xref: /webtrees/resources/lang/sk/messages.po (revision e1ade55d328793bd3fc1eed51f12fd610198c3a2)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-11-27 17:22+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-09-05 12:36+0000\n"
7"Last-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\n"
9"Language: sk\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Slovak\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " ale podrobnosti nie sú známe"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " v lokalite "
46
47# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Services/RelationshipService.php:2178
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
52msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie"
53
54# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
56#: app/Services/RelationshipService.php:2183
57#, php-format
58msgid "%1$s %2$s times removed descending"
59msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie"
60
61#. I18N: %s is a person's name
62#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
63#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
65#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
66#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
67#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:24
68#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:27
69#, php-format
70msgid "%1$s (%2$s)"
71msgstr "%1$s (%2$s)"
72
73# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds
74#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
75#, php-format
76msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
77msgstr "Stiahlo sa %1$s KB za %2$s sekúnd."
78
79# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
81#, php-format
82msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
83msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?"
84
85# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
87#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
89#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
90#, php-format
91msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
92msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s."
93
94# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
95#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
96#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
97#, php-format
98msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
99msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
100msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd."
101msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd."
102msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd."
103
104# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
105#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
106#, php-format
107msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
108msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s."
109
110# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew
111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
112#: app/Services/RelationshipService.php:2436
113#, php-format
114msgid "%1$s × %2$s"
115msgstr "%1$s × %2$s"
116
117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
118#: app/Services/RelationshipService.php:2414
119#, php-format
120msgctxt "FEMALE"
121msgid "%1$s × %2$s"
122msgstr "%1$s × %2$s"
123
124#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
125#: app/Services/RelationshipService.php:2391
126#, php-format
127msgctxt "MALE"
128msgid "%1$s × %2$s"
129msgstr "%1$s × %2$s"
130
131#. I18N: image dimensions, width × height
132#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
133#, php-format
134msgid "%1$s × %2$s pixels"
135msgstr "%1$s × %2$s pixelov"
136
137#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
138#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
139#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
140#: app/Elements/AbstractElement.php:253 app/Elements/NoteStructure.php:130
141#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
142#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:571
143#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
144#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
145#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
146#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
147#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
148#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
149#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
150#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
151#, php-format
152msgid "%1$s: %2$s"
153msgstr "%1$s: %2$s"
154
155#. I18N: A range of numbers
156#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
157#, php-format
158msgid "%1$s–%2$s"
159msgstr "%1$s–%2$s"
160
161#: app/Services/RelationshipService.php:2204
162#, php-format
163msgid "%1$s’s %2$s"
164msgstr "%2$s od %1$s"
165
166#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
167#: app/I18N.php:623
168msgid "%H:%i:%s"
169msgstr "%G:%i:%s"
170
171#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
172#: app/I18N.php:261
173msgid "%j %F %Y"
174msgstr "%j. %F %Y"
175
176#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
177#, php-format
178msgid "%s BCE"
179msgstr "%s pred n. l."
180
181#. I18N: size of file in KB
182#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
183#: app/Services/MediaFileService.php:98
184#, php-format
185msgid "%s KB"
186msgstr "%s KB"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
189#, php-format
190msgid "%s and her ancestors"
191msgstr "%s a jej predkovia"
192
193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
194#, php-format
195msgid "%s and his ancestors"
196msgstr "%s a jeho predkovia"
197
198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
199#, php-format
200msgid "%s and the individuals that reference it."
201msgstr "%s a osoby, ktoré odkazujú na tento zdroj."
202
203#. I18N: %s is a family (husband + wife)
204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
205#, php-format
206msgid "%s and their children"
207msgstr "%s a ich deti"
208
209#. I18N: %s is a family (husband + wife)
210#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
211#, php-format
212msgid "%s and their descendants"
213msgstr "%s a ich potomkovia"
214
215#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
216#, php-format
217msgid "%s anonymous signed-in user"
218msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
219msgstr[0] "%s prihlásený anonymný užívateľ"
220msgstr[1] "%s prihlásení anonymní užívatelia"
221msgstr[2] "%s prihlásených anonymných užívateľov"
222
223#: resources/views/family-page-children.phtml:21
224#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
225#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
226#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
227#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
228#, php-format
229msgid "%s child"
230msgid_plural "%s children"
231msgstr[0] "%s dieťa"
232msgstr[1] "%s deti"
233msgstr[2] "%s detí"
234
235#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
236#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
237#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
238#, php-format
239msgid "%s day"
240msgid_plural "%s days"
241msgstr[0] "%s deň"
242msgstr[1] "%s dni"
243msgstr[2] "%s dní"
244
245#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
246#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
247#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
248#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
249#, php-format
250msgid "%s does not exist."
251msgstr "%s neexistuje."
252
253#: resources/views/calendar-list.phtml:25
254#, php-format
255msgid "%s family"
256msgid_plural "%s families"
257msgstr[0] "%s rodina"
258msgstr[1] "%s rodiny"
259msgstr[2] "%s rodín"
260
261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
262#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
263#, php-format
264msgid "%s family has been updated."
265msgid_plural "%s families have been updated."
266msgstr[0] "%s rodina bola zmenená."
267msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené."
268msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených."
269
270#: resources/views/admin/locations.phtml:111
271#, php-format
272msgid "%s family tree"
273msgid_plural "%s family trees"
274msgstr[0] "%s rodokmeň"
275msgstr[1] "%s rodokmene"
276msgstr[2] "%s rodokmeňov"
277
278#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
279#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
280#, php-format
281msgid "%s grandchild"
282msgid_plural "%s grandchildren"
283msgstr[0] "%s vnúča"
284msgstr[1] "%s vnúčatá"
285msgstr[2] "%s vnúčat"
286
287#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
288#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
289#: resources/views/calendar-list.phtml:20
290#, php-format
291msgid "%s individual"
292msgid_plural "%s individuals"
293msgstr[0] "%s osoba"
294msgstr[1] "%s osoby"
295msgstr[2] "%s osôb"
296
297#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
298#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
299#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
300#, php-format
301msgid "%s individual has been updated."
302msgid_plural "%s individuals have been updated."
303msgstr[0] "%s osoba bola zmenená."
304msgstr[1] "%s osoby boli zmenené."
305msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených."
306
307#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
308#, php-format
309msgid "%s message"
310msgid_plural "%s messages"
311msgstr[0] "%s správa"
312msgstr[1] "%s správy"
313msgstr[2] "%s správ"
314
315#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
316#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
317#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
318#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
319#, php-format
320msgid "%s month"
321msgid_plural "%s months"
322msgstr[0] "%s mesiac"
323msgstr[1] "%s mesiace"
324msgstr[2] "%s mesiacov"
325
326#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
327#, php-format
328msgid "%s note has been updated."
329msgid_plural "%s notes have been updated."
330msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená."
331msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené."
332msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených."
333
334#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
335#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
336#, php-format
337msgid "%s occurs too many times."
338msgstr "%s sa vyskytuje príliš často."
339
340#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
341#: app/Services/RelationshipService.php:2151
342#, php-format
343msgid "%s once removed ascending"
344msgstr "%s o generáciu vyššie"
345
346#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
347#: app/Services/RelationshipService.php:2156
348#, php-format
349msgid "%s once removed descending"
350msgstr "%s o generáciu nižšie"
351
352#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
353#, php-format
354msgid "%s repository has been updated."
355msgid_plural "%s repositories have been updated."
356msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív."
357msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy."
358msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov."
359
360#. I18N: %s is a person's name
361#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
362#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
363#, php-format
364msgid "%s sent you the following message."
365msgstr "%s vám poslal/a nasledujúcu správu."
366
367#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
368#, php-format
369msgid "%s signed-in user"
370msgid_plural "%s signed-in users"
371msgstr[0] "%s prihlásený užívateľ"
372msgstr[1] "%s prihlásení užívatelia"
373msgstr[2] "%s prihlásených užívateľov"
374
375#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
376#, php-format
377msgid "%s source has been updated."
378msgid_plural "%s sources have been updated."
379msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený."
380msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené."
381msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených."
382
383#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
384#: app/Services/RelationshipService.php:2169
385#, php-format
386msgid "%s three times removed ascending"
387msgstr "%s o tri generácie vyššie"
388
389#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
390#: app/Services/RelationshipService.php:2174
391#, php-format
392msgid "%s three times removed descending"
393msgstr "%s o tri generácie nižšie"
394
395#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
396#: app/Services/RelationshipService.php:2160
397#, php-format
398msgid "%s twice removed ascending"
399msgstr "%s o dve generácie vyššie"
400
401#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
402#: app/Services/RelationshipService.php:2165
403#, php-format
404msgid "%s twice removed descending"
405msgstr "%s o dve generácie nižšie"
406
407#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
408#, php-format
409msgid "%s week"
410msgid_plural "%s weeks"
411msgstr[0] "%s týždeň"
412msgstr[1] "%s týždne"
413msgstr[2] "%s týždňov"
414
415#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
416#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
417#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
418#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
419#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
420#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
421#, php-format
422msgid "%s year"
423msgid_plural "%s years"
424msgstr[0] "%s rok"
425msgstr[1] "%s roky"
426msgstr[2] "%s rokov"
427
428#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
429#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
430#, php-format
431msgid "%s year anniversary"
432msgstr "%s. výročie"
433
434#: app/Services/RelationshipService.php:2354
435#, php-format
436msgid "%s × cousin"
437msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena"
438
439#: app/Services/RelationshipService.php:2318
440#, php-format
441msgctxt "FEMALE"
442msgid "%s × cousin"
443msgstr "sesternica z %s. kolena"
444
445#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
446#: app/Services/RelationshipService.php:2281
447#, php-format
448msgctxt "MALE"
449msgid "%s × cousin"
450msgstr "bratranec z %s. kolena"
451
452#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
453#: app/Date/JulianDate.php:98
454#, php-format
455msgid "%s&nbsp;BCE"
456msgstr "%s&nbsp;pred n.&nbsp;l."
457
458#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
459#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
460#, php-format
461msgid "%s&nbsp;CE"
462msgstr "%s&nbsp;n.&nbsp;l."
463
464#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
465#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
466#, php-format
467msgid "%s+"
468msgstr "%s+"
469
470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
471#, php-format
472msgid "%s, her ancestors and their families"
473msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny"
474
475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
476#, php-format
477msgid "%s, her parents and siblings"
478msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci"
479
480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
481#, php-format
482msgid "%s, her spouses and children"
483msgstr "%s, jej manželia a deti"
484
485#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
486#, php-format
487msgid "%s, her spouses and descendants"
488msgstr "%s, jej manželia a potomkovia"
489
490#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
491#, php-format
492msgid "%s, his ancestors and their families"
493msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny"
494
495#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
496#, php-format
497msgid "%s, his parents and siblings"
498msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci"
499
500#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
501#, php-format
502msgid "%s, his spouses and children"
503msgstr "%s, jeho manželky a deti"
504
505#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
506#, php-format
507msgid "%s, his spouses and descendants"
508msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia"
509
510#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
511#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
512#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
513msgid "&lt;select&gt;"
514msgstr "&lt;vyberte&gt;"
515
516#: resources/views/fact-date.phtml:122
517#, php-format
518msgid "(%s after death)"
519msgstr "(%s po smrti)"
520
521#. I18N: The current age of a living individual
522#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
523#, php-format
524msgid "(age %s)"
525msgstr "(vek %s)"
526
527#. I18N: The age of an individual at a given date
528#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
529#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
530#: resources/views/fact-date.phtml:104
531#, php-format
532msgid "(aged %s)"
533msgstr "(vo veku %s)"
534
535#. I18N: The age of an individual at a given date
536#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
537#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
538#: resources/views/fact-date.phtml:100
539#, php-format
540msgctxt "Female"
541msgid "(aged %s)"
542msgstr "(vo veku %s)"
543
544#. I18N: The age of an individual at a given date
545#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
546#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
547#: resources/views/fact-date.phtml:96
548#, php-format
549msgctxt "Male"
550msgid "(aged %s)"
551msgstr "(vo veku %s)"
552
553#. I18N: %s is a number
554#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
555#, php-format
556msgid "(filtered from %s total entries)"
557msgstr "(filter z %s celkových položiek)"
558
559#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
560#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
561msgid "(includes media files)"
562msgstr "(obsahuje súbory médií)"
563
564#: resources/views/fact-date.phtml:118
565msgid "(on the date of death)"
566msgstr "(k dátumu úmrtia)"
567
568#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
569#: app/I18N.php:334
570msgid ", "
571msgstr ", "
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "10th"
576msgstr "10."
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "11th"
581msgstr "11."
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "12th"
586msgstr "12."
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "13th"
591msgstr "13."
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "14th"
596msgstr "14."
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "15th"
601msgstr "15."
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "16th"
606msgstr "16."
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "17th"
611msgstr "17."
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "18th"
616msgstr "18."
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "19th"
621msgstr "19."
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "1st"
626msgstr "1."
627
628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
629msgctxt "CENTURY"
630msgid "20th"
631msgstr "20."
632
633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
634msgctxt "CENTURY"
635msgid "21st"
636msgstr "21."
637
638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
639msgctxt "CENTURY"
640msgid "2nd"
641msgstr "2."
642
643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
644msgctxt "CENTURY"
645msgid "3rd"
646msgstr "3."
647
648#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
649msgctxt "CENTURY"
650msgid "4th"
651msgstr "4."
652
653#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
654msgctxt "CENTURY"
655msgid "5th"
656msgstr "5."
657
658#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
659msgctxt "CENTURY"
660msgid "6th"
661msgstr "6."
662
663#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
664msgctxt "CENTURY"
665msgid "7th"
666msgstr "7."
667
668#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
669msgctxt "CENTURY"
670msgid "8th"
671msgstr "8."
672
673#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
674msgctxt "CENTURY"
675msgid "9th"
676msgstr "9."
677
678#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
679#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
680msgid "<default theme>"
681msgstr "<prednastavený motív>"
682
683#: resources/views/register-page.phtml:28
684msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
685msgstr "<p>Poznámka: Vyplnením a odoslaním týchto údajov súhlasíte, že:</p><ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich osôb, uvedených na našej stránke;</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v príbuzenskom vzťahu, alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našej stránke.</li></ul>"
686
687#. I18N: URL = web address
688#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
689msgid "A URL"
690msgstr "URL"
691
692#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
693#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
694msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
695msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami."
696
697#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
698#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
699msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
700msgstr "Schéma predkov a potomkov jednej osoby vo forme rodinnej knihy."
701
702#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
703#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
704msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
705msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme kompaktného stromu."
706
707#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
708#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
709msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
710msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme stromu (vývod)."
711
712#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
713#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
714msgid "A chart of an individual’s ancestors."
715msgstr "Schéma predkov jednej osoby."
716
717#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
718#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
719msgid "A chart of an individual’s descendants."
720msgstr "Schéma potomkov jednej osoby."
721
722#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
723#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
724msgid "A chart of individuals’ lifespans."
725msgstr "Schéma doby života osoby."
726
727#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
728msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
729msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah."
730
731#. I18N: Description of a “Data fix” module
732#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
733msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
734msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa."
735
736#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
737#: app/Module/FanChartModule.php:149
738msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
739msgstr "Schéma predkov vo forme vejára."
740
741#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
742#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
743#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
745#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
746msgid "A file on the server"
747msgstr "Súbor na serveri"
748
749#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
750#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
751#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
752#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
753#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
754msgid "A file on your computer"
755msgstr "Súbor vo vašom počítači"
756
757#. I18N: Description of the “My page” module
758#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
759msgid "A greeting message and useful links for a user."
760msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa."
761
762#. I18N: Description of the “Home page” module
763#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
764msgid "A greeting message for site visitors."
765msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky."
766
767#. I18N: Description of the “Contact information” module
768#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
769msgid "A link to the site contacts."
770msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke."
771
772#. I18N: Description of the “webtrees” module
773#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
774msgid "A link to the webtrees home page."
775msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees."
776
777#. I18N: Description of the “Branches” module
778#: app/Module/BranchesListModule.php:112
779msgid "A list of branches of a family."
780msgstr "Zoznam vetiev rodiny."
781
782#. I18N: Description of the “Pending changes” module
783#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
784msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
785msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia."
786
787#. I18N: Description of the “Families” module
788#: app/Module/FamilyListModule.php:54
789msgid "A list of families."
790msgstr "Zoznam rodín."
791
792#. I18N: Description of the “FAQ” module
793#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:82
794msgid "A list of frequently asked questions and answers."
795msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)."
796
797#. I18N: Description of the “Individuals” module
798#: app/Module/IndividualListModule.php:92
799msgid "A list of individuals."
800msgstr "Zoznam osôb."
801
802#. I18N: Description of the “Locations” module
803#: app/Module/LocationListModule.php:78
804msgid "A list of locations."
805msgstr "Zoznam lokalít."
806
807#. I18N: Description of the “Media objects” module
808#: app/Module/MediaListModule.php:98
809msgid "A list of media objects."
810msgstr "Zoznam objektov médií."
811
812#. I18N: Description of the “Recent changes” module
813#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
814msgid "A list of records that have been updated recently."
815msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené."
816
817#. I18N: Description of the “Repositories” module
818#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
819msgid "A list of repositories."
820msgstr "Zoznam archívov."
821
822#. I18N: Description of the “Shared notes” module
823#: app/Module/NoteListModule.php:75
824msgid "A list of shared notes."
825msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok."
826
827#. I18N: Description of the “Sources” module
828#: app/Module/SourceListModule.php:77
829msgid "A list of sources."
830msgstr "Zoznam zdrojov."
831
832#. I18N: Description of the “Submitters” module
833#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
834msgid "A list of submitters."
835msgstr "Zoznam zasielateľov."
836
837#. I18N: Description of “Research tasks” module
838#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
839msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
840msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom."
841
842#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
843#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
844msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
845msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v najbližšej dobe."
846
847#. I18N: Description of the “On this day” module
848#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
849msgid "A list of the anniversaries that occur today."
850msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes."
851
852#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
853#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
854msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
855msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti."
856
857#. I18N: Description of the “Top given names” module
858#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
859msgid "A list of the most popular given names."
860msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien."
861
862#. I18N: Description of the “Top surnames” module
863#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
864msgid "A list of the most popular surnames."
865msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk."
866
867#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
868#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
869msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
870msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie."
871
872#. I18N: Description of the “Who is online” module
873#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
874msgid "A list of users and visitors who are currently online."
875msgstr "Zoznam aktuálne pripojených užívateľov a návštevníkov."
876
877#: resources/views/help/media-object.phtml:10
878msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
879msgstr "Objekt média je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o súbore médií. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Súbor médií, ako napr. fotografia alebo video, môže byť uložený na tomto serveri (lokálne) alebo na inom serveri (vzdialene)."
880
881#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
882#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
883#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
884#, php-format
885msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
886msgstr "Nový užívateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju e-mailovú adresu (%3$s)."
887
888#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
889#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
891#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
892#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
893#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
894msgid "A new version of webtrees is available."
895msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees."
896
897#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
898#, php-format
899msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
900msgstr "Na adresu „%s“ bol zaslaný odkaz na obnovu hesla."
901
902#. I18N: Description of the “Journal” module
903#: app/Module/UserJournalModule.php:66
904msgid "A private area to record notes or keep a journal."
905msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník."
906
907#. I18N: %s is a server name/URL
908#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
909#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
910#, php-format
911msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
912msgstr "Potenciálny užívateľ sa zaregistroval na webtrees na %s."
913
914#. I18N: Description of the “Pedigree” module
915#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
917msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
918msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu."
919
920#. I18N: Description of the “Ancestors” module
921#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
923msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
924msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
925
926#. I18N: Description of the “Descendants” module
927#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
928#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
929msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
930msgstr "Protokol o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
931
932#. I18N: Description of the “Individual” module
933#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
935msgid "A report of an individual’s details."
936msgstr "Protokol o podrobnostiach konkrétnej osoby."
937
938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
939msgid "A report of facts which are supported by a given source."
940msgstr "Protokol faktov, ktoré sú doložené konkrétnym zdrojom."
941
942#. I18N: Description of the “Family” module
943#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
944#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
945msgid "A report of family members and their details."
946msgstr "Protokol o členoch rodiny a ich údajoch."
947
948#. I18N: Description of the “Deaths” module
949#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
950msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
951msgstr "Protokol osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste."
952
953#. I18N: Description of the “Occupations” module
954#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
955#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
956msgid "A report of individuals who had a given occupation."
957msgstr "Protokol osôb, ktoré majú určité povolanie."
958
959#. I18N: Description of the “Births” module
960#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
961msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
962msgstr "Protokol osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste."
963
964#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
965#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
966#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
967msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
968msgstr "Protokol osôb, ktoré boli pochované v danom mieste."
969
970#. I18N: Description of the “Marriages” module
971#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
972#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
973msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
974msgstr "Protokol osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste."
975
976#. I18N: Description of the “Changes” module
977#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
978#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
979msgid "A report of recent and pending changes."
980msgstr "Protokol nedávnych a čakajúcich zmien."
981
982#. I18N: Description of the “Related families”
983#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
984#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
985msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
986msgstr "Protokol rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
987
988#. I18N: Description of the “Related individuals” module
989#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
990#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
991msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
992msgstr "Protokol osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
993
994#. I18N: Description of the “Source” module
995#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
996msgid "A report of the information provided by a source."
997msgstr "Protokol o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja."
998
999#. I18N: Description of the “Missing data”
1000#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
1001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
1002msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
1003msgstr "Protokol o chýbajúcich informáciách osoby a jej príbuzných."
1004
1005#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
1006#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
1007#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
1008msgid "A report of vital records for a given date or place."
1009msgstr "Protokol základných životných údajov pre dané miesto alebo dátum."
1010
1011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
1012msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1013msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch."
1014
1015#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1016#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1017msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1018msgstr "Bočný panel zobrazujúci blízke rodiny a príbuzných."
1019
1020#. I18N: Description of the “Extra information” module
1021#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1022msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1023msgstr "Bočný panel zobrazujúci negenealogické údaje o osobe."
1024
1025#. I18N: Description of the “Descendants” module
1026#: app/Module/DescendancyModule.php:72
1027msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1028msgstr "Bočný panel zobrazujúci potomkov osoby."
1029
1030#. I18N: Description of the “Families” module
1031#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1032msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1033msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby."
1034
1035#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1036#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1037msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1038msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby."
1039
1040#. I18N: Description of the “Media” module
1041#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1042msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1043msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe."
1044
1045#. I18N: Description of the “Notes” module
1046#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1047msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1048msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe."
1049
1050#. I18N: Description of the “Sources” module
1051#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1052msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1053msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe."
1054
1055#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1056#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1057msgid "A timeline displaying individual events."
1058msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby."
1059
1060#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1061msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1062msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby  „E-mail overený“ a „Schválené administrátorom“."
1063
1064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1066#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1067#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1068#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1069#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1075#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1077#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1079#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1080msgctxt "paper size"
1081msgid "A3"
1082msgstr "A3"
1083
1084#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1085#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1086#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1087#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1088#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1089#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1090#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1093#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1095#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1097#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1099#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1100msgctxt "paper size"
1101msgid "A4"
1102msgstr "A4"
1103
1104#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1105#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1106#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1107#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1108#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1109msgid "API key"
1110msgstr "kľúč API"
1111
1112#. I18N: Location of an LDS church temple
1113#: app/Elements/TempleCode.php:53
1114msgid "Aba, Nigeria"
1115msgstr "Aba, Nigéria"
1116
1117#: app/Date/JalaliDate.php:280
1118msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1119msgid "Aban"
1120msgstr "Aban"
1121
1122#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1123#: app/Date/JalaliDate.php:153
1124msgctxt "GENITIVE"
1125msgid "Aban"
1126msgstr "Aban"
1127
1128#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1129#: app/Date/JalaliDate.php:243
1130msgctxt "INSTRUMENTAL"
1131msgid "Aban"
1132msgstr "Aban"
1133
1134#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1135#: app/Date/JalaliDate.php:198
1136msgctxt "LOCATIVE"
1137msgid "Aban"
1138msgstr "Aban"
1139
1140#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1141#: app/Date/JalaliDate.php:108
1142msgctxt "NOMINATIVE"
1143msgid "Aban"
1144msgstr "Aban"
1145
1146#. I18N: A configuration setting
1147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1150msgid "Abbreviate place names"
1151msgstr "Skrátit mená miest"
1152
1153#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1154#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1155#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1156msgid "Abbreviation"
1157msgstr "Skratka"
1158
1159#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1160#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1161msgid "Accept"
1162msgstr "Schváliť"
1163
1164#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1165msgid "Accept all changes"
1166msgstr "Schváliť všetky zmeny"
1167
1168#: resources/views/admin/components.phtml:43
1169#: resources/views/admin/components.phtml:106
1170#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1171msgid "Access level"
1172msgstr "Úroveň prístupu"
1173
1174#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1175msgid "Access to family trees"
1176msgstr "Prístup k rodokmeňom"
1177
1178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1179msgid "Account approval and email verification"
1180msgstr "Schválenie účtu a overenie e-mailu"
1181
1182#. I18N: Location of an LDS church temple
1183#: app/Elements/TempleCode.php:54
1184msgid "Accra, Ghana"
1185msgstr "Accra, Ghana"
1186
1187#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1188msgid "Action"
1189msgstr "Akcia"
1190
1191#. I18N: a month in the Jewish calendar
1192#: app/Date/JewishDate.php:205
1193msgctxt "GENITIVE"
1194msgid "Adar"
1195msgstr "Adar"
1196
1197#. I18N: a month in the Jewish calendar
1198#: app/Date/JewishDate.php:309
1199msgctxt "INSTRUMENTAL"
1200msgid "Adar"
1201msgstr "Adar"
1202
1203#. I18N: a month in the Jewish calendar
1204#: app/Date/JewishDate.php:257
1205msgctxt "LOCATIVE"
1206msgid "Adar"
1207msgstr "Adar"
1208
1209#. I18N: a month in the Jewish calendar
1210#: app/Date/JewishDate.php:153
1211msgctxt "NOMINATIVE"
1212msgid "Adar"
1213msgstr "Adar"
1214
1215#. I18N: a month in the Jewish calendar
1216#: app/Date/JewishDate.php:203
1217msgctxt "GENITIVE"
1218msgid "Adar I"
1219msgstr "Adar I"
1220
1221#. I18N: a month in the Jewish calendar
1222#: app/Date/JewishDate.php:307
1223msgctxt "INSTRUMENTAL"
1224msgid "Adar I"
1225msgstr "Adar I"
1226
1227#. I18N: a month in the Jewish calendar
1228#: app/Date/JewishDate.php:255
1229msgctxt "LOCATIVE"
1230msgid "Adar I"
1231msgstr "Adar I"
1232
1233#. I18N: a month in the Jewish calendar
1234#: app/Date/JewishDate.php:151
1235msgctxt "NOMINATIVE"
1236msgid "Adar I"
1237msgstr "Adar I"
1238
1239#. I18N: a month in the Jewish calendar
1240#: app/Date/JewishDate.php:223
1241msgctxt "GENITIVE"
1242msgid "Adar II"
1243msgstr "Adar Sheni"
1244
1245#. I18N: a month in the Jewish calendar
1246#: app/Date/JewishDate.php:327
1247msgctxt "INSTRUMENTAL"
1248msgid "Adar II"
1249msgstr "Adar Sheni"
1250
1251#. I18N: a month in the Jewish calendar
1252#: app/Date/JewishDate.php:275
1253msgctxt "LOCATIVE"
1254msgid "Adar II"
1255msgstr "Adar Sheni"
1256
1257#. I18N: a month in the Jewish calendar
1258#: app/Date/JewishDate.php:171
1259msgctxt "NOMINATIVE"
1260msgid "Adar II"
1261msgstr "Adar Sheni"
1262
1263#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1264#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1265msgid "Add"
1266msgstr "Pridať"
1267
1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1271#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1272#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1273#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1274#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1275#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1276#, php-format
1277msgid "Add %s to the clippings cart"
1278msgstr "Pridať %s do schránky"
1279
1280#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1281msgid "Add a brother"
1282msgstr "Pridať brata"
1283
1284#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1285#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1287msgid "Add a child"
1288msgstr "Pridať nové dieťa"
1289
1290#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1291#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1292msgid "Add a child to create a one-parent family"
1293msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom"
1294
1295#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1296#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1297#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1298msgid "Add a daughter"
1299msgstr "Pridať dcéru"
1300
1301#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1302#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1303#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1304msgid "Add a fact"
1305msgstr "Pridať fakt"
1306
1307#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1308#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1309#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1310#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1311msgid "Add a father"
1312msgstr "Pridať nového otca"
1313
1314#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1315#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1316msgid "Add a favorite"
1317msgstr "Pridať nové obľúbené"
1318
1319#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1320#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1321#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1322#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1323#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1324#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1325msgid "Add a husband"
1326msgstr "Pridať nového manžela"
1327
1328#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1329#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1330msgid "Add a husband using an existing individual"
1331msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela"
1332
1333#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1334msgid "Add a journal entry"
1335msgstr "Pridať do denníku nový záznam"
1336
1337#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1338#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1339#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1340msgid "Add a media file"
1341msgstr "Pridať súbor médií"
1342
1343#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1344#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1345#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1346msgid "Add a media object"
1347msgstr "Pridať objekt média"
1348
1349#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1350#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1351#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1352#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1353msgid "Add a mother"
1354msgstr "Pridať novú matku"
1355
1356#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1357msgid "Add a name"
1358msgstr "Pridať nové meno"
1359
1360#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1361msgid "Add a news article"
1362msgstr "Pridať nový článok"
1363
1364#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1365msgid "Add a note"
1366msgstr "Pridať novú poznámku"
1367
1368#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1369msgid "Add a sibling"
1370msgstr "Pridať súrodenca"
1371
1372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1373msgid "Add a sister"
1374msgstr "Pridať sestru"
1375
1376#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1377#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1379msgid "Add a son"
1380msgstr "Pridať syna"
1381
1382#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1383msgid "Add a source citation"
1384msgstr "Pridať novú citáciu zdroja"
1385
1386#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1387msgid "Add a spouse"
1388msgstr "Pridať nového partnera"
1389
1390#: app/Module/StoriesModule.php:291
1391#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1392#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1393msgid "Add a story"
1394msgstr "Pridať príbeh"
1395
1396#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
1398msgid "Add a user"
1399msgstr "Pridať nového užívateľa"
1400
1401#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1402#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1403#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1404#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1405#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1406#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1407msgid "Add a wife"
1408msgstr "Pridať novú manželku"
1409
1410#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1411#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1412msgid "Add a wife using an existing individual"
1413msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku"
1414
1415#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1416#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:297
1417#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1418msgid "Add an FAQ"
1419msgstr "Pridať položku do FAQ"
1420
1421#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1422msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1423msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;body&gt;</code>."
1424
1425#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1426msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1427msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;head&gt;</code>."
1428
1429#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1430msgid "Add from clipboard"
1431msgstr "Pridať zo schránky"
1432
1433#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1434msgid "Add historic events to an individual’s page."
1435msgstr "Pridať historické udalosti ku stránke osoby."
1436
1437#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1438msgid "Add individuals"
1439msgstr "Pridať osobu"
1440
1441#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1442msgid "Add marriage details"
1443msgstr "Pridať podrobnosti o sobáši"
1444
1445#. I18N: Name of a module
1446#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1447msgid "Add missing death records"
1448msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí"
1449
1450#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1451msgid "Add more blocks from the following list."
1452msgstr "Pridajte ďalšie bloky z nasledujúcich."
1453
1454#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1455msgid "Add more fields"
1456msgstr "Pridať ďalšie polia"
1457
1458#. I18N: Description of the “Stories” module
1459#: app/Module/StoriesModule.php:76
1460msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1461msgstr "Záložka, ktorá môže pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni."
1462
1463#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1464msgid "Add new, and update existing records"
1465msgstr "Pridá nové a aktualizuje existujúce záznamy"
1466
1467#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1468msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1469msgstr "Pridať medzery na miestach, kde boli zalomené dlhé riadky"
1470
1471#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1472#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1473msgid "Add styling and scripts to every page."
1474msgstr "Pridať na každú stránku CSS-štýl a Java-skript."
1475
1476#. I18N: A configuration setting
1477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1478msgid "Add to TITLE header tag"
1479msgstr "Pridať do tagu TITLE v hlavičke (sekcia HEAD) HTML-stránky"
1480
1481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1482#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1483msgid "Add to the clippings cart"
1484msgstr "Pridať do schránky výstrižkov"
1485
1486#. I18N: A configuration setting
1487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1488msgid "Add unique identifiers"
1489msgstr "Pridať jedinečné identifikátory"
1490
1491#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1492msgid "Add unlinked records"
1493msgstr "Pridať neprepojené záznamy"
1494
1495#. I18N: Description of the “HTML” module
1496#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1497msgid "Add your own text and graphics."
1498msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky."
1499
1500#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1501msgid "Add/edit a journal/news entry"
1502msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky"
1503
1504#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1505#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:401
1506#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:852
1507#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1508#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1509#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1510msgid "Address"
1511msgstr "Adresa"
1512
1513#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1514#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1515#: app/Gedcom.php:853
1516msgid "Address line 1"
1517msgstr "1. riadok adresy"
1518
1519#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1520#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1521#: app/Gedcom.php:854
1522msgid "Address line 2"
1523msgstr "2. riadok adresy"
1524
1525#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517
1526#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:855
1527msgid "Address line 3"
1528msgstr "3. riadok adresy"
1529
1530#: resources/views/admin/tags.phtml:263
1531msgid "Addresses"
1532msgstr "Adresy"
1533
1534#. I18N: Location of an LDS church temple
1535#: app/Elements/TempleCode.php:55
1536msgid "Adelaide, Australia"
1537msgstr "Adelaide, Austrália"
1538
1539#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1540msgid "Administrative ID"
1541msgstr "Administratívny identifikátor"
1542
1543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1545msgid "Administrator"
1546msgstr "Administrátor"
1547
1548#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1549msgid "Administrator account"
1550msgstr "Administrátorský účet"
1551
1552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1553msgid "Administrator comments on user"
1554msgstr "Poznámky administrátora k užívateľovi"
1555
1556#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
1557msgid "Administrators"
1558msgstr "Administrátori"
1559
1560#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1561msgctxt "Female pedigree"
1562msgid "Adopted"
1563msgstr "Adoptovaná"
1564
1565#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1566msgctxt "Male pedigree"
1567msgid "Adopted"
1568msgstr "Adoptovaný"
1569
1570#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1571msgctxt "Pedigree"
1572msgid "Adopted"
1573msgstr "Adoptovaný(á)"
1574
1575#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1576msgid "Adopted by both parents"
1577msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
1578
1579#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1580#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1581msgid "Adopted by father"
1582msgstr "Adoptovaný otcom"
1583
1584#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1585#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1586msgid "Adopted by mother"
1587msgstr "Adoptovaný matkou"
1588
1589#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1590#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1591msgid "Adopted name"
1592msgstr "Adoptívne meno"
1593
1594#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:578
1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1596msgid "Adoption"
1597msgstr "Adopcia"
1598
1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1600msgid "Adoption of a brother"
1601msgstr "Adopcia brata"
1602
1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1604msgid "Adoption of a child"
1605msgstr "Adopcia dieťaťa"
1606
1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1608msgid "Adoption of a daughter"
1609msgstr "Adopcia dcéry"
1610
1611#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1614msgid "Adoption of a grandchild"
1615msgstr "Adopcia vnúčaťa"
1616
1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1618msgid "Adoption of a granddaughter"
1619msgstr "Adopcia vnučky"
1620
1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1622msgctxt "daughter’s daughter"
1623msgid "Adoption of a granddaughter"
1624msgstr "Adopcia vnučky"
1625
1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1627msgctxt "son’s daughter"
1628msgid "Adoption of a granddaughter"
1629msgstr "Adopcia vnučky"
1630
1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1632msgid "Adoption of a grandson"
1633msgstr "Adopcia vnuka"
1634
1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1636msgctxt "daughter’s son"
1637msgid "Adoption of a grandson"
1638msgstr "Adopcia vnuka"
1639
1640#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1641msgctxt "son’s son"
1642msgid "Adoption of a grandson"
1643msgstr "Adopcia vnuka"
1644
1645#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1646msgid "Adoption of a half-brother"
1647msgstr "Adopcia nevlastného brata"
1648
1649#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1650msgid "Adoption of a half-sibling"
1651msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca"
1652
1653#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1654msgid "Adoption of a half-sister"
1655msgstr "Adopcia nevlastnej sestry"
1656
1657#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1658msgid "Adoption of a sibling"
1659msgstr "Adopcia súrodenca"
1660
1661#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1662msgid "Adoption of a sister"
1663msgstr "Adpocia sestry"
1664
1665#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1666msgid "Adoption of a son"
1667msgstr "Adopcia syna"
1668
1669#: app/Gedcom.php:577 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1670msgid "Adoptive parents"
1671msgstr "Adoptívni rodičia"
1672
1673#: app/Gedcom.php:622
1674msgid "Adult christening"
1675msgstr "Krst dospelého"
1676
1677#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1678#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1679msgid "Advanced search"
1680msgstr "Rozšírené hľadanie"
1681
1682#. I18N: Name of a country or state
1683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1684msgid "Afghanistan"
1685msgstr "Afganistan"
1686
1687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1688msgid "Africa"
1689msgstr "Afrika"
1690
1691#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1692msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1693msgstr "Po vytvorení rodokmeňa môžete naimportovať údaje z GEDCOM súboru."
1694
1695#: app/Gedcom.php:542 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1696#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1697#: resources/views/fact-date.phtml:139
1698#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1699#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1701#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1702msgid "Age"
1703msgstr "Vek"
1704
1705#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1706msgid "Age at birth of child"
1707msgstr "Vek pri narodení dieťaťa"
1708
1709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1710msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1711msgstr "Vek, od ktorého je možné považovať osobu za mŕtvu"
1712
1713#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1714msgid "Age between husband and wife"
1715msgstr "Vek medzi manželom a manželkou"
1716
1717#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1718msgid "Age between siblings"
1719msgstr "Vek medzi súrodencami"
1720
1721#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1722msgid "Age between wife and husband"
1723msgstr "Vek medzi manželkou a manželom"
1724
1725#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1726msgid "Age difference"
1727msgstr "Rozdiel veku"
1728
1729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1731msgid "Age in year of first marriage"
1732msgstr "Vek v roku prvého sobáša"
1733
1734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1736#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1737msgid "Age in year of marriage"
1738msgstr "Vek v roku sobáša"
1739
1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1743msgid "Age interval"
1744msgstr "Interval veku"
1745
1746#. I18N: A configuration setting
1747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1748msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1749msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí"
1750
1751#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
1752#: app/Gedcom.php:834
1753msgid "Agency"
1754msgstr "Inštitúcia"
1755
1756#. I18N: Name of a country or state
1757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1758msgid "Aland Islands"
1759msgstr "Alandy"
1760
1761#. I18N: Name of a country or state
1762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1763msgid "Albania"
1764msgstr "Albánia"
1765
1766#. I18N: Name of a module
1767#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1768msgid "Album"
1769msgstr "Album"
1770
1771#. I18N: Location of an LDS church temple
1772#: app/Elements/TempleCode.php:57
1773msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1774msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1775
1776#. I18N: Name of a country or state
1777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1778msgid "Algeria"
1779msgstr "Alžírsko"
1780
1781#: app/Gedcom.php:581
1782msgid "Alias"
1783msgstr "Prezývka"
1784
1785#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1786msgid "Alive"
1787msgstr "Živí"
1788
1789#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:316
1790#: app/Module/IndividualListModule.php:215
1791#: app/Module/IndividualListModule.php:222
1792#: app/Module/IndividualListModule.php:229
1793#: app/Module/IndividualListModule.php:318
1794#: app/Module/IndividualListModule.php:431
1795#: app/Module/IndividualListModule.php:433
1796#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1797#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1798#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1799#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1800#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1801#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1802#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1807#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1808#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1809#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1810#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1811#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1812msgid "All"
1813msgstr "Všetko"
1814
1815#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1817msgid "All facts and events"
1818msgstr "Všetky fakty a udalosti"
1819
1820#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
1821msgid "All fields must be completed."
1822msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia."
1823
1824#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1825#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1826msgid "All individuals"
1827msgstr "Všetci ľudia"
1828
1829#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1830#: resources/views/admin/components.phtml:30
1831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:564
1832msgid "All modules"
1833msgstr "Všetky moduly"
1834
1835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1836#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1837msgid "All records"
1838msgstr "Všetky záznamy"
1839
1840#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1841#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1842msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1843msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov."
1844
1845#. I18N: A configuration setting
1846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1847msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1848msgstr "Umožniť užívateľom prezerať neupravené GEDCOM záznamy"
1849
1850#. I18N: A configuration setting
1851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1852msgid "Allow visitors to request a new user account"
1853msgstr "Povoliť  návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet"
1854
1855#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1856#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1857#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1858#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1859msgid "Also known as"
1860msgstr "Tiež známy(a) ako"
1861
1862#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1863msgid "Alternative spelling of surname"
1864msgstr ""
1865
1866#. I18N: Name of a country or state
1867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1868msgid "American Samoa"
1869msgstr "Americká Samoa"
1870
1871#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1872#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1873msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1874msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch."
1875
1876#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1877msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1878msgstr "Skôr, než sa užívateľ môže prihlásiť, musí administrátor potvrdiť nový užívateľský účet a nastaviť úroveň prístupu."
1879
1880#. I18N: Description of the “Album” module
1881#: app/Module/AlbumModule.php:53
1882msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1883msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov."
1884
1885#. I18N: Description of the “Charts” module
1886#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1887msgid "An alternative way to display charts."
1888msgstr "Alternatívny spôsob zobrazenia schém."
1889
1890#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1891#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1892msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1893msgstr "Alternatívny spôsob na vloženie opisu sčítacích operátov a ich pripojenie k osobám."
1894
1895#. I18N: Description of the “Theme change” module
1896#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1897msgid "An alternative way to select a new theme."
1898msgstr "Alternatívny spôsob pre výber motívu."
1899
1900#. I18N: Description of the “Sign in” module
1901#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1902msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1903msgstr "Alternatívny spôsob prihlásenia a odhlásenia."
1904
1905#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1906#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1907msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1908msgstr "Schéma predkov a potomkov osoby vo forme presýpacích hodín."
1909
1910#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1911msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1912msgstr "Osoba môže mať viac ako len jeden pár rodičov. Napríklad biologických a adoptívnych rodičov."
1913
1914#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1915#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1916msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1917msgstr "Záložka obsahujúca interaktívny strom, ktorý zobrazuje všetkých predkov a potomkov osoby."
1918
1919#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1920#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1921msgid "An unexpected database error occurred."
1922msgstr "Vyskytla sa neočakávaná chyba databázy."
1923
1924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
1925msgid "An upgrade is available."
1926msgstr "Je dostupná aktualizácia."
1927
1928#. I18N: Name of a module/report
1929#. I18N: Name of a module/chart
1930#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1931#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1933msgid "Ancestors"
1934msgstr "Predkovia"
1935
1936#: app/Gedcom.php:582
1937msgid "Ancestors interest"
1938msgstr "Podiel predkov"
1939
1940#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1941msgid "Ancestors of "
1942msgstr "Predkovia "
1943
1944#. I18N: %s is an individual’s name
1945#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1946#, php-format
1947msgid "Ancestors of %s"
1948msgstr "Predkovia %s"
1949
1950#: app/Gedcom.php:580
1951msgid "Ancestral file number"
1952msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)"
1953
1954#. I18N: GEDCOM tag _APID
1955#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1956msgid "Ancestry PID"
1957msgstr "Ancestry PID"
1958
1959#. I18N: GEDCOM tag _APID
1960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1961msgid "Ancestry.com source identifier"
1962msgstr "Identifikátor zdroja v ancestry.com"
1963
1964#. I18N: Location of an LDS church temple
1965#: app/Elements/TempleCode.php:58
1966msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1967msgstr "Anchorage, Aljaška"
1968
1969#. I18N: Name of a country or state
1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1971msgid "Andorra"
1972msgstr "Andora"
1973
1974#. I18N: Name of a country or state
1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1976msgid "Angola"
1977msgstr "Angola"
1978
1979#. I18N: Name of a country or state
1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1981msgid "Anguilla"
1982msgstr "Anguilla"
1983
1984#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1985#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1986#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1987#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1988#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1989#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1990msgid "Anniversary"
1991msgstr "Výročie"
1992
1993#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1994msgid "Anniversary calendar"
1995msgstr "Kalendár výročí"
1996
1997#: app/Gedcom.php:445
1998msgid "Annulment"
1999msgstr "Anulovanie"
2000
2001#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
2002msgid "Answer"
2003msgstr "Odpoveď"
2004
2005#. I18N: Name of a country or state
2006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2007msgid "Antarctica"
2008msgstr "Antarktída"
2009
2010#. I18N: Name of a country or state
2011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2012msgid "Antigua and Barbuda"
2013msgstr "Antigua a Barbuda"
2014
2015#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2016msgid "Anyone with a user account can access this website."
2017msgstr "K tejto webovej stránke má prístup každý, kto má vytvorený užívateľský účet."
2018
2019#. I18N: Location of an LDS church temple
2020#: app/Elements/TempleCode.php:59
2021msgid "Apia, Samoa"
2022msgstr "Apia, Samoa"
2023
2024#: app/Gedcom.php:512
2025msgid "Application ID"
2026msgstr "ID aplikácie"
2027
2028#: app/Gedcom.php:529
2029msgid "Application name"
2030msgstr "Názov aplikácie"
2031
2032#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2033msgid "Apply privacy settings"
2034msgstr "Použiť nastavenia obmedzenia prístupu"
2035
2036#. I18N: Label for checkbox
2037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
2038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2039msgid "Apply these preferences to all family trees"
2040msgstr "Použiť tieto nastavenia vo všetkých rodokmeňoch"
2041
2042#. I18N: Label for checkbox
2043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2045msgid "Apply these preferences to new family trees"
2046msgstr "Použiť tieto nastavenia v nových rodokmeňoch"
2047
2048#: resources/views/admin/users.phtml:37
2049msgid "Approved"
2050msgstr "Schválené"
2051
2052#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2053msgid "Approved by administrator"
2054msgstr "Schválené administrátorom"
2055
2056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2057msgctxt "Abbreviation for April"
2058msgid "Apr"
2059msgstr "Apr"
2060
2061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2062msgctxt "GENITIVE"
2063msgid "April"
2064msgstr "apríla"
2065
2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2067msgctxt "INSTRUMENTAL"
2068msgid "April"
2069msgstr "aprílom"
2070
2071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2072msgctxt "LOCATIVE"
2073msgid "April"
2074msgstr "apríli"
2075
2076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2077#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2078#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2079msgctxt "NOMINATIVE"
2080msgid "April"
2081msgstr "apríl"
2082
2083#. I18N: The name of a colour-scheme
2084#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2085msgid "Aqua Marine"
2086msgstr "Akvamarín"
2087
2088#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2089#, php-format
2090msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2091msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať prepojenie k „%s“?"
2092
2093#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2094#: resources/views/media-page-details.phtml:40
2095msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2096msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?"
2097
2098#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2099#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2100msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2101msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Neskôr ju nebude možné získať späť."
2102
2103#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2104#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2105#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2106#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2107#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2108#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2109#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2110#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2111#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2112#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2113#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2114#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2115#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2116#, php-format
2117msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2118msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?"
2119
2120#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2121msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2122msgstr "Ste si istý, že chcete zamietnuť všetky zmeny vykonané v tomto rodokmeni?"
2123
2124#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2125msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2126msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?"
2127
2128#. I18N: Name of a country or state
2129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2130msgid "Argentina"
2131msgstr "Argentína"
2132
2133#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2134#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2135#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2136#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2137#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2138#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2139#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2140#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2144#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2145#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2146#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2147#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2148#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2149msgctxt "font name"
2150msgid "Arial"
2151msgstr "Arial"
2152
2153#. I18N: Name of a country or state
2154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2155msgid "Armenia"
2156msgstr "Arménsko"
2157
2158#. I18N: Name of a country or state
2159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2160msgid "Aruba"
2161msgstr "Aruba"
2162
2163#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2164msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2165msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázy, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí užívatelia môžu použiť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom."
2166
2167#. I18N: The name of a colour-scheme
2168#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2169msgid "Ash"
2170msgstr "Popol"
2171
2172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2173msgid "Asia"
2174msgstr "Ázia"
2175
2176#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86
2177#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
2178#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2179#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2180#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
2181#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2182#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2183msgid "Associate"
2184msgstr "Pripojená osoba"
2185
2186#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2187msgid "Associate events with this source"
2188msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom"
2189
2190#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2191msgid "Associated events"
2192msgstr "Pripojené udalosti"
2193
2194#. I18N: Location of an LDS church temple
2195#: app/Elements/TempleCode.php:61
2196msgid "Asuncion, Paraguay"
2197msgstr "Asuncion, Paraguaj"
2198
2199#. I18N: Name of a country or state
2200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2201msgid "At sea"
2202msgstr "Na mori"
2203
2204#. I18N: Location of an LDS church temple
2205#: app/Elements/TempleCode.php:62
2206msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2207msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2208
2209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2210msgid "Attendant"
2211msgstr "Družba/družička"
2212
2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2214msgctxt "FEMALE"
2215msgid "Attendant"
2216msgstr "Družica"
2217
2218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2219msgctxt "MALE"
2220msgid "Attendant"
2221msgstr "Družba"
2222
2223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2224msgid "Attending"
2225msgstr "Sprevádzajúci"
2226
2227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2228msgctxt "FEMALE"
2229msgid "Attending"
2230msgstr "Sprevádzajúca"
2231
2232#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2233msgctxt "MALE"
2234msgid "Attending"
2235msgstr "Sprevádzajúci"
2236
2237#. I18N: Type of media object
2238#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2239msgid "Audio"
2240msgstr "Zvuk"
2241
2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2243msgctxt "Abbreviation for August"
2244msgid "Aug"
2245msgstr "Aug"
2246
2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2248msgctxt "GENITIVE"
2249msgid "August"
2250msgstr "augusta"
2251
2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2253msgctxt "INSTRUMENTAL"
2254msgid "August"
2255msgstr "augustom"
2256
2257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2258msgctxt "LOCATIVE"
2259msgid "August"
2260msgstr "auguste"
2261
2262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2263#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2264#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2265msgctxt "NOMINATIVE"
2266msgid "August"
2267msgstr "august"
2268
2269#. I18N: Name of a country or state
2270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2271msgid "Australia"
2272msgstr "Austrália"
2273
2274#. I18N: Name of a country or state
2275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2276msgid "Austria"
2277msgstr "Rakúsko"
2278
2279#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2280#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2281msgid "Author"
2282msgstr "Autor"
2283
2284#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2285#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2286#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2287#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929
2288#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
2289msgid "Author of last change"
2290msgstr "Autor poslednej zmeny"
2291
2292#. I18N: Automatic suggestions when you type
2293#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
2295msgid "Autocomplete"
2296msgstr "Automatické dopĺňanie"
2297
2298#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2299msgid "Automatically accept changes made by this user"
2300msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto užívateľom"
2301
2302#. I18N: A configuration setting
2303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2304msgid "Automatically expand notes"
2305msgstr "Automaticky zobraziť poznámky"
2306
2307#. I18N: A configuration setting
2308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2309msgid "Automatically expand sources"
2310msgstr "Automaticky zobraziť zdroje"
2311
2312#. I18N: a month in the Jewish calendar
2313#: app/Date/JewishDate.php:215
2314msgctxt "GENITIVE"
2315msgid "Av"
2316msgstr "Av"
2317
2318#. I18N: a month in the Jewish calendar
2319#: app/Date/JewishDate.php:319
2320msgctxt "INSTRUMENTAL"
2321msgid "Av"
2322msgstr "Av"
2323
2324#. I18N: a month in the Jewish calendar
2325#: app/Date/JewishDate.php:267
2326msgctxt "LOCATIVE"
2327msgid "Av"
2328msgstr "Av"
2329
2330#. I18N: a month in the Jewish calendar
2331#: app/Date/JewishDate.php:163
2332msgctxt "NOMINATIVE"
2333msgid "Av"
2334msgstr "Av"
2335
2336#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2337#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2338msgid "Average age"
2339msgstr "Priemerný vek"
2340
2341#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2342#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2344#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2345#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2346#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2347#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2348msgid "Average age at death"
2349msgstr "Priemerný vek pri úmrtí"
2350
2351#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2352msgid "Average age at marriage"
2353msgstr "Priemerný vek pri sobáši"
2354
2355#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2356msgid "Average age in century of marriage"
2357msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí"
2358
2359#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2360msgid "Average age related to death century"
2361msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí"
2362
2363#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2364msgid "Average number"
2365msgstr "Priemerný počet"
2366
2367#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2368#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2369#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2370#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2371#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2372msgid "Average number of children per family"
2373msgstr "Priemerný počet detí na rodinu"
2374
2375#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2376#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2378msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2379msgstr "Vyhnite sa medzerám a interpunkčným znamienkam. Dobrou voľbou je napr. priezvisko."
2380
2381#: app/Date/JalaliDate.php:281
2382msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2383msgid "Azar"
2384msgstr "Azar"
2385
2386#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2387#: app/Date/JalaliDate.php:155
2388msgctxt "GENITIVE"
2389msgid "Azar"
2390msgstr "Azar"
2391
2392#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2393#: app/Date/JalaliDate.php:245
2394msgctxt "INSTRUMENTAL"
2395msgid "Azar"
2396msgstr "Azar"
2397
2398#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2399#: app/Date/JalaliDate.php:200
2400msgctxt "LOCATIVE"
2401msgid "Azar"
2402msgstr "Azar"
2403
2404#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2405#: app/Date/JalaliDate.php:110
2406msgctxt "NOMINATIVE"
2407msgid "Azar"
2408msgstr "Azar"
2409
2410#. I18N: Name of a country or state
2411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2412msgid "Azerbaijan"
2413msgstr "Azerbajdžan"
2414
2415#. I18N: Name of a country or state
2416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2417msgid "Azores"
2418msgstr "Azory"
2419
2420#: app/Date/JalaliDate.php:283
2421msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2422msgid "Bah"
2423msgstr "Bah"
2424
2425#. I18N: Name of a country or state
2426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2427msgid "Bahamas"
2428msgstr "Bahamy"
2429
2430#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2431#: app/Date/JalaliDate.php:159
2432msgctxt "GENITIVE"
2433msgid "Bahman"
2434msgstr "Bahman"
2435
2436#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2437#: app/Date/JalaliDate.php:249
2438msgctxt "INSTRUMENTAL"
2439msgid "Bahman"
2440msgstr "Bahman"
2441
2442#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2443#: app/Date/JalaliDate.php:204
2444msgctxt "LOCATIVE"
2445msgid "Bahman"
2446msgstr "Bahman"
2447
2448#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2449#: app/Date/JalaliDate.php:114
2450msgctxt "NOMINATIVE"
2451msgid "Bahman"
2452msgstr "Bahman"
2453
2454#. I18N: Name of a country or state
2455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2456msgid "Bahrain"
2457msgstr "Bahrajn"
2458
2459#. I18N: Name of a country or state
2460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2461msgid "Bangladesh"
2462msgstr "Bangladéš"
2463
2464#: app/Gedcom.php:591 resources/views/calendar-page.phtml:189
2465#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2466msgid "Baptism"
2467msgstr "Krst"
2468
2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2470msgid "Baptism of a brother"
2471msgstr "Krst brata"
2472
2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2474msgid "Baptism of a child"
2475msgstr "Krst dieťaťa"
2476
2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2478msgid "Baptism of a daughter"
2479msgstr "Krst dcéry"
2480
2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2486msgid "Baptism of a grandchild"
2487msgstr "Krst vnuka"
2488
2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2490msgid "Baptism of a granddaughter"
2491msgstr "Krst vnučky"
2492
2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2494msgctxt "daughter’s daughter"
2495msgid "Baptism of a granddaughter"
2496msgstr "Krst vnučky"
2497
2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2499msgctxt "son’s daughter"
2500msgid "Baptism of a granddaughter"
2501msgstr "Krst vnučky"
2502
2503#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2504msgid "Baptism of a grandson"
2505msgstr "Krst vnuka"
2506
2507#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2508msgctxt "daughter’s son"
2509msgid "Baptism of a grandson"
2510msgstr "Krst vnuka"
2511
2512#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2513msgctxt "son’s son"
2514msgid "Baptism of a grandson"
2515msgstr "Krst vnuka"
2516
2517#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2518msgid "Baptism of a half-brother"
2519msgstr "Krst nevlastného brata"
2520
2521#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2522msgid "Baptism of a half-sibling"
2523msgstr "Krst nevlastného súrodenca"
2524
2525#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2526msgid "Baptism of a half-sister"
2527msgstr "Krst nevlastnej sestry"
2528
2529#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2530msgid "Baptism of a sibling"
2531msgstr "Krst súrodenca"
2532
2533#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2534msgid "Baptism of a sister"
2535msgstr "Krst sestry"
2536
2537#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2538msgid "Baptism of a son"
2539msgstr "Krst syna"
2540
2541#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2542msgid "Bar mitzvah"
2543msgstr "Bar micva"
2544
2545#. I18N: Name of a country or state
2546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2547msgid "Barbados"
2548msgstr "Barbados"
2549
2550#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2551msgid "Base GEDCOM tag"
2552msgstr "Základný GEDCOM tag"
2553
2554#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2555msgid "Bat mitzvah"
2556msgstr "Bat micva"
2557
2558#. I18N: Location of an LDS church temple
2559#: app/Elements/TempleCode.php:73
2560msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2561msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2562
2563#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2564msgid "Begins with"
2565msgstr "Začína na"
2566
2567#. I18N: Name of a country or state
2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2569msgid "Belarus"
2570msgstr "Bielorusko"
2571
2572#. I18N: The name of a colour-scheme
2573#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2574msgid "Belgian Chocolate"
2575msgstr "Belgická čokoláda"
2576
2577#. I18N: Name of a country or state
2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2579msgid "Belgium"
2580msgstr "Belgicko"
2581
2582#. I18N: Name of a country or state
2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2584msgid "Belize"
2585msgstr "Belize"
2586
2587#. I18N: Name of a country or state
2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2589msgid "Benin"
2590msgstr "Benin"
2591
2592#. I18N: Name of a country or state
2593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2594msgid "Bermuda"
2595msgstr "Bermudy"
2596
2597#. I18N: Location of an LDS church temple
2598#: app/Elements/TempleCode.php:191
2599msgid "Bern, Switzerland"
2600msgstr "Bern, Švajčiarsko"
2601
2602#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2603msgid "Best man"
2604msgstr "Družba"
2605
2606#. I18N: Name of a country or state
2607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2608msgid "Bhutan"
2609msgstr "Bhután"
2610
2611#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2612msgid "Bibliography"
2613msgstr "Bibliografia"
2614
2615#. I18N: Location of an LDS church temple
2616#: app/Elements/TempleCode.php:64
2617msgid "Billings, Montana, United States"
2618msgstr "Billings, Montana, USA"
2619
2620#: app/Gedcom.php:781
2621msgid "Binary data object"
2622msgstr "Binárny datový objekt"
2623
2624#: app/Module/BingMaps.php:83 app/Module/MapLinkBing.php:42
2625msgid "Bing™ maps"
2626msgstr "Bing™ maps"
2627
2628#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2629msgid "Bing™ webmaster tools"
2630msgstr "Bing™ webmaster tools"
2631
2632#. I18N: Location of an LDS church temple
2633#: app/Elements/TempleCode.php:65
2634msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2635msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2636
2637#: app/Gedcom.php:600 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2638#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2642#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2643#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2644#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2645#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2646#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2761#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2762msgid "Birth"
2763msgstr "Narodenie"
2764
2765#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2766msgctxt "Female pedigree"
2767msgid "Birth"
2768msgstr "Biologická"
2769
2770#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2771msgctxt "Male pedigree"
2772msgid "Birth"
2773msgstr "Biologický"
2774
2775#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2776msgctxt "Pedigree"
2777msgid "Birth"
2778msgstr "Biologický"
2779
2780#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2781msgid "Birth by country"
2782msgstr "Narodenia podľa krajín"
2783
2784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2785#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2786msgid "Birth date range end"
2787msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí"
2788
2789#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2790#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2791msgid "Birth date range start"
2792msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína"
2793
2794#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2795msgid "Birth name"
2796msgstr "Rodné memo"
2797
2798#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2799msgid "Birth of a brother"
2800msgstr "Narodenie brata"
2801
2802#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2804msgid "Birth of a child"
2805msgstr "Narodenie dieťaťa"
2806
2807#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2808msgid "Birth of a daughter"
2809msgstr "Narodenie dcéry"
2810
2811#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2812#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2815msgid "Birth of a grandchild"
2816msgstr "Narodenie vnuka"
2817
2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2819msgid "Birth of a granddaughter"
2820msgstr "Narodenie vnučky"
2821
2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2823msgctxt "daughter’s daughter"
2824msgid "Birth of a granddaughter"
2825msgstr "Narodenie vnučky"
2826
2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2828msgctxt "son’s daughter"
2829msgid "Birth of a granddaughter"
2830msgstr "Narodenie vnučky"
2831
2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2833msgid "Birth of a grandson"
2834msgstr "Narodenie vnuka"
2835
2836#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2837msgctxt "daughter’s son"
2838msgid "Birth of a grandson"
2839msgstr "Narodenie vnuka"
2840
2841#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2842msgctxt "son’s son"
2843msgid "Birth of a grandson"
2844msgstr "Narodenie vnuka"
2845
2846#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2847msgid "Birth of a half-brother"
2848msgstr "Narodenie nevlastného brata"
2849
2850#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2851msgid "Birth of a half-sibling"
2852msgstr "Narodenie polovičného súrodenca"
2853
2854#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2855msgid "Birth of a half-sister"
2856msgstr "Narodenie nevlastnej sestry"
2857
2858#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2860msgid "Birth of a sibling"
2861msgstr "Narodenie súrodenca"
2862
2863#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2864msgid "Birth of a sister"
2865msgstr "Narodenie sestry"
2866
2867#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2868msgid "Birth of a son"
2869msgstr "Narodenie syna"
2870
2871#: app/Gedcom.php:602
2872msgid "Birth parents"
2873msgstr "Biologickí rodičia"
2874
2875#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2876msgid "Birth places"
2877msgstr "Miesta narodenia"
2878
2879#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2880msgid "Birthplace contains"
2881msgstr "Miesto narodenia obsahuje"
2882
2883#. I18N: Name of a module/report
2884#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2885#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2886#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2887#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2888msgid "Births"
2889msgstr "Narodenia"
2890
2891#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2892#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2893msgid "Births by century"
2894msgstr "Narodených v storočí"
2895
2896#. I18N: Location of an LDS church temple
2897#: app/Elements/TempleCode.php:66
2898msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2899msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2900
2901#: app/Gedcom.php:604
2902msgid "Blessing"
2903msgstr "Požehnanie"
2904
2905#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2906msgid "Block"
2907msgstr "Blok"
2908
2909#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
2911#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2912#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2913msgid "Blocks"
2914msgstr "Bloky"
2915
2916#. I18N: The name of a colour-scheme
2917#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2918msgid "Blue Lagoon"
2919msgstr "Modrá lagúna"
2920
2921#. I18N: The name of a colour-scheme
2922#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2923msgid "Blue Marine"
2924msgstr "Námornícka modrá"
2925
2926#. I18N: Location of an LDS church temple
2927#: app/Elements/TempleCode.php:67
2928msgid "Bogota, Colombia"
2929msgstr "Bogota, Kolumbia"
2930
2931#. I18N: Location of an LDS church temple
2932#: app/Elements/TempleCode.php:68
2933msgid "Boise, Idaho, United States"
2934msgstr "Boise, Idaho, USA"
2935
2936#. I18N: Name of a country or state
2937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2938msgid "Bolivia"
2939msgstr "Bolívia"
2940
2941#. I18N: Type of media object
2942#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2943msgid "Book"
2944msgstr "Kniha"
2945
2946#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2947#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2948#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2949msgid "Born in the covenant"
2950msgstr "Narodenie v manželstve"
2951
2952#. I18N: Name of a country or state
2953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2954msgid "Bosnia and Herzegovina"
2955msgstr "Bosna a Hercegovina"
2956
2957#. I18N: Location of an LDS church temple
2958#: app/Elements/TempleCode.php:69
2959msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2960msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
2961
2962#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2963msgid "Both alive"
2964msgstr "Obaja žijú"
2965
2966#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2967msgid "Both dead"
2968msgstr "Obaja sú mŕtvi"
2969
2970#. I18N: Name of a country or state
2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2972msgid "Botswana"
2973msgstr "Botswana"
2974
2975#. I18N: Location of an LDS church temple
2976#: app/Elements/TempleCode.php:70
2977msgid "Bountiful, Utah, United States"
2978msgstr "Bountiful, Utah, USA"
2979
2980#. I18N: Name of a country or state
2981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2982msgid "Bouvet Island"
2983msgstr "Bouvetov ostrov"
2984
2985#. I18N: Name of a module/list
2986#. I18N: Branches of a family tree
2987#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
2988msgid "Branches"
2989msgstr "Vetvy"
2990
2991#. I18N: %s is a surname
2992#: app/Module/BranchesListModule.php:232
2993#, php-format
2994msgid "Branches of the %s family"
2995msgstr "Vetvy rodiny %s"
2996
2997#. I18N: Name of a country or state
2998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2999msgid "Brazil"
3000msgstr "Brazília"
3001
3002#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3003msgid "Bridesmaid"
3004msgstr "Družička"
3005
3006#. I18N: Location of an LDS church temple
3007#: app/Elements/TempleCode.php:71
3008msgid "Brigham City, Utah, United States"
3009msgstr "Brigham City, Utah, USA"
3010
3011#. I18N: Location of an LDS church temple
3012#: app/Elements/TempleCode.php:72
3013msgid "Brisbane, Australia"
3014msgstr "Brisbane, Austrália"
3015
3016#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
3017msgid "Brit milah"
3018msgstr "Brit mila"
3019
3020#. I18N: Name of a country or state
3021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3022msgid "British Indian Ocean Territory"
3023msgstr "Britské indickooceánske územie"
3024
3025#. I18N: Name of a country or state
3026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3027msgid "British Virgin Islands"
3028msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3029
3030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3031#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3032msgid "Brother"
3033msgstr "Brat"
3034
3035#. I18N: a month in the French republican calendar
3036#: app/Date/FrenchDate.php:151
3037msgctxt "GENITIVE"
3038msgid "Brumaire"
3039msgstr "Brumaire"
3040
3041#. I18N: a month in the French republican calendar
3042#: app/Date/FrenchDate.php:245
3043msgctxt "INSTRUMENTAL"
3044msgid "Brumaire"
3045msgstr "Brumaire"
3046
3047#. I18N: a month in the French republican calendar
3048#: app/Date/FrenchDate.php:198
3049msgctxt "LOCATIVE"
3050msgid "Brumaire"
3051msgstr "Brumaire"
3052
3053#. I18N: a month in the French republican calendar
3054#: app/Date/FrenchDate.php:103
3055msgctxt "NOMINATIVE"
3056msgid "Brumaire"
3057msgstr "Brumaire"
3058
3059#. I18N: Name of a country or state
3060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3061msgid "Brunei Darussalam"
3062msgstr "Brunei Daressalam"
3063
3064#. I18N: Location of an LDS church temple
3065#: app/Elements/TempleCode.php:63
3066msgid "Buenos Aires, Argentina"
3067msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3068
3069#. I18N: Name of a country or state
3070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3071msgid "Bulgaria"
3072msgstr "Bulharsko"
3073
3074#: app/Gedcom.php:607 resources/views/calendar-page.phtml:201
3075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3079msgid "Burial"
3080msgstr "Pohreb"
3081
3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3083msgid "Burial of a brother"
3084msgstr "Pohreb brata"
3085
3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3087msgid "Burial of a child"
3088msgstr "Pohreb dieťaťa"
3089
3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3091msgid "Burial of a daughter"
3092msgstr "Pohreb dcéry"
3093
3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3095msgid "Burial of a father"
3096msgstr "Pohreb otca"
3097
3098#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3101msgid "Burial of a grandchild"
3102msgstr "Pohreb vnúčaťa"
3103
3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3105msgid "Burial of a granddaughter"
3106msgstr "Pohreb vnučky"
3107
3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3109msgctxt "daughter’s daughter"
3110msgid "Burial of a granddaughter"
3111msgstr "Pohreb vnučky"
3112
3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3114msgctxt "son’s daughter"
3115msgid "Burial of a granddaughter"
3116msgstr "Pohreb vnučky"
3117
3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3119msgid "Burial of a grandfather"
3120msgstr "Pohreb starého otca"
3121
3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3123msgid "Burial of a grandmother"
3124msgstr "Pohreb starej matky"
3125
3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3129msgid "Burial of a grandparent"
3130msgstr "Pohreb starého rodiča"
3131
3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3133msgid "Burial of a grandson"
3134msgstr "Pohreb vnuka"
3135
3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3137msgctxt "daughter’s son"
3138msgid "Burial of a grandson"
3139msgstr "Pohreb vnuka"
3140
3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3142msgctxt "son’s son"
3143msgid "Burial of a grandson"
3144msgstr "Pohreb vnuka"
3145
3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3147msgid "Burial of a half-brother"
3148msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3149
3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3151msgid "Burial of a half-sibling"
3152msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3153
3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3155msgid "Burial of a half-sister"
3156msgstr "Pohreb nevlastnej sestry"
3157
3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3159msgid "Burial of a husband"
3160msgstr "Pohreb manžela"
3161
3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3163msgid "Burial of a maternal grandfather"
3164msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
3165
3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3167msgid "Burial of a maternal grandmother"
3168msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany"
3169
3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3171msgid "Burial of a mother"
3172msgstr "Pohreb matky"
3173
3174#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3175msgid "Burial of a parent"
3176msgstr "Pohreb rodiča"
3177
3178#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3179msgid "Burial of a paternal grandfather"
3180msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany"
3181
3182#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3183msgid "Burial of a paternal grandmother"
3184msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany"
3185
3186#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3187msgid "Burial of a sibling"
3188msgstr "Pohreb súrodenca"
3189
3190#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3191msgid "Burial of a sister"
3192msgstr "Pohreb sestry"
3193
3194#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3195msgid "Burial of a son"
3196msgstr "Pohreb syna"
3197
3198#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3199msgid "Burial of a spouse"
3200msgstr "Pohreb manžela/manželky"
3201
3202#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3203msgid "Burial of a wife"
3204msgstr "Pohreb manželky"
3205
3206#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3207msgid "Burial place contains"
3208msgstr "Miesto pohrebu obsahuje"
3209
3210#. I18N: Name of a module/report
3211#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3212#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3213#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3214msgid "Burials"
3215msgstr "Pohreby"
3216
3217#. I18N: Name of a country or state
3218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3219msgid "Burkina Faso"
3220msgstr "Burkina Faso"
3221
3222#. I18N: Name of a country or state
3223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3224msgid "Burundi"
3225msgstr "Burundi"
3226
3227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3228msgid "Buyer"
3229msgstr "Kupujúci"
3230
3231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3232msgctxt "FEMALE"
3233msgid "Buyer"
3234msgstr "Kupujúca"
3235
3236#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3237msgctxt "MALE"
3238msgid "Buyer"
3239msgstr "Kupujúci"
3240
3241#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3242#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3243msgid "By default, SMTP works on port 25."
