1msgid "" 2msgstr "Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2021-06-19 12:43+0100\nPO-Revision-Date: 2021-07-01 08:24+0000\nLast-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\nLanguage-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\nLanguage: sk\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-Language: Slovak\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-SearchPath-0: .\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 3 4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 10msgid " but the details are unknown" 11msgstr " ale podrobnosti nie sú známe" 12 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 27msgid " in " 28msgstr " v lokalite " 29 30# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.” 31#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 32#, php-format 33msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 34msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s." 35 36# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 37#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 38#: app/Services/RelationshipService.php:2106 39#, php-format 40msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 41msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie" 42 43# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 44#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 45#: app/Services/RelationshipService.php:2111 46#, php-format 47msgid "%1$s %2$s times removed descending" 48msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie" 49 50#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 51#, php-format 52msgid "%1$s (%2$s)" 53msgstr "%1$s (%2$s)" 54 55# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds 56#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 57#, php-format 58msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 59msgstr "Stiahlo sa %1$s KB za %2$s sekúnd." 60 61#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 62#, php-format 63msgid "%1$s does not exist" 64msgstr "%1$s neexistuje" 65 66# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 67#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 68#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 69#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 70#, php-format 71msgid "%1$s does not exist." 72msgstr "%1$s neexistuje." 73 74# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 75#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 77#, php-format 78msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 79msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?" 80 81# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 82#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 84#, php-format 85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 86msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s." 87 88# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 91#, php-format 92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 94msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd." 95msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd." 96msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd." 97 98# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 99#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 100#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 101#, php-format 102msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 103msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s." 104 105# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew 106#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 107#: app/Services/RelationshipService.php:2364 108#, php-format 109msgid "%1$s × %2$s" 110msgstr "%1$s × %2$s" 111 112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 113#: app/Services/RelationshipService.php:2342 114#, php-format 115msgctxt "FEMALE" 116msgid "%1$s × %2$s" 117msgstr "%1$s × %2$s" 118 119#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 120#: app/Services/RelationshipService.php:2319 121#, php-format 122msgctxt "MALE" 123msgid "%1$s × %2$s" 124msgstr "%1$s × %2$s" 125 126#. I18N: image dimensions, width × height 127#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:351 app/MediaFile.php:329 128#, php-format 129msgid "%1$s × %2$s pixels" 130msgstr "%1$s × %2$s pixelov" 131 132#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 133#: app/Elements/AbstractElement.php:207 134#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 135#, php-format 136msgid "%1$s: %2$s" 137msgstr "%1$s: %2$s" 138 139#. I18N: A range of numbers 140#: app/Individual.php:502 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 141#, php-format 142msgid "%1$s–%2$s" 143msgstr "%1$s–%2$s" 144 145#: app/Services/RelationshipService.php:2132 146#, php-format 147msgid "%1$s’s %2$s" 148msgstr "%2$s od %1$s" 149 150#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 151#: app/I18N.php:623 152msgid "%H:%i:%s" 153msgstr "%G:%i:%s" 154 155#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 156#: app/I18N.php:263 157msgid "%j %F %Y" 158msgstr "%j. %F %Y" 159 160#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 161#, php-format 162msgid "%s BCE" 163msgstr "%s pred n. l." 164 165#. I18N: size of file in KB 166#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:341 app/MediaFile.php:314 167#: app/Services/MediaFileService.php:91 168#, php-format 169msgid "%s KB" 170msgstr "%s KB" 171 172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 173#, php-format 174msgid "%s and her ancestors" 175msgstr "%s a jej predkovia" 176 177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637 178#, php-format 179msgid "%s and his ancestors" 180msgstr "%s a jeho predkovia" 181 182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:962 183#, php-format 184msgid "%s and the individuals that reference it." 185msgstr "%s a osoby, ktoré odkazujú na tento zdroj." 186 187#. I18N: %s is a family (husband + wife) 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:526 189#, php-format 190msgid "%s and their children" 191msgstr "%s a ich deti" 192 193#. I18N: %s is a family (husband + wife) 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:528 195#, php-format 196msgid "%s and their descendants" 197msgstr "%s a ich potomkovia" 198 199#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 200#, php-format 201msgid "%s anonymous signed-in user" 202msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 203msgstr[0] "%s prihlásený anonymný užívateľ" 204msgstr[1] "%s prihlásení anonymní užívatelia" 205msgstr[2] "%s prihlásených anonymných užívateľov" 206 207#: resources/views/family-page-children.phtml:19 208#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 209#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 210#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 211#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 212#, php-format 213msgid "%s child" 214msgid_plural "%s children" 215msgstr[0] "%s dieťa" 216msgstr[1] "%s deti" 217msgstr[2] "%s detí" 218 219#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsPrint.php:267 220#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 221#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 222#, php-format 223msgid "%s day" 224msgid_plural "%s days" 225msgstr[0] "%s deň" 226msgstr[1] "%s dni" 227msgstr[2] "%s dní" 228 229#: resources/views/calendar-list.phtml:23 230#, php-format 231msgid "%s family" 232msgid_plural "%s families" 233msgstr[0] "%s rodina" 234msgstr[1] "%s rodiny" 235msgstr[2] "%s rodín" 236 237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:78 238#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:118 239#, php-format 240msgid "%s family has been updated." 241msgid_plural "%s families have been updated." 242msgstr[0] "%s rodina bola zmenená." 243msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené." 244msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených." 245 246#: resources/views/admin/locations.phtml:109 247#, php-format 248msgid "%s family tree" 249msgid_plural "%s family trees" 250msgstr[0] "%s rodokmeň" 251msgstr[1] "%s rodokmene" 252msgstr[2] "%s rodokmeňov" 253 254#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 255#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 256#, php-format 257msgid "%s grandchild" 258msgid_plural "%s grandchildren" 259msgstr[0] "%s vnúča" 260msgstr[1] "%s vnúčatá" 261msgstr[2] "%s vnúčat" 262 263#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 264#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 265#: resources/views/calendar-list.phtml:18 266#, php-format 267msgid "%s individual" 268msgid_plural "%s individuals" 269msgstr[0] "%s osoba" 270msgstr[1] "%s osoby" 271msgstr[2] "%s osôb" 272 273#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:74 274#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:114 276#, php-format 277msgid "%s individual has been updated." 278msgid_plural "%s individuals have been updated." 279msgstr[0] "%s osoba bola zmenená." 280msgstr[1] "%s osoby boli zmenené." 281msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených." 282 283#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 284#, php-format 285msgid "%s message" 286msgid_plural "%s messages" 287msgstr[0] "%s správa" 288msgstr[1] "%s správy" 289msgstr[2] "%s správ" 290 291#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsPrint.php:263 292#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 293#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 295#, php-format 296msgid "%s month" 297msgid_plural "%s months" 298msgstr[0] "%s mesiac" 299msgstr[1] "%s mesiace" 300msgstr[2] "%s mesiacov" 301 302#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:90 303#, php-format 304msgid "%s note has been updated." 305msgid_plural "%s notes have been updated." 306msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená." 307msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené." 308msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených." 309 310#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 311#: app/Services/RelationshipService.php:2079 312#, php-format 313msgid "%s once removed ascending" 314msgstr "%s o generáciu vyššie" 315 316#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 317#: app/Services/RelationshipService.php:2084 318#, php-format 319msgid "%s once removed descending" 320msgstr "%s o generáciu nižšie" 321 322#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:82 323#, php-format 324msgid "%s repository has been updated." 325msgid_plural "%s repositories have been updated." 326msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív." 327msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy." 328msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov." 329 330#. I18N: %s is a person's name 331#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 332#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 333#, php-format 334msgid "%s sent you the following message." 335msgstr "%s vám poslal/a nasledujúcu správu." 336 337#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 338#, php-format 339msgid "%s signed-in user" 340msgid_plural "%s signed-in users" 341msgstr[0] "%s prihlásený užívateľ" 342msgstr[1] "%s prihlásení užívatelia" 343msgstr[2] "%s prihlásených užívateľov" 344 345#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:86 346#, php-format 347msgid "%s source has been updated." 348msgid_plural "%s sources have been updated." 349msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený." 350msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené." 351msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených." 352 353#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 354#: app/Services/RelationshipService.php:2097 355#, php-format 356msgid "%s three times removed ascending" 357msgstr "%s o tri generácie vyššie" 358 359#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 360#: app/Services/RelationshipService.php:2102 361#, php-format 362msgid "%s three times removed descending" 363msgstr "%s o tri generácie nižšie" 364 365#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 366#: app/Services/RelationshipService.php:2088 367#, php-format 368msgid "%s twice removed ascending" 369msgstr "%s o dve generácie vyššie" 370 371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 372#: app/Services/RelationshipService.php:2093 373#, php-format 374msgid "%s twice removed descending" 375msgstr "%s o dve generácie nižšie" 376 377#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265 378#, php-format 379msgid "%s week" 380msgid_plural "%s weeks" 381msgstr[0] "%s týždeň" 382msgstr[1] "%s týždne" 383msgstr[2] "%s týždňov" 384 385#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsPrint.php:261 386#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 387#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 391#, php-format 392msgid "%s year" 393msgid_plural "%s years" 394msgstr[0] "%s rok" 395msgstr[1] "%s roky" 396msgstr[2] "%s rokov" 397 398#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 399#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 400#, php-format 401msgid "%s year anniversary" 402msgstr "%s. výročie" 403 404#: app/Services/RelationshipService.php:2282 405#, php-format 406msgid "%s × cousin" 407msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena" 408 409#: app/Services/RelationshipService.php:2246 410#, php-format 411msgctxt "FEMALE" 412msgid "%s × cousin" 413msgstr "sesternica z %s. kolena" 414 415#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 416#: app/Services/RelationshipService.php:2209 417#, php-format 418msgctxt "MALE" 419msgid "%s × cousin" 420msgstr "bratranec z %s. kolena" 421 422#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 423#: app/Date/JulianDate.php:98 424#, php-format 425msgid "%s BCE" 426msgstr "%s pred n. l." 427 428#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 429#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 430#, php-format 431msgid "%s CE" 432msgstr "%s n. l." 433 434#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 435#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 436#, php-format 437msgid "%s+" 438msgstr "%s+" 439 440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629 441#, php-format 442msgid "%s, her ancestors and their families" 443msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 446#, php-format 447msgid "%s, her parents and siblings" 448msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 451#, php-format 452msgid "%s, her spouses and children" 453msgstr "%s, jej manželia a deti" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:630 456#, php-format 457msgid "%s, her spouses and descendants" 458msgstr "%s, jej manželia a potomkovia" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638 461#, php-format 462msgid "%s, his ancestors and their families" 463msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny" 464 465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635 466#, php-format 467msgid "%s, his parents and siblings" 468msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci" 469 470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636 471#, php-format 472msgid "%s, his spouses and children" 473msgstr "%s, jeho manželky a deti" 474 475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:639 476#, php-format 477msgid "%s, his spouses and descendants" 478msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia" 479 480#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 481#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 482#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 483msgid "<select>" 484msgstr "<vyberte>" 485 486#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 487#, php-format 488msgid "(%s after death)" 489msgstr "(%s po smrti)" 490 491#. I18N: The current age of a living individual 492#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187 493#, php-format 494msgid "(age %s)" 495msgstr "(vek %s)" 496 497#. I18N: The age of an individual at a given date 498#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 499#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370 500#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174 501#, php-format 502msgid "(aged %s)" 503msgstr "(vo veku %s)" 504 505#. I18N: The age of an individual at a given date 506#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 507#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367 508#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171 509#, php-format 510msgctxt "Female" 511msgid "(aged %s)" 512msgstr "(vo veku %s)" 513 514#. I18N: The age of an individual at a given date 515#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 516#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364 517#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 518#, php-format 519msgctxt "Male" 520msgid "(aged %s)" 521msgstr "(vo veku %s)" 522 523#. I18N: %s is a number 524#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 525#, php-format 526msgid "(filtered from %s total entries)" 527msgstr "(filter z %s celkových položiek)" 528 529#: app/Functions/FunctionsPrint.php:371 530msgid "(on the date of death)" 531msgstr "(k dátumu úmrtia)" 532 533#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 534#: app/I18N.php:336 535msgid ", " 536msgstr ", " 537 538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 539msgctxt "CENTURY" 540msgid "10th" 541msgstr "10." 542 543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 544msgctxt "CENTURY" 545msgid "11th" 546msgstr "11." 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "12th" 551msgstr "12." 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "13th" 556msgstr "13." 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "14th" 561msgstr "14." 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "15th" 566msgstr "15." 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "16th" 571msgstr "16." 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "17th" 576msgstr "17." 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "18th" 581msgstr "18." 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "19th" 586msgstr "19." 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "1st" 591msgstr "1." 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "20th" 596msgstr "20." 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "21st" 601msgstr "21." 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "2nd" 606msgstr "2." 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "3rd" 611msgstr "3." 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "4th" 616msgstr "4." 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "5th" 621msgstr "5." 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "6th" 626msgstr "6." 627 628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 629msgctxt "CENTURY" 630msgid "7th" 631msgstr "7." 632 633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 634msgctxt "CENTURY" 635msgid "8th" 636msgstr "8." 637 638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 639msgctxt "CENTURY" 640msgid "9th" 641msgstr "9." 642 643#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 644#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 645msgid "<default theme>" 646msgstr "<prednastavený motív>" 647 648#: resources/views/register-page.phtml:26 649msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 650msgstr "<div class=\"largeError\">Upozornenie:</div><div class=\"error\">Vyplnením a odoslaním tohoto formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na tomto webe.</li></ul></div>" 651 652#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 653#: app/Fact.php:625 app/Functions/FunctionsPrint.php:115 654#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399 655#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 656#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 657#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 658#, php-format 659msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 660msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 661 662#. I18N: URL = web address 663#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 664msgid "A URL" 665msgstr "URL" 666 667#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 668#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 669msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 670msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami." 671 672#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 673#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 674msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 675msgstr "Schéma predkov a potomkov jednej osoby vo forme rodinnej knihy." 676 677#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 678#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 679msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 680msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme kompaktného stromu." 681 682#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 683#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 684msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 685msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme stromu (vývod)." 686 687#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 688#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 689msgid "A chart of an individual’s ancestors." 690msgstr "Schéma predkov jednej osoby." 691 692#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 693#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 694msgid "A chart of an individual’s descendants." 695msgstr "Schéma potomkov jednej osoby." 696 697#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 698#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 699msgid "A chart of individuals’ lifespans." 700msgstr "Schéma doby života osoby." 701 702#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 703msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 704msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah." 705 706#. I18N: Description of a “Data fix” module 707#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 708msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 709msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa." 710 711#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 712#: app/Module/FanChartModule.php:130 713msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 714msgstr "Schéma predkov vo forme vejára." 715 716#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 717#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 718#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 719#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 720#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 721msgid "A file on the server" 722msgstr "Súbor na serveri" 723 724#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 725#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 726#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 728#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 729msgid "A file on your computer" 730msgstr "Súbor vo vašom počítači" 731 732#. I18N: Description of the “My page” module 733#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 734msgid "A greeting message and useful links for a user." 735msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa." 736 737#. I18N: Description of the “Home page” module 738#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 739msgid "A greeting message for site visitors." 740msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky." 741 742#. I18N: Description of the “Contact information” module 743#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 744msgid "A link to the site contacts." 745msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke." 746 747#. I18N: Description of the “webtrees” module 748#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 749msgid "A link to the webtrees home page." 750msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees." 751 752#. I18N: Description of the “Branches” module 753#: app/Module/BranchesListModule.php:115 754msgid "A list of branches of a family." 755msgstr "Zoznam vetiev rodiny." 756 757#. I18N: Description of the “Pending changes” module 758#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 759msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 760msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia." 761 762#. I18N: Description of the “Families” module 763#: app/Module/FamilyListModule.php:57 764msgid "A list of families." 765msgstr "Zoznam rodín." 766 767#. I18N: Description of the “FAQ” module 768#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 769msgid "A list of frequently asked questions and answers." 770msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)." 771 772#. I18N: Description of the “Individuals” module 773#: app/Module/IndividualListModule.php:110 774msgid "A list of individuals." 775msgstr "Zoznam osôb." 776 777#. I18N: Description of the “Locations” module 778#: app/Module/LocationListModule.php:84 779msgid "A list of locations." 780msgstr "Zoznam lokalít." 781 782#. I18N: Description of the “Media objects” module 783#: app/Module/MediaListModule.php:93 784msgid "A list of media objects." 785msgstr "Zoznam objektov médií." 786 787#. I18N: Description of the “Recent changes” module 788#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 789msgid "A list of records that have been updated recently." 790msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené." 791 792#. I18N: Description of the “Repositories” module 793#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 794msgid "A list of repositories." 795msgstr "Zoznam archívov." 796 797#. I18N: Description of the “Shared notes” module 798#: app/Module/NoteListModule.php:81 799msgid "A list of shared notes." 800msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok." 801 802#. I18N: Description of the “Sources” module 803#: app/Module/SourceListModule.php:83 804msgid "A list of sources." 805msgstr "Zoznam zdrojov." 806 807#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 808#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 809msgid "A list of submitters." 810msgstr "Zoznam zasielateľov." 811 812#. I18N: Description of “Research tasks” module 813#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 814msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 815msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom." 816 817#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 818#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 819msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 820msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v najbližšej dobe." 821 822#. I18N: Description of the “On this day” module 823#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 824msgid "A list of the anniversaries that occur today." 825msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes." 826 827#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 828#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 829msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 830msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti." 831 832#. I18N: Description of the “Top given names” module 833#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 834msgid "A list of the most popular given names." 835msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien." 836 837#. I18N: Description of the “Top surnames” module 838#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 839msgid "A list of the most popular surnames." 840msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk." 841 842#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 843#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 844msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 845msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie." 846 847#. I18N: Description of the “Who is online” module 848#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 849msgid "A list of users and visitors who are currently online." 850msgstr "Zoznam aktuálne pripojených užívateľov a návštevníkov." 851 852#: resources/views/help/media-object.phtml:8 853msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 854msgstr "Objekt média je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o mediálnom súbore. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Mediálny súbor, ako napr. fotografia alebo video, môžu byť uložené na tomto serveri (lokálne) alebo na inom serveri (vzdialene)." 855 856#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 857#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 858#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 859#, php-format 860msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 861msgstr "Nový užívateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju e-mailovú adresu (%3$s)." 862 863#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 865#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 866msgid "A new version of webtrees is available." 867msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees." 868 869#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 870#, php-format 871msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 872msgstr "Na adresu „%s“ bol zaslaný odkaz na obnovu hesla." 873 874#. I18N: Description of the “Journal” module 875#: app/Module/UserJournalModule.php:66 876msgid "A private area to record notes or keep a journal." 877msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník." 878 879#. I18N: %s is a server name/URL 880#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 881#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 882#, php-format 883msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 884msgstr "Potenciálny užívateľ sa zaregistroval na webtrees na %s." 885 886#. I18N: Description of the “Pedigree” module 887#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 889msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 890msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu." 891 892#. I18N: Description of the “Ancestors” module 893#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 894#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 895msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 896msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 897 898#. I18N: Description of the “Descendants” module 899#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 901msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 902msgstr "Protokol o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 903 904#. I18N: Description of the “Individual” module 905#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 906#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 907msgid "A report of an individual’s details." 908msgstr "Protokol o podrobnostiach konkrétnej osoby." 909 910#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 911msgid "A report of facts which are supported by a given source." 912msgstr "Protokol faktov, ktoré sú doložené konkrétnym zdrojom." 913 914#. I18N: Description of the “Family” module 915#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 916#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 917msgid "A report of family members and their details." 918msgstr "Protokol o členoch rodiny a ich údajoch." 919 920#. I18N: Description of the “Deaths” module 921#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 922msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 923msgstr "Protokol osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste." 924 925#. I18N: Description of the “Occupations” module 926#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 927#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 928msgid "A report of individuals who had a given occupation." 929msgstr "Protokol osôb, ktoré majú určité povolanie." 930 931#. I18N: Description of the “Births” module 932#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 933msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 934msgstr "Protokol osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste." 935 936#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 937#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 938#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 939msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 940msgstr "Protokol osôb, ktoré boli pochované v danom mieste." 941 942#. I18N: Description of the “Marriages” module 943#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 944#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 945msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 946msgstr "Protokol osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste." 947 948#. I18N: Description of the “Changes” module 949#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 950#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 951msgid "A report of recent and pending changes." 952msgstr "Protokol nedávnych a čakajúcich zmien." 953 954#. I18N: Description of the “Related families” 955#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 957msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 958msgstr "Protokol rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 959 960#. I18N: Description of the “Related individuals” module 961#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 962#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 963msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 964msgstr "Protokol osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 965 966#. I18N: Description of the “Source” module 967#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 968msgid "A report of the information provided by a source." 969msgstr "Protokol o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja." 970 971#. I18N: Description of the “Missing data” 972#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 973#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 974msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 975msgstr "Protokol o chýbajúcich informáciách osoby a jej príbuzných." 976 977#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 978#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 979#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 980msgid "A report of vital records for a given date or place." 981msgstr "Protokol základných životných údajov pre dané miesto alebo dátum." 982 983#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 984msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 985msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch." 986 987#. I18N: Description of the “Family navigator” module 988#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 989msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 990msgstr "Bočný panel zobrazujúci blízke rodiny a príbuzných." 991 992#. I18N: Description of the “Extra information” module 993#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 994msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 995msgstr "Bočný panel zobrazujúci negenealogické údaje o osobe." 996 997#. I18N: Description of the “Descendants” module 998#: app/Module/DescendancyModule.php:73 999msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1000msgstr "Bočný panel zobrazujúci potomkov osoby." 1001 1002#. I18N: Description of the “Families” module 1003#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1004msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1005msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby." 1006 1007#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1008#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:76 1009msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1010msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby." 1011 1012#. I18N: Description of the “Media” module 1013#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1014msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1015msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe." 1016 1017#. I18N: Description of the “Notes” module 1018#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1019msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1020msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe." 1021 1022#. I18N: Description of the “Sources” module 1023#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1024msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1025msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe." 1026 1027#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1028#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 1029msgid "A timeline displaying individual events." 1030msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby." 1031 1032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1033msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1034msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby „E-mail overený“ a „Schválené administrátorom“." 1035 1036#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1037#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1038#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1039#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1040#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1041#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1047#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1049#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1051#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1052msgctxt "paper size" 1053msgid "A3" 1054msgstr "A3" 1055 1056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1058#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1059#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1061#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1069#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1071#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1072msgctxt "paper size" 1073msgid "A4" 1074msgstr "A4" 1075 1076#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1077#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1078#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1079#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1080#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1081#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1082msgid "API key" 1083msgstr "kľúč API" 1084 1085#. I18N: Location of an LDS church temple 1086#: app/Elements/TempleCode.php:53 1087msgid "Aba, Nigeria" 1088msgstr "Aba, Nigéria" 1089 1090#: app/Date/JalaliDate.php:266 1091msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1092msgid "Aban" 1093msgstr "Aban" 1094 1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1096#: app/Date/JalaliDate.php:139 1097msgctxt "GENITIVE" 1098msgid "Aban" 1099msgstr "Aban" 1100 1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1102#: app/Date/JalaliDate.php:229 1103msgctxt "INSTRUMENTAL" 1104msgid "Aban" 1105msgstr "Aban" 1106 1107#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1108#: app/Date/JalaliDate.php:184 1109msgctxt "LOCATIVE" 1110msgid "Aban" 1111msgstr "Aban" 1112 1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1114#: app/Date/JalaliDate.php:94 1115msgctxt "NOMINATIVE" 1116msgid "Aban" 1117msgstr "Aban" 1118 1119#. I18N: A configuration setting 1120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1123msgid "Abbreviate place names" 1124msgstr "Skrátit mená miest" 1125 1126#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1127#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1128#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1129#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 1130#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1131msgid "Abbreviation" 1132msgstr "Skratka" 1133 1134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1135#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1136msgid "Accept" 1137msgstr "Schváliť" 1138 1139#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1140msgid "Accept all changes" 1141msgstr "Schváliť všetky zmeny" 1142 1143#: resources/views/admin/components.phtml:42 1144#: resources/views/admin/components.phtml:105 1145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1146msgid "Access level" 1147msgstr "Úroveň prístupu" 1148 1149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1150msgid "Access to family trees" 1151msgstr "Prístup k rodokmeňom" 1152 1153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1154msgid "Account approval and email verification" 1155msgstr "Schválenie účtu a overenie e-mailu" 1156 1157#. I18N: Location of an LDS church temple 1158#: app/Elements/TempleCode.php:54 1159msgid "Accra, Ghana" 1160msgstr "Accra, Ghana" 1161 1162#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1163msgid "Action" 1164msgstr "Akcia" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:190 1168msgctxt "GENITIVE" 1169msgid "Adar" 1170msgstr "Adar" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:294 1174msgctxt "INSTRUMENTAL" 1175msgid "Adar" 1176msgstr "Adar" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:242 1180msgctxt "LOCATIVE" 1181msgid "Adar" 1182msgstr "Adar" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:138 1186msgctxt "NOMINATIVE" 1187msgid "Adar" 1188msgstr "Adar" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:188 1192msgctxt "GENITIVE" 1193msgid "Adar I" 1194msgstr "Adar I" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:292 1198msgctxt "INSTRUMENTAL" 1199msgid "Adar I" 1200msgstr "Adar I" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:240 1204msgctxt "LOCATIVE" 1205msgid "Adar I" 1206msgstr "Adar I" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:136 1210msgctxt "NOMINATIVE" 1211msgid "Adar I" 1212msgstr "Adar I" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:208 1216msgctxt "GENITIVE" 1217msgid "Adar II" 1218msgstr "Adar Sheni" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:312 1222msgctxt "INSTRUMENTAL" 1223msgid "Adar II" 1224msgstr "Adar Sheni" 1225 1226#. I18N: a month in the Jewish calendar 1227#: app/Date/JewishDate.php:260 1228msgctxt "LOCATIVE" 1229msgid "Adar II" 1230msgstr "Adar Sheni" 1231 1232#. I18N: a month in the Jewish calendar 1233#: app/Date/JewishDate.php:156 1234msgctxt "NOMINATIVE" 1235msgid "Adar II" 1236msgstr "Adar Sheni" 1237 1238#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1239#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1240msgid "Add" 1241msgstr "Pridať" 1242 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:531 1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:643 1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810 1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:860 1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:910 1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:965 1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1027 1251#, php-format 1252msgid "Add %s to the clippings cart" 1253msgstr "Pridať %s do schránky" 1254 1255#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1256msgid "Add a brother" 1257msgstr "Pridať brata" 1258 1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:85 1260#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1261#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1262msgid "Add a child" 1263msgstr "Pridať nové dieťa" 1264 1265#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:92 1266#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1267msgid "Add a child to create a one-parent family" 1268msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom" 1269 1270#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:84 1271#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1273msgid "Add a daughter" 1274msgstr "Pridať dcéru" 1275 1276#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1277#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1278#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1279msgid "Add a fact" 1280msgstr "Pridať fakt" 1281 1282#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:84 1283#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1284#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1285#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1286msgid "Add a father" 1287msgstr "Pridať nového otca" 1288 1289#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1290#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1291msgid "Add a favorite" 1292msgstr "Pridať nové obľúbené" 1293 1294#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:92 1295#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:92 1296#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1297#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1299#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1300msgid "Add a husband" 1301msgstr "Pridať nového manžela" 1302 1303#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:67 1304#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1305msgid "Add a husband using an existing individual" 1306msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela" 1307 1308#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1309msgid "Add a journal entry" 1310msgstr "Pridať do denníku nový záznam" 1311 1312#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1313#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1314#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1315msgid "Add a media file" 1316msgstr "Pridať súbor médií" 1317 1318#: resources/views/family-page.phtml:71 1319#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1320#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1321msgid "Add a media object" 1322msgstr "Pridať objekt médií" 1323 1324#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:82 1325#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1326#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1327#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1328msgid "Add a mother" 1329msgstr "Pridať novú matku" 1330 1331#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1332msgid "Add a name" 1333msgstr "Pridať nové meno" 1334 1335#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1336msgid "Add a news article" 1337msgstr "Pridať nový článok" 1338 1339#: resources/views/family-page.phtml:59 1340#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1341msgid "Add a note" 1342msgstr "Pridať novú poznámku" 1343 1344#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1345msgid "Add a sibling" 1346msgstr "Pridať súrodenca" 1347 1348#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1349msgid "Add a sister" 1350msgstr "Pridať sestru" 1351 1352#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:83 1353#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1354#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1355msgid "Add a son" 1356msgstr "Pridať syna" 1357 1358#: resources/views/family-page.phtml:83 1359#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1360msgid "Add a source citation" 1361msgstr "Pridať novú citáciu zdroja" 1362 1363#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:93 1364msgid "Add a spouse" 1365msgstr "Pridať nového partnera" 1366 1367#: app/Module/StoriesModule.php:299 1368#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1369#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1370msgid "Add a story" 1371msgstr "Pridať príbeh" 1372 1373#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 1375msgid "Add a user" 1376msgstr "Pridať nového užívateľa" 1377 1378#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:90 1379#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:91 1380#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1381#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1382#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1383#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1384msgid "Add a wife" 1385msgstr "Pridať novú manželku" 1386 1387#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:70 1388#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1389msgid "Add a wife using an existing individual" 1390msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku" 1391 1392#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1393#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1394#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1395msgid "Add an FAQ" 1396msgstr "Pridať položku do FAQ" 1397 1398#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1399msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1400msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code><body></code>." 1401 1402#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1403msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1404msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code><head></code>." 1405 1406#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17 1407msgid "Add from clipboard" 1408msgstr "Pridať zo schránky" 1409 1410#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1411msgid "Add historic events to an individual’s page." 1412msgstr "Pridať historické udalosti ku stránke osoby." 1413 1414#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1415msgid "Add individuals" 1416msgstr "Pridať osobu" 1417 1418#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1419msgid "Add marriage details" 1420msgstr "Pridať podrobnosti o svadbe" 1421 1422#. I18N: Name of a module 1423#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1424msgid "Add missing death records" 1425msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí" 1426 1427#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1428msgid "Add more blocks from the following list." 1429msgstr "Pridajte ďalšie bloky z nasledujúcich." 1430 1431#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45 1432msgid "Add more fields" 1433msgstr "Pridať ďalšie polia" 1434 1435#. I18N: Description of the “Stories” module 1436#: app/Module/StoriesModule.php:78 1437msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1438msgstr "Záložka, ktorá môže pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni." 1439 1440#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1441msgid "Add new, and update existing records" 1442msgstr "Pridá nové a aktualizuje existujúce záznamy" 1443 1444#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1445msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1446msgstr "Pridať medzery na miestach, kde boli zalomené dlhé riadky" 1447 1448#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1449#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1450msgid "Add styling and scripts to every page." 1451msgstr "Pridať na každú stránku CSS-štýl a Java-skript." 1452 1453#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1454#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1455msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1456msgstr "Pridať k názvom súborov GEDCOM cestu médií" 1457 1458#. I18N: A configuration setting 1459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1460msgid "Add to TITLE header tag" 1461msgstr "Pridať do tagu TITLE v hlavičke (sekcia HEAD) HTML-stránky" 1462 1463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1464#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1465msgid "Add to the clippings cart" 1466msgstr "Pridať do schránky výstrižkov" 1467 1468#. I18N: A configuration setting 1469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1470msgid "Add unique identifiers" 1471msgstr "Pridať jedinečné identifikátory" 1472 1473#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1474msgid "Add unlinked records" 1475msgstr "Pridať neprepojené záznamy" 1476 1477#. I18N: Description of the “HTML” module 1478#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1479msgid "Add your own text and graphics." 1480msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky." 1481 1482#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1483msgid "Add/edit a journal/news entry" 1484msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky" 1485 1486#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1487#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1488#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1489#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1490#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1491#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1492#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1493#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1494#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1495#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1496#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1497#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1498msgid "Additional information" 1499msgstr "Dodatočné informácie" 1500 1501#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:386 1502#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:658 1503#: app/Factories/ElementFactory.php:705 1504#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52 1505#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1506#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1507msgid "Address" 1508msgstr "Adresa" 1509 1510#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:387 1511#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:659 1512#: app/Factories/ElementFactory.php:706 1513msgid "Address line 1" 1514msgstr "1. riadok adresy" 1515 1516#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:388 1517#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:660 1518#: app/Factories/ElementFactory.php:707 1519msgid "Address line 2" 1520msgstr "2. riadok adresy" 1521 1522#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:389 1523#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:661 1524#: app/Factories/ElementFactory.php:708 1525msgid "Address line 3" 1526msgstr "3. riadok adresy" 1527 1528#: resources/views/admin/tags.phtml:237 1529msgid "Addresses" 1530msgstr "" 1531 1532#. I18N: Location of an LDS church temple 1533#: app/Elements/TempleCode.php:55 1534msgid "Adelaide, Australia" 1535msgstr "Adelaide, Austrália" 1536 1537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1539msgid "Administrator" 1540msgstr "Administrátor" 1541 1542#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1543msgid "Administrator account" 1544msgstr "Administrátorský účet" 1545 1546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1547msgid "Administrator comments on user" 1548msgstr "Poznámky administrátora k užívateľovi" 1549 1550#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 1551msgid "Administrators" 1552msgstr "Administrátori" 1553 1554#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1555msgctxt "Female pedigree" 1556msgid "Adopted" 1557msgstr "Adoptovaná" 1558 1559#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1560msgctxt "Male pedigree" 1561msgid "Adopted" 1562msgstr "Adoptovaný" 1563 1564#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1565msgctxt "Pedigree" 1566msgid "Adopted" 1567msgstr "Adoptovaný(á)" 1568 1569#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1570msgid "Adopted by both parents" 1571msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 1572 1573#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1574#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1575msgid "Adopted by father" 1576msgstr "Adoptovaný otcom" 1577 1578#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1579#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1580msgid "Adopted by mother" 1581msgstr "Adoptovaný matkou" 1582 1583#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1584#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1585msgid "Adopted name" 1586msgstr "Adoptívne meno" 1587 1588#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:450 1589msgid "Adoption" 1590msgstr "Adopcia" 1591 1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1593msgid "Adoption of a brother" 1594msgstr "Adopcia brata" 1595 1596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303 1597msgid "Adoption of a child" 1598msgstr "Adopcia dieťaťa" 1599 1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1601msgid "Adoption of a daughter" 1602msgstr "Adopcia dcéry" 1603 1604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372 1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395 1606#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418 1607msgid "Adoption of a grandchild" 1608msgstr "Adopcia vnúčaťa" 1609 1610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1611msgid "Adoption of a granddaughter" 1612msgstr "Adopcia vnučky" 1613 1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1615msgctxt "daughter’s daughter" 1616msgid "Adoption of a granddaughter" 1617msgstr "Adopcia vnučky" 1618 1619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1620msgctxt "son’s daughter" 1621msgid "Adoption of a granddaughter" 1622msgstr "Adopcia vnučky" 1623 1624#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1625msgid "Adoption of a grandson" 1626msgstr "Adopcia vnuka" 1627 1628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1629msgctxt "daughter’s son" 1630msgid "Adoption of a grandson" 1631msgstr "Adopcia vnuka" 1632 1633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1634msgctxt "son’s son" 1635msgid "Adoption of a grandson" 1636msgstr "Adopcia vnuka" 1637 1638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1639msgid "Adoption of a half-brother" 1640msgstr "Adopcia nevlastného brata" 1641 1642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349 1643msgid "Adoption of a half-sibling" 1644msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca" 1645 1646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1647msgid "Adoption of a half-sister" 1648msgstr "Adopcia nevlastnej sestry" 1649 1650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326 1651msgid "Adoption of a sibling" 1652msgstr "Adopcia súrodenca" 1653 1654#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1655msgid "Adoption of a sister" 1656msgstr "Adpocia sestry" 1657 1658#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1659msgid "Adoption of a son" 1660msgstr "Adopcia syna" 1661 1662#: app/Factories/ElementFactory.php:449 1663msgid "Adoptive parents" 1664msgstr "Adoptívni rodičia" 1665 1666#: app/Factories/ElementFactory.php:493 1667msgid "Adult christening" 1668msgstr "Krst dospelého" 1669 1670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 1671msgid "Advanced fact preferences" 1672msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty" 1673 1674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 1675msgid "Advanced name facts" 1676msgstr "Fakty doplňujúce meno" 1677 1678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 1679msgid "Advanced place name facts" 1680msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta" 1681 1682#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1683#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1684msgid "Advanced search" 1685msgstr "Rozšírené hľadanie" 1686 1687#. I18N: Name of a country or state 1688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1689msgid "Afghanistan" 1690msgstr "Afganistan" 1691 1692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1693msgid "Africa" 1694msgstr "Afrika" 1695 1696#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1697msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1698msgstr "Po vytvorení rodokmeňa môžete naimportovať údaje z GEDCOM súboru." 1699 1700#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Functions/FunctionsPrint.php:390 1701#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1702#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1703#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1704#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1705#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1706#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1707#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1708#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1709#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1710msgid "Age" 1711msgstr "Vek" 1712 1713#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1714msgid "Age at birth of child" 1715msgstr "Vek pri narodení dieťaťa" 1716 1717#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1718msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1719msgstr "Vek, od ktorého je možné považovať osobu za mŕtvu" 1720 1721#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1722msgid "Age between husband and wife" 1723msgstr "Vek medzi manželom a manželkou" 1724 1725#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1726msgid "Age between siblings" 1727msgstr "Vek medzi súrodencami" 1728 1729#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1730msgid "Age between wife and husband" 1731msgstr "Vek medzi manželkou a manželom" 1732 1733#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1734msgid "Age difference" 1735msgstr "Rozdiel veku" 1736 1737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1739msgid "Age in year of first marriage" 1740msgstr "Vek v roku prvej svadby" 1741 1742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1743#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1744#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1746#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1747msgid "Age in year of marriage" 1748msgstr "Vek v roku svadby" 1749 1750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1753msgid "Age interval" 1754msgstr "Interval veku" 1755 1756#. I18N: A configuration setting 1757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1758msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1759msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí" 1760 1761#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1762#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1763msgid "Age related to death year" 1764msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia" 1765 1766#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:415 1767#: app/Factories/ElementFactory.php:687 1768msgid "Agency" 1769msgstr "Inštitúcia" 1770 1771#. I18N: Name of a country or state 1772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1773msgid "Aland Islands" 1774msgstr "Alandy" 1775 1776#. I18N: Name of a country or state 1777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1778msgid "Albania" 1779msgstr "Albánia" 1780 1781#. I18N: Name of a module 1782#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1783msgid "Album" 1784msgstr "Album" 1785 1786#. I18N: Location of an LDS church temple 1787#: app/Elements/TempleCode.php:57 1788msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1789msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1790 1791#. I18N: Name of a country or state 1792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1793msgid "Algeria" 1794msgstr "Alžírsko" 1795 1796#: app/Factories/ElementFactory.php:453 1797msgid "Alias" 1798msgstr "Prezývka" 1799 1800#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1801msgid "Alive" 1802msgstr "Živí" 1803 1804#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1805#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1806#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1807#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1808#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1809#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1810#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1811#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1812#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1813#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1814#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1815#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1816#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1817#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1818#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1820#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1821#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1822#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1823#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1824#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1825#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1826#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1827msgid "All" 1828msgstr "Všetko" 1829 1830#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:169 1831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1832msgid "All facts and events" 1833msgstr "Všetky fakty a udalosti" 1834 1835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 1836msgid "All family facts" 1837msgstr "Všetky fakty rodín" 1838 1839#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1840msgid "All fields must be completed." 1841msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia." 1842 1843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 1844msgid "All individual facts" 1845msgstr "Všetky fakty osôb" 1846 1847#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1848#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1849msgid "All individuals" 1850msgstr "Všetci ľudia" 1851 1852#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1853#: resources/views/admin/components.phtml:28 1854#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 1855msgid "All modules" 1856msgstr "Všetky moduly" 1857 1858#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1859#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1860msgid "All records" 1861msgstr "Všetky záznamy" 1862 1863#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1864#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1865msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1866msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov." 1867 1868#. I18N: A configuration setting 1869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1870msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1871msgstr "Umožniť užívateľom prezerať neupravené GEDCOM záznamy" 1872 1873#. I18N: A configuration setting 1874#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1875msgid "Allow visitors to request a new user account" 1876msgstr "Povoliť návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet" 1877 1878#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1879#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1880#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1881#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1882#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1883#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1884#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1885msgid "Also known as" 1886msgstr "Tiež známy(a) ako" 1887 1888#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1889#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1890msgid "Alternative place name" 1891msgstr "" 1892 1893#. I18N: Name of a country or state 1894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1895msgid "American Samoa" 1896msgstr "Americká Samoa" 1897 1898#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1899#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1900msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1901msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch." 1902 1903#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1904msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1905msgstr "Skôr, než sa užívateľ môže prihlásiť, musí administrátor potvrdiť nový užívateľský účet a nastaviť úroveň prístupu." 1906 1907#. I18N: Description of the “Album” module 1908#: app/Module/AlbumModule.php:53 1909msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1910msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov." 1911 1912#. I18N: Description of the “Charts” module 1913#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1914msgid "An alternative way to display charts." 1915msgstr "Alternatívny spôsob zobrazenia schém." 1916 1917#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1918#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1919msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1920msgstr "Alternatívny spôsob na vloženie opisu sčítacích operátov a ich pripojenie k osobám." 1921 1922#. I18N: Description of the “Theme change” module 1923#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1924msgid "An alternative way to select a new theme." 1925msgstr "Alternatívny spôsob pre výber motívu." 1926 1927#. I18N: Description of the “Sign in” module 1928#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1929msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1930msgstr "Alternatívny spôsob prihlásenia a odhlásenia." 1931 1932#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1933#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1934msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1935msgstr "Schéma predkov a potomkov osoby vo forme presýpacích hodín." 1936 1937#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1938msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1939msgstr "Osoba môže mať viac ako len jeden pár rodičov. Napríklad biologických a adoptívnych rodičov." 1940 1941#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1942#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1943msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1944msgstr "Záložka obsahujúca interaktívny strom, ktorý zobrazuje všetkých predkov a potomkov osoby." 1945 1946#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1947#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1948msgid "An unexpected database error occurred." 1949msgstr "Vyskytla sa neočakávaná chyba databázy." 1950 1951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204 1952msgid "An upgrade is available." 1953msgstr "Je dostupná aktualizácia." 1954 1955#. I18N: Name of a module/report 1956#. I18N: Name of a module/chart 1957#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1958#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1960msgid "Ancestors" 1961msgstr "Predkovia" 1962 1963#: app/Factories/ElementFactory.php:454 1964msgid "Ancestors interest" 1965msgstr "Podiel predkov" 1966 1967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1968msgid "Ancestors of " 1969msgstr "Predkovia " 1970 1971#. I18N: %s is an individual’s name 1972#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1973#, php-format 1974msgid "Ancestors of %s" 1975msgstr "Predkovia %s" 1976 1977#: app/Factories/ElementFactory.php:452 1978msgid "Ancestral file number" 1979msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)" 1980 1981#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1982msgid "Ancestry PID" 1983msgstr "Ancestry PID" 1984 1985#. I18N: Location of an LDS church temple 1986#: app/Elements/TempleCode.php:58 1987msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1988msgstr "Anchorage, Aljaška" 1989 1990#. I18N: Name of a country or state 1991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1992msgid "Andorra" 1993msgstr "Andora" 1994 1995#. I18N: Name of a country or state 1996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1997msgid "Angola" 1998msgstr "Angola" 1999 2000#. I18N: Name of a country or state 2001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 2002msgid "Anguilla" 2003msgstr "Anguilla" 2004 2005#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 2006#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 2007#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 2008#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 2009#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 2010#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 2011msgid "Anniversary" 2012msgstr "Výročie" 2013 2014#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 2015msgid "Anniversary calendar" 2016msgstr "Kalendár výročí" 2017 2018#: app/Factories/ElementFactory.php:319 2019msgid "Annulment" 2020msgstr "Anulovanie" 2021 2022#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 2023msgid "Answer" 2024msgstr "Odpoveď" 2025 2026#. I18N: Name of a country or state 2027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2028msgid "Antarctica" 2029msgstr "Antarktída" 2030 2031#. I18N: Name of a country or state 2032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2033msgid "Antigua and Barbuda" 2034msgstr "Antigua a Barbuda" 2035 2036#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 2037msgid "Anyone with a user account can access this website." 2038msgstr "K tejto webovej stránke má prístup každý, kto má vytvorený užívateľský účet." 2039 2040#. I18N: Location of an LDS church temple 2041#: app/Elements/TempleCode.php:59 2042msgid "Apia, Samoa" 2043msgstr "Apia, Samoa" 2044 2045#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 2046#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2047#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2048msgid "Apply privacy settings" 2049msgstr "Použiť nastavenia obmedzenia prístupu" 2050 2051#. I18N: Label for checkbox 2052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:893 2053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2054msgid "Apply these preferences to all family trees" 2055msgstr "Použiť tieto nastavenia vo všetkých rodokmeňoch" 2056 2057#. I18N: Label for checkbox 2058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 2059#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2060msgid "Apply these preferences to new family trees" 2061msgstr "Použiť tieto nastavenia v nových rodokmeňoch" 2062 2063#: resources/views/admin/users.phtml:35 2064msgid "Approved" 2065msgstr "Schválené" 2066 2067#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2068msgid "Approved by administrator" 2069msgstr "Schválené administrátorom" 2070 2071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2072msgctxt "Abbreviation for April" 2073msgid "Apr" 2074msgstr "Apr" 2075 2076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2077msgctxt "GENITIVE" 2078msgid "April" 2079msgstr "apríla" 2080 2081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2082msgctxt "INSTRUMENTAL" 2083msgid "April" 2084msgstr "aprílom" 2085 2086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2087msgctxt "LOCATIVE" 2088msgid "April" 2089msgstr "apríli" 2090 2091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2092#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2093#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2094msgctxt "NOMINATIVE" 2095msgid "April" 2096msgstr "apríl" 2097 2098#. I18N: The name of a colour-scheme 2099#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2100msgid "Aqua Marine" 2101msgstr "Akvamarín" 2102 2103#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2104#, php-format 2105msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2106msgstr "" 2107 2108#: resources/views/individual-name.phtml:87 2109#: resources/views/media-page-details.phtml:40 2110msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2111msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?" 2112 2113#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2114#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2115msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2116msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Neskôr ju nebude možné získať späť." 2117 2118#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:250 2119#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2120#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2121#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2122#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2123#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2124#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2125#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2126#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2127#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2128#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2129#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2130#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2131#, php-format 2132msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2133msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?" 2134 2135#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2136msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2137msgstr "Ste si istý, že chcete zamietnuť všetky zmeny vykonané v tomto rodokmeni?" 2138 2139#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2140msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2141msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?" 2142 2143#. I18N: Name of a country or state 2144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2145msgid "Argentina" 2146msgstr "Argentína" 2147 2148#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2149#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2150#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2151#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2152#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2153#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2154#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2155#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2158#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2159#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2160#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2161#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2162#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2163#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2164msgctxt "font name" 2165msgid "Arial" 2166msgstr "Arial" 2167 2168#. I18N: Name of a country or state 2169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2170msgid "Armenia" 2171msgstr "Arménsko" 2172 2173#. I18N: Name of a country or state 2174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2175msgid "Aruba" 2176msgstr "Aruba" 2177 2178#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2179msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2180msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázy, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí užívatelia môžu použiť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom." 2181 2182#. I18N: The name of a colour-scheme 2183#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2184msgid "Ash" 2185msgstr "Popol" 2186 2187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2188msgid "Asia" 2189msgstr "Ázia" 2190 2191#: app/Factories/ElementFactory.php:455 2192#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 2193#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2194#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2195#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2196#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2197#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2198msgid "Associate" 2199msgstr "Pridružená osoba" 2200 2201#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2202msgid "Associate events with this source" 2203msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom" 2204 2205#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2206msgid "Associated events" 2207msgstr "" 2208 2209#. I18N: Location of an LDS church temple 2210#: app/Elements/TempleCode.php:61 2211msgid "Asuncion, Paraguay" 2212msgstr "Asuncion, Paraguaj" 2213 2214#. I18N: Name of a country or state 2215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2216msgid "At sea" 2217msgstr "Na mori" 2218 2219#. I18N: Location of an LDS church temple 2220#: app/Elements/TempleCode.php:62 2221msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2222msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2223 2224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2225msgid "Attendant" 2226msgstr "Opatrovník" 2227 2228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2229msgctxt "FEMALE" 2230msgid "Attendant" 2231msgstr "Slúžka" 2232 2233#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2234msgctxt "MALE" 2235msgid "Attendant" 2236msgstr "Sluha" 2237 2238#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2239msgid "Attending" 2240msgstr "Obsluhujúci" 2241 2242#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2243msgctxt "FEMALE" 2244msgid "Attending" 2245msgstr "Obsluhujúca" 2246 2247#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2248msgctxt "MALE" 2249msgid "Attending" 2250msgstr "Obsluhujúci" 2251 2252#. I18N: Type of media object 2253#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2254#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2255#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 2256msgid "Audio" 2257msgstr "Zvuk" 2258 2259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2260msgctxt "Abbreviation for August" 2261msgid "Aug" 2262msgstr "Aug" 2263 2264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2265msgctxt "GENITIVE" 2266msgid "August" 2267msgstr "augusta" 2268 2269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2270msgctxt "INSTRUMENTAL" 2271msgid "August" 2272msgstr "augustom" 2273 2274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2275msgctxt "LOCATIVE" 2276msgid "August" 2277msgstr "auguste" 2278 2279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2280#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2281#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2282msgctxt "NOMINATIVE" 2283msgid "August" 2284msgstr "august" 2285 2286#. I18N: Name of a country or state 2287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2288msgid "Australia" 2289msgstr "Austrália" 2290 2291#. I18N: Name of a country or state 2292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2293msgid "Austria" 2294msgstr "Rakúsko" 2295 2296#: app/Factories/ElementFactory.php:681 2297#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 2298#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2299msgid "Author" 2300msgstr "Autor" 2301 2302#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 2303#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2304#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 2305#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 2306#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:83 2307#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2308#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2309#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2310#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2311#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2312msgid "Author of last change" 2313msgstr "Autor poslednej zmeny" 2314 2315#. I18N: Automatic suggestions when you type 2316#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2317#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 2318msgid "Autocomplete" 2319msgstr "" 2320 2321#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2322msgid "Automatically accept changes made by this user" 2323msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto užívateľom" 2324 2325#. I18N: A configuration setting 2326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2327msgid "Automatically expand notes" 2328msgstr "Automaticky zobraziť poznámky" 2329 2330#. I18N: A configuration setting 2331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2332msgid "Automatically expand sources" 2333msgstr "Automaticky zobraziť zdroje" 2334 2335#. I18N: a month in the Jewish calendar 2336#: app/Date/JewishDate.php:200 2337msgctxt "GENITIVE" 2338msgid "Av" 2339msgstr "Av" 2340 2341#. I18N: a month in the Jewish calendar 2342#: app/Date/JewishDate.php:304 2343msgctxt "INSTRUMENTAL" 2344msgid "Av" 2345msgstr "Av" 2346 2347#. I18N: a month in the Jewish calendar 2348#: app/Date/JewishDate.php:252 2349msgctxt "LOCATIVE" 2350msgid "Av" 2351msgstr "Av" 2352 2353#. I18N: a month in the Jewish calendar 2354#: app/Date/JewishDate.php:148 2355msgctxt "NOMINATIVE" 2356msgid "Av" 2357msgstr "Av" 2358 2359#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2360#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2361#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2362#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2363msgid "Average age" 2364msgstr "Priemerný vek" 2365 2366#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2367#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2368#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2369#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2370#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2372#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2373msgid "Average age at death" 2374msgstr "Priemerný vek pri úmrtí" 2375 2376#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2377msgid "Average age at marriage" 2378msgstr "Priemerný vek pri sobáši" 2379 2380#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2381msgid "Average age in century of marriage" 2382msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí" 2383 2384#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2385msgid "Average age related to death century" 2386msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí" 2387 2388#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2389msgid "Average number" 2390msgstr "Priemerný počet" 2391 2392#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2393#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2394#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2395#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2396#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2397msgid "Average number of children per family" 2398msgstr "Priemerný počet detí na rodinu" 2399 2400#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2401#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2403msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2404msgstr "Vyhnite sa medzerám a interpunkčným znamienkam. Dobrou voľbou je napr. priezvisko." 2405 2406#: app/Date/JalaliDate.php:267 2407msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2408msgid "Azar" 2409msgstr "Azar" 2410 2411#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2412#: app/Date/JalaliDate.php:141 2413msgctxt "GENITIVE" 2414msgid "Azar" 2415msgstr "Azar" 2416 2417#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2418#: app/Date/JalaliDate.php:231 2419msgctxt "INSTRUMENTAL" 2420msgid "Azar" 2421msgstr "Azar" 2422 2423#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2424#: app/Date/JalaliDate.php:186 2425msgctxt "LOCATIVE" 2426msgid "Azar" 2427msgstr "Azar" 2428 2429#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2430#: app/Date/JalaliDate.php:96 2431msgctxt "NOMINATIVE" 2432msgid "Azar" 2433msgstr "Azar" 2434 2435#. I18N: Name of a country or state 2436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2437msgid "Azerbaijan" 2438msgstr "Azerbajdžan" 2439 2440#. I18N: Name of a country or state 2441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2442msgid "Azores" 2443msgstr "Azory" 2444 2445#: app/Date/JalaliDate.php:269 2446msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2447msgid "Bah" 2448msgstr "Bah" 2449 2450#. I18N: Name of a country or state 2451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2452msgid "Bahamas" 2453msgstr "Bahamy" 2454 2455#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2456#: app/Date/JalaliDate.php:145 2457msgctxt "GENITIVE" 2458msgid "Bahman" 2459msgstr "Bahman" 2460 2461#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2462#: app/Date/JalaliDate.php:235 2463msgctxt "INSTRUMENTAL" 2464msgid "Bahman" 2465msgstr "Bahman" 2466 2467#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2468#: app/Date/JalaliDate.php:190 2469msgctxt "LOCATIVE" 2470msgid "Bahman" 2471msgstr "Bahman" 2472 2473#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2474#: app/Date/JalaliDate.php:100 2475msgctxt "NOMINATIVE" 2476msgid "Bahman" 2477msgstr "Bahman" 2478 2479#. I18N: Name of a country or state 2480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2481msgid "Bahrain" 2482msgstr "Bahrajn" 2483 2484#. I18N: Name of a country or state 2485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2486msgid "Bangladesh" 2487msgstr "Bangladéš" 2488 2489#: app/Factories/ElementFactory.php:463 resources/views/calendar-page.phtml:185 2490#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2491msgid "Baptism" 2492msgstr "Krst" 2493 2494#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2495msgid "Baptism of a brother" 2496msgstr "Krst brata" 2497 2498#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298 2499msgid "Baptism of a child" 2500msgstr "Krst dieťaťa" 2501 2502#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2503msgid "Baptism of a daughter" 2504msgstr "Krst dcéry" 2505 2506#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 2508#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 2510#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 2511msgid "Baptism of a grandchild" 2512msgstr "Krst vnuka" 2513 2514#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2515msgid "Baptism of a granddaughter" 2516msgstr "Krst vnučky" 2517 2518#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2519msgctxt "daughter’s daughter" 2520msgid "Baptism of a granddaughter" 2521msgstr "Krst vnučky" 2522 2523#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2524msgctxt "son’s daughter" 2525msgid "Baptism of a granddaughter" 2526msgstr "Krst vnučky" 2527 2528#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2529msgid "Baptism of a grandson" 2530msgstr "Krst vnuka" 2531 2532#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2533msgctxt "daughter’s son" 2534msgid "Baptism of a grandson" 2535msgstr "Krst vnuka" 2536 2537#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2538msgctxt "son’s son" 2539msgid "Baptism of a grandson" 2540msgstr "Krst vnuka" 2541 2542#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2543msgid "Baptism of a half-brother" 2544msgstr "Krst nevlastného brata" 2545 2546#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 2547msgid "Baptism of a half-sibling" 2548msgstr "Krst nevlastného súrodenca" 2549 2550#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2551msgid "Baptism of a half-sister" 2552msgstr "Krst nevlastnej sestry" 2553 2554#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 2555msgid "Baptism of a sibling" 2556msgstr "Krst súrodenca" 2557 2558#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2559msgid "Baptism of a sister" 2560msgstr "Krst sestry" 2561 2562#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2563msgid "Baptism of a son" 2564msgstr "Krst syna" 2565 2566#: app/Factories/ElementFactory.php:466 2567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2568msgid "Bar mitzvah" 2569msgstr "Bar micva" 2570 2571#. I18N: Name of a country or state 2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2573msgid "Barbados" 2574msgstr "Barbados" 2575 2576#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2577msgid "Base GEDCOM tag" 2578msgstr "Základný GEDCOM tag" 2579 2580#: app/Factories/ElementFactory.php:469 2581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2582msgid "Bat mitzvah" 2583msgstr "Bat micva" 2584 2585#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2586msgid "Batch update" 2587msgstr "Hromadné úpravy" 2588 2589#. I18N: Location of an LDS church temple 2590#: app/Elements/TempleCode.php:73 2591msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2592msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2593 2594#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 2595msgid "Begins with" 2596msgstr "Začína na" 2597 2598#. I18N: Name of a country or state 2599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2600msgid "Belarus" 2601msgstr "Bielorusko" 2602 2603#. I18N: The name of a colour-scheme 2604#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2605msgid "Belgian Chocolate" 2606msgstr "Belgická čokoláda" 2607 2608#. I18N: Name of a country or state 2609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2610msgid "Belgium" 2611msgstr "Belgicko" 2612 2613#. I18N: Name of a country or state 2614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2615msgid "Belize" 2616msgstr "Belize" 2617 2618#. I18N: Name of a country or state 2619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2620msgid "Benin" 2621msgstr "Benin" 2622 2623#. I18N: Name of a country or state 2624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2625msgid "Bermuda" 2626msgstr "Bermudy" 2627 2628#. I18N: Location of an LDS church temple 2629#: app/Elements/TempleCode.php:191 2630msgid "Bern, Switzerland" 2631msgstr "Bern, Švajčiarsko" 2632 2633#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2634msgid "Best man" 2635msgstr "Družba" 2636 2637#. I18N: Name of a country or state 2638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2639msgid "Bhutan" 2640msgstr "Bhután" 2641 2642#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2643msgid "Bibliography" 2644msgstr "Bibliografia" 2645 2646#. I18N: Location of an LDS church temple 2647#: app/Elements/TempleCode.php:64 2648msgid "Billings, Montana, United States" 2649msgstr "Billings, Montana, USA" 2650 2651#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2652msgid "Binary data object" 2653msgstr "Binárny datový objekt" 2654 2655#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2656msgid "Bing™ maps" 2657msgstr "Bing™ maps" 2658 2659#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2660msgid "Bing™ webmaster tools" 2661msgstr "Bing™ webmaster tools" 2662 2663#. I18N: Location of an LDS church temple 2664#: app/Elements/TempleCode.php:65 2665msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2666msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2667 2668#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2669#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 2670#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2671#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2674#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2675#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2676#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2677#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2678#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2708#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2793#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2794msgid "Birth" 2795msgstr "Narodenie" 2796 2797#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2798msgctxt "Female pedigree" 2799msgid "Birth" 2800msgstr "Biologická" 2801 2802#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2803msgctxt "Male pedigree" 2804msgid "Birth" 2805msgstr "Biologický" 2806 2807#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2808msgctxt "Pedigree" 2809msgid "Birth" 2810msgstr "Biologický" 2811 2812#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2813msgid "Birth by country" 2814msgstr "Narodenia podľa krajín" 2815 2816#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2817#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2818msgid "Birth date range end" 2819msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí" 2820 2821#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2822#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2823msgid "Birth date range start" 2824msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína" 2825 2826#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2827msgid "Birth name" 2828msgstr "Rodné memo" 2829 2830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2831msgid "Birth of a brother" 2832msgstr "Narodenie brata" 2833 2834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:288 app/Module/PlacesModule.php:221 2835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2836msgid "Birth of a child" 2837msgstr "Narodenie dieťaťa" 2838 2839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 2840msgid "Birth of a daughter" 2841msgstr "Narodenie dcéry" 2842 2843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 2844#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 2845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 2846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2847msgid "Birth of a grandchild" 2848msgstr "Narodenie vnuka" 2849 2850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2851msgid "Birth of a granddaughter" 2852msgstr "Narodenie vnučky" 2853 2854#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2855msgctxt "daughter’s daughter" 2856msgid "Birth of a granddaughter" 2857msgstr "Narodenie vnučky" 2858 2859#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2860msgctxt "son’s daughter" 2861msgid "Birth of a granddaughter" 2862msgstr "Narodenie vnučky" 2863 2864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2865msgid "Birth of a grandson" 2866msgstr "Narodenie vnuka" 2867 2868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2869msgctxt "daughter’s son" 2870msgid "Birth of a grandson" 2871msgstr "Narodenie vnuka" 2872 2873#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2874msgctxt "son’s son" 2875msgid "Birth of a grandson" 2876msgstr "Narodenie vnuka" 2877 2878#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2879msgid "Birth of a half-brother" 2880msgstr "Narodenie nevlastného brata" 2881 2882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 2883msgid "Birth of a half-sibling" 2884msgstr "Narodenie polovičného súrodenca" 2885 2886#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2887msgid "Birth of a half-sister" 2888msgstr "Narodenie nevlastnej sestry" 2889 2890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 2891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2892msgid "Birth of a sibling" 2893msgstr "Narodenie súrodenca" 2894 2895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2896msgid "Birth of a sister" 2897msgstr "Narodenie sestry" 2898 2899#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2900msgid "Birth of a son" 2901msgstr "Narodenie syna" 2902 2903#: app/Factories/ElementFactory.php:474 2904msgid "Birth parents" 2905msgstr "Biologickí rodičia" 2906 2907#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2908msgid "Birth places" 2909msgstr "Miesta narodenia" 2910 2911#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2912msgid "Birthplace contains" 2913msgstr "Miesto narodenia obsahuje" 2914 2915#. I18N: Name of a module/report 2916#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2917#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2918#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2919#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2920msgid "Births" 2921msgstr "Narodenia" 2922 2923#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2924#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2925msgid "Births by century" 2926msgstr "Narodených v storočí" 2927 2928#. I18N: Location of an LDS church temple 2929#: app/Elements/TempleCode.php:66 2930msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2931msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2932 2933#: app/Factories/ElementFactory.php:476 2934msgid "Blessing" 2935msgstr "Požehnanie" 2936 2937#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:88 2938#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2939msgid "Block" 2940msgstr "Blok" 2941 2942#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2943#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 2944#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2945#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2946msgid "Blocks" 2947msgstr "Bloky" 2948 2949#. I18N: The name of a colour-scheme 2950#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2951msgid "Blue Lagoon" 2952msgstr "Modrá lagúna" 2953 2954#. I18N: The name of a colour-scheme 2955#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2956msgid "Blue Marine" 2957msgstr "Námornícka modrá" 2958 2959#. I18N: Location of an LDS church temple 2960#: app/Elements/TempleCode.php:67 2961msgid "Bogota, Colombia" 2962msgstr "Bogota, Kolumbia" 2963 2964#. I18N: Location of an LDS church temple 2965#: app/Elements/TempleCode.php:68 2966msgid "Boise, Idaho, United States" 2967msgstr "Boise, Idaho, USA" 2968 2969#. I18N: Name of a country or state 2970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2971msgid "Bolivia" 2972msgstr "Bolívia" 2973 2974#. I18N: Type of media object 2975#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2976msgid "Book" 2977msgstr "Kniha" 2978 2979#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2980#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2981msgid "Born in the covenant" 2982msgstr "Narodenie v manželstve" 2983 2984#. I18N: Name of a country or state 2985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2986msgid "Bosnia and Herzegovina" 2987msgstr "Bosna a Hercegovina" 2988 2989#. I18N: Location of an LDS church temple 2990#: app/Elements/TempleCode.php:69 2991msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2992msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 2993 2994#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2995msgid "Both alive" 2996msgstr "Obaja žijú" 2997 2998#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2999msgid "Both dead" 3000msgstr "Obaja sú mŕtvi" 3001 3002#. I18N: Name of a country or state 3003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 3004msgid "Botswana" 3005msgstr "Botswana" 3006 3007#. I18N: Location of an LDS church temple 3008#: app/Elements/TempleCode.php:70 3009msgid "Bountiful, Utah, United States" 3010msgstr "Bountiful, Utah, USA" 3011 3012#. I18N: Name of a country or state 3013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 3014msgid "Bouvet Island" 3015msgstr "Bouvetov ostrov" 3016 3017#. I18N: Name of a module/list 3018#. I18N: Branches of a family tree 3019#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 3020msgid "Branches" 3021msgstr "Vetvy" 3022 3023#. I18N: %s is a surname 3024#: app/Module/BranchesListModule.php:224 3025#, php-format 3026msgid "Branches of the %s family" 3027msgstr "Vetvy rodiny %s" 3028 3029#. I18N: Name of a country or state 3030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3031msgid "Brazil" 3032msgstr "Brazília" 3033 3034#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3035msgid "Bridesmaid" 3036msgstr "Družička" 3037 3038#. I18N: Location of an LDS church temple 3039#: app/Elements/TempleCode.php:71 3040msgid "Brigham City, Utah, United States" 3041msgstr "Brigham City, Utah, USA" 3042 3043#. I18N: Location of an LDS church temple 3044#: app/Elements/TempleCode.php:72 3045msgid "Brisbane, Australia" 3046msgstr "Brisbane, Austrália" 3047 3048#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 3049msgid "Brit milah" 3050msgstr "Brit mila" 3051 3052#. I18N: Name of a country or state 3053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3054msgid "British Indian Ocean Territory" 3055msgstr "Britské indickooceánske územie" 3056 3057#. I18N: Name of a country or state 3058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3059msgid "British Virgin Islands" 3060msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3061 3062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3064msgid "Brother" 3065msgstr "Brat" 3066 3067#. I18N: a month in the French republican calendar 3068#: app/Date/FrenchDate.php:137 3069msgctxt "GENITIVE" 3070msgid "Brumaire" 3071msgstr "Brumaire" 3072 3073#. I18N: a month in the French republican calendar 3074#: app/Date/FrenchDate.php:231 3075msgctxt "INSTRUMENTAL" 3076msgid "Brumaire" 3077msgstr "Brumaire" 3078 3079#. I18N: a month in the French republican calendar 3080#: app/Date/FrenchDate.php:184 3081msgctxt "LOCATIVE" 3082msgid "Brumaire" 3083msgstr "Brumaire" 3084 3085#. I18N: a month in the French republican calendar 3086#: app/Date/FrenchDate.php:89 3087msgctxt "NOMINATIVE" 3088msgid "Brumaire" 3089msgstr "Brumaire" 3090 3091#. I18N: Name of a country or state 3092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3093msgid "Brunei Darussalam" 3094msgstr "Brunei Daressalam" 3095 3096#. I18N: Location of an LDS church temple 3097#: app/Elements/TempleCode.php:63 3098msgid "Buenos Aires, Argentina" 3099msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3100 3101#. I18N: Name of a country or state 3102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3103msgid "Bulgaria" 3104msgstr "Bulharsko" 3105 3106#: app/Factories/ElementFactory.