xref: /webtrees/resources/lang/sk/messages.po (revision da3cb887318b253ac0a743309ac1b537880d6ba2)
1msgid ""
2msgstr "Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2021-06-19 12:43+0100\nPO-Revision-Date: 2021-07-16 14:45+0000\nLast-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\nLanguage-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\nLanguage: sk\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-Language: Slovak\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-SearchPath-0: .\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
3
4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
10msgid " but the details are unknown"
11msgstr " ale podrobnosti nie sú známe"
12
13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
27msgid " in "
28msgstr " v lokalite "
29
30# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.”
31#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
32#, php-format
33msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
34msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s."
35
36# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
37#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
38#: app/Services/RelationshipService.php:2106
39#, php-format
40msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
41msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie"
42
43# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
44#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
45#: app/Services/RelationshipService.php:2111
46#, php-format
47msgid "%1$s %2$s times removed descending"
48msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie"
49
50#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
51#, php-format
52msgid "%1$s (%2$s)"
53msgstr "%1$s (%2$s)"
54
55# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds
56#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268
57#, php-format
58msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
59msgstr "Stiahlo sa %1$s KB za %2$s sekúnd."
60
61#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96
62#, php-format
63msgid "%1$s does not exist"
64msgstr "%1$s neexistuje"
65
66# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
67#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
68#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
69#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
70#, php-format
71msgid "%1$s does not exist."
72msgstr "%1$s neexistuje."
73
74# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
75#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222
77#, php-format
78msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
79msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?"
80
81# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
82#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255
84#, php-format
85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
86msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s."
87
88# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289
91#, php-format
92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
94msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd."
95msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd."
96msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd."
97
98# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
99#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
100#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246
101#, php-format
102msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
103msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s."
104
105# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew
106#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
107#: app/Services/RelationshipService.php:2364
108#, php-format
109msgid "%1$s × %2$s"
110msgstr "%1$s × %2$s"
111
112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
113#: app/Services/RelationshipService.php:2342
114#, php-format
115msgctxt "FEMALE"
116msgid "%1$s × %2$s"
117msgstr "%1$s × %2$s"
118
119#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
120#: app/Services/RelationshipService.php:2319
121#, php-format
122msgctxt "MALE"
123msgid "%1$s × %2$s"
124msgstr "%1$s × %2$s"
125
126#. I18N: image dimensions, width × height
127#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:351 app/MediaFile.php:329
128#, php-format
129msgid "%1$s × %2$s pixels"
130msgstr "%1$s × %2$s pixelov"
131
132#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
133#: app/Elements/AbstractElement.php:207
134#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138
135#, php-format
136msgid "%1$s: %2$s"
137msgstr "%1$s: %2$s"
138
139#. I18N: A range of numbers
140#: app/Individual.php:502 app/Module/StatisticsChartModule.php:860
141#, php-format
142msgid "%1$s–%2$s"
143msgstr "%1$s–%2$s"
144
145#: app/Services/RelationshipService.php:2132
146#, php-format
147msgid "%1$s’s %2$s"
148msgstr "%2$s od %1$s"
149
150#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
151#: app/I18N.php:623
152msgid "%H:%i:%s"
153msgstr "%G:%i:%s"
154
155#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
156#: app/I18N.php:263
157msgid "%j %F %Y"
158msgstr "%j. %F %Y"
159
160#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
161#, php-format
162msgid "%s BCE"
163msgstr "%s pred n. l."
164
165#. I18N: size of file in KB
166#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:341 app/MediaFile.php:314
167#: app/Services/MediaFileService.php:91
168#, php-format
169msgid "%s KB"
170msgstr "%s KB"
171
172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
173#, php-format
174msgid "%s and her ancestors"
175msgstr "%s a jej predkovia"
176
177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637
178#, php-format
179msgid "%s and his ancestors"
180msgstr "%s a jeho predkovia"
181
182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:962
183#, php-format
184msgid "%s and the individuals that reference it."
185msgstr "%s a osoby, ktoré odkazujú na tento zdroj."
186
187#. I18N: %s is a family (husband + wife)
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:526
189#, php-format
190msgid "%s and their children"
191msgstr "%s a ich deti"
192
193#. I18N: %s is a family (husband + wife)
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:528
195#, php-format
196msgid "%s and their descendants"
197msgstr "%s a ich potomkovia"
198
199#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
200#, php-format
201msgid "%s anonymous signed-in user"
202msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
203msgstr[0] "%s prihlásený anonymný užívateľ"
204msgstr[1] "%s prihlásení anonymní užívatelia"
205msgstr[2] "%s prihlásených anonymných užívateľov"
206
207#: resources/views/family-page-children.phtml:19
208#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
209#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
210#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
211#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
212#, php-format
213msgid "%s child"
214msgid_plural "%s children"
215msgstr[0] "%s dieťa"
216msgstr[1] "%s deti"
217msgstr[2] "%s detí"
218
219#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsPrint.php:267
220#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
221#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
222#, php-format
223msgid "%s day"
224msgid_plural "%s days"
225msgstr[0] "%s deň"
226msgstr[1] "%s dni"
227msgstr[2] "%s dní"
228
229#: resources/views/calendar-list.phtml:23
230#, php-format
231msgid "%s family"
232msgid_plural "%s families"
233msgstr[0] "%s rodina"
234msgstr[1] "%s rodiny"
235msgstr[2] "%s rodín"
236
237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:78
238#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:118
239#, php-format
240msgid "%s family has been updated."
241msgid_plural "%s families have been updated."
242msgstr[0] "%s rodina bola zmenená."
243msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené."
244msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených."
245
246#: resources/views/admin/locations.phtml:109
247#, php-format
248msgid "%s family tree"
249msgid_plural "%s family trees"
250msgstr[0] "%s rodokmeň"
251msgstr[1] "%s rodokmene"
252msgstr[2] "%s rodokmeňov"
253
254#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
255#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
256#, php-format
257msgid "%s grandchild"
258msgid_plural "%s grandchildren"
259msgstr[0] "%s vnúča"
260msgstr[1] "%s vnúčatá"
261msgstr[2] "%s vnúčat"
262
263#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
264#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
265#: resources/views/calendar-list.phtml:18
266#, php-format
267msgid "%s individual"
268msgid_plural "%s individuals"
269msgstr[0] "%s osoba"
270msgstr[1] "%s osoby"
271msgstr[2] "%s osôb"
272
273#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:74
274#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:114
276#, php-format
277msgid "%s individual has been updated."
278msgid_plural "%s individuals have been updated."
279msgstr[0] "%s osoba bola zmenená."
280msgstr[1] "%s osoby boli zmenené."
281msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených."
282
283#: app/Module/UserMessagesModule.php:164
284#, php-format
285msgid "%s message"
286msgid_plural "%s messages"
287msgstr[0] "%s správa"
288msgstr[1] "%s správy"
289msgstr[2] "%s správ"
290
291#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsPrint.php:263
292#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
293#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
295#, php-format
296msgid "%s month"
297msgid_plural "%s months"
298msgstr[0] "%s mesiac"
299msgstr[1] "%s mesiace"
300msgstr[2] "%s mesiacov"
301
302#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:90
303#, php-format
304msgid "%s note has been updated."
305msgid_plural "%s notes have been updated."
306msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená."
307msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené."
308msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených."
309
310#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
311#: app/Services/RelationshipService.php:2079
312#, php-format
313msgid "%s once removed ascending"
314msgstr "%s o generáciu vyššie"
315
316#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
317#: app/Services/RelationshipService.php:2084
318#, php-format
319msgid "%s once removed descending"
320msgstr "%s o generáciu nižšie"
321
322#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:82
323#, php-format
324msgid "%s repository has been updated."
325msgid_plural "%s repositories have been updated."
326msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív."
327msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy."
328msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov."
329
330#. I18N: %s is a person's name
331#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
332#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
333#, php-format
334msgid "%s sent you the following message."
335msgstr "%s vám poslal/a nasledujúcu správu."
336
337#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
338#, php-format
339msgid "%s signed-in user"
340msgid_plural "%s signed-in users"
341msgstr[0] "%s prihlásený užívateľ"
342msgstr[1] "%s prihlásení užívatelia"
343msgstr[2] "%s prihlásených užívateľov"
344
345#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:86
346#, php-format
347msgid "%s source has been updated."
348msgid_plural "%s sources have been updated."
349msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený."
350msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené."
351msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených."
352
353#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
354#: app/Services/RelationshipService.php:2097
355#, php-format
356msgid "%s three times removed ascending"
357msgstr "%s o tri generácie vyššie"
358
359#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
360#: app/Services/RelationshipService.php:2102
361#, php-format
362msgid "%s three times removed descending"
363msgstr "%s o tri generácie nižšie"
364
365#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
366#: app/Services/RelationshipService.php:2088
367#, php-format
368msgid "%s twice removed ascending"
369msgstr "%s o dve generácie vyššie"
370
371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
372#: app/Services/RelationshipService.php:2093
373#, php-format
374msgid "%s twice removed descending"
375msgstr "%s o dve generácie nižšie"
376
377#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265
378#, php-format
379msgid "%s week"
380msgid_plural "%s weeks"
381msgstr[0] "%s týždeň"
382msgstr[1] "%s týždne"
383msgstr[2] "%s týždňov"
384
385#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsPrint.php:261
386#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
387#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
391#, php-format
392msgid "%s year"
393msgid_plural "%s years"
394msgstr[0] "%s rok"
395msgstr[1] "%s roky"
396msgstr[2] "%s rokov"
397
398#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161
399#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
400#, php-format
401msgid "%s year anniversary"
402msgstr "%s. výročie"
403
404#: app/Services/RelationshipService.php:2282
405#, php-format
406msgid "%s × cousin"
407msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena"
408
409#: app/Services/RelationshipService.php:2246
410#, php-format
411msgctxt "FEMALE"
412msgid "%s × cousin"
413msgstr "sesternica z %s. kolena"
414
415#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
416#: app/Services/RelationshipService.php:2209
417#, php-format
418msgctxt "MALE"
419msgid "%s × cousin"
420msgstr "bratranec z %s. kolena"
421
422#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
423#: app/Date/JulianDate.php:98
424#, php-format
425msgid "%s&nbsp;BCE"
426msgstr "%s&nbsp;pred n.&nbsp;l."
427
428#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
429#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
430#, php-format
431msgid "%s&nbsp;CE"
432msgstr "%s&nbsp;n.&nbsp;l."
433
434#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
435#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865
436#, php-format
437msgid "%s+"
438msgstr "%s+"
439
440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629
441#, php-format
442msgid "%s, her ancestors and their families"
443msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny"
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
446#, php-format
447msgid "%s, her parents and siblings"
448msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci"
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
451#, php-format
452msgid "%s, her spouses and children"
453msgstr "%s, jej manželia a deti"
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:630
456#, php-format
457msgid "%s, her spouses and descendants"
458msgstr "%s, jej manželia a potomkovia"
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638
461#, php-format
462msgid "%s, his ancestors and their families"
463msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny"
464
465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635
466#, php-format
467msgid "%s, his parents and siblings"
468msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci"
469
470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636
471#, php-format
472msgid "%s, his spouses and children"
473msgstr "%s, jeho manželky a deti"
474
475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:639
476#, php-format
477msgid "%s, his spouses and descendants"
478msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia"
479
480#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
481#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
482#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
483msgid "&lt;select&gt;"
484msgstr "&lt;vyberte&gt;"
485
486#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375
487#, php-format
488msgid "(%s after death)"
489msgstr "(%s po smrti)"
490
491#. I18N: The current age of a living individual
492#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187
493#, php-format
494msgid "(age %s)"
495msgstr "(vek %s)"
496
497#. I18N: The age of an individual at a given date
498#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358
499#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370
500#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174
501#, php-format
502msgid "(aged %s)"
503msgstr "(vo veku %s)"
504
505#. I18N: The age of an individual at a given date
506#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354
507#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367
508#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171
509#, php-format
510msgctxt "Female"
511msgid "(aged %s)"
512msgstr "(vo veku %s)"
513
514#. I18N: The age of an individual at a given date
515#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350
516#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364
517#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
518#, php-format
519msgctxt "Male"
520msgid "(aged %s)"
521msgstr "(vo veku %s)"
522
523#. I18N: %s is a number
524#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
525#, php-format
526msgid "(filtered from %s total entries)"
527msgstr "(filter z %s celkových položiek)"
528
529#: app/Functions/FunctionsPrint.php:371
530msgid "(on the date of death)"
531msgstr "(k dátumu úmrtia)"
532
533#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
534#: app/I18N.php:336
535msgid ", "
536msgstr ", "
537
538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
539msgctxt "CENTURY"
540msgid "10th"
541msgstr "10."
542
543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
544msgctxt "CENTURY"
545msgid "11th"
546msgstr "11."
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "12th"
551msgstr "12."
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "13th"
556msgstr "13."
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "14th"
561msgstr "14."
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "15th"
566msgstr "15."
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "16th"
571msgstr "16."
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "17th"
576msgstr "17."
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "18th"
581msgstr "18."
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "19th"
586msgstr "19."
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "1st"
591msgstr "1."
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "20th"
596msgstr "20."
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "21st"
601msgstr "21."
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "2nd"
606msgstr "2."
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "3rd"
611msgstr "3."
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "4th"
616msgstr "4."
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "5th"
621msgstr "5."
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "6th"
626msgstr "6."
627
628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
629msgctxt "CENTURY"
630msgid "7th"
631msgstr "7."
632
633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
634msgctxt "CENTURY"
635msgid "8th"
636msgstr "8."
637
638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
639msgctxt "CENTURY"
640msgid "9th"
641msgstr "9."
642
643#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150
644#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
645msgid "<default theme>"
646msgstr "<prednastavený motív>"
647
648#: resources/views/register-page.phtml:26
649msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
650msgstr "<div class=\"largeError\">Upozornenie:</div><div class=\"error\">Vyplnením a odoslaním tohoto formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na tomto webe.</li></ul></div>"
651
652#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
653#: app/Fact.php:625 app/Functions/FunctionsPrint.php:115
654#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399
655#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
656#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464
657#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478
658#, php-format
659msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
660msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
661
662#. I18N: URL = web address
663#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
664msgid "A URL"
665msgstr "URL"
666
667#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
668#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
669msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
670msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami."
671
672#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
673#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
674msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
675msgstr "Schéma predkov a potomkov jednej osoby vo forme rodinnej knihy."
676
677#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
678#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
679msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
680msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme kompaktného stromu."
681
682#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
683#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
684msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
685msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme stromu (vývod)."
686
687#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
688#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
689msgid "A chart of an individual’s ancestors."
690msgstr "Schéma predkov jednej osoby."
691
692#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
693#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
694msgid "A chart of an individual’s descendants."
695msgstr "Schéma potomkov jednej osoby."
696
697#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
698#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
699msgid "A chart of individuals’ lifespans."
700msgstr "Schéma doby života osoby."
701
702#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
703msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
704msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah."
705
706#. I18N: Description of a “Data fix” module
707#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
708msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
709msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa."
710
711#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
712#: app/Module/FanChartModule.php:130
713msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
714msgstr "Schéma predkov vo forme vejára."
715
716#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
717#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
718#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
719#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
720#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
721msgid "A file on the server"
722msgstr "Súbor na serveri"
723
724#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
725#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
726#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
728#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
729msgid "A file on your computer"
730msgstr "Súbor vo vašom počítači"
731
732#. I18N: Description of the “My page” module
733#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
734msgid "A greeting message and useful links for a user."
735msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa."
736
737#. I18N: Description of the “Home page” module
738#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
739msgid "A greeting message for site visitors."
740msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky."
741
742#. I18N: Description of the “Contact information” module
743#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
744msgid "A link to the site contacts."
745msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke."
746
747#. I18N: Description of the “webtrees” module
748#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
749msgid "A link to the webtrees home page."
750msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees."
751
752#. I18N: Description of the “Branches” module
753#: app/Module/BranchesListModule.php:115
754msgid "A list of branches of a family."
755msgstr "Zoznam vetiev rodiny."
756
757#. I18N: Description of the “Pending changes” module
758#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
759msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
760msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia."
761
762#. I18N: Description of the “Families” module
763#: app/Module/FamilyListModule.php:57
764msgid "A list of families."
765msgstr "Zoznam rodín."
766
767#. I18N: Description of the “FAQ” module
768#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
769msgid "A list of frequently asked questions and answers."
770msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)."
771
772#. I18N: Description of the “Individuals” module
773#: app/Module/IndividualListModule.php:110
774msgid "A list of individuals."
775msgstr "Zoznam osôb."
776
777#. I18N: Description of the “Locations” module
778#: app/Module/LocationListModule.php:84
779msgid "A list of locations."
780msgstr "Zoznam lokalít."
781
782#. I18N: Description of the “Media objects” module
783#: app/Module/MediaListModule.php:93
784msgid "A list of media objects."
785msgstr "Zoznam objektov médií."
786
787#. I18N: Description of the “Recent changes” module
788#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
789msgid "A list of records that have been updated recently."
790msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené."
791
792#. I18N: Description of the “Repositories” module
793#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
794msgid "A list of repositories."
795msgstr "Zoznam archívov."
796
797#. I18N: Description of the “Shared notes” module
798#: app/Module/NoteListModule.php:81
799msgid "A list of shared notes."
800msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok."
801
802#. I18N: Description of the “Sources” module
803#: app/Module/SourceListModule.php:83
804msgid "A list of sources."
805msgstr "Zoznam zdrojov."
806
807#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
808#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
809msgid "A list of submitters."
810msgstr "Zoznam zasielateľov."
811
812#. I18N: Description of “Research tasks” module
813#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74
814msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
815msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom."
816
817#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
818#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
819msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
820msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v najbližšej dobe."
821
822#. I18N: Description of the “On this day” module
823#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
824msgid "A list of the anniversaries that occur today."
825msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes."
826
827#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
828#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
829msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
830msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti."
831
832#. I18N: Description of the “Top given names” module
833#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
834msgid "A list of the most popular given names."
835msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien."
836
837#. I18N: Description of the “Top surnames” module
838#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
839msgid "A list of the most popular surnames."
840msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk."
841
842#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
843#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
844msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
845msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie."
846
847#. I18N: Description of the “Who is online” module
848#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
849msgid "A list of users and visitors who are currently online."
850msgstr "Zoznam aktuálne pripojených užívateľov a návštevníkov."
851
852#: resources/views/help/media-object.phtml:8
853msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
854msgstr "Objekt média je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o mediálnom súbore. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Mediálny súbor, ako napr. fotografia alebo video, môžu byť uložené na tomto serveri (lokálne) alebo na inom serveri (vzdialene)."
855
856#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
857#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
858#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
859#, php-format
860msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
861msgstr "Nový užívateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju e-mailovú adresu (%3$s)."
862
863#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
865#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
866msgid "A new version of webtrees is available."
867msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees."
868
869#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101
870#, php-format
871msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
872msgstr "Na adresu „%s“ bol zaslaný odkaz na obnovu hesla."
873
874#. I18N: Description of the “Journal” module
875#: app/Module/UserJournalModule.php:66
876msgid "A private area to record notes or keep a journal."
877msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník."
878
879#. I18N: %s is a server name/URL
880#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
881#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
882#, php-format
883msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
884msgstr "Potenciálny užívateľ sa zaregistroval na webtrees na %s."
885
886#. I18N: Description of the “Pedigree” module
887#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
889msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
890msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu."
891
892#. I18N: Description of the “Ancestors” module
893#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
894#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
895msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
896msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
897
898#. I18N: Description of the “Descendants” module
899#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
901msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
902msgstr "Protokol o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
903
904#. I18N: Description of the “Individual” module
905#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
906#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
907msgid "A report of an individual’s details."
908msgstr "Protokol o podrobnostiach konkrétnej osoby."
909
910#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
911msgid "A report of facts which are supported by a given source."
912msgstr "Protokol faktov, ktoré sú doložené konkrétnym zdrojom."
913
914#. I18N: Description of the “Family” module
915#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
916#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
917msgid "A report of family members and their details."
918msgstr "Protokol o členoch rodiny a ich údajoch."
919
920#. I18N: Description of the “Deaths” module
921#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
922msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
923msgstr "Protokol osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste."
924
925#. I18N: Description of the “Occupations” module
926#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
927#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
928msgid "A report of individuals who had a given occupation."
929msgstr "Protokol osôb, ktoré majú určité povolanie."
930
931#. I18N: Description of the “Births” module
932#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
933msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
934msgstr "Protokol osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste."
935
936#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
937#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
938#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
939msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
940msgstr "Protokol osôb, ktoré boli pochované v danom mieste."
