N: a month in the French republican calendar 6823#: app/Date/FrenchDate.php:247 6824msgctxt "INSTRUMENTAL" 6825msgid "Frimaire" 6826msgstr "Frimaire" 6827 6828#. I18N: a month in the French republican calendar 6829#: app/Date/FrenchDate.php:200 6830msgctxt "LOCATIVE" 6831msgid "Frimaire" 6832msgstr "Frimaire" 6833 6834#. I18N: a month in the French republican calendar 6835#: app/Date/FrenchDate.php:105 6836msgctxt "NOMINATIVE" 6837msgid "Frimaire" 6838msgstr "Frimaire" 6839 6840#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6841#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6842#: resources/views/message-page.phtml:29 6843msgctxt "Email sender" 6844msgid "From" 6845msgstr "Od" 6846 6847#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6848#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6849msgctxt "Start of date range" 6850msgid "From" 6851msgstr "Od" 6852 6853#. I18N: a month in the French republican calendar 6854#: app/Date/FrenchDate.php:171 6855msgctxt "GENITIVE" 6856msgid "Fructidor" 6857msgstr "Fructidor" 6858 6859#. I18N: a month in the French republican calendar 6860#: app/Date/FrenchDate.php:265 6861msgctxt "INSTRUMENTAL" 6862msgid "Fructidor" 6863msgstr "Fructidor" 6864 6865#. I18N: a month in the French republican calendar 6866#: app/Date/FrenchDate.php:218 6867msgctxt "LOCATIVE" 6868msgid "Fructidor" 6869msgstr "Fructidor" 6870 6871#. I18N: a month in the French republican calendar 6872#: app/Date/FrenchDate.php:124 6873msgctxt "NOMINATIVE" 6874msgid "Fructidor" 6875msgstr "Fructidor" 6876 6877#. I18N: Location of an LDS church temple 6878#: app/Elements/TempleCode.php:98 6879msgid "Fukuoka, Japan" 6880msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6881 6882#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 6883#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 6884msgid "Funeral" 6885msgstr "Pohrebný obrad" 6886 6887#: app/Factories/ElementFactory.php:383 6888#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:27 6889msgid "GEDCOM" 6890msgstr "GEDCOM" 6891 6892#. I18N: A configuration setting 6893#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6895msgid "GEDCOM errors" 6896msgstr "Chyby GEDCOM" 6897 6898#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6899msgid "GEDCOM file" 6900msgstr "Súbor GEDCOM" 6901 6902#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6903msgid "GEDCOM sub-tag" 6904msgstr "GEDCOM sub-tag" 6905 6906#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6907#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327 6908#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441 6909#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779 6910#: resources/views/admin/tags.phtml:883 6911#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6912msgid "GEDCOM tag" 6913msgstr "GEDCOM tag" 6914 6915#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:265 6917msgid "GEDCOM tags" 6918msgstr "GEDCOM tagy" 6919 6920#. I18N: https://gov.genealogy.net 6921#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:163 6922#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:278 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6923#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6924msgid "GOV identifier" 6925msgstr "GOV-identifikátor" 6926 6927#. I18N: Name of a country or state 6928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6929msgid "Gabon" 6930msgstr "Gabun" 6931 6932#. I18N: Name of a country or state 6933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6934msgid "Gambia" 6935msgstr "Gambia" 6936 6937#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:187 6938#: resources/views/individual-sex.phtml:28 6939#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6942#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6943#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6944msgid "Gender" 6945msgstr "Pohlavie" 6946 6947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:661 6948msgid "Genealogy" 6949msgstr "Genealógia" 6950 6951#. I18N: A configuration setting 6952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6953msgid "Genealogy contact" 6954msgstr "Kontaktná osoba pre genealogické otázky" 6955 6956#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6957#: resources/views/admin/trees.phtml:159 6958msgid "Genealogy data" 6959msgstr "Genealogické údaje" 6960 6961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6963msgid "General" 6964msgstr "Všeobecné" 6965 6966#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6967#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6968msgid "General search" 6969msgstr "Všeobecné hľadanie" 6970 6971#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6972#: app/Module/SiteMapModule.php:114 6973msgid "Generate sitemap files for search engines." 6974msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy." 6975 6976#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6977#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6978#, php-format 6979msgid "Generated by %s" 6980msgstr "Generované %s" 6981 6982#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6983msgid "Generation" 6984msgstr "Generácia" 6985 6986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6987#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6988msgid "Generation " 6989msgstr "Generácia " 6990 6991#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6992#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6993#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6994#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6995#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6996#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6997#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6998#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6999#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7000#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7002msgid "Generations" 7003msgstr "Generácie" 7004 7005#: app/Factories/ElementFactory.php:736 7006msgid "Generations of ancestors" 7007msgstr "Generácie predkov" 7008 7009#: app/Factories/ElementFactory.php:741 7010msgid "Generations of descendants" 7011msgstr "Generácie potomkov" 7012 7013#. I18N: https://www.geonames.org 7014#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 7015#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7016msgid "GeoNames" 7017msgstr "GeoNames" 7018 7019#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7020#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7021msgid "Geographic area" 7022msgstr "Geografická oblasť" 7023 7024#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7025#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7026#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:624 7028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836 7029#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 7030msgid "Geographic data" 7031msgstr "Geografické údaje" 7032 7033#. I18N: find latitude/longitude for a place 7034#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:638 7036msgid "Geolocation" 7037msgstr "Geolokácia" 7038 7039#. I18N: Name of a country or state 7040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7041msgid "Georgia" 7042msgstr "Gruzínsko" 7043 7044#. I18N: Name of a country or state 7045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7046msgid "Germany" 7047msgstr "Nemecko" 7048 7049#. I18N: a month in the French republican calendar 7050#: app/Date/FrenchDate.php:161 7051msgctxt "GENITIVE" 7052msgid "Germinal" 7053msgstr "Germinal" 7054 7055#. I18N: a month in the French republican calendar 7056#: app/Date/FrenchDate.php:255 7057msgctxt "INSTRUMENTAL" 7058msgid "Germinal" 7059msgstr "Germinal" 7060 7061#. I18N: a month in the French republican calendar 7062#: app/Date/FrenchDate.php:208 7063msgctxt "LOCATIVE" 7064msgid "Germinal" 7065msgstr "Germinal" 7066 7067#. I18N: a month in the French republican calendar 7068#. I18N: a month in the French republican calendar 7069#: app/Date/FrenchDate.php:114 7070msgctxt "NOMINATIVE" 7071msgid "Germinal" 7072msgstr "Germinal" 7073 7074#. I18N: Name of a country or state 7075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7076msgid "Ghana" 7077msgstr "Ghana" 7078 7079#. I18N: Name of a country or state 7080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7081msgid "Gibraltar" 7082msgstr "Džibraltar" 7083 7084#. I18N: Location of an LDS church temple 7085#: app/Elements/TempleCode.php:99 7086msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7087msgstr "Gila Valley, Arizona, USA" 7088 7089#. I18N: Location of an LDS church temple 7090#: app/Elements/TempleCode.php:100 7091msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7092msgstr "Gilbert, Arizona, USA" 7093 7094#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7095#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7096msgid "Given name" 7097msgstr "Krstné meno" 7098 7099#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:558 7100#: app/Factories/ElementFactory.php:563 7101#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 7102#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 7103#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 7105msgid "Given names" 7106msgstr "Krstné mená" 7107 7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7109msgid "Godchild" 7110msgstr "Krstné dieťa" 7111 7112#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7114msgid "Goddaughter" 7115msgstr "Krstná dcéra" 7116 7117#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7118#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7119msgid "Godfather" 7120msgstr "Krstný otec" 7121 7122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7123#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7124msgid "Godmother" 7125msgstr "Krstná matka" 7126 7127#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7128#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7129msgid "Godparent" 7130msgstr "Krstný rodič" 7131 7132#: app/Factories/ElementFactory.php:497 7133msgid "Godparents" 7134msgstr "Krstni rodičia" 7135 7136#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7137#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7138msgid "Godson" 7139msgstr "Krstný syn" 7140 7141#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7142msgid "Google™ analytics" 7143msgstr "Google™ analytics" 7144 7145#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7146msgid "Google™ maps" 7147msgstr "Google™ maps" 7148 7149#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7150msgid "Google™ webmaster tools" 7151msgstr "Google™ webmaster tools" 7152 7153#: app/Factories/ElementFactory.php:542 7154msgid "Graduation" 7155msgstr "Promócia" 7156 7157#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7158msgid "Greatest age at death" 7159msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí" 7160 7161#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28 7162msgid "Greatest age between siblings" 7163msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami" 7164 7165#. I18N: Name of a country or state 7166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7167msgid "Greece" 7168msgstr "Grécko" 7169 7170#. I18N: The name of a colour-scheme 7171#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7172msgid "Green Beam" 7173msgstr "Zelený lúč" 7174 7175#. I18N: Name of a country or state 7176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7177msgid "Greenland" 7178msgstr "Grónsko" 7179 7180#. I18N: The gregorian calendar 7181#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7182msgid "Gregorian" 7183msgstr "Gregoriánsky" 7184 7185#. I18N: Name of a country or state 7186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7187msgid "Grenada" 7188msgstr "Granada" 7189 7190#. I18N: Location of an LDS church temple 7191#: app/Elements/TempleCode.php:101 7192msgid "Guadalajara, Mexico" 7193msgstr "Guadalajara, Mexiko" 7194 7195#. I18N: Name of a country or state 7196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7197msgid "Guadeloupe" 7198msgstr "Guadalup" 7199 7200#. I18N: Name of a country or state 7201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7202msgid "Guam" 7203msgstr "Guam" 7204 7205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7206msgid "Guardian" 7207msgstr "Poručník" 7208 7209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7210msgctxt "FEMALE" 7211msgid "Guardian" 7212msgstr "Poručníčka" 7213 7214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7215msgctxt "MALE" 7216msgid "Guardian" 7217msgstr "Poručník" 7218 7219#. I18N: Name of a country or state 7220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7221msgid "Guatemala" 7222msgstr "Guatemala" 7223 7224#. I18N: Location of an LDS church temple 7225#: app/Elements/TempleCode.php:102 7226msgid "Guatemala City, Guatemala" 7227msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7228 7229#. I18N: Location of an LDS church temple 7230#: app/Elements/TempleCode.php:103 7231msgid "Guayaquil, Ecuador" 7232msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 7233 7234#. I18N: Name of a country or state 7235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7236msgid "Guernsey" 7237msgstr "Guernsey" 7238 7239#. I18N: Name of a country or state 7240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7241msgid "Guinea" 7242msgstr "Guinea" 7243 7244#. I18N: Name of a country or state 7245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7246msgid "Guinea-Bissau" 7247msgstr "Guinea-Bissau" 7248 7249#. I18N: Name of a country or state 7250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7251msgid "Guyana" 7252msgstr "Guajana" 7253 7254#. I18N: Name of a module 7255#: app/Module/HtmlBlockModule.php:59 7256msgid "HTML" 7257msgstr "HTML blok" 7258 7259#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7260msgid "Hair color" 7261msgstr "Farba vlasov" 7262 7263#. I18N: Name of a country or state 7264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7265msgid "Haiti" 7266msgstr "Haity" 7267 7268#. I18N: Location of an LDS church temple 7269#: app/Elements/TempleCode.php:105 7270msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7271msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7272 7273#. I18N: Location of an LDS church temple 7274#: app/Elements/TempleCode.php:147 7275msgid "Hamilton, New Zealand" 7276msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 7277 7278#. I18N: Location of an LDS church temple 7279#: app/Elements/TempleCode.php:106 7280msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7281msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7282 7283#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7284msgid "He " 7285msgstr "On " 7286 7287#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7288msgid "He died" 7289msgstr "Zomrel" 7290 7291#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7292#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7293msgid "He married" 7294msgstr "Jeho manželkou sa stala" 7295 7296#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7297msgid "He resided at" 7298msgstr "Býval v lokalite" 7299 7300#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7301msgid "He was born" 7302msgstr "Narodil sa" 7303 7304#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7305msgid "He was buried" 7306msgstr "Bol pochovaný" 7307 7308#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7309msgid "He was christened" 7310msgstr "Bol pokrstený" 7311 7312#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7313msgid "He was cremated" 7314msgstr "Bol spopolnený" 7315 7316#: app/Factories/ElementFactory.php:375 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7317#: app/Header.php:44 7318msgid "Header" 7319msgstr "Záhlavie" 7320 7321#. I18N: Name of a country or state 7322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7323msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7324msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy" 7325 7326#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7327msgid "Hebrew" 7328msgstr "Hebrejčina" 7329 7330#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7331#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:83 7332msgid "Hebrew name" 7333msgstr "Meno hebrejsky" 7334 7335#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 7336msgid "Height" 7337msgstr "Výška" 7338 7339#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7340#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7341#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7342#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7343#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7344#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7345#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7346#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7347#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7348#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7349#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7350#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7351#, php-format 7352msgid "Hello %s…" 7353msgstr "Dobrý deň %s …" 7354 7355#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7356#, php-format 7357msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7358msgstr "Dobrý deň %s …<br>Ďakujeme, že ste sa zaregistrovali." 7359 7360#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7361#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7362#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7363#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7364msgid "Hello administrator…" 7365msgstr "Dobrý deň administrátor …" 7366 7367#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7368#: resources/views/help/link.phtml:13 7369msgid "Help" 7370msgstr "Nápoveda" 7371 7372#. I18N: Location of an LDS church temple 7373#: app/Elements/TempleCode.php:108 7374msgid "Helsinki, Finland" 7375msgstr "Helsinki, Fínsko" 7376 7377#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7378#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7379#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7380#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7381#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7382#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7383#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7384#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7385#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7386#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7387#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7388#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7389#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7390#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7391#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7392#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7393msgctxt "font name" 7394msgid "Helvetica" 7395msgstr "Helvetica" 7396 7397#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7398msgid "Her occupation was" 7399msgstr "Jej povolanie bolo" 7400 7401#. I18N: https://wego.here.com 7402#: app/Module/HereMaps.php:82 7403msgid "Here maps" 7404msgstr "Mapy Here" 7405 7406#. I18N: Location of an LDS church temple 7407#: app/Elements/TempleCode.php:109 7408msgid "Hermosillo, Mexico" 7409msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7410 7411#. I18N: a month in the Jewish calendar 7412#: app/Date/JewishDate.php:195 7413msgctxt "GENITIVE" 7414msgid "Heshvan" 7415msgstr "Chešvan" 7416 7417#. I18N: a month in the Jewish calendar 7418#: app/Date/JewishDate.php:299 7419msgctxt "INSTRUMENTAL" 7420msgid "Heshvan" 7421msgstr "Chešvan" 7422 7423#. I18N: a month in the Jewish calendar 7424#: app/Date/JewishDate.php:247 7425msgctxt "LOCATIVE" 7426msgid "Heshvan" 7427msgstr "Chešvan" 7428 7429#. I18N: a month in the Jewish calendar 7430#: app/Date/JewishDate.php:143 7431msgctxt "NOMINATIVE" 7432msgid "Heshvan" 7433msgstr "Chešvan" 7434 7435#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7436#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328 7437#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442 7438#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780 7439#: resources/views/admin/tags.phtml:884 7440msgid "Hide GEDCOM tags" 7441msgstr "Skryť tagy GEDCOM" 7442 7443#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7444#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 7445#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 7446#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7447msgid "Hide from everyone" 7448msgstr "skryť všetkým" 7449 7450#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7451#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7452#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7453#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7454#: resources/views/login-page.phtml:46 7455#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 7456#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7457#: resources/views/register-page.phtml:75 7458#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7459#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7460#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7461#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7462msgid "Hide password" 7463msgstr "Skryť heslo" 7464 7465#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7466msgid "Hide unused locations" 7467msgstr "Skryť nepoužité miesta" 7468 7469#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7470msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7471msgstr "Skryť/ukázať GEDCOM tagy pri editovaní" 7472 7473#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:282 7474msgid "Hierarchical relationship" 7475msgstr "Hierarchický vzťah" 7476 7477#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7478#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 7479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7481#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7482#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 7483#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 7484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7485#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7486msgid "Highlighted image" 7487msgstr "Zvýraznený obrázok" 7488 7489#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7490#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7491#: resources/views/help/date.phtml:185 7492msgid "Hijri" 7493msgstr "Hidžri (islamský)" 7494 7495#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7496msgid "His occupation was" 7497msgstr "Jeho povolanie bolo" 7498 7499#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:731 7501#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7502#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7503#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7504#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7505#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7506msgid "Historic events" 7507msgstr "Historické udalosti" 7508 7509#. I18N: Name of a module 7510#. I18N: A configuration setting 7511#: app/Module/HitCountFooterModule.php:76 7512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 7513msgid "Hit counters" 7514msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov" 7515 7516#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 7517msgid "Holocaust" 7518msgstr "Holokaust" 7519 7520#. I18N: Name of a module 7521#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610 7523#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7524#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91 7525msgid "Home page" 7526msgstr "Domovská stránka" 7527 7528#. I18N: Name of a country or state 7529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7530msgid "Honduras" 7531msgstr "Honduras" 7532 7533#. I18N: Location of an LDS church temple 7534#. I18N: Name of a country or state 7535#: app/Elements/TempleCode.php:110 7536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7537msgid "Hong Kong" 7538msgstr "Hong Kong" 7539 7540#. I18N: Name of a module/chart 7541#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7542#: app/Module/HourglassChartModule.php:82 7543msgid "Hourglass chart" 7544msgstr "Schéma presýpacích hodín" 7545 7546#. I18N: %s is an individual’s name 7547#: app/Module/HourglassChartModule.php:128 7548#, php-format 7549msgid "Hourglass chart of %s" 7550msgstr "Schéma presýpacích hodín %s" 7551 7552#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7553#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7554msgid "House number" 7555msgstr "Číslo domu" 7556 7557#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7558msgid "Household" 7559msgstr "Domácnosť" 7560 7561#. I18N: Location of an LDS church temple 7562#: app/Elements/TempleCode.php:111 7563msgid "Houston, Texas, United States" 7564msgstr "Houston, Texas, USA" 7565 7566#. I18N: Configuration option 7567#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44 7568msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7569msgstr "Koľko rekurzie sa má použiť pri vyhľadávaní vzťahu medzi osobami" 7570 7571#. I18N: Name of a country or state 7572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7573msgid "Hungary" 7574msgstr "Maďarsko" 7575 7576#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:338 7577#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 7578#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7579#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7580#: resources/views/fact-date.phtml:138 7581#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7582#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7584#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7588#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7590#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7591#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7592msgid "Husband" 7593msgstr "Manžel" 7594 7595#: app/Factories/ElementFactory.php:294 7596#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7597msgid "Husband’s age" 7598msgstr "Vek manžela" 7599 7600#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7601#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7602msgid "IP address" 7603msgstr "IP adresa" 7604 7605#. I18N: Name of a country or state 7606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7607msgid "Iceland" 7608msgstr "Island" 7609 7610#: app/SurnameTradition.php:97 7611msgctxt "Surname tradition" 7612msgid "Icelandic" 7613msgstr "Islandská" 7614 7615#. I18N: Location of an LDS church temple 7616#: app/Elements/TempleCode.php:112 7617msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7618msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7619 7620#: app/Factories/ElementFactory.php:544 7621msgid "Identification number" 7622msgstr "Identifikačné číslo" 7623 7624#: resources/views/admin/tags.phtml:767 7625msgid "Identifiers" 7626msgstr "Identifikátory" 7627 7628#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7629msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7630msgstr "Tu môžete presunúť objekty médií, ktoré sú prepojené s osobami, ale v skutočnosti by mali byť prepojené s konkrétnymi faktami, alebo udalosťami na správne miesto." 7631 7632#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7633#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7634msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7635msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávačov." 7636 7637#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7638msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7639msgstr "Ak vytvára užívateľský účet administrátor, overovací e-mail sa neodošle a preto sa musí overiť e-mailová adresa manuálne." 7640 7641#: resources/views/help/name.phtml:22 7642#, php-format 7643msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7644msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7645 7646#: resources/views/help/name.phtml:19 7647#, php-format 7648msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7649msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7650 7651#: resources/views/help/name.phtml:28 7652#, php-format 7653msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7654msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v úvodzovkách. Napríklad, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7655 7656#: resources/views/help/name.phtml:25 7657#, php-format 7658msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7659msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>" 7660 7661#: resources/views/help/name.phtml:16 7662#, php-format 7663msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7664msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>" 7665 7666#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7667msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7668msgstr "Ak je náhľad obrázku odlišný od obrázku, pridajte ho k objektu média." 7669 7670#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7671msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7672msgstr "Ak je náhľad obrázku zhodný s pôvodným obrázkom, tak nie je potrebné ho uchovávať a je vhodné ho zmazať." 7673 7674#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7675#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7676msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7677msgstr "Ak má osoba nejaké udalosti (s výnimkou úmrtia, pohrebu alebo kremácie) za tu zadaných ostatných rokov, považuje sa „žijúcu“. Za takéto udalosti sa považujú aj narodenia detí." 7678 7679#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7681msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7682msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak sa môžu zdieľať súbory medzi rodokmeňmi. Ak sa použijú rôzne priečinky, tak ich súbory budú oddelené." 7683 7684#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7686msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7687msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia." 7688 7689#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7690msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7691msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:" 7692 7693#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7694msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7695msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7696 7697#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7698msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7699msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte sem cestu a číslo portu nechajte prázdne." 7700 7701#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 7702msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7703msgstr "Pokiaľ ste vytvorili tento GEDCOM súbor v genealogickom softvéri, ktorý vynecháva medzery pri zalamovaní dlhých riadkov, tak zvoľte túto možnosť, aby ste vsunuli späť chýbajúce medzery." 7704 7705#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7706#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7707msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7708msgstr "Ak ste nepožiadali o nové heslo, tak ignorujte, prosím, túto správu." 7709 7710#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7711#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7712msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7713msgstr "Ak ste nepožiadali o užívateľský účet, tak jednoducho zmažte túto správu." 7714 7715#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74 7716msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7717msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov." 7718 7719#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 7720msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7721msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a následne ste upravil GEDCOM súbor iným genealogickým programom, ktorý maže objekty médií, tak zaškrtnite toto políčko, aby sa spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom." 7722 7723#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7724msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7725msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku." 7726 7727#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7729msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7730msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory zo súčasného umiestnenia do nového priečinka." 7731 7732#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7733#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7734msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7735msgstr "Keď povolíte zobraziť žijúce osoby návštevníkom, tak všetky ostatné obmedzenia prístupu sa ignorujú. Povoľte len v prípade, že všetky údaje vo vašom rodokmeni sú verejné." 7736 7737#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7738msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7739msgstr "Ak sa pokúsite prekročiť tieto limity, môžu sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne oznamy o uplynutí časového limitu." 7740 7741#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7742msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7743msgstr "Ak používate jeden z nasledujúcich nástrojov pre sledovanie a analýzu, webtrees môže automaticky pridať sledovacie kódy (Tracking Codes)." 7744 7745#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7746msgid "Image dimensions" 7747msgstr "Rozmery obrázka" 7748 7749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7750msgid "Images without watermarks" 7751msgstr "Obrázky bez vodoznaku" 7752 7753#: app/Factories/ElementFactory.php:546 7754msgid "Immigration" 7755msgstr "Imigrácia" 7756 7757#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59 7758#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7759msgid "Import" 7760msgstr "Import" 7761 7762#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7763msgid "Import a GEDCOM file" 7764msgstr "Importovať GEDCOM-súbor" 7765 7766#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7767#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 7768msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7769msgstr "Importovať upravené náhľady obrázkov z webtrees ver. 1.x.x" 7770 7771#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7772msgid "Import geographic data" 7773msgstr "Importovať geografické údaje" 7774 7775#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7776msgid "Import preferences" 7777msgstr "Nastavenie importu" 7778 7779#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7780#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7781msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7782msgstr "V rodokmeni má každý záznam interné referenčné číslo (nazývané „XREF“) ako napr. „F123“ alebo „R14“." 7783 7784#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7785msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7786msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť nelatinskej abecede, ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska, tak môžete toto pole použiť pre zápis mena latinskou abecedou. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „romanizované“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Môže sa použiť pri japonských menách, kde sa môžu vyskytnúť až tri rôzne abecedy." 7787 7788#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7789msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7790msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku.<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť latinskej abecede , tak môžete toto pole použiť pre zápis v nelatinskej abecede ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska. Obe verzie mena sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „hebrejsky“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov." 7791 7792#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7794msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7795msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú polnocou. V iných začínajú dni západom slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, ktoré sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň." 7796 7797#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7799msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7800msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov vzťahujú nielen na žijúce, ale aj na nedávno zosnulé osoby. Táto voľba vám umožní rozšíriť obmedzenie prístupu aj na tých, ktorí sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu." 7801 7802#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7803msgid "In this month…" 7804msgstr "V tomto mesiaci…" 7805 7806#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7807msgid "In this year…" 7808msgstr "V tomto roku…" 7809 7810#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7811#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7812msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7813msgstr "Vo webtrees verzii 1 ste mohli pridať upravený náhľad obrázku vytvorením súboru v priečinku „thumbs“." 7814 7815#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7816msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7817msgstr "Vo webtrees verzii 2 sa zásadným spôsobom zmenil spôsob vytvárania a ukladania náhľadových obrázkov. Ak chcete použiť upravený náhľad obrázku je potrebné uložiť ho ako druhý súbor v tom istom mediálnom objekte." 7818 7819#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7820msgid "Include aliases" 7821msgstr "Zahrnúť aliasy" 7822 7823#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7824msgid "Include associates" 7825msgstr "Včítane pripojených osôb" 7826 7827#: app/Module/IndividualListModule.php:356 7828#, php-format 7829msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7830msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 7831 7832#. I18N: Label for check-box 7833#: resources/views/admin/media.phtml:68 7834#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7835msgid "Include subfolders" 7836msgstr "Zahrnúť podpriečinky" 7837 7838#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7839msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7840msgstr "Zadajte tagy <code><script></script></code> ." 7841 7842#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7843msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7844msgstr "Zadajte tagy <code><style></style></code>." 7845 7846#. I18N: Label for a configuration option 7847#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7848msgid "Include the individual’s immediate family" 7849msgstr "Zahrnúť najbližšiu rodinu osoby" 7850 7851#. I18N: Name of a country or state 7852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7853msgid "India" 7854msgstr "India" 7855 7856#. I18N: Location of an LDS church temple 7857#: app/Elements/TempleCode.php:113 7858msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7859msgstr "Indianapolis, Indiana, USA" 7860 7861#. I18N: Name of a module/report 7862#: app/Factories/ElementFactory.php:411 7863#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7864#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:114 7865#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7866#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7867#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7868#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7869#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7870#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7871#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7872#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7873#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7874#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7875#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7876#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7877#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7878#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7879#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7880#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7881#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7882#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7883#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7884#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7885#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7886#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7887#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7888#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7889#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7890#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7892#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7893#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7895#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7897#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7898msgid "Individual" 7899msgstr "Osoba" 7900 7901#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7902msgid "Individual 1" 7903msgstr "Osoba 1" 7904 7905#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7906msgid "Individual 2" 7907msgstr "Osoba 2" 7908 7909#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:339 7910msgid "Individual distribution chart" 7911msgstr "Graf rozmiestnenia osôb" 7912 7913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:710 7914msgid "Individual page" 7915msgstr "Stránka osoby" 7916 7917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 7918msgid "Individual pages" 7919msgstr "Stránky osôb" 7920 7921#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7922#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7923msgid "Individual record" 7924msgstr "Osobný záznam" 7925 7926#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7927#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7928#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7929msgid "Individual who lived the longest" 7930msgstr "Najdlhšie žijúca osoba" 7931 7932#. I18N: Name of a module/list 7933#: app/Module/AncestorsChartModule.php:260 7934#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253 7935#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7936#: app/Module/IndividualListModule.php:96 7937#: app/Module/IndividualListModule.php:321 7938#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7939#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7940#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7941#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7942#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7943#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 7945#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7946#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7947#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7948#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7949#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7950#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7951#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7952#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7953#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7954#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7955#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7956#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7957#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7958#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7959#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7960#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7961#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7962#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7963#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7964#: resources/views/search-results.phtml:37 7965#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7966#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7967msgid "Individuals" 7968msgstr "Osoby" 7969 7970#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7971#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19 7972msgid "Individuals with sources" 7973msgstr "Osoby zo zdrojmi" 7974 7975#: app/Module/IndividualListModule.php:430 7976#, php-format 7977msgid "Individuals with surname %s" 7978msgstr "Osoby s priezviskom %s" 7979 7980#. I18N: Name of a country or state 7981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7982msgid "Indonesia" 7983msgstr "Indonézia" 7984 7985#: app/Elements/AgeAtEvent.php:84 7986msgid "Infant" 7987msgstr "Maloletý" 7988 7989#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7990msgid "Informant" 7991msgstr "Oznamovateľ" 7992 7993#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7994msgctxt "FEMALE" 7995msgid "Informant" 7996msgstr "Oznamovateľka" 7997 7998#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7999msgctxt "MALE" 8000msgid "Informant" 8001msgstr "Oznamovateľ" 8002 8003#. I18N: Name of a module 8004#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 8005#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 8006msgid "Interactive tree" 8007msgstr "Interaktívny strom" 8008 8009#. I18N: %s is an individual’s name 8010#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 8011#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 8012#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 8013#, php-format 8014msgid "Interactive tree of %s" 8015msgstr "Interaktívny strom %s" 8016 8017#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 8018msgid "Interment" 8019msgstr "Pochovanie" 8020 8021#: app/Services/MessageService.php:224 8022msgid "Internal messaging" 8023msgstr "Interné zasielanie odkazov" 8024 8025#: app/Services/MessageService.php:225 8026msgid "Internal messaging with emails" 8027msgstr "Interné odkazy s e-mailmi" 8028 8029#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8030msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8031msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička." 8032 8033#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8034msgid "Invalid GEDCOM record" 8035msgstr "Neplatný záznam GEDCOM" 8036 8037#: app/Date.php:224 8038msgid "Invalid date" 8039msgstr "Neplatný dátum" 8040 8041#. I18N: Name of a country or state 8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8043msgid "Iran" 8044msgstr "Irán" 8045 8046#. I18N: Name of a country or state 8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8048msgid "Iraq" 8049msgstr "Irak" 8050 8051#. I18N: Name of a country or state 8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8053msgid "Ireland" 8054msgstr "Írsko" 8055 8056#. I18N: Name of a country or state 8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8058msgid "Isle of Man" 8059msgstr "Wyspa Man" 8060 8061#. I18N: Name of a country or state 8062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8063msgid "Israel" 8064msgstr "Izrael" 8065 8066#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8067msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8068msgstr "Stiahnutie a inštalácia aktualizácie môže trvať niekoľko minút. Buďte, prosím, trpezlivý." 8069 8070#. I18N: Name of a country or state 8071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8072msgid "Italy" 8073msgstr "Taliansko" 8074 8075#. I18N: a month in the Jewish calendar 8076#: app/Date/JewishDate.php:209 8077msgctxt "GENITIVE" 8078msgid "Iyar" 8079msgstr "Ijar" 8080 8081#. I18N: a month in the Jewish calendar 8082#: app/Date/JewishDate.php:313 8083msgctxt "INSTRUMENTAL" 8084msgid "Iyar" 8085msgstr "Ijar" 8086 8087#. I18N: a month in the Jewish calendar 8088#: app/Date/JewishDate.php:261 8089msgctxt "LOCATIVE" 8090msgid "Iyar" 8091msgstr "Ijar" 8092 8093#. I18N: a month in the Jewish calendar 8094#: app/Date/JewishDate.php:157 8095msgctxt "NOMINATIVE" 8096msgid "Iyar" 8097msgstr "Ijar" 8098 8099#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8100#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8101#: resources/views/help/date.phtml:201 8102msgid "Jalali" 8103msgstr "Jalali" 8104 8105#. I18N: Name of a country or state 8106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8107msgid "Jamaica" 8108msgstr "Jamajka" 8109 8110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8111msgctxt "Abbreviation for January" 8112msgid "Jan" 8113msgstr "jan" 8114 8115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8116msgctxt "GENITIVE" 8117msgid "January" 8118msgstr "januára" 8119 8120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8121msgctxt "INSTRUMENTAL" 8122msgid "January" 8123msgstr "januárom" 8124 8125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8126msgctxt "LOCATIVE" 8127msgid "January" 8128msgstr "januári" 8129 8130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8131#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8132#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8133msgctxt "NOMINATIVE" 8134msgid "January" 8135msgstr "január" 8136 8137#. I18N: Name of a country or state 8138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8139msgid "Japan" 8140msgstr "Japonsko" 8141 8142#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8143#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8144#: resources/views/help/date.phtml:169 8145msgid "Jewish" 8146msgstr "Židovský" 8147 8148#. I18N: Location of an LDS church temple 8149#: app/Elements/TempleCode.php:114 8150msgid "Johannesburg, South Africa" 8151msgstr "Johannesburg, Južná Afrika" 8152 8153#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8154#: app/Services/TreeService.php:225 8155msgid "John /DOE/" 8156msgstr "John /DOE/" 8157 8158#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8159msgid "Joint family name" 8160msgstr "Spoločné rodinné meno" 8161 8162#. I18N: Name of a country or state 8163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8164msgid "Jordan" 8165msgstr "Jordánsko" 8166 8167#. I18N: Location of an LDS church temple 8168#: app/Elements/TempleCode.php:115 8169msgid "Jordan River, Utah, United States" 8170msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8171 8172#. I18N: Name of a module 8173#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8174msgid "Journal" 8175msgstr "Žurnál" 8176 8177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8178msgctxt "Abbreviation for July" 8179msgid "Jul" 8180msgstr "Júl" 8181 8182#. I18N: The julian calendar 8183#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8184#: resources/views/help/date.phtml:153 8185msgid "Julian" 8186msgstr "Juliánsky" 8187 8188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8189msgctxt "GENITIVE" 8190msgid "July" 8191msgstr "júla" 8192 8193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8194msgctxt "INSTRUMENTAL" 8195msgid "July" 8196msgstr "júlom" 8197 8198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8199msgctxt "LOCATIVE" 8200msgid "July" 8201msgstr "júli" 8202 8203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8204#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8205#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8206msgctxt "NOMINATIVE" 8207msgid "July" 8208msgstr "júl" 8209 8210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8211#: app/Date/HijriDate.php:150 8212msgctxt "GENITIVE" 8213msgid "Jumada al-awwal" 8214msgstr "džumádá l-úlá" 8215 8216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8217#: app/Date/HijriDate.php:240 8218msgctxt "INSTRUMENTAL" 8219msgid "Jumada al-awwal" 8220msgstr "džumádá l-úlá" 8221 8222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8223#: app/Date/HijriDate.php:195 8224msgctxt "LOCATIVE" 8225msgid "Jumada al-awwal" 8226msgstr "džumádá l-úlá" 8227 8228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8229#: app/Date/HijriDate.php:105 8230msgctxt "NOMINATIVE" 8231msgid "Jumada al-awwal" 8232msgstr "džumádá l-úlá" 8233 8234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8235#: app/Date/HijriDate.php:152 8236msgctxt "GENITIVE" 8237msgid "Jumada al-thani" 8238msgstr "džumádá l-áchira" 8239 8240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8241#: app/Date/HijriDate.php:242 8242msgctxt "INSTRUMENTAL" 8243msgid "Jumada al-thani" 8244msgstr "džumádá l-áchira" 8245 8246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8247#: app/Date/HijriDate.php:197 8248msgctxt "LOCATIVE" 8249msgid "Jumada al-thani" 8250msgstr "džumádá l-áchira" 8251 8252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8253#: app/Date/HijriDate.php:107 8254msgctxt "NOMINATIVE" 8255msgid "Jumada al-thani" 8256msgstr "džumádá l-áchira" 8257 8258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8259msgctxt "Abbreviation for June" 8260msgid "Jun" 8261msgstr "Jún" 8262 8263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8264msgctxt "GENITIVE" 8265msgid "June" 8266msgstr "júna" 8267 8268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8269msgctxt "INSTRUMENTAL" 8270msgid "June" 8271msgstr "júnom" 8272 8273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8274msgctxt "LOCATIVE" 8275msgid "June" 8276msgstr "júni" 8277 8278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8279#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8280#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8281msgctxt "NOMINATIVE" 8282msgid "June" 8283msgstr "jún" 8284 8285#. I18N: Location of an LDS church temple 8286#: app/Elements/TempleCode.php:116 8287msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8288msgstr "Kansas City, Missouri, USA" 8289 8290#. I18N: Name of a country or state 8291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8292msgid "Kazakhstan" 8293msgstr "Kazachstan" 8294 8295#. I18N: A configuration setting 8296#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8297msgid "Keep media objects" 8298msgstr "Zachovať objekty médií" 8299 8300#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8301msgid "Keep open" 8302msgstr "Nechať otvorené" 8303 8304#. I18N: A configuration setting 8305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 8306#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8307#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8308msgid "Keep the existing “last change” information" 8309msgstr "Ponechať pôvodnú informáciu o „poslednej zmeny“" 8310 8311#. I18N: Name of a country or state 8312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8313msgid "Kenya" 8314msgstr "Keňa" 8315 8316#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8317msgid "Keyword examples" 8318msgstr "Príklady kľúčových slov" 8319 8320#: app/Date/JalaliDate.php:275 8321msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8322msgid "Khor" 8323msgstr "Khor" 8324 8325#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8326#: app/Date/JalaliDate.php:143 8327msgctxt "GENITIVE" 8328msgid "Khordad" 8329msgstr "Khordad" 8330 8331#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8332#: app/Date/JalaliDate.php:233 8333msgctxt "INSTRUMENTAL" 8334msgid "Khordad" 8335msgstr "Khordad" 8336 8337#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8338#: app/Date/JalaliDate.php:188 8339msgctxt "LOCATIVE" 8340msgid "Khordad" 8341msgstr "Khordad" 8342 8343#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8344#: app/Date/JalaliDate.php:98 8345msgctxt "NOMINATIVE" 8346msgid "Khordad" 8347msgstr "Khordad" 8348 8349#. I18N: Name of a country or state 8350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8351msgid "Kiribati" 8352msgstr "Kiribati" 8353 8354#. I18N: a month in the Jewish calendar 8355#: app/Date/JewishDate.php:197 8356msgctxt "GENITIVE" 8357msgid "Kislev" 8358msgstr "Kislev" 8359 8360#. I18N: a month in the Jewish calendar 8361#: app/Date/JewishDate.php:301 8362msgctxt "INSTRUMENTAL" 8363msgid "Kislev" 8364msgstr "Kislev" 8365 8366#. I18N: a month in the Jewish calendar 8367#: app/Date/JewishDate.php:249 8368msgctxt "LOCATIVE" 8369msgid "Kislev" 8370msgstr "Kislev" 8371 8372#. I18N: a month in the Jewish calendar 8373#: app/Date/JewishDate.php:145 8374msgctxt "NOMINATIVE" 8375msgid "Kislev" 8376msgstr "Kislev" 8377 8378#. I18N: Location of an LDS church temple 8379#: app/Elements/TempleCode.php:117 8380msgid "Kona, Hawaii, United States" 8381msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8382 8383#. I18N: Name of a country or state 8384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8385msgid "Korea" 8386msgstr "Kórea" 8387 8388#. I18N: Name of a country or state 8389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8390msgid "Kuwait" 8391msgstr "Kuvajt" 8392 8393#. I18N: Location of an LDS church temple 8394#: app/Elements/TempleCode.php:118 8395msgid "Kyiv, Ukraine" 8396msgstr "Kijev, Ukraina" 8397 8398#. I18N: Name of a country or state 8399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8400msgid "Kyrgyzstan" 8401msgstr "Kirgizsko" 8402 8403#: app/Factories/ElementFactory.php:463 8404msgid "LDS baptism" 8405msgstr "LDS krst" 8406 8407#: app/Factories/ElementFactory.php:601 8408msgid "LDS child sealing" 8409msgstr "Pečatenie dieťaťa (LDS child sealing)" 8410 8411#: resources/views/admin/tags.phtml:713 8412msgid "LDS church" 8413msgstr "Cirkev Ježiša Krista Svätých neskorších dní" 8414 8415#: app/Factories/ElementFactory.php:503 8416msgid "LDS confirmation" 8417msgstr "LDS konfirmácia" 8418 8419#: app/Factories/ElementFactory.php:523 8420msgid "LDS endowment" 8421msgstr "Obdarovanie LDS" 8422 8423#: app/Factories/ElementFactory.php:357 8424msgid "LDS spouse sealing" 8425msgstr "Pečatenie partnera (LDS spouse sealing)" 8426 8427#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8428#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8429#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8430#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8431#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8432#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8433#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8434msgid "Label" 8435msgstr "Štítok" 8436 8437#. I18N: Location of an LDS church temple 8438#: app/Elements/TempleCode.php:107 8439msgid "Laie, Hawaii, United States" 8440msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8441 8442#. I18N: page orientation 8443#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:98 8444#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8445#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8446msgid "Landscape" 8447msgstr "Na šírku" 8448 8449#. I18N: A configuration setting 8450#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:727 8451#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8452#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 resources/views/admin/modules.phtml:264 8453#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8454#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8455#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8456#: resources/views/admin/users.phtml:29 8457#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8458#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8459#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8460msgid "Language" 8461msgstr "Jazyk" 8462 8463#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8464#: resources/views/admin/control-panel.phtml:603 8465#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8466#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8467msgid "Languages" 8468msgstr "Jazyky" 8469 8470#. I18N: Name of a country or state 8471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8472msgid "Laos" 8473msgstr "Laos" 8474 8475#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8476msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8477msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd" 8478 8479#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8480#: resources/views/statistics/families/children.phtml:43 8481msgid "Largest families" 8482msgstr "Najväčšia rodina" 8483 8484#: resources/views/statistics/families/children.phtml:52 8485msgid "Largest number of grandchildren" 8486msgstr "Najväčší počet vnukov" 8487 8488#. I18N: Location of an LDS church temple 8489#: app/Elements/TempleCode.php:125 8490msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8491msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8492 8493#: app/Factories/ElementFactory.php:326 app/Factories/ElementFactory.php:492 8494#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:643 8495#: app/Factories/ElementFactory.php:674 app/Factories/ElementFactory.php:690 8496#: app/Factories/ElementFactory.php:721 app/Factories/ElementFactory.php:737 8497#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8498#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 8499#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 8500#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8501#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8502#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8503#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8504#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8505#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8506#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8507#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8508#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8509#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8510#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8511msgid "Last change" 8512msgstr "Posledná zmena" 8513 8514#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8515msgid "Last email reminder was sent " 8516msgstr "Posledná e-mailová pripomienka bola odoslaná " 8517 8518#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:38 8519msgid "Last event" 8520msgstr "Posledná udalosť" 8521 8522#: resources/views/admin/users.phtml:33 8523msgid "Last signed in" 8524msgstr "Posledné prihlásenie" 8525 8526#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8527#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8528#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8529#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:49 8530msgid "Latest birth" 8531msgstr "Posledný narodený" 8532 8533#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8534#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8535#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8536#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:93 8537msgid "Latest death" 8538msgstr "Posledný zomrelý" 8539 8540#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:95 8541msgid "Latest divorce" 8542msgstr "Posledný rozvod" 8543 8544#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:51 8545msgid "Latest marriage" 8546msgstr "Posledný sobáš" 8547 8548#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:434 8549#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:222 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 8550#: resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8551#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8552#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8553#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8554#: resources/views/fact-place.phtml:33 8555#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8556msgid "Latitude" 8557msgstr "Zemepisná šírka" 8558 8559#. I18N: Name of a country or state 8560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8561msgid "Latvia" 8562msgstr "Lotyšsko" 8563 8564#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8565#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8566#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8567#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8568#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8569#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8570#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8571#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8572#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8573#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8574#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8575msgid "Layout" 8576msgstr "Rozvrhnutie" 8577 8578#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8579msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8580msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcete zachovať aktuálne heslo." 8581 8582#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8583msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8584msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete zachovať pôvodné meno súboru" 8585 8586#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8588msgid "Leaves" 8589msgstr "Listy" 8590 8591#. I18N: Name of a country or state 8592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8593msgid "Lebanon" 8594msgstr "Libanon" 8595 8596#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8597#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8598msgid "Legacy URLs" 8599msgstr "URL z predchádzajúcej verzie" 8600 8601#: app/Module/CustomTagsReunion.php:55 8602msgid "Legatee" 8603msgstr "Dedictvo" 8604 8605#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8606msgid "Length of marriage" 8607msgstr "Dĺžka manželstva" 8608 8609#. I18N: Name of a country or state 8610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8611msgid "Lesotho" 8612msgstr "Lesoto" 8613 8614#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8615#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8616#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8617#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8618#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8619#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8625#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8627#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8629#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8630msgctxt "paper size" 8631msgid "Letter" 8632msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)" 8633 8634#. I18N: Name of a country or state 8635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8636msgid "Liberia" 8637msgstr "Libéria" 8638 8639#. I18N: Name of a country or state 8640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8641msgid "Libya" 8642msgstr "Líbya" 8643 8644#. I18N: Name of a country or state 8645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8646msgid "Liechtenstein" 8647msgstr "Lichtenštajnsko" 8648 8649#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8650msgid "Lifespan" 8651msgstr "Graf dĺžky života" 8652 8653#. I18N: Name of a module/chart 8654#: app/Module/LifespansChartModule.php:107 8655msgid "Lifespans" 8656msgstr "Grafy dĺžky života" 8657 8658#. I18N: Location of an LDS church temple 8659#: app/Elements/TempleCode.php:120 8660msgid "Lima, Peru" 8661msgstr "Lima, Peru" 8662 8663#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:53 8664msgid "Line endings" 8665msgstr "Konce riadkov" 8666 8667#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809 8669msgid "Link media objects to facts and events" 8670msgstr "Prepojiť objekty médií s faktami a udalosťami" 8671 8672#. I18N: You need to: 8673#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8674#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8675msgid "Link the user account to an individual." 8676msgstr "Prepojte užívateľský účet s osobou v rodokmeni." 8677 8678#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8679#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 8680msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8681msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa" 8682 8683#: resources/views/media-page-menu.phtml:61 8684#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8685msgid "Link this media object to a family" 8686msgstr "Pripojiť tento objekt média k rodine" 8687 8688#: resources/views/media-page-menu.phtml:66 8689#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8690msgid "Link this media object to a source" 8691msgstr "Pripojiť tento objekt média k zdroju" 8692 8693#: resources/views/media-page-menu.phtml:56 8694#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8695msgid "Link this media object to an individual" 8696msgstr "Pripojiť tento objekt médií k osobe" 8697 8698#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8699msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8700msgstr "Prepojiť tohto užívateľa s osobou v rodokmeni." 8701 8702#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8703#: resources/views/chart-box.phtml:126 8704msgid "Links" 8705msgstr "Odkazy" 8706 8707#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8708#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8709msgid "List" 8710msgstr "Zoznam" 8711 8712#. I18N: Name of a module 8713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8714#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682 8716#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8717#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8719msgid "Lists" 8720msgstr "Zoznamy" 8721 8722#. I18N: Name of a country or state 8723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8724msgid "Lithuania" 8725msgstr "Litva" 8726 8727#: app/SurnameTradition.php:107 8728msgctxt "Surname tradition" 8729msgid "Lithuanian" 8730msgstr "Litovská" 8731 8732#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8733msgid "Living" 8734msgstr "Žijúca osoba" 8735 8736#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8737msgid "Living individuals" 8738msgstr "Žijúci ľudia" 8739 8740#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8741msgid "Loading…" 8742msgstr "Načítam…" 8743 8744#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8745#: resources/views/admin/media.phtml:40 8746msgid "Local files" 8747msgstr "Lokálne súbory" 8748 8749#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:164 8750#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 8751#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8752msgid "Location" 8753msgstr "Lokalita" 8754 8755#. I18N: Name of a module/list 8756#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:70 8757#: app/Module/LocationListModule.php:163 8758#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8759#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8760#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8761#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8762#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8763#: resources/views/search-results.phtml:92 8764msgid "Locations" 8765msgstr "Lokality" 8766 8767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8768msgid "Lodger" 8769msgstr "Nájomník" 8770 8771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8772msgctxt "FEMALE" 8773msgid "Lodger" 8774msgstr "Nájomníčka" 8775 8776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8777msgctxt "MALE" 8778msgid "Lodger" 8779msgstr "Nájomník" 8780 8781#. I18N: Location of an LDS church temple 8782#: app/Elements/TempleCode.php:121 8783msgid "Logan, Utah, United States" 8784msgstr "Logan, Utah, USA" 8785 8786#. I18N: Location of an LDS church temple 8787#: app/Elements/TempleCode.php:122 8788msgid "London, England" 8789msgstr "Londýn, Anglicko" 8790 8791#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8793msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8794msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť." 8795 8796#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21 8797msgid "Longest marriage" 8798msgstr "Najdlhšie manželstvo" 8799 8800#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:435 8801#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:223 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 8802#: resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8803#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8804#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8805#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8806#: resources/views/fact-place.phtml:34 8807#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8808msgid "Longitude" 8809msgstr "Zemepisná dĺžka" 8810 8811#. I18N: Location of an LDS church temple 8812#: app/Elements/TempleCode.php:119 8813msgid "Los Angeles, California, United States" 8814msgstr "Los Angeles, California, USA" 8815 8816#. I18N: Location of an LDS church temple 8817#: app/Elements/TempleCode.php:123 8818msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8819msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8820 8821#. I18N: Location of an LDS church temple 8822#: app/Elements/TempleCode.php:124 8823msgid "Lubbock, Texas, United States" 8824msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8825 8826#. I18N: Name of a country or state 8827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8828msgid "Luxembourg" 8829msgstr "Luxembursko" 8830 8831#. I18N: Name of a country or state 8832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8833msgid "Macau" 8834msgstr "Macao" 8835 8836#. I18N: Name of a country or state 8837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8838msgid "Macedonia" 8839msgstr "Macedónia" 8840 8841#. I18N: Name of a country or state 8842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8843msgid "Madagascar" 8844msgstr "Madagaskar" 8845 8846#. I18N: Location of an LDS church temple 8847#: app/Elements/TempleCode.php:126 8848msgid "Madrid, Spain" 8849msgstr "Madrid, Španielsko" 8850 8851#. I18N: Type of media object 8852#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8853msgid "Magazine" 8854msgstr "Časopis" 8855 8856#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8857#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 8858#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:284 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8859#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8860msgid "Maidenhead location code" 8861msgstr "Kód lokalizácie Maidenhead" 8862 8863#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:73 8864msgid "Mailing name" 8865msgstr "Korešpodenčné meno" 8866 8867#: app/Services/MessageService.php:227 8868msgid "Mailto link" 8869msgstr "E-mail" 8870 8871#. I18N: Name of a country or state 8872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8873msgid "Malawi" 8874msgstr "Malawi" 8875 8876#. I18N: Name of a country or state 8877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8878msgid "Malaysia" 8879msgstr "Malajzia" 8880 8881#. I18N: Name of a country or state 8882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8883msgid "Maldives" 8884msgstr "Maldivy" 8885 8886#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8887msgid "Male" 8888msgstr "muž" 8889 8890#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8891#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8892#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8893#: resources/views/calendar-page.phtml:146 8894#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8895#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8896#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8897#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8898#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8899#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8900#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8901#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8902#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8903#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8904#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19 8905#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28 8906#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19 8907msgid "Males" 8908msgstr "Mužov" 8909 8910#. I18N: Name of a country or state 8911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8912msgid "Mali" 8913msgstr "Mali" 8914 8915#. I18N: Name of a country or state 8916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8917msgid "Malta" 8918msgstr "Malta" 8919 8920#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8921#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8922#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8923#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8924#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8925#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8926#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8927#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8928#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8929#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8931#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8932#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8933#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8934msgid "Manage family trees" 8935msgstr "Správa rodokmeňov" 8936 8937#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:797 8939#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8940msgid "Manage media" 8941msgstr "Spravovať média" 8942 8943#. I18N: Listbox entry; name of a role 8944#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8945#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 8946#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 8947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8948msgid "Manager" 8949msgstr "Správca" 8950 8951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 8952msgid "Managers" 8953msgstr "Manažéri" 8954 8955#. I18N: Location of an LDS church temple 8956#: app/Elements/TempleCode.php:127 8957msgid "Manaus, Brazil" 8958msgstr "Manaus, Brazília" 8959 8960#. I18N: Location of an LDS church temple 8961#: app/Elements/TempleCode.php:128 8962msgid "Manhattan, New York, United States" 8963msgstr "Manhattan, New York, USA" 8964 8965#. I18N: Location of an LDS church temple 8966#: app/Elements/TempleCode.php:129 8967msgid "Manila, Philippines" 8968msgstr "Manila, Filipíny" 8969 8970#. I18N: Location of an LDS church temple 8971#: app/Elements/TempleCode.php:130 8972msgid "Manti, Utah, United States" 8973msgstr "Manti, Utah, USA" 8974 8975#. I18N: Type of media object 8976#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8977msgid "Manuscript" 8978msgstr "Rukopis" 8979 8980#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8982msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8983msgstr "Mnoho genealogických programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo zobraziť varovnú správu." 