xref: /webtrees/resources/lang/sk/messages.po (revision db3f03687778a9ca480e61247e532d65feca63b1)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-04-03 14:32+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-03-23 09:36+0000\n"
7"Last-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\n"
9"Language: sk\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Slovak\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " ale podrobnosti nie sú známe"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " v lokalite "
46
47# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.”
48#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:299
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
51msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s."
52
53# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Services/RelationshipService.php:2178
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie"
59
60# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
62#: app/Services/RelationshipService.php:2183
63#, php-format
64msgid "%1$s %2$s times removed descending"
65msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie"
66
67#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
68#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
69#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
70#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
71#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
72#, php-format
73msgid "%1$s (%2$s)"
74msgstr "%1$s (%2$s)"
75
76# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds
77#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
78#, php-format
79msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
80msgstr "Stiahlo sa %1$s KB za %2$s sekúnd."
81
82# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
83#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221
85#, php-format
86msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
87msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?"
88
89# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
90#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
91#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:254
92#, php-format
93msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
94msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s."
95
96# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
97#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
98#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
99#, php-format
100msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
101msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
102msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd."
103msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd."
104msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd."
105
106# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
107#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
108#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:245
109#, php-format
110msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
111msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s."
112
113# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew
114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
115#: app/Services/RelationshipService.php:2436
116#, php-format
117msgid "%1$s × %2$s"
118msgstr "%1$s × %2$s"
119
120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
121#: app/Services/RelationshipService.php:2414
122#, php-format
123msgctxt "FEMALE"
124msgid "%1$s × %2$s"
125msgstr "%1$s × %2$s"
126
127#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
128#: app/Services/RelationshipService.php:2391
129#, php-format
130msgctxt "MALE"
131msgid "%1$s × %2$s"
132msgstr "%1$s × %2$s"
133
134#. I18N: image dimensions, width × height
135#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
136#, php-format
137msgid "%1$s × %2$s pixels"
138msgstr "%1$s × %2$s pixelov"
139
140#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
141#: app/Elements/AbstractElement.php:237
142#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101
143#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
144#, php-format
145msgid "%1$s: %2$s"
146msgstr "%1$s: %2$s"
147
148#. I18N: A range of numbers
149#: app/Individual.php:479 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
150#, php-format
151msgid "%1$s–%2$s"
152msgstr "%1$s–%2$s"
153
154#: app/Services/RelationshipService.php:2204
155#, php-format
156msgid "%1$s’s %2$s"
157msgstr "%2$s od %1$s"
158
159#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
160#: app/I18N.php:616
161msgid "%H:%i:%s"
162msgstr "%G:%i:%s"
163
164#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
165#: app/I18N.php:261
166msgid "%j %F %Y"
167msgstr "%j. %F %Y"
168
169#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
170#, php-format
171msgid "%s BCE"
172msgstr "%s pred n. l."
173
174#. I18N: size of file in KB
175#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
176#: app/Services/MediaFileService.php:95
177#, php-format
178msgid "%s KB"
179msgstr "%s KB"
180
181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
182#, php-format
183msgid "%s and her ancestors"
184msgstr "%s a jej predkovia"
185
186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
187#, php-format
188msgid "%s and his ancestors"
189msgstr "%s a jeho predkovia"
190
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:936
192#, php-format
193msgid "%s and the individuals that reference it."
194msgstr "%s a osoby, ktoré odkazujú na tento zdroj."
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:512
198#, php-format
199msgid "%s and their children"
200msgstr "%s a ich deti"
201
202#. I18N: %s is a family (husband + wife)
203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:514
204#, php-format
205msgid "%s and their descendants"
206msgstr "%s a ich potomkovia"
207
208#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
209#, php-format
210msgid "%s anonymous signed-in user"
211msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
212msgstr[0] "%s prihlásený anonymný užívateľ"
213msgstr[1] "%s prihlásení anonymní užívatelia"
214msgstr[2] "%s prihlásených anonymných užívateľov"
215
216#: resources/views/family-page-children.phtml:19
217#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
218#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
219#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
220#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
221#, php-format
222msgid "%s child"
223msgid_plural "%s children"
224msgstr[0] "%s dieťa"
225msgstr[1] "%s deti"
226msgstr[2] "%s detí"
227
228#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
229#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
230#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980
231#, php-format
232msgid "%s day"
233msgid_plural "%s days"
234msgstr[0] "%s deň"
235msgstr[1] "%s dni"
236msgstr[2] "%s dní"
237
238#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
239#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:224
240#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
241#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
242#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
243#, php-format
244msgid "%s does not exist."
245msgstr "%s neexistuje."
246
247#: resources/views/calendar-list.phtml:23
248#, php-format
249msgid "%s family"
250msgid_plural "%s families"
251msgstr[0] "%s rodina"
252msgstr[1] "%s rodiny"
253msgstr[2] "%s rodín"
254
255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
257#, php-format
258msgid "%s family has been updated."
259msgid_plural "%s families have been updated."
260msgstr[0] "%s rodina bola zmenená."
261msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené."
262msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených."
263
264#: resources/views/admin/locations.phtml:109
265#, php-format
266msgid "%s family tree"
267msgid_plural "%s family trees"
268msgstr[0] "%s rodokmeň"
269msgstr[1] "%s rodokmene"
270msgstr[2] "%s rodokmeňov"
271
272#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
273#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
274#, php-format
275msgid "%s grandchild"
276msgid_plural "%s grandchildren"
277msgstr[0] "%s vnúča"
278msgstr[1] "%s vnúčatá"
279msgstr[2] "%s vnúčat"
280
281#: app/Module/LifespansChartModule.php:270
282#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
283#: resources/views/calendar-list.phtml:18
284#, php-format
285msgid "%s individual"
286msgid_plural "%s individuals"
287msgstr[0] "%s osoba"
288msgstr[1] "%s osoby"
289msgstr[2] "%s osôb"
290
291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
294#, php-format
295msgid "%s individual has been updated."
296msgid_plural "%s individuals have been updated."
297msgstr[0] "%s osoba bola zmenená."
298msgstr[1] "%s osoby boli zmenené."
299msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených."
300
301#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
302#, php-format
303msgid "%s message"
304msgid_plural "%s messages"
305msgstr[0] "%s správa"
306msgstr[1] "%s správy"
307msgstr[2] "%s správ"
308
309#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:99
310#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
311#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985
312#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
313#, php-format
314msgid "%s month"
315msgid_plural "%s months"
316msgstr[0] "%s mesiac"
317msgstr[1] "%s mesiace"
318msgstr[2] "%s mesiacov"
319
320#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
321#, php-format
322msgid "%s note has been updated."
323msgid_plural "%s notes have been updated."
324msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená."
325msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené."
326msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených."
327
328#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
329#: app/Services/RelationshipService.php:2151
330#, php-format
331msgid "%s once removed ascending"
332msgstr "%s o generáciu vyššie"
333
334#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
335#: app/Services/RelationshipService.php:2156
336#, php-format
337msgid "%s once removed descending"
338msgstr "%s o generáciu nižšie"
339
340#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
341#, php-format
342msgid "%s repository has been updated."
343msgid_plural "%s repositories have been updated."
344msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív."
345msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy."
346msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov."
347
348#. I18N: %s is a person's name
349#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
350#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
351#, php-format
352msgid "%s sent you the following message."
353msgstr "%s vám poslal/a nasledujúcu správu."
354
355#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
356#, php-format
357msgid "%s signed-in user"
358msgid_plural "%s signed-in users"
359msgstr[0] "%s prihlásený užívateľ"
360msgstr[1] "%s prihlásení užívatelia"
361msgstr[2] "%s prihlásených užívateľov"
362
363#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
364#, php-format
365msgid "%s source has been updated."
366msgid_plural "%s sources have been updated."
367msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený."
368msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené."
369msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených."
370
371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
372#: app/Services/RelationshipService.php:2169
373#, php-format
374msgid "%s three times removed ascending"
375msgstr "%s o tri generácie vyššie"
376
377#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
378#: app/Services/RelationshipService.php:2174
379#, php-format
380msgid "%s three times removed descending"
381msgstr "%s o tri generácie nižšie"
382
383#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
384#: app/Services/RelationshipService.php:2160
385#, php-format
386msgid "%s twice removed ascending"
387msgstr "%s o dve generácie vyššie"
388
389#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
390#: app/Services/RelationshipService.php:2165
391#, php-format
392msgid "%s twice removed descending"
393msgstr "%s o dve generácie nižšie"
394
395#: app/Elements/AgeAtEvent.php:100
396#, php-format
397msgid "%s week"
398msgid_plural "%s weeks"
399msgstr[0] "%s týždeň"
400msgstr[1] "%s týždne"
401msgstr[2] "%s týždňov"
402
403#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:98
404#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
405#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990
406#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
407#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
408#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
409#, php-format
410msgid "%s year"
411msgid_plural "%s years"
412msgstr[0] "%s rok"
413msgstr[1] "%s roky"
414msgstr[2] "%s rokov"
415
416#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
417#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
418#, php-format
419msgid "%s year anniversary"
420msgstr "%s. výročie"
421
422#: app/Services/RelationshipService.php:2354
423#, php-format
424msgid "%s × cousin"
425msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena"
426
427#: app/Services/RelationshipService.php:2318
428#, php-format
429msgctxt "FEMALE"
430msgid "%s × cousin"
431msgstr "sesternica z %s. kolena"
432
433#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
434#: app/Services/RelationshipService.php:2281
435#, php-format
436msgctxt "MALE"
437msgid "%s × cousin"
438msgstr "bratranec z %s. kolena"
439
440#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
441#: app/Date/JulianDate.php:98
442#, php-format
443msgid "%s&nbsp;BCE"
444msgstr "%s&nbsp;pred n.&nbsp;l."
445
446#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
447#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
448#, php-format
449msgid "%s&nbsp;CE"
450msgstr "%s&nbsp;n.&nbsp;l."
451
452#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
453#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
454#, php-format
455msgid "%s+"
456msgstr "%s+"
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
459#, php-format
460msgid "%s, her ancestors and their families"
461msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny"
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
464#, php-format
465msgid "%s, her parents and siblings"
466msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci"
467
468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
469#, php-format
470msgid "%s, her spouses and children"
471msgstr "%s, jej manželia a deti"
472
473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
474#, php-format
475msgid "%s, her spouses and descendants"
476msgstr "%s, jej manželia a potomkovia"
477
478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622
479#, php-format
480msgid "%s, his ancestors and their families"
481msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny"
482
483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
484#, php-format
485msgid "%s, his parents and siblings"
486msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci"
487
488#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
489#, php-format
490msgid "%s, his spouses and children"
491msgstr "%s, jeho manželky a deti"
492
493#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623
494#, php-format
495msgid "%s, his spouses and descendants"
496msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia"
497
498#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
499#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
500#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
501msgid "&lt;select&gt;"
502msgstr "&lt;vyberte&gt;"
503
504#: resources/views/fact-date.phtml:120
505#, php-format
506msgid "(%s after death)"
507msgstr "(%s po smrti)"
508
509#. I18N: The current age of a living individual
510#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:183
511#, php-format
512msgid "(age %s)"
513msgstr "(vek %s)"
514
515#. I18N: The age of an individual at a given date
516#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:170
517#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
518#: resources/views/fact-date.phtml:102
519#, php-format
520msgid "(aged %s)"
521msgstr "(vo veku %s)"
522
523#. I18N: The age of an individual at a given date
524#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:167
525#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
526#: resources/views/fact-date.phtml:98
527#, php-format
528msgctxt "Female"
529msgid "(aged %s)"
530msgstr "(vo veku %s)"
531
532#. I18N: The age of an individual at a given date
533#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:164
534#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
535#: resources/views/fact-date.phtml:94
536#, php-format
537msgctxt "Male"
538msgid "(aged %s)"
539msgstr "(vo veku %s)"
540
541#. I18N: %s is a number
542#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
543#, php-format
544msgid "(filtered from %s total entries)"
545msgstr "(filter z %s celkových položiek)"
546
547#: resources/views/fact-date.phtml:116
548msgid "(on the date of death)"
549msgstr "(k dátumu úmrtia)"
550
551#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
552#: app/I18N.php:334
553msgid ", "
554msgstr ", "
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "10th"
559msgstr "10."
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "11th"
564msgstr "11."
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "12th"
569msgstr "12."
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "13th"
574msgstr "13."
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "14th"
579msgstr "14."
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "15th"
584msgstr "15."
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "16th"
589msgstr "16."
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "17th"
594msgstr "17."
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "18th"
599msgstr "18."
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "19th"
604msgstr "19."
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "1st"
609msgstr "1."
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "20th"
614msgstr "20."
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "21st"
619msgstr "21."
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "2nd"
624msgstr "2."
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "3rd"
629msgstr "3."
630
631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
632msgctxt "CENTURY"
633msgid "4th"
634msgstr "4."
635
636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
637msgctxt "CENTURY"
638msgid "5th"
639msgstr "5."
640
641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
642msgctxt "CENTURY"
643msgid "6th"
644msgstr "6."
645
646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
647msgctxt "CENTURY"
648msgid "7th"
649msgstr "7."
650
651#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
652msgctxt "CENTURY"
653msgid "8th"
654msgstr "8."
655
656#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
657msgctxt "CENTURY"
658msgid "9th"
659msgstr "9."
660
661#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
662#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
663msgid "<default theme>"
664msgstr "<prednastavený motív>"
665
666#: resources/views/register-page.phtml:26
667msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
668msgstr "<p>Poznámka: Vyplnením a odoslaním týchto údajov súhlasíte, že:</p><ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich osôb, uvedených na našej stránke;</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v príbuzenskom vzťahu, alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našej stránke.</li></ul>"
669
670#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
671#: app/Elements/NoteStructure.php:135 app/Fact.php:620
672#: resources/views/fact-association-structure.phtml:97
673#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100
674#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
675#, php-format
676msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
677msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
678
679#. I18N: URL = web address
680#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
681msgid "A URL"
682msgstr "URL"
683
684#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
685#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117
686msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
687msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami."
688
689#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
690#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
691msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
692msgstr "Schéma predkov a potomkov jednej osoby vo forme rodinnej knihy."
693
694#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
695#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
696msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
697msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme kompaktného stromu."
698
699#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
700#: app/Module/PedigreeChartModule.php:120
701msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
702msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme stromu (vývod)."
703
704#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
705#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112
706msgid "A chart of an individual’s ancestors."
707msgstr "Schéma predkov jednej osoby."
708
709#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
710#: app/Module/DescendancyChartModule.php:110
711msgid "A chart of an individual’s descendants."
712msgstr "Schéma potomkov jednej osoby."
713
714#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
715#: app/Module/LifespansChartModule.php:118
716msgid "A chart of individuals’ lifespans."
717msgstr "Schéma doby života osoby."
718
719#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
720msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
721msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah."
722
723#. I18N: Description of a “Data fix” module
724#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
725msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
726msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa."
727
728#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
729#: app/Module/FanChartModule.php:154
730msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
731msgstr "Schéma predkov vo forme vejára."
732
733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26
734#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
735#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52
736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
738msgid "A file on the server"
739msgstr "Súbor na serveri"
740
741#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49
742#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
743#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40
744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
745#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
746msgid "A file on your computer"
747msgstr "Súbor vo vašom počítači"
748
749#. I18N: Description of the “My page” module
750#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
751msgid "A greeting message and useful links for a user."
752msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa."
753
754#. I18N: Description of the “Home page” module
755#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
756msgid "A greeting message for site visitors."
757msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky."
758
759#. I18N: Description of the “Contact information” module
760#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
761msgid "A link to the site contacts."
762msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke."
763
764#. I18N: Description of the “webtrees” module
765#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
766msgid "A link to the webtrees home page."
767msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees."
768
769#. I18N: Description of the “Branches” module
770#: app/Module/BranchesListModule.php:112
771msgid "A list of branches of a family."
772msgstr "Zoznam vetiev rodiny."
773
774#. I18N: Description of the “Pending changes” module
775#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
776msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
777msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia."
778
779#. I18N: Description of the “Families” module
780#: app/Module/FamilyListModule.php:54
781msgid "A list of families."
782msgstr "Zoznam rodín."
783
784#. I18N: Description of the “FAQ” module
785#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
786msgid "A list of frequently asked questions and answers."
787msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)."
788
789#. I18N: Description of the “Individuals” module
790#: app/Module/IndividualListModule.php:108
791msgid "A list of individuals."
792msgstr "Zoznam osôb."
793
794#. I18N: Description of the “Locations” module
795#: app/Module/LocationListModule.php:81
796msgid "A list of locations."
797msgstr "Zoznam lokalít."
798
799#. I18N: Description of the “Media objects” module
800#: app/Module/MediaListModule.php:98
801msgid "A list of media objects."
802msgstr "Zoznam objektov médií."
803
804#. I18N: Description of the “Recent changes” module
805#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
806msgid "A list of records that have been updated recently."
807msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené."
808
809#. I18N: Description of the “Repositories” module
810#: app/Module/RepositoryListModule.php:81
811msgid "A list of repositories."
812msgstr "Zoznam archívov."
813
814#. I18N: Description of the “Shared notes” module
815#: app/Module/NoteListModule.php:78
816msgid "A list of shared notes."
817msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok."
818
819#. I18N: Description of the “Sources” module
820#: app/Module/SourceListModule.php:80
821msgid "A list of sources."
822msgstr "Zoznam zdrojov."
823
824#. I18N: Description of the “Submitters” module
825#: app/Module/SubmitterListModule.php:81
826msgid "A list of submitters."
827msgstr "Zoznam zasielateľov."
828
829#. I18N: Description of “Research tasks” module
830#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81
831msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
832msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom."
833
834#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
835#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
836msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
837msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v najbližšej dobe."
838
839#. I18N: Description of the “On this day” module
840#: app/Module/OnThisDayModule.php:111
841msgid "A list of the anniversaries that occur today."
842msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes."
843
844#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
845#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:132
846msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
847msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti."
848
849#. I18N: Description of the “Top given names” module
850#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
851msgid "A list of the most popular given names."
852msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien."
853
854#. I18N: Description of the “Top surnames” module
855#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
856msgid "A list of the most popular surnames."
857msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk."
858
859#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
860#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
861msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
862msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie."
863
864#. I18N: Description of the “Who is online” module
865#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
866msgid "A list of users and visitors who are currently online."
867msgstr "Zoznam aktuálne pripojených užívateľov a návštevníkov."
868
869#: resources/views/help/media-object.phtml:8
870msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
871msgstr "Objekt média je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o mediálnom súbore. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Mediálny súbor, ako napr. fotografia alebo video, môžu byť uložené na tomto serveri (lokálne) alebo na inom serveri (vzdialene)."
872
873#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
874#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
875#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
876#, php-format
877msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
878msgstr "Nový užívateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju e-mailovú adresu (%3$s)."
879
880#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
882#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
883msgid "A new version of webtrees is available."
884msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees."
885
886#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
887#, php-format
888msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
889msgstr "Na adresu „%s“ bol zaslaný odkaz na obnovu hesla."
890
891#. I18N: Description of the “Journal” module
892#: app/Module/UserJournalModule.php:66
893msgid "A private area to record notes or keep a journal."
894msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník."
895
896#. I18N: %s is a server name/URL
897#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
898#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
899#, php-format
900msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
901msgstr "Potenciálny užívateľ sa zaregistroval na webtrees na %s."
902
903#. I18N: Description of the “Pedigree” module
904#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
906msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
907msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu."
908
909#. I18N: Description of the “Ancestors” module
910#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
912msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
913msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
914
915#. I18N: Description of the “Descendants” module
916#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
918msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
919msgstr "Protokol o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
920
921#. I18N: Description of the “Individual” module
922#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
924msgid "A report of an individual’s details."
925msgstr "Protokol o podrobnostiach konkrétnej osoby."
926
927#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
928msgid "A report of facts which are supported by a given source."
929msgstr "Protokol faktov, ktoré sú doložené konkrétnym zdrojom."
930
931#. I18N: Description of the “Family” module
932#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
933#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
934msgid "A report of family members and their details."
935msgstr "Protokol o členoch rodiny a ich údajoch."
936
937#. I18N: Description of the “Deaths” module
938#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
939msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
940msgstr "Protokol osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste."
941
942#. I18N: Description of the “Occupations” module
943#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
944#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
945msgid "A report of individuals who had a given occupation."
946msgstr "Protokol osôb, ktoré majú určité povolanie."
947
948#. I18N: Description of the “Births” module
949#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
950msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
951msgstr "Protokol osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste."
952
953#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
954#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
955#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
956msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
957msgstr "Protokol osôb, ktoré boli pochované v danom mieste."
958
959#. I18N: Description of the “Marriages” module
960#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
961#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
962msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
963msgstr "Protokol osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste."
964
965#. I18N: Description of the “Changes” module
966#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
967#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
968msgid "A report of recent and pending changes."
969msgstr "Protokol nedávnych a čakajúcich zmien."
970
971#. I18N: Description of the “Related families”
972#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
973#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
974msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
975msgstr "Protokol rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
976
977#. I18N: Description of the “Related individuals” module
978#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
979#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
980msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
981msgstr "Protokol osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
982
983#. I18N: Description of the “Source” module
984#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
985msgid "A report of the information provided by a source."
986msgstr "Protokol o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja."
987
988#. I18N: Description of the “Missing data”
989#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
991msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
992msgstr "Protokol o chýbajúcich informáciách osoby a jej príbuzných."
993
994#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
995#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
996#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
997msgid "A report of vital records for a given date or place."
998msgstr "Protokol základných životných údajov pre dané miesto alebo dátum."
999
1000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
1001msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1002msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch."
1003
1004#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1005#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1006msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1007msgstr "Bočný panel zobrazujúci blízke rodiny a príbuzných."
1008
1009#. I18N: Description of the “Extra information” module
1010#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1011msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1012msgstr "Bočný panel zobrazujúci negenealogické údaje o osobe."
1013
1014#. I18N: Description of the “Descendants” module
1015#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1016msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1017msgstr "Bočný panel zobrazujúci potomkov osoby."
1018
1019#. I18N: Description of the “Families” module
1020#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1021msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1022msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby."
1023
1024#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1025#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86
1026msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1027msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby."
1028
1029#. I18N: Description of the “Media” module
1030#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1031msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1032msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe."
1033
1034#. I18N: Description of the “Notes” module
1035#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1036msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1037msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe."
1038
1039#. I18N: Description of the “Sources” module
1040#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1041msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1042msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe."
1043
1044#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1045#: app/Module/TimelineChartModule.php:106
1046msgid "A timeline displaying individual events."
1047msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby."
1048
1049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1050msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1051msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby  „E-mail overený“ a „Schválené administrátorom“."
1052
1053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1057#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1058#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1069msgctxt "paper size"
1070msgid "A3"
1071msgstr "A3"
1072
1073#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1074#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1075#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1076#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1077#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1078#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1079#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1080#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1082#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1083#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1084#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1086#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1088#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1089msgctxt "paper size"
1090msgid "A4"
1091msgstr "A4"
1092
1093#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1094#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1095#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1096#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1097#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1098msgid "API key"
1099msgstr "kľúč API"
1100
1101#. I18N: Location of an LDS church temple
1102#: app/Elements/TempleCode.php:53
1103msgid "Aba, Nigeria"
1104msgstr "Aba, Nigéria"
1105
1106#: app/Date/JalaliDate.php:280
1107msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1108msgid "Aban"
1109msgstr "Aban"
1110
1111#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1112#: app/Date/JalaliDate.php:153
1113msgctxt "GENITIVE"
1114msgid "Aban"
1115msgstr "Aban"
1116
1117#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1118#: app/Date/JalaliDate.php:243
1119msgctxt "INSTRUMENTAL"
1120msgid "Aban"
1121msgstr "Aban"
1122
1123#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1124#: app/Date/JalaliDate.php:198
1125msgctxt "LOCATIVE"
1126msgid "Aban"
1127msgstr "Aban"
1128
1129#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1130#: app/Date/JalaliDate.php:108
1131msgctxt "NOMINATIVE"
1132msgid "Aban"
1133msgstr "Aban"
1134
1135#. I18N: A configuration setting
1136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
1139msgid "Abbreviate place names"
1140msgstr "Skrátit mená miest"
1141
1142#: app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:1183 app/Gedcom.php:1318
1143#: app/Gedcom.php:1527 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1144#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1145msgid "Abbreviation"
1146msgstr "Skratka"
1147
1148#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1149#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1150msgid "Accept"
1151msgstr "Schváliť"
1152
1153#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1154msgid "Accept all changes"
1155msgstr "Schváliť všetky zmeny"
1156
1157#: resources/views/admin/components.phtml:42
1158#: resources/views/admin/components.phtml:105
1159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:229
1160msgid "Access level"
1161msgstr "Úroveň prístupu"
1162
1163#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1164msgid "Access to family trees"
1165msgstr "Prístup k rodokmeňom"
1166
1167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1168msgid "Account approval and email verification"
1169msgstr "Schválenie účtu a overenie e-mailu"
1170
1171#. I18N: Location of an LDS church temple
1172#: app/Elements/TempleCode.php:54
1173msgid "Accra, Ghana"
1174msgstr "Accra, Ghana"
1175
1176#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1177msgid "Action"
1178msgstr "Akcia"
1179
1180#. I18N: a month in the Jewish calendar
1181#: app/Date/JewishDate.php:205
1182msgctxt "GENITIVE"
1183msgid "Adar"
1184msgstr "Adar"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:309
1188msgctxt "INSTRUMENTAL"
1189msgid "Adar"
1190msgstr "Adar"
1191
1192#. I18N: a month in the Jewish calendar
1193#: app/Date/JewishDate.php:257
1194msgctxt "LOCATIVE"
1195msgid "Adar"
1196msgstr "Adar"
1197
1198#. I18N: a month in the Jewish calendar
1199#: app/Date/JewishDate.php:153
1200msgctxt "NOMINATIVE"
1201msgid "Adar"
1202msgstr "Adar"
1203
1204#. I18N: a month in the Jewish calendar
1205#: app/Date/JewishDate.php:203
1206msgctxt "GENITIVE"
1207msgid "Adar I"
1208msgstr "Adar I"
1209
1210#. I18N: a month in the Jewish calendar
1211#: app/Date/JewishDate.php:307
1212msgctxt "INSTRUMENTAL"
1213msgid "Adar I"
1214msgstr "Adar I"
1215
1216#. I18N: a month in the Jewish calendar
1217#: app/Date/JewishDate.php:255
1218msgctxt "LOCATIVE"
1219msgid "Adar I"
1220msgstr "Adar I"
1221
1222#. I18N: a month in the Jewish calendar
1223#: app/Date/JewishDate.php:151
1224msgctxt "NOMINATIVE"
1225msgid "Adar I"
1226msgstr "Adar I"
1227
1228#. I18N: a month in the Jewish calendar
1229#: app/Date/JewishDate.php:223
1230msgctxt "GENITIVE"
1231msgid "Adar II"
1232msgstr "Adar Sheni"
1233
1234#. I18N: a month in the Jewish calendar
1235#: app/Date/JewishDate.php:327
1236msgctxt "INSTRUMENTAL"
1237msgid "Adar II"
1238msgstr "Adar Sheni"
1239
1240#. I18N: a month in the Jewish calendar
1241#: app/Date/JewishDate.php:275
1242msgctxt "LOCATIVE"
1243msgid "Adar II"
1244msgstr "Adar Sheni"
1245
1246#. I18N: a month in the Jewish calendar
1247#: app/Date/JewishDate.php:171
1248msgctxt "NOMINATIVE"
1249msgid "Adar II"
1250msgstr "Adar Sheni"
1251
1252#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1253#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1254msgid "Add"
1255msgstr "Pridať"
1256
1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:517
1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742
1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:790
1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:838
1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:886
1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:939
1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:999
1265#, php-format
1266msgid "Add %s to the clippings cart"
1267msgstr "Pridať %s do schránky"
1268
1269#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1270msgid "Add a brother"
1271msgstr "Pridať brata"
1272
1273#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:80
1274#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1275#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1276msgid "Add a child"
1277msgstr "Pridať nové dieťa"
1278
1279#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:156
1281msgid "Add a child to create a one-parent family"
1282msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom"
1283
1284#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1285#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1287msgid "Add a daughter"
1288msgstr "Pridať dcéru"
1289
1290#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1291#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52
1292#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1293msgid "Add a fact"
1294msgstr "Pridať fakt"
1295
1296#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78
1297#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1298#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1299#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:48
1300msgid "Add a father"
1301msgstr "Pridať nového otca"
1302
1303#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1304#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1305msgid "Add a favorite"
1306msgstr "Pridať nové obľúbené"
1307
1308#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1309#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1310#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1311#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1312#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1313#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:135
1314msgid "Add a husband"
1315msgstr "Pridať nového manžela"
1316
1317#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1318#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:147
1319msgid "Add a husband using an existing individual"
1320msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela"
1321
1322#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1323msgid "Add a journal entry"
1324msgstr "Pridať do denníku nový záznam"
1325
1326#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:75
1327#: resources/views/media-page-menu.phtml:37
1328#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1329msgid "Add a media file"
1330msgstr "Pridať súbor médií"
1331
1332#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1333#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1334#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1335msgid "Add a media object"
1336msgstr "Pridať objekt média"
1337
1338#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76
1339#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1340#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1341#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:55
1342msgid "Add a mother"
1343msgstr "Pridať novú matku"
1344
1345#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1346msgid "Add a name"
1347msgstr "Pridať nové meno"
1348
1349#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1350msgid "Add a news article"
1351msgstr "Pridať nový článok"
1352
1353#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1354msgid "Add a note"
1355msgstr "Pridať novú poznámku"
1356
1357#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1358msgid "Add a sibling"
1359msgstr "Pridať súrodenca"
1360
1361#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1362msgid "Add a sister"
1363msgstr "Pridať sestru"
1364
1365#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1366#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1367#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1368msgid "Add a son"
1369msgstr "Pridať syna"
1370
1371#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1372msgid "Add a source citation"
1373msgstr "Pridať novú citáciu zdroja"
1374
1375#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1376msgid "Add a spouse"
1377msgstr "Pridať nového partnera"
1378
1379#: app/Module/StoriesModule.php:292
1380#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1381#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1382msgid "Add a story"
1383msgstr "Pridať príbeh"
1384
1385#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1387msgid "Add a user"
1388msgstr "Pridať nového užívateľa"
1389
1390#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1391#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1392#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1393#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1394#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1395#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1396msgid "Add a wife"
1397msgstr "Pridať novú manželku"
1398
1399#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:79
1400#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:145
1401msgid "Add a wife using an existing individual"
1402msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku"
1403
1404#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1405#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1406#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1407msgid "Add an FAQ"
1408msgstr "Pridať položku do FAQ"
1409
1410#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1411msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1412msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;body&gt;</code>."
1413
1414#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1415msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1416msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;head&gt;</code>."
1417
1418#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1419msgid "Add from clipboard"
1420msgstr "Pridať zo schránky"
1421
1422#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1423msgid "Add historic events to an individual’s page."
1424msgstr "Pridať historické udalosti ku stránke osoby."
1425
1426#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1427msgid "Add individuals"
1428msgstr "Pridať osobu"
1429
1430#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1431msgid "Add marriage details"
1432msgstr "Pridať podrobnosti o sobáši"
1433
1434#. I18N: Name of a module
1435#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1436msgid "Add missing death records"
1437msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí"
1438
1439#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50
1440msgid "Add more blocks from the following list."
1441msgstr "Pridajte ďalšie bloky z nasledujúcich."
1442
1443#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1444msgid "Add more fields"
1445msgstr "Pridať ďalšie polia"
1446
1447#. I18N: Description of the “Stories” module
1448#: app/Module/StoriesModule.php:75
1449msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1450msgstr "Záložka, ktorá môže pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni."
1451
1452#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
1453msgid "Add new, and update existing records"
1454msgstr "Pridá nové a aktualizuje existujúce záznamy"
1455
1456#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108
1457msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1458msgstr "Pridať medzery na miestach, kde boli zalomené dlhé riadky"
1459
1460#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1461#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1462msgid "Add styling and scripts to every page."
1463msgstr "Pridať na každú stránku CSS-štýl a Java-skript."
1464
1465#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1466#: resources/views/admin/trees-export.phtml:67
1467msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1468msgstr "Pridať k názvom súborov GEDCOM cestu médií"
1469
1470#. I18N: A configuration setting
1471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1472msgid "Add to TITLE header tag"
1473msgstr "Pridať do tagu TITLE v hlavičke (sekcia HEAD) HTML-stránky"
1474
1475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:204
1476#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1477msgid "Add to the clippings cart"
1478msgstr "Pridať do schránky výstrižkov"
1479
1480#. I18N: A configuration setting
1481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1482msgid "Add unique identifiers"
1483msgstr "Pridať jedinečné identifikátory"
1484
1485#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1486msgid "Add unlinked records"
1487msgstr "Pridať neprepojené záznamy"
1488
1489#. I18N: Description of the “HTML” module
1490#: app/Module/HtmlBlockModule.php:70
1491msgid "Add your own text and graphics."
1492msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky."
1493
1494#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1495msgid "Add/edit a journal/news entry"
1496msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky"
1497
1498#: app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1260
1499#: app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1269 app/Gedcom.php:1270
1500#: app/Gedcom.php:1277 app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1292
1501#: app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1303 app/Gedcom.php:1304
1502msgid "Additional information"
1503msgstr "Dodatočné informácie"
1504
1505#: app/Gedcom.php:364 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:751
1506#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1433
1507#: app/Gedcom.php:1463 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1508#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1509#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1510msgid "Address"
1511msgstr "Adresa"
1512
1513#: app/Gedcom.php:365 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:752
1514#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1434
1515msgid "Address line 1"
1516msgstr "1. riadok adresy"
1517
1518#: app/Gedcom.php:366 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:753
1519#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1435
1520msgid "Address line 2"
1521msgstr "2. riadok adresy"
1522
1523#: app/Gedcom.php:367 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:754
1524#: app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:1168
1525msgid "Address line 3"
1526msgstr "3. riadok adresy"
1527
1528#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1529msgid "Addresses"
1530msgstr "Adresy"
1531
1532#. I18N: Location of an LDS church temple
1533#: app/Elements/TempleCode.php:55
1534msgid "Adelaide, Australia"
1535msgstr "Adelaide, Austrália"
1536
1537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1539msgid "Administrator"
1540msgstr "Administrátor"
1541
1542#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1543msgid "Administrator account"
1544msgstr "Administrátorský účet"
1545
1546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1547msgid "Administrator comments on user"
1548msgstr "Poznámky administrátora k užívateľovi"
1549
1550#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1551msgid "Administrators"
1552msgstr "Administrátori"
1553
1554#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1555msgctxt "Female pedigree"
1556msgid "Adopted"
1557msgstr "Adoptovaná"
1558
1559#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1560msgctxt "Male pedigree"
1561msgid "Adopted"
1562msgstr "Adoptovaný"
1563
1564#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1565msgctxt "Pedigree"
1566msgid "Adopted"
1567msgstr "Adoptovaný(á)"
1568
1569#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1570msgid "Adopted by both parents"
1571msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
1572
1573#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:888
1574msgid "Adopted by father"
1575msgstr "Adoptovaný otcom"
1576
1577#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:889
1578msgid "Adopted by mother"
1579msgstr "Adoptovaný matkou"
1580
1581#: app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:1430
1582msgid "Adopted name"
1583msgstr "Adoptívne meno"
1584
1585#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:540
1586msgid "Adoption"
1587msgstr "Adopcia"
1588
1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
1590msgid "Adoption of a brother"
1591msgstr "Adopcia brata"
1592
1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307
1594msgid "Adoption of a child"
1595msgstr "Adopcia dieťaťa"
1596
1597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306
1598msgid "Adoption of a daughter"
1599msgstr "Adopcia dcéry"
1600
1601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376
1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399
1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422
1604msgid "Adoption of a grandchild"
1605msgstr "Adopcia vnúčaťa"
1606
1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375
1608msgid "Adoption of a granddaughter"
1609msgstr "Adopcia vnučky"
1610
1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398
1612msgctxt "daughter’s daughter"
1613msgid "Adoption of a granddaughter"
1614msgstr "Adopcia vnučky"
1615
1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421
1617msgctxt "son’s daughter"
1618msgid "Adoption of a granddaughter"
1619msgstr "Adopcia vnučky"
1620
1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
1622msgid "Adoption of a grandson"
1623msgstr "Adopcia vnuka"
1624
1625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
1626msgctxt "daughter’s son"
1627msgid "Adoption of a grandson"
1628msgstr "Adopcia vnuka"
1629
1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
1631msgctxt "son’s son"
1632msgid "Adoption of a grandson"
1633msgstr "Adopcia vnuka"
1634
1635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
1636msgid "Adoption of a half-brother"
1637msgstr "Adopcia nevlastného brata"
1638
1639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353
1640msgid "Adoption of a half-sibling"
1641msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca"
1642
1643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352
1644msgid "Adoption of a half-sister"
1645msgstr "Adopcia nevlastnej sestry"
1646
1647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330
1648msgid "Adoption of a sibling"
1649msgstr "Adopcia súrodenca"
1650
1651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329
1652msgid "Adoption of a sister"
1653msgstr "Adpocia sestry"
1654
1655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
1656msgid "Adoption of a son"
1657msgstr "Adopcia syna"
1658
1659#: app/Gedcom.php:539
1660msgid "Adoptive parents"
1661msgstr "Adoptívni rodičia"
1662
1663#: app/Gedcom.php:583
1664msgid "Adult christening"
1665msgstr "Krst dospelého"
1666
1667#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1668#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1669msgid "Advanced search"
1670msgstr "Rozšírené hľadanie"
1671
1672#. I18N: Name of a country or state
1673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1674msgid "Afghanistan"
1675msgstr "Afganistan"
1676
1677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1678msgid "Africa"
1679msgstr "Afrika"
1680
1681#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59
1682msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1683msgstr "Po vytvorení rodokmeňa môžete naimportovať údaje z GEDCOM súboru."
1684
1685#: app/Gedcom.php:504 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1686#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1687#: resources/views/fact-date.phtml:137
1688#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1694#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1695msgid "Age"
1696msgstr "Vek"
1697
1698#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1699msgid "Age at birth of child"
1700msgstr "Vek pri narodení dieťaťa"
1701
1702#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1703msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1704msgstr "Vek, od ktorého je možné považovať osobu za mŕtvu"
1705
1706#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1707msgid "Age between husband and wife"
1708msgstr "Vek medzi manželom a manželkou"
1709
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1711msgid "Age between siblings"
1712msgstr "Vek medzi súrodencami"
1713
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1715msgid "Age between wife and husband"
1716msgstr "Vek medzi manželkou a manželom"
1717
1718#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1719msgid "Age difference"
1720msgstr "Rozdiel veku"
1721
1722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1724msgid "Age in year of first marriage"
1725msgstr "Vek v roku prvého sobáša"
1726
1727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1728#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1729#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1731#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1732msgid "Age in year of marriage"
1733msgstr "Vek v roku sobáša"
1734
1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1738msgid "Age interval"
1739msgstr "Interval veku"
1740
1741#. I18N: A configuration setting
1742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1743msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1744msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí"
1745
1746#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1747#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1748msgid "Age related to death year"
1749msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia"
1750
1751#: app/Gedcom.php:372 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1164
1752msgid "Agency"
1753msgstr "Inštitúcia"
1754
1755#. I18N: Name of a country or state
1756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1757msgid "Aland Islands"
1758msgstr "Alandy"
1759
1760#. I18N: Name of a country or state
1761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1762msgid "Albania"
1763msgstr "Albánia"
1764
1765#. I18N: Name of a module
1766#: app/Gedcom.php:932 app/Module/AlbumModule.php:42
1767msgid "Album"
1768msgstr "Album"
1769
1770#. I18N: Location of an LDS church temple
1771#: app/Elements/TempleCode.php:57
1772msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1773msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1774
1775#. I18N: Name of a country or state
1776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1777msgid "Algeria"
1778msgstr "Alžírsko"
1779
1780#: app/Gedcom.php:543
1781msgid "Alias"
1782msgstr "Prezývka"
1783
1784#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1785msgid "Alive"
1786msgstr "Živí"
1787
1788#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1789#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1790#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1791#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1792#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1793#: app/Module/IndividualListModule.php:454
1794#: app/Module/IndividualListModule.php:456
1795#: resources/views/calendar-page.phtml:180
1796#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1797#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1798#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1799#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1800#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1801#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1806#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1808#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1809#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1810#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1811msgid "All"
1812msgstr "Všetko"
1813
1814#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:258
1816msgid "All facts and events"
1817msgstr "Všetky fakty a udalosti"
1818
1819#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1820msgid "All fields must be completed."
1821msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia."
1822
1823#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1824#: resources/views/calendar-page.phtml:134
1825msgid "All individuals"
1826msgstr "Všetci ľudia"
1827
1828#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1829#: resources/views/admin/components.phtml:28
1830#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1831msgid "All modules"
1832msgstr "Všetky moduly"
1833
1834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1836msgid "All records"
1837msgstr "Všetky záznamy"
1838
1839#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1840#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1841msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1842msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov."
1843
1844#. I18N: A configuration setting
1845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
1846msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1847msgstr "Umožniť užívateľom prezerať neupravené GEDCOM záznamy"
1848
1849#. I18N: A configuration setting
1850#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1851msgid "Allow visitors to request a new user account"
1852msgstr "Povoliť  návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet"
1853
1854#: app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:1008
1855#: app/Gedcom.php:1299 app/Gedcom.php:1305 app/Gedcom.php:1431
1856#: app/Gedcom.php:1432
1857msgid "Also known as"
1858msgstr "Tiež známy(a) ako"
1859
1860#: app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1279
1861msgid "Alternative place name"
1862msgstr "Alternatívny názov miesta"
1863
1864#. I18N: Name of a country or state
1865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1866msgid "American Samoa"
1867msgstr "Americká Samoa"
1868
1869#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1870#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1871msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1872msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch."
1873
1874#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1875msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1876msgstr "Skôr, než sa užívateľ môže prihlásiť, musí administrátor potvrdiť nový užívateľský účet a nastaviť úroveň prístupu."
1877
1878#. I18N: Description of the “Album” module
1879#: app/Module/AlbumModule.php:53
1880msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1881msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov."
1882
1883#. I18N: Description of the “Charts” module
1884#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1885msgid "An alternative way to display charts."
1886msgstr "Alternatívny spôsob zobrazenia schém."
1887
1888#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1889#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1890msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1891msgstr "Alternatívny spôsob na vloženie opisu sčítacích operátov a ich pripojenie k osobám."
1892
1893#. I18N: Description of the “Theme change” module
1894#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1895msgid "An alternative way to select a new theme."
1896msgstr "Alternatívny spôsob pre výber motívu."
1897
1898#. I18N: Description of the “Sign in” module
1899#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1900msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1901msgstr "Alternatívny spôsob prihlásenia a odhlásenia."
1902
1903#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1904#: app/Module/HourglassChartModule.php:93
1905msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1906msgstr "Schéma predkov a potomkov osoby vo forme presýpacích hodín."
1907
1908#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1909msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1910msgstr "Osoba môže mať viac ako len jeden pár rodičov. Napríklad biologických a adoptívnych rodičov."
1911
1912#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1913#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1914msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1915msgstr "Záložka obsahujúca interaktívny strom, ktorý zobrazuje všetkých predkov a potomkov osoby."
1916
1917#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1918#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1919msgid "An unexpected database error occurred."
1920msgstr "Vyskytla sa neočakávaná chyba databázy."
1921
1922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1923msgid "An upgrade is available."
1924msgstr "Je dostupná aktualizácia."
1925
1926#. I18N: Name of a module/report
1927#. I18N: Name of a module/chart
1928#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1929#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101
1930#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1931msgid "Ancestors"
1932msgstr "Predkovia"
1933
1934#: app/Gedcom.php:544
1935msgid "Ancestors interest"
1936msgstr "Podiel predkov"
1937
1938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1939msgid "Ancestors of "
1940msgstr "Predkovia "
1941
1942#. I18N: %s is an individual’s name
1943#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147
1944#, php-format
1945msgid "Ancestors of %s"
1946msgstr "Predkovia %s"
1947
1948#: app/Gedcom.php:542
1949msgid "Ancestral file number"
1950msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)"
1951
1952#: app/Gedcom.php:843
1953msgid "Ancestry PID"
1954msgstr "Ancestry PID"
1955
1956#. I18N: Location of an LDS church temple
1957#: app/Elements/TempleCode.php:58
1958msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1959msgstr "Anchorage, Aljaška"
1960
1961#. I18N: Name of a country or state
1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1963msgid "Andorra"
1964msgstr "Andora"
1965
1966#. I18N: Name of a country or state
1967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1968msgid "Angola"
1969msgstr "Angola"
1970
1971#. I18N: Name of a country or state
1972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1973msgid "Anguilla"
1974msgstr "Anguilla"
1975
1976#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1977#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1978#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1979#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1980#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1981#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1982msgid "Anniversary"
1983msgstr "Výročie"
1984
1985#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1986msgid "Anniversary calendar"
1987msgstr "Kalendár výročí"
1988
1989#: app/Gedcom.php:408
1990msgid "Annulment"
1991msgstr "Anulovanie"
1992
1993#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1994msgid "Answer"
1995msgstr "Odpoveď"
1996
1997#. I18N: Name of a country or state
1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1999msgid "Antarctica"
2000msgstr "Antarktída"
2001
2002#. I18N: Name of a country or state
2003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2004msgid "Antigua and Barbuda"
2005msgstr "Antigua a Barbuda"
2006
2007#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2008msgid "Anyone with a user account can access this website."
2009msgstr "K tejto webovej stránke má prístup každý, kto má vytvorený užívateľský účet."
2010
2011#. I18N: Location of an LDS church temple
2012#: app/Elements/TempleCode.php:59
2013msgid "Apia, Samoa"
2014msgstr "Apia, Samoa"
2015
2016#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:63
2017msgid "Apply privacy settings"
2018msgstr "Použiť nastavenia obmedzenia prístupu"
2019
2020#. I18N: Label for checkbox
2021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
2022#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2023msgid "Apply these preferences to all family trees"
2024msgstr "Použiť tieto nastavenia vo všetkých rodokmeňoch"
2025
2026#. I18N: Label for checkbox
2027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767
2028#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
2029msgid "Apply these preferences to new family trees"
2030msgstr "Použiť tieto nastavenia v nových rodokmeňoch"
2031
2032#: resources/views/admin/users.phtml:35
2033msgid "Approved"
2034msgstr "Schválené"
2035
2036#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2037msgid "Approved by administrator"
2038msgstr "Schválené administrátorom"
2039
2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2041msgctxt "Abbreviation for April"
2042msgid "Apr"
2043msgstr "Apr"
2044
2045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2046msgctxt "GENITIVE"
2047msgid "April"
2048msgstr "apríla"
2049
2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2051msgctxt "INSTRUMENTAL"
2052msgid "April"
2053msgstr "aprílom"
2054
2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2056msgctxt "LOCATIVE"
2057msgid "April"
2058msgstr "apríli"
2059
2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2061#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2062#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2063msgctxt "NOMINATIVE"
2064msgid "April"
2065msgstr "apríl"
2066
2067#. I18N: The name of a colour-scheme
2068#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2069msgid "Aqua Marine"
2070msgstr "Akvamarín"
2071
2072#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2073#, php-format
2074msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2075msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať prepojenie k „%s“?"
2076
2077#: resources/views/individual-name.phtml:86
2078#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2079msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2080msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?"
2081
2082#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2083#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2084msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2085msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Neskôr ju nebude možné získať späť."
2086
2087#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2088#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2089#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2090#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2091#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2092#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2093#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2094#: resources/views/media-page-menu.phtml:71
2095#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2096#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2097#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
2098#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2099#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2100#, php-format
2101msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2102msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?"
2103
2104#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2105msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2106msgstr "Ste si istý, že chcete zamietnuť všetky zmeny vykonané v tomto rodokmeni?"
2107
2108#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2109msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2110msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?"
2111
2112#. I18N: Name of a country or state
2113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2114msgid "Argentina"
2115msgstr "Argentína"
2116
2117#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2118#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2119#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2120#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2121#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2122#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2123#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2124#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2126#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2127#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2128#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2129#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2130#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2131#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2132#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2133msgctxt "font name"
2134msgid "Arial"
2135msgstr "Arial"
2136
2137#. I18N: Name of a country or state
2138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2139msgid "Armenia"
2140msgstr "Arménsko"
2141
2142#. I18N: Name of a country or state
2143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2144msgid "Aruba"
2145msgstr "Aruba"
2146
2147#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2148msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2149msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázy, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí užívatelia môžu použiť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom."
2150
2151#. I18N: The name of a colour-scheme
2152#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2153msgid "Ash"
2154msgstr "Popol"
2155
2156#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2157msgid "Asia"
2158msgstr "Ázia"
2159
2160#: app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:1053 app/Gedcom.php:1105
2161#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1460
2162#: app/Gedcom.php:1552 app/Gedcom.php:1566
2163#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100
2164msgid "Associate"
2165msgstr "Pripojená osoba"
2166
2167#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2168msgid "Associate events with this source"
2169msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom"
2170
2171#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2172msgid "Associated events"
2173msgstr "Pripojené udalosti"
2174
2175#. I18N: Location of an LDS church temple
2176#: app/Elements/TempleCode.php:61
2177msgid "Asuncion, Paraguay"
2178msgstr "Asuncion, Paraguaj"
2179
2180#. I18N: Name of a country or state
2181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2182msgid "At sea"
2183msgstr "Na mori"
2184
2185#. I18N: Location of an LDS church temple
2186#: app/Elements/TempleCode.php:62
2187msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2188msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2189
2190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2191msgid "Attendant"
2192msgstr "Družba/družička"
2193
2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2195msgctxt "FEMALE"
2196msgid "Attendant"
2197msgstr "Družica"
2198
2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2200msgctxt "MALE"
2201msgid "Attendant"
2202msgstr "Družba"
2203
2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2205msgid "Attending"
2206msgstr "Sprevádzajúci"
2207
2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2209msgctxt "FEMALE"
2210msgid "Attending"
2211msgstr "Sprevádzajúca"
2212
2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2214msgctxt "MALE"
2215msgid "Attending"
2216msgstr "Sprevádzajúci"
2217
2218#. I18N: Type of media object
2219#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Gedcom.php:1408
2220msgid "Audio"
2221msgstr "Zvuk"
2222
2223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2224msgctxt "Abbreviation for August"
2225msgid "Aug"
2226msgstr "Aug"
2227
2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2229msgctxt "GENITIVE"
2230msgid "August"
2231msgstr "augusta"
2232
2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2234msgctxt "INSTRUMENTAL"
2235msgid "August"
2236msgstr "augustom"
2237
2238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2239msgctxt "LOCATIVE"
2240msgid "August"
2241msgstr "auguste"
2242
2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2244#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2245#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2246msgctxt "NOMINATIVE"
2247msgid "August"
2248msgstr "august"
2249
2250#. I18N: Name of a country or state
2251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2252msgid "Australia"
2253msgstr "Austrália"
2254
2255#. I18N: Name of a country or state
2256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2257msgid "Austria"
2258msgstr "Rakúsko"
2259
2260#: app/Gedcom.php:774 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2261#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2262msgid "Author"
2263msgstr "Autor"
2264
2265#: app/Gedcom.php:1458 app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1475
2266#: app/Gedcom.php:1476 app/Gedcom.php:1479 app/Gedcom.php:1480
2267#: app/Gedcom.php:1551 app/Gedcom.php:1565 app/Gedcom.php:1579
2268#: app/Gedcom.php:1581 app/Gedcom.php:1583 app/Gedcom.php:1585
2269#: app/Gedcom.php:1587 app/Gedcom.php:1589
2270msgid "Author of last change"
2271msgstr "Autor poslednej zmeny"
2272
2273#. I18N: Automatic suggestions when you type
2274#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2276msgid "Autocomplete"
2277msgstr "Automatické dopĺňanie"
2278
2279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2280msgid "Automatically accept changes made by this user"
2281msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto užívateľom"
2282
2283#. I18N: A configuration setting
2284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
2285msgid "Automatically expand notes"
2286msgstr "Automaticky zobraziť poznámky"
2287
2288#. I18N: A configuration setting
2289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
2290msgid "Automatically expand sources"
2291msgstr "Automaticky zobraziť zdroje"
2292
2293#. I18N: a month in the Jewish calendar
2294#: app/Date/JewishDate.php:215
2295msgctxt "GENITIVE"
2296msgid "Av"
2297msgstr "Av"
2298
2299#. I18N: a month in the Jewish calendar
2300#: app/Date/JewishDate.php:319
2301msgctxt "INSTRUMENTAL"
2302msgid "Av"
2303msgstr "Av"
2304
2305#. I18N: a month in the Jewish calendar
2306#: app/Date/JewishDate.php:267
2307msgctxt "LOCATIVE"
2308msgid "Av"
2309msgstr "Av"
2310
2311#. I18N: a month in the Jewish calendar
2312#: app/Date/JewishDate.php:163
2313msgctxt "NOMINATIVE"
2314msgid "Av"
2315msgstr "Av"
2316
2317#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2318#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2319#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2320#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2321msgid "Average age"
2322msgstr "Priemerný vek"
2323
2324#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2325#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2326#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2327#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:221
2328#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2329#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2330#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2331msgid "Average age at death"
2332msgstr "Priemerný vek pri úmrtí"
2333
2334#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2335msgid "Average age at marriage"
2336msgstr "Priemerný vek pri sobáši"
2337
2338#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2339msgid "Average age in century of marriage"
2340msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí"
2341
2342#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2343msgid "Average age related to death century"
2344msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí"
2345
2346#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2347msgid "Average number"
2348msgstr "Priemerný počet"
2349
2350#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2351#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2352#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:249
2353#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2354#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2355msgid "Average number of children per family"
2356msgstr "Priemerný počet detí na rodinu"
2357
2358#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2359#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47
2360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2361msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2362msgstr "Vyhnite sa medzerám a interpunkčným znamienkam. Dobrou voľbou je napr. priezvisko."
2363
2364#: app/Date/JalaliDate.php:281
2365msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2366msgid "Azar"
2367msgstr "Azar"
2368
2369#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2370#: app/Date/JalaliDate.php:155
2371msgctxt "GENITIVE"
2372msgid "Azar"
2373msgstr "Azar"
2374
2375#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2376#: app/Date/JalaliDate.php:245
2377msgctxt "INSTRUMENTAL"
2378msgid "Azar"
2379msgstr "Azar"
2380
2381#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2382#: app/Date/JalaliDate.php:200
2383msgctxt "LOCATIVE"
2384msgid "Azar"
2385msgstr "Azar"
2386
2387#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2388#: app/Date/JalaliDate.php:110
2389msgctxt "NOMINATIVE"
2390msgid "Azar"
2391msgstr "Azar"
2392
2393#. I18N: Name of a country or state
2394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2395msgid "Azerbaijan"
2396msgstr "Azerbajdžan"
2397
2398#. I18N: Name of a country or state
2399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2400msgid "Azores"
2401msgstr "Azory"
2402
2403#: app/Date/JalaliDate.php:283
2404msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2405msgid "Bah"
2406msgstr "Bah"
2407
2408#. I18N: Name of a country or state
2409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2410msgid "Bahamas"
2411msgstr "Bahamy"
2412
2413#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2414#: app/Date/JalaliDate.php:159
2415msgctxt "GENITIVE"
2416msgid "Bahman"
2417msgstr "Bahman"
2418
2419#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2420#: app/Date/JalaliDate.php:249
2421msgctxt "INSTRUMENTAL"
2422msgid "Bahman"
2423msgstr "Bahman"
2424
2425#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2426#: app/Date/JalaliDate.php:204
2427msgctxt "LOCATIVE"
2428msgid "Bahman"
2429msgstr "Bahman"
2430
2431#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2432#: app/Date/JalaliDate.php:114
2433msgctxt "NOMINATIVE"
2434msgid "Bahman"
2435msgstr "Bahman"
2436
2437#. I18N: Name of a country or state
2438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2439msgid "Bahrain"
2440msgstr "Bahrajn"
2441
2442#. I18N: Name of a country or state
2443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2444msgid "Bangladesh"
2445msgstr "Bangladéš"
2446
2447#: app/Gedcom.php:553 resources/views/calendar-page.phtml:186
2448#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2449msgid "Baptism"
2450msgstr "Krst"
2451
2452#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
2453msgid "Baptism of a brother"
2454msgstr "Krst brata"
2455
2456#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
2457msgid "Baptism of a child"
2458msgstr "Krst dieťaťa"
2459
2460#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
2461msgid "Baptism of a daughter"
2462msgstr "Krst dcéry"
2463
2464#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
2465#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
2466#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
2467#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494
2468#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512
2469msgid "Baptism of a grandchild"
2470msgstr "Krst vnuka"
2471
2472#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
2473msgid "Baptism of a granddaughter"
2474msgstr "Krst vnučky"
2475
2476#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
2477msgctxt "daughter’s daughter"
2478msgid "Baptism of a granddaughter"
2479msgstr "Krst vnučky"
2480
2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
2482msgctxt "son’s daughter"
2483msgid "Baptism of a granddaughter"
2484msgstr "Krst vnučky"
2485
2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
2487msgid "Baptism of a grandson"
2488msgstr "Krst vnuka"
2489
2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
2491msgctxt "daughter’s son"
2492msgid "Baptism of a grandson"
2493msgstr "Krst vnuka"
2494
2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
2496msgctxt "son’s son"
2497msgid "Baptism of a grandson"
2498msgstr "Krst vnuka"
2499
2500#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
2501msgid "Baptism of a half-brother"
2502msgstr "Krst nevlastného brata"
2503
2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
2505msgid "Baptism of a half-sibling"
2506msgstr "Krst nevlastného súrodenca"
2507
2508#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
2509msgid "Baptism of a half-sister"
2510msgstr "Krst nevlastnej sestry"
2511
2512#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
2513msgid "Baptism of a sibling"
2514msgstr "Krst súrodenca"
2515
2516#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
2517msgid "Baptism of a sister"
2518msgstr "Krst sestry"
2519
2520#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
2521msgid "Baptism of a son"
2522msgstr "Krst syna"
2523
2524#: app/Gedcom.php:556 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2525msgid "Bar mitzvah"
2526msgstr "Bar micva"
2527
2528#. I18N: Name of a country or state
2529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2530msgid "Barbados"
2531msgstr "Barbados"
2532
2533#: app/Gedcom.php:1086
2534msgid "Base GEDCOM tag"
2535msgstr "Základný GEDCOM tag"
2536
2537#: app/Gedcom.php:559 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2538msgid "Bat mitzvah"
2539msgstr "Bat micva"
2540
2541#. I18N: Location of an LDS church temple
2542#: app/Elements/TempleCode.php:73
2543msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2544msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2545
2546#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2547msgid "Begins with"
2548msgstr "Začína na"
2549
2550#. I18N: Name of a country or state
2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2552msgid "Belarus"
2553msgstr "Bielorusko"
2554
2555#. I18N: The name of a colour-scheme
2556#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2557msgid "Belgian Chocolate"
2558msgstr "Belgická čokoláda"
2559
2560#. I18N: Name of a country or state
2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2562msgid "Belgium"
2563msgstr "Belgicko"
2564
2565#. I18N: Name of a country or state
2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2567msgid "Belize"
2568msgstr "Belize"
2569
2570#. I18N: Name of a country or state
2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2572msgid "Benin"
2573msgstr "Benin"
2574
2575#. I18N: Name of a country or state
2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2577msgid "Bermuda"
2578msgstr "Bermudy"
2579
2580#. I18N: Location of an LDS church temple
2581#: app/Elements/TempleCode.php:191
2582msgid "Bern, Switzerland"
2583msgstr "Bern, Švajčiarsko"
2584
2585#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2586msgid "Best man"
2587msgstr "Družba"
2588
2589#. I18N: Name of a country or state
2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2591msgid "Bhutan"
2592msgstr "Bhután"
2593
2594#: app/Gedcom.php:1526
2595msgid "Bibliography"
2596msgstr "Bibliografia"
2597
2598#. I18N: Location of an LDS church temple
2599#: app/Elements/TempleCode.php:64
2600msgid "Billings, Montana, United States"
2601msgstr "Billings, Montana, USA"
2602
2603#: app/Gedcom.php:727
2604msgid "Binary data object"
2605msgstr "Binárny datový objekt"
2606
2607#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2608msgid "Bing™ maps"
2609msgstr "Bing™ maps"
2610
2611#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2612msgid "Bing™ webmaster tools"
2613msgstr "Bing™ webmaster tools"
2614
2615#. I18N: Location of an LDS church temple
2616#: app/Elements/TempleCode.php:65
2617msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2618msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2619
2620#: app/Gedcom.php:562 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:199
2621#: resources/views/calendar-page.phtml:183
2622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2623#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2624#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2625#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2626#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2627#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2628#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2629#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2744#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2745msgid "Birth"
2746msgstr "Narodenie"
2747
2748#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2749msgctxt "Female pedigree"
2750msgid "Birth"
2751msgstr "Biologická"
2752
2753#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2754msgctxt "Male pedigree"
2755msgid "Birth"
2756msgstr "Biologický"
2757
2758#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2759msgctxt "Pedigree"
2760msgid "Birth"
2761msgstr "Biologický"
2762
2763#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2764msgid "Birth by country"
2765msgstr "Narodenia podľa krajín"
2766
2767#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2768#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2769msgid "Birth date range end"
2770msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí"
2771
2772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2773#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2774msgid "Birth date range start"
2775msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína"
2776
2777#: app/Gedcom.php:869
2778msgid "Birth name"
2779msgstr "Rodné memo"
2780
2781#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313
2782msgid "Birth of a brother"
2783msgstr "Narodenie brata"
2784
2785#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 app/Module/PlacesModule.php:222
2786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
2787msgid "Birth of a child"
2788msgstr "Narodenie dieťaťa"
2789
2790#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
2791msgid "Birth of a daughter"
2792msgstr "Narodenie dcéry"
2793
2794#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
2795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
2796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
2797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2798msgid "Birth of a grandchild"
2799msgstr "Narodenie vnuka"
2800
2801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
2802msgid "Birth of a granddaughter"
2803msgstr "Narodenie vnučky"
2804
2805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
2806msgctxt "daughter’s daughter"
2807msgid "Birth of a granddaughter"
2808msgstr "Narodenie vnučky"
2809
2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
2811msgctxt "son’s daughter"
2812msgid "Birth of a granddaughter"
2813msgstr "Narodenie vnučky"
2814
2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359
2816msgid "Birth of a grandson"
2817msgstr "Narodenie vnuka"
2818
2819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382
2820msgctxt "daughter’s son"
2821msgid "Birth of a grandson"
2822msgstr "Narodenie vnuka"
2823
2824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405
2825msgctxt "son’s son"
2826msgid "Birth of a grandson"
2827msgstr "Narodenie vnuka"
2828
2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336
2830msgid "Birth of a half-brother"
2831msgstr "Narodenie nevlastného brata"
2832
2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
2834msgid "Birth of a half-sibling"
2835msgstr "Narodenie polovičného súrodenca"
2836
2837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
2838msgid "Birth of a half-sister"
2839msgstr "Narodenie nevlastnej sestry"
2840
2841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
2842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
2843msgid "Birth of a sibling"
2844msgstr "Narodenie súrodenca"
2845
2846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
2847msgid "Birth of a sister"
2848msgstr "Narodenie sestry"
2849
2850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290
2851msgid "Birth of a son"
2852msgstr "Narodenie syna"
2853
2854#: app/Gedcom.php:564
2855msgid "Birth parents"
2856msgstr "Biologickí rodičia"
2857
2858#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2859msgid "Birth places"
2860msgstr "Miesta narodenia"
2861
2862#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2863msgid "Birthplace contains"
2864msgstr "Miesto narodenia obsahuje"
2865
2866#. I18N: Name of a module/report
2867#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2868#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2869#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2870#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2871msgid "Births"
2872msgstr "Narodenia"
2873
2874#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2875#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2876msgid "Births by century"
2877msgstr "Narodených v storočí"
2878
2879#. I18N: Location of an LDS church temple
2880#: app/Elements/TempleCode.php:66
2881msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2882msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2883
2884#: app/Gedcom.php:566
2885msgid "Blessing"
2886msgstr "Požehnanie"
2887
2888#: app/Gedcom.php:1484 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2889msgid "Block"
2890msgstr "Blok"
2891
2892#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2894#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2895#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2896msgid "Blocks"
2897msgstr "Bloky"
2898
2899#. I18N: The name of a colour-scheme
2900#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2901msgid "Blue Lagoon"
2902msgstr "Modrá lagúna"
2903
2904#. I18N: The name of a colour-scheme
2905#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2906msgid "Blue Marine"
2907msgstr "Námornícka modrá"
2908
2909#. I18N: Location of an LDS church temple
2910#: app/Elements/TempleCode.php:67
2911msgid "Bogota, Colombia"
2912msgstr "Bogota, Kolumbia"
2913
2914#. I18N: Location of an LDS church temple
2915#: app/Elements/TempleCode.php:68
2916msgid "Boise, Idaho, United States"
2917msgstr "Boise, Idaho, USA"
2918
2919#. I18N: Name of a country or state
2920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2921msgid "Bolivia"
2922msgstr "Bolívia"
2923
2924#. I18N: Type of media object
2925#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2926msgid "Book"
2927msgstr "Kniha"
2928
2929#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2930#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2931msgid "Born in the covenant"
2932msgstr "Narodenie v manželstve"
2933
2934#. I18N: Name of a country or state
2935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2936msgid "Bosnia and Herzegovina"
2937msgstr "Bosna a Hercegovina"
2938
2939#. I18N: Location of an LDS church temple
2940#: app/Elements/TempleCode.php:69
2941msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2942msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
2943
2944#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2945msgid "Both alive"
2946msgstr "Obaja žijú"
2947
2948#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2949msgid "Both dead"
2950msgstr "Obaja sú mŕtvi"
2951
2952#. I18N: Name of a country or state
2953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2954msgid "Botswana"
2955msgstr "Botswana"
2956
2957#. I18N: Location of an LDS church temple
2958#: app/Elements/TempleCode.php:70
2959msgid "Bountiful, Utah, United States"
2960msgstr "Bountiful, Utah, USA"
2961
2962#. I18N: Name of a country or state
2963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2964msgid "Bouvet Island"
2965msgstr "Bouvetov ostrov"
2966
2967#. I18N: Name of a module/list
2968#. I18N: Branches of a family tree
2969#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2970msgid "Branches"
2971msgstr "Vetvy"
2972
2973#. I18N: %s is a surname
2974#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2975#, php-format
2976msgid "Branches of the %s family"
2977msgstr "Vetvy rodiny %s"
2978
2979#. I18N: Name of a country or state
2980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2981msgid "Brazil"
2982msgstr "Brazília"
2983
2984#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2985msgid "Bridesmaid"
2986msgstr "Družička"
2987
2988#. I18N: Location of an LDS church temple
2989#: app/Elements/TempleCode.php:71
2990msgid "Brigham City, Utah, United States"
2991msgstr "Brigham City, Utah, USA"
2992
2993#. I18N: Location of an LDS church temple
2994#: app/Elements/TempleCode.php:72
2995msgid "Brisbane, Australia"
2996msgstr "Brisbane, Austrália"
2997
2998#: app/Gedcom.php:890
2999msgid "Brit milah"
3000msgstr "Brit mila"
3001
3002#. I18N: Name of a country or state
3003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3004msgid "British Indian Ocean Territory"
3005msgstr "Britské indickooceánske územie"
3006
3007#. I18N: Name of a country or state
3008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3009msgid "British Virgin Islands"
3010msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3011
3012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3013#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3014msgid "Brother"
3015msgstr "Brat"
3016
3017#. I18N: a month in the French republican calendar
3018#: app/Date/FrenchDate.php:151
3019msgctxt "GENITIVE"
3020msgid "Brumaire"
3021msgstr "Brumaire"
3022
3023#. I18N: a month in the French republican calendar
3024#: app/Date/FrenchDate.php:245
3025msgctxt "INSTRUMENTAL"
3026msgid "Brumaire"
3027msgstr "Brumaire"
3028
3029#. I18N: a month in the French republican calendar
3030#: app/Date/FrenchDate.php:198
3031msgctxt "LOCATIVE"
3032msgid "Brumaire"
3033msgstr "Brumaire"
3034
3035#. I18N: a month in the French republican calendar
3036#: app/Date/FrenchDate.php:103
3037msgctxt "NOMINATIVE"
3038msgid "Brumaire"
3039msgstr "Brumaire"
3040
3041#. I18N: Name of a country or state
3042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3043msgid "Brunei Darussalam"
3044msgstr "Brunei Daressalam"
3045
3046#. I18N: Location of an LDS church temple
3047#: app/Elements/TempleCode.php:63
3048msgid "Buenos Aires, Argentina"
3049msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3050
3051#. I18N: Name of a country or state
3052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3053msgid "Bulgaria"
3054msgstr "Bulharsko"
3055
3056#: app/Gedcom.php:569 resources/views/calendar-page.phtml:198
3057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3061msgid "Burial"
3062msgstr "Pohreb"
3063
3064#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
3065msgid "Burial of a brother"
3066msgstr "Pohreb brata"
3067
3068#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
3069msgid "Burial of a child"
3070msgstr "Pohreb dieťaťa"
3071
3072#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
3073msgid "Burial of a daughter"
3074msgstr "Pohreb dcéry"
3075
3076#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
3077msgid "Burial of a father"
3078msgstr "Pohreb otca"
3079
3080#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
3082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
3083msgid "Burial of a grandchild"
3084msgstr "Pohreb vnúčaťa"
3085
3086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
3087msgid "Burial of a granddaughter"
3088msgstr "Pohreb vnučky"
3089
3090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
3091msgctxt "daughter’s daughter"
3092msgid "Burial of a granddaughter"
3093msgstr "Pohreb vnučky"
3094
3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
3096msgctxt "son’s daughter"
3097msgid "Burial of a granddaughter"
3098msgstr "Pohreb vnučky"
3099
3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3101msgid "Burial of a grandfather"
3102msgstr "Pohreb starého otca"
3103
3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746
3105msgid "Burial of a grandmother"
3106msgstr "Pohreb starej matky"
3107
3108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
3110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
3111msgid "Burial of a grandparent"
3112msgstr "Pohreb starého rodiča"
3113
3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
3115msgid "Burial of a grandson"
3116msgstr "Pohreb vnuka"
3117
3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
3119msgctxt "daughter’s son"
3120msgid "Burial of a grandson"
3121msgstr "Pohreb vnuka"
3122
3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
3124msgctxt "son’s son"
3125msgid "Burial of a grandson"
3126msgstr "Pohreb vnuka"
3127
3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
3129msgid "Burial of a half-brother"
3130msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3131
3132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
3133msgid "Burial of a half-sibling"
3134msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3135
3136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
3137msgid "Burial of a half-sister"
3138msgstr "Pohreb nevlastnej sestry"
3139
3140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
3141msgid "Burial of a husband"
3142msgstr "Pohreb manžela"
3143
3144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3145msgid "Burial of a maternal grandfather"
3146msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
3147
3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764
3149msgid "Burial of a maternal grandmother"
3150msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany"
3151
3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:728
3153msgid "Burial of a mother"
3154msgstr "Pohreb matky"
3155
3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
3157msgid "Burial of a parent"
3158msgstr "Pohreb rodiča"
3159
3160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3161msgid "Burial of a paternal grandfather"
3162msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany"
3163
3164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782
3165msgid "Burial of a paternal grandmother"
3166msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany"
3167
3168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
3169msgid "Burial of a sibling"
3170msgstr "Pohreb súrodenca"
3171
3172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
3173msgid "Burial of a sister"
3174msgstr "Pohreb sestry"
3175
3176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
3177msgid "Burial of a son"
3178msgstr "Pohreb syna"
3179
3180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
3181msgid "Burial of a spouse"
3182msgstr "Pohreb manžela/manželky"
3183
3184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
3185msgid "Burial of a wife"
3186msgstr "Pohreb manželky"
3187
3188#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3189msgid "Burial place contains"
3190msgstr "Miesto pohrebu obsahuje"
3191
3192#. I18N: Name of a module/report
3193#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3194#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3195#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3196msgid "Burials"
3197msgstr "Pohreby"
3198
3199#. I18N: Name of a country or state
3200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3201msgid "Burkina Faso"
3202msgstr "Burkina Faso"
3203
3204#. I18N: Name of a country or state
3205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3206msgid "Burundi"
3207msgstr "Burundi"
3208
3209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3210msgid "Buyer"
3211msgstr "Kupujúci"
3212
3213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3214msgctxt "FEMALE"
3215msgid "Buyer"
3216msgstr "Kupujúca"
3217
3218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3219msgctxt "MALE"
3220msgid "Buyer"
3221msgstr "Kupujúci"
3222
3223#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3224#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3225msgid "By default, SMTP works on port 25."