3244msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25."
3245
3246#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3247#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3248msgid "CKEditor™"
3249msgstr "CKEditor™"
3250
3251#. I18N: Name of a module.
3252#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3253msgid "CSS and JS"
3254msgstr "CSS a JS"
3255
3256#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3257#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3258msgid "Calculating…"
3259msgstr "Počítam…"
3260
3261#. I18N: Name of a module
3262#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3263#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3264msgid "Calendar"
3265msgstr "Kalendár"
3266
3267#. I18N: A configuration setting
3268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3271msgid "Calendar conversion"
3272msgstr "Konverzia kalendára"
3273
3274#. I18N: Location of an LDS church temple
3275#: app/Elements/TempleCode.php:74
3276msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3277msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3278
3279#: app/Gedcom.php:845 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3280msgid "Call number"
3281msgstr "Signatúra"
3282
3283#. I18N: Name of a country or state
3284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3285msgid "Cambodia"
3286msgstr "Kambodža"
3287
3288#. I18N: Name of a country or state
3289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3290msgid "Cameroon"
3291msgstr "Kamerun"
3292
3293#. I18N: Location of an LDS church temple
3294#: app/Elements/TempleCode.php:75
3295msgid "Campinas, Brazil"
3296msgstr "Campinas, Brazília"
3297
3298#. I18N: Name of a country or state
3299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3300msgid "Canada"
3301msgstr "Kanada"
3302
3303#. I18N: Name of a country or state
3304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3305msgid "Cape Verde"
3306msgstr "Kapverdy"
3307
3308#. I18N: Location of an LDS church temple
3309#: app/Elements/TempleCode.php:76
3310msgid "Caracas, Venezuela"
3311msgstr "Caracas, Venezuela"
3312
3313#. I18N: Type of media object
3314#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3315msgid "Card"
3316msgstr "Karta"
3317
3318#. I18N: Location of an LDS church temple
3319#: app/Elements/TempleCode.php:56
3320msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3321msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3322
3323#: app/Gedcom.php:610
3324msgid "Caste"
3325msgstr "Kasta"
3326
3327#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3328msgid "Categories"
3329msgstr "Kategórie"
3330
3331#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3332#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3333msgid "Category"
3334msgstr "Kategória"
3335
3336#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
3337msgid "Cause"
3338msgstr "Príčina"
3339
3340#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:637
3341msgid "Cause of death"
3342msgstr "Príčina smrti"
3343
3344#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3345#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3346#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3347msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3348msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Prosím, buďte trpezliví."
3349
3350#. I18N: Name of a country or state
3351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3352msgid "Cayman Islands"
3353msgstr "Kajmanské ostrovy"
3354
3355#. I18N: Location of an LDS church temple
3356#: app/Elements/TempleCode.php:77
3357msgid "Cebu City, Philippines"
3358msgstr "Cebu City, Filipíny"
3359
3360#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3361msgid "Cemetery"
3362msgstr "Cintorín"
3363
3364#: app/Gedcom.php:611
3365msgid "Census"
3366msgstr "Sčítanie"
3367
3368#. I18N: Name of a module
3369#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3370msgid "Census assistant"
3371msgstr "Asistent sčítania"
3372
3373#: app/Gedcom.php:612
3374#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3375msgid "Census date"
3376msgstr "Dátum sčítania"
3377
3378#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3379msgid "Census date and place"
3380msgstr "Dátum a miesto sčítania"
3381
3382#: app/Gedcom.php:613
3383msgid "Census place"
3384msgstr "Miesto sčítania"
3385
3386#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3387msgid "Census transcript"
3388msgstr "Prepis sčítania"
3389
3390#. I18N: Name of a country or state
3391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3392msgid "Central African Republic"
3393msgstr "Stredoafrická republika"
3394
3395#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3396#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3397#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3398#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3399#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3400#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3401#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3402#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3403#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3404#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3405#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3406#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3407#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3408#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3409msgid "Century"
3410msgstr "Storočie"
3411
3412#. I18N: Type of media object
3413#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3414msgid "Certificate"
3415msgstr "Certifikát"
3416
3417#. I18N: Name of a country or state
3418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3419msgid "Chad"
3420msgstr "Čad"
3421
3422#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3423#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3424msgid "Change family members"
3425msgstr "Zmeniť členov rodiny"
3426
3427#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3428msgid "Change the “Home page” blocks"
3429msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke"
3430
3431#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3432msgid "Change the “My page” blocks"
3433msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“"
3434
3435#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3436#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3437#, php-format
3438msgid "Changed by %1$s"
3439msgstr "Zmenené %1$s"
3440
3441#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3442#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3443#, php-format
3444msgid "Changed on %1$s"
3445msgstr "Zmenené dňa %1$s"
3446
3447#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3448#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3449#, php-format
3450msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3451msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s"
3452
3453#. I18N: Name of a module/report
3454#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3455#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3456#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3457#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3458#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3459#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3460msgid "Changes"
3461msgstr "Zmeny"
3462
3463#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3464#, php-format
3465msgid "Changes in the last %s day"
3466msgid_plural "Changes in the last %s days"
3467msgstr[0] "Zmenené za posledný deň"
3468msgstr[1] "Zmenené za posledné %s dni"
3469msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní"
3470
3471#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3472#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3473msgid "Changes log"
3474msgstr "Protokol zmien"
3475
3476#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3477#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3478msgid "Character encoding"
3479msgstr "Kódovanie znakov"
3480
3481#: app/Gedcom.php:498
3482msgid "Character set"
3483msgstr "Znaková tabuľka"
3484
3485#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3486#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3487msgid "Chart"
3488msgstr "Schéma"
3489
3490#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:424
3491msgid "Chart preferences"
3492msgstr "Predvoľby schémy"
3493
3494#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3495#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3496#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3497#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3498msgid "Chart type"
3499msgstr "Typ grafu"
3500
3501#. I18N: Name of a module/block
3502#. I18N: Name of a module
3503#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3504#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3505#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673
3507#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3508#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3510msgid "Charts"
3511msgstr "Schémy"
3512
3513#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3514#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3515msgid "Check for errors"
3516msgstr "Vyhľadať chyby"
3517
3518#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3519msgid "Check for new version"
3520msgstr "Preveriť, či je nová verzia"
3521
3522#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3523msgid "Check for pending changes…"
3524msgstr "Kontrolujem čakajúce zmeny…"
3525
3526#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3527msgid "Checking server capacity"
3528msgstr "Kontrola kapacity servera"
3529
3530#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3531msgid "Checking server configuration"
3532msgstr "Kontroluje sa konfigurácia servera"
3533
3534#. I18N: Location of an LDS church temple
3535#: app/Elements/TempleCode.php:78
3536msgid "Chicago, Illinois, United States"
3537msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3538
3539#: app/Gedcom.php:451 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3540#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3541#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3542msgid "Child"
3543msgstr "Dieťa"
3544
3545#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3546#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3547msgid "Child of "
3548msgstr "Dieťa "
3549
3550#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3551#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3552#, php-format
3553msgid "Child of %s"
3554msgstr "Dieťa %s"
3555
3556#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3557#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3558#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3559#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3560#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3561#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3562#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3563#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3564#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3565#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3566msgid "Children"
3567msgstr "Deti"
3568
3569#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3570msgid "Children in family"
3571msgstr "Detí v rodine"
3572
3573#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3574#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3575msgid "Children of "
3576msgstr "Deti "
3577
3578#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3579#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3580msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3581msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum."
3582
3583#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3584#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3585msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3586msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke."
3587
3588#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3589#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3590msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3591msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi."
3592
3593#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3594#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3595#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3596#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3597#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3598msgid "Children take their father’s surname."
3599msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi."
3600
3601#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3602#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3603msgid "Children take their mother’s surname."
3604msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke."
3605
3606#. I18N: Name of a country or state
3607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3608msgid "Chile"
3609msgstr "Čile"
3610
3611#. I18N: Name of a country or state
3612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3613msgid "China"
3614msgstr "Čína"
3615
3616#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3617msgid "Choose a report to run"
3618msgstr "Vybrať protokol, ktorý sa má vytvoriť"
3619
3620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3622#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3623msgid "Choose relatives"
3624msgstr "Zvoľte príbuzných"
3625
3626#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3627msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3628msgstr "Vybrať užívateľom definovaný text uložený nižšie"
3629
3630#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3634msgid "Christening"
3635msgstr "Krst (kresťanský)"
3636
3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3638msgid "Christening of a brother"
3639msgstr "Krst brata"
3640
3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3642msgid "Christening of a child"
3643msgstr "Krst dieťaťa"
3644
3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3646msgid "Christening of a daughter"
3647msgstr "Krst dcéry"
3648
3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3652msgid "Christening of a grandchild"
3653msgstr "Krst vnuka"
3654
3655#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3656msgid "Christening of a granddaughter"
3657msgstr "Krst vnučky"
3658
3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3660msgctxt "daughter’s daughter"
3661msgid "Christening of a granddaughter"
3662msgstr "Krst vnučky"
3663
3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3665msgctxt "son’s daughter"
3666msgid "Christening of a granddaughter"
3667msgstr "Krst vnučky"
3668
3669#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3670msgid "Christening of a grandson"
3671msgstr "Krst vnuka"
3672
3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3674msgctxt "daughter’s son"
3675msgid "Christening of a grandson"
3676msgstr "Krst vnuka"
3677
3678#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3679msgctxt "son’s son"
3680msgid "Christening of a grandson"
3681msgstr "Krst vnuka"
3682
3683#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3684msgid "Christening of a half-brother"
3685msgstr "Krst nevlastného brata"
3686
3687#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3688msgid "Christening of a half-sibling"
3689msgstr "krst nevlastného súrodenca"
3690
3691#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3692msgid "Christening of a half-sister"
3693msgstr "Krst nevlastnej sestry"
3694
3695#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3696msgid "Christening of a sibling"
3697msgstr "Krst súrodenca"
3698
3699#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3700msgid "Christening of a sister"
3701msgstr "Krst sestry"
3702
3703#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3704msgid "Christening of a son"
3705msgstr "Krst syna"
3706
3707#. I18N: Name of a country or state
3708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3709msgid "Christmas Island"
3710msgstr "Vianočný ostrov"
3711
3712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3713msgid "Circumciser"
3714msgstr "Obrezávajúci"
3715
3716#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3717msgid "Circumcision"
3718msgstr "Obriezka"
3719
3720#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3721msgid "Citation"
3722msgstr "Citácia"
3723
3724#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3725#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3726#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
3727#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
3728#: app/Gedcom.php:925 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3729#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3730#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3731#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3732msgid "Citation details"
3733msgstr "Detail citácie"
3734
3735#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3736msgid "Citizenship"
3737msgstr "Občianstvo"
3738
3739#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3740#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
3741#: app/Gedcom.php:856
3742msgid "City"
3743msgstr "Mesto"
3744
3745#. I18N: Location of an LDS church temple
3746#: app/Elements/TempleCode.php:79
3747msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3748msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3749
3750#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3751#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3752msgid "Civil marriage"
3753msgstr "Civilný sobáš"
3754
3755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3756msgid "Civil registrar"
3757msgstr "Štátny matrikár"
3758
3759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3760msgctxt "FEMALE"
3761msgid "Civil registrar"
3762msgstr "Sobášiaca úradníčka"
3763
3764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3765msgctxt "MALE"
3766msgid "Civil registrar"
3767msgstr "Sobášiaci úradník"
3768
3769#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3770#: resources/views/admin/control-panel.phtml:247
3771msgid "Clean up data folder"
3772msgstr "Vyčistiť priečinok údajov"
3773
3774#. I18N: Name of a module
3775#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3776msgid "Clippings cart"
3777msgstr "Schránka výstrižkov"
3778
3779#. I18N: Type of media object
3780#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3781msgid "Coat of arms"
3782msgstr "Erb"
3783
3784#. I18N: Location of an LDS church temple
3785#: app/Elements/TempleCode.php:80
3786msgid "Cochabamba, Bolivia"
3787msgstr "Cochabamba, Bolívia"
3788
3789#. I18N: Name of a country or state
3790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3791msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3792msgstr "Kokosové ostrovy"
3793
3794#. I18N: The name of a colour-scheme
3795#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3796msgid "Coffee and Cream"
3797msgstr "Káva a šľahačka"
3798
3799#. I18N: The name of a colour-scheme
3800#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3801msgid "Cold Day"
3802msgstr "Chladný deň"
3803
3804#. I18N: Name of a country or state
3805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3806msgid "Colombia"
3807msgstr "Kolumbia"
3808
3809#. I18N: Location of an LDS church temple
3810#: app/Elements/TempleCode.php:81
3811msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3812msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3813
3814#. I18N: Location of an LDS church temple
3815#: app/Elements/TempleCode.php:86
3816msgid "Columbia River, Washington, United States"
3817msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3818
3819#. I18N: Location of an LDS church temple
3820#: app/Elements/TempleCode.php:82
3821msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3822msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3823
3824#. I18N: Location of an LDS church temple
3825#: app/Elements/TempleCode.php:83
3826msgid "Columbus, Ohio, United States"
3827msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3828
3829#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3830msgid "Comment"
3831msgstr "Komentár"
3832
3833#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3834#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3835#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3836#: resources/views/register-page.phtml:85
3837msgid "Comments"
3838msgstr "Poznámky"
3839
3840#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3841msgid "Common law marriage"
3842msgstr "Faktické manželstvo"
3843
3844#. I18N: Description of the “Messages” module
3845#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3846msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3847msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími užívateľmi pomocou súkromných správ."
3848
3849#. I18N: Name of a country or state
3850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3851msgid "Comoros"
3852msgstr "Komory"
3853
3854#. I18N: Name of a module/chart
3855#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3856msgid "Compact tree"
3857msgstr "Kompaktný strom"
3858
3859#. I18N: %s is an individual’s name
3860#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3861#, php-format
3862msgid "Compact tree of %s"
3863msgstr "Kompaktný strom %s"
3864
3865#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3866msgid "Comparison"
3867msgstr "Porovnanie"
3868
3869#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3870#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3871#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3872#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3873#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3874#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3875msgid "Completed before 1970; date not available"
3876msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy"
3877
3878#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3879#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3880#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3881#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3882#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3883msgid "Completed; date unknown"
3884msgstr "Dokončené; dátum neznámy"
3885
3886#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3887#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3888msgid "Completion date"
3889msgstr "Dátum dokončenia"
3890
3891#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3892msgid "Confirmation"
3893msgstr "Birmovanie"
3894
3895#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3896msgid "Connection to database server"
3897msgstr "Pripojenie k databázovému serveru"
3898
3899#. I18N: Name of a module
3900#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3902msgid "Contact information"
3903msgstr "Kontaktné informácie"
3904
3905#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3906msgid "Contact method"
3907msgstr "Spôsob kontaktu"
3908
3909#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3910msgid "Contains"
3911msgstr "Obsahuje"
3912
3913#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3914#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3915#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3916msgid "Content"
3917msgstr "Obsah"
3918
3919#: app/Gedcom.php:766
3920msgid "Continuation"
3921msgstr "Pokračovanie"
3922
3923#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3924#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3925#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3926#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3927#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3928#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3929#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3930#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3931#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3932#: resources/views/admin/components.phtml:30
3933#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3934#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3935#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3936#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3937#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3938#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3939#: resources/views/admin/media.phtml:23
3940#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3941#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3942#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3943#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3944#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3945#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3946#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3947#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3948#: resources/views/admin/tags.phtml:26
3949#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3950#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3951#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3952#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3953#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3954#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3957#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3958#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3959#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3960#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3961#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3962#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3963#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3964#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3965#: resources/views/admin/users.phtml:17
3966#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3967#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3968#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3969#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3970#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3971#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3972#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3973#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3974#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3975#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3976#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3977#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3978#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3979#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3980msgid "Control panel"
3981msgstr "Riadiaci panel"
3982
3983#. I18N: Name of a module
3984#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3985#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3986#, php-format
3987msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3988msgstr "Konvertovať tagy %s na GEDCOM 5.5.1"
3989
3990#. I18N: Label for option
3991#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3992msgid "Convert to"
3993msgstr "Konvertovať na"
3994
3995#. I18N: Name of a country or state
3996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3997msgid "Cook Islands"
3998msgstr "Cookove ostrovy"
3999
4000#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
4001msgid "Cookies"
4002msgstr "Koláčiky (cookies)"
4003
4004#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
4005#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
4006msgid "Coordinates"
4007msgstr "Súradnice"
4008
4009#. I18N: Location of an LDS church temple
4010#: app/Elements/TempleCode.php:84
4011msgid "Copenhagen, Denmark"
4012msgstr "Kodaň, Dánsko"
4013
4014#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4015#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
4016#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
4017#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
4018#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
4019msgid "Copy"
4020msgstr "Kopírovať"
4021
4022#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4023#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4024#, php-format
4025msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4026msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s."
4027
4028#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
4029msgid "Copy files…"
4030msgstr "Súbory sa kopírujú …"
4031
4032#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4033msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4034msgstr "Kopírovať URL záznamu do schránky"
4035
4036#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527
4037msgid "Copyright"
4038msgstr "Copyright"
4039
4040#. I18N: Location of an LDS church temple
4041#: app/Elements/TempleCode.php:85
4042msgid "Cordoba, Argentina"
4043msgstr "Cordoba, Argentína"
4044
4045#: app/Gedcom.php:513
4046msgid "Corporation"
4047msgstr "Firma"
4048
4049#. I18N: Description of a “Data fix” module
4050#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4051msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4052msgstr "Opravuje záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami."
4053
4054#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4055msgid "Correspondence"
4056msgstr "Korešpondencia"
4057
4058#. I18N: Name of a country or state
4059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4060msgid "Costa Rica"
4061msgstr "Kostarika"
4062
4063#. I18N: Name of a country or state
4064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4065msgid "Cote d’Ivoire"
4066msgstr "Pobrežie Slonoviny"
4067
4068#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4069msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4070msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu."
4071
4072#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4073#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4074msgid "Count the visits to each page"
4075msgstr "Počítat návštevy na každej strane"
4076
4077#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4078#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
4079#: app/Gedcom.php:857 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4080msgid "Country"
4081msgstr "Krajina"
4082
4083#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4084msgid "Create"
4085msgstr "Vytvoriť"
4086
4087#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:294
4089msgid "Create a family tree"
4090msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň"
4091
4092#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4093#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4094msgid "Create a location"
4095msgstr "Vytvoriť lokalitu"
4096
4097#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4098#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4099#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4100msgid "Create a media object"
4101msgstr "Vytvoriť objekt média"
4102
4103#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4104#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4105msgid "Create a repository"
4106msgstr "Vytvoriť archív"
4107
4108#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4109#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4110msgid "Create a shared note"
4111msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku"
4112
4113#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4114msgid "Create a shared note using the census assistant"
4115msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku pomocou asistenta sčítania"
4116
4117#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4118msgid "Create a source"
4119msgstr "Vytvoriť nový zdroj"
4120
4121#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4122#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4123msgid "Create a submission"
4124msgstr "Vytvoriť zaslanie"
4125
4126#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4127#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4128msgid "Create a submitter"
4129msgstr "Vytvoriť zasielateľa"
4130
4131#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4132msgid "Create a temporary folder…"
4133msgstr "Vytvára sa dočasný priečinok…"
4134
4135#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4136msgid "Create a unique filename"
4137msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru"
4138
4139#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4140msgid "Create an individual"
4141msgstr "Vytvoriť novú osobu"
4142
4143#. I18N: %s is a link/URL
4144#: app/Module/BingMaps.php:48 app/Module/EsriMaps.php:51
4145#: app/Module/GoogleMaps.php:48 app/Module/HereMaps.php:48
4146#: app/Module/MapBox.php:48 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4147#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4148#, php-format
4149msgid "Create maps using %s."
4150msgstr "Vytvoriť mapy použitím %s."
4151
4152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4153msgid "Create your own chart"
4154msgstr "Vytvorte vlastnú schému"
4155
4156#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4157msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4158msgstr "Vytvoriť, aktualizovať a zmazať rodokmeň pre každý GEDCOM súbor v priečinku data."
4159
4160#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4161#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
4162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:120 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
4163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148
4164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165
4165msgid "Created at"
4166msgstr "Vytvorené dňa"
4167
4168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:91 app/CustomTags/Gedcom7.php:121
4169#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4170#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:157
4171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4172#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4173msgid "Creation date"
4174msgstr "Dátum vytvorenia"
4175
4176#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4177#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4178#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4179#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167
4180msgid "Creation time"
4181msgstr "Čas vytvorenia"
4182
4183#: app/Gedcom.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4184#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4185#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4189msgid "Cremation"
4190msgstr "Kremácia"
4191
4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4193msgid "Cremation of a brother"
4194msgstr "Kremácia brata"
4195
4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4197msgid "Cremation of a child"
4198msgstr "Kremácia dieťaťa"
4199
4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4201msgid "Cremation of a daughter"
4202msgstr "Kremácia dcéry"
4203
4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4205msgid "Cremation of a father"
4206msgstr "Kremácia otca"
4207
4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4209msgid "Cremation of a grandchild"
4210msgstr "Kremácia vnúčaťa"
4211
4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4213msgid "Cremation of a granddaughter"
4214msgstr "Kremácia vnučky"
4215
4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4217msgctxt "daughter’s daughter"
4218msgid "Cremation of a granddaughter"
4219msgstr "Kremácia vnučky"
4220
4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4222msgctxt "son’s daughter"
4223msgid "Cremation of a granddaughter"
4224msgstr "Kremácia vnučky"
4225
4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4227msgid "Cremation of a grandfather"
4228msgstr "Kremácia starého otca"
4229
4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4231msgid "Cremation of a grandmother"
4232msgstr "Kremácia starej matky"
4233
4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4237msgid "Cremation of a grandparent"
4238msgstr "Kremácia starého rodiča"
4239
4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4241msgid "Cremation of a grandson"
4242msgstr "Kremácia vnuka"
4243
4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4245msgctxt "daughter’s son"
4246msgid "Cremation of a grandson"
4247msgstr "Kremácia vnuka"
4248
4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4250msgctxt "son’s son"
4251msgid "Cremation of a grandson"
4252msgstr "Kremácia vnuka"
4253
4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4255msgid "Cremation of a half-brother"
4256msgstr "Kremácia nevlastného brata"
4257
4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4259msgid "Cremation of a half-sibling"
4260msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca"
4261
4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4263msgid "Cremation of a half-sister"
4264msgstr "Kremácia nevlastnej sestry"
4265
4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4267msgid "Cremation of a husband"
4268msgstr "Kremácia manžela"
4269
4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4271msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4272msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
4273
4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4275msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4276msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany"
4277
4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4279msgid "Cremation of a mother"
4280msgstr "Kremácia matky"
4281
4282#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4283msgid "Cremation of a parent"
4284msgstr "Kremácia rodiča"
4285
4286#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4287msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4288msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany"
4289
4290#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4291msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4292msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany"
4293
4294#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4295msgid "Cremation of a sibling"
4296msgstr "Kremácia súrodenca"
4297
4298#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4299msgid "Cremation of a sister"
4300msgstr "Kremácia sestry"
4301
4302#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4303msgid "Cremation of a son"
4304msgstr "Kremácia syna"
4305
4306#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4307msgid "Cremation of a spouse"
4308msgstr "Kremácia manžela/manželky"
4309
4310#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4311msgid "Cremation of a wife"
4312msgstr "Kremácia manželky"
4313
4314#. I18N: Name of a country or state
4315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4316msgid "Croatia"
4317msgstr "Chorvátsko"
4318
4319#. I18N: Name of a country or state
4320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4321msgid "Cuba"
4322msgstr "Kuba"
4323
4324#. I18N: Location of an LDS church temple
4325#: app/Elements/TempleCode.php:87
4326msgid "Curitiba, Brazil"
4327msgstr "Curitiba, Brazília"
4328
4329#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4330msgid "Custom"
4331msgstr "Vlastná"
4332
4333#: resources/views/admin/tags.phtml:1003
4334msgid "Custom GEDCOM tags"
4335msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM tagy"
4336
4337#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4338msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4339msgstr "Neodporúča sa používať užívateľsky definované GEDCOM tagy. Pokúste sa použiť štandardné GEDCOM tagy."
4340
4341#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4342msgid "Custom event"
4343msgstr "Vlastná udalosť"
4344
4345#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4346msgid "Custom module"
4347msgstr "Užívateľský modul"
4348
4349#. I18N: A configuration setting
4350#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4351msgid "Custom welcome text"
4352msgstr "Vlastný uvítací text"
4353
4354#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4355msgid "Customize this page"
4356msgstr "Prispôsobiť túto stránku"
4357
4358#. I18N: Name of a country or state
4359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4360msgid "Cyprus"
4361msgstr "Cyprus"
4362
4363#. I18N: Name of a country or state
4364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4365msgid "Czech Republic"
4366msgstr "Česká republika"
4367
4368#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4369#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4370msgid "DKIM digital signature"
4371msgstr "Digitálny podpis DKIM"
4372
4373#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4374msgid "DNA markers"
4375msgstr "DNA markery"
4376
4377#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4378#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4379#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4380msgid "Daitch-Mokotoff"
4381msgstr "Daitch-Mokotoff"
4382
4383#. I18N: Location of an LDS church temple
4384#: app/Elements/TempleCode.php:88
4385msgid "Dallas, Texas, United States"
4386msgstr "Dallas, Texas, USA"
4387
4388#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4389#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4390#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:564
4391#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795
4392#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:918
4393#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4394msgid "Data"
4395msgstr "Údaje"
4396
4397#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4398msgid "Data controller"
4399msgstr "Zodpovedná osoba"
4400
4401#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4402#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4403#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4404#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4405msgid "Data fix"
4406msgstr "Oprava údajov"
4407
4408#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4409#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4410#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4411#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
4413#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4414#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4415#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4416#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4417msgid "Data fixes"
4418msgstr "Opravy údajov"
4419
4420#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4421msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4422msgstr "Opravy údajov vyžadujú veľké množstvo zdĺhavých výpočtov, takže nie je možné vytvoriť presný zoznam záznamov, ktoré je treba aktualizovať."
4423
4424#. I18N: A configuration setting
4425#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4426msgid "Data folder"
4427msgstr "Priečinok údajov"
4428
4429#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4430#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4433msgid "Database connection"
4434msgstr "Pripojenie k databáze"
4435
4436#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4437#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4438#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4440#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4441msgid "Database name"
4442msgstr "Názov databázy"
4443
4444#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4445#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4446#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4448msgid "Database password"
4449msgstr "Heslo pre databázu"
4450
4451#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4452msgid "Database type"
4453msgstr "Typ databázy"
4454
4455#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4456#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4457#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4459msgid "Database user account"
4460msgstr "Účet užívateľa databázy"
4461
4462#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4463#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4464#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4465#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4466#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4467#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4468#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4469#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4470#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:411
4471#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:545
4472#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4473#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4474#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4475#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4476#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4477#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4478#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4479#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4480#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4481#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4482#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4483#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4484#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4485#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4486#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4487msgid "Date"
4488msgstr "Dátum"
4489
4490#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4491msgid "Date differences"
4492msgstr "Rozdiely dátumov"
4493
4494#: app/Gedcom.php:586
4495msgid "Date of LDS baptism"
4496msgstr "Dátum mormónskeho krstu (LDS baptism)"
4497
4498#: app/Gedcom.php:740
4499msgid "Date of LDS child sealing"
4500msgstr "Dátum pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
4501
4502#: app/Gedcom.php:628
4503msgid "Date of LDS confirmation"
4504msgstr "Dátum LDS konfirmácie"
4505
4506#: app/Gedcom.php:648
4507msgid "Date of LDS endowment"
4508msgstr "Dátum obdarovania (LDS endowment)"
4509
4510#: app/Gedcom.php:480
4511msgid "Date of LDS spouse sealing"
4512msgstr "Dátum pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
4513
4514#: app/Gedcom.php:576
4515msgid "Date of adoption"
4516msgstr "Dátum adopcie"
4517
4518#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4519msgid "Date of baptism"
4520msgstr "Dátum krstu"
4521
4522#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4523msgid "Date of bar mitzvah"
4524msgstr "Dátum bar mitzvah"
4525
4526#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4527msgid "Date of bat mitzvah"
4528msgstr "Dátum bat mitzvah"
4529
4530#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4533#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4534msgid "Date of birth"
4535msgstr "Dátum narodenia"
4536
4537#: app/Gedcom.php:605
4538msgid "Date of blessing"
4539msgstr "Dátum požehnania"
4540
4541#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4542msgid "Date of brit milah"
4543msgstr "Dátum brit mila"
4544
4545#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4546msgid "Date of burial"
4547msgstr "Dátum pohrebu"
4548
4549#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4550msgid "Date of christening"
4551msgstr "Dátum krstu"
4552
4553#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4554msgid "Date of confirmation"
4555msgstr "Dátum birmovania"
4556
4557#: app/Gedcom.php:634
4558msgid "Date of cremation"
4559msgstr "Dátum kremácie"
4560
4561#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4562#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4564msgid "Date of death"
4565msgstr "Dátum úmrtia"
4566
4567#: app/Gedcom.php:453
4568msgid "Date of divorce"
4569msgstr "Dátum rozvodu"
4570
4571#: app/Gedcom.php:645
4572msgid "Date of emigration"
4573msgstr "Dátum emigrácie"
4574
4575#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4576msgid "Date of engagement"
4577msgstr "Dátum zasnúbenia"
4578
4579#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4580#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4581#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676
4582#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:905
4583#: app/Gedcom.php:919
4584msgid "Date of entry in original source"
4585msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja"
4586
4587#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:654
4588msgid "Date of event"
4589msgstr "Dátum udalosti"
4590
4591#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4592msgid "Date of first communion"
4593msgstr "Dátum prvého prijímania"
4594
4595#: app/Gedcom.php:671
4596msgid "Date of immigration"
4597msgstr "Dátum imigrácie"
4598
4599#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
4600#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
4601#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
4602msgid "Date of last change"
4603msgstr "Dátum poslednej zmeny"
4604
4605#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4607msgid "Date of marriage"
4608msgstr "Dátum sobáša"
4609
4610#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4611msgid "Date of marriage banns"
4612msgstr "Dátum ohlášok"
4613
4614#: app/Gedcom.php:713
4615msgid "Date of naturalization"
4616msgstr "Dátum naturalizácie"
4617
4618#: app/Gedcom.php:723
4619msgid "Date of ordination"
4620msgstr "Datum vysvätenia"
4621
4622#: app/Gedcom.php:731
4623msgid "Date of residence"
4624msgstr "Dátum sídla"
4625
4626#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128
4627msgid "Date of status change"
4628msgstr "Dátum zmeny stavu"
4629
4630#: resources/views/help/date.phtml:107
4631msgid "Date period"
4632msgstr "Časové obdobie"
4633
4634#: resources/views/help/date.phtml:100
4635msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4636msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie."
4637
4638#: app/Gedcom.php:836 resources/views/help/date.phtml:69
4639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4640msgid "Date range"
4641msgstr "Rozsah dátumov"
4642
4643#: resources/views/help/date.phtml:62
4644msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4645msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia."
4646
4647#: resources/views/admin/users.phtml:33
4648msgid "Date registered"
4649msgstr "Dátum registrácie"
4650
4651#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4652msgid "Date sent"
4653msgstr "Dátum poslania"
4654
4655#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4657#, php-format
4658msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4659msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s."
4660
4661#: resources/views/help/date.phtml:24
4662msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4663msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová."
4664
4665#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4669msgid "Daughter"
4670msgstr "Dcéra"
4671
4672#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4673#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4674#, php-format
4675msgid "Daughter of %s"
4676msgstr "Dcéra %s"
4677
4678#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4679msgid "Day"
4680msgstr "Deň"
4681
4682#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4683msgid "Day not set"
4684msgstr "Dátum nezadaný"
4685
4686#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4687#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4688#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4689msgid "Day:"
4690msgstr "Deň:"
4691
4692#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4694msgid "Dead"
4695msgstr "Mŕtvi"
4696
4697#: app/Gedcom.php:636 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4698#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4701#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4702#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4703#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4704#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4705#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4706#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4707#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4737#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4822#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4823msgid "Death"
4824msgstr "Úmrtie"
4825
4826#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4827msgid "Death by country"
4828msgstr "Úmrtia podľa krajín"
4829
4830#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4831#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4832msgid "Death date range end"
4833msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí"
4834
4835#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4836#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4837msgid "Death date range start"
4838msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína"
4839
4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4841msgid "Death of a brother"
4842msgstr "Úmrtie brata"
4843
4844#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4846msgid "Death of a child"
4847msgstr "Úmrtie dieťaťa"
4848
4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4850msgid "Death of a daughter"
4851msgstr "Úmrtie dcéry"
4852
4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4854#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4855msgid "Death of a father"
4856msgstr "Úmrtie otca"
4857
4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4862msgid "Death of a grandchild"
4863msgstr "Úmrtie vnuka"
4864
4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4866msgid "Death of a granddaughter"
4867msgstr "Úmrtie vnučky"
4868
4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4870msgctxt "daughter’s daughter"
4871msgid "Death of a granddaughter"
4872msgstr "Úmrtie vnučky"
4873
4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4875msgctxt "son’s daughter"
4876msgid "Death of a granddaughter"
4877msgstr "Úmrtie vnučky"
4878
4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4880msgid "Death of a grandfather"
4881msgstr "Úmrtie starého otca"
4882
4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4884msgid "Death of a grandmother"
4885msgstr "Úmrtie starej matky"
4886
4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4891msgid "Death of a grandparent"
4892msgstr "Úmrtie starého rodiča"
4893
4894#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4895msgid "Death of a grandson"
4896msgstr "Úmrtie vnuka"
4897
4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4899msgctxt "daughter’s son"
4900msgid "Death of a grandson"
4901msgstr "Úmrtie vnuka"
4902
4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4904msgctxt "son’s son"
4905msgid "Death of a grandson"
4906msgstr "Úmrtie vnuka"
4907
4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4909msgid "Death of a half-brother"
4910msgstr "Úmrtie nevlastného brata"
4911
4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4913msgid "Death of a half-sibling"
4914msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca"
4915
4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4917msgid "Death of a half-sister"
4918msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry"
4919
4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4921msgid "Death of a husband"
4922msgstr "Úmrtie manžela"
4923
4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4925msgid "Death of a maternal grandfather"
4926msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany"
4927
4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4929msgid "Death of a maternal grandmother"
4930msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany"
4931
4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4933#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4934msgid "Death of a mother"
4935msgstr "Úmrtie matky"
4936
4937#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4939#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4940msgid "Death of a parent"
4941msgstr "Úmrtie rodiča"
4942
4943#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4944msgid "Death of a paternal grandfather"
4945msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany"
4946
4947#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4948msgid "Death of a paternal grandmother"
4949msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany"
4950
4951#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4953msgid "Death of a sibling"
4954msgstr "Úmrtie súrodenca"
4955
4956#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4957msgid "Death of a sister"
4958msgstr "Úmrtie sestry"
4959
4960#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4961msgid "Death of a son"
4962msgstr "Úmrtie syna"
4963
4964#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4966msgid "Death of a spouse"
4967msgstr "Úmrtie manžela/manželky"
4968
4969#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4970msgid "Death of a wife"
4971msgstr "Úmrtie manželky"
4972
4973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4974msgid "Death of one spouse"
4975msgstr "Úmrtie jedného z manželov"
4976
4977#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4978msgid "Death place contains"
4979msgstr "Miesto úmrtia obsahuje"
4980
4981#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4982msgid "Death places"
4983msgstr "Miesta úmrtia"
4984
4985#. I18N: Name of a module/report
4986#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4987#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4988#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4989#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4990msgid "Deaths"
4991msgstr "Úmrtia"
4992
4993#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4994#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4995msgid "Deaths by century"
4996msgstr "Zomrelých v storočí"
4997
4998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4999msgctxt "Abbreviation for December"
5000msgid "Dec"
5001msgstr "Dec"
5002
5003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5004msgctxt "GENITIVE"
5005msgid "December"
5006msgstr "decembra"
5007
5008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5009msgctxt "INSTRUMENTAL"
5010msgid "December"
5011msgstr "decembrom"
5012
5013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5014msgctxt "LOCATIVE"
5015msgid "December"
5016msgstr "decembri"
5017
5018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5019#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
5020#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5021msgctxt "NOMINATIVE"
5022msgid "December"
5023msgstr "december"
5024
5025#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5026#: app/Date/FrenchDate.php:319
5027msgid "Decidi"
5028msgstr "Decidi"
5029
5030#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5031msgid "Default chart"
5032msgstr "Implicitná schéma"
5033
5034#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5035msgid "Default family tree"
5036msgstr "Predvolený rodokmeň"
5037
5038#. I18N: A configuration setting
5039#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5041#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5042msgid "Default individual"
5043msgstr "Východzia osoba"
5044
5045#. I18N: A configuration setting
5046#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5047msgid "Default theme"
5048msgstr "Prednastavený motív"
5049
5050#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5051#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5052#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5053msgid "Definition"
5054msgstr "Definícia"
5055
5056#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5057msgid "Degree"
5058msgstr "Hodnosť"
5059
5060#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5061#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5062#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5063#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5064#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5065#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5066#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5067#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5069#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5070#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5071#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5073#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5075#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5076msgctxt "font name"
5077msgid "DejaVu"
5078msgstr "DejaVu"
5079
5080#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5081#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5083#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5084#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5085#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5086#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5087#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5088#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5089#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5090#: resources/views/media-page-details.phtml:40
5091#: resources/views/media-page-details.phtml:43
5092#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5093#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5094#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5095#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5096#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5097#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5098#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5099#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5100#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5101#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5102#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5103msgid "Delete"
5104msgstr "Zmazať"
5105
5106#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
5108msgid "Delete inactive users"
5109msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov"
5110
5111#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5112msgid "Delete selected messages"
5113msgstr "Zmazať vybrané správy"
5114
5115#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5116msgid "Delete the preferences for this module."
5117msgstr "Zmazať predvoľby pre tento modul."
5118
5119#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5120#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5121msgid "Delete this name"
5122msgstr "Zmazať meno"
5123
5124#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5125msgid "Delete unused locations"
5126msgstr "Zmazať nepoužité miesta"
5127
5128#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5129msgid "Delete your account"
5130msgstr "Zmazať svoj účet"
5131
5132#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5133msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5134msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie prepojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?"
5135
5136#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5137msgid "Deleting…"
5138msgstr "Zmazáva sa…"
5139
5140#. I18N: Name of a country or state
5141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5142msgid "Democratic Republic of the Congo"
5143msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5144
5145#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5146msgid "Demographic data"
5147msgstr "Demografické údaje"
5148
5149#. I18N: Name of a country or state
5150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5151msgid "Denmark"
5152msgstr "Dánsko"
5153
5154#. I18N: Location of an LDS church temple
5155#: app/Elements/TempleCode.php:89
5156msgid "Denver, Colorado, United States"
5157msgstr "Denver, Colorado, USA"
5158
5159#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5160msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5161msgstr "V závislosti na konfigurácii vášho servera, bude možné vykonať aktualizáciu automaticky."
5162
5163#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5164msgid "Descendant generations"
5165msgstr "Generácie potomkov"
5166
5167#. I18N: Name of a module/chart
5168#. I18N: Name of a module/sidebar
5169#. I18N: Name of a module/report
5170#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5171#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5172#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5173#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5174#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5175#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5176#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5177#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5178#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5179msgid "Descendants"
5180msgstr "Potomkovia"
5181
5182#: app/Gedcom.php:640
5183msgid "Descendants interest"
5184msgstr "Podiel potomkov"
5185
5186#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5187msgid "Descendants of "
5188msgstr "Potomkovia "
5189
5190#. I18N: %s is an individual’s name
5191#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5192#, php-format
5193msgid "Descendants of %s"
5194msgstr "Potomkovia %s"
5195
5196#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5197#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5198#: app/Gedcom.php:641 resources/views/admin/modules.phtml:76
5199#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182
5200#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336
5201#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450
5202#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788
5203#: resources/views/admin/tags.phtml:892 resources/views/admin/tags.phtml:950
5204#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5205msgid "Description"
5206msgstr "Popis"
5207
5208#. I18N: A configuration setting
5209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5210msgid "Description META tag"
5211msgstr "META tag s popisom"
5212
5213#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:503
5214msgid "Destination"
5215msgstr "Cieľ"
5216
5217#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5218#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5219#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5220#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5221#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5222msgid "Details"
5223msgstr "Detaily"
5224
5225#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5226msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5227msgstr "Detaily o novom užívateľovi sa zašlú genealogickému kontaktu príslušného kontaktu."
5228
5229#. I18N: Location of an LDS church temple
5230#: app/Elements/TempleCode.php:90
5231msgid "Detroit, Michigan, United States"
5232msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5233
5234#: app/Date/JalaliDate.php:282
5235msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5236msgid "Dey"
5237msgstr "Dey"
5238
5239#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5240#: app/Date/JalaliDate.php:157
5241msgctxt "GENITIVE"
5242msgid "Dey"
5243msgstr "Dey"
5244
5245#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5246#: app/Date/JalaliDate.php:247
5247msgctxt "INSTRUMENTAL"
5248msgid "Dey"
5249msgstr "Dey"
5250
5251#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5252#: app/Date/JalaliDate.php:202
5253msgctxt "LOCATIVE"
5254msgid "Dey"
5255msgstr "Dey"
5256
5257#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5258#: app/Date/JalaliDate.php:112
5259msgctxt "NOMINATIVE"
5260msgid "Dey"
5261msgstr "Dey"
5262
5263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5264#: app/Date/HijriDate.php:164
5265msgctxt "GENITIVE"
5266msgid "Dhu al-Hijjah"
5267msgstr "dhú l-hidždža"
5268
5269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5270#: app/Date/HijriDate.php:254
5271msgctxt "INSTRUMENTAL"
5272msgid "Dhu al-Hijjah"
5273msgstr "dhú l-hidždža"
5274
5275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5276#: app/Date/HijriDate.php:209
5277msgctxt "LOCATIVE"
5278msgid "Dhu al-Hijjah"
5279msgstr "dhú l-hidždža"
5280
5281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5282#: app/Date/HijriDate.php:119
5283msgctxt "NOMINATIVE"
5284msgid "Dhu al-Hijjah"
5285msgstr "dhú l-hidždža"
5286
5287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5288#: app/Date/HijriDate.php:162
5289msgctxt "GENITIVE"
5290msgid "Dhu al-Qi’dah"
5291msgstr "dhú l-ka’da"
5292
5293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5294#: app/Date/HijriDate.php:252
5295msgctxt "INSTRUMENTAL"
5296msgid "Dhu al-Qi’dah"
5297msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5298
5299#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5300#: app/Date/HijriDate.php:207
5301msgctxt "LOCATIVE"
5302msgid "Dhu al-Qi’dah"
5303msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5304
5305#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5306#: app/Date/HijriDate.php:117
5307msgctxt "NOMINATIVE"
5308msgid "Dhu al-Qi’dah"
5309msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5310
5311#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5312#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5313#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5314#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5315msgid "Died as a child: exempt"
5316msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
5317
5318#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5319#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5320msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5321msgstr ""
5322
5323#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5324msgid "Differences"
5325msgstr "Rozdiely"
5326
5327#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5329msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5330msgstr "V rôznych častiach sveta sa používajú rôzne kalendáre a aj v minulosti sa používali rôzne systémy kalendáru. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje v takom kalendári, v ktorom bola udalosť pôvodne zaznamenaná. Môžete určiť konverziu, aby sa údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre."
5331
5332#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5333#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5334#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5335#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5336#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5337msgid "Direct line ancestors"
5338msgstr "Predkovia po priamej líni"
5339
5340#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5341#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5342#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5343#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5344#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5345msgid "Direct line ancestors and their families"
5346msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny"
5347
5348#. I18N: %s is a number of records per page
5349#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5350#, php-format
5351msgid "Display %s"
5352msgstr "Zobraziť %s"
5353
5354#. I18N: Description of the “Favorites” module
5355#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5356msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5357msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa."
5358
5359#. I18N: Description of the “Favorites” module
5360#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5361msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5362msgstr "Zobraziť a spravovať užívateľove obľúbené stránky."
5363
5364#: app/Gedcom.php:452 resources/views/calendar-page.phtml:195
5365#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5366msgid "Divorce"
5367msgstr "Rozvod"
5368
5369#: app/Gedcom.php:454
5370msgid "Divorce filed"
5371msgstr "Rozvodový spis"
5372
5373#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5374#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5375msgid "Divorces by century"
5376msgstr "Rozvedený v storočí"
5377
5378#. I18N: Name of a country or state
5379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5380msgid "Djibouti"
5381msgstr "Džibuti"
5382
5383#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5384#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5385#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5386msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5387msgstr "Nepečatiť, predchádzajúce pečatenie bolo zrušené (LDS)"
5388
5389#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5390#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5391#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5392msgid "Do not seal: unauthorized"
5393msgstr "Nepečatiť: neautorizované (LDS)"
5394
5395#. I18N: Type of media object
5396#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5397msgid "Document"
5398msgstr "Dokument"
5399
5400#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5401msgid "Domain name"
5402msgstr "Meno domény"
5403
5404#. I18N: Name of a country or state
5405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5406msgid "Dominica"
5407msgstr "Dominika"
5408
5409#. I18N: Name of a country or state
5410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5411msgid "Dominican Republic"
5412msgstr "Dominikánska republika"
5413
5414#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5415#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5416#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5417msgid "Download"
5418msgstr "Stiahnúť"
5419
5420#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5421#, php-format
5422msgid "Download %s…"
5423msgstr "Sťahujem %s…"
5424
5425#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5426msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5427msgstr "Stiahnuť .ICS súbor obsahujúci výročie"
5428
5429#: resources/views/media-page-details.phtml:85
5430msgid "Download file"
5431msgstr "Stiahnuť súbor"
5432
5433#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5434msgid "Drag the blocks to change their position."
5435msgstr "Presunutím blokov zmeníte ich pozíciu."
5436
5437#. I18N: Location of an LDS church temple
5438#: app/Elements/TempleCode.php:91
5439msgid "Draper, Utah, United States"
5440msgstr "Draper, Utah, USA"
5441
5442#. I18N: The second day in the French republican calendar
5443#: app/Date/FrenchDate.php:303
5444msgid "Duodi"
5445msgstr "Duodi"
5446
5447#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5448#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:261
5449#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5450#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5451msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5452msgstr "Duplicitná e-mailová adresa. Užívateľ s týmto e-mailom už existuje."
5453
5454#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5455#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:256
5456#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5457#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5458msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5459msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno."
5460
5461#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5462msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5463msgstr "Každý zdroj zaznamenáva určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva udalosti sčítania a cirkevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, ssobášoch a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by mal byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa stali v rôznych mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho."
5464
5465#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5466msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5467msgstr "V každom užívateľskom účte môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané užívateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet."
5468
5469#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5470#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5471#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5472#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5473msgid "Earliest birth"
5474msgstr "Najstaršie narodenie"
5475
5476#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5477#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5478#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5479#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5480msgid "Earliest death"
5481msgstr "Najstaršie úmrtie"
5482
5483#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5484msgid "Earliest divorce"
5485msgstr "Najstarší rozvod"
5486
5487#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5488msgid "Earliest marriage"
5489msgstr "Najstarší sobáš"
5490
5491#. I18N: Name of a country or state
5492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5493msgid "Ecuador"
5494msgstr "Ekvádor"
5495
5496#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5497#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5498#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5499#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5500#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5501#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5502#: resources/views/admin/users.phtml:26
5503#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5504#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5505#: resources/views/media-page-details.phtml:32
5506#: resources/views/media-page-details.phtml:35
5507#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5508#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5509#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5510#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5511#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5512#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5513#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5514#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5515#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5516#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5517#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5518msgid "Edit"
5519msgstr "Upraviť"
5520
5521#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5522#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5523msgid "Edit a media file"
5524msgstr "Upraviť súbor média"
5525
5526#. I18N: Options for editing
5527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5528msgid "Edit preferences"
5529msgstr "Upraviť nastavenia"
5530
5531#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:307
5532msgid "Edit the FAQ"
5533msgstr "Upraviť FAQ"
5534
5535#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5536#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5537#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5538#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5539msgid "Edit the gender"
5540msgstr "Upraviť pohlavie"
5541
5542#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5543#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5544#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5545#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5546msgid "Edit the name"
5547msgstr "Upraviť meno"
5548
5549#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5550#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5551#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5552#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5553#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5554#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5555msgid "Edit the raw GEDCOM"
5556msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM"
5557
5558#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5559msgid "Edit the shared note"
5560msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku"
5561
5562#: app/Module/StoriesModule.php:301
5563#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5564msgid "Edit the story"
5565msgstr "Upraviť príbeh"
5566
5567#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5568msgid "Edit the user"
5569msgstr "Upraviť užívateľa"
5570
5571#: app/Services/TreeService.php:227
5572msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5573msgstr "Upraviť túto osobu a nahradiť jej údaje vašimi vlastnými."
5574
5575#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5576#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5577msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5578msgstr "Editovať so všetkými GEDCOM tagmi"
5579
5580#. I18N: Listbox entry; name of a role
5581#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5582#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5583#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5584#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5585msgid "Editor"
5586msgstr "Editor"
5587
5588#. I18N: Location of an LDS church temple
5589#: app/Elements/TempleCode.php:92
5590msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5591msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5592
5593#: app/Gedcom.php:642
5594msgid "Education"
5595msgstr "Vzdelanie"
5596
5597#. I18N: Name of a country or state
5598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5599msgid "Egypt"
5600msgstr "Egypt"
5601
5602#. I18N: Name of a country or state
5603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5604msgid "El Salvador"
5605msgstr "Salvádor"
5606
5607#. I18N: Type of media object
5608#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5609msgid "Electronic"
5610msgstr "Elektronický"
5611
5612#. I18N: a month in the Jewish calendar
5613#: app/Date/JewishDate.php:217
5614msgctxt "GENITIVE"
5615msgid "Elul"
5616msgstr "Elul"
5617
5618#. I18N: a month in the Jewish calendar
5619#: app/Date/JewishDate.php:321
5620msgctxt "INSTRUMENTAL"
5621msgid "Elul"
5622msgstr "Elul"
5623
5624#. I18N: a month in the Jewish calendar
5625#: app/Date/JewishDate.php:269
5626msgctxt "LOCATIVE"
5627msgid "Elul"
5628msgstr "Elul"
5629
5630#. I18N: a month in the Jewish calendar
5631#: app/Date/JewishDate.php:165
5632msgctxt "NOMINATIVE"
5633msgid "Elul"
5634msgstr "Elul"
5635
5636#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5637#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5638#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5639msgid "Email"
5640msgstr "E-mail"
5641
5642#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5643#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5644#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817
5645#: app/Gedcom.php:864 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5646#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5647#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5648#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5649#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5650#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5651#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5652#: resources/views/register-page.phtml:49
5653#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5654msgid "Email address"
5655msgstr "E-mailová adresa"
5656
5657#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5658msgid "Email verified"
5659msgstr "E-mail overený"
5660
5661#: app/Gedcom.php:644 resources/views/calendar-page.phtml:204
5662msgid "Emigration"
5663msgstr "Emigrácia"
5664
5665#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5666msgid "Employee"
5667msgstr "Zamestnanec"
5668
5669#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5670msgctxt "FEMALE"
5671msgid "Employee"
5672msgstr "Zamestnankyňa"
5673
5674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5675msgctxt "MALE"
5676msgid "Employee"
5677msgstr "Zamestnanec"
5678
5679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:720
5680#: app/Gedcom.php:735
5681msgid "Employer"
5682msgstr "Zamestnávateľ"
5683
5684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5685msgctxt "FEMALE"
5686msgid "Employer"
5687msgstr "Zamestnávateľka"
5688
5689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5690msgctxt "MALE"
5691msgid "Employer"
5692msgstr "Zamestnávateľ"
5693
5694#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5695msgid "Empty the clipboard"
5696msgstr "Vyprázdniť schránku"
5697
5698#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5699msgid "Empty the clippings cart"
5700msgstr "Vyprázdniť schránku"
5701
5702#: resources/views/admin/components.phtml:41
5703#: resources/views/admin/components.phtml:87
5704#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5705msgid "Enabled"
5706msgstr "Povolené"
5707
5708#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5710msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5711msgstr "Zapnutím tejto voľby budú akékoľvek údaje na tejto stránke prístupné iba prihláseným užívateľom."
5712
5713#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5714msgid "End year"
5715msgstr "Konečný rok"
5716
5717#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5718msgid "Ending range of change dates"
5719msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien"
5720
5721#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5722#: app/Elements/TempleCode.php:93
5723msgid "Endowment House"
5724msgstr "Dom obdarovania (Endowment House)"
5725
5726#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5727msgid "Engagement"
5728msgstr "Zasnúbenie"
5729
5730#. I18N: Name of a country or state
5731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5732msgid "England"
5733msgstr "Anglicko"
5734
5735#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5736msgid "Enter an optional note about this favorite"
5737msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom"
5738
5739#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5740#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:25
5741msgid "Enter fullscreen"
5742msgstr ""
5743
5744#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5745msgid "Entire record"
5746msgstr "Celý záznam"
5747
5748#. I18N: Name of a country or state
5749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5750msgid "Equatorial Guinea"
5751msgstr "Rovníková Guinea"
5752
5753#. I18N: Name of a country or state
5754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5755msgid "Eritrea"
5756msgstr "Eritrea"
5757
5758#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5759#, php-format
5760msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5761msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované."
5762
5763#: app/Date/JalaliDate.php:284
5764msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5765msgid "Esf"
5766msgstr "Esf"
5767
5768#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5769#: app/Date/JalaliDate.php:161
5770msgctxt "GENITIVE"
5771msgid "Esfand"
5772msgstr "Esfand"
5773
5774#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5775#: app/Date/JalaliDate.php:251
5776msgctxt "INSTRUMENTAL"
5777msgid "Esfand"
5778msgstr "Esfand"
5779
5780#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5781#: app/Date/JalaliDate.php:206
5782msgctxt "LOCATIVE"
5783msgid "Esfand"
5784msgstr "Esfand"
5785
5786#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5787#: app/Date/JalaliDate.php:116
5788msgctxt "NOMINATIVE"
5789msgid "Esfand"
5790msgstr "Esfand"
5791
5792#. I18N: Name of a mapping organisation
5793#: app/Module/EsriMaps.php:38
5794msgid "Esri/ArcGIS"
5795msgstr "Esri/ArcGIS"
5796
5797#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5798msgid "Estate name"
5799msgstr "Názov nehnuteľnosti"
5800
5801#. I18N: A configuration setting
5802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5803msgid "Estimated dates for birth and death"
5804msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenie a úmrtie"
5805
5806#. I18N: Name of a country or state
5807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5808msgid "Estonia"
5809msgstr "Estónsko"
5810
5811#. I18N: Name of a country or state
5812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5813msgid "Ethiopia"
5814msgstr "Etiópia"
5815
5816#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5817msgid "Europe"
5818msgstr "Európa"
5819
5820#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5821#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5822#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:458
5823#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:678
5824#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
5825#: app/Gedcom.php:921 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5826#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5827#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5828#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5829msgid "Event"
5830msgstr "Udalosť"
5831
5832#: app/Gedcom.php:835 resources/views/calendar-page.phtml:178
5833#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5834#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5835#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5836#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5837#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5838msgid "Events"
5839msgstr "Udalosti"
5840
5841#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5842msgid "Events in countries"
5843msgstr "Udalostí v krajine"
5844
5845#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5846msgid "Events of close relatives"
5847msgstr "Udalosti blízkych príbuzných"
5848
5849#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5850msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5851msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov."
5852
5853#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5854msgid "Exact"
5855msgstr "Presne"
5856
5857#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5858msgid "Exact date"
5859msgstr "Presný dátum"
5860
5861#: app/Module/IndividualListModule.php:328
5862#, php-format
5863msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5864msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
5865
5866#: resources/views/admin/media.phtml:73
5867msgid "Exclude subfolders"
5868msgstr "Nezahrnúť podpriečinky"
5869
5870#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5871#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5872#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5873#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5874#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5875#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5876msgid "Excluded from this submission"
5877msgstr "Vylúčené z tohto zaslania"
5878
5879#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5880#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5881msgid "Exit fullscreen"
5882msgstr ""
5883
5884#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5885#: resources/views/register-page.phtml:89
5886msgid "Explain why you are requesting an account."
5887msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu."
5888
5889#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5890msgid "Export"
5891msgstr "Export"
5892
5893#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5894msgid "Export a GEDCOM file"
5895msgstr "Exportovať súbor GEDCOM"
5896
5897#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5898msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5899msgstr "Exportujem všetky rodokmene do GEDCOM-súborov…"
5900
5901#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5902#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5903msgid "Export preferences"
5904msgstr "Nastavenie exportu"
5905
5906#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5907#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5908msgid "Extend privacy to dead individuals"
5909msgstr "Rozšíriť obmedzenie prístupu na zomrelé osoby"
5910
5911#. I18N: “External files” are stored on other computers
5912#: resources/views/admin/media.phtml:45
5913msgid "External files"
5914msgstr "Externé súbory"
5915
5916#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
5917#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
5918#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
5919#: app/CustomTags/Gedcom7.php:159 app/CustomTags/Gedcom7.php:168
5920msgid "External identifier"
5921msgstr "Externý identifikátor"
5922
5923#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5924msgid "External link"
5925msgstr "Externý odkaz"
5926
5927#: resources/views/admin/media.phtml:77
5928msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5929msgstr "Externé súbory médií majú URL namiesto mena súboru."
5930
5931#. I18N: Name of a module/sidebar
5932#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5933msgid "Extra information"
5934msgstr "Osobitné údaje"
5935
5936#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5937msgid "Eye color"
5938msgstr "Farba očí"
5939
5940#. I18N: Name of a theme.
5941#: app/Module/FabTheme.php:39
5942msgid "F.A.B."
5943msgstr "F.A.B."
5944
5945#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5946#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71
5947msgid "FAQ"
5948msgstr "Často kladené otázky"
5949
5950#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5951#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5952msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5953msgstr "Často kladené otázky (FAQ) sú zoznamom otázok a odpovedí, ktoré vám umožňujú vysvetliť vašim návštevníkom a užívateľom pravidlá, politiky a postupy na  tejto stránke. Otázky sa spravidla týkajú ochrany osobných údajov, autorských práv, užívateľských účtov, nevhodného obsahu, požiadaviek a dokladanie zdrojov, a pod."
5954
5955#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/Gedcom.php:657
5956msgid "Fact"
5957msgstr "Fakt"
5958
5959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5961msgid "Fact 1"
5962msgstr "Fakt 1"
5963
5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5966msgid "Fact 10"
5967msgstr "Údaj 10"
5968
5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5971msgid "Fact 11"
5972msgstr "Údaj 11"
5973
5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5976msgid "Fact 12"
5977msgstr "Údaj 12"
5978
5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5981msgid "Fact 13"
5982msgstr "Údaj 13"
5983
5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5986msgid "Fact 2"
5987msgstr "Fakt 2"
5988
5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5991msgid "Fact 3"
5992msgstr "Fakt 3"
5993
5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5997msgid "Fact 4"
5998msgstr "Fakt 4"
5999
6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
6003msgid "Fact 5"
6004msgstr "Fakt 5"
6005
6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6009msgid "Fact 6"
6010msgstr "Údaj 6"
6011
6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6015msgid "Fact 7"
6016msgstr "Údaj 7"
6017
6018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6019#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6020#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6021msgid "Fact 8"
6022msgstr "Údaj 8"
6023
6024#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6025#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6026#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6027msgid "Fact 9"
6028msgstr "Údaj 9"
6029
6030#. I18N: A configuration setting
6031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
6032msgid "Fact icons"
6033msgstr "Ikony faktov"
6034
6035#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6036msgid "Fact or event"
6037msgstr "Fakt alebo udalosť"
6038
6039#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6040#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6041#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6042#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6043#: resources/views/admin/tags.phtml:439 resources/views/family-page.phtml:36
6044#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6047msgid "Facts and events"
6048msgstr "Fakty a udalosti"
6049
6050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6051msgid "Facts for family records"
6052msgstr "Fakty pre záznamy rodín"
6053
6054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6055msgid "Facts for individual records"
6056msgstr "Fakty pre záznamy osôb"
6057
6058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6059msgid "Facts for new families"
6060msgstr "Fakty pre nové rodiny"
6061
6062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6063msgid "Facts for new individuals"
6064msgstr "Fakty pre nové osoby"
6065
6066#. I18N: Name of a country or state
6067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6068msgid "Falkland Islands"
6069msgstr "Falklandy"
6070
6071#. I18N: Name of a module/list
6072#. I18N: Name of a module
6073#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6074#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6075#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6076#: app/Module/IndividualListModule.php:297 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6077#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6078#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6079#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6080#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
6082#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6083#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6084#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6085#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6086#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6087#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6088#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6089#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6090#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6091#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6092#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6093#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6094#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6095#: resources/views/search-results.phtml:50
6096#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6097#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6098msgid "Families"
6099msgstr "Rodiny"
6100
6101#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6102#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6103msgid "Families with sources"
6104msgstr "Rodiny zo zdrojmi"
6105
6106#. I18N: Name of a module/report
6107#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:400
6108#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6109#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6111#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6112#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6113#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6114#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6115#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6116#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6117#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6122msgid "Family"
6123msgstr "Rodina"
6124
6125#: app/Gedcom.php:659
6126msgid "Family as a child"
6127msgstr "Rodina ako dieťa"
6128
6129#: app/Gedcom.php:662
6130msgid "Family as a spouse"
6131msgstr "Rodina ako manžel/manželka"
6132
6133#. I18N: Name of a module/chart
6134#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6135msgid "Family book"
6136msgstr "Rodinná kniha"
6137
6138#. I18N: %s is an individual’s name
6139#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6140#, php-format
6141msgid "Family book of %s"
6142msgstr "Rodinná kniha %s"
6143
6144#: app/Gedcom.php:446
6145msgid "Family census"
6146msgstr "Sčítanie rodiny"
6147
6148#: resources/views/admin/tags.phtml:975
6149msgid "Family fact"
6150msgstr ""
6151
6152#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
6153msgid "Family facts and events"
6154msgstr "Fakty a udalosti rodín"
6155
6156#: app/Gedcom.php:881
6157msgid "Family file"
6158msgstr "Rodinný spis"
6159
6160#. I18N: Name of a module/sidebar
6161#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6162msgid "Family navigator"
6163msgstr "Navigátor rodín"
6164
6165#. I18N: Description of the “News” module
6166#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6167msgid "Family news and site announcements."