8984 8985#. I18N: Type of media object 8986#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:826 8988#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8989msgid "Map" 8990msgstr "Mapa" 8991 8992#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8993msgid "Map link" 8994msgstr "Odkaz na mapu" 8995 8996#. I18N: Links to maps 8997#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:645 8999msgid "Map links" 9000msgstr "Odkazy na mapy" 9001 9002#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9003#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:652 9005msgid "Map providers" 9006msgstr "Poskytovatelia máp" 9007 9008#. I18N: mapbox.com 9009#: app/Module/MapBox.php:82 9010msgid "Mapbox" 9011msgstr "Mapbox" 9012 9013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9014msgctxt "Abbreviation for March" 9015msgid "Mar" 9016msgstr "Mar" 9017 9018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9019msgctxt "GENITIVE" 9020msgid "March" 9021msgstr "marca" 9022 9023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9024msgctxt "INSTRUMENTAL" 9025msgid "March" 9026msgstr "marcom" 9027 9028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9029msgctxt "LOCATIVE" 9030msgid "March" 9031msgstr "marci" 9032 9033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9034#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9035#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9036msgctxt "NOMINATIVE" 9037msgid "March" 9038msgstr "marec" 9039 9040#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 9042msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9043msgstr "Markdown je jednoduchý systém formátovania, ktorý sa používa na webových stránkach ako napr. Wikipedia. Používa nerušivé značky na vytváranie nadpisov, podnadpisov, zvýraznenia, kurzívy, zoznamov, tabuliek, atď." 9044 9045#: app/Factories/ElementFactory.php:344 app/Module/BranchesListModule.php:445 9046#: resources/views/calendar-page.phtml:189 9047#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 9048#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 9049#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 9050#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9052#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9053#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9100msgid "Marriage" 9101msgstr "Sobáš" 9102 9103#: app/Factories/ElementFactory.php:339 9104#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9105msgid "Marriage banns" 9106msgstr "Ohlášky sobáša" 9107 9108#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9109#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9110msgid "Marriage beginning status" 9111msgstr "Status začiatku manželstva" 9112 9113#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 9114msgid "Marriage bond" 9115msgstr "Manželská zmluva" 9116 9117#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 9118msgid "Marriage by country" 9119msgstr "Sobáše podľa krajín" 9120 9121#: app/Factories/ElementFactory.php:342 9122msgid "Marriage contract" 9123msgstr "Manželská zmluva" 9124 9125#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9126msgid "Marriage date range end" 9127msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí" 9128 9129#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9130msgid "Marriage date range start" 9131msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína" 9132 9133#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9134#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9135msgid "Marriage ending status" 9136msgstr "Status ukončenia manželstva" 9137 9138#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9139msgid "Marriage intention" 9140msgstr "Oznámenie sobáša" 9141 9142#: app/Factories/ElementFactory.php:343 9143msgid "Marriage license" 9144msgstr "Sobášny list" 9145 9146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559 9147msgid "Marriage of a brother" 9148msgstr "Sobáš brata" 9149 9150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 9152msgid "Marriage of a child" 9153msgstr "Sobáš dieťaťa" 9154 9155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536 9156msgid "Marriage of a daughter" 9157msgstr "Sobáš dcery" 9158 9159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 9160msgid "Marriage of a father" 9161msgstr "Sobáš otca" 9162 9163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 9167msgid "Marriage of a grandchild" 9168msgstr "Sobáš vnuka" 9169 9170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 9171msgid "Marriage of a granddaughter" 9172msgstr "Sobáš vnučky" 9173 9174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 9175msgctxt "daughter’s daughter" 9176msgid "Marriage of a granddaughter" 9177msgstr "Sobáš vnučky" 9178 9179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 9180msgctxt "son’s daughter" 9181msgid "Marriage of a granddaughter" 9182msgstr "Sobáš vnučky" 9183 9184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541 9185msgid "Marriage of a grandson" 9186msgstr "Sobáš vnuka" 9187 9188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547 9189msgctxt "daughter’s son" 9190msgid "Marriage of a grandson" 9191msgstr "Sobáš vnuka" 9192 9193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553 9194msgctxt "son’s son" 9195msgid "Marriage of a grandson" 9196msgstr "Sobáš vnuka" 9197 9198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565 9199msgid "Marriage of a half-brother" 9200msgstr "Sobáš nevlastného brata" 9201 9202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:567 9203msgid "Marriage of a half-sibling" 9204msgstr "Sobáš polovičného súrodenca" 9205 9206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566 9207msgid "Marriage of a half-sister" 9208msgstr "Sobáš nevlastnej sestry" 9209 9210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794 9211msgid "Marriage of a mother" 9212msgstr "Sobáš matky" 9213 9214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795 9215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 9216msgid "Marriage of a parent" 9217msgstr "Sobáš rodičov" 9218 9219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464 9221msgid "Marriage of a sibling" 9222msgstr "Sobáš súrodenca" 9223 9224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 9225msgid "Marriage of a sister" 9226msgstr "Sobáš sestry" 9227 9228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535 9229msgid "Marriage of a son" 9230msgstr "Sobáš syna" 9231 9232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:828 9233msgid "Marriage of parents" 9234msgstr "Sobáš rodičov" 9235 9236#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9237msgid "Marriage place contains" 9238msgstr "Miesto sobáša obsahuje" 9239 9240#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38 9241msgid "Marriage places" 9242msgstr "Miesta sňatku" 9243 9244#: app/Factories/ElementFactory.php:348 9245msgid "Marriage settlement" 9246msgstr "Manželská dohoda" 9247 9248#. I18N: Name of a module/report 9249#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9250#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9251#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9252#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9253msgid "Marriages" 9254msgstr "Sobáše" 9255 9256#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9257#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:29 9258msgid "Marriages by century" 9259msgstr "Zosobášený v storočí" 9260 9261#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9262#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 9263#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9264#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9265#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9266#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9267msgid "Married name" 9268msgstr "Meno po sobáši" 9269 9270#. I18N: Name of a country or state 9271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9272msgid "Marshall Islands" 9273msgstr "Maršalove ostrovy" 9274 9275#. I18N: Name of a country or state 9276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9277msgid "Martinique" 9278msgstr "Martinik" 9279 9280#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9281msgid "Masquerade as this user" 9282msgstr "Maskovať za tohto užívateľa" 9283 9284#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9285msgid "Match both upper and lower case letters." 9286msgstr "Veľké a malé písmená sa považujú za zhodné." 9287 9288#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9289msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9290msgstr "Musí sa zhodovať presný text, aj vtedy, keď sa objaví uprostred slova." 9291 9292#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9293msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9294msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova." 9295 9296#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9297msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9298msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9299 9300#. I18N: Name of a country or state 9301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9302msgid "Mauritania" 9303msgstr "Mauretánia" 9304 9305#. I18N: Name of a country or state 9306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9307msgid "Mauritius" 9308msgstr "Maurícius" 9309 9310#. I18N: A configuration setting 9311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9312msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9313msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb" 9314 9315#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9316#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9317msgid "Maximum upload size: " 9318msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: " 9319 9320#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9321msgctxt "Abbreviation for May" 9322msgid "May" 9323msgstr "Máj" 9324 9325#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9326msgctxt "GENITIVE" 9327msgid "May" 9328msgstr "mája" 9329 9330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9331msgctxt "INSTRUMENTAL" 9332msgid "May" 9333msgstr "májom" 9334 9335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9336msgctxt "LOCATIVE" 9337msgid "May" 9338msgstr "máji" 9339 9340#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9341#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9342#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9343msgctxt "NOMINATIVE" 9344msgid "May" 9345msgstr "máj" 9346 9347#. I18N: Name of a country or state 9348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9349msgid "Mayotte" 9350msgstr "Mayotte" 9351 9352#. I18N: Location of an LDS church temple 9353#: app/Elements/TempleCode.php:131 9354msgid "Medford, Oregon, United States" 9355msgstr "Medford, Oregon, USA" 9356 9357#. I18N: Name of a module 9358#: app/Media.php:144 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:253 9359#: app/Module/MediaListModule.php:224 app/Module/MediaTabModule.php:59 9360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:789 9362#: resources/views/admin/media.phtml:102 9363#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9364#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9365msgid "Media" 9366msgstr "Média" 9367 9368#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9369#: resources/views/admin/media.phtml:98 9370#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9371#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9372#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26 9373#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9374msgid "Media file" 9375msgstr "Súbor médií" 9376 9377#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9378msgid "Media file to upload" 9379msgstr "Súbory médií k načítaniu" 9380 9381#. I18N: %s is the name of a folder. 9382#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74 9383#, php-format 9384msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9385msgstr "Pred názov mediálneho súboru bude pripojené %s." 9386 9387#: resources/views/admin/media.phtml:31 9388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9389msgid "Media files" 9390msgstr "Mediálne súbory" 9391 9392#. I18N: A configuration setting 9393#: resources/views/admin/media.phtml:61 9394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9395msgid "Media folder" 9396msgstr "Priečinok médií" 9397 9398#: resources/views/admin/media.phtml:32 9399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9400msgid "Media folders" 9401msgstr "Priečinky médií" 9402 9403#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:317 9404#: app/Factories/ElementFactory.php:351 app/Factories/ElementFactory.php:370 9405#: app/Factories/ElementFactory.php:427 app/Factories/ElementFactory.php:448 9406#: app/Factories/ElementFactory.php:580 app/Factories/ElementFactory.php:615 9407#: app/Factories/ElementFactory.php:638 app/Factories/ElementFactory.php:641 9408#: app/Factories/ElementFactory.php:662 app/Factories/ElementFactory.php:701 9409#: app/Factories/ElementFactory.php:730 9410#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9411#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 9412#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:262 9413#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:295 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 9414#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9415#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9416#: resources/views/admin/media.phtml:106 9417#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9418#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9419#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9420#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9421msgid "Media object" 9422msgstr "Mediálny objekt" 9423 9424#. I18N: Name of a module/list 9425#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9426#: app/Services/AdminService.php:186 9427#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9428#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9429#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9430#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9431#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9432#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9433#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9434#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9435#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9436#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9437#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9438#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20 9439msgid "Media objects" 9440msgstr "Média" 9441 9442#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9443msgid "Media objects found" 9444msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov" 9445 9446#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9447msgid "Media objects per page" 9448msgstr "Mediálnych objektov na stránku" 9449 9450#: app/Factories/ElementFactory.php:649 app/Factories/ElementFactory.php:707 9451#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:139 9452#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42 9453#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116 9454msgid "Media type" 9455msgstr "Typ média" 9456 9457#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9458#: app/Module/CustomTagsReunion.php:56 9459msgid "Medical" 9460msgstr "Lekársky" 9461 9462#. I18N: The name of a colour-scheme 9463#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9464msgid "Mediterranio" 9465msgstr "Meditranská" 9466 9467#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9468msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9469msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd" 9470 9471#: app/Date/JalaliDate.php:279 9472msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9473msgid "Mehr" 9474msgstr "Mehr" 9475 9476#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9477#: app/Date/JalaliDate.php:151 9478msgctxt "GENITIVE" 9479msgid "Mehr" 9480msgstr "Mehr" 9481 9482#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9483#: app/Date/JalaliDate.php:241 9484msgctxt "INSTRUMENTAL" 9485msgid "Mehr" 9486msgstr "Mehr" 9487 9488#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9489#: app/Date/JalaliDate.php:196 9490msgctxt "LOCATIVE" 9491msgid "Mehr" 9492msgstr "Mehr" 9493 9494#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9495#: app/Date/JalaliDate.php:106 9496msgctxt "NOMINATIVE" 9497msgid "Mehr" 9498msgstr "Mehr" 9499 9500#. I18N: Location of an LDS church temple 9501#: app/Elements/TempleCode.php:132 9502msgid "Melbourne, Australia" 9503msgstr "Melbourne, Austrália" 9504 9505#. I18N: Listbox entry; name of a role 9506#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9507#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 9508#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 9509#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72 9510#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9511msgid "Member" 9512msgstr "Člen" 9513 9514#. I18N: Location of an LDS church temple 9515#: app/Elements/TempleCode.php:133 9516msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9517msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9518 9519#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9520#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9521msgid "Menu" 9522msgstr "Menu" 9523 9524#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668 9526#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9527#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9528msgid "Menus" 9529msgstr "Menu" 9530 9531#. I18N: The name of a colour-scheme 9532#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9533msgid "Mercury" 9534msgstr "Ortuť" 9535 9536#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9537msgid "Merge" 9538msgstr "Zlúčiť" 9539 9540#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9541#: resources/views/admin/control-panel.phtml:309 9542msgid "Merge family trees" 9543msgstr "Zlúčiť rodokmene" 9544 9545#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9546#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9547#: resources/views/admin/trees.phtml:174 9548msgid "Merge records" 9549msgstr "Zlúčiť záznamy" 9550 9551#. I18N: Location of an LDS church temple 9552#: app/Elements/TempleCode.php:134 9553msgid "Merida, Mexico" 9554msgstr "Merida, Mexiko" 9555 9556#. I18N: Location of an LDS church temple 9557#: app/Elements/TempleCode.php:60 9558msgid "Mesa, Arizona, United States" 9559msgstr "Mesa, Arizóna" 9560 9561#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9562#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9563#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9564#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9565#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9566msgid "Message" 9567msgstr "Správa" 9568 9569#. I18N: Name of a module 9570#. I18N: A configuration setting 9571#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9572#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9573msgid "Messages" 9574msgstr "Správy" 9575 9576#. I18N: a month in the French republican calendar 9577#: app/Date/FrenchDate.php:167 9578msgctxt "GENITIVE" 9579msgid "Messidor" 9580msgstr "Messidor" 9581 9582#. I18N: a month in the French republican calendar 9583#: app/Date/FrenchDate.php:261 9584msgctxt "INSTRUMENTAL" 9585msgid "Messidor" 9586msgstr "Messidor" 9587 9588#. I18N: a month in the French republican calendar 9589#: app/Date/FrenchDate.php:214 9590msgctxt "LOCATIVE" 9591msgid "Messidor" 9592msgstr "Messidor" 9593 9594#. I18N: a month in the French republican calendar 9595#: app/Date/FrenchDate.php:120 9596msgctxt "NOMINATIVE" 9597msgid "Messidor" 9598msgstr "Messidor" 9599 9600#. I18N: Name of a country or state 9601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9602msgid "Mexico" 9603msgstr "Mexiko" 9604 9605#. I18N: Location of an LDS church temple 9606#: app/Elements/TempleCode.php:135 9607msgid "Mexico City, Mexico" 9608msgstr "Mexico City, Mexiko" 9609 9610#. I18N: Type of media object 9611#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9612msgid "Microfiche" 9613msgstr "Mikrofiš" 9614 9615#. I18N: Type of media object 9616#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:152 9617msgid "Microfilm" 9618msgstr "Mikrofilm" 9619 9620#. I18N: Name of a country or state 9621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9622msgid "Micronesia" 9623msgstr "Mikronézia" 9624 9625#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9626msgid "Middle East" 9627msgstr "Stredný východ" 9628 9629#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 9630msgid "Military" 9631msgstr "Vojenská služba" 9632 9633#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 9634#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9635msgid "Military service" 9636msgstr "Vojenská služba" 9637 9638#. I18N: Name of a module/report 9639#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9642msgid "Missing data" 9643msgstr "Chýbajúce údaje" 9644 9645#. I18N: Listbox entry; name of a role 9646#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9647#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9648msgid "Moderator" 9649msgstr "Moderátor" 9650 9651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 9652msgid "Moderators" 9653msgstr "Moderátori" 9654 9655#: resources/views/admin/components.phtml:39 9656#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9657msgid "Module" 9658msgstr "Modul" 9659 9660#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9661msgid "Module administration" 9662msgstr "Administrácia modulov" 9663 9664#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556 9666#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9667#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9668#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9669#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9670#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9671#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9672#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9673#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9674#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9675#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9676#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9677#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9678#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9679msgid "Modules" 9680msgstr "Moduly" 9681 9682#. I18N: Name of a country or state 9683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9684msgid "Moldova" 9685msgstr "Moldavsko" 9686 9687#. I18N: abbreviation for Monday 9688#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9689#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9690msgid "Mon" 9691msgstr "Pon" 9692 9693#. I18N: Name of a country or state 9694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9695msgid "Monaco" 9696msgstr "Monako" 9697 9698#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9699msgid "Monday" 9700msgstr "pondelok" 9701 9702#. I18N: Name of a country or state 9703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9704msgid "Mongolia" 9705msgstr "Mongolsko" 9706 9707#. I18N: Name of a country or state 9708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9709msgid "Montenegro" 9710msgstr "Čierna Hora" 9711 9712#. I18N: Location of an LDS church temple 9713#: app/Elements/TempleCode.php:137 9714msgid "Monterrey, Mexico" 9715msgstr "Monterrey, Mexiko" 9716 9717#. I18N: Location of an LDS church temple 9718#: app/Elements/TempleCode.php:136 9719msgid "Montevideo, Uruguay" 9720msgstr "Montevideo, Uruguaj" 9721 9722#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9728#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9729msgid "Month" 9730msgstr "Mesiac" 9731 9732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9734msgid "Month of birth" 9735msgstr "Mesiac narodenia" 9736 9737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9739msgid "Month of birth of first child in a relation" 9740msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu" 9741 9742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9744msgid "Month of death" 9745msgstr "Mesiac úmrtia" 9746 9747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9749msgid "Month of first marriage" 9750msgstr "Mesiac prvej svadby" 9751 9752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9754msgid "Month of marriage" 9755msgstr "Mesiac svadby" 9756 9757#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9758#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9759#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9760msgid "Month:" 9761msgstr "Mesiac:" 9762 9763#. I18N: Location of an LDS church temple 9764#: app/Elements/TempleCode.php:138 9765msgid "Monticello, Utah, United States" 9766msgstr "Monticello, Utah, USA" 9767 9768#. I18N: Location of an LDS church temple 9769#: app/Elements/TempleCode.php:139 9770msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9771msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9772 9773#. I18N: Name of a country or state 9774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9775msgid "Montserrat" 9776msgstr "Montserrat" 9777 9778#: app/Date/JalaliDate.php:277 9779msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9780msgid "Mor" 9781msgstr "Mor" 9782 9783#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9784#: app/Date/JalaliDate.php:147 9785msgctxt "GENITIVE" 9786msgid "Mordad" 9787msgstr "Mordad" 9788 9789#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9790#: app/Date/JalaliDate.php:237 9791msgctxt "INSTRUMENTAL" 9792msgid "Mordad" 9793msgstr "Mordad" 9794 9795#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9796#: app/Date/JalaliDate.php:192 9797msgctxt "LOCATIVE" 9798msgid "Mordad" 9799msgstr "Mordad" 9800 9801#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9802#: app/Date/JalaliDate.php:102 9803msgctxt "NOMINATIVE" 9804msgid "Mordad" 9805msgstr "Mordad" 9806 9807#. I18N: Name of a country or state 9808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9809msgid "Morocco" 9810msgstr "Maroko" 9811 9812#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9813#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9814msgid "Most SMTP servers require a password." 9815msgstr "Väčšina SMTP serverov vyžaduje heslo." 9816 9817#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9818#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9819#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9820msgid "Most common surnames" 9821msgstr "Najčastejšie priezviská" 9822 9823#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9824msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9825msgstr "Väčšina poštových serverov vyžaduje platné meno domény." 9826 9827#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9828msgid "Most mail servers require a valid email address." 9829msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje platnú e-mailovú adresu." 9830 9831#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9832#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9833msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9834msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje vyžaduje, aby sa odosielací server identifikoval korektne použitím platného doménového mena." 9835 9836#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9837#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9838msgid "Most servers do not use secure connections." 9839msgstr "Väčšina serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie." 9840 9841#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9842#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9843#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9844msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9845msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server." 9846 9847#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9848msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9849msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 1433." 9850 9851#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9852msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9853msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 3306." 9854 9855#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9856msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9857msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 5432." 9858 9859#. I18N: Name of a module 9860#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9861msgid "Most viewed pages" 9862msgstr "Najviac zobrazované stránky" 9863 9864#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9865#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9866#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9867#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9868#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9869#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9870#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9871msgid "Mother" 9872msgstr "Matka" 9873 9874#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9875#, php-format 9876msgid "Mother: %s" 9877msgstr "Matka: %s" 9878 9879#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9880msgid "Mother’s age" 9881msgstr "Vek matky" 9882 9883#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9884#: app/Individual.php:884 9885#, php-format 9886msgid "Mother’s family with %s" 9887msgstr "Matkina rodina s %s" 9888 9889#. I18N: A step-family. 9890#: app/Individual.php:888 9891msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9892msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou" 9893 9894#. I18N: Location of an LDS church temple 9895#: app/Elements/TempleCode.php:140 9896msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9897msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9898 9899#: resources/views/admin/components.phtml:46 9900#: resources/views/admin/components.phtml:151 9901#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9902msgid "Move down" 9903msgstr "Posunúť nadol" 9904 9905#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9906msgid "Move the media object?" 9907msgstr "Presunúť mediálny objekt?" 9908 9909#: resources/views/admin/components.phtml:45 9910#: resources/views/admin/components.phtml:145 9911#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9912msgid "Move up" 9913msgstr "Posunúť hore" 9914 9915#. I18N: Name of a country or state 9916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9917msgid "Mozambique" 9918msgstr "Mozambik" 9919 9920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9921#: app/Date/HijriDate.php:142 9922msgctxt "GENITIVE" 9923msgid "Muharram" 9924msgstr "al-muharram" 9925 9926#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9927#: app/Date/HijriDate.php:232 9928msgctxt "INSTRUMENTAL" 9929msgid "Muharram" 9930msgstr "al-muharram" 9931 9932#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9933#: app/Date/HijriDate.php:187 9934msgctxt "LOCATIVE" 9935msgid "Muharram" 9936msgstr "al-muharram" 9937 9938#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9939#: app/Date/HijriDate.php:97 9940msgctxt "NOMINATIVE" 9941msgid "Muharram" 9942msgstr "al-muharram" 9943 9944#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9945msgid "Multiple marriages" 9946msgstr "Viacnásobné manželstvá" 9947 9948#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9949#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:331 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9950msgid "My account" 9951msgstr "Môj účet" 9952 9953#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9954msgid "My family tree" 9955msgstr "Môj rodokmeň" 9956 9957#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:346 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9958msgid "My individual record" 9959msgstr "Záznam o mojej osobe" 9960 9961#. I18N: Name of a module 9962#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:361 9963#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188 9964#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9965#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9966msgid "My page" 9967msgstr "Moja stránka" 9968 9969#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:375 9970msgid "My pages" 9971msgstr "Moje stránky" 9972 9973#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:414 9974msgid "My pedigree" 9975msgstr "Môj vývod" 9976 9977#. I18N: Name of a country or state 9978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9979msgid "Myanmar" 9980msgstr "Mjanmarsko" 9981 9982#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:728 9983#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9984#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 9985#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9986#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9987#: resources/views/individual-name.phtml:40 9988#: resources/views/individual-name.phtml:52 9989#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9990#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9991#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9992#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9993#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9994#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9995#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9996#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9997#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9998#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9999#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10000#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10001#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10004#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10005#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10006#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10007#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10008#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10009#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10010msgid "Name" 10011msgstr "Meno" 10012 10013#: app/Factories/ElementFactory.php:680 10014#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10015msgctxt "Repository" 10016msgid "Name" 10017msgstr "Názov" 10018 10019#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 10020msgid "Name in Hebrew" 10021msgstr "Meno hebrejsky" 10022 10023#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/Factories/ElementFactory.php:560 10024#: app/Factories/ElementFactory.php:565 10025msgid "Name prefix" 10026msgstr "Predpona mena" 10027 10028#: app/Factories/ElementFactory.php:554 app/Factories/ElementFactory.php:561 10029#: app/Factories/ElementFactory.php:566 10030msgid "Name suffix" 10031msgstr "Prípona mena" 10032 10033#: resources/views/admin/tags.phtml:31 10034#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10035#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10036#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10037#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10038msgid "Names" 10039msgstr "Mená" 10040 10041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10042#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 10043msgid "Namesake" 10044msgstr "Menovec" 10045 10046#. I18N: Name of a country or state 10047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10048msgid "Namibia" 10049msgstr "Namíbia" 10050 10051#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10052msgid "Nanny" 10053msgstr "Pestúnka" 10054 10055#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10056msgid "Narrative description" 10057msgstr "Rozprávačský popis" 10058 10059#. I18N: Location of an LDS church temple 10060#: app/Elements/TempleCode.php:141 10061msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10062msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 10063 10064#: app/Factories/ElementFactory.php:573 10065msgid "Nationality" 10066msgstr "Národnosť" 10067 10068#: app/Factories/ElementFactory.php:574 10069msgid "Naturalization" 10070msgstr "Udelenie občianstva" 10071 10072#. I18N: Name of a country or state 10073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10074msgid "Nauru" 10075msgstr "Nauru" 10076 10077#. I18N: Location of an LDS church temple 10078#: app/Elements/TempleCode.php:142 10079msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10080msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)" 10081 10082#. I18N: Location of an LDS church temple 10083#: app/Elements/TempleCode.php:143 10084msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10085msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)" 10086 10087#. I18N: Name of a country or state 10088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10089msgid "Nepal" 10090msgstr "Nepál" 10091 10092#. I18N: Name of a country or state 10093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10094msgid "Netherlands" 10095msgstr "Holandsko" 10096 10097#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10098#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10099msgid "Never" 10100msgstr "Nikdy" 10101 10102#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10103#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 10104msgid "Never married" 10105msgstr "Celý život slobodná/ý" 10106 10107#. I18N: Name of a country or state 10108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10109msgid "New Caledonia" 10110msgstr "Nová Kaledónia" 10111 10112#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 10113#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 10114#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 10115msgid "New GEDCOM tag" 10116msgstr "Nový GEDCOM tag" 10117 10118#. I18N: Location of an LDS church temple 10119#: app/Elements/TempleCode.php:146 10120msgid "New York, New York, United States" 10121msgstr "New York, New York, USA" 10122 10123#. I18N: Name of a country or state 10124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10125msgid "New Zealand" 10126msgstr "Nový Zéland" 10127 10128#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10129msgid "New data" 10130msgstr "Nové údaje" 10131 10132#. I18N: %s is a server name/URL 10133#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 10134#, php-format 10135msgid "New registration at %s" 10136msgstr "Nová registrácia na %s" 10137 10138#. I18N: %s is a server name/URL 10139#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10140#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 10141#, php-format 10142msgid "New user at %s" 10143msgstr "Nové overenie na %s" 10144 10145#. I18N: Location of an LDS church temple 10146#: app/Elements/TempleCode.php:144 10147msgid "Newport Beach, California, United States" 10148msgstr "Newport Beach, California, USA" 10149 10150#. I18N: Name of a module 10151#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10152msgid "News" 10153msgstr "Novinky" 10154 10155#. I18N: Type of media object 10156#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10157msgid "Newspaper" 10158msgstr "Noviny" 10159 10160#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10161msgid "Next email reminder will be sent after " 10162msgstr "Ďalšia e-mailová pripomienka bude odoslaná po " 10163 10164#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10165#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10166msgid "Next image" 10167msgstr "Nasledujúci obrázok" 10168 10169#. I18N: Name of a country or state 10170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10171msgid "Nicaragua" 10172msgstr "Nikaragua" 10173 10174#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:559 10175#: app/Factories/ElementFactory.php:564 10176msgid "Nickname" 10177msgstr "Prezývka" 10178 10179#. I18N: Name of a country or state 10180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10181msgid "Niger" 10182msgstr "Nigéria" 10183 10184#. I18N: Name of a country or state 10185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10186msgid "Nigeria" 10187msgstr "Nigéria" 10188 10189#. I18N: a month in the Jewish calendar 10190#: app/Date/JewishDate.php:207 10191msgctxt "GENITIVE" 10192msgid "Nissan" 10193msgstr "Nisan" 10194 10195#. I18N: a month in the Jewish calendar 10196#: app/Date/JewishDate.php:311 10197msgctxt "INSTRUMENTAL" 10198msgid "Nissan" 10199msgstr "Nisan" 10200 10201#. I18N: a month in the Jewish calendar 10202#: app/Date/JewishDate.php:259 10203msgctxt "LOCATIVE" 10204msgid "Nissan" 10205msgstr "Nisan" 10206 10207#. I18N: a month in the Jewish calendar 10208#: app/Date/JewishDate.php:155 10209msgctxt "NOMINATIVE" 10210msgid "Nissan" 10211msgstr "Nisan" 10212 10213#. I18N: Name of a country or state 10214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10215msgid "Niue" 10216msgstr "Niue" 10217 10218#. I18N: a month in the French republican calendar 10219#: app/Date/FrenchDate.php:155 10220msgctxt "GENITIVE" 10221msgid "Nivose" 10222msgstr "Nivôse" 10223 10224#. I18N: a month in the French republican calendar 10225#: app/Date/FrenchDate.php:249 10226msgctxt "INSTRUMENTAL" 10227msgid "Nivose" 10228msgstr "Nivôse" 10229 10230#. I18N: a month in the French republican calendar 10231#: app/Date/FrenchDate.php:202 10232msgctxt "LOCATIVE" 10233msgid "Nivose" 10234msgstr "Nivôse" 10235 10236#. I18N: a month in the French republican calendar 10237#: app/Date/FrenchDate.php:107 10238msgctxt "NOMINATIVE" 10239msgid "Nivose" 10240msgstr "Nivôse" 10241 10242#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10243msgid "No" 10244msgstr "Nie" 10245 10246#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:99 10247msgid "No GEDCOM file was received." 10248msgstr "Nebol prijatý žiaden súbor GEDCOM." 10249 10250#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69 10251msgid "No GEDCOM files found." 10252msgstr "Nenašli sa žiadne súbory GEDCOM." 10253 10254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10256msgid "No calendar conversion" 10257msgstr "Žiadna konverzia kalendára" 10258 10259#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:267 10260#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10261msgid "No children" 10262msgstr "Žiadne zaznamenané deti" 10263 10264#: app/Services/MessageService.php:228 10265msgid "No contact" 10266msgstr "Bez kontaktu" 10267 10268#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10269msgid "No duplicates have been found." 10270msgstr "Nenašli sa žiadne duplikáty." 10271 10272#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10273msgid "No errors have been found." 10274msgstr "Nenašli sa žiadne chyby." 10275 10276#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:179 10277#, php-format 10278msgid "No events exist for the next %s day." 10279msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10280msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň." 10281msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni." 10282msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní." 10283 10284#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10285msgid "No events exist for today." 10286msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok." 10287 10288#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:174 10289msgid "No events exist for tomorrow." 10290msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok." 10291 10292#: resources/views/family-page.phtml:39 10293msgid "No facts exist for this family." 10294msgstr "Táto rodina nemá žiadne fakty." 10295 10296#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10297#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10298#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10299msgid "No file was received. Please try again." 10300msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu." 10301 10302#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:402 10303msgid "No link between the two individuals could be found." 10304msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny vzťah." 10305 10306#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10307#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10308#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10309msgid "No matching facts found" 10310msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty" 10311 10312#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10313#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10314msgid "No news articles have been submitted." 10315msgstr "Neboli pridané žiadne žiadne novinky." 10316 10317#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10318msgid "No predefined text" 10319msgstr "Žiaden prednastavený text" 10320 10321#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10322#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10323msgid "No records to display" 10324msgstr "Žiadne záznamy na zobrazenie" 10325 10326#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10327#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10328#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10329#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10330#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10331msgid "No results found." 10332msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený." 10333 10334#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10335msgid "No signed-in and no anonymous users" 10336msgstr "Žiadni prihlásení ani anonymní užívatelia" 10337 10338#: app/Elements/TempleCode.php:211 10339msgid "No temple - living ordinance" 10340msgstr "Bez chrámu - ordinácia zaživa" 10341 10342#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 10344#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10345msgid "No upgrade information is available." 10346msgstr "Nie je k dispozícii informácia o aktualizácii." 10347 10348#. I18N: The name of a colour-scheme 10349#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10350msgid "Nocturnal" 10351msgstr "Noc" 10352 10353#. I18N: https://nominatim.org 10354#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10355msgid "Nominatim" 10356msgstr "Nominatim" 10357 10358#: app/Module/IndividualListModule.php:294 10359#: app/Module/IndividualListModule.php:521 10360#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 10361#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10362#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10363#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10364#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10365msgid "None" 10366msgstr "Žiadny" 10367 10368#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10369#: app/Date/FrenchDate.php:317 10370msgid "Nonidi" 10371msgstr "Nonidi" 10372 10373#. I18N: Name of a country or state 10374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10375msgid "Norfolk Island" 10376msgstr "Norfolk" 10377 10378#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10379msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10380msgstr "Bežný postup je taký, že všetky zmeny v rodokmeni musia byť schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom." 10381 10382#. I18N: Name of a country or state 10383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10384msgid "North Korea" 10385msgstr "Severná Kórea" 10386 10387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10388msgid "Northern America" 10389msgstr "Severná Amerika" 10390 10391#. I18N: Name of a country or state 10392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10393msgid "Northern Ireland" 10394msgstr "Severné Írsko" 10395 10396#. I18N: Name of a country or state 10397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10398msgid "Northern Mariana Islands" 10399msgstr "Severné Mariany" 10400 10401#. I18N: Name of a country or state 10402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10403msgid "Norway" 10404msgstr "Nórsko" 10405 10406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 10407msgid "Not approved by an administrator" 10408msgstr "Neoverené administrátorom" 10409 10410#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10411msgid "Not living" 10412msgstr "Nežijúci" 10413 10414#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:447 10415#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 10416#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10417msgid "Not married" 10418msgstr "Nezosobášení" 10419 10420#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 10421msgid "Not verified by the user" 10422msgstr "Neoverené užívateľom" 10423 10424#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Factories/ElementFactory.php:295 10425#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:316 10426#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:369 10427#: app/Factories/ElementFactory.php:387 app/Factories/ElementFactory.php:426 10428#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:447 10429#: app/Factories/ElementFactory.php:579 app/Factories/ElementFactory.php:614 10430#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:627 10431#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:646 10432#: app/Factories/ElementFactory.php:651 app/Factories/ElementFactory.php:661 10433#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:681 10434#: app/Factories/ElementFactory.php:693 app/Factories/ElementFactory.php:699 10435#: app/Factories/ElementFactory.php:700 app/Factories/ElementFactory.php:708 10436#: app/Factories/ElementFactory.php:724 app/Factories/ElementFactory.php:729 10437#: app/Factories/ElementFactory.php:740 app/Factories/ElementFactory.php:743 10438#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:177 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 10439#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 10440#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 10441#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 10442#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:252 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:261 10443#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:294 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10444#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10445#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10446#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10447#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50 10448#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10449#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10450#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10451#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10452#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10453#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10454#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10455#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10456#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10457#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10458msgid "Note" 10459msgstr "Poznámka" 10460 10461#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10462msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10463msgstr "Ak je užívateľský účet spojený zo záznamom, potom užívateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam." 10464 10465#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10466msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10467msgstr "Poznámka: dlhšie cesty vyžadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spôsobiť spomalenie webu pre týchto užívateľov." 10468 10469#. I18N: Name of a module 10470#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:160 10471#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:329 10473#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10474#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10475#: resources/views/search-results.phtml:81 10476#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38 10477#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10478#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10479msgid "Notes" 10480msgstr "Poznámky" 10481 10482#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10483msgid "Nothing found to cleanup" 10484msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie" 10485 10486#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 10487msgid "Nothing found." 10488msgstr "Nič nenájdené." 10489 10490#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10491#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10492msgid "Nothing to show" 10493msgstr "Nie je nič na zobrazenie" 10494 10495#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10496msgctxt "Abbreviation for November" 10497msgid "Nov" 10498msgstr "Nov" 10499 10500#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10501msgctxt "GENITIVE" 10502msgid "November" 10503msgstr "novembra" 10504 10505#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10506msgctxt "INSTRUMENTAL" 10507msgid "November" 10508msgstr "novembrom" 10509 10510#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10511msgctxt "LOCATIVE" 10512msgid "November" 10513msgstr "novembri" 10514 10515#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10516#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10517#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10518msgctxt "NOMINATIVE" 10519msgid "November" 10520msgstr "november" 10521 10522#. I18N: Location of an LDS church temple 10523#: app/Elements/TempleCode.php:145 10524msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10525msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10526 10527#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:577 10528#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10529#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10530#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10531msgid "Number of children" 10532msgstr "Počet detí" 10533 10534#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10535#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10536#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10537msgid "Number of days to show" 10538msgstr "Počet dní k zobrazeniu" 10539 10540#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10541#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31 10542msgid "Number of families without children" 10543msgstr "Počet rodín bez detí" 10544 10545#. I18N: ... to show in a list 10546#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10547msgid "Number of given names" 10548msgstr "Počet krstných mien" 10549 10550#: app/Factories/ElementFactory.php:578 10551msgid "Number of marriages" 10552msgstr "Počet sobášov" 10553 10554#. I18N: ... to show in a list 10555#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10556msgid "Number of pages" 10557msgstr "Počet stránok" 10558 10559#. I18N: ... to show in a list 10560#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10561#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10562msgid "Number of surnames" 10563msgstr "Počet priezvisk" 10564 10565#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10566msgid "Nurse" 10567msgstr "Dojka" 10568 10569#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10570msgctxt "FEMALE" 10571msgid "Nurse" 10572msgstr "Dojka" 10573 10574#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10575msgctxt "MALE" 10576msgid "Nurse" 10577msgstr "Dojka" 10578 10579#. I18N: Location of an LDS church temple 10580#: app/Elements/TempleCode.php:148 10581msgid "Oakland, California, United States" 10582msgstr "Oakland, California, USA" 10583 10584#. I18N: Location of an LDS church temple 10585#: app/Elements/TempleCode.php:149 10586msgid "Oaxaca, Mexico" 10587msgstr "Oaxaca, Mexico" 10588 10589#: app/Factories/ElementFactory.php:581 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10590#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10591#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10592msgid "Occupation" 10593msgstr "Povolanie" 10594 10595#. I18N: Name of a report 10596#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10597#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10598#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10599msgid "Occupations" 10600msgstr "Zamestnania" 10601 10602#. I18N: Name of a country or state 10603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10604msgid "Occupied Palestinian Territory" 10605msgstr "Okupované Palestínske územie" 10606 10607#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10608msgctxt "Abbreviation for October" 10609msgid "Oct" 10610msgstr "Okt" 10611 10612#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10613#: app/Date/FrenchDate.php:315 10614msgid "Octidi" 10615msgstr "Octidi" 10616 10617#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10618msgctxt "GENITIVE" 10619msgid "October" 10620msgstr "októbra" 10621 10622#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10623msgctxt "INSTRUMENTAL" 10624msgid "October" 10625msgstr "októbrom" 10626 10627#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10628msgctxt "LOCATIVE" 10629msgid "October" 10630msgstr "októbri" 10631 10632#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10633#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10634#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10635msgctxt "NOMINATIVE" 10636msgid "October" 10637msgstr "október" 10638 10639#. I18N: Location of an LDS church temple 10640#: app/Elements/TempleCode.php:150 10641msgid "Ogden, Utah, United States" 10642msgstr "Ogden, Utah, USA" 10643 10644#. I18N: Location of an LDS church temple 10645#: app/Elements/TempleCode.php:151 10646msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10647msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10648 10649#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10650msgid "Old data" 10651msgstr "Staré údaje" 10652 10653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:850 10654msgid "Old files found" 10655msgstr "Boli nájdené staré súbory" 10656 10657#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:61 10658msgid "Oldest father" 10659msgstr "Najstarší otec" 10660 10661#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:81 10662msgid "Oldest female" 10663msgstr "Najstaršia žena" 10664 10665#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10666msgid "Oldest living individuals" 10667msgstr "Najstaršia žijúca osoba" 10668 10669#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:61 10670msgid "Oldest male" 10671msgstr "Najstarší muž" 10672 10673#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:81 10674msgid "Oldest mother" 10675msgstr "Najstaršia matka" 10676 10677#. I18N: The name of a colour-scheme 10678#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10679msgid "Olivia" 10680msgstr "Oliva" 10681 10682#. I18N: Name of a country or state 10683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10684msgid "Oman" 10685msgstr "Omán" 10686 10687#. I18N: Name of a module 10688#: app/Module/OnThisDayModule.php:100 10689msgid "On this day" 10690msgstr "V tento deň" 10691 10692#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10693msgid "On this day…" 10694msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…" 10695 10696#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10697msgid "Only add new records" 10698msgstr "Iba pridať nové záznamy" 10699 10700#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10701#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10702msgid "Only managers can edit" 10703msgstr "Upravovať môžu iba manažéri" 10704 10705#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10706msgid "Only update existing records" 10707msgstr "Iba aktualizovať existujúce záznamy" 10708 10709#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10710msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10711msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu." 10712 10713#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10714msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10715msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku." 10716 10717#. I18N: https://openrouteservice.org 10718#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10719#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10720msgid "OpenRouteService" 10721msgstr "OpenRouteService" 10722 10723#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10724msgid "OpenStreetMap™" 10725msgstr "OpenStreetMap™" 10726 10727#. I18N: Location of an LDS church temple 10728#: app/Elements/TempleCode.php:152 10729msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10730msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA" 10731 10732#: app/Date/JalaliDate.php:274 10733msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10734msgid "Ord" 10735msgstr "Ord" 10736 10737#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10738#: app/Date/JalaliDate.php:141 10739msgctxt "GENITIVE" 10740msgid "Ordibehesht" 10741msgstr "Ordibehesht" 10742 10743#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10744#: app/Date/JalaliDate.php:231 10745msgctxt "INSTRUMENTAL" 10746msgid "Ordibehesht" 10747msgstr "Ordibehesht" 10748 10749#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10750#: app/Date/JalaliDate.php:186 10751msgctxt "LOCATIVE" 10752msgid "Ordibehesht" 10753msgstr "Ordibehesht" 10754 10755#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10756#: app/Date/JalaliDate.php:96 10757msgctxt "NOMINATIVE" 10758msgid "Ordibehesht" 10759msgstr "Ordibehesht" 10760 10761#: app/Factories/ElementFactory.php:744 10762msgid "Ordinance" 10763msgstr "Ustanovenie" 10764 10765#: app/Factories/ElementFactory.php:583 10766msgid "Ordination" 10767msgstr "Vysvätenie za kňaza" 10768 10769#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10770#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10771msgid "Ordnance Survey historic maps" 10772msgstr "Historické mapy Ordnance Survey" 10773 10774#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10776msgid "Orientation" 10777msgstr "Orientácia" 10778 10779#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10780#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10781#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10782#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10783msgid "Original text" 10784msgstr "Pôvodný text" 10785 10786#. I18N: Location of an LDS church temple 10787#: app/Elements/TempleCode.php:153 10788msgid "Orlando, Florida, United States" 10789msgstr "Orlando, Florida, USA" 10790 10791#. I18N: Type of media object 10792#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10793#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10794#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10795#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10796#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10797#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748 10798msgid "Other" 10799msgstr "Ostatné" 10800 10801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10802msgid "Other facts to show in charts" 10803msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach" 10804 10805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 10806msgid "Other preferences" 10807msgstr "Iné nastavenia" 10808 10809#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10810msgid "Owner" 10811msgstr "Vlastník" 10812 10813#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10814msgctxt "FEMALE" 10815msgid "Owner" 10816msgstr "Vlastníčka" 10817 10818#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10819msgctxt "MALE" 10820msgid "Owner" 10821msgstr "Vlastník" 10822 10823#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10824#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10825msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10826msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony." 10827 10828#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10829#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10830msgid "PHP failed to write to disk." 10831msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk." 10832 10833#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10834msgid "PHP information" 10835msgstr "PHPInfo" 10836 10837#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10838#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10839#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10840#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10841#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10842#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10843#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10844#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10845#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10846#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10847#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10848#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10849#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10850#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10851#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10852msgid "Page" 10853msgstr "Strana" 10854 10855#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10856#, php-format 10857msgid "Page %s of %s" 10858msgstr "Strana %s z %s" 10859 10860#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10861#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10862#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10863#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10864#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10865#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10867#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10868#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10869#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10871#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10872#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10873#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10875#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10876msgid "Page size" 10877msgstr "Veľkosť stránky" 10878 10879#. I18N: Type of media object 10880#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10881msgid "Painting" 10882msgstr "Obrázok" 10883 10884#. I18N: Name of a country or state 10885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10886msgid "Pakistan" 10887msgstr "Pakistan" 10888 10889#. I18N: Name of a country or state 10890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10891msgid "Palau" 10892msgstr "Palau" 10893 10894#. I18N: A colour scheme 10895#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10896msgid "Palette" 10897msgstr "Paleta" 10898 10899#. I18N: Location of an LDS church temple 10900#: app/Elements/TempleCode.php:155 10901msgid "Palmyra, New York, United States" 10902msgstr "Palmyra, New York, USA" 10903 10904#. I18N: Name of a country or state 10905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10906msgid "Panama" 10907msgstr "Panama" 10908 10909#. I18N: Location of an LDS church temple 10910#: app/Elements/TempleCode.php:156 10911msgid "Panama City, Panama" 10912msgstr "Panama City, Panama" 10913 10914#. I18N: Location of an LDS church temple 10915#: app/Elements/TempleCode.php:157 10916msgid "Papeete, Tahiti" 10917msgstr "Papeete, Tahiti" 10918 10919#. I18N: Name of a country or state 10920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10921msgid "Papua New Guinea" 10922msgstr "Papua - Nová Guinea" 10923 10924#. I18N: Name of a country or state 10925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10926msgid "Paraguay" 10927msgstr "Paraguaj" 10928 10929#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:279 10930msgid "Parent" 10931msgstr "Rodič" 10932 10933#: app/Factories/ElementFactory.php:603 10934#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:214 10935#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10936#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10937#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10938msgid "Parents" 10939msgstr "Rodičia" 10940 10941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10942#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10943#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10944#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10945#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10946msgid "Parents and siblings" 10947msgstr "Rodičia a súrodenci" 10948 10949#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10950msgid "Parent’s age" 10951msgstr "Vek rodičov" 10952 10953#. I18N: A configuration setting 10954#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10955#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10956#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10957#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10958#: resources/views/login-page.phtml:43 10959#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30 10960#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10961#: resources/views/register-page.phtml:72 10962#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10963msgid "Password" 10964msgstr "Heslo" 10965 10966#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10967#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10968#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 10969#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10970#: resources/views/register-page.phtml:77 10971msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10972msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“." 