3226msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25."
3227
3228#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3229#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3230msgid "CKEditor™"
3231msgstr "CKEditor™"
3232
3233#. I18N: Name of a module.
3234#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3235msgid "CSS and JS"
3236msgstr "CSS a JS"
3237
3238#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3239#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3240msgid "Calculating…"
3241msgstr "Počítam…"
3242
3243#. I18N: Name of a module
3244#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3245#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3246msgid "Calendar"
3247msgstr "Kalendár"
3248
3249#. I18N: A configuration setting
3250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3253msgid "Calendar conversion"
3254msgstr "Konverzia kalendára"
3255
3256#. I18N: Location of an LDS church temple
3257#: app/Elements/TempleCode.php:74
3258msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3259msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3260
3261#: app/Gedcom.php:791 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3262msgid "Call number"
3263msgstr "Signatúra"
3264
3265#. I18N: Name of a country or state
3266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3267msgid "Cambodia"
3268msgstr "Kambodža"
3269
3270#. I18N: Name of a country or state
3271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3272msgid "Cameroon"
3273msgstr "Kamerun"
3274
3275#. I18N: Location of an LDS church temple
3276#: app/Elements/TempleCode.php:75
3277msgid "Campinas, Brazil"
3278msgstr "Campinas, Brazília"
3279
3280#. I18N: Name of a country or state
3281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3282msgid "Canada"
3283msgstr "Kanada"
3284
3285#. I18N: Name of a country or state
3286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3287msgid "Cape Verde"
3288msgstr "Kapverdy"
3289
3290#. I18N: Location of an LDS church temple
3291#: app/Elements/TempleCode.php:76
3292msgid "Caracas, Venezuela"
3293msgstr "Caracas, Venezuela"
3294
3295#. I18N: Type of media object
3296#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3297msgid "Card"
3298msgstr "Karta"
3299
3300#. I18N: Location of an LDS church temple
3301#: app/Elements/TempleCode.php:56
3302msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3303msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3304
3305#: app/Gedcom.php:572
3306msgid "Caste"
3307msgstr "Kasta"
3308
3309#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3310msgid "Categories"
3311msgstr "Kategórie"
3312
3313#: app/Gedcom.php:1076 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1399
3314msgid "Category"
3315msgstr "Kategória"
3316
3317#: app/Gedcom.php:373 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:1173
3318msgid "Cause"
3319msgstr "Príčina"
3320
3321#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:1011
3322msgid "Cause of death"
3323msgstr "Príčina smrti"
3324
3325#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3326#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3327#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3328msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3329msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Prosím, buďte trpezliví."
3330
3331#. I18N: Name of a country or state
3332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3333msgid "Cayman Islands"
3334msgstr "Kajmanské ostrovy"
3335
3336#. I18N: Location of an LDS church temple
3337#: app/Elements/TempleCode.php:77
3338msgid "Cebu City, Philippines"
3339msgstr "Cebu City, Filipíny"
3340
3341#: app/Gedcom.php:1465
3342msgid "Cemetery"
3343msgstr "Cintorín"
3344
3345#: app/Gedcom.php:573
3346msgid "Census"
3347msgstr "Sčítanie"
3348
3349#. I18N: Name of a module
3350#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3351msgid "Census assistant"
3352msgstr "Asistent sčítania"
3353
3354#: app/Gedcom.php:574
3355#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3356msgid "Census date"
3357msgstr "Dátum sčítania"
3358
3359#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3360msgid "Census date and place"
3361msgstr "Dátum a miesto sčítania"
3362
3363#: app/Gedcom.php:575
3364msgid "Census place"
3365msgstr "Miesto sčítania"
3366
3367#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3368msgid "Census transcript"
3369msgstr "Prepis sčítania"
3370
3371#. I18N: Name of a country or state
3372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3373msgid "Central African Republic"
3374msgstr "Stredoafrická republika"
3375
3376#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3377#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3378#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3379#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3380#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3381#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3382#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3383#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3384#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3385#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3386#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3387#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3388#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3389#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3390#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3391#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3392#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3393#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3394#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3395msgid "Century"
3396msgstr "Storočie"
3397
3398#. I18N: Type of media object
3399#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3400msgid "Certificate"
3401msgstr "Certifikát"
3402
3403#: app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1295
3404msgid "Certificate number"
3405msgstr "Číslo dokladu"
3406
3407#. I18N: Name of a country or state
3408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3409msgid "Chad"
3410msgstr "Čad"
3411
3412#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3413#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3414msgid "Change family members"
3415msgstr "Zmeniť členov rodiny"
3416
3417#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3418msgid "Change the “Home page” blocks"
3419msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke"
3420
3421#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3422msgid "Change the “My page” blocks"
3423msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“"
3424
3425#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3426#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3427#, php-format
3428msgid "Changed by %1$s"
3429msgstr "Zmenené %1$s"
3430
3431#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3432#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3433#, php-format
3434msgid "Changed on %1$s"
3435msgstr "Zmenené dňa %1$s"
3436
3437#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3438#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3439#, php-format
3440msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3441msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s"
3442
3443#. I18N: Name of a module/report
3444#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3445#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3446#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3447#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3448#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3449#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3450msgid "Changes"
3451msgstr "Zmeny"
3452
3453#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3454#, php-format
3455msgid "Changes in the last %s day"
3456msgid_plural "Changes in the last %s days"
3457msgstr[0] "Zmenené za posledný deň"
3458msgstr[1] "Zmenené za posledné %s dni"
3459msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní"
3460
3461#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3462#: resources/views/admin/trees.phtml:208
3463msgid "Changes log"
3464msgstr "Protokol zmien"
3465
3466#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:43
3467#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
3468msgid "Character encoding"
3469msgstr "Kódovanie znakov"
3470
3471#: app/Gedcom.php:460
3472msgid "Character set"
3473msgstr "Znaková tabuľka"
3474
3475#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3476#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3477msgid "Chart"
3478msgstr "Schéma"
3479
3480#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:425
3481msgid "Chart preferences"
3482msgstr "Predvoľby schémy"
3483
3484#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3488msgid "Chart type"
3489msgstr "Typ grafu"
3490
3491#. I18N: Name of a module/block
3492#. I18N: Name of a module
3493#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3494#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3495#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3496#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3497#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3498#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3500msgid "Charts"
3501msgstr "Schémy"
3502
3503#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:259
3504#: resources/views/admin/trees.phtml:182
3505msgid "Check for errors"
3506msgstr "Vyhľadať chyby"
3507
3508#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3509msgid "Check for pending changes…"
3510msgstr "Kontrolujem čakajúce zmeny…"
3511
3512#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3513msgid "Checking server capacity"
3514msgstr "Kontrola kapacity servera"
3515
3516#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3517msgid "Checking server configuration"
3518msgstr "Kontroluje sa konfigurácia servera"
3519
3520#. I18N: Location of an LDS church temple
3521#: app/Elements/TempleCode.php:78
3522msgid "Chicago, Illinois, United States"
3523msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3524
3525#: app/Elements/AgeAtEvent.php:88 app/Gedcom.php:413
3526#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3527#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3528#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3529msgid "Child"
3530msgstr "Dieťa"
3531
3532#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3533#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3534msgid "Child of "
3535msgstr "Dieťa "
3536
3537#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3538#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3539#, php-format
3540msgid "Child of %s"
3541msgstr "Dieťa %s"
3542
3543#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3544#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229
3545#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3547#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3548#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3549#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3550#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3551#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3552#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3553msgid "Children"
3554msgstr "Deti"
3555
3556#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3557msgid "Children in family"
3558msgstr "Detí v rodine"
3559
3560#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3561#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3562msgid "Children of "
3563msgstr "Deti "
3564
3565#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3566#: app/SurnameTradition.php:99
3567msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3568msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum."
3569
3570#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3571#: app/SurnameTradition.php:93
3572msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3573msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke."
3574
3575#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3576#: app/SurnameTradition.php:96
3577msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3578msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi."
3579
3580#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3581#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3582#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3583#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3584#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3585#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3586msgid "Children take their father’s surname."
3587msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi."
3588
3589#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3590#: app/SurnameTradition.php:90
3591msgid "Children take their mother’s surname."
3592msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke."
3593
3594#. I18N: Name of a country or state
3595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3596msgid "Chile"
3597msgstr "Čile"
3598
3599#. I18N: Name of a country or state
3600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3601msgid "China"
3602msgstr "Čína"
3603
3604#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3605msgid "Choose a report to run"
3606msgstr "Vybrať protokol, ktorý sa má vytvoriť"
3607
3608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3610#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3611msgid "Choose relatives"
3612msgstr "Zvoľte príbuzných"
3613
3614#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3615msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3616msgstr "Vybrať užívateľom definovaný text uložený nižšie"
3617
3618#: app/Gedcom.php:579 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3622msgid "Christening"
3623msgstr "Krst (kresťanský)"
3624
3625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
3626msgid "Christening of a brother"
3627msgstr "Krst brata"
3628
3629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
3630msgid "Christening of a child"
3631msgstr "Krst dieťaťa"
3632
3633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
3634msgid "Christening of a daughter"
3635msgstr "Krst dcéry"
3636
3637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
3638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
3639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
3640msgid "Christening of a grandchild"
3641msgstr "Krst vnuka"
3642
3643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
3644msgid "Christening of a granddaughter"
3645msgstr "Krst vnučky"
3646
3647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
3648msgctxt "daughter’s daughter"
3649msgid "Christening of a granddaughter"
3650msgstr "Krst vnučky"
3651
3652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
3653msgctxt "son’s daughter"
3654msgid "Christening of a granddaughter"
3655msgstr "Krst vnučky"
3656
3657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
3658msgid "Christening of a grandson"
3659msgstr "Krst vnuka"
3660
3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
3662msgctxt "daughter’s son"
3663msgid "Christening of a grandson"
3664msgstr "Krst vnuka"
3665
3666#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
3667msgctxt "son’s son"
3668msgid "Christening of a grandson"
3669msgstr "Krst vnuka"
3670
3671#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
3672msgid "Christening of a half-brother"
3673msgstr "Krst nevlastného brata"
3674
3675#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
3676msgid "Christening of a half-sibling"
3677msgstr "krst nevlastného súrodenca"
3678
3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
3680msgid "Christening of a half-sister"
3681msgstr "Krst nevlastnej sestry"
3682
3683#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
3684msgid "Christening of a sibling"
3685msgstr "Krst súrodenca"
3686
3687#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
3688msgid "Christening of a sister"
3689msgstr "Krst sestry"
3690
3691#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
3692msgid "Christening of a son"
3693msgstr "Krst syna"
3694
3695#. I18N: Name of a country or state
3696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3697msgid "Christmas Island"
3698msgstr "Vianočný ostrov"
3699
3700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3701msgid "Circumciser"
3702msgstr "Obrezávajúci"
3703
3704#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3705msgid "Citation"
3706msgstr "Citácia"
3707
3708#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:701
3709#: app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:1064
3710#: app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1232
3711#: app/Gedcom.php:1563 app/Gedcom.php:1577
3712#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3714#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3715#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3716msgid "Citation details"
3717msgstr "Detail citácie"
3718
3719#: app/Gedcom.php:1499
3720msgid "Citizenship"
3721msgstr "Občianstvo"
3722
3723#: app/Gedcom.php:368 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:755
3724#: app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1436
3725msgid "City"
3726msgstr "Mesto"
3727
3728#. I18N: Location of an LDS church temple
3729#: app/Elements/TempleCode.php:79
3730msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3731msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3732
3733#: app/Elements/MarriageType.php:60 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3734msgid "Civil marriage"
3735msgstr "Civilný sobáš"
3736
3737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3738msgid "Civil registrar"
3739msgstr "Štátny matrikár"
3740
3741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3742msgctxt "FEMALE"
3743msgid "Civil registrar"
3744msgstr "Sobášiaca úradníčka"
3745
3746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3747msgctxt "MALE"
3748msgid "Civil registrar"
3749msgstr "Sobášiaci úradník"
3750
3751#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3753msgid "Clean up data folder"
3754msgstr "Vyčistiť priečinok údajov"
3755
3756#. I18N: Name of a module
3757#: app/Module/ClippingsCartModule.php:232
3758msgid "Clippings cart"
3759msgstr "Schránka výstrižkov"
3760
3761#. I18N: Type of media object
3762#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3763msgid "Coat of arms"
3764msgstr "Erb"
3765
3766#. I18N: Location of an LDS church temple
3767#: app/Elements/TempleCode.php:80
3768msgid "Cochabamba, Bolivia"
3769msgstr "Cochabamba, Bolívia"
3770
3771#. I18N: Name of a country or state
3772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3773msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3774msgstr "Kokosové ostrovy"
3775
3776#. I18N: The name of a colour-scheme
3777#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3778msgid "Coffee and Cream"
3779msgstr "Káva a šľahačka"
3780
3781#: app/Gedcom.php:1272
3782msgid "Cohabitation"
3783msgstr "Kohabitácia"
3784
3785#. I18N: The name of a colour-scheme
3786#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3787msgid "Cold Day"
3788msgstr "Chladný deň"
3789
3790#. I18N: Name of a country or state
3791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3792msgid "Colombia"
3793msgstr "Kolumbia"
3794
3795#. I18N: Location of an LDS church temple
3796#: app/Elements/TempleCode.php:81
3797msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3798msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3799
3800#. I18N: Location of an LDS church temple
3801#: app/Elements/TempleCode.php:86
3802msgid "Columbia River, Washington, United States"
3803msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3804
3805#. I18N: Location of an LDS church temple
3806#: app/Elements/TempleCode.php:82
3807msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3808msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3809
3810#. I18N: Location of an LDS church temple
3811#: app/Elements/TempleCode.php:83
3812msgid "Columbus, Ohio, United States"
3813msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3814
3815#: app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1459
3816#: app/Gedcom.php:1467
3817msgid "Comment"
3818msgstr "Komentár"
3819
3820#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3821#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3822#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3823#: resources/views/register-page.phtml:84
3824msgid "Comments"
3825msgstr "Poznámky"
3826
3827#: app/Gedcom.php:859
3828msgid "Common law marriage"
3829msgstr "Faktické manželstvo"
3830
3831#. I18N: Description of the “Messages” module
3832#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3833msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3834msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími užívateľmi pomocou súkromných správ."
3835
3836#. I18N: Name of a country or state
3837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3838msgid "Comoros"
3839msgstr "Komory"
3840
3841#. I18N: Name of a module/chart
3842#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:80
3843msgid "Compact tree"
3844msgstr "Kompaktný strom"
3845
3846#. I18N: %s is an individual’s name
3847#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:126
3848#, php-format
3849msgid "Compact tree of %s"
3850msgstr "Kompaktný strom %s"
3851
3852#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3853msgid "Comparison"
3854msgstr "Porovnanie"
3855
3856#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3857#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3858#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3859#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3860#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3861msgid "Completed before 1970; date not available"
3862msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy"
3863
3864#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3865#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3866#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3867#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3868msgid "Completed; date unknown"
3869msgstr "Dokončené; dátum neznámy"
3870
3871#: app/Gedcom.php:1077 app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1400
3872msgid "Completion date"
3873msgstr "Dátum dokončenia"
3874
3875#: app/Gedcom.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3876msgid "Confirmation"
3877msgstr "Birmovanie"
3878
3879#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3880msgid "Connection to database server"
3881msgstr "Pripojenie k databázovému serveru"
3882
3883#. I18N: Name of a module
3884#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3886msgid "Contact information"
3887msgstr "Kontaktné informácie"
3888
3889#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3890msgid "Contact method"
3891msgstr "Spôsob kontaktu"
3892
3893#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3894msgid "Contains"
3895msgstr "Obsahuje"
3896
3897#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3898#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3899#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3900msgid "Content"
3901msgstr "Obsah"
3902
3903#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3904#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3905#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3906#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3907#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3908#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3909#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3910#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3911#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3912#: resources/views/admin/components.phtml:28
3913#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3914#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3915#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3916#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3917#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3918#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3919#: resources/views/admin/media.phtml:21
3920#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3921#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3922#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3923#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3924#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3925#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3926#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3927#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3928#: resources/views/admin/tags.phtml:20
3929#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3930#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3931#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3932#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3933#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3934#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3936#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3937#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3938#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3939#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3940#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3941#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3942#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3943#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3944#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3945#: resources/views/admin/users.phtml:15
3946#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3947#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3948#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3949#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3950#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3951#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3952#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3953#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3954#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3955#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3956#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3957#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3958#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3959#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3960msgid "Control panel"
3961msgstr "Riadiaci panel"
3962
3963#. I18N: Name of a module
3964#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60
3965msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3966msgstr "Konvertovať tagy CEME na GEDCOM 5.5.1"
3967
3968#. I18N: Name of a module
3969#: app/Module/FixNameTags.php:83
3970msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
3971msgstr "Konvertovať tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1"
3972
3973#. I18N: Name of a module
3974#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
3975msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3976msgstr "Konvertovať tagy _PRIM na GEDCOM 5.5.1"
3977
3978#. I18N: Label for option
3979#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3980msgid "Convert to"
3981msgstr "Konvertovať na"
3982
3983#. I18N: Name of a country or state
3984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3985msgid "Cook Islands"
3986msgstr "Cookove ostrovy"
3987
3988#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3989msgid "Cookies"
3990msgstr "Koláčiky (cookies)"
3991
3992#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:1157
3993#: app/Gedcom.php:1179
3994msgid "Coordinates"
3995msgstr "Súradnice"
3996
3997#. I18N: Location of an LDS church temple
3998#: app/Elements/TempleCode.php:84
3999msgid "Copenhagen, Denmark"
4000msgstr "Kodaň, Dánsko"
4001
4002#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4003#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4004#: resources/views/individual-name.phtml:80
4005#: resources/views/individual-name.phtml:82
4006#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4007msgid "Copy"
4008msgstr "Kopírovať"
4009
4010#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4011#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4012#, php-format
4013msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4014msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s."
4015
4016#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4017msgid "Copy files…"
4018msgstr "Súbory sa kopírujú …"
4019
4020#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4021msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4022msgstr "Kopírovať URL záznamu do schránky"
4023
4024#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:489
4025msgid "Copyright"
4026msgstr "Copyright"
4027
4028#. I18N: Location of an LDS church temple
4029#: app/Elements/TempleCode.php:85
4030msgid "Cordoba, Argentina"
4031msgstr "Cordoba, Argentína"
4032
4033#: app/Gedcom.php:475
4034msgid "Corporation"
4035msgstr "Firma"
4036
4037#. I18N: Description of a “Data fix” module
4038#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4039msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4040msgstr "Opravuje záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami."
4041
4042#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4043msgid "Correspondence"
4044msgstr "Korešpondencia"
4045
4046#. I18N: Name of a country or state
4047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4048msgid "Costa Rica"
4049msgstr "Kostarika"
4050
4051#. I18N: Name of a country or state
4052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4053msgid "Cote d’Ivoire"
4054msgstr "Pobrežie Slonoviny"
4055
4056#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4057msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4058msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu."
4059
4060#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4061#: app/Module/HitCountFooterModule.php:87
4062msgid "Count the visits to each page"
4063msgstr "Počítat návštevy na každej strane"
4064
4065#: app/Gedcom.php:369 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:756
4066#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1437
4067#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4068msgid "Country"
4069msgstr "Krajina"
4070
4071#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4072msgid "Create"
4073msgstr "Vytvoriť"
4074
4075#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4077msgid "Create a family tree"
4078msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň"
4079
4080#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4081#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4082msgid "Create a location"
4083msgstr "Vytvoriť lokalitu"
4084
4085#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4086#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4087#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4088msgid "Create a media object"
4089msgstr "Vytvoriť objekt média"
4090
4091#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4092#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4093msgid "Create a repository"
4094msgstr "Vytvoriť archív"
4095
4096#: app/Elements/XrefNote.php:60
4097#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4098msgid "Create a shared note"
4099msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku"
4100
4101#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4102msgid "Create a shared note using the census assistant"
4103msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku pomocou asistenta sčítania"
4104
4105#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4106msgid "Create a source"
4107msgstr "Vytvoriť nový zdroj"
4108
4109#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4110#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4111msgid "Create a submission"
4112msgstr "Vytvoriť zaslanie"
4113
4114#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4115#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4116msgid "Create a submitter"
4117msgstr "Vytvoriť zasielateľa"
4118
4119#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4120msgid "Create a temporary folder…"
4121msgstr "Vytvára sa dočasný priečinok…"
4122
4123#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
4124msgid "Create a unique filename"
4125msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru"
4126
4127#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4128msgid "Create an individual"
4129msgstr "Vytvoriť novú osobu"
4130
4131#. I18N: %s is a link/URL
4132#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4133#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4134#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4135#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4136#, php-format
4137msgid "Create maps using %s."
4138msgstr "Vytvoriť mapy použitím %s."
4139
4140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4141msgid "Create your own chart"
4142msgstr "Vytvorte vlastnú schému"
4143
4144#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4145msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4146msgstr "Vytvoriť, aktualizovať a zmazať rodokmeň pre každý GEDCOM súbor v priečinku data."
4147
4148#: app/Gedcom.php:1070 app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1271
4149#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1311 app/Gedcom.php:1313
4150#: app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1317
4151msgid "Creation date"
4152msgstr "Dátum vytvorenia"
4153
4154#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4160msgid "Cremation"
4161msgstr "Kremácia"
4162
4163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
4164msgid "Cremation of a brother"
4165msgstr "Kremácia brata"
4166
4167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440
4168msgid "Cremation of a child"
4169msgstr "Kremácia dieťaťa"
4170
4171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439
4172msgid "Cremation of a daughter"
4173msgstr "Kremácia dcéry"
4174
4175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
4176msgid "Cremation of a father"
4177msgstr "Kremácia otca"
4178
4179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
4180msgid "Cremation of a grandchild"
4181msgstr "Kremácia vnúčaťa"
4182
4183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493
4184msgid "Cremation of a granddaughter"
4185msgstr "Kremácia vnučky"
4186
4187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511
4188msgctxt "daughter’s daughter"
4189msgid "Cremation of a granddaughter"
4190msgstr "Kremácia vnučky"
4191
4192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529
4193msgctxt "son’s daughter"
4194msgid "Cremation of a granddaughter"
4195msgstr "Kremácia vnučky"
4196
4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4198msgid "Cremation of a grandfather"
4199msgstr "Kremácia starého otca"
4200
4201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751
4202msgid "Cremation of a grandmother"
4203msgstr "Kremácia starej matky"
4204
4205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752
4206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770
4207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788
4208msgid "Cremation of a grandparent"
4209msgstr "Kremácia starého rodiča"
4210
4211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
4212msgid "Cremation of a grandson"
4213msgstr "Kremácia vnuka"
4214
4215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
4216msgctxt "daughter’s son"
4217msgid "Cremation of a grandson"
4218msgstr "Kremácia vnuka"
4219
4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
4221msgctxt "son’s son"
4222msgid "Cremation of a grandson"
4223msgstr "Kremácia vnuka"
4224
4225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
4226msgid "Cremation of a half-brother"
4227msgstr "Kremácia nevlastného brata"
4228
4229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476
4230msgid "Cremation of a half-sibling"
4231msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca"
4232
4233#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475
4234msgid "Cremation of a half-sister"
4235msgstr "Kremácia nevlastnej sestry"
4236
4237#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210
4238msgid "Cremation of a husband"
4239msgstr "Kremácia manžela"
4240
4241#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4242msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4243msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
4244
4245#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769
4246msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4247msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany"
4248
4249#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:733
4250msgid "Cremation of a mother"
4251msgstr "Kremácia matky"
4252
4253#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734
4254msgid "Cremation of a parent"
4255msgstr "Kremácia rodiča"
4256
4257#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4258msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4259msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany"
4260
4261#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787
4262msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4263msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany"
4264
4265#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458
4266msgid "Cremation of a sibling"
4267msgstr "Kremácia súrodenca"
4268
4269#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457
4270msgid "Cremation of a sister"
4271msgstr "Kremácia sestry"
4272
4273#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
4274msgid "Cremation of a son"
4275msgstr "Kremácia syna"
4276
4277#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212
4278msgid "Cremation of a spouse"
4279msgstr "Kremácia manžela/manželky"
4280
4281#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211
4282msgid "Cremation of a wife"
4283msgstr "Kremácia manželky"
4284
4285#. I18N: Name of a country or state
4286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4287msgid "Croatia"
4288msgstr "Chorvátsko"
4289
4290#. I18N: Name of a country or state
4291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4292msgid "Cuba"
4293msgstr "Kuba"
4294
4295#. I18N: Location of an LDS church temple
4296#: app/Elements/TempleCode.php:87
4297msgid "Curitiba, Brazil"
4298msgstr "Curitiba, Brazília"
4299
4300#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4301msgid "Custom"
4302msgstr "Vlastná"
4303
4304#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4305msgid "Custom GEDCOM tags"
4306msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM tagy"
4307
4308#: resources/views/calendar-page.phtml:204
4309msgid "Custom event"
4310msgstr "Vlastná udalosť"
4311
4312#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4313msgid "Custom module"
4314msgstr "Užívateľský modul"
4315
4316#. I18N: A configuration setting
4317#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4318msgid "Custom welcome text"
4319msgstr "Vlastný uvítací text"
4320
4321#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4322msgid "Customize this page"
4323msgstr "Prispôsobiť túto stránku"
4324
4325#. I18N: Name of a country or state
4326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4327msgid "Cyprus"
4328msgstr "Cyprus"
4329
4330#. I18N: Name of a country or state
4331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4332msgid "Czech Republic"
4333msgstr "Česká republika"
4334
4335#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4336#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4337msgid "DKIM digital signature"
4338msgstr "Digitálny podpis DKIM"
4339
4340#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1519
4341msgid "DNA markers"
4342msgstr "DNA markery"
4343
4344#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4345#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42
4346#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4347msgid "Daitch-Mokotoff"
4348msgstr "Daitch-Mokotoff"
4349
4350#. I18N: Location of an LDS church temple
4351#: app/Elements/TempleCode.php:88
4352msgid "Dallas, Texas, United States"
4353msgstr "Dallas, Texas, USA"
4354
4355#: app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:694
4356#: app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:1057
4357#: app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1225
4358#: app/Gedcom.php:1556 app/Gedcom.php:1570
4359#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4360msgid "Data"
4361msgstr "Údaje"
4362
4363#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4364msgid "Data controller"
4365msgstr "Zodpovedná osoba"
4366
4367#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4368#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4369msgid "Data fix"
4370msgstr "Oprava údajov"
4371
4372#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4373#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4374#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4375#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4377#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4378#: resources/views/admin/trees.phtml:150
4379msgid "Data fixes"
4380msgstr "Opravy údajov"
4381
4382#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4383msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4384msgstr "Opravy údajov vyžadujú veľké množstvo zdĺhavých výpočtov, takže nie je možné vytvoriť presný zoznam záznamov, ktoré je treba aktualizovať."
4385
4386#. I18N: A configuration setting
4387#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4388msgid "Data folder"
4389msgstr "Priečinok údajov"
4390
4391#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4392#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4393#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4394#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4395msgid "Database connection"
4396msgstr "Pripojenie k databáze"
4397
4398#: app/Gedcom.php:1485 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4399#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4400#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4401#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4402msgid "Database name"
4403msgstr "Názov databázy"
4404
4405#: app/Gedcom.php:1486 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4406#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4408msgid "Database password"
4409msgstr "Heslo pre databázu"
4410
4411#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4412msgid "Database type"
4413msgstr "Typ databázy"
4414
4415#: app/Gedcom.php:1488 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4416#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4418msgid "Database user account"
4419msgstr "Účet užívateľa databázy"
4420
4421#: app/Gedcom.php:374 app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:507
4422#: app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:1052 app/Gedcom.php:1104
4423#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1202 app/Gedcom.php:1206
4424#: app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1222
4425#: app/Gedcom.php:1345 app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1539
4426#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4427#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65
4428#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4429#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4430#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4431#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4432#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4433#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4434#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4435#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4436#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4437#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4438#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4439#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4440#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4441msgid "Date"
4442msgstr "Dátum"
4443
4444#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4445msgid "Date differences"
4446msgstr "Rozdiely dátumov"
4447
4448#: app/Gedcom.php:548
4449msgid "Date of LDS baptism"
4450msgstr "Dátum mormónskeho krstu (LDS baptism)"
4451
4452#: app/Gedcom.php:687
4453msgid "Date of LDS child sealing"
4454msgstr "Dátum pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
4455
4456#: app/Gedcom.php:589
4457msgid "Date of LDS confirmation"
4458msgstr "Dátum LDS konfirmácie"
4459
4460#: app/Gedcom.php:609
4461msgid "Date of LDS endowment"
4462msgstr "Dátum obdarovania (LDS endowment)"
4463
4464#: app/Gedcom.php:442
4465msgid "Date of LDS spouse sealing"
4466msgstr "Dátum pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
4467
4468#: app/Gedcom.php:538
4469msgid "Date of adoption"
4470msgstr "Dátum adopcie"
4471
4472#: app/Gedcom.php:554 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4473msgid "Date of baptism"
4474msgstr "Dátum krstu"
4475
4476#: app/Gedcom.php:557 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4477msgid "Date of bar mitzvah"
4478msgstr "Dátum bar mitzvah"
4479
4480#: app/Gedcom.php:560 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4481msgid "Date of bat mitzvah"
4482msgstr "Dátum bat mitzvah"
4483
4484#: app/Gedcom.php:563 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4485#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4486#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4487#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4488msgid "Date of birth"
4489msgstr "Dátum narodenia"
4490
4491#: app/Gedcom.php:567
4492msgid "Date of blessing"
4493msgstr "Dátum požehnania"
4494
4495#: app/Gedcom.php:891
4496msgid "Date of brit milah"
4497msgstr "Dátum brit mila"
4498
4499#: app/Gedcom.php:570 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4500msgid "Date of burial"
4501msgstr "Dátum pohrebu"
4502
4503#: app/Gedcom.php:580 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4504msgid "Date of christening"
4505msgstr "Dátum krstu"
4506
4507#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4508msgid "Date of confirmation"
4509msgstr "Dátum birmovania"
4510
4511#: app/Gedcom.php:595
4512msgid "Date of cremation"
4513msgstr "Dátum kremácie"
4514
4515#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4517#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4518msgid "Date of death"
4519msgstr "Dátum úmrtia"
4520
4521#: app/Gedcom.php:415
4522msgid "Date of divorce"
4523msgstr "Dátum rozvodu"
4524
4525#: app/Gedcom.php:606
4526msgid "Date of emigration"
4527msgstr "Dátum emigrácie"
4528
4529#: app/Gedcom.php:418 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4530msgid "Date of engagement"
4531msgstr "Dátum zasnúbenia"
4532
4533#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:695
4534#: app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:1058
4535#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1226
4536#: app/Gedcom.php:1557 app/Gedcom.php:1571
4537msgid "Date of entry in original source"
4538msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja"
4539
4540#: app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:1152
4541msgid "Date of event"
4542msgstr "Dátum udalosti"
4543
4544#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4545msgid "Date of first communion"
4546msgstr "Dátum prvého prijímania"
4547
4548#: app/Gedcom.php:632
4549msgid "Date of immigration"
4550msgstr "Dátum imigrácie"
4551
4552#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:709 app/Gedcom.php:729
4553#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:823
4554#: app/Gedcom.php:1148
4555msgid "Date of last change"
4556msgstr "Dátum poslednej zmeny"
4557
4558#: app/Gedcom.php:429 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4560msgid "Date of marriage"
4561msgstr "Dátum sobáša"
4562
4563#: app/Gedcom.php:424 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4564msgid "Date of marriage banns"
4565msgstr "Dátum ohlášok"
4566
4567#: app/Gedcom.php:660
4568msgid "Date of naturalization"
4569msgstr "Dátum naturalizácie"
4570
4571#: app/Gedcom.php:670
4572msgid "Date of ordination"
4573msgstr "Datum vysvätenia"
4574
4575#: app/Gedcom.php:678
4576msgid "Date of residence"
4577msgstr "Dátum bydliska"
4578
4579#: resources/views/help/date.phtml:105
4580msgid "Date period"
4581msgstr "Časové obdobie"
4582
4583#: resources/views/help/date.phtml:98
4584msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4585msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie."
4586
4587#: app/Gedcom.php:782 resources/views/help/date.phtml:67
4588#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4589msgid "Date range"
4590msgstr "Rozsah dátumov"
4591
4592#: resources/views/help/date.phtml:60
4593msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4594msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia."
4595
4596#: resources/views/admin/users.phtml:31
4597msgid "Date registered"
4598msgstr "Dátum registrácie"
4599
4600#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4601msgid "Date sent"
4602msgstr "Dátum poslania"
4603
4604#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4606#, php-format
4607msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4608msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s."
4609
4610#: resources/views/help/date.phtml:22
4611msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4612msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová."
4613
4614#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4618msgid "Daughter"
4619msgstr "Dcéra"
4620
4621#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4622#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4623#, php-format
4624msgid "Daughter of %s"
4625msgstr "Dcéra %s"
4626
4627#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4628msgid "Day"
4629msgstr "Deň"
4630
4631#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4632msgid "Day not set"
4633msgstr "Dátum nezadaný"
4634
4635#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4636#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4637#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4638msgid "Day:"
4639msgstr "Deň:"
4640
4641#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4642#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4643msgid "Dead"
4644msgstr "Mŕtvi"
4645
4646#: app/Gedcom.php:597 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208
4647#: resources/views/calendar-page.phtml:195
4648#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4649#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4650#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4651#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4652#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4653#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4654#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4655#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4656#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4686#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4771#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4772msgid "Death"
4773msgstr "Úmrtie"
4774
4775#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4776msgid "Death by country"
4777msgstr "Úmrtia podľa krajín"
4778
4779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4780#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4781msgid "Death date range end"
4782msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí"
4783
4784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4785#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4786msgid "Death date range start"
4787msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína"
4788
4789#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446
4790msgid "Death of a brother"
4791msgstr "Úmrtie brata"
4792
4793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
4794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4795msgid "Death of a child"
4796msgstr "Úmrtie dieťaťa"
4797
4798#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
4799msgid "Death of a daughter"
4800msgstr "Úmrtie dcéry"
4801
4802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722
4803#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4804msgid "Death of a father"
4805msgstr "Úmrtie otca"
4806
4807#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
4808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
4809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
4810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4811msgid "Death of a grandchild"
4812msgstr "Úmrtie vnuka"
4813
4814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
4815msgid "Death of a granddaughter"
4816msgstr "Úmrtie vnučky"
4817
4818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
4819msgctxt "daughter’s daughter"
4820msgid "Death of a granddaughter"
4821msgstr "Úmrtie vnučky"
4822
4823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
4824msgctxt "son’s daughter"
4825msgid "Death of a granddaughter"
4826msgstr "Úmrtie vnučky"
4827
4828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4829msgid "Death of a grandfather"
4830msgstr "Úmrtie starého otca"
4831
4832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741
4833msgid "Death of a grandmother"
4834msgstr "Úmrtie starej matky"
4835
4836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742
4837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760
4838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778
4839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4840msgid "Death of a grandparent"
4841msgstr "Úmrtie starého rodiča"
4842
4843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482
4844msgid "Death of a grandson"
4845msgstr "Úmrtie vnuka"
4846
4847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500
4848msgctxt "daughter’s son"
4849msgid "Death of a grandson"
4850msgstr "Úmrtie vnuka"
4851
4852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518
4853msgctxt "son’s son"
4854msgid "Death of a grandson"
4855msgstr "Úmrtie vnuka"
4856
4857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464
4858msgid "Death of a half-brother"
4859msgstr "Úmrtie nevlastného brata"
4860
4861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
4862msgid "Death of a half-sibling"
4863msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca"
4864
4865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
4866msgid "Death of a half-sister"
4867msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry"
4868
4869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
4870msgid "Death of a husband"
4871msgstr "Úmrtie manžela"
4872
4873#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4874msgid "Death of a maternal grandfather"
4875msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany"
4876
4877#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759
4878msgid "Death of a maternal grandmother"
4879msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany"
4880
4881#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:723
4882#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4883msgid "Death of a mother"
4884msgstr "Úmrtie matky"
4885
4886#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724
4887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4888#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4889msgid "Death of a parent"
4890msgstr "Úmrtie rodiča"
4891
4892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4893msgid "Death of a paternal grandfather"
4894msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany"
4895
4896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777
4897msgid "Death of a paternal grandmother"
4898msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany"
4899
4900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
4901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4902msgid "Death of a sibling"
4903msgstr "Úmrtie súrodenca"
4904
4905#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
4906msgid "Death of a sister"
4907msgstr "Úmrtie sestry"
4908
4909#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428
4910msgid "Death of a son"
4911msgstr "Úmrtie syna"
4912
4913#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
4914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4915msgid "Death of a spouse"
4916msgstr "Úmrtie manžela/manželky"
4917
4918#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
4919msgid "Death of a wife"
4920msgstr "Úmrtie manželky"
4921
4922#: app/Gedcom.php:952
4923msgid "Death of one spouse"
4924msgstr "Úmrtie jedného z manželov"
4925
4926#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4927msgid "Death place contains"
4928msgstr "Miesto úmrtia obsahuje"
4929
4930#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4931msgid "Death places"
4932msgstr "Miesta úmrtia"
4933
4934#. I18N: Name of a module/report
4935#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4936#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4937#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4938#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4939msgid "Deaths"
4940msgstr "Úmrtia"
4941
4942#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4943#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4944msgid "Deaths by century"
4945msgstr "Zomrelých v storočí"
4946
4947#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4948msgctxt "Abbreviation for December"
4949msgid "Dec"
4950msgstr "Dec"
4951
4952#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
4953#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
4954#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
4955#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
4956msgid "Decade of birth"
4957msgstr "Dekáda narodenia"
4958
4959#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
4960#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
4961msgid "Decade of death"
4962msgstr "Dekáda úmrtia"
4963
4964#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
4965#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
4966msgid "Decade of marriage"
4967msgstr "Dekáda sobáša"
4968
4969#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4970msgctxt "GENITIVE"
4971msgid "December"
4972msgstr "decembra"
4973
4974#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4975msgctxt "INSTRUMENTAL"
4976msgid "December"
4977msgstr "decembrom"
4978
4979#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4980msgctxt "LOCATIVE"
4981msgid "December"
4982msgstr "decembri"
4983
4984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4985#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
4986#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4987msgctxt "NOMINATIVE"
4988msgid "December"
4989msgstr "december"
4990
4991#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4992#: app/Date/FrenchDate.php:319
4993msgid "Decidi"
4994msgstr "Decidi"
4995
4996#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
4997msgid "Default chart"
4998msgstr "Implicitná schéma"
4999
5000#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5001msgid "Default family tree"
5002msgstr "Predvolený rodokmeň"
5003
5004#. I18N: A configuration setting
5005#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5007#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5008msgid "Default individual"
5009msgstr "Východzia osoba"
5010
5011#. I18N: A configuration setting
5012#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5013msgid "Default theme"
5014msgstr "Prednastavený motív"
5015
5016#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1093 app/Gedcom.php:1094
5017#: app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1096
5018msgid "Definition"
5019msgstr "Definícia"
5020
5021#: app/Gedcom.php:1012
5022msgid "Degree"
5023msgstr "Hodnosť"
5024
5025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5026#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5027#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5028#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5029#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5030#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5031#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5036#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5038#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5040#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5041msgctxt "font name"
5042msgid "DejaVu"
5043msgstr "DejaVu"
5044
5045#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5046#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5047#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:270
5048#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5049#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5050#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5051#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5052#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5053#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5054#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5055#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5056#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5057#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
5058#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5059#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5060#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5061#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5062#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
5063#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89
5064#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5065#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5066#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5067#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5068msgid "Delete"
5069msgstr "Zmazať"
5070
5071#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5073msgid "Delete inactive users"
5074msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov"
5075
5076#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5077msgid "Delete selected messages"
5078msgstr "Zmazať vybrané správy"
5079
5080#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5081msgid "Delete the preferences for this module."
5082msgstr "Zmazať predvoľby pre tento modul."
5083
5084#: resources/views/individual-name.phtml:88
5085#: resources/views/individual-name.phtml:90
5086msgid "Delete this name"
5087msgstr "Zmazať meno"
5088
5089#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5090msgid "Delete unused locations"
5091msgstr "Zmazať nepoužité miesta"
5092
5093#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5094msgid "Delete your account"
5095msgstr "Zmazať svoj účet"
5096
5097#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5098msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5099msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie prepojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?"
5100
5101#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:135
5102msgid "Deleting…"
5103msgstr ""
5104
5105#. I18N: Name of a country or state
5106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5107msgid "Democratic Republic of the Congo"
5108msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5109
5110#. I18N: Name of a country or state
5111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5112msgid "Denmark"
5113msgstr "Dánsko"
5114
5115#. I18N: Location of an LDS church temple
5116#: app/Elements/TempleCode.php:89
5117msgid "Denver, Colorado, United States"
5118msgstr "Denver, Colorado, USA"
5119
5120#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5121msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5122msgstr "V závislosti na konfigurácii vášho servera, bude možné vykonať aktualizáciu automaticky."
5123
5124#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5125msgid "Descendant generations"
5126msgstr "Generácie potomkov"
5127
5128#. I18N: Name of a module/chart
5129#. I18N: Name of a module/sidebar
5130#. I18N: Name of a module/report
5131#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5132#: app/Module/DescendancyChartModule.php:99 app/Module/DescendancyModule.php:60
5133#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5134#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5135#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5137#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5138#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5139#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5140msgid "Descendants"
5141msgstr "Potomkovia"
5142
5143#: app/Gedcom.php:601
5144msgid "Descendants interest"
5145msgstr "Podiel potomkov"
5146
5147#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5148msgid "Descendants of "
5149msgstr "Potomkovia "
5150
5151#. I18N: %s is an individual’s name
5152#: app/Module/DescendancyChartModule.php:145
5153#, php-format
5154msgid "Descendants of %s"
5155msgstr "Potomkovia %s"
5156
5157#: app/Gedcom.php:602 app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1127
5158#: app/Gedcom.php:1346 resources/views/admin/modules.phtml:72
5159#: resources/views/admin/tags.phtml:48 resources/views/admin/tags.phtml:178
5160#: resources/views/admin/tags.phtml:270 resources/views/admin/tags.phtml:332
5161#: resources/views/admin/tags.phtml:407 resources/views/admin/tags.phtml:446
5162#: resources/views/admin/tags.phtml:730 resources/views/admin/tags.phtml:784
5163#: resources/views/admin/tags.phtml:888
5164#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5165msgid "Description"
5166msgstr "Popis"
5167
5168#. I18N: A configuration setting
5169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5170msgid "Description META tag"
5171msgstr "META tag s popisom"
5172
5173#: app/Gedcom.php:465
5174msgid "Destination"
5175msgstr "Cieľ"
5176
5177#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5178#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5179#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5180#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5181#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5182msgid "Details"
5183msgstr "Detaily"
5184
5185#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5186msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5187msgstr "Detaily o novom užívateľovi sa zašlú genealogickému kontaktu príslušného kontaktu."
5188
5189#. I18N: Location of an LDS church temple
5190#: app/Elements/TempleCode.php:90
5191msgid "Detroit, Michigan, United States"
5192msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5193
5194#: app/Date/JalaliDate.php:282
5195msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5196msgid "Dey"
5197msgstr "Dey"
5198
5199#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5200#: app/Date/JalaliDate.php:157
5201msgctxt "GENITIVE"
5202msgid "Dey"
5203msgstr "Dey"
5204
5205#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5206#: app/Date/JalaliDate.php:247
5207msgctxt "INSTRUMENTAL"
5208msgid "Dey"
5209msgstr "Dey"
5210
5211#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5212#: app/Date/JalaliDate.php:202
5213msgctxt "LOCATIVE"
5214msgid "Dey"
5215msgstr "Dey"
5216
5217#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5218#: app/Date/JalaliDate.php:112
5219msgctxt "NOMINATIVE"
5220msgid "Dey"
5221msgstr "Dey"
5222
5223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5224#: app/Date/HijriDate.php:164
5225msgctxt "GENITIVE"
5226msgid "Dhu al-Hijjah"
5227msgstr "dhú l-hidždža"
5228
5229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5230#: app/Date/HijriDate.php:254
5231msgctxt "INSTRUMENTAL"
5232msgid "Dhu al-Hijjah"
5233msgstr "dhú l-hidždža"
5234
5235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5236#: app/Date/HijriDate.php:209
5237msgctxt "LOCATIVE"
5238msgid "Dhu al-Hijjah"
5239msgstr "dhú l-hidždža"
5240
5241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5242#: app/Date/HijriDate.php:119
5243msgctxt "NOMINATIVE"
5244msgid "Dhu al-Hijjah"
5245msgstr "dhú l-hidždža"
5246
5247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5248#: app/Date/HijriDate.php:162
5249msgctxt "GENITIVE"
5250msgid "Dhu al-Qi’dah"
5251msgstr "dhú l-ka’da"
5252
5253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5254#: app/Date/HijriDate.php:252
5255msgctxt "INSTRUMENTAL"
5256msgid "Dhu al-Qi’dah"
5257msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5258
5259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5260#: app/Date/HijriDate.php:207
5261msgctxt "LOCATIVE"
5262msgid "Dhu al-Qi’dah"
5263msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5264
5265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5266#: app/Date/HijriDate.php:117
5267msgctxt "NOMINATIVE"
5268msgid "Dhu al-Qi’dah"
5269msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5270
5271#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5272#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5273#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5274msgid "Died as a child: exempt"
5275msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
5276
5277#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5278msgid "Differences"
5279msgstr "Rozdiely"
5280
5281#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5283msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5284msgstr "V rôznych častiach sveta sa používajú rôzne kalendáre a aj v minulosti sa používali rôzne systémy kalendáru. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje v takom kalendári, v ktorom bola udalosť pôvodne zaznamenaná. Môžete určiť konverziu, aby sa údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre."
5285
5286#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5287#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5288#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5289#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5290#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5291msgid "Direct line ancestors"
5292msgstr "Predkovia po priamej líni"
5293
5294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5296#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5297#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5298#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5299msgid "Direct line ancestors and their families"
5300msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny"
5301
5302#. I18N: %s is a number of records per page
5303#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5304#, php-format
5305msgid "Display %s"
5306msgstr "Zobraziť %s"
5307
5308#. I18N: Description of the “Favorites” module
5309#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5310msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5311msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa."
5312
5313#. I18N: Description of the “Favorites” module
5314#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5315msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5316msgstr "Zobraziť a spravovať užívateľove obľúbené stránky."
5317
5318#: app/Gedcom.php:414 resources/views/calendar-page.phtml:192
5319#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5320msgid "Divorce"
5321msgstr "Rozvod"
5322
5323#: app/Gedcom.php:416
5324msgid "Divorce filed"
5325msgstr "Rozvodový spis"
5326
5327#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5328#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5329msgid "Divorces by century"
5330msgstr "Rozvedený v storočí"
5331
5332#. I18N: Name of a country or state
5333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5334msgid "Djibouti"
5335msgstr "Džibuti"
5336
5337#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5338#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5339msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5340msgstr "Nepečatiť, predchádzajúce pečatenie bolo zrušené (LDS)"
5341
5342#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5343#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5344msgid "Do not seal: unauthorized"
5345msgstr "Nepečatiť: neautorizované (LDS)"
5346
5347#. I18N: Type of media object
5348#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5349msgid "Document"
5350msgstr "Dokument"
5351
5352#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5353msgid "Domain name"
5354msgstr "Meno domény"
5355
5356#. I18N: Name of a country or state
5357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5358msgid "Dominica"
5359msgstr "Dominika"
5360
5361#. I18N: Name of a country or state
5362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5363msgid "Dominican Republic"
5364msgstr "Dominikánska republika"
5365
5366#: app/Module/ClippingsCartModule.php:214
5367#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258
5368#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5369msgid "Download"
5370msgstr "Stiahnúť"
5371
5372#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5373#, php-format
5374msgid "Download %s…"
5375msgstr "Sťahujem %s…"
5376
5377#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:86
5378msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5379msgstr "Stiahnuť .ICS súbor obsahujúci výročie"
5380
5381#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5382msgid "Download file"
5383msgstr "Stiahnuť súbor"
5384
5385#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5386msgid "Drag the blocks to change their position."
5387msgstr "Presunutím blokov zmeníte ich pozíciu."
5388
5389#. I18N: Location of an LDS church temple
5390#: app/Elements/TempleCode.php:91
5391msgid "Draper, Utah, United States"
5392msgstr "Draper, Utah, USA"
5393
5394#. I18N: The second day in the French republican calendar
5395#: app/Date/FrenchDate.php:303
5396msgid "Duodi"
5397msgstr "Duodi"
5398
5399#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5400#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5401#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5402#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5403msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5404msgstr "Duplicitná e-mailová adresa. Užívateľ s týmto e-mailom už existuje."
5405
5406#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5407#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5408#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5409#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5410msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5411msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno."
5412
5413#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5414msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5415msgstr "Každý zdroj zaznamenáva určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva udalosti sčítania a cirkevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, ssobášoch a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by mal byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa stali v rôznych mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho."
5416
5417#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5418msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5419msgstr "V každom užívateľskom účte môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané užívateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet."
5420
5421#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5422#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5423#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5424#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5425msgid "Earliest birth"
5426msgstr "Najstaršie narodenie"
5427
5428#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5429#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
5430#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5431#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5432msgid "Earliest death"
5433msgstr "Najstaršie úmrtie"
5434
5435#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5436msgid "Earliest divorce"
5437msgstr "Najstarší rozvod"
5438
5439#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5440msgid "Earliest marriage"
5441msgstr "Najstarší sobáš"
5442
5443#. I18N: Name of a country or state
5444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5445msgid "Ecuador"
5446msgstr "Ekvádor"
5447
5448#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5449#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5450#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5451#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5452#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5453#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5454#: resources/views/admin/users.phtml:24
5455#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5456#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5457#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5458#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5459#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
5460#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5461#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5462#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5463#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5464#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5465#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5466#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5467#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5468#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5469#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5470msgid "Edit"
5471msgstr "Upraviť"
5472
5473#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:76
5474#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5475msgid "Edit a media file"
5476msgstr "Upraviť súbor média"
5477
5478#. I18N: Options for editing
5479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
5480msgid "Edit preferences"
5481msgstr "Upraviť nastavenia"
5482
5483#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5484msgid "Edit the FAQ"
5485msgstr "Upraviť FAQ"
5486
5487#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5488#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5489#: resources/views/individual-sex.phtml:40
5490#: resources/views/individual-sex.phtml:42
5491msgid "Edit the gender"
5492msgstr "Upraviť pohlavie"
5493
5494#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5495#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5496#: resources/views/individual-name.phtml:75
5497#: resources/views/individual-name.phtml:77
5498msgid "Edit the name"
5499msgstr "Upraviť meno"
5500
5501#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5502#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5503#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5504#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5505#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5506#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5507msgid "Edit the raw GEDCOM"
5508msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM"
5509
5510#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5511msgid "Edit the shared note"
5512msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku"
5513
5514#: app/Module/StoriesModule.php:302
5515#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5516msgid "Edit the story"
5517msgstr "Upraviť príbeh"
5518
5519#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5520msgid "Edit the user"
5521msgstr "Upraviť užívateľa"
5522
5523#: app/Services/TreeService.php:226
5524msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5525msgstr "Upraviť túto osobu a nahradiť jej údaje vašimi vlastnými."
5526
5527#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5528#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5529msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5530msgstr "Editovať so všetkými GEDCOM tagmi"
5531
5532#. I18N: Listbox entry; name of a role
5533#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5535#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5536#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5537msgid "Editor"
5538msgstr "Editor"
5539
5540#. I18N: Location of an LDS church temple
5541#: app/Elements/TempleCode.php:92
5542msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5543msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5544
5545#: app/Gedcom.php:603
5546msgid "Education"
5547msgstr "Vzdelanie"
5548
5549#. I18N: Name of a country or state
5550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5551msgid "Egypt"
5552msgstr "Egypt"
5553
5554#. I18N: Name of a country or state
5555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5556msgid "El Salvador"
5557msgstr "Salvádor"
5558
5559#. I18N: Type of media object
5560#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5561msgid "Electronic"
5562msgstr "Elektronický"
5563
5564#. I18N: a month in the Jewish calendar
5565#: app/Date/JewishDate.php:217
5566msgctxt "GENITIVE"
5567msgid "Elul"
5568msgstr "Elul"
5569
5570#. I18N: a month in the Jewish calendar
5571#: app/Date/JewishDate.php:321
5572msgctxt "INSTRUMENTAL"
5573msgid "Elul"
5574msgstr "Elul"
5575
5576#. I18N: a month in the Jewish calendar
5577#: app/Date/JewishDate.php:269
5578msgctxt "LOCATIVE"
5579msgid "Elul"
5580msgstr "Elul"
5581
5582#. I18N: a month in the Jewish calendar
5583#: app/Date/JewishDate.php:165
5584msgctxt "NOMINATIVE"
5585msgid "Elul"
5586msgstr "Elul"
5587
5588#: app/Gedcom.php:1371 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5589#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5590msgid "Email"
5591msgstr "E-mail"
5592
5593#: app/Gedcom.php:375 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:763
5594#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:1441
5595#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1500
5596#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5597#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5598#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5599#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5600#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5601#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5602#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5603#: resources/views/register-page.phtml:48
5604#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5605msgid "Email address"
5606msgstr "E-mailová adresa"
5607
5608#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5609msgid "Email verified"
5610msgstr "E-mail overený"
5611
5612#: app/Gedcom.php:605 resources/views/calendar-page.phtml:201
5613msgid "Emigration"
5614msgstr "Emigrácia"
5615
5616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5617msgid "Employee"
5618msgstr "Zamestnanec"
5619
5620#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5621msgctxt "FEMALE"
5622msgid "Employee"
5623msgstr "Zamestnankyňa"
5624
5625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5626msgctxt "MALE"
5627msgid "Employee"
5628msgstr "Zamestnanec"
5629
5630#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:667
5631#: app/Gedcom.php:682
5632msgid "Employer"
5633msgstr "Zamestnávateľ"
5634
5635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5636msgctxt "FEMALE"
5637msgid "Employer"
5638msgstr "Zamestnávateľka"
5639
5640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5641msgctxt "MALE"
5642msgid "Employer"
5643msgstr "Zamestnávateľ"
5644
5645#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37
5646msgid "Empty the clipboard"
5647msgstr "Vyprázdniť schránku"
5648
5649#: app/Module/ClippingsCartModule.php:208
5650msgid "Empty the clippings cart"
5651msgstr "Vyprázdniť schránku"
5652
5653#: resources/views/admin/components.phtml:40
5654#: resources/views/admin/components.phtml:86
5655#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5656msgid "Enabled"
5657msgstr "Povolené"
5658
5659#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5660#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5661msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5662msgstr "Zapnutím tejto voľby budú akékoľvek údaje na tejto stránke prístupné iba prihláseným užívateľom."
5663
5664#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5665msgid "End year"
5666msgstr "Konečný rok"
5667
5668#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5669msgid "Ending range of change dates"
5670msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien"
5671
5672#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5673#: app/Elements/TempleCode.php:93
5674msgid "Endowment House"
5675msgstr "Dom obdarovania (Endowment House)"
5676
5677#: app/Gedcom.php:417 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5678msgid "Engagement"
5679msgstr "Zasnúbenie"
5680
5681#. I18N: Name of a country or state
5682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5683msgid "England"
5684msgstr "Anglicko"
5685
5686#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5687msgid "Enter an optional note about this favorite"
5688msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom"
5689
5690#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5691msgid "Entire record"
5692msgstr "Celý záznam"
5693
5694#. I18N: Name of a country or state
5695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5696msgid "Equatorial Guinea"
5697msgstr "Rovníková Guinea"
5698
5699#. I18N: Name of a country or state
5700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5701msgid "Eritrea"
5702msgstr "Eritrea"
5703
5704#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5705#, php-format
5706msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5707msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované."
5708
5709#: app/Date/JalaliDate.php:284
5710msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5711msgid "Esf"
5712msgstr "Esf"
5713
5714#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5715#: app/Date/JalaliDate.php:161
5716msgctxt "GENITIVE"
5717msgid "Esfand"
5718msgstr "Esfand"
5719
5720#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5721#: app/Date/JalaliDate.php:251
5722msgctxt "INSTRUMENTAL"
5723msgid "Esfand"
5724msgstr "Esfand"
5725
5726#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5727#: app/Date/JalaliDate.php:206
5728msgctxt "LOCATIVE"
5729msgid "Esfand"
5730msgstr "Esfand"
5731
5732#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5733#: app/Date/JalaliDate.php:116
5734msgctxt "NOMINATIVE"
5735msgid "Esfand"
5736msgstr "Esfand"
5737
5738#. I18N: Name of a mapping organisation
5739#: app/Module/EsriMaps.php:38
5740msgid "Esri/ArcGIS"
5741msgstr "Esri/ArcGIS"
5742
5743#: app/Gedcom.php:873
5744msgid "Estate name"
5745msgstr "Názov nehnuteľnosti"
5746
5747#. I18N: A configuration setting
5748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5749msgid "Estimated dates for birth and death"
5750msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenie a úmrtie"
5751
5752#. I18N: Name of a country or state
5753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5754msgid "Estonia"
5755msgstr "Estónsko"
5756
5757#. I18N: Name of a country or state
5758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5759msgid "Ethiopia"
5760msgstr "Etiópia"
5761
5762#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5763msgid "Europe"
5764msgstr "Európa"
5765
5766#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:529
5767#: app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:744
5768#: app/Gedcom.php:1060 app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1151
5769#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1228 app/Gedcom.php:1559
5770#: app/Gedcom.php:1573 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5771#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5772#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5773#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5774msgid "Event"
5775msgstr "Udalosť"
5776
5777#: app/Gedcom.php:781 resources/views/calendar-page.phtml:175
5778#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:134
5779#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5780#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5781#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5782#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5783msgid "Events"
5784msgstr "Udalosti"
5785
5786#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5787msgid "Events in countries"
5788msgstr "Udalostí v krajine"
5789
5790#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5791msgid "Events of close relatives"
5792msgstr "Udalosti blízkych príbuzných"
5793
5794#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5795msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5796msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov."
5797
5798#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5799msgid "Exact"
5800msgstr "Presne"
5801
5802#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5803msgid "Exact date"
5804msgstr "Presný dátum"
5805
5806#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5807#, php-format
5808msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5809msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
5810
5811#: resources/views/admin/media.phtml:73
5812msgid "Exclude subfolders"
5813msgstr "Nezahrnúť podpriečinky"
5814
5815#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5816#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5817#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5818#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5819#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5820msgid "Excluded from this submission"
5821msgstr "Vylúčené z tohto zaslania"
5822
5823#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5824#: resources/views/register-page.phtml:88
5825msgid "Explain why you are requesting an account."
5826msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu."
5827
5828#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5829msgid "Export"
5830msgstr "Export"
5831
5832#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:50
5833msgid "Export a GEDCOM file"
5834msgstr "Exportovať súbor GEDCOM"
5835
5836#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5837msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5838msgstr "Exportujem všetky rodokmene do GEDCOM-súborov…"
5839
5840#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
5841#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5842msgid "Export preferences"
5843msgstr "Nastavenie exportu"
5844
5845#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5847msgid "Extend privacy to dead individuals"
5848msgstr "Rozšíriť obmedzenie prístupu na zomrelé osoby"
5849
5850#. I18N: “External files” are stored on other computers
5851#: resources/views/admin/media.phtml:45
5852msgid "External files"
5853msgstr "Externé súbory"
5854
5855#: app/Gedcom.php:1521
5856msgid "External link"
5857msgstr "Externý odkaz"
5858
5859#: resources/views/admin/media.phtml:77
5860msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5861msgstr "Externé mediálne súbory majú URL namiesto mena súboru."
5862
5863#. I18N: Name of a module/sidebar
5864#: app/Gedcom.php:1265 app/Gedcom.php:1297
5865#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5866msgid "Extra information"
5867msgstr "Osobitné údaje"
5868
5869#: app/Gedcom.php:894
5870msgid "Eye color"
5871msgstr "Farba očí"
5872
5873#. I18N: Name of a theme.
5874#: app/Module/FabTheme.php:39
5875msgid "F.A.B."
5876msgstr "F.A.B."
5877
5878#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5879#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5880msgid "FAQ"
5881msgstr "Často kladené otázky"
5882
5883#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5884#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5885msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5886msgstr "Často kladené otázky (FAQ) sú zoznamom otázok a odpovedí, ktoré vám umožňujú vysvetliť vašim návštevníkom a užívateľom pravidlá, politiky a postupy na  tejto stránke. Otázky sa spravidla týkajú ochrany osobných údajov, autorských práv, užívateľských účtov, nevhodného obsahu, požiadaviek a dokladanie zdrojov, a pod."