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:197 3107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3110#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3111msgid "Burial" 3112msgstr "Pohreb" 3113 3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3115msgid "Burial of a brother" 3116msgstr "Pohreb brata" 3117 3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 3119msgid "Burial of a child" 3120msgstr "Pohreb dieťaťa" 3121 3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3123msgid "Burial of a daughter" 3124msgstr "Pohreb dcéry" 3125 3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3127msgid "Burial of a father" 3128msgstr "Pohreb otca" 3129 3130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 3132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 3133msgid "Burial of a grandchild" 3134msgstr "Pohreb vnúčaťa" 3135 3136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3137msgid "Burial of a granddaughter" 3138msgstr "Pohreb vnučky" 3139 3140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3141msgctxt "daughter’s daughter" 3142msgid "Burial of a granddaughter" 3143msgstr "Pohreb vnučky" 3144 3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3146msgctxt "son’s daughter" 3147msgid "Burial of a granddaughter" 3148msgstr "Pohreb vnučky" 3149 3150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3151msgid "Burial of a grandfather" 3152msgstr "Pohreb starého otca" 3153 3154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3155msgid "Burial of a grandmother" 3156msgstr "Pohreb starej matky" 3157 3158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3161msgid "Burial of a grandparent" 3162msgstr "Pohreb starého rodiča" 3163 3164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3165msgid "Burial of a grandson" 3166msgstr "Pohreb vnuka" 3167 3168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3169msgctxt "daughter’s son" 3170msgid "Burial of a grandson" 3171msgstr "Pohreb vnuka" 3172 3173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3174msgctxt "son’s son" 3175msgid "Burial of a grandson" 3176msgstr "Pohreb vnuka" 3177 3178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3179msgid "Burial of a half-brother" 3180msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3181 3182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 3183msgid "Burial of a half-sibling" 3184msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3185 3186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3187msgid "Burial of a half-sister" 3188msgstr "Pohreb nevlastnej sestry" 3189 3190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3191msgid "Burial of a husband" 3192msgstr "Pohreb manžela" 3193 3194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3195msgid "Burial of a maternal grandfather" 3196msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 3197 3198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3199msgid "Burial of a maternal grandmother" 3200msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany" 3201 3202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3203msgid "Burial of a mother" 3204msgstr "Pohreb matky" 3205 3206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3207msgid "Burial of a parent" 3208msgstr "Pohreb rodiča" 3209 3210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3211msgid "Burial of a paternal grandfather" 3212msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany" 3213 3214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3215msgid "Burial of a paternal grandmother" 3216msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany" 3217 3218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 3219msgid "Burial of a sibling" 3220msgstr "Pohreb súrodenca" 3221 3222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3223msgid "Burial of a sister" 3224msgstr "Pohreb sestry" 3225 3226#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3227msgid "Burial of a son" 3228msgstr "Pohreb syna" 3229 3230#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:203 3231msgid "Burial of a spouse" 3232msgstr "Pohreb manžela/manželky" 3233 3234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3235msgid "Burial of a wife" 3236msgstr "Pohreb manželky" 3237 3238#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3239msgid "Burial place contains" 3240msgstr "Miesto pohrebu obsahuje" 3241 3242#. I18N: Name of a module/report 3243#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3244#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3245#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3246msgid "Burials" 3247msgstr "Pohreby" 3248 3249#. I18N: Name of a country or state 3250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3251msgid "Burkina Faso" 3252msgstr "Burkina Faso" 3253 3254#. I18N: Name of a country or state 3255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3256msgid "Burundi" 3257msgstr "Burundi" 3258 3259#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3260msgid "Buyer" 3261msgstr "Kupujúci" 3262 3263#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3264msgctxt "FEMALE" 3265msgid "Buyer" 3266msgstr "Kupujúci" 3267 3268#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3269msgctxt "MALE" 3270msgid "Buyer" 3271msgstr "Kupujúci" 3272 3273#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3274#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3275msgid "By default, SMTP works on port 25." 3276msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25." 3277 3278#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3279#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3280msgid "CKEditor™" 3281msgstr "CKEditor™" 3282 3283#. I18N: Name of a module. 3284#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3285msgid "CSS and JS" 3286msgstr "CSS a JS" 3287 3288#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3289#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3290msgid "Calculating…" 3291msgstr "Počítam…" 3292 3293#. I18N: Name of a module 3294#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3295#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3296msgid "Calendar" 3297msgstr "Kalendár" 3298 3299#. I18N: A configuration setting 3300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3303msgid "Calendar conversion" 3304msgstr "Konverzia kalendára" 3305 3306#. I18N: Location of an LDS church temple 3307#: app/Elements/TempleCode.php:74 3308msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3309msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3310 3311#: app/Factories/ElementFactory.php:698 3312#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3313msgid "Call number" 3314msgstr "Signatúra" 3315 3316#. I18N: Name of a country or state 3317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3318msgid "Cambodia" 3319msgstr "Kambodža" 3320 3321#. I18N: Name of a country or state 3322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3323msgid "Cameroon" 3324msgstr "Kamerun" 3325 3326#. I18N: Location of an LDS church temple 3327#: app/Elements/TempleCode.php:75 3328msgid "Campinas, Brazil" 3329msgstr "Campinas, Brazília" 3330 3331#. I18N: Name of a country or state 3332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3333msgid "Canada" 3334msgstr "Kanada" 3335 3336#. I18N: Name of a country or state 3337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3338msgid "Cape Verde" 3339msgstr "Kapverdy" 3340 3341#. I18N: Location of an LDS church temple 3342#: app/Elements/TempleCode.php:76 3343msgid "Caracas, Venezuela" 3344msgstr "Caracas, Venezuela" 3345 3346#. I18N: Type of media object 3347#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3348msgid "Card" 3349msgstr "Karta" 3350 3351#. I18N: Location of an LDS church temple 3352#: app/Elements/TempleCode.php:56 3353msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3354msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3355 3356#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3357msgid "Case insensitive" 3358msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen" 3359 3360#: app/Factories/ElementFactory.php:482 3361msgid "Caste" 3362msgstr "Kasta" 3363 3364#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3365msgid "Categories" 3366msgstr "Kategórie" 3367 3368#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3369#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 3370msgid "Category" 3371msgstr "Kategória" 3372 3373#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:416 3374msgid "Cause" 3375msgstr "Príčina" 3376 3377#: app/Factories/ElementFactory.php:507 3378#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3379msgid "Cause of death" 3380msgstr "Príčina smrti" 3381 3382#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3383#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3384#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3385msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3386msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Prosím, buďte trpezliví." 3387 3388#. I18N: Name of a country or state 3389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3390msgid "Cayman Islands" 3391msgstr "Kajmanské ostrovy" 3392 3393#. I18N: Location of an LDS church temple 3394#: app/Elements/TempleCode.php:77 3395msgid "Cebu City, Philippines" 3396msgstr "Cebu City, Filipíny" 3397 3398#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 3399msgid "Cemetery" 3400msgstr "Cintorín" 3401 3402#: app/Factories/ElementFactory.php:483 3403msgid "Census" 3404msgstr "Sčítanie" 3405 3406#. I18N: Name of a module 3407#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3408msgid "Census assistant" 3409msgstr "Asistent sčítania" 3410 3411#: app/Factories/ElementFactory.php:484 3412#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3413msgid "Census date" 3414msgstr "Dátum sčítania" 3415 3416#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3417msgid "Census date and place" 3418msgstr "" 3419 3420#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3421msgid "Census place" 3422msgstr "Miesto sčítania" 3423 3424#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3425msgid "Census transcript" 3426msgstr "Prepis sčítania" 3427 3428#. I18N: Name of a country or state 3429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3430msgid "Central African Republic" 3431msgstr "Stredoafrická republika" 3432 3433#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3434#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3435#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3436#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3437#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3438#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3439#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3440#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3441#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3442#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3443#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3444#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3445#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3446#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3447#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3448#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3449#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3450#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3451#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3452msgid "Century" 3453msgstr "Storočie" 3454 3455#. I18N: Type of media object 3456#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3457msgid "Certificate" 3458msgstr "Certifikát" 3459 3460#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3461#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3462msgid "Certificate number" 3463msgstr "" 3464 3465#. I18N: Name of a country or state 3466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3467msgid "Chad" 3468msgstr "Čad" 3469 3470#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3471#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3472msgid "Change family members" 3473msgstr "Zmeniť členov rodiny" 3474 3475#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3476msgid "Change the “Home page” blocks" 3477msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke" 3478 3479#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3480msgid "Change the “My page” blocks" 3481msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“" 3482 3483#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3484#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3485#, php-format 3486msgid "Changed by %1$s" 3487msgstr "Zmenené %1$s" 3488 3489#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3490#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3491#, php-format 3492msgid "Changed on %1$s" 3493msgstr "Zmenené dňa %1$s" 3494 3495#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3496#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3497#, php-format 3498msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3499msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s" 3500 3501#. I18N: Name of a module/report 3502#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3504#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3505#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3506#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3507#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3508msgid "Changes" 3509msgstr "Zmeny" 3510 3511#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3512#, php-format 3513msgid "Changes in the last %s day" 3514msgid_plural "Changes in the last %s days" 3515msgstr[0] "Zmenené za posledný deň" 3516msgstr[1] "Zmenené za posledné %s dni" 3517msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní" 3518 3519#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3520#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3521msgid "Changes log" 3522msgstr "Protokol zmien" 3523 3524#: app/Factories/ElementFactory.php:370 3525msgid "Character set" 3526msgstr "Znaková tabuľka" 3527 3528#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3529#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3530msgid "Chart" 3531msgstr "Schéma" 3532 3533#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433 3534msgid "Chart preferences" 3535msgstr "Predvoľby schémy" 3536 3537#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3538#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3539#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3540#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3541msgid "Chart type" 3542msgstr "Typ grafu" 3543 3544#. I18N: Name of a module/block 3545#. I18N: Name of a module 3546#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3547#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3548#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3549#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677 3550#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3551#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3553msgid "Charts" 3554msgstr "Schémy" 3555 3556#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3557#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3558msgid "Check for errors" 3559msgstr "Vyhľadať chyby" 3560 3561#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3562msgid "Check for pending changes…" 3563msgstr "Kontrolujem čakajúce zmeny…" 3564 3565#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3566msgid "Checking server capacity" 3567msgstr "Kontrola kapacity servera" 3568 3569#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3570msgid "Checking server configuration" 3571msgstr "Kontroluje sa konfigurácia servera" 3572 3573#. I18N: Location of an LDS church temple 3574#: app/Elements/TempleCode.php:78 3575msgid "Chicago, Illinois, United States" 3576msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3577 3578#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Functions/FunctionsPrint.php:246 3579#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3580#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3581#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3582msgid "Child" 3583msgstr "Dieťa" 3584 3585#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3586#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3587msgid "Child of " 3588msgstr "Dieťa " 3589 3590#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3591#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3592#, php-format 3593msgid "Child of %s" 3594msgstr "Dieťa %s" 3595 3596#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 3597#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3598#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3599#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3601#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3602#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3604#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3605msgid "Children" 3606msgstr "Deti" 3607 3608#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3609msgid "Children in family" 3610msgstr "Detí v rodine" 3611 3612#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3614msgid "Children of " 3615msgstr "Deti " 3616 3617#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3618#: app/SurnameTradition.php:99 3619msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3620msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum." 3621 3622#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3623#: app/SurnameTradition.php:93 3624msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3625msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke." 3626 3627#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3628#: app/SurnameTradition.php:96 3629msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3630msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi." 3631 3632#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3633#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3634#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3635#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3636#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3637#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3638msgid "Children take their father’s surname." 3639msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi." 3640 3641#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3642#: app/SurnameTradition.php:90 3643msgid "Children take their mother’s surname." 3644msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke." 3645 3646#. I18N: Name of a country or state 3647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3648msgid "Chile" 3649msgstr "Čile" 3650 3651#. I18N: Name of a country or state 3652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3653msgid "China" 3654msgstr "Čína" 3655 3656#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3657msgid "Choose a report to run" 3658msgstr "Vybrať protokol, ktorý sa má vytvoriť" 3659 3660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3662#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3663msgid "Choose relatives" 3664msgstr "Zvoľte príbuzných" 3665 3666#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3667msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3668msgstr "Vybrať užívateľom definovaný text uložený nižšie" 3669 3670#: app/Factories/ElementFactory.php:489 3671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3675msgid "Christening" 3676msgstr "Krst (kresťanský)" 3677 3678#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3679msgid "Christening of a brother" 3680msgstr "Krst brata" 3681 3682#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293 3683msgid "Christening of a child" 3684msgstr "Krst dieťaťa" 3685 3686#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3687msgid "Christening of a daughter" 3688msgstr "Krst dcéry" 3689 3690#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 3691#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 3692#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 3693msgid "Christening of a grandchild" 3694msgstr "Krst vnuka" 3695 3696#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3697msgid "Christening of a granddaughter" 3698msgstr "Krst vnučky" 3699 3700#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3701msgctxt "daughter’s daughter" 3702msgid "Christening of a granddaughter" 3703msgstr "Krst vnučky" 3704 3705#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3706msgctxt "son’s daughter" 3707msgid "Christening of a granddaughter" 3708msgstr "Krst vnučky" 3709 3710#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3711msgid "Christening of a grandson" 3712msgstr "Krst vnuka" 3713 3714#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3715msgctxt "daughter’s son" 3716msgid "Christening of a grandson" 3717msgstr "Krst vnuka" 3718 3719#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3720msgctxt "son’s son" 3721msgid "Christening of a grandson" 3722msgstr "Krst vnuka" 3723 3724#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3725msgid "Christening of a half-brother" 3726msgstr "Krst nevlastného brata" 3727 3728#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 3729msgid "Christening of a half-sibling" 3730msgstr "krst nevlastného súrodenca" 3731 3732#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3733msgid "Christening of a half-sister" 3734msgstr "Krst nevlastnej sestry" 3735 3736#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 3737msgid "Christening of a sibling" 3738msgstr "Krst súrodenca" 3739 3740#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3741msgid "Christening of a sister" 3742msgstr "Krst sestry" 3743 3744#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3745msgid "Christening of a son" 3746msgstr "Krst syna" 3747 3748#. I18N: Name of a country or state 3749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3750msgid "Christmas Island" 3751msgstr "Vianočný ostrov" 3752 3753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3754msgid "Circumciser" 3755msgstr "Obriezkár" 3756 3757#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3758msgid "Citation" 3759msgstr "Citácia" 3760 3761#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:365 3762#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:609 3763#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 3764#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3765#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3766#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3767#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3768#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3769#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3770#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3771msgid "Citation details" 3772msgstr "Detail citácie" 3773 3774#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3775msgid "Citizenship" 3776msgstr "Občianstvo" 3777 3778#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:390 3779#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:662 3780#: app/Factories/ElementFactory.php:709 3781msgid "City" 3782msgstr "Mesto" 3783 3784#. I18N: Location of an LDS church temple 3785#: app/Elements/TempleCode.php:79 3786msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3787msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3788 3789#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3790#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3791msgid "Civil marriage" 3792msgstr "Civilný sobáš" 3793 3794#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3795msgid "Civil registrar" 3796msgstr "Štátny matrikár" 3797 3798#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3799msgctxt "FEMALE" 3800msgid "Civil registrar" 3801msgstr "Štátny matrikár" 3802 3803#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3804msgctxt "MALE" 3805msgid "Civil registrar" 3806msgstr "Štátny matrikár" 3807 3808#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3809#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244 3810msgid "Clean up data folder" 3811msgstr "Vyčistiť priečinok údajov" 3812 3813#. I18N: Name of a module 3814#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3815msgid "Clippings cart" 3816msgstr "Schránka výstrižkov" 3817 3818#. I18N: Type of media object 3819#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3820msgid "Coat of arms" 3821msgstr "Erb" 3822 3823#. I18N: Location of an LDS church temple 3824#: app/Elements/TempleCode.php:80 3825msgid "Cochabamba, Bolivia" 3826msgstr "Cochabamba, Bolívia" 3827 3828#. I18N: Name of a country or state 3829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3830msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3831msgstr "Kokosové ostrovy" 3832 3833#. I18N: The name of a colour-scheme 3834#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3835msgid "Coffee and Cream" 3836msgstr "Káva a šľahačka" 3837 3838#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3839msgid "Cohabitation" 3840msgstr "" 3841 3842#. I18N: The name of a colour-scheme 3843#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3844msgid "Cold Day" 3845msgstr "Chladný deň" 3846 3847#. I18N: Name of a country or state 3848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3849msgid "Colombia" 3850msgstr "Kolumbia" 3851 3852#. I18N: Location of an LDS church temple 3853#: app/Elements/TempleCode.php:81 3854msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3855msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3856 3857#. I18N: Location of an LDS church temple 3858#: app/Elements/TempleCode.php:86 3859msgid "Columbia River, Washington, United States" 3860msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3861 3862#. I18N: Location of an LDS church temple 3863#: app/Elements/TempleCode.php:82 3864msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3865msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3866 3867#. I18N: Location of an LDS church temple 3868#: app/Elements/TempleCode.php:83 3869msgid "Columbus, Ohio, United States" 3870msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3871 3872#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3873#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3874#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 3875#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 3876msgid "Comment" 3877msgstr "Komentár" 3878 3879#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3880#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3881#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3882#: resources/views/register-page.phtml:85 3883msgid "Comments" 3884msgstr "Poznámky" 3885 3886#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3887msgid "Common law marriage" 3888msgstr "Faktické manželstvo" 3889 3890#. I18N: Description of the “Messages” module 3891#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3892msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3893msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími užívateľmi pomocou súkromných správ." 3894 3895#. I18N: Name of a country or state 3896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3897msgid "Comoros" 3898msgstr "Komory" 3899 3900#. I18N: Name of a module/chart 3901#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3902msgid "Compact tree" 3903msgstr "Kompaktný strom" 3904 3905#. I18N: %s is an individual’s name 3906#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3907#, php-format 3908msgid "Compact tree of %s" 3909msgstr "Kompaktný strom %s" 3910 3911#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3912msgid "Comparison" 3913msgstr "Porovnanie" 3914 3915#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3916#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3917#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3918#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3919#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3920msgid "Completed before 1970; date not available" 3921msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy" 3922 3923#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3924#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3925#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3926#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3927msgid "Completed; date unknown" 3928msgstr "Dokončené; dátum neznámy" 3929 3930#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3931#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3932msgid "Completion date" 3933msgstr "Dátum dokončenia" 3934 3935#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3936#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3937msgid "Compress the GEDCOM file" 3938msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM" 3939 3940#: app/Factories/ElementFactory.php:494 3941#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3942msgid "Confirmation" 3943msgstr "Birmovanie" 3944 3945#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3946msgid "Connection to database server" 3947msgstr "Pripojenie k databázovému serveru" 3948 3949#. I18N: Name of a module 3950#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3952msgid "Contact information" 3953msgstr "Kontaktné informácie" 3954 3955#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3956msgid "Contact method" 3957msgstr "Spôsob kontaktu" 3958 3959#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 3960msgid "Contains" 3961msgstr "Obsahuje" 3962 3963#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3964#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3965#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3966msgid "Content" 3967msgstr "Obsah" 3968 3969#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3970#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3971#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3972#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3973#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3974#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3975#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3976#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3977#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3978#: resources/views/admin/components.phtml:28 3979#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3980#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3981#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3982#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3983#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3984#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3985#: resources/views/admin/media.phtml:21 3986#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3987#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3988#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3989#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3990#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3991#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 3992#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3993#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3994#: resources/views/admin/tags.phtml:16 3995#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3996#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3997#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3998#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3999#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 4000#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 4001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 4002#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 4003#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 4004#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 4005#: resources/views/admin/trees.phtml:41 4006#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 4007#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 4008#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 4009#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 4010#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 4011#: resources/views/admin/users.phtml:15 4012#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 4013#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 4014#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 4015#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 4016#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 4017#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 4018#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 4019#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 4020#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 4021#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 4022#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 4023#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 4024#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 4025#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 4026#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 4027#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 4028#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 4029msgid "Control panel" 4030msgstr "Riadiaci panel" 4031 4032#. I18N: Name of a module 4033#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4034msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4035msgstr "Konvertovať tagy CEME na GEDCOM 5.5.1" 4036 4037#. I18N: Name of a module 4038#: app/Module/FixNameTags.php:83 4039msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4040msgstr "Konvertovať tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1" 4041 4042#. I18N: Name of a module 4043#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4044msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4045msgstr "Konvertovať tagy _PRIM na GEDCOM 5.5.1" 4046 4047#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 4048#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 4049#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4050msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4051msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1" 4052 4053#. I18N: Label for option 4054#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4055msgid "Convert to" 4056msgstr "Konvertovať na" 4057 4058#. I18N: Name of a country or state 4059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4060msgid "Cook Islands" 4061msgstr "Cookove ostrovy" 4062 4063#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4064msgid "Cookies" 4065msgstr "Koláčiky (cookies)" 4066 4067#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:427 4068#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 4069msgid "Coordinates" 4070msgstr "Súradnice" 4071 4072#. I18N: Location of an LDS church temple 4073#: app/Elements/TempleCode.php:84 4074msgid "Copenhagen, Denmark" 4075msgstr "Kodaň, Dánsko" 4076 4077#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4078#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4079#: resources/views/individual-name.phtml:81 4080#: resources/views/individual-name.phtml:83 4081#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4082msgid "Copy" 4083msgstr "Kopírovať" 4084 4085#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4086#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4087#, php-format 4088msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4089msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s." 4090 4091#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4092msgid "Copy files…" 4093msgstr "Súbory sa kopírujú …" 4094 4095#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4096msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4097msgstr "" 4098 4099#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Factories/ElementFactory.php:399 4100msgid "Copyright" 4101msgstr "Copyright" 4102 4103#. I18N: Location of an LDS church temple 4104#: app/Elements/TempleCode.php:85 4105msgid "Cordoba, Argentina" 4106msgstr "Cordoba, Argentína" 4107 4108#: app/Factories/ElementFactory.php:385 4109msgid "Corporation" 4110msgstr "Firma" 4111 4112#. I18N: Description of a “Data fix” module 4113#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4114msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4115msgstr "Opravuje záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami." 4116 4117#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4118msgid "Correspondence" 4119msgstr "Korešpondencia" 4120 4121#. I18N: Name of a country or state 4122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4123msgid "Costa Rica" 4124msgstr "Kostarika" 4125 4126#. I18N: Name of a country or state 4127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4128msgid "Cote d’Ivoire" 4129msgstr "Pobrežie Slonoviny" 4130 4131#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4132msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4133msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu." 4134 4135#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4136msgid "Count" 4137msgstr "Počet" 4138 4139#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4140#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4141msgid "Count the visits to each page" 4142msgstr "Počítat návštevy na každej strane" 4143 4144#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:391 4145#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:663 4146#: app/Factories/ElementFactory.php:710 4147#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4148msgid "Country" 4149msgstr "Krajina" 4150 4151#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:246 4152msgid "Create" 4153msgstr "Vytvoriť" 4154 4155#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4156#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291 4157msgid "Create a family tree" 4158msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň" 4159 4160#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4161#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4162msgid "Create a location" 4163msgstr "Vytvoriť lokalitu" 4164 4165#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4166#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4167#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4168msgid "Create a media object" 4169msgstr "Vytvoriť nový mediálny objekt" 4170 4171#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4172#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4173msgid "Create a repository" 4174msgstr "Vytvoriť archív" 4175 4176#: app/Elements/XrefNote.php:61 4177#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4178msgid "Create a shared note" 4179msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku" 4180 4181#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4182msgid "Create a shared note using the census assistant" 4183msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku pomocou asistenta sčítania" 4184 4185#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4186msgid "Create a source" 4187msgstr "Vytvoriť nový zdroj" 4188 4189#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4190#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4191msgid "Create a submission" 4192msgstr "Vytvoriť zasielanie" 4193 4194#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4195#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4196msgid "Create a submitter" 4197msgstr "Vytvoriť zasielateľa" 4198 4199#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4200msgid "Create a temporary folder…" 4201msgstr "Vytvára sa dočasný priečinok…" 4202 4203#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4204msgid "Create a unique filename" 4205msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru" 4206 4207#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:70 4208msgid "Create an individual" 4209msgstr "Vytvoriť novú osobu" 4210 4211#. I18N: %s is a link/URL 4212#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4213#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4214#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4215#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4216#, php-format 4217msgid "Create maps using %s." 4218msgstr "" 4219 4220#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4221msgid "Create your own chart" 4222msgstr "Vytvorte vlastnú schému" 4223 4224#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4225msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4226msgstr "Vytvoriť, aktualizovať a zmazať rodokmeň pre každý GEDCOM súbor v priečinku data." 4227 4228#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4229#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4230#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4231#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4232#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4233#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4234#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4235msgid "Creation date" 4236msgstr "Dátum vytvorenia" 4237 4238#: app/Factories/ElementFactory.php:503 4239#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4240#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4241#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4242#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4243#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4244#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4245msgid "Cremation" 4246msgstr "Kremácia" 4247 4248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4249msgid "Cremation of a brother" 4250msgstr "Kremácia brata" 4251 4252#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 4253msgid "Cremation of a child" 4254msgstr "Kremácia dieťaťa" 4255 4256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4257msgid "Cremation of a daughter" 4258msgstr "Kremácia dcéry" 4259 4260#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4261msgid "Cremation of a father" 4262msgstr "Kremácia otca" 4263 4264#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 4265msgid "Cremation of a grandchild" 4266msgstr "Kremácia vnúčaťa" 4267 4268#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 4269msgid "Cremation of a granddaughter" 4270msgstr "Kremácia vnučky" 4271 4272#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 4273msgctxt "daughter’s daughter" 4274msgid "Cremation of a granddaughter" 4275msgstr "Kremácia vnučky" 4276 4277#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4278msgctxt "son’s daughter" 4279msgid "Cremation of a granddaughter" 4280msgstr "Kremácia vnučky" 4281 4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4283msgid "Cremation of a grandfather" 4284msgstr "Kremácia starého otca" 4285 4286#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4287msgid "Cremation of a grandmother" 4288msgstr "Kremácia starej matky" 4289 4290#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4291#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4292#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4293msgid "Cremation of a grandparent" 4294msgstr "Kremácia starého rodiča" 4295 4296#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4297msgid "Cremation of a grandson" 4298msgstr "Kremácia vnuka" 4299 4300#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4301msgctxt "daughter’s son" 4302msgid "Cremation of a grandson" 4303msgstr "Kremácia vnuka" 4304 4305#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4306msgctxt "son’s son" 4307msgid "Cremation of a grandson" 4308msgstr "Kremácia vnuka" 4309 4310#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4311msgid "Cremation of a half-brother" 4312msgstr "Kremácia nevlastného brata" 4313 4314#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 4315msgid "Cremation of a half-sibling" 4316msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca" 4317 4318#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4319msgid "Cremation of a half-sister" 4320msgstr "Kremácia nevlastnej sestry" 4321 4322#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4323msgid "Cremation of a husband" 4324msgstr "Kremácia manžela" 4325 4326#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4327msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4328msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 4329 4330#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4331msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4332msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany" 4333 4334#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4335msgid "Cremation of a mother" 4336msgstr "Kremácia matky" 4337 4338#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4339msgid "Cremation of a parent" 4340msgstr "Kremácia rodiča" 4341 4342#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4343msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4344msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany" 4345 4346#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4347msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4348msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany" 4349 4350#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 4351msgid "Cremation of a sibling" 4352msgstr "Kremácia súrodenca" 4353 4354#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4355msgid "Cremation of a sister" 4356msgstr "Kremácia sestry" 4357 4358#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4359msgid "Cremation of a son" 4360msgstr "Kremácia syna" 4361 4362#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:208 4363msgid "Cremation of a spouse" 4364msgstr "Kremácia manžela/manželky" 4365 4366#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4367msgid "Cremation of a wife" 4368msgstr "Kremácia manželky" 4369 4370#. I18N: Name of a country or state 4371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4372msgid "Croatia" 4373msgstr "Chorvátsko" 4374 4375#. I18N: Name of a country or state 4376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4377msgid "Cuba" 4378msgstr "Kuba" 4379 4380#. I18N: Location of an LDS church temple 4381#: app/Elements/TempleCode.php:87 4382msgid "Curitiba, Brazil" 4383msgstr "Curitiba, Brazília" 4384 4385#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4386msgid "Custom" 4387msgstr "Vlastná" 4388 4389#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4390msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4391msgstr "" 4392 4393#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4394msgid "Custom GEDCOM tag" 4395msgstr "" 4396 4397#. I18N: Name of a module 4398#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4399#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4400#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705 4401#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4402msgid "Custom GEDCOM tags" 4403msgstr "" 4404 4405#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4406#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:40 4407msgid "Custom event" 4408msgstr "Vlastná udalosť" 4409 4410#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 4411msgid "Custom fact" 4412msgstr "Užívateľský fakt" 4413 4414#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4415msgid "Custom module" 4416msgstr "Užívateľský modul" 4417 4418#. I18N: A configuration setting 4419#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4420msgid "Custom welcome text" 4421msgstr "Vlastný uvítací text" 4422 4423#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4424msgid "Customize this page" 4425msgstr "Prispôsobiť túto stránku" 4426 4427#. I18N: Name of a country or state 4428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4429msgid "Cyprus" 4430msgstr "Cyprus" 4431 4432#. I18N: Name of a country or state 4433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4434msgid "Czech Republic" 4435msgstr "Česká republika" 4436 4437#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4438#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4439msgid "DKIM digital signature" 4440msgstr "Digitálny podpis DKIM" 4441 4442#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4443#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4444msgid "DNA markers" 4445msgstr "DNA markery" 4446 4447#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4448#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4449#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4450msgid "Daitch-Mokotoff" 4451msgstr "Daitch-Mokotoff" 4452 4453#. I18N: Location of an LDS church temple 4454#: app/Elements/TempleCode.php:88 4455msgid "Dallas, Texas, United States" 4456msgstr "Dallas, Texas, USA" 4457 4458#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:358 4459#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:602 4460#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 4461#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4462#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4463#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4464#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4465#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4466msgid "Data" 4467msgstr "Údaje" 4468 4469#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4470msgid "Data controller" 4471msgstr "Zodpovedná osoba" 4472 4473#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4474#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4475msgid "Data fix" 4476msgstr "Oprava údajov" 4477 4478#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4479#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4480#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4481#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698 4483#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4484#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4485msgid "Data fixes" 4486msgstr "Opravy údajov" 4487 4488#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4489msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4490msgstr "Opravy údajov vyžadujú veľké množstvo zdĺhavých výpočtov, takže nie je možné vytvoriť presný zoznam záznamov, ktoré je treba aktualizovať." 4491 4492#. I18N: A configuration setting 4493#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4494msgid "Data folder" 4495msgstr "Priečinok údajov" 4496 4497#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4498#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4499#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4500#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4501msgid "Database connection" 4502msgstr "Pripojenie k databáze" 4503 4504#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:89 4505#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4506#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4507#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4508#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4509msgid "Database name" 4510msgstr "Názov databázy" 4511 4512#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:90 4513#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4514#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4515#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4516msgid "Database password" 4517msgstr "Heslo pre databázu" 4518 4519#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4520msgid "Database type" 4521msgstr "Typ databázy" 4522 4523#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:92 4524#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4525#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4526#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4527msgid "Database user account" 4528msgstr "Účet užívateľa databázy" 4529 4530#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:352 4531#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:400 4532#: app/Factories/ElementFactory.php:417 4533#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4534#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4535#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4536#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4537#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4538#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4539#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 4540#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4541#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4542#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4543#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4544#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4545#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4546#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4547#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4548#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4549#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4551#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4552#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4553#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4554msgid "Date" 4555msgstr "Dátum" 4556 4557#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4558msgid "Date differences" 4559msgstr "Rozdiely dátumov" 4560 4561#: app/Factories/ElementFactory.php:458 4562msgid "Date of LDS baptism" 4563msgstr "Dátum mormónskeho krstu (LDS baptism)" 4564 4565#: app/Factories/ElementFactory.php:595 4566msgid "Date of LDS child sealing" 4567msgstr "Dátum pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)" 4568 4569#: app/Factories/ElementFactory.php:498 4570msgid "Date of LDS confirmation" 4571msgstr "Dátum LDS konfirmácie" 4572 4573#: app/Factories/ElementFactory.php:518 4574msgid "Date of LDS endowment" 4575msgstr "Dátum obdarovania (LDS endowment)" 4576 4577#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 4578msgid "Date of LDS spouse sealing" 4579msgstr "Dátum pečatenia partnera (LDS spouse sealing)" 4580 4581#: app/Factories/ElementFactory.php:448 4582msgid "Date of adoption" 4583msgstr "Dátum adopcie" 4584 4585#: app/Factories/ElementFactory.php:464 4586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4587msgid "Date of baptism" 4588msgstr "Dátum krstu" 4589 4590#: app/Factories/ElementFactory.php:467 4591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4592msgid "Date of bar mitzvah" 4593msgstr "Dátum bar mitzvah" 4594 4595#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4597msgid "Date of bat mitzvah" 4598msgstr "Dátum bat mitzvah" 4599 4600#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4604#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4605msgid "Date of birth" 4606msgstr "Dátum narodenia" 4607 4608#: app/Factories/ElementFactory.php:477 4609msgid "Date of blessing" 4610msgstr "Dátum požehnania" 4611 4612#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4613msgid "Date of brit milah" 4614msgstr "Dátum brit mila" 4615 4616#: app/Factories/ElementFactory.php:480 4617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4618msgid "Date of burial" 4619msgstr "Dátum pohrebu" 4620 4621#: app/Factories/ElementFactory.php:490 4622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4623msgid "Date of christening" 4624msgstr "Dátum krstu" 4625 4626#: app/Factories/ElementFactory.php:495 4627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4628msgid "Date of confirmation" 4629msgstr "Dátum birmovania" 4630 4631#: app/Factories/ElementFactory.php:504 4632msgid "Date of cremation" 4633msgstr "Dátum kremácie" 4634 4635#: app/Factories/ElementFactory.php:508 4636#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4639msgid "Date of death" 4640msgstr "Dátum úmrtia" 4641 4642#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:221 4643msgid "Date of divorce" 4644msgstr "Dátum rozvodu" 4645 4646#: app/Factories/ElementFactory.php:515 4647msgid "Date of emigration" 4648msgstr "Dátum emigrácie" 4649 4650#: app/Factories/ElementFactory.php:328 4651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4652msgid "Date of engagement" 4653msgstr "Dátum zasnúbenia" 4654 4655#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:359 4656#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:603 4657#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 4658#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4659#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4660#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4661msgid "Date of entry in original source" 4662msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja" 4663 4664#: app/Factories/ElementFactory.php:524 4665msgid "Date of event" 4666msgstr "Dátum udalosti" 4667 4668#: app/Factories/ElementFactory.php:534 4669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4670msgid "Date of first communion" 4671msgstr "Dátum prvého prijímania" 4672 4673#: app/Factories/ElementFactory.php:540 4674msgid "Date of immigration" 4675msgstr "Dátum imigrácie" 4676 4677#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:487 4678#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:636 4679#: app/Factories/ElementFactory.php:667 app/Factories/ElementFactory.php:683 4680#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Factories/ElementFactory.php:730 4681#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4682msgid "Date of last change" 4683msgstr "Dátum poslednej zmeny" 4684 4685#: app/Factories/ElementFactory.php:339 4686#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 4687#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4688#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4689msgid "Date of marriage" 4690msgstr "Dátum sobáša" 4691 4692#: app/Factories/ElementFactory.php:334 4693#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4694msgid "Date of marriage banns" 4695msgstr "Dátum ohlášok" 4696 4697#: app/Factories/ElementFactory.php:568 4698msgid "Date of naturalization" 4699msgstr "Dátum naturalizácie" 4700 4701#: app/Factories/ElementFactory.php:578 4702msgid "Date of ordination" 4703msgstr "Datum vysvätenia" 4704 4705#: app/Factories/ElementFactory.php:586 4706msgid "Date of residence" 4707msgstr "Dátum bydliska" 4708 4709#: resources/views/help/date.phtml:104 4710msgid "Date period" 4711msgstr "Časové obdobie" 4712 4713#: resources/views/help/date.phtml:97 4714msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4715msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie." 4716 4717#: app/Factories/ElementFactory.php:689 resources/views/help/date.phtml:66 4718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4719msgid "Date range" 4720msgstr "Rozsah dátumov" 4721 4722#: resources/views/help/date.phtml:59 4723msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4724msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia." 4725 4726#: resources/views/admin/users.phtml:31 4727msgid "Date registered" 4728msgstr "Dátum registrácie" 4729 4730#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4731msgid "Date sent" 4732msgstr "Dátum poslania" 4733 4734#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4736#, php-format 4737msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4738msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s." 4739 4740#: resources/views/help/date.phtml:21 4741msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4742msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová." 4743 4744#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4745#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4746#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4747#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4748msgid "Daughter" 4749msgstr "Dcéra" 4750 4751#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4752#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4753#, php-format 4754msgid "Daughter of %s" 4755msgstr "Dcéra %s" 4756 4757#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4758msgid "Day" 4759msgstr "Deň" 4760 4761#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4762msgid "Day not set" 4763msgstr "Dátum nezadaný" 4764 4765#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4766#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4767#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4768msgid "Day:" 4769msgstr "Deň:" 4770 4771#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4772#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4773msgid "Dead" 4774msgstr "Mŕtvi" 4775 4776#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4777#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 4778#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4779#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4780#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4781#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4782#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4783#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4785#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4786#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4788#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4789#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4790#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4791#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4792#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4793#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4794#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4795#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4796#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4807#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4808#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4809#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4810#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4812#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4813#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4817#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4902#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4903msgid "Death" 4904msgstr "Úmrtie" 4905 4906#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4907msgid "Death by country" 4908msgstr "Úmrtia podľa krajín" 4909 4910#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4911#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4912msgid "Death date range end" 4913msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí" 4914 4915#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4916#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4917msgid "Death date range start" 4918msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína" 4919 4920#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4921msgid "Death of a brother" 4922msgstr "Úmrtie brata" 4923 4924#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 4925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4926msgid "Death of a child" 4927msgstr "Úmrtie dieťaťa" 4928 4929#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4930msgid "Death of a daughter" 4931msgstr "Úmrtie dcéry" 4932 4933#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216 4934#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 4935msgid "Death of a father" 4936msgstr "Úmrtie otca" 4937 4938#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 4939#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 4940#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 4941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4942msgid "Death of a grandchild" 4943msgstr "Úmrtie vnuka" 4944 4945#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4946msgid "Death of a granddaughter" 4947msgstr "Úmrtie vnučky" 4948 4949#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4950msgctxt "daughter’s daughter" 4951msgid "Death of a granddaughter" 4952msgstr "Úmrtie vnučky" 4953 4954#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4955msgctxt "son’s daughter" 4956msgid "Death of a granddaughter" 4957msgstr "Úmrtie vnučky" 4958 4959#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4960msgid "Death of a grandfather" 4961msgstr "Úmrtie starého otca" 4962 4963#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4964msgid "Death of a grandmother" 4965msgstr "Úmrtie starej matky" 4966 4967#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4968#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4969#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4971msgid "Death of a grandparent" 4972msgstr "Úmrtie starého rodiča" 4973 4974#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4975msgid "Death of a grandson" 4976msgstr "Úmrtie vnuka" 4977 4978#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4979msgctxt "daughter’s son" 4980msgid "Death of a grandson" 4981msgstr "Úmrtie vnuka" 4982 4983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4984msgctxt "son’s son" 4985msgid "Death of a grandson" 4986msgstr "Úmrtie vnuka" 4987 4988#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4989msgid "Death of a half-brother" 4990msgstr "Úmrtie nevlastného brata" 4991 4992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 4993msgid "Death of a half-sibling" 4994msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca" 4995 4996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4997msgid "Death of a half-sister" 4998msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry" 4999 5000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 5001msgid "Death of a husband" 5002msgstr "Úmrtie manžela" 5003 5004#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 5005msgid "Death of a maternal grandfather" 5006msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany" 5007 5008#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 5009msgid "Death of a maternal grandmother" 5010msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany" 5011 5012#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208 5013#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 5014msgid "Death of a mother" 5015msgstr "Úmrtie matky" 5016 5017#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 5018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5019msgid "Death of a parent" 5020msgstr "Úmrtie rodiča" 5021 5022#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 5023msgid "Death of a paternal grandfather" 5024msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany" 5025 5026#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 5027msgid "Death of a paternal grandmother" 5028msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany" 5029 5030#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 5031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 5032msgid "Death of a sibling" 5033msgstr "Úmrtie súrodenca" 5034 5035#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 5036msgid "Death of a sister" 5037msgstr "Úmrtie sestry" 5038 5039#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 5040msgid "Death of a son" 5041msgstr "Úmrtie syna" 5042 5043#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:198 5044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5045msgid "Death of a spouse" 5046msgstr "Úmrtie manžela/manželky" 5047 5048#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 5049msgid "Death of a wife" 5050msgstr "Úmrtie manželky" 5051 5052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5053msgid "Death of one spouse" 5054msgstr "Úmrtie jedného z manželov" 5055 5056#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5057msgid "Death place contains" 5058msgstr "Miesto úmrtia obsahuje" 5059 5060#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5061msgid "Death places" 5062msgstr "Miesta úmrtia" 5063 5064#. I18N: Name of a module/report 5065#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5066#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5067#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5068#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5069msgid "Deaths" 5070msgstr "Úmrtia" 5071 5072#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5073#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5074msgid "Deaths by century" 5075msgstr "Zomrelých v storočí" 5076 5077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5078msgctxt "Abbreviation for December" 5079msgid "Dec" 5080msgstr "Dec" 5081 5082#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5083#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5084#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5085#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5086msgid "Decade of birth" 5087msgstr "Dekáda narodenia" 5088 5089#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5091msgid "Decade of death" 5092msgstr "Dekáda úmrtia" 5093 5094#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5095#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5096msgid "Decade of marriage" 5097msgstr "Dekáda sobáša" 5098 5099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5100msgctxt "GENITIVE" 5101msgid "December" 5102msgstr "decembra" 5103 5104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5105msgctxt "INSTRUMENTAL" 5106msgid "December" 5107msgstr "decembrom" 5108 5109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5110msgctxt "LOCATIVE" 5111msgid "December" 5112msgstr "decembri" 5113 5114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5115#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5116#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5117msgctxt "NOMINATIVE" 5118msgid "December" 5119msgstr "december" 5120 5121#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5122#: app/Date/FrenchDate.php:305 5123msgid "Decidi" 5124msgstr "Decidi" 5125 5126#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5127msgid "Default chart" 5128msgstr "Implicitná schéma" 5129 5130#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5131msgid "Default family tree" 5132msgstr "Predvolený rodokmeň" 5133 5134#. I18N: A configuration setting 5135#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5137#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5138msgid "Default individual" 5139msgstr "Východzia osoba" 5140 5141#. I18N: A configuration setting 5142#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5143msgid "Default theme" 5144msgstr "Prednastavený motív" 5145 5146#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5147#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5148#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5149msgid "Definition" 5150msgstr "Definícia" 5151 5152#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5153msgid "Degree" 5154msgstr "Hodnosť" 5155 5156#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5157#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5158#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5159#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5160#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5161#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5162#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5163#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5165#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5166#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5167#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5168#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5169#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5170#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5171#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5172msgctxt "font name" 5173msgid "DejaVu" 5174msgstr "DejaVu" 5175 5176#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:252 5177#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5178#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5179#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5180#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5181#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5182#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5183#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5184#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5185#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5186#: resources/views/media-page-details.phtml:40 5187#: resources/views/media-page-details.phtml:43 5188#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5189#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5190#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5191#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5192#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5193#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5194#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5195#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5196#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5197msgid "Delete" 5198msgstr "Zmazať" 5199 5200#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5201msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5202msgstr "Zmazať všetky existujúce geografické údaje pred importovaním súboru." 5203 5204#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5205#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 5206msgid "Delete inactive users" 5207msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov" 5208 5209#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5210msgid "Delete selected messages" 5211msgstr "Zmazať vybrané správy" 5212 5213#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5214msgid "Delete the preferences for this module." 5215msgstr "Zmazať predvoľby pre tento modul." 5216 5217#: resources/views/individual-name.phtml:89 5218#: resources/views/individual-name.phtml:91 5219msgid "Delete this name" 5220msgstr "Zmazať meno" 5221 5222#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5223msgid "Delete your account" 5224msgstr "Zmazať svoj účet" 5225 5226#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5227msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5228msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie prepojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?" 5229 5230#. I18N: Name of a country or state 5231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5232msgid "Democratic Republic of the Congo" 5233msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5234 5235#. I18N: Name of a country or state 5236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5237msgid "Denmark" 5238msgstr "Dánsko" 5239 5240#. I18N: Location of an LDS church temple 5241#: app/Elements/TempleCode.php:89 5242msgid "Denver, Colorado, United States" 5243msgstr "Denver, Colorado, USA" 5244 5245#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5246msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5247msgstr "V závislosti na konfigurácii vášho servera, bude možné vykonať aktualizáciu automaticky." 5248 5249#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5250msgid "Descendant generations" 5251msgstr "Generácie potomkov" 5252 5253#. I18N: Name of a module/chart 5254#. I18N: Name of a module/sidebar 5255#. I18N: Name of a module/report 5256#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5257#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5258#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5259#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5260#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5261#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5262#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5263#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5264#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5265#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5266msgid "Descendants" 5267msgstr "Potomkovia" 5268 5269#: app/Factories/ElementFactory.php:510 5270msgid "Descendants interest" 5271msgstr "Podiel potomkov" 5272 5273#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5274msgid "Descendants of " 5275msgstr "Potomkovia " 5276 5277#. I18N: %s is an individual’s name 5278#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5279#, php-format 5280msgid "Descendants of %s" 5281msgstr "Potomkovia %s" 5282 5283#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5284#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 5285#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5286#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:248 5287#: resources/views/admin/tags.phtml:310 resources/views/admin/tags.phtml:385 5288#: resources/views/admin/tags.phtml:465 resources/views/admin/tags.phtml:749 5289#: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:907 5290#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5291msgid "Description" 5292msgstr "Popis" 5293 5294#. I18N: A configuration setting 5295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5296msgid "Description META tag" 5297msgstr "META tag s popisom" 5298 5299#: app/Factories/ElementFactory.php:375 5300msgid "Destination" 5301msgstr "Cieľ" 5302 5303#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5304#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5305#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5306#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5307#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5308msgid "Details" 5309msgstr "Detaily" 5310 5311#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5312msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5313msgstr "Detaily o novom užívateľovi sa zašlú genealogickému kontaktu príslušného kontaktu." 5314 5315#. I18N: Location of an LDS church temple 5316#: app/Elements/TempleCode.php:90 5317msgid "Detroit, Michigan, United States" 5318msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5319 5320#: app/Date/JalaliDate.php:268 5321msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5322msgid "Dey" 5323msgstr "Dey" 5324 5325#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5326#: app/Date/JalaliDate.php:143 5327msgctxt "GENITIVE" 5328msgid "Dey" 5329msgstr "Dey" 5330 5331#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5332#: app/Date/JalaliDate.php:233 5333msgctxt "INSTRUMENTAL" 5334msgid "Dey" 5335msgstr "Dey" 5336 5337#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5338#: app/Date/JalaliDate.php:188 5339msgctxt "LOCATIVE" 5340msgid "Dey" 5341msgstr "Dey" 5342 5343#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5344#: app/Date/JalaliDate.php:98 5345msgctxt "NOMINATIVE" 5346msgid "Dey" 5347msgstr "Dey" 5348 5349#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5350#: app/Date/HijriDate.php:150 5351msgctxt "GENITIVE" 5352msgid "Dhu al-Hijjah" 5353msgstr "dhú l-hidždža" 5354 5355#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5356#: app/Date/HijriDate.php:240 5357msgctxt "INSTRUMENTAL" 5358msgid "Dhu al-Hijjah" 5359msgstr "dhú l-hidždža" 5360 5361#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5362#: app/Date/HijriDate.php:195 5363msgctxt "LOCATIVE" 5364msgid "Dhu al-Hijjah" 5365msgstr "dhú l-hidždža" 5366 5367#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5368#: app/Date/HijriDate.php:105 5369msgctxt "NOMINATIVE" 5370msgid "Dhu al-Hijjah" 5371msgstr "dhú l-hidždža" 5372 5373#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5374#: app/Date/HijriDate.php:148 5375msgctxt "GENITIVE" 5376msgid "Dhu al-Qi’dah" 5377msgstr "dhú l-ka’da" 5378 5379#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5380#: app/Date/HijriDate.php:238 5381msgctxt "INSTRUMENTAL" 5382msgid "Dhu al-Qi’dah" 5383msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5384 5385#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5386#: app/Date/HijriDate.php:193 5387msgctxt "LOCATIVE" 5388msgid "Dhu al-Qi’dah" 5389msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5390 5391#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5392#: app/Date/HijriDate.php:103 5393msgctxt "NOMINATIVE" 5394msgid "Dhu al-Qi’dah" 5395msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5396 5397#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5398#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5399#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5400msgid "Died as a child: exempt" 5401msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 5402 5403#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5404msgid "Differences" 5405msgstr "Rozdiely" 5406 5407#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5409msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5410msgstr "V rôznych častiach sveta sa používajú rôzne kalendáre a aj v minulosti sa používali rôzne systémy kalendáru. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje v takom kalendári, v ktorom bola udalosť pôvodne zaznamenaná. Môžete určiť konverziu, aby sa údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre." 5411 5412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5413#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5414#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5415#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5416#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5417msgid "Direct line ancestors" 5418msgstr "Predkovia po priamej líni" 5419 5420#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5421#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5422#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5423#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5424#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5425msgid "Direct line ancestors and their families" 5426msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny" 5427 5428#. I18N: %s is a number of records per page 5429#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5430#, php-format 5431msgid "Display %s" 5432msgstr "Zobraziť %s" 5433 5434#. I18N: Description of the “Favorites” module 5435#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5436msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5437msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa." 5438 5439#. I18N: Description of the “Favorites” module 5440#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5441msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5442msgstr "Zobraziť a spravovať užívateľove obľúbené stránky." 5443 5444#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5445msgid "Display custom GEDCOM tags" 5446msgstr "" 5447 5448#: app/Factories/ElementFactory.php:325 resources/views/calendar-page.phtml:191 5449#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5450msgid "Divorce" 5451msgstr "Rozvod" 5452 5453#: app/Factories/ElementFactory.php:326 5454msgid "Divorce filed" 5455msgstr "Rozvodový spis" 5456 5457#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5458#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5459msgid "Divorces by century" 5460msgstr "Rozvedený v storočí" 5461 5462#. I18N: Name of a country or state 5463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5464msgid "Djibouti" 5465msgstr "Džibuti" 5466 5467#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5468#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5469msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5470msgstr "Nepečatiť, predchádzajúce pečatenie bolo zrušené (LDS)" 5471 5472#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5473#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5474msgid "Do not seal: unauthorized" 5475msgstr "Nepečatiť: neautorizované (LDS)" 5476 5477#. I18N: Type of media object 5478#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5479msgid "Document" 5480msgstr "Dokument" 5481 5482#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5483msgid "Domain name" 5484msgstr "Meno domény" 5485 5486#. I18N: Name of a country or state 5487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5488msgid "Dominica" 5489msgstr "Dominika" 5490 5491#. I18N: Name of a country or state 5492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5493msgid "Dominican Republic" 5494msgstr "Dominikánska republika" 5495 5496#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5497#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5498#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5499msgid "Download" 5500msgstr "Stiahnúť" 5501 5502#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5503#, php-format 5504msgid "Download %s…" 5505msgstr "Sťahujem %s…" 5506 5507#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5508msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5509msgstr "" 5510 5511#: resources/views/media-page-details.phtml:85 5512msgid "Download file" 5513msgstr "Stiahnuť súbor" 5514 5515#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5516msgid "Drag the blocks to change their position." 5517msgstr "Presunutím blokov zmeníte ich pozíciu." 5518 5519#. I18N: Location of an LDS church temple 5520#: app/Elements/TempleCode.php:91 5521msgid "Draper, Utah, United States" 5522msgstr "Draper, Utah, USA" 5523 5524#. I18N: The second day in the French republican calendar 5525#: app/Date/FrenchDate.php:289 5526msgid "Duodi" 5527msgstr "Duodi" 5528 5529#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5530#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5531#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5532#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5533msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5534msgstr "Duplicitná e-mailová adresa. Užívateľ s týmto e-mailom už existuje." 5535 5536#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5537#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5538#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5539#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5540msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5541msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno." 5542 5543#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5544msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5545msgstr "Každý zdroj zaznamenáva určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva udalosti sčítania a cirkevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, svadbách a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by mal byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa stali v rôznych mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho." 5546 5547#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5548msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5549msgstr "V každom užívateľskom účte môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané užívateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet." 5550 5551#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5552#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5553#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5554#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5555msgid "Earliest birth" 5556msgstr "Najstaršie narodenie" 5557 5558#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5559#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5560#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5561#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5562msgid "Earliest death" 5563msgstr "Najstaršie úmrtie" 5564 5565#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5566msgid "Earliest divorce" 5567msgstr "Najstarší rozvod" 5568 5569#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5570msgid "Earliest marriage" 5571msgstr "Najstarší sobáš" 5572 5573#. I18N: Name of a country or state 5574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5575msgid "Ecuador" 5576msgstr "Ekvádor" 5577 5578#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:591 5579#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5580#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5581#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5582#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5583#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5584#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5585#: resources/views/admin/users.phtml:24 5586#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5587#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5588#: resources/views/media-page-details.phtml:32 5589#: resources/views/media-page-details.phtml:35 5590#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5591#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5592#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5593#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5594#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5595#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5596#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5597#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5598#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5599msgid "Edit" 5600msgstr "Upraviť" 5601 5602#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5603#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5604msgid "Edit a media file" 5605msgstr "Upraviť súbor média" 5606 5607#. I18N: Options for editing 5608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5609msgid "Edit preferences" 5610msgstr "Upraviť nastavenia" 5611 5612#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5613msgid "Edit the FAQ" 5614msgstr "Upraviť FAQ" 5615 5616#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5617#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5618#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5619#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5620msgid "Edit the gender" 5621msgstr "Upraviť pohlavie" 5622 5623#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5624#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5625#: resources/views/individual-name.phtml:76 5626#: resources/views/individual-name.phtml:78 5627msgid "Edit the name" 5628msgstr "Upraviť meno" 5629 5630#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5631#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5632#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 5633#: resources/views/edit/edit-record.phtml:48 5634#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5635#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5636msgid "Edit the raw GEDCOM" 5637msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM" 5638 5639#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5640msgid "Edit the shared note" 5641msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku" 5642 5643#: app/Module/StoriesModule.php:310 5644#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5645msgid "Edit the story" 5646msgstr "Upraviť príbeh" 5647 5648#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5649msgid "Edit the user" 5650msgstr "Upraviť užívateľa" 5651 5652#: app/Services/TreeService.php:210 5653msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5654msgstr "Upraviť túto osobu a nahradiť jej údaje vašimi vlastnými." 5655 5656#. I18N: A restriction on editing data 5657#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5658msgid "Editing restriction" 5659msgstr "Obmedzenie úprav" 5660 5661#. I18N: Listbox entry; name of a role 5662#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5663#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5664#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5665#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5666msgid "Editor" 5667msgstr "Editor" 5668 5669#. I18N: Location of an LDS church temple 5670#: app/Elements/TempleCode.php:92 5671msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5672msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5673 5674#: app/Factories/ElementFactory.php:512 5675msgid "Education" 5676msgstr "Vzdelanie" 5677 5678#. I18N: Name of a country or state 5679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5680msgid "Egypt" 5681msgstr "Egypt" 5682 5683#. I18N: Name of a country or state 5684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5685msgid "El Salvador" 5686msgstr "Salvádor" 5687 5688#. I18N: Type of media object 5689#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5690msgid "Electronic" 5691msgstr "Elektronický" 5692 5693#. I18N: a month in the Jewish calendar 5694#: app/Date/JewishDate.php:202 5695msgctxt "GENITIVE" 5696msgid "Elul" 5697msgstr "Elul" 5698 5699#. I18N: a month in the Jewish calendar 5700#: app/Date/JewishDate.php:306 5701msgctxt "INSTRUMENTAL" 5702msgid "Elul" 5703msgstr "Elul" 5704 5705#. I18N: a month in the Jewish calendar 5706#: app/Date/JewishDate.php:254 5707msgctxt "LOCATIVE" 5708msgid "Elul" 5709msgstr "Elul" 5710 5711#. I18N: a month in the Jewish calendar 5712#: app/Date/JewishDate.php:150 5713msgctxt "NOMINATIVE" 5714msgid "Elul" 5715msgstr "Elul" 5716 5717#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93 5718#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5719#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5720msgid "Email" 5721msgstr "E-mail" 5722 5723#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:394 5724#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:670 5725#: app/Factories/ElementFactory.php:717 5726#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5727#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5728#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5729#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5730#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5731#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5732#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5733#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5734#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5735#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5736#: resources/views/register-page.phtml:48 5737#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5738msgid "Email address" 5739msgstr "E-mailová adresa" 5740 5741#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5742msgid "Email verified" 5743msgstr "E-mail overený" 5744 5745#: app/Factories/ElementFactory.php:514 resources/views/calendar-page.phtml:200 5746msgid "Emigration" 5747msgstr "Emigrácia" 5748 5749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5750msgid "Employee" 5751msgstr "Zamestnanec" 5752 5753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5754msgctxt "FEMALE" 5755msgid "Employee" 5756msgstr "Zamestnanec" 5757 5758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5759msgctxt "MALE" 5760msgid "Employee" 5761msgstr "Zamestnanec" 5762 5763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5764#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:590 5765msgid "Employer" 5766msgstr "Zamestnávateľ" 5767 5768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5769msgctxt "FEMALE" 5770msgid "Employer" 5771msgstr "Zamestnávateľ" 5772 5773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5774msgctxt "MALE" 5775msgid "Employer" 5776msgstr "Zamestnávateľ" 5777 5778#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5779msgid "Empty the clippings cart" 5780msgstr "Vyprázdniť schránku" 5781 5782#: resources/views/admin/components.phtml:40 5783#: resources/views/admin/components.phtml:86 5784#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5785msgid "Enabled" 5786msgstr "Povolené" 5787 5788#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5790msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5791msgstr "Zapnutím tejto voľby budú akékoľvek údaje na tejto stránke prístupné iba prihláseným užívateľom." 5792 5793#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5794msgid "End year" 5795msgstr "Konečný rok" 5796 5797#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5798msgid "Ending range of change dates" 5799msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien" 5800 5801#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5802#: app/Elements/TempleCode.php:93 5803msgid "Endowment House" 5804msgstr "Dom obdarovania (Endowment House)" 5805 5806#: app/Factories/ElementFactory.php:327 5807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5808msgid "Engagement" 5809msgstr "Zasnúbenie" 5810 5811#. I18N: Name of a country or state 5812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5813msgid "England" 5814msgstr "Anglicko" 5815 5816#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5817msgid "Enter an optional note about this favorite" 5818msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom" 5819 5820#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5821msgid "Entire record" 5822msgstr "Celý záznam" 5823 5824#. I18N: Name of a country or state 5825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5826msgid "Equatorial Guinea" 5827msgstr "Rovníková Guinea" 5828 5829#. I18N: Name of a country or state 5830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5831msgid "Eritrea" 5832msgstr "Eritrea" 5833 5834#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5835#, php-format 5836msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5837msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované." 5838 5839#: app/Date/JalaliDate.php:270 5840msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5841msgid "Esf" 5842msgstr "Esf" 5843 5844#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5845#: app/Date/JalaliDate.php:147 5846msgctxt "GENITIVE" 5847msgid "Esfand" 5848msgstr "Esfand" 5849 5850#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5851#: app/Date/JalaliDate.php:237 5852msgctxt "INSTRUMENTAL" 5853msgid "Esfand" 5854msgstr "Esfand" 5855 5856#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5857#: app/Date/JalaliDate.php:192 5858msgctxt "LOCATIVE" 5859msgid "Esfand" 5860msgstr "Esfand" 5861 5862#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5863#: app/Date/JalaliDate.php:102 5864msgctxt "NOMINATIVE" 5865msgid "Esfand" 5866msgstr "Esfand" 5867 5868#. I18N: Name of a mapping organisation 5869#: app/Module/EsriMaps.php:38 5870msgid "Esri/ArcGIS" 5871msgstr "" 5872 5873#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5874msgid "Estate name" 5875msgstr "Názov nehnuteľnosti" 5876 5877#. I18N: A configuration setting 5878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5879msgid "Estimated dates for birth and death" 5880msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenie a úmrtie" 5881 5882#. I18N: Name of a country or state 5883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5884msgid "Estonia" 5885msgstr "Estónsko" 5886 5887#. I18N: Name of a country or state 5888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5889msgid "Ethiopia" 5890msgstr "Etiópia" 5891 5892#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5893msgid "Europe" 5894msgstr "Európa" 5895 5896#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:330 5897#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:439 5898#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:605 5899#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 5900#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5901#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5902#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5903#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5904#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5905#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5906#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5907#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5908msgid "Event" 5909msgstr "Udalosť" 5910 5911#: app/Factories/ElementFactory.php:688 resources/views/calendar-page.phtml:174 5912#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5913#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5914#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5915#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5916#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5917msgid "Events" 5918msgstr "Udalosti" 5919 5920#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5921msgid "Events in countries" 5922msgstr "Udalostí v krajine" 5923 5924#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5925msgid "Events of close relatives" 5926msgstr "Udalosti blízkych príbuzných" 5927 5928#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5929msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5930msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov." 5931 5932#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 5933msgid "Exact" 5934msgstr "Presne" 5935 5936#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 5937msgid "Exact date" 5938msgstr "Presný dátum" 5939 5940#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5941#, php-format 5942msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5943msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 5944 5945#: resources/views/admin/media.phtml:75 5946msgid "Exclude subfolders" 5947msgstr "Nezahrnúť podpriečinky" 5948 5949#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5950#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5951#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5952#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5953#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5954msgid "Excluded from this submission" 5955msgstr "Vylúčený z tohoto výberu" 5956 5957#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5958#: resources/views/register-page.phtml:89 5959msgid "Explain why you are requesting an account." 