10973 10974#. I18N: Location of an LDS church temple 10975#: app/Elements/TempleCode.php:158 10976msgid "Payson, Utah, United States" 10977msgstr "Payson, Utah, USA" 10978 10979#. I18N: Name of a module/chart 10980#. I18N: Name of a report 10981#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10982#: app/Module/PedigreeChartModule.php:109 10983#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10984#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10985#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10986msgid "Pedigree" 10987msgstr "Vývod" 10988 10989#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10990msgid "Pedigree chart" 10991msgstr "Vývod" 10992 10993#. I18N: Name of a module 10994#: app/Module/PedigreeMapModule.php:107 10995msgid "Pedigree map" 10996msgstr "Vývod - mapa" 10997 10998#. I18N: %s is an individual’s name 10999#: app/Module/PedigreeMapModule.php:153 app/Module/PedigreeMapModule.php:206 11000#, php-format 11001msgid "Pedigree map of %s" 11002msgstr "Vývod - mapa %s" 11003 11004#. I18N: %s is an individual’s name 11005#: app/Module/PedigreeChartModule.php:155 11006#, php-format 11007msgid "Pedigree tree of %s" 11008msgstr "Vývod %s" 11009 11010#. I18N: Name of a module 11011#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 11012#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:68 11013#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:442 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11014#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 11016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 11017#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11018#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11019msgid "Pending changes" 11020msgstr "Čakajúce zmeny" 11021 11022#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11023msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11024msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, protokoloch alebo výsledkoch vyhľadávaní." 11025 11026#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 11027#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 11028msgid "Permanent number" 11029msgstr "Trvalé číslo" 11030 11031#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11032#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11033msgid "Permanently delete these records?" 11034msgstr "Úplne zmazať tento záznam?" 11035 11036#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11037msgid "Personal data" 11038msgstr "Osobné údaje" 11039 11040#. I18N: Location of an LDS church temple 11041#: app/Elements/TempleCode.php:159 11042msgid "Perth, Australia" 11043msgstr "Perth, Austrália" 11044 11045#. I18N: Name of a country or state 11046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11047msgid "Peru" 11048msgstr "Peru" 11049 11050#. I18N: Name of a country or state 11051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11052msgid "Philippines" 11053msgstr "Filipíny" 11054 11055#. I18N: Location of an LDS church temple 11056#: app/Elements/TempleCode.php:160 11057msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11058msgstr "Phoenix, Arizona, USA" 11059 11060#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:402 11061#: app/Factories/ElementFactory.php:428 app/Factories/ElementFactory.php:682 11062#: app/Factories/ElementFactory.php:731 11063#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:76 11064#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11065msgid "Phone" 11066msgstr "Telefón" 11067 11068#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11069msgid "Phonetic algorithm" 11070msgstr "Fonetický algoritmus" 11071 11072#: app/Factories/ElementFactory.php:550 11073msgid "Phonetic name" 11074msgstr "Meno foneticky" 11075 11076#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430 11077#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11078msgid "Phonetic place" 11079msgstr "Miesto foneticky" 11080 11081#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11082#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11083#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11084msgid "Phonetic search" 11085msgstr "Fonetické hľadanie" 11086 11087#: app/Factories/ElementFactory.php:557 11088msgid "Phonetic type" 11089msgstr "Fonetický typ" 11090 11091#. I18N: Type of media object 11092#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11093#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11094#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:80 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 11095#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:132 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:161 11096msgid "Photo" 11097msgstr "Fotografia" 11098 11099#. I18N: The name of a colour-scheme 11100#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11101msgid "Pink Plastic" 11102msgstr "Plastiková ružová" 11103 11104#. I18N: Name of a country or state 11105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11106msgid "Pitcairn" 11107msgstr "Pitkairnove ostrovy" 11108 11109#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:429 11110#: app/Factories/ElementFactory.php:698 11111#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 11112#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11113#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsLegacy.php:70 11114#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11115#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36 11116#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121 11117#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11118#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 11119#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11120#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 11121#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11122#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11123#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11124#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11125#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11126#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11127#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11128#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11129#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11130#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11131#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11132#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11133msgid "Place" 11134msgstr "Miesto" 11135 11136#. I18N: Name of a module/list 11137#: app/Factories/ElementFactory.php:388 11138#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:104 11139#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:247 11140#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11141msgid "Place hierarchy" 11142msgstr "Hierarchia miest" 11143 11144#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56 11145msgid "Place in Hebrew" 11146msgstr "Miesto hebrejsky" 11147 11148#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11149msgid "Place list" 11150msgstr "Zoznam miest" 11151 11152#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 11154msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11155msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atď. Je možné ich skrátiť zobrazením buď len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo len posledných častí ako sú <i>kraj, štát</i>." 11156 11157#: resources/views/help/place.phtml:12 11158msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11159msgstr "Názvy miest sa môžu časom zmeniť. V genealógii je bežné používať súčasné názvy pre obce a štáty. Historické mená je vhodné umiestniť v zdrojoch, poznámkach a pod." 11160 11161#: resources/views/help/place.phtml:8 11162msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11163msgstr "Názvy miest by sa mali ukladať ako zoznam oddelený čiarkami, začínajúc najmenšou lokalitou a končiac štátom. Napríklad „Príbovce, okres Martin, Žilinský kraj, Slovensko“." 11164 11165#: app/Factories/ElementFactory.php:465 11166msgid "Place of LDS baptism" 11167msgstr "Miesto LDS krstu" 11168 11169#: app/Factories/ElementFactory.php:604 11170msgid "Place of LDS child sealing" 11171msgstr "Miesto pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)" 11172 11173#: app/Factories/ElementFactory.php:505 11174msgid "Place of LDS confirmation" 11175msgstr "Miesto LDS konfirmácie" 11176 11177#: app/Factories/ElementFactory.php:525 11178msgid "Place of LDS endowment" 11179msgstr "Miesto obdarovania (LDS endowment)" 11180 11181#: app/Factories/ElementFactory.php:359 11182msgid "Place of LDS spouse sealing" 11183msgstr "Miesto pečatenia partnera (LDS spouse sealing)" 11184 11185#: app/Factories/ElementFactory.php:457 11186msgid "Place of adoption" 11187msgstr "Miesto adopcie" 11188 11189#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11190#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11191msgid "Place of baptism" 11192msgstr "Miesto krstu" 11193 11194#: app/Factories/ElementFactory.php:474 11195#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11196msgid "Place of bar mitzvah" 11197msgstr "Miesto bar mitzvah" 11198 11199#: app/Factories/ElementFactory.php:477 11200#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11201msgid "Place of bat mitzvah" 11202msgstr "Miesto bat mitzvah" 11203 11204#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11205#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11206#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11207msgid "Place of birth" 11208msgstr "Miesto narodenia" 11209 11210#: app/Factories/ElementFactory.php:484 11211msgid "Place of blessing" 11212msgstr "Miesto požehnania" 11213 11214#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 11215msgid "Place of brit milah" 11216msgstr "Miesto brit mila" 11217 11218#: app/Factories/ElementFactory.php:487 11219#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11220msgid "Place of burial" 11221msgstr "Miesto pohrebu" 11222 11223#: app/Factories/ElementFactory.php:498 11224#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11225msgid "Place of christening" 11226msgstr "Miesto krstu" 11227 11228#. I18N: German Bürgerort 11229#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11230msgid "Place of citizenship" 11231msgstr "Príslušnosť k obci" 11232 11233#: app/Factories/ElementFactory.php:502 11234#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11235msgid "Place of confirmation" 11236msgstr "Miesto birmovania" 11237 11238#: app/Factories/ElementFactory.php:511 11239msgid "Place of cremation" 11240msgstr "Miesto kremácie" 11241 11242#: app/Factories/ElementFactory.php:515 11243#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11244#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11245msgid "Place of death" 11246msgstr "Miesto úmrtia" 11247 11248#: app/Factories/ElementFactory.php:522 11249msgid "Place of emigration" 11250msgstr "Miesto emigrácie" 11251 11252#: app/Factories/ElementFactory.php:335 11253#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11254msgid "Place of engagement" 11255msgstr "Miesto zasnúbenia" 11256 11257#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 11258msgid "Place of event" 11259msgstr "Miesto udalosti" 11260 11261#: app/Factories/ElementFactory.php:541 11262#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11263msgid "Place of first communion" 11264msgstr "Miesto prvého prijímania" 11265 11266#: app/Factories/ElementFactory.php:548 11267msgid "Place of immigration" 11268msgstr "Miesto imigrácie" 11269 11270#: app/Factories/ElementFactory.php:346 11271#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11272#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11273msgid "Place of marriage" 11274msgstr "Miesto sobáša" 11275 11276#: app/Factories/ElementFactory.php:341 11277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11278msgid "Place of marriage banns" 11279msgstr "Miesto ohlášok" 11280 11281#: app/Factories/ElementFactory.php:576 11282msgid "Place of naturalization" 11283msgstr "Miesto naturalizácie" 11284 11285#: app/Factories/ElementFactory.php:586 11286msgid "Place of ordination" 11287msgstr "Miesto vysvätenia" 11288 11289#: app/Factories/ElementFactory.php:594 11290msgid "Place of residence" 11291msgstr "Miesto bydliska" 11292 11293#. I18N: Name of a module 11294#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161 11295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 11296#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11297#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11298msgid "Places" 11299msgstr "Miesta" 11300 11301#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11302#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11303#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11304msgid "Play" 11305msgstr "Prehrať" 11306 11307#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11308msgid "Please enter a valid email address." 11309msgstr "Zadajte, prosím, platnú e-mailovú adresu." 11310 11311#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11312#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11313#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11314#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11315msgid "Please try again." 11316msgstr "Skúste znovu." 11317 11318#. I18N: a month in the French republican calendar 11319#: app/Date/FrenchDate.php:157 11320msgctxt "GENITIVE" 11321msgid "Pluviose" 11322msgstr "Pluviôse" 11323 11324#. I18N: a month in the French republican calendar 11325#: app/Date/FrenchDate.php:251 11326msgctxt "INSTRUMENTAL" 11327msgid "Pluviose" 11328msgstr "Pluviôse" 11329 11330#. I18N: a month in the French republican calendar 11331#: app/Date/FrenchDate.php:204 11332msgctxt "LOCATIVE" 11333msgid "Pluviose" 11334msgstr "Pluviôse" 11335 11336#. I18N: a month in the French republican calendar 11337#: app/Date/FrenchDate.php:109 11338msgctxt "NOMINATIVE" 11339msgid "Pluviose" 11340msgstr "Pluviôse" 11341 11342#. I18N: Name of a country or state 11343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11344msgid "Poland" 11345msgstr "Poľsko" 11346 11347#: app/SurnameTradition.php:100 11348msgctxt "Surname tradition" 11349msgid "Polish" 11350msgstr "Poľská" 11351 11352#. I18N: A configuration setting 11353#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11354#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11355#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11356#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11357msgid "Port number" 11358msgstr "Číslo portu" 11359 11360#. I18N: Location of an LDS church temple 11361#: app/Elements/TempleCode.php:162 11362msgid "Portland, Oregon, United States" 11363msgstr "Portland, Oregon, USA" 11364 11365#. I18N: Location of an LDS church temple 11366#: app/Elements/TempleCode.php:154 11367msgid "Porto Alegre, Brazil" 11368msgstr "Porto Alegre, Brazília" 11369 11370#. I18N: page orientation 11371#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:96 11372#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11373#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11374msgid "Portrait" 11375msgstr "Na výšku" 11376 11377#. I18N: Name of a country or state 11378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11379msgid "Portugal" 11380msgstr "Portugalsko" 11381 11382#: app/SurnameTradition.php:94 11383msgctxt "Surname tradition" 11384msgid "Portuguese" 11385msgstr "Portugalská" 11386 11387#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:398 11388#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:672 11389#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 11390#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:285 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11391#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11392#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:71 11393msgid "Postal code" 11394msgstr "PSČ" 11395 11396#. I18N: Name of a module 11397#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11398msgid "Powered by webtrees™" 11399msgstr "Beží na webtrees™" 11400 11401#. I18N: a month in the French republican calendar 11402#: app/Date/FrenchDate.php:165 11403msgctxt "GENITIVE" 11404msgid "Prairial" 11405msgstr "Prairial" 11406 11407#. I18N: a month in the French republican calendar 11408#: app/Date/FrenchDate.php:259 11409msgctxt "INSTRUMENTAL" 11410msgid "Prairial" 11411msgstr "Prairial" 11412 11413#. I18N: a month in the French republican calendar 11414#: app/Date/FrenchDate.php:212 11415msgctxt "LOCATIVE" 11416msgid "Prairial" 11417msgstr "Prairial" 11418 11419#. I18N: a month in the French republican calendar 11420#: app/Date/FrenchDate.php:118 11421msgctxt "NOMINATIVE" 11422msgid "Prairial" 11423msgstr "Prairial" 11424 11425#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11426msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11427msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet" 11428 11429#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11430msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11431msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu" 11432 11433#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11434msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11435msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny" 11436 11437#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11438#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:159 11439#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11440#: resources/views/admin/components.phtml:61 11441#: resources/views/admin/components.phtml:64 11442#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11443#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11444#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11445#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11446#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11447#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11448#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11449#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11450msgid "Preferences" 11451msgstr "Nastavenia" 11452 11453#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11454#, php-format 11455msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11456msgstr "Existujú nastavenia pre modul „%s“, ale tento modul už neexistuje." 11457 11458#. I18N: A configuration setting 11459#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11460msgid "Preferred contact method" 11461msgstr "Uprednostňovaný spôsob kontaktu" 11462 11463#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11464#: app/Elements/TempleCode.php:161 11465msgid "President’s Office" 11466msgstr "President's Office" 11467 11468#. I18N: Location of an LDS church temple 11469#: app/Elements/TempleCode.php:163 11470msgid "Preston, England" 11471msgstr "Preston, Anglicko" 11472 11473#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11474#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11475#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11476msgid "Preview" 11477msgstr "Náhľad" 11478 11479#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11480msgid "Priest" 11481msgstr "Kňaz" 11482 11483#. I18N: The first day in the French republican calendar 11484#: app/Date/FrenchDate.php:301 11485msgid "Primidi" 11486msgstr "Primidi" 11487 11488#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11489msgid "Print basic events when blank" 11490msgstr "Tlačiť základné údaje aj keď sú prázdne" 11491 11492#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:142 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 11493#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 11494msgid "Priority" 11495msgstr "Priorita" 11496 11497#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:65 11498#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11499msgid "Privacy" 11500msgstr "Ochrana osobných údajov" 11501 11502#. I18N: Name of a module 11503#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11504#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11505msgid "Privacy policy" 11506msgstr "Ochrana osobných údajov" 11507 11508#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11509#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11510msgid "Privacy restrictions" 11511msgstr "Obmedzenia prístupu" 11512 11513#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:218 11514msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11515msgstr "Obmedzenia prístupu - uplatnia sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN" 11516 11517#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462 11518#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11519#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:102 11520#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:108 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11521#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11522msgid "Private" 11523msgstr "Neverejné" 11524 11525#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11526msgid "Private key" 11527msgstr "Privátny kľúč" 11528 11529#: app/Factories/ElementFactory.php:587 11530msgid "Probate" 11531msgstr "Súdne overenie poslednej vôle" 11532 11533#: app/Factories/ElementFactory.php:588 11534msgid "Property" 11535msgstr "Vlastníctvo" 11536 11537#. I18N: Location of an LDS church temple 11538#: app/Elements/TempleCode.php:164 11539msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11540msgstr "Provo City Center, Utah, USA" 11541 11542#. I18N: Location of an LDS church temple 11543#: app/Elements/TempleCode.php:165 11544msgid "Provo, Utah, United States" 11545msgstr "Provo, Utah, USA" 11546 11547#. I18N: An individual that represents another 11548#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11549msgid "Proxy" 11550msgstr "Zástupca" 11551 11552#: app/Factories/ElementFactory.php:702 11553#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11554#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11555msgid "Publication" 11556msgstr "Vydal" 11557 11558#. I18N: Name of a country or state 11559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11560msgid "Puerto Rico" 11561msgstr "Portoriko" 11562 11563#. I18N: Name of a country or state 11564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11565msgid "Qatar" 11566msgstr "Katar" 11567 11568#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:372 11569#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/Factories/ElementFactory.php:617 11570#: app/Factories/ElementFactory.php:640 app/Factories/ElementFactory.php:664 11571#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:97 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 11572#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:123 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 11573#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:170 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 11574#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:264 11575#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:297 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11576#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11577msgid "Quality of data" 11578msgstr "Kvalita údajov" 11579 11580#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11581#: app/Date/FrenchDate.php:307 11582msgid "Quartidi" 11583msgstr "Quartidi" 11584 11585#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11586#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11587msgid "Question" 11588msgstr "Otázka" 11589 11590#. I18N: Location of an LDS church temple 11591#: app/Elements/TempleCode.php:166 11592msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11593msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11594 11595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 11596msgid "Quick family facts" 11597msgstr "Časté fakty rodín" 11598 11599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 11600msgid "Quick individual facts" 11601msgstr "Časté fakty osôb" 11602 11603#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11604#: app/Date/FrenchDate.php:309 11605msgid "Quintidi" 11606msgstr "Quintidi" 11607 11608#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11609#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11610#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11611msgid "RE: " 11612msgstr "RE: " 11613 11614#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11615msgid "Rabbi" 11616msgstr "Rabín" 11617 11618#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11619#: app/Date/HijriDate.php:146 11620msgctxt "GENITIVE" 11621msgid "Rabi’ al-awwal" 11622msgstr "rabí’ al-avval" 11623 11624#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11625#: app/Date/HijriDate.php:236 11626msgctxt "INSTRUMENTAL" 11627msgid "Rabi’ al-awwal" 11628msgstr "rabí’ al-avval" 11629 11630#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11631#: app/Date/HijriDate.php:191 11632msgctxt "LOCATIVE" 11633msgid "Rabi’ al-awwal" 11634msgstr "rabí’ al-avval" 11635 11636#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11637#: app/Date/HijriDate.php:101 11638msgctxt "NOMINATIVE" 11639msgid "Rabi’ al-awwal" 11640msgstr "rabí’ al-avval" 11641 11642#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11643#: app/Date/HijriDate.php:148 11644msgctxt "GENITIVE" 11645msgid "Rabi’ al-thani" 11646msgstr "rabí’ ath-thání" 11647 11648#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11649#: app/Date/HijriDate.php:238 11650msgctxt "INSTRUMENTAL" 11651msgid "Rabi’ al-thani" 11652msgstr "rabí’ ath-thání" 11653 11654#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11655#: app/Date/HijriDate.php:193 11656msgctxt "LOCATIVE" 11657msgid "Rabi’ al-thani" 11658msgstr "rabí’ ath-thání" 11659 11660#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11661#: app/Date/HijriDate.php:103 11662msgctxt "NOMINATIVE" 11663msgid "Rabi’ al-thani" 11664msgstr "rabí’ ath-thání" 11665 11666#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11667#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11668msgctxt "Female pedigree" 11669msgid "Rada" 11670msgstr "radā" 11671 11672#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11673#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11674msgctxt "Male pedigree" 11675msgid "Rada" 11676msgstr "radā" 11677 11678#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11679#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11680msgctxt "Pedigree" 11681msgid "Rada" 11682msgstr "radā" 11683 11684#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11685#: app/Date/HijriDate.php:154 11686msgctxt "GENITIVE" 11687msgid "Rajab" 11688msgstr "radžab" 11689 11690#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11691#: app/Date/HijriDate.php:244 11692msgctxt "INSTRUMENTAL" 11693msgid "Rajab" 11694msgstr "radžab" 11695 11696#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11697#: app/Date/HijriDate.php:199 11698msgctxt "LOCATIVE" 11699msgid "Rajab" 11700msgstr "radžab" 11701 11702#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11703#: app/Date/HijriDate.php:109 11704msgctxt "NOMINATIVE" 11705msgid "Rajab" 11706msgstr "radžab" 11707 11708#. I18N: Location of an LDS church temple 11709#: app/Elements/TempleCode.php:167 11710msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11711msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11712 11713#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11714#: app/Date/HijriDate.php:158 11715msgctxt "GENITIVE" 11716msgid "Ramadan" 11717msgstr "ramadán" 11718 11719#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11720#: app/Date/HijriDate.php:248 11721msgctxt "INSTRUMENTAL" 11722msgid "Ramadan" 11723msgstr "ramadán" 11724 11725#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11726#: app/Date/HijriDate.php:203 11727msgctxt "LOCATIVE" 11728msgid "Ramadan" 11729msgstr "ramadán" 11730 11731#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11732#: app/Date/HijriDate.php:113 11733msgctxt "NOMINATIVE" 11734msgid "Ramadan" 11735msgstr "ramadán" 11736 11737#. I18N: Description of the “Slide show” module 11738#: app/Module/SlideShowModule.php:71 11739msgid "Random images from the current family tree." 11740msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa." 11741 11742#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:53 11743#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11744#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11745#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11746msgid "Re-order children" 11747msgstr "Zoradiť deti" 11748 11749#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:52 11750#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11751#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11752#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 11753msgid "Re-order families" 11754msgstr "Zoradiť rodiny" 11755 11756#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11757#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11758#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11759#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11760msgid "Re-order media" 11761msgstr "Zoradiť média" 11762 11763#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11764#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11765#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11766msgid "Re-order names" 11767msgstr "Zoradiť mená" 11768 11769#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11770#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11771#: resources/views/admin/users.phtml:27 11772#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11773#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11774#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11775#: resources/views/register-page.phtml:36 11776msgid "Real name" 11777msgstr "Skutočné meno" 11778 11779#. I18N: Name of a module 11780#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11781#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11782msgid "Recent changes" 11783msgstr "Posledné zmeny" 11784 11785#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11786msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11787msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)" 11788 11789#. I18N: Location of an LDS church temple 11790#: app/Elements/TempleCode.php:168 11791msgid "Recife, Brazil" 11792msgstr "Recife, Brazília" 11793 11794#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11795#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11796#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11797#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 11798#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11799#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11800#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11801#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11802msgid "Record" 11803msgstr "Záznam" 11804 11805#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:599 11806#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:654 11807#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:709 11808#: app/Factories/ElementFactory.php:733 app/Factories/ElementFactory.php:745 11809#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11810msgid "Record ID number" 11811msgstr "ID číslo záznamu" 11812 11813#: app/Factories/ElementFactory.php:598 app/Factories/ElementFactory.php:732 11814msgid "Record file number" 11815msgstr "Číslo záznamového spisu" 11816 11817#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11818#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11819#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11820msgid "Records" 11821msgstr "Záznam" 11822 11823#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11824#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11825msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11826msgstr "Presmerovať staré URL z webtrees verzie 1." 11827 11828#. I18N: Location of an LDS church temple 11829#: app/Elements/TempleCode.php:169 11830msgid "Redlands, California, United States" 11831msgstr "Redlands, California, USA" 11832 11833#: app/Factories/ElementFactory.php:352 app/Factories/ElementFactory.php:589 11834#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:652 11835#: app/Factories/ElementFactory.php:683 app/Factories/ElementFactory.php:703 11836msgid "Reference number" 11837msgstr "Referenčné číslo" 11838 11839#. I18N: Location of an LDS church temple 11840#: app/Elements/TempleCode.php:170 11841msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11842msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11843 11844#: app/Elements/MarriageType.php:61 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11845msgid "Registered partnership" 11846msgstr "Registrované partnerstvo" 11847 11848#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11849msgid "Registry officer" 11850msgstr "Matrikár" 11851 11852#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11853msgctxt "FEMALE" 11854msgid "Registry officer" 11855msgstr "Matrikárka" 11856 11857#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11858msgctxt "MALE" 11859msgid "Registry officer" 11860msgstr "Matrikár" 11861 11862#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11863#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11864msgid "Regular expression" 11865msgstr "Regulárny výraz" 11866 11867#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11868msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11869msgstr "Regulárne výrazy sú pokročilým spôsobom vyhľadávania v textoch." 11870 11871#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11872#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11873msgid "Reject" 11874msgstr "Zamietnuť" 11875 11876#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11877msgid "Reject all changes" 11878msgstr "Zamietnuť všetky zmeny" 11879 11880#. I18N: Name of a module/report 11881#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11882#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11883msgid "Related families" 11884msgstr "Príbuzné rodiny" 11885 11886#. I18N: Name of a report 11887#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11888#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11889msgid "Related individuals" 11890msgstr "Príbuzné osoby" 11891 11892#: app/Factories/ElementFactory.php:462 app/Module/BranchesListModule.php:398 11893#: app/Module/BranchesListModule.php:436 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 11894#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 11895#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11896#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11897msgid "Relationship" 11898msgstr "Príbuzenský vzťah" 11899 11900#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11901#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11902msgid "Relationship to father" 11903msgstr "Vzťah k otcovi" 11904 11905#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148 11906msgid "Relationship to me" 11907msgstr "Vzťah ku mne" 11908 11909#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11910#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11911msgid "Relationship to mother" 11912msgstr "Vzťah k matke" 11913 11914#: app/Factories/ElementFactory.php:536 11915msgid "Relationship to parents" 11916msgstr "Vzťah k rodičom" 11917 11918#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:328 11919#, php-format 11920msgid "Relationship: %s" 11921msgstr "Vzťah: %s" 11922 11923#. I18N: Name of a module/chart 11924#. I18N: Configuration option 11925#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182 11926#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 11927#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11928#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11929msgid "Relationships" 11930msgstr "Vzťahy" 11931 11932#. I18N: %s are individual’s names 11933#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:251 11934#, php-format 11935msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11936msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s" 11937 11938#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11939#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11940msgid "Reliability of the information" 11941msgstr "Spoľahlivosť informácie o mieste" 11942 11943#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:439 11944#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 11945#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11946#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11947msgid "Religion" 11948msgstr "Náboženstvo" 11949 11950#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11951msgid "Religious institution" 11952msgstr "Cirkevná inštitúcia" 11953 11954#: app/Elements/MarriageType.php:62 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11955msgid "Religious marriage" 11956msgstr "Cirkevný sobáš" 11957 11958#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 11959msgid "Religious name" 11960msgstr "Cirkevné meno" 11961 11962#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11963msgid "Reload map" 11964msgstr "Znovu načítať mapu" 11965 11966#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 11967#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 11968msgid "Reminder date" 11969msgstr "Dátum pripomienky" 11970 11971#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11972msgid "Reminder email frequency (days)" 11973msgstr "Frekvencia e-mailových pripomienok (v dňoch)" 11974 11975#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 11976msgid "Remote server" 11977msgstr "Vzdialený server" 11978 11979#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11980#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11981#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11982#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11983#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11984msgid "Remove" 11985msgstr "Odstrániť" 11986 11987#. I18N: Name of a module 11988#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11989msgid "Remove duplicate links" 11990msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy" 11991 11992#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11993msgid "Remove individual" 11994msgstr "Odstrániť osobu" 11995 11996#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11997#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123 11998msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11999msgstr "Odstrániť z názvov súborov cestu k médiám v GEDCOMe" 12000 12001#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12002msgid "Remove this location?" 12003msgstr "Odstrániť toto miesto?" 12004 12005#. I18N: Location of an LDS church temple 12006#: app/Elements/TempleCode.php:171 12007msgid "Reno, Nevada, United States" 12008msgstr "Reno, Nevada, USA" 12009 12010#: resources/views/admin/trees.phtml:198 12011msgid "Renumber" 12012msgstr "Prečíslovať" 12013 12014#. I18N: Renumber the records in a family tree 12015#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12016#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12017#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12018msgid "Renumber family tree" 12019msgstr "Prečíslovať rodokmeň" 12020 12021#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12022msgid "Replace" 12023msgstr "Nahradiť" 12024 12025#. I18N: Description of a “Data fix” module 12026#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12027msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12028msgstr "Nahradiť tagy cintorínov miestami pochovania." 12029 12030#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12031msgid "Replace with" 12032msgstr "Prepísať s" 12033 12034#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12035msgid "Replacement text" 12036msgstr "Nahradenie textu" 12037 12038#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12039#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12040msgid "Reply" 12041msgstr "Odpovedať" 12042 12043#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 12044#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12045#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12046#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12047msgid "Report" 12048msgstr "Protokol" 12049 12050#. I18N: Name of a module 12051#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12052#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:689 12054#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12055#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12056msgid "Reports" 12057msgstr "Protokoly" 12058 12059#. I18N: Name of a module/list 12060#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12061#: app/Module/RepositoryListModule.php:70 12062#: app/Module/RepositoryListModule.php:163 app/Services/AdminService.php:182 12063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327 12064#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12065#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12066#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 12067#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12068#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12069#: resources/views/record-page-links.phtml:85 12070#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12071#: resources/views/search-results.phtml:70 12072#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47 12073msgid "Repositories" 12074msgstr "Archívy" 12075 12076#: app/Factories/ElementFactory.php:665 app/Factories/ElementFactory.php:705 12077#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12078#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12079#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12080#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 12081#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12082msgid "Repository" 12083msgstr "Archív" 12084 12085#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12086msgid "Repository name" 12087msgstr "Názov archívu" 12088 12089#. I18N: Name of a country or state 12090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12091msgid "Republic of the Congo" 12092msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12093 12094#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 12095#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12096#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54 12097msgid "Request a new password" 12098msgstr "Vyžiadať nové heslo" 12099 12100#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12101#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12102#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65 12103#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 12104msgid "Request a new user account" 12105msgstr "Vyžiadať nový užívateľský účet" 12106 12107#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12108msgid "Research" 12109msgstr "Výskum" 12110 12111#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:70 12112#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 12113#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 12114#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 app/Module/ResearchTaskModule.php:58 12115#: app/Module/ResearchTaskModule.php:61 12116#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12117msgid "Research task" 12118msgstr "Úloha na výskum" 12119 12120#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12121#: app/Module/ResearchTaskModule.php:203 12122msgid "Research tasks" 12123msgstr "Úlohy na výskum" 12124 12125#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12126msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12127msgstr "Úlohy na výskum sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne." 12128 12129#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12130msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12131msgstr "Úlohy na výskum sa ukladajú pomocou neštandardného GEDCOM tagu „_TODO“. Iné genealogické programy nemusia rozpoznať tento tag." 12132 12133#: app/Factories/ElementFactory.php:592 12134msgid "Residence" 12135msgstr "Bydlisko" 12136 12137#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12138#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12139msgid "Restore the default block layout" 12140msgstr "Obnoviť východzie nastavenie blokov" 12141 12142#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12144msgid "Restrict to immediate family" 12145msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu" 12146 12147#. I18N: a restriction on viewing data 12148#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:355 12149#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:595 12150#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12151#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 12152#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 12153#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 12154#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12155#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12156msgid "Restriction" 12157msgstr "Zákaz" 12158 12159#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12160msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12161msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže údaje prezerať a kto upravovať." 12162 12163#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12164msgid "Results" 12165msgstr "Výsledky" 12166 12167#: app/Factories/ElementFactory.php:596 12168msgid "Retirement" 12169msgstr "Odchod do dôchodku" 12170 12171#. I18N: Name of a country or state 12172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12173msgid "Reunion" 12174msgstr "Réunion" 12175 12176#. I18N: Location of an LDS church temple 12177#: app/Elements/TempleCode.php:172 12178msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12179msgstr "Rexburg, Idaho, USA" 12180 12181#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368 12182#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613 12183#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:660 12184#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 12185#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:260 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:293 12186#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12187#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12188msgid "Role" 12189msgstr "Rola" 12190 12191#. I18N: Name of a country or state 12192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12193msgid "Romania" 12194msgstr "Rumunsko" 12195 12196#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12197msgid "Romanized" 12198msgstr "Latinkou" 12199 12200#: app/Factories/ElementFactory.php:562 12201msgid "Romanized name" 12202msgstr "Romanizované meno" 12203 12204#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:437 12205#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 12206msgid "Romanized place" 12207msgstr "Miesto latinkou" 12208 12209#: app/Factories/ElementFactory.php:569 12210msgid "Romanized type" 12211msgstr "Romanizovaný typ" 12212 12213#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 12214#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 12215msgid "Roots" 12216msgstr "Koreňové osoby" 12217 12218#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12219msgid "Rufname" 12220msgstr "Rufname (preferované meno)" 12221 12222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12223#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41 12224#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12225msgid "Russell" 12226msgstr "Russell" 12227 12228#. I18N: Name of a country or state 12229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12230msgid "Russia" 12231msgstr "Rusko" 12232 12233#. I18N: Name of a country or state 12234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12235msgid "Rwanda" 12236msgstr "Rwanda" 12237 12238#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12239msgid "SMTP mail server" 12240msgstr "Server SMTP" 12241 12242#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12243msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12244msgstr "SQLite je vhodný len pre malé stránky, testovanie a hodnotenie." 12245 12246#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12247#, php-format 12248msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12249msgstr "Je nainštalovaná SQLite verzia %s. Vyžadovaná je verzia %s alebo vyšia." 12250 12251#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12252#: app/Services/EmailService.php:205 12253msgid "SSL/TLS" 12254msgstr "SSL/TLS" 12255 12256#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12257#: app/Services/EmailService.php:207 12258msgid "STARTTLS" 12259msgstr "STARTTLS" 12260 12261#. I18N: Location of an LDS church temple 12262#: app/Elements/TempleCode.php:173 12263msgid "Sacramento, California, United States" 12264msgstr "Sacramento, California, USA" 12265 12266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12267#: app/Date/HijriDate.php:144 12268msgctxt "GENITIVE" 12269msgid "Safar" 12270msgstr "safar" 12271 12272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12273#: app/Date/HijriDate.php:234 12274msgctxt "INSTRUMENTAL" 12275msgid "Safar" 12276msgstr "safar" 12277 12278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12279#: app/Date/HijriDate.php:189 12280msgctxt "LOCATIVE" 12281msgid "Safar" 12282msgstr "safar" 12283 12284#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12285#: app/Date/HijriDate.php:99 12286msgctxt "NOMINATIVE" 12287msgid "Safar" 12288msgstr "safar" 12289 12290#. I18N: The name of a colour-scheme 12291#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12292msgid "Sage" 12293msgstr "Šedozelená" 12294 12295#. I18N: Name of a country or state 12296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12297msgid "Saint Helena" 12298msgstr "Svätá Helena" 12299 12300#. I18N: Name of a country or state 12301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12302msgid "Saint Kitts and Nevis" 12303msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 12304 12305#. I18N: Name of a country or state 12306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12307msgid "Saint Lucia" 12308msgstr "Svätá Lucia" 12309 12310#. I18N: Name of a country or state 12311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12312msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12313msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 12314 12315#. I18N: Name of a country or state 12316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12317msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12318msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 12319 12320#. I18N: Location of an LDS church temple 12321#: app/Elements/TempleCode.php:183 12322msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12323msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12324 12325#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 12326msgid "Same as uploaded file" 12327msgstr "Rovnaký ako nahraný súbor" 12328 12329#. I18N: Name of a country or state 12330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12331msgid "Samoa" 12332msgstr "Samoa" 12333 12334#. I18N: Location of an LDS church temple 12335#: app/Elements/TempleCode.php:176 12336msgid "San Antonio, Texas, United States" 12337msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12338 12339#. I18N: Location of an LDS church temple 12340#: app/Elements/TempleCode.php:177 12341msgid "San Diego, California, United States" 12342msgstr "San Diego, California, USA" 12343 12344#. I18N: Location of an LDS church temple 12345#: app/Elements/TempleCode.php:182 12346msgid "San Jose, Costa Rica" 12347msgstr "San José, Kostarika" 12348 12349#. I18N: Name of a country or state 12350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12351msgid "San Marino" 12352msgstr "San Marino" 12353 12354#. I18N: Location of an LDS church temple 12355#: app/Elements/TempleCode.php:174 12356msgid "San Salvador, El Salvador" 12357msgstr "San Salvador, El Salvador" 12358 12359#. I18N: Location of an LDS church temple 12360#: app/Elements/TempleCode.php:175 12361msgid "Santiago, Chile" 12362msgstr "Santiago, Čile" 12363 12364#. I18N: Location of an LDS church temple 12365#: app/Elements/TempleCode.php:178 12366msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12367msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12368 12369#. I18N: Location of an LDS church temple 12370#: app/Elements/TempleCode.php:186 12371msgid "Sao Paulo, Brazil" 12372msgstr "Sao Paulo, Brazília" 12373 12374#. I18N: Name of a country or state 12375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12376msgid "Sao Tome and Principe" 12377msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov" 12378 12379#. I18N: abbreviation for Saturday 12380#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12381#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12382msgid "Sat" 12383msgstr "Sob" 12384 12385#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12386msgid "Saturday" 12387msgstr "sobota" 12388 12389#. I18N: Name of a country or state 12390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12391msgid "Saudi Arabia" 12392msgstr "Saudská Arábia" 12393 12394#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 12395msgid "Schema" 12396msgstr "Schéma" 12397 12398#: app/Factories/ElementFactory.php:519 app/Factories/ElementFactory.php:543 12399msgid "School or college" 12400msgstr "Škola alebo univerzita" 12401 12402#. I18N: Name of a country or state 12403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12404msgid "Scotland" 12405msgstr "Škótsko" 12406 12407#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 12408msgid "Scrapbook" 12409msgstr "Album" 12410 12411#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12412#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12413msgctxt "Female pedigree" 12414msgid "Sealing" 12415msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12416 12417#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12418#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12419msgctxt "Male pedigree" 12420msgid "Sealing" 12421msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12422 12423#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12424#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12425msgctxt "Pedigree" 12426msgid "Sealing" 12427msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12428 12429#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12430#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12431msgid "Sealing canceled (divorce)" 12432msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)" 12433 12434#. I18N: Name of a module 12435#. I18N: A button label. 12436#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12437#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12438#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 12439#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158 12440#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12441#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12442#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12443#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12444#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12445#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12446#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12447msgid "Search" 12448msgstr "Hľadať" 12449 12450#. I18N: Name of a module 12451#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12452#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12453msgid "Search and replace" 12454msgstr "Nájsť a nahradiť" 12455 12456#. I18N: Description of a “Data fix” module 12457#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12458msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12459msgstr "Hľadať a nahradiť text použitím jednoduchého vyhľadávania alebo pokročilého vyhľadávania pomocou regulárnych výrazov." 12460 12461#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12463msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12464msgstr "Tento popis vašej webstránky môžu použiť vyhľadávače vo svojich výsledkoch." 12465 12466#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12467msgid "Search filters" 12468msgstr "Filtre hľadania" 12469 12470#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12471#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12472msgid "Search for" 12473msgstr "Hľadať" 12474 12475#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12476msgid "Search for locations in an external database." 12477msgstr "Vyhľadávať lokality v externej databáze." 12478 12479#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12480msgid "Search for place names in an external database." 12481msgstr "Hľadať názvy miest v externej sdatabáze." 12482 12483#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12484#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12485#, php-format 12486msgid "Search for place names using %s." 12487msgstr "Hľadať názvy miest použitím %s." 12488 12489#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12490msgid "Search method" 12491msgstr "Vyhľadávacia metóda" 12492 12493#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12494msgid "Search text/pattern" 12495msgstr "Vyhľadať text/výraz" 12496 12497#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12498msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12499msgstr "Vyhľadanie všetkých možných rodinných vzťahov v komplexných rodokmeňoch môže trvať veľmi dlho." 12500 12501#. I18N: Location of an LDS church temple 12502#: app/Elements/TempleCode.php:179 12503msgid "Seattle, Washington, United States" 12504msgstr "Seattle, Washington, USA" 12505 12506#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12507msgid "Second record" 12508msgstr "Druhý záznam" 12509 12510#. I18N: A configuration setting 12511#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12512msgid "Secure connection" 12513msgstr "Zabezpečené pripojenie" 12514 12515#. I18N: A configuration setting 12516#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12517msgid "Security code" 12518msgstr "Bezpečnostný kód" 12519 12520#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12521#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12522#, php-format 12523msgid "See %s for more information." 12524msgstr "Pozri %s pre ďalšie informácie." 12525 12526#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12527#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12528#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12529msgid "Select" 12530msgstr "Vyber" 12531 12532#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35 12533msgid "Select a GEDCOM file to import" 12534msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať" 12535 12536#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12537#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12538msgid "Select a date" 12539msgstr "Vybrať dátum" 12540 12541#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12542msgid "Select individuals by place or date" 12543msgstr "Vybrať osoby podľa miesta alebo dátumu" 12544 12545#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12546#: app/Module/ClippingsCartModule.php:153 12547msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12548msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor." 12549 12550#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12551msgid "Select the desired age interval" 12552msgstr "Vyberte požadovaný interval veku" 12553 12554#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12555msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12556msgstr "Vyberte fakty a udalosti, ktoré chcete zachovať z oboch záznamov." 12557 12558#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12559msgid "Select two records to merge." 12560msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie." 12561 12562#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12563msgid "Selector" 12564msgstr "Selektor" 12565 12566#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12567msgid "Seller" 12568msgstr "Predávajúci" 12569 12570#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12571msgctxt "FEMALE" 12572msgid "Seller" 12573msgstr "Predávajúca" 12574 12575#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12576msgctxt "MALE" 12577msgid "Seller" 12578msgstr "Predávajúci" 12579 12580#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12581#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12582#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12583#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12584msgid "Send" 12585msgstr "Odoslať" 12586 12587#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:90 12588#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12589#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12590#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12591#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12592msgid "Send a message" 12593msgstr "Poslať správu" 12594 12595#: app/Services/MessageService.php:210 12596msgid "Send a message to all users" 12597msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom" 12598 12599#: app/Services/MessageService.php:211 12600msgid "Send a message to users who have never signed in" 12601msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa ešte nikdy neprihlásili" 12602 12603#: app/Services/MessageService.php:212 12604msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12605msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa neprihlásili v priebehu posledných 6 mesiacov" 12606 12607#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12608msgid "Send a test email using these settings" 12609msgstr "Poslať testovací e-mail s použitím týchto nastavení" 12610 12611#. I18N: Label for a configuration option 12612#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12613msgid "Send out reminder emails" 12614msgstr "Odoslať pripomienkové e-maily" 12615 12616#. I18N: A configuration setting 12617#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12618msgid "Sender email" 12619msgstr "E-mail odosielateľa" 12620 12621#. I18N: A configuration setting 12622#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12623msgid "Sender name" 12624msgstr "Meno odosielateľa" 12625 12626#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12627#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227 12628msgid "Sending email" 12629msgstr "Poslanie e-mailu" 12630 12631#. I18N: A configuration setting 12632#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12633msgid "Sending server name" 12634msgstr "Meno odosielajúceho servera" 12635 12636#. I18N: Name of a country or state 12637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12638msgid "Senegal" 12639msgstr "Senegal" 12640 12641#. I18N: Location of an LDS church temple 12642#: app/Elements/TempleCode.php:180 12643msgid "Seoul, Korea" 12644msgstr "Seoul, Korea" 12645 12646#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12647msgctxt "Abbreviation for September" 12648msgid "Sep" 12649msgstr "sep" 12650 12651#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12652msgid "Separated" 12653msgstr "Odlúčenie" 12654 12655#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12656msgid "Separation" 12657msgstr "Odlúčenie" 12658 12659#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12660msgctxt "GENITIVE" 12661msgid "September" 12662msgstr "septembra" 12663 12664#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12665msgctxt "INSTRUMENTAL" 12666msgid "September" 12667msgstr "septembrom" 12668 12669#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12670msgctxt "LOCATIVE" 12671msgid "September" 12672msgstr "septembri" 12673 12674#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12675#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12676#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12677msgctxt "NOMINATIVE" 12678msgid "September" 12679msgstr "september" 12680 12681#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12682#: app/Date/FrenchDate.php:313 12683msgid "Septidi" 12684msgstr "Septidi" 12685 12686#. I18N: Name of a country or state 12687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12688msgid "Serbia" 12689msgstr "Srbsko" 12690 12691#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12692msgid "Servant" 12693msgstr "Úradník" 12694 12695#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12696msgctxt "FEMALE" 12697msgid "Servant" 12698msgstr "Úradníčka" 12699 12700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12701msgctxt "MALE" 12702msgid "Servant" 12703msgstr "Úradník" 12704 12705#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12706#: resources/views/admin/control-panel.phtml:255 12707msgid "Server information" 12708msgstr "Informácie o serveri" 12709 12710#. I18N: A configuration setting 12711#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12712#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12713#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12714#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12715msgid "Server name" 12716msgstr "Meno servera" 12717 12718#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12719msgid "Set a new password" 12720msgstr "Nastaviť nové heslo" 12721 12722#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137 12723msgid "Set as default" 12724msgstr "Nastaviť ako predvolený" 12725 12726#. I18N: You need to: 12727#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12728#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12729msgid "Set the access level for each tree." 12730msgstr "Nastavte úroveň prístupu pre každý strom." 12731 12732#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12733#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 12734msgid "Set the default blocks for new family trees" 12735msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nové rodokmene" 12736 12737#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531 12739msgid "Set the default blocks for new users" 12740msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa" 12741 12742#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12743#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12744msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12745msgstr "Nastaviť stupeň obmedzenia prístupu pre všetky zomrelé osoby." 12746 12747#. I18N: You need to: 12748#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12749#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12750msgid "Set the status to “approved”." 12751msgstr "Nastaviť status na „schválené“." 12752 12753#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 12755msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12756msgstr "Ak nastavíte <b>áno</b>, budú na stránky osôb, zdrojov a rodín pridané odkazy, ktoré umožnia užívateľom otvoriť ďalšie okno so surovými údajmi tak, ako sú zapísané v súbore GEDCOM." 12757 12758#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12759#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12760msgid "Setup wizard for webtrees" 12761msgstr "Sprievodca nastavením pre webtrees" 12762 12763#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12764#: app/Date/FrenchDate.php:311 12765msgid "Sextidi" 12766msgstr "Sextidi" 12767 12768#. I18N: Name of a country or state 12769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12770msgid "Seychelles" 12771msgstr "Seychely" 12772 12773#: app/Date/JalaliDate.php:278 12774msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12775msgid "Shah" 12776msgstr "Shah" 12777 12778#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12779#: app/Date/JalaliDate.php:149 12780msgctxt "GENITIVE" 12781msgid "Shahrivar" 12782msgstr "Shahrivar" 12783 12784#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12785#: app/Date/JalaliDate.php:239 12786msgctxt "INSTRUMENTAL" 12787msgid "Shahrivar" 12788msgstr "Shahrivar" 12789 12790#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12791#: app/Date/JalaliDate.php:194 12792msgctxt "LOCATIVE" 12793msgid "Shahrivar" 12794msgstr "Shahrivar" 12795 12796#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12797#: app/Date/JalaliDate.php:104 12798msgctxt "NOMINATIVE" 12799msgid "Shahrivar" 12800msgstr "Shahrivar" 12801 12802#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12803#: resources/views/individual-page.phtml:56 12804msgid "Share" 12805msgstr "Zdieľať" 12806 12807#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12808msgid "Share the URL" 12809msgstr "Zdieľať URL" 12810 12811#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:76 12812msgid "Share the anniversary of an event" 12813msgstr "Zdieľať výročie udalosti" 12814 12815#: app/Factories/ElementFactory.php:622 resources/views/admin/trees.phtml:256 12816#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12817#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12818#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12819msgid "Shared note" 12820msgstr "Zdieľaná poznámka" 12821 12822#. I18N: Name of a module/list 12823#: app/Module/NoteListModule.php:67 12824#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12825#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12826msgid "Shared notes" 12827msgstr "Zdieľané poznámky" 12828 12829#. I18N: plural noun - things that can be shared 12830#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:738 12832msgid "Shares" 12833msgstr "Zdieľania" 12834 12835#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12836#: app/Date/HijriDate.php:160 12837msgctxt "GENITIVE" 12838msgid "Shawwal" 12839msgstr "šauvál" 12840 12841#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12842#: app/Date/HijriDate.php:250 12843msgctxt "INSTRUMENTAL" 12844msgid "Shawwal" 12845msgstr "šauvál" 12846 12847#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12848#: app/Date/HijriDate.php:205 12849msgctxt "LOCATIVE" 12850msgid "Shawwal" 12851msgstr "šauvál" 12852 12853#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12854#: app/Date/HijriDate.php:115 12855msgctxt "NOMINATIVE" 12856msgid "Shawwal" 12857msgstr "šauvál" 12858 12859#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12860#: app/Date/HijriDate.php:156 12861msgctxt "GENITIVE" 12862msgid "Sha’aban" 12863msgstr "ša’bán" 12864 12865#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12866#: app/Date/HijriDate.php:246 12867msgctxt "INSTRUMENTAL" 12868msgid "Sha’aban" 12869msgstr "ša’bán" 12870 12871#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12872#: app/Date/HijriDate.php:201 12873msgctxt "LOCATIVE" 12874msgid "Sha’aban" 12875msgstr "ša’bán" 12876 12877#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12878#: app/Date/HijriDate.php:111 12879msgctxt "NOMINATIVE" 12880msgid "Sha’aban" 12881msgstr "ša’bán" 12882 12883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12884msgid "She " 12885msgstr "Ona " 12886 12887#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12888msgid "She died" 12889msgstr "Zomrela" 12890 12891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12892#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12893msgid "She married" 12894msgstr "Jej manželom sa stal" 12895 12896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12897msgid "She resided at" 12898msgstr "Bývala v lokalite" 12899 12900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12901msgid "She was born" 12902msgstr "Narodila sa" 12903 12904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12905msgid "She was buried" 12906msgstr "Bola pochovaná" 12907 12908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12909msgid "She was christened" 12910msgstr "Bola pokrstená" 12911 12912#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12913msgid "She was cremated" 12914msgstr "Bola spopolnená" 12915 12916#. I18N: a month in the Jewish calendar 12917#: app/Date/JewishDate.php:201 12918msgctxt "GENITIVE" 12919msgid "Shevat" 12920msgstr "Švat" 12921 12922#. I18N: a month in the Jewish calendar 12923#: app/Date/JewishDate.php:305 12924msgctxt "INSTRUMENTAL" 12925msgid "Shevat" 12926msgstr "Švat" 12927 12928#. I18N: a month in the Jewish calendar 12929#: app/Date/JewishDate.php:253 12930msgctxt "LOCATIVE" 12931msgid "Shevat" 12932msgstr "Švat" 12933 12934#. I18N: a month in the Jewish calendar 12935#: app/Date/JewishDate.php:149 12936msgctxt "NOMINATIVE" 12937msgid "Shevat" 12938msgstr "Švat" 12939 12940#. I18N: The name of a colour-scheme 12941#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12942msgid "Shiny Tomato" 12943msgstr "Žiarivý rajčiak" 12944 12945#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12946#: resources/views/help/date.phtml:111 12947msgid "Shortcut" 12948msgstr "Skratka" 12949 12950#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:41 12951msgid "Shortest marriage" 12952msgstr "Najkratšie manželstvo" 12953 12954#: resources/views/calendar-page.phtml:106 12955msgid "Show" 12956msgstr "Ukázať" 12957 12958#. I18N: A configuration setting 12959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12960msgid "Show a download link in the media viewer" 12961msgstr "Zobraziť odkaz na stiahnutie v prehliadači médií" 12962 12963#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12964#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12965msgid "Show a privacy policy." 12966msgstr "Zobraziť pravidlá ochrany súkromia." 