5887
5888#. I18N: https://foko.genealogy.net
5889#: app/Gedcom.php:1249 app/Gedcom.php:1251 app/Gedcom.php:1281
5890#: app/Gedcom.php:1283
5891msgid "FOKO country"
5892msgstr "Značka štátu/teritória pre FoKo"
5893
5894#: app/Gedcom.php:618
5895msgid "Fact"
5896msgstr "Fakt"
5897
5898#: app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:972 app/Gedcom.php:990
5899msgid "Fact 1"
5900msgstr "Fakt 1"
5901
5902#: app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:973 app/Gedcom.php:991
5903msgid "Fact 10"
5904msgstr "Údaj 10"
5905
5906#: app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:992
5907msgid "Fact 11"
5908msgstr "Údaj 11"
5909
5910#: app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:993
5911msgid "Fact 12"
5912msgstr "Údaj 12"
5913
5914#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:994
5915msgid "Fact 13"
5916msgstr "Údaj 13"
5917
5918#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:995
5919msgid "Fact 2"
5920msgstr "Fakt 2"
5921
5922#: app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:978 app/Gedcom.php:996
5923msgid "Fact 3"
5924msgstr "Fakt 3"
5925
5926#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:997
5927msgid "Fact 4"
5928msgstr "Fakt 4"
5929
5930#: app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:998
5931msgid "Fact 5"
5932msgstr "Fakt 5"
5933
5934#: app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:981 app/Gedcom.php:999
5935msgid "Fact 6"
5936msgstr "Údaj 6"
5937
5938#: app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1000
5939msgid "Fact 7"
5940msgstr "Údaj 7"
5941
5942#: app/Gedcom.php:964 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:1001
5943msgid "Fact 8"
5944msgstr "Údaj 8"
5945
5946#: app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:984 app/Gedcom.php:1002
5947msgid "Fact 9"
5948msgstr "Údaj 9"
5949
5950#. I18N: A configuration setting
5951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
5952msgid "Fact icons"
5953msgstr "Ikony faktov"
5954
5955#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:226
5956msgid "Fact or event"
5957msgstr "Fakt alebo udalosť"
5958
5959#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5960#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
5961#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
5962#: resources/views/admin/locations.phtml:49
5963#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
5964#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
5965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
5966#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5967msgid "Facts and events"
5968msgstr "Fakty a udalosti"
5969
5970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
5971msgid "Facts for family records"
5972msgstr "Fakty pre záznamy rodín"
5973
5974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
5975msgid "Facts for individual records"
5976msgstr "Fakty pre záznamy osôb"
5977
5978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
5979msgid "Facts for new families"
5980msgstr "Fakty pre nové rodiny"
5981
5982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
5983msgid "Facts for new individuals"
5984msgstr "Fakty pre nové osoby"
5985
5986#. I18N: Name of a country or state
5987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5988msgid "Falkland Islands"
5989msgstr "Falklandy"
5990
5991#. I18N: Name of a module/list
5992#. I18N: Name of a module
5993#: app/Module/AncestorsChartModule.php:261
5994#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 app/Module/FamilyListModule.php:43
5995#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
5996#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5997#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
5998#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
5999#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6000#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6002#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6003#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6004#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6005#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6006#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6007#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6008#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6009#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:89
6010#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6011#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6012#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6013#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6014#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6015#: resources/views/search-results.phtml:48
6016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6018msgid "Families"
6019msgstr "Rodiny"
6020
6021#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6022#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6023msgid "Families with sources"
6024msgstr "Rodiny zo zdrojmi"
6025
6026#. I18N: Name of a module/report
6027#: app/Gedcom.php:363 app/Gedcom.php:970
6028#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6029#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6030#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6031#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6032#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6033#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6034#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6035#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6036#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6037#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6041msgid "Family"
6042msgstr "Rodina"
6043
6044#: app/Gedcom.php:620
6045msgid "Family as a child"
6046msgstr "Rodina ako dieťa"
6047
6048#: app/Gedcom.php:623
6049msgid "Family as a spouse"
6050msgstr "Rodina ako manžel/manželka"
6051
6052#. I18N: Name of a module/chart
6053#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6054msgid "Family book"
6055msgstr "Rodinná kniha"
6056
6057#. I18N: %s is an individual’s name
6058#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6059#, php-format
6060msgid "Family book of %s"
6061msgstr "Rodinná kniha %s"
6062
6063#: app/Gedcom.php:409
6064msgid "Family census"
6065msgstr "Sčítanie rodiny"
6066
6067#: resources/views/admin/tags.phtml:953
6068msgid "Family facts and events"
6069msgstr ""
6070
6071#: app/Gedcom.php:827
6072msgid "Family file"
6073msgstr "Rodinný spis"
6074
6075#. I18N: Name of a module/sidebar
6076#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6077msgid "Family navigator"
6078msgstr "Navigátor rodín"
6079
6080#. I18N: Description of the “News” module
6081#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6082msgid "Family news and site announcements."
6083msgstr "Rodinné novinky a oznamy."
6084
6085#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6086#, php-format
6087msgid "Family of %s"
6088msgstr "Rodina: %s"
6089
6090#: app/Gedcom.php:438
6091msgid "Family residence"
6092msgstr "Bydlisko rodiny"
6093
6094#: app/Gedcom.php:1067
6095msgid "Family status"
6096msgstr "Rodinný stav"
6097
6098#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6099#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6101#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6102#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6103#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6104#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6105#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6106#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6107#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6108#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6109#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6110msgid "Family tree"
6111msgstr "Rodokmeň"
6112
6113#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258
6114#: app/Module/ClippingsCartModule.php:458
6115msgid "Family tree clippings cart"
6116msgstr "Schránka výstrižkov"
6117
6118#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6120msgid "Family tree title"
6121msgstr "Popis rodokmeňa"
6122
6123#. I18N: Name of a module
6124#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6125#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6126#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6127#: resources/views/search-trees.phtml:17
6128msgid "Family trees"
6129msgstr "Rodokmene"
6130
6131#. I18N: %s is the spouse name
6132#: app/Individual.php:913
6133#, php-format
6134msgid "Family with %s"
6135msgstr "Rodina s %s"
6136
6137#: app/Individual.php:843
6138msgid "Family with adoptive parents"
6139msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi"
6140
6141#: app/Individual.php:844
6142msgid "Family with foster parents"
6143msgstr "Rodina s pestúnmi"
6144
6145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6146#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6147msgid "Family with husband"
6148msgstr "Rodina s manželom"
6149
6150#: app/Individual.php:842 app/Individual.php:896
6151#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6152#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6153msgid "Family with parents"
6154msgstr "Rodina s rodičmi"
6155
6156#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6157#: app/Individual.php:848
6158msgid "Family with rada parents"
6159msgstr "Rodina s rodičmi „radāʿ“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)"
6160
6161#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6162#: app/Individual.php:846
6163msgid "Family with sealing parents"
6164msgstr "Rodina s pečatiacimi rodičmi (LDS)"
6165
6166#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6167msgid "Family with spouse"
6168msgstr "Rodina s manželom/manželkou"
6169
6170#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6171#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:236
6172#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6173msgid "Family with the most children"
6174msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí"
6175
6176#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6177#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6178msgid "Family with wife"
6179msgstr "Rodina s manželkou"
6180
6181#. I18N: familysearch.org
6182#: app/Gedcom.php:920
6183msgid "FamilySearch ID"
6184msgstr "Identifikátor FamilySearch"
6185
6186#. I18N: Name of a module/chart
6187#: app/Module/FanChartModule.php:143
6188msgid "Fan chart"
6189msgstr "Kruhová schéma"
6190
6191#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6192#: app/Module/FanChartModule.php:189
6193#, php-format
6194msgid "Fan chart of %s"
6195msgstr "Kruhová schéma %s"
6196
6197#: app/Date/JalaliDate.php:273
6198msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6199msgid "Far"
6200msgstr "Far"
6201
6202#. I18N: Name of a country or state
6203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6204msgid "Faroe Islands"
6205msgstr "Faerské ostrovy"
6206
6207#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6208#: app/Date/JalaliDate.php:139
6209msgctxt "GENITIVE"
6210msgid "Farvardin"
6211msgstr "Farvardin"
6212
6213#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6214#: app/Date/JalaliDate.php:229
6215msgctxt "INSTRUMENTAL"
6216msgid "Farvardin"
6217msgstr "Farvardin"
6218
6219#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6220#: app/Date/JalaliDate.php:184
6221msgctxt "LOCATIVE"
6222msgid "Farvardin"
6223msgstr "Farvardin"
6224
6225#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6226#: app/Date/JalaliDate.php:94
6227msgctxt "NOMINATIVE"
6228msgid "Farvardin"
6229msgstr "Farvardin"
6230
6231#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6232#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6233#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6234#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6235#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6236#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6237#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6238msgid "Father"
6239msgstr "Otec"
6240
6241#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6242#, php-format
6243msgid "Father: %s"
6244msgstr "Otec: %s"
6245
6246#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6247msgid "Father’s age"
6248msgstr "Vek otca"
6249
6250#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6251#: app/Individual.php:874
6252#, php-format
6253msgid "Father’s family with %s"
6254msgstr "Otcova rodina s %s"
6255
6256#. I18N: A step-family.
6257#: app/Individual.php:878
6258msgid "Father’s family with an unknown individual"
6259msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6260
6261#. I18N: Name of a module
6262#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6263#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6264msgid "Favorites"
6265msgstr "Obľúbené"
6266
6267#: app/Gedcom.php:376 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:764
6268#: app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1442
6269msgid "Fax"
6270msgstr "Fax"
6271
6272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6273msgctxt "Abbreviation for February"
6274msgid "Feb"
6275msgstr "Feb"
6276
6277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6278msgctxt "GENITIVE"
6279msgid "February"
6280msgstr "februára"
6281
6282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6283msgctxt "INSTRUMENTAL"
6284msgid "February"
6285msgstr "februárom"
6286
6287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6288msgctxt "LOCATIVE"
6289msgid "February"
6290msgstr "februári"
6291
6292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6293#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6294#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6295msgctxt "NOMINATIVE"
6296msgid "February"
6297msgstr "február"
6298
6299#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6300msgid "Female"
6301msgstr "žena"
6302
6303#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6304#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6305#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6306#: resources/views/calendar-page.phtml:156
6307#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6308#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6309#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6310#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6311#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6312#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6313#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:65
6314#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:228
6315#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6316#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6317#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6318#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6319#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6320msgid "Females"
6321msgstr "Žien"
6322
6323#. I18N: Name of a country or state
6324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6325msgid "Fiji"
6326msgstr "Fidži"
6327
6328#: app/Gedcom.php:934 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6329#: app/MediaFile.php:316
6330msgid "File size"
6331msgstr "Veľkosť súboru"
6332
6333#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6334msgid "File successfully uploaded"
6335msgstr "Súbor bol úspešne nahraný"
6336
6337#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:466
6338#: app/Gedcom.php:732 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6339#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6340#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
6341msgid "Filename"
6342msgstr "Názov súboru"
6343
6344#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6345#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6346msgid "Filename on server"
6347msgstr "Meno súboru na serveri"
6348
6349#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6350#, php-format
6351msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6352msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“."
6353
6354#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6355#, php-format
6356msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6357msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“."
6358
6359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6360msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6361msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať."
6362
6363#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6364#, php-format
6365msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6366msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené."
6367
6368#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6369#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6370msgid "Filter"
6371msgstr "Filter"
6372
6373#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6374msgid "Find a source"
6375msgstr "Nájsť zdroj"
6376
6377#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6378#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6379#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6380#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6381msgid "Find a special character"
6382msgstr "Nájsť špeciálny znak"
6383
6384#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:731
6385msgid "Find all possible relationships"
6386msgstr "Nájsť všetky možné vzťahy"
6387
6388#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459
6389msgid "Find any relationship"
6390msgstr "Nájsť akýkoľvek vzťah"
6391
6392#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6393#: resources/views/admin/trees.phtml:166
6394msgid "Find duplicates"
6395msgstr "Nájsť duplikáty"
6396
6397#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:733
6398msgid "Find other relationships"
6399msgstr "Nájsť iné vzťahy"
6400
6401#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
6402#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6403msgid "Find relationships via ancestors"
6404msgstr "Nájsť vzťahy cez predkov"
6405
6406#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6407#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6408msgid "Find the closest relationships"
6409msgstr "Nájsť najbližšie vzťahy"
6410
6411#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6412#: resources/views/admin/trees.phtml:190
6413msgid "Find unrelated individuals"
6414msgstr "Nájsť neprepojené osoby"
6415
6416#. I18N: Name of a country or state
6417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6418msgid "Finland"
6419msgstr "Fínsko"
6420
6421#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6422msgid "First communion"
6423msgstr "Prvé prijímanie"
6424
6425#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6426msgid "First event"
6427msgstr "Prvá udalosť"
6428
6429#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6430msgid "First record"
6431msgstr "Prvý záznam"
6432
6433#. I18N: Name of a module
6434#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6435msgid "Fix name slashes and spaces"
6436msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách"
6437
6438#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6439msgid "Flag"
6440msgstr "Vlajka"
6441
6442#. I18N: Name of a country or state
6443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6444msgid "Flanders"
6445msgstr "Flámsko"
6446
6447#. I18N: a month in the French republican calendar
6448#: app/Date/FrenchDate.php:163
6449msgctxt "GENITIVE"
6450msgid "Floreal"
6451msgstr "Floréal"
6452
6453#. I18N: a month in the French republican calendar
6454#: app/Date/FrenchDate.php:257
6455msgctxt "INSTRUMENTAL"
6456msgid "Floreal"
6457msgstr "Floréal"
6458
6459#. I18N: a month in the French republican calendar
6460#: app/Date/FrenchDate.php:210
6461msgctxt "LOCATIVE"
6462msgid "Floreal"
6463msgstr "Floréal"
6464
6465#. I18N: a month in the French republican calendar
6466#: app/Date/FrenchDate.php:116
6467msgctxt "NOMINATIVE"
6468msgid "Floreal"
6469msgstr "Floréal"
6470
6471#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6472#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6473msgid "Folder"
6474msgstr "Priečinok"
6475
6476#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6477msgid "Folder name on server"
6478msgstr "Meno priečinka na serveri"
6479
6480#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6481#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6482msgid "Follow this link to verify your email address."
6483msgstr "Kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy."
6484
6485#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6486#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6487#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6488#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6489#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6490#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6491#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6492#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6493#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6495#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6496#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6497#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6498#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6499#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6500#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6501msgid "Font"
6502msgstr "Font"
6503
6504#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6505#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6506msgid "Footer"
6507msgstr "Päta"
6508
6509#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6511#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6512#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6513msgid "Footers"
6514msgstr "Päty"
6515
6516#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6517#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130
6518#, php-format
6519msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6520msgstr "Napríklad ak GEDCOM súbor obsahuje %1$s a webtrees očakáva %2$s v priečinku médií, potom musíte odstrániť %3$s."
6521
6522#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6523msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6524msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)."
6525
6526#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6527msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6528msgstr "Napríklad vieme veľmi rýchlo nájsť osoby, ktoré nemajú zaznamenanú udalosť úmrtie, ale zistenie, či je takáto osoba naozaj pravdepodobne mŕtva je omnoho náročnejšie."
6529
6530#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6531#, php-format
6532msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6533msgstr "Ak máte otázky ohľadom genealógie, kontaktujte, prosím, %s."
6534
6535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6536#: resources/views/admin/tags.phtml:969
6537#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6538#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6539#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6540#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6541#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6542#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6543#, php-format
6544msgid "For more information, see %s."
6545msgstr "Ďalšie informácie pozrite tu: %s."
6546
6547#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6548#, php-format
6549msgid "For technical support and information contact %s."
6550msgstr "Ak máte otázky technického charakteru, kontaktujte, prosím, %s."
6551
6552#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6553#, php-format
6554msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6555msgstr "Pre technickú podporu, alebo genealogické otázky, kontaktujte, prosím,  %s."
6556
6557#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6558#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6559msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6560msgstr "Na webových stránkach, ktoré majú viac ako jeden rodokmeň, zobrazí táto voľba zoznam rodokmeňov v hlavnom menu, vyhľadávacích stránkach a pod."
6561
6562#: resources/views/login-page.phtml:60
6563#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41
6564msgid "Forgot password?"
6565msgstr "Zabudli ste heslo?"
6566
6567#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:516
6568#: app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:1156
6569#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:19
6570#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6571#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6572#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6573msgid "Format"
6574msgstr "Formát"
6575
6576#. I18N: A configuration setting
6577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
6578msgid "Format text and notes"
6579msgstr "Formát textu a poznámok"
6580
6581#. I18N: Location of an LDS church temple
6582#: app/Elements/TempleCode.php:94
6583msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6584msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA"
6585
6586#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6587msgctxt "Female pedigree"
6588msgid "Foster"
6589msgstr "Chovankyňa"
6590
6591#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6592msgctxt "Male pedigree"
6593msgid "Foster"
6594msgstr "Chovanec"
6595
6596#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6597msgctxt "Pedigree"
6598msgid "Foster"
6599msgstr "Chovanec"
6600
6601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6602msgid "Foster child"
6603msgstr "Chovanec"
6604
6605#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6606msgid "Foster father"
6607msgstr "Pestúnsky otec"
6608
6609#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6610msgid "Foster mother"
6611msgstr "Pestúnska matka"
6612
6613#. I18N: Name of a country or state
6614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6615msgid "France"
6616msgstr "Francúzsko"
6617
6618#. I18N: Location of an LDS church temple
6619#: app/Elements/TempleCode.php:95
6620msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6621msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko"
6622
6623#. I18N: Location of an LDS church temple
6624#: app/Elements/TempleCode.php:96
6625msgid "Freiburg, Germany"
6626msgstr "Freiburg, Nemecko"
6627
6628#. I18N: The French calendar
6629#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6630#: resources/views/help/date.phtml:217
6631msgid "French"
6632msgstr "Francúzština"
6633
6634#. I18N: Name of a country or state
6635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6636msgid "French Guiana"
6637msgstr "Francúzska Guajana"
6638
6639#. I18N: Name of a country or state
6640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6641msgid "French Polynesia"
6642msgstr "Francúzska Polynézia"
6643
6644#. I18N: Name of a country or state
6645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6646msgid "French Southern Territories"
6647msgstr "Francúzske južné teritória"
6648
6649#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6650#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6651#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6652#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6653msgid "Frequently asked questions"
6654msgstr "Často kladené otázky"
6655
6656#. I18N: Location of an LDS church temple
6657#: app/Elements/TempleCode.php:97
6658msgid "Fresno, California, United States"
6659msgstr "Fresno, California, USA"
6660
6661#. I18N: abbreviation for Friday
6662#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6663#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6664msgid "Fri"
6665msgstr "Pia"
6666
6667#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6668msgid "Friday"
6669msgstr "piatok"
6670
6671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6672msgid "Friend"
6673msgstr "Priateľ"
6674
6675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6676msgctxt "FEMALE"
6677msgid "Friend"
6678msgstr "Priateľka"
6679
6680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6681msgctxt "MALE"
6682msgid "Friend"
6683msgstr "Priateľ"
6684
6685#. I18N: a month in the French republican calendar
6686#: app/Date/FrenchDate.php:153
6687msgctxt "GENITIVE"
6688msgid "Frimaire"
6689msgstr "Frimaire"
6690
6691#. I18N: a month in the French republican calendar
6692#: app/Date/FrenchDate.php:247
6693msgctxt "INSTRUMENTAL"
6694msgid "Frimaire"
6695msgstr "Frimaire"
6696
6697#. I18N: a month in the French republican calendar
6698#: app/Date/FrenchDate.php:200
6699msgctxt "LOCATIVE"
6700msgid "Frimaire"
6701msgstr "Frimaire"
6702
6703#. I18N: a month in the French republican calendar
6704#: app/Date/FrenchDate.php:105
6705msgctxt "NOMINATIVE"
6706msgid "Frimaire"
6707msgstr "Frimaire"
6708
6709#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6710#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6711#: resources/views/message-page.phtml:29
6712msgctxt "Email sender"
6713msgid "From"
6714msgstr "Od"
6715
6716#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6717#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6718msgctxt "Start of date range"
6719msgid "From"
6720msgstr "Od"
6721
6722#. I18N: a month in the French republican calendar
6723#: app/Date/FrenchDate.php:171
6724msgctxt "GENITIVE"
6725msgid "Fructidor"
6726msgstr "Fructidor"
6727
6728#. I18N: a month in the French republican calendar
6729#: app/Date/FrenchDate.php:265
6730msgctxt "INSTRUMENTAL"
6731msgid "Fructidor"
6732msgstr "Fructidor"
6733
6734#. I18N: a month in the French republican calendar
6735#: app/Date/FrenchDate.php:218
6736msgctxt "LOCATIVE"
6737msgid "Fructidor"
6738msgstr "Fructidor"
6739
6740#. I18N: a month in the French republican calendar
6741#: app/Date/FrenchDate.php:124
6742msgctxt "NOMINATIVE"
6743msgid "Fructidor"
6744msgstr "Fructidor"
6745
6746#. I18N: Location of an LDS church temple
6747#: app/Elements/TempleCode.php:98
6748msgid "Fukuoka, Japan"
6749msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6750
6751#: app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:1471
6752msgid "Funeral"
6753msgstr "Pohrebný obrad"
6754
6755#: app/Gedcom.php:467 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:27
6756msgid "GEDCOM"
6757msgstr "GEDCOM"
6758
6759#. I18N: A configuration setting
6760#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6762msgid "GEDCOM errors"
6763msgstr "Chyby GEDCOM"
6764
6765#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6766msgid "GEDCOM file"
6767msgstr "Súbor GEDCOM"
6768
6769#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6770#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6771#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6772#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6773#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6774msgid "GEDCOM tag"
6775msgstr "GEDCOM tag"
6776
6777#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:74
6778#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6779msgid "GEDCOM tags"
6780msgstr "GEDCOM tagy"
6781
6782#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6783#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6784msgid "GEDCOM-L"
6785msgstr ""
6786
6787#. I18N: https://gov.genealogy.net
6788#: app/Gedcom.php:1047 app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1214
6789#: app/Gedcom.php:1253 app/Gedcom.php:1285
6790msgid "GOV identifier"
6791msgstr "GOV-identifikátor"
6792
6793#. I18N: Name of a country or state
6794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6795msgid "Gabon"
6796msgstr "Gabun"
6797
6798#. I18N: Name of a country or state
6799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6800msgid "Gambia"
6801msgstr "Gambia"
6802
6803#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:1123
6804#: resources/views/individual-sex.phtml:28
6805#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6808#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6809#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6810msgid "Gender"
6811msgstr "Pohlavie"
6812
6813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6814msgid "Genealogy"
6815msgstr "Genealógia"
6816
6817#. I18N: A configuration setting
6818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6819msgid "Genealogy contact"
6820msgstr "Kontaktná osoba pre genealogické otázky"
6821
6822#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6823#: resources/views/admin/trees.phtml:159
6824msgid "Genealogy data"
6825msgstr "Genealogické údaje"
6826
6827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6829msgid "General"
6830msgstr "Všeobecné"
6831
6832#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6833#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6834msgid "General search"
6835msgstr "Všeobecné hľadanie"
6836
6837#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6838#: app/Module/SiteMapModule.php:114
6839msgid "Generate sitemap files for search engines."
6840msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy."
6841
6842#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6843#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6844#, php-format
6845msgid "Generated by %s"
6846msgstr "Generované %s"
6847
6848#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6849msgid "Generation"
6850msgstr "Generácia"
6851
6852#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6853#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6854msgid "Generation "
6855msgstr "Generácia "
6856
6857#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6858#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6859#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6860#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6861#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6862#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6863#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6864#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6865#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6866#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6867#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6868msgid "Generations"
6869msgstr "Generácie"
6870
6871#: app/Gedcom.php:821
6872msgid "Generations of ancestors"
6873msgstr "Generácie predkov"
6874
6875#: app/Gedcom.php:826
6876msgid "Generations of descendants"
6877msgstr "Generácie potomkov"
6878
6879#. I18N: https://www.geonames.org
6880#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6881#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6882msgid "GeoNames"
6883msgstr "GeoNames"
6884
6885#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6886#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6887msgid "Geographic area"
6888msgstr "Geografická oblasť"
6889
6890#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6891#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6892#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6895#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6896msgid "Geographic data"
6897msgstr "Geografické údaje"
6898
6899#. I18N: find latitude/longitude for a place
6900#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6901#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6902msgid "Geolocation"
6903msgstr "Geolokácia"
6904
6905#. I18N: Name of a country or state
6906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6907msgid "Georgia"
6908msgstr "Gruzínsko"
6909
6910#. I18N: Name of a country or state
6911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6912msgid "Germany"
6913msgstr "Nemecko"
6914
6915#. I18N: a month in the French republican calendar
6916#: app/Date/FrenchDate.php:161
6917msgctxt "GENITIVE"
6918msgid "Germinal"
6919msgstr "Germinal"
6920
6921#. I18N: a month in the French republican calendar
6922#: app/Date/FrenchDate.php:255
6923msgctxt "INSTRUMENTAL"
6924msgid "Germinal"
6925msgstr "Germinal"
6926
6927#. I18N: a month in the French republican calendar
6928#: app/Date/FrenchDate.php:208
6929msgctxt "LOCATIVE"
6930msgid "Germinal"
6931msgstr "Germinal"
6932
6933#. I18N: a month in the French republican calendar
6934#. I18N: a month in the French republican calendar
6935#: app/Date/FrenchDate.php:114
6936msgctxt "NOMINATIVE"
6937msgid "Germinal"
6938msgstr "Germinal"
6939
6940#. I18N: Name of a country or state
6941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6942msgid "Ghana"
6943msgstr "Ghana"
6944
6945#. I18N: Name of a country or state
6946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6947msgid "Gibraltar"
6948msgstr "Džibraltar"
6949
6950#. I18N: Location of an LDS church temple
6951#: app/Elements/TempleCode.php:99
6952msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6953msgstr "Gila Valley, Arizona, USA"
6954
6955#. I18N: Location of an LDS church temple
6956#: app/Elements/TempleCode.php:100
6957msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6958msgstr "Gilbert, Arizona, USA"
6959
6960#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
6961#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
6962msgid "Given name"
6963msgstr "Krstné meno"
6964
6965#: app/Gedcom.php:636 app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:648
6966#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
6967#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
6968#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
6970msgid "Given names"
6971msgstr "Krstné mená"
6972
6973#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
6974msgid "Godchild"
6975msgstr "Krstné dieťa"
6976
6977#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
6978#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
6979msgid "Goddaughter"
6980msgstr "Krstná dcéra"
6981
6982#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
6983#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
6984msgid "Godfather"
6985msgstr "Krstný otec"
6986
6987#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
6988#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
6989msgid "Godmother"
6990msgstr "Krstná matka"
6991
6992#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 app/Gedcom.php:1300
6993msgid "Godparent"
6994msgstr "Krstný rodič"
6995
6996#: app/Gedcom.php:581
6997msgid "Godparents"
6998msgstr "Krstni rodičia"
6999
7000#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7001#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7002msgid "Godson"
7003msgstr "Krstný syn"
7004
7005#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7006msgid "Google™ analytics"
7007msgstr "Google™ analytics"
7008
7009#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7010msgid "Google™ maps"
7011msgstr "Google™ maps"
7012
7013#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7014msgid "Google™ webmaster tools"
7015msgstr "Google™ webmaster tools"
7016
7017#: app/Gedcom.php:627
7018msgid "Graduation"
7019msgstr "Promócia"
7020
7021#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7022msgid "Greatest age at death"
7023msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí"
7024
7025#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7026msgid "Greatest age between siblings"
7027msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami"
7028
7029#. I18N: Name of a country or state
7030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7031msgid "Greece"
7032msgstr "Grécko"
7033
7034#. I18N: The name of a colour-scheme
7035#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7036msgid "Green Beam"
7037msgstr "Zelený lúč"
7038
7039#. I18N: Name of a country or state
7040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7041msgid "Greenland"
7042msgstr "Grónsko"
7043
7044#. I18N: The gregorian calendar
7045#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7046msgid "Gregorian"
7047msgstr "Gregoriánsky"
7048
7049#. I18N: Name of a country or state
7050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7051msgid "Grenada"
7052msgstr "Granada"
7053
7054#. I18N: Location of an LDS church temple
7055#: app/Elements/TempleCode.php:101
7056msgid "Guadalajara, Mexico"
7057msgstr "Guadalajara, Mexiko"
7058
7059#. I18N: Name of a country or state
7060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7061msgid "Guadeloupe"
7062msgstr "Guadalup"
7063
7064#. I18N: Name of a country or state
7065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7066msgid "Guam"
7067msgstr "Guam"
7068
7069#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7070msgid "Guardian"
7071msgstr "Poručník"
7072
7073#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7074msgctxt "FEMALE"
7075msgid "Guardian"
7076msgstr "Poručníčka"
7077
7078#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7079msgctxt "MALE"
7080msgid "Guardian"
7081msgstr "Poručník"
7082
7083#. I18N: Name of a country or state
7084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7085msgid "Guatemala"
7086msgstr "Guatemala"
7087
7088#. I18N: Location of an LDS church temple
7089#: app/Elements/TempleCode.php:102
7090msgid "Guatemala City, Guatemala"
7091msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7092
7093#. I18N: Location of an LDS church temple
7094#: app/Elements/TempleCode.php:103
7095msgid "Guayaquil, Ecuador"
7096msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
7097
7098#. I18N: Name of a country or state
7099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7100msgid "Guernsey"
7101msgstr "Guernsey"
7102
7103#. I18N: Name of a country or state
7104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7105msgid "Guinea"
7106msgstr "Guinea"
7107
7108#. I18N: Name of a country or state
7109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7110msgid "Guinea-Bissau"
7111msgstr "Guinea-Bissau"
7112
7113#. I18N: Name of a country or state
7114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7115msgid "Guyana"
7116msgstr "Guajana"
7117
7118#. I18N: Name of a module
7119#: app/Module/HtmlBlockModule.php:59
7120msgid "HTML"
7121msgstr "HTML blok"
7122
7123#: app/Gedcom.php:896
7124msgid "Hair color"
7125msgstr "Farba vlasov"
7126
7127#. I18N: Name of a country or state
7128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7129msgid "Haiti"
7130msgstr "Haity"
7131
7132#. I18N: Location of an LDS church temple
7133#: app/Elements/TempleCode.php:105
7134msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7135msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7136
7137#. I18N: Location of an LDS church temple
7138#: app/Elements/TempleCode.php:147
7139msgid "Hamilton, New Zealand"
7140msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
7141
7142#. I18N: Location of an LDS church temple
7143#: app/Elements/TempleCode.php:106
7144msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7145msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7146
7147#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7148msgid "He "
7149msgstr "On "
7150
7151#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7152msgid "He died"
7153msgstr "Zomrel"
7154
7155#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7156#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7157msgid "He married"
7158msgstr "Jeho manželkou sa stala"
7159
7160#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7161msgid "He resided at"
7162msgstr "Býval v lokalite"
7163
7164#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7165msgid "He was born"
7166msgstr "Narodil sa"
7167
7168#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7169msgid "He was buried"
7170msgstr "Bol pochovaný"
7171
7172#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7173msgid "He was christened"
7174msgstr "Bol pokrstený"
7175
7176#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7177msgid "He was cremated"
7178msgstr "Bol spopolnený"
7179
7180#: app/Gedcom.php:459 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7181msgid "Header"
7182msgstr "Záhlavie"
7183
7184#. I18N: Name of a country or state
7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7186msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7187msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy"
7188
7189#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7190msgid "Hebrew"
7191msgstr "Hebrejčina"
7192
7193#: app/Gedcom.php:877 app/Gedcom.php:878
7194msgid "Hebrew name"
7195msgstr "Meno hebrejsky"
7196
7197#: app/Gedcom.php:897
7198msgid "Height"
7199msgstr "Výška"
7200
7201#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7202#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7203#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7204#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7205#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7206#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7207#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7208#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7209#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7210#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7211#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7212#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7213#, php-format
7214msgid "Hello %s…"
7215msgstr "Dobrý deň %s …"
7216
7217#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7218#, php-format
7219msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7220msgstr "Dobrý deň  %s …<br>Ďakujeme, že ste sa zaregistrovali."
7221
7222#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7223#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7224#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7225#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7226msgid "Hello administrator…"
7227msgstr "Dobrý deň administrátor …"
7228
7229#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7230#: resources/views/help/link.phtml:13
7231msgid "Help"
7232msgstr "Nápoveda"
7233
7234#. I18N: Location of an LDS church temple
7235#: app/Elements/TempleCode.php:108
7236msgid "Helsinki, Finland"
7237msgstr "Helsinki, Fínsko"
7238
7239#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7240#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7241#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7242#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7243#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7244#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7245#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7246#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7247#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7249#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7250#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7251#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7252#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7253#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7254#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7255msgctxt "font name"
7256msgid "Helvetica"
7257msgstr "Helvetica"
7258
7259#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7260msgid "Her occupation was"
7261msgstr "Jej povolanie bolo"
7262
7263#. I18N: https://wego.here.com
7264#: app/Module/HereMaps.php:82
7265msgid "Here maps"
7266msgstr "Mapy Here"
7267
7268#. I18N: Location of an LDS church temple
7269#: app/Elements/TempleCode.php:109
7270msgid "Hermosillo, Mexico"
7271msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7272
7273#. I18N: a month in the Jewish calendar
7274#: app/Date/JewishDate.php:195
7275msgctxt "GENITIVE"
7276msgid "Heshvan"
7277msgstr "Chešvan"
7278
7279#. I18N: a month in the Jewish calendar
7280#: app/Date/JewishDate.php:299
7281msgctxt "INSTRUMENTAL"
7282msgid "Heshvan"
7283msgstr "Chešvan"
7284
7285#. I18N: a month in the Jewish calendar
7286#: app/Date/JewishDate.php:247
7287msgctxt "LOCATIVE"
7288msgid "Heshvan"
7289msgstr "Chešvan"
7290
7291#. I18N: a month in the Jewish calendar
7292#: app/Date/JewishDate.php:143
7293msgctxt "NOMINATIVE"
7294msgid "Heshvan"
7295msgstr "Chešvan"
7296
7297#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7298#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7299#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7300#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7301#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7302msgid "Hide GEDCOM tags"
7303msgstr "Skryť tagy GEDCOM"
7304
7305#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7306#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127
7307#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7308#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7309msgid "Hide from everyone"
7310msgstr "skryť všetkým"
7311
7312#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7313#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7314#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7315#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7316#: resources/views/login-page.phtml:46
7317#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
7318#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7319#: resources/views/register-page.phtml:75
7320#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7321#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7322#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7323#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7324msgid "Hide password"
7325msgstr "Skryť heslo"
7326
7327#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7328msgid "Hide unused locations"
7329msgstr "Skryť nepoužité miesta"
7330
7331#: app/Gedcom.php:1218
7332msgid "Hierarchical relationship"
7333msgstr "Hierarchický vzťah"
7334
7335#: app/Gedcom.php:938 app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1138
7336#: app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1278
7337#: app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1477
7338#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7339#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7340msgid "Highlighted image"
7341msgstr "Zvýraznený obrázok"
7342
7343#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7344#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7345#: resources/views/help/date.phtml:185
7346msgid "Hijri"
7347msgstr "Hidžri (islamský)"
7348
7349#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7350msgid "His occupation was"
7351msgstr "Jeho povolanie bolo"
7352
7353#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7355#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7356#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7357#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7358#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7359#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7360msgid "Historic events"
7361msgstr "Historické udalosti"
7362
7363#. I18N: Name of a module
7364#. I18N: A configuration setting
7365#: app/Module/HitCountFooterModule.php:76
7366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
7367msgid "Hit counters"
7368msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov"
7369
7370#: app/Gedcom.php:1472
7371msgid "Holocaust"
7372msgstr "Holokaust"
7373
7374#. I18N: Name of a module
7375#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7377#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7378#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91
7379msgid "Home page"
7380msgstr "Domovská stránka"
7381
7382#. I18N: Name of a country or state
7383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7384msgid "Honduras"
7385msgstr "Honduras"
7386
7387#. I18N: Location of an LDS church temple
7388#. I18N: Name of a country or state
7389#: app/Elements/TempleCode.php:110
7390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7391msgid "Hong Kong"
7392msgstr "Hong Kong"
7393
7394#. I18N: Name of a module/chart
7395#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7396#: app/Module/HourglassChartModule.php:82
7397msgid "Hourglass chart"
7398msgstr "Schéma presýpacích hodín"
7399
7400#. I18N: %s is an individual’s name
7401#: app/Module/HourglassChartModule.php:128
7402#, php-format
7403msgid "Hourglass chart of %s"
7404msgstr "Schéma presýpacích hodín %s"
7405
7406#: app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1275
7407msgid "House number"
7408msgstr "Číslo domu"
7409
7410#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7411msgid "Household"
7412msgstr "Domácnosť"
7413
7414#. I18N: Location of an LDS church temple
7415#: app/Elements/TempleCode.php:111
7416msgid "Houston, Texas, United States"
7417msgstr "Houston, Texas, USA"
7418
7419#. I18N: Configuration option
7420#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44
7421msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7422msgstr "Koľko rekurzie sa má použiť pri vyhľadávaní vzťahu medzi osobami"
7423
7424#. I18N: Name of a country or state
7425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7426msgid "Hungary"
7427msgstr "Maďarsko"
7428
7429#: app/Gedcom.php:377 app/Gedcom.php:422
7430#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
7431#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7432#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7433#: resources/views/fact-date.phtml:138
7434#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7435#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7436#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7437#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7438#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7439#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7440#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7441#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7442#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7443#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7444#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7445msgid "Husband"
7446msgstr "Manžel"
7447
7448#: app/Gedcom.php:378 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7449msgid "Husband’s age"
7450msgstr "Vek manžela"
7451
7452#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7453#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7454msgid "IP address"
7455msgstr "IP adresa"
7456
7457#. I18N: Name of a country or state
7458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7459msgid "Iceland"
7460msgstr "Island"
7461
7462#: app/SurnameTradition.php:97
7463msgctxt "Surname tradition"
7464msgid "Icelandic"
7465msgstr "Islandská"
7466
7467#. I18N: Location of an LDS church temple
7468#: app/Elements/TempleCode.php:112
7469msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7470msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7471
7472#: app/Gedcom.php:629
7473msgid "Identification number"
7474msgstr "Identifikačné číslo"
7475
7476#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7477msgid "Identifiers"
7478msgstr "Identifikátory"
7479
7480#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7481msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7482msgstr "Tu môžete presunúť objekty médií, ktoré sú prepojené s osobami, ale v skutočnosti by mali byť prepojené s konkrétnymi faktami, alebo udalosťami na správne miesto."
7483
7484#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7485#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7486msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7487msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávačov."
7488
7489#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7490msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7491msgstr "Ak vytvára užívateľský účet administrátor, overovací e-mail sa neodošle a preto sa musí overiť e-mailová adresa manuálne."
7492
7493#: resources/views/help/name.phtml:22
7494#, php-format
7495msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7496msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7497
7498#: resources/views/help/name.phtml:19
7499#, php-format
7500msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7501msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7502
7503#: resources/views/help/name.phtml:28
7504#, php-format
7505msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7506msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v úvodzovkách. Napríklad, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7507
7508#: resources/views/help/name.phtml:25
7509#, php-format
7510msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7511msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>"
7512
7513#: resources/views/help/name.phtml:16
7514#, php-format
7515msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7516msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>"
7517
7518#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7519msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7520msgstr "Ak je náhľad obrázku odlišný od obrázku, pridajte ho k objektu média."
7521
7522#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7523msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7524msgstr "Ak je náhľad obrázku zhodný s pôvodným obrázkom, tak nie je potrebné ho uchovávať a je vhodné ho zmazať."
7525
7526#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7527#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7528msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7529msgstr "Ak má osoba nejaké udalosti (s výnimkou úmrtia, pohrebu alebo kremácie) za tu zadaných ostatných rokov, považuje sa „žijúcu“. Za takéto udalosti sa považujú aj narodenia detí."
7530
7531#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7533msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7534msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak sa môžu zdieľať súbory medzi rodokmeňmi. Ak sa použijú rôzne priečinky, tak ich súbory budú oddelené."
7535
7536#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7538msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7539msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia."
7540
7541#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7542msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7543msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:"
7544
7545#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7546msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7547msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7548
7549#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7550msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7551msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte sem cestu a číslo portu nechajte prázdne."
7552
7553#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
7554msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7555msgstr "Pokiaľ ste vytvorili tento GEDCOM súbor v genealogickom softvéri, ktorý vynecháva medzery pri zalamovaní dlhých riadkov, tak zvoľte túto možnosť, aby ste vsunuli späť chýbajúce medzery."
7556
7557#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7558#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7559msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7560msgstr "Ak ste nepožiadali o nové heslo, tak ignorujte, prosím, túto správu."
7561
7562#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7563#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7564msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7565msgstr "Ak ste nepožiadali o užívateľský účet, tak jednoducho zmažte túto správu."
7566
7567#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74
7568msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7569msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov."
7570
7571#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
7572msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7573msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a následne ste upravil GEDCOM súbor iným genealogickým programom, ktorý maže objekty médií, tak zaškrtnite toto políčko, aby sa spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom."
7574
7575#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7576msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7577msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku."
7578
7579#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7581msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7582msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory zo súčasného umiestnenia do nového priečinka."
7583
7584#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7585#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7586msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7587msgstr "Keď povolíte zobraziť žijúce osoby návštevníkom, tak všetky ostatné obmedzenia prístupu sa ignorujú. Povoľte len v prípade, že všetky údaje vo vašom rodokmeni sú verejné."
7588
7589#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7590msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7591msgstr "Ak sa pokúsite prekročiť tieto limity, môžu sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne oznamy o uplynutí časového limitu."
7592
7593#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7594msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7595msgstr "Ak používate jeden z nasledujúcich nástrojov pre sledovanie a analýzu, webtrees môže automaticky pridať sledovacie kódy (Tracking Codes)."
7596
7597#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7598msgid "Image dimensions"
7599msgstr "Rozmery obrázka"
7600
7601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7602msgid "Images without watermarks"
7603msgstr "Obrázky bez vodoznaku"
7604
7605#: app/Gedcom.php:631
7606msgid "Immigration"
7607msgstr "Imigrácia"
7608
7609#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59
7610#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7611msgid "Import"
7612msgstr "Import"
7613
7614#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7615msgid "Import a GEDCOM file"
7616msgstr "Importovať GEDCOM-súbor"
7617
7618#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7620msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7621msgstr "Importovať upravené náhľady obrázkov z webtrees ver. 1.x.x"
7622
7623#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7624msgid "Import geographic data"
7625msgstr "Importovať geografické údaje"
7626
7627#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7628msgid "Import preferences"
7629msgstr "Nastavenie importu"
7630
7631#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7632#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7633msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7634msgstr "V rodokmeni má každý záznam interné referenčné číslo (nazývané „XREF“) ako napr. „F123“ alebo „R14“."
7635
7636#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7637msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7638msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť nelatinskej abecede, ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska, tak môžete toto pole použiť pre zápis mena latinskou abecedou. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „romanizované“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Môže sa použiť pri japonských menách, kde sa môžu vyskytnúť až tri rôzne abecedy."
7639
7640#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7641msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7642msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku.<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť latinskej abecede , tak môžete toto pole použiť pre zápis v nelatinskej abecede ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska. Obe verzie mena sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „hebrejsky“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov."
7643
7644#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7646msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7647msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú polnocou. V iných začínajú dni západom slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, ktoré sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň."
7648
7649#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7650#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7651msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7652msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov vzťahujú nielen na žijúce, ale aj na nedávno zosnulé osoby. Táto voľba vám umožní rozšíriť obmedzenie prístupu aj na tých, ktorí sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu."
7653
7654#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7655msgid "In this month…"
7656msgstr "V tomto mesiaci…"
7657
7658#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7659msgid "In this year…"
7660msgstr "V tomto roku…"
7661
7662#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7663#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7664msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7665msgstr "Vo webtrees verzii 1 ste mohli pridať upravený náhľad obrázku vytvorením súboru v priečinku „thumbs“."
7666
7667#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7668msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7669msgstr "Vo webtrees verzii 2 sa zásadným spôsobom zmenil spôsob vytvárania a ukladania náhľadových obrázkov. Ak chcete použiť upravený náhľad obrázku je potrebné uložiť ho ako druhý súbor v tom istom mediálnom objekte."
7670
7671#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7672msgid "Include aliases"
7673msgstr "Zahrnúť aliasy"
7674
7675#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7676msgid "Include associates"
7677msgstr "Včítane pripojených osôb"
7678
7679#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7680#, php-format
7681msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7682msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
7683
7684#. I18N: Label for check-box
7685#: resources/views/admin/media.phtml:68
7686#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7687msgid "Include subfolders"
7688msgstr "Zahrnúť podpriečinky"
7689
7690#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7691msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7692msgstr "Zadajte tagy  <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> ."
7693
7694#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7695msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7696msgstr "Zadajte tagy <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7697
7698#. I18N: Label for a configuration option
7699#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7700msgid "Include the individual’s immediate family"
7701msgstr "Zahrnúť najbližšiu rodinu osoby"
7702
7703#. I18N: Name of a country or state
7704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7705msgid "India"
7706msgstr "India"
7707
7708#. I18N: Location of an LDS church temple
7709#: app/Elements/TempleCode.php:113
7710msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7711msgstr "Indianapolis, Indiana, USA"
7712
7713#. I18N: Name of a module/report
7714#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:988
7715#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7716#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7717#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7718#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7719#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7720#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7721#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7722#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7723#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7724#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7725#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7726#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7727#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7728#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7729#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7730#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7731#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7732#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7734#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7735#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7736#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7737#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7738#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7739#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7740#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7742#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7743#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7744#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7745#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7747#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7748msgid "Individual"
7749msgstr "Osoba"
7750
7751#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7752msgid "Individual 1"
7753msgstr "Osoba 1"
7754
7755#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7756msgid "Individual 2"
7757msgstr "Osoba 2"
7758
7759#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7760msgid "Individual distribution chart"
7761msgstr "Graf rozmiestnenia osôb"
7762
7763#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7764msgid "Individual facts and events"
7765msgstr ""
7766
7767#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7768msgid "Individual page"
7769msgstr "Stránka osoby"
7770
7771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
7772msgid "Individual pages"
7773msgstr "Stránky osôb"
7774
7775#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7776#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7777msgid "Individual record"
7778msgstr "Osobný záznam"
7779
7780#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7781#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
7782#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7783msgid "Individual who lived the longest"
7784msgstr "Najdlhšie žijúca osoba"
7785
7786#. I18N: Name of a module/list
7787#: app/Module/AncestorsChartModule.php:260
7788#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253
7789#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7790#: app/Module/IndividualListModule.php:97
7791#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7792#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7793#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7794#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7795#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7796#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7797#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7798#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7799#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7800#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7801#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7802#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7803#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7804#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7805#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7806#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7807#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7808#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7809#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:45
7810#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7811#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7812#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7813#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7814#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7815#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7816#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7817#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7818#: resources/views/search-results.phtml:37
7819#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7820#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7821msgid "Individuals"
7822msgstr "Osoby"
7823
7824#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7825#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7826msgid "Individuals with sources"
7827msgstr "Osoby zo zdrojmi"
7828
7829#: app/Module/IndividualListModule.php:431
7830#, php-format
7831msgid "Individuals with surname %s"
7832msgstr "Osoby s priezviskom %s"
7833
7834#. I18N: Name of a country or state
7835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7836msgid "Indonesia"
7837msgstr "Indonézia"
7838
7839#: app/Elements/AgeAtEvent.php:91
7840msgid "Infant"
7841msgstr "Maloletý"
7842
7843#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7844msgid "Informant"
7845msgstr "Oznamovateľ"
7846
7847#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7848msgctxt "FEMALE"
7849msgid "Informant"
7850msgstr "Oznamovateľka"
7851
7852#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7853msgctxt "MALE"
7854msgid "Informant"
7855msgstr "Oznamovateľ"
7856
7857#. I18N: Name of a module
7858#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7859#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7860msgid "Interactive tree"
7861msgstr "Interaktívny strom"
7862
7863#. I18N: %s is an individual’s name
7864#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7865#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7866#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7867#, php-format
7868msgid "Interactive tree of %s"
7869msgstr "Interaktívny strom %s"
7870
7871#: app/Gedcom.php:898
7872msgid "Interment"
7873msgstr "Pochovanie"
7874
7875#: app/Services/MessageService.php:224
7876msgid "Internal messaging"
7877msgstr "Interné zasielanie odkazov"
7878
7879#: app/Services/MessageService.php:225
7880msgid "Internal messaging with emails"
7881msgstr "Interné odkazy s e-mailmi"
7882
7883#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:187
7884msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7885msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička."
7886
7887#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:95
7888msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7889msgstr ""
7890
7891#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7892msgid "Invalid GEDCOM record"
7893msgstr "Neplatný záznam GEDCOM"
7894
7895#: app/Date.php:224
7896msgid "Invalid date"
7897msgstr "Neplatný dátum"
7898
7899#. I18N: Name of a country or state
7900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7901msgid "Iran"
7902msgstr "Irán"
7903
7904#. I18N: Name of a country or state
7905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7906msgid "Iraq"
7907msgstr "Irak"
7908
7909#. I18N: Name of a country or state
7910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7911msgid "Ireland"
7912msgstr "Írsko"
7913
7914#. I18N: Name of a country or state
7915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7916msgid "Isle of Man"
7917msgstr "Wyspa Man"
7918
7919#. I18N: Name of a country or state
7920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7921msgid "Israel"
7922msgstr "Izrael"
7923
7924#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
7925msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7926msgstr "Stiahnutie a inštalácia aktualizácie môže trvať niekoľko minút. Buďte, prosím, trpezlivý."
7927
7928#: resources/views/admin/tags.phtml:936
7929msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
7930msgstr ""
7931
7932#. I18N: Name of a country or state
7933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7934msgid "Italy"
7935msgstr "Taliansko"
7936
7937#. I18N: a month in the Jewish calendar
7938#: app/Date/JewishDate.php:209
7939msgctxt "GENITIVE"
7940msgid "Iyar"
7941msgstr "Ijar"
7942
7943#. I18N: a month in the Jewish calendar
7944#: app/Date/JewishDate.php:313
7945msgctxt "INSTRUMENTAL"
7946msgid "Iyar"
7947msgstr "Ijar"
7948
7949#. I18N: a month in the Jewish calendar
7950#: app/Date/JewishDate.php:261
7951msgctxt "LOCATIVE"
7952msgid "Iyar"
7953msgstr "Ijar"
7954
7955#. I18N: a month in the Jewish calendar
7956#: app/Date/JewishDate.php:157
7957msgctxt "NOMINATIVE"
7958msgid "Iyar"
7959msgstr "Ijar"
7960
7961#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7962#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
7963#: resources/views/help/date.phtml:201
7964msgid "Jalali"
7965msgstr "Jalali"
7966
7967#. I18N: Name of a country or state
7968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7969msgid "Jamaica"
7970msgstr "Jamajka"
7971
7972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
7973msgctxt "Abbreviation for January"
7974msgid "Jan"
7975msgstr "jan"
7976
7977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
7978msgctxt "GENITIVE"
7979msgid "January"
7980msgstr "januára"
7981
7982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
7983msgctxt "INSTRUMENTAL"
7984msgid "January"
7985msgstr "januárom"
7986
7987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
7988msgctxt "LOCATIVE"
7989msgid "January"
7990msgstr "januári"
7991
7992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
7993#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
7994#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7995msgctxt "NOMINATIVE"
7996msgid "January"
7997msgstr "január"
7998
7999#. I18N: Name of a country or state
8000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8001msgid "Japan"
8002msgstr "Japonsko"
8003
8004#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8005#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8006#: resources/views/help/date.phtml:169
8007msgid "Jewish"
8008msgstr "Židovský"
8009
8010#. I18N: Location of an LDS church temple
8011#: app/Elements/TempleCode.php:114
8012msgid "Johannesburg, South Africa"
8013msgstr "Johannesburg, Južná Afrika"
8014
8015#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8016#: app/Services/TreeService.php:225
8017msgid "John /DOE/"
8018msgstr "John /DOE/"
8019
8020#: app/Gedcom.php:1273
8021msgid "Joint family name"
8022msgstr "Spoločné rodinné meno"
8023
8024#. I18N: Name of a country or state
8025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8026msgid "Jordan"
8027msgstr "Jordánsko"
8028
8029#. I18N: Location of an LDS church temple
8030#: app/Elements/TempleCode.php:115
8031msgid "Jordan River, Utah, United States"
8032msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8033
8034#. I18N: Name of a module
8035#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8036msgid "Journal"
8037msgstr "Žurnál"
8038
8039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8040msgctxt "Abbreviation for July"
8041msgid "Jul"
8042msgstr "Júl"
8043
8044#. I18N: The julian calendar
8045#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8046#: resources/views/help/date.phtml:153
8047msgid "Julian"
8048msgstr "Juliánsky"
8049
8050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8051msgctxt "GENITIVE"
8052msgid "July"
8053msgstr "júla"
8054
8055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8056msgctxt "INSTRUMENTAL"
8057msgid "July"
8058msgstr "júlom"
8059
8060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8061msgctxt "LOCATIVE"
8062msgid "July"
8063msgstr "júli"
8064
8065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8066#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8067#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8068msgctxt "NOMINATIVE"
8069msgid "July"
8070msgstr "júl"
8071
8072#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8073#: app/Date/HijriDate.php:150
8074msgctxt "GENITIVE"
8075msgid "Jumada al-awwal"
8076msgstr "džumádá l-úlá"
8077
8078#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8079#: app/Date/HijriDate.php:240
8080msgctxt "INSTRUMENTAL"
8081msgid "Jumada al-awwal"
8082msgstr "džumádá l-úlá"
8083
8084#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8085#: app/Date/HijriDate.php:195
8086msgctxt "LOCATIVE"
8087msgid "Jumada al-awwal"
8088msgstr "džumádá l-úlá"
8089
8090#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8091#: app/Date/HijriDate.php:105
8092msgctxt "NOMINATIVE"
8093msgid "Jumada al-awwal"
8094msgstr "džumádá l-úlá"
8095
8096#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8097#: app/Date/HijriDate.php:152
8098msgctxt "GENITIVE"
8099msgid "Jumada al-thani"
8100msgstr "džumádá l-áchira"
8101
8102#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8103#: app/Date/HijriDate.php:242
8104msgctxt "INSTRUMENTAL"
8105msgid "Jumada al-thani"
8106msgstr "džumádá l-áchira"
8107
8108#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8109#: app/Date/HijriDate.php:197
8110msgctxt "LOCATIVE"
8111msgid "Jumada al-thani"
8112msgstr "džumádá l-áchira"
8113
8114#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8115#: app/Date/HijriDate.php:107
8116msgctxt "NOMINATIVE"
8117msgid "Jumada al-thani"
8118msgstr "džumádá l-áchira"
8119
8120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8121msgctxt "Abbreviation for June"
8122msgid "Jun"
8123msgstr "Jún"
8124
8125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8126msgctxt "GENITIVE"
8127msgid "June"
8128msgstr "júna"
8129
8130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8131msgctxt "INSTRUMENTAL"
8132msgid "June"
8133msgstr "júnom"
8134
8135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8136msgctxt "LOCATIVE"
8137msgid "June"
8138msgstr "júni"
8139
8140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8141#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8142#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8143msgctxt "NOMINATIVE"
8144msgid "June"
8145msgstr "jún"
8146
8147#. I18N: Location of an LDS church temple
8148#: app/Elements/TempleCode.php:116
8149msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8150msgstr "Kansas City, Missouri, USA"
8151
8152#. I18N: Name of a country or state
8153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8154msgid "Kazakhstan"
8155msgstr "Kazachstan"
8156
8157#. I18N: A configuration setting
8158#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8159msgid "Keep media objects"
8160msgstr "Zachovať objekty médií"
8161
8162#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8163msgid "Keep open"
8164msgstr "Nechať otvorené"
8165
8166#. I18N: A configuration setting
8167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
8168#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8169#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8170msgid "Keep the existing “last change” information"
8171msgstr "Ponechať pôvodnú informáciu o „poslednej zmeny“"
8172
8173#. I18N: Name of a country or state
8174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8175msgid "Kenya"
8176msgstr "Keňa"
8177
8178#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8179msgid "Keyword examples"
8180msgstr "Príklady kľúčových slov"
8181
8182#: app/Date/JalaliDate.php:275
8183msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8184msgid "Khor"
8185msgstr "Khor"
8186
8187#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8188#: app/Date/JalaliDate.php:143
8189msgctxt "GENITIVE"
8190msgid "Khordad"
8191msgstr "Khordad"
8192
8193#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8194#: app/Date/JalaliDate.php:233
8195msgctxt "INSTRUMENTAL"
8196msgid "Khordad"
8197msgstr "Khordad"
8198
8199#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8200#: app/Date/JalaliDate.php:188
8201msgctxt "LOCATIVE"
8202msgid "Khordad"
8203msgstr "Khordad"
8204
8205#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8206#: app/Date/JalaliDate.php:98
8207msgctxt "NOMINATIVE"
8208msgid "Khordad"
8209msgstr "Khordad"
8210
8211#. I18N: Name of a country or state
8212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8213msgid "Kiribati"
8214msgstr "Kiribati"
8215
8216#. I18N: a month in the Jewish calendar
8217#: app/Date/JewishDate.php:197
8218msgctxt "GENITIVE"
8219msgid "Kislev"
8220msgstr "Kislev"
8221
8222#. I18N: a month in the Jewish calendar
8223#: app/Date/JewishDate.php:301
8224msgctxt "INSTRUMENTAL"
8225msgid "Kislev"
8226msgstr "Kislev"
8227
8228#. I18N: a month in the Jewish calendar
8229#: app/Date/JewishDate.php:249
8230msgctxt "LOCATIVE"
8231msgid "Kislev"
8232msgstr "Kislev"
8233
8234#. I18N: a month in the Jewish calendar
8235#: app/Date/JewishDate.php:145
8236msgctxt "NOMINATIVE"
8237msgid "Kislev"
8238msgstr "Kislev"
8239
8240#. I18N: Location of an LDS church temple
8241#: app/Elements/TempleCode.php:117
8242msgid "Kona, Hawaii, United States"
8243msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8244
8245#. I18N: Name of a country or state
8246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8247msgid "Korea"
8248msgstr "Kórea"
8249
8250#. I18N: Name of a country or state
8251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8252msgid "Kuwait"
8253msgstr "Kuvajt"
8254
8255#. I18N: Location of an LDS church temple
8256#: app/Elements/TempleCode.php:118
8257msgid "Kyiv, Ukraine"
8258msgstr "Kijev, Ukraina"
8259
8260#. I18N: Name of a country or state
8261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8262msgid "Kyrgyzstan"
8263msgstr "Kirgizsko"
8264
8265#: app/Gedcom.php:547
8266msgid "LDS baptism"
8267msgstr "LDS krst"
8268
8269#: app/Gedcom.php:686
8270msgid "LDS child sealing"
8271msgstr "Pečatenie dieťaťa (LDS child sealing)"
8272
8273#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8274msgid "LDS church"
8275msgstr "Cirkev Ježiša Krista Svätých neskorších dní"
8276
8277#: app/Gedcom.php:588
8278msgid "LDS confirmation"
8279msgstr "LDS konfirmácia"
8280
8281#: app/Gedcom.php:608
8282msgid "LDS endowment"
8283msgstr "Obdarovanie LDS"
8284
8285#: app/Gedcom.php:441
8286msgid "LDS spouse sealing"
8287msgstr "Pečatenie partnera (LDS spouse sealing)"
8288
8289#: app/Gedcom.php:971 app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1004
8290msgid "Label"
8291msgstr "Štítok"
8292
8293#. I18N: Location of an LDS church temple
8294#: app/Elements/TempleCode.php:107
8295msgid "Laie, Hawaii, United States"
8296msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8297
8298#. I18N: page orientation
8299#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103
8300#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8301#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8302msgid "Landscape"
8303msgstr "Na šírku"
8304
8305#. I18N: A configuration setting
8306#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:1186
8307#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8308#: resources/views/admin/modules.phtml:264
8309#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8310#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8311#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8312#: resources/views/admin/users.phtml:29
8313#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8314#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8315#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8316msgid "Language"
8317msgstr "Jazyk"
8318
8319#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8320#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8321#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8322#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8323msgid "Languages"
8324msgstr "Jazyky"
8325
8326#. I18N: Name of a country or state
8327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8328msgid "Laos"
8329msgstr "Laos"
8330
8331#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8332msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8333msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd"
8334
8335#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8336#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8337msgid "Largest families"
8338msgstr "Najväčšia rodina"
8339
8340#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8341msgid "Largest number of grandchildren"
8342msgstr "Najväčší počet vnukov"
8343
8344#. I18N: Location of an LDS church temple
8345#: app/Elements/TempleCode.php:125
8346msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8347msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8348
8349#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:728
8350#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:822
8351#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:1147
8352#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
8353#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8354#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8355#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8356#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8357#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8358#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8359#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8360#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8361#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8362#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8363#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8364msgid "Last change"
8365msgstr "Posledná zmena"
8366
8367#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8368msgid "Last email reminder was sent "
8369msgstr "Posledná e-mailová pripomienka bola odoslaná "
8370
8371#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8372msgid "Last event"
8373msgstr "Posledná udalosť"
8374
8375#: resources/views/admin/users.phtml:33
8376msgid "Last signed in"
8377msgstr "Posledné prihlásenie"
8378
8379#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8380#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8381#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8382#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8383msgid "Latest birth"
8384msgstr "Posledný narodený"
8385
8386#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8387#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
8388#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8389#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8390msgid "Latest death"
8391msgstr "Posledný zomrelý"
8392
8393#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8394msgid "Latest divorce"
8395msgstr "Posledný rozvod"
8396
8397#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8398msgid "Latest marriage"
8399msgstr "Posledný sobáš"
8400
8401#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:1158
8402#: app/Gedcom.php:1180 resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8403#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8404#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8405#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8406#: resources/views/fact-place.phtml:33
8407#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8408msgid "Latitude"
8409msgstr "Zemepisná šírka"
8410
8411#. I18N: Name of a country or state
8412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8413msgid "Latvia"
8414msgstr "Lotyšsko"
8415
8416#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8417#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8418#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8419#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8420#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8421#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8422#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8423#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8424#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8425#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8426#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8427msgid "Layout"
8428msgstr "Rozvrhnutie"
8429
8430#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8431msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8432msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcete zachovať aktuálne heslo."
8433
8434#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8435msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8436msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete zachovať pôvodné meno súboru"
8437
8438#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8439#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8440msgid "Leaves"
8441msgstr "Listy"
8442
8443#. I18N: Name of a country or state
8444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8445msgid "Lebanon"
8446msgstr "Libanon"
8447
8448#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8449#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8450msgid "Legacy URLs"
8451msgstr "URL z predchádzajúcej verzie"
8452
8453#: app/Gedcom.php:1501
8454msgid "Legatee"
8455msgstr "Dedictvo"
8456
8457#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8458msgid "Length of marriage"
8459msgstr "Dĺžka manželstva"
8460
8461#. I18N: Name of a country or state
8462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8463msgid "Lesotho"
8464msgstr "Lesoto"
8465
8466#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8467#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8468#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8469#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8470#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8471#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8472#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8473#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8474#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8475#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8476#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8477#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8478#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8479#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8480#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8481#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8482msgctxt "paper size"
8483msgid "Letter"
8484msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)"
8485
8486#. I18N: Name of a country or state
8487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8488msgid "Liberia"
8489msgstr "Libéria"
8490
8491#. I18N: Name of a country or state
8492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8493msgid "Libya"
8494msgstr "Líbya"
8495
8496#. I18N: Name of a country or state
8497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8498msgid "Liechtenstein"
8499msgstr "Lichtenštajnsko"
8500
8501#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8502msgid "Lifespan"
8503msgstr "Graf dĺžky života"
8504
8505#. I18N: Name of a module/chart
8506#: app/Module/LifespansChartModule.php:107
8507msgid "Lifespans"
8508msgstr "Grafy dĺžky života"
8509
8510#. I18N: Location of an LDS church temple
8511#: app/Elements/TempleCode.php:120
8512msgid "Lima, Peru"
8513msgstr "Lima, Peru"
8514
8515#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:53
8516msgid "Line endings"
8517msgstr "Konce riadkov"
8518
8519#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8521msgid "Link media objects to facts and events"
8522msgstr "Prepojiť objekty médií s faktami a udalosťami"
8523
8524#. I18N: You need to:
8525#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8526#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8527msgid "Link the user account to an individual."
8528msgstr "Prepojte užívateľský účet s osobou v rodokmeni."
8529
8530#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8531#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
8532msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8533msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa"
8534
8535#: resources/views/media-page-menu.phtml:61
8536#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8537msgid "Link this media object to a family"
8538msgstr "Pripojiť tento objekt média k rodine"
8539
8540#: resources/views/media-page-menu.phtml:66
8541#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8542msgid "Link this media object to a source"
8543msgstr "Pripojiť tento objekt média k zdroju"
8544
8545#: resources/views/media-page-menu.phtml:56
8546#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8547msgid "Link this media object to an individual"
8548msgstr "Pripojiť tento objekt médií k osobe"
8549
8550#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8551msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8552msgstr "Prepojiť tohto užívateľa s osobou v rodokmeni."
8553
8554#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8555#: resources/views/chart-box.phtml:126
8556msgid "Links"
8557msgstr "Odkazy"
8558
8559#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8560#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8561msgid "List"
8562msgstr "Zoznam"
8563
8564#. I18N: Name of a module
8565#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8566#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8567#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8568#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8569#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8571msgid "Lists"
8572msgstr "Zoznamy"
8573
8574#. I18N: Name of a country or state
8575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8576msgid "Lithuania"
8577msgstr "Litva"
8578
8579#: app/SurnameTradition.php:107
8580msgctxt "Surname tradition"
8581msgid "Lithuanian"
8582msgstr "Litovská"
8583
8584#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8585msgid "Living"
8586msgstr "Žijúca osoba"
8587
8588#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8589msgid "Living individuals"
8590msgstr "Žijúci ľudia"
8591
8592#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8593msgid "Loading…"
8594msgstr "Načítam…"
8595
8596#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8597#: resources/views/admin/media.phtml:40
8598msgid "Local files"
8599msgstr "Lokálne súbory"
8600
8601#: app/Gedcom.php:1048 app/Gedcom.php:1100 app/Gedcom.php:1146
8602#: app/Gedcom.php:1401 resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8603msgid "Location"
8604msgstr "Lokalita"
8605
8606#. I18N: Name of a module/list
8607#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:70
8608#: app/Module/LocationListModule.php:163
8609#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8610#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8611#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8612#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8613#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8614#: resources/views/search-results.phtml:92
8615msgid "Locations"
8616msgstr "Lokality"
8617
8618#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8619msgid "Lodger"
8620msgstr "Nájomník"
8621
8622#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8623msgctxt "FEMALE"
8624msgid "Lodger"
8625msgstr "Nájomníčka"
8626
8627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8628msgctxt "MALE"
8629msgid "Lodger"
8630msgstr "Nájomník"
8631
8632#. I18N: Location of an LDS church temple
8633#: app/Elements/TempleCode.php:121
8634msgid "Logan, Utah, United States"
8635msgstr "Logan, Utah, USA"
8636
8637#. I18N: Location of an LDS church temple
8638#: app/Elements/TempleCode.php:122
8639msgid "London, England"
8640msgstr "Londýn, Anglicko"
8641
8642#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8644msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8645msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť."