5960msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu." 5961 5962#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5963msgid "Export" 5964msgstr "Export" 5965 5966#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5967msgid "Export a GEDCOM file" 5968msgstr "Exportovať súbor GEDCOM" 5969 5970#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5971msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5972msgstr "Exportujem všetky rodokmene do GEDCOM-súborov…" 5973 5974#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5975msgid "Export preferences" 5976msgstr "Nastavenie exportu" 5977 5978#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5979#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5980msgid "Extend privacy to dead individuals" 5981msgstr "Rozšíriť obmedzenie prístupu na zomrelé osoby" 5982 5983#. I18N: “External files” are stored on other computers 5984#: resources/views/admin/media.phtml:45 5985msgid "External files" 5986msgstr "Externé súbory" 5987 5988#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 5989msgid "External link" 5990msgstr "" 5991 5992#: resources/views/admin/media.phtml:79 5993msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5994msgstr "Externé mediálne súbory majú URL namiesto mena súboru." 5995 5996#. I18N: Name of a module/sidebar 5997#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5998#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5999#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 6000msgid "Extra information" 6001msgstr "Osobitné údaje" 6002 6003#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 6004msgid "Eye color" 6005msgstr "Farba očí" 6006 6007#. I18N: Name of a theme. 6008#: app/Module/FabTheme.php:39 6009msgid "F.A.B." 6010msgstr "F.A.B." 6011 6012#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 6013#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 6014msgid "FAQ" 6015msgstr "Často kladené otázky" 6016 6017#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 6018#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 6019msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 6020msgstr "Často kladené otázky (FAQ) sú zoznamom otázok a odpovedí, ktoré vám umožňujú vysvetliť vašim návštevníkom a užívateľom pravidlá, politiky a postupy na tejto stránke. Otázky sa spravidla týkajú ochrany osobných údajov, autorských práv, užívateľských účtov, nevhodného obsahu, požiadaviek a dokladanie zdrojov, a pod." 6021 6022#. I18N: https://foko.genealogy.net 6023#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 6024#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 6025#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 6026#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 6027msgid "FOKO country" 6028msgstr "" 6029 6030#: app/Factories/ElementFactory.php:527 6031msgid "Fact" 6032msgstr "Fakt" 6033 6034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 6035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 6037msgid "Fact 1" 6038msgstr "Fakt 1" 6039 6040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 6043msgid "Fact 10" 6044msgstr "Údaj 10" 6045 6046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6049msgid "Fact 11" 6050msgstr "Údaj 11" 6051 6052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6055msgid "Fact 12" 6056msgstr "Údaj 12" 6057 6058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6061msgid "Fact 13" 6062msgstr "Údaj 13" 6063 6064#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6065#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6067msgid "Fact 2" 6068msgstr "Fakt 2" 6069 6070#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6071#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6073msgid "Fact 3" 6074msgstr "Fakt 3" 6075 6076#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6079msgid "Fact 4" 6080msgstr "Fakt 4" 6081 6082#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6083#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6084#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6085msgid "Fact 5" 6086msgstr "Fakt 5" 6087 6088#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6089#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6090#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6091msgid "Fact 6" 6092msgstr "Údaj 6" 6093 6094#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6095#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6096#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6097msgid "Fact 7" 6098msgstr "Údaj 7" 6099 6100#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6101#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6102#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6103msgid "Fact 8" 6104msgstr "Údaj 8" 6105 6106#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6107#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6108#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6109msgid "Fact 9" 6110msgstr "Údaj 9" 6111 6112#. I18N: A configuration setting 6113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6114msgid "Fact icons" 6115msgstr "Ikony faktov" 6116 6117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6118msgid "Fact or event" 6119msgstr "Fakt alebo udalosť" 6120 6121#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:65 6123#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6124#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6125#: resources/views/admin/tags.phtml:454 resources/views/family-page.phtml:37 6126#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6129msgid "Facts and events" 6130msgstr "Fakty a udalosti" 6131 6132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 6133msgid "Facts for family records" 6134msgstr "Fakty pre záznamy rodín" 6135 6136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6137msgid "Facts for individual records" 6138msgstr "Fakty pre záznamy osôb" 6139 6140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 6141msgid "Facts for new families" 6142msgstr "Fakty pre nové rodiny" 6143 6144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 6145msgid "Facts for new individuals" 6146msgstr "Fakty pre nové osoby" 6147 6148#. I18N: Name of a country or state 6149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6150msgid "Falkland Islands" 6151msgstr "Falklandy" 6152 6153#. I18N: Name of a module/list 6154#. I18N: Name of a module 6155#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6156#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6157#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6158#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6159#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6160#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6161#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6162#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185 6163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6164#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6165#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6166#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6167#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6168#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 6169#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6170#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6171#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6172#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6173#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6174#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6175#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6176#: resources/views/search-general-page.phtml:64 6177#: resources/views/search-results.phtml:45 6178#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6179#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6180msgid "Families" 6181msgstr "Rodiny" 6182 6183#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6184#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6185msgid "Families with sources" 6186msgstr "Rodiny zo zdrojmi" 6187 6188#. I18N: Name of a module/report 6189#: app/Factories/ElementFactory.php:274 6190#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6191#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6192#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6193#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6194#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6195#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6196#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6197#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6198#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6199#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6200#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6201#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6202#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6203#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6205msgid "Family" 6206msgstr "Rodina" 6207 6208#: app/Factories/ElementFactory.php:529 6209msgid "Family as a child" 6210msgstr "Rodina ako dieťa" 6211 6212#: app/Factories/ElementFactory.php:532 6213msgid "Family as a spouse" 6214msgstr "Rodina ako manžel/manželka" 6215 6216#. I18N: Name of a module/chart 6217#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6218msgid "Family book" 6219msgstr "Rodinná kniha" 6220 6221#. I18N: %s is an individual’s name 6222#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6223#, php-format 6224msgid "Family book of %s" 6225msgstr "Rodinná kniha %s" 6226 6227#: app/Factories/ElementFactory.php:320 6228msgid "Family census" 6229msgstr "" 6230 6231#: app/Factories/ElementFactory.php:734 6232msgid "Family file" 6233msgstr "Rodinný spis" 6234 6235#. I18N: Name of a module/sidebar 6236#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6237msgid "Family navigator" 6238msgstr "Navigátor rodín" 6239 6240#. I18N: Description of the “News” module 6241#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6242msgid "Family news and site announcements." 6243msgstr "Rodinné novinky a oznamy." 6244 6245#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6246#, php-format 6247msgid "Family of %s" 6248msgstr "Rodina: %s" 6249 6250#: app/Factories/ElementFactory.php:348 6251msgid "Family residence" 6252msgstr "" 6253 6254#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6255msgid "Family status" 6256msgstr "Rodinný stav" 6257 6258#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6259#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6260#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6261#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6262#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6263#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6264#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6265#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6266#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6267#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6268#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6269#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6270#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6271msgid "Family tree" 6272msgstr "Rodokmeň" 6273 6274#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6275#: app/Module/ClippingsCartModule.php:472 6276msgid "Family tree clippings cart" 6277msgstr "Schránka výstrižkov" 6278 6279#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6281msgid "Family tree title" 6282msgstr "Popis rodokmeňa" 6283 6284#. I18N: Name of a module 6285#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6286#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 6287#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312 6288#: resources/views/search-trees.phtml:18 6289msgid "Family trees" 6290msgstr "Rodokmene" 6291 6292#. I18N: %s is the spouse name 6293#: app/Individual.php:936 6294#, php-format 6295msgid "Family with %s" 6296msgstr "Rodina s %s" 6297 6298#: app/Individual.php:866 6299msgid "Family with adoptive parents" 6300msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi" 6301 6302#: app/Individual.php:867 6303msgid "Family with foster parents" 6304msgstr "Rodina s pestúnmi" 6305 6306#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6307#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6308msgid "Family with husband" 6309msgstr "Rodina s manželom" 6310 6311#: app/Individual.php:865 app/Individual.php:919 6312#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6313#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6314msgid "Family with parents" 6315msgstr "Rodina s rodičmi" 6316 6317#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6318#: app/Individual.php:871 6319msgid "Family with rada parents" 6320msgstr "Rodina s rodičmi „radāʿ“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)" 6321 6322#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6323#: app/Individual.php:869 6324msgid "Family with sealing parents" 6325msgstr "Rodina s pečatiacimi rodičmi (LDS)" 6326 6327#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6328msgid "Family with spouse" 6329msgstr "Rodina s manželom/manželkou" 6330 6331#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6332#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6333#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6334msgid "Family with the most children" 6335msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí" 6336 6337#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6338#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6339msgid "Family with wife" 6340msgstr "Rodina s manželkou" 6341 6342#. I18N: familysearch.org 6343#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6344msgid "FamilySearch ID" 6345msgstr "" 6346 6347#. I18N: Name of a module/chart 6348#: app/Module/FanChartModule.php:119 6349msgid "Fan chart" 6350msgstr "Kruhová schéma" 6351 6352#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6353#: app/Module/FanChartModule.php:165 6354#, php-format 6355msgid "Fan chart of %s" 6356msgstr "Kruhová schéma %s" 6357 6358#: app/Date/JalaliDate.php:259 6359msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6360msgid "Far" 6361msgstr "Far" 6362 6363#. I18N: Name of a country or state 6364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6365msgid "Faroe Islands" 6366msgstr "Faerské ostrovy" 6367 6368#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6369#: app/Date/JalaliDate.php:125 6370msgctxt "GENITIVE" 6371msgid "Farvardin" 6372msgstr "Farvardin" 6373 6374#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6375#: app/Date/JalaliDate.php:215 6376msgctxt "INSTRUMENTAL" 6377msgid "Farvardin" 6378msgstr "Farvardin" 6379 6380#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6381#: app/Date/JalaliDate.php:170 6382msgctxt "LOCATIVE" 6383msgid "Farvardin" 6384msgstr "Farvardin" 6385 6386#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6387#: app/Date/JalaliDate.php:80 6388msgctxt "NOMINATIVE" 6389msgid "Farvardin" 6390msgstr "Farvardin" 6391 6392#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62 6393#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6394#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6395#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6396#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6397#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6398#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6399msgid "Father" 6400msgstr "Otec" 6401 6402#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6403#, php-format 6404msgid "Father: %s" 6405msgstr "Otec: %s" 6406 6407#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 6408msgid "Father’s age" 6409msgstr "Vek otca" 6410 6411#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6412#: app/Individual.php:897 6413#, php-format 6414msgid "Father’s family with %s" 6415msgstr "Otcova rodina s %s" 6416 6417#. I18N: A step-family. 6418#: app/Individual.php:901 6419msgid "Father’s family with an unknown individual" 6420msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6421 6422#. I18N: Name of a module 6423#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6424#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6425msgid "Favorites" 6426msgstr "Obľúbené" 6427 6428#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:395 6429#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:671 6430#: app/Factories/ElementFactory.php:718 6431msgid "Fax" 6432msgstr "Fax" 6433 6434#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6435msgctxt "Abbreviation for February" 6436msgid "Feb" 6437msgstr "Feb" 6438 6439#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6440msgctxt "GENITIVE" 6441msgid "February" 6442msgstr "februára" 6443 6444#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6445msgctxt "INSTRUMENTAL" 6446msgid "February" 6447msgstr "februárom" 6448 6449#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6450msgctxt "LOCATIVE" 6451msgid "February" 6452msgstr "februári" 6453 6454#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6455#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6456#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6457msgctxt "NOMINATIVE" 6458msgid "February" 6459msgstr "február" 6460 6461#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6462#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6463msgid "Female" 6464msgstr "žena" 6465 6466#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6467#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6468#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6469#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6470#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6471#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6472#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6473#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6474#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6475#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6476#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6477#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6478#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6479#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6480#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6481#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6482#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6483msgid "Females" 6484msgstr "Žien" 6485 6486#. I18N: Name of a country or state 6487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6488msgid "Fiji" 6489msgstr "Fidži" 6490 6491#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:342 app/MediaFile.php:316 6492#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6493msgid "File size" 6494msgstr "Veľkosť súboru" 6495 6496#: app/Functions/Functions.php:43 6497msgid "File successfully uploaded" 6498msgstr "Súbor bol úspešne nahraný" 6499 6500#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Factories/ElementFactory.php:639 6501#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:324 6502#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6503#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6504msgid "Filename" 6505msgstr "Názov súboru" 6506 6507#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6508#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6509msgid "Filename on server" 6510msgstr "Meno súboru na serveri" 6511 6512#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6513#, php-format 6514msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6515msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“." 6516 6517#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6518#, php-format 6519msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6520msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“." 6521 6522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858 6523msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6524msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať." 6525 6526#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6527#, php-format 6528msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6529msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené." 6530 6531#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6532#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6533msgid "Filter" 6534msgstr "Filter" 6535 6536#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6537msgid "Find a source" 6538msgstr "Nájsť zdroj" 6539 6540#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6541#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6542#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6543#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6544msgid "Find a special character" 6545msgstr "Nájsť špeciálny znak" 6546 6547#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739 6548msgid "Find all possible relationships" 6549msgstr "Nájsť všetky možné vzťahy" 6550 6551#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467 6552msgid "Find any relationship" 6553msgstr "Nájsť akýkoľvek vzťah" 6554 6555#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6556#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6557msgid "Find duplicates" 6558msgstr "Nájsť duplikáty" 6559 6560#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6561msgid "Find other relationships" 6562msgstr "Nájsť iné vzťahy" 6563 6564#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6565#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6566msgid "Find relationships via ancestors" 6567msgstr "Nájsť vzťahy cez predkov" 6568 6569#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745 6570#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6571msgid "Find the closest relationships" 6572msgstr "Nájsť najbližšie vzťahy" 6573 6574#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6575#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6576msgid "Find unrelated individuals" 6577msgstr "Nájsť neprepojené osoby" 6578 6579#. I18N: Name of a country or state 6580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6581msgid "Finland" 6582msgstr "Fínsko" 6583 6584#: app/Factories/ElementFactory.php:533 6585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6586msgid "First communion" 6587msgstr "Prvé prijímanie" 6588 6589#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6590msgid "First event" 6591msgstr "Prvá udalosť" 6592 6593#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6594msgid "First record" 6595msgstr "Prvý záznam" 6596 6597#. I18N: Name of a module 6598#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6599msgid "Fix name slashes and spaces" 6600msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách" 6601 6602#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6603msgid "Flag" 6604msgstr "Vlajka" 6605 6606#. I18N: Name of a country or state 6607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6608msgid "Flanders" 6609msgstr "Flámsko" 6610 6611#. I18N: a month in the French republican calendar 6612#: app/Date/FrenchDate.php:149 6613msgctxt "GENITIVE" 6614msgid "Floreal" 6615msgstr "Floréal" 6616 6617#. I18N: a month in the French republican calendar 6618#: app/Date/FrenchDate.php:243 6619msgctxt "INSTRUMENTAL" 6620msgid "Floreal" 6621msgstr "Floréal" 6622 6623#. I18N: a month in the French republican calendar 6624#: app/Date/FrenchDate.php:196 6625msgctxt "LOCATIVE" 6626msgid "Floreal" 6627msgstr "Floréal" 6628 6629#. I18N: a month in the French republican calendar 6630#: app/Date/FrenchDate.php:102 6631msgctxt "NOMINATIVE" 6632msgid "Floreal" 6633msgstr "Floréal" 6634 6635#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6636#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6637msgid "Folder" 6638msgstr "Priečinok" 6639 6640#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6641msgid "Folder name on server" 6642msgstr "Meno priečinka na serveri" 6643 6644#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6645#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6646msgid "Follow this link to verify your email address." 6647msgstr "Kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy." 6648 6649#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6650#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6651#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6652#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6653#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6654#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6655#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6656#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6660#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6662#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6664#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6665msgid "Font" 6666msgstr "Font" 6667 6668#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6669#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6670msgid "Footer" 6671msgstr "Päta" 6672 6673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584 6675#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6676#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6677msgid "Footers" 6678msgstr "Päty" 6679 6680#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6681#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6682#, php-format 6683msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6684msgstr "Napríklad ak GEDCOM súbor obsahuje %1$s a webtrees očakáva %2$s v priečinku médií, potom musíte odstrániť %3$s." 6685 6686#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6687msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6688msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)." 6689 6690#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6691msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6692msgstr "Napríklad vieme veľmi rýchlo nájsť osoby, ktoré nemajú zaznamenanú udalosť úmrtie, ale zistenie, či je takáto osoba naozaj pravdepodobne mŕtva je omnoho náročnejšie." 6693 6694#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6695#, php-format 6696msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6697msgstr "Ak máte otázky ohľadom genealógie, kontaktujte, prosím, %s." 6698 6699#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6700#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6701#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6702#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6703#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6704#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6705#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6706#, php-format 6707msgid "For more information, see %s." 6708msgstr "" 6709 6710#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6711#, php-format 6712msgid "For technical support and information contact %s." 6713msgstr "Ak máte otázky technického charakteru, kontaktujte, prosím, %s." 6714 6715#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6716#, php-format 6717msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6718msgstr "Pre technickú podporu, alebo genealogické otázky, kontaktujte, prosím, %s." 6719 6720#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6721#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6722msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6723msgstr "Na webových stránkach, ktoré majú viac ako jeden rodokmeň, zobrazí táto voľba zoznam rodokmeňov v hlavnom menu, vyhľadávacích stránkach a pod." 6724 6725#: resources/views/login-page.phtml:61 6726#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6727msgid "Forgot password?" 6728msgstr "Zabudli ste heslo?" 6729 6730#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:378 6731#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:426 6732#: app/Factories/ElementFactory.php:640 resources/views/help/date.phtml:31 6733#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6734#: resources/views/help/date.phtml:145 6735#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6736msgid "Format" 6737msgstr "Formát" 6738 6739#. I18N: A configuration setting 6740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6741msgid "Format text and notes" 6742msgstr "Formát textu a poznámok" 6743 6744#. I18N: Location of an LDS church temple 6745#: app/Elements/TempleCode.php:94 6746msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6747msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA" 6748 6749#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6750msgctxt "Female pedigree" 6751msgid "Foster" 6752msgstr "V pestúnskej starostlivosti" 6753 6754#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6755msgctxt "Male pedigree" 6756msgid "Foster" 6757msgstr "V pestúnskej starostlivosti" 6758 6759#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6760msgctxt "Pedigree" 6761msgid "Foster" 6762msgstr "V pestúnskej starostlivosti" 6763 6764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6765msgid "Foster child" 6766msgstr "Pestúnske dieťa" 6767 6768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6769msgid "Foster father" 6770msgstr "Pestúnsky otec" 6771 6772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6773msgid "Foster mother" 6774msgstr "Pestúnska matka" 6775 6776#. I18N: Name of a country or state 6777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6778msgid "France" 6779msgstr "Francúzsko" 6780 6781#. I18N: Location of an LDS church temple 6782#: app/Elements/TempleCode.php:95 6783msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6784msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko" 6785 6786#. I18N: Location of an LDS church temple 6787#: app/Elements/TempleCode.php:96 6788msgid "Freiburg, Germany" 6789msgstr "Freiburg, Nemecko" 6790 6791#. I18N: The French calendar 6792#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6793msgid "French" 6794msgstr "Francúzština" 6795 6796#. I18N: Name of a country or state 6797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6798msgid "French Guiana" 6799msgstr "Francúzska Guajana" 6800 6801#. I18N: Name of a country or state 6802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6803msgid "French Polynesia" 6804msgstr "Francúzska Polynézia" 6805 6806#. I18N: Name of a country or state 6807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6808msgid "French Southern Territories" 6809msgstr "Francúzske južné teritória" 6810 6811#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6812#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6813#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6814msgid "Frequently asked questions" 6815msgstr "Často kladené otázky" 6816 6817#. I18N: Location of an LDS church temple 6818#: app/Elements/TempleCode.php:97 6819msgid "Fresno, California, United States" 6820msgstr "Fresno, California, USA" 6821 6822#. I18N: abbreviation for Friday 6823#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6824#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6825msgid "Fri" 6826msgstr "Pia" 6827 6828#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6829msgid "Friday" 6830msgstr "piatok" 6831 6832#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6833msgid "Friend" 6834msgstr "Priateľ" 6835 6836#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6837msgctxt "FEMALE" 6838msgid "Friend" 6839msgstr "Priateľ" 6840 6841#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6842msgctxt "MALE" 6843msgid "Friend" 6844msgstr "Priateľ" 6845 6846#. I18N: a month in the French republican calendar 6847#: app/Date/FrenchDate.php:139 6848msgctxt "GENITIVE" 6849msgid "Frimaire" 6850msgstr "Frimaire" 6851 6852#. I18N: a month in the French republican calendar 6853#: app/Date/FrenchDate.php:233 6854msgctxt "INSTRUMENTAL" 6855msgid "Frimaire" 6856msgstr "Frimaire" 6857 6858#. I18N: a month in the French republican calendar 6859#: app/Date/FrenchDate.php:186 6860msgctxt "LOCATIVE" 6861msgid "Frimaire" 6862msgstr "Frimaire" 6863 6864#. I18N: a month in the French republican calendar 6865#: app/Date/FrenchDate.php:91 6866msgctxt "NOMINATIVE" 6867msgid "Frimaire" 6868msgstr "Frimaire" 6869 6870#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6871#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6872#: resources/views/message-page.phtml:29 6873msgctxt "Email sender" 6874msgid "From" 6875msgstr "Od" 6876 6877#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6878#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6879msgctxt "Start of date range" 6880msgid "From" 6881msgstr "Od" 6882 6883#. I18N: a month in the French republican calendar 6884#: app/Date/FrenchDate.php:157 6885msgctxt "GENITIVE" 6886msgid "Fructidor" 6887msgstr "Fructidor" 6888 6889#. I18N: a month in the French republican calendar 6890#: app/Date/FrenchDate.php:251 6891msgctxt "INSTRUMENTAL" 6892msgid "Fructidor" 6893msgstr "Fructidor" 6894 6895#. I18N: a month in the French republican calendar 6896#: app/Date/FrenchDate.php:204 6897msgctxt "LOCATIVE" 6898msgid "Fructidor" 6899msgstr "Fructidor" 6900 6901#. I18N: a month in the French republican calendar 6902#: app/Date/FrenchDate.php:110 6903msgctxt "NOMINATIVE" 6904msgid "Fructidor" 6905msgstr "Fructidor" 6906 6907#. I18N: Location of an LDS church temple 6908#: app/Elements/TempleCode.php:98 6909msgid "Fukuoka, Japan" 6910msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6911 6912#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6913#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 6914msgid "Funeral" 6915msgstr "Pohrebný obrad" 6916 6917#: app/Factories/ElementFactory.php:377 6918msgid "GEDCOM" 6919msgstr "GEDCOM" 6920 6921#. I18N: A configuration setting 6922#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6924msgid "GEDCOM errors" 6925msgstr "Chyby GEDCOM" 6926 6927#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6928msgid "GEDCOM file" 6929msgstr "Súbor GEDCOM" 6930 6931#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6932msgid "GEDCOM sub-tag" 6933msgstr "" 6934 6935#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6936#: resources/views/admin/tags.phtml:249 resources/views/admin/tags.phtml:311 6937#: resources/views/admin/tags.phtml:386 resources/views/admin/tags.phtml:466 6938#: resources/views/admin/tags.phtml:750 resources/views/admin/tags.phtml:804 6939#: resources/views/admin/tags.phtml:908 6940#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6941msgid "GEDCOM tag" 6942msgstr "" 6943 6944#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260 6946msgid "GEDCOM tags" 6947msgstr "" 6948 6949#. I18N: https://gov.genealogy.net 6950#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6951#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6952#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6953msgid "GOV identifier" 6954msgstr "GOV-identifikátor" 6955 6956#. I18N: Name of a country or state 6957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6958msgid "Gabon" 6959msgstr "Gabun" 6960 6961#. I18N: Name of a country or state 6962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6963msgid "Gambia" 6964msgstr "Gambia" 6965 6966#: app/Factories/ElementFactory.php:593 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6967#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6968#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6969#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6970#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6971#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6972#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6973msgid "Gender" 6974msgstr "Pohlavie" 6975 6976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663 6977msgid "Genealogy" 6978msgstr "Genealógia" 6979 6980#. I18N: A configuration setting 6981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6982msgid "Genealogy contact" 6983msgstr "Kontaktná osoba pre genealogické otázky" 6984 6985#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6986#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6987msgid "Genealogy data" 6988msgstr "Genealogické údaje" 6989 6990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6992msgid "General" 6993msgstr "Všeobecné" 6994 6995#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164 6996#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6997msgid "General search" 6998msgstr "Všeobecné hľadanie" 6999 7000#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 7001#: app/Module/SiteMapModule.php:117 7002msgid "Generate sitemap files for search engines." 7003msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy." 7004 7005#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 7006#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 7007#, php-format 7008msgid "Generated by %s" 7009msgstr "Generované %s" 7010 7011#: app/Module/BranchesListModule.php:502 7012msgid "Generation" 7013msgstr "Generácia" 7014 7015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 7016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 7017msgid "Generation " 7018msgstr "Generácia " 7019 7020#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 7021#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 7022#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 7023#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 7024#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 7025#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 7026#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 7027#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 7028#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7031msgid "Generations" 7032msgstr "Generácie" 7033 7034#: app/Factories/ElementFactory.php:728 7035msgid "Generations of ancestors" 7036msgstr "Generácie predkov" 7037 7038#: app/Factories/ElementFactory.php:733 7039msgid "Generations of descendants" 7040msgstr "Generácie potomkov" 7041 7042#. I18N: https://www.geonames.org 7043#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7044#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7045msgid "GeoNames" 7046msgstr "" 7047 7048#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7049#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7050msgid "Geographic area" 7051msgstr "Geografická oblasť" 7052 7053#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7054#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7055#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7056#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 7057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 7058#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7059msgid "Geographic data" 7060msgstr "Geografické údaje" 7061 7062#. I18N: find latitude/longitude for a place 7063#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 7065msgid "Geolocation" 7066msgstr "" 7067 7068#. I18N: Name of a country or state 7069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7070msgid "Georgia" 7071msgstr "Gruzínsko" 7072 7073#. I18N: Name of a country or state 7074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7075msgid "Germany" 7076msgstr "Nemecko" 7077 7078#. I18N: a month in the French republican calendar 7079#: app/Date/FrenchDate.php:147 7080msgctxt "GENITIVE" 7081msgid "Germinal" 7082msgstr "Germinal" 7083 7084#. I18N: a month in the French republican calendar 7085#: app/Date/FrenchDate.php:241 7086msgctxt "INSTRUMENTAL" 7087msgid "Germinal" 7088msgstr "Germinal" 7089 7090#. I18N: a month in the French republican calendar 7091#: app/Date/FrenchDate.php:194 7092msgctxt "LOCATIVE" 7093msgid "Germinal" 7094msgstr "Germinal" 7095 7096#. I18N: a month in the French republican calendar 7097#. I18N: a month in the French republican calendar 7098#: app/Date/FrenchDate.php:100 7099msgctxt "NOMINATIVE" 7100msgid "Germinal" 7101msgstr "Germinal" 7102 7103#. I18N: Name of a country or state 7104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7105msgid "Ghana" 7106msgstr "Ghana" 7107 7108#. I18N: Name of a country or state 7109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7110msgid "Gibraltar" 7111msgstr "Džibraltar" 7112 7113#. I18N: Location of an LDS church temple 7114#: app/Elements/TempleCode.php:99 7115msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7116msgstr "Gila Valley, Arizona, USA" 7117 7118#. I18N: Location of an LDS church temple 7119#: app/Elements/TempleCode.php:100 7120msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7121msgstr "Gilbert, Arizona, USA" 7122 7123#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7124#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7125msgid "Given name" 7126msgstr "Krstné meno" 7127 7128#: app/Factories/ElementFactory.php:544 app/Factories/ElementFactory.php:551 7129#: app/Factories/ElementFactory.php:556 7130#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 7131#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 7132#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7133#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7134#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7135#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7136msgid "Given names" 7137msgstr "Krstné mená" 7138 7139#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7140msgid "Godchild" 7141msgstr "Krstné dieťa" 7142 7143#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7144#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7145msgid "Goddaughter" 7146msgstr "Krstná dcéra" 7147 7148#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7149#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7150msgid "Godfather" 7151msgstr "Krstný otec" 7152 7153#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7154#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7155msgid "Godmother" 7156msgstr "Krstná matka" 7157 7158#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7159#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7160msgid "Godparent" 7161msgstr "Krstný rodič" 7162 7163#: app/Factories/ElementFactory.php:491 7164msgid "Godparents" 7165msgstr "Krstni rodičia" 7166 7167#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7169msgid "Godson" 7170msgstr "Krstný syn" 7171 7172#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7173msgid "Google™ analytics" 7174msgstr "Google™ analytics" 7175 7176#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7177msgid "Google™ maps" 7178msgstr "Google™ maps" 7179 7180#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7181msgid "Google™ webmaster tools" 7182msgstr "Google™ webmaster tools" 7183 7184#: app/Factories/ElementFactory.php:536 7185msgid "Graduation" 7186msgstr "Promócia" 7187 7188#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7189msgid "Greatest age at death" 7190msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí" 7191 7192#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7193msgid "Greatest age between siblings" 7194msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami" 7195 7196#. I18N: Name of a country or state 7197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7198msgid "Greece" 7199msgstr "Grécko" 7200 7201#. I18N: The name of a colour-scheme 7202#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7203msgid "Green Beam" 7204msgstr "Zelený lúč" 7205 7206#. I18N: Name of a country or state 7207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7208msgid "Greenland" 7209msgstr "Grónsko" 7210 7211#. I18N: The gregorian calendar 7212#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7213msgid "Gregorian" 7214msgstr "Gregoriánsky" 7215 7216#. I18N: Name of a country or state 7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7218msgid "Grenada" 7219msgstr "Granada" 7220 7221#. I18N: Location of an LDS church temple 7222#: app/Elements/TempleCode.php:101 7223msgid "Guadalajara, Mexico" 7224msgstr "Guadalajara, Mexiko" 7225 7226#. I18N: Name of a country or state 7227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7228msgid "Guadeloupe" 7229msgstr "Guadalup" 7230 7231#. I18N: Name of a country or state 7232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7233msgid "Guam" 7234msgstr "Guam" 7235 7236#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7237msgid "Guardian" 7238msgstr "Poručník" 7239 7240#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7241msgctxt "FEMALE" 7242msgid "Guardian" 7243msgstr "Poručník" 7244 7245#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7246msgctxt "MALE" 7247msgid "Guardian" 7248msgstr "Poručník" 7249 7250#. I18N: Name of a country or state 7251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7252msgid "Guatemala" 7253msgstr "Guatemala" 7254 7255#. I18N: Location of an LDS church temple 7256#: app/Elements/TempleCode.php:102 7257msgid "Guatemala City, Guatemala" 7258msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7259 7260#. I18N: Location of an LDS church temple 7261#: app/Elements/TempleCode.php:103 7262msgid "Guayaquil, Ecuador" 7263msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 7264 7265#. I18N: Name of a country or state 7266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7267msgid "Guernsey" 7268msgstr "Guernsey" 7269 7270#. I18N: Name of a country or state 7271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7272msgid "Guinea" 7273msgstr "Guinea" 7274 7275#. I18N: Name of a country or state 7276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7277msgid "Guinea-Bissau" 7278msgstr "Guinea-Bissau" 7279 7280#. I18N: Name of a country or state 7281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7282msgid "Guyana" 7283msgstr "Guajana" 7284 7285#. I18N: Name of a module 7286#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7287msgid "HTML" 7288msgstr "HTML blok" 7289 7290#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7291msgid "Hair color" 7292msgstr "Farba vlasov" 7293 7294#. I18N: Name of a country or state 7295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7296msgid "Haiti" 7297msgstr "Haity" 7298 7299#. I18N: Location of an LDS church temple 7300#: app/Elements/TempleCode.php:105 7301msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7302msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7303 7304#. I18N: Location of an LDS church temple 7305#: app/Elements/TempleCode.php:147 7306msgid "Hamilton, New Zealand" 7307msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 7308 7309#. I18N: Location of an LDS church temple 7310#: app/Elements/TempleCode.php:106 7311msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7312msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7313 7314#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7315msgid "He " 7316msgstr "On " 7317 7318#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7319msgid "He died" 7320msgstr "Zomrel" 7321 7322#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7323#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7324msgid "He married" 7325msgstr "Jeho manželkou sa stala" 7326 7327#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7328msgid "He resided at" 7329msgstr "Býval v lokalite" 7330 7331#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7332msgid "He was born" 7333msgstr "Narodil sa" 7334 7335#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7336msgid "He was buried" 7337msgstr "Bol pochovaný" 7338 7339#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7340msgid "He was christened" 7341msgstr "Bol pokrstený" 7342 7343#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7344msgid "He was cremated" 7345msgstr "Bol spopolnený" 7346 7347#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7348#: app/Header.php:44 7349msgid "Header" 7350msgstr "Záhlavie" 7351 7352#. I18N: Name of a country or state 7353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7354msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7355msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy" 7356 7357#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7358#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7359msgid "Hebrew" 7360msgstr "Hebrejčina" 7361 7362#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7363#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7364msgid "Hebrew name" 7365msgstr "Meno hebrejsky" 7366 7367#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7368msgid "Height" 7369msgstr "Výška" 7370 7371#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7372#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7373#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7374#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7375#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7376#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7377#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7378#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7379#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7380#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7381#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7382#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7383#, php-format 7384msgid "Hello %s…" 7385msgstr "Dobrý deň %s …" 7386 7387#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7388#, php-format 7389msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7390msgstr "Dobrý deň %s …<br>Ďakujeme, že ste sa zaregistrovali." 7391 7392#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7393#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7394#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7395#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7396msgid "Hello administrator…" 7397msgstr "Dobrý deň administrátor …" 7398 7399#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7400#: resources/views/help/link.phtml:13 7401msgid "Help" 7402msgstr "Nápoveda" 7403 7404#. I18N: Location of an LDS church temple 7405#: app/Elements/TempleCode.php:108 7406msgid "Helsinki, Finland" 7407msgstr "Helsinki, Fínsko" 7408 7409#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7410#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7411#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7412#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7413#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7414#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7415#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7416#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7417#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7418#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7419#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7420#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7421#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7422#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7423#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7424#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7425msgctxt "font name" 7426msgid "Helvetica" 7427msgstr "Helvetica" 7428 7429#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7430msgid "Her occupation was" 7431msgstr "Jej povolanie bolo" 7432 7433#. I18N: https://wego.here.com 7434#: app/Module/HereMaps.php:82 7435msgid "Here maps" 7436msgstr "" 7437 7438#. I18N: Location of an LDS church temple 7439#: app/Elements/TempleCode.php:109 7440msgid "Hermosillo, Mexico" 7441msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7442 7443#. I18N: a month in the Jewish calendar 7444#: app/Date/JewishDate.php:180 7445msgctxt "GENITIVE" 7446msgid "Heshvan" 7447msgstr "Chešvan" 7448 7449#. I18N: a month in the Jewish calendar 7450#: app/Date/JewishDate.php:284 7451msgctxt "INSTRUMENTAL" 7452msgid "Heshvan" 7453msgstr "Chešvan" 7454 7455#. I18N: a month in the Jewish calendar 7456#: app/Date/JewishDate.php:232 7457msgctxt "LOCATIVE" 7458msgid "Heshvan" 7459msgstr "Chešvan" 7460 7461#. I18N: a month in the Jewish calendar 7462#: app/Date/JewishDate.php:128 7463msgctxt "NOMINATIVE" 7464msgid "Heshvan" 7465msgstr "Chešvan" 7466 7467#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7468#: resources/views/admin/tags.phtml:250 resources/views/admin/tags.phtml:312 7469#: resources/views/admin/tags.phtml:387 resources/views/admin/tags.phtml:467 7470#: resources/views/admin/tags.phtml:751 resources/views/admin/tags.phtml:805 7471#: resources/views/admin/tags.phtml:909 7472msgid "Hide GEDCOM tags" 7473msgstr "" 7474 7475#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7476#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7477#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 7478#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7479msgid "Hide from everyone" 7480msgstr "Ukryť všetkým" 7481 7482#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7483msgid "Hide unused locations" 7484msgstr "Skryť nepoužité miesta" 7485 7486#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7487msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7488msgstr "" 7489 7490#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7491msgid "Hierarchical relationship" 7492msgstr "Hierarchický vzťah" 7493 7494#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7495#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7496#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7497#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7498#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7499#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 7500#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 7501#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7502#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7503msgid "Highlighted image" 7504msgstr "Zvýraznený obrázok" 7505 7506#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7507#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7508msgid "Hijri" 7509msgstr "Hidžri (islamský)" 7510 7511#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7512msgid "His occupation was" 7513msgstr "Jeho povolanie bolo" 7514 7515#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7516#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733 7517#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7518#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7519#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7520#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7521#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7522msgid "Historic events" 7523msgstr "Historické udalosti" 7524 7525#. I18N: Name of a module 7526#. I18N: A configuration setting 7527#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7529msgid "Hit counters" 7530msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov" 7531 7532#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 7533msgid "Holocaust" 7534msgstr "Holokaust" 7535 7536#. I18N: Name of a module 7537#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 7539#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7540#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7541msgid "Home page" 7542msgstr "Domovská stránka" 7543 7544#. I18N: Name of a country or state 7545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7546msgid "Honduras" 7547msgstr "Honduras" 7548 7549#. I18N: Location of an LDS church temple 7550#. I18N: Name of a country or state 7551#: app/Elements/TempleCode.php:110 7552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7553msgid "Hong Kong" 7554msgstr "Hong Kong" 7555 7556#. I18N: Name of a module/chart 7557#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7558#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7559msgid "Hourglass chart" 7560msgstr "Schéma presýpacích hodín" 7561 7562#. I18N: %s is an individual’s name 7563#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7564#, php-format 7565msgid "Hourglass chart of %s" 7566msgstr "Schéma presýpacích hodín %s" 7567 7568#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7569#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7570msgid "House number" 7571msgstr "" 7572 7573#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7574msgid "Household" 7575msgstr "Domácnosť" 7576 7577#. I18N: Location of an LDS church temple 7578#: app/Elements/TempleCode.php:111 7579msgid "Houston, Texas, United States" 7580msgstr "Houston, Texas, USA" 7581 7582#. I18N: Configuration option 7583#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7584msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7585msgstr "Koľko rekurzie sa má použiť pri vyhľadávaní vzťahu medzi osobami" 7586 7587#. I18N: Name of a country or state 7588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7589msgid "Hungary" 7590msgstr "Maďarsko" 7591 7592#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:332 7593#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 7594#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:68 7595#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7596#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7597#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7598#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7604#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7607#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7608msgid "Husband" 7609msgstr "Manžel" 7610 7611#: app/Factories/ElementFactory.php:289 7612#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7613msgid "Husband’s age" 7614msgstr "Vek manžela" 7615 7616#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7617#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7618msgid "IP address" 7619msgstr "IP adresa" 7620 7621#. I18N: Name of a country or state 7622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7623msgid "Iceland" 7624msgstr "Island" 7625 7626#: app/SurnameTradition.php:97 7627msgctxt "Surname tradition" 7628msgid "Icelandic" 7629msgstr "Islandská" 7630 7631#. I18N: Location of an LDS church temple 7632#: app/Elements/TempleCode.php:112 7633msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7634msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7635 7636#: app/Factories/ElementFactory.php:538 7637msgid "Identification number" 7638msgstr "Identifikačné číslo" 7639 7640#: resources/views/admin/tags.phtml:792 7641msgid "Identifiers" 7642msgstr "" 7643 7644#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7645msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7646msgstr "Tu môžete presunúť objekty médií, ktoré sú prepojené s osobami, ale v skutočnosti by mali byť prepojené s konkrétnymi faktami, alebo udalosťami na správne miesto." 7647 7648#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7649#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7650msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7651msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávačov." 7652 7653#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7654msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7655msgstr "Ak vytvára užívateľský účet administrátor, overovací e-mail sa neodošle a preto sa musí overiť e-mailová adresa manuálne." 7656 7657#: resources/views/help/name.phtml:22 7658#, php-format 7659msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7660msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7661 7662#: resources/views/help/name.phtml:19 7663#, php-format 7664msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7665msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7666 7667#: resources/views/help/name.phtml:28 7668#, php-format 7669msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7670msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v úvodzovkách. Napríklad, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7671 7672#: resources/views/help/name.phtml:25 7673#, php-format 7674msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7675msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>" 7676 7677#: resources/views/help/name.phtml:16 7678#, php-format 7679msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7680msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>" 7681 7682#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7683msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7684msgstr "Ak je náhľad obrázku odlišný od obrázku, pridajte ho k mediálnemu objektu." 7685 7686#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7687msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7688msgstr "Ak je náhľad obrázku zhodný s pôvodným obrázkom, tak nie je potrebné ho uchovávať a je vhodné ho zmazať." 7689 7690#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7691#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7692msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7693msgstr "Ak má osoba nejaké udalosti (s výnimkou úmrtia, pohrebu alebo kremácie) za tu zadaných ostatných rokov, považuje sa „žijúcu“. Za takéto udalosti sa považujú aj narodenia detí." 7694 7695#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7697msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7698msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak sa môžu zdieľať súbory medzi rodokmeňmi. Ak sa použijú rôzne priečinky, tak ich súbory budú oddelené." 7699 7700#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7702msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7703msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia." 7704 7705#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7706msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7707msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:" 7708 7709#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7710msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7711msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7712 7713#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7714msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7715msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte sem cestu a číslo portu nechajte prázdne." 7716 7717#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7718msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7719msgstr "Pokiaľ ste vytvorili tento GEDCOM súbor v genealogickom softvéri, ktorý vynecháva medzery pri zalamovaní dlhých riadkov, tak zvoľte túto možnosť, aby ste vsunuli späť chýbajúce medzery." 7720 7721#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7722#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7723msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7724msgstr "Ak ste nepožiadali o nové heslo, tak ignorujte, prosím, túto správu." 7725 7726#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7727#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7728msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7729msgstr "Ak ste nepožiadali o užívateľský účet, tak jednoducho zmažte túto správu." 7730 7731#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7732msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7733msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov." 7734 7735#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7736msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7737msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a následne ste upravil GEDCOM súbor iným genealogickým programom, ktorý maže objekty médií, tak zaškrtnite toto políčko, aby sa spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom." 7738 7739#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7740msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7741msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku." 7742 7743#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7745msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7746msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory zo súčasného umiestnenia do nového priečinka." 7747 7748#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7749#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7750msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7751msgstr "Keď povolíte zobraziť žijúce osoby návštevníkom, tak všetky ostatné obmedzenia prístupu sa ignorujú. Povoľte len v prípade, že všetky údaje vo vašom rodokmeni sú verejné." 7752 7753#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7754msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7755msgstr "Ak sa pokúsite prekročiť tieto limity, môžu sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne oznamy o uplynutí časového limitu." 7756 7757#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7758msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7759msgstr "Ak používate jeden z nasledujúcich nástrojov pre sledovanie a analýzu, webtrees môže automaticky pridať sledovacie kódy (Tracking Codes)." 7760 7761#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:349 app/MediaFile.php:331 7762msgid "Image dimensions" 7763msgstr "Rozmery obrázka" 7764 7765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7766msgid "Images without watermarks" 7767msgstr "Obrázky bez vodoznaku" 7768 7769#: app/Factories/ElementFactory.php:539 7770msgid "Immigration" 7771msgstr "Imigrácia" 7772 7773#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7774#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7775msgid "Import" 7776msgstr "Import" 7777 7778#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7779msgid "Import a GEDCOM file" 7780msgstr "Importovať GEDCOM-súbor" 7781 7782#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818 7784msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7785msgstr "Importovať upravené náhľady obrázkov z webtrees ver. 1.x.x" 7786 7787#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7788msgid "Import geographic data" 7789msgstr "Importovať geografické údaje" 7790 7791#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7792msgid "Import preferences" 7793msgstr "Nastavenie importu" 7794 7795#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7796#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7797msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7798msgstr "V rodokmeni má každý záznam interné referenčné číslo (nazývané „XREF“) ako napr. „F123“ alebo „R14“." 7799 7800#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7801msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7802msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť nelatinskej abecede, ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska, tak môžete toto pole použiť pre zápis mena latinskou abecedou. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „romanizované“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Môže sa použiť pri japonských menách, kde sa môžu vyskytnúť až tri rôzne abecedy." 7803 7804#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7805msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7806msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku.<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť latinskej abecede , tak môžete toto pole použiť pre zápis v nelatinskej abecede ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska. Obe verzie mena sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „hebrejsky“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov." 7807 7808#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7810msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7811msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú polnocou. V iných začínajú dni západom slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, ktoré sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň." 7812 7813#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7815msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7816msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov vzťahujú nielen na žijúce, ale aj na nedávno zosnulé osoby. Táto voľba vám umožní rozšíriť obmedzenie prístupu aj na tých, ktorí sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu." 7817 7818#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7819msgid "In this month…" 7820msgstr "V tomto mesiaci…" 7821 7822#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7823msgid "In this year…" 7824msgstr "V tomto roku…" 7825 7826#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7827#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7828msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7829msgstr "Vo webtrees verzii 1 ste mohli pridať upravený náhľad obrázku vytvorením súboru v priečinku „thumbs“." 7830 7831#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7832msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7833msgstr "Vo webtrees verzii 2 sa zásadným spôsobom zmenil spôsob vytvárania a ukladania náhľadových obrázkov. Ak chcete použiť upravený náhľad obrázku je potrebné uložiť ho ako druhý súbor v tom istom mediálnom objekte." 7834 7835#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7836msgid "Include aliases" 7837msgstr "Zahrnúť aliasy" 7838 7839#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7840msgid "Include associates" 7841msgstr "Včítane pridružených osôb" 7842 7843#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7844#, php-format 7845msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7846msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 7847 7848#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7849msgid "Include media (automatically zips files)" 7850msgstr "Zahrnúť média (automaticky sa vytvorí súbor .zip)" 7851 7852#. I18N: Label for check-box 7853#: resources/views/admin/media.phtml:70 7854#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7855msgid "Include subfolders" 7856msgstr "Zahrnúť podpriečinky" 7857 7858#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7859msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7860msgstr "Zadajte tagy <code><script></script></code> ." 7861 7862#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7863msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7864msgstr "Zadajte tagy <code><style></style></code>." 7865 7866#. I18N: Label for a configuration option 7867#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7868msgid "Include the individual’s immediate family" 7869msgstr "Zahrnúť najbližšiu rodinu osoby" 7870 7871#. I18N: Name of a country or state 7872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7873msgid "India" 7874msgstr "India" 7875 7876#. I18N: Location of an LDS church temple 7877#: app/Elements/TempleCode.php:113 7878msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7879msgstr "Indianapolis, Indiana, USA" 7880 7881#. I18N: Name of a module/report 7882#: app/Factories/ElementFactory.php:405 7883#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7884#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7885#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7886#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7887#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7888#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7889#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7890#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7891#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7892#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7893#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7894#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7895#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7896#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7897#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7898#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7899#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7900#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7901#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7902#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7903#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7904#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7905#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7906#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7907#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7908#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33 7909#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7911#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7912#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7913#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7915#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7917#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7918msgid "Individual" 7919msgstr "Osoba" 7920 7921#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7922msgid "Individual 1" 7923msgstr "Osoba 1" 7924 7925#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7926msgid "Individual 2" 7927msgstr "Osoba 2" 7928 7929#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7930msgid "Individual distribution chart" 7931msgstr "Graf rozmiestnenia osôb" 7932 7933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712 7934msgid "Individual page" 7935msgstr "Stránka osoby" 7936 7937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7938msgid "Individual pages" 7939msgstr "Stránky osôb" 7940 7941#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7942#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7943msgid "Individual record" 7944msgstr "Osobný záznam" 7945 7946#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7947#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7948#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7949msgid "Individual who lived the longest" 7950msgstr "Najdlhšie žijúca osoba" 7951 7952#. I18N: Name of a module/list 7953#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7954#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7955#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7956#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7957#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7958#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7959#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7960#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7961#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7962#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7963#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184 7964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 7965#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7966#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7967#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7968#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7969#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7970#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 7971#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7972#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7973#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7974#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7975#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7976#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7977#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7978#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7979#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7980#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7981#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7982#: resources/views/record-page-links.phtml:34 7983#: resources/views/search-general-page.phtml:56 7984#: resources/views/search-results.phtml:34 7985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7987msgid "Individuals" 7988msgstr "Osoby" 7989 7990#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7991#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7992msgid "Individuals with sources" 7993msgstr "Osoby zo zdrojmi" 7994 7995#: app/Module/IndividualListModule.php:420 7996#, php-format 7997msgid "Individuals with surname %s" 7998msgstr "Osoby s priezviskom %s" 7999 8000#. I18N: Name of a country or state 8001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 8002msgid "Indonesia" 8003msgstr "Indonézia" 8004 8005#: app/Functions/FunctionsPrint.php:248 8006msgid "Infant" 8007msgstr "Maloletý" 8008 8009#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 8010msgid "Informant" 8011msgstr "Oznamovateľ" 8012 8013#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 8014msgctxt "FEMALE" 8015msgid "Informant" 8016msgstr "Oznamovateľka" 8017 8018#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 8019msgctxt "MALE" 8020msgid "Informant" 8021msgstr "Oznamovateľ" 8022 8023#. I18N: Name of a module 8024#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 8025#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 8026msgid "Interactive tree" 8027msgstr "Interaktívny strom" 8028 8029#. I18N: %s is an individual’s name 8030#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 8031#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 8032#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 8033#, php-format 8034msgid "Interactive tree of %s" 8035msgstr "Interaktívny strom %s" 8036 8037#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 8038msgid "Interment" 8039msgstr "Pochovanie" 8040 8041#: app/Services/MessageService.php:224 8042msgid "Internal messaging" 8043msgstr "Interné zasielanie odkazov" 8044 8045#: app/Services/MessageService.php:225 8046msgid "Internal messaging with emails" 8047msgstr "Interné odkazy s e-mailmi" 8048 8049#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8050msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8051msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička." 8052 8053#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8054msgid "Invalid GEDCOM record" 8055msgstr "Neplatný záznam GEDCOM" 8056 8057#: app/Date.php:378 8058msgid "Invalid date" 8059msgstr "Neplatný dátum" 8060 8061#. I18N: Name of a country or state 8062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8063msgid "Iran" 8064msgstr "Irán" 8065 8066#. I18N: Name of a country or state 8067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8068msgid "Iraq" 8069msgstr "Irak" 8070 8071#. I18N: Name of a country or state 8072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8073msgid "Ireland" 8074msgstr "Írsko" 8075 8076#. I18N: Name of a country or state 8077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8078msgid "Isle of Man" 8079msgstr "Wyspa Man" 8080 8081#. I18N: Name of a country or state 8082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8083msgid "Israel" 8084msgstr "Izrael" 8085 8086#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8087msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8088msgstr "Stiahnutie a inštalácia aktualizácie môže trvať niekoľko minút. Buďte, prosím, trpezlivý." 8089 8090#. I18N: Name of a country or state 8091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8092msgid "Italy" 8093msgstr "Taliansko" 8094 8095#. I18N: a month in the Jewish calendar 8096#: app/Date/JewishDate.php:194 8097msgctxt "GENITIVE" 8098msgid "Iyar" 8099msgstr "Ijar" 8100 8101#. I18N: a month in the Jewish calendar 8102#: app/Date/JewishDate.php:298 8103msgctxt "INSTRUMENTAL" 8104msgid "Iyar" 8105msgstr "Ijar" 8106 8107#. I18N: a month in the Jewish calendar 8108#: app/Date/JewishDate.php:246 8109msgctxt "LOCATIVE" 8110msgid "Iyar" 8111msgstr "Ijar" 8112 8113#. I18N: a month in the Jewish calendar 8114#: app/Date/JewishDate.php:142 8115msgctxt "NOMINATIVE" 8116msgid "Iyar" 8117msgstr "Ijar" 8118 8119#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8120#: app/Date.php:239 8121msgid "Jalali" 8122msgstr "Jalali" 8123 8124#. I18N: Name of a country or state 8125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8126msgid "Jamaica" 8127msgstr "Jamajka" 8128 8129#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8130msgctxt "Abbreviation for January" 8131msgid "Jan" 8132msgstr "jan" 8133 8134#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8135msgctxt "GENITIVE" 8136msgid "January" 8137msgstr "januára" 8138 8139#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8140msgctxt "INSTRUMENTAL" 8141msgid "January" 8142msgstr "januárom" 8143 8144#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8145msgctxt "LOCATIVE" 8146msgid "January" 8147msgstr "januári" 8148 8149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8150#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8151#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8152msgctxt "NOMINATIVE" 8153msgid "January" 8154msgstr "január" 8155 8156#. I18N: Name of a country or state 8157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8158msgid "Japan" 8159msgstr "Japonsko" 8160 8161#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8162#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8163#: resources/views/help/date.phtml:168 8164msgid "Jewish" 8165msgstr "Židovský" 8166 8167#. I18N: Location of an LDS church temple 8168#: app/Elements/TempleCode.php:114 8169msgid "Johannesburg, South Africa" 8170msgstr "Johannesburg, Južná Afrika" 8171 8172#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8173#: app/Services/TreeService.php:209 8174msgid "John /DOE/" 8175msgstr "John /DOE/" 8176 8177#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8178msgid "Joint family name" 8179msgstr "" 8180 8181#. I18N: Name of a country or state 8182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8183msgid "Jordan" 8184msgstr "Jordánsko" 8185 8186#. I18N: Location of an LDS church temple 8187#: app/Elements/TempleCode.php:115 8188msgid "Jordan River, Utah, United States" 8189msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8190 8191#. I18N: Name of a module 8192#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8193msgid "Journal" 8194msgstr "Žurnál" 8195 8196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8197msgctxt "Abbreviation for July" 8198msgid "Jul" 8199msgstr "Júl" 8200 8201#. I18N: The julian calendar 8202#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8203msgid "Julian" 8204msgstr "Juliánsky" 8205 8206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8207msgctxt "GENITIVE" 8208msgid "July" 8209msgstr "júla" 8210 8211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8212msgctxt "INSTRUMENTAL" 8213msgid "July" 8214msgstr "júlom" 8215 8216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8217msgctxt "LOCATIVE" 8218msgid "July" 8219msgstr "júli" 8220 8221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8222#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8223#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8224msgctxt "NOMINATIVE" 8225msgid "July" 8226msgstr "júl" 8227 8228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8229#: app/Date/HijriDate.php:136 8230msgctxt "GENITIVE" 8231msgid "Jumada al-awwal" 8232msgstr "džumádá l-úlá" 8233 8234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8235#: app/Date/HijriDate.php:226 8236msgctxt "INSTRUMENTAL" 8237msgid "Jumada al-awwal" 8238msgstr "džumádá l-úlá" 8239 8240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8241#: app/Date/HijriDate.php:181 8242msgctxt "LOCATIVE" 8243msgid "Jumada al-awwal" 8244msgstr "džumádá l-úlá" 8245 8246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8247#: app/Date/HijriDate.php:91 8248msgctxt "NOMINATIVE" 8249msgid "Jumada al-awwal" 8250msgstr "džumádá l-úlá" 8251 8252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8253#: app/Date/HijriDate.php:138 8254msgctxt "GENITIVE" 8255msgid "Jumada al-thani" 8256msgstr "džumádá l-áchira" 8257 8258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8259#: app/Date/HijriDate.php:228 8260msgctxt "INSTRUMENTAL" 8261msgid "Jumada al-thani" 8262msgstr "džumádá l-áchira" 8263 8264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8265#: app/Date/HijriDate.php:183 8266msgctxt "LOCATIVE" 8267msgid "Jumada al-thani" 8268msgstr "džumádá l-áchira" 8269 8270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8271#: app/Date/HijriDate.php:93 8272msgctxt "NOMINATIVE" 8273msgid "Jumada al-thani" 8274msgstr "džumádá l-áchira" 8275 8276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8277msgctxt "Abbreviation for June" 8278msgid "Jun" 8279msgstr "Jún" 8280 8281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8282msgctxt "GENITIVE" 8283msgid "June" 8284msgstr "júna" 8285 8286#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8287msgctxt "INSTRUMENTAL" 8288msgid "June" 8289msgstr "júnom" 8290 8291#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8292msgctxt "LOCATIVE" 8293msgid "June" 8294msgstr "júni" 8295 8296#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8297#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8298#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8299msgctxt "NOMINATIVE" 8300msgid "June" 8301msgstr "jún" 8302 8303#. I18N: Location of an LDS church temple 8304#: app/Elements/TempleCode.php:116 8305msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8306msgstr "Kansas City, Missouri, USA" 8307 8308#. I18N: Name of a country or state 8309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8310msgid "Kazakhstan" 8311msgstr "Kazachstan" 8312 8313#. I18N: A configuration setting 8314#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8315msgid "Keep media objects" 8316msgstr "Zachovať objekty médií" 8317 8318#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8319msgid "Keep open" 8320msgstr "Nechať otvorené" 8321 8322#. I18N: A configuration setting 8323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:867 8324#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:32 8325#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8326msgid "Keep the existing “last change” information" 8327msgstr "Ponechať pôvodnú informáciu o „poslednej zmeny“" 8328 8329#. I18N: Name of a country or state 8330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8331msgid "Kenya" 8332msgstr "Keňa" 8333 8334#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8335msgid "Keyword examples" 8336msgstr "Príklady kľúčových slov" 8337 8338#: app/Date/JalaliDate.php:261 8339msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8340msgid "Khor" 8341msgstr "Khor" 8342 8343#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8344#: app/Date/JalaliDate.php:129 8345msgctxt "GENITIVE" 8346msgid "Khordad" 8347msgstr "Khordad" 8348 8349#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8350#: app/Date/JalaliDate.php:219 8351msgctxt "INSTRUMENTAL" 8352msgid "Khordad" 8353msgstr "Khordad" 8354 8355#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8356#: app/Date/JalaliDate.php:174 8357msgctxt "LOCATIVE" 8358msgid "Khordad" 8359msgstr "Khordad" 8360 8361#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8362#: app/Date/JalaliDate.php:84 8363msgctxt "NOMINATIVE" 8364msgid "Khordad" 8365msgstr "Khordad" 8366 8367#. I18N: Location of an LDS church temple 8368#: app/Elements/TempleCode.php:118 8369msgid "Kiev, Ukraine" 8370msgstr "Kijev, Ukraina" 8371 8372#. I18N: Name of a country or state 8373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8374msgid "Kiribati" 8375msgstr "Kiribati" 8376 8377#. I18N: a month in the Jewish calendar 8378#: app/Date/JewishDate.php:182 8379msgctxt "GENITIVE" 8380msgid "Kislev" 8381msgstr "Kislev" 8382 8383#. I18N: a month in the Jewish calendar 8384#: app/Date/JewishDate.php:286 8385msgctxt "INSTRUMENTAL" 8386msgid "Kislev" 8387msgstr "Kislev" 8388 8389#. I18N: a month in the Jewish calendar 8390#: app/Date/JewishDate.php:234 8391msgctxt "LOCATIVE" 8392msgid "Kislev" 8393msgstr "Kislev" 8394 8395#. I18N: a month in the Jewish calendar 8396#: app/Date/JewishDate.php:130 8397msgctxt "NOMINATIVE" 8398msgid "Kislev" 8399msgstr "Kislev" 8400 8401#. I18N: Location of an LDS church temple 8402#: app/Elements/TempleCode.php:117 8403msgid "Kona, Hawaii, United States" 8404msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8405 8406#. I18N: Name of a country or state 8407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8408msgid "Korea" 8409msgstr "Kórea" 8410 8411#. I18N: Name of a country or state 8412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8413msgid "Kuwait" 8414msgstr "Kuvajt" 8415 8416#. I18N: Name of a country or state 8417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8418msgid "Kyrgyzstan" 8419msgstr "Kirgizsko" 8420 8421#: app/Factories/ElementFactory.php:457 8422msgid "LDS baptism" 8423msgstr "LDS krst" 8424 8425#: app/Factories/ElementFactory.php:594 8426msgid "LDS child sealing" 8427msgstr "Pečatenie dieťaťa (LDS child sealing)" 8428 8429#: resources/views/admin/tags.phtml:738 8430msgid "LDS church" 8431msgstr "" 8432 8433#: app/Factories/ElementFactory.php:497 8434msgid "LDS confirmation" 8435msgstr "LDS konfirmácia" 8436 8437#: app/Factories/ElementFactory.php:517 8438msgid "LDS endowment" 8439msgstr "Obdarovanie LDS" 8440 8441#: app/Factories/ElementFactory.php:351 8442msgid "LDS spouse sealing" 8443msgstr "Pečatenie partnera (LDS spouse sealing)" 8444 8445#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8446#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8447#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8448#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8449#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8450#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8451#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8452msgid "Label" 8453msgstr "Štítok" 8454 8455#. I18N: Location of an LDS church temple 8456#: app/Elements/TempleCode.php:107 8457msgid "Laie, Hawaii, United States" 8458msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8459 8460#. I18N: page orientation 8461#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8462#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8463#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8464msgid "Landscape" 8465msgstr "Na šírku" 8466 8467#. I18N: A configuration setting 8468#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:719 8469#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8470#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8471#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8472#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8474#: resources/views/admin/users.phtml:29 8475#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8476#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8477#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8478msgid "Language" 8479msgstr "Jazyk" 8480 8481#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605 8483#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8484#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8485msgid "Languages" 8486msgstr "Jazyky" 8487 8488#. I18N: Name of a country or state 8489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8490msgid "Laos" 8491msgstr "Laos" 8492 8493#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8494msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8495msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd" 8496 8497#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8498#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8499msgid "Largest families" 8500msgstr "Najväčšia rodina" 8501 8502#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8503msgid "Largest number of grandchildren" 8504msgstr "Najväčší počet vnukov" 8505 8506#. I18N: Location of an LDS church temple 8507#: app/Elements/TempleCode.php:125 8508msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8509msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8510 8511#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:486 8512#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:635 8513#: app/Factories/ElementFactory.php:666 app/Factories/ElementFactory.php:682 8514#: app/Factories/ElementFactory.php:713 app/Factories/ElementFactory.php:729 8515#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8516#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8517#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8518#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8519#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8520#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8521#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8522#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8523#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 8524#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8525#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8526#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8527#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8528#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8529msgid "Last change" 8530msgstr "Posledná zmena" 8531 8532#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8533msgid "Last email reminder was sent " 8534msgstr "Posledná e-mailová pripomienka bola odoslaná " 8535 8536#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8537msgid "Last event" 8538msgstr "Posledná udalosť" 8539 8540#: resources/views/admin/users.phtml:33 8541msgid "Last signed in" 8542msgstr "Posledné prihlásenie" 8543 8544#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8545#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8546#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8547#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8548msgid "Latest birth" 8549msgstr "Posledný narodený" 8550 8551#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8552#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8553#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8554#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8555msgid "Latest death" 8556msgstr "Posledný zomrelý" 8557 8558#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8559msgid "Latest divorce" 8560msgstr "Posledný rozvod" 8561 8562#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8563msgid "Latest marriage" 8564msgstr "Posledný sobáš" 8565 8566#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:428 8567#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8568#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8569#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8570#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8571#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8572#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8573msgid "Latitude" 8574msgstr "Zemepisná šírka" 8575 8576#. I18N: Name of a country or state 8577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8578msgid "Latvia" 8579msgstr "Lotyšsko" 8580 8581#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8582#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8583#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8584#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8585#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8586msgid "Layout" 8587msgstr "Rozvrhnutie" 8588 8589#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8590msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8591msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcete zachovať aktuálne heslo." 8592 8593#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8594msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8595msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete zachovať pôvodné meno súboru" 8596 8597#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8599msgid "Leaves" 8600msgstr "Listy" 8601 8602#. I18N: Name of a country or state 8603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8604msgid "Lebanon" 8605msgstr "Libanon" 8606 8607#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8608#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8609msgid "Legacy URLs" 8610msgstr "URL z predchádzajúcej verzie" 8611 8612#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8613msgid "Legatee" 8614msgstr "Dedictvo" 8615 8616#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8617msgid "Length of marriage" 8618msgstr "Dĺžka manželstva" 8619 8620#. I18N: Name of a country or state 8621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8622msgid "Lesotho" 8623msgstr "Lesoto" 8624 8625#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8626#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8627#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8628#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8629#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8630#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8631#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8636#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8638#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8640#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8641msgctxt "paper size" 8642msgid "Letter" 8643msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)" 8644 8645#. I18N: Name of a country or state 8646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8647msgid "Liberia" 8648msgstr "Libéria" 8649 8650#. I18N: Name of a country or state 8651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8652msgid "Libya" 8653msgstr "Líbya" 8654 8655#. I18N: Name of a country or state 8656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8657msgid "Liechtenstein" 8658msgstr "Lichtenštajnsko" 8659 8660#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8661msgid "Lifespan" 8662msgstr "Graf dĺžky života" 8663 8664#. I18N: Name of a module/chart 8665#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8666msgid "Lifespans" 8667msgstr "Grafy dĺžky života" 8668 8669#. I18N: Location of an LDS church temple 8670#: app/Elements/TempleCode.php:120 8671msgid "Lima, Peru" 8672msgstr "Lima, Peru" 8673 8674#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8675#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812 8676msgid "Link media objects to facts and events" 8677msgstr "Prepojiť objekty médií s faktami a udalosťami" 8678 8679#. I18N: You need to: 8680#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8681#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8682msgid "Link the user account to an individual." 8683msgstr "Prepojte užívateľský účet s osobou v rodokmeni." 8684 8685#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8686#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8687msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8688msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa" 8689 8690#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8691#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8692msgid "Link this media object to a family" 8693msgstr "Pripojiť tento objekt médií k rodine" 8694 8695#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8696#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8697msgid "Link this media object to a source" 8698msgstr "Pripojiť tento objekt médií k zdroju" 8699 8700#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8701#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8702msgid "Link this media object to an individual" 8703msgstr "Pripojiť tento objekt médií k osobe" 8704 8705#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8706msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8707msgstr "Prepojiť tohto užívateľa s osobou v rodokmeni." 