12967 12968#. I18N: A configuration setting 12969#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 12970msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12971msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke „Zažiadať o nový užívateľský účet“" 12972 12973#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12974msgid "Show all media" 12975msgstr "Ukázať všetky média" 12976 12977#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12978msgid "Show all notes" 12979msgstr "Zobraziť všetky poznámky" 12980 12981#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:218 12982msgid "Show all places in a list" 12983msgstr "Zobraziť všetky miesta v jednom zozname" 12984 12985#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12986msgid "Show all sources" 12987msgstr "Zobraziť všetky zdroje" 12988 12989#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12990#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12991msgid "Show an age cursor" 12992msgstr "Zobraziť kurzor veku" 12993 12994#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12995msgid "Show children of ancestors" 12996msgstr "Zobraziť deti predkov" 12997 12998#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 12999msgid "Show couples where either partner married more than once." 13000msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner mal viac ako jedno manželstvo." 13001 13002#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 13003msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13004msgstr "Zobraziť páry, kde zomrela len žena." 13005 13006#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 13007msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13008msgstr "Zobraziť páry, kde zomrel iba manžel." 13009 13010#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13011msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13012msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi." 13013 13014#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 13015msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13016msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov." 13017 13018#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 13019msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13020msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša." 13021 13022#. I18N: label for yes/no option 13023#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13024msgid "Show date of last update" 13025msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie" 13026 13027#. I18N: A configuration setting 13028#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13029msgid "Show dead individuals" 13030msgstr "Zobraziť zomrelé osoby" 13031 13032#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 13033msgid "Show divorced couples." 13034msgstr "Zobraziť rozvedené páry." 13035 13036#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 13037msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13038msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi." 13039 13040#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13041msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13042msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov." 13043 13044#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 13045msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13046msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú." 13047 13048#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 13049#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 13050msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13051msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri." 13052 13053#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13054msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13055msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi." 13056 13057#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 13058msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13059msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov." 13060 13061#. I18N: A configuration setting 13062#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13063msgid "Show list of family trees" 13064msgstr "Zobraziť zoznam rodokmeňov" 13065 13066#. I18N: A configuration setting 13067#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13068msgid "Show living individuals" 13069msgstr "Zobraziť žijúce osoby" 13070 13071#. I18N: A configuration setting 13072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13073msgid "Show names of private individuals" 13074msgstr "Zobraziť mená utajených osôb" 13075 13076#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13078#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13079#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13080msgid "Show notes" 13081msgstr "Zobraziť poznámky" 13082 13083#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13084msgid "Show occupations" 13085msgstr "Zobraziť povolania" 13086 13087#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13088#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13089msgid "Show only events of living individuals" 13090msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb" 13091 13092#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 13093msgid "Show only females." 13094msgstr "Zobraziť iba ženy." 13095 13096#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 13097msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13098msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe." 13099 13100#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13101msgid "Show only individuals, events, or all" 13102msgstr "Zobraziť iba osoby, udalosti alebo všetko" 13103 13104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13105msgid "Show only males." 13106msgstr "Zobraziť iba mužov." 13107 13108#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 13109#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 13110msgid "Show parents" 13111msgstr "Zobraziť rodičov" 13112 13113#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13114#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13115#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 13116#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13117#: resources/views/login-page.phtml:46 13118#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 13119#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13120#: resources/views/register-page.phtml:75 13121#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13122#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13123#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13124#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13125msgid "Show password" 13126msgstr "Zobraziť heslo" 13127 13128#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13129msgid "Show pending changes" 13130msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny" 13131 13132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13133#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13134#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13135msgid "Show photos" 13136msgstr "Zobraziť fotky" 13137 13138#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:212 13139msgid "Show place hierarchy" 13140msgstr "Ukázať hierarchiu miest" 13141 13142#. I18N: A configuration setting 13143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13144msgid "Show private relationships" 13145msgstr "Zobrazit utajené vzťahy" 13146 13147#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13148msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13149msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré sú priradené iným užívateľom" 13150 13151#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13152msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13153msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré nie sú priradené žiadnemu užívateľovi" 13154 13155#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13156msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13157msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré majú dátum v budúcnosti" 13158 13159#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13160msgid "Show residences" 13161msgstr "Zobraziť bydliská" 13162 13163#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13164msgid "Show slide show controls" 13165msgstr "Zobraziť ovládacie prvky prezentácie" 13166 13167#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13168#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13171#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13172msgid "Show sources" 13173msgstr "Zobraziť zdroje" 13174 13175#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13176#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13177#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13178msgid "Show spouses" 13179msgstr "Zobrazenie manželov" 13180 13181#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 13182#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 13183msgid "Show statistics charts" 13184msgstr "Zobraziť graf štatistík" 13185 13186#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 13188#, php-format 13189msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13190msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest." 13191 13192#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13193#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 13194msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13195msgstr "Schéma zobrazujúca miesta narodenia predkov na mape." 13196 13197#. I18N: label for a yes/no option 13198#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13199msgid "Show the date and time" 13200msgstr "Zobraziť dátum a čas" 13201 13202#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13203msgid "Show the date and time of update" 13204msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie" 13205 13206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 13207msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13208msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby" 13209 13210#. I18N: A configuration setting 13211#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13212msgid "Show the family tree" 13213msgstr "Zobraziť rodokmeň" 13214 13215#: app/Module/IndividualListModule.php:365 13216msgid "Show the list of individuals" 13217msgstr "Ukázať zoznam osôb" 13218 13219#: app/Module/IndividualListModule.php:371 13220msgid "Show the list of surnames" 13221msgstr "Ukázať zoznam priezvisk" 13222 13223#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13224#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13225msgid "Show the location of an event on an external map." 13226msgstr "Ukázať lokalitu udalosti na externej mape." 13227 13228#. I18N: Description of the “Places” module 13229#: app/Module/PlacesModule.php:96 13230msgid "Show the location of events on a map." 13231msgstr "Záložka zobrazujúca miesta udalostí na mape." 13232 13233#. I18N: label for a yes/no option 13234#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13235msgid "Show the user who made the change" 13236msgstr "Ukázať užívateľa, ktorý vykonal zmenu" 13237 13238#. I18N: Label for a configuration option 13239#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13240#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13241#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13242msgid "Show this block for which languages" 13243msgstr "Zobraziť tento blok len pre vybrané jazyky" 13244 13245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13246msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13247msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v schémach a rodinných skupinách." 13248 13249#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13250#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121 13251#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90 13252#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13253msgid "Show to managers" 13254msgstr "Zobraziť administrátorom" 13255 13256#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13257#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 13258#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:89 13259#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13260#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13261#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13262msgid "Show to members" 13263msgstr "Zobraziť členom" 13264 13265#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13266#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:88 13267#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13268#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13269#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13270#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13271msgid "Show to visitors" 13272msgstr "Zobraziť návštevníkom" 13273 13274#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 13275#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 13276msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13277msgstr "Zobraziť „listové“ páry alebo osoby. To sú také, ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze." 13278 13279#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 13280#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 13281msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13282msgstr "Zobraziť „koreňové“ osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú „patriarchami“. Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch." 13283 13284#. I18N: %s are placeholders for numbers 13285#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13286#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13287#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13288#, php-format 13289msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13290msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s" 13291 13292#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13293msgid "Sibling" 13294msgstr "Súrodenec" 13295 13296#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13297msgid "Siblings" 13298msgstr "Súrodenci" 13299 13300#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13301#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13302msgid "Sidebar" 13303msgstr "Bočná lišta" 13304 13305#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:724 13307#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13308#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13309msgid "Sidebars" 13310msgstr "Bočné panely" 13311 13312#. I18N: Name of a country or state 13313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13314msgid "Sierra Leone" 13315msgstr "Sierra Leone" 13316 13317#. I18N: Name of a module 13318#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13319#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:298 13320msgid "Sign in" 13321msgstr "Prihlásiť sa" 13322 13323#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:314 13324#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13325msgid "Sign out" 13326msgstr "Odhlásiť sa" 13327 13328#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:233 13330msgid "Sign-in and registration" 13331msgstr "Prihlásenie a registrácia" 13332 13333#: resources/views/help/date.phtml:136 13334msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13335msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný." 13336 13337#. I18N: Name of a country or state 13338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13339msgid "Singapore" 13340msgstr "Singapur" 13341 13342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13343#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13344msgid "Sister" 13345msgstr "Sestra" 13346 13347#. I18N: A configuration setting 13348#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13349#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13350#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13351msgid "Site identification code" 13352msgstr "Identifikačný kód webovej stránky" 13353 13354#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13355#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13356#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13357msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13358msgstr "Registrovaní užívatelia si môžu posielať správy. Môžete vybrať, či a ako sa vám budú tieto správy doručovať." 13359 13360#. I18N: A configuration setting 13361#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13362#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13363msgid "Site verification code" 13364msgstr "Overovací kód webovej stránky" 13365 13366#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13367#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13368msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13369msgstr "Overovacie kódy webovej stránky nefungujú, keď je webtrees nainštalovaný v podpriečinku." 13370 13371#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13372#: app/Module/SiteMapModule.php:160 13373msgid "Sitemaps" 13374msgstr "Mapa stránky" 13375 13376#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13377#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13378msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13379msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13380 13381#. I18N: a month in the Jewish calendar 13382#: app/Date/JewishDate.php:211 13383msgctxt "GENITIVE" 13384msgid "Sivan" 13385msgstr "Sivan" 13386 13387#. I18N: a month in the Jewish calendar 13388#: app/Date/JewishDate.php:315 13389msgctxt "INSTRUMENTAL" 13390msgid "Sivan" 13391msgstr "Sivan" 13392 13393#. I18N: a month in the Jewish calendar 13394#: app/Date/JewishDate.php:263 13395msgctxt "LOCATIVE" 13396msgid "Sivan" 13397msgstr "Sivan" 13398 13399#. I18N: a month in the Jewish calendar 13400#: app/Date/JewishDate.php:159 13401msgctxt "NOMINATIVE" 13402msgid "Sivan" 13403msgstr "Sivan" 13404 13405#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13406#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13407#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13408msgid "Skip to content" 13409msgstr "Preskočiť na obsah" 13410 13411#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13412msgid "Slave" 13413msgstr "Otrok" 13414 13415#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13416msgctxt "FEMALE" 13417msgid "Slave" 13418msgstr "Otrokyňa" 13419 13420#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13421msgctxt "MALE" 13422msgid "Slave" 13423msgstr "Otrok" 13424 13425#. I18N: Name of a module 13426#: app/Module/SlideShowModule.php:201 13427msgid "Slide show" 13428msgstr "Prezentácia" 13429 13430#. I18N: Name of a country or state 13431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13432msgid "Slovakia" 13433msgstr "Slovensko" 13434 13435#. I18N: Name of a country or state 13436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13437msgid "Slovenia" 13438msgstr "Slovinsko" 13439 13440#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13441msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13442msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd" 13443 13444#. I18N: Location of an LDS church temple 13445#: app/Elements/TempleCode.php:185 13446msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13447msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13448 13449#: app/Factories/ElementFactory.php:618 13450msgid "Social security number" 13451msgstr "Social security number (USA)" 13452 13453#. I18N: Name of a country or state 13454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13455msgid "Solomon Islands" 13456msgstr "Šalamúnove ostrovy" 13457 13458#. I18N: Name of a country or state 13459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13460msgid "Somalia" 13461msgstr "Somálsko" 13462 13463#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13464#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 13465msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13466msgstr "Niektoré genealogické softvéri vytvárajú GEDCOM súbory tak, že súbory médií obsahujú úplnú cestu. Tieto cesty na webovom serveri nebudú existovať. Aby webtrees mohol nájsť tieto súbory, musí byť prvá časť cesty odstránená." 13467 13468#. I18N: Description of a “Data fix” module 13469#: app/Module/FixNameTags.php:94 13470msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13471msgstr "Niektoré genealogické aplikácie ukladajú všetky mená do jedného záznamu pomocou vlastných tagov ako _MARNM a _AKA. Alternatívou je vytvoriť pre každé meno samostatný záznam o mene." 13472 13473#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13474msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13475msgstr "Niektoré z týchto GEDCOM tagov sa nepoužívajú, alebo sa používajú iba zriedkavo." 13476 13477#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 13479msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13480msgstr "Niektoré stránky môžu zobraziť počet návštev na stránke." 13481 13482#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 13484msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13485msgstr "Niektoré motívy môžu zobrazovať ikony na záložke „Fakty a udalosti“." 13486 13487#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13488#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13491msgid "Son" 13492msgstr "Syn" 13493 13494#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13495#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13496#, php-format 13497msgid "Son of %s" 13498msgstr "Syn %s" 13499 13500#: app/Module/CustomTagsTheMasterGenealogist.php:50 13501msgid "Sort date" 13502msgstr "Triediť dátum" 13503 13504#. I18N: Label for a configuration option 13505#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13506#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13507#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13508#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13509#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13510#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13511#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13512#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13513#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13514#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13515#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13516#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13517#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13518#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13519#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13520msgid "Sort order" 13521msgstr "Poradie triedenia" 13522 13523#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13524#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13525msgid "Sosa" 13526msgstr "Sosa" 13527 13528#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13529msgid "Sosa-Stradonitz number" 13530msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz" 13531 13532#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13533msgid "Sounds like" 13534msgstr "Znie ako" 13535 13536#. I18N: Name of a module/report 13537#: app/Factories/ElementFactory.php:687 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 13538#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:255 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:267 13539#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:271 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:275 13540#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:281 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:287 13541#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13543#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13544#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:49 13545#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13546#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13547#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13548#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13549#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13550#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13551#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13552#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13553#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13554#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13555#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13556#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13557#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13570msgid "Source" 13571msgstr "Zdroj" 13572 13573#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:363 13574#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:608 13575#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:655 13576#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:120 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 13577#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 13578#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13579msgid "Source citation" 13580msgstr "Citácia zdroja" 13581 13582#: resources/views/admin/tags.phtml:315 13583msgid "Source citations" 13584msgstr "Citácie zdrojov" 13585 13586#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714 13588msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13589msgstr "Citácie zdrojov môžu obsahovať polia, ktoré zaznamenávajú kvalitu údajov (primárne, sekundárne atd.) a dátum, kedy bola udalosť zaznamenaná v zdroji. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich pri vytváraní nových citácií deaktivovať." 13590 13591#. I18N: A configuration setting 13592#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 13593#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13594msgid "Source type" 13595msgstr "Typ zdroja" 13596 13597#. I18N: Name of a module/list 13598#. I18N: Name of a module 13599#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:69 13600#: app/Module/SourceListModule.php:160 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13601#: app/Services/AdminService.php:183 13602#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13603#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13604#: resources/views/admin/tags.phtml:390 13605#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13606#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13607#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13608#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13609#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13610#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13611#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13612#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13613#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13614#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13615#: resources/views/search-results.phtml:59 13616#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13617#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29 13618#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13619#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13623msgid "Sources" 13624msgstr "Zdroje" 13625 13626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13627msgid "Sources to the events" 13628msgstr "Zdroje pre udalosti" 13629 13630#. I18N: Name of a country or state 13631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13632msgid "South Africa" 13633msgstr "Južná Afrika" 13634 13635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13636msgid "South America" 13637msgstr "Južná Amerika" 13638 13639#. I18N: Name of a country or state 13640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13641msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13642msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy" 13643 13644#. I18N: Name of a country or state 13645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13646msgid "South Sudan" 13647msgstr "Južný Sudán" 13648 13649#. I18N: Name of a country or state 13650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13651msgid "Spain" 13652msgstr "Španielsko" 13653 13654#: app/SurnameTradition.php:91 13655msgctxt "Surname tradition" 13656msgid "Spanish" 13657msgstr "Španielska" 13658 13659#. I18N: Location of an LDS church temple 13660#: app/Elements/TempleCode.php:188 13661msgid "Spokane, Washington, United States" 13662msgstr "Spokane, Washington, USA" 13663 13664#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:220 13665#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13666#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13667#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13668#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13671msgid "Spouse" 13672msgstr "Manžel/manželka" 13673 13674#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13675#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13676#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13677#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13678msgid "Spouses" 13679msgstr "Manželia" 13680 13681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13683#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13684#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13685#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13686msgid "Spouses and children" 13687msgstr "Partneri a deti" 13688 13689#. I18N: Name of a country or state 13690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13691msgid "Sri Lanka" 13692msgstr "Srí Lanka" 13693 13694#. I18N: Location of an LDS church temple 13695#: app/Elements/TempleCode.php:181 13696msgid "St. George, Utah, United States" 13697msgstr "St. George, Utah, USA" 13698 13699#. I18N: Location of an LDS church temple 13700#: app/Elements/TempleCode.php:184 13701msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13702msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13703 13704#. I18N: Location of an LDS church temple 13705#: app/Elements/TempleCode.php:187 13706msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13707msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13708 13709#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13710msgid "Start slide show on page load" 13711msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky" 13712 13713#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13714msgid "Start year" 13715msgstr "Počiatočný rok" 13716 13717#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13718msgid "Starting range of change dates" 13719msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien" 13720 13721#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13722msgid "Statcounter™" 13723msgstr "Statcounter™" 13724 13725#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:399 13726#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:673 13727#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 13728#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:72 13729msgid "State" 13730msgstr "Štát" 13731 13732#. I18N: Name of a module 13733#. I18N: Name of a module/chart 13734#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13735#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13736#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13737#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13738#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13739msgid "Statistics" 13740msgstr "Štatistika" 13741 13742#: app/Factories/ElementFactory.php:360 app/Factories/ElementFactory.php:466 13743#: app/Factories/ElementFactory.php:506 app/Factories/ElementFactory.php:526 13744#: app/Factories/ElementFactory.php:537 app/Factories/ElementFactory.php:605 13745#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 13746#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13747#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13748#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13749msgid "Status" 13750msgstr "Stav" 13751 13752#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:467 13753#: app/Factories/ElementFactory.php:507 app/Factories/ElementFactory.php:527 13754#: app/Factories/ElementFactory.php:606 13755msgid "Status change date" 13756msgstr "Dátum zmeny statusu" 13757 13758#: app/Elements/AgeAtEvent.php:87 13759msgid "Stillborn" 13760msgstr "Mŕtvonarodený" 13761 13762#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13763#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13764#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13765#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13766msgid "Stillborn: exempt" 13767msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)" 13768 13769#. I18N: Location of an LDS church temple 13770#: app/Elements/TempleCode.php:189 13771msgid "Stockholm, Sweden" 13772msgstr "Stockholm, Švédsko" 13773 13774#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13775#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13776#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13777msgid "Stop" 13778msgstr "Stop" 13779 13780#. I18N: Name of a module 13781#: app/Module/StoriesModule.php:205 13782#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13783#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13784msgid "Stories" 13785msgstr "Príbehy" 13786 13787#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13788msgid "Story" 13789msgstr "Príbeh" 13790 13791#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13792#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13793#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13794msgid "Story title" 13795msgstr "Názov príbehu" 13796 13797#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13798#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13799msgid "Street name" 13800msgstr "Názov ulice" 13801 13802#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13803#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13804#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13805#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13806msgid "Subject" 13807msgstr "Predmet" 13808 13809#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:735 13810#: app/Submission.php:44 app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13811msgid "Submission" 13812msgstr "Zaslanie" 13813 13814#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13815#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13816#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13817#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13818#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13819msgid "Submitted but not yet cleared" 13820msgstr "Zaslané, ale ešte nevyjasnené" 13821 13822#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:409 13823#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:712 13824#: app/Factories/ElementFactory.php:746 resources/views/admin/trees.phtml:264 13825#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13826#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13827msgid "Submitter" 13828msgstr "Zasielateľ" 13829 13830#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13831msgid "Submitter name" 13832msgstr "Meno zasielateľa" 13833 13834#. I18N: Name of a module/list 13835#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:70 13836#: app/Module/SubmitterListModule.php:173 13837#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330 13838#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13839#: resources/views/admin/tags.phtml:871 13840#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13841#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13842msgid "Submitters" 13843msgstr "Zasielatelia" 13844 13845#. I18N: Name of a country or state 13846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13847msgid "Sudan" 13848msgstr "Sudán" 13849 13850#. I18N: abbreviation for Sunday 13851#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13852#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13853msgid "Sun" 13854msgstr "Ned" 13855 13856#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13857msgid "Sunday" 13858msgstr "nedeľa" 13859 13860#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13861#: resources/views/admin/control-panel.phtml:181 13862#, php-format 13863msgid "Support and documentation can be found at %s." 13864msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s." 13865 13866#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13867msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13868msgstr "Podpora pre PostgreSQL je pokusná." 13869 13870#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13871msgid "Support for SQL Server is experimental." 13872msgstr "Podpora pre SQL Server je pokusná." 13873 13874#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13875#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13876msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13877msgstr "Podpora pre neštandardné GEDCOM tagy." 13878 13879#. I18N: Name of a country or state 13880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13881msgid "Suriname" 13882msgstr "Surinam" 13883 13884#: app/Factories/ElementFactory.php:556 app/Factories/ElementFactory.php:568 13885#: app/Factories/ElementFactory.php:571 13886#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13887#: resources/views/branches-page.phtml:27 13888#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13889#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13890#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13891#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13892#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13893#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13894msgid "Surname" 13895msgstr "Priezvisko" 13896 13897#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:318 13898msgid "Surname distribution chart" 13899msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk" 13900 13901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13902msgid "Surname list style" 13903msgstr "Štýl zoznamu priezvísk" 13904 13905#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13906msgid "Surname option" 13907msgstr "Voľby priezvísk" 13908 13909#: app/Factories/ElementFactory.php:555 app/Factories/ElementFactory.php:567 13910#: app/Factories/ElementFactory.php:570 13911msgid "Surname prefix" 13912msgstr "Predpona priezviska" 13913 13914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13915msgid "Surname tradition" 13916msgstr "Tradícia priezviska" 13917 13918#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13919#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13920#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13921#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13922msgid "Surnames" 13923msgstr "Priezviská" 13924 13925#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13926#: app/SurnameTradition.php:113 13927msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13928msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu." 13929 13930#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13931#: app/SurnameTradition.php:106 13932msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13933msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby." 13934 13935#. I18N: Location of an LDS church temple 13936#: app/Elements/TempleCode.php:190 13937msgid "Suva, Fiji" 13938msgstr "Suva, Fidži" 13939 13940#. I18N: Name of a country or state 13941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13942msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13943msgstr "Svalbard a Jan Mayen" 13944 13945#. I18N: Reverse the order of two individuals 13946#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13947msgid "Swap individuals" 13948msgstr "Vymeniť osoby" 13949 13950#. I18N: Name of a country or state 13951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13952msgid "Swaziland" 13953msgstr "Švajčiarsko" 13954 13955#. I18N: Name of a country or state 13956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13957msgid "Sweden" 13958msgstr "Švédsko" 13959 13960#. I18N: Name of a country or state 13961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13962msgid "Switzerland" 13963msgstr "Švajčiarsko" 13964 13965#. I18N: Location of an LDS church temple 13966#: app/Elements/TempleCode.php:192 13967msgid "Sydney, Australia" 13968msgstr "Sydney, Austrália" 13969 13970#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13971msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13972msgstr "Synchronizovať rodokmene s GEDCOM súbormi" 13973 13974#. I18N: Name of a country or state 13975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13976msgid "Syria" 13977msgstr "Sýria" 13978 13979#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13980#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13981msgid "Tab" 13982msgstr "Záložka" 13983 13984#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13985#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13986#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13987#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13988msgid "Table prefix" 13989msgstr "Prefix tabuliek" 13990 13991#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13992#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13993#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13994#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13995#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13996#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13998#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14000#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14001#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14002#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14003#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14005#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14006msgctxt "paper size" 14007msgid "Tabloid" 14008msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8mm)" 14009 14010#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:717 14012#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14013#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14014msgid "Tabs" 14015msgstr "Záložky" 14016 14017#. I18N: Location of an LDS church temple 14018#: app/Elements/TempleCode.php:193 14019msgid "Taipei, Taiwan" 14020msgstr "Taipei, Tchajvan" 14021 14022#. I18N: Name of a country or state 14023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14024msgid "Taiwan" 14025msgstr "Thajsko" 14026 14027#. I18N: Name of a country or state 14028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14029msgid "Tajikistan" 14030msgstr "Tadžikistan" 14031 14032#. I18N: Location of an LDS church temple 14033#: app/Elements/TempleCode.php:194 14034msgid "Tampico, Mexico" 14035msgstr "Tampico, Mexiko" 14036 14037#. I18N: a month in the Jewish calendar 14038#: app/Date/JewishDate.php:213 14039msgctxt "GENITIVE" 14040msgid "Tamuz" 14041msgstr "Tamuz" 14042 14043#. I18N: a month in the Jewish calendar 14044#: app/Date/JewishDate.php:317 14045msgctxt "INSTRUMENTAL" 14046msgid "Tamuz" 14047msgstr "Tamuz" 14048 14049#. I18N: a month in the Jewish calendar 14050#: app/Date/JewishDate.php:265 14051msgctxt "LOCATIVE" 14052msgid "Tamuz" 14053msgstr "Tamuz" 14054 14055#. I18N: a month in the Jewish calendar 14056#: app/Date/JewishDate.php:161 14057msgctxt "NOMINATIVE" 14058msgid "Tamuz" 14059msgstr "Tamuz" 14060 14061#. I18N: Name of a country or state 14062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14063msgid "Tanzania" 14064msgstr "Tanzánia" 14065 14066#. I18N: The name of a colour-scheme 14067#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14068msgid "Teal Top" 14069msgstr "Tyrkysová" 14070 14071#. I18N: A configuration setting 14072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14073msgid "Technical help contact" 14074msgstr "Kontakt pre technickú pomoc" 14075 14076#. I18N: Location of an LDS church temple 14077#: app/Elements/TempleCode.php:195 14078msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14079msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14080 14081#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14082msgid "Templates" 14083msgstr "Šablóny" 14084 14085#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14086#: app/Factories/ElementFactory.php:362 app/Factories/ElementFactory.php:468 14087#: app/Factories/ElementFactory.php:508 app/Factories/ElementFactory.php:528 14088#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:747 14089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14090msgid "Temple" 14091msgstr "Chrám (Temple)" 14092 14093#. I18N: a month in the Jewish calendar 14094#: app/Date/JewishDate.php:199 14095msgctxt "GENITIVE" 14096msgid "Tevet" 14097msgstr "Tevet" 14098 14099#. I18N: a month in the Jewish calendar 14100#: app/Date/JewishDate.php:303 14101msgctxt "INSTRUMENTAL" 14102msgid "Tevet" 14103msgstr "Tevet" 14104 14105#. I18N: a month in the Jewish calendar 14106#: app/Date/JewishDate.php:251 14107msgctxt "LOCATIVE" 14108msgid "Tevet" 14109msgstr "Tevet" 14110 14111#. I18N: a month in the Jewish calendar 14112#: app/Date/JewishDate.php:147 14113msgctxt "NOMINATIVE" 14114msgid "Tevet" 14115msgstr "Tevet" 14116 14117#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:366 14118#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:611 14119#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:658 14120#: app/Factories/ElementFactory.php:710 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:182 14121#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:186 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 14122#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:258 14123#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:291 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 14124#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 14126#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14127msgid "Text" 14128msgstr "Text" 14129 14130#. I18N: Name of a country or state 14131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14132msgid "Thailand" 14133msgstr "Thajsko" 14134 14135#: resources/views/help/name.phtml:8 14136msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14137msgstr "Pole <b>Meno</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude zobrazované na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena." 14138 14139#: resources/views/help/surname.phtml:8 14140msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14141msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať rôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou." 14142 14143#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:99 14144#, php-format 14145msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14146msgstr "GEDCOM súbor „%s“ bol importovaný." 14147 14148#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14149msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14150msgstr "Štandard GEDCOM poskytuje veľké množstvo polí pre zadávanie údajov, nazývaných tagy." 14151 14152#. I18N: Location of an LDS church temple 14153#: app/Elements/TempleCode.php:104 14154msgid "The Hague, Netherlands" 14155msgstr "Haag, Holandsko" 14156 14157#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14158#, php-format 14159msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14160msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie PHP „%s“." 14161 14162#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14163#, php-format 14164msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14165msgstr "PHP funkcia „%1$s“ nie je povolená." 14166 14167#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14168#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14169msgid "The PHP temporary folder is missing." 14170msgstr "Chýba dočasný adresár PHP." 14171 14172#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14173#, php-format 14174msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14175msgstr "Nastavenie v PHP.INI „%1$s“ nie je povolené." 14176 14177#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14178#, php-format 14179msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14180msgstr "Nastavenie „%1$s“ v PHP.INI je aktivované." 14181 14182#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14183msgid "The URL was copied to the clipboard" 14184msgstr "URL bolo skopírované do schránky" 14185 14186#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14187#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14188#, php-format 14189msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14190msgstr "Administrátor webu %s schválil vašu žiadosť o prístup. Môžete sa prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s" 14191 14192#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14193msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14194msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla." 14195 14196#. I18N: Description of the “Calendar” module 14197#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14198msgid "The calendar menu." 14199msgstr "Menu Kalendár." 14200 14201#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14202#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14203#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14204#, php-format 14205msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14206msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté." 14207 14208#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14209#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14210#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14211#, php-format 14212msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14213msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté." 14214 14215#. I18N: Description of the “Charts” module 14216#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14217msgid "The charts menu." 14218msgstr "Menu Schémy." 14219 14220#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14221msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14222msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM." 14223 14224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14225msgid "The date and time of the last update" 14226msgstr "Dátum a čas poslednej aktualizácie" 14227 14228#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14229#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14230#, php-format 14231msgid "The details for “%s” have been updated." 14232msgstr "Detaily miesta „%s“ boli aktualizované." 14233 14234#. I18N: %s is a filename 14235#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14236#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 14237#, php-format 14238msgid "The family tree has been exported to %s." 14239msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s." 14240 14241#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14242#, php-format 14243msgid "The family tree “%s” already exists." 14244msgstr "Rodokmeň „%s“ už existuje." 14245 14246#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14247#, php-format 14248msgid "The family tree “%s” has been created." 14249msgstr "Bol vytvorený rodokmeň „%s“." 14250 14251#. I18N: %s is the name of a family tree 14252#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14253#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:113 14254#, php-format 14255msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14256msgstr "Rodokmeň „%s“ bol zmazaný." 14257 14258#. I18N: %s is the name of a family tree 14259#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14260#, php-format 14261msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14262msgstr "Rodokmeň „%s“ sa zobrazí návštevníkom pri ich prvej návšteve tejto webovej stránky." 14263 14264#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14265msgid "The family trees have been merged successfully." 14266msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené." 14267 14268#. I18N: Description of the “Family trees” module 14269#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14270msgid "The family trees menu." 14271msgstr "Menu Rodokmene." 14272 14273#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14274#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14275#, php-format 14276msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14277msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu." 14278 14279#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14280#, php-format 14281msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14282msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru." 14283 14284#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14285#, php-format 14286msgid "The file %s could not be created." 14287msgstr "Súbor %s sa nepodarilo vytvoriť." 14288 14289#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14290#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14291#, php-format 14292msgid "The file %s could not be deleted." 14293msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný." 14294 14295#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14296#, php-format 14297msgid "The file %s has been deleted." 14298msgstr "Súbor %s bol zmazaný." 14299 14300#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14301#, php-format 14302msgid "The file %s has been uploaded." 14303msgstr "Súbor %s bol nahraný." 14304 14305#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14306#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14307msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14308msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu." 14309 14310#. I18N: %s is a filename 14311#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14312#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14313#, php-format 14314msgid "The file “%s” does not exist." 14315msgstr "Súbor „%s“ neexistuje." 14316 14317#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14318msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14319msgstr "Rodina, ktorá je zobrazená v tomto zozname ako prvá sa použije v schémach, protokoloch a pod." 14320 14321#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14322#, php-format 14323msgid "The folder %s could not be deleted." 14324msgstr "Nepodarilo sa zmazať priečinok %s." 14325 14326#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14327#, php-format 14328msgid "The folder %s has been created." 14329msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený." 14330 14331#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14332#, php-format 14333msgid "The folder %s has been deleted." 14334msgstr "Priečinok %s bol zmazaný." 14335 14336#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14337msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14338msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)." 14339 14340#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14341#, php-format 14342msgid "The folder “%s” does not exist." 14343msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje." 14344 14345#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14346msgid "The following facts and events were found in both records." 14347msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch." 14348 14349#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14350#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14351#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14352#, php-format 14353msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14354msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s." 14355 14356#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14357msgid "The following list shows typical requirements." 14358msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky." 14359 14360#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14361msgid "The help text has not been written for this item." 14362msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda." 14363 14364#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14366msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14367msgstr "Užívateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na chyby, alebo problémy technického rázu." 14368 14369#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14371msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14372msgstr "Užívateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s genealogickými údajmi." 14373 14374#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14375#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14376#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14377#, php-format 14378msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14379msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené." 14380 14381#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14382#, php-format 14383msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14384msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované." 14385 14386#. I18N: Description of the “Lists” module 14387#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14388msgid "The lists menu." 14389msgstr "Menu Zoznamy." 14390 14391#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14392#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14393msgid "The location has been created" 14394msgstr "Lokalita bola vytvorená" 14395 14396#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14397msgid "The location of this place is not known." 14398msgstr "Poloha tohoto miesta nie je známa." 14399 14400#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:140 14401#, php-format 14402msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14403msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 14404 14405#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:137 14406#, php-format 14407msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14408msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 14409 14410#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14411msgid "The media object has been created" 14412msgstr "Bol vytvorený objekt média" 14413 14414#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14415msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14416msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počte osôb vo vašom rodokmeni." 14417 14418#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14419#, php-format 14420msgid "The message was not sent to %s." 14421msgstr "Správa pre užívateľa %s nebola odoslaná." 14422 14423#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14424#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14425#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14426msgid "The message was not sent." 14427msgstr "Správa nebola odoslaná." 14428 14429#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14430#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14431#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14432#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14433#, php-format 14434msgid "The message was successfully sent to %s." 14435msgstr "Správa bola úspešne odoslaná užívateľovi %s." 14436 14437#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14438#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14439#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14440#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14441#, php-format 14442msgid "The module “%s” has been disabled." 14443msgstr "Modul „%s“ bol deaktivovaný." 14444 14445#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14446#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14447#, php-format 14448msgid "The module “%s” has been enabled." 14449msgstr "Modul „%s“ bol aktivovaný." 14450 14451#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14453msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14454msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti rodín sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 14455 14456#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 14458msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14459msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 14460 14461#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14462msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14463msgstr "Nový užívateľ bude pred vytvorením účtu vyzvaný, aby potvrdil svoju e-mailovú adresu." 14464 14465#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14466msgid "The note has been created" 14467msgstr "Poznámka bola vytvorená" 14468 14469#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260 14470#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334 14471#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385 14472#, php-format 14473msgid "The parameter “%s” is missing." 14474msgstr "Chýba parameter „%s“." 14475 14476#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14477msgid "The password needs to be at least six characters long." 14478msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov." 14479 14480#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14481#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14482msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14483msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru." 14484 14485#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14486#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14487msgid "The password reset link has expired." 14488msgstr "Vypršala platnosť odkazu na obnovu hesla." 14489 14490#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14491#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:115 14492msgid "The place hierarchy." 14493msgstr "Hierarchia miest." 14494 14495#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14496#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14497msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14498msgstr "Nastavenia pre všetky rodokmene boli aktualizované." 14499 14500#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14501#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14502msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14503msgstr "Nastavenia pre nové rodokmene boli aktualizované." 14504 14505#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14506#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14507#, php-format 14508msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14509msgstr "Nastavenia pre rodokmeň „%s“ boli aktualizované." 14510 14511#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14512#, php-format 14513msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14514msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli zmazané." 14515 14516#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14517#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14518#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14519#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14520#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14521#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14522#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:446 app/Module/SiteMapModule.php:177 14523#, php-format 14524msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14525msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli aktualizované." 14526 14527#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14528#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14529#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14530#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14531msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14532msgstr "Prefix je voliteľný, ale odporúčaný. Keď priradíte každej aplikácii jedinečný prefix, tak môžu rôzne aplikácie zdieľať tú istú databázu." 14533 14534#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 14535msgid "The problem" 14536msgstr "Problém" 14537 14538#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14539#, php-format 14540msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14541msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené." 14542 14543#. I18N: Description of the “Reports” module 14544#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14545msgid "The reports menu." 14546msgstr "Menu Protokoly." 14547 14548#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80 14549msgid "The repository has been created" 14550msgstr "Archív bol vytvorený" 14551 14552#. I18N: Description of the “Search” module 14553#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14554msgid "The search menu." 14555msgstr "Menu Hľadať." 14556 14557#: app/Services/SearchService.php:1161 14558msgid "The search returned too many results." 14559msgstr "Vyhľadávanie vrátilo príliš veľa výsledkov." 14560 14561#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14562msgid "The server configuration is OK." 14563msgstr "Konfigurácia servera je OK." 14564 14565#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14566msgid "The server could not understand this request." 14567msgstr "Server nedokázal pochopiť túto požiadavku." 14568 14569#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14570msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14571msgstr "Nie je prístupný dočasný priečinok servera." 14572 14573#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14574#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14575msgid "The server’s time limit has been reached." 14576msgstr "Bol dosiahnutý časový limit servera." 14577 14578#. I18N: Description of “Statistics” module 14579#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14580msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14581msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená a pod." 14582 14583#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 14584msgid "The solution" 14585msgstr "Riešenie" 14586 14587#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14588msgid "The source has been created" 14589msgstr "Zdroj bol vytvorený" 14590 14591#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14592msgid "The submission has been created" 14593msgstr "Zaslanie bolo vytvorené" 14594 14595#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14596msgid "The submitter has been created" 14597msgstr "Zasielateľ bol vytvorený" 14598 14599#: resources/views/help/name.phtml:13 14600#, php-format 14601msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14602msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>Ján Pavol /Kováč/<%s>" 14603 14604#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14605#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14606#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14607msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14608msgstr "Časové pásmo je potrebné pre výpočet dátumov, ako napr. určenie dnešného dátumu." 14609 14610#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14611#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14612#, php-format 14613msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14614msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14615msgstr[0] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznam, ktorý používa rovnaké „XREF“." 14616msgstr[1] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamy, ktoré používajú rovnaké „XREF“." 14617msgstr[2] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamov, ktoré používajú rovnaké „XREF“." 14618 14619#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14620msgid "The upgrade is complete." 14621msgstr "Aktualizácia je dokončená." 14622 14623#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14624#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14625msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14626msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť." 14627 14628#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14629#, php-format 14630msgid "The user %s has been deleted." 14631msgstr "Užívateľ %s bol vymazaný." 14632 14633#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14634#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14635msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14636msgstr "Užívateľovi bol odoslaný e-mail s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup." 14637 14638#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118 14639#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123 14640msgid "The username or password is incorrect." 14641msgstr "Užívateľské meno alebo heslo je nesprávne." 14642 14643#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14644#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14645msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14646msgstr "Užívateľské meno potrebné pre prihlásenie k SMTP serveru." 14647 14648#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14655#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14657#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14660#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14662#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14663#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14668#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14669#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14670#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14671msgid "The website preferences have been updated." 14672msgstr "Nastavenia webovej stránky boli aktualizované." 14673 14674#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14675#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14676msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14677msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak sa s nimi skontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém." 14678 14679#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:472 14680#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14681#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14682#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14683msgid "Theme" 14684msgstr "Motív" 14685 14686#. I18N: Name of a module 14687#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14688msgid "Theme change" 14689msgstr "Zmeniť motív" 14690 14691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14692#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596 14693#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14694#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14695msgid "Themes" 14696msgstr "Motívy" 14697 14698#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14699msgid "There are no facts for this individual." 14700msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje." 14701 14702#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14703msgid "There are no links to this media object." 14704msgstr "S týmto mediálnym objektom nie je nič prepojené." 14705 14706#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14707msgid "There are no media objects for this individual." 14708msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky." 14709 14710#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14711msgid "There are no notes for this individual." 14712msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky." 14713 14714#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14715#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14716msgid "There are no pending changes." 14717msgstr "Nie sú žiadne čakajúce zmeny." 14718 14719#: app/Module/ResearchTaskModule.php:125 14720msgid "There are no research tasks in this family tree." 14721msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na výskum." 14722 14723#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14724msgid "There are no source citations for this individual." 14725msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov." 14726 14727#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14728#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14729#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14730msgid "There are pending changes for you to moderate." 14731msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie." 14732 14733#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14734#, php-format 14735msgid "There have been no changes within the last %s day." 14736msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14737msgstr[0] "V priebehu posledného dňa neboli žiadne zmeny." 14738msgstr[1] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny." 14739msgstr[2] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny." 14740 14741#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14742#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14743#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14744#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14745#: app/Services/MediaFileService.php:226 14746msgid "There was an error uploading your file." 14747msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru nastala chyba." 14748 14749#. I18N: a month in the French republican calendar 14750#: app/Date/FrenchDate.php:169 14751msgctxt "GENITIVE" 14752msgid "Thermidor" 14753msgstr "Thermidor" 14754 14755#. I18N: a month in the French republican calendar 14756#: app/Date/FrenchDate.php:263 14757msgctxt "INSTRUMENTAL" 14758msgid "Thermidor" 14759msgstr "Thermidor" 14760 14761#. I18N: a month in the French republican calendar 14762#: app/Date/FrenchDate.php:216 14763msgctxt "LOCATIVE" 14764msgid "Thermidor" 14765msgstr "Thermidor" 14766 14767#. I18N: a month in the French republican calendar 14768#: app/Date/FrenchDate.php:122 14769msgctxt "NOMINATIVE" 14770msgid "Thermidor" 14771msgstr "Thermidor" 14772 14773#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14774msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14775msgstr "Tieto koláčiky sú „nevyhnutné“ a nevyžadujú súhlas užívateľa." 14776 14777#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36 14778#, php-format 14779msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14780msgstr "Tieto skupiny osôb nie sú prepojené s %s." 14781 14782#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14783msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14784msgstr "Tieto služby môžu používať koláčiky alebo iné technológie sledovania." 