8646
8647#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8648msgid "Longest marriage"
8649msgstr "Najdlhšie manželstvo"
8650
8651#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:1159
8652#: app/Gedcom.php:1181 resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8653#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8654#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8655#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8656#: resources/views/fact-place.phtml:34
8657#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8658msgid "Longitude"
8659msgstr "Zemepisná dĺžka"
8660
8661#. I18N: Location of an LDS church temple
8662#: app/Elements/TempleCode.php:119
8663msgid "Los Angeles, California, United States"
8664msgstr "Los Angeles, California, USA"
8665
8666#. I18N: Location of an LDS church temple
8667#: app/Elements/TempleCode.php:123
8668msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8669msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8670
8671#. I18N: Location of an LDS church temple
8672#: app/Elements/TempleCode.php:124
8673msgid "Lubbock, Texas, United States"
8674msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8675
8676#. I18N: Name of a country or state
8677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8678msgid "Luxembourg"
8679msgstr "Luxembursko"
8680
8681#. I18N: Name of a country or state
8682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8683msgid "Macau"
8684msgstr "Macao"
8685
8686#. I18N: Name of a country or state
8687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8688msgid "Macedonia"
8689msgstr "Macedónia"
8690
8691#. I18N: Name of a country or state
8692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8693msgid "Madagascar"
8694msgstr "Madagaskar"
8695
8696#. I18N: Location of an LDS church temple
8697#: app/Elements/TempleCode.php:126
8698msgid "Madrid, Spain"
8699msgstr "Madrid, Španielsko"
8700
8701#. I18N: Type of media object
8702#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8703msgid "Magazine"
8704msgstr "Časopis"
8705
8706#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8707#: app/Gedcom.php:1050 app/Gedcom.php:1102 app/Gedcom.php:1220
8708#: app/Gedcom.php:1255 app/Gedcom.php:1287
8709msgid "Maidenhead location code"
8710msgstr "Kód lokalizácie Maidenhead"
8711
8712#: app/Services/MessageService.php:227
8713msgid "Mailto link"
8714msgstr "E-mail"
8715
8716#. I18N: Name of a country or state
8717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8718msgid "Malawi"
8719msgstr "Malawi"
8720
8721#. I18N: Name of a country or state
8722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8723msgid "Malaysia"
8724msgstr "Malajzia"
8725
8726#. I18N: Name of a country or state
8727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8728msgid "Maldives"
8729msgstr "Maldivy"
8730
8731#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8732msgid "Male"
8733msgstr "muž"
8734
8735#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8736#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8737#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8738#: resources/views/calendar-page.phtml:146
8739#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8740#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8741#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8742#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8744#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8745#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:54
8746#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:226
8747#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8748#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8749#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8750#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8751#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8752msgid "Males"
8753msgstr "Mužov"
8754
8755#. I18N: Name of a country or state
8756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8757msgid "Mali"
8758msgstr "Mali"
8759
8760#. I18N: Name of a country or state
8761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8762msgid "Malta"
8763msgstr "Malta"
8764
8765#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8766#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8767#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8768#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8769#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8770#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8771#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8772#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8773#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8774#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8777#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8778#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8779msgid "Manage family trees"
8780msgstr "Správa rodokmeňov"
8781
8782#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8784#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8785msgid "Manage media"
8786msgstr "Spravovať média"
8787
8788#. I18N: Listbox entry; name of a role
8789#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8790#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
8791#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
8792#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8793msgid "Manager"
8794msgstr "Správca"
8795
8796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8797msgid "Managers"
8798msgstr "Manažéri"
8799
8800#. I18N: Location of an LDS church temple
8801#: app/Elements/TempleCode.php:127
8802msgid "Manaus, Brazil"
8803msgstr "Manaus, Brazília"
8804
8805#. I18N: Location of an LDS church temple
8806#: app/Elements/TempleCode.php:128
8807msgid "Manhattan, New York, United States"
8808msgstr "Manhattan, New York, USA"
8809
8810#. I18N: Location of an LDS church temple
8811#: app/Elements/TempleCode.php:129
8812msgid "Manila, Philippines"
8813msgstr "Manila, Filipíny"
8814
8815#. I18N: Location of an LDS church temple
8816#: app/Elements/TempleCode.php:130
8817msgid "Manti, Utah, United States"
8818msgstr "Manti, Utah, USA"
8819
8820#. I18N: Type of media object
8821#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8822msgid "Manuscript"
8823msgstr "Rukopis"
8824
8825#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8826msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8827msgstr ""
8828
8829#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8831msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8832msgstr "Mnoho genealogických programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo zobraziť varovnú správu."
8833
8834#. I18N: Type of media object
8835#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8837#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8838msgid "Map"
8839msgstr "Mapa"
8840
8841#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8842msgid "Map link"
8843msgstr "Odkaz na mapu"
8844
8845#. I18N: Links to maps
8846#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8847#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8848msgid "Map links"
8849msgstr "Odkazy na mapy"
8850
8851#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8852#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8853#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8854msgid "Map providers"
8855msgstr "Poskytovatelia máp"
8856
8857#. I18N: mapbox.com
8858#: app/Module/MapBox.php:82
8859msgid "Mapbox"
8860msgstr "Mapbox"
8861
8862#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8863msgctxt "Abbreviation for March"
8864msgid "Mar"
8865msgstr "Mar"
8866
8867#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8868msgctxt "GENITIVE"
8869msgid "March"
8870msgstr "marca"
8871
8872#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8873msgctxt "INSTRUMENTAL"
8874msgid "March"
8875msgstr "marcom"
8876
8877#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
8878msgctxt "LOCATIVE"
8879msgid "March"
8880msgstr "marci"
8881
8882#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
8883#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
8884#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8885msgctxt "NOMINATIVE"
8886msgid "March"
8887msgstr "marec"
8888
8889#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
8891msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8892msgstr "Markdown je jednoduchý systém formátovania, ktorý sa používa na webových stránkach ako napr. Wikipedia. Používa nerušivé značky na vytváranie nadpisov, podnadpisov, zvýraznenia, kurzívy, zoznamov, tabuliek, atď."
8893
8894#: app/Gedcom.php:428 app/Module/BranchesListModule.php:445
8895#: resources/views/calendar-page.phtml:189
8896#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
8897#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
8898#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8899#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
8900#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
8901#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8903#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8904#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8910#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8913#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8914#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8915#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8917#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8918#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8919#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8920#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8921#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8922#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8923#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8924#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8925#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8926#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8927#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8928#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8929#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8930#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8931#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8932#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8933#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8934#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8935#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8936#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8937#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8938#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8939#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8940#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8941#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8942#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8943#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8944#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8945#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8946#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8947#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8948#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8949msgid "Marriage"
8950msgstr "Sobáš"
8951
8952#: app/Gedcom.php:423 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8953msgid "Marriage banns"
8954msgstr "Ohlášky sobáša"
8955
8956#: app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:987
8957msgid "Marriage beginning status"
8958msgstr "Status začiatku manželstva"
8959
8960#: app/Gedcom.php:861
8961msgid "Marriage bond"
8962msgstr "Manželská zmluva"
8963
8964#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
8965msgid "Marriage by country"
8966msgstr "Sobáše podľa krajín"
8967
8968#: app/Gedcom.php:426
8969msgid "Marriage contract"
8970msgstr "Manželská zmluva"
8971
8972#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8973msgid "Marriage date range end"
8974msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí"
8975
8976#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8977msgid "Marriage date range start"
8978msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína"
8979
8980#: app/Gedcom.php:966 app/Gedcom.php:986
8981msgid "Marriage ending status"
8982msgstr "Status ukončenia manželstva"
8983
8984#: app/Gedcom.php:860
8985msgid "Marriage intention"
8986msgstr "Oznámenie sobáša"
8987
8988#: app/Gedcom.php:427
8989msgid "Marriage license"
8990msgstr "Sobášny list"
8991
8992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559
8993msgid "Marriage of a brother"
8994msgstr "Sobáš brata"
8995
8996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
8997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
8998msgid "Marriage of a child"
8999msgstr "Sobáš dieťaťa"
9000
9001#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536
9002msgid "Marriage of a daughter"
9003msgstr "Sobáš dcery"
9004
9005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
9006msgid "Marriage of a father"
9007msgstr "Sobáš otca"
9008
9009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
9013msgid "Marriage of a grandchild"
9014msgstr "Sobáš vnuka"
9015
9016#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
9017msgid "Marriage of a granddaughter"
9018msgstr "Sobáš vnučky"
9019
9020#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
9021msgctxt "daughter’s daughter"
9022msgid "Marriage of a granddaughter"
9023msgstr "Sobáš vnučky"
9024
9025#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
9026msgctxt "son’s daughter"
9027msgid "Marriage of a granddaughter"
9028msgstr "Sobáš vnučky"
9029
9030#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541
9031msgid "Marriage of a grandson"
9032msgstr "Sobáš vnuka"
9033
9034#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547
9035msgctxt "daughter’s son"
9036msgid "Marriage of a grandson"
9037msgstr "Sobáš vnuka"
9038
9039#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553
9040msgctxt "son’s son"
9041msgid "Marriage of a grandson"
9042msgstr "Sobáš vnuka"
9043
9044#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565
9045msgid "Marriage of a half-brother"
9046msgstr "Sobáš nevlastného brata"
9047
9048#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:567
9049msgid "Marriage of a half-sibling"
9050msgstr "Sobáš polovičného súrodenca"
9051
9052#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566
9053msgid "Marriage of a half-sister"
9054msgstr "Sobáš nevlastnej sestry"
9055
9056#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794
9057msgid "Marriage of a mother"
9058msgstr "Sobáš matky"
9059
9060#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795
9061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
9062msgid "Marriage of a parent"
9063msgstr "Sobáš rodičov"
9064
9065#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464
9067msgid "Marriage of a sibling"
9068msgstr "Sobáš súrodenca"
9069
9070#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
9071msgid "Marriage of a sister"
9072msgstr "Sobáš sestry"
9073
9074#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535
9075msgid "Marriage of a son"
9076msgstr "Sobáš syna"
9077
9078#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:828
9079msgid "Marriage of parents"
9080msgstr "Sobáš rodičov"
9081
9082#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9083msgid "Marriage place contains"
9084msgstr "Miesto sobáša obsahuje"
9085
9086#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9087msgid "Marriage places"
9088msgstr "Miesta sňatku"
9089
9090#: app/Gedcom.php:432
9091msgid "Marriage settlement"
9092msgstr "Manželská dohoda"
9093
9094#. I18N: Name of a module/report
9095#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9096#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9097#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9098#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9099msgid "Marriages"
9100msgstr "Sobáše"
9101
9102#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9103#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9104msgid "Marriages by century"
9105msgstr "Zosobášený v storočí"
9106
9107#: app/Gedcom.php:1009 resources/views/lists/families-table.phtml:251
9108#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9109#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9110#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9111#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9112msgid "Married name"
9113msgstr "Meno po sobáši"
9114
9115#. I18N: Name of a country or state
9116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9117msgid "Marshall Islands"
9118msgstr "Maršalove ostrovy"
9119
9120#. I18N: Name of a country or state
9121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9122msgid "Martinique"
9123msgstr "Martinik"
9124
9125#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9126msgid "Masquerade as this user"
9127msgstr "Maskovať za tohto užívateľa"
9128
9129#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9130msgid "Match both upper and lower case letters."
9131msgstr "Veľké a malé písmená sa považujú za zhodné."
9132
9133#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9134msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9135msgstr "Musí sa zhodovať presný text, aj vtedy, keď sa objaví uprostred slova."
9136
9137#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9138msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9139msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova."
9140
9141#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9142msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9143msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9144
9145#. I18N: Name of a country or state
9146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9147msgid "Mauritania"
9148msgstr "Mauretánia"
9149
9150#. I18N: Name of a country or state
9151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9152msgid "Mauritius"
9153msgstr "Maurícius"
9154
9155#. I18N: A configuration setting
9156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9157msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9158msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb"
9159
9160#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9161#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9162msgid "Maximum upload size: "
9163msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: "
9164
9165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9166msgctxt "Abbreviation for May"
9167msgid "May"
9168msgstr "Máj"
9169
9170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9171msgctxt "GENITIVE"
9172msgid "May"
9173msgstr "mája"
9174
9175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9176msgctxt "INSTRUMENTAL"
9177msgid "May"
9178msgstr "májom"
9179
9180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9181msgctxt "LOCATIVE"
9182msgid "May"
9183msgstr "máji"
9184
9185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9186#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9187#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9188msgctxt "NOMINATIVE"
9189msgid "May"
9190msgstr "máj"
9191
9192#. I18N: Name of a country or state
9193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9194msgid "Mayotte"
9195msgstr "Mayotte"
9196
9197#. I18N: Location of an LDS church temple
9198#: app/Elements/TempleCode.php:131
9199msgid "Medford, Oregon, United States"
9200msgstr "Medford, Oregon, USA"
9201
9202#. I18N: Name of a module
9203#: app/Gedcom.php:1189 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224
9204#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9205#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9206#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9207#: resources/views/admin/media.phtml:102
9208#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9209#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9210msgid "Media"
9211msgstr "Média"
9212
9213#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9214#: resources/views/admin/media.phtml:98
9215#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9216#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9217#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26
9218#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9219msgid "Media file"
9220msgstr "Súbor médií"
9221
9222#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9223msgid "Media file to upload"
9224msgstr "Súbory médií k načítaniu"
9225
9226#. I18N: %s is the name of a folder.
9227#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74
9228#, php-format
9229msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9230msgstr "Pred názov mediálneho súboru bude pripojené %s."
9231
9232#: resources/views/admin/media.phtml:31
9233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9234msgid "Media files"
9235msgstr "Mediálne súbory"
9236
9237#. I18N: A configuration setting
9238#: resources/views/admin/media.phtml:61
9239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9240msgid "Media folder"
9241msgstr "Priečinok médií"
9242
9243#: resources/views/admin/media.phtml:32
9244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9245msgid "Media folders"
9246msgstr "Priečinky médií"
9247
9248#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:454
9249#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:665 app/Gedcom.php:700
9250#: app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:786
9251#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1063 app/Gedcom.php:1115
9252#: app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1198 app/Gedcom.php:1231
9253#: app/Gedcom.php:1562 app/Gedcom.php:1576
9254#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9255#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9256#: resources/views/admin/media.phtml:106
9257#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9258#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9259#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9260#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9261msgid "Media object"
9262msgstr "Mediálny objekt"
9263
9264#. I18N: Name of a module/list
9265#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9266#: app/Services/AdminService.php:186
9267#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9268#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9269#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9270#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9271#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9272#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9273#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9274#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
9275#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9276#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9277#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9278#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9279msgid "Media objects"
9280msgstr "Média"
9281
9282#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9283msgid "Media objects found"
9284msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov"
9285
9286#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9287msgid "Media objects per page"
9288msgstr "Mediálnych objektov na stránku"
9289
9290#: app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:792
9291#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42
9292#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116
9293msgid "Media type"
9294msgstr "Typ média"
9295
9296#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:1502
9297msgid "Medical"
9298msgstr "Lekársky"
9299
9300#. I18N: The name of a colour-scheme
9301#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9302msgid "Mediterranio"
9303msgstr "Meditranská"
9304
9305#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9306msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9307msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd"
9308
9309#: app/Date/JalaliDate.php:279
9310msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9311msgid "Mehr"
9312msgstr "Mehr"
9313
9314#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9315#: app/Date/JalaliDate.php:151
9316msgctxt "GENITIVE"
9317msgid "Mehr"
9318msgstr "Mehr"
9319
9320#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9321#: app/Date/JalaliDate.php:241
9322msgctxt "INSTRUMENTAL"
9323msgid "Mehr"
9324msgstr "Mehr"
9325
9326#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9327#: app/Date/JalaliDate.php:196
9328msgctxt "LOCATIVE"
9329msgid "Mehr"
9330msgstr "Mehr"
9331
9332#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9333#: app/Date/JalaliDate.php:106
9334msgctxt "NOMINATIVE"
9335msgid "Mehr"
9336msgstr "Mehr"
9337
9338#. I18N: Location of an LDS church temple
9339#: app/Elements/TempleCode.php:132
9340msgid "Melbourne, Australia"
9341msgstr "Melbourne, Austrália"
9342
9343#. I18N: Listbox entry; name of a role
9344#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9345#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
9346#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
9347#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72
9348#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9349msgid "Member"
9350msgstr "Člen"
9351
9352#. I18N: Location of an LDS church temple
9353#: app/Elements/TempleCode.php:133
9354msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9355msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9356
9357#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9358#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9359msgid "Menu"
9360msgstr "Menu"
9361
9362#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9364#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9365#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9366msgid "Menus"
9367msgstr "Menu"
9368
9369#. I18N: The name of a colour-scheme
9370#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9371msgid "Mercury"
9372msgstr "Ortuť"
9373
9374#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9375msgid "Merge"
9376msgstr "Zlúčiť"
9377
9378#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9380msgid "Merge family trees"
9381msgstr "Zlúčiť rodokmene"
9382
9383#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9384#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9385#: resources/views/admin/trees.phtml:174
9386msgid "Merge records"
9387msgstr "Zlúčiť záznamy"
9388
9389#. I18N: Location of an LDS church temple
9390#: app/Elements/TempleCode.php:134
9391msgid "Merida, Mexico"
9392msgstr "Merida, Mexiko"
9393
9394#. I18N: Location of an LDS church temple
9395#: app/Elements/TempleCode.php:60
9396msgid "Mesa, Arizona, United States"
9397msgstr "Mesa, Arizóna"
9398
9399#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9400#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9401#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9402#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9403#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9404msgid "Message"
9405msgstr "Správa"
9406
9407#. I18N: Name of a module
9408#. I18N: A configuration setting
9409#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9410#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9411msgid "Messages"
9412msgstr "Správy"
9413
9414#. I18N: a month in the French republican calendar
9415#: app/Date/FrenchDate.php:167
9416msgctxt "GENITIVE"
9417msgid "Messidor"
9418msgstr "Messidor"
9419
9420#. I18N: a month in the French republican calendar
9421#: app/Date/FrenchDate.php:261
9422msgctxt "INSTRUMENTAL"
9423msgid "Messidor"
9424msgstr "Messidor"
9425
9426#. I18N: a month in the French republican calendar
9427#: app/Date/FrenchDate.php:214
9428msgctxt "LOCATIVE"
9429msgid "Messidor"
9430msgstr "Messidor"
9431
9432#. I18N: a month in the French republican calendar
9433#: app/Date/FrenchDate.php:120
9434msgctxt "NOMINATIVE"
9435msgid "Messidor"
9436msgstr "Messidor"
9437
9438#. I18N: Name of a country or state
9439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9440msgid "Mexico"
9441msgstr "Mexiko"
9442
9443#. I18N: Location of an LDS church temple
9444#: app/Elements/TempleCode.php:135
9445msgid "Mexico City, Mexico"
9446msgstr "Mexico City, Mexiko"
9447
9448#. I18N: Type of media object
9449#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9450msgid "Microfiche"
9451msgstr "Mikrofiš"
9452
9453#. I18N: Type of media object
9454#: app/Elements/SourceMediaType.php:68
9455msgid "Microfilm"
9456msgstr "Mikrofilm"
9457
9458#. I18N: Name of a country or state
9459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9460msgid "Micronesia"
9461msgstr "Mikronézia"
9462
9463#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9464msgid "Middle East"
9465msgstr "Stredný východ"
9466
9467#: app/Gedcom.php:1473
9468msgid "Military"
9469msgstr "Vojenská služba"
9470
9471#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:1031
9472msgid "Military service"
9473msgstr "Vojenská služba"
9474
9475#. I18N: Name of a module/report
9476#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9477#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9478#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9479msgid "Missing data"
9480msgstr "Chýbajúce údaje"
9481
9482#. I18N: Listbox entry; name of a role
9483#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9484#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9485msgid "Moderator"
9486msgstr "Moderátor"
9487
9488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9489msgid "Moderators"
9490msgstr "Moderátori"
9491
9492#: resources/views/admin/components.phtml:39
9493#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9494msgid "Module"
9495msgstr "Modul"
9496
9497#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9498msgid "Module administration"
9499msgstr "Administrácia modulov"
9500
9501#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9503#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9504#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9505#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9506#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9507#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9508#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9509#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9510#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9511#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9512#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9513#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9514#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9515msgid "Modules"
9516msgstr "Moduly"
9517
9518#. I18N: Name of a country or state
9519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9520msgid "Moldova"
9521msgstr "Moldavsko"
9522
9523#. I18N: abbreviation for Monday
9524#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9525#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9526msgid "Mon"
9527msgstr "Pon"
9528
9529#. I18N: Name of a country or state
9530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9531msgid "Monaco"
9532msgstr "Monako"
9533
9534#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9535msgid "Monday"
9536msgstr "pondelok"
9537
9538#. I18N: Name of a country or state
9539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9540msgid "Mongolia"
9541msgstr "Mongolsko"
9542
9543#. I18N: Name of a country or state
9544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9545msgid "Montenegro"
9546msgstr "Čierna Hora"
9547
9548#. I18N: Location of an LDS church temple
9549#: app/Elements/TempleCode.php:137
9550msgid "Monterrey, Mexico"
9551msgstr "Monterrey, Mexiko"
9552
9553#. I18N: Location of an LDS church temple
9554#: app/Elements/TempleCode.php:136
9555msgid "Montevideo, Uruguay"
9556msgstr "Montevideo, Uruguaj"
9557
9558#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9559#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9560#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9561#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9563#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9564#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9565msgid "Month"
9566msgstr "Mesiac"
9567
9568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9569#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9570msgid "Month of birth"
9571msgstr "Mesiac narodenia"
9572
9573#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9574#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9575msgid "Month of birth of first child in a relation"
9576msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu"
9577
9578#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9579#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9580msgid "Month of death"
9581msgstr "Mesiac úmrtia"
9582
9583#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9584#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9585msgid "Month of first marriage"
9586msgstr "Mesiac prvej svadby"
9587
9588#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9589#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9590msgid "Month of marriage"
9591msgstr "Mesiac svadby"
9592
9593#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9594#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9595#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9596msgid "Month:"
9597msgstr "Mesiac:"
9598
9599#. I18N: Location of an LDS church temple
9600#: app/Elements/TempleCode.php:138
9601msgid "Monticello, Utah, United States"
9602msgstr "Monticello, Utah, USA"
9603
9604#. I18N: Location of an LDS church temple
9605#: app/Elements/TempleCode.php:139
9606msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9607msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9608
9609#. I18N: Name of a country or state
9610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9611msgid "Montserrat"
9612msgstr "Montserrat"
9613
9614#: app/Date/JalaliDate.php:277
9615msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9616msgid "Mor"
9617msgstr "Mor"
9618
9619#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9620#: app/Date/JalaliDate.php:147
9621msgctxt "GENITIVE"
9622msgid "Mordad"
9623msgstr "Mordad"
9624
9625#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9626#: app/Date/JalaliDate.php:237
9627msgctxt "INSTRUMENTAL"
9628msgid "Mordad"
9629msgstr "Mordad"
9630
9631#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9632#: app/Date/JalaliDate.php:192
9633msgctxt "LOCATIVE"
9634msgid "Mordad"
9635msgstr "Mordad"
9636
9637#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9638#: app/Date/JalaliDate.php:102
9639msgctxt "NOMINATIVE"
9640msgid "Mordad"
9641msgstr "Mordad"
9642
9643#. I18N: Name of a country or state
9644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9645msgid "Morocco"
9646msgstr "Maroko"
9647
9648#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9649#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9650msgid "Most SMTP servers require a password."
9651msgstr "Väčšina SMTP serverov vyžaduje heslo."
9652
9653#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9654#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:265
9655#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9656msgid "Most common surnames"
9657msgstr "Najčastejšie priezviská"
9658
9659#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9660msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9661msgstr "Väčšina poštových serverov vyžaduje platné meno domény."
9662
9663#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9664msgid "Most mail servers require a valid email address."
9665msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje platnú e-mailovú adresu."
9666
9667#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9668#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9669msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9670msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje vyžaduje, aby sa odosielací server identifikoval korektne použitím platného doménového mena."
9671
9672#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9673#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9674msgid "Most servers do not use secure connections."
9675msgstr "Väčšina serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie."
9676
9677#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9678#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9679#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9680msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9681msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server."
9682
9683#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9684msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9685msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 1433."
9686
9687#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9688msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9689msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 3306."
9690
9691#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9692msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9693msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 5432."
9694
9695#. I18N: Name of a module
9696#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9697msgid "Most viewed pages"
9698msgstr "Najviac zobrazované stránky"
9699
9700#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9701#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9706#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9707msgid "Mother"
9708msgstr "Matka"
9709
9710#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9711#, php-format
9712msgid "Mother: %s"
9713msgstr "Matka: %s"
9714
9715#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9716msgid "Mother’s age"
9717msgstr "Vek matky"
9718
9719#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9720#: app/Individual.php:884
9721#, php-format
9722msgid "Mother’s family with %s"
9723msgstr "Matkina rodina s %s"
9724
9725#. I18N: A step-family.
9726#: app/Individual.php:888
9727msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9728msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou"
9729
9730#. I18N: Location of an LDS church temple
9731#: app/Elements/TempleCode.php:140
9732msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9733msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9734
9735#: resources/views/admin/components.phtml:46
9736#: resources/views/admin/components.phtml:151
9737#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9738msgid "Move down"
9739msgstr "Posunúť nadol"
9740
9741#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9742msgid "Move the media object?"
9743msgstr "Presunúť mediálny objekt?"
9744
9745#: resources/views/admin/components.phtml:45
9746#: resources/views/admin/components.phtml:145
9747#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9748msgid "Move up"
9749msgstr "Posunúť hore"
9750
9751#. I18N: Name of a country or state
9752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9753msgid "Mozambique"
9754msgstr "Mozambik"
9755
9756#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9757#: app/Date/HijriDate.php:142
9758msgctxt "GENITIVE"
9759msgid "Muharram"
9760msgstr "al-muharram"
9761
9762#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9763#: app/Date/HijriDate.php:232
9764msgctxt "INSTRUMENTAL"
9765msgid "Muharram"
9766msgstr "al-muharram"
9767
9768#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9769#: app/Date/HijriDate.php:187
9770msgctxt "LOCATIVE"
9771msgid "Muharram"
9772msgstr "al-muharram"
9773
9774#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9775#: app/Date/HijriDate.php:97
9776msgctxt "NOMINATIVE"
9777msgid "Muharram"
9778msgstr "al-muharram"
9779
9780#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9781msgid "Multiple marriages"
9782msgstr "Viacnásobné manželstvá"
9783
9784#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9785#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9786msgid "My account"
9787msgstr "Môj účet"
9788
9789#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9790msgid "My family tree"
9791msgstr "Môj rodokmeň"
9792
9793#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9794msgid "My individual record"
9795msgstr "Záznam o mojej osobe"
9796
9797#. I18N: Name of a module
9798#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9799#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188
9800#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9801#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9802msgid "My page"
9803msgstr "Moja stránka"
9804
9805#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9806msgid "My pages"
9807msgstr "Moje stránky"
9808
9809#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9810msgid "My pedigree"
9811msgstr "Môj vývod"
9812
9813#. I18N: Name of a country or state
9814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9815msgid "Myanmar"
9816msgstr "Mjanmarsko"
9817
9818#: app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:813
9819#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9820#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9821#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9822#: resources/views/individual-name.phtml:40
9823#: resources/views/individual-name.phtml:52
9824#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9825#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9826#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9827#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9828#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9829#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9830#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9831#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9832#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9833#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9834#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9835#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9836#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9837#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9838#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9839#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9840#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9841#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9842#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9843#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9844#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9845msgid "Name"
9846msgstr "Meno"
9847
9848#: app/Gedcom.php:765 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9849msgctxt "Repository"
9850msgid "Name"
9851msgstr "Názov"
9852
9853#: app/Gedcom.php:1470
9854msgid "Name in Hebrew"
9855msgstr "Meno hebrejsky"
9856
9857#: app/Gedcom.php:1378 app/Gedcom.php:1440
9858msgid "Name of addressee"
9859msgstr ""
9860
9861#: app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:645 app/Gedcom.php:650
9862msgid "Name prefix"
9863msgstr "Predpona mena"
9864
9865#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:646 app/Gedcom.php:651
9866msgid "Name suffix"
9867msgstr "Prípona mena"
9868
9869#: resources/views/admin/tags.phtml:37
9870#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9871#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
9872#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9873#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9874msgid "Names"
9875msgstr "Mená"
9876
9877#: app/Gedcom.php:1034
9878msgid "Namesake"
9879msgstr "Menovec"
9880
9881#. I18N: Name of a country or state
9882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9883msgid "Namibia"
9884msgstr "Namíbia"
9885
9886#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9887msgid "Nanny"
9888msgstr "Pestúnka"
9889
9890#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
9891msgid "Narrative description"
9892msgstr "Rozprávačský popis"
9893
9894#. I18N: Location of an LDS church temple
9895#: app/Elements/TempleCode.php:141
9896msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9897msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
9898
9899#: app/Gedcom.php:658
9900msgid "Nationality"
9901msgstr "Národnosť"
9902
9903#: app/Gedcom.php:659
9904msgid "Naturalization"
9905msgstr "Udelenie občianstva"
9906
9907#. I18N: Name of a country or state
9908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9909msgid "Nauru"
9910msgstr "Nauru"
9911
9912#. I18N: Location of an LDS church temple
9913#: app/Elements/TempleCode.php:142
9914msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9915msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)"
9916
9917#. I18N: Location of an LDS church temple
9918#: app/Elements/TempleCode.php:143
9919msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9920msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)"
9921
9922#. I18N: Name of a country or state
9923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9924msgid "Nepal"
9925msgstr "Nepál"
9926
9927#. I18N: Name of a country or state
9928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9929msgid "Netherlands"
9930msgstr "Holandsko"
9931
9932#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
9933#: resources/views/components/datetime.phtml:13
9934msgid "Never"
9935msgstr "Nikdy"
9936
9937#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:902
9938msgid "Never married"
9939msgstr "Celý život slobodná/ý"
9940
9941#. I18N: Name of a country or state
9942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9943msgid "New Caledonia"
9944msgstr "Nová Kaledónia"
9945
9946#: app/Gedcom.php:1087 app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1089
9947#: app/Gedcom.php:1090 app/Gedcom.php:1091
9948msgid "New GEDCOM tag"
9949msgstr "Nový GEDCOM tag"
9950
9951#. I18N: Location of an LDS church temple
9952#: app/Elements/TempleCode.php:146
9953msgid "New York, New York, United States"
9954msgstr "New York, New York, USA"
9955
9956#. I18N: Name of a country or state
9957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9958msgid "New Zealand"
9959msgstr "Nový Zéland"
9960
9961#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
9962msgid "New data"
9963msgstr "Nové údaje"
9964
9965#. I18N: %s is a server name/URL
9966#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
9967#, php-format
9968msgid "New registration at %s"
9969msgstr "Nová registrácia na %s"
9970
9971#. I18N: %s is a server name/URL
9972#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
9973#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9974#, php-format
9975msgid "New user at %s"
9976msgstr "Nové overenie na %s"
9977
9978#. I18N: Location of an LDS church temple
9979#: app/Elements/TempleCode.php:144
9980msgid "Newport Beach, California, United States"
9981msgstr "Newport Beach, California, USA"
9982
9983#. I18N: Name of a module
9984#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
9985msgid "News"
9986msgstr "Novinky"
9987
9988#. I18N: Type of media object
9989#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
9990msgid "Newspaper"
9991msgstr "Noviny"
9992
9993#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9994msgid "Next email reminder will be sent after "
9995msgstr "Ďalšia e-mailová pripomienka bude odoslaná po "
9996
9997#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
9998#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
9999msgid "Next image"
10000msgstr "Nasledujúci obrázok"
10001
10002#. I18N: Name of a country or state
10003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10004msgid "Nicaragua"
10005msgstr "Nikaragua"
10006
10007#: app/Gedcom.php:637 app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:649
10008msgid "Nickname"
10009msgstr "Prezývka"
10010
10011#. I18N: Name of a country or state
10012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10013msgid "Niger"
10014msgstr "Nigéria"
10015
10016#. I18N: Name of a country or state
10017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10018msgid "Nigeria"
10019msgstr "Nigéria"
10020
10021#. I18N: a month in the Jewish calendar
10022#: app/Date/JewishDate.php:207
10023msgctxt "GENITIVE"
10024msgid "Nissan"
10025msgstr "Nisan"
10026
10027#. I18N: a month in the Jewish calendar
10028#: app/Date/JewishDate.php:311
10029msgctxt "INSTRUMENTAL"
10030msgid "Nissan"
10031msgstr "Nisan"
10032
10033#. I18N: a month in the Jewish calendar
10034#: app/Date/JewishDate.php:259
10035msgctxt "LOCATIVE"
10036msgid "Nissan"
10037msgstr "Nisan"
10038
10039#. I18N: a month in the Jewish calendar
10040#: app/Date/JewishDate.php:155
10041msgctxt "NOMINATIVE"
10042msgid "Nissan"
10043msgstr "Nisan"
10044
10045#. I18N: Name of a country or state
10046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10047msgid "Niue"
10048msgstr "Niue"
10049
10050#. I18N: a month in the French republican calendar
10051#: app/Date/FrenchDate.php:155
10052msgctxt "GENITIVE"
10053msgid "Nivose"
10054msgstr "Nivôse"
10055
10056#. I18N: a month in the French republican calendar
10057#: app/Date/FrenchDate.php:249
10058msgctxt "INSTRUMENTAL"
10059msgid "Nivose"
10060msgstr "Nivôse"
10061
10062#. I18N: a month in the French republican calendar
10063#: app/Date/FrenchDate.php:202
10064msgctxt "LOCATIVE"
10065msgid "Nivose"
10066msgstr "Nivôse"
10067
10068#. I18N: a month in the French republican calendar
10069#: app/Date/FrenchDate.php:107
10070msgctxt "NOMINATIVE"
10071msgid "Nivose"
10072msgstr "Nivôse"
10073
10074#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10075msgid "No"
10076msgstr "Nie"
10077
10078#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10079msgid "No GEDCOM file was received."
10080msgstr "Nebol prijatý žiaden súbor GEDCOM."
10081
10082#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69
10083msgid "No GEDCOM files found."
10084msgstr "Nenašli sa žiadne súbory GEDCOM."
10085
10086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10088msgid "No calendar conversion"
10089msgstr "Žiadna konverzia kalendára"
10090
10091#: app/Gedcom.php:1341 app/Module/DescendancyModule.php:267
10092#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10093msgid "No children"
10094msgstr "Žiadne zaznamenané deti"
10095
10096#: app/Services/MessageService.php:228
10097msgid "No contact"
10098msgstr "Bez kontaktu"
10099
10100#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10101msgid "No duplicates have been found."
10102msgstr "Nenašli sa žiadne duplikáty."
10103
10104#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10105msgid "No errors have been found."
10106msgstr "Nenašli sa žiadne chyby."
10107
10108#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:179
10109#, php-format
10110msgid "No events exist for the next %s day."
10111msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10112msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň."
10113msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni."
10114msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní."
10115
10116#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10117msgid "No events exist for today."
10118msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok."
10119
10120#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:174
10121msgid "No events exist for tomorrow."
10122msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok."
10123
10124#: resources/views/family-page.phtml:39
10125msgid "No facts exist for this family."
10126msgstr "Táto rodina nemá žiadne fakty."
10127
10128#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10129#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10130#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10131msgid "No file was received. Please try again."
10132msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu."
10133
10134#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:402
10135msgid "No link between the two individuals could be found."
10136msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny vzťah."
10137
10138#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10139#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10140#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10141msgid "No matching facts found"
10142msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty"
10143
10144#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10145#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10146msgid "No news articles have been submitted."
10147msgstr "Neboli pridané žiadne žiadne novinky."
10148
10149#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10150msgid "No predefined text"
10151msgstr "Žiaden prednastavený text"
10152
10153#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10154#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10155msgid "No records to display"
10156msgstr "Žiadne záznamy na zobrazenie"
10157
10158#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10159#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10160#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10161#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10162#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10163msgid "No results found."
10164msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený."
10165
10166#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10167msgid "No signed-in and no anonymous users"
10168msgstr "Žiadni prihlásení ani anonymní užívatelia"
10169
10170#: app/Elements/TempleCode.php:211
10171msgid "No temple - living ordinance"
10172msgstr "Bez chrámu - ordinácia zaživa"
10173
10174#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10176#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10177msgid "No upgrade information is available."
10178msgstr "Nie je k dispozícii informácia o aktualizácii."
10179
10180#. I18N: The name of a colour-scheme
10181#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10182msgid "Nocturnal"
10183msgstr "Noc"
10184
10185#. I18N: https://nominatim.org
10186#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10187msgid "Nominatim"
10188msgstr "Nominatim"
10189
10190#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10191#: app/Module/IndividualListModule.php:522
10192#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
10193#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10194#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10196#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10197msgid "None"
10198msgstr "Žiadny"
10199
10200#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10201#: app/Date/FrenchDate.php:317
10202msgid "Nonidi"
10203msgstr "Nonidi"
10204
10205#. I18N: Name of a country or state
10206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10207msgid "Norfolk Island"
10208msgstr "Norfolk"
10209
10210#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10211msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10212msgstr "Bežný postup je taký, že všetky zmeny v rodokmeni musia byť schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom."
10213
10214#. I18N: Name of a country or state
10215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10216msgid "North Korea"
10217msgstr "Severná Kórea"
10218
10219#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10220msgid "Northern America"
10221msgstr "Severná Amerika"
10222
10223#. I18N: Name of a country or state
10224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10225msgid "Northern Ireland"
10226msgstr "Severné Írsko"
10227
10228#. I18N: Name of a country or state
10229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10230msgid "Northern Mariana Islands"
10231msgstr "Severné Mariany"
10232
10233#. I18N: Name of a country or state
10234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10235msgid "Norway"
10236msgstr "Nórsko"
10237
10238#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10239msgid "Not approved by an administrator"
10240msgstr "Neoverené administrátorom"
10241
10242#: app/Gedcom.php:901
10243msgid "Not living"
10244msgstr "Nežijúci"
10245
10246#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:862
10247#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10248#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10249msgid "Not married"
10250msgstr "Nezosobášení"
10251
10252#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10253msgid "Not verified by the user"
10254msgstr "Neoverené užívateľom"
10255
10256#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:379 app/Gedcom.php:389
10257#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:471
10258#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:664
10259#: app/Gedcom.php:699 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:722
10260#: app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:762
10261#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:785
10262#: app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:825
10263#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1054 app/Gedcom.php:1062
10264#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1150
10265#: app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1177 app/Gedcom.php:1188
10266#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1230 app/Gedcom.php:1553
10267#: app/Gedcom.php:1561 app/Gedcom.php:1567 app/Gedcom.php:1575
10268#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10269#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50
10270#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10271#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10272#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10273#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10274#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10275#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10276#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10277#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10278#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10279#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10280msgid "Note"
10281msgstr "Poznámka"
10282
10283#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10284msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10285msgstr "Ak je užívateľský účet spojený zo záznamom, potom užívateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam."
10286
10287#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10288msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10289msgstr "Poznámka: dlhšie cesty vyžadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spôsobiť spomalenie webu pre týchto užívateľov."
10290
10291#. I18N: Name of a module
10292#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:160
10293#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10295#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10296#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10297#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10298#: resources/views/search-results.phtml:81
10299#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10300#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10301msgid "Notes"
10302msgstr "Poznámky"
10303
10304#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10305msgid "Nothing found to cleanup"
10306msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie"
10307
10308#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
10309msgid "Nothing found."
10310msgstr "Nič nenájdené."
10311
10312#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10313#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10314msgid "Nothing to show"
10315msgstr "Nie je nič na zobrazenie"
10316
10317#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10318msgctxt "Abbreviation for November"
10319msgid "Nov"
10320msgstr "Nov"
10321
10322#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10323msgctxt "GENITIVE"
10324msgid "November"
10325msgstr "novembra"
10326
10327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10328msgctxt "INSTRUMENTAL"
10329msgid "November"
10330msgstr "novembrom"
10331
10332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10333msgctxt "LOCATIVE"
10334msgid "November"
10335msgstr "novembri"
10336
10337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10338#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10339#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10340msgctxt "NOMINATIVE"
10341msgid "November"
10342msgstr "november"
10343
10344#. I18N: Location of an LDS church temple
10345#: app/Elements/TempleCode.php:145
10346msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10347msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10348
10349#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:662
10350#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10351#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10352#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10353msgid "Number of children"
10354msgstr "Počet detí"
10355
10356#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10357#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10358#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10359msgid "Number of days to show"
10360msgstr "Počet dní k zobrazeniu"
10361
10362#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10363#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10364msgid "Number of families without children"
10365msgstr "Počet rodín bez detí"
10366
10367#. I18N: ... to show in a list
10368#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10369msgid "Number of given names"
10370msgstr "Počet krstných mien"
10371
10372#: app/Gedcom.php:663
10373msgid "Number of marriages"
10374msgstr "Počet sobášov"
10375
10376#. I18N: ... to show in a list
10377#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10378msgid "Number of pages"
10379msgstr "Počet stránok"
10380
10381#. I18N: ... to show in a list
10382#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10383#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10384msgid "Number of surnames"
10385msgstr "Počet priezvisk"
10386
10387#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10388msgid "Nurse"
10389msgstr "Dojka"
10390
10391#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10392msgctxt "FEMALE"
10393msgid "Nurse"
10394msgstr "Dojka"
10395
10396#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10397msgctxt "MALE"
10398msgid "Nurse"
10399msgstr "Dojka"
10400
10401#. I18N: Location of an LDS church temple
10402#: app/Elements/TempleCode.php:148
10403msgid "Oakland, California, United States"
10404msgstr "Oakland, California, USA"
10405
10406#. I18N: Location of an LDS church temple
10407#: app/Elements/TempleCode.php:149
10408msgid "Oaxaca, Mexico"
10409msgstr "Oaxaca, Mexico"
10410
10411#: app/Gedcom.php:666 app/Gedcom.php:844
10412#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10413#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10414msgid "Occupation"
10415msgstr "Povolanie"
10416
10417#. I18N: Name of a report
10418#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10419#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10420#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10421msgid "Occupations"
10422msgstr "Zamestnania"
10423
10424#. I18N: Name of a country or state
10425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10426msgid "Occupied Palestinian Territory"
10427msgstr "Okupované Palestínske územie"
10428
10429#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10430msgctxt "Abbreviation for October"
10431msgid "Oct"
10432msgstr "Okt"
10433
10434#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10435#: app/Date/FrenchDate.php:315
10436msgid "Octidi"
10437msgstr "Octidi"
10438
10439#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10440msgctxt "GENITIVE"
10441msgid "October"
10442msgstr "októbra"
10443
10444#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10445msgctxt "INSTRUMENTAL"
10446msgid "October"
10447msgstr "októbrom"
10448
10449#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10450msgctxt "LOCATIVE"
10451msgid "October"
10452msgstr "októbri"
10453
10454#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10455#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10456#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10457msgctxt "NOMINATIVE"
10458msgid "October"
10459msgstr "október"
10460
10461#. I18N: Location of an LDS church temple
10462#: app/Elements/TempleCode.php:150
10463msgid "Ogden, Utah, United States"
10464msgstr "Ogden, Utah, USA"
10465
10466#. I18N: Location of an LDS church temple
10467#: app/Elements/TempleCode.php:151
10468msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10469msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10470
10471#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10472msgid "Old data"
10473msgstr "Staré údaje"
10474
10475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10476msgid "Old files found"
10477msgstr "Boli nájdené staré súbory"
10478
10479#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10480msgid "Oldest father"
10481msgstr "Najstarší otec"
10482
10483#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10484msgid "Oldest female"
10485msgstr "Najstaršia žena"
10486
10487#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10488msgid "Oldest living individuals"
10489msgstr "Najstaršia žijúca osoba"
10490
10491#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10492msgid "Oldest male"
10493msgstr "Najstarší muž"
10494
10495#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10496msgid "Oldest mother"
10497msgstr "Najstaršia matka"
10498
10499#. I18N: The name of a colour-scheme
10500#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10501msgid "Olivia"
10502msgstr "Oliva"
10503
10504#. I18N: Name of a country or state
10505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10506msgid "Oman"
10507msgstr "Omán"
10508
10509#. I18N: Name of a module
10510#: app/Module/OnThisDayModule.php:100
10511msgid "On this day"
10512msgstr "V tento deň"
10513
10514#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10515msgid "On this day…"
10516msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…"
10517
10518#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10519msgid "Only add new records"
10520msgstr "Iba pridať nové záznamy"
10521
10522#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10523#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10524msgid "Only managers can edit"
10525msgstr "Upravovať môžu iba manažéri"
10526
10527#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10528msgid "Only update existing records"
10529msgstr "Iba aktualizovať existujúce záznamy"
10530
10531#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10532msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10533msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu."
10534
10535#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10536msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10537msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku."
10538
10539#. I18N: https://openrouteservice.org
10540#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10541#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10542msgid "OpenRouteService"
10543msgstr "OpenRouteService"
10544
10545#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10546msgid "OpenStreetMap™"
10547msgstr "OpenStreetMap™"
10548
10549#. I18N: Location of an LDS church temple
10550#: app/Elements/TempleCode.php:152
10551msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10552msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA"
10553
10554#: app/Date/JalaliDate.php:274
10555msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10556msgid "Ord"
10557msgstr "Ord"
10558
10559#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10560#: app/Date/JalaliDate.php:141
10561msgctxt "GENITIVE"
10562msgid "Ordibehesht"
10563msgstr "Ordibehesht"
10564
10565#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10566#: app/Date/JalaliDate.php:231
10567msgctxt "INSTRUMENTAL"
10568msgid "Ordibehesht"
10569msgstr "Ordibehesht"
10570
10571#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10572#: app/Date/JalaliDate.php:186
10573msgctxt "LOCATIVE"
10574msgid "Ordibehesht"
10575msgstr "Ordibehesht"
10576
10577#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10578#: app/Date/JalaliDate.php:96
10579msgctxt "NOMINATIVE"
10580msgid "Ordibehesht"
10581msgstr "Ordibehesht"
10582
10583#: app/Gedcom.php:829
10584msgid "Ordinance"
10585msgstr "Ustanovenie"
10586
10587#: app/Gedcom.php:668
10588msgid "Ordination"
10589msgstr "Vysvätenie za kňaza"
10590
10591#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10592#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10593msgid "Ordnance Survey historic maps"
10594msgstr "Historické mapy Ordnance Survey"
10595
10596#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10597#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10598msgid "Orientation"
10599msgstr "Orientácia"
10600
10601#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1291
10602#: app/Gedcom.php:1302
10603msgid "Original text"
10604msgstr "Pôvodný text"
10605
10606#. I18N: Location of an LDS church temple
10607#: app/Elements/TempleCode.php:153
10608msgid "Orlando, Florida, United States"
10609msgstr "Orlando, Florida, USA"
10610
10611#. I18N: Type of media object
10612#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10613#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10614#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10615#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10616#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10617#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10618msgid "Other"
10619msgstr "Ostatné"
10620
10621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10622msgid "Other facts to show in charts"
10623msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach"
10624
10625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
10626msgid "Other preferences"
10627msgstr "Iné nastavenia"
10628
10629#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10630msgid "Owner"
10631msgstr "Vlastník"
10632
10633#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10634msgctxt "FEMALE"
10635msgid "Owner"
10636msgstr "Vlastníčka"
10637
10638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10639msgctxt "MALE"
10640msgid "Owner"
10641msgstr "Vlastník"
10642
10643#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10644#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10645msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10646msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony."
10647
10648#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10649#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10650msgid "PHP failed to write to disk."
10651msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk."
10652
10653#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10654msgid "PHP information"
10655msgstr "PHPInfo"
10656
10657#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10658#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10659#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10660#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10661#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10662#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10663#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10664#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10668#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10670#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10671#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10672msgid "Page"
10673msgstr "Strana"
10674
10675#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10676#, php-format
10677msgid "Page %s of %s"
10678msgstr "Strana %s z %s"
10679
10680#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10681#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10682#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10683#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10684#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10685#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10686#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10687#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10691#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10692#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10693#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10695#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10696msgid "Page size"
10697msgstr "Veľkosť stránky"
10698
10699#. I18N: Type of media object
10700#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10701msgid "Painting"
10702msgstr "Obrázok"
10703
10704#. I18N: Name of a country or state
10705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10706msgid "Pakistan"
10707msgstr "Pakistan"
10708
10709#. I18N: Name of a country or state
10710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10711msgid "Palau"
10712msgstr "Palau"
10713
10714#. I18N: A colour scheme
10715#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10716msgid "Palette"
10717msgstr "Paleta"
10718
10719#. I18N: Location of an LDS church temple
10720#: app/Elements/TempleCode.php:155
10721msgid "Palmyra, New York, United States"
10722msgstr "Palmyra, New York, USA"
10723
10724#. I18N: Name of a country or state
10725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10726msgid "Panama"
10727msgstr "Panama"
10728
10729#. I18N: Location of an LDS church temple
10730#: app/Elements/TempleCode.php:156
10731msgid "Panama City, Panama"
10732msgstr "Panama City, Panama"
10733
10734#. I18N: Location of an LDS church temple
10735#: app/Elements/TempleCode.php:157
10736msgid "Papeete, Tahiti"
10737msgstr "Papeete, Tahiti"
10738
10739#. I18N: Name of a country or state
10740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10741msgid "Papua New Guinea"
10742msgstr "Papua - Nová Guinea"
10743
10744#. I18N: Name of a country or state
10745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10746msgid "Paraguay"
10747msgstr "Paraguaj"
10748
10749#: app/Gedcom.php:1215
10750msgid "Parent"
10751msgstr "Rodič"
10752
10753#: app/Gedcom.php:688 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:214
10754#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10755#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10756#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10757msgid "Parents"
10758msgstr "Rodičia"
10759
10760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10762#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10763#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10764#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10765msgid "Parents and siblings"
10766msgstr "Rodičia a súrodenci"
10767
10768#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10769msgid "Parent’s age"
10770msgstr "Vek rodičov"
10771
10772#. I18N: A configuration setting
10773#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10774#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10775#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10776#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10777#: resources/views/login-page.phtml:43
10778#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30
10779#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10780#: resources/views/register-page.phtml:72
10781#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10782msgid "Password"
10783msgstr "Heslo"
10784
10785#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10786#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10787#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10788#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10789#: resources/views/register-page.phtml:77
10790msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10791msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“."
10792
10793#. I18N: Location of an LDS church temple
10794#: app/Elements/TempleCode.php:158
10795msgid "Payson, Utah, United States"
10796msgstr "Payson, Utah, USA"
10797
10798#. I18N: Name of a module/chart
10799#. I18N: Name of a report
10800#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10801#: app/Module/PedigreeChartModule.php:109
10802#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10805msgid "Pedigree"
10806msgstr "Vývod"
10807
10808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10809msgid "Pedigree chart"
10810msgstr "Vývod"
10811
10812#. I18N: Name of a module
10813#: app/Module/PedigreeMapModule.php:107
10814msgid "Pedigree map"
10815msgstr "Vývod - mapa"
10816
10817#. I18N: %s is an individual’s name
10818#: app/Module/PedigreeMapModule.php:153 app/Module/PedigreeMapModule.php:206
10819#, php-format
10820msgid "Pedigree map of %s"
10821msgstr "Vývod - mapa %s"
10822
10823#. I18N: %s is an individual’s name
10824#: app/Module/PedigreeChartModule.php:155
10825#, php-format
10826msgid "Pedigree tree of %s"
10827msgstr "Vývod %s"
10828
10829#. I18N: Name of a module
10830#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10831#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
10832#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10833#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10834#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
10835#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
10836#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10837#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10838msgid "Pending changes"
10839msgstr "Čakajúce zmeny"
10840
10841#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10842msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10843msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, protokoloch alebo výsledkoch vyhľadávaní."
10844
10845#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:903
10846msgid "Permanent number"
10847msgstr "Trvalé číslo"
10848
10849#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
10850#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
10851msgid "Permanently delete these records?"
10852msgstr "Úplne zmazať tento záznam?"
10853
10854#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
10855msgid "Personal data"
10856msgstr "Osobné údaje"
10857
10858#. I18N: Location of an LDS church temple
10859#: app/Elements/TempleCode.php:159
10860msgid "Perth, Australia"
10861msgstr "Perth, Austrália"
10862
10863#. I18N: Name of a country or state
10864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10865msgid "Peru"
10866msgstr "Peru"
10867
10868#. I18N: Name of a country or state
10869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10870msgid "Philippines"
10871msgstr "Filipíny"
10872
10873#. I18N: Location of an LDS church temple
10874#: app/Elements/TempleCode.php:160
10875msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10876msgstr "Phoenix, Arizona, USA"
10877
10878#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:767
10879#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1443
10880#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
10881msgid "Phone"
10882msgstr "Telefón"
10883
10884#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
10885msgid "Phonetic algorithm"
10886msgstr "Fonetický algoritmus"
10887
10888#: app/Gedcom.php:635
10889msgid "Phonetic name"
10890msgstr "Meno foneticky"
10891
10892#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:1154
10893msgid "Phonetic place"
10894msgstr "Miesto foneticky"
10895
10896#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10897#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
10898#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
10899msgid "Phonetic search"
10900msgstr "Fonetické hľadanie"
10901
10902#: app/Gedcom.php:642
10903msgid "Phonetic type"
10904msgstr "Fonetický typ"
10905
10906#. I18N: Type of media object
10907#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 app/Gedcom.php:937
10908msgid "Photo"
10909msgstr "Fotografia"
10910
10911#. I18N: The name of a colour-scheme
10912#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10913msgid "Pink Plastic"
10914msgstr "Plastiková ružová"
10915
10916#. I18N: Name of a country or state
10917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10918msgid "Pitcairn"
10919msgstr "Pitkairnove ostrovy"
10920
10921#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:936
10922#: app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1347
10923#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
10924#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36
10925#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121
10926#: resources/views/admin/locations.phtml:42
10927#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
10928#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
10929#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
10930#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
10931#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
10932#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
10933#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10934#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10935#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10936#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10937#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10938#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10939#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10940#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10941#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10942msgid "Place"
10943msgstr "Miesto"
10944
10945#. I18N: Name of a module/list
10946#: app/Gedcom.php:472 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
10947#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
10948#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
10949msgid "Place hierarchy"
10950msgstr "Hierarchia miest"
10951
10952#: app/Gedcom.php:1462
10953msgid "Place in Hebrew"
10954msgstr "Miesto hebrejsky"
10955
10956#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
10957msgid "Place list"
10958msgstr "Zoznam miest"
10959
10960#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
10962msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10963msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atď. Je možné ich skrátiť zobrazením buď len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo len posledných častí ako sú <i>kraj, štát</i>."
10964
10965#: resources/views/help/place.phtml:12
10966msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10967msgstr "Názvy miest sa môžu časom zmeniť. V genealógii je bežné používať súčasné názvy pre obce a štáty. Historické mená je vhodné umiestniť v zdrojoch, poznámkach a pod."
10968
10969#: resources/views/help/place.phtml:8
10970msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10971msgstr "Názvy miest by sa mali ukladať ako zoznam oddelený čiarkami, začínajúc najmenšou lokalitou a končiac štátom. Napríklad „Príbovce, okres Martin, Žilinský kraj, Slovensko“."
10972
10973#: app/Gedcom.php:549
10974msgid "Place of LDS baptism"
10975msgstr "Miesto LDS krstu"
10976
10977#: app/Gedcom.php:689
10978msgid "Place of LDS child sealing"
10979msgstr "Miesto pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
10980
10981#: app/Gedcom.php:590
10982msgid "Place of LDS confirmation"
10983msgstr "Miesto LDS konfirmácie"
10984
10985#: app/Gedcom.php:610
10986msgid "Place of LDS endowment"
10987msgstr "Miesto obdarovania (LDS endowment)"
10988
10989#: app/Gedcom.php:443
10990msgid "Place of LDS spouse sealing"
10991msgstr "Miesto pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
10992
10993#: app/Gedcom.php:541
10994msgid "Place of adoption"
10995msgstr "Miesto adopcie"
10996
10997#: app/Gedcom.php:555 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10998msgid "Place of baptism"
10999msgstr "Miesto krstu"
11000
11001#: app/Gedcom.php:558 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11002msgid "Place of bar mitzvah"
11003msgstr "Miesto bar mitzvah"
11004
11005#: app/Gedcom.php:561 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11006msgid "Place of bat mitzvah"
11007msgstr "Miesto bat mitzvah"
11008
11009#: app/Gedcom.php:565 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11011msgid "Place of birth"
11012msgstr "Miesto narodenia"
11013
11014#: app/Gedcom.php:568
11015msgid "Place of blessing"
11016msgstr "Miesto požehnania"
11017
11018#: app/Gedcom.php:892
11019msgid "Place of brit milah"
11020msgstr "Miesto brit mila"
11021
11022#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11023msgid "Place of burial"
11024msgstr "Miesto pohrebu"
11025
11026#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:584
11027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11028msgid "Place of christening"
11029msgstr "Miesto krstu"
11030
11031#. I18N: German Bürgerort
11032#: app/Gedcom.php:1309
11033msgid "Place of citizenship"
11034msgstr "Príslušnosť k obci"
11035
11036#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11037msgid "Place of confirmation"
11038msgstr "Miesto birmovania"
11039
11040#: app/Gedcom.php:596
11041msgid "Place of cremation"
11042msgstr "Miesto kremácie"
11043
11044#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11046msgid "Place of death"
11047msgstr "Miesto úmrtia"
11048
11049#: app/Gedcom.php:607
11050msgid "Place of emigration"
11051msgstr "Miesto emigrácie"
11052
11053#: app/Gedcom.php:419 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11054msgid "Place of engagement"
11055msgstr "Miesto zasnúbenia"
11056
11057#: app/Gedcom.php:616 app/Gedcom.php:1153
11058msgid "Place of event"
11059msgstr "Miesto udalosti"
11060
11061#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11062msgid "Place of first communion"
11063msgstr "Miesto prvého prijímania"
11064
11065#: app/Gedcom.php:633
11066msgid "Place of immigration"
11067msgstr "Miesto imigrácie"
11068
11069#: app/Gedcom.php:430 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11071msgid "Place of marriage"
11072msgstr "Miesto sobáša"
11073
11074#: app/Gedcom.php:425 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11075msgid "Place of marriage banns"
11076msgstr "Miesto ohlášok"
11077
11078#: app/Gedcom.php:661
11079msgid "Place of naturalization"
11080msgstr "Miesto naturalizácie"
11081
11082#: app/Gedcom.php:671
11083msgid "Place of ordination"
11084msgstr "Miesto vysvätenia"
11085
11086#: app/Gedcom.php:679
11087msgid "Place of residence"
11088msgstr "Miesto bydliska"
11089
11090#. I18N: Name of a module
11091#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
11093#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11094#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11095msgid "Places"
11096msgstr "Miesta"
11097
11098#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11099#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11100#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11101msgid "Play"
11102msgstr "Prehrať"
11103
11104#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11105msgid "Please enter a valid email address."
11106msgstr "Zadajte, prosím, platnú e-mailovú adresu."
11107
11108#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11109#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11110#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11111#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11112msgid "Please try again."
11113msgstr "Skúste znovu."
11114
11115#. I18N: a month in the French republican calendar
11116#: app/Date/FrenchDate.php:157
11117msgctxt "GENITIVE"
11118msgid "Pluviose"
11119msgstr "Pluviôse"
11120
11121#. I18N: a month in the French republican calendar
11122#: app/Date/FrenchDate.php:251
11123msgctxt "INSTRUMENTAL"
11124msgid "Pluviose"
11125msgstr "Pluviôse"
11126
11127#. I18N: a month in the French republican calendar
11128#: app/Date/FrenchDate.php:204
11129msgctxt "LOCATIVE"
11130msgid "Pluviose"
11131msgstr "Pluviôse"
11132
11133#. I18N: a month in the French republican calendar
11134#: app/Date/FrenchDate.php:109
11135msgctxt "NOMINATIVE"
11136msgid "Pluviose"
11137msgstr "Pluviôse"
11138
11139#. I18N: Name of a country or state
11140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11141msgid "Poland"
11142msgstr "Poľsko"
11143
11144#: app/SurnameTradition.php:100
11145msgctxt "Surname tradition"
11146msgid "Polish"
11147msgstr "Poľská"
11148
11149#. I18N: A configuration setting
11150#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11151#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11152#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11153#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11154msgid "Port number"
11155msgstr "Číslo portu"
11156
11157#. I18N: Location of an LDS church temple
11158#: app/Elements/TempleCode.php:162
11159msgid "Portland, Oregon, United States"
11160msgstr "Portland, Oregon, USA"
11161
11162#. I18N: Location of an LDS church temple
11163#: app/Elements/TempleCode.php:154
11164msgid "Porto Alegre, Brazil"
11165msgstr "Porto Alegre, Brazília"
11166
11167#. I18N: page orientation
11168#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
11169#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11170#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11171msgid "Portrait"
11172msgstr "Na výšku"
11173
11174#. I18N: Name of a country or state
11175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11176msgid "Portugal"
11177msgstr "Portugalsko"
11178
11179#: app/SurnameTradition.php:94
11180msgctxt "Surname tradition"
11181msgid "Portuguese"
11182msgstr "Portugalská"
11183
11184#: app/Gedcom.php:370 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:757
11185#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1171 app/Gedcom.php:1221
11186#: app/Gedcom.php:1256 app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1438
11187msgid "Postal code"
11188msgstr "PSČ"
11189
11190#. I18N: Name of a module
11191#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11192msgid "Powered by webtrees™"
11193msgstr "Beží na  webtrees™"
11194
11195#. I18N: a month in the French republican calendar
11196#: app/Date/FrenchDate.php:165
11197msgctxt "GENITIVE"
11198msgid "Prairial"
11199msgstr "Prairial"
11200
11201#. I18N: a month in the French republican calendar
11202#: app/Date/FrenchDate.php:259
11203msgctxt "INSTRUMENTAL"
11204msgid "Prairial"
11205msgstr "Prairial"
11206
11207#. I18N: a month in the French republican calendar
11208#: app/Date/FrenchDate.php:212
11209msgctxt "LOCATIVE"
11210msgid "Prairial"
11211msgstr "Prairial"
11212
11213#. I18N: a month in the French republican calendar
11214#: app/Date/FrenchDate.php:118
11215msgctxt "NOMINATIVE"
11216msgid "Prairial"
11217msgstr "Prairial"
11218
11219#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11220msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11221msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet"
11222
11223#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11224msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11225msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu"
11226
11227#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11228msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11229msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny"
11230
11231#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11232#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:164
11233#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11234#: resources/views/admin/components.phtml:61
11235#: resources/views/admin/components.phtml:64
11236#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11237#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11238#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11239#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11240#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11241#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11242#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11243#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11244msgid "Preferences"
11245msgstr "Nastavenia"
11246
11247#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11248#, php-format
11249msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11250msgstr "Existujú nastavenia pre modul „%s“, ale tento modul už neexistuje."
11251
11252#. I18N: A configuration setting
11253#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11254msgid "Preferred contact method"
11255msgstr "Uprednostňovaný spôsob kontaktu"
11256
11257#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11258#: app/Elements/TempleCode.php:161
11259msgid "President’s Office"
11260msgstr "President's Office"
11261
11262#. I18N: Location of an LDS church temple
11263#: app/Elements/TempleCode.php:163
11264msgid "Preston, England"
11265msgstr "Preston, Anglicko"
11266
11267#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11268#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11269#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11270msgid "Preview"
11271msgstr "Náhľad"
11272
11273#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11274msgid "Priest"
11275msgstr "Kňaz"
11276
11277#. I18N: The first day in the French republican calendar
11278#: app/Date/FrenchDate.php:301
11279msgid "Primidi"
11280msgstr "Primidi"
11281
11282#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11283msgid "Print basic events when blank"
11284msgstr "Tlačiť základné údaje aj keď sú prázdne"
11285
11286#: app/Gedcom.php:1078 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1398
11287msgid "Priority"
11288msgstr "Priorita"
11289
11290#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11291#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11292msgid "Privacy"
11293msgstr "Ochrana osobných údajov"
11294
11295#. I18N: Name of a module
11296#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11297#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11298msgid "Privacy policy"
11299msgstr "Ochrana osobných údajov"
11300
11301#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11302#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11303msgid "Privacy restrictions"
11304msgstr "Obmedzenia prístupu"
11305
11306#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:218
11307msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11308msgstr "Obmedzenia prístupu  - uplatnia sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN"
11309
11310#: app/Gedcom.php:1331 app/Gedcom.php:1334 app/Gedcom.php:1344
11311#: app/Gedcom.php:1379 app/Gedcom.php:1385 app/GedcomRecord.php:356
11312#: app/GedcomRecord.php:462 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11313#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11314msgid "Private"
11315msgstr "Neverejné"
11316
11317#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11318msgid "Private key"
11319msgstr "Privátny kľúč"
11320
11321#: app/Gedcom.php:672
11322msgid "Probate"
11323msgstr "Súdne overenie poslednej vôle"
11324
11325#: app/Gedcom.php:673
11326msgid "Property"
11327msgstr "Vlastníctvo"
11328
11329#. I18N: Location of an LDS church temple
11330#: app/Elements/TempleCode.php:164
11331msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11332msgstr "Provo City Center, Utah, USA"
11333
11334#. I18N: Location of an LDS church temple
11335#: app/Elements/TempleCode.php:165
11336msgid "Provo, Utah, United States"
11337msgstr "Provo, Utah, USA"
11338
11339#. I18N: An individual that represents another
11340#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11341msgid "Proxy"
11342msgstr "Zástupca"
11343
11344#: app/Gedcom.php:787 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11345#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11346msgid "Publication"
11347msgstr "Vydal"
11348
11349#. I18N: Name of a country or state
11350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11351msgid "Puerto Rico"
11352msgstr "Portoriko"
11353
11354#. I18N: Name of a country or state
11355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11356msgid "Qatar"
11357msgstr "Katar"
11358
11359#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:702
11360#: app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:1065
11361#: app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1233
11362#: app/Gedcom.php:1564 app/Gedcom.php:1578
11363msgid "Quality of data"
11364msgstr "Kvalita údajov"
11365
11366#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11367#: app/Date/FrenchDate.php:307
11368msgid "Quartidi"
11369msgstr "Quartidi"
11370
11371#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11372#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11373msgid "Question"
11374msgstr "Otázka"
11375
11376#. I18N: Location of an LDS church temple
11377#: app/Elements/TempleCode.php:166
11378msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11379msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11380
11381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
11382msgid "Quick family facts"
11383msgstr "Časté fakty rodín"
11384
11385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
11386msgid "Quick individual facts"
11387msgstr "Časté fakty osôb"
11388
11389#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11390#: app/Date/FrenchDate.php:309
11391msgid "Quintidi"
11392msgstr "Quintidi"
11393
11394#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11395#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11396#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11397msgid "RE: "
11398msgstr "RE: "
11399
11400#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11401msgid "Rabbi"
11402msgstr "Rabín"
11403
11404#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11405#: app/Date/HijriDate.php:146
11406msgctxt "GENITIVE"
11407msgid "Rabi’ al-awwal"
11408msgstr "rabí’ al-avval"
11409
11410#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11411#: app/Date/HijriDate.php:236
11412msgctxt "INSTRUMENTAL"
11413msgid "Rabi’ al-awwal"
11414msgstr "rabí’ al-avval"
11415
11416#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11417#: app/Date/HijriDate.php:191
11418msgctxt "LOCATIVE"
11419msgid "Rabi’ al-awwal"
11420msgstr "rabí’ al-avval"
11421
11422#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11423#: app/Date/HijriDate.php:101
11424msgctxt "NOMINATIVE"
11425msgid "Rabi’ al-awwal"
11426msgstr "rabí’ al-avval"
11427
11428#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11429#: app/Date/HijriDate.php:148
11430msgctxt "GENITIVE"
11431msgid "Rabi’ al-thani"
11432msgstr "rabí’ ath-thání"
11433
11434#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11435#: app/Date/HijriDate.php:238
11436msgctxt "INSTRUMENTAL"
11437msgid "Rabi’ al-thani"
11438msgstr "rabí’ ath-thání"
11439
11440#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11441#: app/Date/HijriDate.php:193
11442msgctxt "LOCATIVE"
11443msgid "Rabi’ al-thani"
11444msgstr "rabí’ ath-thání"
11445
11446#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11447#: app/Date/HijriDate.php:103
11448msgctxt "NOMINATIVE"
11449msgid "Rabi’ al-thani"
11450msgstr "rabí’ ath-thání"
11451
11452#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11453#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11454msgctxt "Female pedigree"
11455msgid "Rada"
11456msgstr "radā"
11457
11458#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11459#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11460msgctxt "Male pedigree"
11461msgid "Rada"
11462msgstr "radā"
11463
11464#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11465#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11466msgctxt "Pedigree"
11467msgid "Rada"
11468msgstr "radā"
11469
11470#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11471#: app/Date/HijriDate.php:154
11472msgctxt "GENITIVE"
11473msgid "Rajab"
11474msgstr "radžab"
11475
11476#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11477#: app/Date/HijriDate.php:244
11478msgctxt "INSTRUMENTAL"
11479msgid "Rajab"
11480msgstr "radžab"
11481
11482#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11483#: app/Date/HijriDate.php:199
11484msgctxt "LOCATIVE"
11485msgid "Rajab"
11486msgstr "radžab"
11487
11488#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11489#: app/Date/HijriDate.php:109
11490msgctxt "NOMINATIVE"
11491msgid "Rajab"
11492msgstr "radžab"
11493
11494#. I18N: Location of an LDS church temple
11495#: app/Elements/TempleCode.php:167
11496msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11497msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11498
11499#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11500#: app/Date/HijriDate.php:158
11501msgctxt "GENITIVE"
11502msgid "Ramadan"
11503msgstr "ramadán"
11504
11505#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11506#: app/Date/HijriDate.php:248
11507msgctxt "INSTRUMENTAL"
11508msgid "Ramadan"
11509msgstr "ramadán"
11510
11511#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11512#: app/Date/HijriDate.php:203
11513msgctxt "LOCATIVE"
11514msgid "Ramadan"
11515msgstr "ramadán"
11516
11517#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11518#: app/Date/HijriDate.php:113
11519msgctxt "NOMINATIVE"
11520msgid "Ramadan"
11521msgstr "ramadán"
11522
11523#. I18N: Description of the “Slide show” module
11524#: app/Module/SlideShowModule.php:71
11525msgid "Random images from the current family tree."