941
942#. I18N: Description of the “Marriages” module
943#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
944#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
945msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
946msgstr "Protokol osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste."
947
948#. I18N: Description of the “Changes” module
949#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
950#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
951msgid "A report of recent and pending changes."
952msgstr "Protokol nedávnych a čakajúcich zmien."
953
954#. I18N: Description of the “Related families”
955#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
957msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
958msgstr "Protokol rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
959
960#. I18N: Description of the “Related individuals” module
961#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
962#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
963msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
964msgstr "Protokol osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
965
966#. I18N: Description of the “Source” module
967#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
968msgid "A report of the information provided by a source."
969msgstr "Protokol o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja."
970
971#. I18N: Description of the “Missing data”
972#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
973#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
974msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
975msgstr "Protokol o chýbajúcich informáciách osoby a jej príbuzných."
976
977#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
978#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
979#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
980msgid "A report of vital records for a given date or place."
981msgstr "Protokol základných životných údajov pre dané miesto alebo dátum."
982
983#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
984msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
985msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch."
986
987#. I18N: Description of the “Family navigator” module
988#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
989msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
990msgstr "Bočný panel zobrazujúci blízke rodiny a príbuzných."
991
992#. I18N: Description of the “Extra information” module
993#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68
994msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
995msgstr "Bočný panel zobrazujúci negenealogické údaje o osobe."
996
997#. I18N: Description of the “Descendants” module
998#: app/Module/DescendancyModule.php:73
999msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1000msgstr "Bočný panel zobrazujúci potomkov osoby."
1001
1002#. I18N: Description of the “Families” module
1003#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1004msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1005msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby."
1006
1007#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1008#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:76
1009msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1010msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby."
1011
1012#. I18N: Description of the “Media” module
1013#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1014msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1015msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe."
1016
1017#. I18N: Description of the “Notes” module
1018#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1019msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1020msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe."
1021
1022#. I18N: Description of the “Sources” module
1023#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1024msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1025msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe."
1026
1027#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1028#: app/Module/TimelineChartModule.php:109
1029msgid "A timeline displaying individual events."
1030msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby."
1031
1032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1033msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1034msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby  „E-mail overený“ a „Schválené administrátorom“."
1035
1036#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1037#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1038#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1039#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1040#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1041#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1047#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1049#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1051#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1052msgctxt "paper size"
1053msgid "A3"
1054msgstr "A3"
1055
1056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1058#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1059#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1061#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1069#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1071#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1072msgctxt "paper size"
1073msgid "A4"
1074msgstr "A4"
1075
1076#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1077#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1078#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1079#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1080#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1081#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23
1082msgid "API key"
1083msgstr "kľúč API"
1084
1085#. I18N: Location of an LDS church temple
1086#: app/Elements/TempleCode.php:53
1087msgid "Aba, Nigeria"
1088msgstr "Aba, Nigéria"
1089
1090#: app/Date/JalaliDate.php:266
1091msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1092msgid "Aban"
1093msgstr "Aban"
1094
1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1096#: app/Date/JalaliDate.php:139
1097msgctxt "GENITIVE"
1098msgid "Aban"
1099msgstr "Aban"
1100
1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1102#: app/Date/JalaliDate.php:229
1103msgctxt "INSTRUMENTAL"
1104msgid "Aban"
1105msgstr "Aban"
1106
1107#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1108#: app/Date/JalaliDate.php:184
1109msgctxt "LOCATIVE"
1110msgid "Aban"
1111msgstr "Aban"
1112
1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1114#: app/Date/JalaliDate.php:94
1115msgctxt "NOMINATIVE"
1116msgid "Aban"
1117msgstr "Aban"
1118
1119#. I18N: A configuration setting
1120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
1123msgid "Abbreviate place names"
1124msgstr "Skrátit mená miest"
1125
1126#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201
1127#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1128#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
1129#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
1130#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1131msgid "Abbreviation"
1132msgstr "Skratka"
1133
1134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1135#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1136msgid "Accept"
1137msgstr "Schváliť"
1138
1139#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1140msgid "Accept all changes"
1141msgstr "Schváliť všetky zmeny"
1142
1143#: resources/views/admin/components.phtml:42
1144#: resources/views/admin/components.phtml:105
1145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1146msgid "Access level"
1147msgstr "Úroveň prístupu"
1148
1149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1150msgid "Access to family trees"
1151msgstr "Prístup k rodokmeňom"
1152
1153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1154msgid "Account approval and email verification"
1155msgstr "Schválenie účtu a overenie e-mailu"
1156
1157#. I18N: Location of an LDS church temple
1158#: app/Elements/TempleCode.php:54
1159msgid "Accra, Ghana"
1160msgstr "Accra, Ghana"
1161
1162#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1163msgid "Action"
1164msgstr "Akcia"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:190
1168msgctxt "GENITIVE"
1169msgid "Adar"
1170msgstr "Adar"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:294
1174msgctxt "INSTRUMENTAL"
1175msgid "Adar"
1176msgstr "Adar"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:242
1180msgctxt "LOCATIVE"
1181msgid "Adar"
1182msgstr "Adar"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:138
1186msgctxt "NOMINATIVE"
1187msgid "Adar"
1188msgstr "Adar"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:188
1192msgctxt "GENITIVE"
1193msgid "Adar I"
1194msgstr "Adar I"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:292
1198msgctxt "INSTRUMENTAL"
1199msgid "Adar I"
1200msgstr "Adar I"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:240
1204msgctxt "LOCATIVE"
1205msgid "Adar I"
1206msgstr "Adar I"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:136
1210msgctxt "NOMINATIVE"
1211msgid "Adar I"
1212msgstr "Adar I"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:208
1216msgctxt "GENITIVE"
1217msgid "Adar II"
1218msgstr "Adar Sheni"
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:312
1222msgctxt "INSTRUMENTAL"
1223msgid "Adar II"
1224msgstr "Adar Sheni"
1225
1226#. I18N: a month in the Jewish calendar
1227#: app/Date/JewishDate.php:260
1228msgctxt "LOCATIVE"
1229msgid "Adar II"
1230msgstr "Adar Sheni"
1231
1232#. I18N: a month in the Jewish calendar
1233#: app/Date/JewishDate.php:156
1234msgctxt "NOMINATIVE"
1235msgid "Adar II"
1236msgstr "Adar Sheni"
1237
1238#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1239#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1240msgid "Add"
1241msgstr "Pridať"
1242
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:531
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:643
1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810
1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:860
1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:910
1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:965
1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1027
1251#, php-format
1252msgid "Add %s to the clippings cart"
1253msgstr "Pridať %s do schránky"
1254
1255#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1256msgid "Add a brother"
1257msgstr "Pridať brata"
1258
1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:85
1260#: resources/views/family-page-menu.phtml:50
1261#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1262msgid "Add a child"
1263msgstr "Pridať nové dieťa"
1264
1265#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:92
1266#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1267msgid "Add a child to create a one-parent family"
1268msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom"
1269
1270#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:84
1271#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1273msgid "Add a daughter"
1274msgstr "Pridať dcéru"
1275
1276#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
1277#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1278#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1279msgid "Add a fact"
1280msgstr "Pridať fakt"
1281
1282#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:84
1283#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1284#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1285#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1286msgid "Add a father"
1287msgstr "Pridať nového otca"
1288
1289#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1290#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1291msgid "Add a favorite"
1292msgstr "Pridať nové obľúbené"
1293
1294#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:92
1295#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:92
1296#: resources/views/family-page-menu.phtml:37
1297#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1299#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1300msgid "Add a husband"
1301msgstr "Pridať nového manžela"
1302
1303#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:67
1304#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1305msgid "Add a husband using an existing individual"
1306msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela"
1307
1308#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1309msgid "Add a journal entry"
1310msgstr "Pridať do denníku nový záznam"
1311
1312#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77
1313#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
1314#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1315msgid "Add a media file"
1316msgstr "Pridať súbor médií"
1317
1318#: resources/views/family-page.phtml:71
1319#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1320#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
1321msgid "Add a media object"
1322msgstr "Pridať objekt médií"
1323
1324#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:82
1325#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1326#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1327#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1328msgid "Add a mother"
1329msgstr "Pridať novú matku"
1330
1331#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
1332msgid "Add a name"
1333msgstr "Pridať nové meno"
1334
1335#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1336msgid "Add a news article"
1337msgstr "Pridať nový článok"
1338
1339#: resources/views/family-page.phtml:59
1340#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53
1341msgid "Add a note"
1342msgstr "Pridať novú poznámku"
1343
1344#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1345msgid "Add a sibling"
1346msgstr "Pridať súrodenca"
1347
1348#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1349msgid "Add a sister"
1350msgstr "Pridať sestru"
1351
1352#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:83
1353#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1354#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1355msgid "Add a son"
1356msgstr "Pridať syna"
1357
1358#: resources/views/family-page.phtml:83
1359#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51
1360msgid "Add a source citation"
1361msgstr "Pridať novú citáciu zdroja"
1362
1363#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:93
1364msgid "Add a spouse"
1365msgstr "Pridať nového partnera"
1366
1367#: app/Module/StoriesModule.php:299
1368#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1369#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1370msgid "Add a story"
1371msgstr "Pridať príbeh"
1372
1373#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
1375msgid "Add a user"
1376msgstr "Pridať nového užívateľa"
1377
1378#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:90
1379#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:91
1380#: resources/views/family-page-menu.phtml:44
1381#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1382#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1383#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1384msgid "Add a wife"
1385msgstr "Pridať novú manželku"
1386
1387#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:70
1388#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1389msgid "Add a wife using an existing individual"
1390msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku"
1391
1392#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1393#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1394#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1395msgid "Add an FAQ"
1396msgstr "Pridať položku do FAQ"
1397
1398#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1399msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1400msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;body&gt;</code>."
1401
1402#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1403msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1404msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;head&gt;</code>."
1405
1406#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17
1407msgid "Add from clipboard"
1408msgstr "Pridať zo schránky"
1409
1410#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1411msgid "Add historic events to an individual’s page."
1412msgstr "Pridať historické udalosti ku stránke osoby."
1413
1414#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1415msgid "Add individuals"
1416msgstr "Pridať osobu"
1417
1418#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1419msgid "Add marriage details"
1420msgstr "Pridať podrobnosti o svadbe"
1421
1422#. I18N: Name of a module
1423#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1424msgid "Add missing death records"
1425msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí"
1426
1427#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1428msgid "Add more blocks from the following list."
1429msgstr "Pridajte ďalšie bloky z nasledujúcich."
1430
1431#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45
1432msgid "Add more fields"
1433msgstr "Pridať ďalšie polia"
1434
1435#. I18N: Description of the “Stories” module
1436#: app/Module/StoriesModule.php:78
1437msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1438msgstr "Záložka, ktorá môže pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni."
1439
1440#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1441msgid "Add new, and update existing records"
1442msgstr "Pridá nové a aktualizuje existujúce záznamy"
1443
1444#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1445msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1446msgstr "Pridať medzery na miestach, kde boli zalomené dlhé riadky"
1447
1448#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1449#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1450msgid "Add styling and scripts to every page."
1451msgstr "Pridať na každú stránku CSS-štýl a Java-skript."
1452
1453#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1454#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
1455msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1456msgstr "Pridať k názvom súborov GEDCOM cestu médií"
1457
1458#. I18N: A configuration setting
1459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205
1460msgid "Add to TITLE header tag"
1461msgstr "Pridať do tagu TITLE v hlavičke (sekcia HEAD) HTML-stránky"
1462
1463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201
1464#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1465msgid "Add to the clippings cart"
1466msgstr "Pridať do schránky výstrižkov"
1467
1468#. I18N: A configuration setting
1469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147
1470msgid "Add unique identifiers"
1471msgstr "Pridať jedinečné identifikátory"
1472
1473#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1474msgid "Add unlinked records"
1475msgstr "Pridať neprepojené záznamy"
1476
1477#. I18N: Description of the “HTML” module
1478#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1479msgid "Add your own text and graphics."
1480msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky."
1481
1482#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1483msgid "Add/edit a journal/news entry"
1484msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky"
1485
1486#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1487#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1488#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1489#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1490#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1491#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1492#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1493#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1494#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1495#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1496#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1497#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1498msgid "Additional information"
1499msgstr "Dodatočné informácie"
1500
1501#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:386
1502#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:658
1503#: app/Factories/ElementFactory.php:705
1504#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52
1505#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1506#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1507msgid "Address"
1508msgstr "Adresa"
1509
1510#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:387
1511#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:659
1512#: app/Factories/ElementFactory.php:706
1513msgid "Address line 1"
1514msgstr "1. riadok adresy"
1515
1516#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:388
1517#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:660
1518#: app/Factories/ElementFactory.php:707
1519msgid "Address line 2"
1520msgstr "2. riadok adresy"
1521
1522#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:389
1523#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:661
1524#: app/Factories/ElementFactory.php:708
1525msgid "Address line 3"
1526msgstr "3. riadok adresy"
1527
1528#: resources/views/admin/tags.phtml:237
1529msgid "Addresses"
1530msgstr "Adresy"
1531
1532#. I18N: Location of an LDS church temple
1533#: app/Elements/TempleCode.php:55
1534msgid "Adelaide, Australia"
1535msgstr "Adelaide, Austrália"
1536
1537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1539msgid "Administrator"
1540msgstr "Administrátor"
1541
1542#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1543msgid "Administrator account"
1544msgstr "Administrátorský účet"
1545
1546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1547msgid "Administrator comments on user"
1548msgstr "Poznámky administrátora k užívateľovi"
1549
1550#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
1551msgid "Administrators"
1552msgstr "Administrátori"
1553
1554#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1555msgctxt "Female pedigree"
1556msgid "Adopted"
1557msgstr "Adoptovaná"
1558
1559#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1560msgctxt "Male pedigree"
1561msgid "Adopted"
1562msgstr "Adoptovaný"
1563
1564#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1565msgctxt "Pedigree"
1566msgid "Adopted"
1567msgstr "Adoptovaný(á)"
1568
1569#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1570msgid "Adopted by both parents"
1571msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
1572
1573#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1574#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92
1575msgid "Adopted by father"
1576msgstr "Adoptovaný otcom"
1577
1578#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1579#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1580msgid "Adopted by mother"
1581msgstr "Adoptovaný matkou"
1582
1583#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71
1584#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54
1585msgid "Adopted name"
1586msgstr "Adoptívne meno"
1587
1588#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:450
1589msgid "Adoption"
1590msgstr "Adopcia"
1591
1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
1593msgid "Adoption of a brother"
1594msgstr "Adopcia brata"
1595
1596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303
1597msgid "Adoption of a child"
1598msgstr "Adopcia dieťaťa"
1599
1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
1601msgid "Adoption of a daughter"
1602msgstr "Adopcia dcéry"
1603
1604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372
1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395
1606#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418
1607msgid "Adoption of a grandchild"
1608msgstr "Adopcia vnúčaťa"
1609
1610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
1611msgid "Adoption of a granddaughter"
1612msgstr "Adopcia vnučky"
1613
1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
1615msgctxt "daughter’s daughter"
1616msgid "Adoption of a granddaughter"
1617msgstr "Adopcia vnučky"
1618
1619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
1620msgctxt "son’s daughter"
1621msgid "Adoption of a granddaughter"
1622msgstr "Adopcia vnučky"
1623
1624#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
1625msgid "Adoption of a grandson"
1626msgstr "Adopcia vnuka"
1627
1628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
1629msgctxt "daughter’s son"
1630msgid "Adoption of a grandson"
1631msgstr "Adopcia vnuka"
1632
1633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
1634msgctxt "son’s son"
1635msgid "Adoption of a grandson"
1636msgstr "Adopcia vnuka"
1637
1638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
1639msgid "Adoption of a half-brother"
1640msgstr "Adopcia nevlastného brata"
1641
1642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349
1643msgid "Adoption of a half-sibling"
1644msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca"
1645
1646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
1647msgid "Adoption of a half-sister"
1648msgstr "Adopcia nevlastnej sestry"
1649
1650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326
1651msgid "Adoption of a sibling"
1652msgstr "Adopcia súrodenca"
1653
1654#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
1655msgid "Adoption of a sister"
1656msgstr "Adpocia sestry"
1657
1658#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
1659msgid "Adoption of a son"
1660msgstr "Adopcia syna"
1661
1662#: app/Factories/ElementFactory.php:449
1663msgid "Adoptive parents"
1664msgstr "Adoptívni rodičia"
1665
1666#: app/Factories/ElementFactory.php:493
1667msgid "Adult christening"
1668msgstr "Krst dospelého"
1669
1670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
1671msgid "Advanced fact preferences"
1672msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty"
1673
1674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
1675msgid "Advanced name facts"
1676msgstr "Fakty doplňujúce meno"
1677
1678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806
1679msgid "Advanced place name facts"
1680msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta"
1681
1682#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1683#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1684msgid "Advanced search"
1685msgstr "Rozšírené hľadanie"
1686
1687#. I18N: Name of a country or state
1688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1689msgid "Afghanistan"
1690msgstr "Afganistan"
1691
1692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1693msgid "Africa"
1694msgstr "Afrika"
1695
1696#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1697msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1698msgstr "Po vytvorení rodokmeňa môžete naimportovať údaje z GEDCOM súboru."
1699
1700#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Functions/FunctionsPrint.php:390
1701#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1702#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1703#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1704#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1705#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1706#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1707#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1708#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1709#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1710msgid "Age"
1711msgstr "Vek"
1712
1713#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1714msgid "Age at birth of child"
1715msgstr "Vek pri narodení dieťaťa"
1716
1717#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1718msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1719msgstr "Vek, od ktorého je možné považovať osobu za mŕtvu"
1720
1721#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1722msgid "Age between husband and wife"
1723msgstr "Vek medzi manželom a manželkou"
1724
1725#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1726msgid "Age between siblings"
1727msgstr "Vek medzi súrodencami"
1728
1729#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1730msgid "Age between wife and husband"
1731msgstr "Vek medzi manželkou a manželom"
1732
1733#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1734msgid "Age difference"
1735msgstr "Rozdiel veku"
1736
1737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1739msgid "Age in year of first marriage"
1740msgstr "Vek v roku prvej svadby"
1741
1742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
1743#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1744#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1746#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1747msgid "Age in year of marriage"
1748msgstr "Vek v roku svadby"
1749
1750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1753msgid "Age interval"
1754msgstr "Interval veku"
1755
1756#. I18N: A configuration setting
1757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
1758msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1759msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí"
1760
1761#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1762#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1763msgid "Age related to death year"
1764msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia"
1765
1766#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:415
1767#: app/Factories/ElementFactory.php:687
1768msgid "Agency"
1769msgstr "Inštitúcia"
1770
1771#. I18N: Name of a country or state
1772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1773msgid "Aland Islands"
1774msgstr "Alandy"
1775
1776#. I18N: Name of a country or state
1777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1778msgid "Albania"
1779msgstr "Albánia"
1780
1781#. I18N: Name of a module
1782#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1783msgid "Album"
1784msgstr "Album"
1785
1786#. I18N: Location of an LDS church temple
1787#: app/Elements/TempleCode.php:57
1788msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1789msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1790
1791#. I18N: Name of a country or state
1792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1793msgid "Algeria"
1794msgstr "Alžírsko"
1795
1796#: app/Factories/ElementFactory.php:453
1797msgid "Alias"
1798msgstr "Prezývka"
1799
1800#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1801msgid "Alive"
1802msgstr "Živí"
1803
1804#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1805#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1806#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1807#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1808#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1809#: app/Module/IndividualListModule.php:443
1810#: app/Module/IndividualListModule.php:445
1811#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1812#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1813#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1814#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1815#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1816#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1817#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1818#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1820#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1821#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1822#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1823#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1824#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1825#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1826#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1827msgid "All"
1828msgstr "Všetko"
1829
1830#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:169
1831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1832msgid "All facts and events"
1833msgstr "Všetky fakty a udalosti"
1834
1835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
1836msgid "All family facts"
1837msgstr "Všetky fakty rodín"
1838
1839#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1840msgid "All fields must be completed."
1841msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia."
1842
1843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
1844msgid "All individual facts"
1845msgstr "Všetky fakty osôb"
1846
1847#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1848#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1849msgid "All individuals"
1850msgstr "Všetci ľudia"
1851
1852#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1853#: resources/views/admin/components.phtml:28
1854#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
1855msgid "All modules"
1856msgstr "Všetky moduly"
1857
1858#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1859#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1860msgid "All records"
1861msgstr "Všetky záznamy"
1862
1863#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1864#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1865msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1866msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov."