6168msgstr "Rodinné novinky a oznamy."
6169
6170#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6171#, php-format
6172msgid "Family of %s"
6173msgstr "Rodina: %s"
6174
6175#: app/Gedcom.php:476
6176msgid "Family residence"
6177msgstr "Sídlo rodiny"
6178
6179#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6180msgid "Family status"
6181msgstr "Rodinný stav"
6182
6183#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6184#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6185#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6186#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6187#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6188#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6189#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6190#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6191#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6192#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6193#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6194#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6195#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6196msgid "Family tree"
6197msgstr "Rodokmeň"
6198
6199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6201msgid "Family tree clippings cart"
6202msgstr "Schránka výstrižkov"
6203
6204#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6206msgid "Family tree title"
6207msgstr "Popis rodokmeňa"
6208
6209#. I18N: Name of a module
6210#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6211#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276
6212#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
6213#: resources/views/search-trees.phtml:19
6214msgid "Family trees"
6215msgstr "Rodokmene"
6216
6217#. I18N: %s is the spouse name
6218#: app/Individual.php:923
6219#, php-format
6220msgid "Family with %s"
6221msgstr "Rodina s %s"
6222
6223#: app/Individual.php:853
6224msgid "Family with adoptive parents"
6225msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi"
6226
6227#: app/Individual.php:854
6228msgid "Family with foster parents"
6229msgstr "Rodina s pestúnmi"
6230
6231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6232#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6233msgid "Family with husband"
6234msgstr "Rodina s manželom"
6235
6236#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6238#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6239msgid "Family with parents"
6240msgstr "Rodina s rodičmi"
6241
6242#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6243#: app/Individual.php:858
6244msgid "Family with rada parents"
6245msgstr "Rodina s rodičmi „radāʿ“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)"
6246
6247#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6248#: app/Individual.php:856
6249msgid "Family with sealing parents"
6250msgstr "Rodina s pečatiacimi rodičmi (LDS)"
6251
6252#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6253msgid "Family with spouse"
6254msgstr "Rodina s manželom/manželkou"
6255
6256#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6257#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6258#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6259msgid "Family with the most children"
6260msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí"
6261
6262#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6263#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6264msgid "Family with wife"
6265msgstr "Rodina s manželkou"
6266
6267#. I18N: familysearch.org
6268#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6269msgid "FamilySearch ID"
6270msgstr "Identifikátor FamilySearch"
6271
6272#. I18N: Name of a module/chart
6273#: app/Module/FanChartModule.php:138
6274msgid "Fan chart"
6275msgstr "Kruhová schéma"
6276
6277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6278#: app/Module/FanChartModule.php:184
6279#, php-format
6280msgid "Fan chart of %s"
6281msgstr "Kruhová schéma %s"
6282
6283#: app/Date/JalaliDate.php:273
6284msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6285msgid "Far"
6286msgstr "Far"
6287
6288#. I18N: Name of a country or state
6289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6290msgid "Faroe Islands"
6291msgstr "Faerské ostrovy"
6292
6293#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6294#: app/Date/JalaliDate.php:139
6295msgctxt "GENITIVE"
6296msgid "Farvardin"
6297msgstr "Farvardin"
6298
6299#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6300#: app/Date/JalaliDate.php:229
6301msgctxt "INSTRUMENTAL"
6302msgid "Farvardin"
6303msgstr "Farvardin"
6304
6305#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6306#: app/Date/JalaliDate.php:184
6307msgctxt "LOCATIVE"
6308msgid "Farvardin"
6309msgstr "Farvardin"
6310
6311#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6312#: app/Date/JalaliDate.php:94
6313msgctxt "NOMINATIVE"
6314msgid "Farvardin"
6315msgstr "Farvardin"
6316
6317#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6318#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6319#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6320#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6321#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6322#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6323#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6324msgid "Father"
6325msgstr "Otec"
6326
6327#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6328#, php-format
6329msgid "Father: %s"
6330msgstr "Otec: %s"
6331
6332#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6333msgid "Father’s age"
6334msgstr "Vek otca"
6335
6336#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6337#: app/Individual.php:884
6338#, php-format
6339msgid "Father’s family with %s"
6340msgstr "Otcova rodina s %s"
6341
6342#. I18N: A step-family.
6343#: app/Individual.php:888
6344msgid "Father’s family with an unknown individual"
6345msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6346
6347#. I18N: Name of a module
6348#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6349#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6350msgid "Favorites"
6351msgstr "Obľúbené"
6352
6353#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6354#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:413
6355#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:865
6356msgid "Fax"
6357msgstr "Fax"
6358
6359#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6360msgctxt "Abbreviation for February"
6361msgid "Feb"
6362msgstr "Feb"
6363
6364#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6365msgctxt "GENITIVE"
6366msgid "February"
6367msgstr "februára"
6368
6369#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6370msgctxt "INSTRUMENTAL"
6371msgid "February"
6372msgstr "februárom"
6373
6374#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6375msgctxt "LOCATIVE"
6376msgid "February"
6377msgstr "februári"
6378
6379#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6380#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6381#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6382msgctxt "NOMINATIVE"
6383msgid "February"
6384msgstr "február"
6385
6386#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6387msgid "Female"
6388msgstr "žena"
6389
6390#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6391#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6392#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6393#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6394#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6395#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6396#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6397#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6398#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6399#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6400#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6401msgid "Females"
6402msgstr "Žien"
6403
6404#. I18N: Data entry field
6405#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6406msgid "Field"
6407msgstr ""
6408
6409#. I18N: Data entry field
6410#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6411#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6412msgid "Field name"
6413msgstr ""
6414
6415#. I18N: Data entry field
6416#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6417#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6418msgid "Field value"
6419msgstr ""
6420
6421#. I18N: Name of a country or state
6422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6423msgid "Fiji"
6424msgstr "Fidži"
6425
6426#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6427#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6428msgid "File size"
6429msgstr "Veľkosť súboru"
6430
6431#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6432msgid "File successfully uploaded"
6433msgstr "Súbor bol úspešne nahraný"
6434
6435#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:504
6436#: app/Gedcom.php:786 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6437#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6438#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6439#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6440msgid "Filename"
6441msgstr "Názov súboru"
6442
6443#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6444#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6445msgid "Filename on server"
6446msgstr "Meno súboru na serveri"
6447
6448#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6449#, php-format
6450msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6451msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“."
6452
6453#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6454#, php-format
6455msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6456msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“."
6457
6458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
6459msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6460msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať."
6461
6462#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6463#, php-format
6464msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6465msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené."
6466
6467#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6468#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6469msgid "Filter"
6470msgstr "Filter"
6471
6472#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6473msgid "Find a source"
6474msgstr "Nájsť zdroj"
6475
6476#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6477#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6478#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6479#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6480msgid "Find a special character"
6481msgstr "Nájsť špeciálny znak"
6482
6483#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6484msgid "Find all possible relationships"
6485msgstr "Nájsť všetky možné vzťahy"
6486
6487#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6488msgid "Find any relationship"
6489msgstr "Nájsť akýkoľvek vzťah"
6490
6491#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6492#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6493msgid "Find duplicates"
6494msgstr "Nájsť duplikáty"
6495
6496#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6497msgid "Find other relationships"
6498msgstr "Nájsť iné vzťahy"
6499
6500#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6501#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6502msgid "Find relationships via ancestors"
6503msgstr "Nájsť vzťahy cez predkov"
6504
6505#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6506#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6507msgid "Find the closest relationships"
6508msgstr "Nájsť najbližšie vzťahy"
6509
6510#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6511#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6512msgid "Find unrelated individuals"
6513msgstr "Nájsť neprepojené osoby"
6514
6515#. I18N: Name of a country or state
6516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6517msgid "Finland"
6518msgstr "Fínsko"
6519
6520#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6521msgid "First communion"
6522msgstr "Prvé prijímanie"
6523
6524#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6525msgid "First event"
6526msgstr "Prvá udalosť"
6527
6528#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6529msgid "First record"
6530msgstr "Prvý záznam"
6531
6532#. I18N: Name of a module
6533#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6534msgid "Fix name slashes and spaces"
6535msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách"
6536
6537#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6538msgid "Flag"
6539msgstr "Vlajka"
6540
6541#. I18N: Name of a country or state
6542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6543msgid "Flanders"
6544msgstr "Flámsko"
6545
6546#. I18N: a month in the French republican calendar
6547#: app/Date/FrenchDate.php:163
6548msgctxt "GENITIVE"
6549msgid "Floreal"
6550msgstr "Floréal"
6551
6552#. I18N: a month in the French republican calendar
6553#: app/Date/FrenchDate.php:257
6554msgctxt "INSTRUMENTAL"
6555msgid "Floreal"
6556msgstr "Floréal"
6557
6558#. I18N: a month in the French republican calendar
6559#: app/Date/FrenchDate.php:210
6560msgctxt "LOCATIVE"
6561msgid "Floreal"
6562msgstr "Floréal"
6563
6564#. I18N: a month in the French republican calendar
6565#: app/Date/FrenchDate.php:116
6566msgctxt "NOMINATIVE"
6567msgid "Floreal"
6568msgstr "Floréal"
6569
6570#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6571#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6572msgid "Folder"
6573msgstr "Priečinok"
6574
6575#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6576msgid "Folder name on server"
6577msgstr "Meno priečinka na serveri"
6578
6579#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6580#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6581msgid "Follow this link to verify your email address."
6582msgstr "Kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy."
6583
6584#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6585#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6586#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6587#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6588#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6589#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6590#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6591#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6595#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6597#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6598#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6599#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6600msgid "Font"
6601msgstr "Font"
6602
6603#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6604#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6605msgid "Footer"
6606msgstr "Päta"
6607
6608#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580
6610#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6611#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6612msgid "Footers"
6613msgstr "Päty"
6614
6615#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6616#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6617#, php-format
6618msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6619msgstr "Napríklad ak GEDCOM súbor obsahuje %1$s a webtrees očakáva %2$s v priečinku médií, potom musíte odstrániť %3$s."
6620
6621#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6622msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6623msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)."
6624
6625#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6626msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6627msgstr "Napríklad vieme veľmi rýchlo nájsť osoby, ktoré nemajú zaznamenanú udalosť úmrtie, ale zistenie, či je takáto osoba naozaj pravdepodobne mŕtva je omnoho náročnejšie."
6628
6629#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6630#, php-format
6631msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6632msgstr "Ak máte otázky ohľadom genealógie, kontaktujte, prosím, %s."
6633
6634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208
6635#: resources/views/admin/tags.phtml:1041
6636#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6637#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6638#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6639#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6640#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6641#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6642#, php-format
6643msgid "For more information, see %s."
6644msgstr "Ďalšie informácie pozrite tu: %s."
6645
6646#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6647#, php-format
6648msgid "For technical support and information contact %s."
6649msgstr "Ak máte otázky technického charakteru, kontaktujte, prosím, %s."
6650
6651#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6652#, php-format
6653msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6654msgstr "Pre technickú podporu, alebo genealogické otázky, kontaktujte, prosím,  %s."
6655
6656#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6657#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6658msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6659msgstr "Na webových stránkach, ktoré majú viac ako jeden rodokmeň, zobrazí táto voľba zoznam rodokmeňov v hlavnom menu, vyhľadávacích stránkach a pod."
6660
6661#: resources/views/login-page.phtml:61
6662#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6663msgid "Forgot password?"
6664msgstr "Zabudli ste heslo?"
6665
6666#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6667#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:554
6668#: app/Gedcom.php:787 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6669#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6670#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6671#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6672msgid "Format"
6673msgstr "Formát"
6674
6675#. I18N: A configuration setting
6676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6677msgid "Format text and notes"
6678msgstr "Formát textu a poznámok"
6679
6680#. I18N: Location of an LDS church temple
6681#: app/Elements/TempleCode.php:94
6682msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6683msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA"
6684
6685#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6686msgctxt "Female pedigree"
6687msgid "Foster"
6688msgstr "Chovankyňa"
6689
6690#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6691msgctxt "Male pedigree"
6692msgid "Foster"
6693msgstr "Chovanec"
6694
6695#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6696msgctxt "Pedigree"
6697msgid "Foster"
6698msgstr "Chovanec"
6699
6700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6701msgid "Foster child"
6702msgstr "Chovanec"
6703
6704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6705msgid "Foster father"
6706msgstr "Pestúnsky otec"
6707
6708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6709msgid "Foster mother"
6710msgstr "Pestúnska matka"
6711
6712#. I18N: Name of a country or state
6713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6714msgid "France"
6715msgstr "Francúzsko"
6716
6717#. I18N: Location of an LDS church temple
6718#: app/Elements/TempleCode.php:95
6719msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6720msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko"
6721
6722#. I18N: Location of an LDS church temple
6723#: app/Elements/TempleCode.php:96
6724msgid "Freiburg, Germany"
6725msgstr "Freiburg, Nemecko"
6726
6727#. I18N: The French calendar
6728#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6729#: resources/views/help/date.phtml:219
6730msgid "French"
6731msgstr "Francúzština"
6732
6733#. I18N: Name of a country or state
6734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6735msgid "French Guiana"
6736msgstr "Francúzska Guajana"
6737
6738#. I18N: Name of a country or state
6739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6740msgid "French Polynesia"
6741msgstr "Francúzska Polynézia"
6742
6743#. I18N: Name of a country or state
6744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6745msgid "French Southern Territories"
6746msgstr "Francúzske južné teritória"
6747
6748#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:156
6749#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:397
6750#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6751#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6752msgid "Frequently asked questions"
6753msgstr "Často kladené otázky"
6754
6755#. I18N: Location of an LDS church temple
6756#: app/Elements/TempleCode.php:97
6757msgid "Fresno, California, United States"
6758msgstr "Fresno, California, USA"
6759
6760#. I18N: abbreviation for Friday
6761#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6762#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6763msgid "Fri"
6764msgstr "Pia"
6765
6766#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6767msgid "Friday"
6768msgstr "piatok"
6769
6770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6771msgid "Friend"
6772msgstr "Priateľ"
6773
6774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6775msgctxt "FEMALE"
6776msgid "Friend"
6777msgstr "Priateľka"
6778
6779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6780msgctxt "MALE"
6781msgid "Friend"
6782msgstr "Priateľ"
6783
6784#. I18N: a month in the French republican calendar
6785#: app/Date/FrenchDate.php:153
6786msgctxt "GENITIVE"
6787msgid "Frimaire"
6788msgstr "Frimaire"
6789
6790#. I18N: a month in the French republican calendar
6791#: app/Date/FrenchDate.php:247
6792msgctxt "INSTRUMENTAL"
6793msgid "Frimaire"
6794msgstr "Frimaire"
6795
6796#. I18N: a month in the French republican calendar
6797#: app/Date/FrenchDate.php:200
6798msgctxt "LOCATIVE"
6799msgid "Frimaire"
6800msgstr "Frimaire"
6801
6802#. I18N: a month in the French republican calendar
6803#: app/Date/FrenchDate.php:105
6804msgctxt "NOMINATIVE"
6805msgid "Frimaire"
6806msgstr "Frimaire"
6807
6808#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6809#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6810#: resources/views/message-page.phtml:29
6811msgctxt "Email sender"
6812msgid "From"
6813msgstr "Od"
6814
6815#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6816#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6817msgctxt "Start of date range"
6818msgid "From"
6819msgstr "Od"
6820
6821#. I18N: a month in the French republican calendar
6822#: app/Date/FrenchDate.php:171
6823msgctxt "GENITIVE"
6824msgid "Fructidor"
6825msgstr "Fructidor"
6826
6827#. I18N: a month in the French republican calendar
6828#: app/Date/FrenchDate.php:265
6829msgctxt "INSTRUMENTAL"
6830msgid "Fructidor"
6831msgstr "Fructidor"
6832
6833#. I18N: a month in the French republican calendar
6834#: app/Date/FrenchDate.php:218
6835msgctxt "LOCATIVE"
6836msgid "Fructidor"
6837msgstr "Fructidor"
6838
6839#. I18N: a month in the French republican calendar
6840#: app/Date/FrenchDate.php:124
6841msgctxt "NOMINATIVE"
6842msgid "Fructidor"
6843msgstr "Fructidor"
6844
6845#. I18N: Location of an LDS church temple
6846#: app/Elements/TempleCode.php:98
6847msgid "Fukuoka, Japan"
6848msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6849
6850#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6851msgid "Funeral"
6852msgstr "Pohrebný obrad"
6853
6854#: app/Gedcom.php:505 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6855msgid "GEDCOM"
6856msgstr "GEDCOM"
6857
6858#: resources/views/admin/tags.phtml:935
6859msgid "GEDCOM 7"
6860msgstr ""
6861
6862#. I18N: A configuration setting
6863#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6865msgid "GEDCOM errors"
6866msgstr "Chyby GEDCOM"
6867
6868#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6869msgid "GEDCOM file"
6870msgstr "Súbor GEDCOM"
6871
6872#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
6873#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
6874#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
6875#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
6876#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
6877msgid "GEDCOM tag"
6878msgstr "GEDCOM tag"
6879
6880#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:81
6881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
6882msgid "GEDCOM tags"
6883msgstr "GEDCOM tagy"
6884
6885#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6886#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1035
6887msgid "GEDCOM-L"
6888msgstr "GEDCOM-L"
6889
6890#. I18N: GEDZIP = file format
6891#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6892msgid "GEDZIP"
6893msgstr "GEDZIP"
6894
6895#. I18N: https://gov.genealogy.net
6896#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6897#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6898msgid "GOV identifier"
6899msgstr "GOV-identifikátor"
6900
6901#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6902msgid "GOV identifier type"
6903msgstr "GOV identifikátor typu objektu"
6904
6905#. I18N: Name of a country or state
6906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6907msgid "Gabon"
6908msgstr "Gabun"
6909
6910#. I18N: Name of a country or state
6911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6912msgid "Gambia"
6913msgstr "Gambia"
6914
6915#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:738
6916#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6919#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6920#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6921#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6922msgid "Gender"
6923msgstr "Pohlavie"
6924
6925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659
6926msgid "Genealogy"
6927msgstr "Genealógia"
6928
6929#. I18N: A configuration setting
6930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6931msgid "Genealogy contact"
6932msgstr "Kontaktná osoba pre genealogické otázky"
6933
6934#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6935#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6936msgid "Genealogy data"
6937msgstr "Genealogické údaje"
6938
6939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6941msgid "General"
6942msgstr "Všeobecné"
6943
6944#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6945#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6946msgid "General search"
6947msgstr "Všeobecné hľadanie"
6948
6949#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6950#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6951msgid "Generate sitemap files for search engines."
6952msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy."
6953
6954#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6955#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6956#, php-format
6957msgid "Generated by %s"
6958msgstr "Generované %s"
6959
6960#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6961msgid "Generation"
6962msgstr "Generácia"
6963
6964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6965#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6966msgid "Generation "
6967msgstr "Generácia "
6968
6969#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6970#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6971#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6972#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6973#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6974#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6975#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6977#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6978#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6979#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6980msgid "Generations"
6981msgstr "Generácie"
6982
6983#: app/Gedcom.php:875
6984msgid "Generations of ancestors"
6985msgstr "Generácie predkov"
6986
6987#: app/Gedcom.php:880
6988msgid "Generations of descendants"
6989msgstr "Generácie potomkov"
6990
6991#. I18N: https://www.geonames.org
6992#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6993#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6994msgid "GeoNames"
6995msgstr "GeoNames"
6996
6997#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6998#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6999msgid "Geographic area"
7000msgstr "Geografická oblasť"
7001
7002#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7003#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
7004#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
7006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
7007#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
7008msgid "Geographic data"
7009msgstr "Geografické údaje"
7010
7011#. I18N: find latitude/longitude for a place
7012#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
7014msgid "Geolocation"
7015msgstr "Geolokácia"
7016
7017#. I18N: Name of a country or state
7018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7019msgid "Georgia"
7020msgstr "Gruzínsko"
7021
7022#. I18N: Name of a country or state
7023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7024msgid "Germany"
7025msgstr "Nemecko"
7026
7027#. I18N: a month in the French republican calendar
7028#: app/Date/FrenchDate.php:161
7029msgctxt "GENITIVE"
7030msgid "Germinal"
7031msgstr "Germinal"
7032
7033#. I18N: a month in the French republican calendar
7034#: app/Date/FrenchDate.php:255
7035msgctxt "INSTRUMENTAL"
7036msgid "Germinal"
7037msgstr "Germinal"
7038
7039#. I18N: a month in the French republican calendar
7040#: app/Date/FrenchDate.php:208
7041msgctxt "LOCATIVE"
7042msgid "Germinal"
7043msgstr "Germinal"
7044
7045#. I18N: a month in the French republican calendar
7046#. I18N: a month in the French republican calendar
7047#: app/Date/FrenchDate.php:114
7048msgctxt "NOMINATIVE"
7049msgid "Germinal"
7050msgstr "Germinal"
7051
7052#. I18N: Name of a country or state
7053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7054msgid "Ghana"
7055msgstr "Ghana"
7056
7057#. I18N: Name of a country or state
7058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7059msgid "Gibraltar"
7060msgstr "Džibraltar"
7061
7062#. I18N: Location of an LDS church temple
7063#: app/Elements/TempleCode.php:99
7064msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7065msgstr "Gila Valley, Arizona, USA"
7066
7067#. I18N: Location of an LDS church temple
7068#: app/Elements/TempleCode.php:100
7069msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7070msgstr "Gilbert, Arizona, USA"
7071
7072#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7073#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7074msgid "Given name"
7075msgstr "Krstné meno"
7076
7077#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
7078#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7079#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7080#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7081#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7082msgid "Given names"
7083msgstr "Krstné mená"
7084
7085#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7086msgid "Godchild"
7087msgstr "Krstné dieťa"
7088
7089#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7090#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7091msgid "Goddaughter"
7092msgstr "Krstná dcéra"
7093
7094#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7095#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7096msgid "Godfather"
7097msgstr "Krstný otec"
7098
7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7101msgid "Godmother"
7102msgstr "Krstná matka"
7103
7104#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7105msgid "Godparent"
7106msgstr "Krstný rodič"
7107
7108#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7109#: app/Gedcom.php:620
7110msgid "Godparents"
7111msgstr "Krstni rodičia"
7112
7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7114#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7115msgid "Godson"
7116msgstr "Krstný syn"
7117
7118#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7119msgid "Google™ analytics"
7120msgstr "Google™ analytics"
7121
7122#: app/Module/GoogleMaps.php:83 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7123msgid "Google™ maps"
7124msgstr "Google™ maps"
7125
7126#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7127msgid "Google™ webmaster tools"
7128msgstr "Google™ webmaster tools"
7129
7130#: app/Gedcom.php:666
7131msgid "Graduation"
7132msgstr "Promócia"
7133
7134#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7135msgid "Greatest age at death"
7136msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí"
7137
7138#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7139msgid "Greatest age between siblings"
7140msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami"
7141
7142#. I18N: Name of a country or state
7143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7144msgid "Greece"
7145msgstr "Grécko"
7146
7147#. I18N: The name of a colour-scheme
7148#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7149msgid "Green Beam"
7150msgstr "Zelený lúč"
7151
7152#. I18N: Name of a country or state
7153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7154msgid "Greenland"
7155msgstr "Grónsko"
7156
7157#. I18N: The gregorian calendar
7158#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7159msgid "Gregorian"
7160msgstr "Gregoriánsky"
7161
7162#. I18N: Name of a country or state
7163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7164msgid "Grenada"
7165msgstr "Granada"
7166
7167#. I18N: Location of an LDS church temple
7168#: app/Elements/TempleCode.php:101
7169msgid "Guadalajara, Mexico"
7170msgstr "Guadalajara, Mexiko"
7171
7172#. I18N: Name of a country or state
7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7174msgid "Guadeloupe"
7175msgstr "Guadalup"
7176
7177#. I18N: Name of a country or state
7178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7179msgid "Guam"
7180msgstr "Guam"
7181
7182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7183msgid "Guardian"
7184msgstr "Poručník"
7185
7186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7187msgctxt "FEMALE"
7188msgid "Guardian"
7189msgstr "Poručníčka"
7190
7191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7192msgctxt "MALE"
7193msgid "Guardian"
7194msgstr "Poručník"
7195
7196#. I18N: Name of a country or state
7197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7198msgid "Guatemala"
7199msgstr "Guatemala"
7200
7201#. I18N: Location of an LDS church temple
7202#: app/Elements/TempleCode.php:102
7203msgid "Guatemala City, Guatemala"
7204msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7205
7206#. I18N: Location of an LDS church temple
7207#: app/Elements/TempleCode.php:103
7208msgid "Guayaquil, Ecuador"
7209msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
7210
7211#. I18N: Name of a country or state
7212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7213msgid "Guernsey"
7214msgstr "Guernsey"
7215
7216#. I18N: Name of a country or state
7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7218msgid "Guinea"
7219msgstr "Guinea"
7220
7221#. I18N: Name of a country or state
7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7223msgid "Guinea-Bissau"
7224msgstr "Guinea-Bissau"
7225
7226#. I18N: Name of a country or state
7227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7228msgid "Guyana"
7229msgstr "Guajana"
7230
7231#. I18N: Name of a module
7232#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7233msgid "HTML"
7234msgstr "HTML blok"
7235
7236#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7237msgid "Hair color"
7238msgstr "Farba vlasov"
7239
7240#. I18N: Name of a country or state
7241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7242msgid "Haiti"
7243msgstr "Haity"
7244
7245#. I18N: Location of an LDS church temple
7246#: app/Elements/TempleCode.php:105
7247msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7248msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7249
7250#. I18N: Location of an LDS church temple
7251#: app/Elements/TempleCode.php:147
7252msgid "Hamilton, New Zealand"
7253msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
7254
7255#. I18N: Location of an LDS church temple
7256#: app/Elements/TempleCode.php:106
7257msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7258msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7259
7260#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7261msgid "He "
7262msgstr "On "
7263
7264#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7265msgid "He died"
7266msgstr "Zomrel"
7267
7268#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7269#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7270msgid "He married"
7271msgstr "Jeho manželkou sa stala"
7272
7273#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7274msgid "He resided at"
7275msgstr "Býval v lokalite"
7276
7277#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7278msgid "He was born"
7279msgstr "Narodil sa"
7280
7281#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7282msgid "He was buried"
7283msgstr "Bol pochovaný"
7284
7285#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7286msgid "He was christened"
7287msgstr "Bol pokrstený"
7288
7289#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7290msgid "He was cremated"
7291msgstr "Bol spopolnený"
7292
7293#: app/Gedcom.php:497 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7294#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7295msgid "Header"
7296msgstr "Záhlavie"
7297
7298#. I18N: Name of a country or state
7299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7300msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7301msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy"
7302
7303#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7304msgid "Hebrew"
7305msgstr "Hebrejčina"
7306
7307#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7308msgid "Hebrew name"
7309msgstr "Meno hebrejsky"
7310
7311#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7312msgid "Height"
7313msgstr "Výška"
7314
7315#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7316#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7317#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7318#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7319#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7320#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7321#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7322#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7323#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7324#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7325#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7326#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7327#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7328#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7329#, php-format
7330msgid "Hello %s…"
7331msgstr "Dobrý deň %s …"
7332
7333#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7334#, php-format
7335msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7336msgstr "Dobrý deň  %s …<br>Ďakujeme, že ste sa zaregistrovali."
7337
7338#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7339#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7340#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7341#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7342msgid "Hello administrator…"
7343msgstr "Dobrý deň administrátor …"
7344
7345#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7346#: resources/views/help/link.phtml:15
7347msgid "Help"
7348msgstr "Nápoveda"
7349
7350#. I18N: Location of an LDS church temple
7351#: app/Elements/TempleCode.php:108
7352msgid "Helsinki, Finland"
7353msgstr "Helsinki, Fínsko"
7354
7355#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7356#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7357#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7358#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7359#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7360#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7361#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7362#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7363#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7364#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7365#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7366#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7367#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7368#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7369#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7370#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7371msgctxt "font name"
7372msgid "Helvetica"
7373msgstr "Helvetica"
7374
7375#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7376msgid "Her occupation was"
7377msgstr "Jej povolanie bolo"
7378
7379#. I18N: https://wego.here.com
7380#: app/Module/HereMaps.php:83
7381msgid "Here maps"
7382msgstr "Mapy Here"
7383
7384#. I18N: Location of an LDS church temple
7385#: app/Elements/TempleCode.php:109
7386msgid "Hermosillo, Mexico"
7387msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7388
7389#. I18N: a month in the Jewish calendar
7390#: app/Date/JewishDate.php:195
7391msgctxt "GENITIVE"
7392msgid "Heshvan"
7393msgstr "Chešvan"
7394
7395#. I18N: a month in the Jewish calendar
7396#: app/Date/JewishDate.php:299
7397msgctxt "INSTRUMENTAL"
7398msgid "Heshvan"
7399msgstr "Chešvan"
7400
7401#. I18N: a month in the Jewish calendar
7402#: app/Date/JewishDate.php:247
7403msgctxt "LOCATIVE"
7404msgid "Heshvan"
7405msgstr "Chešvan"
7406
7407#. I18N: a month in the Jewish calendar
7408#: app/Date/JewishDate.php:143
7409msgctxt "NOMINATIVE"
7410msgid "Heshvan"
7411msgstr "Chešvan"
7412
7413#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
7414#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
7415#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
7416#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
7417#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
7418msgid "Hide GEDCOM tags"
7419msgstr "Skryť tagy GEDCOM"
7420
7421#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7422#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7423#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7424#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7425msgid "Hide from everyone"
7426msgstr "skryť všetkým"
7427
7428#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7429#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7430#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7431#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7432#: resources/views/login-page.phtml:47
7433#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7434#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7435#: resources/views/register-page.phtml:76
7436#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7437#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7438#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7439#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7440msgid "Hide password"
7441msgstr "Skryť heslo"
7442
7443#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7444#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7445#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7446msgid "Hide these errors"
7447msgstr ""
7448
7449#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7450msgid "Hide unused locations"
7451msgstr "Skryť nepoužité miesta"
7452
7453#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7454msgid "Hierarchical relationship"
7455msgstr "Hierarchický vzťah"
7456
7457#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7458#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7459#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7460#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7461msgid "Highlighted image"
7462msgstr "Zvýraznený obrázok"
7463
7464#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7465#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7466#: resources/views/help/date.phtml:187
7467msgid "Hijri"
7468msgstr "Hidžri (islamský)"
7469
7470#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7471msgid "His occupation was"
7472msgstr "Jeho povolanie bolo"
7473
7474#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7476#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7477#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7478#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7479#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7480#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7481msgid "Historic events"
7482msgstr "Historické udalosti"
7483
7484#. I18N: Name of a module
7485#. I18N: A configuration setting
7486#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7488msgid "Hit counters"
7489msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov"
7490
7491#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7492msgid "Holocaust"
7493msgstr "Holokaust"
7494
7495#. I18N: Name of a module
7496#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
7498#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7499#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7500msgid "Home page"
7501msgstr "Domovská stránka"
7502
7503#. I18N: Name of a country or state
7504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7505msgid "Honduras"
7506msgstr "Honduras"
7507
7508#. I18N: Location of an LDS church temple
7509#. I18N: Name of a country or state
7510#: app/Elements/TempleCode.php:110
7511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7512msgid "Hong Kong"
7513msgstr "Hong Kong"
7514
7515#. I18N: Name of a module/chart
7516#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7517#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7518msgid "Hourglass chart"
7519msgstr "Schéma presýpacích hodín"
7520
7521#. I18N: %s is an individual’s name
7522#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7523#, php-format
7524msgid "Hourglass chart of %s"
7525msgstr "Schéma presýpacích hodín %s"
7526
7527#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7528msgid "Household"
7529msgstr "Domácnosť"
7530
7531#. I18N: Location of an LDS church temple
7532#: app/Elements/TempleCode.php:111
7533msgid "Houston, Texas, United States"
7534msgstr "Houston, Texas, USA"
7535
7536#. I18N: Configuration option
7537#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7538msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7539msgstr "Koľko rekurzie sa má použiť pri vyhľadávaní vzťahu medzi osobami"
7540
7541#. I18N: Name of a country or state
7542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7543msgid "Hungary"
7544msgstr "Maďarsko"
7545
7546#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:460
7547#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7548#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7549#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7550#: resources/views/fact-date.phtml:140
7551#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7552#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7553#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7554#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7557#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7558#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7559#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7560#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7561#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7562msgid "Husband"
7563msgstr "Manžel"
7564
7565#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7566msgid "Husband’s age"
7567msgstr "Vek manžela"
7568
7569#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7570#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7571msgid "IP address"
7572msgstr "IP adresa"
7573
7574#. I18N: Name of a country or state
7575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7576msgid "Iceland"
7577msgstr "Island"
7578
7579#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7580msgctxt "Surname tradition"
7581msgid "Icelandic"
7582msgstr "Islandská"
7583
7584#. I18N: Location of an LDS church temple
7585#: app/Elements/TempleCode.php:112
7586msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7587msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7588
7589#: app/Gedcom.php:668
7590msgid "Identification number"
7591msgstr "Identifikačné číslo"
7592
7593#: resources/views/admin/tags.phtml:777
7594msgid "Identifiers"
7595msgstr "Identifikátory"
7596
7597#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7598msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7599msgstr "Tu môžete presunúť objekty médií, ktoré sú prepojené s osobami, ale v skutočnosti by mali byť prepojené s konkrétnymi faktami, alebo udalosťami na správne miesto."
7600
7601#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7602#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7603msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7604msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávačov."
7605
7606#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7607msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7608msgstr "Ak vytvára užívateľský účet administrátor, overovací e-mail sa neodošle a preto sa musí overiť e-mailová adresa manuálne."
7609
7610#: resources/views/help/name.phtml:24
7611#, php-format
7612msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7613msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7614
7615#: resources/views/help/name.phtml:21
7616#, php-format
7617msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7618msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7619
7620#: resources/views/help/name.phtml:30
7621#, php-format
7622msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7623msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v úvodzovkách. Napríklad, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7624
7625#: resources/views/help/name.phtml:27
7626#, php-format
7627msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7628msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>"
7629
7630#: resources/views/help/name.phtml:18
7631#, php-format
7632msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7633msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>"
7634
7635#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7636msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7637msgstr "Ak je náhľad obrázku odlišný od obrázku, pridajte ho k objektu média."
7638
7639#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7640msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7641msgstr "Ak je náhľad obrázku zhodný s pôvodným obrázkom, tak nie je potrebné ho uchovávať a je vhodné ho zmazať."
7642
7643#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7644#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7645msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7646msgstr "Ak má osoba nejaké udalosti (s výnimkou úmrtia, pohrebu alebo kremácie) za tu zadaných ostatných rokov, považuje sa „žijúcu“. Za takéto udalosti sa považujú aj narodenia detí."
7647
7648#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7650msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7651msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak sa môžu zdieľať súbory medzi rodokmeňmi. Ak sa použijú rôzne priečinky, tak ich súbory budú oddelené."
7652
7653#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7655msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7656msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia."
7657
7658#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7659msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7660msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:"
7661
7662#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7663msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7664msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7665
7666#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7667msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7668msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte sem cestu a číslo portu nechajte prázdne."
7669
7670#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7671msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7672msgstr "Pokiaľ ste vytvorili tento GEDCOM súbor v genealogickom softvéri, ktorý vynecháva medzery pri zalamovaní dlhých riadkov, tak zvoľte túto možnosť, aby ste vsunuli späť chýbajúce medzery."
7673
7674#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7675#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7676msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7677msgstr "Ak ste nepožiadali o nové heslo, tak ignorujte, prosím, túto správu."
7678
7679#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7680#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7681msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7682msgstr "Ak ste nepožiadali o užívateľský účet, tak jednoducho zmažte túto správu."
7683
7684#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7685msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7686msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov."
7687
7688#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7689msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7690msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a následne ste upravil GEDCOM súbor iným genealogickým programom, ktorý maže objekty médií, tak zaškrtnite toto políčko, aby sa spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom."
7691
7692#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7693#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7694msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7695msgstr "Ak zmeníte názov súboru, tak je potrebné aj premenovať súbor."
7696
7697#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7698msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7699msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku."
7700
7701#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7703msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7704msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory zo súčasného umiestnenia do nového priečinka."
7705
7706#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7708msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7709msgstr "Keď povolíte zobraziť žijúce osoby návštevníkom, tak všetky ostatné obmedzenia prístupu sa ignorujú. Povoľte len v prípade, že všetky údaje vo vašom rodokmeni sú verejné."
7710
7711#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7712msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7713msgstr "Ak sa pokúsite prekročiť tieto limity, môžu sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne oznamy o uplynutí časového limitu."
7714
7715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7716msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7717msgstr "Ak používate jeden z nasledujúcich nástrojov pre sledovanie a analýzu, webtrees môže automaticky pridať sledovacie kódy (Tracking Codes)."
7718
7719#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7720msgid "Image dimensions"
7721msgstr "Rozmery obrázka"
7722
7723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7724msgid "Images without watermarks"
7725msgstr "Obrázky bez vodoznaku"
7726
7727#: app/Gedcom.php:670
7728msgid "Immigration"
7729msgstr "Imigrácia"
7730
7731#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7732#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7733msgid "Import"
7734msgstr "Import"
7735
7736#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7737msgid "Import a GEDCOM file"
7738msgstr "Importovať GEDCOM-súbor"
7739
7740#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
7742msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7743msgstr "Importovať upravené náhľady obrázkov z webtrees ver. 1.x.x"
7744
7745#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7746msgid "Import geographic data"
7747msgstr "Importovať geografické údaje"
7748
7749#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7750msgid "Import preferences"
7751msgstr "Nastavenie importu"
7752
7753#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7754#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7755msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7756msgstr "V rodokmeni má každý záznam interné referenčné číslo (nazývané „XREF“) ako napr. „F123“ alebo „R14“."
7757
7758#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7759msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7760msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť nelatinskej abecede, ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska, tak môžete toto pole použiť pre zápis mena latinskou abecedou. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „romanizované“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Môže sa použiť pri japonských menách, kde sa môžu vyskytnúť až tri rôzne abecedy."
7761
7762#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7763msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7764msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku.<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť latinskej abecede , tak môžete toto pole použiť pre zápis v nelatinskej abecede ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska. Obe verzie mena sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „hebrejsky“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov."
7765
7766#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7768msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7769msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú polnocou. V iných začínajú dni západom slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, ktoré sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň."
7770
7771#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7773msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7774msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov vzťahujú nielen na žijúce, ale aj na nedávno zosnulé osoby. Táto voľba vám umožní rozšíriť obmedzenie prístupu aj na tých, ktorí sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu."
7775
7776#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7777msgid "In this month…"
7778msgstr "V tomto mesiaci…"
7779
7780#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7781msgid "In this year…"
7782msgstr "V tomto roku…"
7783
7784#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7785#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7786msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7787msgstr "Vo webtrees verzii 1 ste mohli pridať upravený náhľad obrázku vytvorením súboru v priečinku „thumbs“."
7788
7789#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7790msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7791msgstr "Vo webtrees verzii 2 sa zásadným spôsobom zmenil spôsob vytvárania a ukladania náhľadových obrázkov. Ak chcete použiť upravený náhľad obrázku je potrebné uložiť ho ako druhý súbor v tom istom mediálnom objekte."
7792
7793#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7794msgid "Include aliases"
7795msgstr "Zahrnúť aliasy"
7796
7797#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7798msgid "Include associates"
7799msgstr "Včítane pripojených osôb"
7800
7801#: app/Module/IndividualListModule.php:334
7802#, php-format
7803msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7804msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
7805
7806#. I18N: Label for check-box
7807#: resources/views/admin/media.phtml:68
7808#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7809msgid "Include subfolders"
7810msgstr "Zahrnúť podpriečinky"
7811
7812#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7813msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7814msgstr "Zadajte tagy  <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> ."
7815
7816#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7817msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7818msgstr "Zadajte tagy <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7819
7820#. I18N: Label for a configuration option
7821#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7822msgid "Include the individual’s immediate family"
7823msgstr "Zahrnúť najbližšiu rodinu osoby"
7824
7825#. I18N: Name of a country or state
7826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7827msgid "India"
7828msgstr "India"
7829
7830#. I18N: Location of an LDS church temple
7831#: app/Elements/TempleCode.php:113
7832msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7833msgstr "Indianapolis, Indiana, USA"
7834
7835#. I18N: Name of a module/report
7836#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:533
7837#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7838#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7839#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7840#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7841#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7842#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7843#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7844#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7845#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7846#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7847#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7848#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7849#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7850#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7851#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7852#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7853#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7854#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7855#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7856#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7857#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7858#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7859#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7860#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7861#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7862#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7863#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7864#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7867#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7868#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7870#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7871msgid "Individual"
7872msgstr "Osoba"
7873
7874#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7875msgid "Individual 1"
7876msgstr "Osoba 1"
7877
7878#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7879msgid "Individual 2"
7880msgstr "Osoba 2"
7881
7882#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7883msgid "Individual distribution chart"
7884msgstr "Graf rozmiestnenia osôb"
7885
7886#: resources/views/admin/tags.phtml:1015
7887msgid "Individual facts and events"
7888msgstr "Fakty a udalosti osôb"
7889
7890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
7891msgid "Individual page"
7892msgstr "Stránka osoby"
7893
7894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7895msgid "Individual pages"
7896msgstr "Stránky osôb"
7897
7898#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7899#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7900msgid "Individual record"
7901msgstr "Osobný záznam"
7902
7903#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7904#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7905#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7906msgid "Individual who lived the longest"
7907msgstr "Najdlhšie žijúca osoba"
7908
7909#. I18N: Name of a module/list
7910#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7911#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7912#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7913#: app/Module/IndividualListModule.php:81
7914#: app/Module/IndividualListModule.php:299
7915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7917#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
7922#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7923#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7924#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7925#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7926#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7927#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7928#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7929#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
7930#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7931#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7932#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7933#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7934#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7935#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7936#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7937#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7938#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7939#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7940#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7941#: resources/views/search-results.phtml:39
7942#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7943#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7944msgid "Individuals"
7945msgstr "Osoby"
7946
7947#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7948#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7949msgid "Individuals with sources"
7950msgstr "Osoby zo zdrojmi"
7951
7952#: app/Module/IndividualListModule.php:408
7953#, php-format
7954msgid "Individuals with surname %s"
7955msgstr "Osoby s priezviskom %s"
7956
7957#. I18N: Name of a country or state
7958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7959msgid "Indonesia"
7960msgstr "Indonézia"
7961
7962#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7963msgid "Informant"
7964msgstr "Oznamovateľ"
7965
7966#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7967msgctxt "FEMALE"
7968msgid "Informant"
7969msgstr "Oznamovateľka"
7970
7971#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7972msgctxt "MALE"
7973msgid "Informant"
7974msgstr "Oznamovateľ"
7975
7976#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7977msgid "Inline-source records are discouraged."
7978msgstr "Neodporúčajú sa riadkové záznamy zdrojov."
7979
7980#. I18N: Name of a module
7981#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
7982#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7983msgid "Interactive tree"
7984msgstr "Interaktívny strom"
7985
7986#. I18N: %s is an individual’s name
7987#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
7988#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7989#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7990#, php-format
7991msgid "Interactive tree of %s"
7992msgstr "Interaktívny strom %s"
7993
7994#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7995msgid "Interment"
7996msgstr "Pochovanie"
7997
7998#: app/Services/MessageService.php:231
7999msgid "Internal messaging"
8000msgstr "Interné zasielanie odkazov"
8001
8002#: app/Services/MessageService.php:232
8003msgid "Internal messaging with emails"
8004msgstr "Interné odkazy s e-mailmi"
8005
8006#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
8007msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8008msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička."
8009
8010#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
8011msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8012msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nenašiel sa ukončovací záznam."
8013
8014#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8015msgid "Invalid GEDCOM level number."
8016msgstr "Neplatné číslo GEDCOM úrovne."
8017
8018#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8019msgid "Invalid GEDCOM record"
8020msgstr "Neplatný záznam GEDCOM"
8021
8022#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8023msgid "Invalid GEDCOM record."
8024msgstr "Neplatný GEDCOM záznam."
8025
8026#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8027msgid "Invalid GEDCOM tag."
8028msgstr "Neplatný GEDCOM tag."
8029
8030#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8031msgid "Invalid GEDCOM value."
8032msgstr "Neplatná GEDCOM hodnota."
8033
8034#: app/Date.php:224
8035msgid "Invalid date"
8036msgstr "Neplatný dátum"
8037
8038#. I18N: Name of a country or state
8039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8040msgid "Iran"
8041msgstr "Irán"
8042
8043#. I18N: Name of a country or state
8044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8045msgid "Iraq"
8046msgstr "Irak"
8047
8048#. I18N: Name of a country or state
8049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8050msgid "Ireland"
8051msgstr "Írsko"
8052
8053#. I18N: Name of a country or state
8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8055msgid "Isle of Man"
8056msgstr "Wyspa Man"
8057
8058#. I18N: Name of a country or state
8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8060msgid "Israel"
8061msgstr "Izrael"
8062
8063#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8064msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8065msgstr "Stiahnutie a inštalácia aktualizácie môže trvať niekoľko minút. Buďte, prosím, trpezlivý."
8066
8067#: resources/views/admin/tags.phtml:1008
8068msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8069msgstr "Neodporúča sa používať užívateľsky definované GEDCOM tagy. Pri prenose do inej aplikácie môžete takéto údaje stratiť."
8070
8071#. I18N: Name of a country or state
8072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8073msgid "Italy"
8074msgstr "Taliansko"
8075
8076#. I18N: a month in the Jewish calendar
8077#: app/Date/JewishDate.php:209
8078msgctxt "GENITIVE"
8079msgid "Iyar"
8080msgstr "Ijar"
8081
8082#. I18N: a month in the Jewish calendar
8083#: app/Date/JewishDate.php:313
8084msgctxt "INSTRUMENTAL"
8085msgid "Iyar"
8086msgstr "Ijar"
8087
8088#. I18N: a month in the Jewish calendar
8089#: app/Date/JewishDate.php:261
8090msgctxt "LOCATIVE"
8091msgid "Iyar"
8092msgstr "Ijar"
8093
8094#. I18N: a month in the Jewish calendar
8095#: app/Date/JewishDate.php:157
8096msgctxt "NOMINATIVE"
8097msgid "Iyar"
8098msgstr "Ijar"
8099
8100#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8101#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8102#: resources/views/help/date.phtml:203
8103msgid "Jalali"
8104msgstr "Jalali"
8105
8106#. I18N: Name of a country or state
8107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8108msgid "Jamaica"
8109msgstr "Jamajka"
8110
8111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8112msgctxt "Abbreviation for January"
8113msgid "Jan"
8114msgstr "jan"
8115
8116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8117msgctxt "GENITIVE"
8118msgid "January"
8119msgstr "januára"
8120
8121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8122msgctxt "INSTRUMENTAL"
8123msgid "January"
8124msgstr "januárom"
8125
8126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8127msgctxt "LOCATIVE"
8128msgid "January"
8129msgstr "januári"
8130
8131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8132#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8133#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8134msgctxt "NOMINATIVE"
8135msgid "January"
8136msgstr "január"
8137
8138#. I18N: Name of a country or state
8139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8140msgid "Japan"
8141msgstr "Japonsko"
8142
8143#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8144#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8145#: resources/views/help/date.phtml:171
8146msgid "Jewish"
8147msgstr "Židovský"
8148
8149#. I18N: Location of an LDS church temple
8150#: app/Elements/TempleCode.php:114
8151msgid "Johannesburg, South Africa"
8152msgstr "Johannesburg, Južná Afrika"
8153
8154#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8155#: app/Services/TreeService.php:226
8156msgid "John /DOE/"
8157msgstr "John /DOE/"
8158
8159#. I18N: Name of a country or state
8160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8161msgid "Jordan"
8162msgstr "Jordánsko"
8163
8164#. I18N: Location of an LDS church temple
8165#: app/Elements/TempleCode.php:115
8166msgid "Jordan River, Utah, United States"
8167msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8168
8169#. I18N: Name of a module
8170#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8171msgid "Journal"
8172msgstr "Žurnál"
8173
8174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8175msgctxt "Abbreviation for July"
8176msgid "Jul"
8177msgstr "Júl"
8178
8179#. I18N: The julian calendar
8180#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8181#: resources/views/help/date.phtml:155
8182msgid "Julian"
8183msgstr "Juliánsky"
8184
8185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8186msgctxt "GENITIVE"
8187msgid "July"
8188msgstr "júla"
8189
8190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8191msgctxt "INSTRUMENTAL"
8192msgid "July"
8193msgstr "júlom"
8194
8195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8196msgctxt "LOCATIVE"
8197msgid "July"
8198msgstr "júli"
8199
8200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8201#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8202#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8203msgctxt "NOMINATIVE"
8204msgid "July"
8205msgstr "júl"
8206
8207#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8208#: app/Date/HijriDate.php:150
8209msgctxt "GENITIVE"
8210msgid "Jumada al-awwal"
8211msgstr "džumádá l-úlá"
8212
8213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8214#: app/Date/HijriDate.php:240
8215msgctxt "INSTRUMENTAL"
8216msgid "Jumada al-awwal"
8217msgstr "džumádá l-úlá"
8218
8219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8220#: app/Date/HijriDate.php:195
8221msgctxt "LOCATIVE"
8222msgid "Jumada al-awwal"
8223msgstr "džumádá l-úlá"
8224
8225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8226#: app/Date/HijriDate.php:105
8227msgctxt "NOMINATIVE"
8228msgid "Jumada al-awwal"
8229msgstr "džumádá l-úlá"
8230
8231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8232#: app/Date/HijriDate.php:152
8233msgctxt "GENITIVE"
8234msgid "Jumada al-thani"
8235msgstr "džumádá l-áchira"
8236
8237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8238#: app/Date/HijriDate.php:242
8239msgctxt "INSTRUMENTAL"
8240msgid "Jumada al-thani"
8241msgstr "džumádá l-áchira"
8242
8243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8244#: app/Date/HijriDate.php:197
8245msgctxt "LOCATIVE"
8246msgid "Jumada al-thani"
8247msgstr "džumádá l-áchira"
8248
8249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8250#: app/Date/HijriDate.php:107
8251msgctxt "NOMINATIVE"
8252msgid "Jumada al-thani"
8253msgstr "džumádá l-áchira"
8254
8255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8256msgctxt "Abbreviation for June"
8257msgid "Jun"
8258msgstr "Jún"
8259
8260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8261msgctxt "GENITIVE"
8262msgid "June"
8263msgstr "júna"
8264
8265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8266msgctxt "INSTRUMENTAL"
8267msgid "June"
8268msgstr "júnom"
8269
8270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8271msgctxt "LOCATIVE"
8272msgid "June"
8273msgstr "júni"
8274
8275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8276#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8277#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8278msgctxt "NOMINATIVE"
8279msgid "June"
8280msgstr "jún"
8281
8282#. I18N: Location of an LDS church temple
8283#: app/Elements/TempleCode.php:116
8284msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8285msgstr "Kansas City, Missouri, USA"
8286
8287#. I18N: Name of a country or state
8288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8289msgid "Kazakhstan"
8290msgstr "Kazachstan"
8291
8292#. I18N: A configuration setting
8293#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8294msgid "Keep media objects"
8295msgstr "Zachovať objekty médií"
8296
8297#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8298msgid "Keep open"
8299msgstr "Nechať otvorené"
8300
8301#. I18N: A configuration setting
8302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8303#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8304#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8305msgid "Keep the existing “last change” information"
8306msgstr "Ponechať pôvodnú informáciu o „poslednej zmene“"
8307
8308#. I18N: Name of a country or state
8309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8310msgid "Kenya"
8311msgstr "Keňa"
8312
8313#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8314msgid "Keyword examples"
8315msgstr "Príklady kľúčových slov"
8316
8317#: app/Date/JalaliDate.php:275
8318msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8319msgid "Khor"
8320msgstr "Khor"
8321
8322#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8323#: app/Date/JalaliDate.php:143
8324msgctxt "GENITIVE"
8325msgid "Khordad"
8326msgstr "Khordad"
8327
8328#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8329#: app/Date/JalaliDate.php:233
8330msgctxt "INSTRUMENTAL"
8331msgid "Khordad"
8332msgstr "Khordad"
8333
8334#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8335#: app/Date/JalaliDate.php:188
8336msgctxt "LOCATIVE"
8337msgid "Khordad"
8338msgstr "Khordad"
8339
8340#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8341#: app/Date/JalaliDate.php:98
8342msgctxt "NOMINATIVE"
8343msgid "Khordad"
8344msgstr "Khordad"
8345
8346#. I18N: Name of a country or state
8347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8348msgid "Kiribati"
8349msgstr "Kiribati"
8350
8351#. I18N: a month in the Jewish calendar
8352#: app/Date/JewishDate.php:197
8353msgctxt "GENITIVE"
8354msgid "Kislev"
8355msgstr "Kislev"
8356
8357#. I18N: a month in the Jewish calendar
8358#: app/Date/JewishDate.php:301
8359msgctxt "INSTRUMENTAL"
8360msgid "Kislev"
8361msgstr "Kislev"
8362
8363#. I18N: a month in the Jewish calendar
8364#: app/Date/JewishDate.php:249
8365msgctxt "LOCATIVE"
8366msgid "Kislev"
8367msgstr "Kislev"
8368
8369#. I18N: a month in the Jewish calendar
8370#: app/Date/JewishDate.php:145
8371msgctxt "NOMINATIVE"
8372msgid "Kislev"
8373msgstr "Kislev"
8374
8375#. I18N: Location of an LDS church temple
8376#: app/Elements/TempleCode.php:117
8377msgid "Kona, Hawaii, United States"
8378msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8379
8380#. I18N: Name of a country or state
8381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8382msgid "Korea"
8383msgstr "Kórea"
8384
8385#. I18N: Name of a country or state
8386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8387msgid "Kuwait"
8388msgstr "Kuvajt"
8389
8390#. I18N: Location of an LDS church temple
8391#: app/Elements/TempleCode.php:118
8392msgid "Kyiv, Ukraine"
8393msgstr "Kijev, Ukraina"
8394
8395#. I18N: Name of a country or state
8396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8397msgid "Kyrgyzstan"
8398msgstr "Kirgizsko"
8399
8400#: app/Gedcom.php:585
8401msgid "LDS baptism"
8402msgstr "LDS krst"
8403
8404#: app/Gedcom.php:739
8405msgid "LDS child sealing"
8406msgstr "Pečatenie dieťaťa (LDS child sealing)"
8407
8408#: resources/views/admin/tags.phtml:723
8409msgid "LDS church"
8410msgstr "Cirkev Ježiša Krista Svätých neskorších dní"
8411
8412#: app/Gedcom.php:627
8413msgid "LDS confirmation"
8414msgstr "LDS konfirmácia"
8415
8416#: app/Gedcom.php:647
8417msgid "LDS endowment"
8418msgstr "Obdarovanie LDS"
8419
8420#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8421#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
8422msgid "LDS initiatory"
8423msgstr "Iniciácia LDS"
8424
8425#: app/Gedcom.php:479
8426msgid "LDS spouse sealing"
8427msgstr "Pečatenie partnera (LDS spouse sealing)"
8428
8429#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8430#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8431msgid "Label"
8432msgstr "Štítok"
8433
8434#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8435msgid "Label for husband"
8436msgstr "Označenie manžela"
8437
8438#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8439msgid "Label for wife"
8440msgstr "Označenie manželky"
8441
8442#. I18N: Location of an LDS church temple
8443#: app/Elements/TempleCode.php:107
8444msgid "Laie, Hawaii, United States"
8445msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8446
8447#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8448#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8449msgid "Land purchase"
8450msgstr "Kúpa pozemku"
8451
8452#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8453#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8454msgid "Land sale"
8455msgstr "Predaj pozemku"
8456
8457#. I18N: page orientation
8458#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8459#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8460#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8461msgid "Landscape"
8462msgstr "Na šírku"
8463
8464#. I18N: A configuration setting
8465#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:866
8466#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:118 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8467#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8468#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8469#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8471#: resources/views/admin/users.phtml:31
8472#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8473#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8474#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8475msgid "Language"
8476msgstr "Jazyk"
8477
8478#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
8480#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8481#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8482msgid "Languages"
8483msgstr "Jazyky"
8484
8485#. I18N: Name of a country or state
8486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8487msgid "Laos"
8488msgstr "Laos"
8489
8490#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8491msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8492msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd"
8493
8494#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8495#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8496msgid "Largest families"
8497msgstr "Najväčšia rodina"
8498
8499#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8500msgid "Largest number of grandchildren"
8501msgstr "Najväčší počet vnukov"
8502
8503#. I18N: Location of an LDS church temple
8504#: app/Elements/TempleCode.php:125
8505msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8506msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8507
8508#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
8509#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
8510#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
8511#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8512#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8513#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8514#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8515#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8516#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8517#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8518#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8519#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8520#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8521#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8522#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8523msgid "Last change"
8524msgstr "Posledná zmena"
8525
8526#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8527msgid "Last email reminder was sent "
8528msgstr "Posledná e-mailová pripomienka bola odoslaná "
8529
8530#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8531msgid "Last event"
8532msgstr "Posledná udalosť"
8533
8534#: resources/views/admin/users.phtml:35
8535msgid "Last signed in"
8536msgstr "Posledné prihlásenie"
8537
8538#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8539#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8540#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8541#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8542msgid "Latest birth"
8543msgstr "Posledný narodený"
8544
8545#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8546#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8547#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8548#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8549msgid "Latest death"
8550msgstr "Posledný zomrelý"
8551
8552#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8553msgid "Latest divorce"
8554msgstr "Posledný rozvod"
8555
8556#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8557msgid "Latest marriage"
8558msgstr "Posledný sobáš"
8559
8560#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8561#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8562#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
8563#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8564#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8565#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8566#: resources/views/fact-place.phtml:35
8567#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8568msgid "Latitude"
8569msgstr "Zemepisná šírka"
8570
8571#. I18N: Name of a country or state
8572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8573msgid "Latvia"
8574msgstr "Lotyšsko"
8575
8576#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8577#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8578#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8579#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8580#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8581#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8582#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8583#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8584#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8585#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8586#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8587msgid "Layout"
8588msgstr "Rozvrhnutie"
8589
8590#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8591msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8592msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcete zachovať aktuálne heslo."
8593
8594#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8595msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8596msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete zachovať pôvodné meno súboru"
8597
8598#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8600msgid "Leaves"
8601msgstr "Listy"
8602
8603#. I18N: Name of a country or state
8604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8605msgid "Lebanon"
8606msgstr "Libanon"
8607
8608#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8609#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8610msgid "Legacy URLs"
8611msgstr "URL z predchádzajúcej verzie"
8612
8613#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8614msgid "Legatee"
8615msgstr "Dedictvo"
8616
8617#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8618msgid "Length"
8619msgstr "Dĺžka"
8620
8621#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8622msgid "Length of marriage"
8623msgstr "Dĺžka manželstva"
8624
8625#. I18N: Name of a country or state
8626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8627msgid "Lesotho"
8628msgstr "Lesoto"
8629
8630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8631#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8632#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8633#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8634#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8635#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8636#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8641#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8643#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8645#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8646msgctxt "paper size"
8647msgid "Letter"
8648msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)"
8649
8650#. I18N: Name of a country or state
8651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8652msgid "Liberia"
8653msgstr "Libéria"
8654
8655#. I18N: Name of a country or state
8656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8657msgid "Libya"
8658msgstr "Líbya"
8659
8660#. I18N: Name of a country or state
8661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8662msgid "Liechtenstein"
8663msgstr "Lichtenštajnsko"
8664
8665#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8666msgid "Lifespan"
8667msgstr "Graf dĺžky života"
8668
8669#. I18N: Name of a module/chart
8670#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8671msgid "Lifespans"
8672msgstr "Grafy dĺžky života"
8673
8674#. I18N: Location of an LDS church temple
8675#: app/Elements/TempleCode.php:120
8676msgid "Lima, Peru"
8677msgstr "Lima, Peru"
8678
8679#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8680msgid "Line endings"
8681msgstr "Konce riadkov"
8682
8683#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8684msgid "Line number"
8685msgstr "Číslo riadku"
8686
8687#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8688#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8689msgid "Link media objects to facts and events"
8690msgstr "Prepojiť objekty médií s faktami a udalosťami"
8691
8692#. I18N: You need to:
8693#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8694#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8695msgid "Link the user account to an individual."
8696msgstr "Prepojte užívateľský účet s osobou v rodokmeni."
8697
8698#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8699#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8700msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8701msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa"
8702
8703#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8704#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8705msgid "Link this media object to a family"
8706msgstr "Pripojiť tento objekt média k rodine"
8707
8708#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8709#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8710msgid "Link this media object to a source"
8711msgstr "Pripojiť tento objekt média k zdroju"
8712
8713#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8714#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8715msgid "Link this media object to an individual"
8716msgstr "Pripojiť tento objekt médií k osobe"
8717
8718#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8719msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8720msgstr "Prepojiť tohto užívateľa s osobou v rodokmeni."
8721
8722#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8723#: resources/views/chart-box.phtml:126
8724msgid "Links"
8725msgstr "Odkazy"
8726
8727#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8728#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8729msgid "List"
8730msgstr "Zoznam"
8731
8732#. I18N: Name of a module
8733#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8734#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
8736#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8737#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8739msgid "Lists"
8740msgstr "Zoznamy"
8741
8742#. I18N: Name of a country or state
8743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8744msgid "Lithuania"
8745msgstr "Litva"
8746
8747#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8748msgctxt "Surname tradition"
8749msgid "Lithuanian"
8750msgstr "Litovská"
8751
8752#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8753msgid "Living"
8754msgstr "Žijúca osoba"
8755
8756#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8757msgid "Living individuals"
8758msgstr "Žijúci ľudia"
8759
8760#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8761msgid "Loading…"
8762msgstr "Načítam…"
8763
8764#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8765#: resources/views/admin/media.phtml:40
8766msgid "Local files"
8767msgstr "Lokálne súbory"
8768
8769#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8770#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8771#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8772#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8773#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8774msgid "Location"
8775msgstr "Lokalita"
8776
8777#. I18N: Name of a module/list
8778#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8779#: app/Module/LocationListModule.php:146
8780#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8781#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8782#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8783#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8784#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8785#: resources/views/search-results.phtml:94
8786msgid "Locations"
8787msgstr "Lokality"
8788
8789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8790msgid "Lodger"
8791msgstr "Nájomník"
8792
8793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8794msgctxt "FEMALE"
8795msgid "Lodger"
8796msgstr "Nájomníčka"
8797
8798#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8799msgctxt "MALE"
8800msgid "Lodger"
8801msgstr "Nájomník"
8802
8803#. I18N: Location of an LDS church temple
8804#: app/Elements/TempleCode.php:121
8805msgid "Logan, Utah, United States"
8806msgstr "Logan, Utah, USA"
8807
8808#. I18N: Location of an LDS church temple
8809#: app/Elements/TempleCode.php:122
8810msgid "London, England"
8811msgstr "Londýn, Anglicko"
8812
8813#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8815msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8816msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť."
8817
8818#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8819msgid "Longest marriage"
8820msgstr "Najdlhšie manželstvo"
8821
8822#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8823#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8824#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
8825#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8826#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8827#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8828#: resources/views/fact-place.phtml:36
8829#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8830msgid "Longitude"
8831msgstr "Zemepisná dĺžka"
8832
8833#. I18N: Location of an LDS church temple
8834#: app/Elements/TempleCode.php:119
8835msgid "Los Angeles, California, United States"
8836msgstr "Los Angeles, California, USA"
8837
8838#. I18N: Location of an LDS church temple
8839#: app/Elements/TempleCode.php:123
8840msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8841msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8842
8843#. I18N: Location of an LDS church temple
8844#: app/Elements/TempleCode.php:124
8845msgid "Lubbock, Texas, United States"
8846msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8847
8848#. I18N: Name of a country or state
8849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8850msgid "Luxembourg"
8851msgstr "Luxembursko"
8852
8853#. I18N: Name of a country or state
8854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8855msgid "Macau"
8856msgstr "Macao"
8857
8858#. I18N: Name of a country or state
8859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8860msgid "Macedonia"
8861msgstr "Macedónia"
8862
8863#. I18N: Name of a country or state
8864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8865msgid "Madagascar"
8866msgstr "Madagaskar"
8867
8868#. I18N: Location of an LDS church temple
8869#: app/Elements/TempleCode.php:126
8870msgid "Madrid, Spain"
8871msgstr "Madrid, Španielsko"
8872
8873#. I18N: Type of media object
8874#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8875msgid "Magazine"
8876msgstr "Časopis"
8877
8878#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8879#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8880#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8881msgid "Maidenhead location code"
8882msgstr "Kód lokalizácie Maidenhead"
8883
8884#: app/Services/MessageService.php:234
8885msgid "Mailto link"
8886msgstr "E-mail"
8887
8888#. I18N: Name of a country or state
8889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8890msgid "Malawi"
8891msgstr "Malawi"
8892
8893#. I18N: Name of a country or state
8894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8895msgid "Malaysia"
8896msgstr "Malajzia"
8897
8898#. I18N: Name of a country or state
8899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8900msgid "Maldives"
8901msgstr "Maldivy"
8902
8903#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8904msgid "Male"
8905msgstr "muž"
8906
8907#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8908#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8909#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8910#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8911#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8912#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8913#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8914#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8915#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8916#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8917#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8918msgid "Males"
8919msgstr "Mužov"
8920
8921#. I18N: Name of a country or state
8922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8923msgid "Mali"
8924msgstr "Mali"
8925
8926#. I18N: Name of a country or state
8927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8928msgid "Malta"
8929msgstr "Malta"
8930
8931#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8932#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8933#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8934#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8935#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8936#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8937#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8938#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8939#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8940#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8942#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8943#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8944#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8945msgid "Manage family trees"
8946msgstr "Správa rodokmeňov"
8947
8948#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:788
8950#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8951msgid "Manage media"
8952msgstr "Spravovať média"
8953
8954#. I18N: Listbox entry; name of a role
8955#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8956#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8957#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8959msgid "Manager"
8960msgstr "Správca"
8961
8962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
8963msgid "Managers"
8964msgstr "Manažéri"
8965
8966#. I18N: Location of an LDS church temple
8967#: app/Elements/TempleCode.php:127
8968msgid "Manaus, Brazil"
8969msgstr "Manaus, Brazília"
8970
8971#. I18N: Location of an LDS church temple
8972#: app/Elements/TempleCode.php:128
8973msgid "Manhattan, New York, United States"
8974msgstr "Manhattan, New York, USA"
8975
8976#. I18N: Location of an LDS church temple
8977#: app/Elements/TempleCode.php:129
8978msgid "Manila, Philippines"
8979msgstr "Manila, Filipíny"
8980
8981#. I18N: Location of an LDS church temple
8982#: app/Elements/TempleCode.php:130
8983msgid "Manti, Utah, United States"
8984msgstr "Manti, Utah, USA"
8985
8986#. I18N: Type of media object
8987#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8988msgid "Manuscript"
8989msgstr "Rukopis"
8990
8991#: resources/views/admin/tags.phtml:1006
8992msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8993msgstr "Mnoho genealogických aplikácií používa vlastné GEDCOM tagy a webtrees dokáže väčšinu z nich zobraziť."