8708 8709#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 8710#: resources/views/chart-box.phtml:125 8711msgid "Links" 8712msgstr "Odkazy" 8713 8714#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8715#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8716msgid "List" 8717msgstr "Zoznam" 8718 8719#. I18N: Name of a module 8720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8721#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8722#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684 8723#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8724#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8726msgid "Lists" 8727msgstr "Zoznamy" 8728 8729#. I18N: Name of a country or state 8730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8731msgid "Lithuania" 8732msgstr "Litva" 8733 8734#: app/SurnameTradition.php:107 8735msgctxt "Surname tradition" 8736msgid "Lithuanian" 8737msgstr "Litovská" 8738 8739#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8740msgid "Living" 8741msgstr "Žijúca osoba" 8742 8743#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8744msgid "Living individuals" 8745msgstr "Žijúci ľudia" 8746 8747#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8748msgid "Loading…" 8749msgstr "Načítam…" 8750 8751#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8752#: resources/views/admin/media.phtml:40 8753msgid "Local files" 8754msgstr "Lokálne súbory" 8755 8756#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8757#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 8758#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8759msgid "Location" 8760msgstr "Lokalita" 8761 8762#. I18N: Name of a module/list 8763#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8764#: app/Module/LocationListModule.php:167 8765#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8766#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8767#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8768msgid "Locations" 8769msgstr "Lokality" 8770 8771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8772msgid "Lodger" 8773msgstr "Podnájomník" 8774 8775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8776msgctxt "FEMALE" 8777msgid "Lodger" 8778msgstr "Podnájomník" 8779 8780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8781msgctxt "MALE" 8782msgid "Lodger" 8783msgstr "Podnájomník" 8784 8785#. I18N: Location of an LDS church temple 8786#: app/Elements/TempleCode.php:121 8787msgid "Logan, Utah, United States" 8788msgstr "Logan, Utah, USA" 8789 8790#. I18N: Location of an LDS church temple 8791#: app/Elements/TempleCode.php:122 8792msgid "London, England" 8793msgstr "Londýn, Anglicko" 8794 8795#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8797msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8798msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť." 8799 8800#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8801msgid "Longest marriage" 8802msgstr "Najdlhšie manželstvo" 8803 8804#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:429 8805#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8806#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8807#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8808#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8809#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8810#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8811msgid "Longitude" 8812msgstr "Zemepisná dĺžka" 8813 8814#. I18N: Location of an LDS church temple 8815#: app/Elements/TempleCode.php:119 8816msgid "Los Angeles, California, United States" 8817msgstr "Los Angeles, California, USA" 8818 8819#. I18N: Location of an LDS church temple 8820#: app/Elements/TempleCode.php:123 8821msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8822msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8823 8824#. I18N: Location of an LDS church temple 8825#: app/Elements/TempleCode.php:124 8826msgid "Lubbock, Texas, United States" 8827msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8828 8829#. I18N: Name of a country or state 8830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8831msgid "Luxembourg" 8832msgstr "Luxembursko" 8833 8834#. I18N: Name of a country or state 8835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8836msgid "Macau" 8837msgstr "Macao" 8838 8839#. I18N: Name of a country or state 8840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8841msgid "Macedonia" 8842msgstr "Macedónia" 8843 8844#. I18N: Name of a country or state 8845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8846msgid "Madagascar" 8847msgstr "Madagaskar" 8848 8849#. I18N: Location of an LDS church temple 8850#: app/Elements/TempleCode.php:126 8851msgid "Madrid, Spain" 8852msgstr "Madrid, Španielsko" 8853 8854#. I18N: Type of media object 8855#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8856msgid "Magazine" 8857msgstr "Časopis" 8858 8859#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8860#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8861#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8862#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8863msgid "Maidenhead location code" 8864msgstr "" 8865 8866#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8867msgid "Mailing name" 8868msgstr "Korešpodenčné meno" 8869 8870#: app/Services/MessageService.php:227 8871msgid "Mailto link" 8872msgstr "E-mail" 8873 8874#. I18N: Name of a country or state 8875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8876msgid "Malawi" 8877msgstr "Malawi" 8878 8879#. I18N: Name of a country or state 8880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8881msgid "Malaysia" 8882msgstr "Malajzia" 8883 8884#. I18N: Name of a country or state 8885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8886msgid "Maldives" 8887msgstr "Maldivy" 8888 8889#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8890#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8891msgid "Male" 8892msgstr "muž" 8893 8894#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8895#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8896#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8897#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8898#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8899#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8900#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8901#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8902#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8903#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8904#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8905#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8906#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8907#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8908#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8909#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8910#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8911msgid "Males" 8912msgstr "Mužov" 8913 8914#. I18N: Name of a country or state 8915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8916msgid "Mali" 8917msgstr "Mali" 8918 8919#. I18N: Name of a country or state 8920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8921msgid "Malta" 8922msgstr "Malta" 8923 8924#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8925#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8926#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8927#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8928#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8929#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8930#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8931#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8932#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8933#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8935#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8936#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8937#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8938msgid "Manage family trees" 8939msgstr "Správa rodokmeňov" 8940 8941#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8943#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8944msgid "Manage media" 8945msgstr "Spravovať média" 8946 8947#. I18N: Listbox entry; name of a role 8948#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8949#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8951#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8952msgid "Manager" 8953msgstr "Správca" 8954 8955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 8956msgid "Managers" 8957msgstr "Manažéri" 8958 8959#. I18N: Location of an LDS church temple 8960#: app/Elements/TempleCode.php:127 8961msgid "Manaus, Brazil" 8962msgstr "Manaus, Brazília" 8963 8964#. I18N: Location of an LDS church temple 8965#: app/Elements/TempleCode.php:128 8966msgid "Manhattan, New York, United States" 8967msgstr "Manhattan, New York, USA" 8968 8969#. I18N: Location of an LDS church temple 8970#: app/Elements/TempleCode.php:129 8971msgid "Manila, Philippines" 8972msgstr "Manila, Filipíny" 8973 8974#. I18N: Location of an LDS church temple 8975#: app/Elements/TempleCode.php:130 8976msgid "Manti, Utah, United States" 8977msgstr "Manti, Utah, USA" 8978 8979#. I18N: Type of media object 8980#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8981msgid "Manuscript" 8982msgstr "Rukopis" 8983 8984#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 8986msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8987msgstr "Mnoho genealogických programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo zobraziť varovnú správu." 8988 8989#. I18N: Type of media object 8990#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829 8992#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8993msgid "Map" 8994msgstr "Mapa" 8995 8996#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8997msgid "Map link" 8998msgstr "" 8999 9000#. I18N: Links to maps 9001#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 9003msgid "Map links" 9004msgstr "" 9005 9006#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654 9008msgid "Map providers" 9009msgstr "" 9010 9011#. I18N: mapbox.com 9012#: app/Module/MapBox.php:82 9013msgid "Mapbox" 9014msgstr "" 9015 9016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 9017msgctxt "Abbreviation for March" 9018msgid "Mar" 9019msgstr "Mar" 9020 9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 9022msgctxt "GENITIVE" 9023msgid "March" 9024msgstr "marca" 9025 9026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 9027msgctxt "INSTRUMENTAL" 9028msgid "March" 9029msgstr "marcom" 9030 9031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9032msgctxt "LOCATIVE" 9033msgid "March" 9034msgstr "marci" 9035 9036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9037#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 9038#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9039msgctxt "NOMINATIVE" 9040msgid "March" 9041msgstr "marec" 9042 9043#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 9045msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9046msgstr "Markdown je jednoduchý systém formátovania, ktorý sa používa na webových stránkach ako napr. Wikipedia. Používa nerušivé značky na vytváranie nadpisov, podnadpisov, zvýraznenia, kurzívy, zoznamov, tabuliek, atď." 9047 9048#: app/Factories/ElementFactory.php:338 app/Module/BranchesListModule.php:446 9049#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9050#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9051#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9052#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9053#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9056#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9103msgid "Marriage" 9104msgstr "Sobáš" 9105 9106#: app/Factories/ElementFactory.php:333 9107#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9108msgid "Marriage banns" 9109msgstr "Ohlášky sobáša" 9110 9111#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9112#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9113msgid "Marriage beginning status" 9114msgstr "Status začiatku manželstva" 9115 9116#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9117msgid "Marriage bond" 9118msgstr "Manželská zmluva" 9119 9120#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9121msgid "Marriage by country" 9122msgstr "Sobáše podľa krajín" 9123 9124#: app/Factories/ElementFactory.php:336 9125msgid "Marriage contract" 9126msgstr "Manželská zmluva" 9127 9128#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9129msgid "Marriage date range end" 9130msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí" 9131 9132#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9133msgid "Marriage date range start" 9134msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína" 9135 9136#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9137#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9138msgid "Marriage ending status" 9139msgstr "Status ukončenia manželstva" 9140 9141#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9142msgid "Marriage intention" 9143msgstr "Oznámenie sobáša" 9144 9145#: app/Factories/ElementFactory.php:337 9146msgid "Marriage license" 9147msgstr "Sobášny list" 9148 9149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9150msgid "Marriage of a brother" 9151msgstr "Sobáš brata" 9152 9153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 9154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9155msgid "Marriage of a child" 9156msgstr "Sobáš dieťaťa" 9157 9158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9159msgid "Marriage of a daughter" 9160msgstr "Sobáš dcery" 9161 9162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9163msgid "Marriage of a father" 9164msgstr "Sobáš otca" 9165 9166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 9167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 9168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9170msgid "Marriage of a grandchild" 9171msgstr "Sobáš vnuka" 9172 9173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9174msgid "Marriage of a granddaughter" 9175msgstr "Sobáš vnučky" 9176 9177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9178msgctxt "daughter’s daughter" 9179msgid "Marriage of a granddaughter" 9180msgstr "Sobáš vnučky" 9181 9182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9183msgctxt "son’s daughter" 9184msgid "Marriage of a granddaughter" 9185msgstr "Sobáš vnučky" 9186 9187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9188msgid "Marriage of a grandson" 9189msgstr "Sobáš vnuka" 9190 9191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9192msgctxt "daughter’s son" 9193msgid "Marriage of a grandson" 9194msgstr "Sobáš vnuka" 9195 9196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9197msgctxt "son’s son" 9198msgid "Marriage of a grandson" 9199msgstr "Sobáš vnuka" 9200 9201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9202msgid "Marriage of a half-brother" 9203msgstr "Sobáš nevlastného brata" 9204 9205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9206msgid "Marriage of a half-sibling" 9207msgstr "Sobáš polovičného súrodenca" 9208 9209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9210msgid "Marriage of a half-sister" 9211msgstr "Sobáš nevlastnej sestry" 9212 9213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9214msgid "Marriage of a mother" 9215msgstr "Sobáš matky" 9216 9217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 9218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9219msgid "Marriage of a parent" 9220msgstr "Sobáš rodičov" 9221 9222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9224msgid "Marriage of a sibling" 9225msgstr "Sobáš súrodenca" 9226 9227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9228msgid "Marriage of a sister" 9229msgstr "Sobáš sestry" 9230 9231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9232msgid "Marriage of a son" 9233msgstr "Sobáš syna" 9234 9235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:826 9236msgid "Marriage of parents" 9237msgstr "Sobáš rodičov" 9238 9239#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9240msgid "Marriage place contains" 9241msgstr "Miesto sobáša obsahuje" 9242 9243#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9244msgid "Marriage places" 9245msgstr "Miesta sňatku" 9246 9247#: app/Factories/ElementFactory.php:342 9248msgid "Marriage settlement" 9249msgstr "Manželská dohoda" 9250 9251#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9252msgid "Marriage type unknown" 9253msgstr "Neznámy druh sobáša" 9254 9255#. I18N: Name of a module/report 9256#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9257#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9258#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9259#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9260msgid "Marriages" 9261msgstr "Sobáše" 9262 9263#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9264#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9265msgid "Marriages by century" 9266msgstr "Zosobášený v storočí" 9267 9268#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9269#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9270#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9271#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9272#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9273#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9274msgid "Married name" 9275msgstr "Meno po sobáši" 9276 9277#. I18N: Name of a country or state 9278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9279msgid "Marshall Islands" 9280msgstr "Maršalove ostrovy" 9281 9282#. I18N: Name of a country or state 9283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9284msgid "Martinique" 9285msgstr "Martinik" 9286 9287#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9288msgid "Masquerade as this user" 9289msgstr "Maskovať za tohto užívateľa" 9290 9291#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9292#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9293msgid "Match both upper and lower case letters." 9294msgstr "Veľké a malé písmená sa považujú za zhodné." 9295 9296#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9297msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9298msgstr "Musí sa zhodovať presný text, aj vtedy, keď sa objaví uprostred slova." 9299 9300#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9301msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9302msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova." 9303 9304#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9305msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9306msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9307 9308#. I18N: Name of a country or state 9309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9310msgid "Mauritania" 9311msgstr "Mauretánia" 9312 9313#. I18N: Name of a country or state 9314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9315msgid "Mauritius" 9316msgstr "Maurícius" 9317 9318#. I18N: A configuration setting 9319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9320msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9321msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb" 9322 9323#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9324#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9325msgid "Maximum upload size: " 9326msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: " 9327 9328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9329msgctxt "Abbreviation for May" 9330msgid "May" 9331msgstr "Máj" 9332 9333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9334msgctxt "GENITIVE" 9335msgid "May" 9336msgstr "mája" 9337 9338#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9339msgctxt "INSTRUMENTAL" 9340msgid "May" 9341msgstr "májom" 9342 9343#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9344msgctxt "LOCATIVE" 9345msgid "May" 9346msgstr "máji" 9347 9348#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9350#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9351msgctxt "NOMINATIVE" 9352msgid "May" 9353msgstr "máj" 9354 9355#. I18N: Name of a country or state 9356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9357msgid "Mayotte" 9358msgstr "Mayotte" 9359 9360#. I18N: Location of an LDS church temple 9361#: app/Elements/TempleCode.php:131 9362msgid "Medford, Oregon, United States" 9363msgstr "Medford, Oregon, USA" 9364 9365#. I18N: Name of a module 9366#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9367#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 9369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 9370#: resources/views/admin/media.phtml:104 9371#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9372#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9373msgid "Media" 9374msgstr "Média" 9375 9376#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9377#: resources/views/admin/media.phtml:100 9378#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9379#: resources/views/media-page-details.phtml:29 9380#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9381#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9382msgid "Media file" 9383msgstr "Súbor médií" 9384 9385#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9386msgid "Media file to upload" 9387msgstr "Súbory médií k načítaniu" 9388 9389#. I18N: %s is the name of a folder. 9390#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9391#, php-format 9392msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9393msgstr "Pred názov mediálneho súboru bude pripojené %s." 9394 9395#: resources/views/admin/media.phtml:31 9396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9397msgid "Media files" 9398msgstr "Mediálne súbory" 9399 9400#. I18N: A configuration setting 9401#: resources/views/admin/media.phtml:63 9402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9403msgid "Media folder" 9404msgstr "Priečinok médií" 9405 9406#: resources/views/admin/media.phtml:32 9407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9408msgid "Media folders" 9409msgstr "Priečinky médií" 9410 9411#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:312 9412#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:364 9413#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:442 9414#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:608 9415#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:634 9416#: app/Factories/ElementFactory.php:654 app/Factories/ElementFactory.php:693 9417#: app/Factories/ElementFactory.php:722 9418#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9419#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9420#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9421#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9422#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9423#: resources/views/admin/media.phtml:108 9424#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9425#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9426#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9427#: resources/views/family-page.phtml:67 9428#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9429msgid "Media object" 9430msgstr "Mediálny objekt" 9431 9432#. I18N: Name of a module/list 9433#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9434#: app/Services/AdminService.php:186 9435#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9436#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9437#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9438#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9439#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9440#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 9441#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9442#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9443#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9444#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9445#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9446#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9447msgid "Media objects" 9448msgstr "Média" 9449 9450#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9451msgid "Media objects found" 9452msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov" 9453 9454#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9455msgid "Media objects per page" 9456msgstr "Mediálnych objektov na stránku" 9457 9458#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:699 9459#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9460#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9461#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9462#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9463msgid "Media type" 9464msgstr "Typ média" 9465 9466#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9467#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9468msgid "Medical" 9469msgstr "Lekársky" 9470 9471#. I18N: The name of a colour-scheme 9472#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9473msgid "Mediterranio" 9474msgstr "Meditranská" 9475 9476#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9477msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9478msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd" 9479 9480#: app/Date/JalaliDate.php:265 9481msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9482msgid "Mehr" 9483msgstr "Mehr" 9484 9485#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9486#: app/Date/JalaliDate.php:137 9487msgctxt "GENITIVE" 9488msgid "Mehr" 9489msgstr "Mehr" 9490 9491#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9492#: app/Date/JalaliDate.php:227 9493msgctxt "INSTRUMENTAL" 9494msgid "Mehr" 9495msgstr "Mehr" 9496 9497#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9498#: app/Date/JalaliDate.php:182 9499msgctxt "LOCATIVE" 9500msgid "Mehr" 9501msgstr "Mehr" 9502 9503#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9504#: app/Date/JalaliDate.php:92 9505msgctxt "NOMINATIVE" 9506msgid "Mehr" 9507msgstr "Mehr" 9508 9509#. I18N: Location of an LDS church temple 9510#: app/Elements/TempleCode.php:132 9511msgid "Melbourne, Australia" 9512msgstr "Melbourne, Austrália" 9513 9514#. I18N: Listbox entry; name of a role 9515#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9516#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9518#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9519#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9520msgid "Member" 9521msgstr "Člen" 9522 9523#. I18N: Location of an LDS church temple 9524#: app/Elements/TempleCode.php:133 9525msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9526msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9527 9528#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9529#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9530msgid "Menu" 9531msgstr "Menu" 9532 9533#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670 9535#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9536#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9537msgid "Menus" 9538msgstr "Menu" 9539 9540#. I18N: The name of a colour-scheme 9541#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9542msgid "Mercury" 9543msgstr "Ortuť" 9544 9545#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9546msgid "Merge" 9547msgstr "Zlúčiť" 9548 9549#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9550#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304 9551msgid "Merge family trees" 9552msgstr "Zlúčiť rodokmene" 9553 9554#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9555#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9556#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9557msgid "Merge records" 9558msgstr "Zlúčiť záznamy" 9559 9560#. I18N: Location of an LDS church temple 9561#: app/Elements/TempleCode.php:134 9562msgid "Merida, Mexico" 9563msgstr "Merida, Mexiko" 9564 9565#. I18N: Location of an LDS church temple 9566#: app/Elements/TempleCode.php:60 9567msgid "Mesa, Arizona, United States" 9568msgstr "Mesa, Arizóna" 9569 9570#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9571#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9572#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9573#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9574#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9575msgid "Message" 9576msgstr "Správa" 9577 9578#. I18N: Name of a module 9579#. I18N: A configuration setting 9580#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9581#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9582msgid "Messages" 9583msgstr "Správy" 9584 9585#. I18N: a month in the French republican calendar 9586#: app/Date/FrenchDate.php:153 9587msgctxt "GENITIVE" 9588msgid "Messidor" 9589msgstr "Messidor" 9590 9591#. I18N: a month in the French republican calendar 9592#: app/Date/FrenchDate.php:247 9593msgctxt "INSTRUMENTAL" 9594msgid "Messidor" 9595msgstr "Messidor" 9596 9597#. I18N: a month in the French republican calendar 9598#: app/Date/FrenchDate.php:200 9599msgctxt "LOCATIVE" 9600msgid "Messidor" 9601msgstr "Messidor" 9602 9603#. I18N: a month in the French republican calendar 9604#: app/Date/FrenchDate.php:106 9605msgctxt "NOMINATIVE" 9606msgid "Messidor" 9607msgstr "Messidor" 9608 9609#. I18N: Name of a country or state 9610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9611msgid "Mexico" 9612msgstr "Mexiko" 9613 9614#. I18N: Location of an LDS church temple 9615#: app/Elements/TempleCode.php:135 9616msgid "Mexico City, Mexico" 9617msgstr "Mexico City, Mexiko" 9618 9619#. I18N: Type of media object 9620#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9621msgid "Microfiche" 9622msgstr "Mikrofiš" 9623 9624#. I18N: Type of media object 9625#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9626msgid "Microfilm" 9627msgstr "Mikrofilm" 9628 9629#. I18N: Name of a country or state 9630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9631msgid "Micronesia" 9632msgstr "Mikronézia" 9633 9634#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9635msgid "Middle East" 9636msgstr "Stredný východ" 9637 9638#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 9639msgid "Military" 9640msgstr "Vojenská služba" 9641 9642#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9643#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9644msgid "Military service" 9645msgstr "Vojenská služba" 9646 9647#. I18N: Name of a module/report 9648#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9651msgid "Missing data" 9652msgstr "Chýbajúce údaje" 9653 9654#. I18N: Listbox entry; name of a role 9655#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9656#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9657msgid "Moderator" 9658msgstr "Moderátor" 9659 9660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 9661msgid "Moderators" 9662msgstr "Moderátori" 9663 9664#: resources/views/admin/components.phtml:39 9665#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9666msgid "Module" 9667msgstr "Modul" 9668 9669#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9670#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9671msgid "Module administration" 9672msgstr "Administrácia modulov" 9673 9674#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9675#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558 9676#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9677#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9678#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9679#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9680#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9681#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9682#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9683#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9684#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9685#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9686#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9687#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9688#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9689#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9690msgid "Modules" 9691msgstr "Moduly" 9692 9693#. I18N: Name of a country or state 9694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9695msgid "Moldova" 9696msgstr "Moldavsko" 9697 9698#. I18N: abbreviation for Monday 9699#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9700#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9701msgid "Mon" 9702msgstr "Pon" 9703 9704#. I18N: Name of a country or state 9705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9706msgid "Monaco" 9707msgstr "Monako" 9708 9709#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9710msgid "Monday" 9711msgstr "pondelok" 9712 9713#. I18N: Name of a country or state 9714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9715msgid "Mongolia" 9716msgstr "Mongolsko" 9717 9718#. I18N: Name of a country or state 9719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9720msgid "Montenegro" 9721msgstr "Čierna Hora" 9722 9723#. I18N: Location of an LDS church temple 9724#: app/Elements/TempleCode.php:137 9725msgid "Monterrey, Mexico" 9726msgstr "Monterrey, Mexiko" 9727 9728#. I18N: Location of an LDS church temple 9729#: app/Elements/TempleCode.php:136 9730msgid "Montevideo, Uruguay" 9731msgstr "Montevideo, Uruguaj" 9732 9733#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9739#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9740msgid "Month" 9741msgstr "Mesiac" 9742 9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9745msgid "Month of birth" 9746msgstr "Mesiac narodenia" 9747 9748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9750msgid "Month of birth of first child in a relation" 9751msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu" 9752 9753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9755msgid "Month of death" 9756msgstr "Mesiac úmrtia" 9757 9758#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9760msgid "Month of first marriage" 9761msgstr "Mesiac prvej svadby" 9762 9763#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9764#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9765msgid "Month of marriage" 9766msgstr "Mesiac svadby" 9767 9768#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9769#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9770#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9771msgid "Month:" 9772msgstr "Mesiac:" 9773 9774#. I18N: Location of an LDS church temple 9775#: app/Elements/TempleCode.php:138 9776msgid "Monticello, Utah, United States" 9777msgstr "Monticello, Utah, USA" 9778 9779#. I18N: Location of an LDS church temple 9780#: app/Elements/TempleCode.php:139 9781msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9782msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9783 9784#. I18N: Name of a country or state 9785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9786msgid "Montserrat" 9787msgstr "Montserrat" 9788 9789#: app/Date/JalaliDate.php:263 9790msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9791msgid "Mor" 9792msgstr "Mor" 9793 9794#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9795#: app/Date/JalaliDate.php:133 9796msgctxt "GENITIVE" 9797msgid "Mordad" 9798msgstr "Mordad" 9799 9800#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9801#: app/Date/JalaliDate.php:223 9802msgctxt "INSTRUMENTAL" 9803msgid "Mordad" 9804msgstr "Mordad" 9805 9806#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9807#: app/Date/JalaliDate.php:178 9808msgctxt "LOCATIVE" 9809msgid "Mordad" 9810msgstr "Mordad" 9811 9812#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9813#: app/Date/JalaliDate.php:88 9814msgctxt "NOMINATIVE" 9815msgid "Mordad" 9816msgstr "Mordad" 9817 9818#. I18N: Name of a country or state 9819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9820msgid "Morocco" 9821msgstr "Maroko" 9822 9823#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9824#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9825msgid "Most SMTP servers require a password." 9826msgstr "Väčšina SMTP serverov vyžaduje heslo." 9827 9828#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9829#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9830#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9831msgid "Most common surnames" 9832msgstr "Najčastejšie priezviská" 9833 9834#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9835msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9836msgstr "Väčšina poštových serverov vyžaduje platné meno domény." 9837 9838#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9839msgid "Most mail servers require a valid email address." 9840msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje platnú e-mailovú adresu." 9841 9842#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9843#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9844msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9845msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje vyžaduje, aby sa odosielací server identifikoval korektne použitím platného doménového mena." 9846 9847#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9848#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9849msgid "Most servers do not use secure connections." 9850msgstr "Väčšina serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie." 9851 9852#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9853#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9854#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9855msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9856msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server." 9857 9858#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9859msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9860msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 1433." 9861 9862#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9863msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9864msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 3306." 9865 9866#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9867msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9868msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 5432." 9869 9870#. I18N: Name of a module 9871#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9872msgid "Most viewed pages" 9873msgstr "Najviac zobrazované stránky" 9874 9875#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74 9876#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9877#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9881#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9882msgid "Mother" 9883msgstr "Matka" 9884 9885#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9886#, php-format 9887msgid "Mother: %s" 9888msgstr "Matka: %s" 9889 9890#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 9891msgid "Mother’s age" 9892msgstr "Vek matky" 9893 9894#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9895#: app/Individual.php:907 9896#, php-format 9897msgid "Mother’s family with %s" 9898msgstr "Matkina rodina s %s" 9899 9900#. I18N: A step-family. 9901#: app/Individual.php:911 9902msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9903msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou" 9904 9905#. I18N: Location of an LDS church temple 9906#: app/Elements/TempleCode.php:140 9907msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9908msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9909 9910#: resources/views/admin/components.phtml:46 9911#: resources/views/admin/components.phtml:152 9912#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9913msgid "Move down" 9914msgstr "Posunúť nadol" 9915 9916#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9917msgid "Move the media object?" 9918msgstr "Presunúť mediálny objekt?" 9919 9920#: resources/views/admin/components.phtml:45 9921#: resources/views/admin/components.phtml:146 9922#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9923msgid "Move up" 9924msgstr "Posunúť hore" 9925 9926#. I18N: Name of a country or state 9927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9928msgid "Mozambique" 9929msgstr "Mozambik" 9930 9931#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9932#: app/Date/HijriDate.php:128 9933msgctxt "GENITIVE" 9934msgid "Muharram" 9935msgstr "al-muharram" 9936 9937#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9938#: app/Date/HijriDate.php:218 9939msgctxt "INSTRUMENTAL" 9940msgid "Muharram" 9941msgstr "al-muharram" 9942 9943#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9944#: app/Date/HijriDate.php:173 9945msgctxt "LOCATIVE" 9946msgid "Muharram" 9947msgstr "al-muharram" 9948 9949#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9950#: app/Date/HijriDate.php:83 9951msgctxt "NOMINATIVE" 9952msgid "Muharram" 9953msgstr "al-muharram" 9954 9955#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9956msgid "Multiple marriages" 9957msgstr "Viacnásobné manželstvá" 9958 9959#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9960#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9961msgid "My account" 9962msgstr "Môj účet" 9963 9964#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9965msgid "My family tree" 9966msgstr "Môj rodokmeň" 9967 9968#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9969msgid "My individual record" 9970msgstr "Záznam o mojej osobe" 9971 9972#. I18N: Name of a module 9973#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9974#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9975#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9976#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9977msgid "My page" 9978msgstr "Moja stránka" 9979 9980#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9981msgid "My pages" 9982msgstr "Moje stránky" 9983 9984#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9985msgid "My pedigree" 9986msgstr "Môj vývod" 9987 9988#. I18N: Name of a country or state 9989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9990msgid "Myanmar" 9991msgstr "Mjanmarsko" 9992 9993#: app/Factories/ElementFactory.php:542 app/Factories/ElementFactory.php:720 9994#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 9995#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100 9996#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9997#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9998#: resources/views/individual-name.phtml:42 9999#: resources/views/individual-name.phtml:53 10000#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 10001#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 10002#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 10003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10004#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10005#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10006#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10007#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10008#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10009#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10010#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10011#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10013#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10014#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10016#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10017#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10019#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10020#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10021msgid "Name" 10022msgstr "Meno" 10023 10024#: app/Factories/ElementFactory.php:672 10025#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 10026msgctxt "Repository" 10027msgid "Name" 10028msgstr "Názov" 10029 10030#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 10031msgid "Name in Hebrew" 10032msgstr "Meno hebrejsky" 10033 10034#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:553 10035#: app/Factories/ElementFactory.php:558 10036msgid "Name prefix" 10037msgstr "Predpona mena" 10038 10039#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554 10040#: app/Factories/ElementFactory.php:559 10041msgid "Name suffix" 10042msgstr "Prípona mena" 10043 10044#: resources/views/admin/tags.phtml:31 10045#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10046#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10047#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10048#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10049msgid "Names" 10050msgstr "Mená" 10051 10052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10053#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 10054msgid "Namesake" 10055msgstr "Menovec" 10056 10057#. I18N: Name of a country or state 10058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10059msgid "Namibia" 10060msgstr "Namíbia" 10061 10062#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10063msgid "Nanny" 10064msgstr "Pestúnka" 10065 10066#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10067msgid "Narrative description" 10068msgstr "Rozprávačský popis" 10069 10070#. I18N: Location of an LDS church temple 10071#: app/Elements/TempleCode.php:141 10072msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10073msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 10074 10075#: app/Factories/ElementFactory.php:566 10076msgid "Nationality" 10077msgstr "Národnosť" 10078 10079#: app/Factories/ElementFactory.php:567 10080msgid "Naturalization" 10081msgstr "Udelenie občianstva" 10082 10083#. I18N: Name of a country or state 10084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10085msgid "Nauru" 10086msgstr "Nauru" 10087 10088#. I18N: Location of an LDS church temple 10089#: app/Elements/TempleCode.php:142 10090msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10091msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)" 10092 10093#. I18N: Location of an LDS church temple 10094#: app/Elements/TempleCode.php:143 10095msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10096msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)" 10097 10098#. I18N: Name of a country or state 10099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10100msgid "Nepal" 10101msgstr "Nepál" 10102 10103#. I18N: Name of a country or state 10104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10105msgid "Netherlands" 10106msgstr "Holandsko" 10107 10108#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10109#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10110msgid "Never" 10111msgstr "Nikdy" 10112 10113#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10114#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10115msgid "Never married" 10116msgstr "Celý život slobodná/ý" 10117 10118#. I18N: Name of a country or state 10119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10120msgid "New Caledonia" 10121msgstr "Nová Kaledónia" 10122 10123#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10124#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10125#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10126msgid "New GEDCOM tag" 10127msgstr "Nový GEDCOM tag" 10128 10129#. I18N: Location of an LDS church temple 10130#: app/Elements/TempleCode.php:146 10131msgid "New York, New York, United States" 10132msgstr "New York, New York, USA" 10133 10134#. I18N: Name of a country or state 10135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10136msgid "New Zealand" 10137msgstr "Nový Zéland" 10138 10139#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10140msgid "New data" 10141msgstr "Nové údaje" 10142 10143#. I18N: %s is a server name/URL 10144#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10145#, php-format 10146msgid "New registration at %s" 10147msgstr "Nová registrácia na %s" 10148 10149#. I18N: %s is a server name/URL 10150#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10151#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10152#, php-format 10153msgid "New user at %s" 10154msgstr "Nové overenie na %s" 10155 10156#. I18N: Location of an LDS church temple 10157#: app/Elements/TempleCode.php:144 10158msgid "Newport Beach, California, United States" 10159msgstr "Newport Beach, California, USA" 10160 10161#. I18N: Name of a module 10162#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10163msgid "News" 10164msgstr "Novinky" 10165 10166#. I18N: Type of media object 10167#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10168msgid "Newspaper" 10169msgstr "Noviny" 10170 10171#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10172msgid "Next email reminder will be sent after " 10173msgstr "Ďalšia e-mailová pripomienka bude odoslaná po " 10174 10175#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10176#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10177msgid "Next image" 10178msgstr "Nasledujúci obrázok" 10179 10180#. I18N: Name of a country or state 10181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10182msgid "Nicaragua" 10183msgstr "Nikaragua" 10184 10185#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:552 10186#: app/Factories/ElementFactory.php:557 10187msgid "Nickname" 10188msgstr "Prezývka" 10189 10190#. I18N: Name of a country or state 10191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10192msgid "Niger" 10193msgstr "Nigéria" 10194 10195#. I18N: Name of a country or state 10196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10197msgid "Nigeria" 10198msgstr "Nigéria" 10199 10200#. I18N: a month in the Jewish calendar 10201#: app/Date/JewishDate.php:192 10202msgctxt "GENITIVE" 10203msgid "Nissan" 10204msgstr "Nisan" 10205 10206#. I18N: a month in the Jewish calendar 10207#: app/Date/JewishDate.php:296 10208msgctxt "INSTRUMENTAL" 10209msgid "Nissan" 10210msgstr "Nisan" 10211 10212#. I18N: a month in the Jewish calendar 10213#: app/Date/JewishDate.php:244 10214msgctxt "LOCATIVE" 10215msgid "Nissan" 10216msgstr "Nisan" 10217 10218#. I18N: a month in the Jewish calendar 10219#: app/Date/JewishDate.php:140 10220msgctxt "NOMINATIVE" 10221msgid "Nissan" 10222msgstr "Nisan" 10223 10224#. I18N: Name of a country or state 10225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10226msgid "Niue" 10227msgstr "Niue" 10228 10229#. I18N: a month in the French republican calendar 10230#: app/Date/FrenchDate.php:141 10231msgctxt "GENITIVE" 10232msgid "Nivose" 10233msgstr "Nivôse" 10234 10235#. I18N: a month in the French republican calendar 10236#: app/Date/FrenchDate.php:235 10237msgctxt "INSTRUMENTAL" 10238msgid "Nivose" 10239msgstr "Nivôse" 10240 10241#. I18N: a month in the French republican calendar 10242#: app/Date/FrenchDate.php:188 10243msgctxt "LOCATIVE" 10244msgid "Nivose" 10245msgstr "Nivôse" 10246 10247#. I18N: a month in the French republican calendar 10248#: app/Date/FrenchDate.php:93 10249msgctxt "NOMINATIVE" 10250msgid "Nivose" 10251msgstr "Nivôse" 10252 10253#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10254msgid "No" 10255msgstr "Nie" 10256 10257#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10258#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10259msgid "No GEDCOM file was received." 10260msgstr "Nebol prijatý žiaden súbor GEDCOM." 10261 10262#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10263msgid "No GEDCOM files found." 10264msgstr "Nenašli sa žiadne súbory GEDCOM." 10265 10266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10268msgid "No calendar conversion" 10269msgstr "Žiadna konverzia kalendára" 10270 10271#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273 10272#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10273msgid "No children" 10274msgstr "Žiadne zaznamenané deti" 10275 10276#: app/Services/MessageService.php:228 10277msgid "No contact" 10278msgstr "Bez kontaktu" 10279 10280#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10281msgid "No duplicates have been found." 10282msgstr "Nenašli sa žiadne duplikáty." 10283 10284#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10285msgid "No errors have been found." 10286msgstr "Nenašli sa žiadne chyby." 10287 10288#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10289#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10290#, php-format 10291msgid "No events exist for the next %s day." 10292msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10293msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň." 10294msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni." 10295msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní." 10296 10297#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10298msgid "No events exist for today." 10299msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok." 10300 10301#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10302msgid "No events exist for tomorrow." 10303msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok." 10304 10305#: resources/views/family-page.phtml:42 10306msgid "No facts exist for this family." 10307msgstr "Táto rodina nemá žiadne fakty." 10308 10309#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10310#: app/Functions/Functions.php:53 10311msgid "No file was received. Please try again." 10312msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu." 10313 10314#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 10315msgid "No link between the two individuals could be found." 10316msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny vzťah." 10317 10318#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10319#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10320#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10321msgid "No matching facts found" 10322msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty" 10323 10324#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10325#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10326msgid "No news articles have been submitted." 10327msgstr "Neboli pridané žiadne žiadne novinky." 10328 10329#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10330msgid "No predefined text" 10331msgstr "Žiaden prednastavený text" 10332 10333#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10334#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10335msgid "No records to display" 10336msgstr "Žiadne záznamy na zobrazenie" 10337 10338#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10339#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10340#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96 10341#: resources/views/search-general-page.phtml:109 10342#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10343msgid "No results found." 10344msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený." 10345 10346#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10347msgid "No signed-in and no anonymous users" 10348msgstr "Žiadni prihlásení ani anonymní užívatelia" 10349 10350#: app/Elements/TempleCode.php:211 10351msgid "No temple - living ordinance" 10352msgstr "Bez chrámu - ordinácia zaživa" 10353 10354#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 10356#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10357msgid "No upgrade information is available." 10358msgstr "Nie je k dispozícii informácia o aktualizácii." 10359 10360#. I18N: The name of a colour-scheme 10361#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10362msgid "Nocturnal" 10363msgstr "Noc" 10364 10365#. I18N: https://nominatim.org 10366#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10367msgid "Nominatim" 10368msgstr "" 10369 10370#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10371#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10372#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10373#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10374#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10375#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10376#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10377#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10378msgid "None" 10379msgstr "Žiadny" 10380 10381#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10382#: app/Date/FrenchDate.php:303 10383msgid "Nonidi" 10384msgstr "Nonidi" 10385 10386#. I18N: Name of a country or state 10387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10388msgid "Norfolk Island" 10389msgstr "Norfolk" 10390 10391#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10392msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10393msgstr "Bežný postup je taký, že všetky zmeny v rodokmeni musia byť schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom." 10394 10395#. I18N: Name of a country or state 10396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10397msgid "North Korea" 10398msgstr "Severná Kórea" 10399 10400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10401msgid "Northern America" 10402msgstr "Severná Amerika" 10403 10404#. I18N: Name of a country or state 10405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10406msgid "Northern Ireland" 10407msgstr "Severné Írsko" 10408 10409#. I18N: Name of a country or state 10410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10411msgid "Northern Mariana Islands" 10412msgstr "Severné Mariany" 10413 10414#. I18N: Name of a country or state 10415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10416msgid "Norway" 10417msgstr "Nórsko" 10418 10419#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10420msgid "Not approved by an administrator" 10421msgstr "Neoverené administrátorom" 10422 10423#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10424msgid "Not living" 10425msgstr "Nežijúci" 10426 10427#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10428#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10429#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10430msgid "Not married" 10431msgstr "Nezosobášení" 10432 10433#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10434msgid "Not verified by the user" 10435msgstr "Neoverené užívateľom" 10436 10437#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:300 10438#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:344 10439#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:381 10440#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:430 10441#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:572 10442#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:615 10443#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:620 10444#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:638 10445#: app/Factories/ElementFactory.php:643 app/Factories/ElementFactory.php:653 10446#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:673 10447#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:691 10448#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/Factories/ElementFactory.php:700 10449#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:721 10450#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/Factories/ElementFactory.php:735 10451#: app/Functions/FunctionsPrint.php:101 app/Functions/FunctionsPrint.php:176 10452#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:797 10453#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:810 10454#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10455#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10456#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10457#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10458#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10459#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10460#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10461#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10462#: resources/views/family-page.phtml:55 10463#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10464#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10465#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10466#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10467#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10468#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10469#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10470#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10471#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10472#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10473#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10474msgid "Note" 10475msgstr "Poznámka" 10476 10477#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10478msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10479msgstr "Ak je užívateľský účet spojený zo záznamom, potom užívateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam." 10480 10481#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10482msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10483msgstr "Poznámka: dlhšie cesty vyžadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spôsobiť spomalenie webu pre týchto užívateľov." 10484 10485#. I18N: Name of a module 10486#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10487#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 10489#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10490#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10491#: resources/views/search-results.phtml:78 10492#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10494#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10495msgid "Notes" 10496msgstr "Poznámky" 10497 10498#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10499msgid "Nothing found to cleanup" 10500msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie" 10501 10502#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10503#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10504msgid "Nothing found." 10505msgstr "Nič nenájdené." 10506 10507#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10508#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10509msgid "Nothing to show" 10510msgstr "Nie je nič na zobrazenie" 10511 10512#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10513msgctxt "Abbreviation for November" 10514msgid "Nov" 10515msgstr "Nov" 10516 10517#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10518msgctxt "GENITIVE" 10519msgid "November" 10520msgstr "novembra" 10521 10522#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10523msgctxt "INSTRUMENTAL" 10524msgid "November" 10525msgstr "novembrom" 10526 10527#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10528msgctxt "LOCATIVE" 10529msgid "November" 10530msgstr "novembri" 10531 10532#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10533#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10534#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10535msgctxt "NOMINATIVE" 10536msgid "November" 10537msgstr "november" 10538 10539#. I18N: Location of an LDS church temple 10540#: app/Elements/TempleCode.php:145 10541msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10542msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10543 10544#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/Factories/ElementFactory.php:570 10545#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10546#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10547#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10548msgid "Number of children" 10549msgstr "Počet detí" 10550 10551#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10552#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10553#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10554msgid "Number of days to show" 10555msgstr "Počet dní k zobrazeniu" 10556 10557#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10558#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10559msgid "Number of families without children" 10560msgstr "Počet rodín bez detí" 10561 10562#. I18N: ... to show in a list 10563#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10564msgid "Number of given names" 10565msgstr "Počet krstných mien" 10566 10567#: app/Factories/ElementFactory.php:571 10568msgid "Number of marriages" 10569msgstr "Počet sobášov" 10570 10571#. I18N: ... to show in a list 10572#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10573msgid "Number of pages" 10574msgstr "Počet stránok" 10575 10576#. I18N: ... to show in a list 10577#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10578#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10579msgid "Number of surnames" 10580msgstr "Počet priezvisk" 10581 10582#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10583msgid "Nurse" 10584msgstr "Pestúnka" 10585 10586#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10587msgctxt "FEMALE" 10588msgid "Nurse" 10589msgstr "Pestúnka" 10590 10591#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10592msgctxt "MALE" 10593msgid "Nurse" 10594msgstr "Pestúnka" 10595 10596#. I18N: Location of an LDS church temple 10597#: app/Elements/TempleCode.php:148 10598msgid "Oakland, California, United States" 10599msgstr "Oakland, California, USA" 10600 10601#. I18N: Location of an LDS church temple 10602#: app/Elements/TempleCode.php:149 10603msgid "Oaxaca, Mexico" 10604msgstr "Oaxaca, Mexico" 10605 10606#: app/Factories/ElementFactory.php:574 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10607#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10608#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10609msgid "Occupation" 10610msgstr "Povolanie" 10611 10612#. I18N: Name of a report 10613#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10614#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10615#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10616msgid "Occupations" 10617msgstr "Zamestnania" 10618 10619#. I18N: Name of a country or state 10620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10621msgid "Occupied Palestinian Territory" 10622msgstr "Okupované Palestínske územie" 10623 10624#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10625msgctxt "Abbreviation for October" 10626msgid "Oct" 10627msgstr "Okt" 10628 10629#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10630#: app/Date/FrenchDate.php:301 10631msgid "Octidi" 10632msgstr "Octidi" 10633 10634#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10635msgctxt "GENITIVE" 10636msgid "October" 10637msgstr "októbra" 10638 10639#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10640msgctxt "INSTRUMENTAL" 10641msgid "October" 10642msgstr "októbrom" 10643 10644#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10645msgctxt "LOCATIVE" 10646msgid "October" 10647msgstr "októbri" 10648 10649#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10650#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10651#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10652msgctxt "NOMINATIVE" 10653msgid "October" 10654msgstr "október" 10655 10656#. I18N: Location of an LDS church temple 10657#: app/Elements/TempleCode.php:150 10658msgid "Ogden, Utah, United States" 10659msgstr "Ogden, Utah, USA" 10660 10661#. I18N: Location of an LDS church temple 10662#: app/Elements/TempleCode.php:151 10663msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10664msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10665 10666#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10667msgid "Old data" 10668msgstr "Staré údaje" 10669 10670#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853 10671msgid "Old files found" 10672msgstr "Boli nájdené staré súbory" 10673 10674#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10675msgid "Oldest father" 10676msgstr "Najstarší otec" 10677 10678#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10679msgid "Oldest female" 10680msgstr "Najstaršia žena" 10681 10682#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10683msgid "Oldest living individuals" 10684msgstr "Najstaršia žijúca osoba" 10685 10686#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10687msgid "Oldest male" 10688msgstr "Najstarší muž" 10689 10690#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10691msgid "Oldest mother" 10692msgstr "Najstaršia matka" 10693 10694#. I18N: The name of a colour-scheme 10695#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10696msgid "Olivia" 10697msgstr "Oliva" 10698 10699#. I18N: Name of a country or state 10700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10701msgid "Oman" 10702msgstr "Omán" 10703 10704#. I18N: Name of a module 10705#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10706msgid "On this day" 10707msgstr "V tento deň" 10708 10709#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10710msgid "On this day…" 10711msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…" 10712 10713#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10714msgid "Only add new records" 10715msgstr "Iba pridať nové záznamy" 10716 10717#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10718#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:626 10719#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10720msgid "Only managers can edit" 10721msgstr "Upravovať môžu iba manažéri" 10722 10723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10724msgid "Only update existing records" 10725msgstr "Iba aktualizovať existujúce záznamy" 10726 10727#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10728msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10729msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu." 10730 10731#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10732msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10733msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku." 10734 10735#. I18N: https://openrouteservice.org 10736#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10737#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10738msgid "OpenRouteService" 10739msgstr "" 10740 10741#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10742msgid "OpenStreetMap™" 10743msgstr "OpenStreetMap™" 10744 10745#. I18N: Location of an LDS church temple 10746#: app/Elements/TempleCode.php:152 10747msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10748msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA" 10749 10750#: app/Date/JalaliDate.php:260 10751msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10752msgid "Ord" 10753msgstr "Ord" 10754 10755#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10756#: app/Date/JalaliDate.php:127 10757msgctxt "GENITIVE" 10758msgid "Ordibehesht" 10759msgstr "Ordibehesht" 10760 10761#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10762#: app/Date/JalaliDate.php:217 10763msgctxt "INSTRUMENTAL" 10764msgid "Ordibehesht" 10765msgstr "Ordibehesht" 10766 10767#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10768#: app/Date/JalaliDate.php:172 10769msgctxt "LOCATIVE" 10770msgid "Ordibehesht" 10771msgstr "Ordibehesht" 10772 10773#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10774#: app/Date/JalaliDate.php:82 10775msgctxt "NOMINATIVE" 10776msgid "Ordibehesht" 10777msgstr "Ordibehesht" 10778 10779#: app/Factories/ElementFactory.php:736 10780msgid "Ordinance" 10781msgstr "Ustanovenie" 10782 10783#: app/Factories/ElementFactory.php:576 10784msgid "Ordination" 10785msgstr "Vysvätenie za kňaza" 10786 10787#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10788#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10789msgid "Ordnance Survey historic maps" 10790msgstr "" 10791 10792#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10794msgid "Orientation" 10795msgstr "Orientácia" 10796 10797#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10798#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10799#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10800#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10801msgid "Original text" 10802msgstr "" 10803 10804#. I18N: Location of an LDS church temple 10805#: app/Elements/TempleCode.php:153 10806msgid "Orlando, Florida, United States" 10807msgstr "Orlando, Florida, USA" 10808 10809#. I18N: Type of media object 10810#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10811#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10812#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10813#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10814#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 10816msgid "Other" 10817msgstr "Ostatné" 10818 10819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10820msgid "Other facts to show in charts" 10821msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach" 10822 10823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 10824msgid "Other preferences" 10825msgstr "Iné nastavenia" 10826 10827#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10828msgid "Owner" 10829msgstr "Vlastník" 10830 10831#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10832msgctxt "FEMALE" 10833msgid "Owner" 10834msgstr "Vlastník" 10835 10836#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10837msgctxt "MALE" 10838msgid "Owner" 10839msgstr "Vlastník" 10840 10841#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10842#: app/Functions/Functions.php:62 10843msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10844msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony." 10845 10846#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10847#: app/Functions/Functions.php:59 10848msgid "PHP failed to write to disk." 10849msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk." 10850 10851#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10852msgid "PHP information" 10853msgstr "PHPInfo" 10854 10855#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10856#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10857#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10858#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10859#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10860#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10861#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10862#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10863#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10864#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10866#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10867#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10868#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10869#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10870msgid "Page" 10871msgstr "Strana" 10872 10873#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10874#, php-format 10875msgid "Page %s of %s" 10876msgstr "Strana %s z %s" 10877 10878#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10879#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10880#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10881#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10882#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10883#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10884#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10885#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10886#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10887#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10889#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10890#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10891#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10893#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10894msgid "Page size" 10895msgstr "Veľkosť stránky" 10896 10897#. I18N: Type of media object 10898#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10899msgid "Painting" 10900msgstr "Obrázok" 10901 10902#. I18N: Name of a country or state 10903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10904msgid "Pakistan" 10905msgstr "Pakistan" 10906 10907#. I18N: Name of a country or state 10908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10909msgid "Palau" 10910msgstr "Palau" 10911 10912#. I18N: A colour scheme 10913#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10914msgid "Palette" 10915msgstr "Paleta" 10916 10917#. I18N: Location of an LDS church temple 10918#: app/Elements/TempleCode.php:155 10919msgid "Palmyra, New York, United States" 10920msgstr "Palmyra, New York, USA" 10921 10922#. I18N: Name of a country or state 10923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10924msgid "Panama" 10925msgstr "Panama" 10926 10927#. I18N: Location of an LDS church temple 10928#: app/Elements/TempleCode.php:156 10929msgid "Panama City, Panama" 10930msgstr "Panama City, Panama" 10931 10932#. I18N: Location of an LDS church temple 10933#: app/Elements/TempleCode.php:157 10934msgid "Papeete, Tahiti" 10935msgstr "Papeete, Tahiti" 10936 10937#. I18N: Name of a country or state 10938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10939msgid "Papua New Guinea" 10940msgstr "Papua - Nová Guinea" 10941 10942#. I18N: Name of a country or state 10943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10944msgid "Paraguay" 10945msgstr "Paraguaj" 10946 10947#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10948msgid "Parent" 10949msgstr "Rodič" 10950 10951#: app/Factories/ElementFactory.php:596 10952#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 10953#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10954#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10955#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10956msgid "Parents" 10957msgstr "Rodičia" 10958 10959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10960#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10961#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10962#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10963#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10964msgid "Parents and siblings" 10965msgstr "Rodičia a súrodenci" 10966 10967#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222 10968msgid "Parent’s age" 10969msgstr "Vek rodičov" 10970 10971#. I18N: A configuration setting 10972#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10973#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10974#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10975#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10976#: resources/views/login-page.phtml:44 10977#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10978#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10979#: resources/views/register-page.phtml:72 10980#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10981msgid "Password" 10982msgstr "Heslo" 10983 10984#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10986#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10987#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10988#: resources/views/register-page.phtml:78 10989msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10990msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“." 10991 10992#. I18N: Location of an LDS church temple 10993#: app/Elements/TempleCode.php:158 10994msgid "Payson, Utah, United States" 10995msgstr "Payson, Utah, USA" 10996 10997#. I18N: Name of a module/chart 10998#. I18N: Name of a report 10999#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 11000#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 11001#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11004msgid "Pedigree" 11005msgstr "Vývod" 11006 11007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11008msgid "Pedigree chart" 11009msgstr "Vývod" 11010 11011#. I18N: Name of a module 11012#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 11013msgid "Pedigree map" 11014msgstr "Vývod - mapa" 11015 11016#. I18N: %s is an individual’s name 11017#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 11018#, php-format 11019msgid "Pedigree map of %s" 11020msgstr "Vývod - mapa %s" 11021 11022#. I18N: %s is an individual’s name 11023#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 11024#, php-format 11025msgid "Pedigree tree of %s" 11026msgstr "Vývod %s" 11027 11028#. I18N: Name of a module 11029#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 11030#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 11031#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11032#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 11034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 11035#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11036#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11037msgid "Pending changes" 11038msgstr "Čakajúce zmeny" 11039 11040#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11041msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11042msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, protokoloch alebo výsledkoch vyhľadávaní." 11043 11044#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 11045#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 11046msgid "Permanent number" 11047msgstr "Trvalé číslo" 11048 11049#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11050#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11051msgid "Permanently delete these records?" 11052msgstr "Úplne zmazať tento záznam?" 11053 11054#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11055msgid "Personal data" 11056msgstr "Osobné údaje" 11057 11058#. I18N: Location of an LDS church temple 11059#: app/Elements/TempleCode.php:159 11060msgid "Perth, Australia" 11061msgstr "Perth, Austrália" 11062 11063#. I18N: Name of a country or state 11064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11065msgid "Peru" 11066msgstr "Peru" 11067 11068#. I18N: Name of a country or state 11069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11070msgid "Philippines" 11071msgstr "Filipíny" 11072 11073#. I18N: Location of an LDS church temple 11074#: app/Elements/TempleCode.php:160 11075msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11076msgstr "Phoenix, Arizona, USA" 11077 11078#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:396 11079#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:674 11080#: app/Factories/ElementFactory.php:723 11081#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11082msgid "Phone" 11083msgstr "Telefón" 11084 11085#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11086msgid "Phonetic algorithm" 11087msgstr "Fonetický algoritmus" 11088 11089#: app/Factories/ElementFactory.php:543 11090msgid "Phonetic name" 11091msgstr "Meno foneticky" 11092 11093#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:424 11094msgid "Phonetic place" 11095msgstr "Miesto foneticky" 11096 11097#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11098#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11099#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11100msgid "Phonetic search" 11101msgstr "Fonetické hľadanie" 11102 11103#: app/Factories/ElementFactory.php:550 11104msgid "Phonetic type" 11105msgstr "Fonetický typ" 11106 11107#. I18N: Type of media object 11108#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11109#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11110#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11111#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11112#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11113msgid "Photo" 11114msgstr "Fotografia" 11115 11116#. I18N: The name of a colour-scheme 11117#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11118msgid "Pink Plastic" 11119msgstr "Plastiková ružová" 11120 11121#. I18N: Name of a country or state 11122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11123msgid "Pitcairn" 11124msgstr "Pitkairnove ostrovy" 11125 11126#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:353 11127#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:690 11128#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11129#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11130#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 11131#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11132#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11133#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11134#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11135#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11136#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11137#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11138#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11139#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11140#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11141#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11142#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11143#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11144#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11145#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11146#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11147#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11148#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11149#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11150msgid "Place" 11151msgstr "Miesto" 11152 11153#. I18N: Name of a module/list 11154#: app/Factories/ElementFactory.php:382 11155#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11156#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11157#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11158msgid "Place hierarchy" 11159msgstr "Hierarchia miest" 11160 11161#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 11162msgid "Place in Hebrew" 11163msgstr "Miesto hebrejsky" 11164 11165#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11166msgid "Place list" 11167msgstr "Zoznam miest" 11168 11169#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11171msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11172msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atď. Je možné ich skrátiť zobrazením buď len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo len posledných častí ako sú <i>kraj, štát</i>." 11173 11174#: resources/views/help/place.phtml:12 11175msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11176msgstr "Názvy miest sa môžu časom zmeniť. V genealógii je bežné používať súčasné názvy pre obce a štáty. Historické mená je vhodné umiestniť v zdrojoch, poznámkach a pod." 11177 11178#: resources/views/help/place.phtml:8 11179msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11180msgstr "Názvy miest by sa mali ukladať ako zoznam oddelený čiarkami, začínajúc najmenšou lokalitou a končiac štátom. Napríklad „Príbovce, okres Martin, Žilinský kraj, Slovensko“." 11181 11182#: app/Factories/ElementFactory.php:459 11183msgid "Place of LDS baptism" 11184msgstr "Miesto LDS krstu" 11185 11186#: app/Factories/ElementFactory.php:597 11187msgid "Place of LDS child sealing" 11188msgstr "Miesto pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)" 11189 11190#: app/Factories/ElementFactory.php:499 11191msgid "Place of LDS confirmation" 11192msgstr "Miesto LDS konfirmácie" 11193 11194#: app/Factories/ElementFactory.php:519 11195msgid "Place of LDS endowment" 11196msgstr "Miesto obdarovania (LDS endowment)" 11197 11198#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 11199msgid "Place of LDS spouse sealing" 11200msgstr "Miesto pečatenia partnera (LDS spouse sealing)" 11201 11202#: app/Factories/ElementFactory.php:451 11203msgid "Place of adoption" 11204msgstr "Miesto adopcie" 11205 11206#: app/Factories/ElementFactory.php:465 11207#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11208msgid "Place of baptism" 11209msgstr "Miesto krstu" 11210 11211#: app/Factories/ElementFactory.php:468 11212#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11213msgid "Place of bar mitzvah" 11214msgstr "Miesto bar mitzvah" 11215 11216#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11217#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11218msgid "Place of bat mitzvah" 11219msgstr "Miesto bat mitzvah" 11220 11221#: app/Factories/ElementFactory.php:475 11222#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11223#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11224msgid "Place of birth" 11225msgstr "Miesto narodenia" 11226 11227#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11228msgid "Place of blessing" 11229msgstr "Miesto požehnania" 11230 11231#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11232msgid "Place of brit milah" 11233msgstr "Miesto brit mila" 11234 11235#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11236#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11237msgid "Place of burial" 11238msgstr "Miesto pohrebu" 11239 11240#: app/Factories/ElementFactory.php:492 11241#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11242msgid "Place of christening" 11243msgstr "Miesto krstu" 11244 11245#. I18N: German Bürgerort 11246#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11247msgid "Place of citizenship" 11248msgstr "" 11249 11250#: app/Factories/ElementFactory.php:496 11251#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11252msgid "Place of confirmation" 11253msgstr "Miesto birmovania" 11254 11255#: app/Factories/ElementFactory.php:505 11256msgid "Place of cremation" 11257msgstr "Miesto kremácie" 11258 11259#: app/Factories/ElementFactory.php:509 11260#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11261#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11262msgid "Place of death" 11263msgstr "Miesto úmrtia" 11264 11265#: app/Factories/ElementFactory.php:516 11266msgid "Place of emigration" 11267msgstr "Miesto emigrácie" 11268 11269#: app/Factories/ElementFactory.php:329 11270#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11271msgid "Place of engagement" 11272msgstr "Miesto zasnúbenia" 11273 11274#: app/Factories/ElementFactory.php:525 11275msgid "Place of event" 11276msgstr "Miesto udalosti" 11277 11278#: app/Factories/ElementFactory.php:535 11279#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11280msgid "Place of first communion" 11281msgstr "Miesto prvého prijímania" 11282 11283#: app/Factories/ElementFactory.php:541 11284msgid "Place of immigration" 11285msgstr "Miesto imigrácie" 11286 11287#: app/Factories/ElementFactory.php:340 11288#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 11289#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11290#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11291msgid "Place of marriage" 11292msgstr "Miesto sobáša" 11293 11294#: app/Factories/ElementFactory.php:335 11295#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11296msgid "Place of marriage banns" 11297msgstr "Miesto ohlášok" 11298 11299#: app/Factories/ElementFactory.php:569 11300msgid "Place of naturalization" 11301msgstr "Miesto naturalizácie" 11302 11303#: app/Factories/ElementFactory.php:579 11304msgid "Place of ordination" 11305msgstr "Miesto vysvätenia" 11306 11307#: app/Factories/ElementFactory.php:587 11308msgid "Place of residence" 11309msgstr "Miesto bydliska" 11310 11311#. I18N: Name of a module 11312#: app/Module/PlacesModule.php:84 resources/views/admin/tags.phtml:161 11313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11314#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11315#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11316msgid "Places" 11317msgstr "Miesta" 11318 11319#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11320#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11321#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11322msgid "Play" 11323msgstr "Prehrať" 11324 11325#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11326msgid "Please enter a valid email address." 11327msgstr "Zadajte, prosím, platnú e-mailovú adresu." 11328 11329#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11330#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11331#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11332#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11333msgid "Please try again." 11334msgstr "Skúste znovu." 11335 11336#. I18N: a month in the French republican calendar 11337#: app/Date/FrenchDate.php:143 11338msgctxt "GENITIVE" 11339msgid "Pluviose" 11340msgstr "Pluviôse" 11341 11342#. I18N: a month in the French republican calendar 11343#: app/Date/FrenchDate.php:237 11344msgctxt "INSTRUMENTAL" 11345msgid "Pluviose" 11346msgstr "Pluviôse" 11347 11348#. I18N: a month in the French republican calendar 11349#: app/Date/FrenchDate.php:190 11350msgctxt "LOCATIVE" 11351msgid "Pluviose" 11352msgstr "Pluviôse" 11353 11354#. I18N: a month in the French republican calendar 11355#: app/Date/FrenchDate.php:95 11356msgctxt "NOMINATIVE" 11357msgid "Pluviose" 11358msgstr "Pluviôse" 11359 11360#. I18N: Name of a country or state 11361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11362msgid "Poland" 11363msgstr "Poľsko" 11364 11365#: app/SurnameTradition.php:100 11366msgctxt "Surname tradition" 11367msgid "Polish" 11368msgstr "Poľská" 11369 11370#. I18N: A configuration setting 11371#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11372#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11373#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11374#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11375msgid "Port number" 11376msgstr "Číslo portu" 11377 11378#. I18N: Location of an LDS church temple 11379#: app/Elements/TempleCode.php:162 11380msgid "Portland, Oregon, United States" 11381msgstr "Portland, Oregon, USA" 11382 11383#. I18N: Location of an LDS church temple 11384#: app/Elements/TempleCode.php:154 11385msgid "Porto Alegre, Brazil" 11386msgstr "Porto Alegre, Brazília" 11387 11388#. I18N: page orientation 11389#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11390#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11391#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11392msgid "Portrait" 11393msgstr "Na výšku" 11394 11395#. I18N: Name of a country or state 11396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11397msgid "Portugal" 11398msgstr "Portugalsko" 11399 11400#: app/SurnameTradition.php:94 11401msgctxt "Surname tradition" 11402msgid "Portuguese" 11403msgstr "Portugalská" 11404 11405#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:392 11406#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:664 11407#: app/Factories/ElementFactory.php:711 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11408#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11409#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11410msgid "Postal code" 11411msgstr "PSČ" 11412 11413#. I18N: Name of a module 11414#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11415msgid "Powered by webtrees™" 11416msgstr "Beží na webtrees™" 11417 11418#. I18N: a month in the French republican calendar 11419#: app/Date/FrenchDate.php:151 11420msgctxt "GENITIVE" 11421msgid "Prairial" 11422msgstr "Prairial" 11423 11424#. I18N: a month in the French republican calendar 11425#: app/Date/FrenchDate.php:245 11426msgctxt "INSTRUMENTAL" 11427msgid "Prairial" 11428msgstr "Prairial" 11429 11430#. I18N: a month in the French republican calendar 11431#: app/Date/FrenchDate.php:198 11432msgctxt "LOCATIVE" 11433msgid "Prairial" 11434msgstr "Prairial" 11435 11436#. I18N: a month in the French republican calendar 11437#: app/Date/FrenchDate.php:104 11438msgctxt "NOMINATIVE" 11439msgid "Prairial" 11440msgstr "Prairial" 11441 11442#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11443msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11444msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet" 11445 11446#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11447msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11448msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu" 11449 11450#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11451msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11452msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny" 11453 11454#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11455#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11456#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11457#: resources/views/admin/components.phtml:61 11458#: resources/views/admin/components.phtml:64 11459#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11460#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11461#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11462#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11463#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11464#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11465#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11466msgid "Preferences" 11467msgstr "Nastavenia" 11468 11469#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11470#, php-format 11471msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11472msgstr "Existujú nastavenia pre modul „%s“, ale tento modul už neexistuje." 11473 11474#. I18N: A configuration setting 11475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11476msgid "Preferred contact method" 11477msgstr "Uprednostňovaný spôsob kontaktu" 11478 11479#. I18N: Label for a configuration option 11480#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11481#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11482#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11483#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11484#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11485#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11486msgid "Presentation style" 11487msgstr "Spôsob zobrazenia" 11488 11489#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11490#: app/Elements/TempleCode.php:161 11491msgid "President’s Office" 11492msgstr "President's Office" 11493 11494#. I18N: Location of an LDS church temple 11495#: app/Elements/TempleCode.php:163 11496msgid "Preston, England" 11497msgstr "Preston, Anglicko" 11498 11499#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11500#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11501#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11502msgid "Preview" 11503msgstr "Náhľad" 11504 11505#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11506msgid "Priest" 11507msgstr "Kňaz" 11508 11509#. I18N: The first day in the French republican calendar 11510#: app/Date/FrenchDate.php:287 11511msgid "Primidi" 11512msgstr "Primidi" 11513 11514#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11515msgid "Print basic events when blank" 11516msgstr "Tlačiť základné údaje aj keď sú prázdne" 11517 11518#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11519#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 11520msgid "Priority" 11521msgstr "Priorita" 11522 11523#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:67 11524#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11525msgid "Privacy" 11526msgstr "Ochrana osobných údajov" 11527 11528#. I18N: Name of a module 11529#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11530#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11531msgid "Privacy policy" 11532msgstr "Ochrana osobných údajov" 11533 11534#. I18N: a restriction on viewing data 11535#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11536msgid "Privacy restriction" 11537msgstr "Obmedzenie prístupu" 11538 11539#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11540#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11541msgid "Privacy restrictions" 11542msgstr "Obmedzenia prístupu" 11543 11544#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11545msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11546msgstr "Obmedzenia prístupu - uplatnia sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN" 11547 11548#: app/GedcomRecord.php:367 app/GedcomRecord.php:473 11549#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11550#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 11551#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11552#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 11553msgid "Private" 11554msgstr "Neverejné" 11555 11556#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11557msgid "Private key" 11558msgstr "Privátny kľúč" 11559 11560#: app/Factories/ElementFactory.php:580 11561msgid "Probate" 11562msgstr "Súdne overenie poslednej vôle" 11563 11564#: app/Factories/ElementFactory.php:581 11565msgid "Property" 11566msgstr "Vlastníctvo" 11567 11568#. I18N: Location of an LDS church temple 11569#: app/Elements/TempleCode.php:164 11570msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11571msgstr "Provo City Center, Utah, USA" 11572 11573#. I18N: Location of an LDS church temple 11574#: app/Elements/TempleCode.php:165 11575msgid "Provo, Utah, United States" 11576msgstr "Provo, Utah, USA" 11577 11578#. I18N: An individual that represents another 11579#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11580msgid "Proxy" 11581msgstr "" 11582 11583#: app/Factories/ElementFactory.php:694 11584#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 11585#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11586msgid "Publication" 11587msgstr "Vydal" 11588 11589#. I18N: Name of a country or state 11590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11591msgid "Puerto Rico" 11592msgstr "Portoriko" 11593 11594#. I18N: Name of a country or state 11595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11596msgid "Qatar" 11597msgstr "Katar" 11598 11599#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:366 11600#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:610 11601#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656 11602#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11603#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11604#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11605#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11606#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11607#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11608msgid "Quality of data" 11609msgstr "Kvalita údajov" 11610 11611#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11612#: app/Date/FrenchDate.php:293 11613msgid "Quartidi" 11614msgstr "Quartidi" 11615 11616#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11617#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11618msgid "Question" 11619msgstr "Otázka" 11620 11621#. I18N: Location of an LDS church temple 11622#: app/Elements/TempleCode.php:166 11623msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11624msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11625 11626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778 11627msgid "Quick family facts" 11628msgstr "Časté fakty rodín" 11629 11630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 11631msgid "Quick individual facts" 11632msgstr "Časté fakty osôb" 11633 11634#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11635#: app/Date/FrenchDate.php:295 11636msgid "Quintidi" 11637msgstr "Quintidi" 11638 11639#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11640#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11641#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11642msgid "RE: " 11643msgstr "RE: " 11644 11645#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11646msgid "Rabbi" 11647msgstr "Rabín" 11648 11649#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11650#: app/Date/HijriDate.php:132 11651msgctxt "GENITIVE" 11652msgid "Rabi’ al-awwal" 11653msgstr "rabí’ al-avval" 11654 11655#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11656#: app/Date/HijriDate.php:222 11657msgctxt "INSTRUMENTAL" 11658msgid "Rabi’ al-awwal" 11659msgstr "rabí’ al-avval" 11660 11661#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11662#: app/Date/HijriDate.php:177 11663msgctxt "LOCATIVE" 11664msgid "Rabi’ al-awwal" 11665msgstr "rabí’ al-avval" 11666 11667#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11668#: app/Date/HijriDate.php:87 11669msgctxt "NOMINATIVE" 11670msgid "Rabi’ al-awwal" 11671msgstr "rabí’ al-avval" 11672 11673#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11674#: app/Date/HijriDate.php:134 11675msgctxt "GENITIVE" 11676msgid "Rabi’ al-thani" 11677msgstr "rabí’ ath-thání" 11678 11679#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11680#: app/Date/HijriDate.php:224 11681msgctxt "INSTRUMENTAL" 11682msgid "Rabi’ al-thani" 11683msgstr "rabí’ ath-thání" 11684 11685#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11686#: app/Date/HijriDate.php:179 11687msgctxt "LOCATIVE" 11688msgid "Rabi’ al-thani" 11689msgstr "rabí’ ath-thání" 11690 11691#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11692#: app/Date/HijriDate.php:89 11693msgctxt "NOMINATIVE" 11694msgid "Rabi’ al-thani" 11695msgstr "rabí’ ath-thání" 11696 11697#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11698#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11699msgctxt "Female pedigree" 11700msgid "Rada" 11701msgstr "radā" 11702 11703#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11704#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11705msgctxt "Male pedigree" 11706msgid "Rada" 11707msgstr "radā" 11708 11709#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11710#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11711msgctxt "Pedigree" 11712msgid "Rada" 11713msgstr "radā" 11714 11715#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11716#: app/Date/HijriDate.php:140 11717msgctxt "GENITIVE" 11718msgid "Rajab" 11719msgstr "radžab" 11720 11721#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11722#: app/Date/HijriDate.php:230 11723msgctxt "INSTRUMENTAL" 11724msgid "Rajab" 11725msgstr "radžab" 11726 11727#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11728#: app/Date/HijriDate.php:185 11729msgctxt "LOCATIVE" 11730msgid "Rajab" 11731msgstr "radžab" 11732 11733#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11734#: app/Date/HijriDate.php:95 11735msgctxt "NOMINATIVE" 11736msgid "Rajab" 11737msgstr "radžab" 11738 11739#. I18N: Location of an LDS church temple 11740#: app/Elements/TempleCode.php:167 11741msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11742msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11743 11744#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11745#: app/Date/HijriDate.php:144 11746msgctxt "GENITIVE" 11747msgid "Ramadan" 11748msgstr "ramadán" 11749 11750#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11751#: app/Date/HijriDate.php:234 11752msgctxt "INSTRUMENTAL" 11753msgid "Ramadan" 11754msgstr "ramadán" 11755 11756#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11757#: app/Date/HijriDate.php:189 11758msgctxt "LOCATIVE" 11759msgid "Ramadan" 11760msgstr "ramadán" 11761 11762#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11763#: app/Date/HijriDate.php:99 11764msgctxt "NOMINATIVE" 11765msgid "Ramadan" 11766msgstr "ramadán" 11767 11768#. I18N: Description of the “Slide show” module 11769#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11770msgid "Random images from the current family tree." 11771msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa." 11772 11773#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11774#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11775#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11776#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11777msgid "Re-order children" 11778msgstr "Zoradiť deti" 11779 11780#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11781#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11782#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11783#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11784msgid "Re-order families" 11785msgstr "Zoradiť rodiny" 11786 11787#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11788#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11789#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11790#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11791msgid "Re-order media" 11792msgstr "Zoradiť média" 11793 11794#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11795#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11796#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11797msgid "Re-order names" 11798msgstr "Zoradiť mená" 11799 11800#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11801#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11802#: resources/views/admin/users.phtml:27 11803#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11804#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11805#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11806#: resources/views/register-page.phtml:36 11807msgid "Real name" 11808msgstr "Skutočné meno" 11809 11810#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11811msgid "Really delete all geographic data?" 11812msgstr "Naozaj zmazať všetky zemepisné údaje?" 