14785 14786#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133 14787msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14788msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým ho administrátor nepotvrdí." 14789 14790#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128 14791msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14792msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, zaslaná na overenie." 14793 14794#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14795msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14796msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie." 14797 14798#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14799#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14800#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14801#: resources/views/register-page.phtml:53 14802#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14803msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14804msgstr "Táto e-mailová adresa sa použije na zasielanie pomôcok pre heslo, informácií o zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke." 14805 14806#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14807msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14808msgstr "Udalosť sa stala, ale detaily nie sú známe." 14809 14810#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:71 14811msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14812msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14813 14814#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14815msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14816msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom." 14817 14818#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14819#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14820#, php-format 14821msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14822msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14823 14824#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14825msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14826msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14827 14828#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14829#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14830#, php-format 14831msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14832msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 14833 14834#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14835#, php-format 14836msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14837msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14838msgstr[0] "Tento rodokmeň má %s záznam, ktorý používa rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14839msgstr[1] "Tento rodokmeň má %s záznamy, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14840msgstr[2] "Tento rodokmeň má %s záznamov, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14841 14842#: app/Module/SlideShowModule.php:177 14843msgid "This family tree has no images to display." 14844msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie." 14845 14846#. I18N: do not translate the #keywords# 14847#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14848msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14849msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvisk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Najaktuálnejšia udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, alebo pripomienku, kontaktujte prosím #contactWebmaster#." 14850 14851#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14852#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14853#, php-format 14854msgid "This family tree was last updated on %s." 14855msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s." 14856 14857#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14858#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14859msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14860msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu." 14861 14862#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14864msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14865msgstr "Tento priečinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov tohto rodokmeňa." 14866 14867#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69 14868msgid "This form has expired. Try again." 14869msgstr "Vypršala platnosť tohoto formulára. Skúste znovu." 14870 14871#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:71 14872msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14873msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14874 14875#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14876msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14877msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Zmazanie musí potvrdiť moderátor." 14878 14879#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14880#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14881#, php-format 14882msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14883msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom %1$s alebo %2$s." 14884 14885#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14886msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14887msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor." 14888 14889#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14890#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14891#, php-format 14892msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14893msgstr "Táto osoba bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 14894 14895#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14897#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14898msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14899msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a protokolov." 14900 14901#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14902#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14903#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14904#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14905#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798 14906#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823 14907#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:30 14908#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:50 14909#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:70 14910#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:90 14911#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14912#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:50 14913#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:70 14914#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:90 14915#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:30 14916#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:50 14917#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14918#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14919#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14920#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14921#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14922#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14923#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14924#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14925#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14926#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14927#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54 14928#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14929msgid "This information is not available." 14930msgstr "Táto informácia nie je prístupná." 14931 14932#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14933#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14934#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14935#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14936#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14937#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14938#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14939#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864 14940#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178 14941#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198 14942#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218 14943#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238 14944#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258 14945#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278 14946msgid "This information is private and cannot be shown." 14947msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné." 14948 14949#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14950msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14951msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak to nie ste vy, kontaktujte administrátora." 14952 14953#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14954#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14955#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14956#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14957#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14958#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14959msgid "This is case sensitive." 14960msgstr "Rozlišuje sa medzi veľkými a malými písmenami." 14961 14962#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198 14964#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14965msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14966msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia." 14967 14968#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14969#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14970msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14971msgstr "Toto je meno SMTP servera. „localhost“ znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server." 14972 14973#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14974#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14975#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14976#: resources/views/register-page.phtml:41 14977#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14978msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14979msgstr "Toto je vaše skutočné meno, v tvare, v akom si ho želáte zobraziť na obrazovke." 14980 14981#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14982msgid "This link is valid for one hour." 14983msgstr "Tento odkaz je platný jednu hodinu." 14984 14985#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14986msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14987msgstr "Tento zoznam vzniká použitím jednoduchého (ale rýchleho) vyhľadávania, a preto môže obsahovať záznamy, ktoré nie je potrebné aktualizovať." 14988 14989#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:71 14990msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14991msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14992 14993#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14994msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14995msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom." 14996 14997#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14998#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14999#, php-format 15000msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15001msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 15002 15003#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15004msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15005msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 15006 15007#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15008#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15009#, php-format 15010msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15011msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 15012 15013#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15014#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15015#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15016#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15017msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15018msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: " 15019 15020#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15021msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15022msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Malé a veľké písmená sú považované za rôzne." 15023 15024#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15025#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15026#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15027msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15028msgstr "Toto meno sa použije v políčku „Od“ pri posielaní automatických e-mailov z tohoto servera." 15029 15030#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:71 15031msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15032msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť." 15033 15034#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15035msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15036msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor." 15037 15038#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15039#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15040#, php-format 15041msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15042msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 15043 15044#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15045msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15046msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 15047 15048#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15049#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15050#, php-format 15051msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15052msgstr "Táto poznámka bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 15053 15054#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 15056msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15057msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Poznámka</i>." 15058 15059#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 15061msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15062msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Zdroj</i> ." 15063 15064#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15066msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15067msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí." 15068 15069#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15071msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15072msgstr "Táto voľba určuje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe." 15073 15074#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15076msgid "This option will make it easier for users to download images." 15077msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky." 15078 15079#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15080#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15081msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15082msgstr "Táto voľba ponechá rodinné spojenia v súkromných záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „súkromné“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach." 15083 15084#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15086msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15087msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, alebo ak bolo k záznamu osoby pridané obmedzenie prístupu. Ak chcete skryť konkrétne meno je potrebné pridať obmedzenie prístupu k záznamu tohto mena." 15088 15089#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15090#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15091msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15092msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať údaje priamo. Je to pokročilá možnosť, a preto by ste ju nemali používať, ak nerozumiete dobre formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť." 15093 15094#: app/Module/HitCountFooterModule.php:116 15095#, php-format 15096msgid "This page has been viewed %s time." 15097msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15098msgstr[0] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 15099msgstr[1] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 15100msgstr[2] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 15101 15102#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15103msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15104msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď." 15105 15106#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 15107#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:71 15108msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15109msgstr "Tento záznam neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15110 15111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:247 15112msgid "This record does not exist." 15113msgstr "Tento záznam neexistuje." 15114 15115#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15116msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15117msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Jeho zmazanie musí potvrdiť moderátor." 15118 15119#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15120#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15121#, php-format 15122msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15123msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Musíte skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 15124 15125#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15126msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15127msgstr "Tento záznam bol upravený. Zmeny musí potvrdiť moderátor." 15128 15129#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15130#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15131#, php-format 15132msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15133msgstr "Tento záznam bol upravený. Musíte skontrolovať zmeny a následne ich %1$s alebo %2$s." 15134 15135#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:71 15136msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15137msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15138 15139#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15140msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15141msgstr "Tento výskum je „oprávnený záujem“ v zmysle článku 6, písm. f Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (GDPR)." 15142 15143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15144msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15145msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi." 15146 15147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15148msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15149msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov." 15150 15151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15152msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15153msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“." 15154 15155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15156msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15157msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa." 15158 15159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15160msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15161msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa." 15162 15163#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15164#, php-format 15165msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15166msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd." 15167 15168#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 15170msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15171msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a úmrtiu, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa." 15172 15173#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:71 15174msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15175msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15176 15177#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15179msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15180msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište prehliadača atd." 15181 15182#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:234 15183#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:239 15184msgid "This type of link is not allowed here." 15185msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste." 15186 15187#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15188msgid "This user account does not have access to any tree." 15189msgstr "Tento užívateľský účet nemá prístup k žiadnemu rodokmeňu." 15190 15191#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15192msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15193msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777." 15194 15195#: app/Services/UpgradeService.php:285 15196msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15197msgstr "Táto webová stránka sa práve aktualizuje. Skúste znova o pár minút." 15198 15199#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15200msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15201msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút." 15202 15203#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15204msgid "This website is operated by the following individuals." 15205msgstr "Túto webovú stránku prevádzkujú nasledovné osoby." 15206 15207#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15208#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15209#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15210msgid "This website is temporarily unavailable" 15211msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná" 15212 15213#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15214msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15215msgstr "Táto webová stránka spracúva osobné údaje na účely historického a genealogického výskumu." 15216 15217#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15218msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15219msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky, ktoré umožňujú prihlásenie (login session) a ukladajú nastavenia ako napr. zvolený jazyk." 15220 15221#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15222msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15223msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky (cookies), aby sa poučila o chovaní návštevníkov." 15224 15225#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15226msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15227msgstr "Táto webová stránka používa služby tretích strán, aby sa poučila o chovaní návštevníkov." 15228 15229#. I18N: %s is the name of a family tree 15230#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15231#, php-format 15232msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15233msgstr "Zmaže všetky genealogické údaje z „%s“ a nahradí ich ich údajmi z GEDCOM-súboru." 15234 15235#. I18N: abbreviation for Thursday 15236#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15237#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15238msgid "Thu" 15239msgstr "Štv" 15240 15241#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15242#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15243msgid "Thumbnail image" 15244msgstr "Náhľad obrázku" 15245 15246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15248msgid "Thumbnail images" 15249msgstr "Náhľadové obrázky" 15250 15251#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15252msgid "Thursday" 15253msgstr "štvrtok" 15254 15255#. I18N: Location of an LDS church temple 15256#: app/Elements/TempleCode.php:197 15257msgid "Tijuana, Mexico" 15258msgstr "Tijuana, Mexiko" 15259 15260#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 15261#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58 15262#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 15263msgid "Time" 15264msgstr "Čas" 15265 15266#: app/Factories/ElementFactory.php:328 app/Factories/ElementFactory.php:494 15267#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:645 15268#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:692 15269#: app/Factories/ElementFactory.php:723 app/Factories/ElementFactory.php:739 15270msgid "Time of last change" 15271msgstr "Čas poslednej zmeny" 15272 15273#. I18N: A configuration setting 15274#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15275#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15276#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15277msgid "Time zone" 15278msgstr "Časové pásmo" 15279 15280#. I18N: Name of a module/chart 15281#: app/Module/TimelineChartModule.php:95 15282msgid "Timeline" 15283msgstr "Časová os" 15284 15285#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15286#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15287msgid "Timestamp" 15288msgstr "Časové razítko" 15289 15290#. I18N: Name of a country or state 15291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15292msgid "Timor-Leste" 15293msgstr "Východný Timor" 15294 15295#: app/Date/JalaliDate.php:276 15296msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15297msgid "Tir" 15298msgstr "Tir" 15299 15300#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15301#: app/Date/JalaliDate.php:145 15302msgctxt "GENITIVE" 15303msgid "Tir" 15304msgstr "Tir" 15305 15306#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15307#: app/Date/JalaliDate.php:235 15308msgctxt "INSTRUMENTAL" 15309msgid "Tir" 15310msgstr "Tir" 15311 15312#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15313#: app/Date/JalaliDate.php:190 15314msgctxt "LOCATIVE" 15315msgid "Tir" 15316msgstr "Tir" 15317 15318#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15319#: app/Date/JalaliDate.php:100 15320msgctxt "NOMINATIVE" 15321msgid "Tir" 15322msgstr "Tir" 15323 15324#. I18N: a month in the Jewish calendar 15325#: app/Date/JewishDate.php:193 15326msgctxt "GENITIVE" 15327msgid "Tishrei" 15328msgstr "Tišri" 15329 15330#. I18N: a month in the Jewish calendar 15331#: app/Date/JewishDate.php:297 15332msgctxt "INSTRUMENTAL" 15333msgid "Tishrei" 15334msgstr "Tišri" 15335 15336#. I18N: a month in the Jewish calendar 15337#: app/Date/JewishDate.php:245 15338msgctxt "LOCATIVE" 15339msgid "Tishrei" 15340msgstr "Tišri" 15341 15342#. I18N: a month in the Jewish calendar 15343#: app/Date/JewishDate.php:141 15344msgctxt "NOMINATIVE" 15345msgid "Tishrei" 15346msgstr "Tišri" 15347 15348#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:650 15349#: app/Factories/ElementFactory.php:711 15350#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15351#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15352#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15353#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15354#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34 15355#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107 15356#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15357#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15358#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15359#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15360#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15361#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15362#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15363msgid "Title" 15364msgstr "Titul" 15365 15366#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15367#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15368#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15369msgctxt "Email recipient" 15370msgid "To" 15371msgstr "Komu" 15372 15373#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15374#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15375msgctxt "End of date range" 15376msgid "To" 15377msgstr "Do" 15378 15379#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15380msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15381msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok." 15382 15383#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15384msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15385msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na výskume, musíte najskôr pridať „úlohu na výskum“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa." 15386 15387#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15388msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15389msgstr "Aby sa zobrazila mapa, musíte zvoliť poskytovateľa mapy v riadiacom paneli." 15390 15391#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 15393msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15394msgstr "Pre zabezpečenie kompatibility s inými genealogickými aplikáciami by sa mali poznámky, texty a prepisy zadávať vo forme jednoduchého, neformátovaného textu. Na druhej strane, formátovanie je často vhodné na podporu prezentácie, pochopenia významu a pod." 15395 15396#. I18N: “Apache” is a software program. 15397#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15398msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15399msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor servera Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš webový server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru." 15400 15401#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15402#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15403msgid "To set a new password, follow this link." 15404msgstr "Pre nastavenie nového hesla, kliknite na tento odkaz." 15405 15406#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15407#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15408msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15409msgstr "Aby ste preložili tento text do iného jazyka, musíte sa prepnúť do tohoto jazyka a znova navštíviť túto stránku." 15410 15411#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15412msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15413msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že existujú mapy webu, môžete použiť nasledujúce odkazy." 15414 15415#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15416#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15417#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15418#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15419#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15420msgid "To use this service, you need an API key." 15421msgstr "Aby ste mohli používať túto službu, potrebujete kľúč API." 15422 15423#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15424msgid "To use this service, you need an account." 15425msgstr "Pre využitie tejto služby potrebujete užívateľský účet." 15426 15427#. I18N: Name of a country or state 15428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15429msgid "Togo" 15430msgstr "Togo" 15431 15432#. I18N: Name of a country or state 15433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15434msgid "Tokelau" 15435msgstr "Tokelau" 15436 15437#. I18N: Location of an LDS church temple 15438#: app/Elements/TempleCode.php:198 15439msgid "Tokyo, Japan" 15440msgstr "Tokyo, Japonsko" 15441 15442#. I18N: Type of media object 15443#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15444msgid "Tombstone" 15445msgstr "Náhrobok" 15446 15447#. I18N: Name of a country or state 15448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15449msgid "Tonga" 15450msgstr "Tonga" 15451 15452#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34 15453msgid "Too many requests. Try again later." 15454msgstr "Príliš veľa požiadaviek. Skúste neskôr." 15455 15456#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15457#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15458#, php-format 15459msgid "Top %s given name" 15460msgid_plural "Top %s given names" 15461msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno" 15462msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená" 15463msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien" 15464 15465#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15466#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15467#, php-format 15468msgid "Top %s surname" 15469msgid_plural "Top %s surnames" 15470msgstr[0] "Top %s priezvisko" 15471msgstr[1] "Top %s priezviská" 15472msgstr[2] "Top %s priezviská" 15473 15474#. I18N: i.e. most popular given name. 15475#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15476msgid "Top given name" 15477msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15478 15479#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15480#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15481#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:47 15482msgid "Top given names" 15483msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15484 15485#. I18N: i.e. most popular surname. 15486#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15487msgid "Top surname" 15488msgstr "Top priezviská" 15489 15490#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15491#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15492#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:27 15493msgid "Top surnames" 15494msgstr "Top priezviská" 15495 15496#. I18N: Location of an LDS church temple 15497#: app/Elements/TempleCode.php:199 15498msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15499msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15500 15501#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15502#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15503#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15504#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15505#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15506#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:114 15507#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15508#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15509#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15510#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15511#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15512#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15513#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15514#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15515#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15516#: resources/views/admin/control-panel.phtml:439 15517#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15518#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15519msgid "Total" 15520msgstr "Spolu" 15521 15522#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15523msgid "Total accepted changes: " 15524msgstr "Počet prijatých zmien: " 15525 15526#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20 15527msgid "Total births" 15528msgstr "Celkove narodených" 15529 15530#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15531msgid "Total dead" 15532msgstr "Mŕtvi spolu" 15533 15534#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:64 15535msgid "Total deaths" 15536msgstr "Celkove zomrelých" 15537 15538#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:66 15539msgid "Total divorces" 15540msgstr "Celkove rozvedených" 15541 15542#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15543#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15545msgid "Total events" 15546msgstr "Celkove udalostí" 15547 15548#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15549#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15551#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15554#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15555msgid "Total families" 15556msgstr "Celkom rodín" 15557 15558#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15559msgid "Total females" 15560msgstr "Spolu žien" 15561 15562#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:40 15563msgid "Total given names" 15564msgstr "Celkom krstných mien" 15565 15566#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15567#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15568#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15569#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15570#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15574#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15576#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15577#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15578msgid "Total individuals" 15579msgstr "Celkový počet osôb" 15580 15581#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52 15582msgid "Total living" 15583msgstr "Celkovo žijúcich" 15584 15585#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15586msgid "Total males" 15587msgstr "Celkom mužov" 15588 15589#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22 15590msgid "Total marriages" 15591msgstr "Celkove zosobášených" 15592 15593#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15594msgid "Total pending changes: " 15595msgstr "Počet čakajúcich zmien: " 15596 15597#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15598#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15599#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20 15600msgid "Total surnames" 15601msgstr "Celkove priezvísk" 15602 15603#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15604msgid "Total users" 15605msgstr "Počet užívateľov" 15606 15607#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15608#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15609#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:589 15611#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15612#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15613#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15614#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15615#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15616msgid "Tracking and analytics" 15617msgstr "Sledovanie a analýza" 15618 15619#: app/Factories/ElementFactory.php:748 15620msgid "Trailer" 15621msgstr "Ukážka" 15622 15623#: app/Module/AncestorsChartModule.php:259 15624#: app/Module/DescendancyChartModule.php:252 15625#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15626#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15627msgid "Tree" 15628msgstr "Strom" 15629 15630#. I18N: The third day in the French republican calendar 15631#: app/Date/FrenchDate.php:305 15632msgid "Tridi" 15633msgstr "Tridi" 15634 15635#. I18N: Name of a country or state 15636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15637msgid "Trinidad and Tobago" 15638msgstr "Trinidad a Tobago" 15639 15640#. I18N: Location of an LDS church temple 15641#: app/Elements/TempleCode.php:200 15642msgid "Trujillo, Peru" 15643msgstr "Trujillo, Peru" 15644 15645#. I18N: abbreviation for Tuesday 15646#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15647#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15648msgid "Tue" 15649msgstr "Uto" 15650 15651#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15652msgid "Tuesday" 15653msgstr "utorok" 15654 15655#. I18N: Name of a country or state 15656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15657msgid "Tunisia" 15658msgstr "Tunis" 15659 15660#. I18N: Name of a country or state 15661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15662msgid "Turkey" 15663msgstr "Turecko" 15664 15665#. I18N: Name of a country or state 15666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15667msgid "Turkmenistan" 15668msgstr "Turkménsko" 15669 15670#. I18N: Name of a country or state 15671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15672msgid "Turks and Caicos Islands" 15673msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15674 15675#. I18N: Name of a country or state 15676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15677msgid "Tuvalu" 15678msgstr "Tuvalu" 15679 15680#. I18N: Location of an LDS church temple 15681#: app/Elements/TempleCode.php:196 15682msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15683msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko" 15684 15685#. I18N: Location of an LDS church temple 15686#: app/Elements/TempleCode.php:201 15687msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15688msgstr "Twin Falls, Idaho, USA" 15689 15690#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:307 15691#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:431 15692#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:451 15693#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15694#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:132 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 15695#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15696#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15697#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15698#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15699#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15700#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15701#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15702#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15703#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15704#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15705msgid "Type" 15706msgstr "Typ" 15707 15708#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 15709msgid "Type of abbreviation" 15710msgstr "Druh skratky" 15711 15712#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:272 15713msgid "Type of administrative ID" 15714msgstr "Typ ID-administratívy" 15715 15716#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:276 15717msgid "Type of demographic data" 15718msgstr "Typ demografických údajov" 15719 15720#: app/Factories/ElementFactory.php:337 app/Factories/ElementFactory.php:532 15721#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:227 15722msgid "Type of event" 15723msgstr "Typ udalosti" 15724 15725#: app/Factories/ElementFactory.php:534 15726msgid "Type of fact" 15727msgstr "Druh faktu" 15728 15729#: app/Factories/ElementFactory.php:545 15730msgid "Type of identification number" 15731msgstr "Typ identifikačného čísla" 15732 15733#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:265 15734msgid "Type of location" 15735msgstr "Typ lokality" 15736 15737#: app/Factories/ElementFactory.php:347 15738msgid "Type of marriage" 15739msgstr "Typ manželstva" 15740 15741#: app/Factories/ElementFactory.php:572 15742msgid "Type of name" 15743msgstr "Typ mena" 15744 15745#: app/Factories/ElementFactory.php:353 app/Factories/ElementFactory.php:590 15746#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:653 15747#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:704 15748msgid "Type of reference number" 15749msgstr "Typ referenčného čísla" 15750 15751#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 15752msgid "Type of research task" 15753msgstr "Druh úlohy na výskum" 15754 15755#. I18N: A configuration setting 15756#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:403 15757#: app/Factories/ElementFactory.php:452 app/Factories/ElementFactory.php:686 15758#: app/Factories/ElementFactory.php:734 15759#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15760#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:147 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 15761#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:77 15762#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 15763#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:57 15764#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15766#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 15767#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15768#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15769#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15770#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15771#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15772#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15773msgid "URL" 15774msgstr "URL" 15775 15776#. I18N: Name of a country or state 15777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15778msgid "US Minor Outlying Islands" 15779msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA" 15780 15781#. I18N: Name of a country or state 15782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15783msgid "US Virgin Islands" 15784msgstr "US Panenské ostrovy" 15785 15786#. I18N: Name of a country or state 15787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15788msgid "Uganda" 15789msgstr "Uganda" 15790 15791#. I18N: Name of a country or state 15792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15793msgid "Ukraine" 15794msgstr "Ukrajina" 15795 15796#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15797#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15798#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15799#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15800#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15801msgid "Uncleared: insufficient data" 15802msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov" 15803 15804#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 15805#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 15806#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 15807#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:208 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 15808#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:288 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15809#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15810#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15811#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15812#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15813#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:65 15814#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 app/Module/CustomTagsLegacy.php:133 15815#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:142 15816#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 15817#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:78 15818#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:79 15819#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:80 15820#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:81 15821#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 app/Module/CustomTagsReunion.php:59 15822#: app/Module/CustomTagsReunion.php:60 app/Module/CustomTagsReunion.php:61 15823#: app/Module/CustomTagsReunion.php:62 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 15824#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15825#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:58 15826#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:59 15827#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:62 15828msgid "Unique identifier" 15829msgstr "Jedinečný identifikátor" 15830 15831#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15833msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15834msgstr "Jedinečné identifikátory umožňujú nájsť rovnaký záznam v rôznych rodokmeňoch a v rôznych systémoch. Pridáva sa vždy, keď sa vytvára, alebo aktualizuje záznam. Ak nechcete zobrazovať jedinečný identifikátor, môžete ho skryť použitím obmedzenia prístupu." 15835 15836#. I18N: Name of a country or state 15837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15838msgid "United Arab Emirates" 15839msgstr "Spojené arabské emiráty" 15840 15841#. I18N: Name of a country or state 15842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15843msgid "United Kingdom" 15844msgstr "Spojené kráľovstvo" 15845 15846#. I18N: Name of a country or state 15847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15848msgid "United States" 15849msgstr "USA" 15850 15851#. I18N: Name of a country or state 15852#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:724 15853#: app/GedcomRecord.php:729 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15854#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15856msgid "Unknown" 15857msgstr "Neznáme" 15858 15859#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15860msgctxt "unknown century" 15861msgid "Unknown" 15862msgstr "Neznámy" 15863 15864#: app/Elements/SexValue.php:87 15865#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15866#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15867#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15868#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15869#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15870msgctxt "unknown gender" 15871msgid "Unknown" 15872msgstr "Neznáme" 15873 15874#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15875msgctxt "unknown people" 15876msgid "Unknown" 15877msgstr "Neznámy" 15878 15879#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15880#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15881msgid "Unlink" 15882msgstr "Odpojiť" 15883 15884#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15885msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15886msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód" 15887 15888#: resources/views/admin/media.phtml:50 15889msgid "Unused files" 15890msgstr "Nepoužité súbory" 15891 15892#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15893#, php-format 15894msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15895msgstr "Rozbaľujem %s do dočasného priečinka…" 15896 15897#. I18N: Name of a module 15898#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:121 15899msgid "Upcoming events" 15900msgstr "Nadchádzajúce výročia" 15901 15902#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15903msgid "Update" 15904msgstr "Aktualizovať" 15905 15906#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15907msgid "Update all" 15908msgstr "Aktualizovať všetko" 15909 15910#. I18N: Name of a module 15911#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15912msgid "Update place names" 15913msgstr "Aktualizovať názvy miest" 15914 15915#. I18N: Description of a “Data fix” module 15916#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15917msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15918msgstr "Zmeniť vyššiu úroveň názvov miest, pri zachovaní nižšej úrovne." 15919 15920#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15921#. I18N: %s is a version number 15922#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15923#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193 15925#, php-format 15926msgid "Upgrade to webtrees %s." 15927msgstr "Aktualizácia na webtrees verziu %s." 15928 15929#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15930#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15931msgid "Upgrade wizard" 15932msgstr "Sprievodca aktualizáciou" 15933 15934#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:803 15936msgid "Upload media files" 15937msgstr "Načítať súbory médií" 15938 15939#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15940msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15941msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty." 15942 15943#. I18N: Name of a country or state 15944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15945msgid "Uruguay" 15946msgstr "Uruguaj" 15947 15948#: app/Services/EmailService.php:221 15949msgid "Use SMTP to send messages" 15950msgstr "Použiť SMTP na posielanie správ" 15951 15952#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15953msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15954msgstr "Použite „?“ pre zhodu práve jedného znaku, „*“ pre žiadny, alebo viac znakov." 15955 15956#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15957msgid "Use an external service to find locations." 15958msgstr "Použiť externú službu na nájdenie lokality." 15959 15960#. I18N: placeholder text for new-password field 15961#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15963#: resources/views/register-page.phtml:75 15964#, php-format 15965msgid "Use at least %s character." 15966msgid_plural "Use at least %s characters." 15967msgstr[0] "Použite aspoň %s znak." 15968msgstr[1] "Použite aspoň %s znaky." 15969msgstr[2] "Použite aspoň %s znakov." 15970 15971#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15972#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15973#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15974msgid "Use colors" 15975msgstr "Použiť farby" 15976 15977#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15978msgid "Use compact layout" 15979msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie" 15980 15981#. I18N: A configuration setting 15982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 15983msgid "Use full source citations" 15984msgstr "Použiť úplné citácie zdrojov" 15985 15986#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15987#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15988#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15989#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15990#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15991msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15992msgstr "Použite písmená A-Z, a-z, číslice 0-9, alebo podčiarkovník" 15993 15994#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15995msgid "Use maps in webtrees." 15996msgstr "Používať mapy vo webtrees." 15997 15998#. I18N: A configuration setting 15999#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16000msgid "Use password" 16001msgstr "Použite heslo" 16002 16003#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16004#: app/Services/EmailService.php:220 16005msgid "Use sendmail to send messages" 16006msgstr "Použiť sendmail na posielanie správ" 16007 16008#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16010msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16011msgstr "Použiť obrázky siluety keď nie je pre osobu definovaný žiaden zvýraznený obrázok. Siluety zodpovedajú pohlaviu konkrétnej osoby." 16012 16013#. I18N: A configuration setting 16014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16015msgid "Use silhouettes" 16016msgstr "Použiť siluety" 16017 16018#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16019msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16020msgstr "Na vloženie týchto údajov do iného záznamu použite menu „upraviť“." 16021 16022#: resources/views/register-page.phtml:90 16023msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16024msgstr "Zdôvodnite administrátorovi prečo žiadate o založenie užívateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďalšie informácie potrebné pre administrátora." 16025 16026#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 app/Module/ResearchTaskModule.php:63 16027#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16028#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16029#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16030#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16031msgid "User" 16032msgstr "Užívateľ" 16033 16034#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 16035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:513 16036#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16037#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16038#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16040msgid "User administration" 16041msgstr "Správa užívateľov" 16042 16043#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16044msgid "User didn’t verify within 7 days." 16045msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní." 16046 16047#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16048msgid "User not verified by administrator." 16049msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom." 16050 16051#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 16052msgid "User verification" 16053msgstr "Overenie užívateľa" 16054 16055#. I18N: A configuration setting 16056#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16057#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16058#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16059#: resources/views/admin/users.phtml:26 16060#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16061#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16062#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16063#: resources/views/login-page.phtml:34 16064#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16065#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 16066#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16067#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16068#: resources/views/register-page.phtml:60 16069#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16070msgid "Username" 16071msgstr "Užívateľské meno" 16072 16073#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16074#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 16075msgid "Username or email address" 16076msgstr "Užívateľské meno alebo e-mailová adresa" 16077 16078#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16079#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16080#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16081#: resources/views/register-page.phtml:65 16082msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16083msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké." 16084 16085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 16086#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16087#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16088msgid "Users" 16089msgstr "Užívatelia" 16090 16091#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16092msgid "User’s account has been inactive too long: " 16093msgstr "Užívateľský účet bol neaktívny príliš dlho: " 16094 16095#. I18N: Name of a country or state 16096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16097msgid "Uzbekistan" 16098msgstr "Uzbekistan" 16099 16100#. I18N: Location of an LDS church temple 16101#: app/Elements/TempleCode.php:202 16102msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16103msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16104 16105#. I18N: Name of a country or state 16106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16107msgid "Vanuatu" 16108msgstr "Vanuatu" 16109 16110#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16111#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16112msgid "Various statistics charts." 16113msgstr "Rôzne štatistické schémy." 16114 16115#. I18N: Name of a country or state 16116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16117msgid "Vatican City" 16118msgstr "Vatikán" 16119 16120#. I18N: a month in the French republican calendar 16121#: app/Date/FrenchDate.php:149 16122msgctxt "GENITIVE" 16123msgid "Vendemiaire" 16124msgstr "Vendémiaire" 16125 16126#. I18N: a month in the French republican calendar 16127#: app/Date/FrenchDate.php:243 16128msgctxt "INSTRUMENTAL" 16129msgid "Vendemiaire" 16130msgstr "Vendémiaire" 16131 16132#. I18N: a month in the French republican calendar 16133#: app/Date/FrenchDate.php:196 16134msgctxt "LOCATIVE" 16135msgid "Vendemiaire" 16136msgstr "Vendémiaire" 16137 16138#. I18N: a month in the French republican calendar 16139#: app/Date/FrenchDate.php:101 16140msgctxt "NOMINATIVE" 16141msgid "Vendemiaire" 16142msgstr "Vendémiaire" 16143 16144#. I18N: Name of a country or state 16145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16146msgid "Venezuela" 16147msgstr "Venezuela" 16148 16149#. I18N: a month in the French republican calendar 16150#: app/Date/FrenchDate.php:159 16151msgctxt "GENITIVE" 16152msgid "Ventose" 16153msgstr "Ventôse" 16154 16155#. I18N: a month in the French republican calendar 16156#: app/Date/FrenchDate.php:253 16157msgctxt "INSTRUMENTAL" 16158msgid "Ventose" 16159msgstr "Ventôse" 16160 16161#. I18N: a month in the French republican calendar 16162#: app/Date/FrenchDate.php:206 16163msgctxt "LOCATIVE" 16164msgid "Ventose" 16165msgstr "Ventôse" 16166 16167#. I18N: a month in the French republican calendar 16168#: app/Date/FrenchDate.php:111 16169msgctxt "NOMINATIVE" 16170msgid "Ventose" 16171msgstr "Ventôse" 16172 16173#. I18N: Location of an LDS church temple 16174#: app/Elements/TempleCode.php:203 16175msgid "Veracruz, Mexico" 16176msgstr "Veracruz, Mexico" 16177 16178#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16179#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 16180#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Module/CustomTagsLegacy.php:110 16181#: resources/views/admin/users.phtml:34 16182msgid "Verified" 16183msgstr "Overené" 16184 16185#. I18N: Location of an LDS church temple 16186#: app/Elements/TempleCode.php:204 16187msgid "Vernal, Utah, United States" 16188msgstr "Vernal, Utah, USA" 16189 16190#: app/Factories/ElementFactory.php:377 app/Factories/ElementFactory.php:385 16191#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 16192msgid "Version" 16193msgstr "Verzia" 16194 16195#. I18N: Type of media object 16196#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:91 16197#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:134 16198#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:188 16199msgid "Video" 16200msgstr "Video" 16201 16202#. I18N: Name of a country or state 16203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16204msgid "Vietnam" 16205msgstr "Vietnam" 16206 16207#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16208#, php-format 16209msgid "View table of events occurring in %s" 16210msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s" 16211 16212#: resources/views/calendar-page.phtml:216 16213msgid "View this day" 16214msgstr "Zobraziť tento deň" 16215 16216#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16217#: resources/views/fact.phtml:106 16218#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16219#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16220msgid "View this family" 16221msgstr "Zobraziť túto rodinu" 16222 16223#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16224#, php-format 16225msgid "View this location using %s" 16226msgstr "Zobraziť túto lokalitu pomocou %s" 16227 16228#: resources/views/calendar-page.phtml:220 16229msgid "View this month" 16230msgstr "Zobraziť tento mesiac" 16231 16232#: resources/views/calendar-page.phtml:224 16233msgid "View this year" 16234msgstr "Zobraziť tento rok" 16235 16236#. I18N: Location of an LDS church temple 16237#: app/Elements/TempleCode.php:205 16238msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16239msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 16240 16241#. I18N: A configuration setting 16242#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16243#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16244msgid "Visible online" 16245msgstr "Viditeľný, keď je online" 16246 16247#. I18N: A configuration setting 16248#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16249#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16250msgid "Visible to other users when online" 16251msgstr "Viditeľný pre iných užívateľov, keď je online" 16252 16253#. I18N: Listbox entry; name of a role 16254#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16255#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 16256#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 16257#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72 16258#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16259msgid "Visitor" 16260msgstr "Návštevník" 16261 16262#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16263#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16264#: resources/views/calendar-page.phtml:177 16265#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16266#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16267msgid "Vital records" 16268msgstr "Životné záznamy" 16269 16270#. I18N: Name of a country or state 16271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16272msgid "Wales" 16273msgstr "Wels" 16274 16275#. I18N: Name of a country or state 16276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16277msgid "Wallis and Futuna" 16278msgstr "Wallis a Futuna" 16279 16280#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16281msgid "Ward" 16282msgstr "Chovanec" 16283 16284#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16285msgctxt "FEMALE" 16286msgid "Ward" 16287msgstr "Chovankyňa" 16288 16289#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16290msgctxt "MALE" 16291msgid "Ward" 16292msgstr "Chovanec" 16293 16294#. I18N: Location of an LDS church temple 16295#: app/Elements/TempleCode.php:206 16296msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16297msgstr "Washington, District of Columbia, USA" 16298 16299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16300msgid "Watermarks" 16301msgstr "Vodoznak" 16302 16303#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16305msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16306msgstr "Vodoznak je voliteľný a bežne sa zobrazuje len návštevníkom." 16307 16308#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16309#, php-format 16310msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16311msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcií v potvrdzujúcom e-maile je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo." 16312 16313#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164 16314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 16315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16316msgid "Website" 16317msgstr "Webová stránka" 16318 16319#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16320#: resources/views/admin/control-panel.phtml:243 16321msgid "Website logs" 16322msgstr "Logy stránky" 16323 16324#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:221 16326msgid "Website preferences" 16327msgstr "Nastavenia webovej stránky" 16328 16329#. I18N: abbreviation for Wednesday 16330#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16331#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16332msgid "Wed" 16333msgstr "Str" 16334 16335#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16336msgid "Wednesday" 16337msgstr "streda" 16338 16339#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16340msgid "Weight" 16341msgstr "Váha" 16342 16343#. I18N: A %s is the user’s name 16344#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16345#, php-format 16346msgid "Welcome %s" 16347msgstr "Vitajte %s" 16348 16349#. I18N: A configuration setting 16350#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16351msgid "Welcome text on sign-in page" 16352msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke" 16353 16354#: resources/views/login-page.phtml:21 16355msgid "Welcome to this genealogy website" 16356msgstr "Vitajte na tejto stránke venovanej genealogickému bádaniu" 16357 16358#. I18N: Name of a country or state 16359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16360msgid "Western Sahara" 16361msgstr "Západná Sahara" 16362 16363#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 16365msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16366msgstr "Pri úprave záznamu sa zaznamenáva užívateľ a časová značka. Niekedy je vhodné zachovať existujúcu informáciu o „poslednej zmeny“, napríklad ak sa vykonávajú malé úpravy. Toto nastaveniu určuje, či sa nastaví táto možnosť ako predvolená." 16367 16368#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16369msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16370msgstr "Pri registrácii nového užívateľa sa zašle uvítacia správa s overovacím odkazom na jeho e-mailovú adresu. Keď naň klikne vieme, že e-mailová adresa je správna a automaticky sa potvrdí voľba „E-mail overený“." 16371 16372#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 16374msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16375msgstr "Keď pridávate nových blízkych príbuzných, môžete pridať citácie zdrojov buď k záznamu (osoby alebo rodiny), alebo k faktom a udalostiam (narodenie, sobáš, ...). Toto nastavenie určuje, či bude prednastavený celý záznam, alebo jednotlivé fakty a udalosti." 16376 16377#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16378msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16379msgstr "Ak má osoba viac ako jedného partner/partnerku, mali by ste zoradiť rodiny v chronologickom poradí." 16380 16381#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 16383msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16384msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude mu pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvisk." 16385 16386#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16387msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16388msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté." 16389 16390#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16391msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16392msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť." 16393 16394#. I18N: Label for a configuration option 16395#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16396msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16397msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok" 16398 16399#. I18N: A configuration setting 16400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16401msgid "Who can upload new media files" 16402msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory" 16403 16404#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16405#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16406msgid "Who is online" 16407msgstr "Kto je pripojený" 16408 16409#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16410msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16411msgstr "Prečo obsahuje tento zoznam záznamy, ktoré nepotrebujú opravu?" 16412 16413#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16414msgid "Widow" 16415msgstr "Vdova" 16416 16417#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16418msgid "Widower" 16419msgstr "Vdovec" 16420 16421#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:374 16422#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80 16423#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16424#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16425#: resources/views/fact-date.phtml:139 16426#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16427#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16428#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16429#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16430#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16431#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16432#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16433#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16434#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16435msgid "Wife" 16436msgstr "Manželka" 16437 16438#: app/Factories/ElementFactory.php:322 16439#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16440msgid "Wife’s age" 16441msgstr "Vek manželky" 16442 16443#: app/Factories/ElementFactory.php:621 16444msgid "Will" 16445msgstr "Záveť" 16446 16447#. I18N: Location of an LDS church temple 16448#: app/Elements/TempleCode.php:207 16449msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16450msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16451 16452#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16453#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16454msgid "With sources" 16455msgstr "Zo zdrojmi" 16456 16457#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16458#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16459msgid "Without sources" 16460msgstr "Bez zdrojov" 16461 16462#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16463#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16464#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16465msgid "Witness" 16466msgstr "Svedok" 16467 16468#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16469#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16470#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16471#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16472#: app/SurnameTradition.php:111 16473msgid "Wives take their husband’s surname." 16474msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi." 16475 16476#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16477#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16478#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16479#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16480msgid "World" 16481msgstr "Svet" 16482 16483#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:111 16484#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16485msgid "Yahrzeit" 16486msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit" 16487 16488#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16489#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16490msgid "Yahrzeiten" 16491msgstr "Yahrzeiten" 16492 16493#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16494msgid "Year" 16495msgstr "Rok" 16496 16497#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16498#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16499msgid "Year:" 16500msgstr "Rok:" 16501 16502#. I18N: Name of a country or state 16503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16504msgid "Yemen" 16505msgstr "Jemen" 16506 16507#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16508#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16509#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16510#, php-format 16511msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16512msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že ste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím e-mailovej adresy %2$s." 16513 16514#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16515#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16516msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16517msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správu, ktoré obsahujú externé odkazy." 