1867
1868#. I18N: A configuration setting
1869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
1870msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1871msgstr "Umožniť užívateľom prezerať neupravené GEDCOM záznamy"
1872
1873#. I18N: A configuration setting
1874#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1875msgid "Allow visitors to request a new user account"
1876msgstr "Povoliť  návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet"
1877
1878#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1879#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1880#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1881#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1882#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1883#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55
1884#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56
1885msgid "Also known as"
1886msgstr "Tiež známy(a) ako"
1887
1888#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1889#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1890msgid "Alternative place name"
1891msgstr "Alternatívny názov miesta"
1892
1893#. I18N: Name of a country or state
1894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1895msgid "American Samoa"
1896msgstr "Americká Samoa"
1897
1898#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1899#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1900msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1901msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch."
1902
1903#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1904msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1905msgstr "Skôr, než sa užívateľ môže prihlásiť, musí administrátor potvrdiť nový užívateľský účet a nastaviť úroveň prístupu."
1906
1907#. I18N: Description of the “Album” module
1908#: app/Module/AlbumModule.php:53
1909msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1910msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov."
1911
1912#. I18N: Description of the “Charts” module
1913#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1914msgid "An alternative way to display charts."
1915msgstr "Alternatívny spôsob zobrazenia schém."
1916
1917#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1918#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1919msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1920msgstr "Alternatívny spôsob na vloženie opisu sčítacích operátov a ich pripojenie k osobám."
1921
1922#. I18N: Description of the “Theme change” module
1923#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1924msgid "An alternative way to select a new theme."
1925msgstr "Alternatívny spôsob pre výber motívu."
1926
1927#. I18N: Description of the “Sign in” module
1928#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1929msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1930msgstr "Alternatívny spôsob prihlásenia a odhlásenia."
1931
1932#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1933#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1934msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1935msgstr "Schéma predkov a potomkov osoby vo forme presýpacích hodín."
1936
1937#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1938msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1939msgstr "Osoba môže mať viac ako len jeden pár rodičov. Napríklad biologických a adoptívnych rodičov."
1940
1941#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1942#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1943msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1944msgstr "Záložka obsahujúca interaktívny strom, ktorý zobrazuje všetkých predkov a potomkov osoby."
1945
1946#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1947#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1948msgid "An unexpected database error occurred."
1949msgstr "Vyskytla sa neočakávaná chyba databázy."
1950
1951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204
1952msgid "An upgrade is available."
1953msgstr "Je dostupná aktualizácia."
1954
1955#. I18N: Name of a module/report
1956#. I18N: Name of a module/chart
1957#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1958#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1960msgid "Ancestors"
1961msgstr "Predkovia"
1962
1963#: app/Factories/ElementFactory.php:454
1964msgid "Ancestors interest"
1965msgstr "Podiel predkov"
1966
1967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1968msgid "Ancestors of "
1969msgstr "Predkovia "
1970
1971#. I18N: %s is an individual’s name
1972#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1973#, php-format
1974msgid "Ancestors of %s"
1975msgstr "Predkovia %s"
1976
1977#: app/Factories/ElementFactory.php:452
1978msgid "Ancestral file number"
1979msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)"
1980
1981#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1982msgid "Ancestry PID"
1983msgstr "Ancestry PID"
1984
1985#. I18N: Location of an LDS church temple
1986#: app/Elements/TempleCode.php:58
1987msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1988msgstr "Anchorage, Aljaška"
1989
1990#. I18N: Name of a country or state
1991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1992msgid "Andorra"
1993msgstr "Andora"
1994
1995#. I18N: Name of a country or state
1996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1997msgid "Angola"
1998msgstr "Angola"
1999
2000#. I18N: Name of a country or state
2001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
2002msgid "Anguilla"
2003msgstr "Anguilla"
2004
2005#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
2006#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
2007#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
2008#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
2009#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19
2010#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
2011msgid "Anniversary"
2012msgstr "Výročie"
2013
2014#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
2015msgid "Anniversary calendar"
2016msgstr "Kalendár výročí"
2017
2018#: app/Factories/ElementFactory.php:319
2019msgid "Annulment"
2020msgstr "Anulovanie"
2021
2022#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
2023msgid "Answer"
2024msgstr "Odpoveď"
2025
2026#. I18N: Name of a country or state
2027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2028msgid "Antarctica"
2029msgstr "Antarktída"
2030
2031#. I18N: Name of a country or state
2032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2033msgid "Antigua and Barbuda"
2034msgstr "Antigua a Barbuda"
2035
2036#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84
2037msgid "Anyone with a user account can access this website."
2038msgstr "K tejto webovej stránke má prístup každý, kto má vytvorený užívateľský účet."
2039
2040#. I18N: Location of an LDS church temple
2041#: app/Elements/TempleCode.php:59
2042msgid "Apia, Samoa"
2043msgstr "Apia, Samoa"
2044
2045#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
2046#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2047#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2048msgid "Apply privacy settings"
2049msgstr "Použiť nastavenia obmedzenia prístupu"
2050
2051#. I18N: Label for checkbox
2052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:893
2053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2054msgid "Apply these preferences to all family trees"
2055msgstr "Použiť tieto nastavenia vo všetkých rodokmeňoch"
2056
2057#. I18N: Label for checkbox
2058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900
2059#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2060msgid "Apply these preferences to new family trees"
2061msgstr "Použiť tieto nastavenia v nových rodokmeňoch"
2062
2063#: resources/views/admin/users.phtml:35
2064msgid "Approved"
2065msgstr "Schválené"
2066
2067#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2068msgid "Approved by administrator"
2069msgstr "Schválené administrátorom"
2070
2071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2072msgctxt "Abbreviation for April"
2073msgid "Apr"
2074msgstr "Apr"
2075
2076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2077msgctxt "GENITIVE"
2078msgid "April"
2079msgstr "apríla"
2080
2081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2082msgctxt "INSTRUMENTAL"
2083msgid "April"
2084msgstr "aprílom"
2085
2086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2087msgctxt "LOCATIVE"
2088msgid "April"
2089msgstr "apríli"
2090
2091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2092#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2093#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2094msgctxt "NOMINATIVE"
2095msgid "April"
2096msgstr "apríl"
2097
2098#. I18N: The name of a colour-scheme
2099#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2100msgid "Aqua Marine"
2101msgstr "Akvamarín"
2102
2103#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2104#, php-format
2105msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2106msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať prepojenie k „%s“?"
2107
2108#: resources/views/individual-name.phtml:87
2109#: resources/views/media-page-details.phtml:40
2110msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2111msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?"
2112
2113#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2114#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2115msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2116msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Neskôr ju nebude možné získať späť."
2117
2118#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:250
2119#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2120#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2121#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2122#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2123#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2124#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116
2125#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
2126#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2127#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2128#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2129#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2130#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2131#, php-format
2132msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2133msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?"
2134
2135#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2136msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2137msgstr "Ste si istý, že chcete zamietnuť všetky zmeny vykonané v tomto rodokmeni?"
2138
2139#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2140msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2141msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?"
2142
2143#. I18N: Name of a country or state
2144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2145msgid "Argentina"
2146msgstr "Argentína"
2147
2148#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2149#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2150#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2151#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2152#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2153#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2154#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2155#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2158#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2159#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2160#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2161#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2162#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2163#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2164msgctxt "font name"
2165msgid "Arial"
2166msgstr "Arial"
2167
2168#. I18N: Name of a country or state
2169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2170msgid "Armenia"
2171msgstr "Arménsko"
2172
2173#. I18N: Name of a country or state
2174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2175msgid "Aruba"
2176msgstr "Aruba"
2177
2178#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2179msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2180msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázy, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí užívatelia môžu použiť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom."
2181
2182#. I18N: The name of a colour-scheme
2183#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2184msgid "Ash"
2185msgstr "Popol"
2186
2187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2188msgid "Asia"
2189msgstr "Ázia"
2190
2191#: app/Factories/ElementFactory.php:455
2192#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
2193#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
2194#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2195#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2196#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2197#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2198msgid "Associate"
2199msgstr "Pridružená osoba"
2200
2201#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
2202msgid "Associate events with this source"
2203msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom"
2204
2205#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
2206msgid "Associated events"
2207msgstr "Pridružené udalosti"
2208
2209#. I18N: Location of an LDS church temple
2210#: app/Elements/TempleCode.php:61
2211msgid "Asuncion, Paraguay"
2212msgstr "Asuncion, Paraguaj"
2213
2214#. I18N: Name of a country or state
2215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2216msgid "At sea"
2217msgstr "Na mori"
2218
2219#. I18N: Location of an LDS church temple
2220#: app/Elements/TempleCode.php:62
2221msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2222msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2223
2224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2225msgid "Attendant"
2226msgstr "Opatrovník"
2227
2228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2229msgctxt "FEMALE"
2230msgid "Attendant"
2231msgstr "Slúžka"
2232
2233#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2234msgctxt "MALE"
2235msgid "Attendant"
2236msgstr "Sluha"
2237
2238#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2239msgid "Attending"
2240msgstr "Obsluhujúci"
2241
2242#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2243msgctxt "FEMALE"
2244msgid "Attending"
2245msgstr "Obsluhujúca"
2246
2247#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2248msgctxt "MALE"
2249msgid "Attending"
2250msgstr "Obsluhujúci"
2251
2252#. I18N: Type of media object
2253#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59
2254#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
2255#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
2256msgid "Audio"
2257msgstr "Zvuk"
2258
2259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2260msgctxt "Abbreviation for August"
2261msgid "Aug"
2262msgstr "Aug"
2263
2264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2265msgctxt "GENITIVE"
2266msgid "August"
2267msgstr "augusta"
2268
2269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2270msgctxt "INSTRUMENTAL"
2271msgid "August"
2272msgstr "augustom"
2273
2274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2275msgctxt "LOCATIVE"
2276msgid "August"
2277msgstr "auguste"
2278
2279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2280#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
2281#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2282msgctxt "NOMINATIVE"
2283msgid "August"
2284msgstr "august"
2285
2286#. I18N: Name of a country or state
2287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2288msgid "Australia"
2289msgstr "Austrália"
2290
2291#. I18N: Name of a country or state
2292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2293msgid "Austria"
2294msgstr "Rakúsko"
2295
2296#: app/Factories/ElementFactory.php:681
2297#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
2298#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2299msgid "Author"
2300msgstr "Autor"
2301
2302#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
2303#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2304#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
2305#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
2306#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:83
2307#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2308#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2309#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2310#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2311#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2312msgid "Author of last change"
2313msgstr "Autor poslednej zmeny"
2314
2315#. I18N: Automatic suggestions when you type
2316#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2317#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633
2318msgid "Autocomplete"
2319msgstr "Automatické dopĺňanie"
2320
2321#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2322msgid "Automatically accept changes made by this user"
2323msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto užívateľom"
2324
2325#. I18N: A configuration setting
2326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
2327msgid "Automatically expand notes"
2328msgstr "Automaticky zobraziť poznámky"
2329
2330#. I18N: A configuration setting
2331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
2332msgid "Automatically expand sources"
2333msgstr "Automaticky zobraziť zdroje"
2334
2335#. I18N: a month in the Jewish calendar
2336#: app/Date/JewishDate.php:200
2337msgctxt "GENITIVE"
2338msgid "Av"
2339msgstr "Av"
2340
2341#. I18N: a month in the Jewish calendar
2342#: app/Date/JewishDate.php:304
2343msgctxt "INSTRUMENTAL"
2344msgid "Av"
2345msgstr "Av"
2346
2347#. I18N: a month in the Jewish calendar
2348#: app/Date/JewishDate.php:252
2349msgctxt "LOCATIVE"
2350msgid "Av"
2351msgstr "Av"
2352
2353#. I18N: a month in the Jewish calendar
2354#: app/Date/JewishDate.php:148
2355msgctxt "NOMINATIVE"
2356msgid "Av"
2357msgstr "Av"
2358
2359#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2360#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2361#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2362#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2363msgid "Average age"
2364msgstr "Priemerný vek"
2365
2366#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
2367#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2368#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2369#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2370#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2372#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2373msgid "Average age at death"
2374msgstr "Priemerný vek pri úmrtí"
2375
2376#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2377msgid "Average age at marriage"
2378msgstr "Priemerný vek pri sobáši"
2379
2380#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2381msgid "Average age in century of marriage"
2382msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí"
2383
2384#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2385msgid "Average age related to death century"
2386msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí"
2387
2388#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2389msgid "Average number"
2390msgstr "Priemerný počet"
2391
2392#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2393#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2394#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2395#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2396#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2397msgid "Average number of children per family"
2398msgstr "Priemerný počet detí na rodinu"
2399
2400#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2401#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90
2403msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2404msgstr "Vyhnite sa medzerám a interpunkčným znamienkam. Dobrou voľbou je napr. priezvisko."
2405
2406#: app/Date/JalaliDate.php:267
2407msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2408msgid "Azar"
2409msgstr "Azar"
2410
2411#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2412#: app/Date/JalaliDate.php:141
2413msgctxt "GENITIVE"
2414msgid "Azar"
2415msgstr "Azar"
2416
2417#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2418#: app/Date/JalaliDate.php:231
2419msgctxt "INSTRUMENTAL"
2420msgid "Azar"
2421msgstr "Azar"
2422
2423#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2424#: app/Date/JalaliDate.php:186
2425msgctxt "LOCATIVE"
2426msgid "Azar"
2427msgstr "Azar"
2428
2429#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2430#: app/Date/JalaliDate.php:96
2431msgctxt "NOMINATIVE"
2432msgid "Azar"
2433msgstr "Azar"
2434
2435#. I18N: Name of a country or state
2436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2437msgid "Azerbaijan"
2438msgstr "Azerbajdžan"
2439
2440#. I18N: Name of a country or state
2441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2442msgid "Azores"
2443msgstr "Azory"
2444
2445#: app/Date/JalaliDate.php:269
2446msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2447msgid "Bah"
2448msgstr "Bah"
2449
2450#. I18N: Name of a country or state
2451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2452msgid "Bahamas"
2453msgstr "Bahamy"
2454
2455#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2456#: app/Date/JalaliDate.php:145
2457msgctxt "GENITIVE"
2458msgid "Bahman"
2459msgstr "Bahman"
2460
2461#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2462#: app/Date/JalaliDate.php:235
2463msgctxt "INSTRUMENTAL"
2464msgid "Bahman"
2465msgstr "Bahman"
2466
2467#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2468#: app/Date/JalaliDate.php:190
2469msgctxt "LOCATIVE"
2470msgid "Bahman"
2471msgstr "Bahman"
2472
2473#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2474#: app/Date/JalaliDate.php:100
2475msgctxt "NOMINATIVE"
2476msgid "Bahman"
2477msgstr "Bahman"
2478
2479#. I18N: Name of a country or state
2480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2481msgid "Bahrain"
2482msgstr "Bahrajn"
2483
2484#. I18N: Name of a country or state
2485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2486msgid "Bangladesh"
2487msgstr "Bangladéš"
2488
2489#: app/Factories/ElementFactory.php:463 resources/views/calendar-page.phtml:185
2490#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2491msgid "Baptism"
2492msgstr "Krst"
2493
2494#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2495msgid "Baptism of a brother"
2496msgstr "Krst brata"
2497
2498#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298
2499msgid "Baptism of a child"
2500msgstr "Krst dieťaťa"
2501
2502#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
2503msgid "Baptism of a daughter"
2504msgstr "Krst dcéry"
2505
2506#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
2508#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
2510#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
2511msgid "Baptism of a grandchild"
2512msgstr "Krst vnuka"
2513
2514#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2515msgid "Baptism of a granddaughter"
2516msgstr "Krst vnučky"
2517
2518#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2519msgctxt "daughter’s daughter"
2520msgid "Baptism of a granddaughter"
2521msgstr "Krst vnučky"
2522
2523#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2524msgctxt "son’s daughter"
2525msgid "Baptism of a granddaughter"
2526msgstr "Krst vnučky"
2527
2528#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2529msgid "Baptism of a grandson"
2530msgstr "Krst vnuka"
2531
2532#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2533msgctxt "daughter’s son"
2534msgid "Baptism of a grandson"
2535msgstr "Krst vnuka"
2536
2537#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2538msgctxt "son’s son"
2539msgid "Baptism of a grandson"
2540msgstr "Krst vnuka"
2541
2542#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2543msgid "Baptism of a half-brother"
2544msgstr "Krst nevlastného brata"
2545
2546#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
2547msgid "Baptism of a half-sibling"
2548msgstr "Krst nevlastného súrodenca"
2549
2550#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2551msgid "Baptism of a half-sister"
2552msgstr "Krst nevlastnej sestry"
2553
2554#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
2555msgid "Baptism of a sibling"
2556msgstr "Krst súrodenca"
2557
2558#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2559msgid "Baptism of a sister"
2560msgstr "Krst sestry"
2561
2562#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2563msgid "Baptism of a son"
2564msgstr "Krst syna"
2565
2566#: app/Factories/ElementFactory.php:466
2567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2568msgid "Bar mitzvah"
2569msgstr "Bar micva"
2570
2571#. I18N: Name of a country or state
2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2573msgid "Barbados"
2574msgstr "Barbados"
2575
2576#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130
2577msgid "Base GEDCOM tag"
2578msgstr "Základný GEDCOM tag"
2579
2580#: app/Factories/ElementFactory.php:469
2581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2582msgid "Bat mitzvah"
2583msgstr "Bat micva"
2584
2585#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2586msgid "Batch update"
2587msgstr "Hromadné úpravy"
2588
2589#. I18N: Location of an LDS church temple
2590#: app/Elements/TempleCode.php:73
2591msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2592msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2593
2594#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260
2595msgid "Begins with"
2596msgstr "Začína na"
2597
2598#. I18N: Name of a country or state
2599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2600msgid "Belarus"
2601msgstr "Bielorusko"
2602
2603#. I18N: The name of a colour-scheme
2604#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2605msgid "Belgian Chocolate"
2606msgstr "Belgická čokoláda"
2607
2608#. I18N: Name of a country or state
2609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2610msgid "Belgium"
2611msgstr "Belgicko"
2612
2613#. I18N: Name of a country or state
2614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2615msgid "Belize"
2616msgstr "Belize"
2617
2618#. I18N: Name of a country or state
2619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2620msgid "Benin"
2621msgstr "Benin"
2622
2623#. I18N: Name of a country or state
2624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2625msgid "Bermuda"
2626msgstr "Bermudy"
2627
2628#. I18N: Location of an LDS church temple
2629#: app/Elements/TempleCode.php:191
2630msgid "Bern, Switzerland"
2631msgstr "Bern, Švajčiarsko"
2632
2633#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2634msgid "Best man"
2635msgstr "Družba"
2636
2637#. I18N: Name of a country or state
2638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2639msgid "Bhutan"
2640msgstr "Bhután"
2641
2642#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
2643msgid "Bibliography"
2644msgstr "Bibliografia"
2645
2646#. I18N: Location of an LDS church temple
2647#: app/Elements/TempleCode.php:64
2648msgid "Billings, Montana, United States"
2649msgstr "Billings, Montana, USA"
2650
2651#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50
2652msgid "Binary data object"
2653msgstr "Binárny datový objekt"
2654
2655#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2656msgid "Bing™ maps"
2657msgstr "Bing™ maps"
2658
2659#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2660msgid "Bing™ webmaster tools"
2661msgstr "Bing™ webmaster tools"
2662
2663#. I18N: Location of an LDS church temple
2664#: app/Elements/TempleCode.php:65
2665msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2666msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2667
2668#: app/Factories/ElementFactory.php:472
2669#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
2670#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2671#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2674#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2675#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2676#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2677#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2678#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2708#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2793#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2794msgid "Birth"