11813 11814#. I18N: Name of a module 11815#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11816#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11817msgid "Recent changes" 11818msgstr "Posledné zmeny" 11819 11820#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11821msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11822msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)" 11823 11824#. I18N: Location of an LDS church temple 11825#: app/Elements/TempleCode.php:168 11826msgid "Recife, Brazil" 11827msgstr "Recife, Brazília" 11828 11829#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11830#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11831#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11833#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11834#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11835#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11836#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11837msgid "Record" 11838msgstr "Záznam" 11839 11840#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:592 11841#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:646 11842#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:701 11843#: app/Factories/ElementFactory.php:725 app/Factories/ElementFactory.php:737 11844msgid "Record ID number" 11845msgstr "ID číslo záznamu" 11846 11847#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Factories/ElementFactory.php:724 11848msgid "Record file number" 11849msgstr "Číslo záznamového spisu" 11850 11851#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11852#: resources/views/search-general-page.phtml:49 11853#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11854msgid "Records" 11855msgstr "Záznam" 11856 11857#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11858#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11859msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11860msgstr "Presmerovať staré URL z webtrees verzie 1." 11861 11862#. I18N: Location of an LDS church temple 11863#: app/Elements/TempleCode.php:169 11864msgid "Redlands, California, United States" 11865msgstr "Redlands, California, USA" 11866 11867#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:582 11868#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:644 11869#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:695 11870msgid "Reference number" 11871msgstr "Referenčné číslo" 11872 11873#. I18N: Location of an LDS church temple 11874#: app/Elements/TempleCode.php:170 11875msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11876msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11877 11878#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11879#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11880msgid "Registered partnership" 11881msgstr "Registrované partnerstvo" 11882 11883#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11884msgid "Registry officer" 11885msgstr "Matričný úradník" 11886 11887#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11888msgctxt "FEMALE" 11889msgid "Registry officer" 11890msgstr "Matričný úradník" 11891 11892#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11893msgctxt "MALE" 11894msgid "Registry officer" 11895msgstr "Matričný úradník" 11896 11897#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11898#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11899msgid "Regular expression" 11900msgstr "Regulárny výraz" 11901 11902#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11903msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11904msgstr "Regulárne výrazy sú pokročilým spôsobom vyhľadávania v textoch." 11905 11906#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11907#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11908msgid "Reject" 11909msgstr "Zamietnuť" 11910 11911#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11912msgid "Reject all changes" 11913msgstr "Zamietnuť všetky zmeny" 11914 11915#. I18N: Name of a module/report 11916#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11918msgid "Related families" 11919msgstr "Príbuzné rodiny" 11920 11921#. I18N: Name of a report 11922#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11923#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11924msgid "Related individuals" 11925msgstr "Príbuzné osoby" 11926 11927#: app/Factories/ElementFactory.php:456 11928#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387 11929#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11930#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11931#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 11932#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11933msgid "Relationship" 11934msgstr "Príbuzenský vzťah" 11935 11936#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11937#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11938msgid "Relationship to father" 11939msgstr "Vzťah k otcovi" 11940 11941#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11942msgid "Relationship to me" 11943msgstr "Vzťah ku mne" 11944 11945#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11946#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11947msgid "Relationship to mother" 11948msgstr "Vzťah k matke" 11949 11950#: app/Factories/ElementFactory.php:530 11951msgid "Relationship to parents" 11952msgstr "Vzťah k rodičom" 11953 11954#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336 11955#, php-format 11956msgid "Relationship: %s" 11957msgstr "Vzťah: %s" 11958 11959#. I18N: Name of a module/chart 11960#. I18N: Configuration option 11961#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11962#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265 11963#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11964#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11965msgid "Relationships" 11966msgstr "Vzťahy" 11967 11968#. I18N: %s are individual’s names 11969#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11970#, php-format 11971msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11972msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s" 11973 11974#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11975#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11976msgid "Reliability of the information" 11977msgstr "" 11978 11979#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:433 11980#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11981#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11982#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11983msgid "Religion" 11984msgstr "Náboženstvo" 11985 11986#: app/Factories/ElementFactory.php:577 11987msgid "Religious institution" 11988msgstr "Cirkevná inštitúcia" 11989 11990#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 11991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11992msgid "Religious marriage" 11993msgstr "Cirkevný sobáš" 11994 11995#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 11996msgid "Religious name" 11997msgstr "Cirkevné meno" 11998 11999#: app/Services/LeafletJsService.php:63 12000msgid "Reload map" 12001msgstr "Znovu načítať mapu" 12002 12003#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 12004#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 12005msgid "Reminder date" 12006msgstr "Dátum pripomienky" 12007 12008#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12009msgid "Reminder email frequency (days)" 12010msgstr "Frekvencia e-mailových pripomienok (v dňoch)" 12011 12012#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:85 12013msgid "Remote server" 12014msgstr "Vzdialený server" 12015 12016#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 12017#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 12018#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 12019#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 12020#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 12021msgid "Remove" 12022msgstr "Odstrániť" 12023 12024#. I18N: Name of a module 12025#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12026msgid "Remove duplicate links" 12027msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy" 12028 12029#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12030msgid "Remove individual" 12031msgstr "Odstrániť osobu" 12032 12033#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12034#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12035msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12036msgstr "Odstrániť z názvov súborov cestu k médiám v GEDCOMe" 12037 12038#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12039msgid "Remove this location?" 12040msgstr "Odstrániť toto miesto?" 12041 12042#. I18N: Location of an LDS church temple 12043#: app/Elements/TempleCode.php:171 12044msgid "Reno, Nevada, United States" 12045msgstr "Reno, Nevada, USA" 12046 12047#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12048msgid "Renumber" 12049msgstr "Prečíslovať" 12050 12051#. I18N: Renumber the records in a family tree 12052#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 12053#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12054#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12055msgid "Renumber family tree" 12056msgstr "Prečíslovať rodokmeň" 12057 12058#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12059msgid "Replace" 12060msgstr "Nahradiť" 12061 12062#. I18N: Description of a “Data fix” module 12063#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12064msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12065msgstr "Nahradiť tagy cintorínov miestami pochovania." 12066 12067#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12068msgid "Replace with" 12069msgstr "Prepísať s" 12070 12071#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12072msgid "Replacement text" 12073msgstr "Nahradenie textu" 12074 12075#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12076#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12077msgid "Reply" 12078msgstr "Odpovedať" 12079 12080#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12081#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12082#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12083#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12084msgid "Report" 12085msgstr "Protokol" 12086 12087#. I18N: Name of a module 12088#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12089#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691 12091#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12092#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12093msgid "Reports" 12094msgstr "Protokoly" 12095 12096#. I18N: Name of a module/list 12097#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12098#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12099#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182 12100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 12101#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12102#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12103#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12104#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12105#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12106#: resources/views/search-general-page.phtml:80 12107#: resources/views/search-results.phtml:67 12108#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12109msgid "Repositories" 12110msgstr "Archívy" 12111 12112#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:697 12113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12114#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12115#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12116#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12117#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12118msgid "Repository" 12119msgstr "Archív" 12120 12121#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12122msgid "Repository name" 12123msgstr "Názov archívu" 12124 12125#. I18N: Name of a country or state 12126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12127msgid "Republic of the Congo" 12128msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12129 12130#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12131#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12132#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12133msgid "Request a new password" 12134msgstr "Vyžiadať nové heslo" 12135 12136#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12137#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12138#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12139#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12140msgid "Request a new user account" 12141msgstr "Vyžiadať nový užívateľský účet" 12142 12143#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12144msgid "Research" 12145msgstr "Výskum" 12146 12147#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12148#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12149#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12150#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57 12151#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12152#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12153msgid "Research task" 12154msgstr "Úloha na výskum" 12155 12156#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12157#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12158msgid "Research tasks" 12159msgstr "Úlohy na výskum" 12160 12161#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12162msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12163msgstr "Úlohy na výskum sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne." 12164 12165#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12166msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12167msgstr "Úlohy na výskum sa ukladajú pomocou neštandardného GEDCOM tagu „_TODO“. Iné genealogické programy nemusia rozpoznať tento tag." 12168 12169#: app/Factories/ElementFactory.php:585 12170msgid "Residence" 12171msgstr "Sídlo" 12172 12173#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12174#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12175msgid "Restore the default block layout" 12176msgstr "Obnoviť východzie nastavenie blokov" 12177 12178#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12179#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12180msgid "Restrict to immediate family" 12181msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu" 12182 12183#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:349 12184#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:588 12185#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12186#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:91 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 12187#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 12188#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 12189#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12190msgid "Restriction" 12191msgstr "Zákaz" 12192 12193#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12194msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12195msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže údaje prezerať a kto upravovať." 12196 12197#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12198msgid "Results" 12199msgstr "Výsledky" 12200 12201#: app/Factories/ElementFactory.php:589 12202msgid "Retirement" 12203msgstr "Odchod do dôchodku" 12204 12205#. I18N: Name of a country or state 12206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12207msgid "Reunion" 12208msgstr "Réunion" 12209 12210#. I18N: Location of an LDS church temple 12211#: app/Elements/TempleCode.php:172 12212msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12213msgstr "Rexburg, Idaho, USA" 12214 12215#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:362 12216#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:606 12217#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 12218#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12219#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12220#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12221#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12222msgid "Role" 12223msgstr "Rola" 12224 12225#. I18N: Name of a country or state 12226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12227msgid "Romania" 12228msgstr "Rumunsko" 12229 12230#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12231msgid "Romanized" 12232msgstr "Latinkou" 12233 12234#: app/Factories/ElementFactory.php:555 12235msgid "Romanized name" 12236msgstr "Romanizované meno" 12237 12238#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:431 12239msgid "Romanized place" 12240msgstr "Miesto latinkou" 12241 12242#: app/Factories/ElementFactory.php:562 12243msgid "Romanized type" 12244msgstr "Romanizovaný typ" 12245 12246#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12247#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12248msgid "Roots" 12249msgstr "Koreňové osoby" 12250 12251#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12252msgid "Rufname" 12253msgstr "Rufname (preferované meno)" 12254 12255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12256#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12257#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12258msgid "Russell" 12259msgstr "Russell" 12260 12261#. I18N: Name of a country or state 12262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12263msgid "Russia" 12264msgstr "Rusko" 12265 12266#. I18N: Name of a country or state 12267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12268msgid "Rwanda" 12269msgstr "Rwanda" 12270 12271#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12272msgid "SMTP mail server" 12273msgstr "Server SMTP" 12274 12275#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12276msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12277msgstr "SQLite je vhodný len pre malé stránky, testovanie a hodnotenie." 12278 12279#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12280#, php-format 12281msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12282msgstr "Je nainštalovaná SQLite verzia %s. Vyžadovaná je verzia %s alebo vyšia." 12283 12284#. I18N: Location of an LDS church temple 12285#: app/Elements/TempleCode.php:173 12286msgid "Sacramento, California, United States" 12287msgstr "Sacramento, California, USA" 12288 12289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12290#: app/Date/HijriDate.php:130 12291msgctxt "GENITIVE" 12292msgid "Safar" 12293msgstr "safar" 12294 12295#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12296#: app/Date/HijriDate.php:220 12297msgctxt "INSTRUMENTAL" 12298msgid "Safar" 12299msgstr "safar" 12300 12301#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12302#: app/Date/HijriDate.php:175 12303msgctxt "LOCATIVE" 12304msgid "Safar" 12305msgstr "safar" 12306 12307#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12308#: app/Date/HijriDate.php:85 12309msgctxt "NOMINATIVE" 12310msgid "Safar" 12311msgstr "safar" 12312 12313#. I18N: The name of a colour-scheme 12314#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12315msgid "Sage" 12316msgstr "Šedozelená" 12317 12318#. I18N: Name of a country or state 12319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12320msgid "Saint Helena" 12321msgstr "Svätá Helena" 12322 12323#. I18N: Name of a country or state 12324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12325msgid "Saint Kitts and Nevis" 12326msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 12327 12328#. I18N: Name of a country or state 12329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12330msgid "Saint Lucia" 12331msgstr "Svätá Lucia" 12332 12333#. I18N: Name of a country or state 12334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12335msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12336msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 12337 12338#. I18N: Name of a country or state 12339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12340msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12341msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 12342 12343#. I18N: Location of an LDS church temple 12344#: app/Elements/TempleCode.php:183 12345msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12346msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12347 12348#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12349msgid "Same as uploaded file" 12350msgstr "Rovnaký ako nahraný súbor" 12351 12352#. I18N: Name of a country or state 12353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12354msgid "Samoa" 12355msgstr "Samoa" 12356 12357#. I18N: Location of an LDS church temple 12358#: app/Elements/TempleCode.php:176 12359msgid "San Antonio, Texas, United States" 12360msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12361 12362#. I18N: Location of an LDS church temple 12363#: app/Elements/TempleCode.php:177 12364msgid "San Diego, California, United States" 12365msgstr "San Diego, California, USA" 12366 12367#. I18N: Location of an LDS church temple 12368#: app/Elements/TempleCode.php:182 12369msgid "San Jose, Costa Rica" 12370msgstr "San José, Kostarika" 12371 12372#. I18N: Name of a country or state 12373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12374msgid "San Marino" 12375msgstr "San Marino" 12376 12377#. I18N: Location of an LDS church temple 12378#: app/Elements/TempleCode.php:174 12379msgid "San Salvador, El Salvador" 12380msgstr "San Salvador, El Salvador" 12381 12382#. I18N: Location of an LDS church temple 12383#: app/Elements/TempleCode.php:175 12384msgid "Santiago, Chile" 12385msgstr "Santiago, Čile" 12386 12387#. I18N: Location of an LDS church temple 12388#: app/Elements/TempleCode.php:178 12389msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12390msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12391 12392#. I18N: Location of an LDS church temple 12393#: app/Elements/TempleCode.php:186 12394msgid "Sao Paulo, Brazil" 12395msgstr "Sao Paulo, Brazília" 12396 12397#. I18N: Name of a country or state 12398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12399msgid "Sao Tome and Principe" 12400msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov" 12401 12402#. I18N: abbreviation for Saturday 12403#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12404#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12405msgid "Sat" 12406msgstr "Sob" 12407 12408#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12409msgid "Saturday" 12410msgstr "sobota" 12411 12412#. I18N: Name of a country or state 12413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12414msgid "Saudi Arabia" 12415msgstr "Saudská Arábia" 12416 12417#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12418msgid "Schema" 12419msgstr "Schéma" 12420 12421#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Factories/ElementFactory.php:537 12422msgid "School or college" 12423msgstr "Škola alebo univerzita" 12424 12425#. I18N: Name of a country or state 12426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12427msgid "Scotland" 12428msgstr "Škótsko" 12429 12430#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 12431#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12432msgid "Scrapbook" 12433msgstr "Album" 12434 12435#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12436#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12437msgctxt "Female pedigree" 12438msgid "Sealing" 12439msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12440 12441#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12442#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12443msgctxt "Male pedigree" 12444msgid "Sealing" 12445msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12446 12447#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12448#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12449msgctxt "Pedigree" 12450msgid "Sealing" 12451msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12452 12453#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12454#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12455msgid "Sealing canceled (divorce)" 12456msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)" 12457 12458#. I18N: Name of a module 12459#. I18N: A button label. 12460#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12461#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12462#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12463#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12464#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12465#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12466#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12467#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12468#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12469#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12470msgid "Search" 12471msgstr "Hľadať" 12472 12473#. I18N: Name of a module 12474#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12475#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12476msgid "Search and replace" 12477msgstr "Nájsť a nahradiť" 12478 12479#. I18N: Description of a “Data fix” module 12480#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12481msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12482msgstr "Hľadať a nahradiť text použitím jednoduchého vyhľadávania alebo pokročilého vyhľadávania pomocou regulárnych výrazov." 12483 12484#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12486msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12487msgstr "Tento popis vašej webstránky môžu použiť vyhľadávače vo svojich výsledkoch." 12488 12489#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12490msgid "Search filters" 12491msgstr "Filtre hľadania" 12492 12493#: resources/views/search-general-page.phtml:37 12494#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12495msgid "Search for" 12496msgstr "Hľadať" 12497 12498#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12499msgid "Search for locations in an external database." 12500msgstr "" 12501 12502#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12503msgid "Search for place names in an external database." 12504msgstr "" 12505 12506#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12507#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12508#, php-format 12509msgid "Search for place names using %s." 12510msgstr "" 12511 12512#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12513msgid "Search method" 12514msgstr "Vyhľadávacia metóda" 12515 12516#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12517msgid "Search text/pattern" 12518msgstr "Vyhľadať text/výraz" 12519 12520#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12521msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12522msgstr "Vyhľadanie všetkých možných rodinných vzťahov v komplexných rodokmeňoch môže trvať veľmi dlho." 12523 12524#. I18N: Location of an LDS church temple 12525#: app/Elements/TempleCode.php:179 12526msgid "Seattle, Washington, United States" 12527msgstr "Seattle, Washington, USA" 12528 12529#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12530msgid "Second record" 12531msgstr "Druhý záznam" 12532 12533#. I18N: A configuration setting 12534#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12535msgid "Secure connection" 12536msgstr "Zabezpečené pripojenie" 12537 12538#. I18N: A configuration setting 12539#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12540msgid "Security code" 12541msgstr "Bezpečnostný kód" 12542 12543#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12544#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12545#, php-format 12546msgid "See %s for more information." 12547msgstr "Pozri %s pre ďalšie informácie." 12548 12549#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12550#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12551#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12552msgid "Select" 12553msgstr "Vyber" 12554 12555#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12556msgid "Select a GEDCOM file to import" 12557msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať" 12558 12559#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12560#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12561msgid "Select a date" 12562msgstr "Vybrať dátum" 12563 12564#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12565msgid "Select individuals by place or date" 12566msgstr "Vybrať osoby podľa miesta alebo dátumu" 12567 12568#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12569#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12570msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12571msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor." 12572 12573#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12574msgid "Select the desired age interval" 12575msgstr "Vyberte požadovaný interval veku" 12576 12577#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12578msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12579msgstr "Vyberte fakty a udalosti, ktoré chcete zachovať z oboch záznamov." 12580 12581#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12582msgid "Select two records to merge." 12583msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie." 12584 12585#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12586msgid "Selector" 12587msgstr "Selektor" 12588 12589#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12590msgid "Seller" 12591msgstr "Predávajúci" 12592 12593#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12594msgctxt "FEMALE" 12595msgid "Seller" 12596msgstr "Predávajúci" 12597 12598#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12599msgctxt "MALE" 12600msgid "Seller" 12601msgstr "Predávajúci" 12602 12603#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12604#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12605#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12606#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12607msgid "Send" 12608msgstr "Odoslať" 12609 12610#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12611#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12612#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12613#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12614#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12615msgid "Send a message" 12616msgstr "Poslať správu" 12617 12618#: app/Services/MessageService.php:208 12619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533 12620msgid "Send a message to all users" 12621msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom" 12622 12623#: app/Services/MessageService.php:210 12624#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539 12625msgid "Send a message to users who have never signed in" 12626msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa ešte nikdy neprihlásili" 12627 12628#: app/Services/MessageService.php:212 12629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545 12630msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12631msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa neprihlásili v priebehu posledných 6 mesiacov" 12632 12633#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12634msgid "Send a test email using these settings" 12635msgstr "Poslať testovací e-mail s použitím týchto nastavení" 12636 12637#. I18N: Label for a configuration option 12638#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12639msgid "Send out reminder emails" 12640msgstr "Odoslať pripomienkové e-maily" 12641 12642#. I18N: A configuration setting 12643#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12644msgid "Sender email" 12645msgstr "" 12646 12647#. I18N: A configuration setting 12648#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12649msgid "Sender name" 12650msgstr "Meno odosielateľa" 12651 12652#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 12654msgid "Sending email" 12655msgstr "Poslanie e-mailu" 12656 12657#. I18N: A configuration setting 12658#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12659msgid "Sending server name" 12660msgstr "Meno odosielajúceho servera" 12661 12662#. I18N: Name of a country or state 12663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12664msgid "Senegal" 12665msgstr "Senegal" 12666 12667#. I18N: Location of an LDS church temple 12668#: app/Elements/TempleCode.php:180 12669msgid "Seoul, Korea" 12670msgstr "Seoul, Korea" 12671 12672#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12673msgctxt "Abbreviation for September" 12674msgid "Sep" 12675msgstr "sep" 12676 12677#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12678msgid "Separated" 12679msgstr "Odlúčenie" 12680 12681#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12682msgid "Separation" 12683msgstr "Odlúčenie" 12684 12685#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12686msgctxt "GENITIVE" 12687msgid "September" 12688msgstr "septembra" 12689 12690#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12691msgctxt "INSTRUMENTAL" 12692msgid "September" 12693msgstr "septembrom" 12694 12695#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12696msgctxt "LOCATIVE" 12697msgid "September" 12698msgstr "septembri" 12699 12700#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12702#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12703msgctxt "NOMINATIVE" 12704msgid "September" 12705msgstr "september" 12706 12707#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12708#: app/Date/FrenchDate.php:299 12709msgid "Septidi" 12710msgstr "Septidi" 12711 12712#. I18N: Name of a country or state 12713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12714msgid "Serbia" 12715msgstr "Srbsko" 12716 12717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12718msgid "Servant" 12719msgstr "Úradník" 12720 12721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12722msgctxt "FEMALE" 12723msgid "Servant" 12724msgstr "Úradník" 12725 12726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12727msgctxt "MALE" 12728msgid "Servant" 12729msgstr "Úradník" 12730 12731#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12732#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250 12733msgid "Server information" 12734msgstr "Informácie o serveri" 12735 12736#. I18N: A configuration setting 12737#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12738#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12739#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12740#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12741msgid "Server name" 12742msgstr "Meno servera" 12743 12744#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12745msgid "Set a new password" 12746msgstr "Nastaviť nové heslo" 12747 12748#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12749msgid "Set as default" 12750msgstr "Nastaviť ako predvolený" 12751 12752#. I18N: You need to: 12753#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12754#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12755msgid "Set the access level for each tree." 12756msgstr "Nastavte úroveň prístupu pre každý strom." 12757 12758#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12759#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 12760msgid "Set the default blocks for new family trees" 12761msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nové rodokmene" 12762 12763#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 12765msgid "Set the default blocks for new users" 12766msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa" 12767 12768#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12769#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12770msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12771msgstr "Nastaviť stupeň obmedzenia prístupu pre všetky zomrelé osoby." 12772 12773#. I18N: You need to: 12774#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12775#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12776msgid "Set the status to “approved”." 12777msgstr "Nastaviť status na „schválené“." 12778 12779#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12781msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12782msgstr "Ak nastavíte <b>áno</b>, budú na stránky osôb, zdrojov a rodín pridané odkazy, ktoré umožnia užívateľom otvoriť ďalšie okno so surovými údajmi tak, ako sú zapísané v súbore GEDCOM." 12783 12784#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12785#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12786msgid "Setup wizard for webtrees" 12787msgstr "Sprievodca nastavením pre webtrees" 12788 12789#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12790#: app/Date/FrenchDate.php:297 12791msgid "Sextidi" 12792msgstr "Sextidi" 12793 12794#. I18N: Name of a country or state 12795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12796msgid "Seychelles" 12797msgstr "Seychely" 12798 12799#: app/Date/JalaliDate.php:264 12800msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12801msgid "Shah" 12802msgstr "Shah" 12803 12804#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12805#: app/Date/JalaliDate.php:135 12806msgctxt "GENITIVE" 12807msgid "Shahrivar" 12808msgstr "Shahrivar" 12809 12810#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12811#: app/Date/JalaliDate.php:225 12812msgctxt "INSTRUMENTAL" 12813msgid "Shahrivar" 12814msgstr "Shahrivar" 12815 12816#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12817#: app/Date/JalaliDate.php:180 12818msgctxt "LOCATIVE" 12819msgid "Shahrivar" 12820msgstr "Shahrivar" 12821 12822#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12823#: app/Date/JalaliDate.php:90 12824msgctxt "NOMINATIVE" 12825msgid "Shahrivar" 12826msgstr "Shahrivar" 12827 12828#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12829#: resources/views/individual-page.phtml:61 12830msgid "Share" 12831msgstr "" 12832 12833#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12834msgid "Share the URL" 12835msgstr "" 12836 12837#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12838msgid "Share the anniversary of an event" 12839msgstr "" 12840 12841#: app/Functions/FunctionsPrint.php:94 12842#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793 12843#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 12844#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12845#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12846#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12847msgid "Shared note" 12848msgstr "Zdieľaná poznámka" 12849 12850#. I18N: Name of a module/list 12851#: app/Module/NoteListModule.php:70 12852#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 12853#: resources/views/search-general-page.phtml:88 12854msgid "Shared notes" 12855msgstr "Zdieľané poznámky" 12856 12857#. I18N: plural noun - things that can be shared 12858#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740 12860msgid "Shares" 12861msgstr "" 12862 12863#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12864#: app/Date/HijriDate.php:146 12865msgctxt "GENITIVE" 12866msgid "Shawwal" 12867msgstr "šauvál" 12868 12869#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12870#: app/Date/HijriDate.php:236 12871msgctxt "INSTRUMENTAL" 12872msgid "Shawwal" 12873msgstr "šauvál" 12874 12875#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12876#: app/Date/HijriDate.php:191 12877msgctxt "LOCATIVE" 12878msgid "Shawwal" 12879msgstr "šauvál" 12880 12881#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12882#: app/Date/HijriDate.php:101 12883msgctxt "NOMINATIVE" 12884msgid "Shawwal" 12885msgstr "šauvál" 12886 12887#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12888#: app/Date/HijriDate.php:142 12889msgctxt "GENITIVE" 12890msgid "Sha’aban" 12891msgstr "ša’bán" 12892 12893#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12894#: app/Date/HijriDate.php:232 12895msgctxt "INSTRUMENTAL" 12896msgid "Sha’aban" 12897msgstr "ša’bán" 12898 12899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12900#: app/Date/HijriDate.php:187 12901msgctxt "LOCATIVE" 12902msgid "Sha’aban" 12903msgstr "ša’bán" 12904 12905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12906#: app/Date/HijriDate.php:97 12907msgctxt "NOMINATIVE" 12908msgid "Sha’aban" 12909msgstr "ša’bán" 12910 12911#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12912msgid "She " 12913msgstr "Ona " 12914 12915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12916msgid "She died" 12917msgstr "Zomrela" 12918 12919#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12920#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12921msgid "She married" 12922msgstr "Jej manželom sa stal" 12923 12924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12925msgid "She resided at" 12926msgstr "Bývala v lokalite" 12927 12928#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12929msgid "She was born" 12930msgstr "Narodila sa" 12931 12932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12933msgid "She was buried" 12934msgstr "Bola pochovaná" 12935 12936#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12937msgid "She was christened" 12938msgstr "Bola pokrstená" 12939 12940#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12941msgid "She was cremated" 12942msgstr "Bola spopolnená" 12943 12944#. I18N: a month in the Jewish calendar 12945#: app/Date/JewishDate.php:186 12946msgctxt "GENITIVE" 12947msgid "Shevat" 12948msgstr "Švat" 12949 12950#. I18N: a month in the Jewish calendar 12951#: app/Date/JewishDate.php:290 12952msgctxt "INSTRUMENTAL" 12953msgid "Shevat" 12954msgstr "Švat" 12955 12956#. I18N: a month in the Jewish calendar 12957#: app/Date/JewishDate.php:238 12958msgctxt "LOCATIVE" 12959msgid "Shevat" 12960msgstr "Švat" 12961 12962#. I18N: a month in the Jewish calendar 12963#: app/Date/JewishDate.php:134 12964msgctxt "NOMINATIVE" 12965msgid "Shevat" 12966msgstr "Švat" 12967 12968#. I18N: The name of a colour-scheme 12969#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12970msgid "Shiny Tomato" 12971msgstr "Žiarivý rajčiak" 12972 12973#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12974#: resources/views/help/date.phtml:110 12975msgid "Shortcut" 12976msgstr "Skratka" 12977 12978#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12979msgid "Shortest marriage" 12980msgstr "Najkratšie manželstvo" 12981 12982#: resources/views/calendar-page.phtml:105 12983msgid "Show" 12984msgstr "Ukázať" 12985 12986#. I18N: A configuration setting 12987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 12988msgid "Show a download link in the media viewer" 12989msgstr "Zobraziť odkaz na stiahnutie v prehliadači médií" 12990 12991#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12992#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12993msgid "Show a privacy policy." 12994msgstr "Zobraziť pravidlá ochrany súkromia." 12995 12996#. I18N: A configuration setting 12997#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12998msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12999msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke „Zažiadať o nový užívateľský účet“" 13000 13001#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 13002msgid "Show all notes" 13003msgstr "Zobraziť všetky poznámky" 13004 13005#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 13006msgid "Show all places in a list" 13007msgstr "Zobraziť všetky miesta v jednom zozname" 13008 13009#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13010msgid "Show all sources" 13011msgstr "Zobraziť všetky zdroje" 13012 13013#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13014#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13015msgid "Show an age cursor" 13016msgstr "Zobraziť kurzor veku" 13017 13018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13019msgid "Show children of ancestors" 13020msgstr "Zobraziť deti predkov" 13021 13022#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 13023msgid "Show couples where either partner married more than once." 13024msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner mal viac ako jedno manželstvo." 13025 13026#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 13027msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13028msgstr "Zobraziť páry, kde zomrela len manželka." 13029 13030#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13031msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13032msgstr "Zobraziť páry, kde zomrel iba manžel." 13033 13034#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 13035msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13036msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi." 13037 13038#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13039msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13040msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov." 13041 13042#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13043msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13044msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša." 13045 13046#. I18N: label for yes/no option 13047#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13048msgid "Show date of last update" 13049msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie" 13050 13051#. I18N: A configuration setting 13052#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13053msgid "Show dead individuals" 13054msgstr "Zobraziť zomrelé osoby" 13055 13056#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13057msgid "Show divorced couples." 13058msgstr "Zobraziť rozvedené páry." 13059 13060#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13061msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13062msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi." 13063 13064#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13065msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13066msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov." 13067 13068#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13069msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13070msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú." 13071 13072#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13073#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13074msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13075msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri." 13076 13077#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13078msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13079msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi." 13080 13081#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13082msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13083msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov." 13084 13085#. I18N: A configuration setting 13086#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13087msgid "Show list of family trees" 13088msgstr "Zobraziť zoznam rodokmeňov" 13089 13090#. I18N: A configuration setting 13091#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13092msgid "Show living individuals" 13093msgstr "Zobraziť žijúce osoby" 13094 13095#. I18N: A configuration setting 13096#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13097msgid "Show names of private individuals" 13098msgstr "Zobraziť mená utajených osôb" 13099 13100#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13102#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13103#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13104msgid "Show notes" 13105msgstr "Zobraziť poznámky" 13106 13107#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13108msgid "Show occupations" 13109msgstr "Zobraziť povolania" 13110 13111#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13112#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13113msgid "Show only events of living individuals" 13114msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb" 13115 13116#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13117msgid "Show only females." 13118msgstr "Zobraziť iba ženy." 13119 13120#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13121msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13122msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe." 13123 13124#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13125msgid "Show only individuals, events, or all" 13126msgstr "Zobraziť iba osoby, udalosti alebo všetko" 13127 13128#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13129msgid "Show only males." 13130msgstr "Zobraziť iba mužov." 13131 13132#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13133#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13134msgid "Show parents" 13135msgstr "Zobraziť rodičov" 13136 13137#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13138msgid "Show pending changes" 13139msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny" 13140 13141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13144msgid "Show photos" 13145msgstr "Zobraziť fotky" 13146 13147#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13148msgid "Show place hierarchy" 13149msgstr "Ukázať hierarchiu miest" 13150 13151#. I18N: A configuration setting 13152#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13153msgid "Show private relationships" 13154msgstr "Zobrazit utajené vzťahy" 13155 13156#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13157msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13158msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré sú priradené iným užívateľom" 13159 13160#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13161msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13162msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré nie sú priradené žiadnemu užívateľovi" 13163 13164#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13165msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13166msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré majú dátum v budúcnosti" 13167 13168#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13169msgid "Show residences" 13170msgstr "Zobraziť sídla" 13171 13172#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13173msgid "Show slide show controls" 13174msgstr "Zobraziť ovládacie prvky prezentácie" 13175 13176#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13177#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13179#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13180#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13181msgid "Show sources" 13182msgstr "Zobraziť zdroje" 13183 13184#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13185#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13186#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13187msgid "Show spouses" 13188msgstr "Zobrazenie manželov" 13189 13190#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13191#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13192msgid "Show statistics charts" 13193msgstr "Zobraziť graf štatistík" 13194 13195#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13197#, php-format 13198msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13199msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest." 13200 13201#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13202#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13203msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13204msgstr "Schéma zobrazujúca miesta narodenia predkov na mape." 13205 13206#. I18N: label for a yes/no option 13207#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13208msgid "Show the date and time" 13209msgstr "Zobraziť dátum a čas" 13210 13211#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13212msgid "Show the date and time of update" 13213msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie" 13214 13215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13216msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13217msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby" 13218 13219#. I18N: A configuration setting 13220#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13221msgid "Show the family tree" 13222msgstr "Zobraziť rodokmeň" 13223 13224#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13225msgid "Show the list of individuals" 13226msgstr "Ukázať zoznam osôb" 13227 13228#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13229msgid "Show the list of surnames" 13230msgstr "Ukázať zoznam priezvisk" 13231 13232#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13233#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13234msgid "Show the location of an event on an external map." 13235msgstr "" 13236 13237#. I18N: Description of the “Places” module 13238#: app/Module/PlacesModule.php:95 13239msgid "Show the location of events on a map." 13240msgstr "Záložka zobrazujúca miesta udalostí na mape." 13241 13242#. I18N: label for a yes/no option 13243#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13244msgid "Show the user who made the change" 13245msgstr "Ukázať užívateľa, ktorý vykonal zmenu" 13246 13247#. I18N: Label for a configuration option 13248#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13249#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13250#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13251msgid "Show this block for which languages" 13252msgstr "Zobraziť tento blok len pre vybrané jazyky" 13253 13254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13255msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13256msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v schémach a rodinných skupinách." 13257 13258#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13259#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:623 13260#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13261#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13262#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13263msgid "Show to managers" 13264msgstr "Zobraziť administrátorom" 13265 13266#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13267#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620 13268#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13269#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13270#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13271#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13272#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13273msgid "Show to members" 13274msgstr "Zobraziť členom" 13275 13276#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13277#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617 13278#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90 13279#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13280#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13281#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13282#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13283msgid "Show to visitors" 13284msgstr "Zobraziť návštevníkom" 13285 13286#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13287#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13288msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13289msgstr "Zobraziť „listové“ páry alebo osoby. To sú také, ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze." 13290 13291#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13292#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13293msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13294msgstr "Zobraziť „koreňové“ osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú „patriarchami“. Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch." 13295 13296#. I18N: %s are placeholders for numbers 13297#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13298#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13299#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13300#, php-format 13301msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13302msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s" 13303 13304#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13305msgid "Sibling" 13306msgstr "Súrodenec" 13307 13308#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13309msgid "Siblings" 13310msgstr "Súrodenci" 13311 13312#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13313#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13314msgid "Sidebar" 13315msgstr "Bočná lišta" 13316 13317#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726 13319#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13320#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13321msgid "Sidebars" 13322msgstr "Bočné panely" 13323 13324#. I18N: Name of a country or state 13325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13326msgid "Sierra Leone" 13327msgstr "Sierra Leone" 13328 13329#. I18N: Name of a module 13330#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13331#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13332msgid "Sign in" 13333msgstr "Prihlásiť sa" 13334 13335#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13336#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13337msgid "Sign out" 13338msgstr "Odhlásiť sa" 13339 13340#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228 13342msgid "Sign-in and registration" 13343msgstr "Prihlásenie a registrácia" 13344 13345#: resources/views/help/date.phtml:135 13346msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13347msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný." 13348 13349#. I18N: Name of a country or state 13350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13351msgid "Singapore" 13352msgstr "Singapur" 13353 13354#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13355#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13356msgid "Sister" 13357msgstr "Sestra" 13358 13359#. I18N: A configuration setting 13360#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13361#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13362#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13363msgid "Site identification code" 13364msgstr "Identifikačný kód webovej stránky" 13365 13366#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13367#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13368#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13369msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13370msgstr "Registrovaní užívatelia si môžu posielať správy. Môžete vybrať, či a ako sa vám budú tieto správy doručovať." 13371 13372#. I18N: A configuration setting 13373#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13374#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13375msgid "Site verification code" 13376msgstr "Overovací kód webovej stránky" 13377 13378#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13379#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13380msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13381msgstr "Overovacie kódy webovej stránky nefungujú, keď je webtrees nainštalovaný v podpriečinku." 13382 13383#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13384#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13385msgid "Sitemaps" 13386msgstr "Mapa stránky" 13387 13388#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13389#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13390msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13391msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13392 13393#. I18N: a month in the Jewish calendar 13394#: app/Date/JewishDate.php:196 13395msgctxt "GENITIVE" 13396msgid "Sivan" 13397msgstr "Sivan" 13398 13399#. I18N: a month in the Jewish calendar 13400#: app/Date/JewishDate.php:300 13401msgctxt "INSTRUMENTAL" 13402msgid "Sivan" 13403msgstr "Sivan" 13404 13405#. I18N: a month in the Jewish calendar 13406#: app/Date/JewishDate.php:248 13407msgctxt "LOCATIVE" 13408msgid "Sivan" 13409msgstr "Sivan" 13410 13411#. I18N: a month in the Jewish calendar 13412#: app/Date/JewishDate.php:144 13413msgctxt "NOMINATIVE" 13414msgid "Sivan" 13415msgstr "Sivan" 13416 13417#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13418#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13419#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13420msgid "Skip to content" 13421msgstr "Preskočiť na obsah" 13422 13423#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13424msgid "Slave" 13425msgstr "Otrok" 13426 13427#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13428msgctxt "FEMALE" 13429msgid "Slave" 13430msgstr "Otrokyňa" 13431 13432#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13433msgctxt "MALE" 13434msgid "Slave" 13435msgstr "Otrok" 13436 13437#. I18N: Name of a module 13438#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13439#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13440msgid "Slide show" 13441msgstr "Prezentácia" 13442 13443#. I18N: Name of a country or state 13444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13445msgid "Slovakia" 13446msgstr "Slovensko" 13447 13448#. I18N: Name of a country or state 13449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13450msgid "Slovenia" 13451msgstr "Slovinsko" 13452 13453#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13454msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13455msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd" 13456 13457#. I18N: Location of an LDS church temple 13458#: app/Elements/TempleCode.php:185 13459msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13460msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13461 13462#: app/Factories/ElementFactory.php:611 13463msgid "Social security number" 13464msgstr "Social security number (USA)" 13465 13466#. I18N: Name of a country or state 13467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13468msgid "Solomon Islands" 13469msgstr "Šalamúnove ostrovy" 13470 13471#. I18N: Name of a country or state 13472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13473msgid "Somalia" 13474msgstr "Somálsko" 13475 13476#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13477#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13478msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13479msgstr "Niektoré genealogické softvéri vytvárajú GEDCOM súbory tak, že súbory médií obsahujú úplnú cestu. Tieto cesty na webovom serveri nebudú existovať. Aby webtrees mohol nájsť tieto súbory, musí byť prvá časť cesty odstránená." 13480 13481#. I18N: Description of a “Data fix” module 13482#: app/Module/FixNameTags.php:94 13483msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13484msgstr "Niektoré genealogické aplikácie ukladajú všetky mená do jedného záznamu pomocou vlastných tagov ako _MARNM a _AKA. Alternatívou je vytvoriť pre každé meno samostatný záznam o mene." 13485 13486#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13487msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13488msgstr "" 13489 13490#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13492msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13493msgstr "Niektoré stránky môžu zobraziť počet návštev na stránke." 13494 13495#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13497msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13498msgstr "Niektoré motívy môžu zobrazovať ikony na záložke „Fakty a udalosti“." 13499 13500#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13501#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13502#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13503#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13504msgid "Son" 13505msgstr "Syn" 13506 13507#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13508#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13509#, php-format 13510msgid "Son of %s" 13511msgstr "Syn %s" 13512 13513#. I18N: Label for a configuration option 13514#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13515#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13516#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13517#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13518#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13519#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13520#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13521#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13522#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13523#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13524#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13525#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13526#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13527#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13528#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13529msgid "Sort order" 13530msgstr "Poradie triedenia" 13531 13532#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13533#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13534msgid "Sosa" 13535msgstr "Sosa" 13536 13537#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13538msgid "Sosa-Stradonitz number" 13539msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz" 13540 13541#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 13542msgid "Sounds like" 13543msgstr "Znie ako" 13544 13545#. I18N: Name of a module/report 13546#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:357 13547#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:601 13548#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647 13549#: app/Factories/ElementFactory.php:679 13550#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436 13551#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 13552#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 13553#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13554#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13555#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13556#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13557#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13558#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13559#: resources/views/admin/trees.phtml:231 resources/views/family-page.phtml:79 13560#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13561#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13562#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13563#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13564#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13565#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13566#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13567#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13568#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13569#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13570#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13572#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13585msgid "Source" 13586msgstr "Zdroj" 13587 13588#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13589#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13590msgid "Source citation" 13591msgstr "Citácia zdroja" 13592 13593#: resources/views/admin/tags.phtml:299 13594msgid "Source citations" 13595msgstr "" 13596 13597#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 13599msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13600msgstr "Citácie zdrojov môžu obsahovať polia, ktoré zaznamenávajú kvalitu údajov (primárne, sekundárne atd.) a dátum, kedy bola udalosť zaznamenaná v zdroji. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich pri vytváraní nových citácií deaktivovať." 13601 13602#. I18N: A configuration setting 13603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 13604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13605msgid "Source type" 13606msgstr "Typ zdroja" 13607 13608#. I18N: Name of a module/list 13609#. I18N: Name of a module 13610#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13611#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13612#: app/Services/AdminService.php:183 13613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 13614#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13615#: resources/views/admin/tags.phtml:374 13616#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13617#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13618#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13619#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13620#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 13621#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13622#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13623#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13624#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13625#: resources/views/search-general-page.phtml:72 13626#: resources/views/search-results.phtml:56 13627#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13628#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13629#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13630#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13634msgid "Sources" 13635msgstr "Zdroje" 13636 13637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13638msgid "Sources to the events" 13639msgstr "Zdroje pre udalosti" 13640 13641#. I18N: Name of a country or state 13642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13643msgid "South Africa" 13644msgstr "Južná Afrika" 13645 13646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13647msgid "South America" 13648msgstr "Južná Amerika" 13649 13650#. I18N: Name of a country or state 13651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13652msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13653msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy" 13654 13655#. I18N: Name of a country or state 13656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13657msgid "South Sudan" 13658msgstr "Južný Sudán" 13659 13660#. I18N: Name of a country or state 13661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13662msgid "Spain" 13663msgstr "Španielsko" 13664 13665#: app/SurnameTradition.php:91 13666msgctxt "Surname tradition" 13667msgid "Spanish" 13668msgstr "Španielska" 13669 13670#. I18N: Location of an LDS church temple 13671#: app/Elements/TempleCode.php:188 13672msgid "Spokane, Washington, United States" 13673msgstr "Spokane, Washington, USA" 13674 13675#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 13676#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13677#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13678#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13679#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13682msgid "Spouse" 13683msgstr "Manžel/manželka" 13684 13685#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 13686msgid "Spouse note" 13687msgstr "Poznámka k manželom" 13688 13689#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13690#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13691#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13692#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13693msgid "Spouses" 13694msgstr "Manželia" 13695 13696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13698#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13699#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13700#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13701msgid "Spouses and children" 13702msgstr "Partneri a deti" 13703 13704#. I18N: Name of a country or state 13705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13706msgid "Sri Lanka" 13707msgstr "Srí Lanka" 13708 13709#. I18N: Location of an LDS church temple 13710#: app/Elements/TempleCode.php:181 13711msgid "St. George, Utah, United States" 13712msgstr "St. George, Utah, USA" 13713 13714#. I18N: Location of an LDS church temple 13715#: app/Elements/TempleCode.php:184 13716msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13717msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13718 13719#. I18N: Location of an LDS church temple 13720#: app/Elements/TempleCode.php:187 13721msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13722msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13723 13724#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13725msgid "Start slide show on page load" 13726msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky" 13727 13728#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13729msgid "Start year" 13730msgstr "Počiatočný rok" 13731 13732#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13733msgid "Starting range of change dates" 13734msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien" 13735 13736#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13737msgid "Statcounter™" 13738msgstr "Statcounter™" 13739 13740#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:393 13741#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:665 13742#: app/Factories/ElementFactory.php:712 13743msgid "State" 13744msgstr "Štát" 13745 13746#. I18N: Name of a module 13747#. I18N: Name of a module/chart 13748#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13749#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13750#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13751#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13752#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13753msgid "Statistics" 13754msgstr "Štatistika" 13755 13756#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:460 13757#: app/Factories/ElementFactory.php:500 app/Factories/ElementFactory.php:520 13758#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Factories/ElementFactory.php:598 13759#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13760#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13761#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13762#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13763msgid "Status" 13764msgstr "Stav" 13765 13766#: app/Factories/ElementFactory.php:355 app/Factories/ElementFactory.php:461 13767#: app/Factories/ElementFactory.php:501 app/Factories/ElementFactory.php:521 13768#: app/Factories/ElementFactory.php:599 13769msgid "Status change date" 13770msgstr "Dátum zmeny statusu" 13771 13772#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 13773msgid "Stillborn" 13774msgstr "Mŕtvonarodený" 13775 13776#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13777#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13778#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13779#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13780msgid "Stillborn: exempt" 13781msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)" 13782 13783#. I18N: Location of an LDS church temple 13784#: app/Elements/TempleCode.php:189 13785msgid "Stockholm, Sweden" 13786msgstr "Stockholm, Švédsko" 13787 13788#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13789#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13790#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13791msgid "Stop" 13792msgstr "Stop" 13793 13794#. I18N: Name of a module 13795#: app/Module/StoriesModule.php:208 13796#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13797msgid "Stories" 13798msgstr "Príbehy" 13799 13800#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13801msgid "Story" 13802msgstr "Príbeh" 13803 13804#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13805#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13806#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13807msgid "Story title" 13808msgstr "Názov príbehu" 13809 13810#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13811#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13812msgid "Street name" 13813msgstr "" 13814 13815#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13816#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13817#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13818#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13819msgid "Subject" 13820msgstr "Predmet" 13821 13822#: app/Factories/ElementFactory.php:404 app/Factories/ElementFactory.php:727 13823#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13824msgid "Submission" 13825msgstr "Rezignácia" 13826 13827#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13828#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13829#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13830#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13831#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13832msgid "Submitted but not yet cleared" 13833msgstr "Zaslané, ale ešte nevyjasnené" 13834 13835#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:403 13836#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:704 13837#: app/Factories/ElementFactory.php:738 resources/views/admin/trees.phtml:264 13838#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13839#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13840msgid "Submitter" 13841msgstr "Zasielateľ" 13842 13843#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13844msgid "Submitter name" 13845msgstr "Meno zasielateľa" 13846 13847#. I18N: Name of a module/list 13848#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13849#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13850#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 13851#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13852#: resources/views/admin/tags.phtml:896 13853#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13854msgid "Submitters" 13855msgstr "Zasielatelia" 13856 13857#. I18N: Name of a country or state 13858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13859msgid "Sudan" 13860msgstr "Sudán" 13861 13862#. I18N: abbreviation for Sunday 13863#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13864#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13865msgid "Sun" 13866msgstr "Ned" 13867 13868#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13869msgid "Sunday" 13870msgstr "nedeľa" 13871 13872#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13874#, php-format 13875msgid "Support and documentation can be found at %s." 13876msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s." 13877 13878#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13879msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13880msgstr "Podpora pre PostgreSQL je pokusná." 13881 13882#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13883msgid "Support for SQL Server is experimental." 13884msgstr "Podpora pre SQL Server je pokusná." 13885 13886#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13887#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13888msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13889msgstr "" 13890 13891#. I18N: Name of a country or state 13892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13893msgid "Suriname" 13894msgstr "Surinam" 13895 13896#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:561 13897#: app/Factories/ElementFactory.php:564 13898#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13899#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 13900#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 13901#: resources/views/branches-page.phtml:27 13902#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13903#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13904#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13905#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13906#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13907#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13908msgid "Surname" 13909msgstr "Priezvisko" 13910 13911#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13912msgid "Surname distribution chart" 13913msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk" 13914 13915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13916msgid "Surname list style" 13917msgstr "Štýl zoznamu priezvísk" 13918 13919#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13920msgid "Surname option" 13921msgstr "Voľby priezvísk" 13922 13923#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:560 13924#: app/Factories/ElementFactory.php:563 13925msgid "Surname prefix" 13926msgstr "Predpona priezviska" 13927 13928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822 13929msgid "Surname tradition" 13930msgstr "Tradícia priezviska" 13931 13932#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13933#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13934#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13935#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13936msgid "Surnames" 13937msgstr "Priezviská" 13938 13939#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13940#: app/SurnameTradition.php:113 13941msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13942msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu." 13943 13944#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13945#: app/SurnameTradition.php:106 13946msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13947msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby." 13948 13949#. I18N: Location of an LDS church temple 13950#: app/Elements/TempleCode.php:190 13951msgid "Suva, Fiji" 13952msgstr "Suva, Fidži" 13953 13954#. I18N: Name of a country or state 13955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13956msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13957msgstr "Svalbard a Jan Mayen" 13958 13959#. I18N: Reverse the order of two individuals 13960#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13961msgid "Swap individuals" 13962msgstr "Vymeniť osoby" 13963 13964#. I18N: Name of a country or state 13965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13966msgid "Swaziland" 13967msgstr "Švajčiarsko" 13968 13969#. I18N: Name of a country or state 13970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13971msgid "Sweden" 13972msgstr "Švédsko" 13973 13974#. I18N: Name of a country or state 13975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13976msgid "Switzerland" 13977msgstr "Švajčiarsko" 13978 13979#. I18N: Location of an LDS church temple 13980#: app/Elements/TempleCode.php:192 13981msgid "Sydney, Australia" 13982msgstr "Sydney, Austrália" 13983 13984#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13985msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13986msgstr "Synchronizovať rodokmene s GEDCOM súbormi" 13987 13988#. I18N: Name of a country or state 13989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13990msgid "Syria" 13991msgstr "Sýria" 13992 13993#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13994#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13995msgid "Tab" 13996msgstr "Záložka" 13997 13998#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13999#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 14000#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 14001#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 14002msgid "Table prefix" 14003msgstr "Prefix tabuliek" 14004 14005#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14006#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14007#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14008#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14009#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14010#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14011#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14012#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14013#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14014#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14015#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14016#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14017#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14019#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14020msgctxt "paper size" 14021msgid "Tabloid" 14022msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8mm)" 14023 14024#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719 14026#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14027#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14028msgid "Tabs" 14029msgstr "Záložky" 14030 14031#. I18N: Location of an LDS church temple 14032#: app/Elements/TempleCode.php:193 14033msgid "Taipei, Taiwan" 14034msgstr "Taipei, Tchajvan" 14035 14036#. I18N: Name of a country or state 14037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14038msgid "Taiwan" 14039msgstr "Thajsko" 14040 14041#. I18N: Name of a country or state 14042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14043msgid "Tajikistan" 14044msgstr "Tadžikistan" 14045 14046#. I18N: Location of an LDS church temple 14047#: app/Elements/TempleCode.php:194 14048msgid "Tampico, Mexico" 14049msgstr "Tampico, Mexiko" 14050 14051#. I18N: a month in the Jewish calendar 14052#: app/Date/JewishDate.php:198 14053msgctxt "GENITIVE" 14054msgid "Tamuz" 14055msgstr "Tamuz" 14056 14057#. I18N: a month in the Jewish calendar 14058#: app/Date/JewishDate.php:302 14059msgctxt "INSTRUMENTAL" 14060msgid "Tamuz" 14061msgstr "Tamuz" 14062 14063#. I18N: a month in the Jewish calendar 14064#: app/Date/JewishDate.php:250 14065msgctxt "LOCATIVE" 14066msgid "Tamuz" 14067msgstr "Tamuz" 14068 14069#. I18N: a month in the Jewish calendar 14070#: app/Date/JewishDate.php:146 14071msgctxt "NOMINATIVE" 14072msgid "Tamuz" 14073msgstr "Tamuz" 14074 14075#. I18N: Name of a country or state 14076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14077msgid "Tanzania" 14078msgstr "Tanzánia" 14079 14080#. I18N: The name of a colour-scheme 14081#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14082msgid "Teal Top" 14083msgstr "Tyrkysová" 14084 14085#. I18N: A configuration setting 14086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14087msgid "Technical help contact" 14088msgstr "Kontakt pre technickú pomoc" 14089 14090#. I18N: Location of an LDS church temple 14091#: app/Elements/TempleCode.php:195 14092msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14093msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14094 14095#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14096msgid "Templates" 14097msgstr "Šablóny" 14098 14099#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14100#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462 14101#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522 14102#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:739 14103#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14104msgid "Temple" 14105msgstr "Chrám (Temple)" 14106 14107#. I18N: a month in the Jewish calendar 14108#: app/Date/JewishDate.php:184 14109msgctxt "GENITIVE" 14110msgid "Tevet" 14111msgstr "Tevet" 14112 14113#. I18N: a month in the Jewish calendar 14114#: app/Date/JewishDate.php:288 14115msgctxt "INSTRUMENTAL" 14116msgid "Tevet" 14117msgstr "Tevet" 14118 14119#. I18N: a month in the Jewish calendar 14120#: app/Date/JewishDate.php:236 14121msgctxt "LOCATIVE" 14122msgid "Tevet" 14123msgstr "Tevet" 14124 14125#. I18N: a month in the Jewish calendar 14126#: app/Date/JewishDate.php:132 14127msgctxt "NOMINATIVE" 14128msgid "Tevet" 14129msgstr "Tevet" 14130 14131#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:360 14132#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:604 14133#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 14134#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14135#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14136#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14137#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14138#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14140#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14141msgid "Text" 14142msgstr "Text" 14143 14144#. I18N: Name of a country or state 14145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14146msgid "Thailand" 14147msgstr "Thajsko" 14148 14149#: resources/views/help/name.phtml:8 14150msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14151msgstr "Pole <b>Meno</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude zobrazované na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena." 14152 14153#: resources/views/help/surname.phtml:8 14154msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14155msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať rôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou." 14156 14157#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14158#, php-format 14159msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14160msgstr "GEDCOM súbor „%s“ bol importovaný." 14161 14162#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14163msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14164msgstr "" 14165 14166#. I18N: Location of an LDS church temple 14167#: app/Elements/TempleCode.php:104 14168msgid "The Hague, Netherlands" 14169msgstr "Haag, Holandsko" 14170 14171#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14172#, php-format 14173msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14174msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie PHP „%s“." 14175 14176#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14177#, php-format 14178msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14179msgstr "PHP funkcia „%1$s“ nie je povolená." 14180 14181#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14182#: app/Functions/Functions.php:56 14183msgid "The PHP temporary folder is missing." 14184msgstr "Chýba dočasný adresár PHP." 14185 14186#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14187#, php-format 14188msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14189msgstr "Nastavenie v PHP.INI „%1$s“ nie je povolené." 14190 14191#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14192#, php-format 14193msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14194msgstr "Nastavenie „%1$s“ v PHP.INI je aktivované." 14195 14196#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14197msgid "The URL was copied to the clipboard" 14198msgstr "" 14199 14200#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14201#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14202#, php-format 14203msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14204msgstr "Administrátor webu %s schválil vašu žiadosť o prístup. Môžete sa prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s" 14205 14206#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14207msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14208msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla." 14209 14210#. I18N: Description of the “Calendar” module 14211#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14212msgid "The calendar menu." 14213msgstr "Menu Kalendár." 14214 14215#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14216#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14217#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14218#, php-format 14219msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14220msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté." 14221 14222#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14223#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14224#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14225#, php-format 14226msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14227msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté." 14228 14229#. I18N: Description of the “Charts” module 14230#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14231msgid "The charts menu." 14232msgstr "Menu Schémy." 14233 14234#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14235msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14236msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM." 14237 14238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14239msgid "The date and time of the last update" 14240msgstr "Dátum a čas poslednej aktualizácie" 14241 14242#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14243#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14244#, php-format 14245msgid "The details for “%s” have been updated." 14246msgstr "Detaily miesta „%s“ boli aktualizované." 14247 14248#. I18N: %s is a filename 14249#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14250#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14251#, php-format 14252msgid "The family tree has been exported to %s." 14253msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s." 14254 14255#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14256#, php-format 14257msgid "The family tree “%s” already exists." 14258msgstr "Rodokmeň „%s“ už existuje." 14259 14260#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14261#, php-format 14262msgid "The family tree “%s” has been created." 14263msgstr "Bol vytvorený rodokmeň „%s“." 14264 14265#. I18N: %s is the name of a family tree 14266#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14267#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14268#, php-format 14269msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14270msgstr "Rodokmeň „%s“ bol zmazaný." 14271 14272#. I18N: %s is the name of a family tree 14273#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14274#, php-format 14275msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14276msgstr "Rodokmeň „%s“ sa zobrazí návštevníkom pri ich prvej návšteve tejto webovej stránky." 14277 14278#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14279msgid "The family trees have been merged successfully." 14280msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené." 14281 14282#. I18N: Description of the “Family trees” module 14283#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14284msgid "The family trees menu." 14285msgstr "Menu Rodokmene." 14286 14287#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14288#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14289#, php-format 14290msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14291msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu." 14292 14293#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14294#, php-format 14295msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14296msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru." 14297 14298#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14299#, php-format 14300msgid "The file %s could not be created." 14301msgstr "Súbor %s sa nepodarilo vytvoriť." 14302 14303#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14304#, php-format 14305msgid "The file %s could not be deleted." 14306msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný." 14307 14308#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14309#, php-format 14310msgid "The file %s has been deleted." 14311msgstr "Súbor %s bol zmazaný." 14312 14313#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14314#, php-format 14315msgid "The file %s has been uploaded." 14316msgstr "Súbor %s bol nahraný." 14317 14318#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14319#: app/Functions/Functions.php:50 14320msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14321msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu." 14322 14323#. I18N: %s is a filename 14324#: resources/views/media-page-details.phtml:58 14325#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14326#, php-format 14327msgid "The file “%s” does not exist." 14328msgstr "Súbor „%s“ neexistuje." 14329 14330#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14331msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14332msgstr "Rodina, ktorá je zobrazená v tomto zozname ako prvá sa použije v schémach, protokoloch a pod." 14333 14334#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14335#, php-format 14336msgid "The folder %s could not be deleted." 14337msgstr "Nepodarilo sa zmazať priečinok %s." 14338 14339#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14340#, php-format 14341msgid "The folder %s has been created." 14342msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený." 14343 14344#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14345#, php-format 14346msgid "The folder %s has been deleted." 14347msgstr "Priečinok %s bol zmazaný." 14348 14349#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14350msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14351msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)." 14352 14353#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14354#, php-format 14355msgid "The folder “%s” does not exist." 14356msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje." 14357 14358#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14359msgid "The following facts and events were found in both records." 14360msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch." 14361 14362#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14363#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14364#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14365#, php-format 14366msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14367msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s." 14368 14369#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14370msgid "The following list shows typical requirements." 