11526msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa."
11527
11528#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:53
11529#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11530#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11531#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11532msgid "Re-order children"
11533msgstr "Zoradiť deti"
11534
11535#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:52
11536#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11537#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11538#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
11539msgid "Re-order families"
11540msgstr "Zoradiť rodiny"
11541
11542#: app/Gedcom.php:1474 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11543#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11544#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11545#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11546msgid "Re-order media"
11547msgstr "Zoradiť média"
11548
11549#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11550#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11551#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11552msgid "Re-order names"
11553msgstr "Zoradiť mená"
11554
11555#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11556#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11557#: resources/views/admin/users.phtml:27
11558#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11559#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11560#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11561#: resources/views/register-page.phtml:36
11562msgid "Real name"
11563msgstr "Skutočné meno"
11564
11565#. I18N: Name of a module
11566#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11567#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11568msgid "Recent changes"
11569msgstr "Posledné zmeny"
11570
11571#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11572msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11573msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)"
11574
11575#. I18N: Location of an LDS church temple
11576#: app/Elements/TempleCode.php:168
11577msgid "Recife, Brazil"
11578msgstr "Recife, Brazília"
11579
11580#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11581#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11582#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223
11584#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11585#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11586#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11587#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11588msgid "Record"
11589msgstr "Záznam"
11590
11591#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:739
11592#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:830
11593#: app/Gedcom.php:935
11594msgid "Record ID number"
11595msgstr "ID číslo záznamu"
11596
11597#: app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:817
11598msgid "Record file number"
11599msgstr "Číslo záznamového spisu"
11600
11601#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11602#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11603#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11604msgid "Records"
11605msgstr "Záznam"
11606
11607#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11608#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11609msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11610msgstr "Presmerovať staré URL z webtrees verzie 1."
11611
11612#. I18N: Location of an LDS church temple
11613#: app/Elements/TempleCode.php:169
11614msgid "Redlands, California, United States"
11615msgstr "Redlands, California, USA"
11616
11617#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:737
11618#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:788
11619msgid "Reference number"
11620msgstr "Referenčné číslo"
11621
11622#. I18N: Location of an LDS church temple
11623#: app/Elements/TempleCode.php:170
11624msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11625msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11626
11627#: app/Elements/MarriageType.php:61 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11628msgid "Registered partnership"
11629msgstr "Registrované partnerstvo"
11630
11631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11632msgid "Registry officer"
11633msgstr "Matrikár"
11634
11635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11636msgctxt "FEMALE"
11637msgid "Registry officer"
11638msgstr "Matrikárka"
11639
11640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11641msgctxt "MALE"
11642msgid "Registry officer"
11643msgstr "Matrikár"
11644
11645#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11646#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11647msgid "Regular expression"
11648msgstr "Regulárny výraz"
11649
11650#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11651msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11652msgstr "Regulárne výrazy sú pokročilým spôsobom vyhľadávania v textoch."
11653
11654#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11655#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11656msgid "Reject"
11657msgstr "Zamietnuť"
11658
11659#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11660msgid "Reject all changes"
11661msgstr "Zamietnuť všetky zmeny"
11662
11663#. I18N: Name of a module/report
11664#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11666msgid "Related families"
11667msgstr "Príbuzné rodiny"
11668
11669#. I18N: Name of a report
11670#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11671#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11672msgid "Related individuals"
11673msgstr "Príbuzné osoby"
11674
11675#: app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:1055 app/Gedcom.php:1107
11676#: app/Gedcom.php:1461 app/Gedcom.php:1554 app/Gedcom.php:1568
11677#: app/Module/BranchesListModule.php:398 app/Module/BranchesListModule.php:436
11678#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11679msgid "Relationship"
11680msgstr "Príbuzenský vzťah"
11681
11682#: app/Gedcom.php:950 app/Gedcom.php:1335
11683msgid "Relationship to father"
11684msgstr "Vzťah k otcovi"
11685
11686#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148
11687msgid "Relationship to me"
11688msgstr "Vzťah ku mne"
11689
11690#: app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1336
11691msgid "Relationship to mother"
11692msgstr "Vzťah k matke"
11693
11694#: app/Gedcom.php:621
11695msgid "Relationship to parents"
11696msgstr "Vzťah k rodičom"
11697
11698#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:328
11699#, php-format
11700msgid "Relationship: %s"
11701msgstr "Vzťah: %s"
11702
11703#. I18N: Name of a module/chart
11704#. I18N: Configuration option
11705#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182
11706#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
11707#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11708#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11709msgid "Relationships"
11710msgstr "Vzťahy"
11711
11712#. I18N: %s are individual’s names
11713#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:251
11714#, php-format
11715msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11716msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s"
11717
11718#: app/Gedcom.php:1257 app/Gedcom.php:1289
11719msgid "Reliability of the information"
11720msgstr "Spoľahlivosť informácie o mieste"
11721
11722#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:1174
11723#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11724#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11725msgid "Religion"
11726msgstr "Náboženstvo"
11727
11728#: app/Gedcom.php:669
11729msgid "Religious institution"
11730msgstr "Cirkevná inštitúcia"
11731
11732#: app/Elements/MarriageType.php:62 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11733msgid "Religious marriage"
11734msgstr "Cirkevný sobáš"
11735
11736#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11737msgid "Reload map"
11738msgstr "Znovu načítať mapu"
11739
11740#: app/Gedcom.php:1079 app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1402
11741msgid "Reminder date"
11742msgstr "Dátum pripomienky"
11743
11744#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11745msgid "Reminder email frequency (days)"
11746msgstr "Frekvencia e-mailových pripomienok (v dňoch)"
11747
11748#: app/Gedcom.php:1481
11749msgid "Remote server"
11750msgstr "Vzdialený server"
11751
11752#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11753#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11754#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11755#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11756#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11757msgid "Remove"
11758msgstr "Odstrániť"
11759
11760#. I18N: Name of a module
11761#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11762msgid "Remove duplicate links"
11763msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy"
11764
11765#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11766msgid "Remove individual"
11767msgstr "Odstrániť osobu"
11768
11769#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11770#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123
11771msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11772msgstr "Odstrániť z názvov súborov cestu k médiám v GEDCOMe"
11773
11774#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11775msgid "Remove this location?"
11776msgstr "Odstrániť toto miesto?"
11777
11778#. I18N: Location of an LDS church temple
11779#: app/Elements/TempleCode.php:171
11780msgid "Reno, Nevada, United States"
11781msgstr "Reno, Nevada, USA"
11782
11783#: resources/views/admin/trees.phtml:198
11784msgid "Renumber"
11785msgstr "Prečíslovať"
11786
11787#. I18N: Renumber the records in a family tree
11788#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11789#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11790#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11791msgid "Renumber family tree"
11792msgstr "Prečíslovať rodokmeň"
11793
11794#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11795msgid "Replace"
11796msgstr "Nahradiť"
11797
11798#. I18N: Description of a “Data fix” module
11799#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11800msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11801msgstr "Nahradiť tagy cintorínov miestami pochovania."
11802
11803#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11804msgid "Replace with"
11805msgstr "Prepísať s"
11806
11807#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11808msgid "Replacement text"
11809msgstr "Nahradenie textu"
11810
11811#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
11812#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
11813msgid "Reply"
11814msgstr "Odpovedať"
11815
11816#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
11817#: resources/views/admin/modules.phtml:224
11818#: resources/views/admin/modules.phtml:227
11819#: resources/views/report-select-page.phtml:22
11820msgid "Report"
11821msgstr "Protokol"
11822
11823#. I18N: Name of a module
11824#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11825#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
11827#: resources/views/admin/modules.phtml:102
11828#: resources/views/admin/modules.phtml:104
11829msgid "Reports"
11830msgstr "Protokoly"
11831
11832#. I18N: Name of a module/list
11833#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
11834#: app/Module/RepositoryListModule.php:70
11835#: app/Module/RepositoryListModule.php:163 app/Services/AdminService.php:182
11836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11837#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
11838#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
11839#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
11840#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
11841#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
11842#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
11843#: resources/views/record-page-links.phtml:85
11844#: resources/views/search-general-page.phtml:95
11845#: resources/views/search-results.phtml:70
11846msgid "Repositories"
11847msgstr "Archívy"
11848
11849#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:790
11850#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
11851#: resources/views/admin/trees.phtml:239
11852#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
11853#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
11854#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
11855msgid "Repository"
11856msgstr "Archív"
11857
11858#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
11859msgid "Repository name"
11860msgstr "Názov archívu"
11861
11862#. I18N: Name of a country or state
11863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11864msgid "Republic of the Congo"
11865msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11866
11867#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
11868#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
11869#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54
11870msgid "Request a new password"
11871msgstr "Vyžiadať nové heslo"
11872
11873#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
11874#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
11875#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65
11876#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
11877msgid "Request a new user account"
11878msgstr "Vyžiadať nový užívateľský účet"
11879
11880#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
11881msgid "Research"
11882msgstr "Výskum"
11883
11884#: app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:1068
11885#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1397 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
11886#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64
11887#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
11888msgid "Research task"
11889msgstr "Úloha na výskum"
11890
11891#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11892#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206
11893msgid "Research tasks"
11894msgstr "Úlohy na výskum"
11895
11896#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
11897msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11898msgstr "Úlohy na výskum sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne."
11899
11900#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
11901msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11902msgstr "Úlohy na výskum sa ukladajú pomocou neštandardného GEDCOM tagu „_TODO“. Iné genealogické programy nemusia rozpoznať tento tag."
11903
11904#: app/Gedcom.php:677
11905msgid "Residence"
11906msgstr "Bydlisko"
11907
11908#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
11909#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
11910msgid "Restore the default block layout"
11911msgstr "Obnoviť  východzie nastavenie blokov"
11912
11913#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
11914#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
11915msgid "Restrict to immediate family"
11916msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu"
11917
11918#. I18N: a restriction on viewing data
11919#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:680
11920#: app/Gedcom.php:1175 app/Gedcom.php:1487 app/Gedcom.php:1580
11921#: app/Gedcom.php:1582 app/Gedcom.php:1584 app/Gedcom.php:1586
11922#: app/Gedcom.php:1588 app/Gedcom.php:1590
11923#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
11924#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11925msgid "Restriction"
11926msgstr "Zákaz"
11927
11928#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11929msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11930msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže údaje prezerať a kto upravovať."
11931
11932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
11933msgid "Results"
11934msgstr "Výsledky"
11935
11936#: app/Gedcom.php:681
11937msgid "Retirement"
11938msgstr "Odchod do dôchodku"
11939
11940#. I18N: Name of a country or state
11941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11942msgid "Reunion"
11943msgstr "Réunion"
11944
11945#. I18N: Location of an LDS church temple
11946#: app/Elements/TempleCode.php:172
11947msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11948msgstr "Rexburg, Idaho, USA"
11949
11950#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:698
11951#: app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:1061
11952#: app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1229
11953#: app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1574
11954#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
11955msgid "Role"
11956msgstr "Rola"
11957
11958#. I18N: Name of a country or state
11959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11960msgid "Romania"
11961msgstr "Rumunsko"
11962
11963#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11964msgid "Romanized"
11965msgstr "Latinkou"
11966
11967#: app/Gedcom.php:647
11968msgid "Romanized name"
11969msgstr "Romanizované meno"
11970
11971#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:1161
11972msgid "Romanized place"
11973msgstr "Miesto latinkou"
11974
11975#: app/Gedcom.php:654
11976msgid "Romanized type"
11977msgstr "Romanizovaný typ"
11978
11979#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
11980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
11981msgid "Roots"
11982msgstr "Koreňové osoby"
11983
11984#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1307
11985msgid "Rufname"
11986msgstr "Rufname (preferované meno)"
11987
11988#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11989#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41
11990#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
11991msgid "Russell"
11992msgstr "Russell"
11993
11994#. I18N: Name of a country or state
11995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11996msgid "Russia"
11997msgstr "Rusko"
11998
11999#. I18N: Name of a country or state
12000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12001msgid "Rwanda"
12002msgstr "Rwanda"
12003
12004#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12005msgid "SMTP mail server"
12006msgstr "Server SMTP"
12007
12008#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12009msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12010msgstr "SQLite je vhodný len pre malé stránky, testovanie a hodnotenie."
12011
12012#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12013#, php-format
12014msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12015msgstr "Je nainštalovaná SQLite  verzia %s. Vyžadovaná je verzia %s alebo vyšia."
12016
12017#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12018#: app/Services/EmailService.php:205
12019msgid "SSL/TLS"
12020msgstr "SSL/TLS"
12021
12022#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12023#: app/Services/EmailService.php:207
12024msgid "STARTTLS"
12025msgstr "STARTTLS"
12026
12027#. I18N: Location of an LDS church temple
12028#: app/Elements/TempleCode.php:173
12029msgid "Sacramento, California, United States"
12030msgstr "Sacramento, California, USA"
12031
12032#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12033#: app/Date/HijriDate.php:144
12034msgctxt "GENITIVE"
12035msgid "Safar"
12036msgstr "safar"
12037
12038#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12039#: app/Date/HijriDate.php:234
12040msgctxt "INSTRUMENTAL"
12041msgid "Safar"
12042msgstr "safar"
12043
12044#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12045#: app/Date/HijriDate.php:189
12046msgctxt "LOCATIVE"
12047msgid "Safar"
12048msgstr "safar"
12049
12050#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12051#: app/Date/HijriDate.php:99
12052msgctxt "NOMINATIVE"
12053msgid "Safar"
12054msgstr "safar"
12055
12056#. I18N: The name of a colour-scheme
12057#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12058msgid "Sage"
12059msgstr "Šedozelená"
12060
12061#. I18N: Name of a country or state
12062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12063msgid "Saint Helena"
12064msgstr "Svätá Helena"
12065
12066#. I18N: Name of a country or state
12067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12068msgid "Saint Kitts and Nevis"
12069msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
12070
12071#. I18N: Name of a country or state
12072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12073msgid "Saint Lucia"
12074msgstr "Svätá Lucia"
12075
12076#. I18N: Name of a country or state
12077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12078msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12079msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
12080
12081#. I18N: Name of a country or state
12082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12083msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12084msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
12085
12086#. I18N: Location of an LDS church temple
12087#: app/Elements/TempleCode.php:183
12088msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12089msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12090
12091#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
12092msgid "Same as uploaded file"
12093msgstr "Rovnaký ako nahraný súbor"
12094
12095#. I18N: Name of a country or state
12096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12097msgid "Samoa"
12098msgstr "Samoa"
12099
12100#. I18N: Location of an LDS church temple
12101#: app/Elements/TempleCode.php:176
12102msgid "San Antonio, Texas, United States"
12103msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12104
12105#. I18N: Location of an LDS church temple
12106#: app/Elements/TempleCode.php:177
12107msgid "San Diego, California, United States"
12108msgstr "San Diego, California, USA"
12109
12110#. I18N: Location of an LDS church temple
12111#: app/Elements/TempleCode.php:182
12112msgid "San Jose, Costa Rica"
12113msgstr "San José, Kostarika"
12114
12115#. I18N: Name of a country or state
12116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12117msgid "San Marino"
12118msgstr "San Marino"
12119
12120#. I18N: Location of an LDS church temple
12121#: app/Elements/TempleCode.php:174
12122msgid "San Salvador, El Salvador"
12123msgstr "San Salvador, El Salvador"
12124
12125#. I18N: Location of an LDS church temple
12126#: app/Elements/TempleCode.php:175
12127msgid "Santiago, Chile"
12128msgstr "Santiago, Čile"
12129
12130#. I18N: Location of an LDS church temple
12131#: app/Elements/TempleCode.php:178
12132msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12133msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12134
12135#. I18N: Location of an LDS church temple
12136#: app/Elements/TempleCode.php:186
12137msgid "Sao Paulo, Brazil"
12138msgstr "Sao Paulo, Brazília"
12139
12140#. I18N: Name of a country or state
12141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12142msgid "Sao Tome and Principe"
12143msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov"
12144
12145#. I18N: abbreviation for Saturday
12146#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12147#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12148msgid "Sat"
12149msgstr "Sob"
12150
12151#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12152msgid "Saturday"
12153msgstr "sobota"
12154
12155#. I18N: Name of a country or state
12156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12157msgid "Saudi Arabia"
12158msgstr "Saudská Arábia"
12159
12160#: app/Gedcom.php:1085
12161msgid "Schema"
12162msgstr "Schéma"
12163
12164#: app/Gedcom.php:604 app/Gedcom.php:628
12165msgid "School or college"
12166msgstr "Škola alebo univerzita"
12167
12168#. I18N: Name of a country or state
12169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12170msgid "Scotland"
12171msgstr "Škótsko"
12172
12173#: app/Gedcom.php:1407
12174msgid "Scrapbook"
12175msgstr "Album"
12176
12177#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12178#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12179msgctxt "Female pedigree"
12180msgid "Sealing"
12181msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12182
12183#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12184#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12185msgctxt "Male pedigree"
12186msgid "Sealing"
12187msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12188
12189#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12190#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12191msgctxt "Pedigree"
12192msgid "Sealing"
12193msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12194
12195#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12196#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12197msgid "Sealing canceled (divorce)"
12198msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)"
12199
12200#. I18N: Name of a module
12201#. I18N: A button label.
12202#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12203#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12204#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
12205#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158
12206#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12207#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12208#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12209#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12210#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12211#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12212#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12213msgid "Search"
12214msgstr "Hľadať"
12215
12216#. I18N: Name of a module
12217#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12218#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12219msgid "Search and replace"
12220msgstr "Nájsť a nahradiť"
12221
12222#. I18N: Description of a “Data fix” module
12223#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12224msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12225msgstr "Hľadať a nahradiť text použitím jednoduchého vyhľadávania alebo pokročilého vyhľadávania pomocou regulárnych výrazov."
12226
12227#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12229msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12230msgstr "Tento popis vašej webstránky môžu použiť vyhľadávače vo svojich výsledkoch."
12231
12232#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12233msgid "Search filters"
12234msgstr "Filtre hľadania"
12235
12236#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12237#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12238msgid "Search for"
12239msgstr "Hľadať"
12240
12241#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12242msgid "Search for locations in an external database."
12243msgstr "Vyhľadávať lokality v externej databáze."
12244
12245#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12246msgid "Search for place names in an external database."
12247msgstr "Hľadať názvy miest v externej sdatabáze."
12248
12249#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12250#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12251#, php-format
12252msgid "Search for place names using %s."
12253msgstr "Hľadať názvy miest použitím %s."
12254
12255#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12256msgid "Search method"
12257msgstr "Vyhľadávacia metóda"
12258
12259#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12260msgid "Search text/pattern"
12261msgstr "Vyhľadať text/výraz"
12262
12263#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12264msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12265msgstr "Vyhľadanie všetkých možných rodinných vzťahov v komplexných rodokmeňoch môže trvať veľmi dlho."
12266
12267#. I18N: Location of an LDS church temple
12268#: app/Elements/TempleCode.php:179
12269msgid "Seattle, Washington, United States"
12270msgstr "Seattle, Washington, USA"
12271
12272#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12273msgid "Second record"
12274msgstr "Druhý záznam"
12275
12276#. I18N: A configuration setting
12277#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12278msgid "Secure connection"
12279msgstr "Zabezpečené pripojenie"
12280
12281#. I18N: A configuration setting
12282#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12283msgid "Security code"
12284msgstr "Bezpečnostný kód"
12285
12286#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12287#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12288#, php-format
12289msgid "See %s for more information."
12290msgstr "Pozri %s pre ďalšie informácie."
12291
12292#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12293#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12294#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12295msgid "Select"
12296msgstr "Vyber"
12297
12298#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35
12299msgid "Select a GEDCOM file to import"
12300msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať"
12301
12302#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12303#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12304msgid "Select a date"
12305msgstr "Vybrať dátum"
12306
12307#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12308msgid "Select individuals by place or date"
12309msgstr "Vybrať osoby podľa miesta alebo dátumu"
12310
12311#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12312#: app/Module/ClippingsCartModule.php:153
12313msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12314msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor."
12315
12316#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12317msgid "Select the desired age interval"
12318msgstr "Vyberte požadovaný interval veku"
12319
12320#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12321msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12322msgstr "Vyberte fakty a udalosti, ktoré chcete zachovať z oboch záznamov."
12323
12324#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12325msgid "Select two records to merge."
12326msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie."
12327
12328#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12329msgid "Selector"
12330msgstr "Selektor"
12331
12332#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12333msgid "Seller"
12334msgstr "Predávajúci"
12335
12336#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12337msgctxt "FEMALE"
12338msgid "Seller"
12339msgstr "Predávajúca"
12340
12341#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12342msgctxt "MALE"
12343msgid "Seller"
12344msgstr "Predávajúci"
12345
12346#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12347#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12348#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12349#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12350msgid "Send"
12351msgstr "Odoslať"
12352
12353#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12354#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12355#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12356#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12357#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12358msgid "Send a message"
12359msgstr "Poslať správu"
12360
12361#: app/Services/MessageService.php:210
12362msgid "Send a message to all users"
12363msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom"
12364
12365#: app/Services/MessageService.php:211
12366msgid "Send a message to users who have never signed in"
12367msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa ešte nikdy neprihlásili"
12368
12369#: app/Services/MessageService.php:212
12370msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12371msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa neprihlásili v priebehu posledných 6 mesiacov"
12372
12373#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12374msgid "Send a test email using these settings"
12375msgstr "Poslať testovací e-mail s použitím týchto nastavení"
12376
12377#. I18N: Label for a configuration option
12378#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12379msgid "Send out reminder emails"
12380msgstr "Odoslať pripomienkové e-maily"
12381
12382#. I18N: A configuration setting
12383#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12384msgid "Sender email"
12385msgstr "E-mail odosielateľa"
12386
12387#. I18N: A configuration setting
12388#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12389msgid "Sender name"
12390msgstr "Meno odosielateľa"
12391
12392#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12394msgid "Sending email"
12395msgstr "Poslanie e-mailu"
12396
12397#. I18N: A configuration setting
12398#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12399msgid "Sending server name"
12400msgstr "Meno odosielajúceho servera"
12401
12402#. I18N: Name of a country or state
12403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12404msgid "Senegal"
12405msgstr "Senegal"
12406
12407#. I18N: Location of an LDS church temple
12408#: app/Elements/TempleCode.php:180
12409msgid "Seoul, Korea"
12410msgstr "Seoul, Korea"
12411
12412#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12413msgctxt "Abbreviation for September"
12414msgid "Sep"
12415msgstr "sep"
12416
12417#: app/Gedcom.php:864
12418msgid "Separated"
12419msgstr "Odlúčenie"
12420
12421#: app/Gedcom.php:968
12422msgid "Separation"
12423msgstr "Odlúčenie"
12424
12425#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12426msgctxt "GENITIVE"
12427msgid "September"
12428msgstr "septembra"
12429
12430#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12431msgctxt "INSTRUMENTAL"
12432msgid "September"
12433msgstr "septembrom"
12434
12435#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12436msgctxt "LOCATIVE"
12437msgid "September"
12438msgstr "septembri"
12439
12440#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12441#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12442#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12443msgctxt "NOMINATIVE"
12444msgid "September"
12445msgstr "september"
12446
12447#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12448#: app/Date/FrenchDate.php:313
12449msgid "Septidi"
12450msgstr "Septidi"
12451
12452#. I18N: Name of a country or state
12453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12454msgid "Serbia"
12455msgstr "Srbsko"
12456
12457#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12458msgid "Servant"
12459msgstr "Úradník"
12460
12461#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12462msgctxt "FEMALE"
12463msgid "Servant"
12464msgstr "Úradníčka"
12465
12466#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12467msgctxt "MALE"
12468msgid "Servant"
12469msgstr "Úradník"
12470
12471#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12473msgid "Server information"
12474msgstr "Informácie o serveri"
12475
12476#. I18N: A configuration setting
12477#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12478#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12479#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12480#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12481msgid "Server name"
12482msgstr "Meno servera"
12483
12484#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12485msgid "Set a new password"
12486msgstr "Nastaviť nové heslo"
12487
12488#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137
12489msgid "Set as default"
12490msgstr "Nastaviť ako predvolený"
12491
12492#. I18N: You need to:
12493#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12494#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12495msgid "Set the access level for each tree."
12496msgstr "Nastavte úroveň prístupu pre každý strom."
12497
12498#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12500msgid "Set the default blocks for new family trees"
12501msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nové rodokmene"
12502
12503#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12505msgid "Set the default blocks for new users"
12506msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa"
12507
12508#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12509#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12510msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12511msgstr "Nastaviť stupeň obmedzenia prístupu pre všetky zomrelé osoby."
12512
12513#. I18N: You need to:
12514#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12515#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12516msgid "Set the status to “approved”."
12517msgstr "Nastaviť  status na „schválené“."
12518
12519#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
12521msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12522msgstr "Ak nastavíte <b>áno</b>, budú na stránky osôb, zdrojov a rodín pridané odkazy, ktoré umožnia užívateľom otvoriť ďalšie okno so surovými údajmi tak, ako sú zapísané v súbore GEDCOM."
12523
12524#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12525#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12526msgid "Setup wizard for webtrees"
12527msgstr "Sprievodca nastavením pre webtrees"
12528
12529#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12530#: app/Date/FrenchDate.php:311
12531msgid "Sextidi"
12532msgstr "Sextidi"
12533
12534#. I18N: Name of a country or state
12535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12536msgid "Seychelles"
12537msgstr "Seychely"
12538
12539#: app/Date/JalaliDate.php:278
12540msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12541msgid "Shah"
12542msgstr "Shah"
12543
12544#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12545#: app/Date/JalaliDate.php:149
12546msgctxt "GENITIVE"
12547msgid "Shahrivar"
12548msgstr "Shahrivar"
12549
12550#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12551#: app/Date/JalaliDate.php:239
12552msgctxt "INSTRUMENTAL"
12553msgid "Shahrivar"
12554msgstr "Shahrivar"
12555
12556#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12557#: app/Date/JalaliDate.php:194
12558msgctxt "LOCATIVE"
12559msgid "Shahrivar"
12560msgstr "Shahrivar"
12561
12562#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12563#: app/Date/JalaliDate.php:104
12564msgctxt "NOMINATIVE"
12565msgid "Shahrivar"
12566msgstr "Shahrivar"
12567
12568#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12569#: resources/views/individual-page.phtml:56
12570msgid "Share"
12571msgstr "Zdieľať"
12572
12573#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12574msgid "Share the URL"
12575msgstr "Zdieľať URL"
12576
12577#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:76
12578msgid "Share the anniversary of an event"
12579msgstr "Zdieľať výročie udalosti"
12580
12581#: app/Gedcom.php:707 resources/views/admin/trees.phtml:256
12582#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12583#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12584#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12585msgid "Shared note"
12586msgstr "Zdieľaná poznámka"
12587
12588#. I18N: Name of a module/list
12589#: app/Module/NoteListModule.php:67
12590#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12591#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12592msgid "Shared notes"
12593msgstr "Zdieľané poznámky"
12594
12595#. I18N: plural noun - things that can be shared
12596#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12597#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12598msgid "Shares"
12599msgstr "Zdieľania"
12600
12601#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12602#: app/Date/HijriDate.php:160
12603msgctxt "GENITIVE"
12604msgid "Shawwal"
12605msgstr "šauvál"
12606
12607#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12608#: app/Date/HijriDate.php:250
12609msgctxt "INSTRUMENTAL"
12610msgid "Shawwal"
12611msgstr "šauvál"
12612
12613#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12614#: app/Date/HijriDate.php:205
12615msgctxt "LOCATIVE"
12616msgid "Shawwal"
12617msgstr "šauvál"
12618
12619#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12620#: app/Date/HijriDate.php:115
12621msgctxt "NOMINATIVE"
12622msgid "Shawwal"
12623msgstr "šauvál"
12624
12625#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12626#: app/Date/HijriDate.php:156
12627msgctxt "GENITIVE"
12628msgid "Sha’aban"
12629msgstr "ša’bán"
12630
12631#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12632#: app/Date/HijriDate.php:246
12633msgctxt "INSTRUMENTAL"
12634msgid "Sha’aban"
12635msgstr "ša’bán"
12636
12637#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12638#: app/Date/HijriDate.php:201
12639msgctxt "LOCATIVE"
12640msgid "Sha’aban"
12641msgstr "ša’bán"
12642
12643#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12644#: app/Date/HijriDate.php:111
12645msgctxt "NOMINATIVE"
12646msgid "Sha’aban"
12647msgstr "ša’bán"
12648
12649#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12650msgid "She "
12651msgstr "Ona "
12652
12653#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12654msgid "She died"
12655msgstr "Zomrela"
12656
12657#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12658#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12659msgid "She married"
12660msgstr "Jej manželom sa stal"
12661
12662#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12663msgid "She resided at"
12664msgstr "Bývala v lokalite"
12665
12666#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12667msgid "She was born"
12668msgstr "Narodila sa"
12669
12670#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12671msgid "She was buried"
12672msgstr "Bola pochovaná"
12673
12674#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12675msgid "She was christened"
12676msgstr "Bola pokrstená"
12677
12678#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12679msgid "She was cremated"
12680msgstr "Bola spopolnená"
12681
12682#. I18N: a month in the Jewish calendar
12683#: app/Date/JewishDate.php:201
12684msgctxt "GENITIVE"
12685msgid "Shevat"
12686msgstr "Švat"
12687
12688#. I18N: a month in the Jewish calendar
12689#: app/Date/JewishDate.php:305
12690msgctxt "INSTRUMENTAL"
12691msgid "Shevat"
12692msgstr "Švat"
12693
12694#. I18N: a month in the Jewish calendar
12695#: app/Date/JewishDate.php:253
12696msgctxt "LOCATIVE"
12697msgid "Shevat"
12698msgstr "Švat"
12699
12700#. I18N: a month in the Jewish calendar
12701#: app/Date/JewishDate.php:149
12702msgctxt "NOMINATIVE"
12703msgid "Shevat"
12704msgstr "Švat"
12705
12706#. I18N: The name of a colour-scheme
12707#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12708msgid "Shiny Tomato"
12709msgstr "Žiarivý rajčiak"
12710
12711#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12712#: resources/views/help/date.phtml:111
12713msgid "Shortcut"
12714msgstr "Skratka"
12715
12716#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12717msgid "Shortest marriage"
12718msgstr "Najkratšie manželstvo"
12719
12720#: resources/views/calendar-page.phtml:106
12721msgid "Show"
12722msgstr "Ukázať"
12723
12724#. I18N: A configuration setting
12725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12726msgid "Show a download link in the media viewer"
12727msgstr "Zobraziť odkaz na stiahnutie v prehliadači médií"
12728
12729#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12730#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12731msgid "Show a privacy policy."
12732msgstr "Zobraziť pravidlá ochrany súkromia."
12733
12734#. I18N: A configuration setting
12735#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
12736msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12737msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke „Zažiadať o nový užívateľský účet“"
12738
12739#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12740msgid "Show all media"
12741msgstr "Ukázať všetky média"
12742
12743#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12744msgid "Show all notes"
12745msgstr "Zobraziť všetky poznámky"
12746
12747#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12748msgid "Show all places in a list"
12749msgstr "Zobraziť všetky miesta v jednom zozname"
12750
12751#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12752msgid "Show all sources"
12753msgstr "Zobraziť všetky zdroje"
12754
12755#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12756#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12757msgid "Show an age cursor"
12758msgstr "Zobraziť kurzor veku"
12759
12760#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12761msgid "Show children of ancestors"
12762msgstr "Zobraziť deti predkov"
12763
12764#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12765msgid "Show couples where either partner married more than once."
12766msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner mal viac ako jedno manželstvo."
12767
12768#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12769msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12770msgstr "Zobraziť páry, kde zomrela len žena."
12771
12772#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12773msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12774msgstr "Zobraziť páry, kde zomrel iba manžel."
12775
12776#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12777msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12778msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi."
12779
12780#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12781msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12782msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov."
12783
12784#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
12785msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12786msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša."
12787
12788#. I18N: label for yes/no option
12789#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12790msgid "Show date of last update"
12791msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie"
12792
12793#. I18N: A configuration setting
12794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
12795msgid "Show dead individuals"
12796msgstr "Zobraziť zomrelé osoby"
12797
12798#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12799msgid "Show divorced couples."
12800msgstr "Zobraziť rozvedené páry."
12801
12802#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12803msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12804msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi."
12805
12806#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12807msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12808msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov."
12809
12810#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
12811msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12812msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú."
12813
12814#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
12815#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12816msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12817msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri."
12818
12819#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
12820msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12821msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi."
12822
12823#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12824msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12825msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov."
12826
12827#. I18N: A configuration setting
12828#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
12829msgid "Show list of family trees"
12830msgstr "Zobraziť zoznam rodokmeňov"
12831
12832#. I18N: A configuration setting
12833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12834msgid "Show living individuals"
12835msgstr "Zobraziť žijúce osoby"
12836
12837#. I18N: A configuration setting
12838#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
12839msgid "Show names of private individuals"
12840msgstr "Zobraziť mená utajených osôb"
12841
12842#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12843#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12844#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12845#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12846msgid "Show notes"
12847msgstr "Zobraziť poznámky"
12848
12849#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12850msgid "Show occupations"
12851msgstr "Zobraziť povolania"
12852
12853#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
12854#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
12855msgid "Show only events of living individuals"
12856msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb"
12857
12858#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12859msgid "Show only females."
12860msgstr "Zobraziť iba ženy."
12861
12862#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
12863msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12864msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe."
12865
12866#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
12867msgid "Show only individuals, events, or all"
12868msgstr "Zobraziť iba osoby, udalosti alebo všetko"
12869
12870#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
12871msgid "Show only males."
12872msgstr "Zobraziť iba mužov."
12873
12874#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
12875#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
12876msgid "Show parents"
12877msgstr "Zobraziť rodičov"
12878
12879#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
12880#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
12881#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
12882#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
12883#: resources/views/login-page.phtml:46
12884#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
12885#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
12886#: resources/views/register-page.phtml:75
12887#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
12888#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
12889#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
12890#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
12891msgid "Show password"
12892msgstr "Zobraziť heslo"
12893
12894#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12895msgid "Show pending changes"
12896msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny"
12897
12898#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12899#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12900#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12901msgid "Show photos"
12902msgstr "Zobraziť fotky"
12903
12904#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
12905msgid "Show place hierarchy"
12906msgstr "Ukázať hierarchiu miest"
12907
12908#. I18N: A configuration setting
12909#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
12910msgid "Show private relationships"
12911msgstr "Zobrazit utajené vzťahy"
12912
12913#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12914msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12915msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré sú priradené iným užívateľom"
12916
12917#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
12918msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12919msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré nie sú priradené žiadnemu užívateľovi"
12920
12921#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
12922msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12923msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré majú dátum v budúcnosti"
12924
12925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12926msgid "Show residences"
12927msgstr "Zobraziť bydliská"
12928
12929#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
12930msgid "Show slide show controls"
12931msgstr "Zobraziť ovládacie prvky prezentácie"
12932
12933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12934#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12936#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12937#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12938msgid "Show sources"
12939msgstr "Zobraziť zdroje"
12940
12941#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
12942#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
12943#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12944msgid "Show spouses"
12945msgstr "Zobrazenie manželov"
12946
12947#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
12948#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
12949msgid "Show statistics charts"
12950msgstr "Zobraziť graf štatistík"
12951
12952#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
12954#, php-format
12955msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12956msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest."
12957
12958#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12959#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
12960msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12961msgstr "Schéma zobrazujúca miesta narodenia predkov na mape."
12962
12963#. I18N: label for a yes/no option
12964#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
12965msgid "Show the date and time"
12966msgstr "Zobraziť dátum a čas"
12967
12968#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
12969msgid "Show the date and time of update"
12970msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie"
12971
12972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
12973msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12974msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby"
12975
12976#. I18N: A configuration setting
12977#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
12978msgid "Show the family tree"
12979msgstr "Zobraziť rodokmeň"
12980
12981#: app/Module/IndividualListModule.php:366
12982msgid "Show the list of individuals"
12983msgstr "Ukázať zoznam osôb"
12984
12985#: app/Module/IndividualListModule.php:372
12986msgid "Show the list of surnames"
12987msgstr "Ukázať zoznam priezvisk"
12988
12989#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
12990#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
12991msgid "Show the location of an event on an external map."
12992msgstr "Ukázať lokalitu udalosti na externej mape."
12993
12994#. I18N: Description of the “Places” module
12995#: app/Module/PlacesModule.php:96
12996msgid "Show the location of events on a map."
12997msgstr "Záložka zobrazujúca miesta udalostí na mape."
12998
12999#. I18N: label for a yes/no option
13000#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13001msgid "Show the user who made the change"
13002msgstr "Ukázať užívateľa, ktorý vykonal zmenu"
13003
13004#. I18N: Label for a configuration option
13005#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13006#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13007#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13008msgid "Show this block for which languages"
13009msgstr "Zobraziť tento blok len pre vybrané jazyky"
13010
13011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13012msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13013msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v schémach a rodinných skupinách."
13014
13015#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13016#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
13017#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13018#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13019msgid "Show to managers"
13020msgstr "Zobraziť administrátorom"
13021
13022#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13023#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
13024#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13026#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13027#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13028msgid "Show to members"
13029msgstr "Zobraziť členom"
13030
13031#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13032#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13033#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13034#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13035#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13036#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13037msgid "Show to visitors"
13038msgstr "Zobraziť návštevníkom"
13039
13040#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13041#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13042msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13043msgstr "Zobraziť „listové“ páry alebo osoby. To sú také, ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze."
13044
13045#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13046#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13047msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13048msgstr "Zobraziť „koreňové“ osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú „patriarchami“. Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch."
13049
13050#. I18N: %s are placeholders for numbers
13051#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13052#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13053#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13054#, php-format
13055msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13056msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s"
13057
13058#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13059msgid "Sibling"
13060msgstr "Súrodenec"
13061
13062#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13063msgid "Siblings"
13064msgstr "Súrodenci"
13065
13066#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13067#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13068msgid "Sidebar"
13069msgstr "Bočná lišta"
13070
13071#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13073#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13074#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13075msgid "Sidebars"
13076msgstr "Bočné panely"
13077
13078#. I18N: Name of a country or state
13079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13080msgid "Sierra Leone"
13081msgstr "Sierra Leone"
13082
13083#. I18N: Name of a module
13084#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13085#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13086msgid "Sign in"
13087msgstr "Prihlásiť sa"
13088
13089#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13090#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13091msgid "Sign out"
13092msgstr "Odhlásiť sa"
13093
13094#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13096msgid "Sign-in and registration"
13097msgstr "Prihlásenie a registrácia"
13098
13099#: resources/views/help/date.phtml:136
13100msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13101msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný."
13102
13103#. I18N: Name of a country or state
13104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13105msgid "Singapore"
13106msgstr "Singapur"
13107
13108#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13109#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13110msgid "Sister"
13111msgstr "Sestra"
13112
13113#. I18N: A configuration setting
13114#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13115#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13116#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13117msgid "Site identification code"
13118msgstr "Identifikačný kód webovej stránky"
13119
13120#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13122#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13123msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13124msgstr "Registrovaní užívatelia si môžu posielať správy. Môžete vybrať, či a ako sa vám budú tieto správy doručovať."
13125
13126#. I18N: A configuration setting
13127#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13128#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13129msgid "Site verification code"
13130msgstr "Overovací kód webovej stránky"
13131
13132#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13133#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13134msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13135msgstr "Overovacie kódy webovej stránky nefungujú, keď je webtrees nainštalovaný v podpriečinku."
13136
13137#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13138#: app/Module/SiteMapModule.php:160
13139msgid "Sitemaps"
13140msgstr "Mapa stránky"
13141
13142#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13143#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13144msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13145msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13146
13147#. I18N: a month in the Jewish calendar
13148#: app/Date/JewishDate.php:211
13149msgctxt "GENITIVE"
13150msgid "Sivan"
13151msgstr "Sivan"
13152
13153#. I18N: a month in the Jewish calendar
13154#: app/Date/JewishDate.php:315
13155msgctxt "INSTRUMENTAL"
13156msgid "Sivan"
13157msgstr "Sivan"
13158
13159#. I18N: a month in the Jewish calendar
13160#: app/Date/JewishDate.php:263
13161msgctxt "LOCATIVE"
13162msgid "Sivan"
13163msgstr "Sivan"
13164
13165#. I18N: a month in the Jewish calendar
13166#: app/Date/JewishDate.php:159
13167msgctxt "NOMINATIVE"
13168msgid "Sivan"
13169msgstr "Sivan"
13170
13171#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13172#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13173#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13174msgid "Skip to content"
13175msgstr "Preskočiť na obsah"
13176
13177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13178msgid "Slave"
13179msgstr "Otrok"
13180
13181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13182msgctxt "FEMALE"
13183msgid "Slave"
13184msgstr "Otrokyňa"
13185
13186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13187msgctxt "MALE"
13188msgid "Slave"
13189msgstr "Otrok"
13190
13191#. I18N: Name of a module
13192#: app/Module/SlideShowModule.php:201
13193msgid "Slide show"
13194msgstr "Prezentácia"
13195
13196#. I18N: Name of a country or state
13197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13198msgid "Slovakia"
13199msgstr "Slovensko"
13200
13201#. I18N: Name of a country or state
13202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13203msgid "Slovenia"
13204msgstr "Slovinsko"
13205
13206#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13207msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13208msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd"
13209
13210#. I18N: Location of an LDS church temple
13211#: app/Elements/TempleCode.php:185
13212msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13213msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13214
13215#: app/Gedcom.php:703
13216msgid "Social security number"
13217msgstr "Social security number (USA)"
13218
13219#. I18N: Name of a country or state
13220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13221msgid "Solomon Islands"
13222msgstr "Šalamúnove ostrovy"
13223
13224#. I18N: Name of a country or state
13225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13226msgid "Somalia"
13227msgstr "Somálsko"
13228
13229#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13230#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
13231msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13232msgstr "Niektoré genealogické softvéri vytvárajú GEDCOM súbory tak, že súbory médií obsahujú úplnú cestu. Tieto cesty na webovom serveri nebudú existovať. Aby webtrees mohol nájsť tieto súbory, musí byť prvá časť cesty odstránená."
13233
13234#. I18N: Description of a “Data fix” module
13235#: app/Module/FixNameTags.php:94
13236msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13237msgstr "Niektoré genealogické aplikácie ukladajú všetky mená do jedného záznamu pomocou vlastných tagov ako _MARNM a _AKA. Alternatívou je vytvoriť pre každé meno samostatný záznam o mene."
13238
13239#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13240msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13241msgstr "Niektoré z týchto GEDCOM tagov sa nepoužívajú, alebo sa používajú iba zriedkavo."
13242
13243#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
13245msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13246msgstr "Niektoré stránky môžu zobraziť počet návštev na stránke."
13247
13248#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
13250msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13251msgstr "Niektoré motívy môžu zobrazovať ikony na záložke „Fakty a udalosti“."
13252
13253#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13254#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13255#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13256#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13257msgid "Son"
13258msgstr "Syn"
13259
13260#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13261#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13262#, php-format
13263msgid "Son of %s"
13264msgstr "Syn %s"
13265
13266#: app/Gedcom.php:1538
13267msgid "Sort date"
13268msgstr "Triediť dátum"
13269
13270#. I18N: Label for a configuration option
13271#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13272#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13273#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13274#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13275#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13276#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13277#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13278#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13279#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13280#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13281#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13282#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13283#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13284#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13285#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13286msgid "Sort order"
13287msgstr "Poradie triedenia"
13288
13289#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13290#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13291msgid "Sosa"
13292msgstr "Sosa"
13293
13294#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13295msgid "Sosa-Stradonitz number"
13296msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz"
13297
13298#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13299msgid "Sounds like"
13300msgstr "Znie ako"
13301
13302#. I18N: Name of a module/report
13303#: app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1191
13304#: app/Gedcom.php:1203 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1211
13305#: app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1223
13306#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13307#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13308#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13309#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
13310#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13311#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13312#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13313#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13314#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13315#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13316#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13317#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13318#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13319#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13320#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13321#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13322#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13323#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13324#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13325#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13326#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13327#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13328#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13329#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13330#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13331#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13332#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13333#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13334#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13335msgid "Source"
13336msgstr "Zdroj"
13337
13338#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:693
13339#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:1056
13340#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1555
13341#: app/Gedcom.php:1569
13342msgid "Source citation"
13343msgstr "Citácia zdroja"
13344
13345#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13346msgid "Source citations"
13347msgstr "Citácie zdrojov"
13348
13349#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714
13351msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13352msgstr "Citácie zdrojov môžu obsahovať polia, ktoré zaznamenávajú kvalitu údajov (primárne, sekundárne atd.) a dátum, kedy bola udalosť zaznamenaná v zdroji. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich pri vytváraní nových citácií deaktivovať."
13353
13354#. I18N: A configuration setting
13355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
13356#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13357msgid "Source type"
13358msgstr "Typ zdroja"
13359
13360#. I18N: Name of a module/list
13361#. I18N: Name of a module
13362#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:69
13363#: app/Module/SourceListModule.php:160 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13364#: app/Services/AdminService.php:183
13365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13366#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13367#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13368#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13369#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13370#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13371#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13372#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13373#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13374#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
13375#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13376#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13377#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13378#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13379#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13380#: resources/views/search-results.phtml:59
13381#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13382#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13383#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13384#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13385#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13386msgid "Sources"
13387msgstr "Zdroje"
13388
13389#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13390msgid "Sources to the events"
13391msgstr "Zdroje pre udalosti"
13392
13393#. I18N: Name of a country or state
13394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13395msgid "South Africa"
13396msgstr "Južná Afrika"
13397
13398#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13399msgid "South America"
13400msgstr "Južná Amerika"
13401
13402#. I18N: Name of a country or state
13403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13404msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13405msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy"
13406
13407#. I18N: Name of a country or state
13408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13409msgid "South Sudan"
13410msgstr "Južný Sudán"
13411
13412#. I18N: Name of a country or state
13413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13414msgid "Spain"
13415msgstr "Španielsko"
13416
13417#: app/SurnameTradition.php:91
13418msgctxt "Surname tradition"
13419msgid "Spanish"
13420msgstr "Španielska"
13421
13422#. I18N: Location of an LDS church temple
13423#: app/Elements/TempleCode.php:188
13424msgid "Spokane, Washington, United States"
13425msgstr "Spokane, Washington, USA"
13426
13427#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:220
13428#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13429#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13430#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13431#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13432#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13433#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13434msgid "Spouse"
13435msgstr "Manžel/manželka"
13436
13437#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13438#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13439#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13440#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13441msgid "Spouses"
13442msgstr "Manželia"
13443
13444#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13445#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13446#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13447#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13448#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13449msgid "Spouses and children"
13450msgstr "Partneri a deti"
13451
13452#. I18N: Name of a country or state
13453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13454msgid "Sri Lanka"
13455msgstr "Srí Lanka"
13456
13457#. I18N: Location of an LDS church temple
13458#: app/Elements/TempleCode.php:181
13459msgid "St. George, Utah, United States"
13460msgstr "St. George, Utah, USA"
13461
13462#. I18N: Location of an LDS church temple
13463#: app/Elements/TempleCode.php:184
13464msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13465msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13466
13467#. I18N: Location of an LDS church temple
13468#: app/Elements/TempleCode.php:187
13469msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13470msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13471
13472#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13473msgid "Standard GEDCOM tags"
13474msgstr ""
13475
13476#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13477msgid "Start slide show on page load"
13478msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky"
13479
13480#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13481msgid "Start year"
13482msgstr "Počiatočný rok"
13483
13484#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13485msgid "Starting range of change dates"
13486msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien"
13487
13488#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13489msgid "Statcounter™"
13490msgstr "Statcounter™"
13491
13492#: app/Gedcom.php:371 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:758
13493#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1439
13494msgid "State"
13495msgstr "Štát"
13496
13497#. I18N: Name of a module
13498#. I18N: Name of a module/chart
13499#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13500#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13501#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13502#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
13503#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:159
13504msgid "Statistics"
13505msgstr "Štatistika"
13506
13507#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:591 app/Gedcom.php:611
13508#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:1074
13509#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1337 app/Gedcom.php:1339
13510#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13511#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13512msgid "Status"
13513msgstr "Stav"
13514
13515#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:612
13516#: app/Gedcom.php:691
13517msgid "Status change date"
13518msgstr "Dátum zmeny statusu"
13519
13520#: app/Elements/AgeAtEvent.php:94
13521msgid "Stillborn"
13522msgstr "Mŕtvonarodený"
13523
13524#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13525#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13526#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13527#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13528msgid "Stillborn: exempt"
13529msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)"
13530
13531#. I18N: Location of an LDS church temple
13532#: app/Elements/TempleCode.php:189
13533msgid "Stockholm, Sweden"
13534msgstr "Stockholm, Švédsko"
13535
13536#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13537#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13538#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13539msgid "Stop"
13540msgstr "Stop"
13541
13542#. I18N: Name of a module
13543#: app/Module/StoriesModule.php:205
13544#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13545#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13546msgid "Stories"
13547msgstr "Príbehy"
13548
13549#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13550msgid "Story"
13551msgstr "Príbeh"
13552
13553#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13554#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13555#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13556msgid "Story title"
13557msgstr "Názov príbehu"
13558
13559#: app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1276
13560msgid "Street name"
13561msgstr "Názov ulice"
13562
13563#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13564#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13565#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13566#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13567msgid "Subject"
13568msgstr "Predmet"
13569
13570#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:820 app/Submission.php:44
13571#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13572msgid "Submission"
13573msgstr "Zaslanie"
13574
13575#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13576#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13577#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13578#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13579#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13580msgid "Submitted but not yet cleared"
13581msgstr "Zaslané, ale ešte nevyjasnené"
13582
13583#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:797
13584#: app/Gedcom.php:831 resources/views/admin/trees.phtml:264
13585#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13586#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13587msgid "Submitter"
13588msgstr "Zasielateľ"
13589
13590#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13591msgid "Submitter name"
13592msgstr "Meno zasielateľa"
13593
13594#. I18N: Name of a module/list
13595#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:70
13596#: app/Module/SubmitterListModule.php:173
13597#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13598#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13599#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13600#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13601#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13602msgid "Submitters"
13603msgstr "Zasielatelia"
13604
13605#. I18N: Name of a country or state
13606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13607msgid "Sudan"
13608msgstr "Sudán"
13609
13610#. I18N: abbreviation for Sunday
13611#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13612#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13613msgid "Sun"
13614msgstr "Ned"
13615
13616#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13617msgid "Sunday"
13618msgstr "nedeľa"
13619
13620#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13621#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13622#, php-format
13623msgid "Support and documentation can be found at %s."
13624msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s."
13625
13626#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13627msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13628msgstr "Podpora pre PostgreSQL je pokusná."
13629
13630#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13631msgid "Support for SQL Server is experimental."
13632msgstr "Podpora pre SQL Server je pokusná."
13633
13634#. I18N: Name of a country or state
13635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13636msgid "Suriname"
13637msgstr "Surinam"
13638
13639#: app/Gedcom.php:641 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:656
13640#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13641#: resources/views/branches-page.phtml:27
13642#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13643#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13644#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13645#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13647#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13648msgid "Surname"
13649msgstr "Priezvisko"
13650
13651#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13652msgid "Surname distribution chart"
13653msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk"
13654
13655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13656msgid "Surname list style"
13657msgstr "Štýl zoznamu priezvísk"
13658
13659#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13660msgid "Surname option"
13661msgstr "Voľby priezvísk"
13662
13663#: app/Gedcom.php:640 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:655
13664msgid "Surname prefix"
13665msgstr "Predpona priezviska"
13666
13667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13668msgid "Surname tradition"
13669msgstr "Tradícia priezviska"
13670
13671#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13672#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13673#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:78
13674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13675msgid "Surnames"
13676msgstr "Priezviská"
13677
13678#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13679#: app/SurnameTradition.php:113
13680msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13681msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu."
13682
13683#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13684#: app/SurnameTradition.php:106
13685msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13686msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby."
13687
13688#. I18N: Location of an LDS church temple
13689#: app/Elements/TempleCode.php:190
13690msgid "Suva, Fiji"
13691msgstr "Suva, Fidži"
13692
13693#. I18N: Name of a country or state
13694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13695msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13696msgstr "Svalbard a Jan Mayen"
13697
13698#. I18N: Reverse the order of two individuals
13699#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13700msgid "Swap individuals"
13701msgstr "Vymeniť osoby"
13702
13703#. I18N: Name of a country or state
13704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13705msgid "Swaziland"
13706msgstr "Švajčiarsko"
13707
13708#. I18N: Name of a country or state
13709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13710msgid "Sweden"
13711msgstr "Švédsko"
13712
13713#. I18N: Name of a country or state
13714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13715msgid "Switzerland"
13716msgstr "Švajčiarsko"
13717
13718#. I18N: Location of an LDS church temple
13719#: app/Elements/TempleCode.php:192
13720msgid "Sydney, Australia"
13721msgstr "Sydney, Austrália"
13722
13723#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13724msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13725msgstr "Synchronizovať rodokmene s GEDCOM súbormi"
13726
13727#. I18N: Name of a country or state
13728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13729msgid "Syria"
13730msgstr "Sýria"
13731
13732#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13733#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13734msgid "Tab"
13735msgstr "Záložka"
13736
13737#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13738#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13739#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13740#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13741msgid "Table prefix"
13742msgstr "Prefix tabuliek"
13743
13744#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13745#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13746#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13747#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13748#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13749#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13750#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13751#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13753#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13754#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13755#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13756#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13758#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13759msgctxt "paper size"
13760msgid "Tabloid"
13761msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8mm)"
13762
13763#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13765#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13766#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13767msgid "Tabs"
13768msgstr "Záložky"
13769
13770#. I18N: Location of an LDS church temple
13771#: app/Elements/TempleCode.php:193
13772msgid "Taipei, Taiwan"
13773msgstr "Taipei, Tchajvan"
13774
13775#. I18N: Name of a country or state
13776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13777msgid "Taiwan"
13778msgstr "Thajsko"
13779
13780#. I18N: Name of a country or state
13781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13782msgid "Tajikistan"
13783msgstr "Tadžikistan"
13784
13785#. I18N: Location of an LDS church temple
13786#: app/Elements/TempleCode.php:194
13787msgid "Tampico, Mexico"
13788msgstr "Tampico, Mexiko"
13789
13790#. I18N: a month in the Jewish calendar
13791#: app/Date/JewishDate.php:213
13792msgctxt "GENITIVE"
13793msgid "Tamuz"
13794msgstr "Tamuz"
13795
13796#. I18N: a month in the Jewish calendar
13797#: app/Date/JewishDate.php:317
13798msgctxt "INSTRUMENTAL"
13799msgid "Tamuz"
13800msgstr "Tamuz"
13801
13802#. I18N: a month in the Jewish calendar
13803#: app/Date/JewishDate.php:265
13804msgctxt "LOCATIVE"
13805msgid "Tamuz"
13806msgstr "Tamuz"
13807
13808#. I18N: a month in the Jewish calendar
13809#: app/Date/JewishDate.php:161
13810msgctxt "NOMINATIVE"
13811msgid "Tamuz"
13812msgstr "Tamuz"
13813
13814#. I18N: Name of a country or state
13815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13816msgid "Tanzania"
13817msgstr "Tanzánia"
13818
13819#. I18N: The name of a colour-scheme
13820#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13821msgid "Teal Top"
13822msgstr "Tyrkysová"
13823
13824#. I18N: A configuration setting
13825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
13826msgid "Technical help contact"
13827msgstr "Kontakt pre technickú pomoc"
13828
13829#. I18N: Location of an LDS church temple
13830#: app/Elements/TempleCode.php:195
13831msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13832msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13833
13834#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
13835msgid "Templates"
13836msgstr "Šablóny"
13837
13838#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
13839#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:613
13840#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:832
13841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13842msgid "Temple"
13843msgstr "Chrám (Temple)"
13844
13845#. I18N: a month in the Jewish calendar
13846#: app/Date/JewishDate.php:199
13847msgctxt "GENITIVE"
13848msgid "Tevet"
13849msgstr "Tevet"
13850
13851#. I18N: a month in the Jewish calendar
13852#: app/Date/JewishDate.php:303
13853msgctxt "INSTRUMENTAL"
13854msgid "Tevet"
13855msgstr "Tevet"
13856
13857#. I18N: a month in the Jewish calendar
13858#: app/Date/JewishDate.php:251
13859msgctxt "LOCATIVE"
13860msgid "Tevet"
13861msgstr "Tevet"
13862
13863#. I18N: a month in the Jewish calendar
13864#: app/Date/JewishDate.php:147
13865msgctxt "NOMINATIVE"
13866msgid "Tevet"
13867msgstr "Tevet"
13868
13869#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:696
13870#: app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:1059
13871#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1227
13872#: app/Gedcom.php:1522 app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1572
13873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
13874#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
13875msgid "Text"
13876msgstr "Text"
13877
13878#. I18N: Name of a country or state
13879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13880msgid "Thailand"
13881msgstr "Thajsko"
13882
13883#: resources/views/help/name.phtml:8
13884msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13885msgstr "Pole <b>Meno</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude zobrazované na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena."
13886
13887#: resources/views/help/surname.phtml:8
13888msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13889msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať rôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou."
13890
13891#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:99
13892#, php-format
13893msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13894msgstr "GEDCOM súbor „%s“ bol importovaný."
13895
13896#: resources/views/admin/tags.phtml:30
13897msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
13898msgstr "Štandard GEDCOM poskytuje veľké množstvo polí pre zadávanie údajov, nazývaných tagy."
13899
13900#. I18N: Location of an LDS church temple
13901#: app/Elements/TempleCode.php:104
13902msgid "The Hague, Netherlands"
13903msgstr "Haag, Holandsko"
13904
13905#: app/Services/ServerCheckService.php:124
13906#, php-format
13907msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13908msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie PHP „%s“."
13909
13910#: app/Services/ServerCheckService.php:180
13911#, php-format
13912msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13913msgstr "PHP funkcia „%1$s“ nie je povolená."
13914
13915#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13916#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
13917msgid "The PHP temporary folder is missing."
13918msgstr "Chýba dočasný adresár PHP."
13919
13920#: app/Services/ServerCheckService.php:143
13921#, php-format
13922msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13923msgstr "Nastavenie v PHP.INI „%1$s“ nie je povolené."
13924
13925#: app/Services/ServerCheckService.php:147
13926#, php-format
13927msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13928msgstr "Nastavenie „%1$s“ v PHP.INI je aktivované."
13929
13930#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
13931msgid "The URL was copied to the clipboard"
13932msgstr "URL bolo skopírované do schránky"
13933
13934#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
13935#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
13936#, php-format
13937msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13938msgstr "Administrátor webu %s schválil vašu žiadosť o prístup. Môžete sa prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s"
13939
13940#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
13941msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13942msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla."
13943
13944#. I18N: Description of the “Calendar” module
13945#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
13946msgid "The calendar menu."
13947msgstr "Menu Kalendár."
13948
13949#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13950#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
13951#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
13952#, php-format
13953msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13954msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté."
13955
13956#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13957#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
13958#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
13959#, php-format
13960msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13961msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté."
13962
13963#. I18N: Description of the “Charts” module
13964#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
13965msgid "The charts menu."
13966msgstr "Menu Schémy."
13967
13968#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
13969msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13970msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM."
13971
13972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
13973msgid "The date and time of the last update"
13974msgstr "Dátum a čas poslednej aktualizácie"
13975
13976#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
13977#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
13978#, php-format
13979msgid "The details for “%s” have been updated."
13980msgstr "Detaily miesta „%s“ boli aktualizované."
13981
13982#. I18N: %s is a filename
13983#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
13984#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
13985#, php-format
13986msgid "The family tree has been exported to %s."
13987msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s."
13988
13989#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
13990#, php-format
13991msgid "The family tree “%s” already exists."
13992msgstr "Rodokmeň „%s“ už existuje."
13993
13994#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
13995#, php-format
13996msgid "The family tree “%s” has been created."
13997msgstr "Bol vytvorený rodokmeň „%s“."
13998
13999#. I18N: %s is the name of a family tree
14000#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14001#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:113
14002#, php-format
14003msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14004msgstr "Rodokmeň „%s“ bol zmazaný."
14005
14006#. I18N: %s is the name of a family tree
14007#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14008#, php-format
14009msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14010msgstr "Rodokmeň „%s“ sa zobrazí návštevníkom pri ich prvej návšteve tejto webovej stránky."
14011
14012#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14013msgid "The family trees have been merged successfully."
14014msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené."
14015
14016#. I18N: Description of the “Family trees” module
14017#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14018msgid "The family trees menu."
14019msgstr "Menu Rodokmene."
14020
14021#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14022#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14023#, php-format
14024msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14025msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu."
14026
14027#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14028#, php-format
14029msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14030msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru."
14031
14032#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14033#, php-format
14034msgid "The file %s could not be created."
14035msgstr "Súbor %s sa nepodarilo vytvoriť."
14036
14037#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14038#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14039#, php-format
14040msgid "The file %s could not be deleted."
14041msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný."
14042
14043#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14044#, php-format
14045msgid "The file %s has been deleted."
14046msgstr "Súbor %s bol zmazaný."
14047
14048#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14049#, php-format
14050msgid "The file %s has been uploaded."
14051msgstr "Súbor %s bol nahraný."
14052
14053#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14054#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14055msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14056msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu."
14057
14058#. I18N: %s is a filename
14059#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14060#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14061#, php-format
14062msgid "The file “%s” does not exist."
14063msgstr "Súbor „%s“ neexistuje."
14064
14065#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14066msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14067msgstr "Rodina, ktorá je zobrazená v tomto zozname ako prvá sa použije v schémach, protokoloch a pod."
14068
14069#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14070#, php-format
14071msgid "The folder %s could not be deleted."
14072msgstr "Nepodarilo sa zmazať priečinok %s."
14073
14074#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14075#, php-format
14076msgid "The folder %s has been created."
14077msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený."
14078
14079#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14080#, php-format
14081msgid "The folder %s has been deleted."
14082msgstr "Priečinok %s bol zmazaný."
14083
14084#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14085msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14086msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)."
14087
14088#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14089#, php-format
14090msgid "The folder “%s” does not exist."
14091msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje."
14092
14093#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14094msgid "The following facts and events were found in both records."
14095msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch."
14096
14097#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14098#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14099#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14100#, php-format
14101msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14102msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s."
14103
14104#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14105msgid "The following list shows typical requirements."
14106msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky."
14107
14108#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14109msgid "The help text has not been written for this item."
14110msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda."
14111
14112#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14114msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14115msgstr "Užívateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na chyby, alebo problémy technického rázu."
14116
14117#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14119msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14120msgstr "Užívateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s genealogickými údajmi."
14121
14122#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14123#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14124#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14125#, php-format
14126msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14127msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené."
14128
14129#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14130#, php-format
14131msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14132msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované."
14133
14134#. I18N: Description of the “Lists” module
14135#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14136msgid "The lists menu."
14137msgstr "Menu Zoznamy."
14138
14139#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14140#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14141msgid "The location has been created"
14142msgstr "Lokalita bola vytvorená"
14143
14144#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14145msgid "The location of this place is not known."
14146msgstr "Poloha tohoto miesta nie je známa."
14147
14148#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:140
14149#, php-format
14150msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14151msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
14152
14153#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:137
14154#, php-format
14155msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14156msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
14157
14158#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14159msgid "The media object has been created"
14160msgstr "Bol vytvorený objekt média"
14161
14162#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14163msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14164msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počte osôb vo vašom rodokmeni."
14165
14166#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14167#, php-format
14168msgid "The message was not sent to %s."
14169msgstr "Správa pre užívateľa %s nebola odoslaná."
14170
14171#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14172#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14173#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14174msgid "The message was not sent."
14175msgstr "Správa nebola odoslaná."
14176
14177#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14178#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14179#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14180#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14181#, php-format
14182msgid "The message was successfully sent to %s."
14183msgstr "Správa bola úspešne odoslaná užívateľovi %s."
14184
14185#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14186#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14187#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14188#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14189#, php-format
14190msgid "The module “%s” has been disabled."
14191msgstr "Modul „%s“ bol deaktivovaný."
14192
14193#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14194#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14195#, php-format
14196msgid "The module “%s” has been enabled."
14197msgstr "Modul „%s“ bol aktivovaný."
14198
14199#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14201msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14202msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti rodín sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
14203
14204#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
14206msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14207msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
14208
14209#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14210msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14211msgstr "Nový užívateľ bude pred vytvorením účtu vyzvaný, aby potvrdil svoju e-mailovú adresu."
14212
14213#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14214msgid "The note has been created"
14215msgstr "Poznámka bola vytvorená"
14216
14217#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14218#: app/Validator.php:293 app/Validator.php:312 app/Validator.php:335
14219#: app/Validator.php:354 app/Validator.php:370 app/Validator.php:386
14220#, php-format
14221msgid "The parameter “%s” is missing."
14222msgstr "Chýba parameter „%s“."
14223
14224#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14225msgid "The password needs to be at least six characters long."
14226msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov."
14227
14228#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14229#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14230msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14231msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru."
14232
14233#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14234#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14235msgid "The password reset link has expired."
14236msgstr "Vypršala platnosť odkazu na obnovu hesla."
14237
14238#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14239#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14240msgid "The place hierarchy."
14241msgstr "Hierarchia miest."
14242
14243#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14244#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14245msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14246msgstr "Nastavenia pre všetky rodokmene boli aktualizované."
14247
14248#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14249#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14250msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14251msgstr "Nastavenia pre nové rodokmene boli aktualizované."
14252
14253#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14254#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14255#, php-format
14256msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14257msgstr "Nastavenia pre rodokmeň „%s“ boli aktualizované."
14258
14259#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14260#, php-format
14261msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14262msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli zmazané."
14263
14264#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14265#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14266#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14267#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14268#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14269#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14270#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:446 app/Module/SiteMapModule.php:177
14271#, php-format
14272msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14273msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli aktualizované."
14274
14275#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14276#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14277#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14278#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14279msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14280msgstr "Prefix je voliteľný, ale odporúčaný. Keď priradíte každej aplikácii jedinečný prefix, tak môžu rôzne aplikácie zdieľať  tú istú databázu."
14281
14282#: app/Gedcom.php:1072 app/Gedcom.php:1128
14283msgid "The problem"
14284msgstr "Problém"
14285
14286#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14287#, php-format
14288msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14289msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené."
14290
14291#. I18N: Description of the “Reports” module
14292#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14293msgid "The reports menu."
14294msgstr "Menu Protokoly."
14295
14296#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14297msgid "The repository has been created"
14298msgstr "Archív bol vytvorený"
14299
14300#. I18N: Description of the “Search” module
14301#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14302msgid "The search menu."
14303msgstr "Menu Hľadať."
14304
14305#: app/Services/SearchService.php:1161
14306msgid "The search returned too many results."