16518 16519#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16520#, php-format 16521msgid "You are signed in as %s." 16522msgstr "Ste prihlásený ako %s." 16523 16524#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16525msgid "You can apply for an account using the link below." 16526msgstr "Môžete požiadať o prístup pomocou doleuvedeného odkazu." 16527 16528#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16529#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16530msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16531msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atď." 16532 16533#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16534#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16535msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16536msgstr "Môžete zvoliť, či sa má prihlasovacie meno zobraziť na zozname aktuálne prihlásených užívateľov." 16537 16538#. I18N: %s is a URL 16539#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16540#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27 16541#, php-format 16542msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16543msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s." 16544 16545#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16546msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16547msgstr "Sledovanie môžete vypnúť v nastaveniach prehliadača aktivovaním voľby „Nesledovať“ (Do Not Track)." 16548 16549#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16550msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16551msgstr "Môžete prečíslovať záznamy v rodokmeni tak, aby sa tieto interné referenčné čísla neopakovali v žiadnom inom rodokmeni." 16552 16553#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16554msgid "You can renumber this family tree." 16555msgstr "Môžete prečíslovať tento rodokmeň." 16556 16557#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16558#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16559msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16560msgstr "Môžete nastaviť prístup ku konkrétnemu záznamu, faktu alebo udalosti pridaním obmedzenia prístupu. Ak záznam, fakt alebo udalosť nemajú obmedzenie prístupu, tak sa použijú nasledovné prednastavené obmedzenia." 16561 16562#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16563msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16564msgstr "Môžete zjednodušiť editovacie formuláre ukrytím GEDCOM tagov, ktoré nepoužívate." 16565 16566#. I18N: Description of a “Data fix” module 16567#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16568msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16569msgstr "Môžete zrýchliť zisťovanie obmedzenia prístupu pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácii a pod." 16570 16571#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111 16572msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16573msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)." 16574 16575#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16576#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16577msgid "You do not have permission to view this page." 16578msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky." 16579 16580#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16581msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16582msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu." 16583 16584#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16585msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16586msgstr "Vybrali ste GEDCOM s odlišným názvom. Je to správne?" 16587 16588#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16589msgid "You have signed out." 16590msgstr "Odhlásili ste sa." 16591 16592#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16593msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16594msgstr "Pre formátovanie odpovede a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML." 16595 16596#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16597msgid "You must enter all the administrator account fields." 16598msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora." 16599 16600#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16601msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16602msgstr "Musíte prečíslovať záznamy v jednom z rodokmeňov skôr, než ich môžete zlúčiť." 16603 16604#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16605msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16606msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku" 16607 16608#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16609msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16610msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte užívateľa na jeho najbližšiu rodinu." 16611 16612#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16613msgid "You need to be a family member to access this website." 16614msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny." 16615 16616#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16617msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16618msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívateľom s oprávnením." 16619 16620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:288 16621#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16622msgid "You need to create a family tree." 16623msgstr "Musíte vytvoriť rodokmeň." 16624 16625#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16626#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16627msgid "You need to review the account details." 16628msgstr "Musíte skontrolovať podrobnosti účtu." 16629 16630#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16631msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16632msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet má úplný prístup k všetkým možnostiam tejto inštalácie webtrees. Zvoľte, prosím, silné heslo." 16633 16634#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16635#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16636msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16637msgstr "Poslali ste nasledovnú správu jednému z užívateľov webtrees:" 16638 16639#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16640msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16641msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné prijať, alebo zamietnuť všetky čakajúce zmeny." 16642 16643#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16644#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16645#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16646#, php-format 16647msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16648msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu." 16649 16650#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16651msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16652msgstr "Nemali by ste schvaľovať účet, ak neviete, či je e-mailová adresa správna." 16653 16654#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16655#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16656msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16657msgstr "Budete informovaný e-mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou užívateľského účtu. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet." 16658 16659#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16660msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16661msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees." 16662 16663#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21 16664msgid "Youngest father" 16665msgstr "Najmladší otec" 16666 16667#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:41 16668msgid "Youngest female" 16669msgstr "Najmladšia žena" 16670 16671#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16672msgid "Youngest male" 16673msgstr "Najmladší muž" 16674 16675#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:41 16676msgid "Youngest mother" 16677msgstr "Najmladšia matka" 16678 16679#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16680msgid "Your clippings cart is empty." 16681msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna." 16682 16683#: resources/views/contact-page.phtml:42 16684#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16685msgid "Your name" 16686msgstr "Vaše meno" 16687 16688#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16689msgid "Your password has been updated." 16690msgstr "Vaše heslo bolo aktualizované." 16691 16692#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16693#, php-format 16694msgid "Your registration at %s" 16695msgstr "Vaša registrácia na %s" 16696 16697#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16698#, php-format 16699msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16700msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu." 16701 16702#. I18N: ZIP = file format 16703#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:35 16704msgid "ZIP (includes media files)" 16705msgstr "ZIP (včítane súborov médií)" 16706 16707#. I18N: Name of a country or state 16708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16709msgid "Zambia" 16710msgstr "Zambia" 16711 16712#. I18N: Name of a country or state 16713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16714msgid "Zimbabwe" 16715msgstr "Zimbabwe" 16716 16717#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16718msgid "Zoom" 16719msgstr "Zväčšiť" 16720 16721#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16722#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16723msgid "Zoom in" 16724msgstr "Zväčšiť" 16725 16726#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16727#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16728msgid "Zoom out" 16729msgstr "Zmenšiť" 16730 16731#. I18N: Gedcom ABT dates 16732#: app/Date.php:185 16733#, php-format 16734msgid "about %s" 16735msgstr "okolo %s" 16736 16737#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16738#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16739#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16740#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16741#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16742#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16743msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16744msgid "accept" 16745msgstr "prijať" 16746 16747#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16748#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16749#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16750#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16751#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16752#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16753msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16754msgid "accept" 16755msgstr "prijať" 16756 16757#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16758#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16759msgid "accepted" 16760msgstr "prijaté" 16761 16762#. I18N: A button label. 16763#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:234 16764#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16765#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16766#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16767#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16768#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16769msgid "add" 16770msgstr "pridať" 16771 16772#. I18N: A button label. 16773#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16774msgid "add place" 16775msgstr "pridať miesto" 16776 16777#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16778#: app/Elements/NameType.php:47 16779msgid "adopted name" 16780msgstr "adoptívne meno" 16781 16782#. I18N: Gedcom AFT dates 16783#: app/Date.php:205 16784#, php-format 16785msgid "after %s" 16786msgstr "po %s" 16787 16788#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16789#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16790#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16791msgid "age" 16792msgstr "Vek" 16793 16794#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16795#: app/Elements/NameType.php:49 16796msgid "also known as" 16797msgstr "tiež známy ako" 16798 16799#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16800#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16801#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16802#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16803#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16804#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16805#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16806#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16807#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16808#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16809#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16810msgid "and" 16811msgstr "a" 16812 16813#: app/Services/RelationshipService.php:781 16814msgctxt "father’s brother’s wife" 16815msgid "aunt" 16816msgstr "stryná" 16817 16818#: app/Services/RelationshipService.php:539 16819msgctxt "father’s sister" 16820msgid "aunt" 16821msgstr "teta" 16822 16823#: app/Services/RelationshipService.php:861 16824msgctxt "mother’s brother’s wife" 16825msgid "aunt" 16826msgstr "ujčiná" 16827 16828#: app/Services/RelationshipService.php:577 16829msgctxt "mother’s sister" 16830msgid "aunt" 16831msgstr "teta" 16832 16833#: app/Services/RelationshipService.php:913 16834msgctxt "parent’s brother’s wife" 16835msgid "aunt" 16836msgstr "teta" 16837 16838#: app/Services/RelationshipService.php:595 16839msgctxt "parent’s sister" 16840msgid "aunt" 16841msgstr "teta" 16842 16843#: app/Services/RelationshipService.php:537 16844msgctxt "father’s sibling" 16845msgid "aunt/uncle" 16846msgstr "teta/strýc" 16847 16848#: app/Services/RelationshipService.php:575 16849msgctxt "mother’s sibling" 16850msgid "aunt/uncle" 16851msgstr "teta/strýko" 16852 16853#: app/Services/RelationshipService.php:593 16854msgctxt "parent’s sibling" 16855msgid "aunt/uncle" 16856msgstr "teta/strýko" 16857 16858#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 16859msgid "automatic" 16860msgstr "automaticky" 16861 16862#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16863msgid "back to top" 16864msgstr "späť hore" 16865 16866#. I18N: Gedcom BEF dates 16867#: app/Date.php:201 16868#, php-format 16869msgid "before %s" 16870msgstr "pred %s" 16871 16872#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16873#: app/Date.php:217 16874#, php-format 16875msgid "between %s and %s" 16876msgstr "medzi %s a %s" 16877 16878#. I18N: The name given to an individual at their birth 16879#: app/Elements/NameType.php:51 16880msgid "birth name" 16881msgstr "rodné meno" 16882 16883#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16884#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16885#, php-format 16886msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16887msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch" 16888 16889#: app/Services/RelationshipService.php:451 16890msgid "brother" 16891msgstr "brat" 16892 16893#: app/Services/RelationshipService.php:719 16894msgctxt "brother’s wife’s brother" 16895msgid "brother-in-law" 16896msgstr "švagor" 16897 16898#: app/Services/RelationshipService.php:545 16899msgctxt "husband’s brother" 16900msgid "brother-in-law" 16901msgstr "švagor" 16902 16903#: app/Services/RelationshipService.php:835 16904msgctxt "husband’s sister’s husband" 16905msgid "brother-in-law" 16906msgstr "švagor" 16907 16908#: app/Services/RelationshipService.php:613 16909msgctxt "sister’s husband" 16910msgid "brother-in-law" 16911msgstr "švagor" 16912 16913#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16914msgctxt "sister’s husband’s brother" 16915msgid "brother-in-law" 16916msgstr "švagor" 16917 16918#: app/Services/RelationshipService.php:625 16919msgctxt "spouse’s brother" 16920msgid "brother-in-law" 16921msgstr "švagor" 16922 16923#: app/Services/RelationshipService.php:643 16924msgctxt "wife’s brother" 16925msgid "brother-in-law" 16926msgstr "švagor" 16927 16928#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16929msgctxt "wife’s sister’s husband" 16930msgid "brother-in-law" 16931msgstr "švagor" 16932 16933#: app/Services/RelationshipService.php:721 16934msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16935msgid "brother/sister-in-law" 16936msgstr "švagor/švagriná" 16937 16938#: app/Services/RelationshipService.php:555 16939msgctxt "husband’s sibling" 16940msgid "brother/sister-in-law" 16941msgstr "švagor/švagriná" 16942 16943#: app/Services/RelationshipService.php:607 16944msgctxt "sibling’s spouse" 16945msgid "brother/sister-in-law" 16946msgstr "švagor/švagriná" 16947 16948#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16949msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16950msgid "brother/sister-in-law" 16951msgstr "švagor/švagriná" 16952 16953#: app/Services/RelationshipService.php:641 16954msgctxt "spouse’s sibling" 16955msgid "brother/sister-in-law" 16956msgstr "švagor/švagriná" 16957 16958#: app/Services/RelationshipService.php:653 16959msgctxt "wife’s sibling" 16960msgid "brother/sister-in-law" 16961msgstr "švagor/švagriná" 16962 16963#. I18N: An option in a list-box 16964#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16965msgid "bullet list" 16966msgstr "odrážky" 16967 16968#. I18N: Gedcom CAL dates 16969#: app/Date.php:189 16970#, php-format 16971msgid "calculated %s" 16972msgstr "pravdepodobne %s" 16973 16974#. I18N: A button label. 16975#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16976#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 16977#: resources/views/admin/components.phtml:168 16978#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16979#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 16980#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75 16981#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 16982#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 16983#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 16984#: resources/views/admin/tags.phtml:932 16985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 16986#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 16987#: resources/views/contact-page.phtml:82 16988#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 16989#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16990#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16991#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16992#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16993#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16994#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51 16995#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16996#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67 16997#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16998#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16999#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17000#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17001#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17002#: resources/views/message-page.phtml:71 17003#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64 17004#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17005#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17006#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 17007#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 17008#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 17009#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17010#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 17011#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17012#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17013#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17014#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17015#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17016#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17017#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17018#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17019msgid "cancel" 17020msgstr "zrušiť" 17021 17022#. I18N: Status of child-parent link 17023#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17024msgid "challenged" 17025msgstr "spochybnené" 17026 17027#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17028#: app/Elements/NameType.php:53 17029msgid "change of name" 17030msgstr "zmena mena" 17031 17032#: app/Services/RelationshipService.php:430 17033msgid "child" 17034msgstr "dieťa" 17035 17036#. I18N: Type of demographic data 17037#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17038msgid "citizen" 17039msgstr "občan" 17040 17041#: resources/views/admin/components.phtml:107 17042#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17043#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 17044#: resources/views/layouts/default.phtml:125 17045#: resources/views/layouts/default.phtml:159 17046#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17047#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17048#: resources/views/modals/header.phtml:15 17049#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 17050#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17051msgid "close" 17052msgstr "zatvoriť" 17053 17054#. I18N: Name of a theme. 17055#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17056msgid "clouds" 17057msgstr "oblaky" 17058 17059#. I18N: Name of a theme. 17060#: app/Module/ColorsTheme.php:54 17061msgid "colors" 17062msgstr "farby" 17063 17064#. I18N: An option in a list-box 17065#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 17066msgid "compact list" 17067msgstr "kompaktný zoznam" 17068 17069#. I18N: A button label. 17070#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 17071#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17072#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71 17073#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17074#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17075#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17076#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84 17077#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138 17078#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17079#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17080#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17081#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17082#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17083#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17084#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63 17085#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17086#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17087#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17088#: resources/views/register-page.phtml:100 17089#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17090msgid "continue" 17091msgstr "pokračovať" 17092 17093#. I18N: A button label. 17094#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56 17095msgid "create" 17096msgstr "vytvoriť" 17097 17098#. I18N: Type of location hierarchy 17099#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17100msgid "cultural" 17101msgstr "kultúrny" 17102 17103#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17104msgid "date periods" 17105msgstr "Obdobie" 17106 17107#: app/Services/RelationshipService.php:428 17108msgid "daughter" 17109msgstr "dcéra" 17110 17111#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17112msgid "daughter of" 17113msgstr "dcéra" 17114 17115#: app/Services/RelationshipService.php:515 17116msgctxt "child’s wife" 17117msgid "daughter-in-law" 17118msgstr "nevesta" 17119 17120#: app/Services/RelationshipService.php:623 17121msgctxt "son’s wife" 17122msgid "daughter-in-law" 17123msgstr "nevesta" 17124 17125#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17126msgctxt "son’s wife’s father" 17127msgid "daughter-in-law’s father" 17128msgstr "svat" 17129 17130#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17131msgctxt "son’s wife’s mother" 17132msgid "daughter-in-law’s mother" 17133msgstr "svatka" 17134 17135#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17136msgctxt "son’s wife’s parent" 17137msgid "daughter-in-law’s parent" 17138msgstr "svat/svatka" 17139 17140#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 17141#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 17142msgid "degrees" 17143msgstr "stupne" 17144 17145#. I18N: A button label. 17146#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17147#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46 17148#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17149#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17150#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17151#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17152msgid "delete" 17153msgstr "zmazať" 17154 17155#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17156#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17157msgctxt "FEMALE" 17158msgid "died" 17159msgstr "zomrela" 17160 17161#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17162#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17163msgctxt "MALE" 17164msgid "died" 17165msgstr "zomrel" 17166 17167#. I18N: Status of child-parent link 17168#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17169msgid "disproven" 17170msgstr "vyvrátený" 17171 17172#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 17173#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380 17174#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17175msgid "down" 17176msgstr "dolu" 17177 17178#. I18N: A button label. 17179#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17180#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17181#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17182#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17183#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17184msgid "download" 17185msgstr "stiahnuť" 17186 17187#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17188msgid "d’Aboville number" 17189msgstr "Číslo podľa d’Aboville" 17190 17191#: resources/views/admin/components.phtml:138 17192#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17193#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17194#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 17195#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17196msgid "edit" 17197msgstr "upraviť" 17198 17199#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17200msgid "eighth cousin" 17201msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena" 17202 17203#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17204msgctxt "FEMALE" 17205msgid "eighth cousin" 17206msgstr "sesternica z 8. kolena" 17207 17208#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17209#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17210msgctxt "MALE" 17211msgid "eighth cousin" 17212msgstr "bratranec z 8. kolena" 17213 17214#: app/Services/RelationshipService.php:446 17215msgid "elder brother" 17216msgstr "starší brat" 17217 17218#: app/Services/RelationshipService.php:488 17219msgid "elder sibling" 17220msgstr "starší súrodenec" 17221 17222#: app/Services/RelationshipService.php:467 17223msgid "elder sister" 17224msgstr "staršia sestra" 17225 17226#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17227msgid "eleventh cousin" 17228msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena" 17229 17230#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17231msgctxt "FEMALE" 17232msgid "eleventh cousin" 17233msgstr "sesternica z 11. kolena" 17234 17235#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17236#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17237msgctxt "MALE" 17238msgid "eleventh cousin" 17239msgstr "bratranec z 11. kolena" 17240 17241#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17242#: app/Elements/NameType.php:55 17243msgid "estate name" 17244msgstr "meno podľa domu" 17245 17246#. I18N: Gedcom EST dates 17247#: app/Date.php:193 17248#, php-format 17249msgid "estimated %s" 17250msgstr "odhadom %s" 17251 17252#: app/Services/RelationshipService.php:365 17253msgid "ex-husband" 17254msgstr "ex-manžel" 17255 17256#: app/Services/RelationshipService.php:412 17257msgid "ex-spouse" 17258msgstr "ex-manžel/ka" 17259 17260#: app/Services/RelationshipService.php:389 17261msgid "ex-wife" 17262msgstr "ex-manželka" 17263 17264#. I18N: A button label. 17265#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17266msgid "export file" 17267msgstr "exportovať súbor" 17268 17269#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110 17270#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17271msgid "facts" 17272msgstr "fakty" 17273 17274#: app/Services/RelationshipService.php:351 17275msgid "father" 17276msgstr "otec" 17277 17278#: app/Services/RelationshipService.php:551 17279msgctxt "husband’s father" 17280msgid "father-in-law" 17281msgstr "svokor" 17282 17283#: app/Services/RelationshipService.php:631 17284msgctxt "spouse’s father" 17285msgid "father-in-law" 17286msgstr "svokor" 17287 17288#: app/Services/RelationshipService.php:649 17289msgctxt "wife’s father" 17290msgid "father-in-law" 17291msgstr "tesť" 17292 17293#: app/Services/RelationshipService.php:369 17294msgid "fiancé" 17295msgstr "snúbenec" 17296 17297#: app/Services/RelationshipService.php:416 17298msgid "fiancé(e)" 17299msgstr "snúbenec(nica)" 17300 17301#: app/Services/RelationshipService.php:393 17302msgid "fiancée" 17303msgstr "snúbenica" 17304 17305#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17306msgid "fifteenth cousin" 17307msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena" 17308 17309#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17310msgctxt "FEMALE" 17311msgid "fifteenth cousin" 17312msgstr "sesternica z 15. kolena" 17313 17314#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17315#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17316msgctxt "MALE" 17317msgid "fifteenth cousin" 17318msgstr "bratranec z 15. kolena" 17319 17320#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17321#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17322#, php-format 17323msgid "fifth %s" 17324msgstr "piaty %s" 17325 17326#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17327#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17328#, php-format 17329msgctxt "FEMALE" 17330msgid "fifth %s" 17331msgstr "piata %s" 17332 17333#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17334#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17335#, php-format 17336msgctxt "MALE" 17337msgid "fifth %s" 17338msgstr "piaty %s" 17339 17340#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17341msgid "fifth cousin" 17342msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena" 17343 17344#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17345msgctxt "FEMALE" 17346msgid "fifth cousin" 17347msgstr "sesternica z 5. kolena" 17348 17349#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17350#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17351msgctxt "MALE" 17352msgid "fifth cousin" 17353msgstr "bratranec z 5. kolena" 17354 17355#. I18N: A button label, first page 17356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 17357#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17358#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17359#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17360msgid "first" 17361msgstr "prvá" 17362 17363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 17364msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17365msgid "first" 17366msgstr "prvý" 17367 17368#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17369#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17370#, php-format 17371msgid "first %s" 17372msgstr "prvý %s" 17373 17374#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17375#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17376#, php-format 17377msgctxt "FEMALE" 17378msgid "first %s" 17379msgstr "prvá %s" 17380 17381#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17382#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17383#, php-format 17384msgctxt "MALE" 17385msgid "first %s" 17386msgstr "prvý %s" 17387 17388#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17389msgid "first cousin" 17390msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17391 17392#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17393msgctxt "FEMALE" 17394msgid "first cousin" 17395msgstr "prvostupňová sesternica" 17396 17397#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17398#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17399msgctxt "MALE" 17400msgid "first cousin" 17401msgstr "prvostupňový bratranec" 17402 17403#: app/Services/RelationshipService.php:775 17404msgctxt "father’s brother’s child" 17405msgid "first cousin" 17406msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17407 17408#: app/Services/RelationshipService.php:777 17409msgctxt "father’s brother’s daughter" 17410msgid "first cousin" 17411msgstr "prvostupňová sesternica" 17412 17413#: app/Services/RelationshipService.php:779 17414msgctxt "father’s brother’s son" 17415msgid "first cousin" 17416msgstr "prvostupňový bratranec" 17417 17418#: app/Services/RelationshipService.php:819 17419msgctxt "father’s sister’s child" 17420msgid "first cousin" 17421msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17422 17423#: app/Services/RelationshipService.php:821 17424msgctxt "father’s sister’s daughter" 17425msgid "first cousin" 17426msgstr "prvostupňová sesternica" 17427 17428#: app/Services/RelationshipService.php:825 17429msgctxt "father’s sister’s son" 17430msgid "first cousin" 17431msgstr "prvostupňový bratranec" 17432 17433#: app/Services/RelationshipService.php:855 17434msgctxt "mother’s brother’s child" 17435msgid "first cousin" 17436msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17437 17438#: app/Services/RelationshipService.php:857 17439msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17440msgid "first cousin" 17441msgstr "prvostupňová sesternica" 17442 17443#: app/Services/RelationshipService.php:859 17444msgctxt "mother’s brother’s son" 17445msgid "first cousin" 17446msgstr "prvostupňový bratranec" 17447 17448#: app/Services/RelationshipService.php:905 17449msgctxt "mother’s sister’s child" 17450msgid "first cousin" 17451msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17452 17453#: app/Services/RelationshipService.php:907 17454msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17455msgid "first cousin" 17456msgstr "prvostupňová sesternica" 17457 17458#: app/Services/RelationshipService.php:911 17459msgctxt "mother’s sister’s son" 17460msgid "first cousin" 17461msgstr "prvostupňový bratranec" 17462 17463#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17464msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17465msgid "first cousin once removed ascending" 17466msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17467 17468#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17469msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17470msgid "first cousin once removed ascending" 17471msgstr "otcova sesternica" 17472 17473#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17474msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17475msgid "first cousin once removed ascending" 17476msgstr "otcov bratranec" 17477 17478#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17479msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17480msgid "first cousin once removed ascending" 17481msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17482 17483#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17484msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17485msgid "first cousin once removed ascending" 17486msgstr "otcova sesternica" 17487 17488#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17489msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17490msgid "first cousin once removed ascending" 17491msgstr "otcov bratranec" 17492 17493#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17494msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17495msgid "first cousin once removed ascending" 17496msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17497 17498#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17499msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17500msgid "first cousin once removed ascending" 17501msgstr "otcova sesternica" 17502 17503#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17504msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17505msgid "first cousin once removed ascending" 17506msgstr "otcov bratranec" 17507 17508#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17509msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17510msgid "first cousin once removed ascending" 17511msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17512 17513#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17514msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17515msgid "first cousin once removed ascending" 17516msgstr "otcova sesternica" 17517 17518#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17519msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17520msgid "first cousin once removed ascending" 17521msgstr "otcov bratranec" 17522 17523#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17524msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17525msgid "first cousin once removed ascending" 17526msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17527 17528#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17529msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17530msgid "first cousin once removed ascending" 17531msgstr "matkina sesternica" 17532 17533#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17534msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17535msgid "first cousin once removed ascending" 17536msgstr "matkin bratranec" 17537 17538#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17539msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17540msgid "first cousin once removed ascending" 17541msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17542 17543#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17544msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17545msgid "first cousin once removed ascending" 17546msgstr "matkina sesternica" 17547 17548#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17549msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17550msgid "first cousin once removed ascending" 17551msgstr "matkin bratranec" 17552 17553#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17554msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17555msgid "first cousin once removed ascending" 17556msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17557 17558#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17559msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17560msgid "first cousin once removed ascending" 17561msgstr "matkina sesternica" 17562 17563#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17564msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17565msgid "first cousin once removed ascending" 17566msgstr "matkin bratranec" 17567 17568#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17569msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17570msgid "first cousin once removed ascending" 17571msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17572 17573#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17574msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17575msgid "first cousin once removed ascending" 17576msgstr "matkina sesternica" 17577 17578#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17579msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17580msgid "first cousin once removed ascending" 17581msgstr "matkin bratranec" 17582 17583#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17584msgid "fourteenth cousin" 17585msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena" 17586 17587#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17588msgctxt "FEMALE" 17589msgid "fourteenth cousin" 17590msgstr "sesternica zo 14. kolena" 17591 17592#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17593#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17594msgctxt "MALE" 17595msgid "fourteenth cousin" 17596msgstr "bratranec zo 14. kolena" 17597 17598#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17599#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17600#, php-format 17601msgid "fourth %s" 17602msgstr "štvrtý %s" 17603 17604#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17605#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17606#, php-format 17607msgctxt "FEMALE" 17608msgid "fourth %s" 17609msgstr "štvrtá %s" 17610 17611#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17612#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17613#, php-format 17614msgctxt "MALE" 17615msgid "fourth %s" 17616msgstr "štvrtý %s" 17617 17618#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17619msgid "fourth cousin" 17620msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena" 17621 17622#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17623msgctxt "FEMALE" 17624msgid "fourth cousin" 17625msgstr "sesternica zo 4. kolena" 17626 17627#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17628#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17629msgctxt "MALE" 17630msgid "fourth cousin" 17631msgstr "bratranec zo 4. kolena" 17632 17633#. I18N: from 1700 interval 50 years 17634#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17640#, php-format 17641msgid "from %1$s interval %2$s year" 17642msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17643msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok" 17644msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov" 17645msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov" 17646 17647#. I18N: Gedcom FROM dates 17648#: app/Date.php:209 17649#, php-format 17650msgid "from %s" 17651msgstr "od %s" 17652 17653#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17654#: app/Date.php:221 17655#, php-format 17656msgid "from %s to %s" 17657msgstr "od %s do %s" 17658 17659#. I18N: layout option for the fan chart 17660#: app/Module/FanChartModule.php:525 17661msgid "full circle" 17662msgstr "plný kruh" 17663 17664#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17665msgid "gender" 17666msgstr "Muži / ženy" 17667 17668#. I18N: Type of location hierarchy 17669#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17670msgid "geographic" 17671msgstr "geografický" 17672 17673#. I18N: A button label. 17674#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46 17675msgid "go to new individual" 17676msgstr "Choď na novú osobu" 17677 17678#: app/Services/RelationshipService.php:505 17679msgctxt "child’s child" 17680msgid "grandchild" 17681msgstr "vnuk" 17682 17683#: app/Services/RelationshipService.php:517 17684msgctxt "daughter’s child" 17685msgid "grandchild" 17686msgstr "vnuk" 17687 17688#: app/Services/RelationshipService.php:617 17689msgctxt "son’s child" 17690msgid "grandchild" 17691msgstr "vnuk" 17692 17693#: app/Services/RelationshipService.php:507 17694msgctxt "child’s daughter" 17695msgid "granddaughter" 17696msgstr "vnučka" 17697 17698#: app/Services/RelationshipService.php:519 17699msgctxt "daughter’s daughter" 17700msgid "granddaughter" 17701msgstr "vnučka" 17702 17703#: app/Services/RelationshipService.php:619 17704msgctxt "son’s daughter" 17705msgid "granddaughter" 17706msgstr "vnučka" 17707 17708#: app/Services/RelationshipService.php:735 17709msgctxt "child’s daughter’s husband" 17710msgid "granddaughter’s husband" 17711msgstr "manžel pravnučky" 17712 17713#: app/Services/RelationshipService.php:757 17714msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17715msgid "granddaughter’s husband" 17716msgstr "manžel pravnučky" 17717 17718#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17719msgctxt "son’s daughter’s husband" 17720msgid "granddaughter’s husband" 17721msgstr "manžel pravnučky" 17722 17723#: app/Services/RelationshipService.php:587 17724msgctxt "parent’s father" 17725msgid "grandfather" 17726msgstr "starý otec" 17727 17728#: app/Services/RelationshipService.php:589 17729msgctxt "parent’s mother" 17730msgid "grandmother" 17731msgstr "stará matka" 17732 17733#: app/Services/RelationshipService.php:591 17734msgctxt "parent’s parent" 17735msgid "grandparent" 17736msgstr "starý rodič" 17737 17738#: app/Services/RelationshipService.php:511 17739msgctxt "child’s son" 17740msgid "grandson" 17741msgstr "vnuk" 17742 17743#: app/Services/RelationshipService.php:523 17744msgctxt "daughter’s son" 17745msgid "grandson" 17746msgstr "vnuk" 17747 17748#: app/Services/RelationshipService.php:621 17749msgctxt "son’s son" 17750msgid "grandson" 17751msgstr "vnuk" 17752 17753#: app/Services/RelationshipService.php:745 17754msgctxt "child’s son’s wife" 17755msgid "grandson’s wife" 17756msgstr "manželka vnuka" 17757 17758#: app/Services/RelationshipService.php:773 17759msgctxt "daughter’s son’s wife" 17760msgid "grandson’s wife" 17761msgstr "manželka vnuka" 17762 17763#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17764msgctxt "son’s son’s wife" 17765msgid "grandson’s wife" 17766msgstr "manželka vnuka" 17767 17768#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17769#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17770#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17771#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17772#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17773#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17774#, php-format 17775msgid "great ×%s aunt" 17776msgstr "%s× prateta" 17777 17778#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17779#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17780#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17781#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17782#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17783#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17784#, php-format 17785msgid "great ×%s aunt/uncle" 17786msgstr "%s× prateta/prastrýko" 17787 17788#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17789#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17790#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17791#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17792#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17793#, php-format 17794msgid "great ×%s grandchild" 17795msgstr "%s× pravnúča" 17796 17797#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17798#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17799#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17800#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17801#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17802#, php-format 17803msgid "great ×%s granddaughter" 17804msgstr "%s× pravnučka" 17805 17806#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17807#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17809#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17810#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17811#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17813#, php-format 17814msgid "great ×%s grandfather" 17815msgstr "%s× pra-starý otec" 17816 17817#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17818#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17819#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17820#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17821#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17822#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17824#, php-format 17825msgid "great ×%s grandmother" 17826msgstr "%s× prastará matka" 17827 17828#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17829#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17835#, php-format 17836msgid "great ×%s grandparent" 17837msgstr "%s× prarodičia" 17838 17839#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17840#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17841#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17842#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17843#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17844#, php-format 17845msgid "great ×%s grandson" 17846msgstr "%s× pravnuk" 17847 17848#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17852#, php-format 17853msgid "great ×%s nephew" 17854msgstr "%s× prasynovec" 17855 17856#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17859#, php-format 17860msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17861msgid "great ×%s nephew" 17862msgstr "%s× prasynovec" 17863 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17867#, php-format 17868msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17869msgid "great ×%s nephew" 17870msgstr "%s× prasynovec" 17871 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17875#, php-format 17876msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17877msgid "great ×%s nephew" 17878msgstr "%s× prasynovec" 17879 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17883#, php-format 17884msgid "great ×%s nephew/niece" 17885msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17886 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17890#, php-format 17891msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17892msgid "great ×%s nephew/niece" 17893msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17894 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17898#, php-format 17899msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17900msgid "great ×%s nephew/niece" 17901msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17902 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17906#, php-format 17907msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17908msgid "great ×%s nephew/niece" 17909msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17910 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17914#, php-format 17915msgid "great ×%s niece" 17916msgstr "%s× praneter" 17917 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17921#, php-format 17922msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17923msgid "great ×%s niece" 17924msgstr "%s× praneter" 17925 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17929#, php-format 17930msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17931msgid "great ×%s niece" 17932msgstr "%s× praneter" 17933 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17937#, php-format 17938msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17939msgid "great ×%s niece" 17940msgstr "%s× praneter" 17941 17942#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17945#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17948#, php-format 17949msgid "great ×%s uncle" 17950msgstr "%s× prastrýc" 17951 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17953#, php-format 17954msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17955msgid "great ×%s uncle" 17956msgstr "%s× prastrýc" 17957 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17959#, php-format 17960msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17961msgid "great ×%s uncle" 17962msgstr "%s× prastrýc" 17963 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17965#, php-format 17966msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17967msgid "great ×%s uncle" 17968msgstr "%s× prastrýc" 17969 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17971msgid "great ×4 aunt" 17972msgstr "4× prateta" 17973 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17975msgid "great ×4 aunt/uncle" 17976msgstr "4× prateta/prastrýko" 17977 17978#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17979msgid "great ×4 grandchild" 17980msgstr "4× pravnúča" 17981 17982#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17983msgid "great ×4 granddaughter" 17984msgstr "4× pravnučka" 17985 17986#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17987msgid "great ×4 grandfather" 17988msgstr "4× pra-starý otec" 17989 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17991msgid "great ×4 grandmother" 17992msgstr "4× prastará matka" 17993 17994#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17995msgid "great ×4 grandparent" 17996msgstr "4× prarodičia" 17997 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17999msgid "great ×4 grandson" 18000msgstr "4× pravnuk" 18001 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18003msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18004msgid "great ×4 nephew" 18005msgstr "synovec (z 5. kolena)" 18006 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18008msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18009msgid "great ×4 nephew" 18010msgstr "synovec (z 5. kolena)" 18011 18012#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18013msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18014msgid "great ×4 nephew" 18015msgstr "synovec (z 5. kolena)" 18016 18017#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18018msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18019msgid "great ×4 nephew/niece" 18020msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 18021 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18023msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18024msgid "great ×4 nephew/niece" 18025msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 18026 18027#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18028msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18029msgid "great ×4 nephew/niece" 18030msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 18031 18032#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18033msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18034msgid "great ×4 niece" 18035msgstr "neter (z 5. kolena)" 18036 18037#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18038msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18039msgid "great ×4 niece" 18040msgstr "neter (z 5. kolena)" 18041 18042#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18043msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18044msgid "great ×4 niece" 18045msgstr "neter (z 5. kolena)" 18046 18047#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18048msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18049msgid "great ×4 uncle" 18050msgstr "4× prastrýc" 18051 18052#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18053msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18054msgid "great ×4 uncle" 18055msgstr "4× prastrýc" 18056 18057#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18058msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18059msgid "great ×4 uncle" 18060msgstr "4× prastrýc" 18061 18062#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18063msgid "great ×5 aunt" 18064msgstr "5× prateta" 18065 18066#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18067msgid "great ×5 aunt/uncle" 18068msgstr "5× prateta/prastrýko" 18069 18070#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18071msgid "great ×5 grandchild" 18072msgstr "5× pravnúča" 18073 18074#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18075msgid "great ×5 granddaughter" 18076msgstr "5× pravnučka" 18077 18078#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18079msgid "great ×5 grandfather" 18080msgstr "5× pra-starý otec" 18081 18082#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18083msgid "great ×5 grandmother" 18084msgstr "5× prastará matka" 18085 18086#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18087msgid "great ×5 grandparent" 18088msgstr "5× prarodičia" 18089 18090#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18091msgid "great ×5 grandson" 18092msgstr "5× pravnuk" 18093 18094#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18095msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18096msgid "great ×5 nephew" 18097msgstr "synovec (z 6. kolena)" 18098 18099#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18100msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18101msgid "great ×5 nephew" 18102msgstr "synovec (z 6. kolena)" 18103 18104#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18105msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18106msgid "great ×5 nephew" 18107msgstr "synovec (z 6. kolena)" 18108 18109#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18110msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18111msgid "great ×5 nephew/niece" 18112msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 18113 18114#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18115msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18116msgid "great ×5 nephew/niece" 18117msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 18118 18119#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18120msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18121msgid "great ×5 nephew/niece" 18122msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 18123 18124#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18125msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18126msgid "great ×5 niece" 18127msgstr "neter (z 6. kolena)" 18128 18129#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18130msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18131msgid "great ×5 niece" 18132msgstr "neter (z 6. kolena)" 18133 18134#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18135msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18136msgid "great ×5 niece" 18137msgstr "neter (z 6. kolena)" 18138 18139#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18140msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18141msgid "great ×5 uncle" 18142msgstr "5× prastrýc" 18143 18144#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18145msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18146msgid "great ×5 uncle" 18147msgstr "5× prastrýc" 18148 18149#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18150msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18151msgid "great ×5 uncle" 18152msgstr "5× prastrýc" 18153 18154#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18155msgid "great ×6 aunt" 18156msgstr "6× prateta" 18157 18158#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18159msgid "great ×6 aunt/uncle" 18160msgstr "6× prateta/prastrýko" 18161 18162#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18163msgid "great ×6 grandchild" 18164msgstr "6× pravnúča" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18167msgid "great ×6 granddaughter" 18168msgstr "6× pravnučka" 18169 18170#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18171msgid "great ×6 grandfather" 18172msgstr "6× pra-starý otec" 18173 18174#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18175msgid "great ×6 grandmother" 18176msgstr "6× prastará matka" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18179msgid "great ×6 grandparent" 18180msgstr "6× prarodičia" 18181 18182#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18183msgid "great ×6 grandson" 18184msgstr "6× pravnuk" 18185 18186#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18187msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18188msgid "great ×6 uncle" 18189msgstr "6× prastrýc" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18192msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18193msgid "great ×6 uncle" 18194msgstr "6× prastrýc" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18197msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18198msgid "great ×6 uncle" 18199msgstr "6× prastrýc" 18200 18201#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18202msgid "great ×7 aunt" 18203msgstr "7× prateta" 18204 18205#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18206msgid "great ×7 aunt/uncle" 18207msgstr "7× prateta/prastrýko" 18208 18209#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18210msgid "great ×7 grandchild" 18211msgstr "7× pravnúča" 18212 18213#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18214msgid "great ×7 granddaughter" 18215msgstr "7× pravnučka" 18216 18217#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18218msgid "great ×7 grandfather" 18219msgstr "7× pra-starý otec" 18220 18221#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18222msgid "great ×7 grandmother" 18223msgstr "7× prastará matka" 18224 18225#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18226msgid "great ×7 grandparent" 18227msgstr "7× prarodičia" 18228 18229#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18230msgid "great ×7 grandson" 18231msgstr "7× pravnuk" 18232 18233#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18234msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18235msgid "great ×7 uncle" 18236msgstr "7× prastrýc" 18237 18238#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18239msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18240msgid "great ×7 uncle" 18241msgstr "7× prastrýc" 18242 18243#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18244msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18245msgid "great ×7 uncle" 18246msgstr "7× prastrýc" 18247 18248#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18249msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18250msgid "great-aunt" 18251msgstr "prateta" 18252 18253#: app/Services/RelationshipService.php:793 18254msgctxt "father’s father’s sister" 18255msgid "great-aunt" 18256msgstr "prateta" 18257 18258#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18259msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18260msgid "great-aunt" 18261msgstr "prateta" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:805 18264msgctxt "father’s mother’s sister" 18265msgid "great-aunt" 18266msgstr "prateta" 18267 18268#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18269msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18270msgid "great-aunt" 18271msgstr "prateta" 18272 18273#: app/Services/RelationshipService.php:817 18274msgctxt "father’s parent’s sister" 18275msgid "great-aunt" 18276msgstr "prateta" 18277 18278#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18279msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18280msgid "great-aunt" 18281msgstr "prateta" 18282 18283#: app/Services/RelationshipService.php:873 18284msgctxt "mother’s father’s sister" 18285msgid "great-aunt" 18286msgstr "prateta" 18287 18288#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18289msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18290msgid "great-aunt" 18291msgstr "prateta" 18292 18293#: app/Services/RelationshipService.php:891 18294msgctxt "mother’s mother’s sister" 18295msgid "great-aunt" 18296msgstr "prateta" 18297 18298#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18299msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18300msgid "great-aunt" 18301msgstr "prateta" 18302 18303#: app/Services/RelationshipService.php:903 18304msgctxt "mother’s parent’s sister" 18305msgid "great-aunt" 18306msgstr "prateta" 18307 18308#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18309msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18310msgid "great-aunt" 18311msgstr "prateta" 18312 18313#: app/Services/RelationshipService.php:925 18314msgctxt "parent’s father’s sister" 18315msgid "great-aunt" 18316msgstr "prateta" 18317 18318#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18319msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18320msgid "great-aunt" 18321msgstr "prateta" 18322 18323#: app/Services/RelationshipService.php:937 18324msgctxt "parent’s mother’s sister" 18325msgid "great-aunt" 18326msgstr "prateta" 18327 18328#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18329msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18330msgid "great-aunt" 18331msgstr "prateta" 18332 18333#: app/Services/RelationshipService.php:949 18334msgctxt "parent’s parent’s sister" 18335msgid "great-aunt" 18336msgstr "prateta" 18337 18338#: app/Services/RelationshipService.php:791 18339msgctxt "father’s father’s sibling" 18340msgid "great-aunt/uncle" 18341msgstr "prateta/prastrýc" 18342 18343#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18344msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18345msgid "great-aunt/uncle" 18346msgstr "prateta/prastrýc" 18347 18348#: app/Services/RelationshipService.php:803 18349msgctxt "father’s mother’s sibling" 18350msgid "great-aunt/uncle" 18351msgstr "prateta/prastrýc" 18352 18353#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18354msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18355msgid "great-aunt/uncle" 18356msgstr "prateta/prastrýc" 18357 18358#: app/Services/RelationshipService.php:815 18359msgctxt "father’s parent’s sibling" 18360msgid "great-aunt/uncle" 18361msgstr "prateta/prastrýc" 18362 18363#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18364msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18365msgid "great-aunt/uncle" 18366msgstr "prateta/prastrýc" 18367 18368#: app/Services/RelationshipService.php:871 18369msgctxt "mother’s father’s sibling" 18370msgid "great-aunt/uncle" 18371msgstr "prateta/prastrýc" 18372 18373#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18374msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18375msgid "great-aunt/uncle" 18376msgstr "prateta/prastrýc" 18377 18378#: app/Services/RelationshipService.php:889 18379msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18380msgid "great-aunt/uncle" 18381msgstr "prateta/prastrýc" 18382 18383#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18384msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18385msgid "great-aunt/uncle" 18386msgstr "prateta/prastrýc" 18387 18388#: app/Services/RelationshipService.php:901 18389msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18390msgid "great-aunt/uncle" 18391msgstr "prateta/prastrýc" 18392 18393#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18394msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18395msgid "great-aunt/uncle" 18396msgstr "prateta/prastrýc" 18397 18398#: app/Services/RelationshipService.php:923 18399msgctxt "parent’s father’s sibling" 18400msgid "great-aunt/uncle" 18401msgstr "prateta/prastrýc" 18402 18403#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18404msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18405msgid "great-aunt/uncle" 18406msgstr "prateta/prastrýc" 18407 18408#: app/Services/RelationshipService.php:935 18409msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18410msgid "great-aunt/uncle" 18411msgstr "prateta/prastrýc" 18412 18413#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18414msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18415msgid "great-aunt/uncle" 18416msgstr "prateta/prastrýc" 18417 18418#: app/Services/RelationshipService.php:947 18419msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18420msgid "great-aunt/uncle" 18421msgstr "prateta/prastrýc" 18422 18423#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18424msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18425msgid "great-aunt/uncle" 18426msgstr "prateta/prastrýc" 18427 18428#: app/Services/RelationshipService.php:725 18429msgctxt "child’s child’s child" 18430msgid "great-grandchild" 18431msgstr "pravnuci" 18432 18433#: app/Services/RelationshipService.php:731 18434msgctxt "child’s daughter’s child" 18435msgid "great-grandchild" 18436msgstr "pravnuci" 18437 18438#: app/Services/RelationshipService.php:739 18439msgctxt "child’s son’s child" 18440msgid "great-grandchild" 18441msgstr "pravnuci" 18442 18443#: app/Services/RelationshipService.php:747 18444msgctxt "daughter’s child’s child" 18445msgid "great-grandchild" 18446msgstr "pravnuci" 18447 18448#: app/Services/RelationshipService.php:753 18449msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18450msgid "great-grandchild" 18451msgstr "pravnuci" 18452 18453#: app/Services/RelationshipService.php:767 18454msgctxt "daughter’s son’s child" 18455msgid "great-grandchild" 18456msgstr "pravnuci" 18457 18458#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18459msgctxt "son’s child’s child" 18460msgid "great-grandchild" 18461msgstr "pravnuci" 18462 18463#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18464msgctxt "son’s daughter’s child" 18465msgid "great-grandchild" 18466msgstr "pravnuci" 18467 18468#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18469msgctxt "son’s son’s child" 18470msgid "great-grandchild" 18471msgstr "pravnuci" 18472 18473#: app/Services/RelationshipService.php:727 18474msgctxt "child’s child’s daughter" 18475msgid "great-granddaughter" 18476msgstr "pravnučka" 18477 18478#: app/Services/RelationshipService.php:733 18479msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18480msgid "great-granddaughter" 18481msgstr "pravnučka" 18482 18483#: app/Services/RelationshipService.php:741 18484msgctxt "child’s son’s daughter" 18485msgid "great-granddaughter" 18486msgstr "pravnučka" 18487 18488#: app/Services/RelationshipService.php:749 18489msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18490msgid "great-granddaughter" 18491msgstr "pravnučka" 18492 18493#: app/Services/RelationshipService.php:755 18494msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18495msgid "great-granddaughter" 18496msgstr "pravnučka" 18497 18498#: app/Services/RelationshipService.php:769 18499msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18500msgid "great-granddaughter" 18501msgstr "pravnučka" 18502 18503#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18504msgctxt "son’s child’s daughter" 18505msgid "great-granddaughter" 18506msgstr "pravnučka" 18507 18508#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18509msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18510msgid "great-granddaughter" 18511msgstr "pravnučka" 18512 18513#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18514msgctxt "son’s son’s daughter" 18515msgid "great-granddaughter" 18516msgstr "pravnučka" 18517 18518#: app/Services/RelationshipService.php:785 18519msgctxt "father’s father’s father" 18520msgid "great-grandfather" 18521msgstr "prastarý otec" 18522 18523#: app/Services/RelationshipService.php:797 18524msgctxt "father’s mother’s father" 18525msgid "great-grandfather" 18526msgstr "prastarý otec" 18527 18528#: app/Services/RelationshipService.php:809 18529msgctxt "father’s parent’s father" 18530msgid "great-grandfather" 18531msgstr "prastarý otec" 18532 18533#: app/Services/RelationshipService.php:865 18534msgctxt "mother’s father’s father" 18535msgid "great-grandfather" 18536msgstr "prastarý otec" 18537 18538#: app/Services/RelationshipService.php:883 18539msgctxt "mother’s mother’s father" 18540msgid "great-grandfather" 18541msgstr "prastarý otec" 18542 18543#: app/Services/RelationshipService.php:895 18544msgctxt "mother’s parent’s father" 18545msgid "great-grandfather" 18546msgstr "prastarý otec" 18547 18548#: app/Services/RelationshipService.php:917 18549msgctxt "parent’s father’s father" 18550msgid "great-grandfather" 18551msgstr "prastarý otec" 18552 18553#: app/Services/RelationshipService.php:929 18554msgctxt "parent’s mother’s father" 18555msgid "great-grandfather" 18556msgstr "prastarý otec" 18557 18558#: app/Services/RelationshipService.php:941 18559msgctxt "parent’s parent’s father" 18560msgid "great-grandfather" 18561msgstr "prastarý otec" 18562 18563#: app/Services/RelationshipService.php:787 18564msgctxt "father’s father’s mother" 18565msgid "great-grandmother" 18566msgstr "prastará matka" 18567 18568#: app/Services/RelationshipService.php:799 18569msgctxt "father’s mother’s mother" 18570msgid "great-grandmother" 18571msgstr "prastará matka" 18572 18573#: app/Services/RelationshipService.php:811 18574msgctxt "father’s parent’s mother" 18575msgid "great-grandmother" 18576msgstr "prastará matka" 18577 18578#: app/Services/RelationshipService.php:867 18579msgctxt "mother’s father’s mother" 18580msgid "great-grandmother" 18581msgstr "prastará matka" 18582 18583#: app/Services/RelationshipService.php:885 18584msgctxt "mother’s mother’s mother" 18585msgid "great-grandmother" 18586msgstr "prastará matka" 18587 18588#: app/Services/RelationshipService.php:897 18589msgctxt "mother’s parent’s mother" 18590msgid "great-grandmother" 18591msgstr "prastará matka" 18592 18593#: app/Services/RelationshipService.php:919 18594msgctxt "parent’s father’s mother" 18595msgid "great-grandmother" 18596msgstr "prastará matka" 18597 18598#: app/Services/RelationshipService.php:931 18599msgctxt "parent’s mother’s mother" 18600msgid "great-grandmother" 18601msgstr "prastará matka" 18602 18603#: app/Services/RelationshipService.php:943 18604msgctxt "parent’s parent’s mother" 18605msgid "great-grandmother" 18606msgstr "prastará matka" 18607 18608#: app/Services/RelationshipService.php:789 18609msgctxt "father’s father’s parent" 18610msgid "great-grandparent" 18611msgstr "prarodičia" 18612 18613#: app/Services/RelationshipService.php:801 18614msgctxt "father’s mother’s parent" 18615msgid "great-grandparent" 18616msgstr "prarodičia" 18617 18618#: app/Services/RelationshipService.php:813 18619msgctxt "father’s parent’s parent" 18620msgid "great-grandparent" 18621msgstr "prarodičia" 18622 18623#: app/Services/RelationshipService.php:869 