14371msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky." 14372 14373#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14374msgid "The help text has not been written for this item." 14375msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda." 14376 14377#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14379msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14380msgstr "Užívateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na chyby, alebo problémy technického rázu." 14381 14382#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14384msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14385msgstr "Užívateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s genealogickými údajmi." 14386 14387#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14388#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14389#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14390#, php-format 14391msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14392msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené." 14393 14394#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14395#, php-format 14396msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14397msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované." 14398 14399#. I18N: Description of the “Lists” module 14400#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14401msgid "The lists menu." 14402msgstr "Menu Zoznamy." 14403 14404#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14405#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14406msgid "The location has been created" 14407msgstr "Lokalita bola vytvorená" 14408 14409#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14410msgid "The location of this place is not known." 14411msgstr "Poloha tohoto miesta nie je známa." 14412 14413#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14414#, php-format 14415msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14416msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 14417 14418#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14419#, php-format 14420msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14421msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 14422 14423#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14424msgid "The media object has been created" 14425msgstr "Bol vytvorený objekt médií" 14426 14427#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14428msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14429msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počte osôb vo vašom rodokmeni." 14430 14431#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14432#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14433#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14434#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14435msgid "The message was not sent." 14436msgstr "Správa nebola odoslaná." 14437 14438#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14439#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14440#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14441#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14442#, php-format 14443msgid "The message was successfully sent to %s." 14444msgstr "Správa bola úspešne odoslaná užívateľovi %s." 14445 14446#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14447#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14448#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14449#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14450#, php-format 14451msgid "The module “%s” has been disabled." 14452msgstr "Modul „%s“ bol deaktivovaný." 14453 14454#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14455#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14456#, php-format 14457msgid "The module “%s” has been enabled." 14458msgstr "Modul „%s“ bol aktivovaný." 14459 14460#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 14462msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14463msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti rodín sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 14464 14465#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 14467msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14468msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 14469 14470#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14471msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14472msgstr "Nový užívateľ bude pred vytvorením účtu vyzvaný, aby potvrdil svoju e-mailovú adresu." 14473 14474#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14475msgid "The note has been created" 14476msgstr "Poznámka bola vytvorená" 14477 14478#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14479#, php-format 14480msgid "The parameter “%s” is missing." 14481msgstr "Chýba parameter „%s“." 14482 14483#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14484msgid "The password needs to be at least six characters long." 14485msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov." 14486 14487#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14488#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14489msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14490msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru." 14491 14492#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14493#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14494msgid "The password reset link has expired." 14495msgstr "Vypršala platnosť odkazu na obnovu hesla." 14496 14497#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14498#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14499msgid "The place hierarchy." 14500msgstr "Hierarchia miest." 14501 14502#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:144 14503#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14504msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14505msgstr "Nastavenia pre všetky rodokmene boli aktualizované." 14506 14507#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:148 14508#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14509msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14510msgstr "Nastavenia pre nové rodokmene boli aktualizované." 14511 14512#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:137 14513#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14514#, php-format 14515msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14516msgstr "Nastavenia pre rodokmeň „%s“ boli aktualizované." 14517 14518#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14519#, php-format 14520msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14521msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli zmazané." 14522 14523#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14524#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14525#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14526#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14527#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14528#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14529#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 14530#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14531#, php-format 14532msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14533msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli aktualizované." 14534 14535#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14536#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14537#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14538#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14539msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14540msgstr "Prefix je voliteľný, ale odporúčaný. Keď priradíte každej aplikácii jedinečný prefix, tak môžu rôzne aplikácie zdieľať tú istú databázu." 14541 14542#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14543msgid "The problem" 14544msgstr "Problém" 14545 14546#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76 14547msgid "The record has been copied to the clipboard." 14548msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky." 14549 14550#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14551#, php-format 14552msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14553msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené." 14554 14555#. I18N: Description of the “Reports” module 14556#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14557msgid "The reports menu." 14558msgstr "Menu Protokoly." 14559 14560#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90 14561msgid "The repository has been created" 14562msgstr "Archív bol vytvorený" 14563 14564#. I18N: Description of the “Search” module 14565#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14566msgid "The search menu." 14567msgstr "Menu Hľadať." 14568 14569#: app/Services/SearchService.php:1170 14570msgid "The search returned too many results." 14571msgstr "Vyhľadávanie vrátilo príliš veľa výsledkov." 14572 14573#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14574msgid "The server configuration is OK." 14575msgstr "Konfigurácia servera je OK." 14576 14577#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14578msgid "The server could not understand this request." 14579msgstr "Server nedokázal pochopiť túto požiadavku." 14580 14581#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14582msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14583msgstr "Nie je prístupný dočasný priečinok servera." 14584 14585#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14586#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14587msgid "The server’s time limit has been reached." 14588msgstr "Bol dosiahnutý časový limit servera." 14589 14590#. I18N: Description of “Statistics” module 14591#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14592msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14593msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená a pod." 14594 14595#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14596msgid "The solution" 14597msgstr "Riešenie" 14598 14599#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14600msgid "The source has been created" 14601msgstr "Zdroj bol vytvorený" 14602 14603#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14604msgid "The submission has been created" 14605msgstr "Zaslanie bolo vytvorené" 14606 14607#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14608msgid "The submitter has been created" 14609msgstr "Zasielateľ bol vytvorený" 14610 14611#: resources/views/help/name.phtml:13 14612#, php-format 14613msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14614msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>Ján Pavol /Kováč/<%s>" 14615 14616#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14617#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14618#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14619msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14620msgstr "Časové pásmo je potrebné pre výpočet dátumov, ako napr. určenie dnešného dátumu." 14621 14622#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14623#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14624#, php-format 14625msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14626msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14627msgstr[0] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznam, ktorý používa rovnaké „XREF“." 14628msgstr[1] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamy, ktoré používajú rovnaké „XREF“." 14629msgstr[2] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamov, ktoré používajú rovnaké „XREF“." 14630 14631#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14632msgid "The upgrade is complete." 14633msgstr "Aktualizácia je dokončená." 14634 14635#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14636#: app/Functions/Functions.php:47 14637msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14638msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť." 14639 14640#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14641#, php-format 14642msgid "The user %s has been deleted." 14643msgstr "Užívateľ %s bol vymazaný." 14644 14645#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14646#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14647msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14648msgstr "Užívateľovi bol odoslaný e-mail s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup." 14649 14650#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14651#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14652msgid "The username or password is incorrect." 14653msgstr "Užívateľské meno alebo heslo je nesprávne." 14654 14655#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14656#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14657msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14658msgstr "Užívateľské meno potrebné pre prihlásenie k SMTP serveru." 14659 14660#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14662#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14663#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14680#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14681#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14682#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14683msgid "The website preferences have been updated." 14684msgstr "Nastavenia webovej stránky boli aktualizované." 14685 14686#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14687#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14688msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14689msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak sa s nimi skontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém." 14690 14691#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14692#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14693#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14694#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14695msgid "Theme" 14696msgstr "Motív" 14697 14698#. I18N: Name of a module 14699#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14700msgid "Theme change" 14701msgstr "Zmeniť motív" 14702 14703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598 14705#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14706#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14707msgid "Themes" 14708msgstr "Motívy" 14709 14710#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14711msgid "There are no facts for this individual." 14712msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje." 14713 14714#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:307 14715msgid "There are no links to this media object." 14716msgstr "S týmto mediálnym objektom nie je nič prepojené." 14717 14718#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14719msgid "There are no media objects for this individual." 14720msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky." 14721 14722#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14723msgid "There are no notes for this individual." 14724msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky." 14725 14726#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14727#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14728msgid "There are no pending changes." 14729msgstr "Nie sú žiadne čakajúce zmeny." 14730 14731#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14732msgid "There are no research tasks in this family tree." 14733msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na výskum." 14734 14735#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14736msgid "There are no source citations for this individual." 14737msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov." 14738 14739#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14740#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14741#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14742msgid "There are pending changes for you to moderate." 14743msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie." 14744 14745#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14746#, php-format 14747msgid "There have been no changes within the last %s day." 14748msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14749msgstr[0] "V priebehu posledného dňa neboli žiadne zmeny." 14750msgstr[1] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny." 14751msgstr[2] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny." 14752 14753#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14754#, php-format 14755msgid "There is no user account with the email “%s”." 14756msgstr "Nie je žiadny užívateľský účet s e-mailovou adresou „%s“." 14757 14758#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14759#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14760#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14761#: app/Services/MediaFileService.php:223 14762msgid "There was an error uploading your file." 14763msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru nastala chyba." 14764 14765#. I18N: a month in the French republican calendar 14766#: app/Date/FrenchDate.php:155 14767msgctxt "GENITIVE" 14768msgid "Thermidor" 14769msgstr "Thermidor" 14770 14771#. I18N: a month in the French republican calendar 14772#: app/Date/FrenchDate.php:249 14773msgctxt "INSTRUMENTAL" 14774msgid "Thermidor" 14775msgstr "Thermidor" 14776 14777#. I18N: a month in the French republican calendar 14778#: app/Date/FrenchDate.php:202 14779msgctxt "LOCATIVE" 14780msgid "Thermidor" 14781msgstr "Thermidor" 14782 14783#. I18N: a month in the French republican calendar 14784#: app/Date/FrenchDate.php:108 14785msgctxt "NOMINATIVE" 14786msgid "Thermidor" 14787msgstr "Thermidor" 14788 14789#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14790msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14791msgstr "Tieto koláčiky sú „nevyhnutné“ a nevyžadujú súhlas užívateľa." 14792 14793#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14794#, php-format 14795msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14796msgstr "Tieto skupiny osôb nie sú prepojené s %s." 14797 14798#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14799msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14800msgstr "Tieto služby môžu používať koláčiky alebo iné technológie sledovania." 14801 14802#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14803msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14804msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým ho administrátor nepotvrdí." 14805 14806#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14807msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14808msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, zaslaná na overenie." 14809 14810#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14811msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14812msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie." 14813 14814#. I18N: %s is a URL 14815#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14816#, php-format 14817msgid "This could be caused by an error at %s" 14818msgstr "Toto mohla spôsobiť chyba pri %s" 14819 14820#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14821#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14822#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14823#: resources/views/register-page.phtml:53 14824#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14825msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14826msgstr "Táto e-mailová adresa sa použije na zasielanie pomôcok pre heslo, informácií o zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke." 14827 14828#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14829msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14830msgstr "Udalosť sa stala, ale detaily nie sú známe." 14831 14832#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14833#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14834msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14835msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14836 14837#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14838msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14839msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom." 14840 14841#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14842#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14843#, php-format 14844msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14845msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14846 14847#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14848msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14849msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14850 14851#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14852#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14853#, php-format 14854msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14855msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 14856 14857#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14858#, php-format 14859msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14860msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14861msgstr[0] "Tento rodokmeň má %s záznam, ktorý používa rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14862msgstr[1] "Tento rodokmeň má %s záznamy, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14863msgstr[2] "Tento rodokmeň má %s záznamov, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14864 14865#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14866msgid "This family tree has no images to display." 14867msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie." 14868 14869#. I18N: do not translate the #keywords# 14870#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14871msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14872msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvisk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Najaktuálnejšia udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, alebo pripomienku, kontaktujte prosím #contactWebmaster#." 14873 14874#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14875#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14876#, php-format 14877msgid "This family tree was last updated on %s." 14878msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s." 14879 14880#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14881#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14882msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14883msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu." 14884 14885#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14887msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14888msgstr "Tento priečinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov tohto rodokmeňa." 14889 14890#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14891msgid "This form has expired. Try again." 14892msgstr "Vypršala platnosť tohoto formulára. Skúste znovu." 14893 14894#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14895#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14896msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14897msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14898 14899#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14900msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14901msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Zmazanie musí potvrdiť moderátor." 14902 14903#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14904#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14905#, php-format 14906msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14907msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom %1$s alebo %2$s." 14908 14909#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14910msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14911msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor." 14912 14913#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14914#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14915#, php-format 14916msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14917msgstr "Táto osoba bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 14918 14919#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14921#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14922msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14923msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a protokolov." 14924 14925#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14926#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 14927#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14928#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14929#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14930#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14931#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14932#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14933#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14934#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14935#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14936#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14937#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14938#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14939#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14940#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14941#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14942#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14943#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14944#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14945#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14946#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14947#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14948#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14949#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14950#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14951#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14952#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14953msgid "This information is not available." 14954msgstr "Táto informácia nie je prístupná." 14955 14956#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14957#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14958#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14959#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14960#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14961#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14962#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14963#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14964#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14965#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14966#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14967#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14968#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14969#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14970msgid "This information is private and cannot be shown." 14971msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné." 14972 14973#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 14975msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14976msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopní uložiť tieto údaje v rôznych abecedách." 14977 14978#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 14980msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14981msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby." 14982 14983#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 14985msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14986msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad, ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu a miesta narodenia." 14987 14988#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 14990msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14991msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia keď pridávate, alebo upravujete názov miesta. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách." 14992 14993#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 14994msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14995msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak to nie ste vy, kontaktujte administrátora." 14996 14997#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14998#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14999#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 15000#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15001#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 15002#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15003msgid "This is case sensitive." 15004msgstr "Rozlišuje sa medzi veľkými a malými písmenami." 15005 15006#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 15007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197 15008#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 15009msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15010msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia." 15011 15012#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 15013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744 15014msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 15015msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty rodín“." 15016 15017#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 15018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690 15019msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 15020msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty osôb“." 15021 15022#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 15023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 15024msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 15025msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridať k rodine len raz. Napríklad ak je MARR v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty rodín“." 15026 15027#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 15028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 15029msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 15030msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám práve raz. Napríklad, ak je v tomto zozname BIRT, užívatelia nebudú môcť pridať k osobe tento záznam viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty osôb“." 15031 15032#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15033#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 15034msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15035msgstr "Toto je meno SMTP servera. „localhost“ znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server." 15036 15037#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 15039#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15040#: resources/views/register-page.phtml:41 15041#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 15042msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15043msgstr "Toto je vaše skutočné meno, v tvare, v akom si ho želáte zobraziť na obrazovke." 15044 15045#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 15046msgid "This link is valid for one hour." 15047msgstr "Tento odkaz je platný jednu hodinu." 15048 15049#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15050msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15051msgstr "Tento zoznam vzniká použitím jednoduchého (ale rýchleho) vyhľadávania, a preto môže obsahovať záznamy, ktoré nie je potrebné aktualizovať." 15052 15053#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 15054#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 15055msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15056msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15057 15058#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15059msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15060msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom." 15061 15062#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15063#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15064#, php-format 15065msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15066msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 15067 15068#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15069msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15070msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 15071 15072#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15073#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15074#, php-format 15075msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15076msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 15077 15078#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15079#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15080#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15081#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15082msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15083msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: " 15084 15085#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15086msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15087msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Malé a veľké písmená sú považované za rôzne." 15088 15089#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15090#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 15091#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 15092msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15093msgstr "Toto meno sa použije v políčku „Od“ pri posielaní automatických e-mailov z tohoto servera." 15094 15095#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15096#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15097msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15098msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť." 15099 15100#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15101msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15102msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor." 15103 15104#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15105#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15106#, php-format 15107msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15108msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 15109 15110#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15111msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15112msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 15113 15114#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15115#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15116#, php-format 15117msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15118msgstr "Táto poznámka bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 15119 15120#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15122msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15123msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Poznámka</i>." 15124 15125#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15127msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15128msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Zdroj</i> ." 15129 15130#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15132msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15133msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí." 15134 15135#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15137msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15138msgstr "Táto voľba určuje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe." 15139 15140#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15142msgid "This option will make it easier for users to download images." 15143msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky." 15144 15145#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15147msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15148msgstr "Táto voľba ponechá rodinné spojenia v súkromných záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „súkromné“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach." 15149 15150#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15151#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15152msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15153msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, alebo ak bolo k záznamu osoby pridané obmedzenie prístupu. Ak chcete skryť konkrétne meno je potrebné pridať obmedzenie prístupu k záznamu tohto mena." 15154 15155#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15156#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15157msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15158msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať údaje priamo. Je to pokročilá možnosť, a preto by ste ju nemali používať, ak nerozumiete dobre formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť." 15159 15160#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15161#, php-format 15162msgid "This page has been viewed %s time." 15163msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15164msgstr[0] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 15165msgstr[1] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 15166msgstr[2] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 15167 15168#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15169msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15170msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď." 15171 15172#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15173#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15174msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15175msgstr "Tento záznam neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15176 15177#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15178msgid "This record does not exist." 15179msgstr "Tento záznam neexistuje." 15180 15181#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15182msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15183msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Jeho zmazanie musí potvrdiť moderátor." 15184 15185#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15186#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15187#, php-format 15188msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15189msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Musíte skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 15190 15191#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15192msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15193msgstr "Tento záznam bol upravený. Zmeny musí potvrdiť moderátor." 15194 15195#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15196#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15197#, php-format 15198msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15199msgstr "Tento záznam bol upravený. Musíte skontrolovať zmeny a následne ich %1$s alebo %2$s." 15200 15201#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15202#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15203msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15204msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15205 15206#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15207msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15208msgstr "Tento výskum je „oprávnený záujem“ v zmysle článku 6, písm. f Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (GDPR)." 15209 15210#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15211msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15212msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi." 15213 15214#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15215msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15216msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov." 15217 15218#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15219msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15220msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“." 15221 15222#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15223msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15224msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa." 15225 15226#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15227msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15228msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa." 15229 15230#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15231#, php-format 15232msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15233msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd." 15234 15235#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15237msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15238msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a úmrtiu, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa." 15239 15240#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15241#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15242msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15243msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15244 15245#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15247msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15248msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište prehliadača atd." 15249 15250#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15251#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15252msgid "This type of link is not allowed here." 15253msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste." 15254 15255#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15256msgid "This user account does not have access to any tree." 15257msgstr "Tento užívateľský účet nemá prístup k žiadnemu rodokmeňu." 15258 15259#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15260msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15261msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777." 15262 15263#: app/Services/UpgradeService.php:265 15264msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15265msgstr "Táto webová stránka sa práve aktualizuje. Skúste znova o pár minút." 15266 15267#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15268msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15269msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút." 15270 15271#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15272msgid "This website is operated by the following individuals." 15273msgstr "Túto webovú stránku prevádzkujú nasledovné osoby." 15274 15275#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15276#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15277#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15278msgid "This website is temporarily unavailable" 15279msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná" 15280 15281#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15282msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15283msgstr "Táto webová stránka spracúva osobné údaje na účely historického a genealogického výskumu." 15284 15285#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15286msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15287msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky, ktoré umožňujú prihlásenie (login session) a ukladajú nastavenia ako napr. zvolený jazyk." 15288 15289#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15290msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15291msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky (cookies), aby sa poučila o chovaní návštevníkov." 15292 15293#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15294msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15295msgstr "Táto webová stránka používa služby tretích strán, aby sa poučila o chovaní návštevníkov." 15296 15297#. I18N: %s is the name of a family tree 15298#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15299#, php-format 15300msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15301msgstr "Zmaže všetky genealogické údaje z „%s“ a nahradí ich ich údajmi z GEDCOM-súboru." 15302 15303#. I18N: abbreviation for Thursday 15304#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15305#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15306msgid "Thu" 15307msgstr "Štv" 15308 15309#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 15310#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15311msgid "Thumbnail image" 15312msgstr "Náhľad obrázku" 15313 15314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15316msgid "Thumbnail images" 15317msgstr "Náhľadové obrázky" 15318 15319#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15320msgid "Thursday" 15321msgstr "štvrtok" 15322 15323#. I18N: Location of an LDS church temple 15324#: app/Elements/TempleCode.php:197 15325msgid "Tijuana, Mexico" 15326msgstr "Tijuana, Mexiko" 15327 15328#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:374 15329#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/Factories/ElementFactory.php:618 15330#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:668 15331#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:715 15332#: app/Factories/ElementFactory.php:731 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15333#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 15334#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15335msgid "Time" 15336msgstr "Čas" 15337 15338#. I18N: A configuration setting 15339#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15340#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15341#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15342msgid "Time zone" 15343msgstr "Časové pásmo" 15344 15345#. I18N: Name of a module/chart 15346#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15347msgid "Timeline" 15348msgstr "Časová os" 15349 15350#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15351#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15352msgid "Timestamp" 15353msgstr "Časové razítko" 15354 15355#. I18N: Name of a country or state 15356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15357msgid "Timor-Leste" 15358msgstr "Východný Timor" 15359 15360#: app/Date/JalaliDate.php:262 15361msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15362msgid "Tir" 15363msgstr "Tir" 15364 15365#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15366#: app/Date/JalaliDate.php:131 15367msgctxt "GENITIVE" 15368msgid "Tir" 15369msgstr "Tir" 15370 15371#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15372#: app/Date/JalaliDate.php:221 15373msgctxt "INSTRUMENTAL" 15374msgid "Tir" 15375msgstr "Tir" 15376 15377#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15378#: app/Date/JalaliDate.php:176 15379msgctxt "LOCATIVE" 15380msgid "Tir" 15381msgstr "Tir" 15382 15383#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15384#: app/Date/JalaliDate.php:86 15385msgctxt "NOMINATIVE" 15386msgid "Tir" 15387msgstr "Tir" 15388 15389#. I18N: a month in the Jewish calendar 15390#: app/Date/JewishDate.php:178 15391msgctxt "GENITIVE" 15392msgid "Tishrei" 15393msgstr "Tišri" 15394 15395#. I18N: a month in the Jewish calendar 15396#: app/Date/JewishDate.php:282 15397msgctxt "INSTRUMENTAL" 15398msgid "Tishrei" 15399msgstr "Tišri" 15400 15401#. I18N: a month in the Jewish calendar 15402#: app/Date/JewishDate.php:230 15403msgctxt "LOCATIVE" 15404msgid "Tishrei" 15405msgstr "Tišri" 15406 15407#. I18N: a month in the Jewish calendar 15408#: app/Date/JewishDate.php:126 15409msgctxt "NOMINATIVE" 15410msgid "Tishrei" 15411msgstr "Tišri" 15412 15413#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:642 15414#: app/Factories/ElementFactory.php:703 15415#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15416#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15417#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15418#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 15419#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15420#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15421#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15422#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15423#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15424#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15425#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15426#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15427#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15428msgid "Title" 15429msgstr "Titul" 15430 15431#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15432#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15433#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15434msgctxt "Email recipient" 15435msgid "To" 15436msgstr "Komu" 15437 15438#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15439#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15440msgctxt "End of date range" 15441msgid "To" 15442msgstr "Do" 15443 15444#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15445msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15446msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok." 15447 15448#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15449msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15450msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na výskume, musíte najskôr pridať „úlohu na výskum“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa." 15451 15452#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15454msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15455msgstr "Pre zabezpečenie kompatibility s inými genealogickými aplikáciami by sa mali poznámky, texty a prepisy zadávať vo forme jednoduchého, neformátovaného textu. Na druhej strane, formátovanie je často vhodné na podporu prezentácie, pochopenia významu a pod." 15456 15457#. I18N: “Apache” is a software program. 15458#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15459msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15460msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor servera Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš webový server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru." 15461 15462#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15463msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15464msgstr "Aby ste znížili objem sťahovania, môžete skomprimovať údaje od .ZIP súboru. Pred použitím musíte .ZIP súbor rozbaliť." 15465 15466#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15467#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15468msgid "To set a new password, follow this link." 15469msgstr "Pre nastavenie nového hesla, kliknite na tento odkaz." 15470 15471#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15472#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15473msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15474msgstr "Aby ste preložili tento text do iného jazyka, musíte sa prepnúť do tohoto jazyka a znova navštíviť túto stránku." 15475 15476#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15477msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15478msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že existujú mapy webu, môžete použiť nasledujúce odkazy." 15479 15480#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15481#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15482#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15483#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15484#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15485#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15486msgid "To use this service, you need an API key." 15487msgstr "Aby ste mohli používať túto službu, potrebujete kľúč API." 15488 15489#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15490msgid "To use this service, you need an account." 15491msgstr "" 15492 15493#. I18N: Name of a country or state 15494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15495msgid "Togo" 15496msgstr "Togo" 15497 15498#. I18N: Name of a country or state 15499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15500msgid "Tokelau" 15501msgstr "Tokelau" 15502 15503#. I18N: Location of an LDS church temple 15504#: app/Elements/TempleCode.php:198 15505msgid "Tokyo, Japan" 15506msgstr "Tokyo, Japonsko" 15507 15508#. I18N: Type of media object 15509#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15510msgid "Tombstone" 15511msgstr "Náhrobok" 15512 15513#. I18N: Name of a country or state 15514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15515msgid "Tonga" 15516msgstr "Tonga" 15517 15518#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15519#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15520#, php-format 15521msgid "Top %s given name" 15522msgid_plural "Top %s given names" 15523msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno" 15524msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená" 15525msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien" 15526 15527#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15528#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15529#, php-format 15530msgid "Top %s surname" 15531msgid_plural "Top %s surnames" 15532msgstr[0] "Top %s priezvisko" 15533msgstr[1] "Top %s priezviská" 15534msgstr[2] "Top %s priezviská" 15535 15536#. I18N: i.e. most popular given name. 15537#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15538msgid "Top given name" 15539msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15540 15541#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15542#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15543#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15544msgid "Top given names" 15545msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15546 15547#. I18N: i.e. most popular surname. 15548#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15549msgid "Top surname" 15550msgstr "Top priezviská" 15551 15552#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15553#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15554#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15555msgid "Top surnames" 15556msgstr "Top priezviská" 15557 15558#. I18N: Location of an LDS church temple 15559#: app/Elements/TempleCode.php:199 15560msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15561msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15562 15563#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15564#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15565#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15566#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15567#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15568#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15569#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15570#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15571#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15572#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15573#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15574#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15575#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15576#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15577#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434 15579#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15580#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15581msgid "Total" 15582msgstr "Spolu" 15583 15584#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15585msgid "Total accepted changes: " 15586msgstr "Počet prijatých zmien: " 15587 15588#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15589msgid "Total births" 15590msgstr "Celkove narodených" 15591 15592#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15593msgid "Total dead" 15594msgstr "Mŕtvi spolu" 15595 15596#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15597msgid "Total deaths" 15598msgstr "Celkove zomrelých" 15599 15600#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15601msgid "Total divorces" 15602msgstr "Celkove rozvedených" 15603 15604#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15605#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15607msgid "Total events" 15608msgstr "Celkove udalostí" 15609 15610#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15611#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15616#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15617msgid "Total families" 15618msgstr "Celkom rodín" 15619 15620#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15621msgid "Total females" 15622msgstr "Celkom žien" 15623 15624#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15625msgid "Total given names" 15626msgstr "Celkom krstných mien" 15627 15628#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15629#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15630#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15631#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15632#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15638#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15639#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15640msgid "Total individuals" 15641msgstr "Celkový počet osôb" 15642 15643#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15644msgid "Total living" 15645msgstr "Celkovo žijúcich" 15646 15647#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15648msgid "Total males" 15649msgstr "Celkom mužov" 15650 15651#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15652msgid "Total marriages" 15653msgstr "Celkove zosobášených" 15654 15655#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15656msgid "Total pending changes: " 15657msgstr "Počet čakajúcich zmien: " 15658 15659#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15660#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15661#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15662msgid "Total surnames" 15663msgstr "Celkove priezvísk" 15664 15665#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15666msgid "Total users" 15667msgstr "Počet užívateľov" 15668 15669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15670#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15671#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 15673#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15674#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15675#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15676#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15677#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15678msgid "Tracking and analytics" 15679msgstr "Sledovanie a analýza" 15680 15681#: app/Factories/ElementFactory.php:740 15682msgid "Trailer" 15683msgstr "Ukážka" 15684 15685#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15686#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15687#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15688#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15689msgid "Tree" 15690msgstr "Strom" 15691 15692#. I18N: The third day in the French republican calendar 15693#: app/Date/FrenchDate.php:291 15694msgid "Tridi" 15695msgstr "Tridi" 15696 15697#. I18N: Name of a country or state 15698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15699msgid "Trinidad and Tobago" 15700msgstr "Trinidad a Tobago" 15701 15702#. I18N: Location of an LDS church temple 15703#: app/Elements/TempleCode.php:200 15704msgid "Trujillo, Peru" 15705msgstr "Trujillo, Peru" 15706 15707#. I18N: abbreviation for Tuesday 15708#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15709#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15710msgid "Tue" 15711msgstr "Uto" 15712 15713#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15714msgid "Tuesday" 15715msgstr "utorok" 15716 15717#. I18N: Name of a country or state 15718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15719msgid "Tunisia" 15720msgstr "Tunis" 15721 15722#. I18N: Name of a country or state 15723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15724msgid "Turkey" 15725msgstr "Turecko" 15726 15727#. I18N: Name of a country or state 15728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15729msgid "Turkmenistan" 15730msgstr "Turkménsko" 15731 15732#. I18N: Name of a country or state 15733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15734msgid "Turks and Caicos Islands" 15735msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15736 15737#. I18N: Name of a country or state 15738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15739msgid "Tuvalu" 15740msgstr "Tuvalu" 15741 15742#. I18N: Location of an LDS church temple 15743#: app/Elements/TempleCode.php:196 15744msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15745msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko" 15746 15747#. I18N: Location of an LDS church temple 15748#: app/Elements/TempleCode.php:201 15749msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15750msgstr "Twin Falls, Idaho, USA" 15751 15752#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:302 15753#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:347 15754#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:432 15755#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:583 15756#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:645 15757#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:696 15758#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:87 15759#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15760#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15761#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15762#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15763#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15764#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15765#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15766#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15767#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15768#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15769msgid "Type" 15770msgstr "Typ" 15771 15772#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15773msgid "Type of abbreviation" 15774msgstr "Druh skratky" 15775 15776#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15777msgid "Type of administrative ID" 15778msgstr "Typ ID-administratívy" 15779 15780#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15781msgid "Type of demographic data" 15782msgstr "Typ demografických údajov" 15783 15784#: app/Factories/ElementFactory.php:331 app/Factories/ElementFactory.php:526 15785#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15786msgid "Type of event" 15787msgstr "Typ udalosti" 15788 15789#: app/Factories/ElementFactory.php:528 15790msgid "Type of fact" 15791msgstr "Druh faktu" 15792 15793#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15794msgid "Type of location" 15795msgstr "Typ lokality" 15796 15797#: app/Factories/ElementFactory.php:341 15798msgid "Type of marriage" 15799msgstr "Typ manželstva" 15800 15801#: app/Factories/ElementFactory.php:565 15802msgid "Type of name" 15803msgstr "Typ mena" 15804 15805#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15806msgid "Type of research task" 15807msgstr "Druh úlohy na výskum" 15808 15809#. I18N: A configuration setting 15810#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:397 15811#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:678 15812#: app/Factories/ElementFactory.php:726 15813#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53 15814#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 15815#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15816#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15817#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:86 15818#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15819#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15821#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15822#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15823#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15824#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15825#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15826#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15827#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15828msgid "URL" 15829msgstr "URL" 15830 15831#. I18N: Name of a country or state 15832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15833msgid "US Minor Outlying Islands" 15834msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA" 15835 15836#. I18N: Name of a country or state 15837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15838msgid "US Virgin Islands" 15839msgstr "US Panenské ostrovy" 15840 15841#. I18N: Name of a country or state 15842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15843msgid "Uganda" 15844msgstr "Uganda" 15845 15846#. I18N: Name of a country or state 15847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15848msgid "Ukraine" 15849msgstr "Ukrajina" 15850 15851#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15852#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15853#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15854#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15855#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15856msgid "Uncleared: insufficient data" 15857msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov" 15858 15859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 15860msgid "Unique family facts" 15861msgstr "Unikátne fakty rodín" 15862 15863#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15864#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15865#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15866#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15867#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15868#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15869#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15870#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15871#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15872#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 15873msgid "Unique identifier" 15874msgstr "Jedinečný identifikátor" 15875 15876#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15878msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15879msgstr "Jedinečné identifikátory umožňujú nájsť rovnaký záznam v rôznych rodokmeňoch a v rôznych systémoch. Pridáva sa vždy, keď sa vytvára, alebo aktualizuje záznam. Ak nechcete zobrazovať jedinečný identifikátor, môžete ho skryť použitím obmedzenia prístupu." 15880 15881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 15882msgid "Unique individual facts" 15883msgstr "Unikátne fakty osôb" 15884 15885#. I18N: Name of a country or state 15886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15887msgid "United Arab Emirates" 15888msgstr "Spojené arabské emiráty" 15889 15890#. I18N: Name of a country or state 15891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15892msgid "United Kingdom" 15893msgstr "Spojené kráľovstvo" 15894 15895#. I18N: Name of a country or state 15896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15897msgid "United States" 15898msgstr "USA" 15899 15900#. I18N: Name of a country or state 15901#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:903 15902#: app/GedcomRecord.php:908 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15903#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15905msgid "Unknown" 15906msgstr "Neznáme" 15907 15908#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15909msgctxt "unknown century" 15910msgid "Unknown" 15911msgstr "Neznámy" 15912 15913#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15914#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15915#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15917#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15918#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15919msgctxt "unknown gender" 15920msgid "Unknown" 15921msgstr "Neznáme" 15922 15923#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15924msgctxt "unknown people" 15925msgid "Unknown" 15926msgstr "Neznámy" 15927 15928#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15929#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15930msgid "Unlink" 15931msgstr "" 15932 15933#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15934msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15935msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód" 15936 15937#: resources/views/admin/media.phtml:50 15938msgid "Unused files" 15939msgstr "Nepoužité súbory" 15940 15941#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15942#, php-format 15943msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15944msgstr "Rozbaľujem %s do dočasného priečinka…" 15945 15946#. I18N: Name of a module 15947#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15948msgid "Upcoming events" 15949msgstr "Nadchádzajúce výročia" 15950 15951#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15952#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15953msgid "Update" 15954msgstr "Aktualizovať" 15955 15956#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15957#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15958#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15959msgid "Update all" 15960msgstr "Aktualizovať všetko" 15961 15962#. I18N: Name of a module 15963#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15964msgid "Update place names" 15965msgstr "Aktualizovať názvy miest" 15966 15967#. I18N: Description of a “Data fix” module 15968#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15969msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15970msgstr "Zmeniť vyššiu úroveň názvov miest, pri zachovaní nižšej úrovne." 15971 15972#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15973#. I18N: %s is a version number 15974#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15975#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 15977#, php-format 15978msgid "Upgrade to webtrees %s." 15979msgstr "Aktualizácia na webtrees verziu %s." 15980 15981#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15982#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15983msgid "Upgrade wizard" 15984msgstr "Sprievodca aktualizáciou" 15985 15986#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 15988msgid "Upload media files" 15989msgstr "Načítať súbory médií" 15990 15991#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15992msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15993msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty." 15994 15995#. I18N: Name of a country or state 15996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15997msgid "Uruguay" 15998msgstr "Uruguaj" 15999 16000#: app/Services/EmailService.php:229 16001msgid "Use SMTP to send messages" 16002msgstr "Použiť SMTP na posielanie správ" 16003 16004#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 16005msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16006msgstr "Použite „?“ pre zhodu práve jedného znaku, „*“ pre žiadny, alebo viac znakov." 16007 16008#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 16009msgid "Use an external service to find locations." 16010msgstr "" 16011 16012#. I18N: placeholder text for new-password field 16013#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 16015#: resources/views/register-page.phtml:76 16016#, php-format 16017msgid "Use at least %s character." 16018msgid_plural "Use at least %s characters." 16019msgstr[0] "Použite aspoň %s znak." 16020msgstr[1] "Použite aspoň %s znaky." 16021msgstr[2] "Použite aspoň %s znakov." 16022 16023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16026msgid "Use colors" 16027msgstr "Použiť farby" 16028 16029#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 16030msgid "Use compact layout" 16031msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie" 16032 16033#. I18N: A configuration setting 16034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837 16035msgid "Use full source citations" 16036msgstr "Použiť úplnú citáciu zdroja" 16037 16038#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16039#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16040#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 16041#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 16042#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16043msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16044msgstr "Použite písmená A-Z, a-z, číslice 0-9, alebo podčiarkovník" 16045 16046#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16047msgid "Use maps in webtrees." 16048msgstr "" 16049 16050#. I18N: A configuration setting 16051#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 16052msgid "Use password" 16053msgstr "Použite heslo" 16054 16055#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16056#: app/Services/EmailService.php:228 16057msgid "Use sendmail to send messages" 16058msgstr "Použiť sendmail na posielanie správ" 16059 16060#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16062msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16063msgstr "Použiť obrázky siluety keď nie je pre osobu definovaný žiaden zvýraznený obrázok. Siluety zodpovedajú pohlaviu konkrétnej osoby." 16064 16065#. I18N: A configuration setting 16066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 16067msgid "Use silhouettes" 16068msgstr "Použiť siluety" 16069 16070#: resources/views/register-page.phtml:91 16071msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16072msgstr "Zdôvodnite administrátorovi prečo žiadate o založenie užívateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďalšie informácie potrebné pre administrátora." 16073 16074#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 16075#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16076#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16077#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16078#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16079msgid "User" 16080msgstr "Užívateľ" 16081 16082#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505 16084#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16085#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16086#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16087#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16088msgid "User administration" 16089msgstr "Správa užívateľov" 16090 16091#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16092msgid "User didn’t verify within 7 days." 16093msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní." 16094 16095#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16096msgid "User not verified by administrator." 16097msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom." 16098 16099#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16100msgid "User verification" 16101msgstr "Overenie užívateľa" 16102 16103#. I18N: A configuration setting 16104#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 16105#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16107#: resources/views/admin/users.phtml:26 16108#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16109#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16110#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16111#: resources/views/login-page.phtml:35 16112#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16113#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16114#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16115#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16116#: resources/views/register-page.phtml:60 16117#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16118msgid "Username" 16119msgstr "Užívateľské meno" 16120 16121#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16122#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16123msgid "Username or email address" 16124msgstr "Užívateľské meno alebo e-mailová adresa" 16125 16126#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16128#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16129#: resources/views/register-page.phtml:65 16130msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16131msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké." 16132 16133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 16134#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16135#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16136msgid "Users" 16137msgstr "Užívatelia" 16138 16139#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16140msgid "User’s account has been inactive too long: " 16141msgstr "Užívateľský účet bol neaktívny príliš dlho: " 16142 16143#. I18N: Name of a country or state 16144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16145msgid "Uzbekistan" 16146msgstr "Uzbekistan" 16147 16148#. I18N: Location of an LDS church temple 16149#: app/Elements/TempleCode.php:202 16150msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16151msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16152 16153#. I18N: Name of a country or state 16154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16155msgid "Vanuatu" 16156msgstr "Vanuatu" 16157 16158#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16159#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16160msgid "Various statistics charts." 16161msgstr "Rôzne štatistické schémy." 16162 16163#. I18N: Name of a country or state 16164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16165msgid "Vatican City" 16166msgstr "Vatikán" 16167 16168#. I18N: a month in the French republican calendar 16169#: app/Date/FrenchDate.php:135 16170msgctxt "GENITIVE" 16171msgid "Vendemiaire" 16172msgstr "Vendémiaire" 16173 16174#. I18N: a month in the French republican calendar 16175#: app/Date/FrenchDate.php:229 16176msgctxt "INSTRUMENTAL" 16177msgid "Vendemiaire" 16178msgstr "Vendémiaire" 16179 16180#. I18N: a month in the French republican calendar 16181#: app/Date/FrenchDate.php:182 16182msgctxt "LOCATIVE" 16183msgid "Vendemiaire" 16184msgstr "Vendémiaire" 16185 16186#. I18N: a month in the French republican calendar 16187#: app/Date/FrenchDate.php:87 16188msgctxt "NOMINATIVE" 16189msgid "Vendemiaire" 16190msgstr "Vendémiaire" 16191 16192#. I18N: Name of a country or state 16193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16194msgid "Venezuela" 16195msgstr "Venezuela" 16196 16197#. I18N: a month in the French republican calendar 16198#: app/Date/FrenchDate.php:145 16199msgctxt "GENITIVE" 16200msgid "Ventose" 16201msgstr "Ventôse" 16202 16203#. I18N: a month in the French republican calendar 16204#: app/Date/FrenchDate.php:239 16205msgctxt "INSTRUMENTAL" 16206msgid "Ventose" 16207msgstr "Ventôse" 16208 16209#. I18N: a month in the French republican calendar 16210#: app/Date/FrenchDate.php:192 16211msgctxt "LOCATIVE" 16212msgid "Ventose" 16213msgstr "Ventôse" 16214 16215#. I18N: a month in the French republican calendar 16216#: app/Date/FrenchDate.php:97 16217msgctxt "NOMINATIVE" 16218msgid "Ventose" 16219msgstr "Ventôse" 16220 16221#. I18N: Location of an LDS church temple 16222#: app/Elements/TempleCode.php:203 16223msgid "Veracruz, Mexico" 16224msgstr "Veracruz, Mexico" 16225 16226#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16227#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105 16228#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109 16229#: resources/views/admin/users.phtml:34 16230msgid "Verified" 16231msgstr "Overené" 16232 16233#. I18N: Location of an LDS church temple 16234#: app/Elements/TempleCode.php:204 16235msgid "Vernal, Utah, United States" 16236msgstr "Vernal, Utah, USA" 16237 16238#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Factories/ElementFactory.php:379 16239#: app/Factories/ElementFactory.php:402 16240msgid "Version" 16241msgstr "Verzia" 16242 16243#. I18N: Type of media object 16244#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16245#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16246#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16247msgid "Video" 16248msgstr "Video" 16249 16250#. I18N: Name of a country or state 16251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16252msgid "Vietnam" 16253msgstr "Vietnam" 16254 16255#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829 16256msgid "View" 16257msgstr "Zobraziť" 16258 16259#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16260#, php-format 16261msgid "View table of events occurring in %s" 16262msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s" 16263 16264#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16265msgid "View this day" 16266msgstr "Zobraziť tento deň" 16267 16268#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190 16269#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16270#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16271#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16272msgid "View this family" 16273msgstr "Zobraziť túto rodinu" 16274 16275#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16276#, php-format 16277msgid "View this location using %s" 16278msgstr "" 16279 16280#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16281msgid "View this month" 16282msgstr "Zobraziť tento mesiac" 16283 16284#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16285msgid "View this year" 16286msgstr "Zobraziť tento rok" 16287 16288#. I18N: Location of an LDS church temple 16289#: app/Elements/TempleCode.php:205 16290msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16291msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 16292 16293#. I18N: A configuration setting 16294#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16295#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16296msgid "Visible online" 16297msgstr "Viditeľný, keď je online" 16298 16299#. I18N: A configuration setting 16300#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16301#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16302msgid "Visible to other users when online" 16303msgstr "Viditeľný pre iných užívateľov, keď je online" 16304 16305#. I18N: Listbox entry; name of a role 16306#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16307#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16308#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16309#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16310#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16311msgid "Visitor" 16312msgstr "Návštevník" 16313 16314#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16315#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16316#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16317#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16318#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16319msgid "Vital records" 16320msgstr "Životné záznamy" 16321 16322#. I18N: Name of a country or state 16323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16324msgid "Wales" 16325msgstr "Wels" 16326 16327#. I18N: Name of a country or state 16328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16329msgid "Wallis and Futuna" 16330msgstr "Wallis a Futuna" 16331 16332#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16333msgid "Ward" 16334msgstr "Chovanec" 16335 16336#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16337msgctxt "FEMALE" 16338msgid "Ward" 16339msgstr "Chovankyňa" 16340 16341#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16342msgctxt "MALE" 16343msgid "Ward" 16344msgstr "Chovanec" 16345 16346#. I18N: Location of an LDS church temple 16347#: app/Elements/TempleCode.php:206 16348msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16349msgstr "Washington, District of Columbia, USA" 16350 16351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16352msgid "Watermarks" 16353msgstr "Vodoznak" 16354 16355#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16357msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16358msgstr "Vodoznak je voliteľný a bežne sa zobrazuje len návštevníkom." 16359 16360#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16361#, php-format 16362msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16363msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcií v potvrdzujúcom e-maile je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo." 16364 16365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 16366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577 16367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16368msgid "Website" 16369msgstr "Webová stránka" 16370 16371#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238 16373msgid "Website logs" 16374msgstr "Logy stránky" 16375 16376#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216 16378msgid "Website preferences" 16379msgstr "Nastavenia webovej stránky" 16380 16381#. I18N: abbreviation for Wednesday 16382#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16383#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16384msgid "Wed" 16385msgstr "Str" 16386 16387#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16388msgid "Wednesday" 16389msgstr "streda" 16390 16391#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16392msgid "Weight" 16393msgstr "Váha" 16394 16395#. I18N: A %s is the user’s name 16396#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16397#, php-format 16398msgid "Welcome %s" 16399msgstr "Vitajte %s" 16400 16401#. I18N: A configuration setting 16402#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16403msgid "Welcome text on sign-in page" 16404msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke" 16405 16406#: resources/views/login-page.phtml:22 16407msgid "Welcome to this genealogy website" 16408msgstr "Vitajte na tejto stránke venovanej genealogickému bádaniu" 16409 16410#. I18N: Name of a country or state 16411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16412msgid "Western Sahara" 16413msgstr "Západná Sahara" 16414 16415#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:872 16417msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16418msgstr "Pri úprave záznamu sa zaznamenáva užívateľ a časová značka. Niekedy je vhodné zachovať existujúcu informáciu o „poslednej zmeny“, napríklad ak sa vykonávajú malé úpravy. Toto nastaveniu určuje, či sa nastaví táto možnosť ako predvolená." 16419 16420#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16421msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16422msgstr "Pri registrácii nového užívateľa sa zašle uvítacia správa s overovacím odkazom na jeho e-mailovú adresu. Keď naň klikne vieme, že e-mailová adresa je správna a automaticky sa potvrdí voľba „E-mail overený“." 16423 16424#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 16426msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16427msgstr "Keď pridávate nových blízkych príbuzných, môžete pridať citáciu zdroja buď k záznamu (osoby alebo rodiny), alebo k faktom a udalostiam (narodenie, sobáš, ...). Toto nastavenie určuje, či bude prednastavený celý záznam, alebo jednotlivé fakty a udalosti." 16428 16429#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16430msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16431msgstr "Ak má osoba viac ako jedného partner/partnerku, mali by ste zoradiť rodiny v chronologickom poradí." 16432 16433#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827 16435msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16436msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude mu pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvisk." 16437 16438#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16439msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16440msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté." 16441 16442#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16443msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16444msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť." 16445 16446#. I18N: Label for a configuration option 16447#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16448msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16449msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok" 16450 16451#. I18N: A configuration setting 16452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16453msgid "Who can upload new media files" 16454msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory" 16455 16456#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16457#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16458msgid "Who is online" 16459msgstr "Kto je pripojený" 16460 16461#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16462msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16463msgstr "Prečo obsahuje tento zoznam záznamy, ktoré nepotrebujú opravu?" 16464 16465#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16466msgid "Widow" 16467msgstr "Vdova" 16468 16469#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16470msgid "Widower" 16471msgstr "Vdovec" 16472 16473#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:368 16474#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 16475#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 16476#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16477#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16478#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16479#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16480#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16481#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16482#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16483#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16484#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16485#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16486#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16487msgid "Wife" 16488msgstr "Manželka" 16489 16490#: app/Factories/ElementFactory.php:317 16491#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16492msgid "Wife’s age" 16493msgstr "Vek manželky" 16494 16495#: app/Factories/ElementFactory.php:614 16496msgid "Will" 16497msgstr "Záveť" 16498 16499#. I18N: Location of an LDS church temple 16500#: app/Elements/TempleCode.php:207 16501msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16502msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16503 16504#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16505#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16506msgid "With sources" 16507msgstr "Zo zdrojmi" 16508 16509#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16510#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16511msgid "Without sources" 16512msgstr "Bez zdrojov" 16513 16514#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16515#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16516#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16517msgid "Witness" 16518msgstr "Svedok" 16519 16520#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16521#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16522#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16523#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16524#: app/SurnameTradition.php:111 16525msgid "Wives take their husband’s surname." 16526msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi." 16527 16528#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16529#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16530#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16531#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16532msgid "World" 16533msgstr "Svet" 16534 16535#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16536#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16537msgid "Yahrzeit" 16538msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit" 16539 16540#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16541#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16542msgid "Yahrzeiten" 16543msgstr "Yahrzeiten" 16544 16545#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16546msgid "Year" 16547msgstr "Rok" 16548 16549#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16550#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16551msgid "Year:" 16552msgstr "Rok:" 16553 16554#. I18N: Name of a country or state 16555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16556msgid "Yemen" 16557msgstr "Jemen" 16558 16559#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16560#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16561#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16562#, php-format 16563msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16564msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že ste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím e-mailovej adresy %2$s." 16565 16566#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16567#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16568msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16569msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správu, ktoré obsahujú externé odkazy." 16570 16571#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16572#, php-format 16573msgid "You are signed in as %s." 16574msgstr "Ste prihlásený ako %s." 16575 16576#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16577msgid "You can apply for an account using the link below." 16578msgstr "Môžete požiadať o prístup pomocou doleuvedeného odkazu." 16579 16580#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16581#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16582msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16583msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atď." 16584 16585#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16586#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16587msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16588msgstr "Môžete zvoliť, či sa má prihlasovacie meno zobraziť na zozname aktuálne prihlásených užívateľov." 16589 16590#. I18N: %s is a URL 16591#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16592#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16593#, php-format 16594msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16595msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s." 16596 16597#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16598msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16599msgstr "Sledovanie môžete vypnúť v nastaveniach prehliadača aktivovaním voľby „Nesledovať“ (Do Not Track)." 16600 16601#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16602msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16603msgstr "Môžete prečíslovať záznamy v rodokmeni tak, aby sa tieto interné referenčné čísla neopakovali v žiadnom inom rodokmeni." 16604 16605#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16606msgid "You can renumber this family tree." 16607msgstr "Môžete prečíslovať tento rodokmeň." 16608 16609#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16610#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16611msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16612msgstr "Môžete nastaviť prístup ku konkrétnemu záznamu, faktu alebo udalosti pridaním obmedzenia prístupu. Ak záznam, fakt alebo udalosť nemajú obmedzenie prístupu, tak sa použijú nasledovné prednastavené obmedzenia." 16613 16614#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16615msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16616msgstr "" 16617 16618#. I18N: Description of a “Data fix” module 16619#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16620msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16621msgstr "Môžete zrýchliť zisťovanie obmedzenia prístupu pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácii a pod." 16622 16623#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16624msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16625msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)." 16626 16627#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16628#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16629msgid "You do not have permission to view this page." 16630msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky." 16631 16632#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16633msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16634msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu." 16635 16636#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16637msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16638msgstr "Vybrali ste GEDCOM s odlišným názvom. Je to správne?" 16639 16640#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16641msgid "You have signed out." 16642msgstr "Odhlásili ste sa." 16643 16644#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16645msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16646msgstr "Pre formátovanie odpovede a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML." 16647 16648#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16649msgid "You must enter all the administrator account fields." 16650msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora." 16651 16652#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16653msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16654msgstr "Musíte prečíslovať záznamy v jednom z rodokmeňov skôr, než ich môžete zlúčiť." 16655 16656#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16657msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16658msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku" 16659 16660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16661msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16662msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte užívateľa na jeho najbližšiu rodinu." 16663 16664#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16665msgid "You need to be a family member to access this website." 16666msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny." 16667 16668#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16669msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16670msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívateľom s oprávnením." 16671 16672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283 16673#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16674msgid "You need to create a family tree." 16675msgstr "Musíte vytvoriť rodokmeň." 16676 16677#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16678#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16679msgid "You need to review the account details." 16680msgstr "Musíte skontrolovať podrobnosti účtu." 16681 16682#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16683msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16684msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet má úplný prístup k všetkým možnostiam tejto inštalácie webtrees. Zvoľte, prosím, silné heslo." 16685 16686#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16687#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16688msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16689msgstr "Poslali ste nasledovnú správu jednému z užívateľov webtrees:" 16690 16691#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16692msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16693msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné prijať, alebo zamietnuť všetky čakajúce zmeny." 16694 16695#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16696#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16697#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16698#, php-format 16699msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16700msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu." 16701 16702#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16703msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16704msgstr "Nemali by ste schvaľovať účet, ak neviete, či je e-mailová adresa správna." 16705 16706#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16707#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16708msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16709msgstr "Budete informovaný e-mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou užívateľského účtu. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet." 16710 16711#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16712msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16713msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees." 16714 16715#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16716msgid "Youngest father" 16717msgstr "Najmladší otec" 16718 16719#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16720msgid "Youngest female" 16721msgstr "Najmladšia žena" 16722 16723#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16724msgid "Youngest male" 16725msgstr "Najmladší muž" 16726 16727#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16728msgid "Youngest mother" 16729msgstr "Najmladšia matka" 16730 16731#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16732msgid "Your clippings cart is empty." 16733msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna." 16734 16735#: resources/views/contact-page.phtml:42 16736#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16737msgid "Your name" 16738msgstr "Vaše meno" 16739 16740#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16741msgid "Your password has been updated." 16742msgstr "Vaše heslo bolo aktualizované." 16743 16744#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16745#, php-format 16746msgid "Your registration at %s" 16747msgstr "Vaša registrácia na %s" 16748 16749#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16750msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16751msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „Automaticky schváliť zmeny“. Môžete zmeniť vždy iba jeden záznam." 