8994
8995#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
8997msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8998msgstr "Mnoho genealogických programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo zobraziť varovnú správu."
8999
9000#. I18N: Type of media object
9001#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
9002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:817
9003#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9004msgid "Map"
9005msgstr "Mapa"
9006
9007#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9008msgid "Map link"
9009msgstr "Odkaz na mapu"
9010
9011#. I18N: Links to maps
9012#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
9014msgid "Map links"
9015msgstr "Odkazy na mapy"
9016
9017#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9018#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
9020msgid "Map providers"
9021msgstr "Poskytovatelia máp"
9022
9023#. I18N: mapbox.com
9024#: app/Module/MapBox.php:83
9025msgid "Mapbox"
9026msgstr "Mapbox"
9027
9028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9029msgctxt "Abbreviation for March"
9030msgid "Mar"
9031msgstr "Mar"
9032
9033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9034msgctxt "GENITIVE"
9035msgid "March"
9036msgstr "marca"
9037
9038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9039msgctxt "INSTRUMENTAL"
9040msgid "March"
9041msgstr "marcom"
9042
9043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9044msgctxt "LOCATIVE"
9045msgid "March"
9046msgstr "marci"
9047
9048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9049#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9050#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9051msgctxt "NOMINATIVE"
9052msgid "March"
9053msgstr "marec"
9054
9055#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9057msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9058msgstr "Markdown je jednoduchý systém formátovania, ktorý sa používa na webových stránkach ako napr. Wikipedia. Používa nerušivé značky na vytváranie nadpisov, podnadpisov, zvýraznenia, kurzívy, zoznamov, tabuliek, atď."
9059
9060#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:466
9061#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9062#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9063#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9064#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9065#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9066#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9067#: resources/views/selects/family.phtml:15
9068#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9069#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9117msgid "Marriage"
9118msgstr "Sobáš"
9119
9120#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9121msgid "Marriage banns"
9122msgstr "Ohlášky sobáša"
9123
9124#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9125msgid "Marriage beginning status"
9126msgstr "Status začiatku manželstva"
9127
9128#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9129msgid "Marriage bond"
9130msgstr "Manželská zmluva"
9131
9132#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9133msgid "Marriage by country"
9134msgstr "Sobáše podľa krajín"
9135
9136#: app/Gedcom.php:464
9137msgid "Marriage contract"
9138msgstr "Manželská zmluva"
9139
9140#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9141msgid "Marriage date range end"
9142msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí"
9143
9144#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9145msgid "Marriage date range start"
9146msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína"
9147
9148#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9149msgid "Marriage ending status"
9150msgstr "Status ukončenia manželstva"
9151
9152#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9153msgid "Marriage intention"
9154msgstr "Oznámenie sobáša"
9155
9156#: app/Gedcom.php:465
9157msgid "Marriage license"
9158msgstr "Sobášny list"
9159
9160#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9161msgid "Marriage of a brother"
9162msgstr "Sobáš brata"
9163
9164#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9166msgid "Marriage of a child"
9167msgstr "Sobáš dieťaťa"
9168
9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9170msgid "Marriage of a daughter"
9171msgstr "Sobáš dcery"
9172
9173#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9174msgid "Marriage of a father"
9175msgstr "Sobáš otca"
9176
9177#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9181msgid "Marriage of a grandchild"
9182msgstr "Sobáš vnuka"
9183
9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9185msgid "Marriage of a granddaughter"
9186msgstr "Sobáš vnučky"
9187
9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9189msgctxt "daughter’s daughter"
9190msgid "Marriage of a granddaughter"
9191msgstr "Sobáš vnučky"
9192
9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9194msgctxt "son’s daughter"
9195msgid "Marriage of a granddaughter"
9196msgstr "Sobáš vnučky"
9197
9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9199msgid "Marriage of a grandson"
9200msgstr "Sobáš vnuka"
9201
9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9203msgctxt "daughter’s son"
9204msgid "Marriage of a grandson"
9205msgstr "Sobáš vnuka"
9206
9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9208msgctxt "son’s son"
9209msgid "Marriage of a grandson"
9210msgstr "Sobáš vnuka"
9211
9212#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9213msgid "Marriage of a half-brother"
9214msgstr "Sobáš nevlastného brata"
9215
9216#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9217msgid "Marriage of a half-sibling"
9218msgstr "Sobáš polovičného súrodenca"
9219
9220#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9221msgid "Marriage of a half-sister"
9222msgstr "Sobáš nevlastnej sestry"
9223
9224#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9225msgid "Marriage of a mother"
9226msgstr "Sobáš matky"
9227
9228#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9230msgid "Marriage of a parent"
9231msgstr "Sobáš rodičov"
9232
9233#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9235msgid "Marriage of a sibling"
9236msgstr "Sobáš súrodenca"
9237
9238#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9239msgid "Marriage of a sister"
9240msgstr "Sobáš sestry"
9241
9242#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9243msgid "Marriage of a son"
9244msgstr "Sobáš syna"
9245
9246#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9247msgid "Marriage of parents"
9248msgstr "Sobáš rodičov"
9249
9250#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9251msgid "Marriage place contains"
9252msgstr "Miesto sobáša obsahuje"
9253
9254#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9255msgid "Marriage places"
9256msgstr "Miesta sňatku"
9257
9258#: app/Gedcom.php:470
9259msgid "Marriage settlement"
9260msgstr "Manželská dohoda"
9261
9262#. I18N: Name of a module/report
9263#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9264#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9265#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9266#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9267msgid "Marriages"
9268msgstr "Sobáše"
9269
9270#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9271#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9272msgid "Marriages by century"
9273msgstr "Zosobášený v storočí"
9274
9275#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9276#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9277#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9278#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9279#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9280#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9281msgid "Married name"
9282msgstr "Meno po sobáši"
9283
9284#. I18N: Name of a country or state
9285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9286msgid "Marshall Islands"
9287msgstr "Maršalove ostrovy"
9288
9289#. I18N: Name of a country or state
9290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9291msgid "Martinique"
9292msgstr "Martinik"
9293
9294#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9295msgid "Masquerade as this user"
9296msgstr "Maskovať za tohto užívateľa"
9297
9298#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9299msgid "Match both upper and lower case letters."
9300msgstr "Veľké a malé písmená sa považujú za zhodné."
9301
9302#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9303msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9304msgstr "Musí sa zhodovať presný text, aj vtedy, keď sa objaví uprostred slova."
9305
9306#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9307msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9308msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova."
9309
9310#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9311msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9312msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9313
9314#. I18N: Name of a country or state
9315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9316msgid "Mauritania"
9317msgstr "Mauretánia"
9318
9319#. I18N: Name of a country or state
9320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9321msgid "Mauritius"
9322msgstr "Maurícius"
9323
9324#. I18N: A configuration setting
9325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9326msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9327msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb"
9328
9329#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9330#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9331msgid "Maximum upload size: "
9332msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: "
9333
9334#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9335msgctxt "Abbreviation for May"
9336msgid "May"
9337msgstr "Máj"
9338
9339#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9340msgctxt "GENITIVE"
9341msgid "May"
9342msgstr "mája"
9343
9344#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9345msgctxt "INSTRUMENTAL"
9346msgid "May"
9347msgstr "májom"
9348
9349#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9350msgctxt "LOCATIVE"
9351msgid "May"
9352msgstr "máji"
9353
9354#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9355#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9356#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9357msgctxt "NOMINATIVE"
9358msgid "May"
9359msgstr "máj"
9360
9361#. I18N: Name of a country or state
9362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9363msgid "Mayotte"
9364msgstr "Mayotte"
9365
9366#. I18N: Location of an LDS church temple
9367#: app/Elements/TempleCode.php:131
9368msgid "Medford, Oregon, United States"
9369msgstr "Medford, Oregon, USA"
9370
9371#. I18N: Name of a module
9372#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9373#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
9375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:780
9376#: resources/views/admin/media.phtml:104
9377#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9378#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9379msgid "Media"
9380msgstr "Média"
9381
9382#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9383#: resources/views/admin/media.phtml:100
9384#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9385#: resources/views/media-page-details.phtml:29
9386#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9387#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9388msgid "Media file"
9389msgstr "Súbor médií"
9390
9391#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9392msgid "Media file to upload"
9393msgstr "Súbory médií k načítaniu"
9394
9395#: resources/views/admin/media.phtml:31
9396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9397msgid "Media files"
9398msgstr "Mediálne súbory"
9399
9400#. I18N: A configuration setting
9401#: resources/views/admin/media.phtml:61
9402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9403msgid "Media folder"
9404msgstr "Priečinok médií"
9405
9406#: resources/views/admin/media.phtml:32
9407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9408msgid "Media folders"
9409msgstr "Priečinky médií"
9410
9411#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9412#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9413#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438
9414#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:570
9415#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777
9416#: app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:869
9417#: app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:924
9418#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9419#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9420#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9421#: resources/views/admin/media.phtml:108
9422#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9423#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9424#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9425#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9426msgid "Media object"
9427msgstr "Mediálny objekt"
9428
9429#. I18N: Name of a module/list
9430#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9431#: app/Services/AdminService.php:186
9432#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9433#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9434#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9435#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9436#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9437#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9438#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9439#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9440#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9441#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9442#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9443#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9444msgid "Media objects"
9445msgstr "Média"
9446
9447#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9448msgid "Media objects found"
9449msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov"
9450
9451#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9452msgid "Media objects per page"
9453msgstr "Mediálnych objektov na stránku"
9454
9455#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:846
9456#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9457#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9458msgid "Media type"
9459msgstr "Typ média"
9460
9461#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9462#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9463msgid "Medical"
9464msgstr "Lekársky"
9465
9466#. I18N: The name of a colour-scheme
9467#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9468msgid "Mediterranio"
9469msgstr "Meditranská"
9470
9471#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9472msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9473msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd"
9474
9475#: app/Date/JalaliDate.php:279
9476msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9477msgid "Mehr"
9478msgstr "Mehr"
9479
9480#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9481#: app/Date/JalaliDate.php:151
9482msgctxt "GENITIVE"
9483msgid "Mehr"
9484msgstr "Mehr"
9485
9486#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9487#: app/Date/JalaliDate.php:241
9488msgctxt "INSTRUMENTAL"
9489msgid "Mehr"
9490msgstr "Mehr"
9491
9492#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9493#: app/Date/JalaliDate.php:196
9494msgctxt "LOCATIVE"
9495msgid "Mehr"
9496msgstr "Mehr"
9497
9498#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9499#: app/Date/JalaliDate.php:106
9500msgctxt "NOMINATIVE"
9501msgid "Mehr"
9502msgstr "Mehr"
9503
9504#. I18N: Location of an LDS church temple
9505#: app/Elements/TempleCode.php:132
9506msgid "Melbourne, Australia"
9507msgstr "Melbourne, Austrália"
9508
9509#. I18N: Listbox entry; name of a role
9510#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9511#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9512#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9513#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9515msgid "Member"
9516msgstr "Člen"
9517
9518#. I18N: Location of an LDS church temple
9519#: app/Elements/TempleCode.php:133
9520msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9521msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9522
9523#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9524#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9525msgid "Menu"
9526msgstr "Menu"
9527
9528#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666
9530#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9531#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9532msgid "Menus"
9533msgstr "Menu"
9534
9535#. I18N: The name of a colour-scheme
9536#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9537msgid "Mercury"
9538msgstr "Ortuť"
9539
9540#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9541msgid "Merge"
9542msgstr "Zlúčiť"
9543
9544#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9545#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
9546msgid "Merge family trees"
9547msgstr "Zlúčiť rodokmene"
9548
9549#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9550#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9551#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9552msgid "Merge records"
9553msgstr "Zlúčiť záznamy"
9554
9555#. I18N: Location of an LDS church temple
9556#: app/Elements/TempleCode.php:134
9557msgid "Merida, Mexico"
9558msgstr "Merida, Mexiko"
9559
9560#. I18N: Location of an LDS church temple
9561#: app/Elements/TempleCode.php:60
9562msgid "Mesa, Arizona, United States"
9563msgstr "Mesa, Arizóna"
9564
9565#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9566#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9567#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9568#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9569#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9570msgid "Message"
9571msgstr "Správa"
9572
9573#. I18N: Name of a module
9574#. I18N: A configuration setting
9575#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9576#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9577msgid "Messages"
9578msgstr "Správy"
9579
9580#. I18N: a month in the French republican calendar
9581#: app/Date/FrenchDate.php:167
9582msgctxt "GENITIVE"
9583msgid "Messidor"
9584msgstr "Messidor"
9585
9586#. I18N: a month in the French republican calendar
9587#: app/Date/FrenchDate.php:261
9588msgctxt "INSTRUMENTAL"
9589msgid "Messidor"
9590msgstr "Messidor"
9591
9592#. I18N: a month in the French republican calendar
9593#: app/Date/FrenchDate.php:214
9594msgctxt "LOCATIVE"
9595msgid "Messidor"
9596msgstr "Messidor"
9597
9598#. I18N: a month in the French republican calendar
9599#: app/Date/FrenchDate.php:120
9600msgctxt "NOMINATIVE"
9601msgid "Messidor"
9602msgstr "Messidor"
9603
9604#. I18N: Name of a country or state
9605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9606msgid "Mexico"
9607msgstr "Mexiko"
9608
9609#. I18N: Location of an LDS church temple
9610#: app/Elements/TempleCode.php:135
9611msgid "Mexico City, Mexico"
9612msgstr "Mexico City, Mexiko"
9613
9614#. I18N: Type of media object
9615#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9616msgid "Microfiche"
9617msgstr "Mikrofiš"
9618
9619#. I18N: Type of media object
9620#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9621msgid "Microfilm"
9622msgstr "Mikrofilm"
9623
9624#. I18N: Name of a country or state
9625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9626msgid "Micronesia"
9627msgstr "Mikronézia"
9628
9629#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9630msgid "Middle East"
9631msgstr "Stredný východ"
9632
9633#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9634msgid "Military"
9635msgstr "Vojenská služba"
9636
9637#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9638msgid "Military service"
9639msgstr "Vojenská služba"
9640
9641#. I18N: Name of a module/report
9642#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9645msgid "Missing data"
9646msgstr "Chýbajúce údaje"
9647
9648#. I18N: Listbox entry; name of a role
9649#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9650#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9651msgid "Moderator"
9652msgstr "Moderátor"
9653
9654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
9655msgid "Moderators"
9656msgstr "Moderátori"
9657
9658#: resources/views/admin/components.phtml:40
9659#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9660msgid "Module"
9661msgstr "Modul"
9662
9663#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9664msgid "Module administration"
9665msgstr "Administrácia modulov"
9666
9667#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554
9669#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9670#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9671#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9672#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9673#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9674#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9675#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9676#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9677#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9678#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9679#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9680#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9681msgid "Modules"
9682msgstr "Moduly"
9683
9684#. I18N: Name of a country or state
9685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9686msgid "Moldova"
9687msgstr "Moldavsko"
9688
9689#. I18N: abbreviation for Monday
9690#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9691#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9692msgid "Mon"
9693msgstr "Pon"
9694
9695#. I18N: Name of a country or state
9696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9697msgid "Monaco"
9698msgstr "Monako"
9699
9700#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9701msgid "Monday"
9702msgstr "pondelok"
9703
9704#. I18N: Name of a country or state
9705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9706msgid "Mongolia"
9707msgstr "Mongolsko"
9708
9709#. I18N: Name of a country or state
9710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9711msgid "Montenegro"
9712msgstr "Čierna Hora"
9713
9714#. I18N: Location of an LDS church temple
9715#: app/Elements/TempleCode.php:137
9716msgid "Monterrey, Mexico"
9717msgstr "Monterrey, Mexiko"
9718
9719#. I18N: Location of an LDS church temple
9720#: app/Elements/TempleCode.php:136
9721msgid "Montevideo, Uruguay"
9722msgstr "Montevideo, Uruguaj"
9723
9724#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9730#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9731msgid "Month"
9732msgstr "Mesiac"
9733
9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9736msgid "Month of birth"
9737msgstr "Mesiac narodenia"
9738
9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9741msgid "Month of birth of first child in a relation"
9742msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu"
9743
9744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9746msgid "Month of death"
9747msgstr "Mesiac úmrtia"
9748
9749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9751msgid "Month of first marriage"
9752msgstr "Mesiac prvej svadby"
9753
9754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9756msgid "Month of marriage"
9757msgstr "Mesiac svadby"
9758
9759#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9760#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9761#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9762msgid "Month:"
9763msgstr "Mesiac:"
9764
9765#. I18N: Location of an LDS church temple
9766#: app/Elements/TempleCode.php:138
9767msgid "Monticello, Utah, United States"
9768msgstr "Monticello, Utah, USA"
9769
9770#. I18N: Location of an LDS church temple
9771#: app/Elements/TempleCode.php:139
9772msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9773msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9774
9775#. I18N: Name of a country or state
9776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9777msgid "Montserrat"
9778msgstr "Montserrat"
9779
9780#: app/Date/JalaliDate.php:277
9781msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9782msgid "Mor"
9783msgstr "Mor"
9784
9785#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9786#: app/Date/JalaliDate.php:147
9787msgctxt "GENITIVE"
9788msgid "Mordad"
9789msgstr "Mordad"
9790
9791#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9792#: app/Date/JalaliDate.php:237
9793msgctxt "INSTRUMENTAL"
9794msgid "Mordad"
9795msgstr "Mordad"
9796
9797#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9798#: app/Date/JalaliDate.php:192
9799msgctxt "LOCATIVE"
9800msgid "Mordad"
9801msgstr "Mordad"
9802
9803#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9804#: app/Date/JalaliDate.php:102
9805msgctxt "NOMINATIVE"
9806msgid "Mordad"
9807msgstr "Mordad"
9808
9809#. I18N: Name of a country or state
9810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9811msgid "Morocco"
9812msgstr "Maroko"
9813
9814#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9815#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9816msgid "Most SMTP servers require a password."
9817msgstr "Väčšina SMTP serverov vyžaduje heslo."
9818
9819#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9820#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9821#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9822msgid "Most common surnames"
9823msgstr "Najčastejšie priezviská"
9824
9825#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9826msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9827msgstr "Väčšina poštových serverov vyžaduje platné meno domény."
9828
9829#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9830msgid "Most mail servers require a valid email address."
9831msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje platnú e-mailovú adresu."
9832
9833#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9834#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9835msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9836msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje vyžaduje, aby sa odosielací server identifikoval korektne použitím platného doménového mena."
9837
9838#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9839#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9840msgid "Most servers do not use secure connections."
9841msgstr "Väčšina serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie."
9842
9843#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9844#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9845#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9846msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9847msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server."
9848
9849#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9850msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9851msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 1433."
9852
9853#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9854msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9855msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 3306."
9856
9857#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9858msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9859msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 5432."
9860
9861#. I18N: Name of a module
9862#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9863msgid "Most viewed pages"
9864msgstr "Najviac zobrazované stránky"
9865
9866#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9867#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9868#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9869#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9870#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9872#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9873msgid "Mother"
9874msgstr "Matka"
9875
9876#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9877#, php-format
9878msgid "Mother: %s"
9879msgstr "Matka: %s"
9880
9881#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9882msgid "Mother’s age"
9883msgstr "Vek matky"
9884
9885#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9886#: app/Individual.php:894
9887#, php-format
9888msgid "Mother’s family with %s"
9889msgstr "Matkina rodina s %s"
9890
9891#. I18N: A step-family.
9892#: app/Individual.php:898
9893msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9894msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou"
9895
9896#. I18N: Location of an LDS church temple
9897#: app/Elements/TempleCode.php:140
9898msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9899msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9900
9901#: resources/views/admin/components.phtml:47
9902#: resources/views/admin/components.phtml:154
9903#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9904msgid "Move down"
9905msgstr "Posunúť nadol"
9906
9907#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9908msgid "Move the media object?"
9909msgstr "Presunúť mediálny objekt?"
9910
9911#: resources/views/admin/components.phtml:46
9912#: resources/views/admin/components.phtml:148
9913#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9914msgid "Move up"
9915msgstr "Posunúť hore"
9916
9917#. I18N: Name of a country or state
9918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9919msgid "Mozambique"
9920msgstr "Mozambik"
9921
9922#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9923#: app/Date/HijriDate.php:142
9924msgctxt "GENITIVE"
9925msgid "Muharram"
9926msgstr "al-muharram"
9927
9928#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9929#: app/Date/HijriDate.php:232
9930msgctxt "INSTRUMENTAL"
9931msgid "Muharram"
9932msgstr "al-muharram"
9933
9934#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9935#: app/Date/HijriDate.php:187
9936msgctxt "LOCATIVE"
9937msgid "Muharram"
9938msgstr "al-muharram"
9939
9940#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9941#: app/Date/HijriDate.php:97
9942msgctxt "NOMINATIVE"
9943msgid "Muharram"
9944msgstr "al-muharram"
9945
9946#. I18N: twin, triplet, etc.
9947#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9948msgid "Multiple birth"
9949msgstr ""
9950
9951#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9952msgid "Multiple marriages"
9953msgstr "Viacnásobné manželstvá"
9954
9955#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9956#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9957msgid "My account"
9958msgstr "Môj účet"
9959
9960#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9961msgid "My family tree"
9962msgstr "Môj rodokmeň"
9963
9964#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9965msgid "My individual record"
9966msgstr "Záznam o mojej osobe"
9967
9968#. I18N: Name of a module
9969#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9970#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9971#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9972#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9973msgid "My page"
9974msgstr "Moja stránka"
9975
9976#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9977msgid "My pages"
9978msgstr "Moje stránky"
9979
9980#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9981msgid "My pedigree"
9982msgstr "Môj vývod"
9983
9984#. I18N: Name of a country or state
9985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9986msgid "Myanmar"
9987msgstr "Mjanmarsko"
9988
9989#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:867
9990#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9991#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9992#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9993#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9994#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9995#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9996#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9997#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9999#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10000#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10001#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10002#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10003#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10004#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10005#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10006#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10011#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10012#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10014#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10015#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10016msgid "Name"
10017msgstr "Meno"
10018
10019#: app/Gedcom.php:819 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10020msgctxt "Repository"
10021msgid "Name"
10022msgstr "Názov"
10023
10024#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10025msgid "Name in Hebrew"
10026msgstr "Meno hebrejsky"
10027
10028#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10029#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10030#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10031#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10032msgid "Name of addressee"
10033msgstr "Názov adresy"
10034
10035#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10036msgid "Name prefix"
10037msgstr "Predpona mena"
10038
10039#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10040msgid "Name suffix"
10041msgstr "Prípona mena"
10042
10043#: resources/views/admin/tags.phtml:41
10044#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10045#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10047#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10048msgid "Names"
10049msgstr "Mená"
10050
10051#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10052msgid "Namesake"
10053msgstr "Menovec"
10054
10055#. I18N: Name of a country or state
10056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10057msgid "Namibia"
10058msgstr "Namíbia"
10059
10060#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10061msgid "Nanny"
10062msgstr "Pestúnka"
10063
10064#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10065msgid "Narrative description"
10066msgstr "Rozprávačský popis"
10067
10068#. I18N: Location of an LDS church temple
10069#: app/Elements/TempleCode.php:141
10070msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10071msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
10072
10073#: app/Gedcom.php:711
10074msgid "Nationality"
10075msgstr "Národnosť"
10076
10077#: app/Gedcom.php:712
10078msgid "Naturalization"
10079msgstr "Udelenie občianstva"
10080
10081#. I18N: Name of a country or state
10082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10083msgid "Nauru"
10084msgstr "Nauru"
10085
10086#. I18N: Location of an LDS church temple
10087#: app/Elements/TempleCode.php:142
10088msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10089msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)"
10090
10091#. I18N: Location of an LDS church temple
10092#: app/Elements/TempleCode.php:143
10093msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10094msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)"
10095
10096#. I18N: Name of a country or state
10097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10098msgid "Nepal"
10099msgstr "Nepál"
10100
10101#. I18N: Name of a country or state
10102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10103msgid "Netherlands"
10104msgstr "Holandsko"
10105
10106#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10107#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10108msgid "Never"
10109msgstr "Nikdy"
10110
10111#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10112msgid "Never married"
10113msgstr "Celý život slobodná/ý"
10114
10115#. I18N: Name of a country or state
10116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10117msgid "New Caledonia"
10118msgstr "Nová Kaledónia"
10119
10120#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10121#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10122#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10123msgid "New GEDCOM tag"
10124msgstr "Nový GEDCOM tag"
10125
10126#. I18N: Location of an LDS church temple
10127#: app/Elements/TempleCode.php:146
10128msgid "New York, New York, United States"
10129msgstr "New York, New York, USA"
10130
10131#. I18N: Name of a country or state
10132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10133msgid "New Zealand"
10134msgstr "Nový Zéland"
10135
10136#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10137msgid "New data"
10138msgstr "Nové údaje"
10139
10140#. I18N: %s is a server name/URL
10141#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10142#, php-format
10143msgid "New registration at %s"
10144msgstr "Nová registrácia na %s"
10145
10146#. I18N: %s is a server name/URL
10147#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10148#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10149#, php-format
10150msgid "New user at %s"
10151msgstr "Nové overenie na %s"
10152
10153#. I18N: Location of an LDS church temple
10154#: app/Elements/TempleCode.php:144
10155msgid "Newport Beach, California, United States"
10156msgstr "Newport Beach, California, USA"
10157
10158#. I18N: Name of a module
10159#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10160msgid "News"
10161msgstr "Novinky"
10162
10163#. I18N: Type of media object
10164#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10165msgid "Newspaper"
10166msgstr "Noviny"
10167
10168#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10169msgid "Next email reminder will be sent after "
10170msgstr "Ďalšia e-mailová pripomienka bude odoslaná po "
10171
10172#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10173#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10174msgid "Next image"
10175msgstr "Nasledujúci obrázok"
10176
10177#. I18N: Name of a country or state
10178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10179msgid "Nicaragua"
10180msgstr "Nikaragua"
10181
10182#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
10183msgid "Nickname"
10184msgstr "Prezývka"
10185
10186#. I18N: Name of a country or state
10187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10188msgid "Niger"
10189msgstr "Nigéria"
10190
10191#. I18N: Name of a country or state
10192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10193msgid "Nigeria"
10194msgstr "Nigéria"
10195
10196#. I18N: a month in the Jewish calendar
10197#: app/Date/JewishDate.php:207
10198msgctxt "GENITIVE"
10199msgid "Nissan"
10200msgstr "Nisan"
10201
10202#. I18N: a month in the Jewish calendar
10203#: app/Date/JewishDate.php:311
10204msgctxt "INSTRUMENTAL"
10205msgid "Nissan"
10206msgstr "Nisan"
10207
10208#. I18N: a month in the Jewish calendar
10209#: app/Date/JewishDate.php:259
10210msgctxt "LOCATIVE"
10211msgid "Nissan"
10212msgstr "Nisan"
10213
10214#. I18N: a month in the Jewish calendar
10215#: app/Date/JewishDate.php:155
10216msgctxt "NOMINATIVE"
10217msgid "Nissan"
10218msgstr "Nisan"
10219
10220#. I18N: Name of a country or state
10221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10222msgid "Niue"
10223msgstr "Niue"
10224
10225#. I18N: a month in the French republican calendar
10226#: app/Date/FrenchDate.php:155
10227msgctxt "GENITIVE"
10228msgid "Nivose"
10229msgstr "Nivôse"
10230
10231#. I18N: a month in the French republican calendar
10232#: app/Date/FrenchDate.php:249
10233msgctxt "INSTRUMENTAL"
10234msgid "Nivose"
10235msgstr "Nivôse"
10236
10237#. I18N: a month in the French republican calendar
10238#: app/Date/FrenchDate.php:202
10239msgctxt "LOCATIVE"
10240msgid "Nivose"
10241msgstr "Nivôse"
10242
10243#. I18N: a month in the French republican calendar
10244#: app/Date/FrenchDate.php:107
10245msgctxt "NOMINATIVE"
10246msgid "Nivose"
10247msgstr "Nivôse"
10248
10249#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10250msgid "No"
10251msgstr "Nie"
10252
10253#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10254#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10255msgid "No GEDCOM file was received."
10256msgstr "Nebol prijatý žiaden súbor GEDCOM."
10257
10258#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10259msgid "No GEDCOM files found."
10260msgstr "Nenašli sa žiadne súbory GEDCOM."
10261
10262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10264msgid "No calendar conversion"
10265msgstr "Žiadna konverzia kalendára"
10266
10267#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10268#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10269msgid "No children"
10270msgstr "Žiadne zaznamenané deti"
10271
10272#: app/Services/MessageService.php:235
10273msgid "No contact"
10274msgstr "Bez kontaktu"
10275
10276#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10277msgid "No duplicates have been found."
10278msgstr "Nenašli sa žiadne duplikáty."
10279
10280#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10281msgid "No errors have been found."
10282msgstr "Nenašli sa žiadne chyby."
10283
10284#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10285#, php-format
10286msgid "No events exist for the next %s day."
10287msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10288msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň."
10289msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni."
10290msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní."
10291
10292#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10293msgid "No events exist for today."
10294msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok."
10295
10296#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10297msgid "No events exist for tomorrow."
10298msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok."
10299
10300#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10301msgid "No events for living individuals exist for today."
10302msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok."
10303
10304#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10305msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10306msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok."
10307
10308#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10309#, php-format
10310msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10311msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10312msgstr[0] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovný %s deň."
10313msgstr[1] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovné %s dni."
10314msgstr[2] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovných %s dní."
10315
10316#: resources/views/family-page.phtml:41
10317msgid "No facts exist for this family."
10318msgstr "Táto rodina nemá žiadne fakty."
10319
10320#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10321#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10322msgid "No file was received."
10323msgstr ""
10324
10325#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10326#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10327#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10328msgid "No file was received. Please try again."
10329msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu."
10330
10331#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:401
10332msgid "No link between the two individuals could be found."
10333msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny vzťah."
10334
10335#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10336#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10337#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10338msgid "No matching facts found"
10339msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty"
10340
10341#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10342#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10343msgid "No news articles have been submitted."
10344msgstr "Neboli pridané žiadne žiadne novinky."
10345
10346#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10347msgid "No predefined text"
10348msgstr "Žiaden prednastavený text"
10349
10350#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10351#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10352msgid "No records to display"
10353msgstr "Žiadne záznamy na zobrazenie"
10354
10355#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10356#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10357#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10358#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10359#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10360msgid "No results found."
10361msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený."
10362
10363#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10364msgid "No signed-in and no anonymous users"
10365msgstr "Žiadni prihlásení ani anonymní užívatelia"
10366
10367#: app/Module/IndividualListModule.php:272
10368#: app/Module/IndividualListModule.php:499
10369#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:27
10370#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:21
10371#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:64
10372msgid "No surname"
10373msgstr "Žiadne priezvisko"
10374
10375#: app/Elements/TempleCode.php:211
10376msgid "No temple - living ordinance"
10377msgstr "Bez chrámu - ordinácia zaživa"
10378
10379#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184
10381#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10382msgid "No upgrade information is available."
10383msgstr "Nie je k dispozícii informácia o aktualizácii."
10384
10385#. I18N: The name of a colour-scheme
10386#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10387msgid "Nocturnal"
10388msgstr "Noc"
10389
10390#. I18N: https://nominatim.org
10391#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10392msgid "Nominatim"
10393msgstr "Nominatim"
10394
10395#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10396#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10397#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10398#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10399#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10400msgid "None"
10401msgstr "Žiadny"
10402
10403#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10404#: app/Date/FrenchDate.php:317
10405msgid "Nonidi"
10406msgstr "Nonidi"
10407
10408#. I18N: Name of a country or state
10409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10410msgid "Norfolk Island"
10411msgstr "Norfolk"
10412
10413#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10414msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10415msgstr "Bežný postup je taký, že všetky zmeny v rodokmeni musia byť schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom."
10416
10417#. I18N: Name of a country or state
10418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10419msgid "North Korea"
10420msgstr "Severná Kórea"
10421
10422#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10423msgid "Northern America"
10424msgstr "Severná Amerika"
10425
10426#. I18N: Name of a country or state
10427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10428msgid "Northern Ireland"
10429msgstr "Severné Írsko"
10430
10431#. I18N: Name of a country or state
10432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10433msgid "Northern Mariana Islands"
10434msgstr "Severné Mariany"
10435
10436#. I18N: Name of a country or state
10437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10438msgid "Norway"
10439msgstr "Nórsko"
10440
10441#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10442msgid "Not approved by an administrator"
10443msgstr "Neoverené administrátorom"
10444
10445#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10446msgid "Not living"
10447msgstr "Nežijúci"
10448
10449#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10450#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10451#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10452msgid "Not married"
10453msgstr "Nezosobášení"
10454
10455#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10456#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10457#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10458msgid "Not recorded"
10459msgstr "Nie je zaznamenané"
10460
10461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10462msgid "Not verified by the user"
10463msgstr "Neoverené užívateľom"
10464
10465#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10466#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10467#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10468#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:472
10469#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:765
10470#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:882
10471#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10472#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10473#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10474#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10475#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10476#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10477#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10478#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10479#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10480#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10482#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10483#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10484#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10485msgid "Note"
10486msgstr "Poznámka"
10487
10488#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10489#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
10490msgid "Note on association"
10491msgstr ""
10492
10493#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
10494#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
10495#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
10496msgid "Note on last change"
10497msgstr ""
10498
10499#: app/Gedcom.php:687
10500msgid "Note on phonetic name"
10501msgstr ""
10502
10503#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
10504msgid "Note on place"
10505msgstr ""
10506
10507#: app/Gedcom.php:847
10508msgid "Note on repository reference"
10509msgstr ""
10510
10511#: app/Gedcom.php:701
10512msgid "Note on romanized name"
10513msgstr ""
10514
10515#: app/Gedcom.php:839
10516msgid "Note on source"
10517msgstr ""
10518
10519#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10520#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10521#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
10522#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
10523#: app/Gedcom.php:923
10524msgid "Note on source citation"
10525msgstr ""
10526
10527#: app/Gedcom.php:838
10528msgid "Note on source data"
10529msgstr ""
10530
10531#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10532msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10533msgstr "Ak je užívateľský účet spojený zo záznamom, potom užívateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam."
10534
10535#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10536msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10537msgstr "Poznámka: dlhšie cesty vyžadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spôsobiť spomalenie webu pre týchto užívateľov."
10538
10539#. I18N: Name of a module
10540#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:143
10541#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327
10543#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10544#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10545#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10546#: resources/views/search-results.phtml:83
10547#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10549msgid "Notes"
10550msgstr "Poznámky"
10551
10552#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10553msgid "Nothing found to cleanup"
10554msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie"
10555
10556#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130
10557msgid "Nothing found."
10558msgstr "Nič nenájdené."
10559
10560#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10561#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10562msgid "Nothing to show"
10563msgstr "Nie je nič na zobrazenie"
10564
10565#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10566msgctxt "Abbreviation for November"
10567msgid "Nov"
10568msgstr "Nov"
10569
10570#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10571msgctxt "GENITIVE"
10572msgid "November"
10573msgstr "novembra"
10574
10575#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10576msgctxt "INSTRUMENTAL"
10577msgid "November"
10578msgstr "novembrom"
10579
10580#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10581msgctxt "LOCATIVE"
10582msgid "November"
10583msgstr "novembri"
10584
10585#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10586#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10587#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10588msgctxt "NOMINATIVE"
10589msgid "November"
10590msgstr "november"
10591
10592#. I18N: Location of an LDS church temple
10593#: app/Elements/TempleCode.php:145
10594msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10595msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10596
10597#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:715
10598#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10599#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10600#: resources/views/admin/tags.phtml:989
10601#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10602msgid "Number of children"
10603msgstr "Počet detí"
10604
10605#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10606#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10607#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10608msgid "Number of days to show"
10609msgstr "Počet dní k zobrazeniu"
10610
10611#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10612#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10613msgid "Number of families without children"
10614msgstr "Počet rodín bez detí"
10615
10616#. I18N: ... to show in a list
10617#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10618msgid "Number of given names"
10619msgstr "Počet krstných mien"
10620
10621#: app/Gedcom.php:716
10622msgid "Number of marriages"
10623msgstr "Počet sobášov"
10624
10625#. I18N: ... to show in a list
10626#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10627msgid "Number of pages"
10628msgstr "Počet stránok"
10629
10630#. I18N: ... to show in a list
10631#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10632#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10633msgid "Number of surnames"
10634msgstr "Počet priezvisk"
10635
10636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10637msgid "Nurse"
10638msgstr "Dojka"
10639
10640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10641msgctxt "FEMALE"
10642msgid "Nurse"
10643msgstr "Dojka"
10644
10645#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10646msgctxt "MALE"
10647msgid "Nurse"
10648msgstr "Dojka"
10649
10650#. I18N: Location of an LDS church temple
10651#: app/Elements/TempleCode.php:148
10652msgid "Oakland, California, United States"
10653msgstr "Oakland, California, USA"
10654
10655#. I18N: Location of an LDS church temple
10656#: app/Elements/TempleCode.php:149
10657msgid "Oaxaca, Mexico"
10658msgstr "Oaxaca, Mexico"
10659
10660#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:719
10661#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10662#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10663msgid "Occupation"
10664msgstr "Povolanie"
10665
10666#. I18N: Name of a report
10667#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10668#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10669#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10670msgid "Occupations"
10671msgstr "Zamestnania"
10672
10673#. I18N: Name of a country or state
10674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10675msgid "Occupied Palestinian Territory"
10676msgstr "Okupované Palestínske územie"
10677
10678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10679msgctxt "Abbreviation for October"
10680msgid "Oct"
10681msgstr "Okt"
10682
10683#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10684#: app/Date/FrenchDate.php:315
10685msgid "Octidi"
10686msgstr "Octidi"
10687
10688#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10689msgctxt "GENITIVE"
10690msgid "October"
10691msgstr "októbra"
10692
10693#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10694msgctxt "INSTRUMENTAL"
10695msgid "October"
10696msgstr "októbrom"
10697
10698#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10699msgctxt "LOCATIVE"
10700msgid "October"
10701msgstr "októbri"
10702
10703#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10705#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10706msgctxt "NOMINATIVE"
10707msgid "October"
10708msgstr "október"
10709
10710#. I18N: Location of an LDS church temple
10711#: app/Elements/TempleCode.php:150
10712msgid "Ogden, Utah, United States"
10713msgstr "Ogden, Utah, USA"
10714
10715#. I18N: Location of an LDS church temple
10716#: app/Elements/TempleCode.php:151
10717msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10718msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10719
10720#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10721msgid "Old data"
10722msgstr "Staré údaje"
10723
10724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:841
10725msgid "Old files found"
10726msgstr "Boli nájdené staré súbory"
10727
10728#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10729msgid "Oldest father"
10730msgstr "Najstarší otec"
10731
10732#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10733msgid "Oldest female"
10734msgstr "Najstaršia žena"
10735
10736#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10737msgid "Oldest living individuals"
10738msgstr "Najstaršia žijúca osoba"
10739
10740#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10741msgid "Oldest male"
10742msgstr "Najstarší muž"
10743
10744#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10745msgid "Oldest mother"
10746msgstr "Najstaršia matka"
10747
10748#. I18N: The name of a colour-scheme
10749#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10750msgid "Olivia"
10751msgstr "Oliva"
10752
10753#. I18N: Name of a country or state
10754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10755msgid "Oman"
10756msgstr "Omán"
10757
10758#. I18N: Name of a module
10759#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10760msgid "On this day"
10761msgstr "V tento deň"
10762
10763#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10764msgid "On this day…"
10765msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…"
10766
10767#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10768msgid "Only add new records"
10769msgstr "Iba pridať nové záznamy"
10770
10771#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10772#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10773msgid "Only managers can edit"
10774msgstr "Upravovať môžu iba manažéri"
10775
10776#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10777msgid "Only update existing records"
10778msgstr "Iba aktualizovať existujúce záznamy"
10779
10780#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10781msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10782msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu."
10783
10784#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10785msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10786msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku."
10787
10788#. I18N: https://openrouteservice.org
10789#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10790#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10791msgid "OpenRouteService"
10792msgstr "OpenRouteService"
10793
10794#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10795msgid "OpenStreetMap™"
10796msgstr "OpenStreetMap™"
10797
10798#. I18N: Location of an LDS church temple
10799#: app/Elements/TempleCode.php:152
10800msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10801msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA"
10802
10803#: app/Date/JalaliDate.php:274
10804msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10805msgid "Ord"
10806msgstr "Ord"
10807
10808#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10809#: app/Date/JalaliDate.php:141
10810msgctxt "GENITIVE"
10811msgid "Ordibehesht"
10812msgstr "Ordibehesht"
10813
10814#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10815#: app/Date/JalaliDate.php:231
10816msgctxt "INSTRUMENTAL"
10817msgid "Ordibehesht"
10818msgstr "Ordibehesht"
10819
10820#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10821#: app/Date/JalaliDate.php:186
10822msgctxt "LOCATIVE"
10823msgid "Ordibehesht"
10824msgstr "Ordibehesht"
10825
10826#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10827#: app/Date/JalaliDate.php:96
10828msgctxt "NOMINATIVE"
10829msgid "Ordibehesht"
10830msgstr "Ordibehesht"
10831
10832#: app/Gedcom.php:883
10833msgid "Ordinance"
10834msgstr "Ustanovenie"
10835
10836#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:721
10837msgid "Ordination"
10838msgstr "Vysvätenie za kňaza"
10839
10840#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10841#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10842msgid "Ordnance Survey historic maps"
10843msgstr "Historické mapy Ordnance Survey"
10844
10845#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10847msgid "Orientation"
10848msgstr "Orientácia"
10849
10850#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10851msgid "Origin"
10852msgstr "Pôvod"
10853
10854#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10855#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10856msgid "Original text"
10857msgstr "Pôvodný text"
10858
10859#. I18N: Location of an LDS church temple
10860#: app/Elements/TempleCode.php:153
10861msgid "Orlando, Florida, United States"
10862msgstr "Orlando, Florida, USA"
10863
10864#. I18N: Type of media object
10865#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10866#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10867#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10868#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10869#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739
10871msgid "Other"
10872msgstr "Ostatné"
10873
10874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10875msgid "Other facts to show in charts"
10876msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach"
10877
10878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10879msgid "Other preferences"
10880msgstr "Iné nastavenia"
10881
10882#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10883msgid "Owner"
10884msgstr "Vlastník"
10885
10886#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10887msgctxt "FEMALE"
10888msgid "Owner"
10889msgstr "Vlastníčka"
10890
10891#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10892msgctxt "MALE"
10893msgid "Owner"
10894msgstr "Vlastník"
10895
10896#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10897#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10898msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10899msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony."
10900
10901#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10902#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10903msgid "PHP failed to write to disk."
10904msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk."
10905
10906#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10907msgid "PHP information"
10908msgstr "PHPInfo"
10909
10910#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10911#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10912#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10913#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10914#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10915#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10916#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10919#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10920#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10921#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10922#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10923#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10924#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10925msgid "Page"
10926msgstr "Strana"
10927
10928#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10929#, php-format
10930msgid "Page %s of %s"
10931msgstr "Strana %s z %s"
10932
10933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10934#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10935#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10936#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10937#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10938#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10939#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10940#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10941#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10942#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10943#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10944#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10945#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10946#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10947#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10948#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10949msgid "Page size"
10950msgstr "Veľkosť stránky"
10951
10952#. I18N: Type of media object
10953#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10954msgid "Painting"
10955msgstr "Obraz/maľba"
10956
10957#. I18N: Name of a country or state
10958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10959msgid "Pakistan"
10960msgstr "Pakistan"
10961
10962#. I18N: Name of a country or state
10963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10964msgid "Palau"
10965msgstr "Palau"
10966
10967#. I18N: A colour scheme
10968#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10969msgid "Palette"
10970msgstr "Paleta"
10971
10972#. I18N: Location of an LDS church temple
10973#: app/Elements/TempleCode.php:155
10974msgid "Palmyra, New York, United States"
10975msgstr "Palmyra, New York, USA"
10976
10977#. I18N: Name of a country or state
10978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10979msgid "Panama"
10980msgstr "Panama"
10981
10982#. I18N: Location of an LDS church temple
10983#: app/Elements/TempleCode.php:156
10984msgid "Panama City, Panama"
10985msgstr "Panama City, Panama"
10986
10987#. I18N: Location of an LDS church temple
10988#: app/Elements/TempleCode.php:157
10989msgid "Papeete, Tahiti"
10990msgstr "Papeete, Tahiti"
10991
10992#. I18N: Name of a country or state
10993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10994msgid "Papua New Guinea"
10995msgstr "Papua - Nová Guinea"
10996
10997#. I18N: Name of a country or state
10998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10999msgid "Paraguay"
11000msgstr "Paraguaj"
11001
11002#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
11003msgid "Parent location"
11004msgstr "Nadradená lokalita"
11005
11006#: app/Gedcom.php:741 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
11007#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
11008#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
11009#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
11010msgid "Parents"
11011msgstr "Rodičia"
11012
11013#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11014#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11016#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11017#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11018msgid "Parents and siblings"
11019msgstr "Rodičia a súrodenci"
11020
11021#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11022msgid "Parent’s age"
11023msgstr "Vek rodičov"
11024
11025#. I18N: A configuration setting
11026#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11027#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11029#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11030#: resources/views/login-page.phtml:44
11031#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11032#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11033#: resources/views/register-page.phtml:73
11034#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11035msgid "Password"
11036msgstr "Heslo"
11037
11038#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11040#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11041#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11042#: resources/views/register-page.phtml:78
11043msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11044msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“."
11045
11046#. I18N: Location of an LDS church temple
11047#: app/Elements/TempleCode.php:158
11048msgid "Payson, Utah, United States"
11049msgstr "Payson, Utah, USA"
11050
11051#. I18N: Name of a module/chart
11052#. I18N: Name of a report
11053#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11054#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11055#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11058msgid "Pedigree"
11059msgstr "Vývod"
11060
11061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11062msgid "Pedigree chart"
11063msgstr "Vývod"
11064
11065#. I18N: Name of a module
11066#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11067msgid "Pedigree map"
11068msgstr "Vývod - mapa"
11069
11070#. I18N: %s is an individual’s name
11071#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11072#, php-format
11073msgid "Pedigree map of %s"
11074msgstr "Vývod - mapa %s"
11075
11076#. I18N: %s is an individual’s name
11077#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11078#, php-format
11079msgid "Pedigree tree of %s"
11080msgstr "Vývod %s"
11081
11082#. I18N: Name of a module
11083#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11084#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11085#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11086#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
11088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
11089#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11090#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11091msgid "Pending changes"
11092msgstr "Čakajúce zmeny"
11093
11094#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11095msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11096msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, protokoloch alebo výsledkoch vyhľadávaní."
11097
11098#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11099msgid "Permanent number"
11100msgstr "Trvalé číslo"
11101
11102#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11103#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11104msgid "Permanently delete these records?"
11105msgstr "Úplne zmazať tento záznam?"
11106
11107#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11108msgid "Personal data"
11109msgstr "Osobné údaje"
11110
11111#. I18N: Location of an LDS church temple
11112#: app/Elements/TempleCode.php:159
11113msgid "Perth, Australia"
11114msgstr "Perth, Austrália"
11115
11116#. I18N: Name of a country or state
11117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11118msgid "Peru"
11119msgstr "Peru"
11120
11121#. I18N: Name of a country or state
11122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11123msgid "Philippines"
11124msgstr "Filipíny"
11125
11126#. I18N: Location of an LDS church temple
11127#: app/Elements/TempleCode.php:160
11128msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11129msgstr "Phoenix, Arizona, USA"
11130
11131#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11132#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:418
11133#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:870
11134#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11135msgid "Phone"
11136msgstr "Telefón"
11137
11138#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11139msgid "Phonetic algorithm"
11140msgstr "Fonetický algoritmus"
11141
11142#: app/Gedcom.php:684
11143msgid "Phonetic name"
11144msgstr "Meno foneticky"
11145
11146#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552
11147msgid "Phonetic place"
11148msgstr "Miesto foneticky"
11149
11150#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11151#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11152#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11153msgid "Phonetic search"
11154msgstr "Fonetické hľadanie"
11155
11156#: app/Gedcom.php:693
11157msgid "Phonetic type"
11158msgstr "Fonetický typ"
11159
11160#. I18N: Type of media object
11161#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11162msgid "Photo"
11163msgstr "Fotografia"
11164
11165#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11166msgid "Photograph"
11167msgstr ""
11168
11169#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:77
11170#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
11171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
11172#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
11173#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11174#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
11175msgid "Phrase"
11176msgstr "Fráza"
11177
11178#. I18N: The name of a colour-scheme
11179#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11180msgid "Pink Plastic"
11181msgstr "Plastiková ružová"
11182
11183#. I18N: Name of a country or state
11184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11185msgid "Pitcairn"
11186msgstr "Pitkairnove ostrovy"
11187
11188#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11189#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11190#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:837
11191#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11192#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11193#: resources/views/admin/location-edit.phtml:129
11194#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11195#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11196#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11197#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11198#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11199#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11200#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11201#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11202#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11203#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11204#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11205#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11206#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11207#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11208#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11209#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11210msgid "Place"
11211msgstr "Miesto"
11212
11213#. I18N: Name of a module/list
11214#: app/Gedcom.php:510 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11215#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11216#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11217msgid "Place hierarchy"
11218msgstr "Hierarchia miest"
11219
11220#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11221msgid "Place in Hebrew"
11222msgstr "Miesto hebrejsky"
11223
11224#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11225msgid "Place list"
11226msgstr "Zoznam miest"
11227
11228#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11230msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11231msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atď. Je možné ich skrátiť zobrazením buď len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo len posledných častí ako sú <i>kraj, štát</i>."
11232
11233#: resources/views/help/place.phtml:14
11234msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11235msgstr "Názvy miest sa môžu časom zmeniť. V genealógii je bežné používať súčasné názvy pre obce a štáty. Historické mená je vhodné umiestniť v zdrojoch, poznámkach a pod."
11236
11237#: resources/views/help/place.phtml:10
11238msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11239msgstr "Názvy miest by sa mali ukladať ako zoznam oddelený čiarkami, začínajúc najmenšou lokalitou a končiac štátom. Napríklad „Príbovce, okres Martin, Žilinský kraj, Slovensko“."
11240
11241#: app/Gedcom.php:587
11242msgid "Place of LDS baptism"
11243msgstr "Miesto LDS krstu"
11244
11245#: app/Gedcom.php:742
11246msgid "Place of LDS child sealing"
11247msgstr "Miesto pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
11248
11249#: app/Gedcom.php:629
11250msgid "Place of LDS confirmation"
11251msgstr "Miesto LDS konfirmácie"
11252
11253#: app/Gedcom.php:649
11254msgid "Place of LDS endowment"
11255msgstr "Miesto obdarovania (LDS endowment)"
11256
11257#: app/Gedcom.php:481
11258msgid "Place of LDS spouse sealing"
11259msgstr "Miesto pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
11260
11261#: app/Gedcom.php:579
11262msgid "Place of adoption"
11263msgstr "Miesto adopcie"
11264
11265#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11266msgid "Place of baptism"
11267msgstr "Miesto krstu"
11268
11269#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11270msgid "Place of bar mitzvah"
11271msgstr "Miesto bar mitzvah"
11272
11273#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11274msgid "Place of bat mitzvah"
11275msgstr "Miesto bat mitzvah"
11276
11277#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11278#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11279msgid "Place of birth"
11280msgstr "Miesto narodenia"
11281
11282#: app/Gedcom.php:606
11283msgid "Place of blessing"
11284msgstr "Miesto požehnania"
11285
11286#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11287msgid "Place of brit milah"
11288msgstr "Miesto brit mila"
11289
11290#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11291msgid "Place of burial"
11292msgstr "Miesto pohrebu"
11293
11294#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:623
11295#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11296msgid "Place of christening"
11297msgstr "Miesto krstu"
11298
11299#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11300msgid "Place of confirmation"
11301msgstr "Miesto birmovania"
11302
11303#: app/Gedcom.php:635
11304msgid "Place of cremation"
11305msgstr "Miesto kremácie"
11306
11307#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11308#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11309msgid "Place of death"
11310msgstr "Miesto úmrtia"
11311
11312#: app/Gedcom.php:646
11313msgid "Place of emigration"
11314msgstr "Miesto emigrácie"
11315
11316#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11317msgid "Place of engagement"
11318msgstr "Miesto zasnúbenia"
11319
11320#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:655
11321msgid "Place of event"
11322msgstr "Miesto udalosti"
11323
11324#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11325msgid "Place of first communion"
11326msgstr "Miesto prvého prijímania"
11327
11328#: app/Gedcom.php:672
11329msgid "Place of immigration"
11330msgstr "Miesto imigrácie"
11331
11332#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11333#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11334msgid "Place of marriage"
11335msgstr "Miesto sobáša"
11336
11337#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11338msgid "Place of marriage banns"
11339msgstr "Miesto ohlášok"
11340
11341#: app/Gedcom.php:714
11342msgid "Place of naturalization"
11343msgstr "Miesto naturalizácie"
11344
11345#: app/Gedcom.php:724
11346msgid "Place of ordination"
11347msgstr "Miesto vysvätenia"
11348
11349#: app/Gedcom.php:732
11350msgid "Place of residence"
11351msgstr "Miesto sídla"
11352
11353#. I18N: Name of a module
11354#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:171
11355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11356#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11357#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11358msgid "Places"
11359msgstr "Miesta"
11360
11361#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11362#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11363#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11364msgid "Play"
11365msgstr "Prehrať"
11366
11367#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11368msgid "Please enter a valid email address."
11369msgstr "Zadajte, prosím, platnú e-mailovú adresu."
11370
11371#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11372#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11373#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11374#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11375msgid "Please try again."
11376msgstr "Skúste znovu."
11377
11378#. I18N: a month in the French republican calendar
11379#: app/Date/FrenchDate.php:157
11380msgctxt "GENITIVE"
11381msgid "Pluviose"
11382msgstr "Pluviôse"
11383
11384#. I18N: a month in the French republican calendar
11385#: app/Date/FrenchDate.php:251
11386msgctxt "INSTRUMENTAL"
11387msgid "Pluviose"
11388msgstr "Pluviôse"
11389
11390#. I18N: a month in the French republican calendar
11391#: app/Date/FrenchDate.php:204
11392msgctxt "LOCATIVE"
11393msgid "Pluviose"
11394msgstr "Pluviôse"
11395
11396#. I18N: a month in the French republican calendar
11397#: app/Date/FrenchDate.php:109
11398msgctxt "NOMINATIVE"
11399msgid "Pluviose"
11400msgstr "Pluviôse"
11401
11402#. I18N: Name of a country or state
11403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11404msgid "Poland"
11405msgstr "Poľsko"
11406
11407#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11408msgctxt "Surname tradition"
11409msgid "Polish"
11410msgstr "Poľská"
11411
11412#. I18N: A configuration setting
11413#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11414#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11415#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11417msgid "Port number"
11418msgstr "Číslo portu"
11419
11420#. I18N: Location of an LDS church temple
11421#: app/Elements/TempleCode.php:162
11422msgid "Portland, Oregon, United States"
11423msgstr "Portland, Oregon, USA"
11424
11425#. I18N: Location of an LDS church temple
11426#: app/Elements/TempleCode.php:154
11427msgid "Porto Alegre, Brazil"
11428msgstr "Porto Alegre, Brazília"
11429
11430#. I18N: page orientation
11431#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11432#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11433#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11434msgid "Portrait"
11435msgstr "Na výšku"
11436
11437#. I18N: Name of a country or state
11438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11439msgid "Portugal"
11440msgstr "Portugalsko"
11441
11442#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11443msgctxt "Surname tradition"
11444msgid "Portuguese"
11445msgstr "Portugalská"
11446
11447#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11448#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11449#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11450#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
11451#: app/Gedcom.php:858
11452msgid "Postal code"
11453msgstr "PSČ"
11454
11455#. I18N: Name of a module
11456#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11457msgid "Powered by webtrees™"
11458msgstr "Beží na  webtrees™"
11459
11460#. I18N: a month in the French republican calendar
11461#: app/Date/FrenchDate.php:165
11462msgctxt "GENITIVE"
11463msgid "Prairial"
11464msgstr "Prairial"
11465
11466#. I18N: a month in the French republican calendar
11467#: app/Date/FrenchDate.php:259
11468msgctxt "INSTRUMENTAL"
11469msgid "Prairial"
11470msgstr "Prairial"
11471
11472#. I18N: a month in the French republican calendar
11473#: app/Date/FrenchDate.php:212
11474msgctxt "LOCATIVE"
11475msgid "Prairial"
11476msgstr "Prairial"
11477
11478#. I18N: a month in the French republican calendar
11479#: app/Date/FrenchDate.php:118
11480msgctxt "NOMINATIVE"
11481msgid "Prairial"
11482msgstr "Prairial"
11483
11484#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11485msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11486msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet"
11487
11488#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11489msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11490msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu"
11491
11492#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11493msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11494msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny"
11495
11496#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11497#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11498#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11499#: resources/views/admin/components.phtml:62
11500#: resources/views/admin/components.phtml:65
11501#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11502#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11503#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11504#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11505#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11506#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11507#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11508#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11509msgid "Preferences"
11510msgstr "Nastavenia"
11511
11512#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11513#, php-format
11514msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11515msgstr "Existujú nastavenia pre modul „%s“, ale tento modul už neexistuje."
11516
11517#. I18N: A configuration setting
11518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11519msgid "Preferred contact method"
11520msgstr "Uprednostňovaný spôsob kontaktu"
11521
11522#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11523#: app/Elements/TempleCode.php:161
11524msgid "President’s Office"
11525msgstr "President's Office"
11526
11527#. I18N: Location of an LDS church temple
11528#: app/Elements/TempleCode.php:163
11529msgid "Preston, England"
11530msgstr "Preston, Anglicko"
11531
11532#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11533#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11534#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11535msgid "Preview"
11536msgstr "Náhľad"
11537
11538#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11539msgid "Priest"
11540msgstr "Kňaz"
11541
11542#. I18N: The first day in the French republican calendar
11543#: app/Date/FrenchDate.php:301
11544msgid "Primidi"
11545msgstr "Primidi"
11546
11547#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11548msgid "Print basic events when blank"
11549msgstr "Tlačiť základné údaje aj keď sú prázdne"
11550
11551#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11552#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11553msgid "Priority"
11554msgstr "Priorita"
11555
11556#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11557#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11558msgid "Privacy"
11559msgstr "Ochrana osobných údajov"
11560
11561#. I18N: Name of a module
11562#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11563#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11564msgid "Privacy policy"
11565msgstr "Ochrana osobných údajov"
11566
11567#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11568#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11569msgid "Privacy restrictions"
11570msgstr "Obmedzenia prístupu"
11571
11572#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11573msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11574msgstr "Obmedzenia prístupu  - uplatnia sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN"
11575
11576#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11577#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11578#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11579#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11580#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11581msgid "Private"
11582msgstr "Neverejné"
11583
11584#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11585msgid "Private key"
11586msgstr "Privátny kľúč"
11587
11588#: app/Gedcom.php:725
11589msgid "Probate"
11590msgstr "Súdne overenie poslednej vôle"
11591
11592#: app/Gedcom.php:726
11593msgid "Property"
11594msgstr "Vlastníctvo"
11595
11596#. I18N: Location of an LDS church temple
11597#: app/Elements/TempleCode.php:164
11598msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11599msgstr "Provo City Center, Utah, USA"
11600
11601#. I18N: Location of an LDS church temple
11602#: app/Elements/TempleCode.php:165
11603msgid "Provo, Utah, United States"
11604msgstr "Provo, Utah, USA"
11605
11606#. I18N: An individual that represents another
11607#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11608msgid "Proxy"
11609msgstr "Zástupca"
11610
11611#: app/Gedcom.php:841 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11612#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11613msgid "Publication"
11614msgstr "Vydal"
11615
11616#. I18N: Name of a country or state
11617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11618msgid "Puerto Rico"
11619msgstr "Portoriko"
11620
11621#. I18N: Name of a country or state
11622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11623msgid "Qatar"
11624msgstr "Katar"
11625
11626#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11627#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11628#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
11629#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
11630#: app/Gedcom.php:926
11631msgid "Quality of data"
11632msgstr "Kvalita údajov"
11633
11634#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11635#: app/Date/FrenchDate.php:307
11636msgid "Quartidi"
11637msgstr "Quartidi"
11638
11639#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11640#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11641msgid "Question"
11642msgstr "Otázka"
11643
11644#. I18N: Location of an LDS church temple
11645#: app/Elements/TempleCode.php:166
11646msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11647msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11648
11649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11650msgid "Quick family facts"
11651msgstr "Časté fakty rodín"
11652
11653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11654msgid "Quick individual facts"
11655msgstr "Časté fakty osôb"
11656
11657#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11658#: app/Date/FrenchDate.php:309
11659msgid "Quintidi"
11660msgstr "Quintidi"
11661
11662#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11663#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11664#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11665msgid "RE: "
11666msgstr "RE: "
11667
11668#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11669msgid "Rabbi"
11670msgstr "Rabín"
11671
11672#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11673#: app/Date/HijriDate.php:146
11674msgctxt "GENITIVE"
11675msgid "Rabi’ al-awwal"
11676msgstr "rabí’ al-avval"
11677
11678#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11679#: app/Date/HijriDate.php:236
11680msgctxt "INSTRUMENTAL"
11681msgid "Rabi’ al-awwal"
11682msgstr "rabí’ al-avval"
11683
11684#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11685#: app/Date/HijriDate.php:191
11686msgctxt "LOCATIVE"
11687msgid "Rabi’ al-awwal"
11688msgstr "rabí’ al-avval"
11689
11690#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11691#: app/Date/HijriDate.php:101
11692msgctxt "NOMINATIVE"
11693msgid "Rabi’ al-awwal"
11694msgstr "rabí’ al-avval"
11695
11696#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11697#: app/Date/HijriDate.php:148
11698msgctxt "GENITIVE"
11699msgid "Rabi’ al-thani"
11700msgstr "rabí’ ath-thání"
11701
11702#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11703#: app/Date/HijriDate.php:238
11704msgctxt "INSTRUMENTAL"
11705msgid "Rabi’ al-thani"
11706msgstr "rabí’ ath-thání"
11707
11708#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11709#: app/Date/HijriDate.php:193
11710msgctxt "LOCATIVE"
11711msgid "Rabi’ al-thani"
11712msgstr "rabí’ ath-thání"
11713
11714#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11715#: app/Date/HijriDate.php:103
11716msgctxt "NOMINATIVE"
11717msgid "Rabi’ al-thani"
11718msgstr "rabí’ ath-thání"
11719
11720#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11721#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11722msgctxt "Female pedigree"
11723msgid "Rada"
11724msgstr "radā"
11725
11726#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11727#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11728msgctxt "Male pedigree"
11729msgid "Rada"
11730msgstr "radā"
11731
11732#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11733#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11734msgctxt "Pedigree"
11735msgid "Rada"
11736msgstr "radā"
11737
11738#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11739#: app/Date/HijriDate.php:154
11740msgctxt "GENITIVE"
11741msgid "Rajab"
11742msgstr "radžab"
11743
11744#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11745#: app/Date/HijriDate.php:244
11746msgctxt "INSTRUMENTAL"
11747msgid "Rajab"
11748msgstr "radžab"
11749
11750#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11751#: app/Date/HijriDate.php:199
11752msgctxt "LOCATIVE"
11753msgid "Rajab"
11754msgstr "radžab"
11755
11756#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11757#: app/Date/HijriDate.php:109
11758msgctxt "NOMINATIVE"
11759msgid "Rajab"
11760msgstr "radžab"
11761
11762#. I18N: Location of an LDS church temple
11763#: app/Elements/TempleCode.php:167
11764msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11765msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11766
11767#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11768#: app/Date/HijriDate.php:158
11769msgctxt "GENITIVE"
11770msgid "Ramadan"
11771msgstr "ramadán"
11772
11773#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11774#: app/Date/HijriDate.php:248
11775msgctxt "INSTRUMENTAL"
11776msgid "Ramadan"
11777msgstr "ramadán"
11778
11779#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11780#: app/Date/HijriDate.php:203
11781msgctxt "LOCATIVE"
11782msgid "Ramadan"
11783msgstr "ramadán"
11784
11785#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11786#: app/Date/HijriDate.php:113
11787msgctxt "NOMINATIVE"
11788msgid "Ramadan"
11789msgstr "ramadán"
11790
11791#. I18N: Description of the “Slide show” module
11792#: app/Module/SlideShowModule.php:77
11793msgid "Random images from the current family tree."
11794msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa."
11795
11796#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11797#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11798#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11799#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11800msgid "Re-order children"
11801msgstr "Zoradiť deti"
11802
11803#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11804#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11805#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11806#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11807msgid "Re-order families"
11808msgstr "Zoradiť rodiny"
11809
11810#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11811#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11812#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11813#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11814#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11815#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11816msgid "Re-order media"
11817msgstr "Zoradiť média"
11818
11819#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11820msgid "Re-order media files"
11821msgstr "Usporiadať súbory médií"
11822
11823#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11824#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11825#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11826msgid "Re-order names"
11827msgstr "Zoradiť mená"
11828
11829#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11830#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11831#: resources/views/admin/users.phtml:29
11832#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11833#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11834#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11835#: resources/views/register-page.phtml:37
11836msgid "Real name"
11837msgstr "Skutočné meno"
11838
11839#. I18N: Name of a module
11840#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11841#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11842msgid "Recent changes"
11843msgstr "Posledné zmeny"
11844
11845#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11846msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11847msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)"
11848
11849#. I18N: Location of an LDS church temple
11850#: app/Elements/TempleCode.php:168
11851msgid "Recife, Brazil"
11852msgstr "Recife, Brazília"
11853
11854#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11855#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11856#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11857#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11858#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11859#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11860#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11861#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11862msgid "Record"
11863msgstr "Záznam"
11864
11865#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11866#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11867#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:737
11868#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:848
11869#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:884
11870msgid "Record ID number"
11871msgstr "ID číslo záznamu"
11872
11873#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:871
11874msgid "Record file number"
11875msgstr "Číslo záznamového spisu"
11876
11877#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11878#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11879#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11880msgid "Records"
11881msgstr "Záznam"
11882
11883#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11884#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11885msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11886msgstr "Presmerovať staré URL z webtrees verzie 1."