18624msgctxt "mother’s father’s parent" 18625msgid "great-grandparent" 18626msgstr "prarodičia" 18627 18628#: app/Services/RelationshipService.php:887 18629msgctxt "mother’s mother’s parent" 18630msgid "great-grandparent" 18631msgstr "prarodičia" 18632 18633#: app/Services/RelationshipService.php:899 18634msgctxt "mother’s parent’s parent" 18635msgid "great-grandparent" 18636msgstr "prarodičia" 18637 18638#: app/Services/RelationshipService.php:921 18639msgctxt "parent’s father’s parent" 18640msgid "great-grandparent" 18641msgstr "prarodičia" 18642 18643#: app/Services/RelationshipService.php:933 18644msgctxt "parent’s mother’s parent" 18645msgid "great-grandparent" 18646msgstr "prarodičia" 18647 18648#: app/Services/RelationshipService.php:945 18649msgctxt "parent’s parent’s parent" 18650msgid "great-grandparent" 18651msgstr "prarodičia" 18652 18653#: app/Services/RelationshipService.php:729 18654msgctxt "child’s child’s son" 18655msgid "great-grandson" 18656msgstr "pravnuk" 18657 18658#: app/Services/RelationshipService.php:737 18659msgctxt "child’s daughter’s son" 18660msgid "great-grandson" 18661msgstr "pravnuk" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:743 18664msgctxt "child’s son’s son" 18665msgid "great-grandson" 18666msgstr "pravnuk" 18667 18668#: app/Services/RelationshipService.php:751 18669msgctxt "daughter’s child’s son" 18670msgid "great-grandson" 18671msgstr "pravnuk" 18672 18673#: app/Services/RelationshipService.php:759 18674msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18675msgid "great-grandson" 18676msgstr "pravnuk" 18677 18678#: app/Services/RelationshipService.php:771 18679msgctxt "daughter’s son’s son" 18680msgid "great-grandson" 18681msgstr "pravnuk" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18684msgctxt "son’s child’s son" 18685msgid "great-grandson" 18686msgstr "pravnuk" 18687 18688#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18689msgctxt "son’s daughter’s son" 18690msgid "great-grandson" 18691msgstr "pravnuk" 18692 18693#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18694msgctxt "son’s son’s son" 18695msgid "great-grandson" 18696msgstr "pravnuk" 18697 18698#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18699msgid "great-great-aunt" 18700msgstr "pra-prateta" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18703msgid "great-great-aunt/uncle" 18704msgstr "pra-prastrýc/prateta" 18705 18706#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18707msgid "great-great-grandchild" 18708msgstr "pra-pravnuci" 18709 18710#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18711msgid "great-great-granddaughter" 18712msgstr "pra-pravnučka" 18713 18714#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18715msgid "great-great-grandfather" 18716msgstr "pra-prastarý otec" 18717 18718#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18719msgid "great-great-grandmother" 18720msgstr "pra-prastará matka" 18721 18722#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18723msgid "great-great-grandparent" 18724msgstr "pra-prarodič" 18725 18726#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18727msgid "great-great-grandson" 18728msgstr "pra-pravnuk" 18729 18730#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18731msgid "great-great-great-aunt" 18732msgstr "pra-pra-prateta" 18733 18734#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18735msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18736msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc" 18737 18738#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18739msgid "great-great-great-grandchild" 18740msgstr "pra-pra-pravnuci" 18741 18742#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18743msgid "great-great-great-granddaughter" 18744msgstr "pra-pra-pravnučka" 18745 18746#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18747msgid "great-great-great-grandfather" 18748msgstr "pra-pra-prastarý otec" 18749 18750#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18751msgid "great-great-great-grandmother" 18752msgstr "pra-pra-prastará matka" 18753 18754#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18755msgid "great-great-great-grandparent" 18756msgstr "pra-pra-prarodič" 18757 18758#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18759msgid "great-great-great-grandson" 18760msgstr "pra-pra-pravnuk" 18761 18762#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18763msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18764msgid "great-great-great-nephew" 18765msgstr "pra-pra-prasynovec" 18766 18767#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18768msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18769msgid "great-great-great-nephew" 18770msgstr "pra-pra-prasynovec" 18771 18772#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18773msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18774msgid "great-great-great-nephew" 18775msgstr "pra-pra-prasynovec" 18776 18777#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18778msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18779msgid "great-great-great-nephew/niece" 18780msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18781 18782#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18783msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18784msgid "great-great-great-nephew/niece" 18785msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18786 18787#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18788msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18789msgid "great-great-great-nephew/niece" 18790msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18793msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18794msgid "great-great-great-niece" 18795msgstr "pra-pra-praneter" 18796 18797#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18798msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18799msgid "great-great-great-niece" 18800msgstr "pra-pra-praneter" 18801 18802#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18803msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18804msgid "great-great-great-niece" 18805msgstr "pra-pra-praneter" 18806 18807#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18808msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18809msgid "great-great-great-uncle" 18810msgstr "pra-pra-prastrýc" 18811 18812#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18813msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18814msgid "great-great-great-uncle" 18815msgstr "pra-pra-prastrýc" 18816 18817#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18818msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18819msgid "great-great-great-uncle" 18820msgstr "pra-pra-prastrýc" 18821 18822#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18823msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18824msgid "great-great-nephew" 18825msgstr "pra-prasynovec" 18826 18827#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18828msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18829msgid "great-great-nephew" 18830msgstr "pra-prasynovec" 18831 18832#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18833msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18834msgid "great-great-nephew" 18835msgstr "pra-prasynovec" 18836 18837#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18838msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18839msgid "great-great-nephew/niece" 18840msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18841 18842#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18843msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18844msgid "great-great-nephew/niece" 18845msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18846 18847#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18848msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18849msgid "great-great-nephew/niece" 18850msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18851 18852#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18853msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18854msgid "great-great-niece" 18855msgstr "pra-praneter" 18856 18857#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18858msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18859msgid "great-great-niece" 18860msgstr "pra-praneter" 18861 18862#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18863msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18864msgid "great-great-niece" 18865msgstr "pra-praneter" 18866 18867#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18868msgctxt "great-grandfather’s brother" 18869msgid "great-great-uncle" 18870msgstr "pra-prastrýc" 18871 18872#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18873msgctxt "great-grandmother’s brother" 18874msgid "great-great-uncle" 18875msgstr "pra-prastrýc" 18876 18877#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18878msgctxt "great-grandparent’s brother" 18879msgid "great-great-uncle" 18880msgstr "pra-prastrýc" 18881 18882#: app/Services/RelationshipService.php:674 18883msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18884msgid "great-nephew" 18885msgstr "prasynovec" 18886 18887#: app/Services/RelationshipService.php:694 18888msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18889msgid "great-nephew" 18890msgstr "prasynovec" 18891 18892#: app/Services/RelationshipService.php:712 18893msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18894msgid "great-nephew" 18895msgstr "prasynovec" 18896 18897#: app/Services/RelationshipService.php:994 18898msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18899msgid "great-nephew" 18900msgstr "prasynovec" 18901 18902#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18903msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18904msgid "great-nephew" 18905msgstr "prasynovec" 18906 18907#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18908msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18909msgid "great-nephew" 18910msgstr "prasynovec" 18911 18912#: app/Services/RelationshipService.php:677 18913msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18914msgid "great-nephew" 18915msgstr "prasynovec" 18916 18917#: app/Services/RelationshipService.php:697 18918msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18919msgid "great-nephew" 18920msgstr "prasynovec" 18921 18922#: app/Services/RelationshipService.php:715 18923msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18924msgid "great-nephew" 18925msgstr "prasynovec" 18926 18927#: app/Services/RelationshipService.php:997 18928msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18929msgid "great-nephew" 18930msgstr "prasynovec" 18931 18932#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18933msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18934msgid "great-nephew" 18935msgstr "prasynovec" 18936 18937#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18938msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18939msgid "great-nephew" 18940msgstr "prasynovec" 18941 18942#: app/Services/RelationshipService.php:963 18943msgctxt "sibling’s child’s son" 18944msgid "great-nephew" 18945msgstr "prasynovec" 18946 18947#: app/Services/RelationshipService.php:971 18948msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18949msgid "great-nephew" 18950msgstr "prasynovec" 18951 18952#: app/Services/RelationshipService.php:977 18953msgctxt "sibling’s son’s son" 18954msgid "great-nephew" 18955msgstr "prasynovec" 18956 18957#: app/Services/RelationshipService.php:662 18958msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18959msgid "great-nephew/niece" 18960msgstr "prasynovec/praneter" 18961 18962#: app/Services/RelationshipService.php:680 18963msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18964msgid "great-nephew/niece" 18965msgstr "prasynovec/praneter" 18966 18967#: app/Services/RelationshipService.php:700 18968msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18969msgid "great-nephew/niece" 18970msgstr "prasynovec/praneter" 18971 18972#: app/Services/RelationshipService.php:982 18973msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18974msgid "great-nephew/niece" 18975msgstr "prasynovec/praneter" 18976 18977#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18978msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18979msgid "great-nephew/niece" 18980msgstr "prasynovec/praneter" 18981 18982#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18983msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18984msgid "great-nephew/niece" 18985msgstr "prasynovec/praneter" 18986 18987#: app/Services/RelationshipService.php:665 18988msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18989msgid "great-nephew/niece" 18990msgstr "prasynovec/praneter" 18991 18992#: app/Services/RelationshipService.php:683 18993msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18994msgid "great-nephew/niece" 18995msgstr "prasynovec/praneter" 18996 18997#: app/Services/RelationshipService.php:703 18998msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18999msgid "great-nephew/niece" 19000msgstr "prasynovec/praneter" 19001 19002#: app/Services/RelationshipService.php:985 19003msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19004msgid "great-nephew/niece" 19005msgstr "prasynovec/praneter" 19006 19007#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19008msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19009msgid "great-nephew/niece" 19010msgstr "prasynovec/praneter" 19011 19012#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19013msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19014msgid "great-nephew/niece" 19015msgstr "prasynovec/praneter" 19016 19017#: app/Services/RelationshipService.php:959 19018msgctxt "sibling’s child’s child" 19019msgid "great-nephew/niece" 19020msgstr "prasynovec/praneter" 19021 19022#: app/Services/RelationshipService.php:965 19023msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19024msgid "great-nephew/niece" 19025msgstr "prasynovec/praneter" 19026 19027#: app/Services/RelationshipService.php:973 19028msgctxt "sibling’s son’s child" 19029msgid "great-nephew/niece" 19030msgstr "prasynovec/praneter" 19031 19032#: app/Services/RelationshipService.php:668 19033msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19034msgid "great-niece" 19035msgstr "praneter" 19036 19037#: app/Services/RelationshipService.php:686 19038msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19039msgid "great-niece" 19040msgstr "praneter" 19041 19042#: app/Services/RelationshipService.php:706 19043msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19044msgid "great-niece" 19045msgstr "praneter" 19046 19047#: app/Services/RelationshipService.php:988 19048msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19049msgid "great-niece" 19050msgstr "praneter" 19051 19052#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19053msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19054msgid "great-niece" 19055msgstr "praneter" 19056 19057#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19058msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19059msgid "great-niece" 19060msgstr "praneter" 19061 19062#: app/Services/RelationshipService.php:671 19063msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19064msgid "great-niece" 19065msgstr "praneter" 19066 19067#: app/Services/RelationshipService.php:689 19068msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19069msgid "great-niece" 19070msgstr "praneter" 19071 19072#: app/Services/RelationshipService.php:709 19073msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19074msgid "great-niece" 19075msgstr "praneter" 19076 19077#: app/Services/RelationshipService.php:991 19078msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19079msgid "great-niece" 19080msgstr "praneter" 19081 19082#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19083msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19084msgid "great-niece" 19085msgstr "praneter" 19086 19087#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19088msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19089msgid "great-niece" 19090msgstr "praneter" 19091 19092#: app/Services/RelationshipService.php:961 19093msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19094msgid "great-niece" 19095msgstr "praneter" 19096 19097#: app/Services/RelationshipService.php:967 19098msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19099msgid "great-niece" 19100msgstr "praneter" 19101 19102#: app/Services/RelationshipService.php:975 19103msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19104msgid "great-niece" 19105msgstr "praneter" 19106 19107#: app/Services/RelationshipService.php:783 19108msgctxt "father’s father’s brother" 19109msgid "great-uncle" 19110msgstr "prastrýc" 19111 19112#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19113msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19114msgid "great-uncle" 19115msgstr "prastrýc" 19116 19117#: app/Services/RelationshipService.php:795 19118msgctxt "father’s mother’s brother" 19119msgid "great-uncle" 19120msgstr "prastrýc" 19121 19122#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19123msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19124msgid "great-uncle" 19125msgstr "prastrýc" 19126 19127#: app/Services/RelationshipService.php:807 19128msgctxt "father’s parent’s brother" 19129msgid "great-uncle" 19130msgstr "prastrýc" 19131 19132#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19133msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19134msgid "great-uncle" 19135msgstr "prastrýc" 19136 19137#: app/Services/RelationshipService.php:863 19138msgctxt "mother’s father’s brother" 19139msgid "great-uncle" 19140msgstr "prastrýc" 19141 19142#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19143msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19144msgid "great-uncle" 19145msgstr "prastrýc" 19146 19147#: app/Services/RelationshipService.php:881 19148msgctxt "mother’s mother’s brother" 19149msgid "great-uncle" 19150msgstr "prastrýc" 19151 19152#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19153msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19154msgid "great-uncle" 19155msgstr "prastrýc" 19156 19157#: app/Services/RelationshipService.php:893 19158msgctxt "mother’s parent’s brother" 19159msgid "great-uncle" 19160msgstr "prastrýc" 19161 19162#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19163msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19164msgid "great-uncle" 19165msgstr "prastrýc" 19166 19167#: app/Services/RelationshipService.php:915 19168msgctxt "parent’s father’s brother" 19169msgid "great-uncle" 19170msgstr "prastrýc" 19171 19172#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19173msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19174msgid "great-uncle" 19175msgstr "prastrýc" 19176 19177#: app/Services/RelationshipService.php:927 19178msgctxt "parent’s mother’s brother" 19179msgid "great-uncle" 19180msgstr "prastrýc" 19181 19182#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19183msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19184msgid "great-uncle" 19185msgstr "prastrýc" 19186 19187#: app/Services/RelationshipService.php:939 19188msgctxt "parent’s parent’s brother" 19189msgid "great-uncle" 19190msgstr "prastrýc" 19191 19192#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19193msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19194msgid "great-uncle" 19195msgstr "prastrýc" 19196 19197#. I18N: layout option for the fan chart 19198#: app/Module/FanChartModule.php:521 19199msgid "half circle" 19200msgstr "polkruh" 19201 19202#: app/Services/RelationshipService.php:541 19203msgctxt "father’s son" 19204msgid "half-brother" 19205msgstr "nevlastný brat" 19206 19207#: app/Services/RelationshipService.php:579 19208msgctxt "mother’s son" 19209msgid "half-brother" 19210msgstr "nevlastný brat" 19211 19212#: app/Services/RelationshipService.php:597 19213msgctxt "parent’s son" 19214msgid "half-brother" 19215msgstr "nevlastný brat" 19216 19217#: app/Services/RelationshipService.php:527 19218msgctxt "father’s child" 19219msgid "half-sibling" 19220msgstr "nevlastný súrodenec" 19221 19222#: app/Services/RelationshipService.php:563 19223msgctxt "mother’s child" 19224msgid "half-sibling" 19225msgstr "nevlastný súrodenec" 19226 19227#: app/Services/RelationshipService.php:583 19228msgctxt "parent’s child" 19229msgid "half-sibling" 19230msgstr "nevlastný súrodenec" 19231 19232#: app/Services/RelationshipService.php:529 19233msgctxt "father’s daughter" 19234msgid "half-sister" 19235msgstr "nevlastná sestra" 19236 19237#: app/Services/RelationshipService.php:565 19238msgctxt "mother’s daughter" 19239msgid "half-sister" 19240msgstr "nevlastná sestra" 19241 19242#: app/Services/RelationshipService.php:585 19243msgctxt "parent’s daughter" 19244msgid "half-sister" 19245msgstr "nevlastná sestra" 19246 19247#. I18N: reflexive pronoun 19248#: app/Services/RelationshipService.php:244 19249msgid "herself" 19250msgstr "aktuálna osoba" 19251 19252#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19253#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19254#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19255#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19256#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19257#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19258#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19259#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281 19260#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309 19261#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356 19262#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384 19263#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457 19264#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485 19265#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521 19266#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553 19267#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581 19268#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609 19269#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637 19270#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665 19271#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693 19272#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761 19273#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809 19274#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837 19275#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865 19276#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919 19277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 19282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 19284#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19285#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19286#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19287#: resources/views/login-page.phtml:46 19288#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19289#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19290#: resources/views/register-page.phtml:75 19291#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19292#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19293#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19294#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19295msgid "hide" 19296msgstr "skryť" 19297 19298#. I18N: reflexive pronoun 19299#: app/Services/RelationshipService.php:241 19300msgid "himself" 19301msgstr "aktuálna osoba" 19302 19303#. I18N: Type of demographic data 19304#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19305msgid "household" 19306msgstr "domácnosť" 19307 19308#: app/Services/RelationshipService.php:367 19309msgid "husband" 19310msgstr "manžel" 19311 19312#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19313#: app/Elements/NameType.php:57 19314msgid "immigration name" 19315msgstr "imigračné meno" 19316 19317#. I18N: A button label. 19318#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19319msgid "import file" 19320msgstr "importovať súbor" 19321 19322#: app/Elements/NoteStructure.php:66 19323msgid "inline note" 19324msgstr "priama poznámka" 19325 19326#. I18N: Gedcom INT dates 19327#: app/Date.php:197 19328#, php-format 19329msgid "interpreted %s (%s)" 19330msgstr "interpretované %s (%s)" 19331 19332#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19333#: resources/views/search-trees.phtml:52 19334msgid "invert selection" 19335msgstr "invertovať výber" 19336 19337#. I18N: a month in the French republican calendar 19338#: app/Date/FrenchDate.php:173 19339msgctxt "GENITIVE" 19340msgid "jours complementaires" 19341msgstr "doplnkového dňa" 19342 19343#. I18N: a month in the French republican calendar 19344#: app/Date/FrenchDate.php:267 19345msgctxt "INSTRUMENTAL" 19346msgid "jours complementaires" 19347msgstr "doplnkovým dňom" 19348 19349#. I18N: a month in the French republican calendar 19350#: app/Date/FrenchDate.php:220 19351msgctxt "LOCATIVE" 19352msgid "jours complementaires" 19353msgstr "doplnkovom dni" 19354 19355#. I18N: a month in the French republican calendar 19356#: app/Date/FrenchDate.php:126 19357msgctxt "NOMINATIVE" 19358msgid "jours complementaires" 19359msgstr "doplnkový deň" 19360 19361#. I18N: A button label, last page 19362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 19363#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19364#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19365#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19366msgid "last" 19367msgstr "posledný" 19368 19369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 19370msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19371msgid "last" 19372msgstr "posledný" 19373 19374#: app/Module/PedigreeChartModule.php:369 19375#: app/Module/PedigreeChartModule.php:377 19376msgid "left" 19377msgstr "vľavo" 19378 19379#. I18N: Layout option for lists of names 19380#. I18N: An option in a list-box 19381#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:87 19382#: app/Module/OnThisDayModule.php:258 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19383#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19384#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310 19385#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19386msgid "list" 19387msgstr "zoznam" 19388 19389#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19390#, php-format 19391msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19392msgstr "aktualizované miesta: %s, pridané miesta: %s" 19393 19394#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19395#: app/Elements/NameType.php:59 19396msgid "maiden name" 19397msgstr "priezvisko za slobodna" 19398 19399#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19400msgid "managers" 19401msgstr "správcovia" 19402 19403#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19404#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:105 19405msgid "markdown" 19406msgstr "markdown" 19407 19408#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19409msgctxt "FEMALE" 19410msgid "married" 19411msgstr "vydatá" 19412 19413#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19414msgctxt "MALE" 19415msgid "married" 19416msgstr "ženatý" 19417 19418#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19419#: app/Elements/NameType.php:61 19420msgid "married name" 19421msgstr "priezvisko po sobáši" 19422 19423#: app/Services/RelationshipService.php:567 19424msgctxt "mother’s father" 19425msgid "maternal grandfather" 19426msgstr "starý otec z matkinej strany" 19427 19428#: app/Services/RelationshipService.php:571 19429msgctxt "mother’s mother" 19430msgid "maternal grandmother" 19431msgstr "stará matka z matkinej strany" 19432 19433#: app/Services/RelationshipService.php:573 19434msgctxt "mother’s parent" 19435msgid "maternal grandparent" 19436msgstr "matkini rodičia" 19437 19438#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19439#: app/SurnameTradition.php:88 19440msgid "matrilineal" 19441msgstr "po matke" 19442 19443#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19444#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19445#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19446#, php-format 19447msgid "maximum %s day" 19448msgid_plural "maximum %s days" 19449msgstr[0] "maximum %s deň" 19450msgstr[1] "maximum %s dni" 19451msgstr[2] "maximum %s dní" 19452 19453#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19454#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19455#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19456#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19457#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19458msgid "members" 19459msgstr "členovia" 19460 19461#. I18N: Name of a theme. 19462#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19463msgid "minimal" 19464msgstr "minimálny" 19465 19466#: app/Services/RelationshipService.php:349 19467msgid "mother" 19468msgstr "matka" 19469 19470#: app/Services/RelationshipService.php:553 19471msgctxt "husband’s mother" 19472msgid "mother-in-law" 19473msgstr "svokra" 19474 19475#: app/Services/RelationshipService.php:633 19476msgctxt "spouse’s mother" 19477msgid "mother-in-law" 19478msgstr "svokra" 19479 19480#: app/Services/RelationshipService.php:651 19481msgctxt "wife’s mother" 19482msgid "mother-in-law" 19483msgstr "testiná" 19484 19485#: app/Services/RelationshipService.php:639 19486msgctxt "spouse’s parent" 19487msgid "mother/father-in-law" 19488msgstr "svokor/svokra" 19489 19490#: app/Services/RelationshipService.php:501 19491msgctxt "brother’s son" 19492msgid "nephew" 19493msgstr "synovec" 19494 19495#: app/Services/RelationshipService.php:853 19496msgctxt "husband’s brother’s son" 19497msgid "nephew" 19498msgstr "synovec" 19499 19500#: app/Services/RelationshipService.php:849 19501msgctxt "husband’s sibling’s son" 19502msgid "nephew" 19503msgstr "synovec" 19504 19505#: app/Services/RelationshipService.php:851 19506msgctxt "husband’s sister’s son" 19507msgid "nephew" 19508msgstr "synovec" 19509 19510#: app/Services/RelationshipService.php:605 19511msgctxt "sibling’s son" 19512msgid "nephew" 19513msgstr "synovec" 19514 19515#: app/Services/RelationshipService.php:615 19516msgctxt "sister’s son" 19517msgid "nephew" 19518msgstr "synovec" 19519 19520#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19521msgctxt "wife’s brother’s son" 19522msgid "nephew" 19523msgstr "synovec" 19524 19525#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19526msgctxt "wife’s sibling’s son" 19527msgid "nephew" 19528msgstr "synovec" 19529 19530#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19531msgctxt "wife’s sister’s son" 19532msgid "nephew" 19533msgstr "synovec" 19534 19535#: app/Services/RelationshipService.php:691 19536msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19537msgid "nephew-in-law" 19538msgstr "manžel netere" 19539 19540#: app/Services/RelationshipService.php:969 19541msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19542msgid "nephew-in-law" 19543msgstr "manžel netere" 19544 19545#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19546msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19547msgid "nephew-in-law" 19548msgstr "manžel netere" 19549 19550#: app/Services/RelationshipService.php:497 19551msgctxt "brother’s child" 19552msgid "nephew/niece" 19553msgstr "synovec/neter" 19554 19555#: app/Services/RelationshipService.php:841 19556msgctxt "husband’s brother’s child" 19557msgid "nephew/niece" 19558msgstr "synovec/neter" 19559 19560#: app/Services/RelationshipService.php:837 19561msgctxt "husband’s sibling’s child" 19562msgid "nephew/niece" 19563msgstr "synovec/neter" 19564 19565#: app/Services/RelationshipService.php:839 19566msgctxt "husband’s sister’s child" 19567msgid "nephew/niece" 19568msgstr "synovec/neter" 19569 19570#: app/Services/RelationshipService.php:601 19571msgctxt "sibling’s child" 19572msgid "nephew/niece" 19573msgstr "synovec/neter" 19574 19575#: app/Services/RelationshipService.php:609 19576msgctxt "sister’s child" 19577msgid "nephew/niece" 19578msgstr "synovec/neter" 19579 19580#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19581msgctxt "wife’s brother’s child" 19582msgid "nephew/niece" 19583msgstr "synovec/neter" 19584 19585#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19586msgctxt "wife’s sibling’s child" 19587msgid "nephew/niece" 19588msgstr "synovec/neter" 19589 19590#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19591msgctxt "wife’s sister’s child" 19592msgid "nephew/niece" 19593msgstr "synovec/neter" 19594 19595#. I18N: A button label, next page 19596#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19597#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19598#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19599#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19600#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19601#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19602#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19603#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19604#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19605#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19606#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19607#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19608#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19609msgid "next" 19610msgstr "nasledujúci" 19611 19612#: app/Services/RelationshipService.php:499 19613msgctxt "brother’s daughter" 19614msgid "niece" 19615msgstr "neter" 19616 19617#: app/Services/RelationshipService.php:847 19618msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19619msgid "niece" 19620msgstr "neter" 19621 19622#: app/Services/RelationshipService.php:843 19623msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19624msgid "niece" 19625msgstr "neter" 19626 19627#: app/Services/RelationshipService.php:845 19628msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19629msgid "niece" 19630msgstr "neter" 19631 19632#: app/Services/RelationshipService.php:603 19633msgctxt "sibling’s daughter" 19634msgid "niece" 19635msgstr "neter" 19636 19637#: app/Services/RelationshipService.php:611 19638msgctxt "sister’s daughter" 19639msgid "niece" 19640msgstr "neter" 19641 19642#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19643msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19644msgid "niece" 19645msgstr "neter" 19646 19647#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19648msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19649msgid "niece" 19650msgstr "neter" 19651 19652#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19653msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19654msgid "niece" 19655msgstr "neter" 19656 19657#: app/Services/RelationshipService.php:717 19658msgctxt "brother’s son’s wife" 19659msgid "niece-in-law" 19660msgstr "manželka synovca" 19661 19662#: app/Services/RelationshipService.php:979 19663msgctxt "sibling’s son’s wife" 19664msgid "niece-in-law" 19665msgstr "manželka synovca" 19666 19667#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19668msgctxt "sisters’s son’s wife" 19669msgid "niece-in-law" 19670msgstr "manželka synovca" 19671 19672#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19673msgid "ninth cousin" 19674msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena" 19675 19676#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19677msgctxt "FEMALE" 19678msgid "ninth cousin" 19679msgstr "sesternica z 9. kolena" 19680 19681#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19682#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19683msgctxt "MALE" 19684msgid "ninth cousin" 19685msgstr "bratranec z 9. kolena" 19686 19687#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19688#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19689#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19690#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19691#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19692#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19693#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19694#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 19698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 19699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 19700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 19701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 19702#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19703#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19704#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19705#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19706#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19707#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19708#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19709#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19710#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19711#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19712#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19713#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19714#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19715#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19722msgid "no" 19723msgstr "nie" 19724 19725#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19726#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:472 19727#: app/Services/EmailService.php:203 19728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19729msgid "none" 19730msgstr "žiadne" 19731 19732#: app/SurnameTradition.php:114 19733msgctxt "Surname tradition" 19734msgid "none" 19735msgstr "žiadna" 19736 19737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19738msgid "numbers" 19739msgstr "Počet" 19740 19741#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19742#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19743#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19744#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19745#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19746#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19747#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19748#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19749#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19750#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19751#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19752#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19753#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19754msgid "of" 19755msgstr "z" 19756 19757#: app/Services/RelationshipService.php:353 19758msgid "parent" 19759msgstr "rodič" 19760 19761#: app/Services/RelationshipService.php:423 19762msgid "partner" 19763msgstr "partner/ka" 19764 19765#: app/Services/RelationshipService.php:400 19766msgctxt "FEMALE" 19767msgid "partner" 19768msgstr "partnerka" 19769 19770#: app/Services/RelationshipService.php:376 19771msgctxt "MALE" 19772msgid "partner" 19773msgstr "partner" 19774 19775#: app/SurnameTradition.php:77 19776msgctxt "Surname tradition" 19777msgid "paternal" 19778msgstr "po otcovi" 19779 19780#: app/Services/RelationshipService.php:531 19781msgctxt "father’s father" 19782msgid "paternal grandfather" 19783msgstr "starý otec z otcovej strany" 19784 19785#: app/Services/RelationshipService.php:533 19786msgctxt "father’s mother" 19787msgid "paternal grandmother" 19788msgstr "stará matka z otcovej strany" 19789 19790#: app/Services/RelationshipService.php:535 19791msgctxt "father’s parent" 19792msgid "paternal grandparent" 19793msgstr "otcovi rodičia" 19794 19795#. I18N: A system where children take their father’s surname 19796#: app/SurnameTradition.php:84 19797msgid "patrilineal" 19798msgstr "po otcovi" 19799 19800#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19801#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19802msgid "pending" 19803msgstr "čakajúce" 19804 19805#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19806msgid "percentage" 19807msgstr "Percentá" 19808 19809#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19810#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103 19811msgid "plain text" 19812msgstr "obyčajný text" 19813 19814#. I18N: Type of location hierarchy 19815#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19816msgid "political" 19817msgstr "politický" 19818 19819#. I18N: A button label, previous page 19820#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19821#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19822#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19823#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19824#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19825#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19826#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19827#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19828#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19829#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19830#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19831msgid "previous" 19832msgstr "predošlý(á)" 19833 19834#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19835#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19836msgid "primary evidence" 19837msgstr "primárny zdroj" 19838 19839#. I18N: Status of child-parent link 19840#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19841msgid "proven" 19842msgstr "overený" 19843 19844#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19845#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19846msgid "questionable evidence" 19847msgstr "neistý zdroj" 19848 19849#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111 19850#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19851msgid "records" 19852msgstr "záznamy" 19853 19854#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19855#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19856#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19857#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19858#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19859msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19860msgid "reject" 19861msgstr "zamietnuť" 19862 19863#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19864#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19865#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19866#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19867#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19868msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19869msgid "reject" 19870msgstr "zamietnuť" 19871 19872#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19873#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19874msgid "rejected" 19875msgstr "zamietnuté" 19876 19877#. I18N: Type of location hierarchy 19878#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19879msgid "religious" 19880msgstr "náboženský" 19881 19882#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19883#: app/Elements/NameType.php:63 19884msgid "religious name" 19885msgstr "cirkevné meno" 19886 19887#. I18N: A button label. 19888#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19889msgid "replace" 19890msgstr "nahradiť" 19891 19892#. I18N: A button label. 19893#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19894#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19895#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19896#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19897#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19898msgid "reset" 19899msgstr "reset" 19900 19901#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19902#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378 19903msgid "right" 19904msgstr "vpravo" 19905 19906#. I18N: A button label. 19907#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19908#: resources/views/admin/components.phtml:163 19909#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69 19910#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19911#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19912#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19913#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19914#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19915#: resources/views/admin/tags.phtml:928 19916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749 19917#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:282 19918#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19919#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19920#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19921#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64 19922#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19923#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19924#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19925#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19926#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19927#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41 19928#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19929#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 19930#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19931#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19932#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19933#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19934#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19935#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60 19936#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19937#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19938#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19939#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19940#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19941#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19942#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19943#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19944#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19945#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19946#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19947#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19948#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56 19949#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19950#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19951#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19952msgid "save" 19953msgstr "uložiť" 19954 19955#. I18N: A button label. 19956#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19957#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19958#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19959#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19960#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19961#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19962msgid "search" 19963msgstr "hľadať" 19964 19965#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19966#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19967#, php-format 19968msgid "second %s" 19969msgstr "druhý %s" 19970 19971#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19972#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19973#, php-format 19974msgctxt "FEMALE" 19975msgid "second %s" 19976msgstr "druhá %s" 19977 19978#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19979#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19980#, php-format 19981msgctxt "MALE" 19982msgid "second %s" 19983msgstr "druhý %s" 19984 19985#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19986msgid "second cousin" 19987msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19988 19989#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19990msgctxt "FEMALE" 19991msgid "second cousin" 19992msgstr "druhostupňová sesternica" 19993 19994#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19995#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19996msgctxt "MALE" 19997msgid "second cousin" 19998msgstr "druhostupňový bratranec" 19999 20000#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20001msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20002msgid "second cousin" 20003msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20004 20005#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20006msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20007msgid "second cousin" 20008msgstr "druhostupňová sesternica" 20009 20010#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20011msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20012msgid "second cousin" 20013msgstr "druhostupňový bratranec" 20014 20015#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20016msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20017msgid "second cousin" 20018msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20019 20020#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20021msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20022msgid "second cousin" 20023msgstr "druhostupňová sesternica" 20024 20025#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20026msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20027msgid "second cousin" 20028msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20029 20030#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20031msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20032msgid "second cousin" 20033msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20034 20035#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20036msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20037msgid "second cousin" 20038msgstr "druhostupňová sesternica" 20039 20040#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20041msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20042msgid "second cousin" 20043msgstr "druhostupňový bratranec" 20044 20045#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20046msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20047msgid "second cousin" 20048msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20049 20050#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20051msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20052msgid "second cousin" 20053msgstr "druhostupňová sesternica" 20054 20055#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20056msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20057msgid "second cousin" 20058msgstr "druhostupňový bratranec" 20059 20060#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20061msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20062msgid "second cousin" 20063msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20064 20065#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20066msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20067msgid "second cousin" 20068msgstr "druhostupňová sesternica" 20069 20070#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20071msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20072msgid "second cousin" 20073msgstr "druhostupňový bratranec" 20074 20075#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20076msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20077msgid "second cousin" 20078msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20079 20080#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20081msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20082msgid "second cousin" 20083msgstr "druhostupňová sesternica" 20084 20085#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20086msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20087msgid "second cousin" 20088msgstr "druhostupňový bratranec" 20089 20090#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20091msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20092msgid "second cousin" 20093msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20094 20095#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20096msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20097msgid "second cousin" 20098msgstr "druhostupňová sesternica" 20099 20100#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20101msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20102msgid "second cousin" 20103msgstr "druhostupňový bratranec" 20104 20105#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20106msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20107msgid "second cousin" 20108msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20109 20110#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20111msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20112msgid "second cousin" 20113msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20114 20115#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20116msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20117msgid "second cousin" 20118msgstr "druhostupňový bratranec" 20119 20120#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20121msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20122msgid "second cousin" 20123msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20124 20125#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20126msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20127msgid "second cousin" 20128msgstr "druhostupňová sesternica" 20129 20130#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20131msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20132msgid "second cousin" 20133msgstr "druhostupňový bratranec" 20134 20135#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20136#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20137msgid "secondary evidence" 20138msgstr "sekundárny zdroj" 20139 20140#. I18N: select all (of a list of options) 20141#: resources/views/search-trees.phtml:45 20142msgid "select all" 20143msgstr "vybrať všetko" 20144 20145#. I18N: select none (of a list of options) 20146#: resources/views/search-trees.phtml:48 20147msgid "select none" 20148msgstr "nevybrať nič" 20149 20150#: app/Services/RelationshipService.php:346 20151msgid "self" 20152msgstr "vlastný" 20153 20154#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20155msgid "seventh cousin" 20156msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena" 20157 20158#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20159msgctxt "FEMALE" 20160msgid "seventh cousin" 20161msgstr "sesternica zo 7. kolena" 20162 20163#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20164#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20165msgctxt "MALE" 20166msgid "seventh cousin" 20167msgstr "bratranec zo 7. kolena" 20168 20169#: app/Elements/NoteStructure.php:67 20170msgid "shared note" 20171msgstr "zdieľaná poznámka" 20172 20173#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 20179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 20180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 20181#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20182#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 20183#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20184#: resources/views/login-page.phtml:46 20185#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20186#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 20187#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20188#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20189#: resources/views/register-page.phtml:75 20190#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20191#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20192#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20193#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20194msgid "show" 20195msgstr "ukázať" 20196 20197#. I18N: An option in a list-box 20198#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20199msgid "show changes made in webtrees" 20200msgstr "zobraziť zmeny vykonané vo webtrees" 20201 20202#. I18N: An option in a list-box 20203#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20204msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20205msgstr "ukázať zmeny zaznamenané v genealogických údajoch" 20206 20207#. I18N: button label 20208#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20209#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20210#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20211#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20212#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20213msgid "show more" 20214msgstr "ukázať viac" 20215 20216#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20217msgid "show the chart" 20218msgstr "Zobraziť schému" 20219 20220#: app/Services/RelationshipService.php:493 20221msgid "sibling" 20222msgstr "súrodenec" 20223 20224#. I18N: A button label. 20225#: resources/views/login-page.phtml:56 20226#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 20227msgid "sign in" 20228msgstr "prihlásiť sa" 20229 20230#. I18N: A button label. 20231#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20232msgid "sign out" 20233msgstr "odhlásiť sa" 20234 20235#: app/Services/RelationshipService.php:472 20236msgid "sister" 20237msgstr "sestra" 20238 20239#: app/Services/RelationshipService.php:503 20240msgctxt "brother’s wife" 20241msgid "sister-in-law" 20242msgstr "švagriná" 20243 20244#: app/Services/RelationshipService.php:723 20245msgctxt "brother’s wife’s sister" 20246msgid "sister-in-law" 20247msgstr "švagriná" 20248 20249#: app/Services/RelationshipService.php:833 20250msgctxt "husband’s brother’s wife" 20251msgid "sister-in-law" 20252msgstr "švagriná" 20253 20254#: app/Services/RelationshipService.php:557 20255msgctxt "husband’s sister" 20256msgid "sister-in-law" 20257msgstr "švagriná" 20258 20259#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20260msgctxt "sister’s husband’s sister" 20261msgid "sister-in-law" 20262msgstr "švagriná" 20263 20264#: app/Services/RelationshipService.php:635 20265msgctxt "spouse’s sister" 20266msgid "sister-in-law" 20267msgstr "švagriná" 20268 20269#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20270msgctxt "wife’s brother’s wife" 20271msgid "sister-in-law" 20272msgstr "švagriná" 20273 20274#: app/Services/RelationshipService.php:655 20275msgctxt "wife’s sister" 20276msgid "sister-in-law" 20277msgstr "švagriná" 20278 20279#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20280msgid "sixth cousin" 20281msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena" 20282 20283#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20284msgctxt "FEMALE" 20285msgid "sixth cousin" 20286msgstr "sesternica zo 6. kolena" 20287 20288#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20289#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20290msgctxt "MALE" 20291msgid "sixth cousin" 20292msgstr "bratranec zo 6. kolena" 20293 20294#: app/Services/RelationshipService.php:426 20295msgid "son" 20296msgstr "syn" 20297 20298#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20299msgid "son of" 20300msgstr "syn" 20301 20302#: app/Services/RelationshipService.php:509 20303msgctxt "child’s husband" 20304msgid "son-in-law" 20305msgstr "zať" 20306 20307#: app/Services/RelationshipService.php:521 20308msgctxt "daughter’s husband" 20309msgid "son-in-law" 20310msgstr "zať" 20311 20312#: app/Services/RelationshipService.php:761 20313msgctxt "daughter’s husband’s father" 20314msgid "son-in-law’s father" 20315msgstr "svat" 20316 20317#: app/Services/RelationshipService.php:763 20318msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20319msgid "son-in-law’s mother" 20320msgstr "svatka" 20321 20322#: app/Services/RelationshipService.php:765 20323msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20324msgid "son-in-law’s parent" 20325msgstr "svat/svatka" 20326 20327#: app/Services/RelationshipService.php:513 20328msgctxt "child’s spouse" 20329msgid "son/daughter-in-law" 20330msgstr "zať/nevesta" 20331 20332#. I18N: An option in a list-box 20333#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:322 20334#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20335msgid "sort by date" 20336msgstr "triediť podľa dátumu" 20337 20338#. I18N: A button label. 20339#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20340#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20341#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20342#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20343#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20344#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20345#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20346#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20347msgid "sort by date of birth" 20348msgstr "triediť podľa dátumu narodenia" 20349 20350#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20351#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20352#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20353#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20354msgid "sort by date of death" 20355msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia" 20356 20357#. I18N: A button label. 20358#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20359#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20360msgid "sort by date of marriage" 20361msgstr "triediť podľa dátumu sobáša" 20362 20363#. I18N: An option in a list-box 20364#: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20365msgid "sort by date, newest first" 20366msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé" 20367 20368#. I18N: An option in a list-box 20369#: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20370msgid "sort by date, oldest first" 20371msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé" 20372 20373#. I18N: An option in a list-box 20374#: app/Module/OnThisDayModule.php:265 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20375#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:321 20376#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20377#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20378#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20379#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20380#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20381#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20382#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20383#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20384#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20385#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20386msgid "sort by name" 20387msgstr "triediť podľa mena" 20388 20389#: app/Services/RelationshipService.php:414 20390msgid "spouse" 20391msgstr "manžel/manželka" 20392 20393#: app/Services/RelationshipService.php:831 20394msgctxt "father’s wife’s son" 20395msgid "step-brother" 20396msgstr "nevlastný brat" 20397 20398#: app/Services/RelationshipService.php:879 20399msgctxt "mother’s husband’s son" 20400msgid "step-brother" 20401msgstr "nevlastný brat" 20402 20403#: app/Services/RelationshipService.php:957 20404msgctxt "parent’s spouse’s son" 20405msgid "step-brother" 20406msgstr "nevlastný brat" 20407 20408#: app/Services/RelationshipService.php:547 20409msgctxt "husband’s child" 20410msgid "step-child" 20411msgstr "nevlastné dieťa" 20412 20413#: app/Services/RelationshipService.php:627 20414msgctxt "spouse’s child" 20415msgid "step-child" 20416msgstr "nevlastné dieťa" 20417 20418#: app/Services/RelationshipService.php:645 20419msgctxt "wife’s child" 20420msgid "step-child" 20421msgstr "nevlastné dieťa" 20422 20423#: app/Services/RelationshipService.php:549 20424msgctxt "husband’s daughter" 20425msgid "step-daughter" 20426msgstr "nevlastná dcéra" 20427 20428#: app/Services/RelationshipService.php:629 20429msgctxt "spouse’s daughter" 20430msgid "step-daughter" 20431msgstr "nevlastná dcéra" 20432 20433#: app/Services/RelationshipService.php:647 20434msgctxt "wife’s daughter" 20435msgid "step-daughter" 20436msgstr "nevlastná dcéra" 20437 20438#: app/Services/RelationshipService.php:569 20439msgctxt "mother’s husband" 20440msgid "step-father" 20441msgstr "nevlastný otec" 20442 20443#: app/Services/RelationshipService.php:543 20444msgctxt "father’s wife" 20445msgid "step-mother" 20446msgstr "nevlastná matka" 20447 20448#: app/Services/RelationshipService.php:599 20449msgctxt "parent’s spouse" 20450msgid "step-parent" 20451msgstr "nevlastný ródičia" 20452 20453#: app/Services/RelationshipService.php:827 20454msgctxt "father’s wife’s child" 20455msgid "step-sibling" 20456msgstr "nevlastný súrodenec" 20457 20458#: app/Services/RelationshipService.php:875 20459msgctxt "mother’s husband’s child" 20460msgid "step-sibling" 20461msgstr "nevlastný súrodenec" 20462 20463#: app/Services/RelationshipService.php:953 20464msgctxt "parent’s spouse’s child" 20465msgid "step-sibling" 20466msgstr "nevlastný súrodenec" 20467 20468#: app/Services/RelationshipService.php:829 20469msgctxt "father’s wife’s daughter" 20470msgid "step-sister" 20471msgstr "nevlastná sestra" 20472 20473#: app/Services/RelationshipService.php:877 20474msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20475msgid "step-sister" 20476msgstr "nevlastná sestra" 20477 20478#: app/Services/RelationshipService.php:955 20479msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20480msgid "step-sister" 20481msgstr "nevlastná sestra" 20482 20483#: app/Services/RelationshipService.php:559 20484msgctxt "husband’s son" 20485msgid "step-son" 20486msgstr "nevlastný syn" 20487 20488#: app/Services/RelationshipService.php:637 20489msgctxt "spouse’s son" 20490msgid "step-son" 20491msgstr "nevlastný syn" 20492 20493#: app/Services/RelationshipService.php:657 20494msgctxt "wife’s son" 20495msgid "step-son" 20496msgstr "nevlastný syn" 20497 20498#. I18N: Layout option for lists of names 20499#. I18N: An option in a list-box 20500#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:89 20501#: app/Module/OnThisDayModule.php:260 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20502#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20503#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:311 20504#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20505msgid "table" 20506msgstr "tabuľka" 20507 20508#. I18N: Layout option for lists of names 20509#. I18N: An option in a list-box 20510#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91 20511#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20512msgid "tag cloud" 20513msgstr "množina tagov" 20514 20515#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20516msgid "tenth cousin" 20517msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena" 20518 20519#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20520msgctxt "FEMALE" 20521msgid "tenth cousin" 20522msgstr "sesternica z 10. kolena" 20523 20524#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20525#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20526msgctxt "MALE" 20527msgid "tenth cousin" 20528msgstr "bratranec z 10. kolena" 20529 20530#. I18N: [you should check that:] ... 20531#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20532msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20533msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku" 20534 20535#. I18N: [you should check that:] ... 20536#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20537msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20538msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať" 20539 20540#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20541#: app/Services/RelationshipService.php:247 20542msgid "themself" 20543msgstr "sami" 20544 20545#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20546#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20547#, php-format 20548msgid "third %s" 20549msgstr "tretí %s" 20550 20551#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20552#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20553#, php-format 20554msgctxt "FEMALE" 20555msgid "third %s" 20556msgstr "tretia %s" 20557 20558#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20559#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20560#, php-format 20561msgctxt "MALE" 20562msgid "third %s" 20563msgstr "tretí %s" 20564 20565#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20566msgid "third cousin" 20567msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica" 20568 20569#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20570msgctxt "FEMALE" 20571msgid "third cousin" 20572msgstr "treťostupňová sesternica" 20573 20574#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20575#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20576msgctxt "MALE" 20577msgid "third cousin" 20578msgstr "treťostupňový bratranec" 20579 20580#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20581msgid "thirteenth cousin" 20582msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena" 20583 20584#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20585msgctxt "FEMALE" 20586msgid "thirteenth cousin" 20587msgstr "sesternica z 13. kolena" 20588 20589#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20590#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20591msgctxt "MALE" 20592msgid "thirteenth cousin" 20593msgstr "bratranec z 13. kolena" 20594 20595#. I18N: layout option for the fan chart 20596#: app/Module/FanChartModule.php:523 20597msgid "three-quarter circle" 20598msgstr "trojštvrtinový kruh" 20599 20600#. I18N: Gedcom TO dates 20601#: app/Date.php:213 20602#, php-format 20603msgid "to %s" 20604msgstr "do %s" 20605 20606#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20607msgid "twelfth cousin" 20608msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena" 20609 20610#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20611msgctxt "FEMALE" 20612msgid "twelfth cousin" 20613msgstr "sesternica z 12. kolena" 20614 20615#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20616#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20617msgctxt "MALE" 20618msgid "twelfth cousin" 20619msgstr "bratranec z 12. kolena" 20620 20621#: app/Services/RelationshipService.php:438 20622msgid "twin brother" 20623msgstr "dvojča" 20624 20625#: app/Services/RelationshipService.php:480 20626msgid "twin sibling" 20627msgstr "dvojča" 20628 20629#: app/Services/RelationshipService.php:459 20630msgid "twin sister" 20631msgstr "dvojča" 20632 20633#: app/Services/RelationshipService.php:525 20634msgctxt "father’s brother" 20635msgid "uncle" 20636msgstr "strýko" 20637 20638#: app/Services/RelationshipService.php:823 20639msgctxt "father’s sister’s husband" 20640msgid "uncle" 20641msgstr "sváko" 20642 20643#: app/Services/RelationshipService.php:561 20644msgctxt "mother’s brother" 20645msgid "uncle" 20646msgstr "ujo" 20647 20648#: app/Services/RelationshipService.php:909 20649msgctxt "mother’s sister’s husband" 20650msgid "uncle" 20651msgstr "sváko" 20652 20653#: app/Services/RelationshipService.php:581 20654msgctxt "parent’s brother" 20655msgid "uncle" 20656msgstr "strýko" 20657 20658#: app/Services/RelationshipService.php:951 20659msgctxt "parent’s sister’s husband" 20660msgid "uncle" 20661msgstr "sváko" 20662 20663#: app/Place.php:249 20664msgid "unknown" 20665msgstr "neznámy" 20666 20667#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20668msgctxt "unknown family" 20669msgid "unknown" 20670msgstr "neznáma" 20671 20672#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 20673msgid "unlimited" 20674msgstr "bez obmedzení" 20675 20676#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20677#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20678msgid "unreliable evidence" 20679msgstr "nespoľahlivý zdroj" 20680 20681#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 20682#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379 20683#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20684msgid "up" 20685msgstr "hore" 20686 20687#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 20688msgid "update" 20689msgstr "Potvrdiť zmenu" 20690 20691#. I18N: A button label. 20692#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20693msgid "upload" 20694msgstr "nahrať" 20695 20696#. I18N: A button label. 20697#: resources/views/branches-page.phtml:51 20698#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20699#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20700#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20701#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20702#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20703#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20704#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20705#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20706#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20707#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20708#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20709#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20710msgid "view" 20711msgstr "zobraziť" 20712 20713#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20714#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20715#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20716#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20717#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20718msgid "visitors" 20719msgstr "návštevníci" 20720 20721#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20722#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20723msgctxt "FEMALE" 20724msgid "was born" 20725msgstr "sa narodila" 20726 20727#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20728#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20729msgctxt "MALE" 20730msgid "was born" 20731msgstr "sa narodil" 20732 20733#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20734msgid "webtrees" 20735msgstr "webtrees" 20736 20737#: app/Services/MessageService.php:129 20738msgid "webtrees message" 20739msgstr "webtrees správa" 20740 20741#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20742msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20743msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov." 20744 20745#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20746#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20747msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20748msgstr "webtrees musí zasielať e-maily napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky." 20749 20750#: app/Services/MessageService.php:226 20751msgid "webtrees sends emails with no storage" 20752msgstr "webtrees odosiela e-maily bez toho, že by ich ukladal" 20753 20754#: app/Services/RelationshipService.php:391 20755msgid "wife" 20756msgstr "manželka" 20757 20758#. I18N: Name of a theme. 