14307msgstr "Vyhľadávanie vrátilo príliš veľa výsledkov."
14308
14309#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14310msgid "The server configuration is OK."
14311msgstr "Konfigurácia servera je OK."
14312
14313#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14314msgid "The server could not understand this request."
14315msgstr "Server nedokázal pochopiť túto požiadavku."
14316
14317#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14318msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14319msgstr "Nie je prístupný dočasný priečinok servera."
14320
14321#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14322#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14323msgid "The server’s time limit has been reached."
14324msgstr "Bol dosiahnutý časový limit servera."
14325
14326#. I18N: Description of “Statistics” module
14327#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14328msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14329msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená a pod."
14330
14331#: app/Gedcom.php:1069 app/Gedcom.php:1125
14332msgid "The solution"
14333msgstr "Riešenie"
14334
14335#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14336msgid "The source has been created"
14337msgstr "Zdroj bol vytvorený"
14338
14339#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14340msgid "The submission has been created"
14341msgstr "Zaslanie bolo vytvorené"
14342
14343#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14344msgid "The submitter has been created"
14345msgstr "Zasielateľ bol vytvorený"
14346
14347#: resources/views/help/name.phtml:13
14348#, php-format
14349msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14350msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>Ján Pavol /Kováč/<%s>"
14351
14352#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14353#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14354#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14355msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14356msgstr "Časové pásmo je potrebné pre výpočet dátumov, ako napr. určenie dnešného dátumu."
14357
14358#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14359#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14360#, php-format
14361msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14362msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14363msgstr[0] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznam, ktorý používa rovnaké „XREF“."
14364msgstr[1] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamy, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14365msgstr[2] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamov, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14366
14367#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14368msgid "The upgrade is complete."
14369msgstr "Aktualizácia je dokončená."
14370
14371#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14372#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14373msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14374msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť."
14375
14376#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14377#, php-format
14378msgid "The user %s has been deleted."
14379msgstr "Užívateľ %s bol vymazaný."
14380
14381#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14382#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14383msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14384msgstr "Užívateľovi bol odoslaný e-mail s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup."
14385
14386#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14387#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14388msgid "The username or password is incorrect."
14389msgstr "Užívateľské meno alebo heslo je nesprávne."
14390
14391#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14392#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14393msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14394msgstr "Užívateľské meno potrebné pre prihlásenie k SMTP serveru."
14395
14396#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14397#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14398#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14399#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14400#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14401#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14402#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14403#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14404#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14405#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14406#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14407#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14408#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14409#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14410#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14411#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14412#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14413#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14414#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14415#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14416#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14417#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:61
14418msgid "The website preferences have been updated."
14419msgstr "Nastavenia webovej stránky boli aktualizované."
14420
14421#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14422#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14423msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14424msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak sa s nimi skontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém."
14425
14426#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14427#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14428#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14429#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14430msgid "Theme"
14431msgstr "Motív"
14432
14433#. I18N: Name of a module
14434#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14435msgid "Theme change"
14436msgstr "Zmeniť motív"
14437
14438#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14439#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14440#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14441#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14442msgid "Themes"
14443msgstr "Motívy"
14444
14445#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14446msgid "There are no facts for this individual."
14447msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje."
14448
14449#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14450msgid "There are no links to this media object."
14451msgstr "S týmto mediálnym objektom nie je nič prepojené."
14452
14453#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14454msgid "There are no media objects for this individual."
14455msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky."
14456
14457#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14458msgid "There are no notes for this individual."
14459msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky."
14460
14461#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14462#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14463msgid "There are no pending changes."
14464msgstr "Nie sú žiadne čakajúce zmeny."
14465
14466#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128
14467msgid "There are no research tasks in this family tree."
14468msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na výskum."
14469
14470#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14471msgid "There are no source citations for this individual."
14472msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov."
14473
14474#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14475#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14476#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14477msgid "There are pending changes for you to moderate."
14478msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie."
14479
14480#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14481#, php-format
14482msgid "There have been no changes within the last %s day."
14483msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14484msgstr[0] "V priebehu posledného dňa neboli žiadne zmeny."
14485msgstr[1] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14486msgstr[2] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14487
14488#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14489#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14490#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14491#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14492#: app/Services/MediaFileService.php:226
14493msgid "There was an error uploading your file."
14494msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru nastala chyba."
14495
14496#. I18N: a month in the French republican calendar
14497#: app/Date/FrenchDate.php:169
14498msgctxt "GENITIVE"
14499msgid "Thermidor"
14500msgstr "Thermidor"
14501
14502#. I18N: a month in the French republican calendar
14503#: app/Date/FrenchDate.php:263
14504msgctxt "INSTRUMENTAL"
14505msgid "Thermidor"
14506msgstr "Thermidor"
14507
14508#. I18N: a month in the French republican calendar
14509#: app/Date/FrenchDate.php:216
14510msgctxt "LOCATIVE"
14511msgid "Thermidor"
14512msgstr "Thermidor"
14513
14514#. I18N: a month in the French republican calendar
14515#: app/Date/FrenchDate.php:122
14516msgctxt "NOMINATIVE"
14517msgid "Thermidor"
14518msgstr "Thermidor"
14519
14520#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14521msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14522msgstr "Tieto koláčiky sú „nevyhnutné“ a nevyžadujú súhlas užívateľa."
14523
14524#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36
14525#, php-format
14526msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14527msgstr "Tieto skupiny osôb nie sú prepojené s %s."
14528
14529#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14530msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14531msgstr "Tieto služby môžu používať koláčiky alebo iné technológie sledovania."
14532
14533#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14534msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14535msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým ho administrátor nepotvrdí."
14536
14537#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14538msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14539msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, zaslaná na overenie."
14540
14541#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14542msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14543msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie."
14544
14545#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14547#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14548#: resources/views/register-page.phtml:53
14549#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14550msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14551msgstr "Táto e-mailová adresa sa použije na zasielanie pomôcok pre heslo, informácií o zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke."
14552
14553#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14554msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14555msgstr "Udalosť sa stala, ale detaily nie sú známe."
14556
14557#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:71
14558msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14559msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14560
14561#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14562msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14563msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom."
14564
14565#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14566#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14567#, php-format
14568msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14569msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14570
14571#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14572msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14573msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14574
14575#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14576#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14577#, php-format
14578msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14579msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
14580
14581#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14582#, php-format
14583msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14584msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14585msgstr[0] "Tento rodokmeň má %s záznam, ktorý používa rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14586msgstr[1] "Tento rodokmeň má %s záznamy, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14587msgstr[2] "Tento rodokmeň má %s záznamov, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14588
14589#: app/Module/SlideShowModule.php:177
14590msgid "This family tree has no images to display."
14591msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie."
14592
14593#. I18N: do not translate the #keywords#
14594#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14595msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14596msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvisk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Najaktuálnejšia udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, alebo pripomienku, kontaktujte prosím #contactWebmaster#."
14597
14598#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:31
14599#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14600#, php-format
14601msgid "This family tree was last updated on %s."
14602msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s."
14603
14604#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14605#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14606msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14607msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu."
14608
14609#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14611msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14612msgstr "Tento priečinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov tohto rodokmeňa."
14613
14614#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69
14615msgid "This form has expired. Try again."
14616msgstr "Vypršala platnosť tohoto formulára. Skúste znovu."
14617
14618#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:71
14619msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14620msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14621
14622#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14623msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14624msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Zmazanie musí potvrdiť moderátor."
14625
14626#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14627#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14628#, php-format
14629msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14630msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom %1$s alebo %2$s."
14631
14632#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14633msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14634msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor."
14635
14636#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14637#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14638#, php-format
14639msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14640msgstr "Táto osoba bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
14641
14642#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14644#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14645msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14646msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a protokolov."
14647
14648#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14649#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14650#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14651#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14652#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14653#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14654#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798
14655#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823
14656#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:217
14657#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14658#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14659#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14660#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14661#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14662#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14663#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14664#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14665#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14666#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14667#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14668msgid "This information is not available."
14669msgstr "Táto informácia nie je prístupná."
14670
14671#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14672#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14673#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14674#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14675#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14676#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14677#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14678#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864
14679#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178
14680#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198
14681#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218
14682#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238
14683#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258
14684#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278
14685msgid "This information is private and cannot be shown."
14686msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné."
14687
14688#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14689msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14690msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak to nie ste vy, kontaktujte administrátora."
14691
14692#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14693#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14694#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14695#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14696#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14697#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14698msgid "This is case sensitive."
14699msgstr "Rozlišuje sa medzi veľkými a malými písmenami."
14700
14701#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14702#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14703#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14704msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14705msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia."
14706
14707#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14708#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14709msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14710msgstr "Toto je meno SMTP servera. „localhost“ znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server."
14711
14712#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14714#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14715#: resources/views/register-page.phtml:41
14716#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14717msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14718msgstr "Toto je vaše skutočné meno, v tvare, v akom si ho želáte zobraziť na obrazovke."
14719
14720#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14721msgid "This link is valid for one hour."
14722msgstr "Tento odkaz je platný jednu hodinu."
14723
14724#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14725msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14726msgstr "Tento zoznam vzniká použitím jednoduchého (ale rýchleho) vyhľadávania, a preto môže obsahovať záznamy, ktoré nie je potrebné aktualizovať."
14727
14728#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:71
14729msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14730msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14731
14732#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14733msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14734msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom."
14735
14736#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14737#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14738#, php-format
14739msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14740msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s."
14741
14742#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14743msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14744msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14745
14746#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14747#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14748#, php-format
14749msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14750msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
14751
14752#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14753#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14754#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14755#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14756msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14757msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: "
14758
14759#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14760msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14761msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Malé a veľké písmená sú považované za rôzne."
14762
14763#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14764#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14765#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
14766msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14767msgstr "Toto meno sa použije v políčku „Od“ pri posielaní automatických e-mailov z tohoto servera."
14768
14769#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:71
14770msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14771msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť."
14772
14773#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14774msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14775msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor."
14776
14777#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14778#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14779#, php-format
14780msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14781msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14782
14783#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
14784msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14785msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
14786
14787#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14788#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
14789#, php-format
14790msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14791msgstr "Táto poznámka bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
14792
14793#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
14795msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14796msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Poznámka</i>."
14797
14798#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
14800msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14801msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Zdroj</i> ."
14802
14803#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
14805msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14806msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí."
14807
14808#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
14810msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14811msgstr "Táto voľba určuje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe."
14812
14813#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
14815msgid "This option will make it easier for users to download images."
14816msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky."
14817
14818#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
14820msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14821msgstr "Táto voľba ponechá rodinné spojenia v súkromných záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „súkromné“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach."
14822
14823#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
14825msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14826msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, alebo ak bolo k záznamu osoby pridané obmedzenie prístupu. Ak chcete skryť konkrétne meno je potrebné pridať obmedzenie prístupu k záznamu tohto mena."
14827
14828#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
14829#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
14830msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14831msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať údaje priamo. Je to pokročilá možnosť, a preto by ste ju nemali používať, ak nerozumiete dobre formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť."
14832
14833#: app/Module/HitCountFooterModule.php:116
14834#, php-format
14835msgid "This page has been viewed %s time."
14836msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14837msgstr[0] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
14838msgstr[1] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
14839msgstr[2] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
14840
14841#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
14842msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14843msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď."
14844
14845#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
14846#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:71
14847msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14848msgstr "Tento záznam neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14849
14850#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:247
14851msgid "This record does not exist."
14852msgstr "Tento záznam neexistuje."
14853
14854#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
14855msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14856msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Jeho zmazanie musí potvrdiť moderátor."
14857
14858#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14859#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
14860#, php-format
14861msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14862msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Musíte skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s  alebo %2$s."
14863
14864#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
14865msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14866msgstr "Tento záznam bol upravený. Zmeny musí potvrdiť moderátor."
14867
14868#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14869#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
14870#, php-format
14871msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14872msgstr "Tento záznam bol upravený. Musíte skontrolovať zmeny  a následne ich %1$s alebo %2$s."
14873
14874#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:71
14875msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14876msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14877
14878#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
14879msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14880msgstr "Tento výskum je „oprávnený záujem“ v zmysle článku 6, písm. f Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (GDPR)."
14881
14882#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
14883msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14884msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus  právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi."
14885
14886#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
14887msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14888msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov."
14889
14890#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
14891msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14892msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“."
14893
14894#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
14895msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14896msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa."
14897
14898#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
14899msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14900msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa."
14901
14902#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
14903#, php-format
14904msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14905msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd."
14906
14907#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
14909msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14910msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a úmrtiu, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa."
14911
14912#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:71
14913msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14914msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14915
14916#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
14918msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14919msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište prehliadača atd."
14920
14921#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:234
14922#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:239
14923msgid "This type of link is not allowed here."
14924msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste."
14925
14926#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14927msgid "This user account does not have access to any tree."
14928msgstr "Tento užívateľský účet nemá prístup k žiadnemu rodokmeňu."
14929
14930#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
14931msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14932msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777."
14933
14934#: app/Services/UpgradeService.php:288
14935msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14936msgstr "Táto webová stránka sa práve aktualizuje. Skúste znova o pár minút."
14937
14938#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
14939msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14940msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút."
14941
14942#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
14943msgid "This website is operated by the following individuals."
14944msgstr "Túto webovú stránku prevádzkujú nasledovné osoby."
14945
14946#: resources/views/layouts/error.phtml:17
14947#: resources/views/layouts/error.phtml:34
14948#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
14949msgid "This website is temporarily unavailable"
14950msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná"
14951
14952#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
14953msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14954msgstr "Táto webová stránka spracúva osobné údaje na účely historického a genealogického výskumu."
14955
14956#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
14957msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14958msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky, ktoré umožňujú prihlásenie (login session) a ukladajú nastavenia ako napr. zvolený jazyk."
14959
14960#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
14961msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14962msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky (cookies), aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
14963
14964#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
14965msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14966msgstr "Táto webová stránka používa služby tretích strán, aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
14967
14968#. I18N: %s is the name of a family tree
14969#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
14970#, php-format
14971msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14972msgstr "Zmaže všetky genealogické údaje z „%s“ a nahradí ich ich údajmi z GEDCOM-súboru."
14973
14974#. I18N: abbreviation for Thursday
14975#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
14976#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
14977msgid "Thu"
14978msgstr "Štv"
14979
14980#: app/Gedcom.php:1478 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
14981msgid "Thumbnail image"
14982msgstr "Náhľad obrázku"
14983
14984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
14985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
14986msgid "Thumbnail images"
14987msgstr "Náhľadové obrázky"
14988
14989#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
14990msgid "Thursday"
14991msgstr "štvrtok"
14992
14993#. I18N: Location of an LDS church temple
14994#: app/Elements/TempleCode.php:197
14995msgid "Tijuana, Mexico"
14996msgstr "Tijuana, Mexiko"
14997
14998#: app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:1149 app/Gedcom.php:1464
14999#: app/Gedcom.php:1468
15000msgid "Time"
15001msgstr "Čas"
15002
15003#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:730
15004#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:824
15005msgid "Time of last change"
15006msgstr "Čas poslednej zmeny"
15007
15008#. I18N: A configuration setting
15009#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15010#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15011#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15012msgid "Time zone"
15013msgstr "Časové pásmo"
15014
15015#. I18N: Name of a module/chart
15016#: app/Module/TimelineChartModule.php:95
15017msgid "Timeline"
15018msgstr "Časová os"
15019
15020#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15021#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15022msgid "Timestamp"
15023msgstr "Časové razítko"
15024
15025#. I18N: Name of a country or state
15026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15027msgid "Timor-Leste"
15028msgstr "Východný Timor"
15029
15030#: app/Date/JalaliDate.php:276
15031msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15032msgid "Tir"
15033msgstr "Tir"
15034
15035#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15036#: app/Date/JalaliDate.php:145
15037msgctxt "GENITIVE"
15038msgid "Tir"
15039msgstr "Tir"
15040
15041#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15042#: app/Date/JalaliDate.php:235
15043msgctxt "INSTRUMENTAL"
15044msgid "Tir"
15045msgstr "Tir"
15046
15047#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15048#: app/Date/JalaliDate.php:190
15049msgctxt "LOCATIVE"
15050msgid "Tir"
15051msgstr "Tir"
15052
15053#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15054#: app/Date/JalaliDate.php:100
15055msgctxt "NOMINATIVE"
15056msgid "Tir"
15057msgstr "Tir"
15058
15059#. I18N: a month in the Jewish calendar
15060#: app/Date/JewishDate.php:193
15061msgctxt "GENITIVE"
15062msgid "Tishrei"
15063msgstr "Tišri"
15064
15065#. I18N: a month in the Jewish calendar
15066#: app/Date/JewishDate.php:297
15067msgctxt "INSTRUMENTAL"
15068msgid "Tishrei"
15069msgstr "Tišri"
15070
15071#. I18N: a month in the Jewish calendar
15072#: app/Date/JewishDate.php:245
15073msgctxt "LOCATIVE"
15074msgid "Tishrei"
15075msgstr "Tišri"
15076
15077#. I18N: a month in the Jewish calendar
15078#: app/Date/JewishDate.php:141
15079msgctxt "NOMINATIVE"
15080msgid "Tishrei"
15081msgstr "Tišri"
15082
15083#: app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:796
15084#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15085#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15086#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15087#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15088#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34
15089#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107
15090#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15091#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15092#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15093#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15094#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15095#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15096#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15097msgid "Title"
15098msgstr "Titul"
15099
15100#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15101#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15102#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15103msgctxt "Email recipient"
15104msgid "To"
15105msgstr "Komu"
15106
15107#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15108#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15109msgctxt "End of date range"
15110msgid "To"
15111msgstr "Do"
15112
15113#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15114msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15115msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok."
15116
15117#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15118msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15119msgstr ""
15120
15121#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15122msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15123msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na výskume, musíte najskôr pridať „úlohu na výskum“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa."
15124
15125#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15126msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15127msgstr "Aby sa zobrazila mapa, musíte zvoliť poskytovateľa mapy v riadiacom paneli."
15128
15129#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
15131msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15132msgstr "Pre zabezpečenie kompatibility s inými genealogickými aplikáciami by sa mali poznámky, texty a prepisy zadávať vo forme jednoduchého, neformátovaného textu. Na druhej strane, formátovanie je často vhodné na podporu prezentácie, pochopenia významu a pod."
15133
15134#. I18N: “Apache” is a software program.
15135#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15136msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15137msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor servera Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš webový server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru."
15138
15139#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15140#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15141msgid "To set a new password, follow this link."
15142msgstr "Pre nastavenie nového hesla, kliknite na tento odkaz."
15143
15144#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15145#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15146msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15147msgstr "Aby ste preložili tento text do iného jazyka, musíte sa prepnúť do tohoto jazyka a znova navštíviť túto stránku."
15148
15149#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15150msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15151msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že existujú mapy webu, môžete použiť nasledujúce odkazy."
15152
15153#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15154#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15155#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15156#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15157#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15158msgid "To use this service, you need an API key."
15159msgstr "Aby ste mohli používať túto službu, potrebujete kľúč API."
15160
15161#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15162msgid "To use this service, you need an account."
15163msgstr "Pre využitie tejto služby potrebujete užívateľský účet."
15164
15165#. I18N: Name of a country or state
15166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15167msgid "Togo"
15168msgstr "Togo"
15169
15170#. I18N: Name of a country or state
15171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15172msgid "Tokelau"
15173msgstr "Tokelau"
15174
15175#. I18N: Location of an LDS church temple
15176#: app/Elements/TempleCode.php:198
15177msgid "Tokyo, Japan"
15178msgstr "Tokyo, Japonsko"
15179
15180#. I18N: Type of media object
15181#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15182msgid "Tombstone"
15183msgstr "Náhrobok"
15184
15185#. I18N: Name of a country or state
15186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15187msgid "Tonga"
15188msgstr "Tonga"
15189
15190#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34
15191msgid "Too many requests. Try again later."
15192msgstr "Príliš veľa požiadaviek. Skúste neskôr."
15193
15194#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15195#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15196#, php-format
15197msgid "Top %s given name"
15198msgid_plural "Top %s given names"
15199msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno"
15200msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená"
15201msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien"
15202
15203#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15204#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15205#, php-format
15206msgid "Top %s surname"
15207msgid_plural "Top %s surnames"
15208msgstr[0] "Top %s priezvisko"
15209msgstr[1] "Top %s priezviská"
15210msgstr[2] "Top %s priezviská"
15211
15212#. I18N: i.e. most popular given name.
15213#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15214msgid "Top given name"
15215msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15216
15217#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15218#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15219#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15220msgid "Top given names"
15221msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15222
15223#. I18N: i.e. most popular surname.
15224#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15225msgid "Top surname"
15226msgstr "Top priezviská"
15227
15228#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15229#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15230#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15231msgid "Top surnames"
15232msgstr "Top priezviská"
15233
15234#. I18N: Location of an LDS church temple
15235#: app/Elements/TempleCode.php:199
15236msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15237msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15238
15239#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15240#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15241#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15242#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15243#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15244#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15245#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15246#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15247#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15248#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15249#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15250#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15251#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15252#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15253#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15254#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15255#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15256#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15257msgid "Total"
15258msgstr "Spolu"
15259
15260#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15261msgid "Total accepted changes: "
15262msgstr "Počet prijatých zmien: "
15263
15264#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15265msgid "Total births"
15266msgstr "Celkove narodených"
15267
15268#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15269msgid "Total dead"
15270msgstr "Mŕtvi spolu"
15271
15272#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15273msgid "Total deaths"
15274msgstr "Celkove zomrelých"
15275
15276#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15277msgid "Total divorces"
15278msgstr "Celkove rozvedených"
15279
15280#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15281#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15282#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15283msgid "Total events"
15284msgstr "Celkove udalostí"
15285
15286#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15287#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15288#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15289#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15290#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15291#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15292#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15293msgid "Total families"
15294msgstr "Celkom rodín"
15295
15296#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15297msgid "Total females"
15298msgstr "Spolu žien"
15299
15300#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15301msgid "Total given names"
15302msgstr "Celkom krstných mien"
15303
15304#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15305#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15306#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15307#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15308#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15309#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15310#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15311#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15312#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15313#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15314#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15315#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15316msgid "Total individuals"
15317msgstr "Celkový počet osôb"
15318
15319#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15320msgid "Total living"
15321msgstr "Celkovo žijúcich"
15322
15323#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15324msgid "Total males"
15325msgstr "Celkom mužov"
15326
15327#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15328msgid "Total marriages"
15329msgstr "Celkove zosobášených"
15330
15331#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15332msgid "Total pending changes: "
15333msgstr "Počet čakajúcich zmien: "
15334
15335#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15336#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15337#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15338msgid "Total surnames"
15339msgstr "Celkove priezvísk"
15340
15341#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15342msgid "Total users"
15343msgstr "Počet užívateľov"
15344
15345#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15346#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15347#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15349#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15350#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15351#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15352#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15353#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15354msgid "Tracking and analytics"
15355msgstr "Sledovanie a analýza"
15356
15357#: app/Gedcom.php:833
15358msgid "Trailer"
15359msgstr "Ukážka"
15360
15361#: app/Module/AncestorsChartModule.php:259
15362#: app/Module/DescendancyChartModule.php:252
15363#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15364#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15365msgid "Tree"
15366msgstr "Strom"
15367
15368#. I18N: The third day in the French republican calendar
15369#: app/Date/FrenchDate.php:305
15370msgid "Tridi"
15371msgstr "Tridi"
15372
15373#. I18N: Name of a country or state
15374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15375msgid "Trinidad and Tobago"
15376msgstr "Trinidad a Tobago"
15377
15378#. I18N: Location of an LDS church temple
15379#: app/Elements/TempleCode.php:200
15380msgid "Trujillo, Peru"
15381msgstr "Trujillo, Peru"
15382
15383#. I18N: abbreviation for Tuesday
15384#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15385#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15386msgid "Tue"
15387msgstr "Uto"
15388
15389#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15390msgid "Tuesday"
15391msgstr "utorok"
15392
15393#. I18N: Name of a country or state
15394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15395msgid "Tunisia"
15396msgstr "Tunis"
15397
15398#. I18N: Name of a country or state
15399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15400msgid "Turkey"
15401msgstr "Turecko"
15402
15403#. I18N: Name of a country or state
15404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15405msgid "Turkmenistan"
15406msgstr "Turkménsko"
15407
15408#. I18N: Name of a country or state
15409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15410msgid "Turks and Caicos Islands"
15411msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15412
15413#. I18N: Name of a country or state
15414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15415msgid "Tuvalu"
15416msgstr "Tuvalu"
15417
15418#. I18N: Location of an LDS church temple
15419#: app/Elements/TempleCode.php:196
15420msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15421msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko"
15422
15423#. I18N: Location of an LDS church temple
15424#: app/Elements/TempleCode.php:201
15425msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15426msgstr "Twin Falls, Idaho, USA"
15427
15428#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:515
15429#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1155
15430#: app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1483
15431#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15432#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15433#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15434#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15435#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15436#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15437#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15438#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15439#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15440#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15441msgid "Type"
15442msgstr "Typ"
15443
15444#: app/Gedcom.php:1184
15445msgid "Type of abbreviation"
15446msgstr "Druh skratky"
15447
15448#: app/Gedcom.php:1208
15449msgid "Type of administrative ID"
15450msgstr "Typ ID-administratívy"
15451
15452#: app/Gedcom.php:1212
15453msgid "Type of demographic data"
15454msgstr "Typ demografických údajov"
15455
15456#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:617 app/Gedcom.php:1163
15457msgid "Type of event"
15458msgstr "Typ udalosti"
15459
15460#: app/Gedcom.php:619
15461msgid "Type of fact"
15462msgstr "Druh faktu"
15463
15464#: app/Gedcom.php:630
15465msgid "Type of identification number"
15466msgstr "Typ identifikačného čísla"
15467
15468#: app/Gedcom.php:1201
15469msgid "Type of location"
15470msgstr "Typ lokality"
15471
15472#: app/Gedcom.php:431
15473msgid "Type of marriage"
15474msgstr "Typ manželstva"
15475
15476#: app/Gedcom.php:657
15477msgid "Type of name"
15478msgstr "Typ mena"
15479
15480#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:738
15481#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:789
15482msgid "Type of reference number"
15483msgstr "Typ referenčného čísla"
15484
15485#: app/Gedcom.php:1075 app/Gedcom.php:1131
15486msgid "Type of research task"
15487msgstr "Druh úlohy na výskum"
15488
15489#. I18N: A configuration setting
15490#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:771
15491#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1083 app/Gedcom.php:1404
15492#: app/Gedcom.php:1444 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1523
15493#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15494#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15496#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
15497#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15498#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15499#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15500#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15501#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15502#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15503msgid "URL"
15504msgstr "URL"
15505
15506#. I18N: Name of a country or state
15507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15508msgid "US Minor Outlying Islands"
15509msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA"
15510
15511#. I18N: Name of a country or state
15512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15513msgid "US Virgin Islands"
15514msgstr "US Panenské ostrovy"
15515
15516#. I18N: Name of a country or state
15517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15518msgid "Uganda"
15519msgstr "Uganda"
15520
15521#. I18N: Name of a country or state
15522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15523msgid "Ukraine"
15524msgstr "Ukrajina"
15525
15526#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15527#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15528#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15529#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15530#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15531msgid "Uncleared: insufficient data"
15532msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov"
15533
15534#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1137
15535#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1142
15536#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1224
15537#: app/Gedcom.php:1274 app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1312
15538#: app/Gedcom.php:1314 app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1319
15539#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1403 app/Gedcom.php:1410
15540#: app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1419 app/Gedcom.php:1429
15541#: app/Gedcom.php:1445 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1447
15542#: app/Gedcom.php:1448 app/Gedcom.php:1498 app/Gedcom.php:1505
15543#: app/Gedcom.php:1506 app/Gedcom.php:1507 app/Gedcom.php:1508
15544#: app/Gedcom.php:1518 app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1524
15545#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1528
15546msgid "Unique identifier"
15547msgstr "Jedinečný identifikátor"
15548
15549#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15551msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15552msgstr "Jedinečné identifikátory umožňujú nájsť rovnaký záznam v rôznych rodokmeňoch a v rôznych systémoch. Pridáva sa vždy, keď sa vytvára, alebo aktualizuje záznam. Ak nechcete zobrazovať jedinečný identifikátor, môžete ho skryť použitím obmedzenia prístupu."
15553
15554#. I18N: Name of a country or state
15555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15556msgid "United Arab Emirates"
15557msgstr "Spojené arabské emiráty"
15558
15559#. I18N: Name of a country or state
15560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15561msgid "United Kingdom"
15562msgstr "Spojené kráľovstvo"
15563
15564#. I18N: Name of a country or state
15565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15566msgid "United States"
15567msgstr "USA"
15568
15569#. I18N: Name of a country or state
15570#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1035
15571#: app/GedcomRecord.php:727 app/GedcomRecord.php:732
15572#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15574msgid "Unknown"
15575msgstr "Neznáme"
15576
15577#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15578msgctxt "unknown century"
15579msgid "Unknown"
15580msgstr "Neznámy"
15581
15582#: app/Elements/SexValue.php:87
15583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15584#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15586#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15587#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15588msgctxt "unknown gender"
15589msgid "Unknown"
15590msgstr "Neznáme"
15591
15592#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15593msgctxt "unknown people"
15594msgid "Unknown"
15595msgstr "Neznámy"
15596
15597#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15598#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15599msgid "Unlink"
15600msgstr "Odpojiť"
15601
15602#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15603msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15604msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód"
15605
15606#: resources/views/admin/media.phtml:50
15607msgid "Unused files"
15608msgstr "Nepoužité súbory"
15609
15610#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15611#, php-format
15612msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15613msgstr "Rozbaľujem %s do dočasného priečinka…"
15614
15615#. I18N: Name of a module
15616#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:121
15617msgid "Upcoming events"
15618msgstr "Nadchádzajúce výročia"
15619
15620#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15621msgid "Update"
15622msgstr "Aktualizovať"
15623
15624#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15625msgid "Update all"
15626msgstr "Aktualizovať všetko"
15627
15628#. I18N: Name of a module
15629#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15630msgid "Update place names"
15631msgstr "Aktualizovať názvy miest"
15632
15633#. I18N: Description of a “Data fix” module
15634#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15635msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15636msgstr "Zmeniť  vyššiu úroveň názvov miest, pri zachovaní nižšej úrovne."
15637
15638#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15639#. I18N: %s is a version number
15640#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15641#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15643#, php-format
15644msgid "Upgrade to webtrees %s."
15645msgstr "Aktualizácia na webtrees verziu %s."
15646
15647#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15648#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15649msgid "Upgrade wizard"
15650msgstr "Sprievodca aktualizáciou"
15651
15652#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15654msgid "Upload media files"
15655msgstr "Načítať súbory médií"
15656
15657#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15658msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15659msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty."
15660
15661#. I18N: Name of a country or state
15662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15663msgid "Uruguay"
15664msgstr "Uruguaj"
15665
15666#: app/Services/EmailService.php:221
15667msgid "Use SMTP to send messages"
15668msgstr "Použiť SMTP na posielanie správ"
15669
15670#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15671msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15672msgstr "Použite „?“ pre zhodu práve jedného znaku, „*“ pre žiadny, alebo viac znakov."
15673
15674#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15675msgid "Use an external service to find locations."
15676msgstr "Použiť externú službu na nájdenie lokality."
15677
15678#. I18N: placeholder text for new-password field
15679#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15681#: resources/views/register-page.phtml:75
15682#, php-format
15683msgid "Use at least %s character."
15684msgid_plural "Use at least %s characters."
15685msgstr[0] "Použite aspoň %s znak."
15686msgstr[1] "Použite aspoň %s znaky."
15687msgstr[2] "Použite aspoň %s znakov."
15688
15689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15692msgid "Use colors"
15693msgstr "Použiť farby"
15694
15695#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15696msgid "Use compact layout"
15697msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie"
15698
15699#. I18N: A configuration setting
15700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
15701msgid "Use full source citations"
15702msgstr "Použiť úplné citácie zdrojov"
15703
15704#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15705#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15706#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15707#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15708#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15709msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15710msgstr "Použite písmená A-Z, a-z, číslice 0-9, alebo podčiarkovník"
15711
15712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15713msgid "Use maps in webtrees."
15714msgstr "Používať mapy vo webtrees."
15715
15716#. I18N: A configuration setting
15717#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15718msgid "Use password"
15719msgstr "Použite heslo"
15720
15721#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15722#: app/Services/EmailService.php:220
15723msgid "Use sendmail to send messages"
15724msgstr "Použiť sendmail na posielanie správ"
15725
15726#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
15728msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15729msgstr "Použiť obrázky siluety keď nie je pre osobu definovaný žiaden zvýraznený obrázok. Siluety zodpovedajú pohlaviu konkrétnej osoby."
15730
15731#. I18N: A configuration setting
15732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
15733msgid "Use silhouettes"
15734msgstr "Použiť siluety"
15735
15736#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15737msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15738msgstr "Na vloženie týchto údajov do iného záznamu použite menu „upraviť“."
15739
15740#: resources/views/register-page.phtml:90
15741msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15742msgstr "Zdôvodnite administrátorovi prečo žiadate o založenie užívateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďalšie informácie potrebné pre administrátora."
15743
15744#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66
15745#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
15746#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15747#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
15748#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15749msgid "User"
15750msgstr "Užívateľ"
15751
15752#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
15754#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15755#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15756#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15757#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15758msgid "User administration"
15759msgstr "Správa užívateľov"
15760
15761#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15762msgid "User didn’t verify within 7 days."
15763msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní."
15764
15765#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
15766msgid "User not verified by administrator."
15767msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom."
15768
15769#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15770msgid "User verification"
15771msgstr "Overenie užívateľa"
15772
15773#. I18N: A configuration setting
15774#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
15775#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
15776#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
15777#: resources/views/admin/users.phtml:26
15778#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
15779#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
15780#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
15781#: resources/views/login-page.phtml:34
15782#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
15783#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
15784#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
15785#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15786#: resources/views/register-page.phtml:60
15787#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
15788msgid "Username"
15789msgstr "Užívateľské meno"
15790
15791#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
15792#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
15793msgid "Username or email address"
15794msgstr "Užívateľské meno alebo e-mailová adresa"
15795
15796#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
15797#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
15798#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
15799#: resources/views/register-page.phtml:65
15800msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15801msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké."
15802
15803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
15804#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:145
15805#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
15806msgid "Users"
15807msgstr "Užívatelia"
15808
15809#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
15810msgid "User’s account has been inactive too long: "
15811msgstr "Užívateľský účet bol neaktívny príliš dlho: "
15812
15813#. I18N: Name of a country or state
15814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15815msgid "Uzbekistan"
15816msgstr "Uzbekistan"
15817
15818#. I18N: Location of an LDS church temple
15819#: app/Elements/TempleCode.php:202
15820msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15821msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
15822
15823#. I18N: Name of a country or state
15824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15825msgid "Vanuatu"
15826msgstr "Vanuatu"
15827
15828#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15829#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
15830msgid "Various statistics charts."
15831msgstr "Rôzne štatistické schémy."
15832
15833#. I18N: Name of a country or state
15834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15835msgid "Vatican City"
15836msgstr "Vatikán"
15837
15838#. I18N: a month in the French republican calendar
15839#: app/Date/FrenchDate.php:149
15840msgctxt "GENITIVE"
15841msgid "Vendemiaire"
15842msgstr "Vendémiaire"
15843
15844#. I18N: a month in the French republican calendar
15845#: app/Date/FrenchDate.php:243
15846msgctxt "INSTRUMENTAL"
15847msgid "Vendemiaire"
15848msgstr "Vendémiaire"
15849
15850#. I18N: a month in the French republican calendar
15851#: app/Date/FrenchDate.php:196
15852msgctxt "LOCATIVE"
15853msgid "Vendemiaire"
15854msgstr "Vendémiaire"
15855
15856#. I18N: a month in the French republican calendar
15857#: app/Date/FrenchDate.php:101
15858msgctxt "NOMINATIVE"
15859msgid "Vendemiaire"
15860msgstr "Vendémiaire"
15861
15862#. I18N: Name of a country or state
15863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15864msgid "Venezuela"
15865msgstr "Venezuela"
15866
15867#. I18N: a month in the French republican calendar
15868#: app/Date/FrenchDate.php:159
15869msgctxt "GENITIVE"
15870msgid "Ventose"
15871msgstr "Ventôse"
15872
15873#. I18N: a month in the French republican calendar
15874#: app/Date/FrenchDate.php:253
15875msgctxt "INSTRUMENTAL"
15876msgid "Ventose"
15877msgstr "Ventôse"
15878
15879#. I18N: a month in the French republican calendar
15880#: app/Date/FrenchDate.php:206
15881msgctxt "LOCATIVE"
15882msgid "Ventose"
15883msgstr "Ventôse"
15884
15885#. I18N: a month in the French republican calendar
15886#: app/Date/FrenchDate.php:111
15887msgctxt "NOMINATIVE"
15888msgid "Ventose"
15889msgstr "Ventôse"
15890
15891#. I18N: Location of an LDS church temple
15892#: app/Elements/TempleCode.php:203
15893msgid "Veracruz, Mexico"
15894msgstr "Veracruz, Mexico"
15895
15896#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1340
15897#: app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1387
15898#: resources/views/admin/users.phtml:34
15899msgid "Verified"
15900msgstr "Overené"
15901
15902#. I18N: Location of an LDS church temple
15903#: app/Elements/TempleCode.php:204
15904msgid "Vernal, Utah, United States"
15905msgstr "Vernal, Utah, USA"
15906
15907#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:1082
15908msgid "Version"
15909msgstr "Verzia"
15910
15911#. I18N: Type of media object
15912#: app/Elements/SourceMediaType.php:77
15913msgid "Video"
15914msgstr "Video"
15915
15916#. I18N: Name of a country or state
15917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15918msgid "Vietnam"
15919msgstr "Vietnam"
15920
15921#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
15922#, php-format
15923msgid "View table of events occurring in %s"
15924msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s"
15925
15926#: resources/views/calendar-page.phtml:216
15927msgid "View this day"
15928msgstr "Zobraziť tento deň"
15929
15930#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
15931#: resources/views/fact.phtml:106
15932#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
15933#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15934msgid "View this family"
15935msgstr "Zobraziť túto rodinu"
15936
15937#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
15938#, php-format
15939msgid "View this location using %s"
15940msgstr "Zobraziť túto lokalitu pomocou %s"
15941
15942#: resources/views/calendar-page.phtml:220
15943msgid "View this month"
15944msgstr "Zobraziť tento mesiac"
15945
15946#: resources/views/calendar-page.phtml:224
15947msgid "View this year"
15948msgstr "Zobraziť tento rok"
15949
15950#. I18N: Location of an LDS church temple
15951#: app/Elements/TempleCode.php:205
15952msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15953msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
15954
15955#. I18N: A configuration setting
15956#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
15957#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
15958msgid "Visible online"
15959msgstr "Viditeľný, keď je online"
15960
15961#. I18N: A configuration setting
15962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
15963#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
15964msgid "Visible to other users when online"
15965msgstr "Viditeľný pre iných užívateľov, keď je online"
15966
15967#. I18N: Listbox entry; name of a role
15968#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
15969#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
15970#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
15971#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72
15972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
15973msgid "Visitor"
15974msgstr "Návštevník"
15975
15976#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15977#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15978#: resources/views/calendar-page.phtml:177
15979#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15981msgid "Vital records"
15982msgstr "Životné záznamy"
15983
15984#. I18N: Name of a country or state
15985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15986msgid "Wales"
15987msgstr "Wels"
15988
15989#. I18N: Name of a country or state
15990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15991msgid "Wallis and Futuna"
15992msgstr "Wallis a Futuna"
15993
15994#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
15995msgid "Ward"
15996msgstr "Chovanec"
15997
15998#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
15999msgctxt "FEMALE"
16000msgid "Ward"
16001msgstr "Chovankyňa"
16002
16003#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16004msgctxt "MALE"
16005msgid "Ward"
16006msgstr "Chovanec"
16007
16008#. I18N: Location of an LDS church temple
16009#: app/Elements/TempleCode.php:206
16010msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16011msgstr "Washington, District of Columbia, USA"
16012
16013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16014msgid "Watermarks"
16015msgstr "Vodoznak"
16016
16017#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16019msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16020msgstr "Vodoznak je voliteľný a bežne sa zobrazuje len návštevníkom."
16021
16022#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16023#, php-format
16024msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16025msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcií v potvrdzujúcom e-maile je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo."
16026
16027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16030msgid "Website"
16031msgstr "Webová stránka"
16032
16033#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16035msgid "Website logs"
16036msgstr "Logy stránky"
16037
16038#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16040msgid "Website preferences"
16041msgstr "Nastavenia webovej stránky"
16042
16043#. I18N: abbreviation for Wednesday
16044#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16045#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16046msgid "Wed"
16047msgstr "Str"
16048
16049#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16050msgid "Wednesday"
16051msgstr "streda"
16052
16053#: app/Gedcom.php:905
16054msgid "Weight"
16055msgstr "Váha"
16056
16057#. I18N: A %s is the user’s name
16058#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16059#, php-format
16060msgid "Welcome %s"
16061msgstr "Vitajte %s"
16062
16063#. I18N: A configuration setting
16064#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16065msgid "Welcome text on sign-in page"
16066msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke"
16067
16068#: resources/views/login-page.phtml:21
16069msgid "Welcome to this genealogy website"
16070msgstr "Vitajte na tejto stránke venovanej genealogickému bádaniu"
16071
16072#. I18N: Name of a country or state
16073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16074msgid "Western Sahara"
16075msgstr "Západná Sahara"
16076
16077#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
16079msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16080msgstr "Pri úprave záznamu sa zaznamenáva užívateľ a časová značka. Niekedy je vhodné zachovať existujúcu informáciu o „poslednej zmeny“, napríklad ak sa vykonávajú malé úpravy. Toto nastaveniu určuje, či sa nastaví táto možnosť ako predvolená."
16081
16082#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16083msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16084msgstr "Pri registrácii nového užívateľa sa zašle uvítacia správa s overovacím odkazom na jeho e-mailovú adresu. Keď naň klikne vieme, že e-mailová adresa je správna a automaticky sa potvrdí voľba „E-mail overený“."
16085
16086#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
16088msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16089msgstr "Keď pridávate nových blízkych príbuzných, môžete pridať citácie zdrojov buď k záznamu (osoby alebo rodiny), alebo k faktom a udalostiam (narodenie, sobáš, ...). Toto nastavenie určuje, či bude prednastavený celý záznam, alebo jednotlivé fakty a udalosti."
16090
16091#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16092msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16093msgstr "Ak má osoba viac ako jedného partner/partnerku, mali by ste zoradiť rodiny v chronologickom poradí."
16094
16095#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
16097msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16098msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude mu pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvisk."
16099
16100#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16101msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16102msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté."
16103
16104#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16105msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16106msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť."
16107
16108#. I18N: Label for a configuration option
16109#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16110msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16111msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok"
16112
16113#. I18N: A configuration setting
16114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16115msgid "Who can upload new media files"
16116msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory"
16117
16118#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16119#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16120msgid "Who is online"
16121msgstr "Kto je pripojený"
16122
16123#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16124msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16125msgstr "Prečo obsahuje tento zoznam záznamy, ktoré nepotrebujú opravu?"
16126
16127#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16128msgid "Widow"
16129msgstr "Vdova"
16130
16131#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16132msgid "Widower"
16133msgstr "Vdovec"
16134
16135#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:458
16136#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80
16137#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16138#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16139#: resources/views/fact-date.phtml:139
16140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16145#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16146#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16148#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16149msgid "Wife"
16150msgstr "Manželka"
16151
16152#: app/Gedcom.php:406 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16153msgid "Wife’s age"
16154msgstr "Vek manželky"
16155
16156#: app/Gedcom.php:706
16157msgid "Will"
16158msgstr "Záveť"
16159
16160#. I18N: Location of an LDS church temple
16161#: app/Elements/TempleCode.php:207
16162msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16163msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16164
16165#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16166#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16167msgid "With sources"
16168msgstr "Zo zdrojmi"
16169
16170#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16171#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16172msgid "Without sources"
16173msgstr "Bez zdrojov"
16174
16175#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 app/Gedcom.php:1266
16176#: app/Gedcom.php:1298
16177msgid "Witness"
16178msgstr "Svedok"
16179
16180#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16181#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16182#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16183#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16184#: app/SurnameTradition.php:111
16185msgid "Wives take their husband’s surname."
16186msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi."
16187
16188#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16189#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16190#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16192msgid "World"
16193msgstr "Svet"
16194
16195#: app/Gedcom.php:906 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16196msgid "Yahrzeit"
16197msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit"
16198
16199#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16200#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16201msgid "Yahrzeiten"
16202msgstr "Yahrzeiten"
16203
16204#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16205msgid "Year"
16206msgstr "Rok"
16207
16208#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16209#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16210msgid "Year:"
16211msgstr "Rok:"
16212
16213#. I18N: Name of a country or state
16214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16215msgid "Yemen"
16216msgstr "Jemen"
16217
16218#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16219#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16220#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16221#, php-format
16222msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16223msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že ste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím e-mailovej adresy %2$s."
16224
16225#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16226#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16227msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16228msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správu, ktoré obsahujú externé odkazy."
16229
16230#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16231#, php-format
16232msgid "You are signed in as %s."
16233msgstr "Ste prihlásený ako %s."
16234
16235#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16236msgid "You can apply for an account using the link below."
16237msgstr "Môžete požiadať o prístup pomocou doleuvedeného odkazu."
16238
16239#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16240#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16241msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16242msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atď."
16243
16244#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16245#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16246msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16247msgstr "Môžete zvoliť, či sa má prihlasovacie meno zobraziť na zozname aktuálne prihlásených užívateľov."
16248
16249#. I18N: %s is a URL
16250#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16251#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27
16252#, php-format
16253msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16254msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s."
16255
16256#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16257msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16258msgstr "Sledovanie môžete vypnúť v nastaveniach prehliadača aktivovaním voľby „Nesledovať“ (Do Not Track)."
16259
16260#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16261msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16262msgstr "Môžete prečíslovať záznamy v rodokmeni tak, aby sa tieto interné referenčné čísla neopakovali v žiadnom inom rodokmeni."
16263
16264#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16265msgid "You can renumber this family tree."
16266msgstr "Môžete prečíslovať tento rodokmeň."
16267
16268#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16269#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16270msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16271msgstr "Môžete nastaviť prístup ku konkrétnemu záznamu, faktu alebo udalosti pridaním obmedzenia prístupu. Ak záznam, fakt alebo udalosť nemajú obmedzenie prístupu, tak sa použijú nasledovné prednastavené obmedzenia."
16272
16273#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16274msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16275msgstr "Môžete zjednodušiť editovacie formuláre ukrytím GEDCOM tagov, ktoré nepoužívate."
16276
16277#. I18N: Description of a “Data fix” module
16278#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16279msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16280msgstr "Môžete zrýchliť zisťovanie obmedzenia prístupu pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácii a pod."
16281
16282#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16283msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16284msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)."
16285
16286#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16287#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16288msgid "You do not have permission to view this page."
16289msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky."
16290
16291#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16292msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16293msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu."
16294
16295#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16296msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16297msgstr "Vybrali ste GEDCOM s odlišným názvom. Je to správne?"
16298
16299#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16300msgid "You have signed out."
16301msgstr "Odhlásili ste sa."
16302
16303#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16304msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16305msgstr "Pre formátovanie odpovede a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML."
16306
16307#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16308msgid "You must enter all the administrator account fields."
16309msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora."
16310
16311#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16312msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16313msgstr "Musíte prečíslovať záznamy v jednom z rodokmeňov skôr, než ich môžete zlúčiť."
16314
16315#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16316msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16317msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku"
16318
16319#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16320msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16321msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte užívateľa na jeho najbližšiu rodinu."
16322
16323#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16324msgid "You need to be a family member to access this website."
16325msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny."
16326
16327#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16328msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16329msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívateľom s oprávnením."
16330
16331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16332#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16333msgid "You need to create a family tree."
16334msgstr "Musíte vytvoriť rodokmeň."
16335
16336#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16337#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16338msgid "You need to review the account details."
16339msgstr "Musíte skontrolovať podrobnosti účtu."
16340
16341#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16342msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16343msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet má úplný prístup k všetkým možnostiam tejto inštalácie webtrees. Zvoľte, prosím, silné heslo."
16344
16345#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16346#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16347msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16348msgstr "Poslali ste nasledovnú správu jednému z užívateľov webtrees:"
16349
16350#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16351msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16352msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné prijať, alebo zamietnuť všetky čakajúce zmeny."
16353
16354#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16355#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16356#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16357#, php-format
16358msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16359msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu."
16360
16361#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16362msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16363msgstr "Nemali by ste schvaľovať účet, ak neviete, či je e-mailová adresa správna."
16364
16365#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16366#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16367msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16368msgstr "Budete informovaný e-mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou užívateľského účtu. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet."
16369
16370#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16371msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16372msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees."
16373
16374#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16375msgid "Youngest father"
16376msgstr "Najmladší otec"
16377
16378#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16379msgid "Youngest female"
16380msgstr "Najmladšia žena"
16381
16382#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16383msgid "Youngest male"
16384msgstr "Najmladší muž"
16385
16386#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16387msgid "Youngest mother"
16388msgstr "Najmladšia matka"
16389
16390#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16391msgid "Your clippings cart is empty."
16392msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna."
16393
16394#: resources/views/contact-page.phtml:42
16395#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16396msgid "Your name"
16397msgstr "Vaše meno"
16398
16399#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16400msgid "Your password has been updated."
16401msgstr "Vaše heslo bolo aktualizované."
16402
16403#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16404#, php-format
16405msgid "Your registration at %s"
16406msgstr "Vaša registrácia na %s"
16407
16408#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16409#, php-format
16410msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16411msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste  čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu."
16412
16413#. I18N: ZIP = file format
16414#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:35
16415msgid "ZIP (includes media files)"
16416msgstr "ZIP (včítane súborov médií)"
16417
16418#. I18N: Name of a country or state
16419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16420msgid "Zambia"
16421msgstr "Zambia"
16422
16423#. I18N: Name of a country or state
16424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16425msgid "Zimbabwe"
16426msgstr "Zimbabwe"
16427
16428#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16429msgid "Zoom"
16430msgstr "Zväčšiť"
16431
16432#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16433#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16434msgid "Zoom in"
16435msgstr "Zväčšiť"
16436
16437#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16438#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16439msgid "Zoom out"
16440msgstr "Zmenšiť"
16441
16442#. I18N: Gedcom ABT dates
16443#: app/Date.php:185
16444#, php-format
16445msgid "about %s"
16446msgstr "okolo %s"
16447
16448#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16449#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16450#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16451#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16452#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16453#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16454msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16455msgid "accept"
16456msgstr "prijať"
16457
16458#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16459#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16460#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16461#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16462#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16463#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16464msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16465msgid "accept"
16466msgstr "prijať"
16467
16468#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16469#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16470msgid "accepted"
16471msgstr "prijaté"
16472
16473#. I18N: A button label.
16474#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:234
16475#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16476#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16477#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16478#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16479#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16480msgid "add"
16481msgstr "pridať"
16482
16483#. I18N: A button label.
16484#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16485msgid "add place"
16486msgstr "pridať miesto"
16487
16488#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16489#: app/Elements/NameType.php:47
16490msgid "adopted name"
16491msgstr "adoptívne meno"
16492
16493#. I18N: Gedcom AFT dates
16494#: app/Date.php:205
16495#, php-format
16496msgid "after %s"
16497msgstr "po %s"
16498
16499#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16500#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16501#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16502msgid "age"
16503msgstr "Vek"
16504
16505#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16506#: app/Elements/NameType.php:49
16507msgid "also known as"
16508msgstr "tiež známy ako"
16509
16510#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16511#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16512#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16513#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16514#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16515#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16516#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16517#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16518#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16519#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16520#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16521msgid "and"
16522msgstr "a"
16523
16524#: app/Services/RelationshipService.php:781
16525msgctxt "father’s brother’s wife"
16526msgid "aunt"
16527msgstr "stryná"
16528
16529#: app/Services/RelationshipService.php:539
16530msgctxt "father’s sister"
16531msgid "aunt"
16532msgstr "teta"
16533
16534#: app/Services/RelationshipService.php:861
16535msgctxt "mother’s brother’s wife"
16536msgid "aunt"
16537msgstr "ujčiná"
16538
16539#: app/Services/RelationshipService.php:577
16540msgctxt "mother’s sister"
16541msgid "aunt"
16542msgstr "teta"
16543
16544#: app/Services/RelationshipService.php:913
16545msgctxt "parent’s brother’s wife"
16546msgid "aunt"
16547msgstr "teta"
16548
16549#: app/Services/RelationshipService.php:595
16550msgctxt "parent’s sister"
16551msgid "aunt"
16552msgstr "teta"
16553
16554#: app/Services/RelationshipService.php:537
16555msgctxt "father’s sibling"
16556msgid "aunt/uncle"
16557msgstr "teta/strýc"
16558
16559#: app/Services/RelationshipService.php:575
16560msgctxt "mother’s sibling"
16561msgid "aunt/uncle"
16562msgstr "teta/strýko"
16563
16564#: app/Services/RelationshipService.php:593
16565msgctxt "parent’s sibling"
16566msgid "aunt/uncle"
16567msgstr "teta/strýko"
16568
16569#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
16570msgid "automatic"
16571msgstr "automaticky"
16572
16573#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16574msgid "back to top"
16575msgstr "späť hore"
16576
16577#. I18N: Gedcom BEF dates
16578#: app/Date.php:201
16579#, php-format
16580msgid "before %s"
16581msgstr "pred %s"
16582
16583#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16584#: app/Date.php:217
16585#, php-format
16586msgid "between %s and %s"
16587msgstr "medzi %s a %s"
16588
16589#. I18N: The name given to an individual at their birth
16590#: app/Elements/NameType.php:51
16591msgid "birth name"
16592msgstr "rodné meno"
16593
16594#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16595#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16596#, php-format
16597msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16598msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch"
16599
16600#: app/Services/RelationshipService.php:451
16601msgid "brother"
16602msgstr "brat"
16603
16604#: app/Services/RelationshipService.php:719
16605msgctxt "brother’s wife’s brother"
16606msgid "brother-in-law"
16607msgstr "švagor"
16608
16609#: app/Services/RelationshipService.php:545
16610msgctxt "husband’s brother"
16611msgid "brother-in-law"
16612msgstr "švagor"
16613
16614#: app/Services/RelationshipService.php:835
16615msgctxt "husband’s sister’s husband"
16616msgid "brother-in-law"
16617msgstr "švagor"
16618
16619#: app/Services/RelationshipService.php:613
16620msgctxt "sister’s husband"
16621msgid "brother-in-law"
16622msgstr "švagor"
16623
16624#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16625msgctxt "sister’s husband’s brother"
16626msgid "brother-in-law"
16627msgstr "švagor"
16628
16629#: app/Services/RelationshipService.php:625
16630msgctxt "spouse’s brother"
16631msgid "brother-in-law"
16632msgstr "švagor"
16633
16634#: app/Services/RelationshipService.php:643
16635msgctxt "wife’s brother"
16636msgid "brother-in-law"
16637msgstr "švagor"
16638
16639#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16640msgctxt "wife’s sister’s husband"
16641msgid "brother-in-law"
16642msgstr "švagor"
16643
16644#: app/Services/RelationshipService.php:721
16645msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16646msgid "brother/sister-in-law"
16647msgstr "švagor/švagriná"
16648
16649#: app/Services/RelationshipService.php:555
16650msgctxt "husband’s sibling"
16651msgid "brother/sister-in-law"
16652msgstr "švagor/švagriná"
16653
16654#: app/Services/RelationshipService.php:607
16655msgctxt "sibling’s spouse"
16656msgid "brother/sister-in-law"
16657msgstr "švagor/švagriná"
16658
16659#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16660msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16661msgid "brother/sister-in-law"
16662msgstr "švagor/švagriná"
16663
16664#: app/Services/RelationshipService.php:641
16665msgctxt "spouse’s sibling"
16666msgid "brother/sister-in-law"
16667msgstr "švagor/švagriná"
16668
16669#: app/Services/RelationshipService.php:653
16670msgctxt "wife’s sibling"
16671msgid "brother/sister-in-law"
16672msgstr "švagor/švagriná"
16673
16674#. I18N: An option in a list-box
16675#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16676msgid "bullet list"
16677msgstr "odrážky"
16678
16679#. I18N: Gedcom CAL dates
16680#: app/Date.php:189
16681#, php-format
16682msgid "calculated %s"
16683msgstr "pravdepodobne %s"
16684
16685#. I18N: A button label.
16686#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16687#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
16688#: resources/views/admin/components.phtml:168
16689#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16690#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
16691#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75
16692#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
16693#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
16694#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
16695#: resources/views/admin/tags.phtml:981
16696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
16697#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
16698#: resources/views/contact-page.phtml:82
16699#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
16700#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16701#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16702#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16703#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16704#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16705#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51
16706#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16707#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67
16708#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16709#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16710#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16711#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16712#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16713#: resources/views/message-page.phtml:71
16714#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64
16715#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16716#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16717#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16718#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
16719#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16720#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16721#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16722#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16723#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16724#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16725#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16726#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16727#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16728#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16729#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
16730msgid "cancel"
16731msgstr "zrušiť"
16732
16733#. I18N: Status of child-parent link
16734#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
16735msgid "challenged"
16736msgstr "spochybnené"
16737
16738#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16739#: app/Elements/NameType.php:53
16740msgid "change of name"
16741msgstr "zmena mena"
16742
16743#: app/Services/RelationshipService.php:430
16744msgid "child"
16745msgstr "dieťa"
16746
16747#. I18N: Type of demographic data
16748#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16749msgid "citizen"
16750msgstr "občan"
16751
16752#: resources/views/admin/components.phtml:107
16753#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
16754#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
16755#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16756#: resources/views/layouts/default.phtml:159
16757#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
16758#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16759#: resources/views/modals/header.phtml:15
16760#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
16761#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
16762msgid "close"
16763msgstr "zatvoriť"
16764
16765#. I18N: Name of a theme.
16766#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16767msgid "clouds"
16768msgstr "oblaky"
16769
16770#. I18N: Name of a theme.
16771#: app/Module/ColorsTheme.php:54
16772msgid "colors"
16773msgstr "farby"
16774
16775#. I18N: An option in a list-box
16776#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
16777msgid "compact list"
16778msgstr "kompaktný zoznam"
16779
16780#. I18N: A button label.
16781#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
16782#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
16783#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71
16784#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
16785#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
16786#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
16787#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84
16788#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138
16789#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
16790#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
16791#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
16792#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
16793#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
16794#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63
16795#: resources/views/password-request-page.phtml:36
16796#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16797#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16798#: resources/views/register-page.phtml:100
16799#: resources/views/report-select-page.phtml:39
16800msgid "continue"
16801msgstr "pokračovať"
16802
16803#. I18N: A button label.
16804#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56
16805msgid "create"
16806msgstr "vytvoriť"
16807
16808#. I18N: Type of location hierarchy
16809#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
16810msgid "cultural"
16811msgstr "kultúrny"
16812
16813#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
16814msgid "date periods"
16815msgstr "Obdobie"
16816
16817#: app/Services/RelationshipService.php:428
16818msgid "daughter"
16819msgstr "dcéra"
16820
16821#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16822msgid "daughter of"
16823msgstr "dcéra"
16824
16825#: app/Services/RelationshipService.php:515
16826msgctxt "child’s wife"
16827msgid "daughter-in-law"
16828msgstr "nevesta"
16829
16830#: app/Services/RelationshipService.php:623
16831msgctxt "son’s wife"
16832msgid "daughter-in-law"
16833msgstr "nevesta"
16834
16835#: app/Services/RelationshipService.php:1067
16836msgctxt "son’s wife’s father"
16837msgid "daughter-in-law’s father"
16838msgstr "svat"
16839
16840#: app/Services/RelationshipService.php:1069
16841msgctxt "son’s wife’s mother"
16842msgid "daughter-in-law’s mother"
16843msgstr "svatka"
16844
16845#: app/Services/RelationshipService.php:1071
16846msgctxt "son’s wife’s parent"
16847msgid "daughter-in-law’s parent"
16848msgstr "svat/svatka"
16849
16850#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
16851#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
16852msgid "degrees"
16853msgstr "stupne"
16854
16855#. I18N: A button label.
16856#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
16857#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46
16858#: resources/views/admin/locations.phtml:128
16859#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
16860#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
16861#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
16862msgid "delete"
16863msgstr "zmazať"
16864
16865#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16867msgctxt "FEMALE"
16868msgid "died"
16869msgstr "zomrela"
16870
16871#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16872#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16873msgctxt "MALE"
16874msgid "died"
16875msgstr "zomrel"
16876
16877#. I18N: Status of child-parent link
16878#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
16879msgid "disproven"
16880msgstr "vyvrátený"
16881
16882#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
16883#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
16884#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
16885msgid "down"
16886msgstr "dolu"
16887
16888#. I18N: A button label.
16889#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
16890#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
16891#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
16892#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
16893#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
16894msgid "download"
16895msgstr "stiahnuť"
16896
16897#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16898msgid "d’Aboville number"
16899msgstr "Číslo podľa d’Aboville"
16900
16901#: resources/views/admin/components.phtml:138
16902#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
16903#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
16904#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
16905#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
16906msgid "edit"
16907msgstr "upraviť"
16908
16909#: app/Services/RelationshipService.php:2338
16910msgid "eighth cousin"
16911msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena"
16912
16913#: app/Services/RelationshipService.php:2302
16914msgctxt "FEMALE"
16915msgid "eighth cousin"
16916msgstr "sesternica z 8. kolena"
16917
16918#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16919#: app/Services/RelationshipService.php:2257
16920msgctxt "MALE"
16921msgid "eighth cousin"
16922msgstr "bratranec z 8. kolena"
16923
16924#: app/Services/RelationshipService.php:446
16925msgid "elder brother"
16926msgstr "starší brat"
16927
16928#: app/Services/RelationshipService.php:488
16929msgid "elder sibling"
16930msgstr "starší súrodenec"
16931
16932#: app/Services/RelationshipService.php:467
16933msgid "elder sister"
16934msgstr "staršia sestra"
16935
16936#: app/Services/RelationshipService.php:2344
16937msgid "eleventh cousin"
16938msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena"
16939
16940#: app/Services/RelationshipService.php:2308
16941msgctxt "FEMALE"
16942msgid "eleventh cousin"
16943msgstr "sesternica z 11. kolena"
16944
16945#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16946#: app/Services/RelationshipService.php:2266
16947msgctxt "MALE"
16948msgid "eleventh cousin"
16949msgstr "bratranec z 11. kolena"
16950
16951#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16952#: app/Elements/NameType.php:55
16953msgid "estate name"
16954msgstr "meno podľa domu"
16955
16956#. I18N: Gedcom EST dates
16957#: app/Date.php:193
16958#, php-format
16959msgid "estimated %s"
16960msgstr "odhadom %s"
16961
16962#: app/Services/RelationshipService.php:365
16963msgid "ex-husband"
16964msgstr "ex-manžel"
16965
16966#: app/Services/RelationshipService.php:412
16967msgid "ex-spouse"
16968msgstr "ex-manžel/ka"
16969
16970#: app/Services/RelationshipService.php:389
16971msgid "ex-wife"
16972msgstr "ex-manželka"
16973
16974#. I18N: A button label.