11887
11888#. I18N: Location of an LDS church temple
11889#: app/Elements/TempleCode.php:169
11890msgid "Redlands, California, United States"
11891msgstr "Redlands, California, USA"
11892
11893#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
11894#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
11895#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
11896#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11897#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727
11898#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
11899msgid "Reference number"
11900msgstr "Referenčné číslo"
11901
11902#. I18N: Location of an LDS church temple
11903#: app/Elements/TempleCode.php:170
11904msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11905msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11906
11907#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11909msgid "Registered partnership"
11910msgstr "Registrované partnerstvo"
11911
11912#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11913msgid "Registry officer"
11914msgstr "Matrikár"
11915
11916#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11917msgctxt "FEMALE"
11918msgid "Registry officer"
11919msgstr "Matrikárka"
11920
11921#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11922msgctxt "MALE"
11923msgid "Registry officer"
11924msgstr "Matrikár"
11925
11926#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11927#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11928msgid "Regular expression"
11929msgstr "Regulárny výraz"
11930
11931#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11932msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11933msgstr "Regulárne výrazy sú pokročilým spôsobom vyhľadávania v textoch."
11934
11935#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11936#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11937msgid "Reject"
11938msgstr "Zamietnuť"
11939
11940#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11941msgid "Reject all changes"
11942msgstr "Zamietnuť všetky zmeny"
11943
11944#. I18N: Name of a module/report
11945#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11946#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11947msgid "Related families"
11948msgstr "Príbuzné rodiny"
11949
11950#. I18N: Name of a report
11951#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11952#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11953msgid "Related individuals"
11954msgstr "Príbuzné osoby"
11955
11956#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11957#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11958#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
11959#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11960#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11961msgid "Relationship"
11962msgstr "Príbuzenský vzťah"
11963
11964#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11966msgid "Relationship to father"
11967msgstr "Vzťah k otcovi"
11968
11969#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11970msgid "Relationship to me"
11971msgstr "Vzťah ku mne"
11972
11973#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11975msgid "Relationship to mother"
11976msgstr "Vzťah k matke"
11977
11978#: app/Gedcom.php:660
11979msgid "Relationship to parents"
11980msgstr "Vzťah k rodičom"
11981
11982#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:327
11983#, php-format
11984msgid "Relationship: %s"
11985msgstr "Vzťah: %s"
11986
11987#. I18N: Name of a module/chart
11988#. I18N: Configuration option
11989#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11990#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11992#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11993msgid "Relationships"
11994msgstr "Vzťahy"
11995
11996#. I18N: %s are individual’s names
11997#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250
11998#, php-format
11999msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
12000msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s"
12001
12002#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
12003#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:729
12004#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12005#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12006msgid "Religion"
12007msgstr "Náboženstvo"
12008
12009#: app/Gedcom.php:722
12010msgid "Religious institution"
12011msgstr "Cirkevná inštitúcia"
12012
12013#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12014#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12015msgid "Religious marriage"
12016msgstr "Cirkevný sobáš"
12017
12018#: app/Services/LeafletJsService.php:80
12019msgid "Reload map"
12020msgstr "Znovu načítať mapu"
12021
12022#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12023#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12024msgid "Reminder date"
12025msgstr "Dátum pripomienky"
12026
12027#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12028msgid "Reminder email frequency (days)"
12029msgstr "Frekvencia e-mailových pripomienok (v dňoch)"
12030
12031#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12032msgid "Remote server"
12033msgstr "Vzdialený server"
12034
12035#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12036#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12037#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12038#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12039#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12040msgid "Remove"
12041msgstr "Odstrániť"
12042
12043#. I18N: Name of a module
12044#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12045msgid "Remove duplicate links"
12046msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy"
12047
12048#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12049msgid "Remove individual"
12050msgstr "Odstrániť osobu"
12051
12052#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12053#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12054msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12055msgstr "Odstrániť z názvov súborov cestu k médiám v GEDCOMe"
12056
12057#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12058msgid "Remove this location?"
12059msgstr "Odstrániť toto miesto?"
12060
12061#. I18N: Location of an LDS church temple
12062#: app/Elements/TempleCode.php:171
12063msgid "Reno, Nevada, United States"
12064msgstr "Reno, Nevada, USA"
12065
12066#. I18N: Renumber the records in a family tree
12067#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12068#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12069#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12070#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12071msgid "Renumber XREFs"
12072msgstr "Nanovo prečíslovať XREF"
12073
12074#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12075msgid "Replace"
12076msgstr "Nahradiť"
12077
12078#. I18N: Description of a “Data fix” module
12079#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12080msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12081msgstr "Nahradiť tagy cintorínov miestami pochovania."
12082
12083#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12084msgid "Replace with"
12085msgstr "Prepísať s"
12086
12087#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12088msgid "Replacement text"
12089msgstr "Nahradenie textu"
12090
12091#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12092#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12093msgid "Reply"
12094msgstr "Odpovedať"
12095
12096#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12097#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12098#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12099#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12100msgid "Report"
12101msgstr "Protokol"
12102
12103#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12104#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12105msgid "Report phrase"
12106msgstr "Fráza správy"
12107
12108#. I18N: Name of a module
12109#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12110#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
12112#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12113#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12114msgid "Reports"
12115msgstr "Protokoly"
12116
12117#. I18N: Name of a module/list
12118#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12119#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12120#: app/Module/RepositoryListModule.php:146 app/Services/AdminService.php:182
12121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
12122#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12123#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12124#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12125#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12126#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12127#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12128#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12129#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12130#: resources/views/search-results.phtml:72
12131msgid "Repositories"
12132msgstr "Archívy"
12133
12134#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12135#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:844
12136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12138#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12139#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12140#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12141#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12142msgid "Repository"
12143msgstr "Archív"
12144
12145#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12146msgid "Repository name"
12147msgstr "Názov archívu"
12148
12149#. I18N: Name of a country or state
12150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12151msgid "Republic of the Congo"
12152msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12153
12154#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12155#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12156#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12157msgid "Request a new password"
12158msgstr "Vyžiadať nové heslo"
12159
12160#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12161#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12162#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12163#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12164msgid "Request a new user account"
12165msgstr "Vyžiadať nový užívateľský účet"
12166
12167#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12168msgid "Research"
12169msgstr "Výskum"
12170
12171#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12172#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12173#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12174#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12175#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12176msgid "Research task"
12177msgstr "Úloha na výskum"
12178
12179#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12180#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12181msgid "Research tasks"
12182msgstr "Úlohy na výskum"
12183
12184#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12185msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12186msgstr "Úlohy na výskum sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne."
12187
12188#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12189msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12190msgstr "Úlohy na výskum sa ukladajú pomocou neštandardného GEDCOM tagu „_TODO“. Iné genealogické programy nemusia rozpoznať tento tag."
12191
12192#: app/Gedcom.php:730
12193msgid "Residence"
12194msgstr "Sídlo"
12195
12196#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12197#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12198msgid "Restore the default block layout"
12199msgstr "Obnoviť  východzie nastavenie blokov"
12200
12201#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12202#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12203msgid "Restrict to immediate family"
12204msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu"
12205
12206#. I18N: a restriction on viewing data
12207#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12208#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:733
12209#: app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934
12210#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
12211#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12212#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12213msgid "Restriction"
12214msgstr "Zákaz"
12215
12216#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12217msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12218msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže údaje prezerať a kto upravovať."
12219
12220#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12221msgid "Results"
12222msgstr "Výsledky"
12223
12224#: app/Gedcom.php:734
12225msgid "Retirement"
12226msgstr "Odchod do dôchodku"
12227
12228#. I18N: Name of a country or state
12229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12230msgid "Reunion"
12231msgstr "Réunion"
12232
12233#. I18N: Location of an LDS church temple
12234#: app/Elements/TempleCode.php:172
12235msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12236msgstr "Rexburg, Idaho, USA"
12237
12238#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
12239#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:117
12240#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12241#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12242#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
12243#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
12244#: app/Gedcom.php:922 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12245msgid "Role"
12246msgstr "Postavenie"
12247
12248#. I18N: Name of a country or state
12249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12250msgid "Romania"
12251msgstr "Rumunsko"
12252
12253#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12254msgid "Romanized"
12255msgstr "Latinkou"
12256
12257#: app/Gedcom.php:698
12258msgid "Romanized name"
12259msgstr "Romanizované meno"
12260
12261#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
12262msgid "Romanized place"
12263msgstr "Miesto latinkou"
12264
12265#: app/Gedcom.php:707
12266msgid "Romanized type"
12267msgstr "Romanizovaný typ"
12268
12269#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12270#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12271msgid "Roots"
12272msgstr "Koreňové osoby"
12273
12274#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12275msgid "Rufname"
12276msgstr "Rufname (preferované meno)"
12277
12278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12279#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12280#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12281msgid "Russell"
12282msgstr "Russell"
12283
12284#. I18N: Name of a country or state
12285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12286msgid "Russia"
12287msgstr "Rusko"
12288
12289#. I18N: Name of a country or state
12290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12291msgid "Rwanda"
12292msgstr "Rwanda"
12293
12294#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12295msgid "SMTP mail server"
12296msgstr "Server SMTP"
12297
12298#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12299msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12300msgstr "SQLite je vhodný len pre malé stránky, testovanie a hodnotenie."
12301
12302#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12303#, php-format
12304msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12305msgstr "Je nainštalovaná SQLite  verzia %s. Vyžadovaná je verzia %s alebo vyšia."
12306
12307#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12308#: app/Services/EmailService.php:209
12309msgid "SSL/TLS"
12310msgstr "SSL/TLS"
12311
12312#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12313#: app/Services/EmailService.php:211
12314msgid "STARTTLS"
12315msgstr "STARTTLS"
12316
12317#. I18N: Location of an LDS church temple
12318#: app/Elements/TempleCode.php:173
12319msgid "Sacramento, California, United States"
12320msgstr "Sacramento, California, USA"
12321
12322#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12323#: app/Date/HijriDate.php:144
12324msgctxt "GENITIVE"
12325msgid "Safar"
12326msgstr "safar"
12327
12328#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12329#: app/Date/HijriDate.php:234
12330msgctxt "INSTRUMENTAL"
12331msgid "Safar"
12332msgstr "safar"
12333
12334#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12335#: app/Date/HijriDate.php:189
12336msgctxt "LOCATIVE"
12337msgid "Safar"
12338msgstr "safar"
12339
12340#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12341#: app/Date/HijriDate.php:99
12342msgctxt "NOMINATIVE"
12343msgid "Safar"
12344msgstr "safar"
12345
12346#. I18N: The name of a colour-scheme
12347#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12348msgid "Sage"
12349msgstr "Šedozelená"
12350
12351#. I18N: Name of a country or state
12352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12353msgid "Saint Helena"
12354msgstr "Svätá Helena"
12355
12356#. I18N: Name of a country or state
12357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12358msgid "Saint Kitts and Nevis"
12359msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
12360
12361#. I18N: Name of a country or state
12362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12363msgid "Saint Lucia"
12364msgstr "Svätá Lucia"
12365
12366#. I18N: Name of a country or state
12367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12368msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12369msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
12370
12371#. I18N: Name of a country or state
12372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12373msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12374msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
12375
12376#. I18N: Location of an LDS church temple
12377#: app/Elements/TempleCode.php:183
12378msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12379msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12380
12381#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12382msgid "Same as uploaded file"
12383msgstr "Rovnaký ako nahraný súbor"
12384
12385#. I18N: Name of a country or state
12386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12387msgid "Samoa"
12388msgstr "Samoa"
12389
12390#. I18N: Location of an LDS church temple
12391#: app/Elements/TempleCode.php:176
12392msgid "San Antonio, Texas, United States"
12393msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12394
12395#. I18N: Location of an LDS church temple
12396#: app/Elements/TempleCode.php:177
12397msgid "San Diego, California, United States"
12398msgstr "San Diego, California, USA"
12399
12400#. I18N: Location of an LDS church temple
12401#: app/Elements/TempleCode.php:182
12402msgid "San Jose, Costa Rica"
12403msgstr "San José, Kostarika"
12404
12405#. I18N: Name of a country or state
12406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12407msgid "San Marino"
12408msgstr "San Marino"
12409
12410#. I18N: Location of an LDS church temple
12411#: app/Elements/TempleCode.php:174
12412msgid "San Salvador, El Salvador"
12413msgstr "San Salvador, El Salvador"
12414
12415#. I18N: Location of an LDS church temple
12416#: app/Elements/TempleCode.php:175
12417msgid "Santiago, Chile"
12418msgstr "Santiago, Čile"
12419
12420#. I18N: Location of an LDS church temple
12421#: app/Elements/TempleCode.php:178
12422msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12423msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12424
12425#. I18N: Location of an LDS church temple
12426#: app/Elements/TempleCode.php:186
12427msgid "Sao Paulo, Brazil"
12428msgstr "Sao Paulo, Brazília"
12429
12430#. I18N: Name of a country or state
12431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12432msgid "Sao Tome and Principe"
12433msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov"
12434
12435#. I18N: abbreviation for Saturday
12436#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12437#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12438msgid "Sat"
12439msgstr "Sob"
12440
12441#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12442msgid "Saturday"
12443msgstr "sobota"
12444
12445#. I18N: Name of a country or state
12446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12447msgid "Saudi Arabia"
12448msgstr "Saudská Arábia"
12449
12450#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12451msgid "Schema"
12452msgstr "Schéma"
12453
12454#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:667
12455msgid "School or college"
12456msgstr "Škola alebo univerzita"
12457
12458#. I18N: Name of a country or state
12459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12460msgid "Scotland"
12461msgstr "Škótsko"
12462
12463#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12464msgid "Scrapbook"
12465msgstr "Album"
12466
12467#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12468#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12469msgctxt "Female pedigree"
12470msgid "Sealing"
12471msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12472
12473#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12474#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12475msgctxt "Male pedigree"
12476msgid "Sealing"
12477msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12478
12479#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12480#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12481msgctxt "Pedigree"
12482msgid "Sealing"
12483msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12484
12485#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12486#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12487#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12488msgid "Sealing canceled (divorce)"
12489msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)"
12490
12491#. I18N: Name of a module
12492#. I18N: A button label.
12493#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12494#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12495#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
12496#: resources/views/admin/location-edit.phtml:166
12497#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12498#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12499#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12500#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12501#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12502#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12503#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12504msgid "Search"
12505msgstr "Hľadať"
12506
12507#. I18N: Name of a module
12508#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12509#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12510msgid "Search and replace"
12511msgstr "Nájsť a nahradiť"
12512
12513#. I18N: Description of a “Data fix” module
12514#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12515msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12516msgstr "Hľadať a nahradiť text použitím jednoduchého vyhľadávania alebo pokročilého vyhľadávania pomocou regulárnych výrazov."
12517
12518#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12520msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12521msgstr "Tento popis vašej webstránky môžu použiť vyhľadávače vo svojich výsledkoch."
12522
12523#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12524msgid "Search filters"
12525msgstr "Filtre hľadania"
12526
12527#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12528#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12529msgid "Search for"
12530msgstr "Hľadať"
12531
12532#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12533msgid "Search for locations in an external database."
12534msgstr "Vyhľadávať lokality v externej databáze."
12535
12536#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12537msgid "Search for place names in an external database."
12538msgstr "Hľadať názvy miest v externej sdatabáze."
12539
12540#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12541#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12542#, php-format
12543msgid "Search for place names using %s."
12544msgstr "Hľadať názvy miest použitím %s."
12545
12546#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12547msgid "Search method"
12548msgstr "Vyhľadávacia metóda"
12549
12550#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12551msgid "Search text/pattern"
12552msgstr "Vyhľadať text/výraz"
12553
12554#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12555msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12556msgstr "Vyhľadanie všetkých možných rodinných vzťahov v komplexných rodokmeňoch môže trvať veľmi dlho."
12557
12558#. I18N: Location of an LDS church temple
12559#: app/Elements/TempleCode.php:179
12560msgid "Seattle, Washington, United States"
12561msgstr "Seattle, Washington, USA"
12562
12563#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12564msgid "Second record"
12565msgstr "Druhý záznam"
12566
12567#. I18N: A configuration setting
12568#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12569msgid "Secure connection"
12570msgstr "Zabezpečené pripojenie"
12571
12572#. I18N: A configuration setting
12573#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12574msgid "Security code"
12575msgstr "Bezpečnostný kód"
12576
12577#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12578#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12579#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12580#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12581#, php-format
12582msgid "See %s for more information."
12583msgstr "Pozri %s pre ďalšie informácie."
12584
12585#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12586#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12587#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12588msgid "Select"
12589msgstr "Vyber"
12590
12591#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12592msgid "Select a GEDCOM file to import"
12593msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať"
12594
12595#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12596#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12597msgid "Select a date"
12598msgstr "Vybrať dátum"
12599
12600#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12601msgid "Select individuals by place or date"
12602msgstr "Vybrať osoby podľa miesta alebo dátumu"
12603
12604#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12605#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12606msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12607msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor."
12608
12609#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12610msgid "Select the desired age interval"
12611msgstr "Vyberte požadovaný interval veku"
12612
12613#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12614msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12615msgstr "Vyberte fakty a udalosti, ktoré chcete zachovať z oboch záznamov."
12616
12617#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12618msgid "Select two records to merge."
12619msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie."
12620
12621#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12622msgid "Selector"
12623msgstr "Selektor"
12624
12625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12626msgid "Seller"
12627msgstr "Predávajúci"
12628
12629#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12630msgctxt "FEMALE"
12631msgid "Seller"
12632msgstr "Predávajúca"
12633
12634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12635msgctxt "MALE"
12636msgid "Seller"
12637msgstr "Predávajúci"
12638
12639#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12640#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12641#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12642#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12643msgid "Send"
12644msgstr "Odoslať"
12645
12646#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12647#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12648#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12649#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12650#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12651msgid "Send a message"
12652msgstr "Poslať správu"
12653
12654#: app/Services/MessageService.php:217
12655msgid "Send a message to all users"
12656msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom"
12657
12658#: app/Services/MessageService.php:218
12659msgid "Send a message to users who have never signed in"
12660msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa ešte nikdy neprihlásili"
12661
12662#: app/Services/MessageService.php:219
12663msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12664msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa neprihlásili v priebehu posledných 6 mesiacov"
12665
12666#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12667msgid "Send a test email using these settings"
12668msgstr "Poslať testovací e-mail s použitím týchto nastavení"
12669
12670#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12671msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12672msgstr "Pošle email všetkým administrátorom, keď je k dispozícii upgrade."
12673
12674#. I18N: Label for a configuration option
12675#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12676msgid "Send out reminder emails"
12677msgstr "Odoslať pripomienkové e-maily"
12678
12679#. I18N: A configuration setting
12680#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12681msgid "Sender email"
12682msgstr "E-mail odosielateľa"
12683
12684#. I18N: A configuration setting
12685#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12686msgid "Sender name"
12687msgstr "Meno odosielateľa"
12688
12689#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12690#: resources/views/admin/control-panel.phtml:225
12691msgid "Sending email"
12692msgstr "Poslanie e-mailu"
12693
12694#. I18N: A configuration setting
12695#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12696msgid "Sending server name"
12697msgstr "Meno odosielajúceho servera"
12698
12699#. I18N: Name of a country or state
12700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12701msgid "Senegal"
12702msgstr "Senegal"
12703
12704#. I18N: Location of an LDS church temple
12705#: app/Elements/TempleCode.php:180
12706msgid "Seoul, Korea"
12707msgstr "Seoul, Korea"
12708
12709#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12710msgctxt "Abbreviation for September"
12711msgid "Sep"
12712msgstr "sep"
12713
12714#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12715msgid "Separated"
12716msgstr "Odlúčenie"
12717
12718#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12719msgid "Separation"
12720msgstr "Odlúčenie"
12721
12722#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12723msgctxt "GENITIVE"
12724msgid "September"
12725msgstr "septembra"
12726
12727#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12728msgctxt "INSTRUMENTAL"
12729msgid "September"
12730msgstr "septembrom"
12731
12732#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12733msgctxt "LOCATIVE"
12734msgid "September"
12735msgstr "septembri"
12736
12737#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12739#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12740msgctxt "NOMINATIVE"
12741msgid "September"
12742msgstr "september"
12743
12744#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12745#: app/Date/FrenchDate.php:313
12746msgid "Septidi"
12747msgstr "Septidi"
12748
12749#. I18N: Name of a country or state
12750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12751msgid "Serbia"
12752msgstr "Srbsko"
12753
12754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12755msgid "Servant"
12756msgstr "Úradník"
12757
12758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12759msgctxt "FEMALE"
12760msgid "Servant"
12761msgstr "Úradníčka"
12762
12763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12764msgctxt "MALE"
12765msgid "Servant"
12766msgstr "Úradník"
12767
12768#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12769#: resources/views/admin/control-panel.phtml:253
12770msgid "Server information"
12771msgstr "Informácie o serveri"
12772
12773#. I18N: A configuration setting
12774#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12775#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12776#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12777#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12778msgid "Server name"
12779msgstr "Meno servera"
12780
12781#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12782msgid "Set a new password"
12783msgstr "Nastaviť nové heslo"
12784
12785#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12786msgid "Set as default"
12787msgstr "Nastaviť ako predvolený"
12788
12789#. I18N: You need to:
12790#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12791#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12792msgid "Set the access level for each tree."
12793msgstr "Nastavte úroveň prístupu pre každý strom."
12794
12795#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:300
12797msgid "Set the default blocks for new family trees"
12798msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nové rodokmene"
12799
12800#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12801#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
12802msgid "Set the default blocks for new users"
12803msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa"
12804
12805#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12807msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12808msgstr "Nastaviť stupeň obmedzenia prístupu pre všetky zomrelé osoby."
12809
12810#. I18N: You need to:
12811#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12812#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12813msgid "Set the status to “approved”."
12814msgstr "Nastaviť  status na „schválené“."
12815
12816#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12818msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12819msgstr "Ak nastavíte <b>áno</b>, budú na stránky osôb, zdrojov a rodín pridané odkazy, ktoré umožnia užívateľom otvoriť ďalšie okno so surovými údajmi tak, ako sú zapísané v súbore GEDCOM."
12820
12821#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12822#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12823msgid "Setup wizard for webtrees"
12824msgstr "Sprievodca nastavením pre webtrees"
12825
12826#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12827#: app/Date/FrenchDate.php:311
12828msgid "Sextidi"
12829msgstr "Sextidi"
12830
12831#. I18N: Name of a country or state
12832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12833msgid "Seychelles"
12834msgstr "Seychely"
12835
12836#: app/Date/JalaliDate.php:278
12837msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12838msgid "Shah"
12839msgstr "Shah"
12840
12841#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12842#: app/Date/JalaliDate.php:149
12843msgctxt "GENITIVE"
12844msgid "Shahrivar"
12845msgstr "Shahrivar"
12846
12847#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12848#: app/Date/JalaliDate.php:239
12849msgctxt "INSTRUMENTAL"
12850msgid "Shahrivar"
12851msgstr "Shahrivar"
12852
12853#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12854#: app/Date/JalaliDate.php:194
12855msgctxt "LOCATIVE"
12856msgid "Shahrivar"
12857msgstr "Shahrivar"
12858
12859#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12860#: app/Date/JalaliDate.php:104
12861msgctxt "NOMINATIVE"
12862msgid "Shahrivar"
12863msgstr "Shahrivar"
12864
12865#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12866#: resources/views/individual-page.phtml:68
12867msgid "Share"
12868msgstr "Zdieľať"
12869
12870#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12871msgid "Share the URL"
12872msgstr "Zdieľať URL"
12873
12874#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12875msgid "Share the anniversary of an event"
12876msgstr "Zdieľať výročie udalosti"
12877
12878#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:99
12879#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
12880#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
12881#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
12882#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:760
12883#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12884#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12885#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12886#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12887msgid "Shared note"
12888msgstr "Zdieľaná poznámka"
12889
12890#. I18N: Name of a module/list
12891#: app/Module/NoteListModule.php:64
12892#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12893#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12894msgid "Shared notes"
12895msgstr "Zdieľané poznámky"
12896
12897#. I18N: plural noun - things that can be shared
12898#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12899#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
12900msgid "Shares"
12901msgstr "Zdieľania"
12902
12903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12904#: app/Date/HijriDate.php:160
12905msgctxt "GENITIVE"
12906msgid "Shawwal"
12907msgstr "šauvál"
12908
12909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12910#: app/Date/HijriDate.php:250
12911msgctxt "INSTRUMENTAL"
12912msgid "Shawwal"
12913msgstr "šauvál"
12914
12915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12916#: app/Date/HijriDate.php:205
12917msgctxt "LOCATIVE"
12918msgid "Shawwal"
12919msgstr "šauvál"
12920
12921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12922#: app/Date/HijriDate.php:115
12923msgctxt "NOMINATIVE"
12924msgid "Shawwal"
12925msgstr "šauvál"
12926
12927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12928#: app/Date/HijriDate.php:156
12929msgctxt "GENITIVE"
12930msgid "Sha’aban"
12931msgstr "ša’bán"
12932
12933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12934#: app/Date/HijriDate.php:246
12935msgctxt "INSTRUMENTAL"
12936msgid "Sha’aban"
12937msgstr "ša’bán"
12938
12939#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12940#: app/Date/HijriDate.php:201
12941msgctxt "LOCATIVE"
12942msgid "Sha’aban"
12943msgstr "ša’bán"
12944
12945#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12946#: app/Date/HijriDate.php:111
12947msgctxt "NOMINATIVE"
12948msgid "Sha’aban"
12949msgstr "ša’bán"
12950
12951#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12952msgid "She "
12953msgstr "Ona "
12954
12955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12956msgid "She died"
12957msgstr "Zomrela"
12958
12959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12960#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12961msgid "She married"
12962msgstr "Jej manželom sa stal"
12963
12964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12965msgid "She resided at"
12966msgstr "Bývala v lokalite"
12967
12968#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12969msgid "She was born"
12970msgstr "Narodila sa"
12971
12972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12973msgid "She was buried"
12974msgstr "Bola pochovaná"
12975
12976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12977msgid "She was christened"
12978msgstr "Bola pokrstená"
12979
12980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12981msgid "She was cremated"
12982msgstr "Bola spopolnená"
12983
12984#. I18N: a month in the Jewish calendar
12985#: app/Date/JewishDate.php:201
12986msgctxt "GENITIVE"
12987msgid "Shevat"
12988msgstr "Švat"
12989
12990#. I18N: a month in the Jewish calendar
12991#: app/Date/JewishDate.php:305
12992msgctxt "INSTRUMENTAL"
12993msgid "Shevat"
12994msgstr "Švat"
12995
12996#. I18N: a month in the Jewish calendar
12997#: app/Date/JewishDate.php:253
12998msgctxt "LOCATIVE"
12999msgid "Shevat"
13000msgstr "Švat"
13001
13002#. I18N: a month in the Jewish calendar
13003#: app/Date/JewishDate.php:149
13004msgctxt "NOMINATIVE"
13005msgid "Shevat"
13006msgstr "Švat"
13007
13008#. I18N: The name of a colour-scheme
13009#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13010msgid "Shiny Tomato"
13011msgstr "Žiarivý rajčiak"
13012
13013#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13014#: resources/views/help/date.phtml:113
13015msgid "Shortcut"
13016msgstr "Skratka"
13017
13018#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13019msgid "Shortest marriage"
13020msgstr "Najkratšie manželstvo"
13021
13022#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13023msgid "Show"
13024msgstr "Ukázať"
13025
13026#. I18N: A configuration setting
13027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13028msgid "Show a download link in the media viewer"
13029msgstr "Zobraziť odkaz na stiahnutie v prehliadači médií"
13030
13031#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13032#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13033msgid "Show a privacy policy."
13034msgstr "Zobraziť pravidlá ochrany súkromia."
13035
13036#. I18N: A configuration setting
13037#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13038msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13039msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke „Zažiadať o nový užívateľský účet“"
13040
13041#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13042msgid "Show all media"
13043msgstr "Ukázať všetky média"
13044
13045#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13046msgid "Show all notes"
13047msgstr "Zobraziť všetky poznámky"
13048
13049#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13050msgid "Show all places in a list"
13051msgstr "Zobraziť všetky miesta v jednom zozname"
13052
13053#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13054msgid "Show all sources"
13055msgstr "Zobraziť všetky zdroje"
13056
13057#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13058#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13059msgid "Show an age cursor"
13060msgstr "Zobraziť kurzor veku"
13061
13062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13063msgid "Show children of ancestors"
13064msgstr "Zobraziť deti predkov"
13065
13066#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13067msgid "Show couples where either partner married more than once."
13068msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner mal viac ako jedno manželstvo."
13069
13070#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13071msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13072msgstr "Zobraziť páry, kde zomrela len žena."
13073
13074#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13075msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13076msgstr "Zobraziť páry, kde zomrel iba manžel."
13077
13078#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13079msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13080msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi."
13081
13082#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13083msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13084msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov."
13085
13086#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13087msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13088msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša."
13089
13090#. I18N: label for yes/no option
13091#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13092msgid "Show date of last update"
13093msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie"
13094
13095#. I18N: A configuration setting
13096#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13097msgid "Show dead individuals"
13098msgstr "Zobraziť zomrelé osoby"
13099
13100#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13101msgid "Show divorced couples."
13102msgstr "Zobraziť rozvedené páry."
13103
13104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13105msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13106msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi."
13107
13108#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13109msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13110msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov."
13111
13112#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13113msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13114msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú."
13115
13116#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13117#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13118msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13119msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri."
13120
13121#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13122msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13123msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi."
13124
13125#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13126msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13127msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov."
13128
13129#. I18N: A configuration setting
13130#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13131msgid "Show list of family trees"
13132msgstr "Zobraziť zoznam rodokmeňov"
13133
13134#. I18N: A configuration setting
13135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13136msgid "Show living individuals"
13137msgstr "Zobraziť žijúce osoby"
13138
13139#. I18N: A configuration setting
13140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13141msgid "Show names of private individuals"
13142msgstr "Zobraziť mená utajených osôb"
13143
13144#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13148msgid "Show notes"
13149msgstr "Zobraziť poznámky"
13150
13151#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13152msgid "Show occupations"
13153msgstr "Zobraziť povolania"
13154
13155#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13156#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13157msgid "Show only events of living individuals"
13158msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb"
13159
13160#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13161msgid "Show only females."
13162msgstr "Zobraziť iba ženy."
13163
13164#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13165msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13166msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe."
13167
13168#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13169msgid "Show only individuals, events, or all"
13170msgstr "Zobraziť iba osoby, udalosti alebo všetko"
13171
13172#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13173msgid "Show only males."
13174msgstr "Zobraziť iba mužov."
13175
13176#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13177#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13178msgid "Show parents"
13179msgstr "Zobraziť rodičov"
13180
13181#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13182#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13184#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13185#: resources/views/login-page.phtml:47
13186#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13187#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13188#: resources/views/register-page.phtml:76
13189#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13190#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13191#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13192#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13193msgid "Show password"
13194msgstr "Zobraziť heslo"
13195
13196#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13197msgid "Show pending changes"
13198msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny"
13199
13200#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13201#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13202#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13203msgid "Show photos"
13204msgstr "Zobraziť fotky"
13205
13206#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13207msgid "Show place hierarchy"
13208msgstr "Ukázať hierarchiu miest"
13209
13210#. I18N: A configuration setting
13211#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13212msgid "Show private relationships"
13213msgstr "Zobrazit utajené vzťahy"
13214
13215#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13216msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13217msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré sú priradené iným užívateľom"
13218
13219#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13220msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13221msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré nie sú priradené žiadnemu užívateľovi"
13222
13223#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13224msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13225msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré majú dátum v budúcnosti"
13226
13227#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13228msgid "Show residences"
13229msgstr "Zobraziť sídlá"
13230
13231#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13232msgid "Show slide show controls"
13233msgstr "Zobraziť ovládacie prvky prezentácie"
13234
13235#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13236#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13237#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13239#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13240msgid "Show sources"
13241msgstr "Zobraziť zdroje"
13242
13243#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13244#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13245#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13246msgid "Show spouses"
13247msgstr "Zobrazenie manželov"
13248
13249#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13251#, php-format
13252msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13253msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest."
13254
13255#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13256#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13257msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13258msgstr "Schéma zobrazujúca miesta narodenia predkov na mape."
13259
13260#. I18N: label for a yes/no option
13261#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13262msgid "Show the date and time"
13263msgstr "Zobraziť dátum a čas"
13264
13265#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13266msgid "Show the date and time of update"
13267msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie"
13268
13269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13270msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13271msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby"
13272
13273#. I18N: A configuration setting
13274#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13275msgid "Show the family tree"
13276msgstr "Zobraziť rodokmeň"
13277
13278#: app/Module/IndividualListModule.php:343
13279msgid "Show the list of individuals"
13280msgstr "Ukázať zoznam osôb"
13281
13282#: app/Module/IndividualListModule.php:349
13283msgid "Show the list of surnames"
13284msgstr "Ukázať zoznam priezvisk"
13285
13286#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13287#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13288msgid "Show the location of an event on an external map."
13289msgstr "Ukázať lokalitu udalosti na externej mape."
13290
13291#. I18N: Description of the “Places” module
13292#: app/Module/PlacesModule.php:96
13293msgid "Show the location of events on a map."
13294msgstr "Záložka zobrazujúca miesta udalostí na mape."
13295
13296#. I18N: label for a yes/no option
13297#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13298msgid "Show the user who made the change"
13299msgstr "Ukázať užívateľa, ktorý vykonal zmenu"
13300
13301#. I18N: Label for a configuration option
13302#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13303#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13304#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13305msgid "Show this block for which languages"
13306msgstr "Zobraziť tento blok len pre vybrané jazyky"
13307
13308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13309msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13310msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v schémach a rodinných skupinách."
13311
13312#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13313#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13314#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13315#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13316msgid "Show to managers"
13317msgstr "Zobraziť administrátorom"
13318
13319#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13320#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13321#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13322#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13323#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13324#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13325msgid "Show to members"
13326msgstr "Zobraziť členom"
13327
13328#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13329#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13330#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13331#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13332#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13333#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13334msgid "Show to visitors"
13335msgstr "Zobraziť návštevníkom"
13336
13337#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13338#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13339msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13340msgstr "Zobraziť „listové“ páry alebo osoby. To sú také, ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze."
13341
13342#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13343#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13344msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13345msgstr "Zobraziť „koreňové“ osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú „patriarchami“. Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch."
13346
13347#. I18N: %s are placeholders for numbers
13348#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13349#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13350#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13351#, php-format
13352msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13353msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s"
13354
13355#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13356msgid "Sibling"
13357msgstr "Súrodenec"
13358
13359#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13360msgid "Siblings"
13361msgstr "Súrodenci"
13362
13363#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13364#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13365msgid "Sidebar"
13366msgstr "Bočná lišta"
13367
13368#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
13370#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13371#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13372msgid "Sidebars"
13373msgstr "Bočné panely"
13374
13375#. I18N: Name of a country or state
13376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13377msgid "Sierra Leone"
13378msgstr "Sierra Leone"
13379
13380#. I18N: Name of a module
13381#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13382#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13383msgid "Sign in"
13384msgstr "Prihlásiť sa"
13385
13386#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13387#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13388msgid "Sign out"
13389msgstr "Odhlásiť sa"
13390
13391#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:231
13393msgid "Sign-in and registration"
13394msgstr "Prihlásenie a registrácia"
13395
13396#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13397msgid "Signature"
13398msgstr "Podpis"
13399
13400#: resources/views/help/date.phtml:138
13401msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13402msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný."
13403
13404#. I18N: Name of a country or state
13405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13406msgid "Singapore"
13407msgstr "Singapur"
13408
13409#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13410#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13411msgid "Sister"
13412msgstr "Sestra"
13413
13414#. I18N: A configuration setting
13415#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13416#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13417#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13418#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13419msgid "Site identification code"
13420msgstr "Identifikačný kód webovej stránky"
13421
13422#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13423#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13424#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13425msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13426msgstr "Registrovaní užívatelia si môžu posielať správy. Môžete vybrať, či a ako sa vám budú tieto správy doručovať."
13427
13428#. I18N: A configuration setting
13429#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13430#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13431msgid "Site verification code"
13432msgstr "Overovací kód webovej stránky"
13433
13434#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13435#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13436msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13437msgstr "Overovacie kódy webovej stránky nefungujú, keď je webtrees nainštalovaný v podpriečinku."
13438
13439#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13440#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13441msgid "Sitemaps"
13442msgstr "Mapa stránky"
13443
13444#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13445#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13446msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13447msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13448
13449#. I18N: a month in the Jewish calendar
13450#: app/Date/JewishDate.php:211
13451msgctxt "GENITIVE"
13452msgid "Sivan"
13453msgstr "Sivan"
13454
13455#. I18N: a month in the Jewish calendar
13456#: app/Date/JewishDate.php:315
13457msgctxt "INSTRUMENTAL"
13458msgid "Sivan"
13459msgstr "Sivan"
13460
13461#. I18N: a month in the Jewish calendar
13462#: app/Date/JewishDate.php:263
13463msgctxt "LOCATIVE"
13464msgid "Sivan"
13465msgstr "Sivan"
13466
13467#. I18N: a month in the Jewish calendar
13468#: app/Date/JewishDate.php:159
13469msgctxt "NOMINATIVE"
13470msgid "Sivan"
13471msgstr "Sivan"
13472
13473#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13474#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13475#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13476msgid "Skip to content"
13477msgstr "Preskočiť na obsah"
13478
13479#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13480msgid "Slave"
13481msgstr "Otrok"
13482
13483#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13484msgctxt "FEMALE"
13485msgid "Slave"
13486msgstr "Otrokyňa"
13487
13488#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13489msgctxt "MALE"
13490msgid "Slave"
13491msgstr "Otrok"
13492
13493#. I18N: Name of a module
13494#: app/Module/SlideShowModule.php:206
13495msgid "Slide show"
13496msgstr "Prezentácia"
13497
13498#. I18N: Name of a country or state
13499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13500msgid "Slovakia"
13501msgstr "Slovensko"
13502
13503#. I18N: Name of a country or state
13504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13505msgid "Slovenia"
13506msgstr "Slovinsko"
13507
13508#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13509msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13510msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd"
13511
13512#. I18N: Location of an LDS church temple
13513#: app/Elements/TempleCode.php:185
13514msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13515msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13516
13517#: app/Gedcom.php:756
13518msgid "Social security number"
13519msgstr "Social security number (USA)"
13520
13521#. I18N: Name of a country or state
13522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13523msgid "Solomon Islands"
13524msgstr "Šalamúnove ostrovy"
13525
13526#. I18N: Name of a country or state
13527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13528msgid "Somalia"
13529msgstr "Somálsko"
13530
13531#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13532#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13533msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13534msgstr "Niektoré genealogické softvéri vytvárajú GEDCOM súbory tak, že súbory médií obsahujú úplnú cestu. Tieto cesty na webovom serveri nebudú existovať. Aby webtrees mohol nájsť tieto súbory, musí byť prvá časť cesty odstránená."
13535
13536#. I18N: Description of a “Data fix” module
13537#: app/Module/FixNameTags.php:95
13538msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13539msgstr "Niektoré genealogické aplikácie ukladajú všetky mená do jedného záznamu pomocou vlastných tagov ako _MARNM a _AKA. Alternatívou je vytvoriť pre každé meno samostatný záznam o mene."
13540
13541#: resources/views/admin/tags.phtml:36
13542msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13543msgstr "Niektoré z týchto GEDCOM tagov sa nepoužívajú, alebo sa používajú iba zriedkavo."
13544
13545#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13547msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13548msgstr "Niektoré stránky môžu zobraziť počet návštev na stránke."
13549
13550#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13551#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13552msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13553msgstr "Niektoré motívy môžu zobrazovať ikony na záložke „Fakty a udalosti“."
13554
13555#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13556#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13557#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13558#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13559msgid "Son"
13560msgstr "Syn"
13561
13562#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13563#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13564#, php-format
13565msgid "Son of %s"
13566msgstr "Syn %s"
13567
13568#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
13569#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13570msgid "Sort date"
13571msgstr "Triediť dátum"
13572
13573#. I18N: Label for a configuration option
13574#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13575#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13576#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13577#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13578#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13579#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13580#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13581#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13582#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13583#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13584#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13586#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13587#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13588#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13589msgid "Sort order"
13590msgstr "Poradie triedenia"
13591
13592#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
13593msgid "Sort time"
13594msgstr "Čas pre triedenie"
13595
13596#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13598msgid "Sosa"
13599msgstr "Sosa"
13600
13601#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13602msgid "Sosa-Stradonitz number"
13603msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz"
13604
13605#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13606msgid "Sounds like"
13607msgstr "Znie ako"
13608
13609#. I18N: Name of a module/report
13610#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13611#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13612#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13613#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:826
13614#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13615#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13616#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13617#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13618#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13619#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13620#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13621#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13622#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13623#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13625#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13626#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13627#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13628#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13631#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13644msgid "Source"
13645msgstr "Zdroj"
13646
13647#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13648#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485
13649#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704
13650#: app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:903
13651#: app/Gedcom.php:917
13652msgid "Source citation"
13653msgstr "Citácia zdroja"
13654
13655#: resources/views/admin/tags.phtml:325
13656msgid "Source citations"
13657msgstr "Citácie zdrojov"
13658
13659#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13660msgid "Source type"
13661msgstr "Typ zdroja"
13662
13663#. I18N: Name of a module/list
13664#. I18N: Name of a module
13665#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13666#: app/Module/SourceListModule.php:143 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13667#: app/Services/AdminService.php:183
13668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
13669#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13670#: resources/views/admin/tags.phtml:400
13671#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13672#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13673#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13674#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13675#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13676#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13677#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13678#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13679#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13680#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13681#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13682#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13683#: resources/views/search-results.phtml:61
13684#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13685#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13689msgid "Sources"
13690msgstr "Zdroje"
13691
13692#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13693msgid "Sources to the events"
13694msgstr "Zdroje pre udalosti"
13695
13696#. I18N: Name of a country or state
13697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13698msgid "South Africa"
13699msgstr "Južná Afrika"
13700
13701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13702msgid "South America"
13703msgstr "Južná Amerika"
13704
13705#. I18N: Name of a country or state
13706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13707msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13708msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy"
13709
13710#. I18N: Name of a country or state
13711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13712msgid "South Sudan"
13713msgstr "Južný Sudán"
13714
13715#. I18N: Name of a country or state
13716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13717msgid "Spain"
13718msgstr "Španielsko"
13719
13720#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13721msgctxt "Surname tradition"
13722msgid "Spanish"
13723msgstr "Španielska"
13724
13725#. I18N: Location of an LDS church temple
13726#: app/Elements/TempleCode.php:188
13727msgid "Spokane, Washington, United States"
13728msgstr "Spokane, Washington, USA"
13729
13730#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13731#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13732#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13733#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13735#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13737msgid "Spouse"
13738msgstr "Manžel/manželka"
13739
13740#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13741#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
13742#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13743#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13744msgid "Spouses"
13745msgstr "Manželia"
13746
13747#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13748#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13749#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13750#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13751#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13752msgid "Spouses and children"
13753msgstr "Partneri a deti"
13754
13755#. I18N: Name of a country or state
13756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13757msgid "Sri Lanka"
13758msgstr "Srí Lanka"
13759
13760#. I18N: Location of an LDS church temple
13761#: app/Elements/TempleCode.php:181
13762msgid "St. George, Utah, United States"
13763msgstr "St. George, Utah, USA"
13764
13765#. I18N: Location of an LDS church temple
13766#: app/Elements/TempleCode.php:184
13767msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13768msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13769
13770#. I18N: Location of an LDS church temple
13771#: app/Elements/TempleCode.php:187
13772msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13773msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13774
13775#: resources/views/admin/tags.phtml:31
13776msgid "Standard GEDCOM tags"
13777msgstr "Štandardné GEDCOM tagy"
13778
13779#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13780msgid "Start slide show on page load"
13781msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky"
13782
13783#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13784msgid "Start year"
13785msgstr "Počiatočný rok"
13786
13787#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13788msgid "Starting range of change dates"
13789msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien"
13790
13791#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13792msgid "Statcounter™"
13793msgstr "Statcounter™"
13794
13795#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13796#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
13797#: app/Gedcom.php:859
13798msgid "State"
13799msgstr "Štát"
13800
13801#. I18N: Name of a module
13802#. I18N: Name of a module/chart
13803#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13804#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13805#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13806#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13807#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13808msgid "Statistics"
13809msgstr "Štatistika"
13810
13811#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13812#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13813#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588
13814#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:743
13815#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13816#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13817msgid "Status"
13818msgstr "Stav"
13819
13820#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651
13821#: app/Gedcom.php:744
13822msgid "Status change date"
13823msgstr "Dátum zmeny statusu"
13824
13825#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13826#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13827#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13828#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13829#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13830msgid "Stillborn: exempt"
13831msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)"
13832
13833#. I18N: Location of an LDS church temple
13834#: app/Elements/TempleCode.php:189
13835msgid "Stockholm, Sweden"
13836msgstr "Stockholm, Švédsko"
13837
13838#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13839#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13840#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13841msgid "Stop"
13842msgstr "Stop"
13843
13844#. I18N: Name of a module
13845#: app/Module/StoriesModule.php:206
13846#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13847#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13848msgid "Stories"
13849msgstr "Príbehy"
13850
13851#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13852msgid "Story"
13853msgstr "Príbeh"
13854
13855#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13856#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13857#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13858msgid "Story title"
13859msgstr "Názov príbehu"
13860
13861#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13862#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13863#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13864#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13865msgid "Subject"
13866msgstr "Predmet"
13867
13868#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:874
13869#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13870#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13871msgid "Submission"
13872msgstr "Zaslanie"
13873
13874#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13875#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13876#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13877#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13878#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13879#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13880msgid "Submitted but not yet cleared"
13881msgstr "Zaslané, ale ešte nevyjasnené"
13882
13883#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:851
13884#: app/Gedcom.php:885 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13885#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13886#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13887#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13888msgid "Submitter"
13889msgstr "Zasielateľ"
13890
13891#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13892msgid "Submitter name"
13893msgstr "Meno zasielateľa"
13894
13895#. I18N: Name of a module/list
13896#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13897#: app/Module/SubmitterListModule.php:156
13898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
13899#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13900#: resources/views/admin/tags.phtml:881
13901#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13902#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13903msgid "Submitters"
13904msgstr "Zasielatelia"
13905
13906#. I18N: Name of a country or state
13907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13908msgid "Sudan"
13909msgstr "Sudán"
13910
13911#. I18N: abbreviation for Sunday
13912#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13913#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13914msgid "Sun"
13915msgstr "Ned"
13916
13917#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13918msgid "Sunday"
13919msgstr "nedeľa"
13920
13921#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
13923#, php-format
13924msgid "Support and documentation can be found at %s."
13925msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s."
13926
13927#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13928msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13929msgstr "Podpora pre PostgreSQL je pokusná."
13930
13931#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13932msgid "Support for SQL Server is experimental."
13933msgstr "Podpora pre SQL Server je pokusná."
13934
13935#. I18N: Name of a country or state
13936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13937msgid "Suriname"
13938msgstr "Surinam"
13939
13940#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13941#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13942#: resources/views/branches-page.phtml:27
13943#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13944#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13945#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13946#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:33
13947#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13948#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13949msgid "Surname"
13950msgstr "Priezvisko"
13951
13952#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13953msgid "Surname distribution chart"
13954msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk"
13955
13956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13957msgid "Surname list style"
13958msgstr "Štýl zoznamu priezvísk"
13959
13960#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13961msgid "Surname option"
13962msgstr "Voľby priezvísk"
13963
13964#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13965msgid "Surname prefix"
13966msgstr "Predpona priezviska"
13967
13968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13969msgid "Surname tradition"
13970msgstr "Tradícia priezviska"
13971
13972#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:28
13973#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13974#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13975#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13976msgid "Surnames"
13977msgstr "Priezviská"
13978
13979#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13980msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13981msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu."
13982
13983#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13984msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13985msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby."
13986
13987#. I18N: Location of an LDS church temple
13988#: app/Elements/TempleCode.php:190
13989msgid "Suva, Fiji"
13990msgstr "Suva, Fidži"
13991
13992#. I18N: Name of a country or state
13993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13994msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13995msgstr "Svalbard a Jan Mayen"
13996
13997#. I18N: Reverse the order of two individuals
13998#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13999msgid "Swap individuals"
14000msgstr "Vymeniť osoby"
14001
14002#. I18N: Name of a country or state
14003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14004msgid "Swaziland"
14005msgstr "Švajčiarsko"
14006
14007#. I18N: Name of a country or state
14008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
14009msgid "Sweden"
14010msgstr "Švédsko"
14011
14012#. I18N: Name of a country or state
14013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
14014msgid "Switzerland"
14015msgstr "Švajčiarsko"
14016
14017#. I18N: Location of an LDS church temple
14018#: app/Elements/TempleCode.php:192
14019msgid "Sydney, Australia"
14020msgstr "Sydney, Austrália"
14021
14022#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14023msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14024msgstr "Synchronizovať rodokmene s GEDCOM súbormi"
14025
14026#. I18N: Name of a country or state
14027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
14028msgid "Syria"
14029msgstr "Sýria"
14030
14031#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14032#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14033msgid "Tab"
14034msgstr "Záložka"
14035
14036#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14037#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14038#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14039#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14040msgid "Table prefix"
14041msgstr "Prefix tabuliek"
14042
14043#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14044#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14045#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14047#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14053#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14055#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14057#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14058msgctxt "paper size"
14059msgid "Tabloid"
14060msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8mm)"
14061
14062#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
14064#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14065#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14066msgid "Tabs"
14067msgstr "Záložky"
14068
14069#. I18N: Location of an LDS church temple
14070#: app/Elements/TempleCode.php:193
14071msgid "Taipei, Taiwan"
14072msgstr "Taipei, Tchajvan"
14073
14074#. I18N: Name of a country or state
14075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14076msgid "Taiwan"
14077msgstr "Thajsko"
14078
14079#. I18N: Name of a country or state
14080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14081msgid "Tajikistan"
14082msgstr "Tadžikistan"
14083
14084#. I18N: Location of an LDS church temple
14085#: app/Elements/TempleCode.php:194
14086msgid "Tampico, Mexico"
14087msgstr "Tampico, Mexiko"
14088
14089#. I18N: a month in the Jewish calendar
14090#: app/Date/JewishDate.php:213
14091msgctxt "GENITIVE"
14092msgid "Tamuz"
14093msgstr "Tamuz"
14094
14095#. I18N: a month in the Jewish calendar
14096#: app/Date/JewishDate.php:317
14097msgctxt "INSTRUMENTAL"
14098msgid "Tamuz"
14099msgstr "Tamuz"
14100
14101#. I18N: a month in the Jewish calendar
14102#: app/Date/JewishDate.php:265
14103msgctxt "LOCATIVE"
14104msgid "Tamuz"
14105msgstr "Tamuz"
14106
14107#. I18N: a month in the Jewish calendar
14108#: app/Date/JewishDate.php:161
14109msgctxt "NOMINATIVE"
14110msgid "Tamuz"
14111msgstr "Tamuz"
14112
14113#. I18N: Name of a country or state
14114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14115msgid "Tanzania"
14116msgstr "Tanzánia"
14117
14118#. I18N: The name of a colour-scheme
14119#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14120msgid "Teal Top"
14121msgstr "Tyrkysová"
14122
14123#. I18N: A configuration setting
14124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14125msgid "Technical help contact"
14126msgstr "Kontakt pre technickú pomoc"
14127
14128#. I18N: Location of an LDS church temple
14129#: app/Elements/TempleCode.php:195
14130msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14131msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14132
14133#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14134msgid "Template"
14135msgstr ""
14136
14137#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14138msgid "Templates"
14139msgstr "Šablóny"
14140
14141#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590
14143#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:886
14144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14145msgid "Temple"
14146msgstr "Chrám (Temple)"
14147
14148#. I18N: a month in the Jewish calendar
14149#: app/Date/JewishDate.php:199
14150msgctxt "GENITIVE"
14151msgid "Tevet"
14152msgstr "Tevet"
14153
14154#. I18N: a month in the Jewish calendar
14155#: app/Date/JewishDate.php:303
14156msgctxt "INSTRUMENTAL"
14157msgid "Tevet"
14158msgstr "Tevet"
14159
14160#. I18N: a month in the Jewish calendar
14161#: app/Date/JewishDate.php:251
14162msgctxt "LOCATIVE"
14163msgid "Tevet"
14164msgstr "Tevet"
14165
14166#. I18N: a month in the Jewish calendar
14167#: app/Date/JewishDate.php:147
14168msgctxt "NOMINATIVE"
14169msgid "Tevet"
14170msgstr "Tevet"
14171
14172#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14173#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14174#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488
14175#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773
14176#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:906 app/Gedcom.php:920
14177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14178#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14179msgid "Text"
14180msgstr "Text"
14181
14182#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14183msgid "Text direction"
14184msgstr "Smer textu"
14185
14186#. I18N: Name of a country or state
14187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14188msgid "Thailand"
14189msgstr "Thajsko"
14190
14191#: resources/views/help/name.phtml:10
14192msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14193msgstr "Pole <b>Meno</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude zobrazované na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena."
14194
14195#: resources/views/help/surname.phtml:10
14196msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14197msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať rôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou."
14198
14199#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14200#, php-format
14201msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14202msgstr "GEDCOM súbor „%s“ bol importovaný."
14203
14204#: resources/views/admin/tags.phtml:34
14205msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14206msgstr "Štandard GEDCOM poskytuje veľké množstvo polí pre zadávanie údajov, nazývaných tagy."
14207
14208#. I18N: Location of an LDS church temple
14209#: app/Elements/TempleCode.php:104
14210msgid "The Hague, Netherlands"
14211msgstr "Haag, Holandsko"
14212
14213#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14214#, php-format
14215msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14216msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie PHP „%s“."
14217
14218#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14219#, php-format
14220msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14221msgstr "PHP funkcia „%1$s“ nie je povolená."
14222
14223#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14224#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14225msgid "The PHP temporary folder is missing."
14226msgstr "Chýba dočasný adresár PHP."
14227
14228#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14229#, php-format
14230msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14231msgstr "Nastavenie v PHP.INI „%1$s“ nie je povolené."
14232
14233#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14234#, php-format
14235msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14236msgstr "Nastavenie „%1$s“ v PHP.INI je aktivované."
14237
14238#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14239msgid "The URL was copied to the clipboard"
14240msgstr "URL bolo skopírované do schránky"
14241
14242#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14243#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14244#, php-format
14245msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14246msgstr "Administrátor webu %s schválil vašu žiadosť o prístup. Môžete sa prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s"
14247
14248#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14249msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14250msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla."
14251
14252#. I18N: Description of the “Calendar” module
14253#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14254msgid "The calendar menu."
14255msgstr "Menu Kalendár."
14256
14257#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14258#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14259#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14260#, php-format
14261msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14262msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté."
14263
14264#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14265#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14266#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14267#, php-format
14268msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14269msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté."
14270
14271#. I18N: Description of the “Charts” module
14272#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14273msgid "The charts menu."
14274msgstr "Menu Schémy."
14275
14276#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14277msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14278msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM."
14279
14280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14281msgid "The date and time of the last update"
14282msgstr "Dátum a čas poslednej aktualizácie"
14283
14284#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14285#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:102
14286#, php-format
14287msgid "The details for “%s” have been updated."
14288msgstr "Detaily miesta „%s“ boli aktualizované."
14289
14290#. I18N: %s is a filename
14291#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14292#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14293#, php-format
14294msgid "The family tree has been exported to %s."
14295msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s."
14296
14297#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14298#, php-format
14299msgid "The family tree “%s” already exists."
14300msgstr "Rodokmeň „%s“ už existuje."
14301
14302#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14303#, php-format
14304msgid "The family tree “%s” has been created."
14305msgstr "Bol vytvorený rodokmeň „%s“."
14306
14307#. I18N: %s is the name of a family tree
14308#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14309#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14310#, php-format
14311msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14312msgstr "Rodokmeň „%s“ bol zmazaný."
14313
14314#. I18N: %s is the name of a family tree
14315#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14316#, php-format
14317msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14318msgstr "Rodokmeň „%s“ sa zobrazí návštevníkom pri ich prvej návšteve tejto webovej stránky."
14319
14320#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14321msgid "The family trees have been merged successfully."
14322msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené."
14323
14324#. I18N: Description of the “Family trees” module
14325#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14326msgid "The family trees menu."
14327msgstr "Menu Rodokmene."
14328
14329#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14330#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14331#, php-format
14332msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14333msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu."
14334
14335#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14336#, php-format
14337msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14338msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru."
14339
14340#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14341#, php-format
14342msgid "The file %s could not be created."
14343msgstr "Súbor %s sa nepodarilo vytvoriť."
14344
14345#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14346#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14347#, php-format
14348msgid "The file %s could not be deleted."
14349msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný."
14350
14351#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14352#, php-format
14353msgid "The file %s has been deleted."
14354msgstr "Súbor %s bol zmazaný."
14355
14356#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14357#, php-format
14358msgid "The file %s has been uploaded."
14359msgstr "Súbor %s bol nahraný."
14360
14361#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14362#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14363msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14364msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu."
14365
14366#. I18N: %s is a filename
14367#: resources/views/media-page-details.phtml:58
14368#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14369#, php-format
14370msgid "The file “%s” does not exist."
14371msgstr "Súbor „%s“ neexistuje."
14372
14373#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14374msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14375msgstr "Rodina, ktorá je zobrazená v tomto zozname ako prvá sa použije v schémach, protokoloch a pod."
14376
14377#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14378#, php-format
14379msgid "The folder %s could not be deleted."
14380msgstr "Nepodarilo sa zmazať priečinok %s."
14381
14382#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14383#, php-format
14384msgid "The folder %s has been created."
14385msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený."
14386
14387#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14388#, php-format
14389msgid "The folder %s has been deleted."
14390msgstr "Priečinok %s bol zmazaný."
14391
14392#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14393msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14394msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)."
14395
14396#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14397#, php-format
14398msgid "The folder “%s” does not exist."
14399msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje."
14400
14401#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14402msgid "The following facts and events were found in both records."
14403msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch."
14404
14405#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14406#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14407#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14408#, php-format
14409msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14410msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s."
14411
14412#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14413msgid "The following list shows typical requirements."
14414msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky."
14415
14416#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14417msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14418msgstr "Formulárové údaje nie sú kompletné. Nie je potrebné zmeniť max_input_vars na vašom serveri?"
14419
14420#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14421msgid "The help text has not been written for this item."
14422msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda."
14423
14424#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14426msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14427msgstr "Užívateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na chyby, alebo problémy technického rázu."
14428
14429#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14431msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14432msgstr "Užívateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s genealogickými údajmi."
14433
14434#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14435#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14436#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14437#, php-format
14438msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14439msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené."
14440
14441#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14442#, php-format
14443msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14444msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované."
14445
14446#. I18N: Description of the “Lists” module
14447#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14448msgid "The lists menu."
14449msgstr "Menu Zoznamy."
14450
14451#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:55
14452#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:90
14453msgid "The location has been created"
14454msgstr "Lokalita bola vytvorená"
14455
14456#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14457msgid "The location of this place is not known."
14458msgstr "Poloha tohoto miesta nie je známa."
14459
14460#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14461#, php-format
14462msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14463msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
14464
14465#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14466#, php-format
14467msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14468msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
14469
14470#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:95
14471msgid "The media object has been created"
14472msgstr "Bol vytvorený objekt média"
14473
14474#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14475msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14476msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počte osôb vo vašom rodokmeni."
14477
14478#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14479#, php-format
14480msgid "The message was not sent to %s."
14481msgstr "Správa pre užívateľa %s nebola odoslaná."
14482
14483#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14484#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14485#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14486msgid "The message was not sent."
14487msgstr "Správa nebola odoslaná."
14488
14489#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14490#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14491#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14492#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14493#, php-format
14494msgid "The message was successfully sent to %s."
14495msgstr "Správa bola úspešne odoslaná užívateľovi %s."
14496
14497#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14498#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14499#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14500#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14501#, php-format
14502msgid "The module “%s” has been disabled."
14503msgstr "Modul „%s“ bol deaktivovaný."
14504
14505#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14506#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14507#, php-format
14508msgid "The module “%s” has been enabled."
14509msgstr "Modul „%s“ bol aktivovaný."
14510
14511#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14513msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14514msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti rodín sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
14515
14516#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14518msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14519msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
14520
14521#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14522msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14523msgstr "Nový užívateľ bude pred vytvorením účtu vyzvaný, aby potvrdil svoju e-mailovú adresu."
14524
14525#: resources/views/admin/tags.phtml:938
14526msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones.  You can use some of the new tags now."
14527msgstr ""
14528
14529#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65
14530msgid "The note has been created"
14531msgstr "Poznámka bola vytvorená"
14532
14533#: app/Validator.php:252 app/Validator.php:268 app/Validator.php:303
14534#: app/Validator.php:322 app/Validator.php:344 app/Validator.php:363
14535#: app/Validator.php:379 app/Validator.php:395
14536#, php-format
14537msgid "The parameter “%s” is missing."
14538msgstr "Chýba parameter „%s“."
14539
14540#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14541msgid "The password needs to be at least six characters long."
14542msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov."
14543
14544#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14545#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14546msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14547msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru."
14548
14549#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14550#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14551msgid "The password reset link has expired."
14552msgstr "Vypršala platnosť odkazu na obnovu hesla."
14553
14554#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14555#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14556msgid "The place hierarchy."
14557msgstr "Hierarchia miest."
14558
14559#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:167
14560#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14561msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14562msgstr "Nastavenia pre všetky rodokmene boli aktualizované."
14563
14564#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14565#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14566msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14567msgstr "Nastavenia pre nové rodokmene boli aktualizované."
14568
14569#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:160
14570#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14571#, php-format
14572msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14573msgstr "Nastavenia pre rodokmeň „%s“ boli aktualizované."
14574
14575#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14576#, php-format
14577msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14578msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli zmazané."
14579
14580#: app/Module/BingMaps.php:97 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14581#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:97
14582#: app/Module/HereMaps.php:97 app/Module/MapBox.php:97
14583#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14584#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14585#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14586#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:171
14587#, php-format
14588msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14589msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli aktualizované."
14590
14591#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14592#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14593#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14594#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14595msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14596msgstr "Prefix je voliteľný, ale odporúčaný. Keď priradíte každej aplikácii jedinečný prefix, tak môžu rôzne aplikácie zdieľať  tú istú databázu."
14597
14598#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14599#, php-format
14600msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14601msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené."
14602
14603#. I18N: Description of the “Reports” module
14604#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14605msgid "The reports menu."
14606msgstr "Menu Protokoly."
14607
14608#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14609msgid "The repository has been created"
14610msgstr "Archív bol vytvorený"
14611
14612#. I18N: Description of the “Search” module
14613#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14614msgid "The search menu."
14615msgstr "Menu Hľadať."
14616
14617#: app/Services/SearchService.php:1181
14618msgid "The search returned too many results."
14619msgstr "Vyhľadávanie vrátilo príliš veľa výsledkov."
14620
14621#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14622msgid "The server configuration is OK."
14623msgstr "Konfigurácia servera je OK."
14624
14625#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14626msgid "The server could not understand this request."
14627msgstr "Server nedokázal pochopiť túto požiadavku."
14628
14629#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14630msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14631msgstr "Nie je prístupný dočasný priečinok servera."
14632
14633#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14634#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14635#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14636msgid "The server’s time limit has been reached."
14637msgstr "Bol dosiahnutý časový limit servera."
14638
14639#. I18N: Description of “Statistics” module
14640#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14641msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14642msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená a pod."
14643
14644#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14645msgid "The solution"
14646msgstr "Riešenie"
14647
14648#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14649msgid "The source has been created"
14650msgstr "Zdroj bol vytvorený"
14651
14652#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:55
14653msgid "The submission has been created"
14654msgstr "Zaslanie bolo vytvorené"
14655
14656#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14657msgid "The submitter has been created"
14658msgstr "Zasielateľ bol vytvorený"
14659
14660#: resources/views/help/name.phtml:15
14661#, php-format
14662msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14663msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>Ján Pavol /Kováč/<%s>"
14664
14665#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14666#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14667#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14668msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14669msgstr "Časové pásmo je potrebné pre výpočet dátumov, ako napr. určenie dnešného dátumu."
14670
14671#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14672#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14673#, php-format
14674msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14675msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14676msgstr[0] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznam, ktorý používa rovnaké „XREF“."
14677msgstr[1] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamy, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14678msgstr[2] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamov, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14679
14680#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14681msgid "The upgrade is complete."
14682msgstr "Aktualizácia je dokončená."
14683
14684#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14685#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14686msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14687msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť."
14688
14689#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14690#, php-format
14691msgid "The user %s has been deleted."
14692msgstr "Užívateľ %s bol vymazaný."
14693
14694#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14695#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14696msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14697msgstr "Užívateľovi bol odoslaný e-mail s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup."
14698
14699#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14700#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14701msgid "The username or password is incorrect."
14702msgstr "Užívateľské meno alebo heslo je nesprávne."
14703
14704#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14705#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14706msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14707msgstr "Užívateľské meno potrebné pre prihlásenie k SMTP serveru."
14708
14709#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14728#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14729#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14730#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:67
14731msgid "The website preferences have been updated."
14732msgstr "Nastavenia webovej stránky boli aktualizované."
14733
14734#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14735#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14736msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14737msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak sa s nimi skontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém."
14738
14739#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14740#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14741#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14742#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14743msgid "Theme"
14744msgstr "Motív"
14745
14746#. I18N: Name of a module
14747#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14748msgid "Theme change"
14749msgstr "Zmeniť motív"
14750
14751#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
14753#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14754#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14755msgid "Themes"
14756msgstr "Motívy"
14757
14758#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14759msgid "There are no facts for this individual."
14760msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje."
14761
14762#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14763msgid "There are no links to this media object."
14764msgstr "S týmto mediálnym objektom nie je nič prepojené."
14765
14766#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14767msgid "There are no media objects for this individual."
14768msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky."
14769
14770#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14771msgid "There are no notes for this individual."
14772msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky."
14773
14774#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14775#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14776msgid "There are no pending changes."
14777msgstr "Nie sú žiadne čakajúce zmeny."
14778
14779#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14780msgid "There are no research tasks in this family tree."
14781msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na výskum."
14782
14783#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14784msgid "There are no source citations for this individual."
14785msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov."
14786
14787#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14788#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14789#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14790msgid "There are pending changes for you to moderate."