2795msgstr "Narodenie"
2796
2797#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2798msgctxt "Female pedigree"
2799msgid "Birth"
2800msgstr "Biologická"
2801
2802#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2803msgctxt "Male pedigree"
2804msgid "Birth"
2805msgstr "Biologický"
2806
2807#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2808msgctxt "Pedigree"
2809msgid "Birth"
2810msgstr "Biologický"
2811
2812#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2813msgid "Birth by country"
2814msgstr "Narodenia podľa krajín"
2815
2816#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2817#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2818msgid "Birth date range end"
2819msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí"
2820
2821#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2822#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2823msgid "Birth date range start"
2824msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína"
2825
2826#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
2827msgid "Birth name"
2828msgstr "Rodné memo"
2829
2830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
2831msgid "Birth of a brother"
2832msgstr "Narodenie brata"
2833
2834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:288 app/Module/PlacesModule.php:221
2835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
2836msgid "Birth of a child"
2837msgstr "Narodenie dieťaťa"
2838
2839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287
2840msgid "Birth of a daughter"
2841msgstr "Narodenie dcéry"
2842
2843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357
2844#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380
2845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403
2846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
2847msgid "Birth of a grandchild"
2848msgstr "Narodenie vnuka"
2849
2850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
2851msgid "Birth of a granddaughter"
2852msgstr "Narodenie vnučky"
2853
2854#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
2855msgctxt "daughter’s daughter"
2856msgid "Birth of a granddaughter"
2857msgstr "Narodenie vnučky"
2858
2859#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
2860msgctxt "son’s daughter"
2861msgid "Birth of a granddaughter"
2862msgstr "Narodenie vnučky"
2863
2864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
2865msgid "Birth of a grandson"
2866msgstr "Narodenie vnuka"
2867
2868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
2869msgctxt "daughter’s son"
2870msgid "Birth of a grandson"
2871msgstr "Narodenie vnuka"
2872
2873#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
2874msgctxt "son’s son"
2875msgid "Birth of a grandson"
2876msgstr "Narodenie vnuka"
2877
2878#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
2879msgid "Birth of a half-brother"
2880msgstr "Narodenie nevlastného brata"
2881
2882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334
2883msgid "Birth of a half-sibling"
2884msgstr "Narodenie polovičného súrodenca"
2885
2886#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
2887msgid "Birth of a half-sister"
2888msgstr "Narodenie nevlastnej sestry"
2889
2890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311
2891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
2892msgid "Birth of a sibling"
2893msgstr "Narodenie súrodenca"
2894
2895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
2896msgid "Birth of a sister"
2897msgstr "Narodenie sestry"
2898
2899#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286
2900msgid "Birth of a son"
2901msgstr "Narodenie syna"
2902
2903#: app/Factories/ElementFactory.php:474
2904msgid "Birth parents"
2905msgstr "Biologickí rodičia"
2906
2907#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2908msgid "Birth places"
2909msgstr "Miesta narodenia"
2910
2911#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2912msgid "Birthplace contains"
2913msgstr "Miesto narodenia obsahuje"
2914
2915#. I18N: Name of a module/report
2916#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2917#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2918#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2919#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2920msgid "Births"
2921msgstr "Narodenia"
2922
2923#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2924#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2925msgid "Births by century"
2926msgstr "Narodených v storočí"
2927
2928#. I18N: Location of an LDS church temple
2929#: app/Elements/TempleCode.php:66
2930msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2931msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2932
2933#: app/Factories/ElementFactory.php:476
2934msgid "Blessing"
2935msgstr "Požehnanie"
2936
2937#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:88
2938#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2939msgid "Block"
2940msgstr "Blok"
2941
2942#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2943#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
2944#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2945#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2946msgid "Blocks"
2947msgstr "Bloky"
2948
2949#. I18N: The name of a colour-scheme
2950#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2951msgid "Blue Lagoon"
2952msgstr "Modrá lagúna"
2953
2954#. I18N: The name of a colour-scheme
2955#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2956msgid "Blue Marine"
2957msgstr "Námornícka modrá"
2958
2959#. I18N: Location of an LDS church temple
2960#: app/Elements/TempleCode.php:67
2961msgid "Bogota, Colombia"
2962msgstr "Bogota, Kolumbia"
2963
2964#. I18N: Location of an LDS church temple
2965#: app/Elements/TempleCode.php:68
2966msgid "Boise, Idaho, United States"
2967msgstr "Boise, Idaho, USA"
2968
2969#. I18N: Name of a country or state
2970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2971msgid "Bolivia"
2972msgstr "Bolívia"
2973
2974#. I18N: Type of media object
2975#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2976msgid "Book"
2977msgstr "Kniha"
2978
2979#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2980#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2981msgid "Born in the covenant"
2982msgstr "Narodenie v manželstve"
2983
2984#. I18N: Name of a country or state
2985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2986msgid "Bosnia and Herzegovina"
2987msgstr "Bosna a Hercegovina"
2988
2989#. I18N: Location of an LDS church temple
2990#: app/Elements/TempleCode.php:69
2991msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2992msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
2993
2994#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2995msgid "Both alive"
2996msgstr "Obaja žijú"
2997
2998#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2999msgid "Both dead"
3000msgstr "Obaja sú mŕtvi"
3001
3002#. I18N: Name of a country or state
3003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
3004msgid "Botswana"
3005msgstr "Botswana"
3006
3007#. I18N: Location of an LDS church temple
3008#: app/Elements/TempleCode.php:70
3009msgid "Bountiful, Utah, United States"
3010msgstr "Bountiful, Utah, USA"
3011
3012#. I18N: Name of a country or state
3013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
3014msgid "Bouvet Island"
3015msgstr "Bouvetov ostrov"
3016
3017#. I18N: Name of a module/list
3018#. I18N: Branches of a family tree
3019#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
3020msgid "Branches"
3021msgstr "Vetvy"
3022
3023#. I18N: %s is a surname
3024#: app/Module/BranchesListModule.php:224
3025#, php-format
3026msgid "Branches of the %s family"
3027msgstr "Vetvy rodiny %s"
3028
3029#. I18N: Name of a country or state
3030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3031msgid "Brazil"
3032msgstr "Brazília"
3033
3034#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3035msgid "Bridesmaid"
3036msgstr "Družička"
3037
3038#. I18N: Location of an LDS church temple
3039#: app/Elements/TempleCode.php:71
3040msgid "Brigham City, Utah, United States"
3041msgstr "Brigham City, Utah, USA"
3042
3043#. I18N: Location of an LDS church temple
3044#: app/Elements/TempleCode.php:72
3045msgid "Brisbane, Australia"
3046msgstr "Brisbane, Austrália"
3047
3048#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
3049msgid "Brit milah"
3050msgstr "Brit mila"
3051
3052#. I18N: Name of a country or state
3053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3054msgid "British Indian Ocean Territory"
3055msgstr "Britské indickooceánske územie"
3056
3057#. I18N: Name of a country or state
3058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3059msgid "British Virgin Islands"
3060msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3061
3062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3064msgid "Brother"
3065msgstr "Brat"
3066
3067#. I18N: a month in the French republican calendar
3068#: app/Date/FrenchDate.php:137
3069msgctxt "GENITIVE"
3070msgid "Brumaire"
3071msgstr "Brumaire"
3072
3073#. I18N: a month in the French republican calendar
3074#: app/Date/FrenchDate.php:231
3075msgctxt "INSTRUMENTAL"
3076msgid "Brumaire"
3077msgstr "Brumaire"
3078
3079#. I18N: a month in the French republican calendar
3080#: app/Date/FrenchDate.php:184
3081msgctxt "LOCATIVE"
3082msgid "Brumaire"
3083msgstr "Brumaire"
3084
3085#. I18N: a month in the French republican calendar
3086#: app/Date/FrenchDate.php:89
3087msgctxt "NOMINATIVE"
3088msgid "Brumaire"
3089msgstr "Brumaire"
3090
3091#. I18N: Name of a country or state
3092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3093msgid "Brunei Darussalam"
3094msgstr "Brunei Daressalam"
3095
3096#. I18N: Location of an LDS church temple
3097#: app/Elements/TempleCode.php:63
3098msgid "Buenos Aires, Argentina"
3099msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3100
3101#. I18N: Name of a country or state
3102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3103msgid "Bulgaria"
3104msgstr "Bulharsko"
3105
3106#: app/Factories/ElementFactory.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:197
3107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3110#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3111msgid "Burial"
3112msgstr "Pohreb"
3113
3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
3115msgid "Burial of a brother"
3116msgstr "Pohreb brata"
3117
3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
3119msgid "Burial of a child"
3120msgstr "Pohreb dieťaťa"
3121
3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
3123msgid "Burial of a daughter"
3124msgstr "Pohreb dcéry"
3125
3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
3127msgid "Burial of a father"
3128msgstr "Pohreb otca"
3129
3130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
3132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
3133msgid "Burial of a grandchild"
3134msgstr "Pohreb vnúčaťa"
3135
3136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3137msgid "Burial of a granddaughter"
3138msgstr "Pohreb vnučky"
3139
3140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3141msgctxt "daughter’s daughter"
3142msgid "Burial of a granddaughter"
3143msgstr "Pohreb vnučky"
3144
3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3146msgctxt "son’s daughter"
3147msgid "Burial of a granddaughter"
3148msgstr "Pohreb vnučky"
3149
3150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
3151msgid "Burial of a grandfather"
3152msgstr "Pohreb starého otca"
3153
3154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3155msgid "Burial of a grandmother"
3156msgstr "Pohreb starej matky"
3157
3158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3161msgid "Burial of a grandparent"
3162msgstr "Pohreb starého rodiča"
3163
3164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
3165msgid "Burial of a grandson"
3166msgstr "Pohreb vnuka"
3167
3168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
3169msgctxt "daughter’s son"
3170msgid "Burial of a grandson"
3171msgstr "Pohreb vnuka"
3172
3173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
3174msgctxt "son’s son"
3175msgid "Burial of a grandson"
3176msgstr "Pohreb vnuka"
3177
3178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
3179msgid "Burial of a half-brother"
3180msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3181
3182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
3183msgid "Burial of a half-sibling"
3184msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3185
3186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3187msgid "Burial of a half-sister"
3188msgstr "Pohreb nevlastnej sestry"
3189
3190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
3191msgid "Burial of a husband"
3192msgstr "Pohreb manžela"
3193
3194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
3195msgid "Burial of a maternal grandfather"
3196msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
3197
3198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3199msgid "Burial of a maternal grandmother"
3200msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany"
3201
3202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
3203msgid "Burial of a mother"
3204msgstr "Pohreb matky"
3205
3206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
3207msgid "Burial of a parent"
3208msgstr "Pohreb rodiča"
3209
3210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
3211msgid "Burial of a paternal grandfather"
3212msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany"
3213
3214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3215msgid "Burial of a paternal grandmother"
3216msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany"
3217
3218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
3219msgid "Burial of a sibling"
3220msgstr "Pohreb súrodenca"
3221
3222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3223msgid "Burial of a sister"
3224msgstr "Pohreb sestry"
3225
3226#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
3227msgid "Burial of a son"
3228msgstr "Pohreb syna"
3229
3230#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:203
3231msgid "Burial of a spouse"
3232msgstr "Pohreb manžela/manželky"
3233
3234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
3235msgid "Burial of a wife"
3236msgstr "Pohreb manželky"
3237
3238#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3239msgid "Burial place contains"
3240msgstr "Miesto pohrebu obsahuje"
3241
3242#. I18N: Name of a module/report
3243#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3244#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3245#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3246msgid "Burials"
3247msgstr "Pohreby"
3248
3249#. I18N: Name of a country or state
3250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3251msgid "Burkina Faso"
3252msgstr "Burkina Faso"
3253
3254#. I18N: Name of a country or state
3255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3256msgid "Burundi"
3257msgstr "Burundi"
3258
3259#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3260msgid "Buyer"
3261msgstr "Kupujúci"
3262
3263#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3264msgctxt "FEMALE"
3265msgid "Buyer"
3266msgstr "Kupujúci"
3267
3268#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3269msgctxt "MALE"
3270msgid "Buyer"
3271msgstr "Kupujúci"
3272
3273#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3274#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
3275msgid "By default, SMTP works on port 25."
3276msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25."
3277
3278#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3279#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3280msgid "CKEditor™"
3281msgstr "CKEditor™"
3282
3283#. I18N: Name of a module.
3284#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3285msgid "CSS and JS"
3286msgstr "CSS a JS"
3287
3288#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3289#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3290msgid "Calculating…"
3291msgstr "Počítam…"
3292
3293#. I18N: Name of a module
3294#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3295#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3296msgid "Calendar"
3297msgstr "Kalendár"
3298
3299#. I18N: A configuration setting
3300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115
3302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
3303msgid "Calendar conversion"
3304msgstr "Konverzia kalendára"
3305
3306#. I18N: Location of an LDS church temple
3307#: app/Elements/TempleCode.php:74
3308msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3309msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3310
3311#: app/Factories/ElementFactory.php:698
3312#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3313msgid "Call number"
3314msgstr "Signatúra"
3315
3316#. I18N: Name of a country or state
3317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3318msgid "Cambodia"
3319msgstr "Kambodža"
3320
3321#. I18N: Name of a country or state
3322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3323msgid "Cameroon"
3324msgstr "Kamerun"
3325
3326#. I18N: Location of an LDS church temple
3327#: app/Elements/TempleCode.php:75
3328msgid "Campinas, Brazil"
3329msgstr "Campinas, Brazília"
3330
3331#. I18N: Name of a country or state
3332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3333msgid "Canada"
3334msgstr "Kanada"
3335
3336#. I18N: Name of a country or state
3337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3338msgid "Cape Verde"
3339msgstr "Kapverdy"
3340
3341#. I18N: Location of an LDS church temple
3342#: app/Elements/TempleCode.php:76
3343msgid "Caracas, Venezuela"
3344msgstr "Caracas, Venezuela"
3345
3346#. I18N: Type of media object
3347#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3348msgid "Card"
3349msgstr "Karta"
3350
3351#. I18N: Location of an LDS church temple
3352#: app/Elements/TempleCode.php:56
3353msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3354msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3355
3356#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3357msgid "Case insensitive"
3358msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen"
3359
3360#: app/Factories/ElementFactory.php:482
3361msgid "Caste"
3362msgstr "Kasta"
3363
3364#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3365msgid "Categories"
3366msgstr "Kategórie"
3367
3368#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
3369#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
3370msgid "Category"
3371msgstr "Kategória"
3372
3373#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:416
3374msgid "Cause"
3375msgstr "Príčina"
3376
3377#: app/Factories/ElementFactory.php:507
3378#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3379msgid "Cause of death"
3380msgstr "Príčina smrti"
3381
3382#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3383#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3384#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3385msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3386msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Prosím, buďte trpezliví."
3387
3388#. I18N: Name of a country or state
3389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3390msgid "Cayman Islands"
3391msgstr "Kajmanské ostrovy"
3392
3393#. I18N: Location of an LDS church temple
3394#: app/Elements/TempleCode.php:77
3395msgid "Cebu City, Philippines"
3396msgstr "Cebu City, Filipíny"
3397
3398#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
3399msgid "Cemetery"
3400msgstr "Cintorín"
3401
3402#: app/Factories/ElementFactory.php:483
3403msgid "Census"
3404msgstr "Sčítanie"
3405
3406#. I18N: Name of a module
3407#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3408msgid "Census assistant"
3409msgstr "Asistent sčítania"
3410
3411#: app/Factories/ElementFactory.php:484
3412#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3413msgid "Census date"
3414msgstr "Dátum sčítania"
3415
3416#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3417msgid "Census date and place"
3418msgstr "Dátum a miesto sčítania"
3419
3420#: app/Factories/ElementFactory.php:485
3421msgid "Census place"
3422msgstr "Miesto sčítania"
3423
3424#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
3425msgid "Census transcript"
3426msgstr "Prepis sčítania"
3427
3428#. I18N: Name of a country or state
3429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3430msgid "Central African Republic"
3431msgstr "Stredoafrická republika"
3432
3433#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986
3434#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3435#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3436#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3437#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3438#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3439#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3440#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3441#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3442#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3443#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3444#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3445#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3446#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3447#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3448#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3449#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3450#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3451#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3452msgid "Century"
3453msgstr "Storočie"
3454
3455#. I18N: Type of media object
3456#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3457msgid "Certificate"
3458msgstr "Certifikát"
3459
3460#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3461#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3462msgid "Certificate number"
3463msgstr "Číslo dokladu"
3464
3465#. I18N: Name of a country or state
3466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3467msgid "Chad"
3468msgstr "Čad"
3469
3470#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3471#: resources/views/family-page-menu.phtml:31
3472msgid "Change family members"
3473msgstr "Zmeniť členov rodiny"
3474
3475#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69
3476msgid "Change the “Home page” blocks"
3477msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke"
3478
3479#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69
3480msgid "Change the “My page” blocks"
3481msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“"
3482
3483#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3484#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3485#, php-format
3486msgid "Changed by %1$s"
3487msgstr "Zmenené %1$s"
3488
3489#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3490#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3491#, php-format
3492msgid "Changed on %1$s"
3493msgstr "Zmenené dňa %1$s"
3494
3495#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3496#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3497#, php-format
3498msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3499msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s"
3500
3501#. I18N: Name of a module/report
3502#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3504#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3505#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3506#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3507#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3508msgid "Changes"
3509msgstr "Zmeny"
3510
3511#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3512#, php-format
3513msgid "Changes in the last %s day"
3514msgid_plural "Changes in the last %s days"
3515msgstr[0] "Zmenené za posledný deň"
3516msgstr[1] "Zmenené za posledné %s dni"
3517msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní"
3518
3519#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99
3520#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3521msgid "Changes log"
3522msgstr "Protokol zmien"
3523
3524#: app/Factories/ElementFactory.php:370
3525msgid "Character set"
3526msgstr "Znaková tabuľka"
3527
3528#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3529#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3530msgid "Chart"
3531msgstr "Schéma"
3532
3533#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433
3534msgid "Chart preferences"
3535msgstr "Predvoľby schémy"
3536
3537#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3538#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3539#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3540#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3541msgid "Chart type"
3542msgstr "Typ grafu"
3543
3544#. I18N: Name of a module/block
3545#. I18N: Name of a module
3546#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3547#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3548#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3549#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677
3550#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3551#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
3553msgid "Charts"
3554msgstr "Schémy"
3555
3556#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
3557#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3558msgid "Check for errors"
3559msgstr "Vyhľadať chyby"
3560
3561#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3562msgid "Check for pending changes…"
3563msgstr "Kontrolujem čakajúce zmeny…"
3564
3565#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3566msgid "Checking server capacity"
3567msgstr "Kontrola kapacity servera"
3568
3569#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3570msgid "Checking server configuration"
3571msgstr "Kontroluje sa konfigurácia servera"
3572
3573#. I18N: Location of an LDS church temple
3574#: app/Elements/TempleCode.php:78
3575msgid "Chicago, Illinois, United States"
3576msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3577
3578#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Functions/FunctionsPrint.php:246
3579#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3580#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3581#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3582msgid "Child"
3583msgstr "Dieťa"
3584
3585#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3586#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3587msgid "Child of "
3588msgstr "Dieťa "
3589
3590#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3591#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368
3592#, php-format
3593msgid "Child of %s"
3594msgstr "Dieťa %s"
3595
3596#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
3597#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426
3598#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
3599#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3601#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3602#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3604#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3605msgid "Children"
3606msgstr "Deti"
3607
3608#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3609msgid "Children in family"
3610msgstr "Detí v rodine"
3611
3612#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3614msgid "Children of "
3615msgstr "Deti "
3616
3617#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3618#: app/SurnameTradition.php:99
3619msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3620msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum."
3621
3622#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3623#: app/SurnameTradition.php:93
3624msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3625msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke."
3626
3627#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3628#: app/SurnameTradition.php:96
3629msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3630msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi."
3631
3632#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3633#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3634#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3635#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3636#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3637#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3638msgid "Children take their father’s surname."
3639msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi."
3640
3641#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3642#: app/SurnameTradition.php:90
3643msgid "Children take their mother’s surname."
3644msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke."