16975#: resources/views/admin/locations.phtml:150
16976msgid "export file"
16977msgstr "exportovať súbor"
16978
16979#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
16980#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16981msgid "facts"
16982msgstr "fakty"
16983
16984#: app/Services/RelationshipService.php:351
16985msgid "father"
16986msgstr "otec"
16987
16988#: app/Services/RelationshipService.php:551
16989msgctxt "husband’s father"
16990msgid "father-in-law"
16991msgstr "svokor"
16992
16993#: app/Services/RelationshipService.php:631
16994msgctxt "spouse’s father"
16995msgid "father-in-law"
16996msgstr "svokor"
16997
16998#: app/Services/RelationshipService.php:649
16999msgctxt "wife’s father"
17000msgid "father-in-law"
17001msgstr "tesť"
17002
17003#: app/Services/RelationshipService.php:369
17004msgid "fiancé"
17005msgstr "snúbenec"
17006
17007#: app/Services/RelationshipService.php:416
17008msgid "fiancé(e)"
17009msgstr "snúbenec(nica)"
17010
17011#: app/Services/RelationshipService.php:393
17012msgid "fiancée"
17013msgstr "snúbenica"
17014
17015#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17016msgid "fifteenth cousin"
17017msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena"
17018
17019#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17020msgctxt "FEMALE"
17021msgid "fifteenth cousin"
17022msgstr "sesternica z 15. kolena"
17023
17024#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17025#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17026msgctxt "MALE"
17027msgid "fifteenth cousin"
17028msgstr "bratranec z 15. kolena"
17029
17030#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17031#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17032#, php-format
17033msgid "fifth %s"
17034msgstr "piaty %s"
17035
17036#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17037#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17038#, php-format
17039msgctxt "FEMALE"
17040msgid "fifth %s"
17041msgstr "piata %s"
17042
17043#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17044#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17045#, php-format
17046msgctxt "MALE"
17047msgid "fifth %s"
17048msgstr "piaty %s"
17049
17050#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17051msgid "fifth cousin"
17052msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena"
17053
17054#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17055msgctxt "FEMALE"
17056msgid "fifth cousin"
17057msgstr "sesternica z 5. kolena"
17058
17059#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17060#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17061msgctxt "MALE"
17062msgid "fifth cousin"
17063msgstr "bratranec z 5. kolena"
17064
17065#. I18N: A button label, first page
17066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
17067#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17068#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17069#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17070msgid "first"
17071msgstr "prvá"
17072
17073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
17074msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17075msgid "first"
17076msgstr "prvý"
17077
17078#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17079#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17080#, php-format
17081msgid "first %s"
17082msgstr "prvý %s"
17083
17084#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17085#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17086#, php-format
17087msgctxt "FEMALE"
17088msgid "first %s"
17089msgstr "prvá %s"
17090
17091#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17092#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17093#, php-format
17094msgctxt "MALE"
17095msgid "first %s"
17096msgstr "prvý %s"
17097
17098#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17099msgid "first cousin"
17100msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17101
17102#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17103msgctxt "FEMALE"
17104msgid "first cousin"
17105msgstr "prvostupňová sesternica"
17106
17107#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17108#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17109msgctxt "MALE"
17110msgid "first cousin"
17111msgstr "prvostupňový bratranec"
17112
17113#: app/Services/RelationshipService.php:775
17114msgctxt "father’s brother’s child"
17115msgid "first cousin"
17116msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17117
17118#: app/Services/RelationshipService.php:777
17119msgctxt "father’s brother’s daughter"
17120msgid "first cousin"
17121msgstr "prvostupňová sesternica"
17122
17123#: app/Services/RelationshipService.php:779
17124msgctxt "father’s brother’s son"
17125msgid "first cousin"
17126msgstr "prvostupňový bratranec"
17127
17128#: app/Services/RelationshipService.php:819
17129msgctxt "father’s sister’s child"
17130msgid "first cousin"
17131msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17132
17133#: app/Services/RelationshipService.php:821
17134msgctxt "father’s sister’s daughter"
17135msgid "first cousin"
17136msgstr "prvostupňová sesternica"
17137
17138#: app/Services/RelationshipService.php:825
17139msgctxt "father’s sister’s son"
17140msgid "first cousin"
17141msgstr "prvostupňový bratranec"
17142
17143#: app/Services/RelationshipService.php:855
17144msgctxt "mother’s brother’s child"
17145msgid "first cousin"
17146msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17147
17148#: app/Services/RelationshipService.php:857
17149msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17150msgid "first cousin"
17151msgstr "prvostupňová sesternica"
17152
17153#: app/Services/RelationshipService.php:859
17154msgctxt "mother’s brother’s son"
17155msgid "first cousin"
17156msgstr "prvostupňový bratranec"
17157
17158#: app/Services/RelationshipService.php:905
17159msgctxt "mother’s sister’s child"
17160msgid "first cousin"
17161msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17162
17163#: app/Services/RelationshipService.php:907
17164msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17165msgid "first cousin"
17166msgstr "prvostupňová sesternica"
17167
17168#: app/Services/RelationshipService.php:911
17169msgctxt "mother’s sister’s son"
17170msgid "first cousin"
17171msgstr "prvostupňový bratranec"
17172
17173#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17174msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17175msgid "first cousin once removed ascending"
17176msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17177
17178#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17179msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17180msgid "first cousin once removed ascending"
17181msgstr "otcova sesternica"
17182
17183#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17184msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17185msgid "first cousin once removed ascending"
17186msgstr "otcov bratranec"
17187
17188#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17189msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17190msgid "first cousin once removed ascending"
17191msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17192
17193#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17194msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17195msgid "first cousin once removed ascending"
17196msgstr "otcova sesternica"
17197
17198#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17199msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17200msgid "first cousin once removed ascending"
17201msgstr "otcov bratranec"
17202
17203#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17204msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17205msgid "first cousin once removed ascending"
17206msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17207
17208#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17209msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17210msgid "first cousin once removed ascending"
17211msgstr "otcova sesternica"
17212
17213#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17214msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17215msgid "first cousin once removed ascending"
17216msgstr "otcov bratranec"
17217
17218#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17219msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17220msgid "first cousin once removed ascending"
17221msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17222
17223#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17224msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17225msgid "first cousin once removed ascending"
17226msgstr "otcova sesternica"
17227
17228#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17229msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17230msgid "first cousin once removed ascending"
17231msgstr "otcov bratranec"
17232
17233#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17234msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17235msgid "first cousin once removed ascending"
17236msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17237
17238#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17239msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17240msgid "first cousin once removed ascending"
17241msgstr "matkina sesternica"
17242
17243#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17244msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17245msgid "first cousin once removed ascending"
17246msgstr "matkin bratranec"
17247
17248#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17249msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17250msgid "first cousin once removed ascending"
17251msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17252
17253#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17254msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17255msgid "first cousin once removed ascending"
17256msgstr "matkina sesternica"
17257
17258#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17259msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17260msgid "first cousin once removed ascending"
17261msgstr "matkin bratranec"
17262
17263#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17264msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17265msgid "first cousin once removed ascending"
17266msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17267
17268#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17269msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17270msgid "first cousin once removed ascending"
17271msgstr "matkina sesternica"
17272
17273#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17274msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17275msgid "first cousin once removed ascending"
17276msgstr "matkin bratranec"
17277
17278#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17279msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17280msgid "first cousin once removed ascending"
17281msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17282
17283#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17284msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17285msgid "first cousin once removed ascending"
17286msgstr "matkina sesternica"
17287
17288#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17289msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17290msgid "first cousin once removed ascending"
17291msgstr "matkin bratranec"
17292
17293#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17294msgid "fourteenth cousin"
17295msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena"
17296
17297#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17298msgctxt "FEMALE"
17299msgid "fourteenth cousin"
17300msgstr "sesternica zo 14. kolena"
17301
17302#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17303#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17304msgctxt "MALE"
17305msgid "fourteenth cousin"
17306msgstr "bratranec zo 14. kolena"
17307
17308#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17309#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17310#, php-format
17311msgid "fourth %s"
17312msgstr "štvrtý %s"
17313
17314#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17315#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17316#, php-format
17317msgctxt "FEMALE"
17318msgid "fourth %s"
17319msgstr "štvrtá %s"
17320
17321#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17322#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17323#, php-format
17324msgctxt "MALE"
17325msgid "fourth %s"
17326msgstr "štvrtý %s"
17327
17328#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17329msgid "fourth cousin"
17330msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena"
17331
17332#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17333msgctxt "FEMALE"
17334msgid "fourth cousin"
17335msgstr "sesternica zo 4. kolena"
17336
17337#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17338#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17339msgctxt "MALE"
17340msgid "fourth cousin"
17341msgstr "bratranec zo 4. kolena"
17342
17343#. I18N: from 1700 interval 50 years
17344#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17345#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17346#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17347#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17348#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17349#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17350#, php-format
17351msgid "from %1$s interval %2$s year"
17352msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17353msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok"
17354msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov"
17355msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov"
17356
17357#. I18N: Gedcom FROM dates
17358#: app/Date.php:209
17359#, php-format
17360msgid "from %s"
17361msgstr "od %s"
17362
17363#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17364#: app/Date.php:221
17365#, php-format
17366msgid "from %s to %s"
17367msgstr "od %s do %s"
17368
17369#. I18N: layout option for the fan chart
17370#: app/Module/FanChartModule.php:525
17371msgid "full circle"
17372msgstr "plný kruh"
17373
17374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17375msgid "gender"
17376msgstr "Muži / ženy"
17377
17378#. I18N: Type of location hierarchy
17379#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17380msgid "geographic"
17381msgstr "geografický"
17382
17383#. I18N: A button label.
17384#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46
17385msgid "go to new individual"
17386msgstr "Choď na novú osobu"
17387
17388#: app/Services/RelationshipService.php:505
17389msgctxt "child’s child"
17390msgid "grandchild"
17391msgstr "vnuk"
17392
17393#: app/Services/RelationshipService.php:517
17394msgctxt "daughter’s child"
17395msgid "grandchild"
17396msgstr "vnuk"
17397
17398#: app/Services/RelationshipService.php:617
17399msgctxt "son’s child"
17400msgid "grandchild"
17401msgstr "vnuk"
17402
17403#: app/Services/RelationshipService.php:507
17404msgctxt "child’s daughter"
17405msgid "granddaughter"
17406msgstr "vnučka"
17407
17408#: app/Services/RelationshipService.php:519
17409msgctxt "daughter’s daughter"
17410msgid "granddaughter"
17411msgstr "vnučka"
17412
17413#: app/Services/RelationshipService.php:619
17414msgctxt "son’s daughter"
17415msgid "granddaughter"
17416msgstr "vnučka"
17417
17418#: app/Services/RelationshipService.php:735
17419msgctxt "child’s daughter’s husband"
17420msgid "granddaughter’s husband"
17421msgstr "manžel pravnučky"
17422
17423#: app/Services/RelationshipService.php:757
17424msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17425msgid "granddaughter’s husband"
17426msgstr "manžel pravnučky"
17427
17428#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17429msgctxt "son’s daughter’s husband"
17430msgid "granddaughter’s husband"
17431msgstr "manžel pravnučky"
17432
17433#: app/Services/RelationshipService.php:587
17434msgctxt "parent’s father"
17435msgid "grandfather"
17436msgstr "starý otec"
17437
17438#: app/Services/RelationshipService.php:589
17439msgctxt "parent’s mother"
17440msgid "grandmother"
17441msgstr "stará matka"
17442
17443#: app/Services/RelationshipService.php:591
17444msgctxt "parent’s parent"
17445msgid "grandparent"
17446msgstr "starý rodič"
17447
17448#: app/Services/RelationshipService.php:511
17449msgctxt "child’s son"
17450msgid "grandson"
17451msgstr "vnuk"
17452
17453#: app/Services/RelationshipService.php:523
17454msgctxt "daughter’s son"
17455msgid "grandson"
17456msgstr "vnuk"
17457
17458#: app/Services/RelationshipService.php:621
17459msgctxt "son’s son"
17460msgid "grandson"
17461msgstr "vnuk"
17462
17463#: app/Services/RelationshipService.php:745
17464msgctxt "child’s son’s wife"
17465msgid "grandson’s wife"
17466msgstr "manželka vnuka"
17467
17468#: app/Services/RelationshipService.php:773
17469msgctxt "daughter’s son’s wife"
17470msgid "grandson’s wife"
17471msgstr "manželka vnuka"
17472
17473#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17474msgctxt "son’s son’s wife"
17475msgid "grandson’s wife"
17476msgstr "manželka vnuka"
17477
17478#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17479#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17480#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17481#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17482#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17483#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17484#, php-format
17485msgid "great ×%s aunt"
17486msgstr "%s× prateta"
17487
17488#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17489#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17490#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17491#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17492#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17493#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17494#, php-format
17495msgid "great ×%s aunt/uncle"
17496msgstr "%s× prateta/prastrýko"
17497
17498#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17499#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17500#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17501#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17502#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17503#, php-format
17504msgid "great ×%s grandchild"
17505msgstr "%s× pravnúča"
17506
17507#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17508#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17509#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17510#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17511#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17512#, php-format
17513msgid "great ×%s granddaughter"
17514msgstr "%s× pravnučka"
17515
17516#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17517#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17518#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17519#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17520#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17521#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17522#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17523#, php-format
17524msgid "great ×%s grandfather"
17525msgstr "%s× pra-starý otec"
17526
17527#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17528#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17529#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17530#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17531#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17532#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17533#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17534#, php-format
17535msgid "great ×%s grandmother"
17536msgstr "%s× prastará matka"
17537
17538#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17539#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17540#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17541#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17542#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17543#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17544#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17545#, php-format
17546msgid "great ×%s grandparent"
17547msgstr "%s× prarodičia"
17548
17549#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17550#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17551#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17552#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17553#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17554#, php-format
17555msgid "great ×%s grandson"
17556msgstr "%s× pravnuk"
17557
17558#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17559#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17560#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17561#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17562#, php-format
17563msgid "great ×%s nephew"
17564msgstr "%s× prasynovec"
17565
17566#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17567#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17568#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17569#, php-format
17570msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17571msgid "great ×%s nephew"
17572msgstr "%s× prasynovec"
17573
17574#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17575#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17576#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17577#, php-format
17578msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17579msgid "great ×%s nephew"
17580msgstr "%s× prasynovec"
17581
17582#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17583#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17584#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17585#, php-format
17586msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17587msgid "great ×%s nephew"
17588msgstr "%s× prasynovec"
17589
17590#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17591#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17592#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17593#, php-format
17594msgid "great ×%s nephew/niece"
17595msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17596
17597#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17598#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17599#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17600#, php-format
17601msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17602msgid "great ×%s nephew/niece"
17603msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17604
17605#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17606#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17607#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17608#, php-format
17609msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17610msgid "great ×%s nephew/niece"
17611msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17612
17613#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17614#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17615#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17616#, php-format
17617msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17618msgid "great ×%s nephew/niece"
17619msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17620
17621#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17622#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17623#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17624#, php-format
17625msgid "great ×%s niece"
17626msgstr "%s× praneter"
17627
17628#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17629#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17630#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17631#, php-format
17632msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17633msgid "great ×%s niece"
17634msgstr "%s× praneter"
17635
17636#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17637#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17638#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17639#, php-format
17640msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17641msgid "great ×%s niece"
17642msgstr "%s× praneter"
17643
17644#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17645#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17646#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17647#, php-format
17648msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17649msgid "great ×%s niece"
17650msgstr "%s× praneter"
17651
17652#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17653#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17654#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17655#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17656#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17657#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17658#, php-format
17659msgid "great ×%s uncle"
17660msgstr "%s× prastrýc"
17661
17662#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17663#, php-format
17664msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17665msgid "great ×%s uncle"
17666msgstr "%s× prastrýc"
17667
17668#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17669#, php-format
17670msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17671msgid "great ×%s uncle"
17672msgstr "%s× prastrýc"
17673
17674#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17675#, php-format
17676msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17677msgid "great ×%s uncle"
17678msgstr "%s× prastrýc"
17679
17680#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17681msgid "great ×4 aunt"
17682msgstr "4× prateta"
17683
17684#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17685msgid "great ×4 aunt/uncle"
17686msgstr "4× prateta/prastrýko"
17687
17688#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17689msgid "great ×4 grandchild"
17690msgstr "4× pravnúča"
17691
17692#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17693msgid "great ×4 granddaughter"
17694msgstr "4× pravnučka"
17695
17696#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17697msgid "great ×4 grandfather"
17698msgstr "4× pra-starý otec"
17699
17700#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17701msgid "great ×4 grandmother"
17702msgstr "4× prastará matka"
17703
17704#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17705msgid "great ×4 grandparent"
17706msgstr "4× prarodičia"
17707
17708#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17709msgid "great ×4 grandson"
17710msgstr "4× pravnuk"
17711
17712#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17713msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17714msgid "great ×4 nephew"
17715msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17716
17717#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17718msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17719msgid "great ×4 nephew"
17720msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17721
17722#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17723msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17724msgid "great ×4 nephew"
17725msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17726
17727#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17728msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17729msgid "great ×4 nephew/niece"
17730msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17731
17732#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17733msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17734msgid "great ×4 nephew/niece"
17735msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17736
17737#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17738msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17739msgid "great ×4 nephew/niece"
17740msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17741
17742#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17743msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17744msgid "great ×4 niece"
17745msgstr "neter (z 5. kolena)"
17746
17747#: app/Services/RelationshipService.php:1612
17748msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17749msgid "great ×4 niece"
17750msgstr "neter (z 5. kolena)"
17751
17752#: app/Services/RelationshipService.php:1615
17753msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17754msgid "great ×4 niece"
17755msgstr "neter (z 5. kolena)"
17756
17757#: app/Services/RelationshipService.php:1356
17758msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17759msgid "great ×4 uncle"
17760msgstr "4× prastrýc"
17761
17762#: app/Services/RelationshipService.php:1360
17763msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17764msgid "great ×4 uncle"
17765msgstr "4× prastrýc"
17766
17767#: app/Services/RelationshipService.php:1363
17768msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17769msgid "great ×4 uncle"
17770msgstr "4× prastrýc"
17771
17772#: app/Services/RelationshipService.php:1386
17773msgid "great ×5 aunt"
17774msgstr "5× prateta"
17775
17776#: app/Services/RelationshipService.php:1389
17777msgid "great ×5 aunt/uncle"
17778msgstr "5× prateta/prastrýko"
17779
17780#: app/Services/RelationshipService.php:2014
17781msgid "great ×5 grandchild"
17782msgstr "5× pravnúča"
17783
17784#: app/Services/RelationshipService.php:2011
17785msgid "great ×5 granddaughter"
17786msgstr "5× pravnučka"
17787
17788#: app/Services/RelationshipService.php:1850
17789msgid "great ×5 grandfather"
17790msgstr "5× pra-starý otec"
17791
17792#: app/Services/RelationshipService.php:1854
17793msgid "great ×5 grandmother"
17794msgstr "5× prastará matka"
17795
17796#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17797msgid "great ×5 grandparent"
17798msgstr "5× prarodičia"
17799
17800#: app/Services/RelationshipService.php:2007
17801msgid "great ×5 grandson"
17802msgstr "5× pravnuk"
17803
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1631
17805msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17806msgid "great ×5 nephew"
17807msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17808
17809#: app/Services/RelationshipService.php:1635
17810msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17811msgid "great ×5 nephew"
17812msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17813
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1638
17815msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17816msgid "great ×5 nephew"
17817msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17818
17819#: app/Services/RelationshipService.php:1654
17820msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17821msgid "great ×5 nephew/niece"
17822msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17823
17824#: app/Services/RelationshipService.php:1658
17825msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17826msgid "great ×5 nephew/niece"
17827msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17828
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17830msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17831msgid "great ×5 nephew/niece"
17832msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17833
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1643
17835msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17836msgid "great ×5 niece"
17837msgstr "neter (z 6. kolena)"
17838
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1647
17840msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17841msgid "great ×5 niece"
17842msgstr "neter (z 6. kolena)"
17843
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1650
17845msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17846msgid "great ×5 niece"
17847msgstr "neter (z 6. kolena)"
17848
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1375
17850msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17851msgid "great ×5 uncle"
17852msgstr "5× prastrýc"
17853
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1379
17855msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17856msgid "great ×5 uncle"
17857msgstr "5× prastrýc"
17858
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1382
17860msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17861msgid "great ×5 uncle"
17862msgstr "5× prastrýc"
17863
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1405
17865msgid "great ×6 aunt"
17866msgstr "6× prateta"
17867
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1408
17869msgid "great ×6 aunt/uncle"
17870msgstr "6× prateta/prastrýko"
17871
17872#: app/Services/RelationshipService.php:2025
17873msgid "great ×6 grandchild"
17874msgstr "6× pravnúča"
17875
17876#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17877msgid "great ×6 granddaughter"
17878msgstr "6× pravnučka"
17879
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1861
17881msgid "great ×6 grandfather"
17882msgstr "6× pra-starý otec"
17883
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17885msgid "great ×6 grandmother"
17886msgstr "6× prastará matka"
17887
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1868
17889msgid "great ×6 grandparent"
17890msgstr "6× prarodičia"
17891
17892#: app/Services/RelationshipService.php:2018
17893msgid "great ×6 grandson"
17894msgstr "6× pravnuk"
17895
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1394
17897msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17898msgid "great ×6 uncle"
17899msgstr "6× prastrýc"
17900
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1398
17902msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17903msgid "great ×6 uncle"
17904msgstr "6× prastrýc"
17905
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1401
17907msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17908msgid "great ×6 uncle"
17909msgstr "6× prastrýc"
17910
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1424
17912msgid "great ×7 aunt"
17913msgstr "7× prateta"
17914
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1427
17916msgid "great ×7 aunt/uncle"
17917msgstr "7× prateta/prastrýko"
17918
17919#: app/Services/RelationshipService.php:2036
17920msgid "great ×7 grandchild"
17921msgstr "7× pravnúča"
17922
17923#: app/Services/RelationshipService.php:2033
17924msgid "great ×7 granddaughter"
17925msgstr "7× pravnučka"
17926
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17928msgid "great ×7 grandfather"
17929msgstr "7× pra-starý otec"
17930
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1876
17932msgid "great ×7 grandmother"
17933msgstr "7× prastará matka"
17934
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1879
17936msgid "great ×7 grandparent"
17937msgstr "7× prarodičia"
17938
17939#: app/Services/RelationshipService.php:2029
17940msgid "great ×7 grandson"
17941msgstr "7× pravnuk"
17942
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1413
17944msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17945msgid "great ×7 uncle"
17946msgstr "7× prastrýc"
17947
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1417
17949msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17950msgid "great ×7 uncle"
17951msgstr "7× prastrýc"
17952
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1420
17954msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17955msgid "great ×7 uncle"
17956msgstr "7× prastrýc"
17957
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1097
17959msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17960msgid "great-aunt"
17961msgstr "prateta"
17962
17963#: app/Services/RelationshipService.php:793
17964msgctxt "father’s father’s sister"
17965msgid "great-aunt"
17966msgstr "prateta"
17967
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1103
17969msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17970msgid "great-aunt"
17971msgstr "prateta"
17972
17973#: app/Services/RelationshipService.php:805
17974msgctxt "father’s mother’s sister"
17975msgid "great-aunt"
17976msgstr "prateta"
17977
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1109
17979msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17980msgid "great-aunt"
17981msgstr "prateta"
17982
17983#: app/Services/RelationshipService.php:817
17984msgctxt "father’s parent’s sister"
17985msgid "great-aunt"
17986msgstr "prateta"
17987
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1115
17989msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17990msgid "great-aunt"
17991msgstr "prateta"
17992
17993#: app/Services/RelationshipService.php:873
17994msgctxt "mother’s father’s sister"
17995msgid "great-aunt"
17996msgstr "prateta"
17997
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1121
17999msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18000msgid "great-aunt"
18001msgstr "prateta"
18002
18003#: app/Services/RelationshipService.php:891
18004msgctxt "mother’s mother’s sister"
18005msgid "great-aunt"
18006msgstr "prateta"
18007
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18009msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18010msgid "great-aunt"
18011msgstr "prateta"
18012
18013#: app/Services/RelationshipService.php:903
18014msgctxt "mother’s parent’s sister"
18015msgid "great-aunt"
18016msgstr "prateta"
18017
18018#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18019msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18020msgid "great-aunt"
18021msgstr "prateta"
18022
18023#: app/Services/RelationshipService.php:925
18024msgctxt "parent’s father’s sister"
18025msgid "great-aunt"
18026msgstr "prateta"
18027
18028#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18029msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18030msgid "great-aunt"
18031msgstr "prateta"
18032
18033#: app/Services/RelationshipService.php:937
18034msgctxt "parent’s mother’s sister"
18035msgid "great-aunt"
18036msgstr "prateta"
18037
18038#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18039msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18040msgid "great-aunt"
18041msgstr "prateta"
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:949
18044msgctxt "parent’s parent’s sister"
18045msgid "great-aunt"
18046msgstr "prateta"
18047
18048#: app/Services/RelationshipService.php:791
18049msgctxt "father’s father’s sibling"
18050msgid "great-aunt/uncle"
18051msgstr "prateta/prastrýc"
18052
18053#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18054msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18055msgid "great-aunt/uncle"
18056msgstr "prateta/prastrýc"
18057
18058#: app/Services/RelationshipService.php:803
18059msgctxt "father’s mother’s sibling"
18060msgid "great-aunt/uncle"
18061msgstr "prateta/prastrýc"
18062
18063#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18064msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18065msgid "great-aunt/uncle"
18066msgstr "prateta/prastrýc"
18067
18068#: app/Services/RelationshipService.php:815
18069msgctxt "father’s parent’s sibling"
18070msgid "great-aunt/uncle"
18071msgstr "prateta/prastrýc"
18072
18073#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18074msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18075msgid "great-aunt/uncle"
18076msgstr "prateta/prastrýc"
18077
18078#: app/Services/RelationshipService.php:871
18079msgctxt "mother’s father’s sibling"
18080msgid "great-aunt/uncle"
18081msgstr "prateta/prastrýc"
18082
18083#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18084msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18085msgid "great-aunt/uncle"
18086msgstr "prateta/prastrýc"
18087
18088#: app/Services/RelationshipService.php:889
18089msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18090msgid "great-aunt/uncle"
18091msgstr "prateta/prastrýc"
18092
18093#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18094msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18095msgid "great-aunt/uncle"
18096msgstr "prateta/prastrýc"
18097
18098#: app/Services/RelationshipService.php:901
18099msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18100msgid "great-aunt/uncle"
18101msgstr "prateta/prastrýc"
18102
18103#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18104msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18105msgid "great-aunt/uncle"
18106msgstr "prateta/prastrýc"
18107
18108#: app/Services/RelationshipService.php:923
18109msgctxt "parent’s father’s sibling"
18110msgid "great-aunt/uncle"
18111msgstr "prateta/prastrýc"
18112
18113#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18114msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18115msgid "great-aunt/uncle"
18116msgstr "prateta/prastrýc"
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:935
18119msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18120msgid "great-aunt/uncle"
18121msgstr "prateta/prastrýc"
18122
18123#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18124msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18125msgid "great-aunt/uncle"
18126msgstr "prateta/prastrýc"
18127
18128#: app/Services/RelationshipService.php:947
18129msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18130msgid "great-aunt/uncle"
18131msgstr "prateta/prastrýc"
18132
18133#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18134msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18135msgid "great-aunt/uncle"
18136msgstr "prateta/prastrýc"
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:725
18139msgctxt "child’s child’s child"
18140msgid "great-grandchild"
18141msgstr "pravnuci"
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:731
18144msgctxt "child’s daughter’s child"
18145msgid "great-grandchild"
18146msgstr "pravnuci"
18147
18148#: app/Services/RelationshipService.php:739
18149msgctxt "child’s son’s child"
18150msgid "great-grandchild"
18151msgstr "pravnuci"
18152
18153#: app/Services/RelationshipService.php:747
18154msgctxt "daughter’s child’s child"
18155msgid "great-grandchild"
18156msgstr "pravnuci"
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:753
18159msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18160msgid "great-grandchild"
18161msgstr "pravnuci"
18162
18163#: app/Services/RelationshipService.php:767
18164msgctxt "daughter’s son’s child"
18165msgid "great-grandchild"
18166msgstr "pravnuci"
18167
18168#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18169msgctxt "son’s child’s child"
18170msgid "great-grandchild"
18171msgstr "pravnuci"
18172
18173#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18174msgctxt "son’s daughter’s child"
18175msgid "great-grandchild"
18176msgstr "pravnuci"
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18179msgctxt "son’s son’s child"
18180msgid "great-grandchild"
18181msgstr "pravnuci"
18182
18183#: app/Services/RelationshipService.php:727
18184msgctxt "child’s child’s daughter"
18185msgid "great-granddaughter"
18186msgstr "pravnučka"
18187
18188#: app/Services/RelationshipService.php:733
18189msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18190msgid "great-granddaughter"
18191msgstr "pravnučka"
18192
18193#: app/Services/RelationshipService.php:741
18194msgctxt "child’s son’s daughter"
18195msgid "great-granddaughter"
18196msgstr "pravnučka"
18197
18198#: app/Services/RelationshipService.php:749
18199msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18200msgid "great-granddaughter"
18201msgstr "pravnučka"
18202
18203#: app/Services/RelationshipService.php:755
18204msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18205msgid "great-granddaughter"
18206msgstr "pravnučka"
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:769
18209msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18210msgid "great-granddaughter"
18211msgstr "pravnučka"
18212
18213#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18214msgctxt "son’s child’s daughter"
18215msgid "great-granddaughter"
18216msgstr "pravnučka"
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18219msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18220msgid "great-granddaughter"
18221msgstr "pravnučka"
18222
18223#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18224msgctxt "son’s son’s daughter"
18225msgid "great-granddaughter"
18226msgstr "pravnučka"
18227
18228#: app/Services/RelationshipService.php:785
18229msgctxt "father’s father’s father"
18230msgid "great-grandfather"
18231msgstr "prastarý otec"
18232
18233#: app/Services/RelationshipService.php:797
18234msgctxt "father’s mother’s father"
18235msgid "great-grandfather"
18236msgstr "prastarý otec"
18237
18238#: app/Services/RelationshipService.php:809
18239msgctxt "father’s parent’s father"
18240msgid "great-grandfather"
18241msgstr "prastarý otec"
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:865
18244msgctxt "mother’s father’s father"
18245msgid "great-grandfather"
18246msgstr "prastarý otec"
18247
18248#: app/Services/RelationshipService.php:883
18249msgctxt "mother’s mother’s father"
18250msgid "great-grandfather"
18251msgstr "prastarý otec"
18252
18253#: app/Services/RelationshipService.php:895
18254msgctxt "mother’s parent’s father"
18255msgid "great-grandfather"
18256msgstr "prastarý otec"
18257
18258#: app/Services/RelationshipService.php:917
18259msgctxt "parent’s father’s father"
18260msgid "great-grandfather"
18261msgstr "prastarý otec"
18262
18263#: app/Services/RelationshipService.php:929
18264msgctxt "parent’s mother’s father"
18265msgid "great-grandfather"
18266msgstr "prastarý otec"
18267
18268#: app/Services/RelationshipService.php:941
18269msgctxt "parent’s parent’s father"
18270msgid "great-grandfather"
18271msgstr "prastarý otec"
18272
18273#: app/Services/RelationshipService.php:787
18274msgctxt "father’s father’s mother"
18275msgid "great-grandmother"
18276msgstr "prastará matka"
18277
18278#: app/Services/RelationshipService.php:799
18279msgctxt "father’s mother’s mother"
18280msgid "great-grandmother"
18281msgstr "prastará matka"
18282
18283#: app/Services/RelationshipService.php:811
18284msgctxt "father’s parent’s mother"
18285msgid "great-grandmother"
18286msgstr "prastará matka"
18287
18288#: app/Services/RelationshipService.php:867
18289msgctxt "mother’s father’s mother"
18290msgid "great-grandmother"
18291msgstr "prastará matka"
18292
18293#: app/Services/RelationshipService.php:885
18294msgctxt "mother’s mother’s mother"
18295msgid "great-grandmother"
18296msgstr "prastará matka"
18297
18298#: app/Services/RelationshipService.php:897
18299msgctxt "mother’s parent’s mother"
18300msgid "great-grandmother"
18301msgstr "prastará matka"
18302
18303#: app/Services/RelationshipService.php:919
18304msgctxt "parent’s father’s mother"
18305msgid "great-grandmother"
18306msgstr "prastará matka"
18307
18308#: app/Services/RelationshipService.php:931
18309msgctxt "parent’s mother’s mother"
18310msgid "great-grandmother"
18311msgstr "prastará matka"
18312
18313#: app/Services/RelationshipService.php:943
18314msgctxt "parent’s parent’s mother"
18315msgid "great-grandmother"
18316msgstr "prastará matka"
18317
18318#: app/Services/RelationshipService.php:789
18319msgctxt "father’s father’s parent"
18320msgid "great-grandparent"
18321msgstr "prarodičia"
18322
18323#: app/Services/RelationshipService.php:801
18324msgctxt "father’s mother’s parent"
18325msgid "great-grandparent"
18326msgstr "prarodičia"
18327
18328#: app/Services/RelationshipService.php:813
18329msgctxt "father’s parent’s parent"
18330msgid "great-grandparent"
18331msgstr "prarodičia"
18332
18333#: app/Services/RelationshipService.php:869
18334msgctxt "mother’s father’s parent"
18335msgid "great-grandparent"
18336msgstr "prarodičia"
18337
18338#: app/Services/RelationshipService.php:887
18339msgctxt "mother’s mother’s parent"
18340msgid "great-grandparent"
18341msgstr "prarodičia"
18342
18343#: app/Services/RelationshipService.php:899
18344msgctxt "mother’s parent’s parent"
18345msgid "great-grandparent"
18346msgstr "prarodičia"
18347
18348#: app/Services/RelationshipService.php:921
18349msgctxt "parent’s father’s parent"
18350msgid "great-grandparent"
18351msgstr "prarodičia"
18352
18353#: app/Services/RelationshipService.php:933
18354msgctxt "parent’s mother’s parent"
18355msgid "great-grandparent"
18356msgstr "prarodičia"
18357
18358#: app/Services/RelationshipService.php:945
18359msgctxt "parent’s parent’s parent"
18360msgid "great-grandparent"
18361msgstr "prarodičia"
18362
18363#: app/Services/RelationshipService.php:729
18364msgctxt "child’s child’s son"
18365msgid "great-grandson"
18366msgstr "pravnuk"
18367
18368#: app/Services/RelationshipService.php:737
18369msgctxt "child’s daughter’s son"
18370msgid "great-grandson"
18371msgstr "pravnuk"
18372
18373#: app/Services/RelationshipService.php:743
18374msgctxt "child’s son’s son"
18375msgid "great-grandson"
18376msgstr "pravnuk"
18377
18378#: app/Services/RelationshipService.php:751
18379msgctxt "daughter’s child’s son"
18380msgid "great-grandson"
18381msgstr "pravnuk"
18382
18383#: app/Services/RelationshipService.php:759
18384msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18385msgid "great-grandson"
18386msgstr "pravnuk"
18387
18388#: app/Services/RelationshipService.php:771
18389msgctxt "daughter’s son’s son"
18390msgid "great-grandson"
18391msgstr "pravnuk"
18392
18393#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18394msgctxt "son’s child’s son"
18395msgid "great-grandson"
18396msgstr "pravnuk"
18397
18398#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18399msgctxt "son’s daughter’s son"
18400msgid "great-grandson"
18401msgstr "pravnuk"
18402
18403#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18404msgctxt "son’s son’s son"
18405msgid "great-grandson"
18406msgstr "pravnuk"
18407
18408#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18409msgid "great-great-aunt"
18410msgstr "pra-prateta"
18411
18412#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18413msgid "great-great-aunt/uncle"
18414msgstr "pra-prastrýc/prateta"
18415
18416#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18417msgid "great-great-grandchild"
18418msgstr "pra-pravnuci"
18419
18420#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18421msgid "great-great-granddaughter"
18422msgstr "pra-pravnučka"
18423
18424#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18425msgid "great-great-grandfather"
18426msgstr "pra-prastarý otec"
18427
18428#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18429msgid "great-great-grandmother"
18430msgstr "pra-prastará matka"
18431
18432#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18433msgid "great-great-grandparent"
18434msgstr "pra-prarodič"
18435
18436#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18437msgid "great-great-grandson"
18438msgstr "pra-pravnuk"
18439
18440#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18441msgid "great-great-great-aunt"
18442msgstr "pra-pra-prateta"
18443
18444#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18445msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18446msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc"
18447
18448#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18449msgid "great-great-great-grandchild"
18450msgstr "pra-pra-pravnuci"
18451
18452#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18453msgid "great-great-great-granddaughter"
18454msgstr "pra-pra-pravnučka"
18455
18456#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18457msgid "great-great-great-grandfather"
18458msgstr "pra-pra-prastarý otec"
18459
18460#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18461msgid "great-great-great-grandmother"
18462msgstr "pra-pra-prastará matka"
18463
18464#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18465msgid "great-great-great-grandparent"
18466msgstr "pra-pra-prarodič"
18467
18468#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18469msgid "great-great-great-grandson"
18470msgstr "pra-pra-pravnuk"
18471
18472#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18473msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18474msgid "great-great-great-nephew"
18475msgstr "pra-pra-prasynovec"
18476
18477#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18478msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18479msgid "great-great-great-nephew"
18480msgstr "pra-pra-prasynovec"
18481
18482#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18483msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18484msgid "great-great-great-nephew"
18485msgstr "pra-pra-prasynovec"
18486
18487#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18488msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18489msgid "great-great-great-nephew/niece"
18490msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18491
18492#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18493msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18494msgid "great-great-great-nephew/niece"
18495msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18496
18497#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18498msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18499msgid "great-great-great-nephew/niece"
18500msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18501
18502#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18503msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18504msgid "great-great-great-niece"
18505msgstr "pra-pra-praneter"
18506
18507#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18508msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18509msgid "great-great-great-niece"
18510msgstr "pra-pra-praneter"
18511
18512#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18513msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18514msgid "great-great-great-niece"
18515msgstr "pra-pra-praneter"
18516
18517#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18518msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18519msgid "great-great-great-uncle"
18520msgstr "pra-pra-prastrýc"
18521
18522#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18523msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18524msgid "great-great-great-uncle"
18525msgstr "pra-pra-prastrýc"
18526
18527#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18528msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18529msgid "great-great-great-uncle"
18530msgstr "pra-pra-prastrýc"
18531
18532#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18533msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18534msgid "great-great-nephew"
18535msgstr "pra-prasynovec"
18536
18537#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18538msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18539msgid "great-great-nephew"
18540msgstr "pra-prasynovec"
18541
18542#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18543msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18544msgid "great-great-nephew"
18545msgstr "pra-prasynovec"
18546
18547#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18548msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18549msgid "great-great-nephew/niece"
18550msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18553msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18554msgid "great-great-nephew/niece"
18555msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18556
18557#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18558msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18559msgid "great-great-nephew/niece"
18560msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18561
18562#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18563msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18564msgid "great-great-niece"
18565msgstr "pra-praneter"
18566
18567#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18568msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18569msgid "great-great-niece"
18570msgstr "pra-praneter"
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18573msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18574msgid "great-great-niece"
18575msgstr "pra-praneter"
18576
18577#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18578msgctxt "great-grandfather’s brother"
18579msgid "great-great-uncle"
18580msgstr "pra-prastrýc"
18581
18582#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18583msgctxt "great-grandmother’s brother"
18584msgid "great-great-uncle"
18585msgstr "pra-prastrýc"
18586
18587#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18588msgctxt "great-grandparent’s brother"
18589msgid "great-great-uncle"
18590msgstr "pra-prastrýc"
18591
18592#: app/Services/RelationshipService.php:674
18593msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18594msgid "great-nephew"
18595msgstr "prasynovec"
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:694
18598msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18599msgid "great-nephew"
18600msgstr "prasynovec"
18601
18602#: app/Services/RelationshipService.php:712
18603msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18604msgid "great-nephew"
18605msgstr "prasynovec"
18606
18607#: app/Services/RelationshipService.php:994
18608msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18609msgid "great-nephew"
18610msgstr "prasynovec"
18611
18612#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18613msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18614msgid "great-nephew"
18615msgstr "prasynovec"
18616
18617#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18618msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18619msgid "great-nephew"
18620msgstr "prasynovec"
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:677
18623msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18624msgid "great-nephew"
18625msgstr "prasynovec"
18626
18627#: app/Services/RelationshipService.php:697
18628msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18629msgid "great-nephew"
18630msgstr "prasynovec"
18631
18632#: app/Services/RelationshipService.php:715
18633msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18634msgid "great-nephew"
18635msgstr "prasynovec"
18636
18637#: app/Services/RelationshipService.php:997
18638msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18639msgid "great-nephew"
18640msgstr "prasynovec"
18641
18642#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18643msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18644msgid "great-nephew"
18645msgstr "prasynovec"
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18648msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18649msgid "great-nephew"
18650msgstr "prasynovec"
18651
18652#: app/Services/RelationshipService.php:963
18653msgctxt "sibling’s child’s son"
18654msgid "great-nephew"
18655msgstr "prasynovec"
18656
18657#: app/Services/RelationshipService.php:971
18658msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18659msgid "great-nephew"
18660msgstr "prasynovec"
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:977
18663msgctxt "sibling’s son’s son"
18664msgid "great-nephew"
18665msgstr "prasynovec"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:662
18668msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18669msgid "great-nephew/niece"
18670msgstr "prasynovec/praneter"
18671
18672#: app/Services/RelationshipService.php:680
18673msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18674msgid "great-nephew/niece"
18675msgstr "prasynovec/praneter"
18676
18677#: app/Services/RelationshipService.php:700
18678msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18679msgid "great-nephew/niece"
18680msgstr "prasynovec/praneter"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:982
18683msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18684msgid "great-nephew/niece"
18685msgstr "prasynovec/praneter"
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18688msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18689msgid "great-nephew/niece"
18690msgstr "prasynovec/praneter"
18691
18692#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18693msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18694msgid "great-nephew/niece"
18695msgstr "prasynovec/praneter"
18696
18697#: app/Services/RelationshipService.php:665
18698msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18699msgid "great-nephew/niece"
18700msgstr "prasynovec/praneter"
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:683
18703msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18704msgid "great-nephew/niece"
18705msgstr "prasynovec/praneter"
18706
18707#: app/Services/RelationshipService.php:703
18708msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18709msgid "great-nephew/niece"
18710msgstr "prasynovec/praneter"
18711
18712#: app/Services/RelationshipService.php:985
18713msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18714msgid "great-nephew/niece"
18715msgstr "prasynovec/praneter"
18716
18717#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18718msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18719msgid "great-nephew/niece"
18720msgstr "prasynovec/praneter"
18721
18722#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18723msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18724msgid "great-nephew/niece"
18725msgstr "prasynovec/praneter"
18726
18727#: app/Services/RelationshipService.php:959
18728msgctxt "sibling’s child’s child"
18729msgid "great-nephew/niece"
18730msgstr "prasynovec/praneter"
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:965
18733msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18734msgid "great-nephew/niece"
18735msgstr "prasynovec/praneter"
18736
18737#: app/Services/RelationshipService.php:973
18738msgctxt "sibling’s son’s child"
18739msgid "great-nephew/niece"
18740msgstr "prasynovec/praneter"
18741
18742#: app/Services/RelationshipService.php:668
18743msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18744msgid "great-niece"
18745msgstr "praneter"
18746
18747#: app/Services/RelationshipService.php:686
18748msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18749msgid "great-niece"
18750msgstr "praneter"
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:706
18753msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18754msgid "great-niece"
18755msgstr "praneter"
18756
18757#: app/Services/RelationshipService.php:988
18758msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18759msgid "great-niece"
18760msgstr "praneter"
18761
18762#: app/Services/RelationshipService.php:1006
18763msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18764msgid "great-niece"
18765msgstr "praneter"
18766
18767#: app/Services/RelationshipService.php:1032
18768msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18769msgid "great-niece"
18770msgstr "praneter"
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:671
18773msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18774msgid "great-niece"
18775msgstr "praneter"
18776
18777#: app/Services/RelationshipService.php:689
18778msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18779msgid "great-niece"
18780msgstr "praneter"
18781
18782#: app/Services/RelationshipService.php:709
18783msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18784msgid "great-niece"
18785msgstr "praneter"
18786
18787#: app/Services/RelationshipService.php:991
18788msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18789msgid "great-niece"
18790msgstr "praneter"
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:1009
18793msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18794msgid "great-niece"
18795msgstr "praneter"
18796
18797#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18798msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18799msgid "great-niece"
18800msgstr "praneter"
18801
18802#: app/Services/RelationshipService.php:961
18803msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18804msgid "great-niece"
18805msgstr "praneter"
18806
18807#: app/Services/RelationshipService.php:967
18808msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18809msgid "great-niece"
18810msgstr "praneter"
18811
18812#: app/Services/RelationshipService.php:975
18813msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18814msgid "great-niece"
18815msgstr "praneter"
18816
18817#: app/Services/RelationshipService.php:783
18818msgctxt "father’s father’s brother"
18819msgid "great-uncle"
18820msgstr "prastrýc"
18821
18822#: app/Services/RelationshipService.php:1101
18823msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18824msgid "great-uncle"
18825msgstr "prastrýc"
18826
18827#: app/Services/RelationshipService.php:795
18828msgctxt "father’s mother’s brother"
18829msgid "great-uncle"
18830msgstr "prastrýc"
18831
18832#: app/Services/RelationshipService.php:1107
18833msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18834msgid "great-uncle"
18835msgstr "prastrýc"
18836
18837#: app/Services/RelationshipService.php:807
18838msgctxt "father’s parent’s brother"
18839msgid "great-uncle"
18840msgstr "prastrýc"
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:1113
18843msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18844msgid "great-uncle"
18845msgstr "prastrýc"
18846
18847#: app/Services/RelationshipService.php:863
18848msgctxt "mother’s father’s brother"
18849msgid "great-uncle"
18850msgstr "prastrýc"
18851
18852#: app/Services/RelationshipService.php:1119
18853msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18854msgid "great-uncle"
18855msgstr "prastrýc"
18856
18857#: app/Services/RelationshipService.php:881
18858msgctxt "mother’s mother’s brother"
18859msgid "great-uncle"
18860msgstr "prastrýc"
18861
18862#: app/Services/RelationshipService.php:1125
18863msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18864msgid "great-uncle"
18865msgstr "prastrýc"
18866
18867#: app/Services/RelationshipService.php:893
18868msgctxt "mother’s parent’s brother"
18869msgid "great-uncle"
18870msgstr "prastrýc"
18871
18872#: app/Services/RelationshipService.php:1131
18873msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18874msgid "great-uncle"
18875msgstr "prastrýc"
18876
18877#: app/Services/RelationshipService.php:915
18878msgctxt "parent’s father’s brother"
18879msgid "great-uncle"
18880msgstr "prastrýc"
18881
18882#: app/Services/RelationshipService.php:1137
18883msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18884msgid "great-uncle"
18885msgstr "prastrýc"
18886
18887#: app/Services/RelationshipService.php:927
18888msgctxt "parent’s mother’s brother"
18889msgid "great-uncle"
18890msgstr "prastrýc"
18891
18892#: app/Services/RelationshipService.php:1143
18893msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18894msgid "great-uncle"
18895msgstr "prastrýc"
18896
18897#: app/Services/RelationshipService.php:939
18898msgctxt "parent’s parent’s brother"
18899msgid "great-uncle"
18900msgstr "prastrýc"
18901
18902#: app/Services/RelationshipService.php:1149
18903msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18904msgid "great-uncle"
18905msgstr "prastrýc"
18906
18907#. I18N: layout option for the fan chart
18908#: app/Module/FanChartModule.php:521
18909msgid "half circle"
18910msgstr "polkruh"
18911
18912#: app/Services/RelationshipService.php:541
18913msgctxt "father’s son"
18914msgid "half-brother"
18915msgstr "nevlastný brat"
18916
18917#: app/Services/RelationshipService.php:579
18918msgctxt "mother’s son"
18919msgid "half-brother"
18920msgstr "nevlastný brat"
18921
18922#: app/Services/RelationshipService.php:597
18923msgctxt "parent’s son"
18924msgid "half-brother"
18925msgstr "nevlastný brat"
18926
18927#: app/Services/RelationshipService.php:527
18928msgctxt "father’s child"
18929msgid "half-sibling"
18930msgstr "nevlastný súrodenec"
18931
18932#: app/Services/RelationshipService.php:563
18933msgctxt "mother’s child"
18934msgid "half-sibling"
18935msgstr "nevlastný súrodenec"
18936
18937#: app/Services/RelationshipService.php:583
18938msgctxt "parent’s child"
18939msgid "half-sibling"
18940msgstr "nevlastný súrodenec"
18941
18942#: app/Services/RelationshipService.php:529
18943msgctxt "father’s daughter"
18944msgid "half-sister"
18945msgstr "nevlastná sestra"
18946
18947#: app/Services/RelationshipService.php:565
18948msgctxt "mother’s daughter"
18949msgid "half-sister"
18950msgstr "nevlastná sestra"
18951
18952#: app/Services/RelationshipService.php:585
18953msgctxt "parent’s daughter"
18954msgid "half-sister"
18955msgstr "nevlastná sestra"
18956
18957#. I18N: reflexive pronoun
18958#: app/Services/RelationshipService.php:244
18959msgid "herself"
18960msgstr "aktuálna osoba"
18961
18962#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
18963#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
18964#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
18965#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
18966#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
18967#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
18968#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
18969#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
18970#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
18971#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
18972#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
18973#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
18974#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
18975#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
18976#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
18977#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
18978#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
18979#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
18980#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
18981#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
18982#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
18983#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
18984#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
18985#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
18986#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
18987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
18988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
18989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
18991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
18992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
18993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
18994#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
18995#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
18996#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
18997#: resources/views/login-page.phtml:46
18998#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
18999#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19000#: resources/views/register-page.phtml:75
19001#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19002#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19003#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19004#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19005msgid "hide"
19006msgstr "skryť"
19007
19008#. I18N: reflexive pronoun
19009#: app/Services/RelationshipService.php:241
19010msgid "himself"
19011msgstr "aktuálna osoba"
19012
19013#. I18N: Type of demographic data
19014#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19015msgid "household"
19016msgstr "domácnosť"
19017
19018#: app/Services/RelationshipService.php:367
19019msgid "husband"
19020msgstr "manžel"
19021
19022#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19023#: app/Elements/NameType.php:57
19024msgid "immigration name"
19025msgstr "imigračné meno"
19026
19027#. I18N: A button label.
19028#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19029msgid "import file"
19030msgstr "importovať súbor"
19031
19032#: app/Elements/NoteStructure.php:66
19033msgid "inline note"
19034msgstr "priama poznámka"
19035
19036#. I18N: Gedcom INT dates
19037#: app/Date.php:197
19038#, php-format
19039msgid "interpreted %s (%s)"
19040msgstr "interpretované %s (%s)"
19041
19042#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19043#: resources/views/search-trees.phtml:52
19044msgid "invert selection"
19045msgstr "invertovať výber"
19046
19047#. I18N: a month in the French republican calendar
19048#: app/Date/FrenchDate.php:173
19049msgctxt "GENITIVE"
19050msgid "jours complementaires"
19051msgstr "doplnkového dňa"
19052
19053#. I18N: a month in the French republican calendar
19054#: app/Date/FrenchDate.php:267
19055msgctxt "INSTRUMENTAL"
19056msgid "jours complementaires"
19057msgstr "doplnkovým dňom"
19058
19059#. I18N: a month in the French republican calendar
19060#: app/Date/FrenchDate.php:220
19061msgctxt "LOCATIVE"
19062msgid "jours complementaires"
19063msgstr "doplnkovom dni"
19064
19065#. I18N: a month in the French republican calendar
19066#: app/Date/FrenchDate.php:126
19067msgctxt "NOMINATIVE"
19068msgid "jours complementaires"
19069msgstr "doplnkový deň"
19070
19071#. I18N: A button label, last page
19072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
19073#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19074#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19075#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19076msgid "last"
19077msgstr "posledný"
19078
19079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
19080msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19081msgid "last"
19082msgstr "posledný"
19083
19084#: app/Module/PedigreeChartModule.php:369
19085#: app/Module/PedigreeChartModule.php:377
19086msgid "left"
19087msgstr "vľavo"
19088
19089#. I18N: Layout option for lists of names
19090#. I18N: An option in a list-box
19091#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
19092#: app/Module/OnThisDayModule.php:258 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19093#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19094#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310
19095#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19096msgid "list"
19097msgstr "zoznam"
19098
19099#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19100#, php-format
19101msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19102msgstr "aktualizované miesta: %s, pridané miesta: %s"
19103
19104#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19105#: app/Elements/NameType.php:59
19106msgid "maiden name"
19107msgstr "priezvisko za slobodna"
19108
19109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19110msgid "managers"
19111msgstr "správcovia"
19112
19113#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19114#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110
19115msgid "markdown"
19116msgstr "markdown"
19117
19118#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19119msgctxt "FEMALE"
19120msgid "married"
19121msgstr "vydatá"
19122
19123#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19124msgctxt "MALE"
19125msgid "married"
19126msgstr "ženatý"
19127
19128#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19129#: app/Elements/NameType.php:61
19130msgid "married name"
19131msgstr "priezvisko po sobáši"
19132
19133#: app/Services/RelationshipService.php:567
19134msgctxt "mother’s father"
19135msgid "maternal grandfather"
19136msgstr "starý otec z matkinej strany"
19137
19138#: app/Services/RelationshipService.php:571
19139msgctxt "mother’s mother"
19140msgid "maternal grandmother"
19141msgstr "stará matka z matkinej strany"
19142
19143#: app/Services/RelationshipService.php:573
19144msgctxt "mother’s parent"
19145msgid "maternal grandparent"
19146msgstr "matkini rodičia"
19147
19148#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19149#: app/SurnameTradition.php:88
19150msgid "matrilineal"
19151msgstr "po matke"
19152
19153#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19154#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19155#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19156#, php-format
19157msgid "maximum %s day"
19158msgid_plural "maximum %s days"
19159msgstr[0] "maximum %s deň"
19160msgstr[1] "maximum %s dni"
19161msgstr[2] "maximum %s dní"
19162
19163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19166#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19168msgid "members"
19169msgstr "členovia"
19170
19171#. I18N: Name of a theme.
19172#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19173msgid "minimal"
19174msgstr "minimálny"
19175
19176#: app/Services/RelationshipService.php:349
19177msgid "mother"
19178msgstr "matka"
19179
19180#: app/Services/RelationshipService.php:553
19181msgctxt "husband’s mother"
19182msgid "mother-in-law"
19183msgstr "svokra"
19184
19185#: app/Services/RelationshipService.php:633
19186msgctxt "spouse’s mother"
19187msgid "mother-in-law"
19188msgstr "svokra"
19189
19190#: app/Services/RelationshipService.php:651
19191msgctxt "wife’s mother"
19192msgid "mother-in-law"
19193msgstr "testiná"
19194
19195#: app/Services/RelationshipService.php:639
19196msgctxt "spouse’s parent"
19197msgid "mother/father-in-law"
19198msgstr "svokor/svokra"
19199
19200#: app/Services/RelationshipService.php:501
19201msgctxt "brother’s son"
19202msgid "nephew"
19203msgstr "synovec"
19204
19205#: app/Services/RelationshipService.php:853
19206msgctxt "husband’s brother’s son"
19207msgid "nephew"
19208msgstr "synovec"
19209
19210#: app/Services/RelationshipService.php:849
19211msgctxt "husband’s sibling’s son"
19212msgid "nephew"
19213msgstr "synovec"
19214
19215#: app/Services/RelationshipService.php:851
19216msgctxt "husband’s sister’s son"
19217msgid "nephew"
19218msgstr "synovec"
19219
19220#: app/Services/RelationshipService.php:605
19221msgctxt "sibling’s son"
19222msgid "nephew"
19223msgstr "synovec"
19224
19225#: app/Services/RelationshipService.php:615
19226msgctxt "sister’s son"
19227msgid "nephew"
19228msgstr "synovec"
19229
19230#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19231msgctxt "wife’s brother’s son"
19232msgid "nephew"
19233msgstr "synovec"
19234
19235#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19236msgctxt "wife’s sibling’s son"
19237msgid "nephew"
19238msgstr "synovec"
19239
19240#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19241msgctxt "wife’s sister’s son"
19242msgid "nephew"
19243msgstr "synovec"
19244
19245#: app/Services/RelationshipService.php:691
19246msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19247msgid "nephew-in-law"
19248msgstr "manžel netere"
19249
19250#: app/Services/RelationshipService.php:969
19251msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19252msgid "nephew-in-law"
19253msgstr "manžel netere"
19254
19255#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19256msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19257msgid "nephew-in-law"
19258msgstr "manžel netere"
19259
19260#: app/Services/RelationshipService.php:497
19261msgctxt "brother’s child"
19262msgid "nephew/niece"
19263msgstr "synovec/neter"
19264
19265#: app/Services/RelationshipService.php:841
19266msgctxt "husband’s brother’s child"
19267msgid "nephew/niece"
19268msgstr "synovec/neter"
19269
19270#: app/Services/RelationshipService.php:837
19271msgctxt "husband’s sibling’s child"
19272msgid "nephew/niece"
19273msgstr "synovec/neter"
19274
19275#: app/Services/RelationshipService.php:839
19276msgctxt "husband’s sister’s child"
19277msgid "nephew/niece"
19278msgstr "synovec/neter"
19279
19280#: app/Services/RelationshipService.php:601
19281msgctxt "sibling’s child"
19282msgid "nephew/niece"
19283msgstr "synovec/neter"
19284
19285#: app/Services/RelationshipService.php:609
19286msgctxt "sister’s child"
19287msgid "nephew/niece"
19288msgstr "synovec/neter"
19289
19290#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19291msgctxt "wife’s brother’s child"
19292msgid "nephew/niece"
19293msgstr "synovec/neter"
19294
19295#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19296msgctxt "wife’s sibling’s child"
19297msgid "nephew/niece"
19298msgstr "synovec/neter"
19299
19300#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19301msgctxt "wife’s sister’s child"
19302msgid "nephew/niece"
19303msgstr "synovec/neter"
19304
19305#. I18N: A button label, next page
19306#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19307#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19308#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19309#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19310#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19311#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19312#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19313#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19314#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19315#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19316#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19317#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19318#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19319msgid "next"
19320msgstr "nasledujúci"
19321
19322#: app/Services/RelationshipService.php:499
19323msgctxt "brother’s daughter"
19324msgid "niece"
19325msgstr "neter"
19326
19327#: app/Services/RelationshipService.php:847
19328msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19329msgid "niece"
19330msgstr "neter"
19331
19332#: app/Services/RelationshipService.php:843
19333msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19334msgid "niece"
19335msgstr "neter"
19336
19337#: app/Services/RelationshipService.php:845
19338msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19339msgid "niece"
19340msgstr "neter"
19341
19342#: app/Services/RelationshipService.php:603
19343msgctxt "sibling’s daughter"
19344msgid "niece"
19345msgstr "neter"
19346
19347#: app/Services/RelationshipService.php:611
19348msgctxt "sister’s daughter"
19349msgid "niece"
19350msgstr "neter"
19351
19352#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19353msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19354msgid "niece"
19355msgstr "neter"
19356
19357#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19358msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19359msgid "niece"
19360msgstr "neter"
19361
19362#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19363msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19364msgid "niece"
19365msgstr "neter"
19366
19367#: app/Services/RelationshipService.php:717
19368msgctxt "brother’s son’s wife"
19369msgid "niece-in-law"
19370msgstr "manželka synovca"
19371
19372#: app/Services/RelationshipService.php:979
19373msgctxt "sibling’s son’s wife"
19374msgid "niece-in-law"
19375msgstr "manželka synovca"
19376
19377#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19378msgctxt "sisters’s son’s wife"
19379msgid "niece-in-law"
19380msgstr "manželka synovca"
19381
19382#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19383msgid "ninth cousin"
19384msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena"
19385
19386#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19387msgctxt "FEMALE"
19388msgid "ninth cousin"
19389msgstr "sesternica z 9. kolena"
19390
19391#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19392#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19393msgctxt "MALE"
19394msgid "ninth cousin"
19395msgstr "bratranec z 9. kolena"
19396
19397#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19398#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19399#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19400#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19401#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19402#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19403#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19404#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
19408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
19409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
19410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
19411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
19412#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19413#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19414#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19415#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19416#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19417#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19418#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19419#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19420#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19421#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19422#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19423#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19424#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19425#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19426#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19427#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19428#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19429#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19430#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19431#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19432msgid "no"
19433msgstr "nie"
19434
19435#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19436#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:472
19437#: app/Services/EmailService.php:203
19438#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19439msgid "none"
19440msgstr "žiadne"
19441
19442#: app/SurnameTradition.php:114
19443msgctxt "Surname tradition"
19444msgid "none"
19445msgstr "žiadna"
19446
19447#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19448msgid "numbers"
19449msgstr "Počet"
19450
19451#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19452#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19453#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19454#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19455#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19456#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19457#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19458#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19459#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19460#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19461#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19462#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19463#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19464msgid "of"
19465msgstr "z"
19466
19467#: app/Services/RelationshipService.php:353
19468msgid "parent"
19469msgstr "rodič"
19470
19471#: app/Services/RelationshipService.php:423
19472msgid "partner"
19473msgstr "partner/ka"
19474
19475#: app/Services/RelationshipService.php:400
19476msgctxt "FEMALE"
19477msgid "partner"
19478msgstr "partnerka"
19479
19480#: app/Services/RelationshipService.php:376
19481msgctxt "MALE"
19482msgid "partner"
19483msgstr "partner"
19484
19485#: app/SurnameTradition.php:77
19486msgctxt "Surname tradition"
19487msgid "paternal"
19488msgstr "po otcovi"
19489
19490#: app/Services/RelationshipService.php:531
19491msgctxt "father’s father"
19492msgid "paternal grandfather"
19493msgstr "starý otec z otcovej strany"
19494
19495#: app/Services/RelationshipService.php:533
19496msgctxt "father’s mother"
19497msgid "paternal grandmother"
19498msgstr "stará matka z otcovej strany"
19499
19500#: app/Services/RelationshipService.php:535
19501msgctxt "father’s parent"
19502msgid "paternal grandparent"
19503msgstr "otcovi rodičia"
19504
19505#. I18N: A system where children take their father’s surname
19506#: app/SurnameTradition.php:84
19507msgid "patrilineal"
19508msgstr "po otcovi"
19509
19510#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19511#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19512msgid "pending"
19513msgstr "čakajúce"
19514
19515#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19516msgid "percentage"
19517msgstr "Percentá"
19518
19519#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19520#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19521msgid "plain text"
19522msgstr "obyčajný text"
19523
19524#. I18N: Type of location hierarchy
19525#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19526msgid "political"
19527msgstr "politický"
19528
19529#. I18N: A button label, previous page
19530#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19531#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19532#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19533#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19534#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19535#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19536#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19537#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19538#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19539#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19540#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19541msgid "previous"
19542msgstr "predošlý(á)"
19543
19544#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19545#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19546msgid "primary evidence"
19547msgstr "primárny zdroj"
19548
19549#. I18N: Status of child-parent link
19550#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19551msgid "proven"
19552msgstr "overený"
19553
19554#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19555#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19556msgid "questionable evidence"
19557msgstr "neistý zdroj"
19558
19559#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116
19560#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19561msgid "records"
19562msgstr "záznamy"
19563
19564#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19565#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19566#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19567#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19568#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19569msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19570msgid "reject"
19571msgstr "zamietnuť"
19572
19573#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19574#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19575#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19576#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19577#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19578msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19579msgid "reject"
19580msgstr "zamietnuť"
19581
19582#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19583#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19584msgid "rejected"
19585msgstr "zamietnuté"
19586
19587#. I18N: Type of location hierarchy
19588#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19589msgid "religious"
19590msgstr "náboženský"
19591
19592#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19593#: app/Elements/NameType.php:63
19594msgid "religious name"
19595msgstr "cirkevné meno"
19596
19597#. I18N: A button label.
19598#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19599msgid "replace"
19600msgstr "nahradiť"
19601
19602#. I18N: A button label.
19603#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19604#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19605#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19606#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19607#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19608msgid "reset"
19609msgstr "reset"
19610
19611#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19612#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378
19613msgid "right"
19614msgstr "vpravo"
19615
19616#. I18N: A button label.
19617#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19618#: resources/views/admin/components.phtml:163
19619#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69
19620#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19621#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19622#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19623#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19624#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19625#: resources/views/admin/tags.phtml:977
19626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749
19627#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:282
19628#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19629#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19630#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19631#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64
19632#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19633#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19634#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19635#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19636#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19637#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41
19638#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19639#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
19640#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19641#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19642#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19643#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19644#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19645#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60
19646#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19647#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19648#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19649#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19650#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19651#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19652#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19653#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19654#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19655#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19656#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19657#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19658#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56
19659#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19660#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19661#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19662msgid "save"
19663msgstr "uložiť"
19664
19665#. I18N: A button label.
19666#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19667#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19668#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19669#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19670#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19671#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19672msgid "search"
19673msgstr "hľadať"
19674
19675#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19676#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19677#, php-format
19678msgid "second %s"
19679msgstr "druhý %s"
19680
19681#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19682#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19683#, php-format
19684msgctxt "FEMALE"
19685msgid "second %s"
19686msgstr "druhá %s"
19687
19688#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19689#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19690#, php-format
19691msgctxt "MALE"
19692msgid "second %s"
19693msgstr "druhý %s"
19694
19695#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19696msgid "second cousin"
19697msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19698
19699#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19700msgctxt "FEMALE"
19701msgid "second cousin"
19702msgstr "druhostupňová sesternica"
19703
19704#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19705#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19706msgctxt "MALE"
19707msgid "second cousin"
19708msgstr "druhostupňový bratranec"
19709
19710#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19711msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19712msgid "second cousin"
19713msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19714
19715#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19716msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19717msgid "second cousin"
19718msgstr "druhostupňová sesternica"
19719
19720#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19721msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19722msgid "second cousin"
19723msgstr "druhostupňový bratranec"
19724
19725#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19726msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19727msgid "second cousin"
19728msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19729
19730#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19731msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19732msgid "second cousin"
19733msgstr "druhostupňová sesternica"
19734
19735#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19736msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19737msgid "second cousin"
19738msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19739
19740#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19741msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19742msgid "second cousin"
19743msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19744
19745#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19746msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19747msgid "second cousin"
19748msgstr "druhostupňová sesternica"
19749
19750#: app/Services/RelationshipService.php:1218
19751msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19752msgid "second cousin"
19753msgstr "druhostupňový bratranec"
19754
19755#: app/Services/RelationshipService.php:1246
19756msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19757msgid "second cousin"
19758msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19759
19760#: app/Services/RelationshipService.php:1238
19761msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19762msgid "second cousin"
19763msgstr "druhostupňová sesternica"
19764
19765#: app/Services/RelationshipService.php:1242
19766msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19767msgid "second cousin"
19768msgstr "druhostupňový bratranec"
19769
19770#: app/Services/RelationshipService.php:1270
19771msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19772msgid "second cousin"
19773msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19774
19775#: app/Services/RelationshipService.php:1262
19776msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19777msgid "second cousin"
19778msgstr "druhostupňová sesternica"
19779
19780#: app/Services/RelationshipService.php:1266
19781msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19782msgid "second cousin"
19783msgstr "druhostupňový bratranec"
19784
19785#: app/Services/RelationshipService.php:1258
19786msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19787msgid "second cousin"
19788msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19789
19790#: app/Services/RelationshipService.php:1250
19791msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19792msgid "second cousin"
19793msgstr "druhostupňová sesternica"
19794
19795#: app/Services/RelationshipService.php:1254
19796msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19797msgid "second cousin"
19798msgstr "druhostupňový bratranec"
19799
19800#: app/Services/RelationshipService.php:1282
19801msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19802msgid "second cousin"
19803msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19804
19805#: app/Services/RelationshipService.php:1274
19806msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19807msgid "second cousin"
19808msgstr "druhostupňová sesternica"
19809
19810#: app/Services/RelationshipService.php:1278
19811msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19812msgid "second cousin"
19813msgstr "druhostupňový bratranec"
19814
19815#: app/Services/RelationshipService.php:1306
19816msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19817msgid "second cousin"
19818msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19819
19820#: app/Services/RelationshipService.php:1298
19821msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19822msgid "second cousin"
19823msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19824
19825#: app/Services/RelationshipService.php:1302
19826msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19827msgid "second cousin"
19828msgstr "druhostupňový bratranec"
19829
19830#: app/Services/RelationshipService.php:1294
19831msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19832msgid "second cousin"
19833msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19834
19835#: app/Services/RelationshipService.php:1286
19836msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19837msgid "second cousin"
19838msgstr "druhostupňová sesternica"
19839
19840#: app/Services/RelationshipService.php:1290
19841msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19842msgid "second cousin"
19843msgstr "druhostupňový bratranec"
19844
19845#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19846#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
19847msgid "secondary evidence"
19848msgstr "sekundárny zdroj"
19849
19850#. I18N: select all (of a list of options)
19851#: resources/views/search-trees.phtml:45
19852msgid "select all"
19853msgstr "vybrať všetko"
19854
19855#. I18N: select none (of a list of options)
19856#: resources/views/search-trees.phtml:48
19857msgid "select none"
19858msgstr "nevybrať nič"
19859
19860#: app/Services/RelationshipService.php:346
19861msgid "self"
19862msgstr "vlastný"
19863
19864#: app/Services/RelationshipService.php:2336
19865msgid "seventh cousin"
19866msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena"
19867
19868#: app/Services/RelationshipService.php:2300
19869msgctxt "FEMALE"
19870msgid "seventh cousin"
19871msgstr "sesternica zo 7. kolena"
19872
19873#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19874#: app/Services/RelationshipService.php:2254
19875msgctxt "MALE"
19876msgid "seventh cousin"
19877msgstr "bratranec zo 7. kolena"
19878
19879#: app/Elements/NoteStructure.php:67
19880msgid "shared note"
19881msgstr "zdieľaná poznámka"
19882
19883#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19884#: resources/views/admin/tags.phtml:967
19885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
19890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
19892#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19893#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19894#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19895#: resources/views/login-page.phtml:46
19896#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
19897#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19898#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
19899#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19900#: resources/views/register-page.phtml:75
19901#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19902#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19903#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19904#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19905msgid "show"
19906msgstr "ukázať"
19907
19908#. I18N: An option in a list-box
19909#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
19910msgid "show changes made in webtrees"
19911msgstr "zobraziť zmeny vykonané vo webtrees"
19912
19913#. I18N: An option in a list-box
19914#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
19915msgid "show changes recorded in the genealogy data"
19916msgstr "ukázať zmeny zaznamenané v genealogických údajoch"
19917
19918#. I18N: button label
19919#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
19920#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
19921#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
19922#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
19923#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
19924msgid "show more"
19925msgstr "ukázať viac"
19926
19927#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
19928msgid "show the chart"
19929msgstr "Zobraziť schému"
19930
19931#: app/Services/RelationshipService.php:493
19932msgid "sibling"
19933msgstr "súrodenec"
19934
19935#. I18N: A button label.
19936#: resources/views/login-page.phtml:56
19937#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
19938msgid "sign in"
19939msgstr "prihlásiť sa"
19940
19941#. I18N: A button label.