14791msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie."
14792
14793#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14794#, php-format
14795msgid "There have been no changes within the last %s day."
14796msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14797msgstr[0] "V priebehu posledného dňa neboli žiadne zmeny."
14798msgstr[1] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14799msgstr[2] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14800
14801#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14802#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:75
14803#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:74
14804#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14805#: app/Services/MediaFileService.php:227
14806msgid "There was an error uploading your file."
14807msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru nastala chyba."
14808
14809#. I18N: a month in the French republican calendar
14810#: app/Date/FrenchDate.php:169
14811msgctxt "GENITIVE"
14812msgid "Thermidor"
14813msgstr "Thermidor"
14814
14815#. I18N: a month in the French republican calendar
14816#: app/Date/FrenchDate.php:263
14817msgctxt "INSTRUMENTAL"
14818msgid "Thermidor"
14819msgstr "Thermidor"
14820
14821#. I18N: a month in the French republican calendar
14822#: app/Date/FrenchDate.php:216
14823msgctxt "LOCATIVE"
14824msgid "Thermidor"
14825msgstr "Thermidor"
14826
14827#. I18N: a month in the French republican calendar
14828#: app/Date/FrenchDate.php:122
14829msgctxt "NOMINATIVE"
14830msgid "Thermidor"
14831msgstr "Thermidor"
14832
14833#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14834msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14835msgstr "Tieto koláčiky sú „nevyhnutné“ a nevyžadujú súhlas užívateľa."
14836
14837#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14838#, php-format
14839msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14840msgstr "Tieto skupiny osôb nie sú prepojené s %s."
14841
14842#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14843msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14844msgstr "Tieto služby môžu používať koláčiky alebo iné technológie sledovania."
14845
14846#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14847msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14848msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým ho administrátor nepotvrdí."
14849
14850#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14851msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14852msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, zaslaná na overenie."
14853
14854#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14855msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14856msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie."
14857
14858#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14859#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14860#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14861#: resources/views/register-page.phtml:54
14862#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14863msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14864msgstr "Táto e-mailová adresa sa použije na zasielanie pomôcok pre heslo, informácií o zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke."
14865
14866#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14867msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14868msgstr "Udalosť sa stala, ale detaily nie sú známe."
14869
14870#: app/Auth.php:228 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14871msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14872msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14873
14874#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14875msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14876msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom."
14877
14878#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14879#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14880#, php-format
14881msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14882msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14883
14884#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14885msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14886msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14887
14888#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14889#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14890#, php-format
14891msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14892msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
14893
14894#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14895#, php-format
14896msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14897msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14898msgstr[0] "Tento rodokmeň má %s záznam, ktorý používa rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14899msgstr[1] "Tento rodokmeň má %s záznamy, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14900msgstr[2] "Tento rodokmeň má %s záznamov, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14901
14902#: app/Module/SlideShowModule.php:182
14903msgid "This family tree has no images to display."
14904msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie."
14905
14906#. I18N: do not translate the #keywords#
14907#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14908msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14909msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvisk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Najaktuálnejšia udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, alebo pripomienku, kontaktujte prosím #contactWebmaster#."
14910
14911#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14912#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14913#, php-format
14914msgid "This family tree was last updated on %s."
14915msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s."
14916
14917#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14918msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14919msgstr "Tento názov súboru nie je kompatibilný s formátom súboru GEDZIP."
14920
14921#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14922#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14923msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14924msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu."
14925
14926#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14928msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14929msgstr "Tento priečinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov tohto rodokmeňa."
14930
14931#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14932msgid "This form has expired. Try again."
14933msgstr "Vypršala platnosť tohoto formulára. Skúste znovu."
14934
14935#: app/Auth.php:287 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14936msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14937msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14938
14939#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14940msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14941msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Zmazanie musí potvrdiť moderátor."
14942
14943#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14944#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14945#, php-format
14946msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14947msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom %1$s alebo %2$s."
14948
14949#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14950msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14951msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor."
14952
14953#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14954#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14955#, php-format
14956msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14957msgstr "Táto osoba bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
14958
14959#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14961#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14962msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14963msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a protokolov."
14964
14965#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
14966#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14967#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
14968#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14969#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14970#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
14971#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1799
14972#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1824
14973#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14974#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14975#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14976#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14977#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14978#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14979#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14980#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14981#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14982#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14983#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14984#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14985msgid "This information is not available."
14986msgstr "Táto informácia nie je prístupná."
14987
14988#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14989#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14990#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
14991#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14992#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14993#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14994#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
14995#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
14996#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
14997#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
14998#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
14999#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
15000#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
15001#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
15002msgid "This information is private and cannot be shown."
15003msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné."
15004
15005#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15006msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15007msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak to nie ste vy, kontaktujte administrátora."
15008
15009#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
15010#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
15011#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
15012#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
15013#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
15014#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
15015msgid "This is case sensitive."
15016msgstr "Rozlišuje sa medzi veľkými a malými písmenami."
15017
15018#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
15019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196
15020#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15021msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15022msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia."
15023
15024#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15025#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15026msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15027msgstr "Toto je meno SMTP servera. „localhost“ znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server."
15028
15029#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15031#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15032#: resources/views/register-page.phtml:42
15033#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15034msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15035msgstr "Toto je vaše skutočné meno, v tvare, v akom si ho želáte zobraziť na obrazovke."
15036
15037#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15038msgid "This link is valid for one hour."
15039msgstr "Tento odkaz je platný jednu hodinu."
15040
15041#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15042msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15043msgstr "Tento zoznam vzniká použitím jednoduchého (ale rýchleho) vyhľadávania, a preto môže obsahovať záznamy, ktoré nie je potrebné aktualizovať."
15044
15045#: app/Auth.php:349 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15046msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15047msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15048
15049#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15050msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15051msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom."
15052
15053#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15054#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15055#, php-format
15056msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15057msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s."
15058
15059#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15060msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15061msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
15062
15063#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15064#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15065#, php-format
15066msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15067msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
15068
15069#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15070#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15071#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15072#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15073msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15074msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: "
15075
15076#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15077msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15078msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Malé a veľké písmená sú považované za rôzne."
15079
15080#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15081#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15082#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15083msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15084msgstr "Toto meno sa použije v políčku „Od“ pri posielaní automatických e-mailov z tohoto servera."
15085
15086#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15087#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15088msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15089msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť."
15090
15091#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15092msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15093msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor."
15094
15095#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15096#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15097#, php-format
15098msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15099msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
15100
15101#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15102msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15103msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
15104
15105#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15106#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15107#, php-format
15108msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15109msgstr "Táto poznámka bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
15110
15111#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15113msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15114msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Poznámka</i>."
15115
15116#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15118msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15119msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Zdroj</i> ."
15120
15121#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15123msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15124msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí."
15125
15126#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15128msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15129msgstr "Táto voľba určuje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe."
15130
15131#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15133msgid "This option will make it easier for users to download images."
15134msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky."
15135
15136#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15138msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15139msgstr "Táto voľba ponechá rodinné spojenia v súkromných záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „súkromné“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach."
15140
15141#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15143msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15144msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, alebo ak bolo k záznamu osoby pridané obmedzenie prístupu. Ak chcete skryť konkrétne meno je potrebné pridať obmedzenie prístupu k záznamu tohto mena."
15145
15146#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15147#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15148msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15149msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať údaje priamo. Je to pokročilá možnosť, a preto by ste ju nemali používať, ak nerozumiete dobre formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť."
15150
15151#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15152#, php-format
15153msgid "This page has been viewed %s time."
15154msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15155msgstr[0] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
15156msgstr[1] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
15157msgstr[2] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
15158
15159#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15160msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15161msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď."
15162
15163#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15164#: app/Auth.php:552 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15165msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15166msgstr "Tento záznam neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15167
15168#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15169msgid "This record does not exist."
15170msgstr "Tento záznam neexistuje."
15171
15172#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15173msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15174msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Jeho zmazanie musí potvrdiť moderátor."
15175
15176#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15177#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15178#, php-format
15179msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15180msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Musíte skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s  alebo %2$s."
15181
15182#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15183msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15184msgstr "Tento záznam bol upravený. Zmeny musí potvrdiť moderátor."
15185
15186#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15187#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15188#, php-format
15189msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15190msgstr "Tento záznam bol upravený. Musíte skontrolovať zmeny  a následne ich %1$s alebo %2$s."
15191
15192#: app/Auth.php:465 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15193msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15194msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15195
15196#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15197msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15198msgstr "Tento výskum je „oprávnený záujem“ v zmysle článku 6, písm. f Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (GDPR)."
15199
15200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15201msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15202msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus  právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi."
15203
15204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15205msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15206msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov."
15207
15208#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15209msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15210msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“."
15211
15212#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15213msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15214msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa."
15215
15216#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15217msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15218msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa."
15219
15220#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15221#, php-format
15222msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15223msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd."
15224
15225#: app/Auth.php:494 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15226msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15227msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15228
15229#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15231msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15232msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište prehliadača atd."
15233
15234#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15235msgid "This user account does not have access to any tree."
15236msgstr "Tento užívateľský účet nemá prístup k žiadnemu rodokmeňu."
15237
15238#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15239msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15240msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777."
15241
15242#: app/Services/UpgradeService.php:290
15243msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15244msgstr "Táto webová stránka sa práve aktualizuje. Skúste znova o pár minút."
15245
15246#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15247msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15248msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút."
15249
15250#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15251msgid "This website is operated by the following individuals."
15252msgstr "Túto webovú stránku prevádzkujú nasledovné osoby."
15253
15254#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15255#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15256#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15257msgid "This website is temporarily unavailable"
15258msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná"
15259
15260#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15261msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15262msgstr "Táto webová stránka spracúva osobné údaje na účely historického a genealogického výskumu."
15263
15264#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15265msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15266msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky, ktoré umožňujú prihlásenie (login session) a ukladajú nastavenia ako napr. zvolený jazyk."
15267
15268#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15269msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15270msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky (cookies), aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
15271
15272#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15273msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15274msgstr "Táto webová stránka používa služby tretích strán, aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
15275
15276#. I18N: %s is the name of a family tree
15277#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15278#, php-format
15279msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15280msgstr "Zmaže všetky genealogické údaje z „%s“ a nahradí ich ich údajmi z GEDCOM-súboru."
15281
15282#. I18N: abbreviation for Thursday
15283#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15284#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15285msgid "Thu"
15286msgstr "Štv"
15287
15288#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15289#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15290msgid "Thumbnail image"
15291msgstr "Náhľad obrázku"
15292
15293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15295msgid "Thumbnail images"
15296msgstr "Náhľadové obrázky"
15297
15298#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15299msgid "Thursday"
15300msgstr "štvrtok"
15301
15302#. I18N: Location of an LDS church temple
15303#: app/Elements/TempleCode.php:197
15304msgid "Tijuana, Mexico"
15305msgstr "Tijuana, Mexiko"
15306
15307#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:105
15308#: app/Gedcom.php:502
15309msgid "Time"
15310msgstr "Čas"
15311
15312#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
15313#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15314msgid "Time of birth"
15315msgstr "Čas narodenia"
15316
15317#: resources/views/admin/tags.phtml:959
15318msgid "Time of birth and time of death"
15319msgstr "Čas narodenia a úmrtia"
15320
15321#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
15322#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15323msgid "Time of death"
15324msgstr "Čas úmrtia"
15325
15326#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
15327#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
15328#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
15329msgid "Time of last change"
15330msgstr "Čas poslednej zmeny"
15331
15332#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
15333msgid "Time of status change"
15334msgstr "Čas zmeny stavu"
15335
15336#. I18N: A configuration setting
15337#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15338#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15339#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15340#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15341msgid "Time zone"
15342msgstr "Časové pásmo"
15343
15344#. I18N: Name of a module/chart
15345#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15346msgid "Timeline"
15347msgstr "Časová os"
15348
15349#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15350#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15351msgid "Timestamp"
15352msgstr "Časové razítko"
15353
15354#. I18N: Name of a country or state
15355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15356msgid "Timor-Leste"
15357msgstr "Východný Timor"
15358
15359#: app/Date/JalaliDate.php:276
15360msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15361msgid "Tir"
15362msgstr "Tir"
15363
15364#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15365#: app/Date/JalaliDate.php:145
15366msgctxt "GENITIVE"
15367msgid "Tir"
15368msgstr "Tir"
15369
15370#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15371#: app/Date/JalaliDate.php:235
15372msgctxt "INSTRUMENTAL"
15373msgid "Tir"
15374msgstr "Tir"
15375
15376#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15377#: app/Date/JalaliDate.php:190
15378msgctxt "LOCATIVE"
15379msgid "Tir"
15380msgstr "Tir"
15381
15382#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15383#: app/Date/JalaliDate.php:100
15384msgctxt "NOMINATIVE"
15385msgid "Tir"
15386msgstr "Tir"
15387
15388#. I18N: a month in the Jewish calendar
15389#: app/Date/JewishDate.php:193
15390msgctxt "GENITIVE"
15391msgid "Tishrei"
15392msgstr "Tišri"
15393
15394#. I18N: a month in the Jewish calendar
15395#: app/Date/JewishDate.php:297
15396msgctxt "INSTRUMENTAL"
15397msgid "Tishrei"
15398msgstr "Tišri"
15399
15400#. I18N: a month in the Jewish calendar
15401#: app/Date/JewishDate.php:245
15402msgctxt "LOCATIVE"
15403msgid "Tishrei"
15404msgstr "Tišri"
15405
15406#. I18N: a month in the Jewish calendar
15407#: app/Date/JewishDate.php:141
15408msgctxt "NOMINATIVE"
15409msgid "Tishrei"
15410msgstr "Tišri"
15411
15412#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:789
15413#: app/Gedcom.php:850 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15414#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15415#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15416#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15417#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15418#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15419#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15420#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15421#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15422#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15423#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15424#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15425#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15426msgid "Title"
15427msgstr "Titul"
15428
15429#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15430#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15431#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15432msgctxt "Email recipient"
15433msgid "To"
15434msgstr "Komu"
15435
15436#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15437#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15438msgctxt "End of date range"
15439msgid "To"
15440msgstr "Do"
15441
15442#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15443msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15444msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok."
15445
15446#: resources/views/admin/tags.phtml:1010
15447msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15448msgstr "Aby ste mohli zadávať údaje s užívateľsky definovanými tagmi  je potrebné, aby ste ich povolili."
15449
15450#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15451msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15452msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na výskume, musíte najskôr pridať „úlohu na výskum“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa."
15453
15454#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15455msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15456msgstr "Aby sa zobrazila mapa, musíte zvoliť poskytovateľa mapy v riadiacom paneli."
15457
15458#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15460msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15461msgstr "Pre zabezpečenie kompatibility s inými genealogickými aplikáciami by sa mali poznámky, texty a prepisy zadávať vo forme jednoduchého, neformátovaného textu. Na druhej strane, formátovanie je často vhodné na podporu prezentácie, pochopenia významu a pod."
15462
15463#. I18N: “Apache” is a software program.
15464#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15465msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15466msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor servera Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš webový server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru."
15467
15468#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15469#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15470msgid "To set a new password, follow this link."
15471msgstr "Pre nastavenie nového hesla, kliknite na tento odkaz."
15472
15473#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15474#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15475msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15476msgstr "Aby ste preložili tento text do iného jazyka, musíte sa prepnúť do tohoto jazyka a znova navštíviť túto stránku."
15477
15478#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15479msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15480msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že existujú mapy webu, môžete použiť nasledujúce odkazy."
15481
15482#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15483#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15484#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15485#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15486#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15487msgid "To use this service, you need an API key."
15488msgstr "Aby ste mohli používať túto službu, potrebujete kľúč API."
15489
15490#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15491msgid "To use this service, you need an account."
15492msgstr "Pre využitie tejto služby potrebujete užívateľský účet."
15493
15494#. I18N: Name of a country or state
15495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15496msgid "Togo"
15497msgstr "Togo"
15498
15499#. I18N: Name of a country or state
15500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15501msgid "Tokelau"
15502msgstr "Tokelau"
15503
15504#. I18N: Location of an LDS church temple
15505#: app/Elements/TempleCode.php:198
15506msgid "Tokyo, Japan"
15507msgstr "Tokyo, Japonsko"
15508
15509#. I18N: Type of media object
15510#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15511msgid "Tombstone"
15512msgstr "Náhrobok"
15513
15514#. I18N: Name of a country or state
15515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15516msgid "Tonga"
15517msgstr "Tonga"
15518
15519#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15520msgid "Too many requests. Try again later."
15521msgstr "Príliš veľa požiadaviek. Skúste neskôr."
15522
15523#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15524#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15525#, php-format
15526msgid "Top %s given name"
15527msgid_plural "Top %s given names"
15528msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno"
15529msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená"
15530msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien"
15531
15532#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15533#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15534#, php-format
15535msgid "Top %s surname"
15536msgid_plural "Top %s surnames"
15537msgstr[0] "Top %s priezvisko"
15538msgstr[1] "Top %s priezviská"
15539msgstr[2] "Top %s priezviská"
15540
15541#. I18N: i.e. most popular given name.
15542#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15543msgid "Top given name"
15544msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15545
15546#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15547#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15548#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15549msgid "Top given names"
15550msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15551
15552#. I18N: i.e. most popular surname.
15553#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15554msgid "Top surname"
15555msgstr "Top priezviská"
15556
15557#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15558#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15559#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15560msgid "Top surnames"
15561msgstr "Top priezviská"
15562
15563#. I18N: Location of an LDS church temple
15564#: app/Elements/TempleCode.php:199
15565msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15566msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15567
15568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15569#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15570#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15571#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15572#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15573#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15574#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15575#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15576#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15577#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15578#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15579#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15580#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15581#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15582#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15583#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
15584msgid "Total"
15585msgstr "Spolu"
15586
15587#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15588msgid "Total accepted changes: "
15589msgstr "Počet prijatých zmien: "
15590
15591#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15592msgid "Total births"
15593msgstr "Celkove narodených"
15594
15595#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15596msgid "Total dead"
15597msgstr "Mŕtvi spolu"
15598
15599#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15600msgid "Total deaths"
15601msgstr "Celkove zomrelých"
15602
15603#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15604msgid "Total divorces"
15605msgstr "Celkove rozvedených"
15606
15607#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15608#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15610msgid "Total events"
15611msgstr "Celkove udalostí"
15612
15613#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15614#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15619#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15620msgid "Total families"
15621msgstr "Celkom rodín"
15622
15623#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15624msgid "Total females"
15625msgstr "Spolu žien"
15626
15627#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15628msgid "Total given names"
15629msgstr "Celkom krstných mien"
15630
15631#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15632#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15633#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15634#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15635#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15638#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15641#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15642#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15643msgid "Total individuals"
15644msgstr "Celkový počet osôb"
15645
15646#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15647msgid "Total living"
15648msgstr "Celkovo žijúcich"
15649
15650#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15651msgid "Total males"
15652msgstr "Celkom mužov"
15653
15654#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15655msgid "Total marriages"
15656msgstr "Celkove zosobášených"
15657
15658#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15659msgid "Total pending changes: "
15660msgstr "Počet čakajúcich zmien: "
15661
15662#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15663#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15664#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15665msgid "Total surnames"
15666msgstr "Celkove priezvísk"
15667
15668#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15669msgid "Total users"
15670msgstr "Počet užívateľov"
15671
15672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15673#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15674#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15675#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587
15676#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15677#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15678#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15679#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15680#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15681msgid "Tracking and analytics"
15682msgstr "Sledovanie a analýza"
15683
15684#: app/Gedcom.php:887
15685msgid "Trailer"
15686msgstr "Ukážka"
15687
15688#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15689#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15690#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15691#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15692msgid "Tree"
15693msgstr "Strom"
15694
15695#. I18N: The third day in the French republican calendar
15696#: app/Date/FrenchDate.php:305
15697msgid "Tridi"
15698msgstr "Tridi"
15699
15700#. I18N: Name of a country or state
15701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15702msgid "Trinidad and Tobago"
15703msgstr "Trinidad a Tobago"
15704
15705#. I18N: Location of an LDS church temple
15706#: app/Elements/TempleCode.php:200
15707msgid "Trujillo, Peru"
15708msgstr "Trujillo, Peru"
15709
15710#. I18N: abbreviation for Tuesday
15711#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15712#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15713msgid "Tue"
15714msgstr "Uto"
15715
15716#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15717msgid "Tuesday"
15718msgstr "utorok"
15719
15720#. I18N: Name of a country or state
15721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15722msgid "Tunisia"
15723msgstr "Tunis"
15724
15725#. I18N: Name of a country or state
15726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15727msgid "Turkey"
15728msgstr "Turecko"
15729
15730#. I18N: Name of a country or state
15731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15732msgid "Turkmenistan"
15733msgstr "Turkménsko"
15734
15735#. I18N: Name of a country or state
15736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15737msgid "Turks and Caicos Islands"
15738msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15739
15740#. I18N: Name of a country or state
15741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15742msgid "Tuvalu"
15743msgstr "Tuvalu"
15744
15745#. I18N: Location of an LDS church temple
15746#: app/Elements/TempleCode.php:196
15747msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15748msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko"
15749
15750#. I18N: Location of an LDS church temple
15751#: app/Elements/TempleCode.php:201
15752msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15753msgstr "Twin Falls, Idaho, USA"
15754
15755#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
15756#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
15757#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
15758#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
15759#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
15760#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
15761#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
15762#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15763#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15764#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:553
15765#: app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:573
15766#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15767#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15768#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15769#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15770#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15771#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15772#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15773#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15774#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15775#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15776msgid "Type"
15777msgstr "Typ"
15778
15779#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15780msgid "Type of abbreviation"
15781msgstr "Druh skratky"
15782
15783#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15784msgid "Type of administrative ID"
15785msgstr "Typ ID-administratívy"
15786
15787#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15788msgid "Type of demographic data"
15789msgstr "Typ demografických údajov"
15790
15791#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:656
15792msgid "Type of event"
15793msgstr "Typ udalosti"
15794
15795#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:658
15796msgid "Type of fact"
15797msgstr "Druh faktu"
15798
15799#: app/Gedcom.php:669
15800msgid "Type of identification number"
15801msgstr "Typ identifikačného čísla"
15802
15803#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15804msgid "Type of location"
15805msgstr "Typ lokality"
15806
15807#: app/Gedcom.php:469
15808msgid "Type of marriage"
15809msgstr "Typ manželstva"
15810
15811#: app/Gedcom.php:710
15812msgid "Type of name"
15813msgstr "Typ mena"
15814
15815#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792
15816#: app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
15817msgid "Type of reference number"
15818msgstr "Typ referenčného čísla"
15819
15820#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15821msgid "Type of research task"
15822msgstr "Druh úlohy na výskum"
15823
15824#. I18N: A configuration setting
15825#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15826#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15827#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15828#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15829#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:825
15830#: app/Gedcom.php:873 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15831#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15833#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15834#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15835#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15836#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15837#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15838#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15839#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15840msgid "URL"
15841msgstr "URL"
15842
15843#. I18N: Name of a country or state
15844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15845msgid "US Minor Outlying Islands"
15846msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA"
15847
15848#. I18N: Name of a country or state
15849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15850msgid "US Virgin Islands"
15851msgstr "US Panenské ostrovy"
15852
15853#. I18N: Name of a country or state
15854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15855msgid "Uganda"
15856msgstr "Uganda"
15857
15858#. I18N: Name of a country or state
15859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15860msgid "Ukraine"
15861msgstr "Ukrajina"
15862
15863#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15864#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15865#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15866#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15867#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15868#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15869msgid "Uncleared: insufficient data"
15870msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov"
15871
15872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
15873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15874#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15875#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
15876#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15877#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15878#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15879#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15880#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15881#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15882#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15883#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15884#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15885#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15886#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15887#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15888#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15889#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15890#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15891#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15892#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15893#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15894#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15895msgid "Unique identifier"
15896msgstr "Jedinečný identifikátor"
15897
15898#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15900msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15901msgstr "Jedinečné identifikátory umožňujú nájsť rovnaký záznam v rôznych rodokmeňoch a v rôznych systémoch. Pridáva sa vždy, keď sa vytvára, alebo aktualizuje záznam. Ak nechcete zobrazovať jedinečný identifikátor, môžete ho skryť použitím obmedzenia prístupu."
15902
15903#. I18N: Name of a country or state
15904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15905msgid "United Arab Emirates"
15906msgstr "Spojené arabské emiráty"
15907
15908#. I18N: Name of a country or state
15909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15910msgid "United Kingdom"
15911msgstr "Spojené kráľovstvo"
15912
15913#. I18N: Name of a country or state
15914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15915msgid "United States"
15916msgstr "USA"
15917
15918#. I18N: Name of a country or state
15919#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15920#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15921#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15923msgid "Unknown"
15924msgstr "Neznáme"
15925
15926#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15927msgctxt "unknown century"
15928msgid "Unknown"
15929msgstr "Neznámy"
15930
15931#: app/Elements/SexValue.php:87
15932#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15934#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15935#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15936#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15937msgctxt "unknown gender"
15938msgid "Unknown"
15939msgstr "Neznáme"
15940
15941#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15942msgctxt "unknown people"
15943msgid "Unknown"
15944msgstr "Neznámy"
15945
15946#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15947#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15948msgid "Unlink"
15949msgstr "Odpojiť"
15950
15951#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15952msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15953msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód"
15954
15955#: resources/views/admin/media.phtml:50
15956msgid "Unused files"
15957msgstr "Nepoužité súbory"
15958
15959#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
15960#, php-format
15961msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15962msgstr "Rozbaľujem %s do dočasného priečinka…"
15963
15964#. I18N: Name of a module
15965#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15966msgid "Upcoming events"
15967msgstr "Nadchádzajúce výročia"
15968
15969#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15970msgid "Update"
15971msgstr "Aktualizovať"
15972
15973#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15974msgid "Update all"
15975msgstr "Aktualizovať všetko"
15976
15977#. I18N: Name of a module
15978#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15979msgid "Update place names"
15980msgstr "Aktualizovať názvy miest"
15981
15982#. I18N: Description of a “Data fix” module
15983#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15984msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15985msgstr "Zmeniť  vyššiu úroveň názvov miest, pri zachovaní nižšej úrovne."
15986
15987#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15988#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15989msgid "Updated at"
15990msgstr "Aktualizované"
15991
15992#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15993#. I18N: %s is a version number
15994#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15995#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
15996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
15997#, php-format
15998msgid "Upgrade to webtrees %s."
15999msgstr "Aktualizácia na webtrees verziu %s."
16000
16001#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
16002#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
16003msgid "Upgrade wizard"
16004msgstr "Sprievodca aktualizáciou"
16005
16006#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
16007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:794
16008msgid "Upload media files"
16009msgstr "Načítať súbory médií"
16010
16011#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16012msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16013msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty."
16014
16015#. I18N: Name of a country or state
16016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
16017msgid "Uruguay"
16018msgstr "Uruguaj"
16019
16020#: app/Services/EmailService.php:225
16021msgid "Use SMTP to send messages"
16022msgstr "Použiť SMTP na posielanie správ"
16023
16024#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16025msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16026msgstr "Použite „?“ pre zhodu práve jedného znaku, „*“ pre žiadny, alebo viac znakov."
16027
16028#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16029msgid "Use an external service to find locations."
16030msgstr "Použiť externú službu na nájdenie lokality."
16031
16032#. I18N: placeholder text for new-password field
16033#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16035#: resources/views/register-page.phtml:76
16036#, php-format
16037msgid "Use at least %s character."
16038msgid_plural "Use at least %s characters."
16039msgstr[0] "Použite aspoň %s znak."
16040msgstr[1] "Použite aspoň %s znaky."
16041msgstr[2] "Použite aspoň %s znakov."
16042
16043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16046msgid "Use colors"
16047msgstr "Použiť farby"
16048
16049#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:21
16050msgid "Use compact layout"
16051msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie"
16052
16053#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16054#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16055#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16056#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16057#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16058msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16059msgstr "Použite písmená A-Z, a-z, číslice 0-9, alebo podčiarkovník"
16060
16061#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16062msgid "Use maps in webtrees."
16063msgstr "Používať mapy vo webtrees."
16064
16065#. I18N: A configuration setting
16066#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16067msgid "Use password"
16068msgstr "Použite heslo"
16069
16070#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16071#: app/Services/EmailService.php:224
16072msgid "Use sendmail to send messages"
16073msgstr "Použiť sendmail na posielanie správ"
16074
16075#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16077msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16078msgstr "Použiť obrázky siluety keď nie je pre osobu definovaný žiaden zvýraznený obrázok. Siluety zodpovedajú pohlaviu konkrétnej osoby."
16079
16080#. I18N: A configuration setting
16081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16082msgid "Use silhouettes"
16083msgstr "Použiť siluety"
16084
16085#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16086msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16087msgstr "Na vloženie týchto údajov do iného záznamu použite menu „upraviť“."
16088
16089#: resources/views/register-page.phtml:91
16090msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16091msgstr "Zdôvodnite administrátorovi prečo žiadate o založenie užívateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďalšie informácie potrebné pre administrátora."
16092
16093#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16094#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16095#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16096#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16097#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16098msgid "User"
16099msgstr "Užívateľ"
16100
16101#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
16103#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16104#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16105#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16107msgid "User administration"
16108msgstr "Správa užívateľov"
16109
16110#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16111msgid "User didn’t verify within 7 days."
16112msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní."
16113
16114#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16115msgid "User not verified by administrator."
16116msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom."
16117
16118#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16119msgid "User verification"
16120msgstr "Overenie užívateľa"
16121
16122#. I18N: A configuration setting
16123#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16124#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16126#: resources/views/admin/users.phtml:28
16127#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16128#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16129#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16130#: resources/views/login-page.phtml:35
16131#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16132#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16133#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16134#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16135#: resources/views/register-page.phtml:61
16136#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16137msgid "Username"
16138msgstr "Užívateľské meno"
16139
16140#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16141#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16142msgid "Username or email address"
16143msgstr "Užívateľské meno alebo e-mailová adresa"
16144
16145#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16147#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16148#: resources/views/register-page.phtml:66
16149msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16150msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké."
16151
16152#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477
16153#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16154#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16155msgid "Users"
16156msgstr "Užívatelia"
16157
16158#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16159msgid "User’s account has been inactive too long: "
16160msgstr "Užívateľský účet bol neaktívny príliš dlho: "
16161
16162#. I18N: Name of a country or state
16163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16164msgid "Uzbekistan"
16165msgstr "Uzbekistan"
16166
16167#. I18N: Location of an LDS church temple
16168#: app/Elements/TempleCode.php:202
16169msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16170msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16171
16172#. I18N: Name of a country or state
16173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16174msgid "Vanuatu"
16175msgstr "Vanuatu"
16176
16177#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16178#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16179msgid "Various statistics charts."
16180msgstr "Rôzne štatistické schémy."
16181
16182#. I18N: Name of a country or state
16183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16184msgid "Vatican City"
16185msgstr "Vatikán"
16186
16187#. I18N: a month in the French republican calendar
16188#: app/Date/FrenchDate.php:149
16189msgctxt "GENITIVE"
16190msgid "Vendemiaire"
16191msgstr "Vendémiaire"
16192
16193#. I18N: a month in the French republican calendar
16194#: app/Date/FrenchDate.php:243
16195msgctxt "INSTRUMENTAL"
16196msgid "Vendemiaire"
16197msgstr "Vendémiaire"
16198
16199#. I18N: a month in the French republican calendar
16200#: app/Date/FrenchDate.php:196
16201msgctxt "LOCATIVE"
16202msgid "Vendemiaire"
16203msgstr "Vendémiaire"
16204
16205#. I18N: a month in the French republican calendar
16206#: app/Date/FrenchDate.php:101
16207msgctxt "NOMINATIVE"
16208msgid "Vendemiaire"
16209msgstr "Vendémiaire"
16210
16211#. I18N: Name of a country or state
16212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16213msgid "Venezuela"
16214msgstr "Venezuela"
16215
16216#. I18N: a month in the French republican calendar
16217#: app/Date/FrenchDate.php:159
16218msgctxt "GENITIVE"
16219msgid "Ventose"
16220msgstr "Ventôse"
16221
16222#. I18N: a month in the French republican calendar
16223#: app/Date/FrenchDate.php:253
16224msgctxt "INSTRUMENTAL"
16225msgid "Ventose"
16226msgstr "Ventôse"
16227
16228#. I18N: a month in the French republican calendar
16229#: app/Date/FrenchDate.php:206
16230msgctxt "LOCATIVE"
16231msgid "Ventose"
16232msgstr "Ventôse"
16233
16234#. I18N: a month in the French republican calendar
16235#: app/Date/FrenchDate.php:111
16236msgctxt "NOMINATIVE"
16237msgid "Ventose"
16238msgstr "Ventôse"
16239
16240#. I18N: Location of an LDS church temple
16241#: app/Elements/TempleCode.php:203
16242msgid "Veracruz, Mexico"
16243msgstr "Veracruz, Mexico"
16244
16245#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16246#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16247#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16248msgid "Verified"
16249msgstr "Overené"
16250
16251#. I18N: Location of an LDS church temple
16252#: app/Elements/TempleCode.php:204
16253msgid "Vernal, Utah, United States"
16254msgstr "Vernal, Utah, USA"
16255
16256#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:507
16257#: app/Gedcom.php:530
16258msgid "Version"
16259msgstr "Verzia"
16260
16261#. I18N: Type of media object
16262#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16263msgid "Video"
16264msgstr "Video"
16265
16266#. I18N: Name of a country or state
16267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16268msgid "Vietnam"
16269msgstr "Vietnam"
16270
16271#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16272#, php-format
16273msgid "View table of events occurring in %s"
16274msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s"
16275
16276#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16277msgid "View this day"
16278msgstr "Zobraziť tento deň"
16279
16280#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16281#: resources/views/fact.phtml:110
16282#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16283#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16284msgid "View this family"
16285msgstr "Zobraziť túto rodinu"
16286
16287#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16288#, php-format
16289msgid "View this location using %s"
16290msgstr "Zobraziť túto lokalitu pomocou %s"
16291
16292#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16293msgid "View this month"
16294msgstr "Zobraziť tento mesiac"
16295
16296#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16297msgid "View this year"
16298msgstr "Zobraziť tento rok"
16299
16300#. I18N: Location of an LDS church temple
16301#: app/Elements/TempleCode.php:205
16302msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16303msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
16304
16305#. I18N: A configuration setting
16306#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16307#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16308msgid "Visible online"
16309msgstr "Viditeľný, keď je online"
16310
16311#. I18N: A configuration setting
16312#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16313#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16314msgid "Visible to other users when online"
16315msgstr "Viditeľný pre iných užívateľov, keď je online"
16316
16317#. I18N: Listbox entry; name of a role
16318#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16319#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16320#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16321#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16322#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16323msgid "Visitor"
16324msgstr "Návštevník"
16325
16326#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16327#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16328#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16329#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16330#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16331msgid "Vital records"
16332msgstr "Životné záznamy"
16333
16334#. I18N: Name of a country or state
16335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16336msgid "Wales"
16337msgstr "Wels"
16338
16339#. I18N: Name of a country or state
16340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16341msgid "Wallis and Futuna"
16342msgstr "Wallis a Futuna"
16343
16344#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16345msgid "Ward"
16346msgstr "Chovanec"
16347
16348#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16349msgctxt "FEMALE"
16350msgid "Ward"
16351msgstr "Chovankyňa"
16352
16353#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16354msgctxt "MALE"
16355msgid "Ward"
16356msgstr "Chovanec"
16357
16358#. I18N: Location of an LDS church temple
16359#: app/Elements/TempleCode.php:206
16360msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16361msgstr "Washington, District of Columbia, USA"
16362
16363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16364msgid "Watermarks"
16365msgstr "Vodoznak"
16366
16367#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16369msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16370msgstr "Vodoznak je voliteľný a bežne sa zobrazuje len návštevníkom."
16371
16372#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16373#, php-format
16374msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16375msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcií v potvrdzujúcom e-maile je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo."
16376
16377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162
16378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
16379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16380msgid "Website"
16381msgstr "Webová stránka"
16382
16383#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:241
16385msgid "Website logs"
16386msgstr "Logy stránky"
16387
16388#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:219
16390msgid "Website preferences"
16391msgstr "Nastavenia webovej stránky"
16392
16393#. I18N: abbreviation for Wednesday
16394#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16395#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16396msgid "Wed"
16397msgstr "Str"
16398
16399#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16400msgid "Wednesday"
16401msgstr "streda"
16402
16403#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16404msgid "Weight"
16405msgstr "Váha"
16406
16407#. I18N: A %s is the user’s name
16408#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16409#, php-format
16410msgid "Welcome %s"
16411msgstr "Vitajte %s"
16412
16413#. I18N: A configuration setting
16414#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16415msgid "Welcome text on sign-in page"
16416msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke"
16417
16418#: resources/views/login-page.phtml:23
16419msgid "Welcome to this genealogy website"
16420msgstr "Vitajte na tejto stránke venovanej genealogickému bádaniu"
16421
16422#. I18N: Name of a country or state
16423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16424msgid "Western Sahara"
16425msgstr "Západná Sahara"
16426
16427#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16429msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16430msgstr "Pri úprave záznamu sa zaznamenáva užívateľ a časová značka. Niekedy je vhodné zachovať existujúcu informáciu o „poslednej zmene“, napríklad ak sa vykonávajú malé úpravy. Toto nastaveniu určuje, či sa nastaví táto možnosť ako predvolená."
16431
16432#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16433msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16434msgstr "Pri registrácii nového užívateľa sa zašle uvítacia správa s overovacím odkazom na jeho e-mailovú adresu. Keď naň klikne vieme, že e-mailová adresa je správna a automaticky sa potvrdí voľba „E-mail overený“."
16435
16436#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16437msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16438msgstr "Ak má osoba viac ako jedného partner/partnerku, mali by ste zoradiť rodiny v chronologickom poradí."
16439
16440#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16442msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16443msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude mu pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvisk."
16444
16445#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16446msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16447msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté."
16448
16449#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16450msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16451msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť."
16452
16453#. I18N: Label for a configuration option
16454#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16455msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16456msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok"
16457
16458#. I18N: A configuration setting
16459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16460msgid "Who can upload new media files"
16461msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory"
16462
16463#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16464#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16465msgid "Who is online"
16466msgstr "Kto je pripojený"
16467
16468#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16469msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16470msgstr "Prečo obsahuje tento zoznam záznamy, ktoré nepotrebujú opravu?"
16471
16472#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16473msgid "Widow"
16474msgstr "Vdova"
16475
16476#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16477msgid "Widower"
16478msgstr "Vdovec"
16479
16480#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496
16481#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16482#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16483#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16484#: resources/views/fact-date.phtml:141
16485#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16486#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16491#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16492#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16493#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16494msgid "Wife"
16495msgstr "Manželka"
16496
16497#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16498msgid "Wife’s age"
16499msgstr "Vek manželky"
16500
16501#: app/Gedcom.php:759
16502msgid "Will"
16503msgstr "Záveť"
16504
16505#. I18N: Location of an LDS church temple
16506#: app/Elements/TempleCode.php:207
16507msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16508msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16509
16510#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16511#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16512msgid "With sources"
16513msgstr "Zo zdrojmi"
16514
16515#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16516#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16517msgid "Without sources"
16518msgstr "Bez zdrojov"
16519
16520#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16521msgid "Witness"
16522msgstr "Svedok"
16523
16524#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16525msgid "Witnesses"
16526msgstr "Svedkovia"
16527
16528#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16529#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16530#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16531msgid "Wives take their husband’s surname."
16532msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi."
16533
16534#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16535#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16536#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16537#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16538msgid "World"
16539msgstr "Svet"
16540
16541#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16542#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16543msgid "Yahrzeit"
16544msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit"
16545
16546#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16547#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16548msgid "Yahrzeiten"
16549msgstr "Yahrzeiten"
16550
16551#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16552msgid "Year"
16553msgstr "Rok"
16554
16555#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16556#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16557msgid "Year:"
16558msgstr "Rok:"
16559
16560#. I18N: Name of a country or state
16561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16562msgid "Yemen"
16563msgstr "Jemen"
16564
16565#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16566#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16567#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16568#, php-format
16569msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16570msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že ste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím e-mailovej adresy %2$s."
16571
16572#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16573#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16574msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16575msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správu, ktoré obsahujú externé odkazy."
16576
16577#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16578#, php-format
16579msgid "You are signed in as %s."
16580msgstr "Ste prihlásený ako %s."
16581
16582#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16583msgid "You can apply for an account using the link below."
16584msgstr "Môžete požiadať o prístup pomocou doleuvedeného odkazu."
16585
16586#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16587#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16588msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16589msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atď."
16590
16591#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16592#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16593msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16594msgstr "Môžete zvoliť, či sa má prihlasovacie meno zobraziť na zozname aktuálne prihlásených užívateľov."
16595
16596#. I18N: %s is a URL
16597#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16598#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16599#, php-format
16600msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16601msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s."
16602
16603#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16604msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16605msgstr "Sledovanie môžete vypnúť v nastaveniach prehliadača aktivovaním voľby „Nesledovať“ (Do Not Track)."
16606
16607#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16608msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16609msgstr "Môžete prečíslovať záznamy v rodokmeni tak, aby sa tieto interné referenčné čísla neopakovali v žiadnom inom rodokmeni."
16610
16611#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16612msgid "You can renumber this family tree."
16613msgstr "Môžete prečíslovať tento rodokmeň."
16614
16615#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16616#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16617msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16618msgstr "Môžete nastaviť prístup ku konkrétnemu záznamu, faktu alebo udalosti pridaním obmedzenia prístupu. Ak záznam, fakt alebo udalosť nemajú obmedzenie prístupu, tak sa použijú nasledovné prednastavené obmedzenia."
16619
16620#: resources/views/admin/tags.phtml:38
16621msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16622msgstr "Môžete zjednodušiť editovacie formuláre ukrytím GEDCOM tagov, ktoré nepoužívate."
16623
16624#. I18N: Description of a “Data fix” module
16625#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16626msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16627msgstr "Môžete zrýchliť zisťovanie obmedzenia prístupu pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácii a pod."
16628
16629#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16630msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16631msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)."
16632
16633#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16634#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16635msgid "You do not have permission to view this page."
16636msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky."
16637
16638#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16639msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16640msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu."
16641
16642#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16643msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16644msgstr "Vybrali ste GEDCOM s odlišným názvom. Je to správne?"
16645
16646#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16647msgid "You have signed out."
16648msgstr "Odhlásili ste sa."
16649
16650#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16651msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16652msgstr "Pre formátovanie odpovede a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML."
16653
16654#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16655msgid "You must enter all the administrator account fields."
16656msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora."
16657
16658#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16659msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16660msgstr "Musíte prečíslovať záznamy v jednom z rodokmeňov skôr, než ich môžete zlúčiť."
16661
16662#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16663msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16664msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku"
16665
16666#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16667msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16668msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte užívateľa na jeho najbližšiu rodinu."
16669
16670#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16671msgid "You need to be a family member to access this website."
16672msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny."
16673
16674#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16675msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16676msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívateľom s oprávnením."
16677
16678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286
16679#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16680msgid "You need to create a family tree."
16681msgstr "Musíte vytvoriť rodokmeň."
16682
16683#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16684#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16685msgid "You need to review the account details."
16686msgstr "Musíte skontrolovať podrobnosti účtu."
16687
16688#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16689msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16690msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet má úplný prístup k všetkým možnostiam tejto inštalácie webtrees. Zvoľte, prosím, silné heslo."
16691
16692#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16693#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16694msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16695msgstr "Poslali ste nasledovnú správu jednému z užívateľov webtrees:"
16696
16697#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16698msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16699msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné prijať, alebo zamietnuť všetky čakajúce zmeny."
16700
16701#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16702#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16703#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16704#, php-format
16705msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16706msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu."
16707
16708#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16709msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16710msgstr "Nemali by ste schvaľovať účet, ak neviete, či je e-mailová adresa správna."
16711
16712#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16713#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16714msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16715msgstr "Budete informovaný e-mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou užívateľského účtu. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet."
16716
16717#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16718msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16719msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees."
16720
16721#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16722msgid "Youngest father"
16723msgstr "Najmladší otec"
16724
16725#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16726msgid "Youngest female"
16727msgstr "Najmladšia žena"
16728
16729#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16730msgid "Youngest male"
16731msgstr "Najmladší muž"
16732
16733#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16734msgid "Youngest mother"
16735msgstr "Najmladšia matka"
16736
16737#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16738msgid "Your clippings cart is empty."
16739msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna."
16740
16741#: resources/views/contact-page.phtml:43
16742#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16743msgid "Your name"
16744msgstr "Vaše meno"
16745
16746#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16747msgid "Your password has been updated."
16748msgstr "Vaše heslo bolo aktualizované."
16749
16750#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16751#, php-format
16752msgid "Your registration at %s"
16753msgstr "Vaša registrácia na %s"
16754
16755#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16756#, php-format
16757msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16758msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste  čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu."
16759
16760#. I18N: ZIP = file format
16761#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16762#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16763msgid "ZIP"
16764msgstr "ZIP"
16765
16766#. I18N: Name of a country or state
16767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16768msgid "Zambia"
16769msgstr "Zambia"
16770
16771#. I18N: Name of a country or state
16772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16773msgid "Zimbabwe"
16774msgstr "Zimbabwe"
16775
16776#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16777msgid "Zoom"
16778msgstr "Zväčšiť"
16779
16780#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16781#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16782msgid "Zoom in"
16783msgstr "Zväčšiť"
16784
16785#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16786#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16787msgid "Zoom out"
16788msgstr "Zmenšiť"
16789
16790#. I18N: Description of a “Data fix” module
16791#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16792msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16793msgstr "_WT_OBJE_SORT bol používaný v starších verziách webtrees na určenie preferovaného obrázku osoby. Alternatívou je preusporiadanie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol prvý v poradí."
16794
16795#. I18N: Gedcom ABT dates
16796#: app/Date.php:185
16797#, php-format
16798msgid "about %s"
16799msgstr "okolo %s"
16800
16801#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16802#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16803#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16804#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16805#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16806#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16807msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16808msgid "accept"
16809msgstr "prijať"
16810
16811#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16812#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16813#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16814#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16815#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16816#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16817msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16818msgid "accept"
16819msgstr "prijať"
16820
16821#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16822#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16823msgid "accepted"
16824msgstr "prijaté"
16825
16826#. I18N: A button label.
16827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16828#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16829#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16830#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16831#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16832#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16833msgid "add"
16834msgstr "pridať"
16835
16836#. I18N: A button label.
16837#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16838msgid "add place"
16839msgstr "pridať miesto"
16840
16841#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16842#: app/Elements/NameType.php:71
16843msgid "adopted name"
16844msgstr "adoptívne meno"
16845
16846#. I18N: Gedcom AFT dates
16847#: app/Date.php:205
16848#, php-format
16849msgid "after %s"
16850msgstr "po %s"
16851
16852#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16853#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16854#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16855msgid "age"
16856msgstr "Vek"
16857
16858#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16859#: app/Elements/NameType.php:73
16860msgid "also known as"
16861msgstr "tiež známy ako"
16862
16863#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16864#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16865#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16866#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16867#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16868#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16871#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16872#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16874msgid "and"
16875msgstr "a"
16876
16877#: app/Services/RelationshipService.php:781
16878msgctxt "father’s brother’s wife"
16879msgid "aunt"
16880msgstr "stryná"
16881
16882#: app/Services/RelationshipService.php:539
16883msgctxt "father’s sister"
16884msgid "aunt"
16885msgstr "teta"
16886
16887#: app/Services/RelationshipService.php:861
16888msgctxt "mother’s brother’s wife"
16889msgid "aunt"
16890msgstr "ujčiná"
16891
16892#: app/Services/RelationshipService.php:577
16893msgctxt "mother’s sister"
16894msgid "aunt"
16895msgstr "teta"
16896
16897#: app/Services/RelationshipService.php:913
16898msgctxt "parent’s brother’s wife"
16899msgid "aunt"
16900msgstr "teta"
16901
16902#: app/Services/RelationshipService.php:595
16903msgctxt "parent’s sister"
16904msgid "aunt"
16905msgstr "teta"
16906
16907#: app/Services/RelationshipService.php:537
16908msgctxt "father’s sibling"
16909msgid "aunt/uncle"
16910msgstr "teta/strýc"
16911
16912#: app/Services/RelationshipService.php:575
16913msgctxt "mother’s sibling"
16914msgid "aunt/uncle"
16915msgstr "teta/strýko"
16916
16917#: app/Services/RelationshipService.php:593
16918msgctxt "parent’s sibling"
16919msgid "aunt/uncle"
16920msgstr "teta/strýko"
16921
16922#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16923msgid "automatic"
16924msgstr "automaticky"
16925
16926#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16927msgid "back to top"
16928msgstr "späť hore"
16929
16930#. I18N: Gedcom BEF dates
16931#: app/Date.php:201
16932#, php-format
16933msgid "before %s"
16934msgstr "pred %s"
16935
16936#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16937#: app/Date.php:217
16938#, php-format
16939msgid "between %s and %s"
16940msgstr "medzi %s a %s"
16941
16942#. I18N: The name given to an individual at their birth
16943#: app/Elements/NameType.php:75
16944msgid "birth name"
16945msgstr "rodné meno"
16946
16947#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16949#, php-format
16950msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16951msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch"
16952
16953#: app/Services/RelationshipService.php:451
16954msgid "brother"
16955msgstr "brat"
16956
16957#: app/Services/RelationshipService.php:719
16958msgctxt "brother’s wife’s brother"
16959msgid "brother-in-law"
16960msgstr "švagor"
16961
16962#: app/Services/RelationshipService.php:545
16963msgctxt "husband’s brother"
16964msgid "brother-in-law"
16965msgstr "švagor"
16966
16967#: app/Services/RelationshipService.php:835
16968msgctxt "husband’s sister’s husband"
16969msgid "brother-in-law"
16970msgstr "švagor"
16971
16972#: app/Services/RelationshipService.php:613
16973msgctxt "sister’s husband"
16974msgid "brother-in-law"
16975msgstr "švagor"
16976
16977#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16978msgctxt "sister’s husband’s brother"
16979msgid "brother-in-law"
16980msgstr "švagor"
16981
16982#: app/Services/RelationshipService.php:625
16983msgctxt "spouse’s brother"
16984msgid "brother-in-law"
16985msgstr "švagor"
16986
16987#: app/Services/RelationshipService.php:643
16988msgctxt "wife’s brother"
16989msgid "brother-in-law"
16990msgstr "švagor"
16991
16992#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16993msgctxt "wife’s sister’s husband"
16994msgid "brother-in-law"
16995msgstr "švagor"
16996
16997#: app/Services/RelationshipService.php:721
16998msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16999msgid "brother/sister-in-law"
17000msgstr "švagor/švagriná"
17001
17002#: app/Services/RelationshipService.php:555
17003msgctxt "husband’s sibling"
17004msgid "brother/sister-in-law"
17005msgstr "švagor/švagriná"
17006
17007#: app/Services/RelationshipService.php:607
17008msgctxt "sibling’s spouse"
17009msgid "brother/sister-in-law"
17010msgstr "švagor/švagriná"
17011
17012#: app/Services/RelationshipService.php:1021
17013msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17014msgid "brother/sister-in-law"
17015msgstr "švagor/švagriná"
17016
17017#: app/Services/RelationshipService.php:641
17018msgctxt "spouse’s sibling"
17019msgid "brother/sister-in-law"
17020msgstr "švagor/švagriná"
17021
17022#: app/Services/RelationshipService.php:653
17023msgctxt "wife’s sibling"
17024msgid "brother/sister-in-law"
17025msgstr "švagor/švagriná"
17026
17027#. I18N: An option in a list-box
17028#: app/Module/TopSurnamesModule.php:270
17029msgid "bullet list"
17030msgstr "odrážky"
17031
17032#. I18N: Gedcom CAL dates
17033#: app/Date.php:189
17034#, php-format
17035msgid "calculated %s"
17036msgstr "vypočítané %s"
17037
17038#. I18N: A button label.
17039#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17040#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17041#: resources/views/admin/components.phtml:171
17042#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17043#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76
17044#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17045#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17046#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17047#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17048#: resources/views/admin/tags.phtml:1053
17049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17051#: resources/views/contact-page.phtml:83
17052#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17053#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17054#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17055#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17056#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17057#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17058#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17059#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17060#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17061#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17062#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17063#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17064#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17065#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17066#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17067#: resources/views/message-page.phtml:71
17068#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17069#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17070#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17071#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17072#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17073#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17074#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17075#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17076#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17077#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17078#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17079#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17080#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17081#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17082#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17083#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17084msgid "cancel"
17085msgstr "zrušiť"
17086
17087#. I18N: Status of child-parent link
17088#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17089msgid "challenged"
17090msgstr "spochybnené"
17091
17092#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17093#: app/Elements/NameType.php:77
17094msgid "change of name"
17095msgstr "zmena mena"
17096
17097#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17098#: app/Services/RelationshipService.php:430
17099msgid "child"
17100msgstr "dieťa"
17101
17102#. I18N: Type of demographic data
17103#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17104msgid "citizen"
17105msgstr "občan"
17106
17107#: resources/views/admin/components.phtml:108
17108#: resources/views/admin/components.phtml:129
17109#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17110#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17111#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17112#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17113#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17114#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17115#: resources/views/modals/header.phtml:17
17116#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17117#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17118msgid "close"
17119msgstr "zatvoriť"
17120
17121#. I18N: Name of a theme.
17122#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17123msgid "clouds"
17124msgstr "oblaky"
17125
17126#. I18N: Name of a theme.
17127#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17128msgid "colors"
17129msgstr "farby"
17130
17131#. I18N: An option in a list-box
17132#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
17133msgid "compact list"
17134msgstr "kompaktný zoznam"
17135
17136#. I18N: A button label.
17137#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17138#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17139#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17140#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17141#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17142#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17143#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17144#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17145#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17146#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17147#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17148#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17149#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17150#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17151#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17152#: resources/views/register-page.phtml:101
17153#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17154msgid "continue"
17155msgstr "pokračovať"
17156
17157#. I18N: A button label.
17158#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17159msgid "create"
17160msgstr "vytvoriť"
17161
17162#. I18N: Type of location hierarchy
17163#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17164msgid "cultural"
17165msgstr "kultúrny"
17166
17167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17168msgid "date periods"
17169msgstr "Obdobie"
17170
17171#: app/Services/RelationshipService.php:428
17172msgid "daughter"
17173msgstr "dcéra"
17174
17175#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17176msgid "daughter of"
17177msgstr "dcéra"
17178
17179#: app/Services/RelationshipService.php:515
17180msgctxt "child’s wife"
17181msgid "daughter-in-law"
17182msgstr "nevesta"
17183
17184#: app/Services/RelationshipService.php:623
17185msgctxt "son’s wife"
17186msgid "daughter-in-law"
17187msgstr "nevesta"
17188
17189#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17190msgctxt "son’s wife’s father"
17191msgid "daughter-in-law’s father"
17192msgstr "svat"
17193
17194#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17195msgctxt "son’s wife’s mother"
17196msgid "daughter-in-law’s mother"
17197msgstr "svatka"
17198
17199#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17200msgctxt "son’s wife’s parent"
17201msgid "daughter-in-law’s parent"
17202msgstr "svat/svatka"
17203
17204#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
17205#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
17206msgid "degrees"
17207msgstr "stupne"
17208
17209#. I18N: A button label.
17210#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17211#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17212#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17213#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17214#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17215#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17216msgid "delete"
17217msgstr "zmazať"
17218
17219#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17220#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17221msgctxt "FEMALE"
17222msgid "died"
17223msgstr "zomrela"
17224
17225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17226#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17227msgctxt "MALE"
17228msgid "died"
17229msgstr "zomrel"
17230
17231#. I18N: Status of child-parent link
17232#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17233msgid "disproven"
17234msgstr "vyvrátený"
17235
17236#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17237#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17238#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17239msgid "down"
17240msgstr "dolu"
17241
17242#. I18N: A button label.
17243#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17244#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17245#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17246#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17247#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17248#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17249msgid "download"
17250msgstr "stiahnuť"
17251
17252#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17253msgid "d’Aboville number"
17254msgstr "Číslo podľa d’Aboville"
17255
17256#: resources/views/admin/components.phtml:141
17257#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17258#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17259#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17260#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17261msgid "edit"
17262msgstr "upraviť"
17263
17264#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17265msgid "eighth cousin"
17266msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena"
17267
17268#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17269msgctxt "FEMALE"
17270msgid "eighth cousin"
17271msgstr "sesternica z 8. kolena"
17272
17273#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17274#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17275msgctxt "MALE"
17276msgid "eighth cousin"
17277msgstr "bratranec z 8. kolena"
17278
17279#: app/Services/RelationshipService.php:446
17280msgid "elder brother"
17281msgstr "starší brat"
17282
17283#: app/Services/RelationshipService.php:488
17284msgid "elder sibling"
17285msgstr "starší súrodenec"
17286
17287#: app/Services/RelationshipService.php:467
17288msgid "elder sister"
17289msgstr "staršia sestra"
17290
17291#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17292msgid "eleventh cousin"
17293msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena"
17294
17295#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17296msgctxt "FEMALE"
17297msgid "eleventh cousin"
17298msgstr "sesternica z 11. kolena"
17299
17300#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17301#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17302msgctxt "MALE"
17303msgid "eleventh cousin"
17304msgstr "bratranec z 11. kolena"
17305
17306#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17307#: app/Elements/NameType.php:79
17308msgid "estate name"
17309msgstr "meno podľa domu"
17310
17311#. I18N: Gedcom EST dates
17312#: app/Date.php:193
17313#, php-format
17314msgid "estimated %s"
17315msgstr "odhadom %s"
17316
17317#: app/Services/RelationshipService.php:365
17318msgid "ex-husband"
17319msgstr "ex-manžel"
17320
17321#: app/Services/RelationshipService.php:412
17322msgid "ex-spouse"
17323msgstr "ex-manžel/ka"
17324
17325#: app/Services/RelationshipService.php:389
17326msgid "ex-wife"
17327msgstr "ex-manželka"
17328
17329#. I18N: A button label.
17330#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17331msgid "export file"
17332msgstr "exportovať súbor"
17333
17334#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17335#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17336msgid "facts"
17337msgstr "fakty"
17338
17339#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17340msgid "father"
17341msgstr "otec"
17342
17343#: app/Services/RelationshipService.php:551
17344msgctxt "husband’s father"
17345msgid "father-in-law"
17346msgstr "svokor"
17347
17348#: app/Services/RelationshipService.php:631
17349msgctxt "spouse’s father"
17350msgid "father-in-law"
17351msgstr "svokor"
17352
17353#: app/Services/RelationshipService.php:649
17354msgctxt "wife’s father"
17355msgid "father-in-law"
17356msgstr "tesť"
17357
17358#: app/Services/RelationshipService.php:369
17359msgid "fiancé"
17360msgstr "snúbenec"
17361
17362#: app/Services/RelationshipService.php:416
17363msgid "fiancé(e)"
17364msgstr "snúbenec(nica)"
17365
17366#: app/Services/RelationshipService.php:393
17367msgid "fiancée"
17368msgstr "snúbenica"
17369
17370#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17371msgid "fifteenth cousin"
17372msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena"
17373
17374#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17375msgctxt "FEMALE"
17376msgid "fifteenth cousin"
17377msgstr "sesternica z 15. kolena"
17378
17379#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17380#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17381msgctxt "MALE"
17382msgid "fifteenth cousin"
17383msgstr "bratranec z 15. kolena"
17384
17385#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17386#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17387#, php-format
17388msgid "fifth %s"
17389msgstr "piaty %s"
17390
17391#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17392#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17393#, php-format
17394msgctxt "FEMALE"
17395msgid "fifth %s"
17396msgstr "piata %s"
17397
17398#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17399#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17400#, php-format
17401msgctxt "MALE"
17402msgid "fifth %s"
17403msgstr "piaty %s"
17404
17405#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17406msgid "fifth cousin"
17407msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena"
17408
17409#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17410msgctxt "FEMALE"
17411msgid "fifth cousin"
17412msgstr "sesternica z 5. kolena"
17413
17414#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17415#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17416msgctxt "MALE"
17417msgid "fifth cousin"
17418msgstr "bratranec z 5. kolena"
17419
17420#. I18N: A button label, first page
17421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17422#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17423#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17424#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17425msgid "first"
17426msgstr "prvá"
17427
17428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17429msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17430msgid "first"
17431msgstr "prvý"
17432
17433#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17434#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17435#, php-format
17436msgid "first %s"
17437msgstr "prvý %s"
17438
17439#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17440#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17441#, php-format
17442msgctxt "FEMALE"
17443msgid "first %s"
17444msgstr "prvá %s"
17445
17446#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17447#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17448#, php-format
17449msgctxt "MALE"
17450msgid "first %s"
17451msgstr "prvý %s"
17452
17453#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17454msgid "first cousin"
17455msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17456
17457#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17458msgctxt "FEMALE"
17459msgid "first cousin"
17460msgstr "prvostupňová sesternica"
17461
17462#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17463#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17464msgctxt "MALE"
17465msgid "first cousin"
17466msgstr "prvostupňový bratranec"
17467
17468#: app/Services/RelationshipService.php:775
17469msgctxt "father’s brother’s child"
17470msgid "first cousin"
17471msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17472
17473#: app/Services/RelationshipService.php:777
17474msgctxt "father’s brother’s daughter"
17475msgid "first cousin"
17476msgstr "prvostupňová sesternica"
17477
17478#: app/Services/RelationshipService.php:779
17479msgctxt "father’s brother’s son"
17480msgid "first cousin"
17481msgstr "prvostupňový bratranec"
17482
17483#: app/Services/RelationshipService.php:819
17484msgctxt "father’s sister’s child"
17485msgid "first cousin"
17486msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17487
17488#: app/Services/RelationshipService.php:821
17489msgctxt "father’s sister’s daughter"
17490msgid "first cousin"
17491msgstr "prvostupňová sesternica"
17492
17493#: app/Services/RelationshipService.php:825
17494msgctxt "father’s sister’s son"
17495msgid "first cousin"
17496msgstr "prvostupňový bratranec"
17497
17498#: app/Services/RelationshipService.php:855
17499msgctxt "mother’s brother’s child"
17500msgid "first cousin"
17501msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17502
17503#: app/Services/RelationshipService.php:857
17504msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17505msgid "first cousin"
17506msgstr "prvostupňová sesternica"
17507
17508#: app/Services/RelationshipService.php:859
17509msgctxt "mother’s brother’s son"
17510msgid "first cousin"
17511msgstr "prvostupňový bratranec"
17512
17513#: app/Services/RelationshipService.php:905
17514msgctxt "mother’s sister’s child"
17515msgid "first cousin"
17516msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17517
17518#: app/Services/RelationshipService.php:907
17519msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17520msgid "first cousin"
17521msgstr "prvostupňová sesternica"
17522
17523#: app/Services/RelationshipService.php:911
17524msgctxt "mother’s sister’s son"
17525msgid "first cousin"
17526msgstr "prvostupňový bratranec"
17527
17528#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17529msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17530msgid "first cousin once removed ascending"
17531msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17532
17533#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17534msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17535msgid "first cousin once removed ascending"
17536msgstr "otcova sesternica"
17537
17538#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17539msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17540msgid "first cousin once removed ascending"
17541msgstr "otcov bratranec"
17542
17543#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17544msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17545msgid "first cousin once removed ascending"
17546msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17547
17548#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17549msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17550msgid "first cousin once removed ascending"
17551msgstr "otcova sesternica"
17552
17553#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17554msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17555msgid "first cousin once removed ascending"
17556msgstr "otcov bratranec"
17557
17558#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17559msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17560msgid "first cousin once removed ascending"
17561msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17562
17563#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17564msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17565msgid "first cousin once removed ascending"
17566msgstr "otcova sesternica"
17567
17568#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17569msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17570msgid "first cousin once removed ascending"
17571msgstr "otcov bratranec"
17572
17573#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17574msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17575msgid "first cousin once removed ascending"
17576msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17577
17578#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17579msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17580msgid "first cousin once removed ascending"
17581msgstr "otcova sesternica"
17582
17583#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17584msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17585msgid "first cousin once removed ascending"
17586msgstr "otcov bratranec"
17587
17588#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17589msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17590msgid "first cousin once removed ascending"
17591msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17592
17593#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17594msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17595msgid "first cousin once removed ascending"
17596msgstr "matkina sesternica"
17597
17598#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17599msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17600msgid "first cousin once removed ascending"
17601msgstr "matkin bratranec"
17602
17603#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17604msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17605msgid "first cousin once removed ascending"
17606msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17607
17608#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17609msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17610msgid "first cousin once removed ascending"
17611msgstr "matkina sesternica"
17612
17613#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17614msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17615msgid "first cousin once removed ascending"
17616msgstr "matkin bratranec"
17617
17618#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17619msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17620msgid "first cousin once removed ascending"
17621msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17622
17623#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17624msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17625msgid "first cousin once removed ascending"
17626msgstr "matkina sesternica"
17627
17628#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17629msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17630msgid "first cousin once removed ascending"
17631msgstr "matkin bratranec"
17632
17633#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17634msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17635msgid "first cousin once removed ascending"
17636msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17637
17638#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17639msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17640msgid "first cousin once removed ascending"
17641msgstr "matkina sesternica"
17642
17643#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17644msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17645msgid "first cousin once removed ascending"
17646msgstr "matkin bratranec"
17647
17648#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17649msgid "fourteenth cousin"
17650msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena"
17651
17652#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17653msgctxt "FEMALE"
17654msgid "fourteenth cousin"
17655msgstr "sesternica zo 14. kolena"
17656
17657#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17658#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17659msgctxt "MALE"
17660msgid "fourteenth cousin"
17661msgstr "bratranec zo 14. kolena"
17662
17663#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17664#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17665#, php-format
17666msgid "fourth %s"
17667msgstr "štvrtý %s"
17668
17669#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17670#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17671#, php-format
17672msgctxt "FEMALE"
17673msgid "fourth %s"
17674msgstr "štvrtá %s"
17675
17676#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17677#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17678#, php-format
17679msgctxt "MALE"
17680msgid "fourth %s"
17681msgstr "štvrtý %s"
17682
17683#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17684msgid "fourth cousin"
17685msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena"
17686
17687#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17688msgctxt "FEMALE"
17689msgid "fourth cousin"
17690msgstr "sesternica zo 4. kolena"
17691
17692#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17693#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17694msgctxt "MALE"
17695msgid "fourth cousin"
17696msgstr "bratranec zo 4. kolena"
17697
17698#. I18N: from 1700 interval 50 years
17699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17705#, php-format
17706msgid "from %1$s interval %2$s year"
17707msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17708msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok"
17709msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov"
17710msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov"
17711
17712#. I18N: Gedcom FROM dates
17713#: app/Date.php:209
17714#, php-format
17715msgid "from %s"
17716msgstr "od %s"
17717
17718#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17719#: app/Date.php:221
17720#, php-format
17721msgid "from %s to %s"
17722msgstr "od %s do %s"
17723
17724#. I18N: layout option for the fan chart
17725#: app/Module/FanChartModule.php:520
17726msgid "full circle"
17727msgstr "plný kruh"
17728
17729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17730msgid "gender"
17731msgstr "Muži / ženy"
17732
17733#. I18N: Type of location hierarchy
17734#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17735msgid "geographic"
17736msgstr "geografický"
17737
17738#. I18N: A button label.