3645
3646#. I18N: Name of a country or state
3647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3648msgid "Chile"
3649msgstr "Čile"
3650
3651#. I18N: Name of a country or state
3652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3653msgid "China"
3654msgstr "Čína"
3655
3656#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3657msgid "Choose a report to run"
3658msgstr "Vybrať protokol, ktorý sa má vytvoriť"
3659
3660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3662#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3663msgid "Choose relatives"
3664msgstr "Zvoľte príbuzných"
3665
3666#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3667msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3668msgstr "Vybrať užívateľom definovaný text uložený nižšie"
3669
3670#: app/Factories/ElementFactory.php:489
3671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3675msgid "Christening"
3676msgstr "Krst (kresťanský)"
3677
3678#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
3679msgid "Christening of a brother"
3680msgstr "Krst brata"
3681
3682#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293
3683msgid "Christening of a child"
3684msgstr "Krst dieťaťa"
3685
3686#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292
3687msgid "Christening of a daughter"
3688msgstr "Krst dcéry"
3689
3690#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
3691#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
3692#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
3693msgid "Christening of a grandchild"
3694msgstr "Krst vnuka"
3695
3696#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
3697msgid "Christening of a granddaughter"
3698msgstr "Krst vnučky"
3699
3700#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
3701msgctxt "daughter’s daughter"
3702msgid "Christening of a granddaughter"
3703msgstr "Krst vnučky"
3704
3705#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
3706msgctxt "son’s daughter"
3707msgid "Christening of a granddaughter"
3708msgstr "Krst vnučky"
3709
3710#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
3711msgid "Christening of a grandson"
3712msgstr "Krst vnuka"
3713
3714#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
3715msgctxt "daughter’s son"
3716msgid "Christening of a grandson"
3717msgstr "Krst vnuka"
3718
3719#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
3720msgctxt "son’s son"
3721msgid "Christening of a grandson"
3722msgstr "Krst vnuka"
3723
3724#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
3725msgid "Christening of a half-brother"
3726msgstr "Krst nevlastného brata"
3727
3728#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
3729msgid "Christening of a half-sibling"
3730msgstr "krst nevlastného súrodenca"
3731
3732#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
3733msgid "Christening of a half-sister"
3734msgstr "Krst nevlastnej sestry"
3735
3736#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
3737msgid "Christening of a sibling"
3738msgstr "Krst súrodenca"
3739
3740#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
3741msgid "Christening of a sister"
3742msgstr "Krst sestry"
3743
3744#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
3745msgid "Christening of a son"
3746msgstr "Krst syna"
3747
3748#. I18N: Name of a country or state
3749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3750msgid "Christmas Island"
3751msgstr "Vianočný ostrov"
3752
3753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3754msgid "Circumciser"
3755msgstr "Obriezkár"
3756
3757#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3758msgid "Citation"
3759msgstr "Citácia"
3760
3761#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:365
3762#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:609
3763#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655
3764#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
3765#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250
3766#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3767#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3768#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3769#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3770#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3771msgid "Citation details"
3772msgstr "Detail citácie"
3773
3774#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52
3775msgid "Citizenship"
3776msgstr "Občianstvo"
3777
3778#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:390
3779#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:662
3780#: app/Factories/ElementFactory.php:709
3781msgid "City"
3782msgstr "Mesto"
3783
3784#. I18N: Location of an LDS church temple
3785#: app/Elements/TempleCode.php:79
3786msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3787msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3788
3789#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50
3790#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3791msgid "Civil marriage"
3792msgstr "Civilný sobáš"
3793
3794#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3795msgid "Civil registrar"
3796msgstr "Štátny matrikár"
3797
3798#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3799msgctxt "FEMALE"
3800msgid "Civil registrar"
3801msgstr "Štátny matrikár"
3802
3803#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3804msgctxt "MALE"
3805msgid "Civil registrar"
3806msgstr "Štátny matrikár"
3807
3808#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101
3809#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244
3810msgid "Clean up data folder"
3811msgstr "Vyčistiť priečinok údajov"
3812
3813#. I18N: Name of a module
3814#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229
3815msgid "Clippings cart"
3816msgstr "Schránka výstrižkov"
3817
3818#. I18N: Type of media object
3819#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3820msgid "Coat of arms"
3821msgstr "Erb"
3822
3823#. I18N: Location of an LDS church temple
3824#: app/Elements/TempleCode.php:80
3825msgid "Cochabamba, Bolivia"
3826msgstr "Cochabamba, Bolívia"
3827
3828#. I18N: Name of a country or state
3829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3830msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3831msgstr "Kokosové ostrovy"
3832
3833#. I18N: The name of a colour-scheme
3834#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3835msgid "Coffee and Cream"
3836msgstr "Káva a šľahačka"
3837
3838#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3839msgid "Cohabitation"
3840msgstr ""
3841
3842#. I18N: The name of a colour-scheme
3843#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3844msgid "Cold Day"
3845msgstr "Chladný deň"
3846
3847#. I18N: Name of a country or state
3848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3849msgid "Colombia"
3850msgstr "Kolumbia"
3851
3852#. I18N: Location of an LDS church temple
3853#: app/Elements/TempleCode.php:81
3854msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3855msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3856
3857#. I18N: Location of an LDS church temple
3858#: app/Elements/TempleCode.php:86
3859msgid "Columbia River, Washington, United States"
3860msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3861
3862#. I18N: Location of an LDS church temple
3863#: app/Elements/TempleCode.php:82
3864msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3865msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3866
3867#. I18N: Location of an LDS church temple
3868#: app/Elements/TempleCode.php:83
3869msgid "Columbus, Ohio, United States"
3870msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3871
3872#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3873#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3874#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63
3875#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
3876msgid "Comment"
3877msgstr "Komentár"
3878
3879#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3880#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3881#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3882#: resources/views/register-page.phtml:85
3883msgid "Comments"
3884msgstr "Poznámky"
3885
3886#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63
3887msgid "Common law marriage"
3888msgstr "Faktické manželstvo"
3889
3890#. I18N: Description of the “Messages” module
3891#: app/Module/UserMessagesModule.php:81
3892msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3893msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími užívateľmi pomocou súkromných správ."
3894
3895#. I18N: Name of a country or state
3896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3897msgid "Comoros"
3898msgstr "Komory"
3899
3900#. I18N: Name of a module/chart
3901#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3902msgid "Compact tree"
3903msgstr "Kompaktný strom"
3904
3905#. I18N: %s is an individual’s name
3906#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3907#, php-format
3908msgid "Compact tree of %s"
3909msgstr "Kompaktný strom %s"
3910
3911#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3912msgid "Comparison"
3913msgstr "Porovnanie"
3914
3915#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3916#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3917#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3918#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3919#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3920msgid "Completed before 1970; date not available"
3921msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy"
3922
3923#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3924#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3925#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3926#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3927msgid "Completed; date unknown"
3928msgstr "Dokončené; dátum neznámy"
3929
3930#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
3931#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3932msgid "Completion date"
3933msgstr "Dátum dokončenia"
3934
3935#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283
3936#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64
3937msgid "Compress the GEDCOM file"
3938msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM"
3939
3940#: app/Factories/ElementFactory.php:494
3941#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3942msgid "Confirmation"
3943msgstr "Birmovanie"
3944
3945#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3946msgid "Connection to database server"
3947msgstr "Pripojenie k databázovému serveru"
3948
3949#. I18N: Name of a module
3950#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
3952msgid "Contact information"
3953msgstr "Kontaktné informácie"
3954
3955#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3956msgid "Contact method"
3957msgstr "Spôsob kontaktu"
3958
3959#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261
3960msgid "Contains"
3961msgstr "Obsahuje"
3962
3963#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3964#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3965#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3966msgid "Content"
3967msgstr "Obsah"
3968
3969#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145
3970#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3971#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3972#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3973#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3974#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3975#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
3976#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3977#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3978#: resources/views/admin/components.phtml:28
3979#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3980#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3981#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3982#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3983#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
3984#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3985#: resources/views/admin/media.phtml:21
3986#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3987#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3988#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3989#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3990#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3991#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30
3992#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3993#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3994#: resources/views/admin/tags.phtml:16
3995#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3996#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3997#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3998#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3999#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
4000#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
4001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
4002#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
4003#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
4004#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
4005#: resources/views/admin/trees.phtml:41
4006#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
4007#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
4008#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
4009#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
4010#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
4011#: resources/views/admin/users.phtml:15
4012#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
4013#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
4014#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
4015#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
4016#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
4017#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
4018#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
4019#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
4020#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
4021#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
4022#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
4023#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
4024#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
4025#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
4026#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
4027#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
4028#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
4029msgid "Control panel"
4030msgstr "Riadiaci panel"
4031
4032#. I18N: Name of a module
4033#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
4034msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4035msgstr "Konvertovať tagy CEME na GEDCOM 5.5.1"
4036
4037#. I18N: Name of a module
4038#: app/Module/FixNameTags.php:83
4039msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4040msgstr "Konvertovať tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1"
4041
4042#. I18N: Name of a module
4043#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
4044msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4045msgstr "Konvertovať tagy _PRIM na GEDCOM 5.5.1"
4046
4047#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278
4048#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
4049#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4050msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4051msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1"
4052
4053#. I18N: Label for option
4054#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4055msgid "Convert to"
4056msgstr "Konvertovať na"
4057
4058#. I18N: Name of a country or state
4059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4060msgid "Cook Islands"
4061msgstr "Cookove ostrovy"
4062
4063#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4064msgid "Cookies"
4065msgstr "Koláčiky (cookies)"
4066
4067#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:427
4068#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
4069msgid "Coordinates"
4070msgstr "Súradnice"
4071
4072#. I18N: Location of an LDS church temple
4073#: app/Elements/TempleCode.php:84
4074msgid "Copenhagen, Denmark"
4075msgstr "Kodaň, Dánsko"
4076
4077#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4078#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4079#: resources/views/individual-name.phtml:81
4080#: resources/views/individual-name.phtml:83
4081#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17
4082msgid "Copy"
4083msgstr "Kopírovať"
4084
4085#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4086#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4087#, php-format
4088msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4089msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s."
4090
4091#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4092msgid "Copy files…"
4093msgstr "Súbory sa kopírujú …"
4094
4095#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4096msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4097msgstr ""
4098
4099#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Factories/ElementFactory.php:399
4100msgid "Copyright"
4101msgstr "Copyright"
4102
4103#. I18N: Location of an LDS church temple
4104#: app/Elements/TempleCode.php:85
4105msgid "Cordoba, Argentina"
4106msgstr "Cordoba, Argentína"
4107
4108#: app/Factories/ElementFactory.php:385
4109msgid "Corporation"
4110msgstr "Firma"
4111
4112#. I18N: Description of a “Data fix” module
4113#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4114msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4115msgstr "Opravuje záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami."
4116
4117#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4118msgid "Correspondence"
4119msgstr "Korešpondencia"
4120
4121#. I18N: Name of a country or state
4122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4123msgid "Costa Rica"
4124msgstr "Kostarika"
4125
4126#. I18N: Name of a country or state
4127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4128msgid "Cote d’Ivoire"
4129msgstr "Pobrežie Slonoviny"
4130
4131#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4132msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4133msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu."
4134
4135#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4136msgid "Count"
4137msgstr "Počet"
4138
4139#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4140#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4141msgid "Count the visits to each page"
4142msgstr "Počítat návštevy na každej strane"
4143
4144#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:391
4145#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:663
4146#: app/Factories/ElementFactory.php:710
4147#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4148msgid "Country"
4149msgstr "Krajina"
4150
4151#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:246
4152msgid "Create"
4153msgstr "Vytvoriť"
4154
4155#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4156#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291
4157msgid "Create a family tree"
4158msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň"
4159
4160#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4161#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4162msgid "Create a location"
4163msgstr "Vytvoriť lokalitu"
4164
4165#: app/Elements/XrefMedia.php:61
4166#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4167#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4168msgid "Create a media object"
4169msgstr "Vytvoriť nový mediálny objekt"
4170
4171#: app/Elements/XrefRepository.php:66
4172#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4173msgid "Create a repository"
4174msgstr "Vytvoriť archív"
4175
4176#: app/Elements/XrefNote.php:61
4177#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4178msgid "Create a shared note"
4179msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku"
4180
4181#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4182msgid "Create a shared note using the census assistant"
4183msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku pomocou asistenta sčítania"
4184
4185#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4186msgid "Create a source"
4187msgstr "Vytvoriť nový zdroj"
4188
4189#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4190#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4191msgid "Create a submission"
4192msgstr "Vytvoriť zasielanie"
4193
4194#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61
4195#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4196msgid "Create a submitter"
4197msgstr "Vytvoriť zasielateľa"
4198
4199#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4200msgid "Create a temporary folder…"
4201msgstr "Vytvára sa dočasný priečinok…"
4202
4203#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4204msgid "Create a unique filename"
4205msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru"
4206
4207#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:70
4208msgid "Create an individual"
4209msgstr "Vytvoriť novú osobu"
4210
4211#. I18N: %s is a link/URL
4212#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4213#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4214#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47
4215#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4216#, php-format
4217msgid "Create maps using %s."
4218msgstr ""
4219
4220#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4221msgid "Create your own chart"
4222msgstr "Vytvorte vlastnú schému"
4223
4224#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4225msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4226msgstr "Vytvoriť, aktualizovať a zmazať rodokmeň pre každý GEDCOM súbor v priečinku data."
4227
4228#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
4229#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4230#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4231#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4232#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4233#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4234#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4235msgid "Creation date"
4236msgstr "Dátum vytvorenia"
4237
4238#: app/Factories/ElementFactory.php:503
4239#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4240#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4241#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4242#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4243#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4244#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4245msgid "Cremation"
4246msgstr "Kremácia"
4247
4248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4249msgid "Cremation of a brother"
4250msgstr "Kremácia brata"
4251
4252#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
4253msgid "Cremation of a child"
4254msgstr "Kremácia dieťaťa"
4255
4256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4257msgid "Cremation of a daughter"
4258msgstr "Kremácia dcéry"
4259
4260#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4261msgid "Cremation of a father"
4262msgstr "Kremácia otca"
4263
4264#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
4265msgid "Cremation of a grandchild"
4266msgstr "Kremácia vnúčaťa"
4267
4268#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
4269msgid "Cremation of a granddaughter"
4270msgstr "Kremácia vnučky"
4271
4272#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
4273msgctxt "daughter’s daughter"
4274msgid "Cremation of a granddaughter"
4275msgstr "Kremácia vnučky"
4276
4277#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4278msgctxt "son’s daughter"
4279msgid "Cremation of a granddaughter"
4280msgstr "Kremácia vnučky"
4281
4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4283msgid "Cremation of a grandfather"
4284msgstr "Kremácia starého otca"
4285
4286#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4287msgid "Cremation of a grandmother"
4288msgstr "Kremácia starej matky"
4289
4290#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4291#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4292#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4293msgid "Cremation of a grandparent"
4294msgstr "Kremácia starého rodiča"
4295
4296#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4297msgid "Cremation of a grandson"
4298msgstr "Kremácia vnuka"
4299
4300#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4301msgctxt "daughter’s son"
4302msgid "Cremation of a grandson"
4303msgstr "Kremácia vnuka"
4304
4305#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4306msgctxt "son’s son"
4307msgid "Cremation of a grandson"
4308msgstr "Kremácia vnuka"
4309
4310#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4311msgid "Cremation of a half-brother"
4312msgstr "Kremácia nevlastného brata"
4313
4314#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
4315msgid "Cremation of a half-sibling"
4316msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca"
4317
4318#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4319msgid "Cremation of a half-sister"
4320msgstr "Kremácia nevlastnej sestry"
4321
4322#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
4323msgid "Cremation of a husband"
4324msgstr "Kremácia manžela"
4325
4326#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4327msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4328msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
4329
4330#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4331msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4332msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany"
4333
4334#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4335msgid "Cremation of a mother"
4336msgstr "Kremácia matky"
4337
4338#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
4339msgid "Cremation of a parent"
4340msgstr "Kremácia rodiča"
4341
4342#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4343msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4344msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany"
4345
4346#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4347msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4348msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany"
4349
4350#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
4351msgid "Cremation of a sibling"
4352msgstr "Kremácia súrodenca"
4353
4354#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4355msgid "Cremation of a sister"
4356msgstr "Kremácia sestry"
4357
4358#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4359msgid "Cremation of a son"
4360msgstr "Kremácia syna"
4361
4362#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:208
4363msgid "Cremation of a spouse"
4364msgstr "Kremácia manžela/manželky"
4365
4366#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
4367msgid "Cremation of a wife"
4368msgstr "Kremácia manželky"
4369
4370#. I18N: Name of a country or state
4371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4372msgid "Croatia"
4373msgstr "Chorvátsko"
4374
4375#. I18N: Name of a country or state
4376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4377msgid "Cuba"
4378msgstr "Kuba"
4379
4380#. I18N: Location of an LDS church temple
4381#: app/Elements/TempleCode.php:87
4382msgid "Curitiba, Brazil"
4383msgstr "Curitiba, Brazília"
4384
4385#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4386msgid "Custom"
4387msgstr "Vlastná"
4388
4389#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4390msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4391msgstr ""
4392
4393#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4394msgid "Custom GEDCOM tag"
4395msgstr ""
4396
4397#. I18N: Name of a module
4398#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4399#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4400#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705
4401#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4402msgid "Custom GEDCOM tags"
4403msgstr ""
4404
4405#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4406#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:40
4407msgid "Custom event"
4408msgstr "Vlastná udalosť"
4409
4410#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
4411msgid "Custom fact"
4412msgstr "Užívateľský fakt"
4413
4414#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4415msgid "Custom module"
4416msgstr "Užívateľský modul"
4417
4418#. I18N: A configuration setting
4419#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4420msgid "Custom welcome text"
4421msgstr "Vlastný uvítací text"
4422
4423#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4424msgid "Customize this page"
4425msgstr "Prispôsobiť túto stránku"
4426
4427#. I18N: Name of a country or state
4428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4429msgid "Cyprus"
4430msgstr "Cyprus"
4431
4432#. I18N: Name of a country or state
4433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4434msgid "Czech Republic"
4435msgstr "Česká republika"
4436
4437#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4438#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
4439msgid "DKIM digital signature"
4440msgstr "Digitálny podpis DKIM"
4441
4442#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4443#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51
4444msgid "DNA markers"
4445msgstr "DNA markery"
4446
4447#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4448#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4449#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4450msgid "Daitch-Mokotoff"
4451msgstr "Daitch-Mokotoff"
4452
4453#. I18N: Location of an LDS church temple
4454#: app/Elements/TempleCode.php:88
4455msgid "Dallas, Texas, United States"
4456msgstr "Dallas, Texas, USA"
4457
4458#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:358
4459#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:602
4460#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648
4461#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104
4462#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210
4463#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4464#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4465#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4466msgid "Data"
4467msgstr "Údaje"
4468
4469#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4470msgid "Data controller"
4471msgstr "Zodpovedná osoba"
4472
4473#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4474#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4475msgid "Data fix"
4476msgstr "Oprava údajov"
4477
4478#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68
4479#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90
4480#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
4481#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698
4483#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4484#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4485msgid "Data fixes"
4486msgstr "Opravy údajov"
4487
4488#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4489msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4490msgstr "Opravy údajov vyžadujú veľké množstvo zdĺhavých výpočtov, takže nie je možné vytvoriť presný zoznam záznamov, ktoré je treba aktualizovať."
4491
4492#. I18N: A configuration setting
4493#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4494msgid "Data folder"
4495msgstr "Priečinok údajov"
4496
4497#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4498#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4499#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4500#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4501msgid "Database connection"
4502msgstr "Pripojenie k databáze"
4503
4504#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:89
4505#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4506#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4507#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4508#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4509msgid "Database name"
4510msgstr "Názov databázy"
4511
4512#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:90
4513#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4514#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4515#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4516msgid "Database password"
4517msgstr "Heslo pre databázu"
4518
4519#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4520msgid "Database type"
4521msgstr "Typ databázy"
4522
4523#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:92
4524#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4525#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4526#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4527msgid "Database user account"
4528msgstr "Účet užívateľa databázy"
4529
4530#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:352
4531#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:400
4532#: app/Factories/ElementFactory.php:417
4533#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205
4534#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4535#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148
4536#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
4537#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
4538#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240
4539#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
4540#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
4541#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4542#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4543#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4544#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4545#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4546#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4547#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4548#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4549#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4551#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4552#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4553#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4554msgid "Date"
4555msgstr "Dátum"
4556
4557#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4558msgid "Date differences"
4559msgstr "Rozdiely dátumov"
4560
4561#: app/Factories/ElementFactory.php:458
4562msgid "Date of LDS baptism"
4563msgstr "Dátum mormónskeho krstu (LDS baptism)"
4564
4565#: app/Factories/ElementFactory.php:595
4566msgid "Date of LDS child sealing"
4567msgstr "Dátum pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
4568
4569#: app/Factories/ElementFactory.php:498
4570msgid "Date of LDS confirmation"
4571msgstr "Dátum LDS konfirmácie"
4572
4573#: app/Factories/ElementFactory.php:518
4574msgid "Date of LDS endowment"
4575msgstr "Dátum obdarovania (LDS endowment)"
4576
4577#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
4578msgid "Date of LDS spouse sealing"
4579msgstr "Dátum pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
4580
4581#: app/Factories/ElementFactory.php:448
4582msgid "Date of adoption"
4583msgstr "Dátum adopcie"
4584
4585#: app/Factories/ElementFactory.php:464
4586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4587msgid "Date of baptism"
4588msgstr "Dátum krstu"
4589
4590#: app/Factories/ElementFactory.php:467
4591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4592msgid "Date of bar mitzvah"
4593msgstr "Dátum bar mitzvah"
4594
4595#: app/Factories/ElementFactory.php:470
4596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4597msgid "Date of bat mitzvah"
4598msgstr "Dátum bat mitzvah"
4599
4600#: app/Factories/ElementFactory.php:473
4601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4604#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4605msgid "Date of birth"
4606msgstr "Dátum narodenia"
4607
4608#: app/Factories/ElementFactory.php:477
4609msgid "Date of blessing"
4610msgstr "Dátum požehnania"
4611
4612#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
4613msgid "Date of brit milah"
4614msgstr "Dátum brit mila"
4615
4616#: app/Factories/ElementFactory.php:480
4617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4618msgid "Date of burial"
4619msgstr "Dátum pohrebu"
4620
4621#: app/Factories/ElementFactory.php:490
4622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4623msgid "Date of christening"
4624msgstr "Dátum krstu"
4625
4626#: app/Factories/ElementFactory.php:495
4627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4628msgid "Date of confirmation"
4629msgstr "Dátum birmovania"
4630
4631#: app/Factories/ElementFactory.php:504
4632msgid "Date of cremation"
4633msgstr "Dátum kremácie"
4634
4635#: app/Factories/ElementFactory.php:508
4636#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4639msgid "Date of death"
4640msgstr "Dátum úmrtia"
4641
4642#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:221
4643msgid "Date of divorce"
4644msgstr "Dátum rozvodu"
4645
4646#: app/Factories/ElementFactory.php:515
4647msgid "Date of emigration"
4648msgstr "Dátum emigrácie"
4649
4650#: app/Factories/ElementFactory.php:328
4651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4652msgid "Date of engagement"
4653msgstr "Dátum zasnúbenia"
4654
4655#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:359
4656#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:603
4657#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649
4658#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
4659#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
4660#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4661msgid "Date of entry in original source"
4662msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja"
4663
4664#: app/Factories/ElementFactory.php:524
4665msgid "Date of event"
4666msgstr "Dátum udalosti"
4667
4668#: app/Factories/ElementFactory.php:534
4669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4670msgid "Date of first communion"
4671msgstr "Dátum prvého prijímania"
4672
4673#: app/Factories/ElementFactory.php:540
4674msgid "Date of immigration"
4675msgstr "Dátum imigrácie"
4676
4677#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:487
4678#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:636
4679#: app/Factories/ElementFactory.php:667 app/Factories/ElementFactory.php:683
4680#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Factories/ElementFactory.php:730
4681#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
4682msgid "Date of last change"
4683msgstr "Dátum poslednej zmeny"
4684
4685#: app/Factories/ElementFactory.php:339
4686#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
4687#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4688#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4689msgid "Date of marriage"
4690msgstr "Dátum sobáša"
4691
4692#: app/Factories/ElementFactory.php:334
4693#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4694msgid "Date of marriage banns"
4695msgstr "Dátum ohlášok"
4696
4697#: app/Factories/ElementFactory.php:568
4698msgid "Date of naturalization"
4699msgstr "Dátum naturalizácie"
4700
4701#: app/Factories/ElementFactory.php:578
4702msgid "Date of ordination"
4703msgstr "Datum vysvätenia"
4704
4705#: app/Factories/ElementFactory.php:586
4706msgid "Date of residence"
4707msgstr "Dátum bydliska"
4708
4709#: resources/views/help/date.phtml:104
4710msgid "Date period"
4711msgstr "Časové obdobie"
4712
4713#: resources/views/help/date.phtml:97
4714msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4715msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie."