19942#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
19943msgid "sign out"
19944msgstr "odhlásiť sa"
19945
19946#: app/Services/RelationshipService.php:472
19947msgid "sister"
19948msgstr "sestra"
19949
19950#: app/Services/RelationshipService.php:503
19951msgctxt "brother’s wife"
19952msgid "sister-in-law"
19953msgstr "švagriná"
19954
19955#: app/Services/RelationshipService.php:723
19956msgctxt "brother’s wife’s sister"
19957msgid "sister-in-law"
19958msgstr "švagriná"
19959
19960#: app/Services/RelationshipService.php:833
19961msgctxt "husband’s brother’s wife"
19962msgid "sister-in-law"
19963msgstr "švagriná"
19964
19965#: app/Services/RelationshipService.php:557
19966msgctxt "husband’s sister"
19967msgid "sister-in-law"
19968msgstr "švagriná"
19969
19970#: app/Services/RelationshipService.php:1023
19971msgctxt "sister’s husband’s sister"
19972msgid "sister-in-law"
19973msgstr "švagriná"
19974
19975#: app/Services/RelationshipService.php:635
19976msgctxt "spouse’s sister"
19977msgid "sister-in-law"
19978msgstr "švagriná"
19979
19980#: app/Services/RelationshipService.php:1073
19981msgctxt "wife’s brother’s wife"
19982msgid "sister-in-law"
19983msgstr "švagriná"
19984
19985#: app/Services/RelationshipService.php:655
19986msgctxt "wife’s sister"
19987msgid "sister-in-law"
19988msgstr "švagriná"
19989
19990#: app/Services/RelationshipService.php:2334
19991msgid "sixth cousin"
19992msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena"
19993
19994#: app/Services/RelationshipService.php:2298
19995msgctxt "FEMALE"
19996msgid "sixth cousin"
19997msgstr "sesternica zo 6. kolena"
19998
19999#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20000#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20001msgctxt "MALE"
20002msgid "sixth cousin"
20003msgstr "bratranec zo 6. kolena"
20004
20005#: app/Services/RelationshipService.php:426
20006msgid "son"
20007msgstr "syn"
20008
20009#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20010msgid "son of"
20011msgstr "syn"
20012
20013#: app/Services/RelationshipService.php:509
20014msgctxt "child’s husband"
20015msgid "son-in-law"
20016msgstr "zať"
20017
20018#: app/Services/RelationshipService.php:521
20019msgctxt "daughter’s husband"
20020msgid "son-in-law"
20021msgstr "zať"
20022
20023#: app/Services/RelationshipService.php:761
20024msgctxt "daughter’s husband’s father"
20025msgid "son-in-law’s father"
20026msgstr "svat"
20027
20028#: app/Services/RelationshipService.php:763
20029msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20030msgid "son-in-law’s mother"
20031msgstr "svatka"
20032
20033#: app/Services/RelationshipService.php:765
20034msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20035msgid "son-in-law’s parent"
20036msgstr "svat/svatka"
20037
20038#: app/Services/RelationshipService.php:513
20039msgctxt "child’s spouse"
20040msgid "son/daughter-in-law"
20041msgstr "zať/nevesta"
20042
20043#. I18N: An option in a list-box
20044#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:322
20045#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20046msgid "sort by date"
20047msgstr "triediť podľa dátumu"
20048
20049#. I18N: A button label.
20050#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20051#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20052#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20053#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20054#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20056#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20057#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20058msgid "sort by date of birth"
20059msgstr "triediť podľa dátumu narodenia"
20060
20061#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20062#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20063#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20064#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20065msgid "sort by date of death"
20066msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia"
20067
20068#. I18N: A button label.
20069#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20071msgid "sort by date of marriage"
20072msgstr "triediť podľa dátumu sobáša"
20073
20074#. I18N: An option in a list-box
20075#: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20076msgid "sort by date, newest first"
20077msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé"
20078
20079#. I18N: An option in a list-box
20080#: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20081msgid "sort by date, oldest first"
20082msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé"
20083
20084#. I18N: An option in a list-box
20085#: app/Module/OnThisDayModule.php:265 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20086#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:321
20087#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20088#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20089#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20090#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20091#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20092#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20093#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20094#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20095#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20096#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20097msgid "sort by name"
20098msgstr "triediť podľa mena"
20099
20100#: app/Services/RelationshipService.php:414
20101msgid "spouse"
20102msgstr "manžel/manželka"
20103
20104#: app/Services/RelationshipService.php:831
20105msgctxt "father’s wife’s son"
20106msgid "step-brother"
20107msgstr "nevlastný brat"
20108
20109#: app/Services/RelationshipService.php:879
20110msgctxt "mother’s husband’s son"
20111msgid "step-brother"
20112msgstr "nevlastný brat"
20113
20114#: app/Services/RelationshipService.php:957
20115msgctxt "parent’s spouse’s son"
20116msgid "step-brother"
20117msgstr "nevlastný brat"
20118
20119#: app/Services/RelationshipService.php:547
20120msgctxt "husband’s child"
20121msgid "step-child"
20122msgstr "nevlastné dieťa"
20123
20124#: app/Services/RelationshipService.php:627
20125msgctxt "spouse’s child"
20126msgid "step-child"
20127msgstr "nevlastné dieťa"
20128
20129#: app/Services/RelationshipService.php:645
20130msgctxt "wife’s child"
20131msgid "step-child"
20132msgstr "nevlastné dieťa"
20133
20134#: app/Services/RelationshipService.php:549
20135msgctxt "husband’s daughter"
20136msgid "step-daughter"
20137msgstr "nevlastná dcéra"
20138
20139#: app/Services/RelationshipService.php:629
20140msgctxt "spouse’s daughter"
20141msgid "step-daughter"
20142msgstr "nevlastná dcéra"
20143
20144#: app/Services/RelationshipService.php:647
20145msgctxt "wife’s daughter"
20146msgid "step-daughter"
20147msgstr "nevlastná dcéra"
20148
20149#: app/Services/RelationshipService.php:569
20150msgctxt "mother’s husband"
20151msgid "step-father"
20152msgstr "nevlastný otec"
20153
20154#: app/Services/RelationshipService.php:543
20155msgctxt "father’s wife"
20156msgid "step-mother"
20157msgstr "nevlastná matka"
20158
20159#: app/Services/RelationshipService.php:599
20160msgctxt "parent’s spouse"
20161msgid "step-parent"
20162msgstr "nevlastný ródičia"
20163
20164#: app/Services/RelationshipService.php:827
20165msgctxt "father’s wife’s child"
20166msgid "step-sibling"
20167msgstr "nevlastný súrodenec"
20168
20169#: app/Services/RelationshipService.php:875
20170msgctxt "mother’s husband’s child"
20171msgid "step-sibling"
20172msgstr "nevlastný súrodenec"
20173
20174#: app/Services/RelationshipService.php:953
20175msgctxt "parent’s spouse’s child"
20176msgid "step-sibling"
20177msgstr "nevlastný súrodenec"
20178
20179#: app/Services/RelationshipService.php:829
20180msgctxt "father’s wife’s daughter"
20181msgid "step-sister"
20182msgstr "nevlastná sestra"
20183
20184#: app/Services/RelationshipService.php:877
20185msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20186msgid "step-sister"
20187msgstr "nevlastná sestra"
20188
20189#: app/Services/RelationshipService.php:955
20190msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20191msgid "step-sister"
20192msgstr "nevlastná sestra"
20193
20194#: app/Services/RelationshipService.php:559
20195msgctxt "husband’s son"
20196msgid "step-son"
20197msgstr "nevlastný syn"
20198
20199#: app/Services/RelationshipService.php:637
20200msgctxt "spouse’s son"
20201msgid "step-son"
20202msgstr "nevlastný syn"
20203
20204#: app/Services/RelationshipService.php:657
20205msgctxt "wife’s son"
20206msgid "step-son"
20207msgstr "nevlastný syn"
20208
20209#. I18N: Layout option for lists of names
20210#. I18N: An option in a list-box
20211#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20212#: app/Module/OnThisDayModule.php:260 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20213#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20214#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:311
20215#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20216msgid "table"
20217msgstr "tabuľka"
20218
20219#. I18N: Layout option for lists of names
20220#. I18N: An option in a list-box
20221#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:96
20222#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20223msgid "tag cloud"
20224msgstr "množina tagov"
20225
20226#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20227msgid "tenth cousin"
20228msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena"
20229
20230#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20231msgctxt "FEMALE"
20232msgid "tenth cousin"
20233msgstr "sesternica z 10. kolena"
20234
20235#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20236#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20237msgctxt "MALE"
20238msgid "tenth cousin"
20239msgstr "bratranec z 10. kolena"
20240
20241#. I18N: [you should check that:] ...
20242#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20243msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20244msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku"
20245
20246#. I18N: [you should check that:] ...
20247#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20248msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20249msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať"
20250
20251#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20252#: app/Services/RelationshipService.php:247
20253msgid "themself"
20254msgstr "sami"
20255
20256#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20257#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20258#, php-format
20259msgid "third %s"
20260msgstr "tretí %s"
20261
20262#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20263#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20264#, php-format
20265msgctxt "FEMALE"
20266msgid "third %s"
20267msgstr "tretia %s"
20268
20269#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20270#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20271#, php-format
20272msgctxt "MALE"
20273msgid "third %s"
20274msgstr "tretí %s"
20275
20276#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20277msgid "third cousin"
20278msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica"
20279
20280#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20281msgctxt "FEMALE"
20282msgid "third cousin"
20283msgstr "treťostupňová sesternica"
20284
20285#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20286#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20287msgctxt "MALE"
20288msgid "third cousin"
20289msgstr "treťostupňový bratranec"
20290
20291#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20292msgid "thirteenth cousin"
20293msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena"
20294
20295#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20296msgctxt "FEMALE"
20297msgid "thirteenth cousin"
20298msgstr "sesternica z 13. kolena"
20299
20300#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20301#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20302msgctxt "MALE"
20303msgid "thirteenth cousin"
20304msgstr "bratranec z 13. kolena"
20305
20306#. I18N: layout option for the fan chart
20307#: app/Module/FanChartModule.php:523
20308msgid "three-quarter circle"
20309msgstr "trojštvrtinový kruh"
20310
20311#. I18N: Gedcom TO dates
20312#: app/Date.php:213
20313#, php-format
20314msgid "to %s"
20315msgstr "do %s"
20316
20317#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20318msgid "twelfth cousin"
20319msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena"
20320
20321#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20322msgctxt "FEMALE"
20323msgid "twelfth cousin"
20324msgstr "sesternica z 12. kolena"
20325
20326#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20327#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20328msgctxt "MALE"
20329msgid "twelfth cousin"
20330msgstr "bratranec z 12. kolena"
20331
20332#: app/Services/RelationshipService.php:438
20333msgid "twin brother"
20334msgstr "dvojča"
20335
20336#: app/Services/RelationshipService.php:480
20337msgid "twin sibling"
20338msgstr "dvojča"
20339
20340#: app/Services/RelationshipService.php:459
20341msgid "twin sister"
20342msgstr "dvojča"
20343
20344#: app/Services/RelationshipService.php:525
20345msgctxt "father’s brother"
20346msgid "uncle"
20347msgstr "strýko"
20348
20349#: app/Services/RelationshipService.php:823
20350msgctxt "father’s sister’s husband"
20351msgid "uncle"
20352msgstr "sváko"
20353
20354#: app/Services/RelationshipService.php:561
20355msgctxt "mother’s brother"
20356msgid "uncle"
20357msgstr "ujo"
20358
20359#: app/Services/RelationshipService.php:909
20360msgctxt "mother’s sister’s husband"
20361msgid "uncle"
20362msgstr "sváko"
20363
20364#: app/Services/RelationshipService.php:581
20365msgctxt "parent’s brother"
20366msgid "uncle"
20367msgstr "strýko"
20368
20369#: app/Services/RelationshipService.php:951
20370msgctxt "parent’s sister’s husband"
20371msgid "uncle"
20372msgstr "sváko"
20373
20374#: app/Place.php:249
20375msgid "unknown"
20376msgstr "neznámy"
20377
20378#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20379msgctxt "unknown family"
20380msgid "unknown"
20381msgstr "neznáma"
20382
20383#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
20384msgid "unlimited"
20385msgstr "bez obmedzení"
20386
20387#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20388#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20389msgid "unreliable evidence"
20390msgstr "nespoľahlivý zdroj"
20391
20392#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
20393#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
20394#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20395msgid "up"
20396msgstr "hore"
20397
20398#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
20399msgid "update"
20400msgstr "Potvrdiť zmenu"
20401
20402#. I18N: A button label.
20403#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20404msgid "upload"
20405msgstr "nahrať"
20406
20407#. I18N: A button label.
20408#: resources/views/branches-page.phtml:51
20409#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20410#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20411#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20412#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20413#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20414#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20415#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20416#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20417#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20418#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20419#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20420#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20421msgid "view"
20422msgstr "zobraziť"
20423
20424#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20425#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20426#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20427#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20428#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20429msgid "visitors"
20430msgstr "návštevníci"
20431
20432#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20433#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20434msgctxt "FEMALE"
20435msgid "was born"
20436msgstr "sa narodila"
20437
20438#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20439#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20440msgctxt "MALE"
20441msgid "was born"
20442msgstr "sa narodil"
20443
20444#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20445msgid "webtrees"
20446msgstr "webtrees"
20447
20448#: app/Services/MessageService.php:129
20449msgid "webtrees message"
20450msgstr "webtrees správa"
20451
20452#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20453msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20454msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov."
20455
20456#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20457#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20458msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20459msgstr "webtrees musí zasielať e-maily napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky."
20460
20461#: app/Services/MessageService.php:226
20462msgid "webtrees sends emails with no storage"
20463msgstr "webtrees odosiela e-maily bez toho, že by ich ukladal"
20464
20465#: app/Services/RelationshipService.php:391
20466msgid "wife"
20467msgstr "manželka"
20468
20469#. I18N: Name of a theme.
20470#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20471msgid "xenea"
20472msgstr "xenea"
20473
20474#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20475msgid "years"
20476msgstr "roky"
20477
20478#: app/Elements/AbstractEventElement.php:82
20479#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20480#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20481#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20482#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20483#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20484#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20485#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20486#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20487#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
20491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
20492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
20493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
20494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
20495#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20496#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20497#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20498#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20499#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20500#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20501#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20502#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20503#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20504#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20505#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20506#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20507#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20508#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20509#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20510#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20511#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20513#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20514#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20515msgid "yes"
20516msgstr "áno"
20517
20518#. I18N: [you should check that:] ...
20519#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20520msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20521msgstr "môžete sa pripojiť k databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin"
20522
20523#: app/Services/RelationshipService.php:442
20524msgid "younger brother"
20525msgstr "mladší brat"
20526
20527#: app/Services/RelationshipService.php:484
20528msgid "younger sibling"
20529msgstr "mladší súrodenec"
20530
20531#: app/Services/RelationshipService.php:463
20532msgid "younger sister"
20533msgstr "mladšia sestra"
20534
20535#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20536#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20537#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20538#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20539#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20540#, php-format
20541msgid "±%s year"
20542msgid_plural "±%s years"
20543msgstr[0] "±%s rok"
20544msgstr[1] "±%s roky"
20545msgstr[2] "±%s rokov"
20546
20547#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20548#, php-format
20549msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20550msgstr "„%s“ bolo skopírované do schránky."
20551
20552#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20553#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20554#: app/Services/MapDataService.php:199
20555#, php-format
20556msgid "“%s” has been deleted."
20557msgstr "“%s” bolo zmazané."
20558
20559#. I18N: Description of a “Data fix” module
20560#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20561msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20562msgstr "Tag „Zvýraznený obrázok“ (_PRIM) používajú niektoré genealogické aplikácie na označenie preferovaného obrázku pre osobu. Alternatívou je zoradenie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol uvedený ako prvý."
20563
20564#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105
20565#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20566#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20567msgid "…"
20568msgstr "…"
20569
20570#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20571#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041
20572#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20573#: app/Module/IndividualListModule.php:502
20574msgctxt "Unknown given name"
20575msgid "…"
20576msgstr "…"
20577
20578#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20579#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040
20580#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20581#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20582#: app/Module/IndividualListModule.php:518
20583msgctxt "Unknown surname"
20584msgid "…"
20585msgstr "…"
20586
20587#~ msgid " per gender"
20588#~ msgstr " / Muži-ženy"
20589
20590#~ msgid " per time period"
20591#~ msgstr " / za jednotku času"
20592
20593# I18N: Abbreviation for "number %s"
20594#, php-format
20595#~ msgid "#%s"
20596#~ msgstr "#%s"
20597
20598# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
20599#, php-format
20600#~ msgid "%1$s does not exist."
20601#~ msgstr "%1$s neexistuje."
20602
20603#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20604#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20605#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20606#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20607#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20608
20609# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names
20610#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20611#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20612#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20613#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20614#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20615
20616#~ msgid "%s day ago"
20617#~ msgid_plural "%s days ago"
20618#~ msgstr[0] "včera"
20619#~ msgstr[1] "pred %s dňami"
20620#~ msgstr[2] "pred %s dňami"
20621
20622#~ msgid "%s hour ago"
20623#~ msgid_plural "%s hours ago"
20624#~ msgstr[0] "pred %s hodinou"
20625#~ msgstr[1] "pred %s hodinami"
20626#~ msgstr[2] "pred %s hodinami"
20627
20628#~ msgid "%s individual is private."
20629#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20630#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená."
20631#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené."
20632#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených."
20633
20634#, php-format
20635#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20636#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20637#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi  %s a %s"
20638#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi  %s a %s"
20639#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi  %s a %s"
20640
20641#, php-format
20642#~ msgid "%s individual with events in %s"
20643#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20644#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s"
20645#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s"
20646#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s"
20647
20648#, php-format
20649#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20650#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20651#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20652#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20653#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20654
20655#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20656#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia."
20657
20658#, php-format
20659#~ msgid "%s location has been imported."
20660#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20661#~ msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto."
20662#~ msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta."
20663#~ msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest."
20664
20665#~ msgid "%s minute ago"
20666#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20667#~ msgstr[0] "pred %s minutou"
20668#~ msgstr[1] "pred %s minutami"
20669#~ msgstr[2] "pred %s minutami"
20670
20671#~ msgid "%s month ago"
20672#~ msgid_plural "%s months ago"
20673#~ msgstr[0] "pred mesiacom"
20674#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi"
20675#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi"
20676
20677#~ msgid "%s second ago"
20678#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20679#~ msgstr[0] "pred %s sekundou"
20680#~ msgstr[1] "pred %s sekundami"
20681#~ msgstr[2] "pred %s sekundami"
20682
20683#~ msgid "%s year ago"
20684#~ msgid_plural "%s years ago"
20685#~ msgstr[0] "pred rokom"
20686#~ msgstr[1] "pred %s rokmi"
20687#~ msgstr[2] "pred %s rokmi"
20688
20689#, php-format
20690#~ msgid "(aged less than %s)"
20691#~ msgstr "(menej než %s rokov)"
20692
20693#, php-format
20694#~ msgid "(aged more than %s)"
20695#~ msgstr "(viac než %s rokov)"
20696
20697#~ msgid "(in childhood)"
20698#~ msgstr "v detstve"
20699
20700#~ msgid "(in infancy)"
20701#~ msgstr "v detstve"
20702
20703#~ msgid "(stillborn)"
20704#~ msgstr "mrtvonarodený"
20705
20706#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20707#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu."
20708
20709#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20710#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca."
20711
20712#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20713#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali."
20714
20715#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20716#~ msgstr "<p>Upozornenie: Vyplnením a odoslaním tohoto formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na tomto webe.</li></ul></div>"
20717
20718#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20719#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)."
20720
20721#, php-format
20722#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20723#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení."
20724
20725#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20726#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno."
20727
20728#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20729#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov."
20730
20731#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20732#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa."
20733
20734#~ msgid "A.M."
20735#~ msgstr "A.M."
20736
20737#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20738#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž"
20739
20740#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20741#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ"
20742
20743#~ msgid "Acadia"
20744#~ msgstr "Acadia"
20745
20746#~ msgid "Add a blank row"
20747#~ msgstr "Pridať prázdny riadok"
20748
20749#~ msgid "Add a brother or sister"
20750#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru"
20751
20752#~ msgid "Add a child to this family"
20753#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine"
20754
20755#~ msgid "Add a geographic location"
20756#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu"
20757
20758#~ msgid "Add a husband to this family"
20759#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine"
20760
20761#~ msgid "Add a restriction"
20762#~ msgstr "Pridať nové obmedzenie"
20763
20764#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20765#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký"
20766
20767#~ msgid "Add a shared note"
20768#~ msgstr "Pridať zdieľanú poznámku"
20769
20770#~ msgid "Add a son or daughter"
20771#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru"
20772
20773#~ msgid "Add a wife to this family"
20774#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine"
20775
20776#~ msgid "Add an associate"
20777#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu"
20778
20779#~ msgid "Add an event"
20780#~ msgstr "Pridať udalosť"
20781
20782#~ msgid "Add another individual to the chart"
20783#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu"
20784
20785#~ msgid "Add links"
20786#~ msgstr "Pridať odkazy"
20787
20788#~ msgid "Add married names"
20789#~ msgstr "Pridať mená získané manželstvom"
20790
20791#~ msgid "Add missing married names"
20792#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši"
20793
20794#~ msgid "Add to favorites"
20795#~ msgstr "Pridať k obľúbeným"
20796
20797#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20798#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?"
20799
20800#~ msgctxt "FEMALE"
20801#~ msgid "Adopted by both parents"
20802#~ msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi"
20803
20804#~ msgctxt "MALE"
20805#~ msgid "Adopted by both parents"
20806#~ msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
20807
20808#~ msgctxt "FEMALE"
20809#~ msgid "Adopted by father"
20810#~ msgstr "Adoptovaná otcom"
20811
20812#~ msgctxt "MALE"
20813#~ msgid "Adopted by father"
20814#~ msgstr "Adoptovaný otcom"
20815
20816#~ msgctxt "FEMALE"
20817#~ msgid "Adopted by mother"
20818#~ msgstr "Adoptovaná matkou"
20819
20820#~ msgctxt "MALE"
20821#~ msgid "Adopted by mother"
20822#~ msgstr "Adoptovaný matkou"
20823
20824#~ msgid "Advanced"
20825#~ msgstr "Rozšírená"
20826
20827#~ msgid "Advanced fact preferences"
20828#~ msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty"
20829
20830#~ msgid "Advanced name facts"
20831#~ msgstr "Fakty doplňujúce meno"
20832
20833#~ msgid "Advanced place name facts"
20834#~ msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta"
20835
20836#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20837#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla."
20838
20839#~ msgid "Age of item"
20840#~ msgstr "Vek položky"
20841
20842#~ msgid "Age related to birth year"
20843#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia"
20844
20845#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20846#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované"
20847
20848#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20849#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail"
20850
20851#~ msgid "All family facts"
20852#~ msgstr "Všetky fakty rodín"
20853
20854#~ msgid "All files have read and write permission."
20855#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis."
20856
20857#~ msgid "All individual facts"
20858#~ msgstr "Všetky fakty osôb"
20859
20860#~ msgid "All repository facts"
20861#~ msgstr "Všetky fakty archívov"
20862
20863#~ msgid "All source facts"
20864#~ msgstr "Všetky fakty zdrojov"
20865
20866#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20867#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív"
20868
20869#~ msgctxt "FEMALE"
20870#~ msgid "Also known as"
20871#~ msgstr "Tiež známa ako"
20872
20873#~ msgctxt "MALE"
20874#~ msgid "Also known as"
20875#~ msgstr "Tiež známy ako"
20876
20877#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
20878#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz."
20879
20880#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
20881#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ."
20882
20883#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20884#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne."
20885
20886#~ msgid "An unknown error occurred"
20887#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba"
20888
20889#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20890#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje."
20891
20892#~ msgid "Approval of account at %s"
20893#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s"
20894
20895#~ msgid "Associates"
20896#~ msgstr "Pridružené osoby"
20897
20898#, fuzzy
20899#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20900#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID"
20901
20902#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20903#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných"
20904
20905#~ msgid "Available blocks"
20906#~ msgstr "Použiteľné bloky"
20907
20908#~ msgid "Basic"
20909#~ msgstr "Základná"
20910
20911#~ msgid "Batch update"
20912#~ msgstr "Hromadné úpravy"
20913
20914#~ msgid "Bearing"
20915#~ msgstr "Azimut"
20916
20917#~ msgid "Body"
20918#~ msgstr "Text"
20919
20920#~ msgid "Booklet"
20921#~ msgstr "Zošit"
20922
20923#~ msgid "Brit milah of a brother"
20924#~ msgstr "Brit mila brata"
20925
20926#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20927#~ msgstr "Brit mila vnuka"
20928
20929#~ msgctxt "daughter’s son"
20930#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20931#~ msgstr "Brit mila vnuka"
20932
20933#~ msgctxt "son’s son"
20934#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20935#~ msgstr "Brit mila vnuka"
20936
20937#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
20938#~ msgstr "Brit mila nevlastného brata"
20939
20940#~ msgid "Brit milah of a son"
20941#~ msgstr "Brit mila syna"
20942
20943#~ msgid "British West Indies"
20944#~ msgstr "Britská Západná India"
20945
20946#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
20947#~ msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča"
20948
20949#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
20950#~ msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča"
20951
20952#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20953#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú."
20954
20955#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20956#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20957#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu."
20958#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy."
20959#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd."
20960
20961#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20962#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte."
20963
20964#~ msgid "Cannot create"
20965#~ msgstr "Nie je možné skopírovať"
20966
20967#~ msgid "Cape Colony"
20968#~ msgstr "Cape Colony"
20969
20970#~ msgid "Case insensitive"
20971#~ msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen"
20972
20973#~ msgid "Catalonia"
20974#~ msgstr "Katalonia"
20975
20976#~ msgid "Caution!"
20977#~ msgstr "Pozor!"
20978
20979#~ msgid "Cemeteries"
20980#~ msgstr "Cintoríny"
20981
20982#~ msgid "Center map here"
20983#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem"
20984
20985#~ msgid "Change"
20986#~ msgstr "Zmeniť"
20987
20988#~ msgid "Change flag"
20989#~ msgstr "Zmeniť vlajku"
20990
20991#~ msgid "Change language"
20992#~ msgstr "Zmeniť jazyk"
20993
20994#~ msgid "Channel Islands"
20995#~ msgstr "Normanské ostrovy"
20996
20997#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20998#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke."
20999
21000#~ msgid "Check the settings and try again."
21001#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu."
21002
21003#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21004#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam."
21005
21006#~ msgid "Choose: "
21007#~ msgstr "Vyber: "
21008
21009#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21010#~ msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené"
21011
21012#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21013#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny."
21014
21015#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21016#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá"
21017
21018#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21019#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees"
21020
21021#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21022#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať"
21023
21024#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21025#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty"
21026
21027#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21028#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy."
21029
21030#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21031#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí."
21032
21033#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21034#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny."
21035
21036#~ msgid "Columns per page"
21037#~ msgstr "Stĺpcov na stránku"
21038
21039#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21040#~ msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM"
21041
21042#~ msgid "Concatenation"
21043#~ msgstr "Zreťazenie"
21044
21045#~ msgid "Configure"
21046#~ msgstr "Nastavenie"
21047
21048#~ msgid "Confirm password"
21049#~ msgstr "Potvrdiť heslo"
21050
21051#~ msgid "Continue adding"
21052#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní"
21053
21054#~ msgid "Continued"
21055#~ msgstr "Pokračovanie"
21056
21057#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21058#~ msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1"
21059
21060#~ msgid "Count"
21061#~ msgstr "Počet"
21062
21063#~ msgid "Countries"
21064#~ msgstr "Krajiny"
21065
21066#~ msgid "Counts "
21067#~ msgstr "Počet "
21068
21069#~ msgid "County"
21070#~ msgstr "Okres"
21071
21072#~ msgid "Create a family"
21073#~ msgstr "Vytvoriť rodinu"
21074
21075#~ msgid "Current"
21076#~ msgstr "Aktuálny"
21077
21078#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21079#~ msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM sub-tagy"
21080
21081#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21082#~ msgstr "Užívateľsky definovaný GEDCOM tag"
21083
21084#~ msgid "Custom fact"
21085#~ msgstr "Užívateľský fakt"
21086
21087#~ msgid "Custom tags"
21088#~ msgstr "Užívateľské tagy"
21089
21090#~ msgid "Czechoslovakia"
21091#~ msgstr "Československo"
21092
21093#~ msgid "Database and table names"
21094#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek"
21095
21096#~ msgid "Default"
21097#~ msgstr "Predvolený"
21098
21099#~ msgid "Default map type"
21100#~ msgstr "Implicitný typ mapy"
21101
21102#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21103#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu"
21104
21105#~ msgid "Default pedigree generations"
21106#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu"
21107
21108#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21109#~ msgstr "Zmazať všetky existujúce geografické údaje pred importovaním súboru."
21110
21111#~ msgid "Desired password"
21112#~ msgstr "Požadované heslo"
21113
21114#~ msgid "Desired username"
21115#~ msgstr "Požadované užívateľské meno"
21116
21117#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21118#~ msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
21119
21120#~ msgid "Display all"
21121#~ msgstr "Zobraziť všetko"
21122
21123#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21124#~ msgstr "Zobraziť užívateľsky definované GEDCOM tagy"
21125
21126#~ msgid "Display map coordinates"
21127#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice"
21128
21129#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21130#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru."
21131
21132#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21133#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich."
21134
21135#~ msgid "Do not use maps"
21136#~ msgstr "Nepoužívať mapy"
21137
21138#~ msgid "Down"
21139#~ msgstr "Dole"
21140
21141#~ msgid "Download geographic data"
21142#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje"
21143
21144#~ msgid "Earliest birth year"
21145#~ msgstr "Najstarší rok narodenia"
21146
21147#~ msgid "Earliest death year"
21148#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia"
21149
21150#~ msgid "Edit media"
21151#~ msgstr "Upraviť média"
21152
21153#~ msgid "Edit the details"
21154#~ msgstr "Upraviť detaily"
21155
21156#~ msgid "Edit the media object"
21157#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt"
21158
21159#~ msgid "Edit the note"
21160#~ msgstr "Upraviť poznámku"
21161
21162#~ msgid "Edit the repository"
21163#~ msgstr "Upraviť archív"
21164
21165#~ msgid "Edit the source"
21166#~ msgstr "Upraviť zdroj"
21167
21168#~ msgid "Editing restriction"
21169#~ msgstr "Obmedzenie úprav"
21170
21171#~ msgid "Eire"
21172#~ msgstr "Írsko"
21173
21174#~ msgid "Elevation"
21175#~ msgstr "Prevýšenie"
21176
21177#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21178#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole &laquo;From:&raquo; zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
21179
21180#~ msgid "Embedded variable"
21181#~ msgstr "Zabudovaná premenná"
21182
21183#~ msgid "End IP address"
21184#~ msgstr "Koncová IP adresa"
21185
21186#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21187#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja"
21188
21189#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21190#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený."
21191
21192#~ msgid "Enter report values"
21193#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu"
21194
21195#~ msgid "Exact text"
21196#~ msgstr "Presný text"
21197
21198#~ msgid "FAQ position"
21199#~ msgstr "FAQ pozícia"
21200
21201#~ msgid "FAQ visibility"
21202#~ msgstr "FAQ visibility"
21203
21204#~ msgid "Facts for repository records"
21205#~ msgstr "Fakty pre záznamy archívov"
21206
21207#~ msgid "Facts for source records"
21208#~ msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov"
21209
21210#~ msgid "Family ID prefix"
21211#~ msgstr "Rodina&nbsp;ID prefix"
21212
21213#~ msgid "Family group information"
21214#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)"
21215
21216#~ msgid "Family list"
21217#~ msgstr "Zoznam rodín"
21218
21219#~ msgid "File containing places (CSV)"
21220#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)"
21221
21222#~ msgid "Find a fact or event"
21223#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť"
21224
21225#~ msgid "Find a family"
21226#~ msgstr "Nájsť rodinu"
21227
21228#~ msgid "Find a media object"
21229#~ msgstr "Nájsť médiá"
21230
21231#~ msgid "Find a place"
21232#~ msgstr "Nájsť miesto"
21233
21234#~ msgid "Find a repository"
21235#~ msgstr "Nájsť archív"
21236
21237#~ msgid "Find a shared note"
21238#~ msgstr "Nájsť poznámku"
21239
21240#~ msgid "Find an individual"
21241#~ msgstr "Nájsť osobu"
21242
21243#, php-format
21244#~ msgid "Flag of %s"
21245#~ msgstr "Vlajka %s"
21246
21247#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21248#~ msgstr "GEDCOM sub-tag"
21249
21250#~ msgid "Gender icon on charts"
21251#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach"
21252
21253#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21254#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív."
21255
21256#~ msgid "Google Street View™"
21257#~ msgstr "Google Street View™"
21258
21259#~ msgid "Google™ maps preferences"
21260#~ msgstr "Google™ maps predvoľby"
21261
21262#~ msgid "Grandparents"
21263#~ msgstr "Starí rodičia"
21264
21265#~ msgid "Head of household"
21266#~ msgstr "Hlava domácnosti"
21267
21268#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21269#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava."
21270
21271#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21272#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape."
21273
21274#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21275#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke."
21276
21277#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21278#~ msgstr "Skryť/ukázať GEDCOM tagy pri editovaní"
21279
21280#~ msgid "Highest population"
21281#~ msgstr "Najvyššia populácia"
21282
21283#~ msgid "Historical facts"
21284#~ msgstr "Historické fakty"
21285
21286#~ msgid "House"
21287#~ msgstr "Dom"
21288
21289#~ msgid "Hybrid"
21290#~ msgstr "Hybrid"
21291
21292#~ msgid "Icon"
21293#~ msgstr "Ikona"
21294
21295#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21296#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>"
21297
21298#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21299#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne."
21300
21301#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21302#~ msgstr "Keď nepoužívate dvojfaktorovú autentifikáciu, nastavte  <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">menej zabezpečené aplikácie</a> a použite svoje heslo pre Google."
21303
21304#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21305#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé."
21306
21307#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21308#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený."
21309
21310#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21311#~ msgstr "Keď používate dvojfaktorovú autentifikáciu, vytvorte  <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikácie</a>."
21312
21313#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21314#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke."
21315
21316#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21317#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru."
21318
21319#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21320#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto."
21321
21322#~ msgid "Import all places from a family tree"
21323#~ msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa"
21324
21325#~ msgid "Include fully matched places"
21326#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám"
21327
21328#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21329#~ msgstr "Zahrnúť média (automaticky sa vytvorí súbor .zip)"
21330
21331#~ msgid "Individual ID prefix"
21332#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix"
21333
21334#~ msgid "Individual distribution"
21335#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb"
21336
21337#~ msgid "Individual list"
21338#~ msgstr "Zoznam osôb"
21339
21340#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21341#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje."
21342
21343#~ msgid "Installation folder"
21344#~ msgstr "Inštalačný adresár"
21345
21346#~ msgid "Instructions for Google mail"
21347#~ msgstr "Inštrukcie pre Google mail"
21348
21349#~ msgid "Interred"
21350#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21351
21352#~ msgctxt "FEMALE"
21353#~ msgid "Interred"
21354#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21355
21356#~ msgctxt "MALE"
21357#~ msgid "Interred"
21358#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21359
21360#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21361#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)"
21362
21363#~ msgid "Keep"
21364#~ msgstr "Ponechať"
21365
21366#~ msgid "Keep link in list"
21367#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname"
21368
21369#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21370#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach"
21371
21372#~ msgid "LDS temple"
21373#~ msgstr "Chrám (LDS temple)"
21374
21375#~ msgid "Latest birth year"
21376#~ msgstr "Posledný rok narodenia"
21377
21378#~ msgid "Latest death year"
21379#~ msgstr "Posledný rok úmrtia"
21380
21381#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21382#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota."
21383
21384#~ msgid "Left"
21385#~ msgstr "Vľavo"
21386
21387#~ msgctxt "paper size"
21388#~ msgid "Legal"
21389#~ msgstr "Legal"
21390
21391#~ msgid "Level"
21392#~ msgstr "Úroveň"
21393
21394#~ msgid "Limit"
21395#~ msgstr "Limit"
21396
21397#~ msgid "Limit display by"
21398#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa"
21399
21400#~ msgid "Link to an existing media object"
21401#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií"
21402
21403#~ msgid "Linked database ID"
21404#~ msgstr "ID prilinkovanej databázy"
21405
21406#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21407#~ msgstr "Miesto nebolo odstránené: toto miesto obsahuje vnorené miesto"
21408
21409#~ msgid "Login ID"
21410#~ msgstr "Prihlasovacie ID"
21411
21412#~ msgid "Lost password request"
21413#~ msgstr "Zabudnuté heslo"
21414
21415#~ msgid "Lowest population"
21416#~ msgstr "Najnižšia populácia"
21417
21418#~ msgid "Mailing name"
21419#~ msgstr "Korešpodenčné meno"
21420
21421#~ msgid "Main section blocks"
21422#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu"
21423
21424#~ msgid "Manage family trees "
21425#~ msgstr "Správa rodokmeňov "
21426
21427#~ msgid "Manage the links"
21428#~ msgstr "Nastavenie odkazov"
21429
21430#~ msgid "Map provider"
21431#~ msgstr "Poskytovateľ mapy"
21432
21433#~ msgid "Marriage status"
21434#~ msgstr "Status manželstva"
21435
21436#~ msgid "Marriage type unknown"
21437#~ msgstr "Neznámy druh sobáša"
21438
21439#~ msgid "Married surname"
21440#~ msgstr "Priezvisko po sobáši"
21441
21442#~ msgid "Match calendar"
21443#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom"
21444
21445#~ msgid "Max"
21446#~ msgstr "Max"
21447
21448#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21449#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu"
21450
21451#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21452#~ msgstr "Maximum generácií vývodu"
21453
21454#~ msgid "Media ID prefix"
21455#~ msgstr "Média&nbsp;ID prefix"
21456
21457#~ msgid "Media contains"
21458#~ msgstr "Médiá obsahujúce"
21459
21460#~ msgid "Medical condition"
21461#~ msgstr "Zdravotný stav"
21462
21463#~ msgid "Memory limit"
21464#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte"
21465
21466#~ msgid "Midnight"
21467#~ msgstr "Polnoc"
21468
21469#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21470#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti."
21471
21472#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21473#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”"
21474
21475#~ msgid "Moderate pending changes"
21476#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny"
21477
21478#~ msgid "More news articles"
21479#~ msgstr "Viac článkov"
21480
21481#~ msgid "Move left"
21482#~ msgstr "Presunúť doľava"
21483
21484#~ msgid "Move right"
21485#~ msgstr "Presunúť doprava"
21486
21487#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21488#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s"
21489
21490#~ msgid "Name contains"
21491#~ msgstr "Meno obsahuje"
21492
21493#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21494#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
21495
21496#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21497#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
21498
21499#~ msgid "Neighborhood"
21500#~ msgstr "Štvrť"
21501
21502#~ msgid "Netherlands Antilles"
21503#~ msgstr "Holandské Antily"
21504
21505#~ msgid "Neutral Zone"
21506#~ msgstr "Neutrálna zóna"
21507
21508#~ msgctxt "FEMALE"
21509#~ msgid "Never married"
21510#~ msgstr "Celý život slobodná/ý"
21511
21512#~ msgctxt "MALE"
21513#~ msgid "Never married"
21514#~ msgstr "Celý život slobodná/ý"
21515
21516#~ msgid "No ancestors in the database."
21517#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze."
21518
21519#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21520#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok."
21521
21522#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21523#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok."
21524
21525#~ msgid "No limit"
21526#~ msgstr "Bez obmedzenia"
21527
21528#~ msgid "No map data exists for this individual"
21529#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape"
21530
21531#~ msgid "No mappable items"
21532#~ msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape"
21533
21534#~ msgid "No media file was provided."
21535#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií."
21536
21537#~ msgid "No places found"
21538#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené"
21539
21540#~ msgid "Nobody at all"
21541#~ msgstr "nikdo"
21542
21543#~ msgid "Noon"
21544#~ msgstr "Poludnie"
21545
21546#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21547#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja"
21548
21549#~ msgctxt "FEMALE"
21550#~ msgid "Not married"
21551#~ msgstr "Nezosobášená"
21552
21553#~ msgctxt "MALE"
21554#~ msgid "Not married"
21555#~ msgstr "Nezosobášený"
21556
21557#~ msgid "Note ID prefix"
21558#~ msgstr "Poznamka - ID prefix"
21559
21560#~ msgid "Number of generations"
21561#~ msgstr "Počet generácií"
21562
21563#~ msgid "Number of items"
21564#~ msgstr "Počet položiek"
21565
21566#~ msgid "Number of items to show"
21567#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu"
21568
21569#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21570#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: "
21571
21572#~ msgid "Oldest at bottom"
21573#~ msgstr "Najstarší dole"
21574
21575#~ msgid "Oldest at top"
21576#~ msgstr "Najstarší hore"
21577
21578#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21579#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony"
21580
21581#~ msgid "Order"
21582#~ msgstr "Poradie"
21583
21584#~ msgid "Other folder… please type in"
21585#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte"
21586
21587#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21588#~ msgstr "Iné genealogické aplikácie nemusia akceptovať tieto údaje."
21589
21590#~ msgid "Others"
21591#~ msgstr "Ostatné"
21592
21593#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21594#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty."
21595
21596#~ msgid "Own charts"
21597#~ msgstr "Vlastná schéma"
21598
21599#~ msgid "P.M."
21600#~ msgstr "P.M."
21601
21602#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21603#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21604
21605#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21606#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21607
21608#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21609#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21610
21611#~ msgid "PHP time limit"
21612#~ msgstr "Časový limit PHP"
21613
21614#~ msgid "Passwords do not match."
21615#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
21616
21617#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21618#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov."
21619
21620#~ msgid "Pedigree of %s"
21621#~ msgstr "Vývod %s"
21622
21623#~ msgid "Phonetic"
21624#~ msgstr "Fonetický prepis"
21625
21626#~ msgid "Phonetic title"
21627#~ msgstr "Titul foneticky"
21628
21629#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21630#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s"
21631
21632#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21633#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees."
21634
21635#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21636#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees"
21637
21638#~ msgid "Place check"
21639#~ msgstr "Kontrola miest"
21640
21641#~ msgid "Place contains"
21642#~ msgstr "Miesto obsahuje"
21643
21644#~ msgid "Places found"
21645#~ msgstr "Nájdené miesta"
21646
21647#~ msgid "Places in %s"
21648#~ msgstr "Miesto v %s"
21649
21650#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21651#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto."
21652
21653#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21654#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto"
21655
21656#~ msgid "Please enter a message subject."
21657#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy."
21658
21659#~ msgid "Please enter more than one character."
21660#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak."
21661
21662#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21663#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním."
21664
21665#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21666#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného."
21667
21668#~ msgid "Precision"
21669#~ msgstr "Presnosť"
21670
21671#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21672#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky"
21673
21674#~ msgid "Prefixes"
21675#~ msgstr "Predpony"
21676
21677#~ msgid "Presentation style"
21678#~ msgstr "Spôsob zobrazenia"
21679
21680#~ msgid "Privacy restriction"
21681#~ msgstr "Obmedzenie prístupu"
21682
21683#~ msgid "Quick repository facts"
21684#~ msgstr "Časté fakty archívov"
21685
21686#~ msgid "Quick source facts"
21687#~ msgstr "Časté fakty zdrojov"
21688
21689#~ msgid "README documentation"
21690#~ msgstr "README dokumentácia"
21691
21692#~ msgid "Rada"
21693#~ msgstr "radāʿ"
21694
21695#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21696#~ msgstr "Naozaj zmazať všetky zemepisné údaje?"
21697
21698#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21699#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov."
21700
21701#~ msgid "Redraw map"
21702#~ msgstr "Prekresliť mapu"
21703
21704#~ msgid "Religious name"
21705#~ msgstr "Cirkevné meno"
21706
21707#~ msgctxt "FEMALE"
21708#~ msgid "Religious name"
21709#~ msgstr "Cirkevné meno"
21710
21711#~ msgctxt "MALE"
21712#~ msgid "Religious name"
21713#~ msgstr "Cirkevné meno"
21714
21715#~ msgid "Remove flag"
21716#~ msgstr "Odstrániť vlajku"
21717
21718#~ msgid "Remove link from list"
21719#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu"
21720
21721#~ msgid "Repositories found"
21722#~ msgstr "Nájdené pramene"
21723
21724#~ msgid "Repository ID prefix"
21725#~ msgstr "Archív ID prefix"
21726
21727#~ msgid "Repository contains"
21728#~ msgstr "Archívy obsahujú"
21729
21730#~ msgid "Reset to initial map state"
21731#~ msgstr "Obnoviť pôvodný stav mapy"
21732
21733#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21734#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov."
21735
21736#~ msgid "Resulting value"
21737#~ msgstr "Výsledná hodnota"
21738
21739#~ msgid "Right"
21740#~ msgstr "Vpravo"
21741
21742#~ msgid "Right section blocks"
21743#~ msgstr "Bloky pravého oddielu"
21744
21745#~ msgid "Romanized title"
21746#~ msgstr "Titul latinkou"
21747
21748#~ msgid "Rule"
21749#~ msgstr "Pravidlo"
21750
21751#~ msgid "Satellite"
21752#~ msgstr "Satelit"
21753
21754#~ msgid "Search engine"
21755#~ msgstr "Vyhľadávač"
21756
21757#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21758#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy."
21759
21760#~ msgid "Search globally"
21761#~ msgstr "Hľadať globálne"
21762
21763#~ msgid "Search locally"
21764#~ msgstr "Hľadať lokálne"
21765
21766#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21767#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu."
21768
21769#~ msgid "Select chart type"
21770#~ msgstr "Vyberte typ grafu"
21771
21772#~ msgid "Select events"
21773#~ msgstr "Vyber udalosť"
21774
21775#~ msgid "Select flag"
21776#~ msgstr "Vybrať vlajku"
21777
21778#~ msgid "Select the desired count interval"
21779#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu"
21780
21781#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21782#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku"
21783
21784#~ msgid "Send broadcast messages"
21785#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom"
21786
21787#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21788#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora"
21789
21790#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21791#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)"
21792
21793#~ msgid "Session timeout"
21794#~ msgstr "Vypršanie platnosti session"
21795
21796#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21797#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch."
21798
21799#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21800#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch."
21801
21802#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21803#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch."
21804
21805#~ msgid "Shared note contains"
21806#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce"
21807
21808#~ msgid "Shared notes found"
21809#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené"
21810
21811#~ msgid "Short version"
21812#~ msgstr "Krátka verzia"
21813
21814#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21815#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?"
21816
21817#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21818#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje"
21819
21820#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21821#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov"
21822
21823#~ msgid "Show all tags"
21824#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy"
21825
21826#~ msgid "Show common surnames"
21827#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?"
21828
21829#~ msgid "Show counts before or after name"
21830#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená"
21831
21832#~ msgid "Show cousins"
21833#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice"
21834
21835#~ msgid "Show date differences"
21836#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku"
21837
21838#~ msgid "Show details"
21839#~ msgstr "Ukázať podrobnosti"
21840
21841#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21842#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach."
21843
21844#~ msgid "Show inactive places"
21845#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta"
21846
21847#~ msgid "Show lifespans"
21848#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života"
21849
21850#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21851#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?"
21852
21853#~ msgid "Show only the selected tags"
21854#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy"
21855
21856#~ msgid "Show places in hierarchy"
21857#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky"
21858
21859#~ msgid "Show related individuals/families"
21860#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny"
21861
21862#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
21863#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google™ maps."
21864
21865#~ msgid "Sicily"
21866#~ msgstr "Sicília"
21867
21868#~ msgid "Sign-in URL"
21869#~ msgstr "Prihlasovacie URL"
21870
21871#~ msgid "Signed-in as "
21872#~ msgstr "Prihlásený ako "
21873
21874#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21875#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované."
21876
21877#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21878#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)"
21879
21880#, fuzzy
21881#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
21882#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“."
21883
21884#~ msgid "Source ID prefix"
21885#~ msgstr "Zdroj&nbsp;ID prefix"
21886
21887#~ msgid "Source contains"
21888#~ msgstr "Zdroje obsahujúce"
21889
21890#~ msgid "Spouse census date"
21891#~ msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky"
21892
21893#~ msgid "Spouse census place"
21894#~ msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky"
21895
21896#~ msgid "Spouse note"
21897#~ msgstr "Poznámka k manželom"
21898
21899#~ msgid "Standard"
21900#~ msgstr "Štandard"
21901
21902#~ msgid "Start IP address"
21903#~ msgstr "Začiatočná IP adresa"
21904
21905#~ msgid "Start at parents"
21906#~ msgstr "Začať u rodičov"
21907
21908#~ msgid "Statistics chart"
21909#~ msgstr "Štatistický diagram"
21910
21911#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21912#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?"
21913
21914#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21915#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?"
21916
21917#~ msgid "Subdivision"
21918#~ msgstr "Ďalšie členenie"
21919
21920#~ msgid "Suffixes"
21921#~ msgstr "Prípony"
21922
21923#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
21924#~ msgstr "Podpora pre neštandardné GEDCOM tagy."
21925
21926#~ msgid "System settings"
21927#~ msgstr "Systémové nastavenia"
21928
21929#~ msgid "Tag"
21930#~ msgstr "Tag"
21931
21932#~ msgid "Terrain"
21933#~ msgstr "Terén"
21934
21935#~ msgid "The FAQ list is empty."
21936#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny."
21937
21938#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
21939#~ msgstr "GEDCOM štandard nepovoľuje URL v objekte média."
21940
21941#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21942#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:"
21943
21944#~ msgid "The database reported the following error message:"
21945#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:"
21946
21947#~ msgid "The details of this family are private."
21948#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené."
21949
21950#~ msgid "The details of this individual are private."
21951#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené."
21952
21953#, php-format
21954#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21955#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený."
21956
21957#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21958#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)."
21959
21960#~ msgid "The media file %s does not exist."
21961#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje."
21962
21963#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21964#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni."
21965
21966#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
21967#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru."
21968
21969#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
21970#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti archívov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
21971
21972#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
21973#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty zdrojov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
21974
21975#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21976#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko."
21977
21978#~ msgid "The passwords do not match."
21979#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
21980
21981#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21982#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná."
21983
21984#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
21985#~ msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky."
21986
21987#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21988#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť."
21989
21990#, fuzzy
21991#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21992#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“."
21993
21994#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21995#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
21996
21997#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21998#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
21999
22000#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22001#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje."
22002
22003#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22004#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny."
22005
22006#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22007#~ msgstr "Údaj, ktorý sa uvedie v tagu  „meta description“ v hlavičke HTML-stránky. Ak necháte pole voľné, použije sa názov rodokmeňa."
22008
22009#~ msgid "The version of %s is too new."
22010#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová."
22011
22012#~ msgid "The version of %s is too old."
22013#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará."
22014
22015#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22016#~ msgstr "Webová stránka www.geonames.org poskytuje rozsiahlu databázu miest. Môžete ju prehľadávať pri zadávaní nového miesta. Aby ste mohli využívať túto funkcionalitu, musíte sa zaregistrovať (bezplatne) na www.geonames.org a zadať užívateľské meno."
22017
22018#, fuzzy
22019#~ msgid "Theme menu"
22020#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu"
22021
22022#, php-format
22023#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22024#~ msgstr "Nie je žiadny užívateľský účet s e-mailovou adresou „%s“."
22025
22026#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22027#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees."
22028
22029#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22030#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s."
22031
22032#, php-format
22033#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22034#~ msgstr "Toto mohla spôsobiť chyba pri %s"
22035
22036#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22037#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie."
22038
22039#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22040#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete."
22041
22042#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22043#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru."
22044
22045#~ msgid "This family remained childless"
22046#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná"
22047
22048#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22049#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené."
22050
22051#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22052#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>"
22053
22054#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22055#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopní uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
22056
22057#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22058#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby."
22059
22060#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22061#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad, ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu a miesta narodenia."
22062
22063#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22064#~ msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia keď pridávate, alebo upravujete názov miesta. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
22065
22066#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22067#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu."
22068
22069#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22070#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty rodín“."
22071
22072#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22073#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty osôb“."
22074
22075#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22076#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty archívov“."
22077
22078#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22079#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty zdrojov“."
22080
22081#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22082#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridať k rodine len raz. Napríklad ak je MARR v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty rodín“."
22083
22084#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22085#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám práve raz. Napríklad, ak je v tomto zozname BIRT, užívatelia nebudú môcť pridať k osobe tento záznam viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty osôb“."
22086
22087#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22088#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než  raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty archívov“."
22089
22090#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22091#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty zdrojov“."
22092
22093#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22094#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami."
22095
22096#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22097#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100."
22098
22099#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22100#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch."
22101
22102#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22103#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii."
22104
22105#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22106#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees."
22107
22108#~ msgid "This media file does not exist."
22109#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje."
22110
22111#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22112#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný."
22113
22114#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22115#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený."
22116
22117#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22118#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu."
22119
22120#~ msgid "This message will be sent to %s"
22121#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s"
22122
22123#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22124#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1."
22125
22126#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22127#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>."
22128
22129#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22130#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku."
22131
22132#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22133#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku."
22134
22135#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22136#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape."
22137
22138#~ msgid "This place has no coordinates"
22139#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice"
22140
22141#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22142#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor."
22143
22144#, php-format
22145#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22146#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s."
22147
22148#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22149#~ msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
22150
22151#, php-format
22152#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22153#~ msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s."
22154
22155#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22156#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor."
22157
22158#, php-format
22159#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22160#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
22161
22162#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22163#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
22164
22165#, php-format
22166#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22167#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s."
22168
22169#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22170#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice."
22171
22172#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22173#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami."
22174
22175#~ msgid "Thumbnail to upload"
22176#~ msgstr "Náhľad"
22177
22178#~ msgid "Title in Hebrew"
22179#~ msgstr "Titul hebrejsky"
22180
22181#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22182#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>."
22183
22184#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22185#~ msgstr "Aby ste znížili objem sťahovania, môžete skomprimovať údaje od .ZIP súboru. Pred použitím musíte .ZIP súbor rozbaliť."
22186
22187#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22188#~ msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt."
22189
22190#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22191#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]"
22192
22193#~ msgid "Top level"
22194#~ msgstr "Horná úroveň"
22195
22196#, php-format
22197#~ msgid "Total families: %s"
22198#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s"
22199
22200#, php-format
22201#~ msgid "Total individuals: %s"
22202#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s"
22203
22204#~ msgid "Total number of users"
22205#~ msgstr "Celkový počet užívateľov"
22206
22207#~ msgid "Total places: %s"
22208#~ msgstr "Celkovo miest: %s"
22209
22210#~ msgid "Total sources: %s"
22211#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s"
22212
22213#~ msgid "Transylvania"
22214#~ msgstr "Transylvánia"
22215
22216#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22217#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest"
22218
22219#~ msgid "Type the password again."
22220#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz."
22221
22222#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22223#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom."
22224
22225#~ msgid "Types of error"
22226#~ msgstr "Druhy chýb"
22227
22228#~ msgid "USA"
22229#~ msgstr "USA"
22230
22231#~ msgid "USSR"
22232#~ msgstr "ZSSR"
22233
22234#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22235#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu."
22236
22237#, fuzzy
22238#~ msgid "Unable to find record with ID"
22239#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID"
22240
22241#~ msgid "Unique family facts"
22242#~ msgstr "Unikátne fakty rodín"
22243
22244#~ msgid "Unique individual facts"
22245#~ msgstr "Unikátne fakty osôb"
22246
22247#~ msgid "Unique repository facts"
22248#~ msgstr "Unikátne fakty archívov"
22249
22250#~ msgid "Unique source facts"
22251#~ msgstr "Unikátne fakty zdrojov"
22252
22253#~ msgid "Unlink the media object"
22254#~ msgstr "Nepriradené média"
22255
22256#~ msgid "Up"
22257#~ msgstr "Hore"
22258
22259#~ msgid "Upload"
22260#~ msgstr "Import"
22261
22262#~ msgid "Upload geographic data"
22263#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje"
22264
22265#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22266#~ msgstr "Použiť Google™ maps pre hierarchiu miest"
22267
22268#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22269#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ"
22270
22271#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22272#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID"
22273
22274#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22275#~ msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest"
22276
22277#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22278#~ msgstr "Použiť tento obrázok na schémach a na osobnej stránke."
22279
22280#~ msgid "Use this value"
22281#~ msgstr "Použiť túto hodnotu"
22282
22283#~ msgid "User preferences"
22284#~ msgstr "Uživateľské nastavenia"
22285
22286#~ msgid "User-agent string"
22287#~ msgstr "User-agent string"
22288
22289#~ msgid "Users who are signed in"
22290#~ msgstr "Prihlásení uživatelia"
22291
22292#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22293#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka."
22294
22295#~ msgid "Verification code"
22296#~ msgstr "Overovací kód"
22297
22298#~ msgid "View"
22299#~ msgstr "Zobraziť"
22300
22301#~ msgid "View all records found in this place"
22302#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom"
22303
22304#~ msgid "View the archive"
22305#~ msgstr "Zobraziť archív"
22306
22307#~ msgid "View the details"
22308#~ msgstr "Zobraziť detaily"
22309
22310#~ msgid "View the notes"
22311#~ msgstr "Zobraziť poznámky"
22312
22313#~ msgid "View the statistics as graphs"
22314#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf"
22315
22316#~ msgid "View this individual"
22317#~ msgstr "Zobraziť túto osobu"
22318
22319#~ msgid "View this source"
22320#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj"
22321
22322#~ msgid "Website URL"
22323#~ msgstr "URL adresa"
22324
22325#~ msgid "Website access rules"
22326#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke"
22327
22328#~ msgid "Website and META tag settings"
22329#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov"
22330
22331#~ msgid "West Africa"
22332#~ msgstr "Západná Afrika"
22333
22334#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22335#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne."
22336
22337#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22338#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii."
22339
22340#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22341#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?"
22342
22343#~ msgid "Whole words only"
22344#~ msgstr "Iba celé slová"
22345
22346#~ msgid "Width"
22347#~ msgstr "Šírka vejára"
22348
22349#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22350#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov"
22351
22352#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22353#~ msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela"
22354
22355#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22356#~ msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela"
22357
22358#~ msgid "Wildcards"
22359#~ msgstr "Výraz"
22360
22361#, fuzzy
22362#~ msgid "XREF prefixes"
22363#~ msgstr "Nastavenie ID"
22364
22365#~ msgid "Year input box"
22366#~ msgstr "Pole pre rok"
22367
22368#~ msgid "Yes"
22369#~ msgstr "Áno"
22370
22371#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22372#~ msgstr "Zápis mena získaného sobášom môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Avšak nie vždy prijmú manželky manželove priezvisko, takže dajte pozor, aby sa nepridali do databázy nesprávne údaje."
22373
22374#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22375#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať."
22376
22377#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22378#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými."
22379
22380#~ msgid "You have not created any journal items."
22381#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky."
22382
22383#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22384#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“."
22385
22386#~ msgid "You must change this before you can continue."
22387#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť."
22388
22389#~ msgid "You must enter a name"
22390#~ msgstr "Musíte zadať meno"
22391
22392#~ msgid "You must enter a real name."
22393#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno."
22394
22395#~ msgid "You must enter a username."
22396#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno."
22397
22398#~ msgid "You must provide a repository name."
22399#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu."
22400
22401#~ msgid "You must provide a source title"
22402#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja"
22403
22404#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22405#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom."
22406
22407#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22408#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22409
22410#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22411#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:"
22412
22413#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22414#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia."
22415
22416#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22417#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „Automaticky schváliť zmeny“. Môžete zmeniť vždy iba jeden záznam."
22418
22419#~ msgid "Yugoslavia"
22420#~ msgstr "Juhoslávia"
22421
22422#~ msgid "Zaire"
22423#~ msgstr "Zair"
22424
22425#~ msgid "Zip file(s)"
22426#~ msgstr "ZIP súbor(y)"
22427
22428#~ msgid "Zoom in here"
22429#~ msgstr "Priblížiť tu"
22430
22431#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22432#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka."
22433
22434#~ msgid "Zoom level"
22435#~ msgstr "Zoom faktor"
22436
22437#~ msgid "Zoom level of map"
22438#~ msgstr "Zoom faktor mapy"
22439
22440#~ msgid "Zoom out here"
22441#~ msgstr "Oddialiť tu"
22442
22443#~ msgid "Zoom="
22444#~ msgstr "Zoom="
22445
22446#~ msgid "a.m."
22447#~ msgstr "a.m."
22448
22449#~ msgctxt "FEMALE"
22450#~ msgid "adopted name"
22451#~ msgstr "adoptívne meno"
22452
22453#~ msgctxt "MALE"
22454#~ msgid "adopted name"
22455#~ msgstr "adoptívne meno"
22456
22457#~ msgid "adoption"
22458#~ msgstr "adopcia"
22459
22460#~ msgid "after"
22461#~ msgstr "po"
22462
22463#~ msgid "allow"
22464#~ msgstr "povoliť"
22465
22466#~ msgctxt "FEMALE"
22467#~ msgid "also known as"
22468#~ msgstr "tiež známa ako"
22469
22470#~ msgctxt "MALE"
22471#~ msgid "also known as"
22472#~ msgstr "tiež známy ako"
22473
22474#~ msgid "always"
22475#~ msgstr "vždy"
22476
22477#~ msgid "before"
22478#~ msgstr "pred"
22479
22480#~ msgid "birth"
22481#~ msgstr "narodenie"
22482
22483#~ msgctxt "FEMALE"
22484#~ msgid "birth name"
22485#~ msgstr "rodné meno"
22486
22487#~ msgctxt "MALE"
22488#~ msgid "birth name"
22489#~ msgstr "rodné meno"
22490
22491#~ msgid "burial"
22492#~ msgstr "pohreb"
22493
22494#~ msgid "by"
22495#~ msgstr "Naposledy zmenil(a)"
22496
22497#~ msgid "census added"
22498#~ msgstr "sčítanie pridané"
22499
22500#~ msgid "century"
22501#~ msgstr "storočie"
22502
22503#~ msgctxt "FEMALE"
22504#~ msgid "change of name"
22505#~ msgstr "zmena mena"
22506
22507#~ msgctxt "MALE"
22508#~ msgid "change of name"
22509#~ msgstr "zmena mena"
22510
22511#~ msgid "children"
22512#~ msgstr "deti"
22513
22514#~ msgid "creating thumbnails of images"
22515#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov"
22516
22517#~ msgid "death"
22518#~ msgstr "úmrtie"
22519
22520#~ msgid "deny"
22521#~ msgstr "zakázať"
22522
22523#~ msgid "east"
22524#~ msgstr "východ"
22525
22526#~ msgctxt "FEMALE"
22527#~ msgid "estate name"
22528#~ msgstr "meno podľa domu"
22529
22530#~ msgctxt "MALE"
22531#~ msgid "estate name"
22532#~ msgstr "meno podľa domu"
22533
22534#~ msgid "ex-partner"
22535#~ msgstr "ex-partner/ka"
22536
22537#~ msgctxt "FEMALE"
22538#~ msgid "ex-partner"
22539#~ msgstr "ex-partnerka"
22540
22541#~ msgctxt "MALE"
22542#~ msgid "ex-partner"
22543#~ msgstr "ex-partner"
22544
22545#~ msgid "file upload capability"
22546#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory"
22547
22548#~ msgid "half-year after marriage"
22549#~ msgstr "polroky po sobáši"
22550
22551#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22552#~ msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss"
22553
22554#~ msgctxt "FEMALE"
22555#~ msgid "immigration name"
22556#~ msgstr "imigračné meno"
22557
22558#~ msgctxt "MALE"
22559#~ msgid "immigration name"
22560#~ msgstr "imigračné meno"
22561
22562#~ msgid "import"
22563#~ msgstr "importovať"
22564
22565#~ msgid "interval %s year"
22566#~ msgid_plural "interval %s years"
22567#~ msgstr[0] "interval %s rok"
22568#~ msgstr[1] "interval %s rokov"
22569#~ msgstr[2] "interval %s rokov"
22570
22571#~ msgid "interval one child"
22572#~ msgstr "interval jedného dieťaťa"
22573
22574#~ msgid "interval two children"
22575#~ msgstr "interval dvoch detí"
22576
22577#~ msgid "less than"
22578#~ msgstr "menej ako"
22579
22580#~ msgid "link"
22581#~ msgstr "odkaz"
22582
22583#~ msgid "marriage"
22584#~ msgstr "sobáš"
22585
22586#~ msgctxt "FEMALE"
22587#~ msgid "married name"
22588#~ msgstr "priezvisko po sobáši"
22589
22590#~ msgctxt "MALE"
22591#~ msgid "married name"
22592#~ msgstr "priezvisko po sobáši"
22593
22594#~ msgid "maximum"
22595#~ msgstr "maximum"
22596
22597#~ msgid "midnight"
22598#~ msgstr "polnoc"
22599
22600#~ msgid "minimum"
22601#~ msgstr "minimum"
22602
22603#~ msgid "month"
22604#~ msgstr "Mesiac"
22605
22606#~ msgid "months after marriage"
22607#~ msgstr "mesiace po sobáši"
22608
22609#~ msgid "months before and after marriage"
22610#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši"
22611
22612#~ msgid "never"
22613#~ msgstr "nikdy"
22614
22615#~ msgid "noon"
22616#~ msgstr "poludnie"
22617
22618#~ msgid "north"
22619#~ msgstr "sever"
22620
22621#~ msgid "over"
22622#~ msgstr "cez"
22623
22624#~ msgid "overall"
22625#~ msgstr "celkovo"
22626
22627#~ msgid "p.m."
22628#~ msgstr "p.m."
22629
22630#~ msgid "pixels"
22631#~ msgstr "pixely"
22632
22633#~ msgid "preview"
22634#~ msgstr "Náhľad"
22635
22636#~ msgid "quarters after marriage"
22637#~ msgstr "kvartály po sobáši"
22638
22639#~ msgctxt "FEMALE"
22640#~ msgid "religious name"
22641#~ msgstr "cirkevné meno"
22642
22643#~ msgctxt "MALE"
22644#~ msgid "religious name"
22645#~ msgstr "cirkevné meno"
22646
22647#~ msgid "reporting"
22648#~ msgstr "reporting"
22649
22650#~ msgid "robot"
22651#~ msgstr "robot"
22652
22653#~ msgid "sort by filename"
22654#~ msgstr "triediť podľa mena súboru"
22655
22656#~ msgid "sort by title"
22657#~ msgstr "triediť podľa názvu"
22658
22659#~ msgid "south"
22660#~ msgstr "juh"
22661
22662#~ msgid "ssl"
22663#~ msgstr "ssl"
22664
22665#~ msgid "this record does not exist"
22666#~ msgstr "záznam neexistuje"
22667
22668#~ msgid "tls"
22669#~ msgstr "TLS"
22670
22671#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22672#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s."
22673
22674#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22675#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu."
22676
22677#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22678#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť."
22679
22680#~ msgid "webtrees reply address"
22681#~ msgstr "skutočná adresa webtrees"
22682
22683#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
22684#~ msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1."
22685
22686#~ msgid "webtrees wiki"
22687#~ msgstr "webtrees wiki"
22688
22689#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22690#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView"
22691
22692#~ msgid "west"
22693#~ msgstr "západ"
22694
22695#, php-format
22696#~ msgid "“%s”"
22697#~ msgstr "„%s“"
22698
22699#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22700#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám."
22701