17739#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17740msgid "go to new individual"
17741msgstr "Choď na novú osobu"
17742
17743#: app/Services/RelationshipService.php:505
17744msgctxt "child’s child"
17745msgid "grandchild"
17746msgstr "vnuk"
17747
17748#: app/Services/RelationshipService.php:517
17749msgctxt "daughter’s child"
17750msgid "grandchild"
17751msgstr "vnuk"
17752
17753#: app/Services/RelationshipService.php:617
17754msgctxt "son’s child"
17755msgid "grandchild"
17756msgstr "vnuk"
17757
17758#: app/Services/RelationshipService.php:507
17759msgctxt "child’s daughter"
17760msgid "granddaughter"
17761msgstr "vnučka"
17762
17763#: app/Services/RelationshipService.php:519
17764msgctxt "daughter’s daughter"
17765msgid "granddaughter"
17766msgstr "vnučka"
17767
17768#: app/Services/RelationshipService.php:619
17769msgctxt "son’s daughter"
17770msgid "granddaughter"
17771msgstr "vnučka"
17772
17773#: app/Services/RelationshipService.php:735
17774msgctxt "child’s daughter’s husband"
17775msgid "granddaughter’s husband"
17776msgstr "manžel pravnučky"
17777
17778#: app/Services/RelationshipService.php:757
17779msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17780msgid "granddaughter’s husband"
17781msgstr "manžel pravnučky"
17782
17783#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17784msgctxt "son’s daughter’s husband"
17785msgid "granddaughter’s husband"
17786msgstr "manžel pravnučky"
17787
17788#: app/Services/RelationshipService.php:587
17789msgctxt "parent’s father"
17790msgid "grandfather"
17791msgstr "starý otec"
17792
17793#: app/Services/RelationshipService.php:589
17794msgctxt "parent’s mother"
17795msgid "grandmother"
17796msgstr "stará matka"
17797
17798#: app/Services/RelationshipService.php:591
17799msgctxt "parent’s parent"
17800msgid "grandparent"
17801msgstr "starý rodič"
17802
17803#: app/Services/RelationshipService.php:511
17804msgctxt "child’s son"
17805msgid "grandson"
17806msgstr "vnuk"
17807
17808#: app/Services/RelationshipService.php:523
17809msgctxt "daughter’s son"
17810msgid "grandson"
17811msgstr "vnuk"
17812
17813#: app/Services/RelationshipService.php:621
17814msgctxt "son’s son"
17815msgid "grandson"
17816msgstr "vnuk"
17817
17818#: app/Services/RelationshipService.php:745
17819msgctxt "child’s son’s wife"
17820msgid "grandson’s wife"
17821msgstr "manželka vnuka"
17822
17823#: app/Services/RelationshipService.php:773
17824msgctxt "daughter’s son’s wife"
17825msgid "grandson’s wife"
17826msgstr "manželka vnuka"
17827
17828#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17829msgctxt "son’s son’s wife"
17830msgid "grandson’s wife"
17831msgstr "manželka vnuka"
17832
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17839#, php-format
17840msgid "great ×%s aunt"
17841msgstr "%s× prateta"
17842
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17849#, php-format
17850msgid "great ×%s aunt/uncle"
17851msgstr "%s× prateta/prastrýko"
17852
17853#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17854#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17855#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17856#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17857#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17858#, php-format
17859msgid "great ×%s grandchild"
17860msgstr "%s× pravnúča"
17861
17862#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17863#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17864#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17865#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17866#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17867#, php-format
17868msgid "great ×%s granddaughter"
17869msgstr "%s× pravnučka"
17870
17871#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17878#, php-format
17879msgid "great ×%s grandfather"
17880msgstr "%s× pra-starý otec"
17881
17882#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17889#, php-format
17890msgid "great ×%s grandmother"
17891msgstr "%s× prastará matka"
17892
17893#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17900#, php-format
17901msgid "great ×%s grandparent"
17902msgstr "%s× prarodičia"
17903
17904#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17905#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17906#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17907#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17908#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17909#, php-format
17910msgid "great ×%s grandson"
17911msgstr "%s× pravnuk"
17912
17913#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17917#, php-format
17918msgid "great ×%s nephew"
17919msgstr "%s× prasynovec"
17920
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17924#, php-format
17925msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17926msgid "great ×%s nephew"
17927msgstr "%s× prasynovec"
17928
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17932#, php-format
17933msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17934msgid "great ×%s nephew"
17935msgstr "%s× prasynovec"
17936
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17940#, php-format
17941msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17942msgid "great ×%s nephew"
17943msgstr "%s× prasynovec"
17944
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17948#, php-format
17949msgid "great ×%s nephew/niece"
17950msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17951
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17955#, php-format
17956msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17957msgid "great ×%s nephew/niece"
17958msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17959
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17963#, php-format
17964msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17965msgid "great ×%s nephew/niece"
17966msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17967
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17971#, php-format
17972msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17973msgid "great ×%s nephew/niece"
17974msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17975
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17979#, php-format
17980msgid "great ×%s niece"
17981msgstr "%s× praneter"
17982
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17986#, php-format
17987msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17988msgid "great ×%s niece"
17989msgstr "%s× praneter"
17990
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17994#, php-format
17995msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17996msgid "great ×%s niece"
17997msgstr "%s× praneter"
17998
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1691
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1726
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1759
18002#, php-format
18003msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18004msgid "great ×%s niece"
18005msgstr "%s× praneter"
18006
18007#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1437
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1468
18010#: app/Services/RelationshipService.php:1480
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18013#, php-format
18014msgid "great ×%s uncle"
18015msgstr "%s× prastrýc"
18016
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18018#, php-format
18019msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18020msgid "great ×%s uncle"
18021msgstr "%s× prastrýc"
18022
18023#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18024#, php-format
18025msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18026msgid "great ×%s uncle"
18027msgstr "%s× prastrýc"
18028
18029#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18030#, php-format
18031msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18032msgid "great ×%s uncle"
18033msgstr "%s× prastrýc"
18034
18035#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18036msgid "great ×4 aunt"
18037msgstr "4× prateta"
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18040msgid "great ×4 aunt/uncle"
18041msgstr "4× prateta/prastrýko"
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18044msgid "great ×4 grandchild"
18045msgstr "4× pravnúča"
18046
18047#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18048msgid "great ×4 granddaughter"
18049msgstr "4× pravnučka"
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18052msgid "great ×4 grandfather"
18053msgstr "4× pra-starý otec"
18054
18055#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18056msgid "great ×4 grandmother"
18057msgstr "4× prastará matka"
18058
18059#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18060msgid "great ×4 grandparent"
18061msgstr "4× prarodičia"
18062
18063#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18064msgid "great ×4 grandson"
18065msgstr "4× pravnuk"
18066
18067#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18068msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18069msgid "great ×4 nephew"
18070msgstr "synovec (z 5. kolena)"
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18073msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18074msgid "great ×4 nephew"
18075msgstr "synovec (z 5. kolena)"
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18078msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18079msgid "great ×4 nephew"
18080msgstr "synovec (z 5. kolena)"
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18083msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18084msgid "great ×4 nephew/niece"
18085msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18088msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18089msgid "great ×4 nephew/niece"
18090msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18093msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18094msgid "great ×4 nephew/niece"
18095msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18098msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18099msgid "great ×4 niece"
18100msgstr "neter (z 5. kolena)"
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18103msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18104msgid "great ×4 niece"
18105msgstr "neter (z 5. kolena)"
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18108msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18109msgid "great ×4 niece"
18110msgstr "neter (z 5. kolena)"
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18113msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18114msgid "great ×4 uncle"
18115msgstr "4× prastrýc"
18116
18117#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18118msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18119msgid "great ×4 uncle"
18120msgstr "4× prastrýc"
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18123msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18124msgid "great ×4 uncle"
18125msgstr "4× prastrýc"
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18128msgid "great ×5 aunt"
18129msgstr "5× prateta"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18132msgid "great ×5 aunt/uncle"
18133msgstr "5× prateta/prastrýko"
18134
18135#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18136msgid "great ×5 grandchild"
18137msgstr "5× pravnúča"
18138
18139#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18140msgid "great ×5 granddaughter"
18141msgstr "5× pravnučka"
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18144msgid "great ×5 grandfather"
18145msgstr "5× pra-starý otec"
18146
18147#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18148msgid "great ×5 grandmother"
18149msgstr "5× prastará matka"
18150
18151#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18152msgid "great ×5 grandparent"
18153msgstr "5× prarodičia"
18154
18155#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18156msgid "great ×5 grandson"
18157msgstr "5× pravnuk"
18158
18159#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18160msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18161msgid "great ×5 nephew"
18162msgstr "synovec (z 6. kolena)"
18163
18164#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18165msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18166msgid "great ×5 nephew"
18167msgstr "synovec (z 6. kolena)"
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18170msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18171msgid "great ×5 nephew"
18172msgstr "synovec (z 6. kolena)"
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18175msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18176msgid "great ×5 nephew/niece"
18177msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
18178
18179#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18180msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18181msgid "great ×5 nephew/niece"
18182msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
18183
18184#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18185msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18186msgid "great ×5 nephew/niece"
18187msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
18188
18189#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18190msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18191msgid "great ×5 niece"
18192msgstr "neter (z 6. kolena)"
18193
18194#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18195msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18196msgid "great ×5 niece"
18197msgstr "neter (z 6. kolena)"
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18200msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18201msgid "great ×5 niece"
18202msgstr "neter (z 6. kolena)"
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18205msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18206msgid "great ×5 uncle"
18207msgstr "5× prastrýc"
18208
18209#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18210msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18211msgid "great ×5 uncle"
18212msgstr "5× prastrýc"
18213
18214#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18215msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18216msgid "great ×5 uncle"
18217msgstr "5× prastrýc"
18218
18219#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18220msgid "great ×6 aunt"
18221msgstr "6× prateta"
18222
18223#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18224msgid "great ×6 aunt/uncle"
18225msgstr "6× prateta/prastrýko"
18226
18227#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18228msgid "great ×6 grandchild"
18229msgstr "6× pravnúča"
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18232msgid "great ×6 granddaughter"
18233msgstr "6× pravnučka"
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18236msgid "great ×6 grandfather"
18237msgstr "6× pra-starý otec"
18238
18239#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18240msgid "great ×6 grandmother"
18241msgstr "6× prastará matka"
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18244msgid "great ×6 grandparent"
18245msgstr "6× prarodičia"
18246
18247#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18248msgid "great ×6 grandson"
18249msgstr "6× pravnuk"
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18252msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18253msgid "great ×6 uncle"
18254msgstr "6× prastrýc"
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18257msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18258msgid "great ×6 uncle"
18259msgstr "6× prastrýc"
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18262msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18263msgid "great ×6 uncle"
18264msgstr "6× prastrýc"
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18267msgid "great ×7 aunt"
18268msgstr "7× prateta"
18269
18270#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18271msgid "great ×7 aunt/uncle"
18272msgstr "7× prateta/prastrýko"
18273
18274#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18275msgid "great ×7 grandchild"
18276msgstr "7× pravnúča"
18277
18278#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18279msgid "great ×7 granddaughter"
18280msgstr "7× pravnučka"
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18283msgid "great ×7 grandfather"
18284msgstr "7× pra-starý otec"
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18287msgid "great ×7 grandmother"
18288msgstr "7× prastará matka"
18289
18290#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18291msgid "great ×7 grandparent"
18292msgstr "7× prarodičia"
18293
18294#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18295msgid "great ×7 grandson"
18296msgstr "7× pravnuk"
18297
18298#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18299msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18300msgid "great ×7 uncle"
18301msgstr "7× prastrýc"
18302
18303#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18304msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18305msgid "great ×7 uncle"
18306msgstr "7× prastrýc"
18307
18308#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18309msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18310msgid "great ×7 uncle"
18311msgstr "7× prastrýc"
18312
18313#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18314msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18315msgid "great-aunt"
18316msgstr "prateta"
18317
18318#: app/Services/RelationshipService.php:793
18319msgctxt "father’s father’s sister"
18320msgid "great-aunt"
18321msgstr "prateta"
18322
18323#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18324msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18325msgid "great-aunt"
18326msgstr "prateta"
18327
18328#: app/Services/RelationshipService.php:805
18329msgctxt "father’s mother’s sister"
18330msgid "great-aunt"
18331msgstr "prateta"
18332
18333#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18334msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18335msgid "great-aunt"
18336msgstr "prateta"
18337
18338#: app/Services/RelationshipService.php:817
18339msgctxt "father’s parent’s sister"
18340msgid "great-aunt"
18341msgstr "prateta"
18342
18343#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18344msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18345msgid "great-aunt"
18346msgstr "prateta"
18347
18348#: app/Services/RelationshipService.php:873
18349msgctxt "mother’s father’s sister"
18350msgid "great-aunt"
18351msgstr "prateta"
18352
18353#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18354msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18355msgid "great-aunt"
18356msgstr "prateta"
18357
18358#: app/Services/RelationshipService.php:891
18359msgctxt "mother’s mother’s sister"
18360msgid "great-aunt"
18361msgstr "prateta"
18362
18363#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18364msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18365msgid "great-aunt"
18366msgstr "prateta"
18367
18368#: app/Services/RelationshipService.php:903
18369msgctxt "mother’s parent’s sister"
18370msgid "great-aunt"
18371msgstr "prateta"
18372
18373#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18374msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18375msgid "great-aunt"
18376msgstr "prateta"
18377
18378#: app/Services/RelationshipService.php:925
18379msgctxt "parent’s father’s sister"
18380msgid "great-aunt"
18381msgstr "prateta"
18382
18383#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18384msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18385msgid "great-aunt"
18386msgstr "prateta"
18387
18388#: app/Services/RelationshipService.php:937
18389msgctxt "parent’s mother’s sister"
18390msgid "great-aunt"
18391msgstr "prateta"
18392
18393#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18394msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18395msgid "great-aunt"
18396msgstr "prateta"
18397
18398#: app/Services/RelationshipService.php:949
18399msgctxt "parent’s parent’s sister"
18400msgid "great-aunt"
18401msgstr "prateta"
18402
18403#: app/Services/RelationshipService.php:791
18404msgctxt "father’s father’s sibling"
18405msgid "great-aunt/uncle"
18406msgstr "prateta/prastrýc"
18407
18408#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18409msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18410msgid "great-aunt/uncle"
18411msgstr "prateta/prastrýc"
18412
18413#: app/Services/RelationshipService.php:803
18414msgctxt "father’s mother’s sibling"
18415msgid "great-aunt/uncle"
18416msgstr "prateta/prastrýc"
18417
18418#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18419msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18420msgid "great-aunt/uncle"
18421msgstr "prateta/prastrýc"
18422
18423#: app/Services/RelationshipService.php:815
18424msgctxt "father’s parent’s sibling"
18425msgid "great-aunt/uncle"
18426msgstr "prateta/prastrýc"
18427
18428#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18429msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18430msgid "great-aunt/uncle"
18431msgstr "prateta/prastrýc"
18432
18433#: app/Services/RelationshipService.php:871
18434msgctxt "mother’s father’s sibling"
18435msgid "great-aunt/uncle"
18436msgstr "prateta/prastrýc"
18437
18438#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18439msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18440msgid "great-aunt/uncle"
18441msgstr "prateta/prastrýc"
18442
18443#: app/Services/RelationshipService.php:889
18444msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18445msgid "great-aunt/uncle"
18446msgstr "prateta/prastrýc"
18447
18448#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18449msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18450msgid "great-aunt/uncle"
18451msgstr "prateta/prastrýc"
18452
18453#: app/Services/RelationshipService.php:901
18454msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18455msgid "great-aunt/uncle"
18456msgstr "prateta/prastrýc"
18457
18458#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18459msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18460msgid "great-aunt/uncle"
18461msgstr "prateta/prastrýc"
18462
18463#: app/Services/RelationshipService.php:923
18464msgctxt "parent’s father’s sibling"
18465msgid "great-aunt/uncle"
18466msgstr "prateta/prastrýc"
18467
18468#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18469msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18470msgid "great-aunt/uncle"
18471msgstr "prateta/prastrýc"
18472
18473#: app/Services/RelationshipService.php:935
18474msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18475msgid "great-aunt/uncle"
18476msgstr "prateta/prastrýc"
18477
18478#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18479msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18480msgid "great-aunt/uncle"
18481msgstr "prateta/prastrýc"
18482
18483#: app/Services/RelationshipService.php:947
18484msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18485msgid "great-aunt/uncle"
18486msgstr "prateta/prastrýc"
18487
18488#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18489msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18490msgid "great-aunt/uncle"
18491msgstr "prateta/prastrýc"
18492
18493#: app/Services/RelationshipService.php:725
18494msgctxt "child’s child’s child"
18495msgid "great-grandchild"
18496msgstr "pravnuci"
18497
18498#: app/Services/RelationshipService.php:731
18499msgctxt "child’s daughter’s child"
18500msgid "great-grandchild"
18501msgstr "pravnuci"
18502
18503#: app/Services/RelationshipService.php:739
18504msgctxt "child’s son’s child"
18505msgid "great-grandchild"
18506msgstr "pravnuci"
18507
18508#: app/Services/RelationshipService.php:747
18509msgctxt "daughter’s child’s child"
18510msgid "great-grandchild"
18511msgstr "pravnuci"
18512
18513#: app/Services/RelationshipService.php:753
18514msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18515msgid "great-grandchild"
18516msgstr "pravnuci"
18517
18518#: app/Services/RelationshipService.php:767
18519msgctxt "daughter’s son’s child"
18520msgid "great-grandchild"
18521msgstr "pravnuci"
18522
18523#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18524msgctxt "son’s child’s child"
18525msgid "great-grandchild"
18526msgstr "pravnuci"
18527
18528#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18529msgctxt "son’s daughter’s child"
18530msgid "great-grandchild"
18531msgstr "pravnuci"
18532
18533#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18534msgctxt "son’s son’s child"
18535msgid "great-grandchild"
18536msgstr "pravnuci"
18537
18538#: app/Services/RelationshipService.php:727
18539msgctxt "child’s child’s daughter"
18540msgid "great-granddaughter"
18541msgstr "pravnučka"
18542
18543#: app/Services/RelationshipService.php:733
18544msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18545msgid "great-granddaughter"
18546msgstr "pravnučka"
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:741
18549msgctxt "child’s son’s daughter"
18550msgid "great-granddaughter"
18551msgstr "pravnučka"
18552
18553#: app/Services/RelationshipService.php:749
18554msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18555msgid "great-granddaughter"
18556msgstr "pravnučka"
18557
18558#: app/Services/RelationshipService.php:755
18559msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18560msgid "great-granddaughter"
18561msgstr "pravnučka"
18562
18563#: app/Services/RelationshipService.php:769
18564msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18565msgid "great-granddaughter"
18566msgstr "pravnučka"
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18569msgctxt "son’s child’s daughter"
18570msgid "great-granddaughter"
18571msgstr "pravnučka"
18572
18573#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18574msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18575msgid "great-granddaughter"
18576msgstr "pravnučka"
18577
18578#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18579msgctxt "son’s son’s daughter"
18580msgid "great-granddaughter"
18581msgstr "pravnučka"
18582
18583#: app/Services/RelationshipService.php:785
18584msgctxt "father’s father’s father"
18585msgid "great-grandfather"
18586msgstr "prastarý otec"
18587
18588#: app/Services/RelationshipService.php:797
18589msgctxt "father’s mother’s father"
18590msgid "great-grandfather"
18591msgstr "prastarý otec"
18592
18593#: app/Services/RelationshipService.php:809
18594msgctxt "father’s parent’s father"
18595msgid "great-grandfather"
18596msgstr "prastarý otec"
18597
18598#: app/Services/RelationshipService.php:865
18599msgctxt "mother’s father’s father"
18600msgid "great-grandfather"
18601msgstr "prastarý otec"
18602
18603#: app/Services/RelationshipService.php:883
18604msgctxt "mother’s mother’s father"
18605msgid "great-grandfather"
18606msgstr "prastarý otec"
18607
18608#: app/Services/RelationshipService.php:895
18609msgctxt "mother’s parent’s father"
18610msgid "great-grandfather"
18611msgstr "prastarý otec"
18612
18613#: app/Services/RelationshipService.php:917
18614msgctxt "parent’s father’s father"
18615msgid "great-grandfather"
18616msgstr "prastarý otec"
18617
18618#: app/Services/RelationshipService.php:929
18619msgctxt "parent’s mother’s father"
18620msgid "great-grandfather"
18621msgstr "prastarý otec"
18622
18623#: app/Services/RelationshipService.php:941
18624msgctxt "parent’s parent’s father"
18625msgid "great-grandfather"
18626msgstr "prastarý otec"
18627
18628#: app/Services/RelationshipService.php:787
18629msgctxt "father’s father’s mother"
18630msgid "great-grandmother"
18631msgstr "prastará matka"
18632
18633#: app/Services/RelationshipService.php:799
18634msgctxt "father’s mother’s mother"
18635msgid "great-grandmother"
18636msgstr "prastará matka"
18637
18638#: app/Services/RelationshipService.php:811
18639msgctxt "father’s parent’s mother"
18640msgid "great-grandmother"
18641msgstr "prastará matka"
18642
18643#: app/Services/RelationshipService.php:867
18644msgctxt "mother’s father’s mother"
18645msgid "great-grandmother"
18646msgstr "prastará matka"
18647
18648#: app/Services/RelationshipService.php:885
18649msgctxt "mother’s mother’s mother"
18650msgid "great-grandmother"
18651msgstr "prastará matka"
18652
18653#: app/Services/RelationshipService.php:897
18654msgctxt "mother’s parent’s mother"
18655msgid "great-grandmother"
18656msgstr "prastará matka"
18657
18658#: app/Services/RelationshipService.php:919
18659msgctxt "parent’s father’s mother"
18660msgid "great-grandmother"
18661msgstr "prastará matka"
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:931
18664msgctxt "parent’s mother’s mother"
18665msgid "great-grandmother"
18666msgstr "prastará matka"
18667
18668#: app/Services/RelationshipService.php:943
18669msgctxt "parent’s parent’s mother"
18670msgid "great-grandmother"
18671msgstr "prastará matka"
18672
18673#: app/Services/RelationshipService.php:789
18674msgctxt "father’s father’s parent"
18675msgid "great-grandparent"
18676msgstr "prarodičia"
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:801
18679msgctxt "father’s mother’s parent"
18680msgid "great-grandparent"
18681msgstr "prarodičia"
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:813
18684msgctxt "father’s parent’s parent"
18685msgid "great-grandparent"
18686msgstr "prarodičia"
18687
18688#: app/Services/RelationshipService.php:869
18689msgctxt "mother’s father’s parent"
18690msgid "great-grandparent"
18691msgstr "prarodičia"
18692
18693#: app/Services/RelationshipService.php:887
18694msgctxt "mother’s mother’s parent"
18695msgid "great-grandparent"
18696msgstr "prarodičia"
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:899
18699msgctxt "mother’s parent’s parent"
18700msgid "great-grandparent"
18701msgstr "prarodičia"
18702
18703#: app/Services/RelationshipService.php:921
18704msgctxt "parent’s father’s parent"
18705msgid "great-grandparent"
18706msgstr "prarodičia"
18707
18708#: app/Services/RelationshipService.php:933
18709msgctxt "parent’s mother’s parent"
18710msgid "great-grandparent"
18711msgstr "prarodičia"
18712
18713#: app/Services/RelationshipService.php:945
18714msgctxt "parent’s parent’s parent"
18715msgid "great-grandparent"
18716msgstr "prarodičia"
18717
18718#: app/Services/RelationshipService.php:729
18719msgctxt "child’s child’s son"
18720msgid "great-grandson"
18721msgstr "pravnuk"
18722
18723#: app/Services/RelationshipService.php:737
18724msgctxt "child’s daughter’s son"
18725msgid "great-grandson"
18726msgstr "pravnuk"
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:743
18729msgctxt "child’s son’s son"
18730msgid "great-grandson"
18731msgstr "pravnuk"
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:751
18734msgctxt "daughter’s child’s son"
18735msgid "great-grandson"
18736msgstr "pravnuk"
18737
18738#: app/Services/RelationshipService.php:759
18739msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18740msgid "great-grandson"
18741msgstr "pravnuk"
18742
18743#: app/Services/RelationshipService.php:771
18744msgctxt "daughter’s son’s son"
18745msgid "great-grandson"
18746msgstr "pravnuk"
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18749msgctxt "son’s child’s son"
18750msgid "great-grandson"
18751msgstr "pravnuk"
18752
18753#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18754msgctxt "son’s daughter’s son"
18755msgid "great-grandson"
18756msgstr "pravnuk"
18757
18758#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18759msgctxt "son’s son’s son"
18760msgid "great-grandson"
18761msgstr "pravnuk"
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18764msgid "great-great-aunt"
18765msgstr "pra-prateta"
18766
18767#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18768msgid "great-great-aunt/uncle"
18769msgstr "pra-prastrýc/prateta"
18770
18771#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18772msgid "great-great-grandchild"
18773msgstr "pra-pravnuci"
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18776msgid "great-great-granddaughter"
18777msgstr "pra-pravnučka"
18778
18779#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18780msgid "great-great-grandfather"
18781msgstr "pra-prastarý otec"
18782
18783#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18784msgid "great-great-grandmother"
18785msgstr "pra-prastará matka"
18786
18787#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18788msgid "great-great-grandparent"
18789msgstr "pra-prarodič"
18790
18791#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18792msgid "great-great-grandson"
18793msgstr "pra-pravnuk"
18794
18795#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18796msgid "great-great-great-aunt"
18797msgstr "pra-pra-prateta"
18798
18799#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18800msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18801msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc"
18802
18803#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18804msgid "great-great-great-grandchild"
18805msgstr "pra-pra-pravnuci"
18806
18807#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18808msgid "great-great-great-granddaughter"
18809msgstr "pra-pra-pravnučka"
18810
18811#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18812msgid "great-great-great-grandfather"
18813msgstr "pra-pra-prastarý otec"
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18816msgid "great-great-great-grandmother"
18817msgstr "pra-pra-prastará matka"
18818
18819#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18820msgid "great-great-great-grandparent"
18821msgstr "pra-pra-prarodič"
18822
18823#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18824msgid "great-great-great-grandson"
18825msgstr "pra-pra-pravnuk"
18826
18827#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18828msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18829msgid "great-great-great-nephew"
18830msgstr "pra-pra-prasynovec"
18831
18832#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18833msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18834msgid "great-great-great-nephew"
18835msgstr "pra-pra-prasynovec"
18836
18837#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18838msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18839msgid "great-great-great-nephew"
18840msgstr "pra-pra-prasynovec"
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18843msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18844msgid "great-great-great-nephew/niece"
18845msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18846
18847#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18848msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18849msgid "great-great-great-nephew/niece"
18850msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18851
18852#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18853msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18854msgid "great-great-great-nephew/niece"
18855msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18856
18857#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18858msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18859msgid "great-great-great-niece"
18860msgstr "pra-pra-praneter"
18861
18862#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18863msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18864msgid "great-great-great-niece"
18865msgstr "pra-pra-praneter"
18866
18867#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18868msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18869msgid "great-great-great-niece"
18870msgstr "pra-pra-praneter"
18871
18872#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18873msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18874msgid "great-great-great-uncle"
18875msgstr "pra-pra-prastrýc"
18876
18877#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18878msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18879msgid "great-great-great-uncle"
18880msgstr "pra-pra-prastrýc"
18881
18882#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18883msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18884msgid "great-great-great-uncle"
18885msgstr "pra-pra-prastrýc"
18886
18887#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18888msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18889msgid "great-great-nephew"
18890msgstr "pra-prasynovec"
18891
18892#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18893msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18894msgid "great-great-nephew"
18895msgstr "pra-prasynovec"
18896
18897#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18898msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18899msgid "great-great-nephew"
18900msgstr "pra-prasynovec"
18901
18902#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18903msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18904msgid "great-great-nephew/niece"
18905msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18906
18907#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18908msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18909msgid "great-great-nephew/niece"
18910msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18911
18912#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18913msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18914msgid "great-great-nephew/niece"
18915msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18916
18917#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18918msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18919msgid "great-great-niece"
18920msgstr "pra-praneter"
18921
18922#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18923msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18924msgid "great-great-niece"
18925msgstr "pra-praneter"
18926
18927#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18928msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18929msgid "great-great-niece"
18930msgstr "pra-praneter"
18931
18932#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18933msgctxt "great-grandfather’s brother"
18934msgid "great-great-uncle"
18935msgstr "pra-prastrýc"
18936
18937#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18938msgctxt "great-grandmother’s brother"
18939msgid "great-great-uncle"
18940msgstr "pra-prastrýc"
18941
18942#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18943msgctxt "great-grandparent’s brother"
18944msgid "great-great-uncle"
18945msgstr "pra-prastrýc"
18946
18947#: app/Services/RelationshipService.php:674
18948msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18949msgid "great-nephew"
18950msgstr "prasynovec"
18951
18952#: app/Services/RelationshipService.php:694
18953msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18954msgid "great-nephew"
18955msgstr "prasynovec"
18956
18957#: app/Services/RelationshipService.php:712
18958msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18959msgid "great-nephew"
18960msgstr "prasynovec"
18961
18962#: app/Services/RelationshipService.php:994
18963msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18964msgid "great-nephew"
18965msgstr "prasynovec"
18966
18967#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18968msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18969msgid "great-nephew"
18970msgstr "prasynovec"
18971
18972#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18973msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18974msgid "great-nephew"
18975msgstr "prasynovec"
18976
18977#: app/Services/RelationshipService.php:677
18978msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18979msgid "great-nephew"
18980msgstr "prasynovec"
18981
18982#: app/Services/RelationshipService.php:697
18983msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18984msgid "great-nephew"
18985msgstr "prasynovec"
18986
18987#: app/Services/RelationshipService.php:715
18988msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18989msgid "great-nephew"
18990msgstr "prasynovec"
18991
18992#: app/Services/RelationshipService.php:997
18993msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18994msgid "great-nephew"
18995msgstr "prasynovec"
18996
18997#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18998msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18999msgid "great-nephew"
19000msgstr "prasynovec"
19001
19002#: app/Services/RelationshipService.php:1041
19003msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19004msgid "great-nephew"
19005msgstr "prasynovec"
19006
19007#: app/Services/RelationshipService.php:963
19008msgctxt "sibling’s child’s son"
19009msgid "great-nephew"
19010msgstr "prasynovec"
19011
19012#: app/Services/RelationshipService.php:971
19013msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19014msgid "great-nephew"
19015msgstr "prasynovec"
19016
19017#: app/Services/RelationshipService.php:977
19018msgctxt "sibling’s son’s son"
19019msgid "great-nephew"
19020msgstr "prasynovec"
19021
19022#: app/Services/RelationshipService.php:662
19023msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19024msgid "great-nephew/niece"
19025msgstr "prasynovec/praneter"
19026
19027#: app/Services/RelationshipService.php:680
19028msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19029msgid "great-nephew/niece"
19030msgstr "prasynovec/praneter"
19031
19032#: app/Services/RelationshipService.php:700
19033msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19034msgid "great-nephew/niece"
19035msgstr "prasynovec/praneter"
19036
19037#: app/Services/RelationshipService.php:982
19038msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19039msgid "great-nephew/niece"
19040msgstr "prasynovec/praneter"
19041
19042#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19043msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19044msgid "great-nephew/niece"
19045msgstr "prasynovec/praneter"
19046
19047#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19048msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19049msgid "great-nephew/niece"
19050msgstr "prasynovec/praneter"
19051
19052#: app/Services/RelationshipService.php:665
19053msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19054msgid "great-nephew/niece"
19055msgstr "prasynovec/praneter"
19056
19057#: app/Services/RelationshipService.php:683
19058msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19059msgid "great-nephew/niece"
19060msgstr "prasynovec/praneter"
19061
19062#: app/Services/RelationshipService.php:703
19063msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19064msgid "great-nephew/niece"
19065msgstr "prasynovec/praneter"
19066
19067#: app/Services/RelationshipService.php:985
19068msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19069msgid "great-nephew/niece"
19070msgstr "prasynovec/praneter"
19071
19072#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19073msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19074msgid "great-nephew/niece"
19075msgstr "prasynovec/praneter"
19076
19077#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19078msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19079msgid "great-nephew/niece"
19080msgstr "prasynovec/praneter"
19081
19082#: app/Services/RelationshipService.php:959
19083msgctxt "sibling’s child’s child"
19084msgid "great-nephew/niece"
19085msgstr "prasynovec/praneter"
19086
19087#: app/Services/RelationshipService.php:965
19088msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19089msgid "great-nephew/niece"
19090msgstr "prasynovec/praneter"
19091
19092#: app/Services/RelationshipService.php:973
19093msgctxt "sibling’s son’s child"
19094msgid "great-nephew/niece"
19095msgstr "prasynovec/praneter"
19096
19097#: app/Services/RelationshipService.php:668
19098msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19099msgid "great-niece"
19100msgstr "praneter"
19101
19102#: app/Services/RelationshipService.php:686
19103msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19104msgid "great-niece"
19105msgstr "praneter"
19106
19107#: app/Services/RelationshipService.php:706
19108msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19109msgid "great-niece"
19110msgstr "praneter"
19111
19112#: app/Services/RelationshipService.php:988
19113msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19114msgid "great-niece"
19115msgstr "praneter"
19116
19117#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19118msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19119msgid "great-niece"
19120msgstr "praneter"
19121
19122#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19123msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19124msgid "great-niece"
19125msgstr "praneter"
19126
19127#: app/Services/RelationshipService.php:671
19128msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19129msgid "great-niece"
19130msgstr "praneter"
19131
19132#: app/Services/RelationshipService.php:689
19133msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19134msgid "great-niece"
19135msgstr "praneter"
19136
19137#: app/Services/RelationshipService.php:709
19138msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19139msgid "great-niece"
19140msgstr "praneter"
19141
19142#: app/Services/RelationshipService.php:991
19143msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19144msgid "great-niece"
19145msgstr "praneter"
19146
19147#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19148msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19149msgid "great-niece"
19150msgstr "praneter"
19151
19152#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19153msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19154msgid "great-niece"
19155msgstr "praneter"
19156
19157#: app/Services/RelationshipService.php:961
19158msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19159msgid "great-niece"
19160msgstr "praneter"
19161
19162#: app/Services/RelationshipService.php:967
19163msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19164msgid "great-niece"
19165msgstr "praneter"
19166
19167#: app/Services/RelationshipService.php:975
19168msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19169msgid "great-niece"
19170msgstr "praneter"
19171
19172#: app/Services/RelationshipService.php:783
19173msgctxt "father’s father’s brother"
19174msgid "great-uncle"
19175msgstr "prastrýc"
19176
19177#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19178msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19179msgid "great-uncle"
19180msgstr "prastrýc"
19181
19182#: app/Services/RelationshipService.php:795
19183msgctxt "father’s mother’s brother"
19184msgid "great-uncle"
19185msgstr "prastrýc"
19186
19187#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19188msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19189msgid "great-uncle"
19190msgstr "prastrýc"
19191
19192#: app/Services/RelationshipService.php:807
19193msgctxt "father’s parent’s brother"
19194msgid "great-uncle"
19195msgstr "prastrýc"
19196
19197#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19198msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19199msgid "great-uncle"
19200msgstr "prastrýc"
19201
19202#: app/Services/RelationshipService.php:863
19203msgctxt "mother’s father’s brother"
19204msgid "great-uncle"
19205msgstr "prastrýc"
19206
19207#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19208msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19209msgid "great-uncle"
19210msgstr "prastrýc"
19211
19212#: app/Services/RelationshipService.php:881
19213msgctxt "mother’s mother’s brother"
19214msgid "great-uncle"
19215msgstr "prastrýc"
19216
19217#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19218msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19219msgid "great-uncle"
19220msgstr "prastrýc"
19221
19222#: app/Services/RelationshipService.php:893
19223msgctxt "mother’s parent’s brother"
19224msgid "great-uncle"
19225msgstr "prastrýc"
19226
19227#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19228msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19229msgid "great-uncle"
19230msgstr "prastrýc"
19231
19232#: app/Services/RelationshipService.php:915
19233msgctxt "parent’s father’s brother"
19234msgid "great-uncle"
19235msgstr "prastrýc"
19236
19237#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19238msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19239msgid "great-uncle"
19240msgstr "prastrýc"
19241
19242#: app/Services/RelationshipService.php:927
19243msgctxt "parent’s mother’s brother"
19244msgid "great-uncle"
19245msgstr "prastrýc"
19246
19247#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19248msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19249msgid "great-uncle"
19250msgstr "prastrýc"
19251
19252#: app/Services/RelationshipService.php:939
19253msgctxt "parent’s parent’s brother"
19254msgid "great-uncle"
19255msgstr "prastrýc"
19256
19257#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19258msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19259msgid "great-uncle"
19260msgstr "prastrýc"
19261
19262#. I18N: layout option for the fan chart
19263#: app/Module/FanChartModule.php:516
19264msgid "half circle"
19265msgstr "polkruh"
19266
19267#: app/Services/RelationshipService.php:541
19268msgctxt "father’s son"
19269msgid "half-brother"
19270msgstr "nevlastný brat"
19271
19272#: app/Services/RelationshipService.php:579
19273msgctxt "mother’s son"
19274msgid "half-brother"
19275msgstr "nevlastný brat"
19276
19277#: app/Services/RelationshipService.php:597
19278msgctxt "parent’s son"
19279msgid "half-brother"
19280msgstr "nevlastný brat"
19281
19282#: app/Services/RelationshipService.php:527
19283msgctxt "father’s child"
19284msgid "half-sibling"
19285msgstr "nevlastný súrodenec"
19286
19287#: app/Services/RelationshipService.php:563
19288msgctxt "mother’s child"
19289msgid "half-sibling"
19290msgstr "nevlastný súrodenec"
19291
19292#: app/Services/RelationshipService.php:583
19293msgctxt "parent’s child"
19294msgid "half-sibling"
19295msgstr "nevlastný súrodenec"
19296
19297#: app/Services/RelationshipService.php:529
19298msgctxt "father’s daughter"
19299msgid "half-sister"
19300msgstr "nevlastná sestra"
19301
19302#: app/Services/RelationshipService.php:565
19303msgctxt "mother’s daughter"
19304msgid "half-sister"
19305msgstr "nevlastná sestra"
19306
19307#: app/Services/RelationshipService.php:585
19308msgctxt "parent’s daughter"
19309msgid "half-sister"
19310msgstr "nevlastná sestra"
19311
19312#. I18N: reflexive pronoun
19313#: app/Services/RelationshipService.php:244
19314msgid "herself"
19315msgstr "aktuálna osoba"
19316
19317#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19318#: resources/views/admin/tags.phtml:69 resources/views/admin/tags.phtml:83
19319#: resources/views/admin/tags.phtml:97 resources/views/admin/tags.phtml:109
19320#: resources/views/admin/tags.phtml:123 resources/views/admin/tags.phtml:137
19321#: resources/views/admin/tags.phtml:151 resources/views/admin/tags.phtml:165
19322#: resources/views/admin/tags.phtml:199 resources/views/admin/tags.phtml:213
19323#: resources/views/admin/tags.phtml:227 resources/views/admin/tags.phtml:241
19324#: resources/views/admin/tags.phtml:257 resources/views/admin/tags.phtml:291
19325#: resources/views/admin/tags.phtml:305 resources/views/admin/tags.phtml:319
19326#: resources/views/admin/tags.phtml:353 resources/views/admin/tags.phtml:366
19327#: resources/views/admin/tags.phtml:380 resources/views/admin/tags.phtml:394
19328#: resources/views/admin/tags.phtml:433 resources/views/admin/tags.phtml:467
19329#: resources/views/admin/tags.phtml:481 resources/views/admin/tags.phtml:495
19330#: resources/views/admin/tags.phtml:513 resources/views/admin/tags.phtml:531
19331#: resources/views/admin/tags.phtml:545 resources/views/admin/tags.phtml:563
19332#: resources/views/admin/tags.phtml:577 resources/views/admin/tags.phtml:591
19333#: resources/views/admin/tags.phtml:605 resources/views/admin/tags.phtml:619
19334#: resources/views/admin/tags.phtml:633 resources/views/admin/tags.phtml:647
19335#: resources/views/admin/tags.phtml:661 resources/views/admin/tags.phtml:675
19336#: resources/views/admin/tags.phtml:689 resources/views/admin/tags.phtml:703
19337#: resources/views/admin/tags.phtml:717 resources/views/admin/tags.phtml:771
19338#: resources/views/admin/tags.phtml:805 resources/views/admin/tags.phtml:819
19339#: resources/views/admin/tags.phtml:833 resources/views/admin/tags.phtml:847
19340#: resources/views/admin/tags.phtml:861 resources/views/admin/tags.phtml:875
19341#: resources/views/admin/tags.phtml:911 resources/views/admin/tags.phtml:929
19342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19349#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19350#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19351#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19352#: resources/views/login-page.phtml:47
19353#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19354#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19355#: resources/views/register-page.phtml:76
19356#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19357#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19358#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19359#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19360msgid "hide"
19361msgstr "skryť"
19362
19363#. I18N: reflexive pronoun
19364#: app/Services/RelationshipService.php:241
19365msgid "himself"
19366msgstr "aktuálna osoba"
19367
19368#. I18N: Type of demographic data
19369#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19370msgid "household"
19371msgstr "domácnosť"
19372
19373#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19374msgid "husband"
19375msgstr "manžel"
19376
19377#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19378#: app/Elements/NameType.php:81
19379msgid "immigration name"
19380msgstr "imigračné meno"
19381
19382#. I18N: A button label.
19383#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19384msgid "import file"
19385msgstr "importovať súbor"
19386
19387#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19388msgid "infant"
19389msgstr "Maloletý"
19390
19391#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19392msgid "inline note"
19393msgstr "priama poznámka"
19394
19395#. I18N: Gedcom INT dates
19396#: app/Date.php:197
19397#, php-format
19398msgid "interpreted %s (%s)"
19399msgstr "interpretované %s (%s)"
19400
19401#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19402#: resources/views/search-trees.phtml:54
19403msgid "invert selection"
19404msgstr "invertovať výber"
19405
19406#. I18N: a month in the French republican calendar
19407#: app/Date/FrenchDate.php:173
19408msgctxt "GENITIVE"
19409msgid "jours complementaires"
19410msgstr "doplnkového dňa"
19411
19412#. I18N: a month in the French republican calendar
19413#: app/Date/FrenchDate.php:267
19414msgctxt "INSTRUMENTAL"
19415msgid "jours complementaires"
19416msgstr "doplnkovým dňom"
19417
19418#. I18N: a month in the French republican calendar
19419#: app/Date/FrenchDate.php:220
19420msgctxt "LOCATIVE"
19421msgid "jours complementaires"
19422msgstr "doplnkovom dni"
19423
19424#. I18N: a month in the French republican calendar
19425#: app/Date/FrenchDate.php:126
19426msgctxt "NOMINATIVE"
19427msgid "jours complementaires"
19428msgstr "doplnkový deň"
19429
19430#. I18N: A button label, last page
19431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19432#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19433#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19434#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19435msgid "last"
19436msgstr "posledný"
19437
19438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19439msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19440msgid "last"
19441msgstr "posledný"
19442
19443#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19444#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19445msgid "left"
19446msgstr "vľavo"
19447
19448#. I18N: Layout option for lists of names
19449#. I18N: An option in a list-box
19450#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19451#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19452#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19453#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19454#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19455msgid "list"
19456msgstr "zoznam"
19457
19458#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19459#, php-format
19460msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19461msgstr "aktualizované miesta: %s, pridané miesta: %s"
19462
19463#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19464#: app/Elements/NameType.php:83
19465msgid "maiden name"
19466msgstr "priezvisko za slobodna"
19467
19468#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19469msgid "managers"
19470msgstr "správcovia"
19471
19472#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19473#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19474msgid "markdown"
19475msgstr "markdown"
19476
19477#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19478msgctxt "FEMALE"
19479msgid "married"
19480msgstr "vydatá"
19481
19482#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19483msgctxt "MALE"
19484msgid "married"
19485msgstr "ženatý"
19486
19487#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19488#: app/Elements/NameType.php:85
19489msgid "married name"
19490msgstr "priezvisko po sobáši"
19491
19492#: app/Services/RelationshipService.php:567
19493msgctxt "mother’s father"
19494msgid "maternal grandfather"
19495msgstr "starý otec z matkinej strany"
19496
19497#: app/Services/RelationshipService.php:571
19498msgctxt "mother’s mother"
19499msgid "maternal grandmother"
19500msgstr "stará matka z matkinej strany"
19501
19502#: app/Services/RelationshipService.php:573
19503msgctxt "mother’s parent"
19504msgid "maternal grandparent"
19505msgstr "matkini rodičia"
19506
19507#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19508#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19509msgid "matrilineal"
19510msgstr "po matke"
19511
19512#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19513#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19514#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19515#, php-format
19516msgid "maximum %s day"
19517msgid_plural "maximum %s days"
19518msgstr[0] "maximum %s deň"
19519msgstr[1] "maximum %s dni"
19520msgstr[2] "maximum %s dní"
19521
19522#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19523#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19524#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19525#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19526#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19527msgid "members"
19528msgstr "členovia"
19529
19530#. I18N: Name of a theme.
19531#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19532msgid "minimal"
19533msgstr "minimálny"
19534
19535#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19536msgid "mother"
19537msgstr "matka"
19538
19539#: app/Services/RelationshipService.php:553
19540msgctxt "husband’s mother"
19541msgid "mother-in-law"
19542msgstr "svokra"
19543
19544#: app/Services/RelationshipService.php:633
19545msgctxt "spouse’s mother"
19546msgid "mother-in-law"
19547msgstr "svokra"
19548
19549#: app/Services/RelationshipService.php:651
19550msgctxt "wife’s mother"
19551msgid "mother-in-law"
19552msgstr "testiná"
19553
19554#: app/Services/RelationshipService.php:639
19555msgctxt "spouse’s parent"
19556msgid "mother/father-in-law"
19557msgstr "svokor/svokra"
19558
19559#: app/Services/RelationshipService.php:501
19560msgctxt "brother’s son"
19561msgid "nephew"
19562msgstr "synovec"
19563
19564#: app/Services/RelationshipService.php:853
19565msgctxt "husband’s brother’s son"
19566msgid "nephew"
19567msgstr "synovec"
19568
19569#: app/Services/RelationshipService.php:849
19570msgctxt "husband’s sibling’s son"
19571msgid "nephew"
19572msgstr "synovec"
19573
19574#: app/Services/RelationshipService.php:851
19575msgctxt "husband’s sister’s son"
19576msgid "nephew"
19577msgstr "synovec"
19578
19579#: app/Services/RelationshipService.php:605
19580msgctxt "sibling’s son"
19581msgid "nephew"
19582msgstr "synovec"
19583
19584#: app/Services/RelationshipService.php:615
19585msgctxt "sister’s son"
19586msgid "nephew"
19587msgstr "synovec"
19588
19589#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19590msgctxt "wife’s brother’s son"
19591msgid "nephew"
19592msgstr "synovec"
19593
19594#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19595msgctxt "wife’s sibling’s son"
19596msgid "nephew"
19597msgstr "synovec"
19598
19599#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19600msgctxt "wife’s sister’s son"
19601msgid "nephew"
19602msgstr "synovec"
19603
19604#: app/Services/RelationshipService.php:691
19605msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19606msgid "nephew-in-law"
19607msgstr "manžel netere"
19608
19609#: app/Services/RelationshipService.php:969
19610msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19611msgid "nephew-in-law"
19612msgstr "manžel netere"
19613
19614#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19615msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19616msgid "nephew-in-law"
19617msgstr "manžel netere"
19618
19619#: app/Services/RelationshipService.php:497
19620msgctxt "brother’s child"
19621msgid "nephew/niece"
19622msgstr "synovec/neter"
19623
19624#: app/Services/RelationshipService.php:841
19625msgctxt "husband’s brother’s child"
19626msgid "nephew/niece"
19627msgstr "synovec/neter"
19628
19629#: app/Services/RelationshipService.php:837
19630msgctxt "husband’s sibling’s child"
19631msgid "nephew/niece"
19632msgstr "synovec/neter"
19633
19634#: app/Services/RelationshipService.php:839
19635msgctxt "husband’s sister’s child"
19636msgid "nephew/niece"
19637msgstr "synovec/neter"
19638
19639#: app/Services/RelationshipService.php:601
19640msgctxt "sibling’s child"
19641msgid "nephew/niece"
19642msgstr "synovec/neter"
19643
19644#: app/Services/RelationshipService.php:609
19645msgctxt "sister’s child"
19646msgid "nephew/niece"
19647msgstr "synovec/neter"
19648
19649#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19650msgctxt "wife’s brother’s child"
19651msgid "nephew/niece"
19652msgstr "synovec/neter"
19653
19654#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19655msgctxt "wife’s sibling’s child"
19656msgid "nephew/niece"
19657msgstr "synovec/neter"
19658
19659#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19660msgctxt "wife’s sister’s child"
19661msgid "nephew/niece"
19662msgstr "synovec/neter"
19663
19664#. I18N: A button label, next page
19665#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19666#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19667#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19668#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19669#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19670#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19671#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19672#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19673#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19674#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19675#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19676#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19677#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19678msgid "next"
19679msgstr "nasledujúci"
19680
19681#: app/Services/RelationshipService.php:499
19682msgctxt "brother’s daughter"
19683msgid "niece"
19684msgstr "neter"
19685
19686#: app/Services/RelationshipService.php:847
19687msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19688msgid "niece"
19689msgstr "neter"
19690
19691#: app/Services/RelationshipService.php:843
19692msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19693msgid "niece"
19694msgstr "neter"
19695
19696#: app/Services/RelationshipService.php:845
19697msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19698msgid "niece"
19699msgstr "neter"
19700
19701#: app/Services/RelationshipService.php:603
19702msgctxt "sibling’s daughter"
19703msgid "niece"
19704msgstr "neter"
19705
19706#: app/Services/RelationshipService.php:611
19707msgctxt "sister’s daughter"
19708msgid "niece"
19709msgstr "neter"
19710
19711#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19712msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19713msgid "niece"
19714msgstr "neter"
19715
19716#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19717msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19718msgid "niece"
19719msgstr "neter"
19720
19721#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19722msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19723msgid "niece"
19724msgstr "neter"
19725
19726#: app/Services/RelationshipService.php:717
19727msgctxt "brother’s son’s wife"
19728msgid "niece-in-law"
19729msgstr "manželka synovca"
19730
19731#: app/Services/RelationshipService.php:979
19732msgctxt "sibling’s son’s wife"
19733msgid "niece-in-law"
19734msgstr "manželka synovca"
19735
19736#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19737msgctxt "sisters’s son’s wife"
19738msgid "niece-in-law"
19739msgstr "manželka synovca"
19740
19741#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19742msgid "ninth cousin"
19743msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena"
19744
19745#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19746msgctxt "FEMALE"
19747msgid "ninth cousin"
19748msgstr "sesternica z 9. kolena"
19749
19750#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19751#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19752msgctxt "MALE"
19753msgid "ninth cousin"
19754msgstr "bratranec z 9. kolena"
19755
19756#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19757#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19758#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19759#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19760#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19761#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19762#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19763#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19770#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19771#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19772#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19773#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19774#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19775#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19776#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19777#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19778#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19779#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19780#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19781#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19782#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19783#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19784#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19785#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19786#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19787#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19789#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19790msgid "no"
19791msgstr "nie"
19792
19793#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19794#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19795#: app/Services/EmailService.php:207
19796#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19797msgid "none"
19798msgstr "žiadne"
19799
19800#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19801msgctxt "Surname tradition"
19802msgid "none"
19803msgstr "žiadna"
19804
19805#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19806msgid "numbers"
19807msgstr "Počet"
19808
19809#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19810#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19811#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19812#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19813#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19814#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19815#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19816#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19817#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19818#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19819#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19820#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19821#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19822msgid "of"
19823msgstr "z"
19824
19825#: app/Services/RelationshipService.php:353
19826msgid "parent"
19827msgstr "rodič"
19828
19829#: app/Services/RelationshipService.php:423
19830msgid "partner"
19831msgstr "partner/ka"
19832
19833#: app/Services/RelationshipService.php:400
19834msgctxt "FEMALE"
19835msgid "partner"
19836msgstr "partnerka"
19837
19838#: app/Services/RelationshipService.php:376
19839msgctxt "MALE"
19840msgid "partner"
19841msgstr "partner"
19842
19843#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19844msgctxt "Surname tradition"
19845msgid "paternal"
19846msgstr "po otcovi"
19847
19848#: app/Services/RelationshipService.php:531
19849msgctxt "father’s father"
19850msgid "paternal grandfather"
19851msgstr "starý otec z otcovej strany"
19852
19853#: app/Services/RelationshipService.php:533
19854msgctxt "father’s mother"
19855msgid "paternal grandmother"
19856msgstr "stará matka z otcovej strany"
19857
19858#: app/Services/RelationshipService.php:535
19859msgctxt "father’s parent"
19860msgid "paternal grandparent"
19861msgstr "otcovi rodičia"
19862
19863#. I18N: A system where children take their father’s surname
19864#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19865msgid "patrilineal"
19866msgstr "po otcovi"
19867
19868#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19869#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19870msgid "pending"
19871msgstr "čakajúce"
19872
19873#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19874msgid "percentage"
19875msgstr "Percentá"
19876
19877#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19878#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19879msgid "plain text"
19880msgstr "obyčajný text"
19881
19882#. I18N: Type of location hierarchy
19883#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19884msgid "political"
19885msgstr "politický"
19886
19887#. I18N: A button label, previous page
19888#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19889#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19890#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19891#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19892#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19893#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19894#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19895#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19896#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19897#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19898#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19899msgid "previous"
19900msgstr "predošlý(á)"
19901
19902#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19903#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19904msgid "primary evidence"
19905msgstr "primárny zdroj"
19906
19907#. I18N: Status of child-parent link
19908#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19909msgid "proven"
19910msgstr "overený"
19911
19912#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19913#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19914msgid "questionable evidence"
19915msgstr "neistý zdroj"
19916
19917#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19918#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19919msgid "records"
19920msgstr "záznamy"
19921
19922#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19923#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19924#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19925#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19926#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19927msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19928msgid "reject"
19929msgstr "zamietnuť"
19930
19931#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19932#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19933#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19934#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19935#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19936msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19937msgid "reject"
19938msgstr "zamietnuť"
19939
19940#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19941#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19942msgid "rejected"
19943msgstr "zamietnuté"
19944
19945#. I18N: Type of location hierarchy
19946#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19947msgid "religious"
19948msgstr "náboženský"
19949
19950#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19951#: app/Elements/NameType.php:87
19952msgid "religious name"
19953msgstr "cirkevné meno"
19954
19955#. I18N: A button label.
19956#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19957msgid "replace"
19958msgstr "nahradiť"
19959
19960#. I18N: A button label.
19961#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19962#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19963#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19964#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19965#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19966msgid "reset"
19967msgstr "reset"
19968
19969#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19970#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19971msgid "right"
19972msgstr "vpravo"
19973
19974#. I18N: A button label.
19975#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19976#: resources/views/admin/components.phtml:166
19977#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
19978#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19979#: resources/views/admin/modules.phtml:295
19980#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19981#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19982#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19983#: resources/views/admin/tags.phtml:1049
19984#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
19985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
19986#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19987#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19988#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
19989#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19990#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
19991#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19992#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
19993#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19994#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19995#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19996#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
19997#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
19998#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
19999#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20000#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20001#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20002#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20003#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20004#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20005#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20006#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20007#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20008#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20009#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20010#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20011#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20012#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20013#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20014#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20015#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20016#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20017#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20018#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20019#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20020#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20021#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20022msgid "save"
20023msgstr "uložiť"
20024
20025#. I18N: A button label.
20026#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20027#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20028#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20029#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20030#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20031#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20032msgid "search"
20033msgstr "hľadať"
20034
20035#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20036#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20037#, php-format
20038msgid "second %s"
20039msgstr "druhý %s"
20040
20041#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20042#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20043#, php-format
20044msgctxt "FEMALE"
20045msgid "second %s"
20046msgstr "druhá %s"
20047
20048#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20049#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20050#, php-format
20051msgctxt "MALE"
20052msgid "second %s"
20053msgstr "druhý %s"
20054
20055#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20056msgid "second cousin"
20057msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20058
20059#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20060msgctxt "FEMALE"
20061msgid "second cousin"
20062msgstr "druhostupňová sesternica"
20063
20064#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20065#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20066msgctxt "MALE"
20067msgid "second cousin"
20068msgstr "druhostupňový bratranec"
20069
20070#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20071msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20072msgid "second cousin"
20073msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20074
20075#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20076msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20077msgid "second cousin"
20078msgstr "druhostupňová sesternica"
20079
20080#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20081msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20082msgid "second cousin"
20083msgstr "druhostupňový bratranec"
20084
20085#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20086msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20087msgid "second cousin"
20088msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20089
20090#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20091msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20092msgid "second cousin"
20093msgstr "druhostupňová sesternica"
20094
20095#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20096msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20097msgid "second cousin"
20098msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20099
20100#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20101msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20102msgid "second cousin"
20103msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20104
20105#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20106msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20107msgid "second cousin"
20108msgstr "druhostupňová sesternica"
20109
20110#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20111msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20112msgid "second cousin"
20113msgstr "druhostupňový bratranec"
20114
20115#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20116msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20117msgid "second cousin"
20118msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20119
20120#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20121msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20122msgid "second cousin"
20123msgstr "druhostupňová sesternica"
20124
20125#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20126msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20127msgid "second cousin"
20128msgstr "druhostupňový bratranec"
20129
20130#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20131msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20132msgid "second cousin"
20133msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20134
20135#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20136msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20137msgid "second cousin"
20138msgstr "druhostupňová sesternica"
20139
20140#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20141msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20142msgid "second cousin"
20143msgstr "druhostupňový bratranec"
20144
20145#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20146msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20147msgid "second cousin"
20148msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20149
20150#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20151msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20152msgid "second cousin"
20153msgstr "druhostupňová sesternica"
20154
20155#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20156msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20157msgid "second cousin"
20158msgstr "druhostupňový bratranec"
20159
20160#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20161msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20162msgid "second cousin"
20163msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20164
20165#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20166msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20167msgid "second cousin"
20168msgstr "druhostupňová sesternica"
20169
20170#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20171msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20172msgid "second cousin"
20173msgstr "druhostupňový bratranec"
20174
20175#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20176msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20177msgid "second cousin"
20178msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20179
20180#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20181msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20182msgid "second cousin"
20183msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20184
20185#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20186msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20187msgid "second cousin"
20188msgstr "druhostupňový bratranec"
20189
20190#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20191msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20192msgid "second cousin"
20193msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20194
20195#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20196msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20197msgid "second cousin"
20198msgstr "druhostupňová sesternica"
20199
20200#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20201msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20202msgid "second cousin"
20203msgstr "druhostupňový bratranec"
20204
20205#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20206#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20207msgid "secondary evidence"
20208msgstr "sekundárny zdroj"
20209
20210#. I18N: select all (of a list of options)
20211#: resources/views/search-trees.phtml:47
20212msgid "select all"
20213msgstr "vybrať všetko"
20214
20215#. I18N: select none (of a list of options)
20216#: resources/views/search-trees.phtml:50
20217msgid "select none"
20218msgstr "nevybrať nič"
20219
20220#: app/Services/RelationshipService.php:346
20221msgid "self"
20222msgstr "vlastný"
20223
20224#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20225msgid "seventh cousin"
20226msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena"
20227
20228#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20229msgctxt "FEMALE"
20230msgid "seventh cousin"
20231msgstr "sesternica zo 7. kolena"
20232
20233#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20234#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20235msgctxt "MALE"
20236msgid "seventh cousin"
20237msgstr "bratranec zo 7. kolena"
20238
20239#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20240msgid "shared note"
20241msgstr "zdieľaná poznámka"
20242
20243#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20244#: resources/views/admin/tags.phtml:969 resources/views/admin/tags.phtml:983
20245#: resources/views/admin/tags.phtml:997 resources/views/admin/tags.phtml:1039
20246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20253#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20254#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20255#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20256#: resources/views/login-page.phtml:47
20257#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20258#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20259#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20260#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20261#: resources/views/register-page.phtml:76
20262#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20263#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20264#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20265#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20266msgid "show"
20267msgstr "ukázať"
20268
20269#. I18N: An option in a list-box
20270#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20271msgid "show changes made in webtrees"
20272msgstr "zobraziť zmeny vykonané vo webtrees"
20273
20274#. I18N: An option in a list-box
20275#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20276msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20277msgstr "ukázať zmeny zaznamenané v genealogických údajoch"
20278
20279#. I18N: button label
20280#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20281#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20282#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20283#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20284#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20285#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20286msgid "show more"
20287msgstr "ukázať viac"
20288
20289#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20290msgid "show the chart"
20291msgstr "Zobraziť schému"
20292
20293#: app/Services/RelationshipService.php:493
20294msgid "sibling"
20295msgstr "súrodenec"
20296
20297#. I18N: A button label.
20298#: resources/views/login-page.phtml:57
20299#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20300msgid "sign in"
20301msgstr "prihlásiť sa"
20302
20303#. I18N: A button label.
20304#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20305msgid "sign out"
20306msgstr "odhlásiť sa"
20307
20308#: app/Services/RelationshipService.php:472
20309msgid "sister"
20310msgstr "sestra"
20311
20312#: app/Services/RelationshipService.php:503
20313msgctxt "brother’s wife"
20314msgid "sister-in-law"
20315msgstr "švagriná"
20316
20317#: app/Services/RelationshipService.php:723
20318msgctxt "brother’s wife’s sister"
20319msgid "sister-in-law"
20320msgstr "švagriná"
20321
20322#: app/Services/RelationshipService.php:833
20323msgctxt "husband’s brother’s wife"
20324msgid "sister-in-law"
20325msgstr "švagriná"
20326
20327#: app/Services/RelationshipService.php:557
20328msgctxt "husband’s sister"
20329msgid "sister-in-law"
20330msgstr "švagriná"
20331
20332#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20333msgctxt "sister’s husband’s sister"
20334msgid "sister-in-law"
20335msgstr "švagriná"
20336
20337#: app/Services/RelationshipService.php:635
20338msgctxt "spouse’s sister"
20339msgid "sister-in-law"
20340msgstr "švagriná"
20341
20342#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20343msgctxt "wife’s brother’s wife"
20344msgid "sister-in-law"
20345msgstr "švagriná"
20346
20347#: app/Services/RelationshipService.php:655
20348msgctxt "wife’s sister"
20349msgid "sister-in-law"
20350msgstr "švagriná"
20351
20352#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20353msgid "sixth cousin"
20354msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena"
20355
20356#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20357msgctxt "FEMALE"
20358msgid "sixth cousin"
20359msgstr "sesternica zo 6. kolena"
20360
20361#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20362#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20363msgctxt "MALE"
20364msgid "sixth cousin"
20365msgstr "bratranec zo 6. kolena"
20366
20367#: app/Services/RelationshipService.php:426
20368msgid "son"
20369msgstr "syn"
20370
20371#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20372msgid "son of"
20373msgstr "syn"
20374
20375#: app/Services/RelationshipService.php:509
20376msgctxt "child’s husband"
20377msgid "son-in-law"
20378msgstr "zať"
20379
20380#: app/Services/RelationshipService.php:521
20381msgctxt "daughter’s husband"
20382msgid "son-in-law"
20383msgstr "zať"
20384
20385#: app/Services/RelationshipService.php:761
20386msgctxt "daughter’s husband’s father"
20387msgid "son-in-law’s father"
20388msgstr "svat"
20389
20390#: app/Services/RelationshipService.php:763
20391msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20392msgid "son-in-law’s mother"
20393msgstr "svatka"
20394
20395#: app/Services/RelationshipService.php:765
20396msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20397msgid "son-in-law’s parent"
20398msgstr "svat/svatka"
20399
20400#: app/Services/RelationshipService.php:513
20401msgctxt "child’s spouse"
20402msgid "son/daughter-in-law"
20403msgstr "zať/nevesta"
20404
20405#. I18N: An option in a list-box
20406#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20407#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20408msgid "sort by date"
20409msgstr "triediť podľa dátumu"
20410
20411#. I18N: A button label.
20412#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20413#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20414#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20415#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20416#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20417#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20418#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20419#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20420msgid "sort by date of birth"
20421msgstr "triediť podľa dátumu narodenia"
20422
20423#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20424#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20425#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20426#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20427msgid "sort by date of death"
20428msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia"
20429
20430#. I18N: A button label.