4716
4717#: app/Factories/ElementFactory.php:689 resources/views/help/date.phtml:66
4718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4719msgid "Date range"
4720msgstr "Rozsah dátumov"
4721
4722#: resources/views/help/date.phtml:59
4723msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4724msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia."
4725
4726#: resources/views/admin/users.phtml:31
4727msgid "Date registered"
4728msgstr "Dátum registrácie"
4729
4730#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4731msgid "Date sent"
4732msgstr "Dátum poslania"
4733
4734#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
4736#, php-format
4737msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4738msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s."
4739
4740#: resources/views/help/date.phtml:21
4741msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4742msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová."
4743
4744#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4745#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4746#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4747#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4748msgid "Daughter"
4749msgstr "Dcéra"
4750
4751#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4752#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
4753#, php-format
4754msgid "Daughter of %s"
4755msgstr "Dcéra %s"
4756
4757#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4758msgid "Day"
4759msgstr "Deň"
4760
4761#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210
4762msgid "Day not set"
4763msgstr "Dátum nezadaný"
4764
4765#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4766#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4767#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4768msgid "Day:"
4769msgstr "Deň:"
4770
4771#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4772#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4773msgid "Dead"
4774msgstr "Mŕtvi"
4775
4776#: app/Factories/ElementFactory.php:506
4777#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
4778#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4779#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4780#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4781#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4782#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4783#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4785#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4786#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4788#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4789#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4790#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4791#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4792#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4793#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4794#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4795#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4796#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4807#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4808#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4809#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4810#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4812#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4813#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4817#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4902#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4903msgid "Death"
4904msgstr "Úmrtie"
4905
4906#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4907msgid "Death by country"
4908msgstr "Úmrtia podľa krajín"
4909
4910#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4911#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4912msgid "Death date range end"
4913msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí"
4914
4915#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4916#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4917msgid "Death date range start"
4918msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína"
4919
4920#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4921msgid "Death of a brother"
4922msgstr "Úmrtie brata"
4923
4924#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426
4925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4926msgid "Death of a child"
4927msgstr "Úmrtie dieťaťa"
4928
4929#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
4930msgid "Death of a daughter"
4931msgstr "Úmrtie dcéry"
4932
4933#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216
4934#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720
4935msgid "Death of a father"
4936msgstr "Úmrtie otca"
4937
4938#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480
4939#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498
4940#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516
4941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4942msgid "Death of a grandchild"
4943msgstr "Úmrtie vnuka"
4944
4945#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4946msgid "Death of a granddaughter"
4947msgstr "Úmrtie vnučky"
4948
4949#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4950msgctxt "daughter’s daughter"
4951msgid "Death of a granddaughter"
4952msgstr "Úmrtie vnučky"
4953
4954#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4955msgctxt "son’s daughter"
4956msgid "Death of a granddaughter"
4957msgstr "Úmrtie vnučky"
4958
4959#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738
4960msgid "Death of a grandfather"
4961msgstr "Úmrtie starého otca"
4962
4963#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4964msgid "Death of a grandmother"
4965msgstr "Úmrtie starej matky"
4966
4967#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4968#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4969#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4971msgid "Death of a grandparent"
4972msgstr "Úmrtie starého rodiča"
4973
4974#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4975msgid "Death of a grandson"
4976msgstr "Úmrtie vnuka"
4977
4978#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4979msgctxt "daughter’s son"
4980msgid "Death of a grandson"
4981msgstr "Úmrtie vnuka"
4982
4983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4984msgctxt "son’s son"
4985msgid "Death of a grandson"
4986msgstr "Úmrtie vnuka"
4987
4988#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4989msgid "Death of a half-brother"
4990msgstr "Úmrtie nevlastného brata"
4991
4992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462
4993msgid "Death of a half-sibling"
4994msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca"
4995
4996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4997msgid "Death of a half-sister"
4998msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry"
4999
5000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196
5001msgid "Death of a husband"
5002msgstr "Úmrtie manžela"
5003
5004#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756
5005msgid "Death of a maternal grandfather"
5006msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany"
5007
5008#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
5009msgid "Death of a maternal grandmother"
5010msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany"
5011
5012#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208
5013#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721
5014msgid "Death of a mother"
5015msgstr "Úmrtie matky"
5016
5017#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722
5018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
5019msgid "Death of a parent"
5020msgstr "Úmrtie rodiča"
5021
5022#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774
5023msgid "Death of a paternal grandfather"
5024msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany"
5025
5026#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
5027msgid "Death of a paternal grandmother"
5028msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany"
5029
5030#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444
5031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511
5032msgid "Death of a sibling"
5033msgstr "Úmrtie súrodenca"
5034
5035#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
5036msgid "Death of a sister"
5037msgstr "Úmrtie sestry"
5038
5039#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
5040msgid "Death of a son"
5041msgstr "Úmrtie syna"
5042
5043#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:198
5044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5045msgid "Death of a spouse"
5046msgstr "Úmrtie manžela/manželky"
5047
5048#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197
5049msgid "Death of a wife"
5050msgstr "Úmrtie manželky"
5051
5052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
5053msgid "Death of one spouse"
5054msgstr "Úmrtie jedného z manželov"
5055
5056#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5057msgid "Death place contains"
5058msgstr "Miesto úmrtia obsahuje"
5059
5060#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5061msgid "Death places"
5062msgstr "Miesta úmrtia"
5063
5064#. I18N: Name of a module/report
5065#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5066#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5067#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5068#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5069msgid "Deaths"
5070msgstr "Úmrtia"
5071
5072#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5073#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5074msgid "Deaths by century"
5075msgstr "Zomrelých v storočí"
5076
5077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5078msgctxt "Abbreviation for December"
5079msgid "Dec"
5080msgstr "Dec"
5081
5082#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5083#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5084#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5085#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5086msgid "Decade of birth"
5087msgstr "Dekáda narodenia"
5088
5089#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5091msgid "Decade of death"
5092msgstr "Dekáda úmrtia"
5093
5094#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5095#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5096msgid "Decade of marriage"
5097msgstr "Dekáda sobáša"
5098
5099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5100msgctxt "GENITIVE"
5101msgid "December"
5102msgstr "decembra"
5103
5104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5105msgctxt "INSTRUMENTAL"
5106msgid "December"
5107msgstr "decembrom"
5108
5109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5110msgctxt "LOCATIVE"
5111msgid "December"
5112msgstr "decembri"
5113
5114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5115#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
5116#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5117msgctxt "NOMINATIVE"
5118msgid "December"
5119msgstr "december"
5120
5121#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5122#: app/Date/FrenchDate.php:305
5123msgid "Decidi"
5124msgstr "Decidi"
5125
5126#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5127msgid "Default chart"
5128msgstr "Implicitná schéma"
5129
5130#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5131msgid "Default family tree"
5132msgstr "Predvolený rodokmeň"
5133
5134#. I18N: A configuration setting
5135#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99
5137#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5138msgid "Default individual"
5139msgstr "Východzia osoba"
5140
5141#. I18N: A configuration setting
5142#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5143msgid "Default theme"
5144msgstr "Prednastavený motív"
5145
5146#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137
5147#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139
5148#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140
5149msgid "Definition"
5150msgstr "Definícia"
5151
5152#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5153msgid "Degree"
5154msgstr "Hodnosť"
5155
5156#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5157#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5158#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5159#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5160#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5161#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5162#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5163#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5165#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5166#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5167#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5168#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5169#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5170#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5171#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5172msgctxt "font name"
5173msgid "DejaVu"
5174msgstr "DejaVu"
5175
5176#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:252
5177#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5178#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5179#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5180#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5181#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5182#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5183#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5184#: resources/views/family-page-menu.phtml:70
5185#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118
5186#: resources/views/media-page-details.phtml:40
5187#: resources/views/media-page-details.phtml:43
5188#: resources/views/media-page-menu.phtml:75
5189#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5190#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5191#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5192#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5193#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5194#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5195#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5196#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5197msgid "Delete"
5198msgstr "Zmazať"
5199
5200#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5201msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5202msgstr "Zmazať všetky existujúce geografické údaje pred importovaním súboru."
5203
5204#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5205#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
5206msgid "Delete inactive users"
5207msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov"
5208
5209#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5210msgid "Delete selected messages"
5211msgstr "Zmazať vybrané správy"
5212
5213#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5214msgid "Delete the preferences for this module."
5215msgstr "Zmazať predvoľby pre tento modul."
5216
5217#: resources/views/individual-name.phtml:89
5218#: resources/views/individual-name.phtml:91
5219msgid "Delete this name"
5220msgstr "Zmazať meno"
5221
5222#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5223msgid "Delete your account"
5224msgstr "Zmazať svoj účet"
5225
5226#: resources/views/family-page-menu.phtml:68
5227msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5228msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie prepojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?"
5229
5230#. I18N: Name of a country or state
5231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5232msgid "Democratic Republic of the Congo"
5233msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5234
5235#. I18N: Name of a country or state
5236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5237msgid "Denmark"
5238msgstr "Dánsko"
5239
5240#. I18N: Location of an LDS church temple
5241#: app/Elements/TempleCode.php:89
5242msgid "Denver, Colorado, United States"
5243msgstr "Denver, Colorado, USA"
5244
5245#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5246msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5247msgstr "V závislosti na konfigurácii vášho servera, bude možné vykonať aktualizáciu automaticky."
5248
5249#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5250msgid "Descendant generations"
5251msgstr "Generácie potomkov"
5252
5253#. I18N: Name of a module/chart
5254#. I18N: Name of a module/sidebar
5255#. I18N: Name of a module/report
5256#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5257#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5258#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5259#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5260#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5261#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5262#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5263#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5264#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5265#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5266msgid "Descendants"
5267msgstr "Potomkovia"
5268
5269#: app/Factories/ElementFactory.php:510
5270msgid "Descendants interest"
5271msgstr "Podiel potomkov"
5272
5273#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5274msgid "Descendants of "
5275msgstr "Potomkovia "
5276
5277#. I18N: %s is an individual’s name
5278#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5279#, php-format
5280msgid "Descendants of %s"
5281msgstr "Potomkovia %s"
5282
5283#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
5284#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68
5285#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5286#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:248
5287#: resources/views/admin/tags.phtml:310 resources/views/admin/tags.phtml:385
5288#: resources/views/admin/tags.phtml:465 resources/views/admin/tags.phtml:749
5289#: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:907
5290#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5291msgid "Description"
5292msgstr "Popis"
5293
5294#. I18N: A configuration setting
5295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
5296msgid "Description META tag"
5297msgstr "META tag s popisom"
5298
5299#: app/Factories/ElementFactory.php:375
5300msgid "Destination"
5301msgstr "Cieľ"
5302
5303#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5304#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5305#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5306#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5307#: resources/views/record-page-links.phtml:27
5308msgid "Details"
5309msgstr "Detaily"
5310
5311#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5312msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5313msgstr "Detaily o novom užívateľovi sa zašlú genealogickému kontaktu príslušného kontaktu."
5314
5315#. I18N: Location of an LDS church temple
5316#: app/Elements/TempleCode.php:90
5317msgid "Detroit, Michigan, United States"
5318msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5319
5320#: app/Date/JalaliDate.php:268
5321msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5322msgid "Dey"
5323msgstr "Dey"
5324
5325#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5326#: app/Date/JalaliDate.php:143
5327msgctxt "GENITIVE"
5328msgid "Dey"
5329msgstr "Dey"
5330
5331#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5332#: app/Date/JalaliDate.php:233
5333msgctxt "INSTRUMENTAL"
5334msgid "Dey"
5335msgstr "Dey"
5336
5337#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5338#: app/Date/JalaliDate.php:188
5339msgctxt "LOCATIVE"
5340msgid "Dey"
5341msgstr "Dey"
5342
5343#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5344#: app/Date/JalaliDate.php:98
5345msgctxt "NOMINATIVE"
5346msgid "Dey"
5347msgstr "Dey"
5348
5349#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5350#: app/Date/HijriDate.php:150
5351msgctxt "GENITIVE"
5352msgid "Dhu al-Hijjah"
5353msgstr "dhú l-hidždža"
5354
5355#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5356#: app/Date/HijriDate.php:240
5357msgctxt "INSTRUMENTAL"
5358msgid "Dhu al-Hijjah"
5359msgstr "dhú l-hidždža"
5360
5361#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5362#: app/Date/HijriDate.php:195
5363msgctxt "LOCATIVE"
5364msgid "Dhu al-Hijjah"
5365msgstr "dhú l-hidždža"
5366
5367#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5368#: app/Date/HijriDate.php:105
5369msgctxt "NOMINATIVE"
5370msgid "Dhu al-Hijjah"
5371msgstr "dhú l-hidždža"
5372
5373#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5374#: app/Date/HijriDate.php:148
5375msgctxt "GENITIVE"
5376msgid "Dhu al-Qi’dah"
5377msgstr "dhú l-ka’da"
5378
5379#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5380#: app/Date/HijriDate.php:238
5381msgctxt "INSTRUMENTAL"
5382msgid "Dhu al-Qi’dah"
5383msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5384
5385#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5386#: app/Date/HijriDate.php:193
5387msgctxt "LOCATIVE"
5388msgid "Dhu al-Qi’dah"
5389msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5390
5391#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5392#: app/Date/HijriDate.php:103
5393msgctxt "NOMINATIVE"
5394msgid "Dhu al-Qi’dah"
5395msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5396
5397#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5398#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5399#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5400msgid "Died as a child: exempt"
5401msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
5402
5403#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5404msgid "Differences"
5405msgstr "Rozdiely"
5406
5407#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131
5409msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5410msgstr "V rôznych častiach sveta sa používajú rôzne kalendáre a aj v minulosti sa používali rôzne systémy kalendáru. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje v takom kalendári, v ktorom bola udalosť pôvodne zaznamenaná. Môžete určiť konverziu, aby sa údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre."
5411
5412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5413#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5414#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5415#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5416#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5417msgid "Direct line ancestors"
5418msgstr "Predkovia po priamej líni"
5419
5420#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5421#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5422#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5423#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5424#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5425msgid "Direct line ancestors and their families"
5426msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny"
5427
5428#. I18N: %s is a number of records per page
5429#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5430#, php-format
5431msgid "Display %s"
5432msgstr "Zobraziť %s"
5433
5434#. I18N: Description of the “Favorites” module
5435#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5436msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5437msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa."
5438
5439#. I18N: Description of the “Favorites” module
5440#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5441msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5442msgstr "Zobraziť a spravovať užívateľove obľúbené stránky."
5443
5444#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5445msgid "Display custom GEDCOM tags"
5446msgstr ""
5447
5448#: app/Factories/ElementFactory.php:325 resources/views/calendar-page.phtml:191
5449#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5450msgid "Divorce"
5451msgstr "Rozvod"
5452
5453#: app/Factories/ElementFactory.php:326
5454msgid "Divorce filed"
5455msgstr "Rozvodový spis"
5456
5457#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5458#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5459msgid "Divorces by century"
5460msgstr "Rozvedený v storočí"
5461
5462#. I18N: Name of a country or state
5463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5464msgid "Djibouti"
5465msgstr "Džibuti"
5466
5467#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5468#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5469msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5470msgstr "Nepečatiť, predchádzajúce pečatenie bolo zrušené (LDS)"
5471
5472#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5473#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5474msgid "Do not seal: unauthorized"
5475msgstr "Nepečatiť: neautorizované (LDS)"
5476
5477#. I18N: Type of media object
5478#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5479msgid "Document"
5480msgstr "Dokument"
5481
5482#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
5483msgid "Domain name"
5484msgstr "Meno domény"
5485
5486#. I18N: Name of a country or state
5487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5488msgid "Dominica"
5489msgstr "Dominika"
5490
5491#. I18N: Name of a country or state
5492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5493msgid "Dominican Republic"
5494msgstr "Dominikánska republika"
5495
5496#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
5497#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
5498#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5499msgid "Download"
5500msgstr "Stiahnúť"
5501
5502#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5503#, php-format
5504msgid "Download %s…"
5505msgstr "Sťahujem %s…"
5506
5507#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89
5508msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5509msgstr ""
5510
5511#: resources/views/media-page-details.phtml:85
5512msgid "Download file"
5513msgstr "Stiahnuť súbor"
5514
5515#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5516msgid "Drag the blocks to change their position."
5517msgstr "Presunutím blokov zmeníte ich pozíciu."
5518
5519#. I18N: Location of an LDS church temple
5520#: app/Elements/TempleCode.php:91
5521msgid "Draper, Utah, United States"
5522msgstr "Draper, Utah, USA"
5523
5524#. I18N: The second day in the French republican calendar
5525#: app/Date/FrenchDate.php:289
5526msgid "Duodi"
5527msgstr "Duodi"
5528
5529#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5530#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5531#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5532#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152
5533msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5534msgstr "Duplicitná e-mailová adresa. Užívateľ s týmto e-mailom už existuje."
5535
5536#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5537#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5538#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5539#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158
5540msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5541msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno."
5542
5543#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5544msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5545msgstr "Každý zdroj zaznamenáva určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva udalosti sčítania a cirkevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, svadbách a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by mal byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa stali v rôznych mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho."
5546
5547#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5548msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5549msgstr "V každom užívateľskom účte môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané užívateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet."
5550
5551#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5552#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5553#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5554#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5555msgid "Earliest birth"
5556msgstr "Najstaršie narodenie"
5557
5558#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5559#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5560#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5561#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5562msgid "Earliest death"
5563msgstr "Najstaršie úmrtie"
5564
5565#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5566msgid "Earliest divorce"
5567msgstr "Najstarší rozvod"
5568
5569#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5570msgid "Earliest marriage"
5571msgstr "Najstarší sobáš"
5572
5573#. I18N: Name of a country or state
5574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5575msgid "Ecuador"
5576msgstr "Ekvádor"
5577
5578#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:591
5579#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5580#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5581#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5582#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5583#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5584#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5585#: resources/views/admin/users.phtml:24
5586#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5587#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5588#: resources/views/media-page-details.phtml:32
5589#: resources/views/media-page-details.phtml:35
5590#: resources/views/media-page-menu.phtml:33
5591#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5592#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5593#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5594#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5595#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5596#: resources/views/note-page-details.phtml:26
5597#: resources/views/note-page-details.phtml:29
5598#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5599msgid "Edit"
5600msgstr "Upraviť"
5601
5602#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81
5603#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5604msgid "Edit a media file"
5605msgstr "Upraviť súbor média"
5606
5607#. I18N: Options for editing
5608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5609msgid "Edit preferences"
5610msgstr "Upraviť nastavenia"
5611
5612#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5613msgid "Edit the FAQ"
5614msgstr "Upraviť FAQ"
5615
5616#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
5617#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70
5618#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5619#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5620msgid "Edit the gender"
5621msgstr "Upraviť pohlavie"
5622
5623#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5624#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5625#: resources/views/individual-name.phtml:76
5626#: resources/views/individual-name.phtml:78
5627msgid "Edit the name"
5628msgstr "Upraviť meno"
5629
5630#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5631#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5632#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
5633#: resources/views/edit/edit-record.phtml:48
5634#: resources/views/family-page-menu.phtml:76
5635#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124
5636msgid "Edit the raw GEDCOM"
5637msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM"
5638
5639#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5640msgid "Edit the shared note"
5641msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku"
5642
5643#: app/Module/StoriesModule.php:310
5644#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5645msgid "Edit the story"
5646msgstr "Upraviť príbeh"
5647
5648#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5649msgid "Edit the user"
5650msgstr "Upraviť užívateľa"
5651
5652#: app/Services/TreeService.php:210
5653msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5654msgstr "Upraviť túto osobu a nahradiť jej údaje vašimi vlastnými."