20759#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20760msgid "xenea" 20761msgstr "xenea" 20762 20763#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20764msgid "years" 20765msgstr "roky" 20766 20767#: app/Elements/AbstractEventElement.php:82 20768#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20769#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20770#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20771#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20772#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20773#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20774#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20775#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20776#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 20780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 20781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 20782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 20783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 20784#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20785#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20786#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20787#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20788#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20789#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20790#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20791#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20792#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20793#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20794#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20795#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20796#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20797#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20798#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20799#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20800#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20801#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20804msgid "yes" 20805msgstr "áno" 20806 20807#. I18N: [you should check that:] ... 20808#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20809msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20810msgstr "môžete sa pripojiť k databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin" 20811 20812#: app/Services/RelationshipService.php:442 20813msgid "younger brother" 20814msgstr "mladší brat" 20815 20816#: app/Services/RelationshipService.php:484 20817msgid "younger sibling" 20818msgstr "mladší súrodenec" 20819 20820#: app/Services/RelationshipService.php:463 20821msgid "younger sister" 20822msgstr "mladšia sestra" 20823 20824#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20825#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20826#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20827#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20828#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20829#, php-format 20830msgid "±%s year" 20831msgid_plural "±%s years" 20832msgstr[0] "±%s rok" 20833msgstr[1] "±%s roky" 20834msgstr[2] "±%s rokov" 20835 20836#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20837#, php-format 20838msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20839msgstr "„%s“ bolo skopírované do schránky." 20840 20841#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20842#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20843#: app/Services/MapDataService.php:199 20844#, php-format 20845msgid "“%s” has been deleted." 20846msgstr "“%s” bolo zmazané." 20847 20848#. I18N: Description of a “Data fix” module 20849#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20850msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20851msgstr "Tag „Zvýraznený obrázok“ (_PRIM) používajú niektoré genealogické aplikácie na označenie preferovaného obrázku pre osobu. Alternatívou je zoradenie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol uvedený ako prvý." 20852 20853#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105 20854#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20855#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20856msgid "…" 20857msgstr "…" 20858 20859#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20860#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041 20861#: app/Module/IndividualListModule.php:277 20862#: app/Module/IndividualListModule.php:501 20863msgctxt "Unknown given name" 20864msgid "…" 20865msgstr "…" 20866 20867#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20868#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040 20869#: app/Module/IndividualListModule.php:262 20870#: app/Module/IndividualListModule.php:286 20871#: app/Module/IndividualListModule.php:517 20872msgctxt "Unknown surname" 20873msgid "…" 20874msgstr "…" 20875 20876#~ msgid " per gender" 20877#~ msgstr " / Muži-ženy" 20878 20879#~ msgid " per time period" 20880#~ msgstr " / za jednotku času" 20881 20882# I18N: Abbreviation for "number %s" 20883#, php-format 20884#~ msgid "#%s" 20885#~ msgstr "#%s" 20886 20887# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 20888#, php-format 20889#~ msgid "%1$s does not exist." 20890#~ msgstr "%1$s neexistuje." 20891 20892#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20893#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20894#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20895#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20896#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20897 20898# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names 20899#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20900#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20901#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20902#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20903#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20904 20905#~ msgid "%s day ago" 20906#~ msgid_plural "%s days ago" 20907#~ msgstr[0] "včera" 20908#~ msgstr[1] "pred %s dňami" 20909#~ msgstr[2] "pred %s dňami" 20910 20911#~ msgid "%s hour ago" 20912#~ msgid_plural "%s hours ago" 20913#~ msgstr[0] "pred %s hodinou" 20914#~ msgstr[1] "pred %s hodinami" 20915#~ msgstr[2] "pred %s hodinami" 20916 20917#~ msgid "%s individual is private." 20918#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20919#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená." 20920#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené." 20921#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených." 20922 20923#, php-format 20924#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20925#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20926#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi %s a %s" 20927#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi %s a %s" 20928#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi %s a %s" 20929 20930#, php-format 20931#~ msgid "%s individual with events in %s" 20932#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20933#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s" 20934#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s" 20935#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s" 20936 20937#, php-format 20938#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20939#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20940#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20941#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20942#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20943 20944#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20945#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia." 20946 20947#, php-format 20948#~ msgid "%s location has been imported." 20949#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20950#~ msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto." 20951#~ msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta." 20952#~ msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest." 20953 20954#~ msgid "%s minute ago" 20955#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20956#~ msgstr[0] "pred %s minutou" 20957#~ msgstr[1] "pred %s minutami" 20958#~ msgstr[2] "pred %s minutami" 20959 20960#~ msgid "%s month ago" 20961#~ msgid_plural "%s months ago" 20962#~ msgstr[0] "pred mesiacom" 20963#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi" 20964#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi" 20965 20966#~ msgid "%s second ago" 20967#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20968#~ msgstr[0] "pred %s sekundou" 20969#~ msgstr[1] "pred %s sekundami" 20970#~ msgstr[2] "pred %s sekundami" 20971 20972#~ msgid "%s year ago" 20973#~ msgid_plural "%s years ago" 20974#~ msgstr[0] "pred rokom" 20975#~ msgstr[1] "pred %s rokmi" 20976#~ msgstr[2] "pred %s rokmi" 20977 20978#, php-format 20979#~ msgid "(aged less than %s)" 20980#~ msgstr "(menej než %s rokov)" 20981 20982#, php-format 20983#~ msgid "(aged more than %s)" 20984#~ msgstr "(viac než %s rokov)" 20985 20986#~ msgid "(in childhood)" 20987#~ msgstr "v detstve" 20988 20989#~ msgid "(in infancy)" 20990#~ msgstr "v detstve" 20991 20992#~ msgid "(stillborn)" 20993#~ msgstr "mrtvonarodený" 20994 20995#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20996#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu." 20997 20998#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20999#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca." 21000 21001#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21002#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali." 21003 21004#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21005#~ msgstr "<p>Upozornenie: Vyplnením a odoslaním tohoto formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na tomto webe.</li></ul></div>" 21006 21007#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21008#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)." 21009 21010#, php-format 21011#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21012#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení." 21013 21014#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21015#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno." 21016 21017#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21018#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov." 21019 21020#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21021#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa." 21022 21023#~ msgid "A.M." 21024#~ msgstr "A.M." 21025 21026#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21027#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž" 21028 21029#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21030#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ" 21031 21032#~ msgid "Acadia" 21033#~ msgstr "Acadia" 21034 21035#~ msgid "Add a blank row" 21036#~ msgstr "Pridať prázdny riadok" 21037 21038#~ msgid "Add a brother or sister" 21039#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru" 21040 21041#~ msgid "Add a child to this family" 21042#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine" 21043 21044#~ msgid "Add a geographic location" 21045#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu" 21046 21047#~ msgid "Add a husband to this family" 21048#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine" 21049 21050#~ msgid "Add a restriction" 21051#~ msgstr "Pridať nové obmedzenie" 21052 21053#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21054#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký" 21055 21056#~ msgid "Add a shared note" 21057#~ msgstr "Pridať zdieľanú poznámku" 21058 21059#~ msgid "Add a son or daughter" 21060#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru" 21061 21062#~ msgid "Add a wife to this family" 21063#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine" 21064 21065#~ msgid "Add an associate" 21066#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu" 21067 21068#~ msgid "Add an event" 21069#~ msgstr "Pridať udalosť" 21070 21071#~ msgid "Add another individual to the chart" 21072#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu" 21073 21074#~ msgid "Add links" 21075#~ msgstr "Pridať odkazy" 21076 21077#~ msgid "Add married names" 21078#~ msgstr "Pridať mená získané manželstvom" 21079 21080#~ msgid "Add missing married names" 21081#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši" 21082 21083#~ msgid "Add to favorites" 21084#~ msgstr "Pridať k obľúbeným" 21085 21086#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21087#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?" 21088 21089#~ msgctxt "FEMALE" 21090#~ msgid "Adopted by both parents" 21091#~ msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi" 21092 21093#~ msgctxt "MALE" 21094#~ msgid "Adopted by both parents" 21095#~ msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 21096 21097#~ msgctxt "FEMALE" 21098#~ msgid "Adopted by father" 21099#~ msgstr "Adoptovaná otcom" 21100 21101#~ msgctxt "MALE" 21102#~ msgid "Adopted by father" 21103#~ msgstr "Adoptovaný otcom" 21104 21105#~ msgctxt "FEMALE" 21106#~ msgid "Adopted by mother" 21107#~ msgstr "Adoptovaná matkou" 21108 21109#~ msgctxt "MALE" 21110#~ msgid "Adopted by mother" 21111#~ msgstr "Adoptovaný matkou" 21112 21113#~ msgid "Advanced" 21114#~ msgstr "Rozšírená" 21115 21116#~ msgid "Advanced fact preferences" 21117#~ msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty" 21118 21119#~ msgid "Advanced name facts" 21120#~ msgstr "Fakty doplňujúce meno" 21121 21122#~ msgid "Advanced place name facts" 21123#~ msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta" 21124 21125#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21126#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla." 21127 21128#~ msgid "Age of item" 21129#~ msgstr "Vek položky" 21130 21131#~ msgid "Age related to birth year" 21132#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia" 21133 21134#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21135#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované" 21136 21137#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21138#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail" 21139 21140#~ msgid "All family facts" 21141#~ msgstr "Všetky fakty rodín" 21142 21143#~ msgid "All files have read and write permission." 21144#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis." 21145 21146#~ msgid "All individual facts" 21147#~ msgstr "Všetky fakty osôb" 21148 21149#~ msgid "All repository facts" 21150#~ msgstr "Všetky fakty archívov" 21151 21152#~ msgid "All source facts" 21153#~ msgstr "Všetky fakty zdrojov" 21154 21155#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21156#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív" 21157 21158#~ msgctxt "FEMALE" 21159#~ msgid "Also known as" 21160#~ msgstr "Tiež známa ako" 21161 21162#~ msgctxt "MALE" 21163#~ msgid "Also known as" 21164#~ msgstr "Tiež známy ako" 21165 21166#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21167#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz." 21168 21169#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21170#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ." 21171 21172#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21173#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne." 21174 21175#~ msgid "An unknown error occurred" 21176#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba" 21177 21178#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21179#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje." 21180 21181#~ msgid "Approval of account at %s" 21182#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s" 21183 21184#~ msgid "Associates" 21185#~ msgstr "Pridružené osoby" 21186 21187#, fuzzy 21188#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21189#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID" 21190 21191#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21192#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných" 21193 21194#~ msgid "Available blocks" 21195#~ msgstr "Použiteľné bloky" 21196 21197#~ msgid "Basic" 21198#~ msgstr "Základná" 21199 21200#~ msgid "Batch update" 21201#~ msgstr "Hromadné úpravy" 21202 21203#~ msgid "Bearing" 21204#~ msgstr "Azimut" 21205 21206#~ msgid "Body" 21207#~ msgstr "Text" 21208 21209#~ msgid "Booklet" 21210#~ msgstr "Zošit" 21211 21212#~ msgid "Brit milah of a brother" 21213#~ msgstr "Brit mila brata" 21214 21215#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21216#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21217 21218#~ msgctxt "daughter’s son" 21219#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21220#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21221 21222#~ msgctxt "son’s son" 21223#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21224#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21225 21226#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21227#~ msgstr "Brit mila nevlastného brata" 21228 21229#~ msgid "Brit milah of a son" 21230#~ msgstr "Brit mila syna" 21231 21232#~ msgid "British West Indies" 21233#~ msgstr "Britská Západná India" 21234 21235#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21236#~ msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča" 21237 21238#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21239#~ msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča" 21240 21241#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21242#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú." 21243 21244#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21245#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21246#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu." 21247#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy." 21248#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd." 21249 21250#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21251#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte." 21252 21253#~ msgid "Cannot create" 21254#~ msgstr "Nie je možné skopírovať" 21255 21256#~ msgid "Cape Colony" 21257#~ msgstr "Cape Colony" 21258 21259#~ msgid "Case insensitive" 21260#~ msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen" 21261 21262#~ msgid "Catalonia" 21263#~ msgstr "Katalonia" 21264 21265#~ msgid "Caution!" 21266#~ msgstr "Pozor!" 21267 21268#~ msgid "Cemeteries" 21269#~ msgstr "Cintoríny" 21270 21271#~ msgid "Center map here" 21272#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem" 21273 21274#~ msgid "Change" 21275#~ msgstr "Zmeniť" 21276 21277#~ msgid "Change flag" 21278#~ msgstr "Zmeniť vlajku" 21279 21280#~ msgid "Change language" 21281#~ msgstr "Zmeniť jazyk" 21282 21283#~ msgid "Channel Islands" 21284#~ msgstr "Normanské ostrovy" 21285 21286#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21287#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke." 21288 21289#~ msgid "Check the settings and try again." 21290#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu." 21291 21292#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21293#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam." 21294 21295#~ msgid "Choose: " 21296#~ msgstr "Vyber: " 21297 21298#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21299#~ msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené" 21300 21301#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21302#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny." 21303 21304#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21305#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá" 21306 21307#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21308#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees" 21309 21310#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21311#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať" 21312 21313#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21314#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty" 21315 21316#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21317#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy." 21318 21319#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21320#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí." 21321 21322#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21323#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny." 21324 21325#~ msgid "Columns per page" 21326#~ msgstr "Stĺpcov na stránku" 21327 21328#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21329#~ msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM" 21330 21331#~ msgid "Concatenation" 21332#~ msgstr "Zreťazenie" 21333 21334#~ msgid "Configure" 21335#~ msgstr "Nastavenie" 21336 21337#~ msgid "Confirm password" 21338#~ msgstr "Potvrdiť heslo" 21339 21340#~ msgid "Continue adding" 21341#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní" 21342 21343#~ msgid "Continued" 21344#~ msgstr "Pokračovanie" 21345 21346#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21347#~ msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1" 21348 21349#~ msgid "Countries" 21350#~ msgstr "Krajiny" 21351 21352#~ msgid "Counts " 21353#~ msgstr "Počet " 21354 21355#~ msgid "County" 21356#~ msgstr "Okres" 21357 21358#~ msgid "Create a family" 21359#~ msgstr "Vytvoriť rodinu" 21360 21361#~ msgid "Current" 21362#~ msgstr "Aktuálny" 21363 21364#~ msgid "Custom fact" 21365#~ msgstr "Užívateľský fakt" 21366 21367#~ msgid "Custom tags" 21368#~ msgstr "Užívateľské tagy" 21369 21370#~ msgid "Czechoslovakia" 21371#~ msgstr "Československo" 21372 21373#~ msgid "Database and table names" 21374#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek" 21375 21376#~ msgid "Default" 21377#~ msgstr "Predvolený" 21378 21379#~ msgid "Default map type" 21380#~ msgstr "Implicitný typ mapy" 21381 21382#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21383#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu" 21384 21385#~ msgid "Default pedigree generations" 21386#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu" 21387 21388#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21389#~ msgstr "Zmazať všetky existujúce geografické údaje pred importovaním súboru." 21390 21391#~ msgid "Desired password" 21392#~ msgstr "Požadované heslo" 21393 21394#~ msgid "Desired username" 21395#~ msgstr "Požadované užívateľské meno" 21396 21397#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21398#~ msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 21399 21400#~ msgid "Display all" 21401#~ msgstr "Zobraziť všetko" 21402 21403#~ msgid "Display map coordinates" 21404#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice" 21405 21406#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21407#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru." 21408 21409#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21410#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich." 21411 21412#~ msgid "Do not use maps" 21413#~ msgstr "Nepoužívať mapy" 21414 21415#~ msgid "Down" 21416#~ msgstr "Dole" 21417 21418#~ msgid "Download geographic data" 21419#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje" 21420 21421#~ msgid "Earliest birth year" 21422#~ msgstr "Najstarší rok narodenia" 21423 21424#~ msgid "Earliest death year" 21425#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia" 21426 21427#~ msgid "Edit media" 21428#~ msgstr "Upraviť média" 21429 21430#~ msgid "Edit the details" 21431#~ msgstr "Upraviť detaily" 21432 21433#~ msgid "Edit the media object" 21434#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt" 21435 21436#~ msgid "Edit the note" 21437#~ msgstr "Upraviť poznámku" 21438 21439#~ msgid "Edit the repository" 21440#~ msgstr "Upraviť archív" 21441 21442#~ msgid "Edit the source" 21443#~ msgstr "Upraviť zdroj" 21444 21445#~ msgid "Editing restriction" 21446#~ msgstr "Obmedzenie úprav" 21447 21448#~ msgid "Eire" 21449#~ msgstr "Írsko" 21450 21451#~ msgid "Elevation" 21452#~ msgstr "Prevýšenie" 21453 21454#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21455#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli «From:» (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole «From:» zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 21456 21457#~ msgid "Embedded variable" 21458#~ msgstr "Zabudovaná premenná" 21459 21460#~ msgid "End IP address" 21461#~ msgstr "Koncová IP adresa" 21462 21463#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21464#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja" 21465 21466#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21467#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený." 21468 21469#~ msgid "Enter report values" 21470#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu" 21471 21472#~ msgid "Exact text" 21473#~ msgstr "Presný text" 21474 21475#~ msgid "FAQ position" 21476#~ msgstr "FAQ pozícia" 21477 21478#~ msgid "FAQ visibility" 21479#~ msgstr "FAQ visibility" 21480 21481#~ msgid "Facts for repository records" 21482#~ msgstr "Fakty pre záznamy archívov" 21483 21484#~ msgid "Facts for source records" 21485#~ msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov" 21486 21487#~ msgid "Family ID prefix" 21488#~ msgstr "Rodina ID prefix" 21489 21490#~ msgid "Family group information" 21491#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)" 21492 21493#~ msgid "Family list" 21494#~ msgstr "Zoznam rodín" 21495 21496#~ msgid "File containing places (CSV)" 21497#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)" 21498 21499#~ msgid "Find a fact or event" 21500#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť" 21501 21502#~ msgid "Find a family" 21503#~ msgstr "Nájsť rodinu" 21504 21505#~ msgid "Find a media object" 21506#~ msgstr "Nájsť médiá" 21507 21508#~ msgid "Find a place" 21509#~ msgstr "Nájsť miesto" 21510 21511#~ msgid "Find a repository" 21512#~ msgstr "Nájsť archív" 21513 21514#~ msgid "Find a shared note" 21515#~ msgstr "Nájsť poznámku" 21516 21517#~ msgid "Find an individual" 21518#~ msgstr "Nájsť osobu" 21519 21520#, php-format 21521#~ msgid "Flag of %s" 21522#~ msgstr "Vlajka %s" 21523 21524#~ msgid "Gender icon on charts" 21525#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach" 21526 21527#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21528#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív." 21529 21530#~ msgid "Google Street View™" 21531#~ msgstr "Google Street View™" 21532 21533#~ msgid "Google™ maps preferences" 21534#~ msgstr "Google™ maps predvoľby" 21535 21536#~ msgid "Grandparents" 21537#~ msgstr "Starí rodičia" 21538 21539#~ msgid "Head of household" 21540#~ msgstr "Hlava domácnosti" 21541 21542#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21543#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava." 21544 21545#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21546#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape." 21547 21548#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21549#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke." 21550 21551#~ msgid "Highest population" 21552#~ msgstr "Najvyššia populácia" 21553 21554#~ msgid "Historical facts" 21555#~ msgstr "Historické fakty" 21556 21557#~ msgid "House" 21558#~ msgstr "Dom" 21559 21560#~ msgid "Hybrid" 21561#~ msgstr "Hybrid" 21562 21563#~ msgid "Icon" 21564#~ msgstr "Ikona" 21565 21566#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21567#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>" 21568 21569#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21570#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne." 21571 21572#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21573#~ msgstr "Keď nepoužívate dvojfaktorovú autentifikáciu, nastavte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">menej zabezpečené aplikácie</a> a použite svoje heslo pre Google." 21574 21575#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21576#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé." 21577 21578#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21579#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený." 21580 21581#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21582#~ msgstr "Keď používate dvojfaktorovú autentifikáciu, vytvorte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikácie</a>." 21583 21584#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21585#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke." 21586 21587#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21588#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru." 21589 21590#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21591#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto." 21592 21593#~ msgid "Import all places from a family tree" 21594#~ msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa" 21595 21596#~ msgid "Include fully matched places" 21597#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám" 21598 21599#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21600#~ msgstr "Zahrnúť média (automaticky sa vytvorí súbor .zip)" 21601 21602#~ msgid "Individual ID prefix" 21603#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix" 21604 21605#~ msgid "Individual distribution" 21606#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb" 21607 21608#~ msgid "Individual list" 21609#~ msgstr "Zoznam osôb" 21610 21611#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21612#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje." 21613 21614#~ msgid "Installation folder" 21615#~ msgstr "Inštalačný adresár" 21616 21617#~ msgid "Instructions for Google mail" 21618#~ msgstr "Inštrukcie pre Google mail" 21619 21620#~ msgid "Interred" 21621#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21622 21623#~ msgctxt "FEMALE" 21624#~ msgid "Interred" 21625#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21626 21627#~ msgctxt "MALE" 21628#~ msgid "Interred" 21629#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21630 21631#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21632#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)" 21633 21634#~ msgid "Keep" 21635#~ msgstr "Ponechať" 21636 21637#~ msgid "Keep link in list" 21638#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname" 21639 21640#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21641#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach" 21642 21643#~ msgid "LDS temple" 21644#~ msgstr "Chrám (LDS temple)" 21645 21646#~ msgid "Latest birth year" 21647#~ msgstr "Posledný rok narodenia" 21648 21649#~ msgid "Latest death year" 21650#~ msgstr "Posledný rok úmrtia" 21651 21652#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21653#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota." 21654 21655#~ msgid "Left" 21656#~ msgstr "Vľavo" 21657 21658#~ msgctxt "paper size" 21659#~ msgid "Legal" 21660#~ msgstr "Legal" 21661 21662#~ msgid "Level" 21663#~ msgstr "Úroveň" 21664 21665#~ msgid "Limit" 21666#~ msgstr "Limit" 21667 21668#~ msgid "Limit display by" 21669#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa" 21670 21671#~ msgid "Link to an existing media object" 21672#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií" 21673 21674#~ msgid "Linked database ID" 21675#~ msgstr "ID prilinkovanej databázy" 21676 21677#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21678#~ msgstr "Miesto nebolo odstránené: toto miesto obsahuje vnorené miesto" 21679 21680#~ msgid "Login ID" 21681#~ msgstr "Prihlasovacie ID" 21682 21683#~ msgid "Lost password request" 21684#~ msgstr "Zabudnuté heslo" 21685 21686#~ msgid "Lowest population" 21687#~ msgstr "Najnižšia populácia" 21688 21689#~ msgid "Main section blocks" 21690#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu" 21691 21692#~ msgid "Manage family trees " 21693#~ msgstr "Správa rodokmeňov " 21694 21695#~ msgid "Manage the links" 21696#~ msgstr "Nastavenie odkazov" 21697 21698#~ msgid "Map provider" 21699#~ msgstr "Poskytovateľ mapy" 21700 21701#~ msgid "Marriage status" 21702#~ msgstr "Status manželstva" 21703 21704#~ msgid "Marriage type unknown" 21705#~ msgstr "Neznámy druh sobáša" 21706 21707#~ msgid "Married surname" 21708#~ msgstr "Priezvisko po sobáši" 21709 21710#~ msgid "Match calendar" 21711#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom" 21712 21713#~ msgid "Max" 21714#~ msgstr "Max" 21715 21716#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21717#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu" 21718 21719#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21720#~ msgstr "Maximum generácií vývodu" 21721 21722#~ msgid "Media ID prefix" 21723#~ msgstr "Média ID prefix" 21724 21725#~ msgid "Media contains" 21726#~ msgstr "Médiá obsahujúce" 21727 21728#~ msgid "Medical condition" 21729#~ msgstr "Zdravotný stav" 21730 21731#~ msgid "Memory limit" 21732#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte" 21733 21734#~ msgid "Midnight" 21735#~ msgstr "Polnoc" 21736 21737#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21738#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti." 21739 21740#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21741#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”" 21742 21743#~ msgid "Moderate pending changes" 21744#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny" 21745 21746#~ msgid "More news articles" 21747#~ msgstr "Viac článkov" 21748 21749#~ msgid "Move left" 21750#~ msgstr "Presunúť doľava" 21751 21752#~ msgid "Move right" 21753#~ msgstr "Presunúť doprava" 21754 21755#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21756#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s" 21757 21758#~ msgid "Name contains" 21759#~ msgstr "Meno obsahuje" 21760 21761#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21762#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 21763 21764#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21765#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 21766 21767#~ msgid "Neighborhood" 21768#~ msgstr "Štvrť" 21769 21770#~ msgid "Netherlands Antilles" 21771#~ msgstr "Holandské Antily" 21772 21773#~ msgid "Neutral Zone" 21774#~ msgstr "Neutrálna zóna" 21775 21776#~ msgctxt "FEMALE" 21777#~ msgid "Never married" 21778#~ msgstr "Celý život slobodná/ý" 21779 21780#~ msgctxt "MALE" 21781#~ msgid "Never married" 21782#~ msgstr "Celý život slobodná/ý" 21783 21784#~ msgid "No ancestors in the database." 21785#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze." 21786 21787#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21788#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok." 21789 21790#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21791#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok." 21792 21793#~ msgid "No limit" 21794#~ msgstr "Bez obmedzenia" 21795 21796#~ msgid "No map data exists for this individual" 21797#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape" 21798 21799#~ msgid "No mappable items" 21800#~ msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape" 21801 21802#~ msgid "No media file was provided." 21803#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií." 21804 21805#~ msgid "No places found" 21806#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené" 21807 21808#~ msgid "Nobody at all" 21809#~ msgstr "nikdo" 21810 21811#~ msgid "Noon" 21812#~ msgstr "Poludnie" 21813 21814#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21815#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja" 21816 21817#~ msgctxt "FEMALE" 21818#~ msgid "Not married" 21819#~ msgstr "Nezosobášená" 21820 21821#~ msgctxt "MALE" 21822#~ msgid "Not married" 21823#~ msgstr "Nezosobášený" 21824 21825#~ msgid "Note ID prefix" 21826#~ msgstr "Poznamka - ID prefix" 21827 21828#~ msgid "Number of generations" 21829#~ msgstr "Počet generácií" 21830 21831#~ msgid "Number of items" 21832#~ msgstr "Počet položiek" 21833 21834#~ msgid "Number of items to show" 21835#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu" 21836 21837#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21838#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: " 21839 21840#~ msgid "Oldest at bottom" 21841#~ msgstr "Najstarší dole" 21842 21843#~ msgid "Oldest at top" 21844#~ msgstr "Najstarší hore" 21845 21846#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21847#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony" 21848 21849#~ msgid "Order" 21850#~ msgstr "Poradie" 21851 21852#~ msgid "Other folder… please type in" 21853#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte" 21854 21855#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21856#~ msgstr "Iné genealogické aplikácie nemusia akceptovať tieto údaje." 21857 21858#~ msgid "Others" 21859#~ msgstr "Ostatné" 21860 21861#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21862#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty." 21863 21864#~ msgid "Own charts" 21865#~ msgstr "Vlastná schéma" 21866 21867#~ msgid "P.M." 21868#~ msgstr "P.M." 21869 21870#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21871#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21872 21873#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21874#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21875 21876#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21877#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21878 21879#~ msgid "PHP time limit" 21880#~ msgstr "Časový limit PHP" 21881 21882#~ msgid "Passwords do not match." 21883#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 21884 21885#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21886#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov." 21887 21888#~ msgid "Pedigree of %s" 21889#~ msgstr "Vývod %s" 21890 21891#~ msgid "Phonetic" 21892#~ msgstr "Fonetický prepis" 21893 21894#~ msgid "Phonetic title" 21895#~ msgstr "Titul foneticky" 21896 21897#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21898#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s" 21899 21900#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21901#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees." 21902 21903#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21904#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees" 21905 21906#~ msgid "Place check" 21907#~ msgstr "Kontrola miest" 21908 21909#~ msgid "Place contains" 21910#~ msgstr "Miesto obsahuje" 21911 21912#~ msgid "Places found" 21913#~ msgstr "Nájdené miesta" 21914 21915#~ msgid "Places in %s" 21916#~ msgstr "Miesto v %s" 21917 21918#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21919#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto." 21920 21921#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21922#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto" 21923 21924#~ msgid "Please enter a message subject." 21925#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy." 21926 21927#~ msgid "Please enter more than one character." 21928#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak." 21929 21930#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21931#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním." 21932 21933#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21934#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného." 21935 21936#~ msgid "Precision" 21937#~ msgstr "Presnosť" 21938 21939#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21940#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky" 21941 21942#~ msgid "Prefixes" 21943#~ msgstr "Predpony" 21944 21945#~ msgid "Presentation style" 21946#~ msgstr "Spôsob zobrazenia" 21947 21948#~ msgid "Privacy restriction" 21949#~ msgstr "Obmedzenie prístupu" 21950 21951#~ msgid "Quick repository facts" 21952#~ msgstr "Časté fakty archívov" 21953 21954#~ msgid "Quick source facts" 21955#~ msgstr "Časté fakty zdrojov" 21956 21957#~ msgid "README documentation" 21958#~ msgstr "README dokumentácia" 21959 21960#~ msgid "Rada" 21961#~ msgstr "radāʿ" 21962 21963#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21964#~ msgstr "Naozaj zmazať všetky zemepisné údaje?" 21965 21966#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21967#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov." 21968 21969#~ msgid "Redraw map" 21970#~ msgstr "Prekresliť mapu" 21971 21972#~ msgctxt "FEMALE" 21973#~ msgid "Religious name" 21974#~ msgstr "Cirkevné meno" 21975 21976#~ msgctxt "MALE" 21977#~ msgid "Religious name" 21978#~ msgstr "Cirkevné meno" 21979 21980#~ msgid "Remove flag" 21981#~ msgstr "Odstrániť vlajku" 21982 21983#~ msgid "Remove link from list" 21984#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu" 21985 21986#~ msgid "Repositories found" 21987#~ msgstr "Nájdené pramene" 21988 21989#~ msgid "Repository ID prefix" 21990#~ msgstr "Archív ID prefix" 21991 21992#~ msgid "Repository contains" 21993#~ msgstr "Archívy obsahujú" 21994 21995#~ msgid "Reset to initial map state" 21996#~ msgstr "Obnoviť pôvodný stav mapy" 21997 21998#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21999#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov." 22000 22001#~ msgid "Resulting value" 22002#~ msgstr "Výsledná hodnota" 22003 22004#~ msgid "Right" 22005#~ msgstr "Vpravo" 22006 22007#~ msgid "Right section blocks" 22008#~ msgstr "Bloky pravého oddielu" 22009 22010#~ msgid "Romanized title" 22011#~ msgstr "Titul latinkou" 22012 22013#~ msgid "Rule" 22014#~ msgstr "Pravidlo" 22015 22016#~ msgid "Satellite" 22017#~ msgstr "Satelit" 22018 22019#~ msgid "Search engine" 22020#~ msgstr "Vyhľadávač" 22021 22022#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22023#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy." 22024 22025#~ msgid "Search globally" 22026#~ msgstr "Hľadať globálne" 22027 22028#~ msgid "Search locally" 22029#~ msgstr "Hľadať lokálne" 22030 22031#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22032#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu." 22033 22034#~ msgid "Select chart type" 22035#~ msgstr "Vyberte typ grafu" 22036 22037#~ msgid "Select events" 22038#~ msgstr "Vyber udalosť" 22039 22040#~ msgid "Select flag" 22041#~ msgstr "Vybrať vlajku" 22042 22043#~ msgid "Select the desired count interval" 22044#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu" 22045 22046#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22047#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku" 22048 22049#~ msgid "Send broadcast messages" 22050#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom" 22051 22052#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22053#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora" 22054 22055#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22056#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)" 22057 22058#~ msgid "Session timeout" 22059#~ msgstr "Vypršanie platnosti session" 22060 22061#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22062#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch." 22063 22064#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22065#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch." 22066 22067#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22068#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch." 22069 22070#~ msgid "Shared note contains" 22071#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce" 22072 22073#~ msgid "Shared notes found" 22074#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené" 22075 22076#~ msgid "Short version" 22077#~ msgstr "Krátka verzia" 22078 22079#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22080#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?" 22081 22082#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22083#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje" 22084 22085#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22086#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov" 22087 22088#~ msgid "Show all tags" 22089#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy" 22090 22091#~ msgid "Show common surnames" 22092#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?" 22093 22094#~ msgid "Show counts before or after name" 22095#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená" 22096 22097#~ msgid "Show cousins" 22098#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice" 22099 22100#~ msgid "Show date differences" 22101#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku" 22102 22103#~ msgid "Show details" 22104#~ msgstr "Ukázať podrobnosti" 22105 22106#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22107#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach." 22108 22109#~ msgid "Show inactive places" 22110#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta" 22111 22112#~ msgid "Show lifespans" 22113#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života" 22114 22115#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22116#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?" 22117 22118#~ msgid "Show only the selected tags" 22119#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy" 22120 22121#~ msgid "Show places in hierarchy" 22122#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky" 22123 22124#~ msgid "Show related individuals/families" 22125#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny" 22126 22127#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22128#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google™ maps." 22129 22130#~ msgid "Sicily" 22131#~ msgstr "Sicília" 22132 22133#~ msgid "Sign-in URL" 22134#~ msgstr "Prihlasovacie URL" 22135 22136#~ msgid "Signed-in as " 22137#~ msgstr "Prihlásený ako " 22138 22139#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22140#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované." 22141 22142#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22143#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)" 22144 22145#, fuzzy 22146#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22147#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“." 22148 22149#~ msgid "Source ID prefix" 22150#~ msgstr "Zdroj ID prefix" 22151 22152#~ msgid "Source contains" 22153#~ msgstr "Zdroje obsahujúce" 22154 22155#~ msgid "Spouse census date" 22156#~ msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky" 22157 22158#~ msgid "Spouse census place" 22159#~ msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky" 22160 22161#~ msgid "Spouse note" 22162#~ msgstr "Poznámka k manželom" 22163 22164#~ msgid "Standard" 22165#~ msgstr "Štandard" 22166 22167#~ msgid "Start IP address" 22168#~ msgstr "Začiatočná IP adresa" 22169 22170#~ msgid "Start at parents" 22171#~ msgstr "Začať u rodičov" 22172 22173#~ msgid "Statistics chart" 22174#~ msgstr "Štatistický diagram" 22175 22176#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22177#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?" 22178 22179#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22180#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?" 22181 22182#~ msgid "Subdivision" 22183#~ msgstr "Ďalšie členenie" 22184 22185#~ msgid "Suffixes" 22186#~ msgstr "Prípony" 22187 22188#~ msgid "System settings" 22189#~ msgstr "Systémové nastavenia" 22190 22191#~ msgid "Tag" 22192#~ msgstr "Tag" 22193 22194#~ msgid "Terrain" 22195#~ msgstr "Terén" 22196 22197#~ msgid "The FAQ list is empty." 22198#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny." 22199 22200#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22201#~ msgstr "GEDCOM štandard nepovoľuje URL v objekte média." 22202 22203#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22204#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:" 22205 22206#~ msgid "The database reported the following error message:" 22207#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:" 22208 22209#~ msgid "The details of this family are private." 22210#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené." 22211 22212#~ msgid "The details of this individual are private." 22213#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené." 22214 22215#, php-format 22216#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22217#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený." 22218 22219#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22220#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)." 22221 22222#~ msgid "The media file %s does not exist." 22223#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje." 22224 22225#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22226#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni." 22227 22228#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22229#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru." 22230 22231#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22232#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti archívov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 22233 22234#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22235#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty zdrojov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 22236 22237#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22238#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko." 22239 22240#~ msgid "The passwords do not match." 22241#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 22242 22243#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22244#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná." 22245 22246#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22247#~ msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky." 22248 22249#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22250#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť." 22251 22252#, fuzzy 22253#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22254#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“." 22255 22256#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22257#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 22258 22259#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22260#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 22261 22262#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22263#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje." 22264 22265#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22266#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny." 22267 22268#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22269#~ msgstr "Údaj, ktorý sa uvedie v tagu „meta description“ v hlavičke HTML-stránky. Ak necháte pole voľné, použije sa názov rodokmeňa." 22270 22271#~ msgid "The version of %s is too new." 22272#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová." 22273 22274#~ msgid "The version of %s is too old." 22275#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará." 22276 22277#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22278#~ msgstr "Webová stránka www.geonames.org poskytuje rozsiahlu databázu miest. Môžete ju prehľadávať pri zadávaní nového miesta. Aby ste mohli využívať túto funkcionalitu, musíte sa zaregistrovať (bezplatne) na www.geonames.org a zadať užívateľské meno." 22279 22280#, fuzzy 22281#~ msgid "Theme menu" 22282#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu" 22283 22284#, php-format 22285#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22286#~ msgstr "Nie je žiadny užívateľský účet s e-mailovou adresou „%s“." 22287 22288#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22289#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees." 22290 22291#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22292#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s." 22293 22294#, php-format 22295#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22296#~ msgstr "Toto mohla spôsobiť chyba pri %s" 22297 22298#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22299#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie." 22300 22301#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22302#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete." 22303 22304#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22305#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru." 22306 22307#~ msgid "This family remained childless" 22308#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná" 22309 22310#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22311#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené." 22312 22313#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22314#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>" 22315 22316#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22317#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopní uložiť tieto údaje v rôznych abecedách." 22318 22319#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22320#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby." 22321 22322#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22323#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad, ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu a miesta narodenia." 22324 22325#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22326#~ msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia keď pridávate, alebo upravujete názov miesta. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách." 22327 22328#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22329#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu." 22330 22331#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22332#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty rodín“." 22333 22334#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22335#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty osôb“." 22336 22337#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22338#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty archívov“." 22339 22340#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22341#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty zdrojov“." 22342 22343#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22344#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridať k rodine len raz. Napríklad ak je MARR v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty rodín“." 22345 22346#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22347#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám práve raz. Napríklad, ak je v tomto zozname BIRT, užívatelia nebudú môcť pridať k osobe tento záznam viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty osôb“." 22348 22349#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22350#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty archívov“." 22351 22352#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22353#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty zdrojov“." 22354 22355#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22356#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami." 22357 22358#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22359#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100." 22360 22361#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22362#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch." 22363 22364#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22365#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii." 22366 22367#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22368#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees." 22369 22370#~ msgid "This media file does not exist." 22371#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje." 22372 22373#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22374#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný." 22375 22376#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22377#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený." 22378 22379#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22380#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu." 22381 22382#~ msgid "This message will be sent to %s" 22383#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s" 22384 22385#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22386#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1." 22387 22388#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22389#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>." 22390 22391#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22392#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku." 22393 22394#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22395#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku." 22396 22397#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22398#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape." 22399 22400#~ msgid "This place has no coordinates" 22401#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice" 22402 22403#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22404#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor." 22405 22406#, php-format 22407#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22408#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s." 22409 22410#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22411#~ msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 22412 22413#, php-format 22414#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22415#~ msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s." 22416 22417#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22418#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor." 22419 22420#, php-format 22421#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22422#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 22423 22424#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22425#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 22426 22427#, php-format 22428#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22429#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s." 22430 22431#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22432#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice." 22433 22434#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22435#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami." 22436 22437#~ msgid "Thumbnail to upload" 22438#~ msgstr "Náhľad" 22439 22440#~ msgid "Title in Hebrew" 22441#~ msgstr "Titul hebrejsky" 22442 22443#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22444#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>." 22445 22446#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22447#~ msgstr "Aby ste znížili objem sťahovania, môžete skomprimovať údaje od .ZIP súboru. Pred použitím musíte .ZIP súbor rozbaliť." 22448 22449#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22450#~ msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt." 22451 22452#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22453#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]" 22454 22455#~ msgid "Top level" 22456#~ msgstr "Horná úroveň" 22457 22458#, php-format 22459#~ msgid "Total families: %s" 22460#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s" 22461 22462#, php-format 22463#~ msgid "Total individuals: %s" 22464#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s" 22465 22466#~ msgid "Total number of users" 22467#~ msgstr "Celkový počet užívateľov" 22468 22469#~ msgid "Total places: %s" 22470#~ msgstr "Celkovo miest: %s" 22471 22472#~ msgid "Total sources: %s" 22473#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s" 22474 22475#~ msgid "Transylvania" 22476#~ msgstr "Transylvánia" 22477 22478#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22479#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest" 22480 22481#~ msgid "Type the password again." 22482#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz." 22483 22484#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22485#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom." 22486 22487#~ msgid "Types of error" 22488#~ msgstr "Druhy chýb" 22489 22490#~ msgid "USA" 22491#~ msgstr "USA" 22492 22493#~ msgid "USSR" 22494#~ msgstr "ZSSR" 22495 22496#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22497#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu." 22498 22499#, fuzzy 22500#~ msgid "Unable to find record with ID" 22501#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID" 22502 22503#~ msgid "Unique family facts" 22504#~ msgstr "Unikátne fakty rodín" 22505 22506#~ msgid "Unique individual facts" 22507#~ msgstr "Unikátne fakty osôb" 22508 22509#~ msgid "Unique repository facts" 22510#~ msgstr "Unikátne fakty archívov" 22511 22512#~ msgid "Unique source facts" 22513#~ msgstr "Unikátne fakty zdrojov" 22514 22515#~ msgid "Unlink the media object" 22516#~ msgstr "Nepriradené média" 22517 22518#~ msgid "Up" 22519#~ msgstr "Hore" 22520 22521#~ msgid "Upload" 22522#~ msgstr "Import" 22523 22524#~ msgid "Upload geographic data" 22525#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje" 22526 22527#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22528#~ msgstr "Použiť Google™ maps pre hierarchiu miest" 22529 22530#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22531#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ" 22532 22533#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22534#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID" 22535 22536#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22537#~ msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest" 22538 22539#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22540#~ msgstr "Použiť tento obrázok na schémach a na osobnej stránke." 22541 22542#~ msgid "Use this value" 22543#~ msgstr "Použiť túto hodnotu" 22544 22545#~ msgid "User preferences" 22546#~ msgstr "Uživateľské nastavenia" 22547 22548#~ msgid "User-agent string" 22549#~ msgstr "User-agent string" 22550 22551#~ msgid "Users who are signed in" 22552#~ msgstr "Prihlásení uživatelia" 22553 22554#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22555#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka." 22556 22557#~ msgid "Verification code" 22558#~ msgstr "Overovací kód" 22559 22560#~ msgid "View" 22561#~ msgstr "Zobraziť" 22562 22563#~ msgid "View all records found in this place" 22564#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom" 22565 22566#~ msgid "View the archive" 22567#~ msgstr "Zobraziť archív" 22568 22569#~ msgid "View the details" 22570#~ msgstr "Zobraziť detaily" 22571 22572#~ msgid "View the notes" 22573#~ msgstr "Zobraziť poznámky" 22574 22575#~ msgid "View the statistics as graphs" 22576#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf" 22577 22578#~ msgid "View this individual" 22579#~ msgstr "Zobraziť túto osobu" 22580 22581#~ msgid "View this source" 22582#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj" 22583 22584#~ msgid "Website URL" 22585#~ msgstr "URL adresa" 22586 22587#~ msgid "Website access rules" 22588#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke" 22589 22590#~ msgid "Website and META tag settings" 22591#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov" 22592 22593#~ msgid "West Africa" 22594#~ msgstr "Západná Afrika" 22595 22596#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22597#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne." 22598 22599#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22600#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii." 22601 22602#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22603#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?" 22604 22605#~ msgid "Whole words only" 22606#~ msgstr "Iba celé slová" 22607 22608#~ msgid "Width" 22609#~ msgstr "Šírka vejára" 22610 22611#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22612#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov" 22613 22614#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22615#~ msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela" 22616 22617#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22618#~ msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela" 22619 22620#~ msgid "Wildcards" 22621#~ msgstr "Výraz" 22622 22623#, fuzzy 22624#~ msgid "XREF prefixes" 22625#~ msgstr "Nastavenie ID" 22626 22627#~ msgid "Year input box" 22628#~ msgstr "Pole pre rok" 22629 22630#~ msgid "Yes" 22631#~ msgstr "Áno" 22632 22633#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22634#~ msgstr "Zápis mena získaného sobášom môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Avšak nie vždy prijmú manželky manželove priezvisko, takže dajte pozor, aby sa nepridali do databázy nesprávne údaje." 22635 22636#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22637#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať." 22638 22639#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22640#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými." 22641 22642#~ msgid "You have not created any journal items." 22643#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky." 22644 22645#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22646#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“." 22647 22648#~ msgid "You must change this before you can continue." 22649#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť." 22650 22651#~ msgid "You must enter a name" 22652#~ msgstr "Musíte zadať meno" 22653 22654#~ msgid "You must enter a real name." 22655#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno." 22656 22657#~ msgid "You must enter a username." 22658#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno." 22659 22660#~ msgid "You must provide a repository name." 22661#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu." 22662 22663#~ msgid "You must provide a source title" 22664#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja" 22665 22666#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22667#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom." 22668 22669#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22670#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 22671 22672#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22673#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:" 22674 22675#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22676#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia." 22677 22678#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22679#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „Automaticky schváliť zmeny“. Môžete zmeniť vždy iba jeden záznam." 22680 22681#~ msgid "Yugoslavia" 22682#~ msgstr "Juhoslávia" 22683 22684#~ msgid "Zaire" 22685#~ msgstr "Zair" 22686 22687#~ msgid "Zip file(s)" 22688#~ msgstr "ZIP súbor(y)" 22689 22690#~ msgid "Zoom in here" 22691#~ msgstr "Priblížiť tu" 22692 22693#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22694#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka." 22695 22696#~ msgid "Zoom level" 22697#~ msgstr "Zoom faktor" 22698 22699#~ msgid "Zoom level of map" 22700#~ msgstr "Zoom faktor mapy" 22701 22702#~ msgid "Zoom out here" 22703#~ msgstr "Oddialiť tu" 22704 22705#~ msgid "Zoom=" 22706#~ msgstr "Zoom=" 22707 22708#~ msgid "a.m." 22709#~ msgstr "a.m." 22710 22711#~ msgctxt "FEMALE" 22712#~ msgid "adopted name" 22713#~ msgstr "adoptívne meno" 22714 22715#~ msgctxt "MALE" 22716#~ msgid "adopted name" 22717#~ msgstr "adoptívne meno" 22718 22719#~ msgid "adoption" 22720#~ msgstr "adopcia" 22721 22722#~ msgid "after" 22723#~ msgstr "po" 22724 22725#~ msgid "allow" 22726#~ msgstr "povoliť" 22727 22728#~ msgctxt "FEMALE" 22729#~ msgid "also known as" 22730#~ msgstr "tiež známa ako" 22731 22732#~ msgctxt "MALE" 22733#~ msgid "also known as" 22734#~ msgstr "tiež známy ako" 22735 22736#~ msgid "always" 22737#~ msgstr "vždy" 22738 22739#~ msgid "before" 22740#~ msgstr "pred" 22741 22742#~ msgid "birth" 22743#~ msgstr "narodenie" 22744 22745#~ msgctxt "FEMALE" 22746#~ msgid "birth name" 22747#~ msgstr "rodné meno" 22748 22749#~ msgctxt "MALE" 22750#~ msgid "birth name" 22751#~ msgstr "rodné meno" 22752 22753#~ msgid "burial" 22754#~ msgstr "pohreb" 22755 22756#~ msgid "by" 22757#~ msgstr "Naposledy zmenil(a)" 22758 22759#~ msgid "census added" 22760#~ msgstr "sčítanie pridané" 22761 22762#~ msgid "century" 22763#~ msgstr "storočie" 22764 22765#~ msgctxt "FEMALE" 22766#~ msgid "change of name" 22767#~ msgstr "zmena mena" 22768 22769#~ msgctxt "MALE" 22770#~ msgid "change of name" 22771#~ msgstr "zmena mena" 22772 22773#~ msgid "children" 22774#~ msgstr "deti" 22775 22776#~ msgid "creating thumbnails of images" 22777#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov" 22778 22779#~ msgid "death" 22780#~ msgstr "úmrtie" 22781 22782#~ msgid "deny" 22783#~ msgstr "zakázať" 22784 22785#~ msgid "east" 22786#~ msgstr "východ" 22787 22788#~ msgctxt "FEMALE" 22789#~ msgid "estate name" 22790#~ msgstr "meno podľa domu" 22791 22792#~ msgctxt "MALE" 22793#~ msgid "estate name" 22794#~ msgstr "meno podľa domu" 22795 22796#~ msgid "ex-partner" 22797#~ msgstr "ex-partner/ka" 22798 22799#~ msgctxt "FEMALE" 22800#~ msgid "ex-partner" 22801#~ msgstr "ex-partnerka" 22802 22803#~ msgctxt "MALE" 22804#~ msgid "ex-partner" 22805#~ msgstr "ex-partner" 22806 22807#~ msgid "file upload capability" 22808#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory" 22809 22810#~ msgid "half-year after marriage" 22811#~ msgstr "polroky po sobáši" 22812 22813#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22814#~ msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss" 22815 22816#~ msgctxt "FEMALE" 22817#~ msgid "immigration name" 22818#~ msgstr "imigračné meno" 22819 22820#~ msgctxt "MALE" 22821#~ msgid "immigration name" 22822#~ msgstr "imigračné meno" 22823 22824#~ msgid "import" 22825#~ msgstr "importovať" 22826 22827#~ msgid "interval %s year" 22828#~ msgid_plural "interval %s years" 22829#~ msgstr[0] "interval %s rok" 22830#~ msgstr[1] "interval %s rokov" 22831#~ msgstr[2] "interval %s rokov" 22832 22833#~ msgid "interval one child" 22834#~ msgstr "interval jedného dieťaťa" 22835 22836#~ msgid "interval two children" 22837#~ msgstr "interval dvoch detí" 22838 22839#~ msgid "less than" 22840#~ msgstr "menej ako" 22841 22842#~ msgid "link" 22843#~ msgstr "odkaz" 22844 22845#~ msgid "marriage" 22846#~ msgstr "sobáš" 22847 22848#~ msgctxt "FEMALE" 22849#~ msgid "married name" 22850#~ msgstr "priezvisko po sobáši" 22851 22852#~ msgctxt "MALE" 22853#~ msgid "married name" 22854#~ msgstr "priezvisko po sobáši" 22855 22856#~ msgid "maximum" 22857#~ msgstr "maximum" 22858 22859#~ msgid "midnight" 22860#~ msgstr "polnoc" 22861 22862#~ msgid "minimum" 22863#~ msgstr "minimum" 22864 22865#~ msgid "month" 22866#~ msgstr "Mesiac" 22867 22868#~ msgid "months after marriage" 22869#~ msgstr "mesiace po sobáši" 22870 22871#~ msgid "months before and after marriage" 22872#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši" 22873 22874#~ msgid "never" 22875#~ msgstr "nikdy" 22876 22877#~ msgid "noon" 22878#~ msgstr "poludnie" 22879 22880#~ msgid "north" 22881#~ msgstr "sever" 22882 22883#~ msgid "over" 22884#~ msgstr "cez" 22885 22886#~ msgid "overall" 22887#~ msgstr "celkovo" 22888 22889#~ msgid "p.m." 22890#~ msgstr "p.m." 22891 22892#~ msgid "pixels" 22893#~ msgstr "pixely" 22894 22895#~ msgid "preview" 22896#~ msgstr "Náhľad" 22897 22898#~ msgid "quarters after marriage" 22899#~ msgstr "kvartály po sobáši" 22900 22901#~ msgctxt "FEMALE" 22902#~ msgid "religious name" 22903#~ msgstr "cirkevné meno" 22904 22905#~ msgctxt "MALE" 22906#~ msgid "religious name" 22907#~ msgstr "cirkevné meno" 22908 22909#~ msgid "reporting" 22910#~ msgstr "reporting" 22911 22912#~ msgid "robot" 22913#~ msgstr "robot" 22914 22915#~ msgid "sort by filename" 22916#~ msgstr "triediť podľa mena súboru" 22917 22918#~ msgid "sort by title" 22919#~ msgstr "triediť podľa názvu" 22920 22921#~ msgid "south" 22922#~ msgstr "juh" 22923 22924#~ msgid "ssl" 22925#~ msgstr "ssl" 22926 22927#~ msgid "this record does not exist" 22928#~ msgstr "záznam neexistuje" 22929 22930#~ msgid "tls" 22931#~ msgstr "TLS" 22932 22933#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22934#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s." 22935 22936#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22937#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu." 22938 22939#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22940#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť." 22941 22942#~ msgid "webtrees reply address" 22943#~ msgstr "skutočná adresa webtrees" 22944 22945#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 22946#~ msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1." 22947 22948#~ msgid "webtrees wiki" 22949#~ msgstr "webtrees wiki" 22950 22951#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22952#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView" 22953 22954#~ msgid "west" 22955#~ msgstr "západ" 22956 22957#, php-format 22958#~ msgid "“%s”" 22959#~ msgstr "„%s“" 22960 22961#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22962#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám." 22963