20431#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20432#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20433msgid "sort by date of marriage"
20434msgstr "triediť podľa dátumu sobáša"
20435
20436#. I18N: An option in a list-box
20437#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20438msgid "sort by date, newest first"
20439msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé"
20440
20441#. I18N: An option in a list-box
20442#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20443msgid "sort by date, oldest first"
20444msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé"
20445
20446#. I18N: An option in a list-box
20447#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20448#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20449#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20450#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20451#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20452#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20453#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20454#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20455#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20456#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20457#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20458#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20459msgid "sort by name"
20460msgstr "triediť podľa mena"
20461
20462#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20463msgid "spouse"
20464msgstr "manžel/manželka"
20465
20466#: app/Services/RelationshipService.php:831
20467msgctxt "father’s wife’s son"
20468msgid "step-brother"
20469msgstr "nevlastný brat"
20470
20471#: app/Services/RelationshipService.php:879
20472msgctxt "mother’s husband’s son"
20473msgid "step-brother"
20474msgstr "nevlastný brat"
20475
20476#: app/Services/RelationshipService.php:957
20477msgctxt "parent’s spouse’s son"
20478msgid "step-brother"
20479msgstr "nevlastný brat"
20480
20481#: app/Services/RelationshipService.php:547
20482msgctxt "husband’s child"
20483msgid "step-child"
20484msgstr "nevlastné dieťa"
20485
20486#: app/Services/RelationshipService.php:627
20487msgctxt "spouse’s child"
20488msgid "step-child"
20489msgstr "nevlastné dieťa"
20490
20491#: app/Services/RelationshipService.php:645
20492msgctxt "wife’s child"
20493msgid "step-child"
20494msgstr "nevlastné dieťa"
20495
20496#: app/Services/RelationshipService.php:549
20497msgctxt "husband’s daughter"
20498msgid "step-daughter"
20499msgstr "nevlastná dcéra"
20500
20501#: app/Services/RelationshipService.php:629
20502msgctxt "spouse’s daughter"
20503msgid "step-daughter"
20504msgstr "nevlastná dcéra"
20505
20506#: app/Services/RelationshipService.php:647
20507msgctxt "wife’s daughter"
20508msgid "step-daughter"
20509msgstr "nevlastná dcéra"
20510
20511#: app/Services/RelationshipService.php:569
20512msgctxt "mother’s husband"
20513msgid "step-father"
20514msgstr "nevlastný otec"
20515
20516#: app/Services/RelationshipService.php:543
20517msgctxt "father’s wife"
20518msgid "step-mother"
20519msgstr "nevlastná matka"
20520
20521#: app/Services/RelationshipService.php:599
20522msgctxt "parent’s spouse"
20523msgid "step-parent"
20524msgstr "nevlastný ródičia"
20525
20526#: app/Services/RelationshipService.php:827
20527msgctxt "father’s wife’s child"
20528msgid "step-sibling"
20529msgstr "nevlastný súrodenec"
20530
20531#: app/Services/RelationshipService.php:875
20532msgctxt "mother’s husband’s child"
20533msgid "step-sibling"
20534msgstr "nevlastný súrodenec"
20535
20536#: app/Services/RelationshipService.php:953
20537msgctxt "parent’s spouse’s child"
20538msgid "step-sibling"
20539msgstr "nevlastný súrodenec"
20540
20541#: app/Services/RelationshipService.php:829
20542msgctxt "father’s wife’s daughter"
20543msgid "step-sister"
20544msgstr "nevlastná sestra"
20545
20546#: app/Services/RelationshipService.php:877
20547msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20548msgid "step-sister"
20549msgstr "nevlastná sestra"
20550
20551#: app/Services/RelationshipService.php:955
20552msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20553msgid "step-sister"
20554msgstr "nevlastná sestra"
20555
20556#: app/Services/RelationshipService.php:559
20557msgctxt "husband’s son"
20558msgid "step-son"
20559msgstr "nevlastný syn"
20560
20561#: app/Services/RelationshipService.php:637
20562msgctxt "spouse’s son"
20563msgid "step-son"
20564msgstr "nevlastný syn"
20565
20566#: app/Services/RelationshipService.php:657
20567msgctxt "wife’s son"
20568msgid "step-son"
20569msgstr "nevlastný syn"
20570
20571#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20572msgid "stillborn"
20573msgstr "Mŕtvonarodený"
20574
20575#. I18N: Layout option for lists of names
20576#. I18N: An option in a list-box
20577#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20578#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20579#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:274
20580#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20581#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20582msgid "table"
20583msgstr "tabuľka"
20584
20585#. I18N: Layout option for lists of names
20586#. I18N: An option in a list-box
20587#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20588#: app/Module/TopSurnamesModule.php:276
20589msgid "tag cloud"
20590msgstr "množina tagov"
20591
20592#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20593msgid "tenth cousin"
20594msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena"
20595
20596#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20597msgctxt "FEMALE"
20598msgid "tenth cousin"
20599msgstr "sesternica z 10. kolena"
20600
20601#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20602#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20603msgctxt "MALE"
20604msgid "tenth cousin"
20605msgstr "bratranec z 10. kolena"
20606
20607#. I18N: [you should check that:] ...
20608#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20609msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20610msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku"
20611
20612#. I18N: [you should check that:] ...
20613#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20614msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20615msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať"
20616
20617#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20618#: app/Services/RelationshipService.php:247
20619msgid "themself"
20620msgstr "sami"
20621
20622#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20623#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20624#, php-format
20625msgid "third %s"
20626msgstr "tretí %s"
20627
20628#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20629#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20630#, php-format
20631msgctxt "FEMALE"
20632msgid "third %s"
20633msgstr "tretia %s"
20634
20635#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20636#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20637#, php-format
20638msgctxt "MALE"
20639msgid "third %s"
20640msgstr "tretí %s"
20641
20642#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20643msgid "third cousin"
20644msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica"
20645
20646#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20647msgctxt "FEMALE"
20648msgid "third cousin"
20649msgstr "treťostupňová sesternica"
20650
20651#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20652#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20653msgctxt "MALE"
20654msgid "third cousin"
20655msgstr "treťostupňový bratranec"
20656
20657#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20658msgid "thirteenth cousin"
20659msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena"
20660
20661#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20662msgctxt "FEMALE"
20663msgid "thirteenth cousin"
20664msgstr "sesternica z 13. kolena"
20665
20666#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20667#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20668msgctxt "MALE"
20669msgid "thirteenth cousin"
20670msgstr "bratranec z 13. kolena"
20671
20672#. I18N: layout option for the fan chart
20673#: app/Module/FanChartModule.php:518
20674msgid "three-quarter circle"
20675msgstr "trojštvrtinový kruh"
20676
20677#. I18N: Gedcom TO dates
20678#: app/Date.php:213
20679#, php-format
20680msgid "to %s"
20681msgstr "do %s"
20682
20683#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20684msgid "twelfth cousin"
20685msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena"
20686
20687#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20688msgctxt "FEMALE"
20689msgid "twelfth cousin"
20690msgstr "sesternica z 12. kolena"
20691
20692#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20693#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20694msgctxt "MALE"
20695msgid "twelfth cousin"
20696msgstr "bratranec z 12. kolena"
20697
20698#: app/Services/RelationshipService.php:438
20699msgid "twin brother"
20700msgstr "dvojča"
20701
20702#: app/Services/RelationshipService.php:480
20703msgid "twin sibling"
20704msgstr "dvojča"
20705
20706#: app/Services/RelationshipService.php:459
20707msgid "twin sister"
20708msgstr "dvojča"
20709
20710#: app/Services/RelationshipService.php:525
20711msgctxt "father’s brother"
20712msgid "uncle"
20713msgstr "strýko"
20714
20715#: app/Services/RelationshipService.php:823
20716msgctxt "father’s sister’s husband"
20717msgid "uncle"
20718msgstr "sváko"
20719
20720#: app/Services/RelationshipService.php:561
20721msgctxt "mother’s brother"
20722msgid "uncle"
20723msgstr "ujo"
20724
20725#: app/Services/RelationshipService.php:909
20726msgctxt "mother’s sister’s husband"
20727msgid "uncle"
20728msgstr "sváko"
20729
20730#: app/Services/RelationshipService.php:581
20731msgctxt "parent’s brother"
20732msgid "uncle"
20733msgstr "strýko"
20734
20735#: app/Services/RelationshipService.php:951
20736msgctxt "parent’s sister’s husband"
20737msgid "uncle"
20738msgstr "sváko"
20739
20740#: app/Place.php:248
20741msgid "unknown"
20742msgstr "neznámy"
20743
20744#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20745msgctxt "unknown family"
20746msgid "unknown"
20747msgstr "neznáma"
20748
20749#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20750msgid "unlimited"
20751msgstr "bez obmedzení"
20752
20753#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20754#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20755msgid "unreliable evidence"
20756msgstr "nespoľahlivý zdroj"
20757
20758#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20759#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20760#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20761msgid "up"
20762msgstr "hore"
20763
20764#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20765msgid "update"
20766msgstr "Potvrdiť zmenu"
20767
20768#. I18N: A button label.
20769#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20770msgid "upload"
20771msgstr "nahrať"
20772
20773#. I18N: A button label.
20774#: resources/views/branches-page.phtml:51
20775#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20776#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20777#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20778#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20779#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20780#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20781#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20782#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20783#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20784#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20785#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20786#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20787msgid "view"
20788msgstr "zobraziť"
20789
20790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20792#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20795msgid "visitors"
20796msgstr "návštevníci"
20797
20798#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20799#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20800msgctxt "FEMALE"
20801msgid "was born"
20802msgstr "sa narodila"
20803
20804#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20805#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20806msgctxt "MALE"
20807msgid "was born"
20808msgstr "sa narodil"
20809
20810#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20811msgid "webtrees"
20812msgstr "webtrees"
20813
20814#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20815msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20816msgstr "webtrees nedokáže vytvoriť náhľady pre tento formát súboru."
20817
20818#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20819msgid "webtrees does not recognise this file format."
20820msgstr "webtrees nepozná tento formát súboru."
20821
20822#: app/Services/MessageService.php:136
20823msgid "webtrees message"
20824msgstr "webtrees správa"
20825
20826#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20827msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20828msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov."
20829
20830#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20831#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20832msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20833msgstr "webtrees musí zasielať e-maily napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky."
20834
20835#: app/Services/MessageService.php:233
20836msgid "webtrees sends emails with no storage"
20837msgstr "webtrees odosiela e-maily bez toho, že by ich ukladal"
20838
20839#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20840msgid "wife"
20841msgstr "manželka"
20842
20843#. I18N: Name of a theme.
20844#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20845msgid "xenea"
20846msgstr "xenea"
20847
20848#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20849msgid "years"
20850msgstr "roky"
20851
20852#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20853#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20854#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20855#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20856#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20857#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20858#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20859#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20860#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20861#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20868#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20869#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20870#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20871#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20872#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20873#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20874#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20875#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20876#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20877#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20878#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20879#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20880#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20881#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20882#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20883#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20884#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20885#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20887#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20888msgid "yes"
20889msgstr "áno"
20890
20891#. I18N: [you should check that:] ...
20892#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20893msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20894msgstr "môžete sa pripojiť k databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin"
20895
20896#: app/Services/RelationshipService.php:442
20897msgid "younger brother"
20898msgstr "mladší brat"
20899
20900#: app/Services/RelationshipService.php:484
20901msgid "younger sibling"
20902msgstr "mladší súrodenec"
20903
20904#: app/Services/RelationshipService.php:463
20905msgid "younger sister"
20906msgstr "mladšia sestra"
20907
20908#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20909#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20910#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20911#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20912#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20913#, php-format
20914msgid "±%s year"
20915msgid_plural "±%s years"
20916msgstr[0] "±%s rok"
20917msgstr[1] "±%s roky"
20918msgstr[2] "±%s rokov"
20919
20920#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20921#, php-format
20922msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20923msgstr "“%1$s” by malo byť “%2$s”."
20924
20925#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20926#, php-format
20927msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20928msgstr "„%s“ bolo skopírované do schránky."
20929
20930#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20931#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20932#: app/Services/MapDataService.php:199
20933#, php-format
20934msgid "“%s” has been deleted."
20935msgstr "“%s” bolo zmazané."
20936
20937#. I18N: Description of a “Data fix” module
20938#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20939msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20940msgstr "Tag „Zvýraznený obrázok“ (_PRIM) používajú niektoré genealogické aplikácie na označenie preferovaného obrázku pre osobu. Alternatívou je zoradenie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol uvedený ako prvý."
20941
20942#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20943#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20944msgid "…"
20945msgstr "…"
20946
20947#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20948#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
20949#: app/Module/IndividualListModule.php:255
20950#: app/Module/IndividualListModule.php:479
20951msgctxt "Unknown given name"
20952msgid "…"
20953msgstr "…"
20954
20955#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20956#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
20957#: app/Module/IndividualListModule.php:240
20958#: app/Module/IndividualListModule.php:264
20959#: app/Module/IndividualListModule.php:495
20960msgctxt "Unknown surname"
20961msgid "…"
20962msgstr "…"
20963
20964#~ msgid " per gender"
20965#~ msgstr " / Muži-ženy"
20966
20967#~ msgid " per time period"
20968#~ msgstr " / za jednotku času"
20969
20970# I18N: Abbreviation for "number %s"
20971#, php-format
20972#~ msgid "#%s"
20973#~ msgstr "#%s"
20974
20975# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.”
20976#, php-format
20977#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20978#~ msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s."
20979
20980# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
20981#, php-format
20982#~ msgid "%1$s does not exist."
20983#~ msgstr "%1$s neexistuje."
20984
20985#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20986#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20987#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20988#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20989#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20990
20991# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names
20992#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20993#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20994#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20995#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20996#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20997
20998#~ msgid "%s day ago"
20999#~ msgid_plural "%s days ago"
21000#~ msgstr[0] "včera"
21001#~ msgstr[1] "pred %s dňami"
21002#~ msgstr[2] "pred %s dňami"
21003
21004#~ msgid "%s hour ago"
21005#~ msgid_plural "%s hours ago"
21006#~ msgstr[0] "pred %s hodinou"
21007#~ msgstr[1] "pred %s hodinami"
21008#~ msgstr[2] "pred %s hodinami"
21009
21010#~ msgid "%s individual is private."
21011#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21012#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená."
21013#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené."
21014#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených."
21015
21016#, php-format
21017#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21018#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21019#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi  %s a %s"
21020#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi  %s a %s"
21021#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi  %s a %s"
21022
21023#, php-format
21024#~ msgid "%s individual with events in %s"
21025#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21026#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s"
21027#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s"
21028#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s"
21029
21030#, php-format
21031#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21032#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21033#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s"
21034#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s"
21035#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s"
21036
21037#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21038#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia."
21039
21040#, php-format
21041#~ msgid "%s location has been imported."
21042#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21043#~ msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto."
21044#~ msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta."
21045#~ msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest."
21046
21047#~ msgid "%s minute ago"
21048#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21049#~ msgstr[0] "pred %s minutou"
21050#~ msgstr[1] "pred %s minutami"
21051#~ msgstr[2] "pred %s minutami"
21052
21053#~ msgid "%s month ago"
21054#~ msgid_plural "%s months ago"
21055#~ msgstr[0] "pred mesiacom"
21056#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi"
21057#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi"
21058
21059#~ msgid "%s second ago"
21060#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21061#~ msgstr[0] "pred %s sekundou"
21062#~ msgstr[1] "pred %s sekundami"
21063#~ msgstr[2] "pred %s sekundami"
21064
21065#~ msgid "%s year ago"
21066#~ msgid_plural "%s years ago"
21067#~ msgstr[0] "pred rokom"
21068#~ msgstr[1] "pred %s rokmi"
21069#~ msgstr[2] "pred %s rokmi"
21070
21071#, php-format
21072#~ msgid "(aged less than %s)"
21073#~ msgstr "(menej než %s rokov)"
21074
21075#, php-format
21076#~ msgid "(aged more than %s)"
21077#~ msgstr "(viac než %s rokov)"
21078
21079#~ msgid "(in childhood)"
21080#~ msgstr "v detstve"
21081
21082#~ msgid "(in infancy)"
21083#~ msgstr "v detstve"
21084
21085#~ msgid "(stillborn)"
21086#~ msgstr "mrtvonarodený"
21087
21088#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21089#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu."
21090
21091#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21092#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca."
21093
21094#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21095#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali."
21096
21097#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21098#~ msgstr "<p>Upozornenie: Vyplnením a odoslaním tohoto formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na tomto webe.</li></ul></div>"
21099
21100#, php-format
21101#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21102#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21103
21104#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21105#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)."
21106
21107#, php-format
21108#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21109#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení."
21110
21111#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21112#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno."
21113
21114#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21115#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov."
21116
21117#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21118#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa."
21119
21120#~ msgid "A.M."
21121#~ msgstr "A.M."
21122
21123#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21124#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž"
21125
21126#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21127#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ"
21128
21129#~ msgid "Acadia"
21130#~ msgstr "Acadia"
21131
21132#~ msgid "Add a blank row"
21133#~ msgstr "Pridať prázdny riadok"
21134
21135#~ msgid "Add a brother or sister"
21136#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru"
21137
21138#~ msgid "Add a child to this family"
21139#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine"
21140
21141#~ msgid "Add a geographic location"
21142#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu"
21143
21144#~ msgid "Add a husband to this family"
21145#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine"
21146
21147#~ msgid "Add a restriction"
21148#~ msgstr "Pridať nové obmedzenie"
21149
21150#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21151#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký"
21152
21153#~ msgid "Add a shared note"
21154#~ msgstr "Pridať zdieľanú poznámku"
21155
21156#~ msgid "Add a son or daughter"
21157#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru"
21158
21159#~ msgid "Add a wife to this family"
21160#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine"
21161
21162#~ msgid "Add an associate"
21163#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu"
21164
21165#~ msgid "Add an event"
21166#~ msgstr "Pridať udalosť"
21167
21168#~ msgid "Add another individual to the chart"
21169#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu"
21170
21171#~ msgid "Add links"
21172#~ msgstr "Pridať odkazy"
21173
21174#~ msgid "Add married names"
21175#~ msgstr "Pridať mená získané manželstvom"
21176
21177#~ msgid "Add missing married names"
21178#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši"
21179
21180#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21181#~ msgstr "Pridať k názvom súborov GEDCOM cestu médií"
21182
21183#~ msgid "Add to favorites"
21184#~ msgstr "Pridať k obľúbeným"
21185
21186#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21187#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?"
21188
21189#~ msgid "Additional information"
21190#~ msgstr "Dodatočné informácie"
21191
21192#~ msgctxt "FEMALE"
21193#~ msgid "Adopted by both parents"
21194#~ msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi"
21195
21196#~ msgctxt "MALE"
21197#~ msgid "Adopted by both parents"
21198#~ msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
21199
21200#~ msgctxt "FEMALE"
21201#~ msgid "Adopted by father"
21202#~ msgstr "Adoptovaná otcom"
21203
21204#~ msgctxt "MALE"
21205#~ msgid "Adopted by father"
21206#~ msgstr "Adoptovaný otcom"
21207
21208#~ msgctxt "FEMALE"
21209#~ msgid "Adopted by mother"
21210#~ msgstr "Adoptovaná matkou"
21211
21212#~ msgctxt "MALE"
21213#~ msgid "Adopted by mother"
21214#~ msgstr "Adoptovaný matkou"
21215
21216#~ msgid "Advanced"
21217#~ msgstr "Rozšírená"
21218
21219#~ msgid "Advanced fact preferences"
21220#~ msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty"
21221
21222#~ msgid "Advanced name facts"
21223#~ msgstr "Fakty doplňujúce meno"
21224
21225#~ msgid "Advanced place name facts"
21226#~ msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta"
21227
21228#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21229#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla."
21230
21231#~ msgid "Age of item"
21232#~ msgstr "Vek položky"
21233
21234#~ msgid "Age related to birth year"
21235#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia"
21236
21237#~ msgid "Age related to death year"
21238#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia"
21239
21240#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21241#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované"
21242
21243#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21244#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail"
21245
21246#~ msgid "All family facts"
21247#~ msgstr "Všetky fakty rodín"
21248
21249#~ msgid "All files have read and write permission."
21250#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis."
21251
21252#~ msgid "All individual facts"
21253#~ msgstr "Všetky fakty osôb"
21254
21255#~ msgid "All repository facts"
21256#~ msgstr "Všetky fakty archívov"
21257
21258#~ msgid "All source facts"
21259#~ msgstr "Všetky fakty zdrojov"
21260
21261#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21262#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív"
21263
21264#~ msgctxt "FEMALE"
21265#~ msgid "Also known as"
21266#~ msgstr "Tiež známa ako"
21267
21268#~ msgctxt "MALE"
21269#~ msgid "Also known as"
21270#~ msgstr "Tiež známy ako"
21271
21272#~ msgid "Alternative place name"
21273#~ msgstr "Alternatívny názov miesta"
21274
21275#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21276#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz."
21277
21278#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21279#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ."
21280
21281#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21282#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne."
21283
21284#~ msgid "An unknown error occurred"
21285#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba"
21286
21287#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21288#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje."
21289
21290#~ msgid "Approval of account at %s"
21291#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s"
21292
21293#~ msgid "Associates"
21294#~ msgstr "Pridružené osoby"
21295
21296#, fuzzy
21297#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21298#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID"
21299
21300#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21301#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných"
21302
21303#~ msgid "Available blocks"
21304#~ msgstr "Použiteľné bloky"
21305
21306#~ msgid "Basic"
21307#~ msgstr "Základná"
21308
21309#~ msgid "Batch update"
21310#~ msgstr "Hromadné úpravy"
21311
21312#~ msgid "Bearing"
21313#~ msgstr "Azimut"
21314
21315#~ msgid "Body"
21316#~ msgstr "Text"
21317
21318#~ msgid "Booklet"
21319#~ msgstr "Zošit"
21320
21321#~ msgid "Brit milah of a brother"
21322#~ msgstr "Brit mila brata"
21323
21324#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21325#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21326
21327#~ msgctxt "daughter’s son"
21328#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21329#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21330
21331#~ msgctxt "son’s son"
21332#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21333#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21334
21335#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21336#~ msgstr "Brit mila nevlastného brata"
21337
21338#~ msgid "Brit milah of a son"
21339#~ msgstr "Brit mila syna"
21340
21341#~ msgid "British West Indies"
21342#~ msgstr "Britská Západná India"
21343
21344#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21345#~ msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča"
21346
21347#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21348#~ msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča"
21349
21350#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21351#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú."
21352
21353#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21354#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21355#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu."
21356#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy."
21357#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd."
21358
21359#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21360#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte."
21361
21362#~ msgid "Cannot create"
21363#~ msgstr "Nie je možné skopírovať"
21364
21365#~ msgid "Cape Colony"
21366#~ msgstr "Cape Colony"
21367
21368#~ msgid "Case insensitive"
21369#~ msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen"
21370
21371#~ msgid "Catalonia"
21372#~ msgstr "Katalonia"
21373
21374#~ msgid "Caution!"
21375#~ msgstr "Pozor!"
21376
21377#~ msgid "Cemeteries"
21378#~ msgstr "Cintoríny"
21379
21380#~ msgid "Center map here"
21381#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem"
21382
21383#~ msgid "Certificate number"
21384#~ msgstr "Číslo dokladu"
21385
21386#~ msgid "Change"
21387#~ msgstr "Zmeniť"
21388
21389#~ msgid "Change flag"
21390#~ msgstr "Zmeniť vlajku"
21391
21392#~ msgid "Change language"
21393#~ msgstr "Zmeniť jazyk"
21394
21395#~ msgid "Channel Islands"
21396#~ msgstr "Normanské ostrovy"
21397
21398#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21399#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke."
21400
21401#~ msgid "Check the settings and try again."
21402#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu."
21403
21404#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21405#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam."
21406
21407#~ msgid "Choose: "
21408#~ msgstr "Vyber: "
21409
21410#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21411#~ msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené"
21412
21413#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21414#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny."
21415
21416#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21417#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá"
21418
21419#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21420#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees"
21421
21422#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21423#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať"
21424
21425#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21426#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty"
21427
21428#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21429#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy."
21430
21431#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21432#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí."
21433
21434#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21435#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny."
21436
21437#~ msgid "Cohabitation"
21438#~ msgstr "Kohabitácia"
21439
21440#~ msgid "Columns per page"
21441#~ msgstr "Stĺpcov na stránku"
21442
21443#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21444#~ msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM"
21445
21446#~ msgid "Concatenation"
21447#~ msgstr "Zreťazenie"
21448
21449#~ msgid "Configure"
21450#~ msgstr "Nastavenie"
21451
21452#~ msgid "Confirm password"
21453#~ msgstr "Potvrdiť heslo"
21454
21455#~ msgid "Continue adding"
21456#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní"
21457
21458#~ msgid "Continued"
21459#~ msgstr "Pokračovanie"
21460
21461#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21462#~ msgstr "Konvertovať tagy CEME na GEDCOM 5.5.1"
21463
21464#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21465#~ msgstr "Konvertovať tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1"
21466
21467#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21468#~ msgstr "Konvertovať tagy _PRIM na GEDCOM 5.5.1"
21469
21470#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21471#~ msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1"
21472
21473#~ msgid "Count"
21474#~ msgstr "Počet"
21475
21476#~ msgid "Countries"
21477#~ msgstr "Krajiny"
21478
21479#~ msgid "Counts "
21480#~ msgstr "Počet "
21481
21482#~ msgid "County"
21483#~ msgstr "Okres"
21484
21485#~ msgid "Create a family"
21486#~ msgstr "Vytvoriť rodinu"
21487
21488#~ msgid "Current"
21489#~ msgstr "Aktuálny"
21490
21491#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21492#~ msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM sub-tagy"
21493
21494#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21495#~ msgstr "Užívateľsky definovaný GEDCOM tag"
21496
21497#~ msgid "Custom fact"
21498#~ msgstr "Užívateľský fakt"
21499
21500#~ msgid "Custom tags"
21501#~ msgstr "Užívateľské tagy"
21502
21503#~ msgid "Czechoslovakia"
21504#~ msgstr "Československo"
21505
21506#~ msgid "Database and table names"
21507#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek"
21508
21509#~ msgid "Decade of birth"
21510#~ msgstr "Dekáda narodenia"
21511
21512#~ msgid "Decade of death"
21513#~ msgstr "Dekáda úmrtia"
21514
21515#~ msgid "Decade of marriage"
21516#~ msgstr "Dekáda sobáša"
21517
21518#~ msgid "Default"
21519#~ msgstr "Predvolený"
21520
21521#~ msgid "Default map type"
21522#~ msgstr "Implicitný typ mapy"
21523
21524#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21525#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu"
21526
21527#~ msgid "Default pedigree generations"
21528#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu"
21529
21530#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21531#~ msgstr "Zmazať všetky existujúce geografické údaje pred importovaním súboru."
21532
21533#~ msgid "Desired password"
21534#~ msgstr "Požadované heslo"
21535
21536#~ msgid "Desired username"
21537#~ msgstr "Požadované užívateľské meno"
21538
21539#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21540#~ msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
21541
21542#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
21543#~ msgstr "Úmrtie pred dovŕšením 1. veku života, pečatenie nie je potrebné."
21544
21545#~ msgid "Display all"
21546#~ msgstr "Zobraziť všetko"
21547
21548#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21549#~ msgstr "Zobraziť užívateľsky definované GEDCOM tagy"
21550
21551#~ msgid "Display map coordinates"
21552#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice"
21553
21554#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21555#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru."
21556
21557#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21558#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich."
21559
21560#~ msgid "Do not use maps"
21561#~ msgstr "Nepoužívať mapy"
21562
21563#~ msgid "Down"
21564#~ msgstr "Dole"
21565
21566#~ msgid "Download geographic data"
21567#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje"
21568
21569#~ msgid "Earliest birth year"
21570#~ msgstr "Najstarší rok narodenia"
21571
21572#~ msgid "Earliest death year"
21573#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia"
21574
21575#~ msgid "Edit media"
21576#~ msgstr "Upraviť média"
21577
21578#~ msgid "Edit the details"
21579#~ msgstr "Upraviť detaily"
21580
21581#~ msgid "Edit the media object"
21582#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt"
21583
21584#~ msgid "Edit the note"
21585#~ msgstr "Upraviť poznámku"
21586
21587#~ msgid "Edit the repository"
21588#~ msgstr "Upraviť archív"
21589
21590#~ msgid "Edit the source"
21591#~ msgstr "Upraviť zdroj"
21592
21593#~ msgid "Editing restriction"
21594#~ msgstr "Obmedzenie úprav"
21595
21596#~ msgid "Eire"
21597#~ msgstr "Írsko"
21598
21599#~ msgid "Elevation"
21600#~ msgstr "Prevýšenie"
21601
21602#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21603#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole &laquo;From:&raquo; zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
21604
21605#~ msgid "Embedded variable"
21606#~ msgstr "Zabudovaná premenná"
21607
21608#~ msgid "End IP address"
21609#~ msgstr "Koncová IP adresa"
21610
21611#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21612#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja"
21613
21614#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21615#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený."
21616
21617#~ msgid "Enter report values"
21618#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu"
21619
21620#~ msgid "Exact text"
21621#~ msgstr "Presný text"
21622
21623#~ msgid "FAQ position"
21624#~ msgstr "FAQ pozícia"
21625
21626#~ msgid "FAQ visibility"
21627#~ msgstr "FAQ visibility"
21628
21629#~ msgid "FOKO country"
21630#~ msgstr "Značka štátu/teritória pre FoKo"
21631
21632#~ msgid "Facts for repository records"
21633#~ msgstr "Fakty pre záznamy archívov"
21634
21635#~ msgid "Facts for source records"
21636#~ msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov"
21637
21638#~ msgid "Family ID prefix"
21639#~ msgstr "Rodina&nbsp;ID prefix"
21640
21641#~ msgid "Family group information"
21642#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)"
21643
21644#~ msgid "Family list"
21645#~ msgstr "Zoznam rodín"
21646
21647#~ msgid "File containing places (CSV)"
21648#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)"
21649
21650#~ msgid "Find a fact or event"
21651#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť"
21652
21653#~ msgid "Find a family"
21654#~ msgstr "Nájsť rodinu"
21655
21656#~ msgid "Find a media object"
21657#~ msgstr "Nájsť médiá"
21658
21659#~ msgid "Find a place"
21660#~ msgstr "Nájsť miesto"
21661
21662#~ msgid "Find a repository"
21663#~ msgstr "Nájsť archív"
21664
21665#~ msgid "Find a shared note"
21666#~ msgstr "Nájsť poznámku"
21667
21668#~ msgid "Find an individual"
21669#~ msgstr "Nájsť osobu"
21670
21671#, php-format
21672#~ msgid "Flag of %s"
21673#~ msgstr "Vlajka %s"
21674
21675#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21676#~ msgstr "GEDCOM sub-tag"
21677
21678#~ msgid "Gender icon on charts"
21679#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach"
21680
21681#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21682#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív."
21683
21684#~ msgid "Google Street View™"
21685#~ msgstr "Google Street View™"
21686
21687#~ msgid "Google™ maps preferences"
21688#~ msgstr "Google™ maps predvoľby"
21689
21690#~ msgid "Grandparents"
21691#~ msgstr "Starí rodičia"
21692
21693#~ msgid "Head of household"
21694#~ msgstr "Hlava domácnosti"
21695
21696#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21697#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava."
21698
21699#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21700#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape."
21701
21702#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21703#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke."
21704
21705#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21706#~ msgstr "Skryť/ukázať GEDCOM tagy pri editovaní"
21707
21708#~ msgid "Highest population"
21709#~ msgstr "Najvyššia populácia"
21710
21711#~ msgid "Historical facts"
21712#~ msgstr "Historické fakty"
21713
21714#~ msgid "House"
21715#~ msgstr "Dom"
21716
21717#~ msgid "House number"
21718#~ msgstr "Číslo domu"
21719
21720#~ msgid "Hybrid"
21721#~ msgstr "Hybrid"
21722
21723#~ msgid "Icon"
21724#~ msgstr "Ikona"
21725
21726#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21727#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>"
21728
21729#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21730#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne."
21731
21732#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21733#~ msgstr "Keď nepoužívate dvojfaktorovú autentifikáciu, nastavte  <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">menej zabezpečené aplikácie</a> a použite svoje heslo pre Google."
21734
21735#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21736#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé."
21737
21738#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21739#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený."
21740
21741#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21742#~ msgstr "Keď používate dvojfaktorovú autentifikáciu, vytvorte  <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikácie</a>."
21743
21744#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21745#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke."
21746
21747#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21748#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru."
21749
21750#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21751#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto."
21752
21753#~ msgid "Import all places from a family tree"
21754#~ msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa"
21755
21756#~ msgid "Include fully matched places"
21757#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám"
21758
21759#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21760#~ msgstr "Zahrnúť média (automaticky sa vytvorí súbor .zip)"
21761
21762#~ msgid "Individual ID prefix"
21763#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix"
21764
21765#~ msgid "Individual distribution"
21766#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb"
21767
21768#~ msgid "Individual list"
21769#~ msgstr "Zoznam osôb"
21770
21771#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21772#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje."
21773
21774#~ msgid "Initiatory"
21775#~ msgstr "Iniciácia (LDS)"
21776
21777#~ msgid "Installation folder"
21778#~ msgstr "Inštalačný adresár"
21779
21780#~ msgid "Instructions for Google mail"
21781#~ msgstr "Inštrukcie pre Google mail"
21782
21783#~ msgid "Interred"
21784#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21785
21786#~ msgctxt "FEMALE"
21787#~ msgid "Interred"
21788#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21789
21790#~ msgctxt "MALE"
21791#~ msgid "Interred"
21792#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21793
21794#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21795#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)"
21796
21797#~ msgid "Joint family name"
21798#~ msgstr "Spoločné rodinné meno"
21799
21800#~ msgid "Keep"
21801#~ msgstr "Ponechať"
21802
21803#~ msgid "Keep link in list"
21804#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname"
21805
21806#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21807#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach"
21808
21809#~ msgid "LDS temple"
21810#~ msgstr "Chrám (LDS temple)"
21811
21812#~ msgid "Latest birth year"
21813#~ msgstr "Posledný rok narodenia"
21814
21815#~ msgid "Latest death year"
21816#~ msgstr "Posledný rok úmrtia"
21817
21818#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21819#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota."
21820
21821#~ msgid "Left"
21822#~ msgstr "Vľavo"
21823
21824#~ msgctxt "paper size"
21825#~ msgid "Legal"
21826#~ msgstr "Legal"
21827
21828#~ msgid "Level"
21829#~ msgstr "Úroveň"
21830
21831#~ msgid "Limit"
21832#~ msgstr "Limit"
21833
21834#~ msgid "Limit display by"
21835#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa"
21836
21837#~ msgid "Link to an existing media object"
21838#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií"
21839
21840#~ msgid "Linked database ID"
21841#~ msgstr "ID prilinkovanej databázy"
21842
21843#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21844#~ msgstr "Miesto nebolo odstránené: toto miesto obsahuje vnorené miesto"
21845
21846#~ msgid "Login ID"
21847#~ msgstr "Prihlasovacie ID"
21848
21849#~ msgid "Lost password request"
21850#~ msgstr "Zabudnuté heslo"
21851
21852#~ msgid "Lowest population"
21853#~ msgstr "Najnižšia populácia"
21854
21855#~ msgid "Mailing name"
21856#~ msgstr "Korešpodenčné meno"
21857
21858#~ msgid "Main section blocks"
21859#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu"
21860
21861#~ msgid "Manage family trees "
21862#~ msgstr "Správa rodokmeňov "
21863
21864#~ msgid "Manage the links"
21865#~ msgstr "Nastavenie odkazov"
21866
21867#~ msgid "Map provider"
21868#~ msgstr "Poskytovateľ mapy"
21869
21870#~ msgid "Marriage status"
21871#~ msgstr "Status manželstva"
21872
21873#~ msgid "Marriage type unknown"
21874#~ msgstr "Neznámy druh sobáša"
21875
21876#~ msgid "Married surname"
21877#~ msgstr "Priezvisko po sobáši"
21878
21879#~ msgid "Match calendar"
21880#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom"
21881
21882#~ msgid "Max"
21883#~ msgstr "Max"
21884
21885#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21886#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu"
21887
21888#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21889#~ msgstr "Maximum generácií vývodu"
21890
21891#~ msgid "Media ID prefix"
21892#~ msgstr "Média&nbsp;ID prefix"
21893
21894#~ msgid "Media contains"
21895#~ msgstr "Médiá obsahujúce"
21896
21897#, php-format
21898#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21899#~ msgstr "Pred názov mediálneho súboru bude pripojené %s."
21900
21901#~ msgid "Medical condition"
21902#~ msgstr "Zdravotný stav"
21903
21904#~ msgid "Memory limit"
21905#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte"
21906
21907#~ msgid "Midnight"
21908#~ msgstr "Polnoc"
21909
21910#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21911#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti."
21912
21913#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21914#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”"
21915
21916#~ msgid "Moderate pending changes"
21917#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny"
21918
21919#~ msgid "More news articles"
21920#~ msgstr "Viac článkov"
21921
21922#~ msgid "Move left"
21923#~ msgstr "Presunúť doľava"
21924
21925#~ msgid "Move right"
21926#~ msgstr "Presunúť doprava"
21927
21928#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21929#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s"
21930
21931#~ msgid "Name contains"
21932#~ msgstr "Meno obsahuje"
21933
21934#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21935#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
21936
21937#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21938#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
21939
21940#~ msgid "Neighborhood"
21941#~ msgstr "Štvrť"
21942
21943#~ msgid "Netherlands Antilles"
21944#~ msgstr "Holandské Antily"
21945
21946#~ msgid "Neutral Zone"
21947#~ msgstr "Neutrálna zóna"
21948
21949#~ msgctxt "FEMALE"
21950#~ msgid "Never married"
21951#~ msgstr "Celý život slobodná/ý"
21952
21953#~ msgctxt "MALE"
21954#~ msgid "Never married"
21955#~ msgstr "Celý život slobodná/ý"
21956
21957#~ msgid "No ancestors in the database."
21958#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze."
21959
21960#~ msgid "No limit"
21961#~ msgstr "Bez obmedzenia"
21962
21963#~ msgid "No map data exists for this individual"
21964#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape"
21965
21966#~ msgid "No mappable items"
21967#~ msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape"
21968
21969#~ msgid "No media file was provided."
21970#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií."
21971
21972#~ msgid "No places found"
21973#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené"
21974
21975#~ msgid "Nobody at all"
21976#~ msgstr "nikdo"
21977
21978#~ msgid "Noon"
21979#~ msgstr "Poludnie"
21980
21981#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21982#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja"
21983
21984#~ msgctxt "FEMALE"
21985#~ msgid "Not married"
21986#~ msgstr "Nezosobášená"
21987
21988#~ msgctxt "MALE"
21989#~ msgid "Not married"
21990#~ msgstr "Nezosobášený"
21991
21992#~ msgid "Note ID prefix"
21993#~ msgstr "Poznamka - ID prefix"
21994
21995#~ msgid "Number of generations"
21996#~ msgstr "Počet generácií"
21997
21998#~ msgid "Number of items"
21999#~ msgstr "Počet položiek"
22000
22001#~ msgid "Number of items to show"
22002#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu"
22003
22004#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
22005#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: "
22006
22007#~ msgid "Oldest at bottom"
22008#~ msgstr "Najstarší dole"
22009
22010#~ msgid "Oldest at top"
22011#~ msgstr "Najstarší hore"
22012
22013#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
22014#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony"
22015
22016#~ msgid "Order"
22017#~ msgstr "Poradie"
22018
22019#~ msgid "Other folder… please type in"
22020#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte"
22021
22022#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22023#~ msgstr "Iné genealogické aplikácie nemusia akceptovať tieto údaje."
22024
22025#~ msgid "Others"
22026#~ msgstr "Ostatné"
22027
22028#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22029#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty."
22030
22031#~ msgid "Own charts"
22032#~ msgstr "Vlastná schéma"
22033
22034#~ msgid "P.M."
22035#~ msgstr "P.M."
22036
22037#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22038#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
22039
22040#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22041#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
22042
22043#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22044#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
22045
22046#~ msgid "PHP time limit"
22047#~ msgstr "Časový limit PHP"
22048
22049#~ msgid "Parent"
22050#~ msgstr "Rodič"
22051
22052#~ msgid "Passwords do not match."
22053#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
22054
22055#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22056#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov."
22057
22058#~ msgid "Pedigree of %s"
22059#~ msgstr "Vývod %s"
22060
22061#~ msgid "Phonetic"
22062#~ msgstr "Fonetický prepis"
22063
22064#~ msgid "Phonetic title"
22065#~ msgstr "Titul foneticky"
22066
22067#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22068#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s"
22069
22070#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22071#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees."
22072
22073#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22074#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees"
22075
22076#~ msgid "Place check"
22077#~ msgstr "Kontrola miest"
22078
22079#~ msgid "Place contains"
22080#~ msgstr "Miesto obsahuje"
22081
22082#~ msgid "Place of citizenship"
22083#~ msgstr "Príslušnosť k obci"
22084
22085#~ msgid "Places found"
22086#~ msgstr "Nájdené miesta"
22087
22088#~ msgid "Places in %s"
22089#~ msgstr "Miesto v %s"
22090
22091#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22092#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto."
22093
22094#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22095#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto"
22096
22097#~ msgid "Please enter a message subject."
22098#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy."
22099
22100#~ msgid "Please enter more than one character."
22101#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak."
22102
22103#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22104#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním."
22105
22106#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22107#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného."
22108
22109#~ msgid "Precision"
22110#~ msgstr "Presnosť"
22111
22112#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22113#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky"
22114
22115#~ msgid "Prefixes"
22116#~ msgstr "Predpony"
22117
22118#~ msgid "Presentation style"
22119#~ msgstr "Spôsob zobrazenia"
22120
22121#~ msgid "Privacy restriction"
22122#~ msgstr "Obmedzenie prístupu"
22123
22124#~ msgid "Quick repository facts"
22125#~ msgstr "Časté fakty archívov"
22126
22127#~ msgid "Quick source facts"
22128#~ msgstr "Časté fakty zdrojov"
22129
22130#~ msgid "README documentation"
22131#~ msgstr "README dokumentácia"
22132
22133#~ msgid "Rada"
22134#~ msgstr "radāʿ"
22135
22136#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22137#~ msgstr "Naozaj zmazať všetky zemepisné údaje?"
22138
22139#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22140#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov."
22141
22142#~ msgid "Redraw map"
22143#~ msgstr "Prekresliť mapu"
22144
22145#~ msgid "Reliability of the information"
22146#~ msgstr "Spoľahlivosť informácie o mieste"
22147
22148#~ msgid "Religious name"
22149#~ msgstr "Cirkevné meno"
22150
22151#~ msgctxt "FEMALE"
22152#~ msgid "Religious name"
22153#~ msgstr "Cirkevné meno"
22154
22155#~ msgctxt "MALE"
22156#~ msgid "Religious name"
22157#~ msgstr "Cirkevné meno"
22158
22159#~ msgid "Remove flag"
22160#~ msgstr "Odstrániť vlajku"
22161
22162#~ msgid "Remove link from list"
22163#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu"
22164
22165#~ msgid "Renumber"
22166#~ msgstr "Prečíslovať"
22167
22168#~ msgid "Renumber family tree"
22169#~ msgstr "Prečíslovať rodokmeň"
22170
22171#~ msgid "Repositories found"
22172#~ msgstr "Nájdené pramene"
22173
22174#~ msgid "Repository ID prefix"
22175#~ msgstr "Archív ID prefix"
22176
22177#~ msgid "Repository contains"
22178#~ msgstr "Archívy obsahujú"
22179
22180#~ msgid "Reset to initial map state"
22181#~ msgstr "Obnoviť pôvodný stav mapy"
22182
22183#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22184#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov."
22185
22186#~ msgid "Resulting value"
22187#~ msgstr "Výsledná hodnota"
22188
22189#~ msgid "Right"
22190#~ msgstr "Vpravo"
22191
22192#~ msgid "Right section blocks"
22193#~ msgstr "Bloky pravého oddielu"
22194
22195#~ msgid "Romanized title"
22196#~ msgstr "Titul latinkou"
22197
22198#~ msgid "Rule"
22199#~ msgstr "Pravidlo"
22200
22201#~ msgid "Satellite"
22202#~ msgstr "Satelit"
22203
22204#~ msgid "Search engine"
22205#~ msgstr "Vyhľadávač"
22206
22207#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22208#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy."
22209
22210#~ msgid "Search globally"
22211#~ msgstr "Hľadať globálne"
22212
22213#~ msgid "Search locally"
22214#~ msgstr "Hľadať lokálne"
22215
22216#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22217#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu."
22218
22219#~ msgid "Select chart type"
22220#~ msgstr "Vyberte typ grafu"
22221
22222#~ msgid "Select events"
22223#~ msgstr "Vyber udalosť"
22224
22225#~ msgid "Select flag"
22226#~ msgstr "Vybrať vlajku"
22227
22228#~ msgid "Select the desired count interval"
22229#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu"
22230
22231#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22232#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku"
22233
22234#~ msgid "Send broadcast messages"
22235#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom"
22236
22237#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22238#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora"
22239
22240#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22241#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)"
22242
22243#~ msgid "Session timeout"
22244#~ msgstr "Vypršanie platnosti session"
22245
22246#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22247#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch."
22248
22249#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22250#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch."
22251
22252#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22253#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch."
22254
22255#~ msgid "Shared note contains"
22256#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce"
22257
22258#~ msgid "Shared notes found"
22259#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené"
22260
22261#~ msgid "Short version"
22262#~ msgstr "Krátka verzia"
22263
22264#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22265#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?"
22266
22267#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22268#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje"
22269
22270#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22271#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov"
22272
22273#~ msgid "Show all tags"
22274#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy"
22275
22276#~ msgid "Show common surnames"
22277#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?"
22278
22279#~ msgid "Show counts before or after name"
22280#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená"
22281
22282#~ msgid "Show cousins"
22283#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice"
22284
22285#~ msgid "Show date differences"
22286#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku"
22287
22288#~ msgid "Show details"
22289#~ msgstr "Ukázať podrobnosti"
22290
22291#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22292#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach."
22293
22294#~ msgid "Show inactive places"
22295#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta"
22296
22297#~ msgid "Show lifespans"
22298#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života"
22299
22300#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22301#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?"
22302
22303#~ msgid "Show only the selected tags"
22304#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy"
22305
22306#~ msgid "Show places in hierarchy"
22307#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky"
22308
22309#~ msgid "Show related individuals/families"
22310#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny"
22311
22312#~ msgid "Show statistics charts"
22313#~ msgstr "Zobraziť graf štatistík"
22314
22315#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22316#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google™ maps."
22317
22318#~ msgid "Sicily"
22319#~ msgstr "Sicília"
22320
22321#~ msgid "Sign-in URL"
22322#~ msgstr "Prihlasovacie URL"
22323
22324#~ msgid "Signed-in as "
22325#~ msgstr "Prihlásený ako "
22326
22327#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22328#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované."
22329
22330#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22331#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)"
22332
22333#, fuzzy
22334#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22335#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“."
22336
22337#~ msgid "Source ID prefix"
22338#~ msgstr "Zdroj&nbsp;ID prefix"
22339
22340#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22341#~ msgstr "Citácie zdrojov môžu obsahovať polia, ktoré zaznamenávajú kvalitu údajov (primárne, sekundárne atd.) a dátum, kedy bola udalosť zaznamenaná v zdroji. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich pri vytváraní nových citácií deaktivovať."
22342
22343#~ msgid "Source contains"
22344#~ msgstr "Zdroje obsahujúce"
22345
22346#~ msgid "Spouse census date"
22347#~ msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky"
22348
22349#~ msgid "Spouse census place"
22350#~ msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky"
22351
22352#~ msgid "Spouse note"
22353#~ msgstr "Poznámka k manželom"
22354
22355#~ msgid "Standard"
22356#~ msgstr "Štandard"
22357
22358#~ msgid "Start IP address"
22359#~ msgstr "Začiatočná IP adresa"
22360
22361#~ msgid "Start at parents"
22362#~ msgstr "Začať u rodičov"
22363
22364#~ msgid "Statistics chart"
22365#~ msgstr "Štatistický diagram"
22366
22367#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22368#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?"
22369
22370#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22371#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?"
22372
22373#~ msgid "Street name"
22374#~ msgstr "Názov ulice"
22375
22376#~ msgid "Subdivision"
22377#~ msgstr "Ďalšie členenie"
22378
22379#~ msgid "Suffixes"
22380#~ msgstr "Prípony"
22381
22382#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22383#~ msgstr "Podpora pre neštandardné GEDCOM tagy."
22384
22385#~ msgid "System settings"
22386#~ msgstr "Systémové nastavenia"
22387
22388#~ msgid "Tag"
22389#~ msgstr "Tag"
22390
22391#~ msgid "Terrain"
22392#~ msgstr "Terén"
22393
22394#~ msgid "The FAQ list is empty."
22395#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny."
22396
22397#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22398#~ msgstr "GEDCOM štandard nepovoľuje URL v objekte média."
22399
22400#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22401#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:"
22402
22403#~ msgid "The database reported the following error message:"
22404#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:"
22405
22406#~ msgid "The details of this family are private."
22407#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené."
22408
22409#~ msgid "The details of this individual are private."
22410#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené."
22411
22412#, php-format
22413#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22414#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený."
22415
22416#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22417#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)."
22418
22419#~ msgid "The media file %s does not exist."
22420#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje."
22421
22422#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22423#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni."
22424
22425#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22426#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru."
22427
22428#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22429#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti archívov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
22430
22431#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22432#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty zdrojov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
22433
22434#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22435#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko."
22436
22437#~ msgid "The passwords do not match."
22438#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
22439
22440#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22441#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná."
22442
22443#~ msgid "The problem"
22444#~ msgstr "Problém"
22445
22446#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22447#~ msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky."
22448
22449#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22450#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť."
22451
22452#, fuzzy
22453#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22454#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“."
22455
22456#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22457#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
22458
22459#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22460#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
22461
22462#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22463#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje."
22464
22465#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22466#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny."
22467
22468#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22469#~ msgstr "Údaj, ktorý sa uvedie v tagu  „meta description“ v hlavičke HTML-stránky. Ak necháte pole voľné, použije sa názov rodokmeňa."
22470
22471#~ msgid "The version of %s is too new."
22472#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová."
22473
22474#~ msgid "The version of %s is too old."
22475#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará."
22476
22477#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22478#~ msgstr "Webová stránka www.geonames.org poskytuje rozsiahlu databázu miest. Môžete ju prehľadávať pri zadávaní nového miesta. Aby ste mohli využívať túto funkcionalitu, musíte sa zaregistrovať (bezplatne) na www.geonames.org a zadať užívateľské meno."
22479
22480#, fuzzy
22481#~ msgid "Theme menu"
22482#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu"
22483
22484#, php-format
22485#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22486#~ msgstr "Nie je žiadny užívateľský účet s e-mailovou adresou „%s“."
22487
22488#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22489#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees."
22490
22491#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22492#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s."
22493
22494#, php-format
22495#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22496#~ msgstr "Toto mohla spôsobiť chyba pri %s"
22497
22498#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22499#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie."
22500
22501#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22502#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete."
22503
22504#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22505#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru."
22506
22507#~ msgid "This family remained childless"
22508#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná"
22509
22510#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22511#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené."
22512
22513#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22514#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>"
22515
22516#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22517#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopní uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
22518
22519#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22520#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby."
22521
22522#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22523#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad, ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu a miesta narodenia."
22524
22525#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22526#~ msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia keď pridávate, alebo upravujete názov miesta. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
22527
22528#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22529#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu."
22530
22531#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22532#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty rodín“."
22533
22534#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22535#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty osôb“."
22536
22537#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22538#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty archívov“."
22539
22540#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22541#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty zdrojov“."
22542
22543#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22544#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridať k rodine len raz. Napríklad ak je MARR v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty rodín“."
22545
22546#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22547#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám práve raz. Napríklad, ak je v tomto zozname BIRT, užívatelia nebudú môcť pridať k osobe tento záznam viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty osôb“."
22548
22549#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22550#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než  raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty archívov“."
22551
22552#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22553#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty zdrojov“."
22554
22555#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22556#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami."
22557
22558#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22559#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100."
22560
22561#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22562#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch."
22563
22564#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22565#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii."
22566
22567#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22568#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees."
22569
22570#~ msgid "This media file does not exist."
22571#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje."
22572
22573#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22574#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný."
22575
22576#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22577#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený."
22578
22579#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22580#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu."
22581
22582#~ msgid "This message will be sent to %s"
22583#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s"
22584
22585#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22586#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1."
22587
22588#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22589#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>."
22590
22591#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22592#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku."
22593
22594#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22595#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku."
22596
22597#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22598#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape."
22599
22600#~ msgid "This place has no coordinates"
22601#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice"
22602
22603#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22604#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor."
22605
22606#, php-format
22607#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22608#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s."
22609
22610#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22611#~ msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
22612
22613#, php-format
22614#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22615#~ msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s."
22616
22617#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22618#~ msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a úmrtiu, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa."
22619
22620#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22621#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor."
22622
22623#, php-format
22624#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22625#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
22626
22627#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22628#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
22629
22630#, php-format
22631#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22632#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s."
22633
22634#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22635#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice."
22636
22637#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22638#~ msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste."
22639
22640#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22641#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami."
22642
22643#~ msgid "Thumbnail to upload"
22644#~ msgstr "Náhľad"
22645
22646#~ msgid "Title in Hebrew"
22647#~ msgstr "Titul hebrejsky"
22648
22649#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22650#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>."
22651
22652#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22653#~ msgstr "Aby ste znížili objem sťahovania, môžete skomprimovať údaje od .ZIP súboru. Pred použitím musíte .ZIP súbor rozbaliť."
22654
22655#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22656#~ msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt."
22657
22658#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22659#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]"
22660
22661#~ msgid "Top level"
22662#~ msgstr "Horná úroveň"
22663
22664#, php-format
22665#~ msgid "Total families: %s"
22666#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s"
22667
22668#, php-format
22669#~ msgid "Total individuals: %s"
22670#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s"
22671
22672#~ msgid "Total number of users"
22673#~ msgstr "Celkový počet užívateľov"
22674
22675#~ msgid "Total places: %s"
22676#~ msgstr "Celkovo miest: %s"
22677
22678#~ msgid "Total sources: %s"
22679#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s"
22680
22681#~ msgid "Transylvania"
22682#~ msgstr "Transylvánia"
22683
22684#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22685#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest"
22686
22687#~ msgid "Type the password again."
22688#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz."
22689
22690#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22691#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom."
22692
22693#~ msgid "Types of error"
22694#~ msgstr "Druhy chýb"
22695
22696#~ msgid "USA"
22697#~ msgstr "USA"
22698
22699#~ msgid "USSR"
22700#~ msgstr "ZSSR"
22701
22702#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22703#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu."
22704
22705#, fuzzy
22706#~ msgid "Unable to find record with ID"
22707#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID"
22708
22709#~ msgid "Unique family facts"
22710#~ msgstr "Unikátne fakty rodín"
22711
22712#~ msgid "Unique individual facts"
22713#~ msgstr "Unikátne fakty osôb"
22714
22715#~ msgid "Unique repository facts"
22716#~ msgstr "Unikátne fakty archívov"
22717
22718#~ msgid "Unique source facts"
22719#~ msgstr "Unikátne fakty zdrojov"
22720
22721#~ msgid "Unlink the media object"
22722#~ msgstr "Nepriradené média"
22723
22724#~ msgid "Up"
22725#~ msgstr "Hore"
22726
22727#~ msgid "Upload"
22728#~ msgstr "Import"
22729
22730#~ msgid "Upload geographic data"
22731#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje"
22732
22733#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22734#~ msgstr "Použiť Google™ maps pre hierarchiu miest"
22735
22736#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22737#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ"
22738
22739#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22740#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID"
22741
22742#~ msgid "Use full source citations"
22743#~ msgstr "Použiť úplné citácie zdrojov"
22744
22745#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22746#~ msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest"
22747
22748#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22749#~ msgstr "Použiť tento obrázok na schémach a na osobnej stránke."
22750
22751#~ msgid "Use this value"
22752#~ msgstr "Použiť túto hodnotu"
22753
22754#~ msgid "User preferences"
22755#~ msgstr "Uživateľské nastavenia"
22756
22757#~ msgid "User-agent string"
22758#~ msgstr "User-agent string"
22759
22760#~ msgid "Users who are signed in"
22761#~ msgstr "Prihlásení uživatelia"
22762
22763#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22764#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka."
22765
22766#~ msgid "Verification code"
22767#~ msgstr "Overovací kód"
22768
22769#~ msgid "View"
22770#~ msgstr "Zobraziť"
22771
22772#~ msgid "View all records found in this place"
22773#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom"
22774
22775#~ msgid "View the archive"
22776#~ msgstr "Zobraziť archív"
22777
22778#~ msgid "View the details"
22779#~ msgstr "Zobraziť detaily"
22780
22781#~ msgid "View the notes"
22782#~ msgstr "Zobraziť poznámky"
22783
22784#~ msgid "View the statistics as graphs"
22785#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf"
22786
22787#~ msgid "View this individual"
22788#~ msgstr "Zobraziť túto osobu"
22789
22790#~ msgid "View this source"
22791#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj"
22792
22793#~ msgid "Website URL"
22794#~ msgstr "URL adresa"
22795
22796#~ msgid "Website access rules"
22797#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke"
22798
22799#~ msgid "Website and META tag settings"
22800#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov"
22801
22802#~ msgid "West Africa"
22803#~ msgstr "Západná Afrika"
22804
22805#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22806#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne."
22807
22808#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
22809#~ msgstr "Keď pridávate nových blízkych príbuzných, môžete pridať citácie zdrojov buď k záznamu (osoby alebo rodiny), alebo k faktom a udalostiam (narodenie, sobáš, ...). Toto nastavenie určuje, či bude prednastavený celý záznam, alebo jednotlivé fakty a udalosti."
22810
22811#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22812#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii."
22813
22814#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22815#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?"
22816
22817#~ msgid "Whole words only"
22818#~ msgstr "Iba celé slová"
22819
22820#~ msgid "Width"
22821#~ msgstr "Šírka vejára"
22822
22823#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22824#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov"
22825
22826#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22827#~ msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela"
22828
22829#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22830#~ msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela"
22831
22832#~ msgid "Wildcards"
22833#~ msgstr "Výraz"
22834
22835#, fuzzy
22836#~ msgid "XREF prefixes"
22837#~ msgstr "Nastavenie ID"
22838
22839#~ msgid "Year input box"
22840#~ msgstr "Pole pre rok"
22841
22842#~ msgid "Yes"
22843#~ msgstr "Áno"
22844
22845#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22846#~ msgstr "Zápis mena získaného sobášom môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Avšak nie vždy prijmú manželky manželove priezvisko, takže dajte pozor, aby sa nepridali do databázy nesprávne údaje."
22847
22848#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22849#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať."
22850
22851#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22852#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými."
22853
22854#~ msgid "You have not created any journal items."
22855#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky."
22856
22857#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22858#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“."
22859
22860#~ msgid "You must change this before you can continue."
22861#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť."
22862
22863#~ msgid "You must enter a name"
22864#~ msgstr "Musíte zadať meno"
22865
22866#~ msgid "You must enter a real name."
22867#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno."
22868
22869#~ msgid "You must enter a username."
22870#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno."
22871
22872#~ msgid "You must provide a repository name."
22873#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu."
22874
22875#~ msgid "You must provide a source title"
22876#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja"
22877
22878#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22879#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom."
22880
22881#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22882#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22883
22884#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22885#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:"
22886
22887#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22888#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia."
22889
22890#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22891#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „Automaticky schváliť zmeny“. Môžete zmeniť vždy iba jeden záznam."
22892
22893#~ msgid "Yugoslavia"
22894#~ msgstr "Juhoslávia"
22895
22896#~ msgid "ZIP (includes media files)"
22897#~ msgstr "ZIP (včítane súborov médií)"
22898
22899#~ msgid "Zaire"
22900#~ msgstr "Zair"
22901
22902#~ msgid "Zip file(s)"
22903#~ msgstr "ZIP súbor(y)"
22904
22905#~ msgid "Zoom in here"
22906#~ msgstr "Priblížiť tu"
22907
22908#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22909#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka."
22910
22911#~ msgid "Zoom level"
22912#~ msgstr "Zoom faktor"
22913
22914#~ msgid "Zoom level of map"
22915#~ msgstr "Zoom faktor mapy"
22916
22917#~ msgid "Zoom out here"
22918#~ msgstr "Oddialiť tu"
22919
22920#~ msgid "Zoom="
22921#~ msgstr "Zoom="
22922
22923#~ msgid "a.m."
22924#~ msgstr "a.m."
22925
22926#~ msgctxt "FEMALE"
22927#~ msgid "adopted name"
22928#~ msgstr "adoptívne meno"
22929
22930#~ msgctxt "MALE"
22931#~ msgid "adopted name"
22932#~ msgstr "adoptívne meno"
22933
22934#~ msgid "adoption"
22935#~ msgstr "adopcia"
22936
22937#~ msgid "after"
22938#~ msgstr "po"
22939
22940#~ msgid "allow"
22941#~ msgstr "povoliť"
22942
22943#~ msgctxt "FEMALE"
22944#~ msgid "also known as"
22945#~ msgstr "tiež známa ako"
22946
22947#~ msgctxt "MALE"
22948#~ msgid "also known as"
22949#~ msgstr "tiež známy ako"
22950
22951#~ msgid "always"
22952#~ msgstr "vždy"
22953
22954#~ msgid "before"
22955#~ msgstr "pred"
22956
22957#~ msgid "birth"
22958#~ msgstr "narodenie"
22959
22960#~ msgctxt "FEMALE"
22961#~ msgid "birth name"
22962#~ msgstr "rodné meno"
22963
22964#~ msgctxt "MALE"
22965#~ msgid "birth name"
22966#~ msgstr "rodné meno"
22967
22968#~ msgid "burial"
22969#~ msgstr "pohreb"
22970
22971#~ msgid "by"
22972#~ msgstr "Naposledy zmenil(a)"
22973
22974#~ msgid "census added"
22975#~ msgstr "sčítanie pridané"
22976
22977#~ msgid "century"
22978#~ msgstr "storočie"
22979
22980#~ msgctxt "FEMALE"
22981#~ msgid "change of name"
22982#~ msgstr "zmena mena"
22983
22984#~ msgctxt "MALE"
22985#~ msgid "change of name"
22986#~ msgstr "zmena mena"
22987
22988#~ msgid "children"
22989#~ msgstr "deti"
22990
22991#~ msgid "creating thumbnails of images"
22992#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov"
22993
22994#~ msgid "death"
22995#~ msgstr "úmrtie"
22996
22997#~ msgid "deny"
22998#~ msgstr "zakázať"
22999
23000#~ msgid "east"
23001#~ msgstr "východ"
23002
23003#~ msgctxt "FEMALE"
23004#~ msgid "estate name"
23005#~ msgstr "meno podľa domu"
23006
23007#~ msgctxt "MALE"
23008#~ msgid "estate name"
23009#~ msgstr "meno podľa domu"
23010
23011#~ msgid "ex-partner"
23012#~ msgstr "ex-partner/ka"
23013
23014#~ msgctxt "FEMALE"
23015#~ msgid "ex-partner"
23016#~ msgstr "ex-partnerka"
23017
23018#~ msgctxt "MALE"
23019#~ msgid "ex-partner"
23020#~ msgstr "ex-partner"
23021
23022#~ msgid "file upload capability"
23023#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory"
23024
23025#~ msgid "half-year after marriage"
23026#~ msgstr "polroky po sobáši"
23027
23028#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23029#~ msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss"
23030
23031#~ msgctxt "FEMALE"
23032#~ msgid "immigration name"
23033#~ msgstr "imigračné meno"
23034
23035#~ msgctxt "MALE"
23036#~ msgid "immigration name"
23037#~ msgstr "imigračné meno"
23038
23039#~ msgid "import"
23040#~ msgstr "importovať"
23041
23042#~ msgid "interval %s year"
23043#~ msgid_plural "interval %s years"
23044#~ msgstr[0] "interval %s rok"
23045#~ msgstr[1] "interval %s rokov"
23046#~ msgstr[2] "interval %s rokov"
23047
23048#~ msgid "interval one child"
23049#~ msgstr "interval jedného dieťaťa"
23050
23051#~ msgid "interval two children"
23052#~ msgstr "interval dvoch detí"
23053
23054#~ msgid "less than"
23055#~ msgstr "menej ako"
23056
23057#~ msgid "link"
23058#~ msgstr "odkaz"
23059
23060#~ msgid "marriage"
23061#~ msgstr "sobáš"
23062
23063#~ msgctxt "FEMALE"
23064#~ msgid "married name"
23065#~ msgstr "priezvisko po sobáši"
23066
23067#~ msgctxt "MALE"
23068#~ msgid "married name"
23069#~ msgstr "priezvisko po sobáši"
23070
23071#~ msgid "maximum"
23072#~ msgstr "maximum"
23073
23074#~ msgid "midnight"
23075#~ msgstr "polnoc"
23076
23077#~ msgid "minimum"
23078#~ msgstr "minimum"
23079
23080#~ msgid "month"
23081#~ msgstr "Mesiac"
23082
23083#~ msgid "months after marriage"
23084#~ msgstr "mesiace po sobáši"
23085
23086#~ msgid "months before and after marriage"
23087#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši"
23088
23089#~ msgid "never"
23090#~ msgstr "nikdy"
23091
23092#~ msgid "noon"
23093#~ msgstr "poludnie"
23094
23095#~ msgid "north"
23096#~ msgstr "sever"
23097
23098#~ msgid "over"
23099#~ msgstr "cez"
23100
23101#~ msgid "overall"
23102#~ msgstr "celkovo"
23103
23104#~ msgid "p.m."
23105#~ msgstr "p.m."
23106
23107#~ msgid "pixels"
23108#~ msgstr "pixely"
23109
23110#~ msgid "preview"
23111#~ msgstr "Náhľad"
23112
23113#~ msgid "quarters after marriage"
23114#~ msgstr "kvartály po sobáši"
23115
23116#~ msgctxt "FEMALE"
23117#~ msgid "religious name"
23118#~ msgstr "cirkevné meno"
23119
23120#~ msgctxt "MALE"
23121#~ msgid "religious name"
23122#~ msgstr "cirkevné meno"
23123
23124#~ msgid "reporting"
23125#~ msgstr "reporting"
23126
23127#~ msgid "robot"
23128#~ msgstr "robot"
23129
23130#~ msgid "sort by filename"
23131#~ msgstr "triediť podľa mena súboru"
23132
23133#~ msgid "sort by title"
23134#~ msgstr "triediť podľa názvu"
23135
23136#~ msgid "south"
23137#~ msgstr "juh"
23138
23139#~ msgid "ssl"
23140#~ msgstr "ssl"
23141
23142#~ msgid "this record does not exist"
23143#~ msgstr "záznam neexistuje"
23144
23145#~ msgid "tls"
23146#~ msgstr "TLS"
23147
23148#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23149#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s."
23150
23151#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23152#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu."
23153
23154#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23155#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť."
23156
23157#~ msgid "webtrees reply address"
23158#~ msgstr "skutočná adresa webtrees"
23159
23160#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23161#~ msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1."
23162
23163#~ msgid "webtrees wiki"
23164#~ msgstr "webtrees wiki"
23165
23166#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23167#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView"
23168
23169#~ msgid "west"
23170#~ msgstr "západ"
23171
23172#, php-format
23173#~ msgid "“%s”"
23174#~ msgstr "„%s“"
23175
23176#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23177#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám."
23178