5655
5656#. I18N: A restriction on editing data
5657#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5658msgid "Editing restriction"
5659msgstr "Obmedzenie úprav"
5660
5661#. I18N: Listbox entry; name of a role
5662#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5663#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5664#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5665#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5666msgid "Editor"
5667msgstr "Editor"
5668
5669#. I18N: Location of an LDS church temple
5670#: app/Elements/TempleCode.php:92
5671msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5672msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5673
5674#: app/Factories/ElementFactory.php:512
5675msgid "Education"
5676msgstr "Vzdelanie"
5677
5678#. I18N: Name of a country or state
5679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5680msgid "Egypt"
5681msgstr "Egypt"
5682
5683#. I18N: Name of a country or state
5684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5685msgid "El Salvador"
5686msgstr "Salvádor"
5687
5688#. I18N: Type of media object
5689#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5690msgid "Electronic"
5691msgstr "Elektronický"
5692
5693#. I18N: a month in the Jewish calendar
5694#: app/Date/JewishDate.php:202
5695msgctxt "GENITIVE"
5696msgid "Elul"
5697msgstr "Elul"
5698
5699#. I18N: a month in the Jewish calendar
5700#: app/Date/JewishDate.php:306
5701msgctxt "INSTRUMENTAL"
5702msgid "Elul"
5703msgstr "Elul"
5704
5705#. I18N: a month in the Jewish calendar
5706#: app/Date/JewishDate.php:254
5707msgctxt "LOCATIVE"
5708msgid "Elul"
5709msgstr "Elul"
5710
5711#. I18N: a month in the Jewish calendar
5712#: app/Date/JewishDate.php:150
5713msgctxt "NOMINATIVE"
5714msgid "Elul"
5715msgstr "Elul"
5716
5717#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93
5718#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5719#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5720msgid "Email"
5721msgstr "E-mail"
5722
5723#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:394
5724#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:670
5725#: app/Factories/ElementFactory.php:717
5726#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
5727#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57
5728#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 app/Module/CustomTagsReunion.php:51
5729#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5730#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5731#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5732#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5733#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5734#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5735#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5736#: resources/views/register-page.phtml:48
5737#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5738msgid "Email address"
5739msgstr "E-mailová adresa"
5740
5741#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5742msgid "Email verified"
5743msgstr "E-mail overený"
5744
5745#: app/Factories/ElementFactory.php:514 resources/views/calendar-page.phtml:200
5746msgid "Emigration"
5747msgstr "Emigrácia"
5748
5749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5750msgid "Employee"
5751msgstr "Zamestnanec"
5752
5753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5754msgctxt "FEMALE"
5755msgid "Employee"
5756msgstr "Zamestnanec"
5757
5758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5759msgctxt "MALE"
5760msgid "Employee"
5761msgstr "Zamestnanec"
5762
5763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5764#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:590
5765msgid "Employer"
5766msgstr "Zamestnávateľ"
5767
5768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5769msgctxt "FEMALE"
5770msgid "Employer"
5771msgstr "Zamestnávateľ"
5772
5773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5774msgctxt "MALE"
5775msgid "Employer"
5776msgstr "Zamestnávateľ"
5777
5778#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205
5779msgid "Empty the clippings cart"
5780msgstr "Vyprázdniť schránku"
5781
5782#: resources/views/admin/components.phtml:40
5783#: resources/views/admin/components.phtml:86
5784#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5785msgid "Enabled"
5786msgstr "Povolené"
5787
5788#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5790msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5791msgstr "Zapnutím tejto voľby budú akékoľvek údaje na tejto stránke prístupné iba prihláseným užívateľom."
5792
5793#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5794msgid "End year"
5795msgstr "Konečný rok"
5796
5797#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5798msgid "Ending range of change dates"
5799msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien"
5800
5801#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5802#: app/Elements/TempleCode.php:93
5803msgid "Endowment House"
5804msgstr "Dom obdarovania (Endowment House)"
5805
5806#: app/Factories/ElementFactory.php:327
5807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5808msgid "Engagement"
5809msgstr "Zasnúbenie"
5810
5811#. I18N: Name of a country or state
5812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5813msgid "England"
5814msgstr "Anglicko"
5815
5816#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5817msgid "Enter an optional note about this favorite"
5818msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom"
5819
5820#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5821msgid "Entire record"
5822msgstr "Celý záznam"
5823
5824#. I18N: Name of a country or state
5825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5826msgid "Equatorial Guinea"
5827msgstr "Rovníková Guinea"
5828
5829#. I18N: Name of a country or state
5830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5831msgid "Eritrea"
5832msgstr "Eritrea"
5833
5834#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219
5835#, php-format
5836msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5837msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované."
5838
5839#: app/Date/JalaliDate.php:270
5840msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5841msgid "Esf"
5842msgstr "Esf"
5843
5844#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5845#: app/Date/JalaliDate.php:147
5846msgctxt "GENITIVE"
5847msgid "Esfand"
5848msgstr "Esfand"
5849
5850#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5851#: app/Date/JalaliDate.php:237
5852msgctxt "INSTRUMENTAL"
5853msgid "Esfand"
5854msgstr "Esfand"
5855
5856#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5857#: app/Date/JalaliDate.php:192
5858msgctxt "LOCATIVE"
5859msgid "Esfand"
5860msgstr "Esfand"
5861
5862#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5863#: app/Date/JalaliDate.php:102
5864msgctxt "NOMINATIVE"
5865msgid "Esfand"
5866msgstr "Esfand"
5867
5868#. I18N: Name of a mapping organisation
5869#: app/Module/EsriMaps.php:38
5870msgid "Esri/ArcGIS"
5871msgstr ""
5872
5873#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77
5874msgid "Estate name"
5875msgstr "Názov nehnuteľnosti"
5876
5877#. I18N: A configuration setting
5878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
5879msgid "Estimated dates for birth and death"
5880msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenie a úmrtie"
5881
5882#. I18N: Name of a country or state
5883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5884msgid "Estonia"
5885msgstr "Estónsko"
5886
5887#. I18N: Name of a country or state
5888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5889msgid "Ethiopia"
5890msgstr "Etiópia"
5891
5892#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5893msgid "Europe"
5894msgstr "Európa"
5895
5896#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:330
5897#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:439
5898#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:605
5899#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651
5900#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156
5901#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
5902#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5903#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5904#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5905#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5906#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5907#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5908msgid "Event"
5909msgstr "Udalosť"
5910
5911#: app/Factories/ElementFactory.php:688 resources/views/calendar-page.phtml:174
5912#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5913#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5914#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5915#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5916#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5917msgid "Events"
5918msgstr "Udalosti"
5919
5920#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5921msgid "Events in countries"
5922msgstr "Udalostí v krajine"
5923
5924#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38
5925msgid "Events of close relatives"
5926msgstr "Udalosti blízkych príbuzných"
5927
5928#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5929msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5930msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov."
5931
5932#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
5933msgid "Exact"
5934msgstr "Presne"
5935
5936#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
5937msgid "Exact date"
5938msgstr "Presný dátum"
5939
5940#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5941#, php-format
5942msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5943msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
5944
5945#: resources/views/admin/media.phtml:75
5946msgid "Exclude subfolders"
5947msgstr "Nezahrnúť podpriečinky"
5948
5949#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5950#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5951#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5952#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5953#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5954msgid "Excluded from this submission"
5955msgstr "Vylúčený z tohoto výberu"
5956
5957#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5958#: resources/views/register-page.phtml:89
5959msgid "Explain why you are requesting an account."
5960msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu."
5961
5962#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5963msgid "Export"
5964msgstr "Export"
5965
5966#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5967msgid "Export a GEDCOM file"
5968msgstr "Exportovať súbor GEDCOM"
5969
5970#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5971msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5972msgstr "Exportujem všetky rodokmene do GEDCOM-súborov…"
5973
5974#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5975msgid "Export preferences"
5976msgstr "Nastavenie exportu"
5977
5978#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5979#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
5980msgid "Extend privacy to dead individuals"
5981msgstr "Rozšíriť obmedzenie prístupu na zomrelé osoby"
5982
5983#. I18N: “External files” are stored on other computers
5984#: resources/views/admin/media.phtml:45
5985msgid "External files"
5986msgstr "Externé súbory"
5987
5988#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
5989msgid "External link"
5990msgstr ""
5991
5992#: resources/views/admin/media.phtml:79
5993msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5994msgstr "Externé mediálne súbory majú URL namiesto mena súboru."
5995
5996#. I18N: Name of a module/sidebar
5997#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5998#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5999#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57
6000msgid "Extra information"
6001msgstr "Osobitné údaje"
6002
6003#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
6004msgid "Eye color"
6005msgstr "Farba očí"
6006
6007#. I18N: Name of a theme.
6008#: app/Module/FabTheme.php:39
6009msgid "F.A.B."
6010msgstr "F.A.B."
6011
6012#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
6013#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
6014msgid "FAQ"
6015msgstr "Často kladené otázky"
6016
6017#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
6018#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
6019msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
6020msgstr "Často kladené otázky (FAQ) sú zoznamom otázok a odpovedí, ktoré vám umožňujú vysvetliť vašim návštevníkom a užívateľom pravidlá, politiky a postupy na  tejto stránke. Otázky sa spravidla týkajú ochrany osobných údajov, autorských práv, užívateľských účtov, nevhodného obsahu, požiadaviek a dokladanie zdrojov, a pod."
6021
6022#. I18N: https://foko.genealogy.net
6023#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
6024#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
6025#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
6026#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
6027msgid "FOKO country"
6028msgstr ""
6029
6030#: app/Factories/ElementFactory.php:527
6031msgid "Fact"
6032msgstr "Fakt"
6033
6034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
6035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
6037msgid "Fact 1"
6038msgstr "Fakt 1"
6039
6040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
6043msgid "Fact 10"
6044msgstr "Údaj 10"
6045
6046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
6049msgid "Fact 11"
6050msgstr "Údaj 11"
6051
6052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6055msgid "Fact 12"
6056msgstr "Údaj 12"
6057
6058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6061msgid "Fact 13"
6062msgstr "Údaj 13"
6063
6064#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6065#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6067msgid "Fact 2"
6068msgstr "Fakt 2"
6069
6070#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6071#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6073msgid "Fact 3"
6074msgstr "Fakt 3"
6075
6076#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6079msgid "Fact 4"
6080msgstr "Fakt 4"
6081
6082#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6083#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6084#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6085msgid "Fact 5"
6086msgstr "Fakt 5"
6087
6088#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6089#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6090#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6091msgid "Fact 6"
6092msgstr "Údaj 6"
6093
6094#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6095#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6096#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6097msgid "Fact 7"
6098msgstr "Údaj 7"
6099
6100#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6101#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6102#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6103msgid "Fact 8"
6104msgstr "Údaj 8"
6105
6106#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6107#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6108#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6109msgid "Fact 9"
6110msgstr "Údaj 9"
6111
6112#. I18N: A configuration setting
6113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
6114msgid "Fact icons"
6115msgstr "Ikony faktov"
6116
6117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6118msgid "Fact or event"
6119msgstr "Fakt alebo udalosť"
6120
6121#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:65
6123#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6124#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6125#: resources/views/admin/tags.phtml:454 resources/views/family-page.phtml:37
6126#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6129msgid "Facts and events"
6130msgstr "Fakty a udalosti"
6131
6132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
6133msgid "Facts for family records"
6134msgstr "Fakty pre záznamy rodín"
6135
6136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
6137msgid "Facts for individual records"
6138msgstr "Fakty pre záznamy osôb"
6139
6140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
6141msgid "Facts for new families"
6142msgstr "Fakty pre nové rodiny"
6143
6144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
6145msgid "Facts for new individuals"
6146msgstr "Fakty pre nové osoby"
6147
6148#. I18N: Name of a country or state
6149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6150msgid "Falkland Islands"
6151msgstr "Falklandy"
6152
6153#. I18N: Name of a module/list
6154#. I18N: Name of a module
6155#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6156#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46
6157#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
6158#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6159#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
6160#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384
6161#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475
6162#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185
6163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6164#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6165#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6166#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6167#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6168#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
6169#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6170#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6171#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6172#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6173#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6174#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6175#: resources/views/record-page-links.phtml:43
6176#: resources/views/search-general-page.phtml:64
6177#: resources/views/search-results.phtml:45
6178#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6179#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6180msgid "Families"
6181msgstr "Rodiny"
6182
6183#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6184#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6185msgid "Families with sources"
6186msgstr "Rodiny zo zdrojmi"
6187
6188#. I18N: Name of a module/report
6189#: app/Factories/ElementFactory.php:274
6190#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6191#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104
6192#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6193#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6194#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6195#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6196#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90
6197#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6198#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6199#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6200#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6201#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6202#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6203#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6205msgid "Family"
6206msgstr "Rodina"
6207
6208#: app/Factories/ElementFactory.php:529
6209msgid "Family as a child"
6210msgstr "Rodina ako dieťa"
6211
6212#: app/Factories/ElementFactory.php:532
6213msgid "Family as a spouse"
6214msgstr "Rodina ako manžel/manželka"
6215
6216#. I18N: Name of a module/chart
6217#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6218msgid "Family book"
6219msgstr "Rodinná kniha"
6220
6221#. I18N: %s is an individual’s name
6222#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6223#, php-format
6224msgid "Family book of %s"
6225msgstr "Rodinná kniha %s"
6226
6227#: app/Factories/ElementFactory.php:320
6228msgid "Family census"
6229msgstr ""
6230
6231#: app/Factories/ElementFactory.php:734
6232msgid "Family file"
6233msgstr "Rodinný spis"
6234
6235#. I18N: Name of a module/sidebar
6236#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6237msgid "Family navigator"
6238msgstr "Navigátor rodín"
6239
6240#. I18N: Description of the “News” module
6241#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6242msgid "Family news and site announcements."
6243msgstr "Rodinné novinky a oznamy."
6244
6245#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6246#, php-format
6247msgid "Family of %s"
6248msgstr "Rodina: %s"
6249
6250#: app/Factories/ElementFactory.php:348
6251msgid "Family residence"
6252msgstr ""
6253
6254#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114
6255msgid "Family status"
6256msgstr "Rodinný stav"
6257
6258#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6259#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6260#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6261#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6262#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6263#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6264#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6265#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6266#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6267#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6268#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6269#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6270#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6271msgid "Family tree"
6272msgstr "Rodokmeň"
6273
6274#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
6275#: app/Module/ClippingsCartModule.php:472
6276msgid "Family tree clippings cart"
6277msgstr "Schránka výstrižkov"
6278
6279#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6281msgid "Family tree title"
6282msgstr "Popis rodokmeňa"
6283
6284#. I18N: Name of a module
6285#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6286#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
6287#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312
6288#: resources/views/search-trees.phtml:18
6289msgid "Family trees"
6290msgstr "Rodokmene"
6291
6292#. I18N: %s is the spouse name
6293#: app/Individual.php:936
6294#, php-format
6295msgid "Family with %s"
6296msgstr "Rodina s %s"
6297
6298#: app/Individual.php:866
6299msgid "Family with adoptive parents"
6300msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi"
6301
6302#: app/Individual.php:867
6303msgid "Family with foster parents"
6304msgstr "Rodina s pestúnmi"
6305
6306#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6307#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6308msgid "Family with husband"
6309msgstr "Rodina s manželom"
6310
6311#: app/Individual.php:865 app/Individual.php:919
6312#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6313#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6314msgid "Family with parents"
6315msgstr "Rodina s rodičmi"
6316
6317#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6318#: app/Individual.php:871
6319msgid "Family with rada parents"
6320msgstr "Rodina s rodičmi „radāʿ“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)"
6321
6322#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6323#: app/Individual.php:869
6324msgid "Family with sealing parents"
6325msgstr "Rodina s pečatiacimi rodičmi (LDS)"
6326
6327#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6328msgid "Family with spouse"
6329msgstr "Rodina s manželom/manželkou"
6330
6331#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6332#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6333#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6334msgid "Family with the most children"
6335msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí"
6336
6337#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6338#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6339msgid "Family with wife"
6340msgstr "Rodina s manželkou"
6341
6342#. I18N: familysearch.org
6343#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6344msgid "FamilySearch ID"
6345msgstr ""
6346
6347#. I18N: Name of a module/chart
6348#: app/Module/FanChartModule.php:119
6349msgid "Fan chart"
6350msgstr "Kruhová schéma"
6351
6352#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6353#: app/Module/FanChartModule.php:165
6354#, php-format
6355msgid "Fan chart of %s"
6356msgstr "Kruhová schéma %s"
6357
6358#: app/Date/JalaliDate.php:259
6359msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6360msgid "Far"
6361msgstr "Far"
6362
6363#. I18N: Name of a country or state
6364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6365msgid "Faroe Islands"
6366msgstr "Faerské ostrovy"
6367
6368#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6369#: app/Date/JalaliDate.php:125
6370msgctxt "GENITIVE"
6371msgid "Farvardin"
6372msgstr "Farvardin"
6373
6374#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6375#: app/Date/JalaliDate.php:215
6376msgctxt "INSTRUMENTAL"
6377msgid "Farvardin"
6378msgstr "Farvardin"
6379
6380#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6381#: app/Date/JalaliDate.php:170
6382msgctxt "LOCATIVE"
6383msgid "Farvardin"
6384msgstr "Farvardin"
6385
6386#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6387#: app/Date/JalaliDate.php:80
6388msgctxt "NOMINATIVE"
6389msgid "Farvardin"
6390msgstr "Farvardin"
6391
6392#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62
6393#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6394#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6395#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6396#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6397#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6398#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6399msgid "Father"
6400msgstr "Otec"
6401
6402#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6403#, php-format
6404msgid "Father: %s"
6405msgstr "Otec: %s"
6406
6407#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218
6408msgid "Father’s age"
6409msgstr "Vek otca"
6410
6411#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6412#: app/Individual.php:897
6413#, php-format
6414msgid "Father’s family with %s"
6415msgstr "Otcova rodina s %s"
6416
6417#. I18N: A step-family.
6418#: app/Individual.php:901
6419msgid "Father’s family with an unknown individual"
6420msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6421
6422#. I18N: Name of a module
6423#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6424#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6425msgid "Favorites"
6426msgstr "Obľúbené"
6427
6428#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:395
6429#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:671
6430#: app/Factories/ElementFactory.php:718
6431msgid "Fax"
6432msgstr "Fax"
6433
6434#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6435msgctxt "Abbreviation for February"
6436msgid "Feb"
6437msgstr "Feb"
6438
6439#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6440msgctxt "GENITIVE"
6441msgid "February"
6442msgstr "februára"
6443
6444#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6445msgctxt "INSTRUMENTAL"
6446msgid "February"
6447msgstr "februárom"
6448
6449#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6450msgctxt "LOCATIVE"
6451msgid "February"
6452msgstr "februári"
6453
6454#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6455#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
6456#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6457msgctxt "NOMINATIVE"
6458msgid "February"
6459msgstr "február"
6460
6461#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780
6462#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6463msgid "Female"
6464msgstr "žena"
6465
6466#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6467#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6468#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6469#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6470#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6471#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6472#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6473#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6474#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6475#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6476#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6477#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6478#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6479#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6480#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6481#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6482#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6483msgid "Females"
6484msgstr "Žien"
6485
6486#. I18N: Name of a country or state
6487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6488msgid "Fiji"
6489msgstr "Fidži"
6490
6491#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:342 app/MediaFile.php:316
6492#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6493msgid "File size"
6494msgstr "Veľkosť súboru"
6495
6496#: app/Functions/Functions.php:43
6497msgid "File successfully uploaded"
6498msgstr "Súbor bol úspešne nahraný"
6499
6500#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Factories/ElementFactory.php:639
6501#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:324
6502#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6503#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6504msgid "Filename"
6505msgstr "Názov súboru"
6506
6507#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6508#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6509msgid "Filename on server"
6510msgstr "Meno súboru na serveri"
6511
6512#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6513#, php-format
6514msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6515msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“."