16752 16753#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16754#, php-format 16755msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16756msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu." 16757 16758#. I18N: Name of a country or state 16759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16760msgid "Zambia" 16761msgstr "Zambia" 16762 16763#. I18N: Name of a country or state 16764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16765msgid "Zimbabwe" 16766msgstr "Zimbabwe" 16767 16768#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16769msgid "Zoom" 16770msgstr "Zväčšiť" 16771 16772#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16773#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16774msgid "Zoom in" 16775msgstr "Zväčšiť" 16776 16777#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16778#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16779msgid "Zoom out" 16780msgstr "Zmenšiť" 16781 16782#. I18N: Gedcom ABT dates 16783#: app/Date.php:339 16784#, php-format 16785msgid "about %s" 16786msgstr "okolo %s" 16787 16788#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16789#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16790#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16791#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16792#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16793#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16794msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16795msgid "accept" 16796msgstr "prijať" 16797 16798#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16799#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16800#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16801#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16802#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16803#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16804msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16805msgid "accept" 16806msgstr "prijať" 16807 16808#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16809#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16810msgid "accepted" 16811msgstr "prijaté" 16812 16813#. I18N: A button label. 16814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16815#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16816#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:46 16817#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16818#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16819#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16820msgid "add" 16821msgstr "pridať" 16822 16823#. I18N: A button label. 16824#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16825msgid "add place" 16826msgstr "pridať miesto" 16827 16828#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16829#: app/Elements/NameType.php:47 16830msgid "adopted name" 16831msgstr "adoptívne meno" 16832 16833#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16834msgid "adoption" 16835msgstr "adopcia" 16836 16837#. I18N: Gedcom AFT dates 16838#: app/Date.php:359 16839#, php-format 16840msgid "after %s" 16841msgstr "po %s" 16842 16843#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16844#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16845#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16846msgid "age" 16847msgstr "Vek" 16848 16849#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16850#: app/Elements/NameType.php:49 16851msgid "also known as" 16852msgstr "tiež známy ako" 16853 16854#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16855#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16856#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16857#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16858#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16859#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16860#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16861#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16862#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16863#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16864#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16865msgid "and" 16866msgstr "a" 16867 16868#: app/Services/RelationshipService.php:778 16869msgctxt "father’s brother’s wife" 16870msgid "aunt" 16871msgstr "stryná" 16872 16873#: app/Services/RelationshipService.php:536 16874msgctxt "father’s sister" 16875msgid "aunt" 16876msgstr "teta" 16877 16878#: app/Services/RelationshipService.php:858 16879msgctxt "mother’s brother’s wife" 16880msgid "aunt" 16881msgstr "ujčiná" 16882 16883#: app/Services/RelationshipService.php:574 16884msgctxt "mother’s sister" 16885msgid "aunt" 16886msgstr "teta" 16887 16888#: app/Services/RelationshipService.php:910 16889msgctxt "parent’s brother’s wife" 16890msgid "aunt" 16891msgstr "teta" 16892 16893#: app/Services/RelationshipService.php:592 16894msgctxt "parent’s sister" 16895msgid "aunt" 16896msgstr "teta" 16897 16898#: app/Services/RelationshipService.php:534 16899msgctxt "father’s sibling" 16900msgid "aunt/uncle" 16901msgstr "teta/strýc" 16902 16903#: app/Services/RelationshipService.php:572 16904msgctxt "mother’s sibling" 16905msgid "aunt/uncle" 16906msgstr "teta/strýko" 16907 16908#: app/Services/RelationshipService.php:590 16909msgctxt "parent’s sibling" 16910msgid "aunt/uncle" 16911msgstr "teta/strýko" 16912 16913#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16914msgid "back to top" 16915msgstr "späť hore" 16916 16917#. I18N: Gedcom BEF dates 16918#: app/Date.php:355 16919#, php-format 16920msgid "before %s" 16921msgstr "pred %s" 16922 16923#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16924#: app/Date.php:371 16925#, php-format 16926msgid "between %s and %s" 16927msgstr "medzi %s a %s" 16928 16929#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16930msgid "birth" 16931msgstr "narodenie" 16932 16933#. I18N: The name given to an individual at their birth 16934#: app/Elements/NameType.php:51 16935msgid "birth name" 16936msgstr "rodné meno" 16937 16938#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16939#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16940#, php-format 16941msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16942msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch" 16943 16944#: app/Services/RelationshipService.php:448 16945msgid "brother" 16946msgstr "brat" 16947 16948#: app/Services/RelationshipService.php:716 16949msgctxt "brother’s wife’s brother" 16950msgid "brother-in-law" 16951msgstr "švagor" 16952 16953#: app/Services/RelationshipService.php:542 16954msgctxt "husband’s brother" 16955msgid "brother-in-law" 16956msgstr "švagor" 16957 16958#: app/Services/RelationshipService.php:832 16959msgctxt "husband’s sister’s husband" 16960msgid "brother-in-law" 16961msgstr "švagor" 16962 16963#: app/Services/RelationshipService.php:610 16964msgctxt "sister’s husband" 16965msgid "brother-in-law" 16966msgstr "švagor" 16967 16968#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16969msgctxt "sister’s husband’s brother" 16970msgid "brother-in-law" 16971msgstr "švagor" 16972 16973#: app/Services/RelationshipService.php:622 16974msgctxt "spouse’s brother" 16975msgid "brother-in-law" 16976msgstr "švagor" 16977 16978#: app/Services/RelationshipService.php:640 16979msgctxt "wife’s brother" 16980msgid "brother-in-law" 16981msgstr "švagor" 16982 16983#: app/Services/RelationshipService.php:1072 16984msgctxt "wife’s sister’s husband" 16985msgid "brother-in-law" 16986msgstr "švagor" 16987 16988#: app/Services/RelationshipService.php:718 16989msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16990msgid "brother/sister-in-law" 16991msgstr "švagor/švagriná" 16992 16993#: app/Services/RelationshipService.php:552 16994msgctxt "husband’s sibling" 16995msgid "brother/sister-in-law" 16996msgstr "švagor/švagriná" 16997 16998#: app/Services/RelationshipService.php:604 16999msgctxt "sibling’s spouse" 17000msgid "brother/sister-in-law" 17001msgstr "švagor/švagriná" 17002 17003#: app/Services/RelationshipService.php:1018 17004msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17005msgid "brother/sister-in-law" 17006msgstr "švagor/švagriná" 17007 17008#: app/Services/RelationshipService.php:638 17009msgctxt "spouse’s sibling" 17010msgid "brother/sister-in-law" 17011msgstr "švagor/švagriná" 17012 17013#: app/Services/RelationshipService.php:650 17014msgctxt "wife’s sibling" 17015msgid "brother/sister-in-law" 17016msgstr "švagor/švagriná" 17017 17018#. I18N: An option in a list-box 17019#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 17020msgid "bullet list" 17021msgstr "odrážky" 17022 17023#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 17024msgid "burial" 17025msgstr "pohreb" 17026 17027#. I18N: Gedcom CAL dates 17028#: app/Date.php:343 17029#, php-format 17030msgid "calculated %s" 17031msgstr "pravdepodobne %s" 17032 17033#. I18N: A button label. 17034#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 17035#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 17036#: resources/views/admin/components.phtml:169 17037#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17038#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 17039#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 17040#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 17041#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 17042#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 17043#: resources/views/admin/tags.phtml:957 17044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 17045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 17046#: resources/views/contact-page.phtml:82 17047#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 17048#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17049#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:43 17050#: resources/views/edit/edit-record.phtml:44 17051#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17052#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 17053#: resources/views/edit/new-individual.phtml:63 17054#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 17055#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 17056#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 17057#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17058#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17059#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17060#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17061#: resources/views/message-page.phtml:71 17062#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17063#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17064#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17065#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 17066#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 17067#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 17068#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17069#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 17070#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17071#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17072#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17073#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17074#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17075#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17076#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 17077#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17078#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17079msgid "cancel" 17080msgstr "zrušiť" 17081 17082#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 17083msgid "census added" 17084msgstr "sčítanie pridané" 17085 17086#. I18N: Status of child-parent link 17087#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17088msgid "challenged" 17089msgstr "spochybnené" 17090 17091#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17092#: app/Elements/NameType.php:53 17093msgid "change of name" 17094msgstr "zmena mena" 17095 17096#: app/Services/RelationshipService.php:427 17097msgid "child" 17098msgstr "dieťa" 17099 17100#. I18N: Type of demographic data 17101#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17102msgid "citizen" 17103msgstr "občan" 17104 17105#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17106#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17107#: resources/views/layouts/default.phtml:130 17108#: resources/views/layouts/default.phtml:165 17109#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17110#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17111#: resources/views/modals/header.phtml:15 17112#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17113msgid "close" 17114msgstr "zatvoriť" 17115 17116#. I18N: Name of a theme. 17117#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17118msgid "clouds" 17119msgstr "oblaky" 17120 17121#. I18N: Name of a theme. 17122#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17123msgid "colors" 17124msgstr "farby" 17125 17126#. I18N: An option in a list-box 17127#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17128msgid "compact list" 17129msgstr "kompaktný zoznam" 17130 17131#. I18N: A button label. 17132#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17133#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17134#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17135#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17136#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17137#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17138#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17139#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17140#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17141#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17142#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17143#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17144#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17145#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17146#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17147#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17148#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17149#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17150#: resources/views/register-page.phtml:101 17151#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17152msgid "continue" 17153msgstr "pokračovať" 17154 17155#. I18N: A button label. 17156#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17157msgid "create" 17158msgstr "vytvoriť" 17159 17160#. I18N: Type of location hierarchy 17161#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17162msgid "cultural" 17163msgstr "kultúrny" 17164 17165#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17166msgid "date periods" 17167msgstr "Obdobie" 17168 17169#: app/Services/RelationshipService.php:425 17170msgid "daughter" 17171msgstr "dcéra" 17172 17173#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17174msgid "daughter of" 17175msgstr "dcéra" 17176 17177#: app/Services/RelationshipService.php:512 17178msgctxt "child’s wife" 17179msgid "daughter-in-law" 17180msgstr "nevesta" 17181 17182#: app/Services/RelationshipService.php:620 17183msgctxt "son’s wife" 17184msgid "daughter-in-law" 17185msgstr "nevesta" 17186 17187#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17188msgctxt "son’s wife’s father" 17189msgid "daughter-in-law’s father" 17190msgstr "svat" 17191 17192#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17193msgctxt "son’s wife’s mother" 17194msgid "daughter-in-law’s mother" 17195msgstr "svatka" 17196 17197#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17198msgctxt "son’s wife’s parent" 17199msgid "daughter-in-law’s parent" 17200msgstr "svat/svatka" 17201 17202#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 17203msgid "death" 17204msgstr "úmrtie" 17205 17206#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17207#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17208msgid "degrees" 17209msgstr "stupne" 17210 17211#. I18N: A button label. 17212#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17213#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17214#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17215#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17216#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17217msgid "delete" 17218msgstr "zmazať" 17219 17220#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17221#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17222msgctxt "FEMALE" 17223msgid "died" 17224msgstr "zomrela" 17225 17226#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17227#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17228msgctxt "MALE" 17229msgid "died" 17230msgstr "zomrel" 17231 17232#. I18N: Status of child-parent link 17233#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17234msgid "disproven" 17235msgstr "vyvrátený" 17236 17237#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17238#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17239#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17240msgid "down" 17241msgstr "dolu" 17242 17243#. I18N: A button label. 17244#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17245#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17246#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17247#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17248#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17249msgid "download" 17250msgstr "stiahnuť" 17251 17252#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17253msgid "d’Aboville number" 17254msgstr "Číslo podľa d’Aboville" 17255 17256#: resources/views/admin/components.phtml:139 17257#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17258#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17259#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17260#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17261msgid "edit" 17262msgstr "upraviť" 17263 17264#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17265msgid "eighth cousin" 17266msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena" 17267 17268#: app/Services/RelationshipService.php:2230 17269msgctxt "FEMALE" 17270msgid "eighth cousin" 17271msgstr "sesternica z 8. kolena" 17272 17273#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17274#: app/Services/RelationshipService.php:2185 17275msgctxt "MALE" 17276msgid "eighth cousin" 17277msgstr "bratranec z 8. kolena" 17278 17279#: app/Services/RelationshipService.php:443 17280msgid "elder brother" 17281msgstr "starší brat" 17282 17283#: app/Services/RelationshipService.php:485 17284msgid "elder sibling" 17285msgstr "starší súrodenec" 17286 17287#: app/Services/RelationshipService.php:464 17288msgid "elder sister" 17289msgstr "staršia sestra" 17290 17291#: app/Services/RelationshipService.php:2272 17292msgid "eleventh cousin" 17293msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena" 17294 17295#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17296msgctxt "FEMALE" 17297msgid "eleventh cousin" 17298msgstr "sesternica z 11. kolena" 17299 17300#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17301#: app/Services/RelationshipService.php:2194 17302msgctxt "MALE" 17303msgid "eleventh cousin" 17304msgstr "bratranec z 11. kolena" 17305 17306#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17307#: app/Elements/NameType.php:55 17308msgid "estate name" 17309msgstr "meno podľa domu" 17310 17311#. I18N: Gedcom EST dates 17312#: app/Date.php:347 17313#, php-format 17314msgid "estimated %s" 17315msgstr "odhadom %s" 17316 17317#: app/Services/RelationshipService.php:362 17318msgid "ex-husband" 17319msgstr "ex-manžel" 17320 17321#: app/Services/RelationshipService.php:409 17322msgid "ex-spouse" 17323msgstr "ex-manžel/ka" 17324 17325#: app/Services/RelationshipService.php:386 17326msgid "ex-wife" 17327msgstr "ex-manželka" 17328 17329#. I18N: A button label. 17330#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17331msgid "export file" 17332msgstr "exportovať súbor" 17333 17334#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17335#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17336msgid "facts" 17337msgstr "fakty" 17338 17339#: app/Services/RelationshipService.php:348 17340msgid "father" 17341msgstr "otec" 17342 17343#: app/Services/RelationshipService.php:548 17344msgctxt "husband’s father" 17345msgid "father-in-law" 17346msgstr "svokor" 17347 17348#: app/Services/RelationshipService.php:628 17349msgctxt "spouse’s father" 17350msgid "father-in-law" 17351msgstr "svokor" 17352 17353#: app/Services/RelationshipService.php:646 17354msgctxt "wife’s father" 17355msgid "father-in-law" 17356msgstr "tesť" 17357 17358#: app/Services/RelationshipService.php:366 17359msgid "fiancé" 17360msgstr "snúbenec" 17361 17362#: app/Services/RelationshipService.php:413 17363msgid "fiancé(e)" 17364msgstr "snúbenec(nica)" 17365 17366#: app/Services/RelationshipService.php:390 17367msgid "fiancée" 17368msgstr "snúbenica" 17369 17370#: app/Services/RelationshipService.php:2280 17371msgid "fifteenth cousin" 17372msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena" 17373 17374#: app/Services/RelationshipService.php:2244 17375msgctxt "FEMALE" 17376msgid "fifteenth cousin" 17377msgstr "sesternica z 15. kolena" 17378 17379#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17380#: app/Services/RelationshipService.php:2206 17381msgctxt "MALE" 17382msgid "fifteenth cousin" 17383msgstr "bratranec z 15. kolena" 17384 17385#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17386#: app/Services/RelationshipService.php:2361 17387#, php-format 17388msgid "fifth %s" 17389msgstr "piaty %s" 17390 17391#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17392#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17393#, php-format 17394msgctxt "FEMALE" 17395msgid "fifth %s" 17396msgstr "piata %s" 17397 17398#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17399#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17400#, php-format 17401msgctxt "MALE" 17402msgid "fifth %s" 17403msgstr "piaty %s" 17404 17405#: app/Services/RelationshipService.php:2260 17406msgid "fifth cousin" 17407msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena" 17408 17409#: app/Services/RelationshipService.php:2224 17410msgctxt "FEMALE" 17411msgid "fifth cousin" 17412msgstr "sesternica z 5. kolena" 17413 17414#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17415#: app/Services/RelationshipService.php:2176 17416msgctxt "MALE" 17417msgid "fifth cousin" 17418msgstr "bratranec z 5. kolena" 17419 17420#. I18N: A button label, first page 17421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17422#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17423#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17424#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17425msgid "first" 17426msgstr "prvá" 17427 17428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17429msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17430msgid "first" 17431msgstr "prvý" 17432 17433#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17434#: app/Services/RelationshipService.php:2349 17435#, php-format 17436msgid "first %s" 17437msgstr "prvý %s" 17438 17439#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17440#: app/Services/RelationshipService.php:2327 17441#, php-format 17442msgctxt "FEMALE" 17443msgid "first %s" 17444msgstr "prvá %s" 17445 17446#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17447#: app/Services/RelationshipService.php:2304 17448#, php-format 17449msgctxt "MALE" 17450msgid "first %s" 17451msgstr "prvý %s" 17452 17453#: app/Services/RelationshipService.php:2252 17454msgid "first cousin" 17455msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17456 17457#: app/Services/RelationshipService.php:2216 17458msgctxt "FEMALE" 17459msgid "first cousin" 17460msgstr "prvostupňová sesternica" 17461 17462#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17463#: app/Services/RelationshipService.php:2164 17464msgctxt "MALE" 17465msgid "first cousin" 17466msgstr "prvostupňový bratranec" 17467 17468#: app/Services/RelationshipService.php:772 17469msgctxt "father’s brother’s child" 17470msgid "first cousin" 17471msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17472 17473#: app/Services/RelationshipService.php:774 17474msgctxt "father’s brother’s daughter" 17475msgid "first cousin" 17476msgstr "prvostupňová sesternica" 17477 17478#: app/Services/RelationshipService.php:776 17479msgctxt "father’s brother’s son" 17480msgid "first cousin" 17481msgstr "prvostupňový bratranec" 17482 17483#: app/Services/RelationshipService.php:816 17484msgctxt "father’s sister’s child" 17485msgid "first cousin" 17486msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17487 17488#: app/Services/RelationshipService.php:818 17489msgctxt "father’s sister’s daughter" 17490msgid "first cousin" 17491msgstr "prvostupňová sesternica" 17492 17493#: app/Services/RelationshipService.php:822 17494msgctxt "father’s sister’s son" 17495msgid "first cousin" 17496msgstr "prvostupňový bratranec" 17497 17498#: app/Services/RelationshipService.php:852 17499msgctxt "mother’s brother’s child" 17500msgid "first cousin" 17501msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17502 17503#: app/Services/RelationshipService.php:854 17504msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17505msgid "first cousin" 17506msgstr "prvostupňová sesternica" 17507 17508#: app/Services/RelationshipService.php:856 17509msgctxt "mother’s brother’s son" 17510msgid "first cousin" 17511msgstr "prvostupňový bratranec" 17512 17513#: app/Services/RelationshipService.php:902 17514msgctxt "mother’s sister’s child" 17515msgid "first cousin" 17516msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17517 17518#: app/Services/RelationshipService.php:904 17519msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17520msgid "first cousin" 17521msgstr "prvostupňová sesternica" 17522 17523#: app/Services/RelationshipService.php:908 17524msgctxt "mother’s sister’s son" 17525msgid "first cousin" 17526msgstr "prvostupňový bratranec" 17527 17528#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17529msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17530msgid "first cousin once removed ascending" 17531msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17532 17533#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17534msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17535msgid "first cousin once removed ascending" 17536msgstr "otcova sesternica" 17537 17538#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17539msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17540msgid "first cousin once removed ascending" 17541msgstr "otcov bratranec" 17542 17543#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17544msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17545msgid "first cousin once removed ascending" 17546msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17547 17548#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17549msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17550msgid "first cousin once removed ascending" 17551msgstr "otcova sesternica" 17552 17553#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17554msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17555msgid "first cousin once removed ascending" 17556msgstr "otcov bratranec" 17557 17558#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17559msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17560msgid "first cousin once removed ascending" 17561msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17562 17563#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17564msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17565msgid "first cousin once removed ascending" 17566msgstr "otcova sesternica" 17567 17568#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17569msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17570msgid "first cousin once removed ascending" 17571msgstr "otcov bratranec" 17572 17573#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17574msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17575msgid "first cousin once removed ascending" 17576msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17577 17578#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17579msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17580msgid "first cousin once removed ascending" 17581msgstr "otcova sesternica" 17582 17583#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17584msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17585msgid "first cousin once removed ascending" 17586msgstr "otcov bratranec" 17587 17588#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17589msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17590msgid "first cousin once removed ascending" 17591msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17592 17593#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17594msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17595msgid "first cousin once removed ascending" 17596msgstr "matkina sesternica" 17597 17598#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17599msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17600msgid "first cousin once removed ascending" 17601msgstr "matkin bratranec" 17602 17603#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17604msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17605msgid "first cousin once removed ascending" 17606msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17607 17608#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17609msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17610msgid "first cousin once removed ascending" 17611msgstr "matkina sesternica" 17612 17613#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17614msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17615msgid "first cousin once removed ascending" 17616msgstr "matkin bratranec" 17617 17618#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17619msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17620msgid "first cousin once removed ascending" 17621msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17622 17623#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17624msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17625msgid "first cousin once removed ascending" 17626msgstr "matkina sesternica" 17627 17628#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17629msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17630msgid "first cousin once removed ascending" 17631msgstr "matkin bratranec" 17632 17633#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17634msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17635msgid "first cousin once removed ascending" 17636msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17637 17638#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17639msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17640msgid "first cousin once removed ascending" 17641msgstr "matkina sesternica" 17642 17643#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17644msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17645msgid "first cousin once removed ascending" 17646msgstr "matkin bratranec" 17647 17648#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17649msgid "fourteenth cousin" 17650msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena" 17651 17652#: app/Services/RelationshipService.php:2242 17653msgctxt "FEMALE" 17654msgid "fourteenth cousin" 17655msgstr "sesternica zo 14. kolena" 17656 17657#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17658#: app/Services/RelationshipService.php:2203 17659msgctxt "MALE" 17660msgid "fourteenth cousin" 17661msgstr "bratranec zo 14. kolena" 17662 17663#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17664#: app/Services/RelationshipService.php:2358 17665#, php-format 17666msgid "fourth %s" 17667msgstr "štvrtý %s" 17668 17669#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17670#: app/Services/RelationshipService.php:2336 17671#, php-format 17672msgctxt "FEMALE" 17673msgid "fourth %s" 17674msgstr "štvrtá %s" 17675 17676#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17677#: app/Services/RelationshipService.php:2313 17678#, php-format 17679msgctxt "MALE" 17680msgid "fourth %s" 17681msgstr "štvrtý %s" 17682 17683#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17684msgid "fourth cousin" 17685msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena" 17686 17687#: app/Services/RelationshipService.php:2222 17688msgctxt "FEMALE" 17689msgid "fourth cousin" 17690msgstr "sesternica zo 4. kolena" 17691 17692#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17693#: app/Services/RelationshipService.php:2173 17694msgctxt "MALE" 17695msgid "fourth cousin" 17696msgstr "bratranec zo 4. kolena" 17697 17698#. I18N: from 1700 interval 50 years 17699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17705#, php-format 17706msgid "from %1$s interval %2$s year" 17707msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17708msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok" 17709msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov" 17710msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov" 17711 17712#. I18N: Gedcom FROM dates 17713#: app/Date.php:363 17714#, php-format 17715msgid "from %s" 17716msgstr "od %s" 17717 17718#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17719#: app/Date.php:375 17720#, php-format 17721msgid "from %s to %s" 17722msgstr "od %s do %s" 17723 17724#. I18N: layout option for the fan chart 17725#: app/Module/FanChartModule.php:587 17726msgid "full circle" 17727msgstr "plný kruh" 17728 17729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17730msgid "gender" 17731msgstr "Muži / ženy" 17732 17733#. I18N: Type of location hierarchy 17734#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17735msgid "geographic" 17736msgstr "geografický" 17737 17738#. I18N: A button label. 17739#: resources/views/edit/new-individual.phtml:58 17740msgid "go to new individual" 17741msgstr "Choď na novú osobu" 17742 17743#: app/Services/RelationshipService.php:502 17744msgctxt "child’s child" 17745msgid "grandchild" 17746msgstr "vnuk" 17747 17748#: app/Services/RelationshipService.php:514 17749msgctxt "daughter’s child" 17750msgid "grandchild" 17751msgstr "vnuk" 17752 17753#: app/Services/RelationshipService.php:614 17754msgctxt "son’s child" 17755msgid "grandchild" 17756msgstr "vnuk" 17757 17758#: app/Services/RelationshipService.php:504 17759msgctxt "child’s daughter" 17760msgid "granddaughter" 17761msgstr "vnučka" 17762 17763#: app/Services/RelationshipService.php:516 17764msgctxt "daughter’s daughter" 17765msgid "granddaughter" 17766msgstr "vnučka" 17767 17768#: app/Services/RelationshipService.php:616 17769msgctxt "son’s daughter" 17770msgid "granddaughter" 17771msgstr "vnučka" 17772 17773#: app/Services/RelationshipService.php:732 17774msgctxt "child’s daughter’s husband" 17775msgid "granddaughter’s husband" 17776msgstr "manžel pravnučky" 17777 17778#: app/Services/RelationshipService.php:754 17779msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17780msgid "granddaughter’s husband" 17781msgstr "manžel pravnučky" 17782 17783#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17784msgctxt "son’s daughter’s husband" 17785msgid "granddaughter’s husband" 17786msgstr "manžel pravnučky" 17787 17788#: app/Services/RelationshipService.php:584 17789msgctxt "parent’s father" 17790msgid "grandfather" 17791msgstr "starý otec" 17792 17793#: app/Services/RelationshipService.php:586 17794msgctxt "parent’s mother" 17795msgid "grandmother" 17796msgstr "stará matka" 17797 17798#: app/Services/RelationshipService.php:588 17799msgctxt "parent’s parent" 17800msgid "grandparent" 17801msgstr "starý rodič" 17802 17803#: app/Services/RelationshipService.php:508 17804msgctxt "child’s son" 17805msgid "grandson" 17806msgstr "vnuk" 17807 17808#: app/Services/RelationshipService.php:520 17809msgctxt "daughter’s son" 17810msgid "grandson" 17811msgstr "vnuk" 17812 17813#: app/Services/RelationshipService.php:618 17814msgctxt "son’s son" 17815msgid "grandson" 17816msgstr "vnuk" 17817 17818#: app/Services/RelationshipService.php:742 17819msgctxt "child’s son’s wife" 17820msgid "grandson’s wife" 17821msgstr "manželka vnuka" 17822 17823#: app/Services/RelationshipService.php:770 17824msgctxt "daughter’s son’s wife" 17825msgid "grandson’s wife" 17826msgstr "manželka vnuka" 17827 17828#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17829msgctxt "son’s son’s wife" 17830msgid "grandson’s wife" 17831msgstr "manželka vnuka" 17832 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17838#, php-format 17839msgid "great ×%s aunt" 17840msgstr "%s× prateta" 17841 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17847#, php-format 17848msgid "great ×%s aunt/uncle" 17849msgstr "%s× prateta/prastrýko" 17850 17851#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17853#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17854#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17855#, php-format 17856msgid "great ×%s grandchild" 17857msgstr "%s× pravnúča" 17858 17859#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17861#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17862#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17863#, php-format 17864msgid "great ×%s granddaughter" 17865msgstr "%s× pravnučka" 17866 17867#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17873#, php-format 17874msgid "great ×%s grandfather" 17875msgstr "%s× pra-starý otec" 17876 17877#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17883#, php-format 17884msgid "great ×%s grandmother" 17885msgstr "%s× prastará matka" 17886 17887#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17893#, php-format 17894msgid "great ×%s grandparent" 17895msgstr "%s× prarodičia" 17896 17897#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17900#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17901#, php-format 17902msgid "great ×%s grandson" 17903msgstr "%s× pravnuk" 17904 17905#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17909#, php-format 17910msgid "great ×%s nephew" 17911msgstr "%s× prasynovec" 17912 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17915#, php-format 17916msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17917msgid "great ×%s nephew" 17918msgstr "%s× prasynovec" 17919 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17922#, php-format 17923msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17924msgid "great ×%s nephew" 17925msgstr "%s× prasynovec" 17926 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17929#, php-format 17930msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17931msgid "great ×%s nephew" 17932msgstr "%s× prasynovec" 17933 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17937#, php-format 17938msgid "great ×%s nephew/niece" 17939msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17940 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17943#, php-format 17944msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17945msgid "great ×%s nephew/niece" 17946msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17947 17948#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17950#, php-format 17951msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17952msgid "great ×%s nephew/niece" 17953msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17954 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17957#, php-format 17958msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17959msgid "great ×%s nephew/niece" 17960msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17961 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17963#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17965#, php-format 17966msgid "great ×%s niece" 17967msgstr "%s× praneter" 17968 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17971#, php-format 17972msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17973msgid "great ×%s niece" 17974msgstr "%s× praneter" 17975 17976#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17978#, php-format 17979msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17980msgid "great ×%s niece" 17981msgstr "%s× praneter" 17982 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1709 17985#, php-format 17986msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17987msgid "great ×%s niece" 17988msgstr "%s× praneter" 17989 17990#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1434 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1465 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1477 17994#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17995#, php-format 17996msgid "great ×%s uncle" 17997msgstr "%s× prastrýc" 17998 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1446 18000#, php-format 18001msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18002msgid "great ×%s uncle" 18003msgstr "%s× prastrýc" 18004 18005#: app/Services/RelationshipService.php:1450 18006#, php-format 18007msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18008msgid "great ×%s uncle" 18009msgstr "%s× prastrýc" 18010 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18012#, php-format 18013msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18014msgid "great ×%s uncle" 18015msgstr "%s× prastrýc" 18016 18017#: app/Services/RelationshipService.php:1364 18018msgid "great ×4 aunt" 18019msgstr "4× prateta" 18020 18021#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18022msgid "great ×4 aunt/uncle" 18023msgstr "4× prateta/prastrýko" 18024 18025#: app/Services/RelationshipService.php:1942 18026msgid "great ×4 grandchild" 18027msgstr "4× pravnúča" 18028 18029#: app/Services/RelationshipService.php:1939 18030msgid "great ×4 granddaughter" 18031msgstr "4× pravnučka" 18032 18033#: app/Services/RelationshipService.php:1789 18034msgid "great ×4 grandfather" 18035msgstr "4× pra-starý otec" 18036 18037#: app/Services/RelationshipService.php:1793 18038msgid "great ×4 grandmother" 18039msgstr "4× prastará matka" 18040 18041#: app/Services/RelationshipService.php:1796 18042msgid "great ×4 grandparent" 18043msgstr "4× prarodičia" 18044 18045#: app/Services/RelationshipService.php:1935 18046msgid "great ×4 grandson" 18047msgstr "4× pravnuk" 18048 18049#: app/Services/RelationshipService.php:1581 18050msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18051msgid "great ×4 nephew" 18052msgstr "synovec (z 5. kolena)" 18053 18054#: app/Services/RelationshipService.php:1585 18055msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18056msgid "great ×4 nephew" 18057msgstr "synovec (z 5. kolena)" 18058 18059#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18060msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18061msgid "great ×4 nephew" 18062msgstr "synovec (z 5. kolena)" 18063 18064#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18065msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18066msgid "great ×4 nephew/niece" 18067msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 18068 18069#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18070msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18071msgid "great ×4 nephew/niece" 18072msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 18073 18074#: app/Services/RelationshipService.php:1611 18075msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18076msgid "great ×4 nephew/niece" 18077msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 18078 18079#: app/Services/RelationshipService.php:1593 18080msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18081msgid "great ×4 niece" 18082msgstr "neter (z 5. kolena)" 18083 18084#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18085msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18086msgid "great ×4 niece" 18087msgstr "neter (z 5. kolena)" 18088 18089#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18090msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18091msgid "great ×4 niece" 18092msgstr "neter (z 5. kolena)" 18093 18094#: app/Services/RelationshipService.php:1353 18095msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18096msgid "great ×4 uncle" 18097msgstr "4× prastrýc" 18098 18099#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18100msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18101msgid "great ×4 uncle" 18102msgstr "4× prastrýc" 18103 18104#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18105msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18106msgid "great ×4 uncle" 18107msgstr "4× prastrýc" 18108 18109#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18110msgid "great ×5 aunt" 18111msgstr "5× prateta" 18112 18113#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18114msgid "great ×5 aunt/uncle" 18115msgstr "5× prateta/prastrýko" 18116 18117#: app/Services/RelationshipService.php:1953 18118msgid "great ×5 grandchild" 18119msgstr "5× pravnúča" 18120 18121#: app/Services/RelationshipService.php:1950 18122msgid "great ×5 granddaughter" 18123msgstr "5× pravnučka" 18124 18125#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18126msgid "great ×5 grandfather" 18127msgstr "5× pra-starý otec" 18128 18129#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18130msgid "great ×5 grandmother" 18131msgstr "5× prastará matka" 18132 18133#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18134msgid "great ×5 grandparent" 18135msgstr "5× prarodičia" 18136 18137#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18138msgid "great ×5 grandson" 18139msgstr "5× pravnuk" 18140 18141#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18142msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18143msgid "great ×5 nephew" 18144msgstr "synovec (z 6. kolena)" 18145 18146#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18147msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18148msgid "great ×5 nephew" 18149msgstr "synovec (z 6. kolena)" 18150 18151#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18152msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18153msgid "great ×5 nephew" 18154msgstr "synovec (z 6. kolena)" 18155 18156#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18157msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18158msgid "great ×5 nephew/niece" 18159msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18162msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18163msgid "great ×5 nephew/niece" 18164msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18167msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18168msgid "great ×5 nephew/niece" 18169msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 18170 18171#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18172msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18173msgid "great ×5 niece" 18174msgstr "neter (z 6. kolena)" 18175 18176#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18177msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18178msgid "great ×5 niece" 18179msgstr "neter (z 6. kolena)" 18180 18181#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18182msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18183msgid "great ×5 niece" 18184msgstr "neter (z 6. kolena)" 18185 18186#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18187msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18188msgid "great ×5 uncle" 18189msgstr "5× prastrýc" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18192msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18193msgid "great ×5 uncle" 18194msgstr "5× prastrýc" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18197msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18198msgid "great ×5 uncle" 18199msgstr "5× prastrýc" 18200 18201#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18202msgid "great ×6 aunt" 18203msgstr "6× prateta" 18204 18205#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18206msgid "great ×6 aunt/uncle" 18207msgstr "6× prateta/prastrýko" 18208 18209#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18210msgid "great ×6 grandchild" 18211msgstr "6× pravnúča" 18212 18213#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18214msgid "great ×6 granddaughter" 18215msgstr "6× pravnučka" 18216 18217#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18218msgid "great ×6 grandfather" 18219msgstr "6× pra-starý otec" 18220 18221#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18222msgid "great ×6 grandmother" 18223msgstr "6× prastará matka" 18224 18225#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18226msgid "great ×6 grandparent" 18227msgstr "6× prarodičia" 18228 18229#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18230msgid "great ×6 grandson" 18231msgstr "6× pravnuk" 18232 18233#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18234msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18235msgid "great ×6 uncle" 18236msgstr "6× prastrýc" 18237 18238#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18239msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18240msgid "great ×6 uncle" 18241msgstr "6× prastrýc" 18242 18243#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18244msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18245msgid "great ×6 uncle" 18246msgstr "6× prastrýc" 18247 18248#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18249msgid "great ×7 aunt" 18250msgstr "7× prateta" 18251 18252#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18253msgid "great ×7 aunt/uncle" 18254msgstr "7× prateta/prastrýko" 18255 18256#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18257msgid "great ×7 grandchild" 18258msgstr "7× pravnúča" 18259 18260#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18261msgid "great ×7 granddaughter" 18262msgstr "7× pravnučka" 18263 18264#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18265msgid "great ×7 grandfather" 18266msgstr "7× pra-starý otec" 18267 18268#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18269msgid "great ×7 grandmother" 18270msgstr "7× prastará matka" 18271 18272#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18273msgid "great ×7 grandparent" 18274msgstr "7× prarodičia" 18275 18276#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18277msgid "great ×7 grandson" 18278msgstr "7× pravnuk" 18279 18280#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18281msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18282msgid "great ×7 uncle" 18283msgstr "7× prastrýc" 18284 18285#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18286msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18287msgid "great ×7 uncle" 18288msgstr "7× prastrýc" 18289 18290#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18291msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18292msgid "great ×7 uncle" 18293msgstr "7× prastrýc" 18294 18295#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18296msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18297msgid "great-aunt" 18298msgstr "prateta" 18299 18300#: app/Services/RelationshipService.php:790 18301msgctxt "father’s father’s sister" 18302msgid "great-aunt" 18303msgstr "prateta" 18304 18305#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18306msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18307msgid "great-aunt" 18308msgstr "prateta" 18309 18310#: app/Services/RelationshipService.php:802 18311msgctxt "father’s mother’s sister" 18312msgid "great-aunt" 18313msgstr "prateta" 18314 18315#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18316msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18317msgid "great-aunt" 18318msgstr "prateta" 18319 18320#: app/Services/RelationshipService.php:814 18321msgctxt "father’s parent’s sister" 18322msgid "great-aunt" 18323msgstr "prateta" 18324 18325#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18326msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18327msgid "great-aunt" 18328msgstr "prateta" 18329 18330#: app/Services/RelationshipService.php:870 18331msgctxt "mother’s father’s sister" 18332msgid "great-aunt" 18333msgstr "prateta" 18334 18335#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18336msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18337msgid "great-aunt" 18338msgstr "prateta" 18339 18340#: app/Services/RelationshipService.php:888 18341msgctxt "mother’s mother’s sister" 18342msgid "great-aunt" 18343msgstr "prateta" 18344 18345#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18346msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18347msgid "great-aunt" 18348msgstr "prateta" 18349 18350#: app/Services/RelationshipService.php:900 18351msgctxt "mother’s parent’s sister" 18352msgid "great-aunt" 18353msgstr "prateta" 18354 18355#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18356msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18357msgid "great-aunt" 18358msgstr "prateta" 18359 18360#: app/Services/RelationshipService.php:922 18361msgctxt "parent’s father’s sister" 18362msgid "great-aunt" 18363msgstr "prateta" 18364 18365#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18366msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18367msgid "great-aunt" 18368msgstr "prateta" 18369 18370#: app/Services/RelationshipService.php:934 18371msgctxt "parent’s mother’s sister" 18372msgid "great-aunt" 18373msgstr "prateta" 18374 18375#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18376msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18377msgid "great-aunt" 18378msgstr "prateta" 18379 18380#: app/Services/RelationshipService.php:946 18381msgctxt "parent’s parent’s sister" 18382msgid "great-aunt" 18383msgstr "prateta" 18384 18385#: app/Services/RelationshipService.php:788 18386msgctxt "father’s father’s sibling" 18387msgid "great-aunt/uncle" 18388msgstr "prateta/prastrýc" 18389 18390#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18391msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18392msgid "great-aunt/uncle" 18393msgstr "prateta/prastrýc" 18394 18395#: app/Services/RelationshipService.php:800 18396msgctxt "father’s mother’s sibling" 18397msgid "great-aunt/uncle" 18398msgstr "prateta/prastrýc" 18399 18400#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18401msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18402msgid "great-aunt/uncle" 18403msgstr "prateta/prastrýc" 18404 18405#: app/Services/RelationshipService.php:812 18406msgctxt "father’s parent’s sibling" 18407msgid "great-aunt/uncle" 18408msgstr "prateta/prastrýc" 18409 18410#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18411msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18412msgid "great-aunt/uncle" 18413msgstr "prateta/prastrýc" 18414 18415#: app/Services/RelationshipService.php:868 18416msgctxt "mother’s father’s sibling" 18417msgid "great-aunt/uncle" 18418msgstr "prateta/prastrýc" 18419 18420#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18421msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18422msgid "great-aunt/uncle" 18423msgstr "prateta/prastrýc" 18424 18425#: app/Services/RelationshipService.php:886 18426msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18427msgid "great-aunt/uncle" 18428msgstr "prateta/prastrýc" 18429 18430#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18431msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18432msgid "great-aunt/uncle" 18433msgstr "prateta/prastrýc" 18434 18435#: app/Services/RelationshipService.php:898 18436msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18437msgid "great-aunt/uncle" 18438msgstr "prateta/prastrýc" 18439 18440#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18441msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18442msgid "great-aunt/uncle" 18443msgstr "prateta/prastrýc" 18444 18445#: app/Services/RelationshipService.php:920 18446msgctxt "parent’s father’s sibling" 18447msgid "great-aunt/uncle" 18448msgstr "prateta/prastrýc" 18449 18450#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18451msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18452msgid "great-aunt/uncle" 18453msgstr "prateta/prastrýc" 18454 18455#: app/Services/RelationshipService.php:932 18456msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18457msgid "great-aunt/uncle" 18458msgstr "prateta/prastrýc" 18459 18460#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18461msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18462msgid "great-aunt/uncle" 18463msgstr "prateta/prastrýc" 18464 18465#: app/Services/RelationshipService.php:944 18466msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18467msgid "great-aunt/uncle" 18468msgstr "prateta/prastrýc" 18469 18470#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18471msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18472msgid "great-aunt/uncle" 18473msgstr "prateta/prastrýc" 18474 18475#: app/Services/RelationshipService.php:722 18476msgctxt "child’s child’s child" 18477msgid "great-grandchild" 18478msgstr "pravnuci" 18479 18480#: app/Services/RelationshipService.php:728 18481msgctxt "child’s daughter’s child" 18482msgid "great-grandchild" 18483msgstr "pravnuci" 18484 18485#: app/Services/RelationshipService.php:736 18486msgctxt "child’s son’s child" 18487msgid "great-grandchild" 18488msgstr "pravnuci" 18489 18490#: app/Services/RelationshipService.php:744 18491msgctxt "daughter’s child’s child" 18492msgid "great-grandchild" 18493msgstr "pravnuci" 18494 18495#: app/Services/RelationshipService.php:750 18496msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18497msgid "great-grandchild" 18498msgstr "pravnuci" 18499 18500#: app/Services/RelationshipService.php:764 18501msgctxt "daughter’s son’s child" 18502msgid "great-grandchild" 18503msgstr "pravnuci" 18504 18505#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18506msgctxt "son’s child’s child" 18507msgid "great-grandchild" 18508msgstr "pravnuci" 18509 18510#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18511msgctxt "son’s daughter’s child" 18512msgid "great-grandchild" 18513msgstr "pravnuci" 18514 18515#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18516msgctxt "son’s son’s child" 18517msgid "great-grandchild" 18518msgstr "pravnuci" 18519 18520#: app/Services/RelationshipService.php:724 18521msgctxt "child’s child’s daughter" 18522msgid "great-granddaughter" 18523msgstr "pravnučka" 18524 18525#: app/Services/RelationshipService.php:730 18526msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18527msgid "great-granddaughter" 18528msgstr "pravnučka" 18529 18530#: app/Services/RelationshipService.php:738 18531msgctxt "child’s son’s daughter" 18532msgid "great-granddaughter" 18533msgstr "pravnučka" 18534 18535#: app/Services/RelationshipService.php:746 18536msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18537msgid "great-granddaughter" 18538msgstr "pravnučka" 18539 18540#: app/Services/RelationshipService.php:752 18541msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18542msgid "great-granddaughter" 18543msgstr "pravnučka" 18544 18545#: app/Services/RelationshipService.php:766 18546msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18547msgid "great-granddaughter" 18548msgstr "pravnučka" 18549 18550#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18551msgctxt "son’s child’s daughter" 18552msgid "great-granddaughter" 18553msgstr "pravnučka" 18554 18555#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18556msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18557msgid "great-granddaughter" 18558msgstr "pravnučka" 18559 18560#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18561msgctxt "son’s son’s daughter" 18562msgid "great-granddaughter" 18563msgstr "pravnučka" 18564 18565#: app/Services/RelationshipService.php:782 18566msgctxt "father’s father’s father" 18567msgid "great-grandfather" 18568msgstr "prastarý otec" 18569 18570#: app/Services/RelationshipService.php:794 18571msgctxt "father’s mother’s father" 18572msgid "great-grandfather" 18573msgstr "prastarý otec" 18574 18575#: app/Services/RelationshipService.php:806 18576msgctxt "father’s parent’s father" 18577msgid "great-grandfather" 18578msgstr "prastarý otec" 18579 18580#: app/Services/RelationshipService.php:862 18581msgctxt "mother’s father’s father" 18582msgid "great-grandfather" 18583msgstr "prastarý otec" 18584 18585#: app/Services/RelationshipService.php:880 18586msgctxt "mother’s mother’s father" 18587msgid "great-grandfather" 18588msgstr "prastarý otec" 18589 18590#: app/Services/RelationshipService.php:892 18591msgctxt "mother’s parent’s father" 18592msgid "great-grandfather" 18593msgstr "prastarý otec" 18594 18595#: app/Services/RelationshipService.php:914 18596msgctxt "parent’s father’s father" 18597msgid "great-grandfather" 18598msgstr "prastarý otec" 18599 18600#: app/Services/RelationshipService.php:926 18601msgctxt "parent’s mother’s father" 18602msgid "great-grandfather" 18603msgstr "prastarý otec" 18604 18605#: app/Services/RelationshipService.php:938 18606msgctxt "parent’s parent’s father" 18607msgid "great-grandfather" 18608msgstr "prastarý otec" 18609 18610#: app/Services/RelationshipService.php:784 18611msgctxt "father’s father’s mother" 18612msgid "great-grandmother" 18613msgstr "prastará matka" 18614 18615#: app/Services/RelationshipService.php:796 18616msgctxt "father’s mother’s mother" 18617msgid "great-grandmother" 18618msgstr "prastará matka" 18619 18620#: app/Services/RelationshipService.php:808 18621msgctxt "father’s parent’s mother" 18622msgid "great-grandmother" 18623msgstr "prastará matka" 18624 18625#: app/Services/RelationshipService.php:864 18626msgctxt "mother’s father’s mother" 18627msgid "great-grandmother" 18628msgstr "prastará matka" 18629 18630#: app/Services/RelationshipService.php:882 18631msgctxt "mother’s mother’s mother" 18632msgid "great-grandmother" 18633msgstr "prastará matka" 18634 18635#: app/Services/RelationshipService.php:894 18636msgctxt "mother’s parent’s mother" 18637msgid "great-grandmother" 18638msgstr "prastará matka" 18639 18640#: app/Services/RelationshipService.php:916 18641msgctxt "parent’s father’s mother" 18642msgid "great-grandmother" 18643msgstr "prastará matka" 18644 18645#: app/Services/RelationshipService.php:928 18646msgctxt "parent’s mother’s mother" 18647msgid "great-grandmother" 18648msgstr "prastará matka" 18649 18650#: app/Services/RelationshipService.php:940 18651msgctxt "parent’s parent’s mother" 18652msgid "great-grandmother" 18653msgstr "prastará matka" 18654 18655#: app/Services/RelationshipService.php:786 18656msgctxt "father’s father’s parent" 18657msgid "great-grandparent" 18658msgstr "prarodičia" 18659 18660#: app/Services/RelationshipService.php:798 18661msgctxt "father’s mother’s parent" 18662msgid "great-grandparent" 18663msgstr "prarodičia" 18664 18665#: app/Services/RelationshipService.php:810 18666msgctxt "father’s parent’s parent" 18667msgid "great-grandparent" 18668msgstr "prarodičia" 18669 18670#: app/Services/RelationshipService.php:866 18671msgctxt "mother’s father’s parent" 18672msgid "great-grandparent" 18673msgstr "prarodičia" 18674 18675#: app/Services/RelationshipService.php:884 18676msgctxt "mother’s mother’s parent" 18677msgid "great-grandparent" 18678msgstr "prarodičia" 18679 18680#: app/Services/RelationshipService.php:896 18681msgctxt "mother’s parent’s parent" 18682msgid "great-grandparent" 18683msgstr "prarodičia" 18684 18685#: app/Services/RelationshipService.php:918 18686msgctxt "parent’s father’s parent" 18687msgid "great-grandparent" 18688msgstr "prarodičia" 18689 18690#: app/Services/RelationshipService.php:930 18691msgctxt "parent’s mother’s parent" 18692msgid "great-grandparent" 18693msgstr "prarodičia" 18694 18695#: app/Services/RelationshipService.php:942 18696msgctxt "parent’s parent’s parent" 18697msgid "great-grandparent" 18698msgstr "prarodičia" 18699 18700#: app/Services/RelationshipService.php:726 18701msgctxt "child’s child’s son" 18702msgid "great-grandson" 18703msgstr "pravnuk" 18704 18705#: app/Services/RelationshipService.php:734 18706msgctxt "child’s daughter’s son" 18707msgid "great-grandson" 18708msgstr "pravnuk" 18709 18710#: app/Services/RelationshipService.php:740 18711msgctxt "child’s son’s son" 18712msgid "great-grandson" 18713msgstr "pravnuk" 18714 18715#: app/Services/RelationshipService.php:748 18716msgctxt "daughter’s child’s son" 18717msgid "great-grandson" 18718msgstr "pravnuk" 18719 18720#: app/Services/RelationshipService.php:756 18721msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18722msgid "great-grandson" 18723msgstr "pravnuk" 18724 18725#: app/Services/RelationshipService.php:768 18726msgctxt "daughter’s son’s son" 18727msgid "great-grandson" 18728msgstr "pravnuk" 18729 18730#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18731msgctxt "son’s child’s son" 18732msgid "great-grandson" 18733msgstr "pravnuk" 18734 18735#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18736msgctxt "son’s daughter’s son" 18737msgid "great-grandson" 18738msgstr "pravnuk" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18741msgctxt "son’s son’s son" 18742msgid "great-grandson" 18743msgstr "pravnuk" 18744 18745#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18746msgid "great-great-aunt" 18747msgstr "pra-prateta" 18748 18749#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18750msgid "great-great-aunt/uncle" 18751msgstr "pra-prastrýc/prateta" 18752 18753#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18754msgid "great-great-grandchild" 18755msgstr "pra-pravnuci" 18756 18757#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18758msgid "great-great-granddaughter" 18759msgstr "pra-pravnučka" 18760 18761#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18762msgid "great-great-grandfather" 18763msgstr "pra-prastarý otec" 18764 18765#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18766msgid "great-great-grandmother" 18767msgstr "pra-prastará matka" 18768 18769#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18770msgid "great-great-grandparent" 18771msgstr "pra-prarodič" 18772 18773#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18774msgid "great-great-grandson" 18775msgstr "pra-pravnuk" 18776 18777#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18778msgid "great-great-great-aunt" 18779msgstr "pra-pra-prateta" 18780 18781#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18782msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18783msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc" 18784 18785#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18786msgid "great-great-great-grandchild" 18787msgstr "pra-pra-pravnuci" 18788 18789#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18790msgid "great-great-great-granddaughter" 18791msgstr "pra-pra-pravnučka" 18792 18793#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18794msgid "great-great-great-grandfather" 18795msgstr "pra-pra-prastarý otec" 18796 18797#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18798msgid "great-great-great-grandmother" 18799msgstr "pra-pra-prastará matka" 18800 18801#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18802msgid "great-great-great-grandparent" 18803msgstr "pra-pra-prarodič" 18804 18805#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18806msgid "great-great-great-grandson" 18807msgstr "pra-pra-pravnuk" 18808 18809#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18810msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18811msgid "great-great-great-nephew" 18812msgstr "pra-pra-prasynovec" 18813 18814#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18815msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18816msgid "great-great-great-nephew" 18817msgstr "pra-pra-prasynovec" 18818 18819#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18820msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18821msgid "great-great-great-nephew" 18822msgstr "pra-pra-prasynovec" 18823 18824#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18825msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18826msgid "great-great-great-nephew/niece" 18827msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18828 18829#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18830msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18831msgid "great-great-great-nephew/niece" 18832msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18833 18834#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18835msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18836msgid "great-great-great-nephew/niece" 18837msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18838 18839#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18840msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18841msgid "great-great-great-niece" 18842msgstr "pra-pra-praneter" 18843 18844#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18845msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18846msgid "great-great-great-niece" 18847msgstr "pra-pra-praneter" 18848 18849#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18850msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18851msgid "great-great-great-niece" 18852msgstr "pra-pra-praneter" 18853 18854#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18855msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18856msgid "great-great-great-uncle" 18857msgstr "pra-pra-prastrýc" 18858 18859#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18860msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18861msgid "great-great-great-uncle" 18862msgstr "pra-pra-prastrýc" 18863 18864#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18865msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18866msgid "great-great-great-uncle" 18867msgstr "pra-pra-prastrýc" 18868 18869#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18870msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18871msgid "great-great-nephew" 18872msgstr "pra-prasynovec" 18873 18874#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18875msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18876msgid "great-great-nephew" 18877msgstr "pra-prasynovec" 18878 18879#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18880msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18881msgid "great-great-nephew" 18882msgstr "pra-prasynovec" 18883 18884#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18885msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18886msgid "great-great-nephew/niece" 18887msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18888 18889#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18890msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18891msgid "great-great-nephew/niece" 18892msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18893 18894#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18895msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18896msgid "great-great-nephew/niece" 18897msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18898 18899#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18900msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18901msgid "great-great-niece" 18902msgstr "pra-praneter" 18903 18904#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18905msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18906msgid "great-great-niece" 18907msgstr "pra-praneter" 18908 18909#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18910msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18911msgid "great-great-niece" 18912msgstr "pra-praneter" 18913 18914#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18915msgctxt "great-grandfather’s brother" 18916msgid "great-great-uncle" 18917msgstr "pra-prastrýc" 18918 18919#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18920msgctxt "great-grandmother’s brother" 18921msgid "great-great-uncle" 18922msgstr "pra-prastrýc" 18923 18924#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18925msgctxt "great-grandparent’s brother" 18926msgid "great-great-uncle" 18927msgstr "pra-prastrýc" 18928 18929#: app/Services/RelationshipService.php:671 18930msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18931msgid "great-nephew" 18932msgstr "prasynovec" 18933 18934#: app/Services/RelationshipService.php:691 18935msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18936msgid "great-nephew" 18937msgstr "prasynovec" 18938 18939#: app/Services/RelationshipService.php:709 18940msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18941msgid "great-nephew" 18942msgstr "prasynovec" 18943 18944#: app/Services/RelationshipService.php:991 18945msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18946msgid "great-nephew" 18947msgstr "prasynovec" 18948 18949#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18950msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18951msgid "great-nephew" 18952msgstr "prasynovec" 18953 18954#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18955msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18956msgid "great-nephew" 18957msgstr "prasynovec" 18958 18959#: app/Services/RelationshipService.php:674 18960msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18961msgid "great-nephew" 18962msgstr "prasynovec" 18963 18964#: app/Services/RelationshipService.php:694 18965msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18966msgid "great-nephew" 18967msgstr "prasynovec" 18968 18969#: app/Services/RelationshipService.php:712 18970msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18971msgid "great-nephew" 18972msgstr "prasynovec" 18973 18974#: app/Services/RelationshipService.php:994 18975msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18976msgid "great-nephew" 18977msgstr "prasynovec" 18978 18979#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18980msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18981msgid "great-nephew" 18982msgstr "prasynovec" 18983 18984#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18985msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18986msgid "great-nephew" 18987msgstr "prasynovec" 18988 18989#: app/Services/RelationshipService.php:960 18990msgctxt "sibling’s child’s son" 18991msgid "great-nephew" 18992msgstr "prasynovec" 18993 18994#: app/Services/RelationshipService.php:968 18995msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18996msgid "great-nephew" 18997msgstr "prasynovec" 18998 18999#: app/Services/RelationshipService.php:974 19000msgctxt "sibling’s son’s son" 19001msgid "great-nephew" 19002msgstr "prasynovec" 19003 19004#: app/Services/RelationshipService.php:659 19005msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19006msgid "great-nephew/niece" 19007msgstr "prasynovec/praneter" 19008 19009#: app/Services/RelationshipService.php:677 19010msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19011msgid "great-nephew/niece" 19012msgstr "prasynovec/praneter" 19013 19014#: app/Services/RelationshipService.php:697 19015msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19016msgid "great-nephew/niece" 19017msgstr "prasynovec/praneter" 19018 19019#: app/Services/RelationshipService.php:979 19020msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19021msgid "great-nephew/niece" 19022msgstr "prasynovec/praneter" 19023 19024#: app/Services/RelationshipService.php:997 19025msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19026msgid "great-nephew/niece" 19027msgstr "prasynovec/praneter" 19028 19029#: app/Services/RelationshipService.php:1023 19030msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19031msgid "great-nephew/niece" 19032msgstr "prasynovec/praneter" 19033 19034#: app/Services/RelationshipService.php:662 19035msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19036msgid "great-nephew/niece" 19037msgstr "prasynovec/praneter" 19038 19039#: app/Services/RelationshipService.php:680 19040msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19041msgid "great-nephew/niece" 19042msgstr "prasynovec/praneter" 19043 19044#: app/Services/RelationshipService.php:700 19045msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19046msgid "great-nephew/niece" 19047msgstr "prasynovec/praneter" 19048 19049#: app/Services/RelationshipService.php:982 19050msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19051msgid "great-nephew/niece" 19052msgstr "prasynovec/praneter" 19053 19054#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19055msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19056msgid "great-nephew/niece" 19057msgstr "prasynovec/praneter" 19058 19059#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19060msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19061msgid "great-nephew/niece" 19062msgstr "prasynovec/praneter" 19063 19064#: app/Services/RelationshipService.php:956 19065msgctxt "sibling’s child’s child" 19066msgid "great-nephew/niece" 19067msgstr "prasynovec/praneter" 19068 19069#: app/Services/RelationshipService.php:962 19070msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19071msgid "great-nephew/niece" 19072msgstr "prasynovec/praneter" 19073 19074#: app/Services/RelationshipService.php:970 19075msgctxt "sibling’s son’s child" 19076msgid "great-nephew/niece" 19077msgstr "prasynovec/praneter" 19078 19079#: app/Services/RelationshipService.php:665 19080msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19081msgid "great-niece" 19082msgstr "praneter" 19083 19084#: app/Services/RelationshipService.php:683 19085msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19086msgid "great-niece" 19087msgstr "praneter" 19088 19089#: app/Services/RelationshipService.php:703 19090msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19091msgid "great-niece" 19092msgstr "praneter" 19093 19094#: app/Services/RelationshipService.php:985 19095msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19096msgid "great-niece" 19097msgstr "praneter" 19098 19099#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19100msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19101msgid "great-niece" 19102msgstr "praneter" 19103 19104#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19105msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19106msgid "great-niece" 19107msgstr "praneter" 19108 19109#: app/Services/RelationshipService.php:668 19110msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19111msgid "great-niece" 19112msgstr "praneter" 19113 19114#: app/Services/RelationshipService.php:686 19115msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19116msgid "great-niece" 19117msgstr "praneter" 19118 19119#: app/Services/RelationshipService.php:706 19120msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19121msgid "great-niece" 19122msgstr "praneter" 19123 19124#: app/Services/RelationshipService.php:988 19125msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19126msgid "great-niece" 19127msgstr "praneter" 19128 19129#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19130msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19131msgid "great-niece" 19132msgstr "praneter" 19133 19134#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19135msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19136msgid "great-niece" 19137msgstr "praneter" 19138 19139#: app/Services/RelationshipService.php:958 19140msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19141msgid "great-niece" 19142msgstr "praneter" 19143 19144#: app/Services/RelationshipService.php:964 19145msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19146msgid "great-niece" 19147msgstr "praneter" 19148 19149#: app/Services/RelationshipService.php:972 19150msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19151msgid "great-niece" 19152msgstr "praneter" 19153 19154#: app/Services/RelationshipService.php:780 19155msgctxt "father’s father’s brother" 19156msgid "great-uncle" 19157msgstr "prastrýc" 19158 19159#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19160msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19161msgid "great-uncle" 19162msgstr "prastrýc" 19163 19164#: app/Services/RelationshipService.php:792 19165msgctxt "father’s mother’s brother" 19166msgid "great-uncle" 19167msgstr "prastrýc" 19168 19169#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19170msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19171msgid "great-uncle" 19172msgstr "prastrýc" 19173 19174#: app/Services/RelationshipService.php:804 19175msgctxt "father’s parent’s brother" 19176msgid "great-uncle" 19177msgstr "prastrýc" 19178 19179#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19180msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19181msgid "great-uncle" 19182msgstr "prastrýc" 19183 19184#: app/Services/RelationshipService.php:860 19185msgctxt "mother’s father’s brother" 19186msgid "great-uncle" 19187msgstr "prastrýc" 19188 19189#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19190msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19191msgid "great-uncle" 19192msgstr "prastrýc" 19193 19194#: app/Services/RelationshipService.php:878 19195msgctxt "mother’s mother’s brother" 19196msgid "great-uncle" 19197msgstr "prastrýc" 19198 19199#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19200msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19201msgid "great-uncle" 19202msgstr "prastrýc" 19203 19204#: app/Services/RelationshipService.php:890 19205msgctxt "mother’s parent’s brother" 19206msgid "great-uncle" 19207msgstr "prastrýc" 19208 19209#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19210msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19211msgid "great-uncle" 19212msgstr "prastrýc" 19213 19214#: app/Services/RelationshipService.php:912 19215msgctxt "parent’s father’s brother" 19216msgid "great-uncle" 19217msgstr "prastrýc" 19218 19219#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19220msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19221msgid "great-uncle" 19222msgstr "prastrýc" 19223 19224#: app/Services/RelationshipService.php:924 19225msgctxt "parent’s mother’s brother" 19226msgid "great-uncle" 19227msgstr "prastrýc" 19228 19229#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19230msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19231msgid "great-uncle" 19232msgstr "prastrýc" 19233 19234#: app/Services/RelationshipService.php:936 19235msgctxt "parent’s parent’s brother" 19236msgid "great-uncle" 19237msgstr "prastrýc" 19238 19239#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19240msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19241msgid "great-uncle" 19242msgstr "prastrýc" 19243 19244#. I18N: layout option for the fan chart 19245#: app/Module/FanChartModule.php:583 19246msgid "half circle" 19247msgstr "polkruh" 19248 19249#: app/Services/RelationshipService.php:538 19250msgctxt "father’s son" 19251msgid "half-brother" 19252msgstr "nevlastný brat" 19253 19254#: app/Services/RelationshipService.php:576 19255msgctxt "mother’s son" 19256msgid "half-brother" 19257msgstr "nevlastný brat" 19258 19259#: app/Services/RelationshipService.php:594 19260msgctxt "parent’s son" 19261msgid "half-brother" 19262msgstr "nevlastný brat" 19263 19264#: app/Services/RelationshipService.php:524 19265msgctxt "father’s child" 19266msgid "half-sibling" 19267msgstr "nevlastný súrodenec" 19268 19269#: app/Services/RelationshipService.php:560 19270msgctxt "mother’s child" 19271msgid "half-sibling" 19272msgstr "nevlastný súrodenec" 19273 19274#: app/Services/RelationshipService.php:580 19275msgctxt "parent’s child" 19276msgid "half-sibling" 19277msgstr "nevlastný súrodenec" 19278 19279#: app/Services/RelationshipService.php:526 19280msgctxt "father’s daughter" 19281msgid "half-sister" 19282msgstr "nevlastná sestra" 19283 19284#: app/Services/RelationshipService.php:562 19285msgctxt "mother’s daughter" 19286msgid "half-sister" 19287msgstr "nevlastná sestra" 19288 19289#: app/Services/RelationshipService.php:582 19290msgctxt "parent’s daughter" 19291msgid "half-sister" 19292msgstr "nevlastná sestra" 19293 19294#. I18N: reflexive pronoun 19295#: app/Services/RelationshipService.php:244 19296msgid "herself" 19297msgstr "aktuálna osoba" 19298 19299#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19300#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19301#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19302#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19303#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19304#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19305#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:279 19306#: resources/views/admin/tags.phtml:293 resources/views/admin/tags.phtml:327 19307#: resources/views/admin/tags.phtml:340 resources/views/admin/tags.phtml:354 19308#: resources/views/admin/tags.phtml:368 resources/views/admin/tags.phtml:407 19309#: resources/views/admin/tags.phtml:420 resources/views/admin/tags.phtml:434 19310#: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:482 19311#: resources/views/admin/tags.phtml:496 resources/views/admin/tags.phtml:510 19312#: resources/views/admin/tags.phtml:528 resources/views/admin/tags.phtml:546 19313#: resources/views/admin/tags.phtml:560 resources/views/admin/tags.phtml:578 19314#: resources/views/admin/tags.phtml:592 resources/views/admin/tags.phtml:606 19315#: resources/views/admin/tags.phtml:620 resources/views/admin/tags.phtml:634 19316#: resources/views/admin/tags.phtml:648 resources/views/admin/tags.phtml:662 19317#: resources/views/admin/tags.phtml:676 resources/views/admin/tags.phtml:690 19318#: resources/views/admin/tags.phtml:704 resources/views/admin/tags.phtml:718 19319#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 19320#: resources/views/admin/tags.phtml:820 resources/views/admin/tags.phtml:834 19321#: resources/views/admin/tags.phtml:848 resources/views/admin/tags.phtml:862 19322#: resources/views/admin/tags.phtml:876 resources/views/admin/tags.phtml:890 19323#: resources/views/admin/tags.phtml:926 resources/views/admin/tags.phtml:944 19324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19331msgid "hide" 19332msgstr "skryť" 19333 19334#. I18N: reflexive pronoun 19335#: app/Services/RelationshipService.php:241 19336msgid "himself" 19337msgstr "aktuálna osoba" 19338 19339#. I18N: Type of demographic data 19340#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19341msgid "household" 19342msgstr "domácnosť" 19343 19344#: app/Services/RelationshipService.php:364 19345msgid "husband" 19346msgstr "manžel" 19347 19348#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19349#: app/Elements/NameType.php:57 19350msgid "immigration name" 19351msgstr "imigračné meno" 19352 19353#. I18N: A button label. 19354#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19355msgid "import file" 19356msgstr "importovať súbor" 19357 19358#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19359msgid "inline note" 19360msgstr "" 19361 19362#. I18N: Gedcom INT dates 19363#: app/Date.php:351 19364#, php-format 19365msgid "interpreted %s (%s)" 19366msgstr "interpretované %s (%s)" 19367 19368#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19369#: resources/views/search-trees.phtml:53 19370msgid "invert selection" 19371msgstr "invertovať výber" 19372 19373#. I18N: a month in the French republican calendar 19374#: app/Date/FrenchDate.php:159 19375msgctxt "GENITIVE" 19376msgid "jours complementaires" 19377msgstr "doplnkového dňa" 19378 19379#. I18N: a month in the French republican calendar 19380#: app/Date/FrenchDate.php:253 19381msgctxt "INSTRUMENTAL" 19382msgid "jours complementaires" 19383msgstr "doplnkovým dňom" 19384 19385#. I18N: a month in the French republican calendar 19386#: app/Date/FrenchDate.php:206 19387msgctxt "LOCATIVE" 19388msgid "jours complementaires" 19389msgstr "doplnkovom dni" 19390 19391#. I18N: a month in the French republican calendar 19392#: app/Date/FrenchDate.php:112 19393msgctxt "NOMINATIVE" 19394msgid "jours complementaires" 19395msgstr "doplnkový deň" 19396 19397#. I18N: A button label, last page 19398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19399#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19400#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19401#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19402msgid "last" 19403msgstr "posledný" 19404 19405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19406msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19407msgid "last" 19408msgstr "posledný" 19409 19410#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19411#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19412msgid "left" 19413msgstr "vľavo" 19414 19415#. I18N: Layout option for lists of names 19416#. I18N: An option in a list-box 19417#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19418#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19419#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19420#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19421#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19422msgid "list" 19423msgstr "zoznam" 19424 19425#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19426#, php-format 19427msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19428msgstr "aktualizované miesta: %s, pridané miesta: %s" 19429 19430#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19431#: app/Elements/NameType.php:59 19432msgid "maiden name" 19433msgstr "priezvisko za slobodna" 19434 19435#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19436msgid "managers" 19437msgstr "správcovia" 19438 19439#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19440#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19441msgid "markdown" 19442msgstr "markdown" 19443 19444#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 19445msgid "marriage" 19446msgstr "sobáš" 19447 19448#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19449msgctxt "FEMALE" 19450msgid "married" 19451msgstr "vydatá" 19452 19453#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19454msgctxt "MALE" 19455msgid "married" 19456msgstr "ženatý" 19457 19458#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19459#: app/Elements/NameType.php:61 19460msgid "married name" 19461msgstr "priezvisko po sobáši" 19462 19463#: app/Services/RelationshipService.php:564 19464msgctxt "mother’s father" 19465msgid "maternal grandfather" 19466msgstr "starý otec z matkinej strany" 19467 19468#: app/Services/RelationshipService.php:568 19469msgctxt "mother’s mother" 19470msgid "maternal grandmother" 19471msgstr "stará matka z matkinej strany" 19472 19473#: app/Services/RelationshipService.php:570 19474msgctxt "mother’s parent" 19475msgid "maternal grandparent" 19476msgstr "matkini rodičia" 19477 19478#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19479#: app/SurnameTradition.php:88 19480msgid "matrilineal" 19481msgstr "po matke" 19482 19483#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19484#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19485#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19486#, php-format 19487msgid "maximum %s day" 19488msgid_plural "maximum %s days" 19489msgstr[0] "maximum %s deň" 19490msgstr[1] "maximum %s dni" 19491msgstr[2] "maximum %s dní" 19492 19493#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19494#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19495#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19496#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19497#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19498msgid "members" 19499msgstr "členovia" 19500 19501#. I18N: Name of a theme. 19502#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19503msgid "minimal" 19504msgstr "minimálny" 19505 19506#: app/Services/RelationshipService.php:346 19507msgid "mother" 19508msgstr "matka" 19509 19510#: app/Services/RelationshipService.php:550 19511msgctxt "husband’s mother" 19512msgid "mother-in-law" 19513msgstr "svokra" 19514 19515#: app/Services/RelationshipService.php:630 19516msgctxt "spouse’s mother" 19517msgid "mother-in-law" 19518msgstr "svokra" 19519 19520#: app/Services/RelationshipService.php:648 19521msgctxt "wife’s mother" 19522msgid "mother-in-law" 19523msgstr "testiná" 19524 19525#: app/Services/RelationshipService.php:636 19526msgctxt "spouse’s parent" 19527msgid "mother/father-in-law" 19528msgstr "svokor/svokra" 19529 19530#: app/Services/RelationshipService.php:498 19531msgctxt "brother’s son" 19532msgid "nephew" 19533msgstr "synovec" 19534 19535#: app/Services/RelationshipService.php:850 19536msgctxt "husband’s brother’s son" 19537msgid "nephew" 19538msgstr "synovec" 19539 19540#: app/Services/RelationshipService.php:846 19541msgctxt "husband’s sibling’s son" 19542msgid "nephew" 19543msgstr "synovec" 19544 19545#: app/Services/RelationshipService.php:848 19546msgctxt "husband’s sister’s son" 19547msgid "nephew" 19548msgstr "synovec" 19549 19550#: app/Services/RelationshipService.php:602 19551msgctxt "sibling’s son" 19552msgid "nephew" 19553msgstr "synovec" 19554 19555#: app/Services/RelationshipService.php:612 19556msgctxt "sister’s son" 19557msgid "nephew" 19558msgstr "synovec" 19559 19560#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19561msgctxt "wife’s brother’s son" 19562msgid "nephew" 19563msgstr "synovec" 19564 19565#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19566msgctxt "wife’s sibling’s son" 19567msgid "nephew" 19568msgstr "synovec" 19569 19570#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19571msgctxt "wife’s sister’s son" 19572msgid "nephew" 19573msgstr "synovec" 19574 19575#: app/Services/RelationshipService.php:688 19576msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19577msgid "nephew-in-law" 19578msgstr "manžel netere" 19579 19580#: app/Services/RelationshipService.php:966 19581msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19582msgid "nephew-in-law" 19583msgstr "manžel netere" 19584 19585#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19586msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19587msgid "nephew-in-law" 19588msgstr "manžel netere" 19589 19590#: app/Services/RelationshipService.php:494 19591msgctxt "brother’s child" 19592msgid "nephew/niece" 19593msgstr "synovec/neter" 19594 19595#: app/Services/RelationshipService.php:838 19596msgctxt "husband’s brother’s child" 19597msgid "nephew/niece" 19598msgstr "synovec/neter" 19599 19600#: app/Services/RelationshipService.php:834 19601msgctxt "husband’s sibling’s child" 19602msgid "nephew/niece" 19603msgstr "synovec/neter" 19604 19605#: app/Services/RelationshipService.php:836 19606msgctxt "husband’s sister’s child" 19607msgid "nephew/niece" 19608msgstr "synovec/neter" 19609 19610#: app/Services/RelationshipService.php:598 19611msgctxt "sibling’s child" 19612msgid "nephew/niece" 19613msgstr "synovec/neter" 19614 19615#: app/Services/RelationshipService.php:606 19616msgctxt "sister’s child" 19617msgid "nephew/niece" 19618msgstr "synovec/neter" 19619 19620#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19621msgctxt "wife’s brother’s child" 19622msgid "nephew/niece" 19623msgstr "synovec/neter" 19624 19625#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19626msgctxt "wife’s sibling’s child" 19627msgid "nephew/niece" 19628msgstr "synovec/neter" 19629 19630#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19631msgctxt "wife’s sister’s child" 19632msgid "nephew/niece" 19633msgstr "synovec/neter" 19634 19635#. I18N: A button label, next page 19636#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19637#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19638#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19639#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19640#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19641#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19642#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19643#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19644#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19645#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19646#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19647#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19648#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19649#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19650#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19651msgid "next" 19652msgstr "nasledujúci" 19653 19654#: app/Services/RelationshipService.php:496 19655msgctxt "brother’s daughter" 19656msgid "niece" 19657msgstr "neter" 19658 19659#: app/Services/RelationshipService.php:844 19660msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19661msgid "niece" 19662msgstr "neter" 19663 19664#: app/Services/RelationshipService.php:840 19665msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19666msgid "niece" 19667msgstr "neter" 19668 19669#: app/Services/RelationshipService.php:842 19670msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19671msgid "niece" 19672msgstr "neter" 19673 19674#: app/Services/RelationshipService.php:600 19675msgctxt "sibling’s daughter" 19676msgid "niece" 19677msgstr "neter" 19678 19679#: app/Services/RelationshipService.php:608 19680msgctxt "sister’s daughter" 19681msgid "niece" 19682msgstr "neter" 19683 19684#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19685msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19686msgid "niece" 19687msgstr "neter" 19688 19689#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19690msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19691msgid "niece" 19692msgstr "neter" 19693 19694#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19695msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19696msgid "niece" 19697msgstr "neter" 19698 19699#: app/Services/RelationshipService.php:714 19700msgctxt "brother’s son’s wife" 19701msgid "niece-in-law" 19702msgstr "manželka synovca" 19703 19704#: app/Services/RelationshipService.php:976 19705msgctxt "sibling’s son’s wife" 19706msgid "niece-in-law" 19707msgstr "manželka synovca" 19708 19709#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19710msgctxt "sisters’s son’s wife" 19711msgid "niece-in-law" 19712msgstr "manželka synovca" 19713 19714#: app/Services/RelationshipService.php:2268 19715msgid "ninth cousin" 19716msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena" 19717 19718#: app/Services/RelationshipService.php:2232 19719msgctxt "FEMALE" 19720msgid "ninth cousin" 19721msgstr "sesternica z 9. kolena" 19722 19723#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19724#: app/Services/RelationshipService.php:2188 19725msgctxt "MALE" 19726msgid "ninth cousin" 19727msgstr "bratranec z 9. kolena" 19728 19729#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19730#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19731#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19732#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19734#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19735#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19736#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19737#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 19744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 19745#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19746#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19747#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19748#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19749#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19750#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19751#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19752#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19753#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19754#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19755#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19756#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19757#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19758#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19759#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19760#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19761#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19762#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19764#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19765msgid "no" 19766msgstr "nie" 19767 19768#. I18N: None of the other options 19769#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19770#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19771#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 19772#: app/Services/EmailService.php:211 19773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19774msgid "none" 19775msgstr "žiadne" 19776 19777#: app/SurnameTradition.php:114 19778msgctxt "Surname tradition" 19779msgid "none" 19780msgstr "žiadna" 19781 19782#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19783msgid "numbers" 19784msgstr "Počet" 19785 19786#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19787#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19788#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19789#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19790#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19791#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19792#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19793#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19794#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19796#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19797#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19798#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19799msgid "of" 19800msgstr "z" 19801 19802#: app/Services/RelationshipService.php:350 19803msgid "parent" 19804msgstr "rodič" 19805 19806#: app/Services/RelationshipService.php:420 19807msgid "partner" 19808msgstr "partner/ka" 19809 19810#: app/Services/RelationshipService.php:397 19811msgctxt "FEMALE" 19812msgid "partner" 19813msgstr "partnerka" 19814 19815#: app/Services/RelationshipService.php:373 19816msgctxt "MALE" 19817msgid "partner" 19818msgstr "partner" 19819 19820#: app/SurnameTradition.php:77 19821msgctxt "Surname tradition" 19822msgid "paternal" 19823msgstr "po otcovi" 19824 19825#: app/Services/RelationshipService.php:528 19826msgctxt "father’s father" 19827msgid "paternal grandfather" 19828msgstr "starý otec z otcovej strany" 19829 19830#: app/Services/RelationshipService.php:530 19831msgctxt "father’s mother" 19832msgid "paternal grandmother" 19833msgstr "stará matka z otcovej strany" 19834 19835#: app/Services/RelationshipService.php:532 19836msgctxt "father’s parent" 19837msgid "paternal grandparent" 19838msgstr "otcovi rodičia" 19839 19840#. I18N: A system where children take their father’s surname 19841#: app/SurnameTradition.php:84 19842msgid "patrilineal" 19843msgstr "po otcovi" 19844 19845#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19846#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19847msgid "pending" 19848msgstr "čakajúce" 19849 19850#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19851msgid "percentage" 19852msgstr "Percentá" 19853 19854#. I18N: Type of location hierarchy 19855#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19856msgid "political" 19857msgstr "politický" 19858 19859#. I18N: A button label, previous page 19860#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19861#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19862#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19863#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19864#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19865#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19866#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19867#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19868#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19869#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19870#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19871#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19872#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19873msgid "previous" 19874msgstr "predošlý(á)" 19875 19876#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19877#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19878msgid "primary evidence" 19879msgstr "primárny zdroj" 19880 19881#. I18N: Status of child-parent link 19882#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19883msgid "proven" 19884msgstr "overený" 19885 19886#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19887#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19888msgid "questionable evidence" 19889msgstr "neistý zdroj" 19890 19891#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19893msgid "records" 19894msgstr "záznamy" 19895 19896#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19897#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19898#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19899#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19900#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19901msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19902msgid "reject" 19903msgstr "zamietnuť" 19904 19905#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19906#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19907#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19908#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19909#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19910msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19911msgid "reject" 19912msgstr "zamietnuť" 19913 19914#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19915#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19916msgid "rejected" 19917msgstr "zamietnuté" 19918 19919#. I18N: Type of location hierarchy 19920#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19921msgid "religious" 19922msgstr "náboženský" 19923 19924#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19925#: app/Elements/NameType.php:63 19926msgid "religious name" 19927msgstr "cirkevné meno" 19928 19929#. I18N: A button label. 19930#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19931msgid "replace" 19932msgstr "nahradiť" 19933 19934#. I18N: A button label. 19935#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19936#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19937#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19938#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19939#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19940msgid "reset" 19941msgstr "reset" 19942 19943#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19944#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19945msgid "right" 19946msgstr "vpravo" 19947 19948#. I18N: A button label. 19949#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19950#: resources/views/admin/components.phtml:164 19951#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19952#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19953#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19954#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19955#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19956#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19957#: resources/views/admin/tags.phtml:953 19958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882 19959#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19960#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19962#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19963#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19964#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19965#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:38 19966#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19967#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19968#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19969#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 19970#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19971#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19972#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19973#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19974#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19975#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19976#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19977#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19978#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19979#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19980#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19981#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19982#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19983#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19984#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19985#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19986#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19987#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19988#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19989#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19990#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 19991#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 19992#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19993#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19994#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19995msgid "save" 19996msgstr "uložiť" 19997 19998#. I18N: A button label. 19999#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20000#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20001#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 20002#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87 20003#: resources/views/search-general-page.phtml:101 20004#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 20005msgid "search" 20006msgstr "hľadať" 20007 20008#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20009#: app/Services/RelationshipService.php:2352 20010#, php-format 20011msgid "second %s" 20012msgstr "druhý %s" 20013 20014#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20015#: app/Services/RelationshipService.php:2330 20016#, php-format 20017msgctxt "FEMALE" 20018msgid "second %s" 20019msgstr "druhá %s" 20020 20021#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20022#: app/Services/RelationshipService.php:2307 20023#, php-format 20024msgctxt "MALE" 20025msgid "second %s" 20026msgstr "druhý %s" 20027 20028#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20029msgid "second cousin" 20030msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20031 20032#: app/Services/RelationshipService.php:2218 20033msgctxt "FEMALE" 20034msgid "second cousin" 20035msgstr "druhostupňová sesternica" 20036 20037#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20038#: app/Services/RelationshipService.php:2167 20039msgctxt "MALE" 20040msgid "second cousin" 20041msgstr "druhostupňový bratranec" 20042 20043#: app/Services/RelationshipService.php:1207 20044msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20045msgid "second cousin" 20046msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20047 20048#: app/Services/RelationshipService.php:1199 20049msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20050msgid "second cousin" 20051msgstr "druhostupňová sesternica" 20052 20053#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20054msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20055msgid "second cousin" 20056msgstr "druhostupňový bratranec" 20057 20058#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20059msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20060msgid "second cousin" 20061msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20062 20063#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20064msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20065msgid "second cousin" 20066msgstr "druhostupňová sesternica" 20067 20068#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20069msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20070msgid "second cousin" 20071msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20072 20073#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20074msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20075msgid "second cousin" 20076msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20077 20078#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20079msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20080msgid "second cousin" 20081msgstr "druhostupňová sesternica" 20082 20083#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20084msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20085msgid "second cousin" 20086msgstr "druhostupňový bratranec" 20087 20088#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20089msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20090msgid "second cousin" 20091msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20092 20093#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20094msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20095msgid "second cousin" 20096msgstr "druhostupňová sesternica" 20097 20098#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20099msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20100msgid "second cousin" 20101msgstr "druhostupňový bratranec" 20102 20103#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20104msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20105msgid "second cousin" 20106msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20107 20108#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20109msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20110msgid "second cousin" 20111msgstr "druhostupňová sesternica" 20112 20113#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20114msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20115msgid "second cousin" 20116msgstr "druhostupňový bratranec" 20117 20118#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20119msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20120msgid "second cousin" 20121msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20122 20123#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20124msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20125msgid "second cousin" 20126msgstr "druhostupňová sesternica" 20127 20128#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20129msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20130msgid "second cousin" 20131msgstr "druhostupňový bratranec" 20132 20133#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20134msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20135msgid "second cousin" 20136msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20137 20138#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20139msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20140msgid "second cousin" 20141msgstr "druhostupňová sesternica" 20142 20143#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20144msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20145msgid "second cousin" 20146msgstr "druhostupňový bratranec" 20147 20148#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20149msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20150msgid "second cousin" 20151msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20152 20153#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20154msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20155msgid "second cousin" 20156msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20157 20158#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20159msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20160msgid "second cousin" 20161msgstr "druhostupňový bratranec" 20162 20163#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20164msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20165msgid "second cousin" 20166msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20167 20168#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20169msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20170msgid "second cousin" 20171msgstr "druhostupňová sesternica" 20172 20173#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20174msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20175msgid "second cousin" 20176msgstr "druhostupňový bratranec" 20177 20178#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20179#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20180msgid "secondary evidence" 20181msgstr "sekundárny zdroj" 20182 20183#. I18N: select all (of a list of options) 20184#: resources/views/search-trees.phtml:46 20185msgid "select all" 20186msgstr "vybrať všetko" 20187 20188#. I18N: select none (of a list of options) 20189#: resources/views/search-trees.phtml:49 20190msgid "select none" 20191msgstr "nevybrať nič" 20192 20193#: app/Services/RelationshipService.php:343 20194msgid "self" 20195msgstr "vlastný" 20196 20197#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20198msgid "seventh cousin" 20199msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena" 20200 20201#: app/Services/RelationshipService.php:2228 20202msgctxt "FEMALE" 20203msgid "seventh cousin" 20204msgstr "sesternica zo 7. kolena" 20205 20206#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20207#: app/Services/RelationshipService.php:2182 20208msgctxt "MALE" 20209msgid "seventh cousin" 20210msgstr "bratranec zo 7. kolena" 20211 20212#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20213msgid "shared note" 20214msgstr "" 20215 20216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20223#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20224#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20225msgid "show" 20226msgstr "ukázať" 20227 20228#. I18N: An option in a list-box 20229#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20230msgid "show changes made in webtrees" 20231msgstr "zobraziť zmeny vykonané vo webtrees" 20232 20233#. I18N: An option in a list-box 20234#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20235msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20236msgstr "ukázať zmeny zaznamenané v genealogických údajoch" 20237 20238#. I18N: button label 20239#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20240#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20241#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20242#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20243#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20244msgid "show more" 20245msgstr "ukázať viac" 20246 20247#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20248msgid "show the chart" 20249msgstr "Zobraziť schému" 20250 20251#: app/Services/RelationshipService.php:490 20252msgid "sibling" 20253msgstr "súrodenec" 20254 20255#. I18N: A button label. 20256#: resources/views/login-page.phtml:57 20257#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20258msgid "sign in" 20259msgstr "prihlásiť sa" 20260 20261#. I18N: A button label. 20262#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20263msgid "sign out" 20264msgstr "odhlásiť sa" 20265 20266#: app/Services/RelationshipService.php:469 20267msgid "sister" 20268msgstr "sestra" 20269 20270#: app/Services/RelationshipService.php:500 20271msgctxt "brother’s wife" 20272msgid "sister-in-law" 20273msgstr "švagriná" 20274 20275#: app/Services/RelationshipService.php:720 20276msgctxt "brother’s wife’s sister" 20277msgid "sister-in-law" 20278msgstr "švagriná" 20279 20280#: app/Services/RelationshipService.php:830 20281msgctxt "husband’s brother’s wife" 20282msgid "sister-in-law" 20283msgstr "švagriná" 20284 20285#: app/Services/RelationshipService.php:554 20286msgctxt "husband’s sister" 20287msgid "sister-in-law" 20288msgstr "švagriná" 20289 20290#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20291msgctxt "sister’s husband’s sister" 20292msgid "sister-in-law" 20293msgstr "švagriná" 20294 20295#: app/Services/RelationshipService.php:632 20296msgctxt "spouse’s sister" 20297msgid "sister-in-law" 20298msgstr "švagriná" 20299 20300#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20301msgctxt "wife’s brother’s wife" 20302msgid "sister-in-law" 20303msgstr "švagriná" 20304 20305#: app/Services/RelationshipService.php:652 20306msgctxt "wife’s sister" 20307msgid "sister-in-law" 20308msgstr "švagriná" 20309 20310#: app/Services/RelationshipService.php:2262 20311msgid "sixth cousin" 20312msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena" 20313 20314#: app/Services/RelationshipService.php:2226 20315msgctxt "FEMALE" 20316msgid "sixth cousin" 20317msgstr "sesternica zo 6. kolena" 20318 20319#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20320#: app/Services/RelationshipService.php:2179 20321msgctxt "MALE" 20322msgid "sixth cousin" 20323msgstr "bratranec zo 6. kolena" 20324 20325#: app/Services/RelationshipService.php:423 20326msgid "son" 20327msgstr "syn" 20328 20329#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20330msgid "son of" 20331msgstr "syn" 20332 20333#: app/Services/RelationshipService.php:506 20334msgctxt "child’s husband" 20335msgid "son-in-law" 20336msgstr "zať" 20337 20338#: app/Services/RelationshipService.php:518 20339msgctxt "daughter’s husband" 20340msgid "son-in-law" 20341msgstr "zať" 20342 20343#: app/Services/RelationshipService.php:758 20344msgctxt "daughter’s husband’s father" 20345msgid "son-in-law’s father" 20346msgstr "svat" 20347 20348#: app/Services/RelationshipService.php:760 20349msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20350msgid "son-in-law’s mother" 20351msgstr "svatka" 20352 20353#: app/Services/RelationshipService.php:762 20354msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20355msgid "son-in-law’s parent" 20356msgstr "svat/svatka" 20357 20358#: app/Services/RelationshipService.php:510 20359msgctxt "child’s spouse" 20360msgid "son/daughter-in-law" 20361msgstr "zať/nevesta" 20362 20363#. I18N: An option in a list-box 20364#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20365#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20366msgid "sort by date" 20367msgstr "triediť podľa dátumu" 20368 20369#. I18N: A button label. 20370#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20371#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20372#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20373#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20374#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20375#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20376#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20377#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20378msgid "sort by date of birth" 20379msgstr "triediť podľa dátumu narodenia" 20380 20381#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20382#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20383#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20384#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20385msgid "sort by date of death" 20386msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia" 20387 20388#. I18N: A button label. 20389#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20390#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20391msgid "sort by date of marriage" 20392msgstr "triediť podľa dátumu sobáša" 20393 20394#. I18N: An option in a list-box 20395#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20396msgid "sort by date, newest first" 20397msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé" 20398 20399#. I18N: An option in a list-box 20400#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20401msgid "sort by date, oldest first" 20402msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé" 20403 20404#. I18N: An option in a list-box 20405#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20406#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20407#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20408#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20409#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20410#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20411#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20412#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20413#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20414#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20415#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20416#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20417msgid "sort by name" 20418msgstr "triediť podľa mena" 20419 20420#: app/Services/RelationshipService.php:411 20421msgid "spouse" 20422msgstr "manžel/manželka" 20423 20424#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20425#: app/Services/EmailService.php:213 20426msgid "ssl" 20427msgstr "ssl" 20428 20429#: app/Services/RelationshipService.php:828 20430msgctxt "father’s wife’s son" 20431msgid "step-brother" 20432msgstr "nevlastný brat" 20433 20434#: app/Services/RelationshipService.php:876 20435msgctxt "mother’s husband’s son" 20436msgid "step-brother" 20437msgstr "nevlastný brat" 20438 20439#: app/Services/RelationshipService.php:954 20440msgctxt "parent’s spouse’s son" 20441msgid "step-brother" 20442msgstr "nevlastný brat" 20443 20444#: app/Services/RelationshipService.php:544 20445msgctxt "husband’s child" 20446msgid "step-child" 20447msgstr "nevlastné dieťa" 20448 20449#: app/Services/RelationshipService.php:624 20450msgctxt "spouse’s child" 20451msgid "step-child" 20452msgstr "nevlastné dieťa" 20453 20454#: app/Services/RelationshipService.php:642 20455msgctxt "wife’s child" 20456msgid "step-child" 20457msgstr "nevlastné dieťa" 20458 20459#: app/Services/RelationshipService.php:546 20460msgctxt "husband’s daughter" 20461msgid "step-daughter" 20462msgstr "nevlastná dcéra" 20463 20464#: app/Services/RelationshipService.php:626 20465msgctxt "spouse’s daughter" 20466msgid "step-daughter" 20467msgstr "nevlastná dcéra" 20468 20469#: app/Services/RelationshipService.php:644 20470msgctxt "wife’s daughter" 20471msgid "step-daughter" 20472msgstr "nevlastná dcéra" 20473 20474#: app/Services/RelationshipService.php:566 20475msgctxt "mother’s husband" 20476msgid "step-father" 20477msgstr "nevlastný otec" 20478 20479#: app/Services/RelationshipService.php:540 20480msgctxt "father’s wife" 20481msgid "step-mother" 20482msgstr "nevlastná matka" 20483 20484#: app/Services/RelationshipService.php:596 20485msgctxt "parent’s spouse" 20486msgid "step-parent" 20487msgstr "nevlastný ródičia" 20488 20489#: app/Services/RelationshipService.php:824 20490msgctxt "father’s wife’s child" 20491msgid "step-sibling" 20492msgstr "nevlastný súrodenec" 20493 20494#: app/Services/RelationshipService.php:872 20495msgctxt "mother’s husband’s child" 20496msgid "step-sibling" 20497msgstr "nevlastný súrodenec" 20498 20499#: app/Services/RelationshipService.php:950 20500msgctxt "parent’s spouse’s child" 20501msgid "step-sibling" 20502msgstr "nevlastný súrodenec" 20503 20504#: app/Services/RelationshipService.php:826 20505msgctxt "father’s wife’s daughter" 20506msgid "step-sister" 20507msgstr "nevlastná sestra" 20508 20509#: app/Services/RelationshipService.php:874 20510msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20511msgid "step-sister" 20512msgstr "nevlastná sestra" 20513 20514#: app/Services/RelationshipService.php:952 20515msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20516msgid "step-sister" 20517msgstr "nevlastná sestra" 20518 20519#: app/Services/RelationshipService.php:556 20520msgctxt "husband’s son" 20521msgid "step-son" 20522msgstr "nevlastný syn" 20523 20524#: app/Services/RelationshipService.php:634 20525msgctxt "spouse’s son" 20526msgid "step-son" 20527msgstr "nevlastný syn" 20528 20529#: app/Services/RelationshipService.php:654 20530msgctxt "wife’s son" 20531msgid "step-son" 20532msgstr "nevlastný syn" 20533 20534#. I18N: Layout option for lists of names 20535#. I18N: An option in a list-box 20536#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20537#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20538#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20539#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20540#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20541msgid "table" 20542msgstr "tabuľka" 20543 20544#. I18N: Layout option for lists of names 20545#. I18N: An option in a list-box 20546#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20547#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20548msgid "tag cloud" 20549msgstr "množina tagov" 20550 20551#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20552msgid "tenth cousin" 20553msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena" 20554 20555#: app/Services/RelationshipService.php:2234 20556msgctxt "FEMALE" 20557msgid "tenth cousin" 20558msgstr "sesternica z 10. kolena" 20559 20560#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20561#: app/Services/RelationshipService.php:2191 20562msgctxt "MALE" 20563msgid "tenth cousin" 20564msgstr "bratranec z 10. kolena" 20565 20566#. I18N: [you should check that:] ... 20567#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20568msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20569msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku" 20570 20571#. I18N: [you should check that:] ... 20572#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20573msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20574msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať" 20575 20576#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20577#: app/Services/RelationshipService.php:247 20578msgid "themself" 20579msgstr "sami" 20580 20581#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20582#: app/Services/RelationshipService.php:2355 20583#, php-format 20584msgid "third %s" 20585msgstr "tretí %s" 20586 20587#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20588#: app/Services/RelationshipService.php:2333 20589#, php-format 20590msgctxt "FEMALE" 20591msgid "third %s" 20592msgstr "tretia %s" 20593 20594#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20595#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20596#, php-format 20597msgctxt "MALE" 20598msgid "third %s" 20599msgstr "tretí %s" 20600 20601#: app/Services/RelationshipService.php:2256 20602msgid "third cousin" 20603msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica" 20604 20605#: app/Services/RelationshipService.php:2220 20606msgctxt "FEMALE" 20607msgid "third cousin" 20608msgstr "treťostupňová sesternica" 20609 20610#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20611#: app/Services/RelationshipService.php:2170 20612msgctxt "MALE" 20613msgid "third cousin" 20614msgstr "treťostupňový bratranec" 20615 20616#: app/Services/RelationshipService.php:2276 20617msgid "thirteenth cousin" 20618msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena" 20619 20620#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20621msgctxt "FEMALE" 20622msgid "thirteenth cousin" 20623msgstr "sesternica z 13. kolena" 20624 20625#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20626#: app/Services/RelationshipService.php:2200 20627msgctxt "MALE" 20628msgid "thirteenth cousin" 20629msgstr "bratranec z 13. kolena" 20630 20631#. I18N: layout option for the fan chart 20632#: app/Module/FanChartModule.php:585 20633msgid "three-quarter circle" 20634msgstr "trojštvrtinový kruh" 20635 20636#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20637#: app/Services/EmailService.php:215 20638msgid "tls" 20639msgstr "TLS" 20640 20641#. I18N: Gedcom TO dates 20642#: app/Date.php:367 20643#, php-format 20644msgid "to %s" 20645msgstr "do %s" 20646 20647#: app/Services/RelationshipService.php:2274 20648msgid "twelfth cousin" 20649msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena" 20650 20651#: app/Services/RelationshipService.php:2238 20652msgctxt "FEMALE" 20653msgid "twelfth cousin" 20654msgstr "sesternica z 12. kolena" 20655 20656#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20657#: app/Services/RelationshipService.php:2197 20658msgctxt "MALE" 20659msgid "twelfth cousin" 20660msgstr "bratranec z 12. kolena" 20661 20662#: app/Services/RelationshipService.php:435 20663msgid "twin brother" 20664msgstr "dvojča" 20665 20666#: app/Services/RelationshipService.php:477 20667msgid "twin sibling" 20668msgstr "dvojča" 20669 20670#: app/Services/RelationshipService.php:456 20671msgid "twin sister" 20672msgstr "dvojča" 20673 20674#: app/Services/RelationshipService.php:522 20675msgctxt "father’s brother" 20676msgid "uncle" 20677msgstr "strýko" 20678 20679#: app/Services/RelationshipService.php:820 20680msgctxt "father’s sister’s husband" 20681msgid "uncle" 20682msgstr "sváko" 20683 20684#: app/Services/RelationshipService.php:558 20685msgctxt "mother’s brother" 20686msgid "uncle" 20687msgstr "ujo" 20688 20689#: app/Services/RelationshipService.php:906 20690msgctxt "mother’s sister’s husband" 20691msgid "uncle" 20692msgstr "sváko" 20693 20694#: app/Services/RelationshipService.php:578 20695msgctxt "parent’s brother" 20696msgid "uncle" 20697msgstr "strýko" 20698 20699#: app/Services/RelationshipService.php:948 20700msgctxt "parent’s sister’s husband" 20701msgid "uncle" 20702msgstr "sváko" 20703 20704#: app/Place.php:246 20705msgid "unknown" 20706msgstr "neznámy" 20707 20708#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20709msgctxt "unknown family" 20710msgid "unknown" 20711msgstr "neznáma" 20712 20713#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484 20714msgid "unlimited" 20715msgstr "bez obmedzení" 20716 20717#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20718#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20719msgid "unreliable evidence" 20720msgstr "nespoľahlivý zdroj" 20721 20722#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20723#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20724#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20725msgid "up" 20726msgstr "hore" 20727 20728#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20729msgid "update" 20730msgstr "Potvrdiť zmenu" 20731 20732#. I18N: A button label. 20733#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20734msgid "upload" 20735msgstr "nahrať" 20736 20737#. I18N: A button label. 20738#: resources/views/branches-page.phtml:53 20739#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20740#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20741#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20742#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20743#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20744#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20745#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20746#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20747#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20748#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20749#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20750#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20751msgid "view" 20752msgstr "zobraziť" 20753 20754#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20755#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20756#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20757#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20758#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20759msgid "visitors" 20760msgstr "návštevníci" 20761 20762#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20763#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20764msgctxt "FEMALE" 20765msgid "was born" 20766msgstr "sa narodila" 20767 20768#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20769#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20770msgctxt "MALE" 20771msgid "was born" 20772msgstr "sa narodil" 20773 20774#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20775msgid "webtrees" 20776msgstr "webtrees" 20777 20778#: app/Services/MessageService.php:125 20779msgid "webtrees message" 20780msgstr "webtrees správa" 20781 20782#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20783msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20784msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov." 20785 20786#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20787#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20788msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20789msgstr "webtrees musí zasielať e-maily napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky." 20790 20791#: app/Services/MessageService.php:226 20792msgid "webtrees sends emails with no storage" 20793msgstr "webtrees odosiela e-maily bez toho, že by ich ukladal" 20794 20795#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20796msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20797msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1." 20798 20799#: app/Services/RelationshipService.php:388 20800msgid "wife" 20801msgstr "manželka" 20802 20803#. I18N: Name of a theme. 20804#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20805msgid "xenea" 20806msgstr "xenea" 20807 20808#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20809msgid "years" 20810msgstr "roky" 20811 20812#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20813#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20814#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20815#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20816#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20817#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20818#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20819#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20820#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 20827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 20828#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20829#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20830#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20831#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20832#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20833#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20834#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20835#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20836#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20837#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20838#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20839#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20840#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20841#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20842#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20843#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20844#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20845#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20846#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20847#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20848msgid "yes" 20849msgstr "áno" 20850 20851#. I18N: [you should check that:] ... 20852#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20853msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20854msgstr "môžete sa pripojiť k databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin" 20855 20856#: app/Services/RelationshipService.php:439 20857msgid "younger brother" 20858msgstr "mladší brat" 20859 20860#: app/Services/RelationshipService.php:481 20861msgid "younger sibling" 20862msgstr "mladší súrodenec" 20863 20864#: app/Services/RelationshipService.php:460 20865msgid "younger sister" 20866msgstr "mladšia sestra" 20867 20868#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20869#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20870#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 20871#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 20872#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 20873#, php-format 20874msgid "±%s year" 20875msgid_plural "±%s years" 20876msgstr[0] "±%s rok" 20877msgstr[1] "±%s roky" 20878msgstr[2] "±%s rokov" 20879 20880#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20881#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20882#, php-format 20883msgid "“%s” has been deleted." 20884msgstr "“%s” bolo zmazané." 20885 20886#. I18N: Description of a “Data fix” module 20887#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20888msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20889msgstr "Tag „Zvýraznený obrázok“ (_PRIM) používajú niektoré genealogické aplikácie na označenie preferovaného obrázku pre osobu. Alternatívou je zoradenie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol uvedený ako prvý." 20890 20891#: app/Functions/FunctionsPrint.php:106 app/Note.php:88 20892#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972 20893#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054 20894msgid "…" 20895msgstr "…" 20896 20897#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20898#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1075 20899#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20900#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20901msgctxt "Unknown given name" 20902msgid "…" 20903msgstr "…" 20904 20905#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20906#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1074 20907#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20908#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20909#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20910msgctxt "Unknown surname" 20911msgid "…" 20912msgstr "…" 20913 20914#~ msgid " per gender" 20915#~ msgstr " / Muži-ženy" 20916 20917#~ msgid " per time period" 20918#~ msgstr " / za jednotku času" 20919 20920# I18N: Abbreviation for "number %s" 20921#, php-format 20922#~ msgid "#%s" 20923#~ msgstr "#%s" 20924 20925#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20926#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20927#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20928#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20929#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20930 20931# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names 20932#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20933#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20934#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20935#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20936#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20937 20938#~ msgid "%s day ago" 20939#~ msgid_plural "%s days ago" 20940#~ msgstr[0] "včera" 20941#~ msgstr[1] "pred %s dňami" 20942#~ msgstr[2] "pred %s dňami" 20943 20944#~ msgid "%s hour ago" 20945#~ msgid_plural "%s hours ago" 20946#~ msgstr[0] "pred %s hodinou" 20947#~ msgstr[1] "pred %s hodinami" 20948#~ msgstr[2] "pred %s hodinami" 20949 20950#~ msgid "%s individual is private." 20951#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20952#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená." 20953#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené." 20954#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených." 20955 20956#, php-format 20957#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20958#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20959#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi %s a %s" 20960#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi %s a %s" 20961#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi %s a %s" 20962 20963#, php-format 20964#~ msgid "%s individual with events in %s" 20965#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20966#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s" 20967#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s" 20968#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s" 20969 20970#, php-format 20971#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20972#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20973#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20974#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20975#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20976 20977#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20978#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia." 20979 20980#, php-format 20981#~ msgid "%s location has been imported." 20982#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20983#~ msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto." 20984#~ msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta." 20985#~ msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest." 20986 20987#~ msgid "%s minute ago" 20988#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20989#~ msgstr[0] "pred %s minutou" 20990#~ msgstr[1] "pred %s minutami" 20991#~ msgstr[2] "pred %s minutami" 20992 20993#~ msgid "%s month ago" 20994#~ msgid_plural "%s months ago" 20995#~ msgstr[0] "pred mesiacom" 20996#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi" 20997#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi" 20998 20999#~ msgid "%s second ago" 21000#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21001#~ msgstr[0] "pred %s sekundou" 21002#~ msgstr[1] "pred %s sekundami" 21003#~ msgstr[2] "pred %s sekundami" 21004 21005#~ msgid "%s year ago" 21006#~ msgid_plural "%s years ago" 21007#~ msgstr[0] "pred rokom" 21008#~ msgstr[1] "pred %s rokmi" 21009#~ msgstr[2] "pred %s rokmi" 21010 21011#, php-format 21012#~ msgid "(aged less than %s)" 21013#~ msgstr "(menej než %s rokov)" 21014 21015#, php-format 21016#~ msgid "(aged more than %s)" 21017#~ msgstr "(viac než %s rokov)" 21018 21019#~ msgid "(in childhood)" 21020#~ msgstr "v detstve" 21021 21022#~ msgid "(in infancy)" 21023#~ msgstr "v detstve" 21024 21025#~ msgid "(stillborn)" 21026#~ msgstr "mrtvonarodený" 21027 21028#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21029#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu." 21030 21031#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21032#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca." 21033 21034#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21035#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali." 21036 21037#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21038#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)." 21039 21040#, php-format 21041#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21042#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení." 21043 21044#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21045#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno." 21046 21047#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21048#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov." 21049 21050#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21051#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa." 21052 21053#~ msgid "A.M." 21054#~ msgstr "A.M." 21055 21056#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21057#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž" 21058 21059#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21060#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ" 21061 21062#~ msgid "Acadia" 21063#~ msgstr "Acadia" 21064 21065#~ msgid "Add a blank row" 21066#~ msgstr "Pridať prázdny riadok" 21067 21068#~ msgid "Add a brother or sister" 21069#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru" 21070 21071#~ msgid "Add a child to this family" 21072#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine" 21073 21074#~ msgid "Add a geographic location" 21075#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu" 21076 21077#~ msgid "Add a husband to this family" 21078#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine" 21079 21080#~ msgid "Add a restriction" 21081#~ msgstr "Pridať nové obmedzenie" 21082 21083#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21084#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký" 21085 21086#~ msgid "Add a shared note" 21087#~ msgstr "Pridať zdieľanú poznámku" 21088 21089#~ msgid "Add a son or daughter" 21090#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru" 21091 21092#~ msgid "Add a wife to this family" 21093#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine" 21094 21095#~ msgid "Add an associate" 21096#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu" 21097 21098#~ msgid "Add an event" 21099#~ msgstr "Pridať udalosť" 21100 21101#~ msgid "Add another individual to the chart" 21102#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu" 21103 21104#~ msgid "Add links" 21105#~ msgstr "Pridať odkazy" 21106 21107#~ msgid "Add married names" 21108#~ msgstr "Pridať mená získané manželstvom" 21109 21110#~ msgid "Add missing married names" 21111#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši" 21112 21113#~ msgid "Add to favorites" 21114#~ msgstr "Pridať k obľúbeným" 21115 21116#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21117#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?" 21118 21119#~ msgctxt "FEMALE" 21120#~ msgid "Adopted by both parents" 21121#~ msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi" 21122 21123#~ msgctxt "MALE" 21124#~ msgid "Adopted by both parents" 21125#~ msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 21126 21127#~ msgctxt "FEMALE" 21128#~ msgid "Adopted by father" 21129#~ msgstr "Adoptovaná otcom" 21130 21131#~ msgctxt "MALE" 21132#~ msgid "Adopted by father" 21133#~ msgstr "Adoptovaný otcom" 21134 21135#~ msgctxt "FEMALE" 21136#~ msgid "Adopted by mother" 21137#~ msgstr "Adoptovaná matkou" 21138 21139#~ msgctxt "MALE" 21140#~ msgid "Adopted by mother" 21141#~ msgstr "Adoptovaný matkou" 21142 21143#~ msgid "Advanced" 21144#~ msgstr "Rozšírená" 21145 21146#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21147#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla." 21148 21149#~ msgid "Age of item" 21150#~ msgstr "Vek položky" 21151 21152#~ msgid "Age related to birth year" 21153#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia" 21154 21155#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21156#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované" 21157 21158#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21159#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail" 21160 21161#~ msgid "All files have read and write permission." 21162#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis." 21163 21164#~ msgid "All repository facts" 21165#~ msgstr "Všetky fakty archívov" 21166 21167#~ msgid "All source facts" 21168#~ msgstr "Všetky fakty zdrojov" 21169 21170#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21171#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív" 21172 21173#~ msgctxt "FEMALE" 21174#~ msgid "Also known as" 21175#~ msgstr "Tiež známa ako" 21176 21177#~ msgctxt "MALE" 21178#~ msgid "Also known as" 21179#~ msgstr "Tiež známy ako" 21180 21181#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21182#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz." 21183 21184#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21185#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ." 21186 21187#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21188#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne." 21189 21190#~ msgid "An unknown error occurred" 21191#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba" 21192 21193#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21194#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje." 21195 21196#~ msgid "Approval of account at %s" 21197#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s" 21198 21199#~ msgid "Associates" 21200#~ msgstr "Pridružené osoby" 21201 21202#, fuzzy 21203#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21204#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID" 21205 21206#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21207#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných" 21208 21209#~ msgid "Available blocks" 21210#~ msgstr "Použiteľné bloky" 21211 21212#~ msgid "Basic" 21213#~ msgstr "Základná" 21214 21215#~ msgid "Bearing" 21216#~ msgstr "Azimut" 21217 21218#~ msgid "Body" 21219#~ msgstr "Text" 21220 21221#~ msgid "Booklet" 21222#~ msgstr "Zošit" 21223 21224#~ msgid "Brit milah of a brother" 21225#~ msgstr "Brit mila brata" 21226 21227#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21228#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21229 21230#~ msgctxt "daughter’s son" 21231#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21232#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21233 21234#~ msgctxt "son’s son" 21235#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21236#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21237 21238#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21239#~ msgstr "Brit mila nevlastného brata" 21240 21241#~ msgid "Brit milah of a son" 21242#~ msgstr "Brit mila syna" 21243 21244#~ msgid "British West Indies" 21245#~ msgstr "Britská Západná India" 21246 21247#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21248#~ msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča" 21249 21250#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21251#~ msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča" 21252 21253#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21254#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú." 21255 21256#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21257#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21258#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu." 21259#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy." 21260#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd." 21261 21262#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21263#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte." 21264 21265#~ msgid "Cannot create" 21266#~ msgstr "Nie je možné skopírovať" 21267 21268#~ msgid "Cape Colony" 21269#~ msgstr "Cape Colony" 21270 21271#~ msgid "Catalonia" 21272#~ msgstr "Katalonia" 21273 21274#~ msgid "Caution!" 21275#~ msgstr "Pozor!" 21276 21277#~ msgid "Cemeteries" 21278#~ msgstr "Cintoríny" 21279 21280#~ msgid "Center map here" 21281#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem" 21282 21283#~ msgid "Change" 21284#~ msgstr "Zmeniť" 21285 21286#~ msgid "Change flag" 21287#~ msgstr "Zmeniť vlajku" 21288 21289#~ msgid "Change language" 21290#~ msgstr "Zmeniť jazyk" 21291 21292#~ msgid "Channel Islands" 21293#~ msgstr "Normanské ostrovy" 21294 21295#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21296#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke." 21297 21298#~ msgid "Check the settings and try again." 21299#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu." 21300 21301#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21302#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam." 21303 21304#~ msgid "Choose: " 21305#~ msgstr "Vyber: " 21306 21307#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21308#~ msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené" 21309 21310#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21311#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny." 21312 21313#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21314#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá" 21315 21316#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21317#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees" 21318 21319#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21320#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať" 21321 21322#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21323#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty" 21324 21325#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21326#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy." 21327 21328#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21329#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí." 21330 21331#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21332#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny." 21333 21334#~ msgid "Columns per page" 21335#~ msgstr "Stĺpcov na stránku" 21336 21337#~ msgid "Concatenation" 21338#~ msgstr "Zreťazenie" 21339 21340#~ msgid "Configure" 21341#~ msgstr "Nastavenie" 21342 21343#~ msgid "Confirm password" 21344#~ msgstr "Potvrdiť heslo" 21345 21346#~ msgid "Continue adding" 21347#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní" 21348 21349#~ msgid "Continued" 21350#~ msgstr "Pokračovanie" 21351 21352#~ msgid "Countries" 21353#~ msgstr "Krajiny" 21354 21355#~ msgid "Counts " 21356#~ msgstr "Počet " 21357 21358#~ msgid "County" 21359#~ msgstr "Okres" 21360 21361#~ msgid "Create a family" 21362#~ msgstr "Vytvoriť rodinu" 21363 21364#~ msgid "Current" 21365#~ msgstr "Aktuálny" 21366 21367#~ msgid "Custom tags" 21368#~ msgstr "Užívateľské tagy" 21369 21370#~ msgid "Czechoslovakia" 21371#~ msgstr "Československo" 21372 21373#~ msgid "Database and table names" 21374#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek" 21375 21376#~ msgid "Default" 21377#~ msgstr "Predvolený" 21378 21379#~ msgid "Default map type" 21380#~ msgstr "Implicitný typ mapy" 21381 21382#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21383#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu" 21384 21385#~ msgid "Default pedigree generations" 21386#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu" 21387 21388#~ msgid "Desired password" 21389#~ msgstr "Požadované heslo" 21390 21391#~ msgid "Desired username" 21392#~ msgstr "Požadované užívateľské meno" 21393 21394#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21395#~ msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 21396 21397#~ msgid "Display all" 21398#~ msgstr "Zobraziť všetko" 21399 21400#~ msgid "Display map coordinates" 21401#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice" 21402 21403#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21404#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru." 21405 21406#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21407#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich." 21408 21409#~ msgid "Do not use maps" 21410#~ msgstr "Nepoužívať mapy" 21411 21412#~ msgid "Down" 21413#~ msgstr "Dole" 21414 21415#~ msgid "Download geographic data" 21416#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje" 21417 21418#~ msgid "Earliest birth year" 21419#~ msgstr "Najstarší rok narodenia" 21420 21421#~ msgid "Earliest death year" 21422#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia" 21423 21424#~ msgid "Edit media" 21425#~ msgstr "Upraviť média" 21426 21427#~ msgid "Edit the details" 21428#~ msgstr "Upraviť detaily" 21429 21430#~ msgid "Edit the media object" 21431#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt" 21432 21433#~ msgid "Edit the note" 21434#~ msgstr "Upraviť poznámku" 21435 21436#~ msgid "Edit the repository" 21437#~ msgstr "Upraviť archív" 21438 21439#~ msgid "Edit the source" 21440#~ msgstr "Upraviť zdroj" 21441 21442#~ msgid "Eire" 21443#~ msgstr "Írsko" 21444 21445#~ msgid "Elevation" 21446#~ msgstr "Prevýšenie" 21447 21448#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21449#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli «From:» (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole «From:» zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 21450 21451#~ msgid "Embedded variable" 21452#~ msgstr "Zabudovaná premenná" 21453 21454#~ msgid "End IP address" 21455#~ msgstr "Koncová IP adresa" 21456 21457#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21458#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja" 21459 21460#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21461#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený." 21462 21463#~ msgid "Enter report values" 21464#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu" 21465 21466#~ msgid "Exact text" 21467#~ msgstr "Presný text" 21468 21469#~ msgid "FAQ position" 21470#~ msgstr "FAQ pozícia" 21471 21472#~ msgid "FAQ visibility" 21473#~ msgstr "FAQ visibility" 21474 21475#~ msgid "Facts for repository records" 21476#~ msgstr "Fakty pre záznamy archívov" 21477 21478#~ msgid "Facts for source records" 21479#~ msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov" 21480 21481#~ msgid "Family ID prefix" 21482#~ msgstr "Rodina ID prefix" 21483 21484#~ msgid "Family group information" 21485#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)" 21486 21487#~ msgid "Family list" 21488#~ msgstr "Zoznam rodín" 21489 21490#~ msgid "File containing places (CSV)" 21491#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)" 21492 21493#~ msgid "Find a fact or event" 21494#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť" 21495 21496#~ msgid "Find a family" 21497#~ msgstr "Nájsť rodinu" 21498 21499#~ msgid "Find a media object" 21500#~ msgstr "Nájsť médiá" 21501 21502#~ msgid "Find a place" 21503#~ msgstr "Nájsť miesto" 21504 21505#~ msgid "Find a repository" 21506#~ msgstr "Nájsť archív" 21507 21508#~ msgid "Find a shared note" 21509#~ msgstr "Nájsť poznámku" 21510 21511#~ msgid "Find an individual" 21512#~ msgstr "Nájsť osobu" 21513 21514#, php-format 21515#~ msgid "Flag of %s" 21516#~ msgstr "Vlajka %s" 21517 21518#~ msgid "Gender icon on charts" 21519#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach" 21520 21521#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21522#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív." 21523 21524#~ msgid "Google Street View™" 21525#~ msgstr "Google Street View™" 21526 21527#~ msgid "Google™ maps preferences" 21528#~ msgstr "Google™ maps predvoľby" 21529 21530#~ msgid "Grandparents" 21531#~ msgstr "Starí rodičia" 21532 21533#~ msgid "Head of household" 21534#~ msgstr "Hlava domácnosti" 21535 21536#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21537#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava." 21538 21539#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21540#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape." 21541 21542#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21543#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke." 21544 21545#~ msgid "Highest population" 21546#~ msgstr "Najvyššia populácia" 21547 21548#~ msgid "Historical facts" 21549#~ msgstr "Historické fakty" 21550 21551#~ msgid "House" 21552#~ msgstr "Dom" 21553 21554#~ msgid "Hybrid" 21555#~ msgstr "Hybrid" 21556 21557#~ msgid "Icon" 21558#~ msgstr "Ikona" 21559 21560#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21561#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>" 21562 21563#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21564#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne." 21565 21566#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21567#~ msgstr "Keď nepoužívate dvojfaktorovú autentifikáciu, nastavte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">menej zabezpečené aplikácie</a> a použite svoje heslo pre Google." 21568 21569#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21570#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé." 21571 21572#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21573#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený." 21574 21575#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21576#~ msgstr "Keď používate dvojfaktorovú autentifikáciu, vytvorte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikácie</a>." 21577 21578#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21579#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke." 21580 21581#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21582#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru." 21583 21584#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21585#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto." 21586 21587#~ msgid "Import all places from a family tree" 21588#~ msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa" 21589 21590#~ msgid "Include fully matched places" 21591#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám" 21592 21593#~ msgid "Individual ID prefix" 21594#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix" 21595 21596#~ msgid "Individual distribution" 21597#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb" 21598 21599#~ msgid "Individual list" 21600#~ msgstr "Zoznam osôb" 21601 21602#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21603#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje." 21604 21605#~ msgid "Installation folder" 21606#~ msgstr "Inštalačný adresár" 21607 21608#~ msgid "Instructions for Google mail" 21609#~ msgstr "Inštrukcie pre Google mail" 21610 21611#~ msgid "Interred" 21612#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21613 21614#~ msgctxt "FEMALE" 21615#~ msgid "Interred" 21616#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21617 21618#~ msgctxt "MALE" 21619#~ msgid "Interred" 21620#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21621 21622#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21623#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)" 21624 21625#~ msgid "Keep" 21626#~ msgstr "Ponechať" 21627 21628#~ msgid "Keep link in list" 21629#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname" 21630 21631#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21632#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach" 21633 21634#~ msgid "LDS temple" 21635#~ msgstr "Chrám (LDS temple)" 21636 21637#~ msgid "Latest birth year" 21638#~ msgstr "Posledný rok narodenia" 21639 21640#~ msgid "Latest death year" 21641#~ msgstr "Posledný rok úmrtia" 21642 21643#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21644#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota." 21645 21646#~ msgid "Left" 21647#~ msgstr "Vľavo" 21648 21649#~ msgctxt "paper size" 21650#~ msgid "Legal" 21651#~ msgstr "Legal" 21652 21653#~ msgid "Level" 21654#~ msgstr "Úroveň" 21655 21656#~ msgid "Limit" 21657#~ msgstr "Limit" 21658 21659#~ msgid "Limit display by" 21660#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa" 21661 21662#~ msgid "Link to an existing media object" 21663#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií" 21664 21665#~ msgid "Linked database ID" 21666#~ msgstr "ID prilinkovanej databázy" 21667 21668#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21669#~ msgstr "Miesto nebolo odstránené: toto miesto obsahuje vnorené miesto" 21670 21671#~ msgid "Login ID" 21672#~ msgstr "Prihlasovacie ID" 21673 21674#~ msgid "Lost password request" 21675#~ msgstr "Zabudnuté heslo" 21676 21677#~ msgid "Lowest population" 21678#~ msgstr "Najnižšia populácia" 21679 21680#~ msgid "Main section blocks" 21681#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu" 21682 21683#~ msgid "Manage family trees " 21684#~ msgstr "Správa rodokmeňov " 21685 21686#~ msgid "Manage the links" 21687#~ msgstr "Nastavenie odkazov" 21688 21689#~ msgid "Map provider" 21690#~ msgstr "Poskytovateľ mapy" 21691 21692#~ msgid "Marriage status" 21693#~ msgstr "Status manželstva" 21694 21695#~ msgid "Married surname" 21696#~ msgstr "Priezvisko po sobáši" 21697 21698#~ msgid "Match calendar" 21699#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom" 21700 21701#~ msgid "Max" 21702#~ msgstr "Max" 21703 21704#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21705#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu" 21706 21707#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21708#~ msgstr "Maximum generácií vývodu" 21709 21710#~ msgid "Media ID prefix" 21711#~ msgstr "Média ID prefix" 21712 21713#~ msgid "Media contains" 21714#~ msgstr "Médiá obsahujúce" 21715 21716#~ msgid "Medical condition" 21717#~ msgstr "Zdravotný stav" 21718 21719#~ msgid "Memory limit" 21720#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte" 21721 21722#~ msgid "Midnight" 21723#~ msgstr "Polnoc" 21724 21725#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21726#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti." 21727 21728#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21729#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”" 21730 21731#~ msgid "Moderate pending changes" 21732#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny" 21733 21734#~ msgid "More news articles" 21735#~ msgstr "Viac článkov" 21736 21737#~ msgid "Move left" 21738#~ msgstr "Presunúť doľava" 21739 21740#~ msgid "Move right" 21741#~ msgstr "Presunúť doprava" 21742 21743#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21744#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s" 21745 21746#~ msgid "Name contains" 21747#~ msgstr "Meno obsahuje" 21748 21749#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21750#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 21751 21752#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21753#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 21754 21755#~ msgid "Neighborhood" 21756#~ msgstr "Štvrť" 21757 21758#~ msgid "Netherlands Antilles" 21759#~ msgstr "Holandské Antily" 21760 21761#~ msgid "Neutral Zone" 21762#~ msgstr "Neutrálna zóna" 21763 21764#~ msgctxt "FEMALE" 21765#~ msgid "Never married" 21766#~ msgstr "Celý život slobodná/ý" 21767 21768#~ msgctxt "MALE" 21769#~ msgid "Never married" 21770#~ msgstr "Celý život slobodná/ý" 21771 21772#~ msgid "No ancestors in the database." 21773#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze." 21774 21775#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21776#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok." 21777 21778#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21779#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok." 21780 21781#~ msgid "No limit" 21782#~ msgstr "Bez obmedzenia" 21783 21784#~ msgid "No map data exists for this individual" 21785#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape" 21786 21787#~ msgid "No mappable items" 21788#~ msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape" 21789 21790#~ msgid "No media file was provided." 21791#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií." 21792 21793#~ msgid "No places found" 21794#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené" 21795 21796#~ msgid "Nobody at all" 21797#~ msgstr "nikdo" 21798 21799#~ msgid "Noon" 21800#~ msgstr "Poludnie" 21801 21802#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21803#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja" 21804 21805#~ msgctxt "FEMALE" 21806#~ msgid "Not married" 21807#~ msgstr "Nezosobášená" 21808 21809#~ msgctxt "MALE" 21810#~ msgid "Not married" 21811#~ msgstr "Nezosobášený" 21812 21813#~ msgid "Note ID prefix" 21814#~ msgstr "Poznamka - ID prefix" 21815 21816#~ msgid "Number of generations" 21817#~ msgstr "Počet generácií" 21818 21819#~ msgid "Number of items" 21820#~ msgstr "Počet položiek" 21821 21822#~ msgid "Number of items to show" 21823#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu" 21824 21825#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21826#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: " 21827 21828#~ msgid "Oldest at bottom" 21829#~ msgstr "Najstarší dole" 21830 21831#~ msgid "Oldest at top" 21832#~ msgstr "Najstarší hore" 21833 21834#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21835#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony" 21836 21837#~ msgid "Order" 21838#~ msgstr "Poradie" 21839 21840#~ msgid "Other folder… please type in" 21841#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte" 21842 21843#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21844#~ msgstr "Iné genealogické aplikácie nemusia akceptovať tieto údaje." 21845 21846#~ msgid "Others" 21847#~ msgstr "Ostatné" 21848 21849#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21850#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty." 21851 21852#~ msgid "Own charts" 21853#~ msgstr "Vlastná schéma" 21854 21855#~ msgid "P.M." 21856#~ msgstr "P.M." 21857 21858#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21859#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21860 21861#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21862#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21863 21864#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21865#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21866 21867#~ msgid "PHP time limit" 21868#~ msgstr "Časový limit PHP" 21869 21870#~ msgid "Passwords do not match." 21871#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 21872 21873#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21874#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov." 21875 21876#~ msgid "Pedigree of %s" 21877#~ msgstr "Vývod %s" 21878 21879#~ msgid "Phonetic" 21880#~ msgstr "Fonetický prepis" 21881 21882#~ msgid "Phonetic title" 21883#~ msgstr "Titul foneticky" 21884 21885#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21886#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s" 21887 21888#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21889#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees." 21890 21891#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21892#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees" 21893 21894#~ msgid "Place check" 21895#~ msgstr "Kontrola miest" 21896 21897#~ msgid "Place contains" 21898#~ msgstr "Miesto obsahuje" 21899 21900#~ msgid "Places found" 21901#~ msgstr "Nájdené miesta" 21902 21903#~ msgid "Places in %s" 21904#~ msgstr "Miesto v %s" 21905 21906#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21907#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto." 21908 21909#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21910#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto" 21911 21912#~ msgid "Please enter a message subject." 21913#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy." 21914 21915#~ msgid "Please enter more than one character." 21916#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak." 21917 21918#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21919#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním." 21920 21921#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21922#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného." 21923 21924#~ msgid "Precision" 21925#~ msgstr "Presnosť" 21926 21927#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21928#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky" 21929 21930#~ msgid "Prefixes" 21931#~ msgstr "Predpony" 21932 21933#~ msgid "Quick repository facts" 21934#~ msgstr "Časté fakty archívov" 21935 21936#~ msgid "Quick source facts" 21937#~ msgstr "Časté fakty zdrojov" 21938 21939#~ msgid "README documentation" 21940#~ msgstr "README dokumentácia" 21941 21942#~ msgid "Rada" 21943#~ msgstr "radāʿ" 21944 21945#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21946#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov." 21947 21948#~ msgid "Redraw map" 21949#~ msgstr "Prekresliť mapu" 21950 21951#~ msgctxt "FEMALE" 21952#~ msgid "Religious name" 21953#~ msgstr "Cirkevné meno" 21954 21955#~ msgctxt "MALE" 21956#~ msgid "Religious name" 21957#~ msgstr "Cirkevné meno" 21958 21959#~ msgid "Remove flag" 21960#~ msgstr "Odstrániť vlajku" 21961 21962#~ msgid "Remove link from list" 21963#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu" 21964 21965#~ msgid "Repositories found" 21966#~ msgstr "Nájdené pramene" 21967 21968#~ msgid "Repository ID prefix" 21969#~ msgstr "Archív ID prefix" 21970 21971#~ msgid "Repository contains" 21972#~ msgstr "Archívy obsahujú" 21973 21974#~ msgid "Reset to initial map state" 21975#~ msgstr "Obnoviť pôvodný stav mapy" 21976 21977#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21978#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov." 21979 21980#~ msgid "Resulting value" 21981#~ msgstr "Výsledná hodnota" 21982 21983#~ msgid "Right" 21984#~ msgstr "Vpravo" 21985 21986#~ msgid "Right section blocks" 21987#~ msgstr "Bloky pravého oddielu" 21988 21989#~ msgid "Romanized title" 21990#~ msgstr "Titul latinkou" 21991 21992#~ msgid "Rule" 21993#~ msgstr "Pravidlo" 21994 21995#~ msgid "Satellite" 21996#~ msgstr "Satelit" 21997 21998#~ msgid "Search engine" 21999#~ msgstr "Vyhľadávač" 22000 22001#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22002#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy." 22003 22004#~ msgid "Search globally" 22005#~ msgstr "Hľadať globálne" 22006 22007#~ msgid "Search locally" 22008#~ msgstr "Hľadať lokálne" 22009 22010#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22011#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu." 22012 22013#~ msgid "Select chart type" 22014#~ msgstr "Vyberte typ grafu" 22015 22016#~ msgid "Select events" 22017#~ msgstr "Vyber udalosť" 22018 22019#~ msgid "Select flag" 22020#~ msgstr "Vybrať vlajku" 22021 22022#~ msgid "Select the desired count interval" 22023#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu" 22024 22025#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22026#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku" 22027 22028#~ msgid "Send broadcast messages" 22029#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom" 22030 22031#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22032#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora" 22033 22034#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22035#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)" 22036 22037#~ msgid "Session timeout" 22038#~ msgstr "Vypršanie platnosti session" 22039 22040#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22041#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch." 22042 22043#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22044#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch." 22045 22046#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22047#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch." 22048 22049#~ msgid "Shared note contains" 22050#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce" 22051 22052#~ msgid "Shared notes found" 22053#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené" 22054 22055#~ msgid "Short version" 22056#~ msgstr "Krátka verzia" 22057 22058#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22059#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?" 22060 22061#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22062#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje" 22063 22064#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22065#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov" 22066 22067#~ msgid "Show all tags" 22068#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy" 22069 22070#~ msgid "Show common surnames" 22071#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?" 22072 22073#~ msgid "Show counts before or after name" 22074#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená" 22075 22076#~ msgid "Show cousins" 22077#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice" 22078 22079#~ msgid "Show date differences" 22080#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku" 22081 22082#~ msgid "Show details" 22083#~ msgstr "Ukázať podrobnosti" 22084 22085#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22086#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach." 22087 22088#~ msgid "Show inactive places" 22089#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta" 22090 22091#~ msgid "Show lifespans" 22092#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života" 22093 22094#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22095#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?" 22096 22097#~ msgid "Show only the selected tags" 22098#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy" 22099 22100#~ msgid "Show places in hierarchy" 22101#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky" 22102 22103#~ msgid "Show related individuals/families" 22104#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny" 22105 22106#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22107#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google™ maps." 22108 22109#~ msgid "Sicily" 22110#~ msgstr "Sicília" 22111 22112#~ msgid "Sign-in URL" 22113#~ msgstr "Prihlasovacie URL" 22114 22115#~ msgid "Signed-in as " 22116#~ msgstr "Prihlásený ako " 22117 22118#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22119#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované." 22120 22121#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22122#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)" 22123 22124#, fuzzy 22125#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22126#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“." 22127 22128#~ msgid "Source ID prefix" 22129#~ msgstr "Zdroj ID prefix" 22130 22131#~ msgid "Source contains" 22132#~ msgstr "Zdroje obsahujúce" 22133 22134#~ msgid "Spouse census date" 22135#~ msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky" 22136 22137#~ msgid "Spouse census place" 22138#~ msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky" 22139 22140#~ msgid "Standard" 22141#~ msgstr "Štandard" 22142 22143#~ msgid "Start IP address" 22144#~ msgstr "Začiatočná IP adresa" 22145 22146#~ msgid "Start at parents" 22147#~ msgstr "Začať u rodičov" 22148 22149#~ msgid "Statistics chart" 22150#~ msgstr "Štatistický diagram" 22151 22152#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22153#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?" 22154 22155#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22156#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?" 22157 22158#~ msgid "Subdivision" 22159#~ msgstr "Ďalšie členenie" 22160 22161#~ msgid "Suffixes" 22162#~ msgstr "Prípony" 22163 22164#~ msgid "System settings" 22165#~ msgstr "Systémové nastavenia" 22166 22167#~ msgid "Tag" 22168#~ msgstr "Tag" 22169 22170#~ msgid "Terrain" 22171#~ msgstr "Terén" 22172 22173#~ msgid "The FAQ list is empty." 22174#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny." 22175 22176#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22177#~ msgstr "GEDCOM štandard nepovoľuje URL v objekte média." 22178 22179#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22180#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:" 22181 22182#~ msgid "The database reported the following error message:" 22183#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:" 22184 22185#~ msgid "The details of this family are private." 22186#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené." 22187 22188#~ msgid "The details of this individual are private." 22189#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené." 22190 22191#, php-format 22192#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22193#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený." 22194 22195#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22196#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)." 22197 22198#~ msgid "The media file %s does not exist." 22199#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje." 22200 22201#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22202#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni." 22203 22204#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22205#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru." 22206 22207#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22208#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti archívov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 22209 22210#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22211#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty zdrojov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 22212 22213#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22214#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko." 22215 22216#~ msgid "The passwords do not match." 22217#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 22218 22219#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22220#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná." 22221 22222#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22223#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť." 22224 22225#, fuzzy 22226#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22227#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“." 22228 22229#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22230#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 22231 22232#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22233#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 22234 22235#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22236#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje." 22237 22238#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22239#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny." 22240 22241#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22242#~ msgstr "Údaj, ktorý sa uvedie v tagu „meta description“ v hlavičke HTML-stránky. Ak necháte pole voľné, použije sa názov rodokmeňa." 22243 22244#~ msgid "The version of %s is too new." 22245#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová." 22246 22247#~ msgid "The version of %s is too old." 22248#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará." 22249 22250#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22251#~ msgstr "Webová stránka www.geonames.org poskytuje rozsiahlu databázu miest. Môžete ju prehľadávať pri zadávaní nového miesta. Aby ste mohli využívať túto funkcionalitu, musíte sa zaregistrovať (bezplatne) na www.geonames.org a zadať užívateľské meno." 22252 22253#, fuzzy 22254#~ msgid "Theme menu" 22255#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu" 22256 22257#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22258#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees." 22259 22260#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22261#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s." 22262 22263#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22264#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie." 22265 22266#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22267#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete." 22268 22269#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22270#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru." 22271 22272#~ msgid "This family remained childless" 22273#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná" 22274 22275#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22276#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené." 22277 22278#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22279#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>" 22280 22281#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22282#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu." 22283 22284#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22285#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty archívov“." 22286 22287#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22288#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty zdrojov“." 22289 22290#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22291#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty archívov“." 22292 22293#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22294#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty zdrojov“." 22295 22296#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22297#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami." 22298 22299#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22300#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100." 22301 22302#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22303#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch." 22304 22305#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22306#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii." 22307 22308#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22309#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees." 22310 22311#~ msgid "This media file does not exist." 22312#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje." 22313 22314#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22315#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný." 22316 22317#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22318#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený." 22319 22320#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22321#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu." 22322 22323#~ msgid "This message will be sent to %s" 22324#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s" 22325 22326#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22327#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1." 22328 22329#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22330#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>." 22331 22332#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22333#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku." 22334 22335#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22336#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku." 22337 22338#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22339#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape." 22340 22341#~ msgid "This place has no coordinates" 22342#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice" 22343 22344#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22345#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor." 22346 22347#, php-format 22348#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22349#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s." 22350 22351#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22352#~ msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 22353 22354#, php-format 22355#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22356#~ msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s." 22357 22358#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22359#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor." 22360 22361#, php-format 22362#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22363#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 22364 22365#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22366#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 22367 22368#, php-format 22369#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22370#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s." 22371 22372#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22373#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice." 22374 22375#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22376#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami." 22377 22378#~ msgid "Thumbnail to upload" 22379#~ msgstr "Náhľad" 22380 22381#~ msgid "Title in Hebrew" 22382#~ msgstr "Titul hebrejsky" 22383 22384#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22385#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>." 22386 22387#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22388#~ msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt." 22389 22390#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22391#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]" 22392 22393#~ msgid "Top level" 22394#~ msgstr "Horná úroveň" 22395 22396#, php-format 22397#~ msgid "Total families: %s" 22398#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s" 22399 22400#, php-format 22401#~ msgid "Total individuals: %s" 22402#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s" 22403 22404#~ msgid "Total number of users" 22405#~ msgstr "Celkový počet užívateľov" 22406 22407#~ msgid "Total places: %s" 22408#~ msgstr "Celkovo miest: %s" 22409 22410#~ msgid "Total sources: %s" 22411#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s" 22412 22413#~ msgid "Transylvania" 22414#~ msgstr "Transylvánia" 22415 22416#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22417#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest" 22418 22419#~ msgid "Type the password again." 22420#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz." 22421 22422#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22423#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom." 22424 22425#~ msgid "Types of error" 22426#~ msgstr "Druhy chýb" 22427 22428#~ msgid "USA" 22429#~ msgstr "USA" 22430 22431#~ msgid "USSR" 22432#~ msgstr "ZSSR" 22433 22434#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22435#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu." 22436 22437#, fuzzy 22438#~ msgid "Unable to find record with ID" 22439#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID" 22440 22441#~ msgid "Unique repository facts" 22442#~ msgstr "Unikátne fakty archívov" 22443 22444#~ msgid "Unique source facts" 22445#~ msgstr "Unikátne fakty zdrojov" 22446 22447#~ msgid "Unlink the media object" 22448#~ msgstr "Nepriradené média" 22449 22450#~ msgid "Up" 22451#~ msgstr "Hore" 22452 22453#~ msgid "Upload" 22454#~ msgstr "Import" 22455 22456#~ msgid "Upload geographic data" 22457#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje" 22458 22459#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22460#~ msgstr "Použiť Google™ maps pre hierarchiu miest" 22461 22462#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22463#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ" 22464 22465#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22466#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID" 22467 22468#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22469#~ msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest" 22470 22471#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22472#~ msgstr "Použiť tento obrázok na schémach a na osobnej stránke." 22473 22474#~ msgid "Use this value" 22475#~ msgstr "Použiť túto hodnotu" 22476 22477#~ msgid "User preferences" 22478#~ msgstr "Uživateľské nastavenia" 22479 22480#~ msgid "User-agent string" 22481#~ msgstr "User-agent string" 22482 22483#~ msgid "Users who are signed in" 22484#~ msgstr "Prihlásení uživatelia" 22485 22486#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22487#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka." 22488 22489#~ msgid "Verification code" 22490#~ msgstr "Overovací kód" 22491 22492#~ msgid "View all records found in this place" 22493#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom" 22494 22495#~ msgid "View the archive" 22496#~ msgstr "Zobraziť archív" 22497 22498#~ msgid "View the details" 22499#~ msgstr "Zobraziť detaily" 22500 22501#~ msgid "View the notes" 22502#~ msgstr "Zobraziť poznámky" 22503 22504#~ msgid "View the statistics as graphs" 22505#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf" 22506 22507#~ msgid "View this individual" 22508#~ msgstr "Zobraziť túto osobu" 22509 22510#~ msgid "View this source" 22511#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj" 22512 22513#~ msgid "Website URL" 22514#~ msgstr "URL adresa" 22515 22516#~ msgid "Website access rules" 22517#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke" 22518 22519#~ msgid "Website and META tag settings" 22520#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov" 22521 22522#~ msgid "West Africa" 22523#~ msgstr "Západná Afrika" 22524 22525#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22526#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne." 22527 22528#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22529#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii." 22530 22531#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22532#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?" 22533 22534#~ msgid "Whole words only" 22535#~ msgstr "Iba celé slová" 22536 22537#~ msgid "Width" 22538#~ msgstr "Šírka vejára" 22539 22540#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22541#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov" 22542 22543#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22544#~ msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela" 22545 22546#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22547#~ msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela" 22548 22549#~ msgid "Wildcards" 22550#~ msgstr "Výraz" 22551 22552#, fuzzy 22553#~ msgid "XREF prefixes" 22554#~ msgstr "Nastavenie ID" 22555 22556#~ msgid "Year input box" 22557#~ msgstr "Pole pre rok" 22558 22559#~ msgid "Yes" 22560#~ msgstr "Áno" 22561 22562#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22563#~ msgstr "Zápis mena získaného sobášom môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Avšak nie vždy prijmú manželky manželove priezvisko, takže dajte pozor, aby sa nepridali do databázy nesprávne údaje." 22564 22565#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22566#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať." 22567 22568#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22569#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými." 22570 22571#~ msgid "You have not created any journal items." 22572#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky." 22573 22574#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22575#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“." 22576 22577#~ msgid "You must change this before you can continue." 22578#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť." 22579 22580#~ msgid "You must enter a name" 22581#~ msgstr "Musíte zadať meno" 22582 22583#~ msgid "You must enter a real name." 22584#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno." 22585 22586#~ msgid "You must enter a username." 22587#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno." 22588 22589#~ msgid "You must provide a repository name." 22590#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu." 22591 22592#~ msgid "You must provide a source title" 22593#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja" 22594 22595#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22596#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom." 22597 22598#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22599#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 22600 22601#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22602#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:" 22603 22604#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22605#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia." 22606 22607#~ msgid "Yugoslavia" 22608#~ msgstr "Juhoslávia" 22609 22610#~ msgid "Zaire" 22611#~ msgstr "Zair" 22612 22613#~ msgid "Zip file(s)" 22614#~ msgstr "ZIP súbor(y)" 22615 22616#~ msgid "Zoom in here" 22617#~ msgstr "Priblížiť tu" 22618 22619#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22620#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka." 22621 22622#~ msgid "Zoom level" 22623#~ msgstr "Zoom faktor" 22624 22625#~ msgid "Zoom level of map" 22626#~ msgstr "Zoom faktor mapy" 22627 22628#~ msgid "Zoom out here" 22629#~ msgstr "Oddialiť tu" 22630 22631#~ msgid "Zoom=" 22632#~ msgstr "Zoom=" 22633 22634#~ msgid "a.m." 22635#~ msgstr "a.m." 22636 22637#~ msgctxt "FEMALE" 22638#~ msgid "adopted name" 22639#~ msgstr "adoptívne meno" 22640 22641#~ msgctxt "MALE" 22642#~ msgid "adopted name" 22643#~ msgstr "adoptívne meno" 22644 22645#~ msgid "after" 22646#~ msgstr "po" 22647 22648#~ msgid "allow" 22649#~ msgstr "povoliť" 22650 22651#~ msgctxt "FEMALE" 22652#~ msgid "also known as" 22653#~ msgstr "tiež známa ako" 22654 22655#~ msgctxt "MALE" 22656#~ msgid "also known as" 22657#~ msgstr "tiež známy ako" 22658 22659#~ msgid "always" 22660#~ msgstr "vždy" 22661 22662#~ msgid "before" 22663#~ msgstr "pred" 22664 22665#~ msgctxt "FEMALE" 22666#~ msgid "birth name" 22667#~ msgstr "rodné meno" 22668 22669#~ msgctxt "MALE" 22670#~ msgid "birth name" 22671#~ msgstr "rodné meno" 22672 22673#~ msgid "by" 22674#~ msgstr "Naposledy zmenil(a)" 22675 22676#~ msgid "century" 22677#~ msgstr "storočie" 22678 22679#~ msgctxt "FEMALE" 22680#~ msgid "change of name" 22681#~ msgstr "zmena mena" 22682 22683#~ msgctxt "MALE" 22684#~ msgid "change of name" 22685#~ msgstr "zmena mena" 22686 22687#~ msgid "children" 22688#~ msgstr "deti" 22689 22690#~ msgid "creating thumbnails of images" 22691#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov" 22692 22693#~ msgid "deny" 22694#~ msgstr "zakázať" 22695 22696#~ msgid "east" 22697#~ msgstr "východ" 22698 22699#~ msgctxt "FEMALE" 22700#~ msgid "estate name" 22701#~ msgstr "meno podľa domu" 22702 22703#~ msgctxt "MALE" 22704#~ msgid "estate name" 22705#~ msgstr "meno podľa domu" 22706 22707#~ msgid "ex-partner" 22708#~ msgstr "ex-partner/ka" 22709 22710#~ msgctxt "FEMALE" 22711#~ msgid "ex-partner" 22712#~ msgstr "ex-partnerka" 22713 22714#~ msgctxt "MALE" 22715#~ msgid "ex-partner" 22716#~ msgstr "ex-partner" 22717 22718#~ msgid "file upload capability" 22719#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory" 22720 22721#~ msgid "half-year after marriage" 22722#~ msgstr "polroky po sobáši" 22723 22724#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22725#~ msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss" 22726 22727#~ msgctxt "FEMALE" 22728#~ msgid "immigration name" 22729#~ msgstr "imigračné meno" 22730 22731#~ msgctxt "MALE" 22732#~ msgid "immigration name" 22733#~ msgstr "imigračné meno" 22734 22735#~ msgid "import" 22736#~ msgstr "importovať" 22737 22738#~ msgid "interval %s year" 22739#~ msgid_plural "interval %s years" 22740#~ msgstr[0] "interval %s rok" 22741#~ msgstr[1] "interval %s rokov" 22742#~ msgstr[2] "interval %s rokov" 22743 22744#~ msgid "interval one child" 22745#~ msgstr "interval jedného dieťaťa" 22746 22747#~ msgid "interval two children" 22748#~ msgstr "interval dvoch detí" 22749 22750#~ msgid "less than" 22751#~ msgstr "menej ako" 22752 22753#~ msgid "link" 22754#~ msgstr "odkaz" 22755 22756#~ msgctxt "FEMALE" 22757#~ msgid "married name" 22758#~ msgstr "priezvisko po sobáši" 22759 22760#~ msgctxt "MALE" 22761#~ msgid "married name" 22762#~ msgstr "priezvisko po sobáši" 22763 22764#~ msgid "maximum" 22765#~ msgstr "maximum" 22766 22767#~ msgid "midnight" 22768#~ msgstr "polnoc" 22769 22770#~ msgid "minimum" 22771#~ msgstr "minimum" 22772 22773#~ msgid "month" 22774#~ msgstr "Mesiac" 22775 22776#~ msgid "months after marriage" 22777#~ msgstr "mesiace po sobáši" 22778 22779#~ msgid "months before and after marriage" 22780#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši" 22781 22782#~ msgid "never" 22783#~ msgstr "nikdy" 22784 22785#~ msgid "noon" 22786#~ msgstr "poludnie" 22787 22788#~ msgid "north" 22789#~ msgstr "sever" 22790 22791#~ msgid "over" 22792#~ msgstr "cez" 22793 22794#~ msgid "overall" 22795#~ msgstr "celkovo" 22796 22797#~ msgid "p.m." 22798#~ msgstr "p.m." 22799 22800#~ msgid "pixels" 22801#~ msgstr "pixely" 22802 22803#~ msgid "preview" 22804#~ msgstr "Náhľad" 22805 22806#~ msgid "quarters after marriage" 22807#~ msgstr "kvartály po sobáši" 22808 22809#~ msgctxt "FEMALE" 22810#~ msgid "religious name" 22811#~ msgstr "cirkevné meno" 22812 22813#~ msgctxt "MALE" 22814#~ msgid "religious name" 22815#~ msgstr "cirkevné meno" 22816 22817#~ msgid "reporting" 22818#~ msgstr "reporting" 22819 22820#~ msgid "robot" 22821#~ msgstr "robot" 22822 22823#~ msgid "sort by filename" 22824#~ msgstr "triediť podľa mena súboru" 22825 22826#~ msgid "sort by title" 22827#~ msgstr "triediť podľa názvu" 22828 22829#~ msgid "south" 22830#~ msgstr "juh" 22831 22832#~ msgid "this record does not exist" 22833#~ msgstr "záznam neexistuje" 22834 22835#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22836#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s." 22837 22838#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22839#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu." 22840 22841#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22842#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť." 22843 22844#~ msgid "webtrees reply address" 22845#~ msgstr "skutočná adresa webtrees" 22846 22847#~ msgid "webtrees wiki" 22848#~ msgstr "webtrees wiki" 22849 22850#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22851#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView" 22852 22853#~ msgid "west" 22854#~ msgstr "západ" 22855 22856#, php-format 22857#~ msgid "“%s”" 22858#~ msgstr "„%s“" 22859 22860#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22861#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám." 22862