6516
6517#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114
6518#, php-format
6519msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6520msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“."
6521
6522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858
6523msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6524msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať."
6525
6526#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6527#, php-format
6528msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6529msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené."
6530
6531#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6532#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6533msgid "Filter"
6534msgstr "Filter"
6535
6536#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6537msgid "Find a source"
6538msgstr "Nájsť zdroj"
6539
6540#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6541#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6542#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6543#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6544msgid "Find a special character"
6545msgstr "Nájsť špeciálny znak"
6546
6547#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739
6548msgid "Find all possible relationships"
6549msgstr "Nájsť všetky možné vzťahy"
6550
6551#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467
6552msgid "Find any relationship"
6553msgstr "Nájsť akýkoľvek vzťah"
6554
6555#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63
6556#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6557msgid "Find duplicates"
6558msgstr "Nájsť duplikáty"
6559
6560#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6561msgid "Find other relationships"
6562msgstr "Nájsť iné vzťahy"
6563
6564#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468
6565#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6566msgid "Find relationships via ancestors"
6567msgstr "Nájsť vzťahy cez predkov"
6568
6569#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745
6570#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6571msgid "Find the closest relationships"
6572msgstr "Nájsť najbližšie vzťahy"
6573
6574#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6575#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6576msgid "Find unrelated individuals"
6577msgstr "Nájsť neprepojené osoby"
6578
6579#. I18N: Name of a country or state
6580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6581msgid "Finland"
6582msgstr "Fínsko"
6583
6584#: app/Factories/ElementFactory.php:533
6585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6586msgid "First communion"
6587msgstr "Prvé prijímanie"
6588
6589#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6590msgid "First event"
6591msgstr "Prvá udalosť"
6592
6593#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6594msgid "First record"
6595msgstr "Prvý záznam"
6596
6597#. I18N: Name of a module
6598#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6599msgid "Fix name slashes and spaces"
6600msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách"
6601
6602#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6603msgid "Flag"
6604msgstr "Vlajka"
6605
6606#. I18N: Name of a country or state
6607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6608msgid "Flanders"
6609msgstr "Flámsko"
6610
6611#. I18N: a month in the French republican calendar
6612#: app/Date/FrenchDate.php:149
6613msgctxt "GENITIVE"
6614msgid "Floreal"
6615msgstr "Floréal"
6616
6617#. I18N: a month in the French republican calendar
6618#: app/Date/FrenchDate.php:243
6619msgctxt "INSTRUMENTAL"
6620msgid "Floreal"
6621msgstr "Floréal"
6622
6623#. I18N: a month in the French republican calendar
6624#: app/Date/FrenchDate.php:196
6625msgctxt "LOCATIVE"
6626msgid "Floreal"
6627msgstr "Floréal"
6628
6629#. I18N: a month in the French republican calendar
6630#: app/Date/FrenchDate.php:102
6631msgctxt "NOMINATIVE"
6632msgid "Floreal"
6633msgstr "Floréal"
6634
6635#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6636#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6637msgid "Folder"
6638msgstr "Priečinok"
6639
6640#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6641msgid "Folder name on server"
6642msgstr "Meno priečinka na serveri"
6643
6644#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6645#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6646msgid "Follow this link to verify your email address."
6647msgstr "Kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy."
6648
6649#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6650#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6651#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6652#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6653#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6654#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6655#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6656#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6660#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6662#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6664#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6665msgid "Font"
6666msgstr "Font"
6667
6668#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6669#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6670msgid "Footer"
6671msgstr "Päta"
6672
6673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584
6675#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6676#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6677msgid "Footers"
6678msgstr "Päty"
6679
6680#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6681#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6682#, php-format
6683msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6684msgstr "Napríklad ak GEDCOM súbor obsahuje %1$s a webtrees očakáva %2$s v priečinku médií, potom musíte odstrániť %3$s."
6685
6686#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6687msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6688msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)."
6689
6690#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6691msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6692msgstr "Napríklad vieme veľmi rýchlo nájsť osoby, ktoré nemajú zaznamenanú udalosť úmrtie, ale zistenie, či je takáto osoba naozaj pravdepodobne mŕtva je omnoho náročnejšie."
6693
6694#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6695#, php-format
6696msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6697msgstr "Ak máte otázky ohľadom genealógie, kontaktujte, prosím, %s."
6698
6699#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6700#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6701#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6702#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6703#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6704#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6705#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38
6706#, php-format
6707msgid "For more information, see %s."
6708msgstr ""
6709
6710#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6711#, php-format
6712msgid "For technical support and information contact %s."
6713msgstr "Ak máte otázky technického charakteru, kontaktujte, prosím, %s."
6714
6715#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6716#, php-format
6717msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6718msgstr "Pre technickú podporu, alebo genealogické otázky, kontaktujte, prosím,  %s."
6719
6720#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6721#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6722msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6723msgstr "Na webových stránkach, ktoré majú viac ako jeden rodokmeň, zobrazí táto voľba zoznam rodokmeňov v hlavnom menu, vyhľadávacích stránkach a pod."
6724
6725#: resources/views/login-page.phtml:61
6726#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6727msgid "Forgot password?"
6728msgstr "Zabudli ste heslo?"
6729
6730#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:378
6731#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:426
6732#: app/Factories/ElementFactory.php:640 resources/views/help/date.phtml:31
6733#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107
6734#: resources/views/help/date.phtml:145
6735#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6736msgid "Format"
6737msgstr "Formát"
6738
6739#. I18N: A configuration setting
6740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
6741msgid "Format text and notes"
6742msgstr "Formát textu a poznámok"
6743
6744#. I18N: Location of an LDS church temple
6745#: app/Elements/TempleCode.php:94
6746msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6747msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA"
6748
6749#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6750msgctxt "Female pedigree"
6751msgid "Foster"
6752msgstr "V pestúnskej starostlivosti"
6753
6754#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6755msgctxt "Male pedigree"
6756msgid "Foster"
6757msgstr "V pestúnskej starostlivosti"
6758
6759#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6760msgctxt "Pedigree"
6761msgid "Foster"
6762msgstr "V pestúnskej starostlivosti"
6763
6764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6765msgid "Foster child"
6766msgstr "Pestúnske dieťa"
6767
6768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6769msgid "Foster father"
6770msgstr "Pestúnsky otec"
6771
6772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6773msgid "Foster mother"
6774msgstr "Pestúnska matka"
6775
6776#. I18N: Name of a country or state
6777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6778msgid "France"
6779msgstr "Francúzsko"
6780
6781#. I18N: Location of an LDS church temple
6782#: app/Elements/TempleCode.php:95
6783msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6784msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko"
6785
6786#. I18N: Location of an LDS church temple
6787#: app/Elements/TempleCode.php:96
6788msgid "Freiburg, Germany"
6789msgstr "Freiburg, Nemecko"
6790
6791#. I18N: The French calendar
6792#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200
6793msgid "French"
6794msgstr "Francúzština"
6795
6796#. I18N: Name of a country or state
6797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6798msgid "French Guiana"
6799msgstr "Francúzska Guajana"
6800
6801#. I18N: Name of a country or state
6802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6803msgid "French Polynesia"
6804msgstr "Francúzska Polynézia"
6805
6806#. I18N: Name of a country or state
6807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6808msgid "French Southern Territories"
6809msgstr "Francúzske južné teritória"
6810
6811#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6812#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6813#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6814msgid "Frequently asked questions"
6815msgstr "Často kladené otázky"
6816
6817#. I18N: Location of an LDS church temple
6818#: app/Elements/TempleCode.php:97
6819msgid "Fresno, California, United States"
6820msgstr "Fresno, California, USA"
6821
6822#. I18N: abbreviation for Friday
6823#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
6824#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6825msgid "Fri"
6826msgstr "Pia"
6827
6828#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
6829msgid "Friday"
6830msgstr "piatok"
6831
6832#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6833msgid "Friend"
6834msgstr "Priateľ"
6835
6836#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6837msgctxt "FEMALE"
6838msgid "Friend"
6839msgstr "Priateľ"
6840
6841#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6842msgctxt "MALE"
6843msgid "Friend"
6844msgstr "Priateľ"
6845
6846#. I18N: a month in the French republican calendar
6847#: app/Date/FrenchDate.php:139
6848msgctxt "GENITIVE"
6849msgid "Frimaire"
6850msgstr "Frimaire"
6851
6852#. I18N: a month in the French republican calendar
6853#: app/Date/FrenchDate.php:233
6854msgctxt "INSTRUMENTAL"
6855msgid "Frimaire"
6856msgstr "Frimaire"
6857
6858#. I18N: a month in the French republican calendar
6859#: app/Date/FrenchDate.php:186
6860msgctxt "LOCATIVE"
6861msgid "Frimaire"
6862msgstr "Frimaire"
6863
6864#. I18N: a month in the French republican calendar
6865#: app/Date/FrenchDate.php:91
6866msgctxt "NOMINATIVE"
6867msgid "Frimaire"
6868msgstr "Frimaire"
6869
6870#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6871#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6872#: resources/views/message-page.phtml:29
6873msgctxt "Email sender"
6874msgid "From"
6875msgstr "Od"
6876
6877#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6878#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6879msgctxt "Start of date range"
6880msgid "From"
6881msgstr "Od"
6882
6883#. I18N: a month in the French republican calendar
6884#: app/Date/FrenchDate.php:157
6885msgctxt "GENITIVE"
6886msgid "Fructidor"
6887msgstr "Fructidor"
6888
6889#. I18N: a month in the French republican calendar
6890#: app/Date/FrenchDate.php:251
6891msgctxt "INSTRUMENTAL"
6892msgid "Fructidor"
6893msgstr "Fructidor"
6894
6895#. I18N: a month in the French republican calendar
6896#: app/Date/FrenchDate.php:204
6897msgctxt "LOCATIVE"
6898msgid "Fructidor"
6899msgstr "Fructidor"
6900
6901#. I18N: a month in the French republican calendar
6902#: app/Date/FrenchDate.php:110
6903msgctxt "NOMINATIVE"
6904msgid "Fructidor"
6905msgstr "Fructidor"
6906
6907#. I18N: Location of an LDS church temple
6908#: app/Elements/TempleCode.php:98
6909msgid "Fukuoka, Japan"
6910msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6911
6912#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
6913#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
6914msgid "Funeral"
6915msgstr "Pohrebný obrad"
6916
6917#: app/Factories/ElementFactory.php:377
6918msgid "GEDCOM"
6919msgstr "GEDCOM"
6920
6921#. I18N: A configuration setting
6922#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
6924msgid "GEDCOM errors"
6925msgstr "Chyby GEDCOM"
6926
6927#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6928msgid "GEDCOM file"
6929msgstr "Súbor GEDCOM"
6930
6931#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6932msgid "GEDCOM sub-tag"
6933msgstr ""
6934
6935#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6936#: resources/views/admin/tags.phtml:249 resources/views/admin/tags.phtml:311
6937#: resources/views/admin/tags.phtml:386 resources/views/admin/tags.phtml:466
6938#: resources/views/admin/tags.phtml:750 resources/views/admin/tags.phtml:804
6939#: resources/views/admin/tags.phtml:908
6940#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6941msgid "GEDCOM tag"
6942msgstr ""
6943
6944#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260
6946msgid "GEDCOM tags"
6947msgstr ""
6948
6949#. I18N: https://gov.genealogy.net
6950#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143
6951#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6952#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6953msgid "GOV identifier"
6954msgstr "GOV-identifikátor"
6955
6956#. I18N: Name of a country or state
6957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6958msgid "Gabon"
6959msgstr "Gabun"
6960
6961#. I18N: Name of a country or state
6962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6963msgid "Gambia"
6964msgstr "Gambia"
6965
6966#: app/Factories/ElementFactory.php:593 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167
6967#: resources/views/individual-sex.phtml:29
6968#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6969#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6970#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6971#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6972#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6973msgid "Gender"
6974msgstr "Pohlavie"
6975
6976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663
6977msgid "Genealogy"
6978msgstr "Genealógia"
6979
6980#. I18N: A configuration setting
6981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163
6982msgid "Genealogy contact"
6983msgstr "Kontaktná osoba pre genealogické otázky"
6984
6985#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6986#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6987msgid "Genealogy data"
6988msgstr "Genealogické údaje"
6989
6990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6992msgid "General"
6993msgstr "Všeobecné"
6994
6995#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164
6996#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6997msgid "General search"
6998msgstr "Všeobecné hľadanie"
6999
7000#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
7001#: app/Module/SiteMapModule.php:117
7002msgid "Generate sitemap files for search engines."
7003msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy."
7004
7005#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
7006#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
7007#, php-format
7008msgid "Generated by %s"
7009msgstr "Generované %s"
7010
7011#: app/Module/BranchesListModule.php:502
7012msgid "Generation"
7013msgstr "Generácia"
7014
7015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
7016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
7017msgid "Generation "
7018msgstr "Generácia "
7019
7020#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
7021#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
7022#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
7023#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
7024#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
7025#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
7026#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
7027#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
7028#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
7029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
7030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
7031msgid "Generations"
7032msgstr "Generácie"
7033
7034#: app/Factories/ElementFactory.php:728
7035msgid "Generations of ancestors"
7036msgstr "Generácie predkov"
7037
7038#: app/Factories/ElementFactory.php:733
7039msgid "Generations of descendants"
7040msgstr "Generácie potomkov"
7041
7042#. I18N: https://www.geonames.org
7043#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7044#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7045msgid "GeoNames"
7046msgstr ""
7047
7048#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7049#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7050msgid "Geographic area"
7051msgstr "Geografická oblasť"
7052
7053#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7054#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7055#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7056#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626
7057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
7058#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7059msgid "Geographic data"
7060msgstr "Geografické údaje"
7061
7062#. I18N: find latitude/longitude for a place
7063#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640
7065msgid "Geolocation"
7066msgstr ""
7067
7068#. I18N: Name of a country or state
7069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7070msgid "Georgia"
7071msgstr "Gruzínsko"
7072
7073#. I18N: Name of a country or state
7074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7075msgid "Germany"
7076msgstr "Nemecko"
7077
7078#. I18N: a month in the French republican calendar
7079#: app/Date/FrenchDate.php:147
7080msgctxt "GENITIVE"
7081msgid "Germinal"
7082msgstr "Germinal"
7083
7084#. I18N: a month in the French republican calendar
7085#: app/Date/FrenchDate.php:241
7086msgctxt "INSTRUMENTAL"
7087msgid "Germinal"
7088msgstr "Germinal"
7089
7090#. I18N: a month in the French republican calendar
7091#: app/Date/FrenchDate.php:194
7092msgctxt "LOCATIVE"
7093msgid "Germinal"
7094msgstr "Germinal"
7095
7096#. I18N: a month in the French republican calendar
7097#. I18N: a month in the French republican calendar
7098#: app/Date/FrenchDate.php:100
7099msgctxt "NOMINATIVE"
7100msgid "Germinal"
7101msgstr "Germinal"
7102
7103#. I18N: Name of a country or state
7104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7105msgid "Ghana"
7106msgstr "Ghana"
7107
7108#. I18N: Name of a country or state
7109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7110msgid "Gibraltar"
7111msgstr "Džibraltar"
7112
7113#. I18N: Location of an LDS church temple
7114#: app/Elements/TempleCode.php:99
7115msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7116msgstr "Gila Valley, Arizona, USA"
7117
7118#. I18N: Location of an LDS church temple
7119#: app/Elements/TempleCode.php:100
7120msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7121msgstr "Gilbert, Arizona, USA"
7122
7123#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7124#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7125msgid "Given name"
7126msgstr "Krstné meno"
7127
7128#: app/Factories/ElementFactory.php:544 app/Factories/ElementFactory.php:551
7129#: app/Factories/ElementFactory.php:556
7130#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
7131#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229
7132#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7133#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7134#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7135#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7136msgid "Given names"
7137msgstr "Krstné mená"
7138
7139#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7140msgid "Godchild"
7141msgstr "Krstné dieťa"
7142
7143#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7144#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7145msgid "Goddaughter"
7146msgstr "Krstná dcéra"
7147
7148#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7149#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7150msgid "Godfather"
7151msgstr "Krstný otec"
7152
7153#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7154#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7155msgid "Godmother"
7156msgstr "Krstná matka"
7157
7158#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7159#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7160msgid "Godparent"
7161msgstr "Krstný rodič"
7162
7163#: app/Factories/ElementFactory.php:491
7164msgid "Godparents"
7165msgstr "Krstni rodičia"
7166
7167#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7169msgid "Godson"
7170msgstr "Krstný syn"
7171
7172#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7173msgid "Google™ analytics"
7174msgstr "Google™ analytics"
7175
7176#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7177msgid "Google™ maps"
7178msgstr "Google™ maps"
7179
7180#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7181msgid "Google™ webmaster tools"
7182msgstr "Google™ webmaster tools"
7183
7184#: app/Factories/ElementFactory.php:536
7185msgid "Graduation"
7186msgstr "Promócia"
7187
7188#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7189msgid "Greatest age at death"
7190msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí"
7191
7192#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7193msgid "Greatest age between siblings"
7194msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami"
7195
7196#. I18N: Name of a country or state
7197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7198msgid "Greece"
7199msgstr "Grécko"
7200
7201#. I18N: The name of a colour-scheme
7202#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7203msgid "Green Beam"
7204msgstr "Zelený lúč"
7205
7206#. I18N: Name of a country or state
7207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7208msgid "Greenland"
7209msgstr "Grónsko"
7210
7211#. I18N: The gregorian calendar
7212#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7213msgid "Gregorian"
7214msgstr "Gregoriánsky"
7215
7216#. I18N: Name of a country or state
7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7218msgid "Grenada"
7219msgstr "Granada"
7220
7221#. I18N: Location of an LDS church temple
7222#: app/Elements/TempleCode.php:101
7223msgid "Guadalajara, Mexico"
7224msgstr "Guadalajara, Mexiko"
7225
7226#. I18N: Name of a country or state
7227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7228msgid "Guadeloupe"
7229msgstr "Guadalup"
7230
7231#. I18N: Name of a country or state
7232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7233msgid "Guam"
7234msgstr "Guam"
7235
7236#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7237msgid "Guardian"
7238msgstr "Poručník"
7239
7240#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7241msgctxt "FEMALE"
7242msgid "Guardian"
7243msgstr "Poručník"
7244
7245#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7246msgctxt "MALE"
7247msgid "Guardian"
7248msgstr "Poručník"
7249
7250#. I18N: Name of a country or state
7251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7252msgid "Guatemala"
7253msgstr "Guatemala"
7254
7255#. I18N: Location of an LDS church temple
7256#: app/Elements/TempleCode.php:102
7257msgid "Guatemala City, Guatemala"
7258msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7259
7260#. I18N: Location of an LDS church temple
7261#: app/Elements/TempleCode.php:103
7262msgid "Guayaquil, Ecuador"
7263msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
7264
7265#. I18N: Name of a country or state
7266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7267msgid "Guernsey"
7268msgstr "Guernsey"
7269
7270#. I18N: Name of a country or state
7271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7272msgid "Guinea"
7273msgstr "Guinea"
7274
7275#. I18N: Name of a country or state
7276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7277msgid "Guinea-Bissau"
7278msgstr "Guinea-Bissau"
7279
7280#. I18N: Name of a country or state
7281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7282msgid "Guyana"
7283msgstr "Guajana"
7284
7285#. I18N: Name of a module
7286#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7287msgid "HTML"
7288msgstr "HTML blok"
7289
7290#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
7291msgid "Hair color"
7292msgstr "Farba vlasov"
7293
7294#. I18N: Name of a country or state
7295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7296msgid "Haiti"
7297msgstr "Haity"
7298
7299#. I18N: Location of an LDS church temple
7300#: app/Elements/TempleCode.php:105
7301msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7302msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7303
7304#. I18N: Location of an LDS church temple
7305#: app/Elements/TempleCode.php:147
7306msgid "Hamilton, New Zealand"
7307msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
7308
7309#. I18N: Location of an LDS church temple
7310#: app/Elements/TempleCode.php:106
7311msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7312msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7313
7314#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7315msgid "He "
7316msgstr "On "
7317
7318#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7319msgid "He died"
7320msgstr "Zomrel"
7321
7322#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7323#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7324msgid "He married"
7325msgstr "Jeho manželkou sa stala"
7326
7327#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7328msgid "He resided at"
7329msgstr "Býval v lokalite"
7330
7331#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7332msgid "He was born"
7333msgstr "Narodil sa"
7334
7335#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7336msgid "He was buried"
7337msgstr "Bol pochovaný"
7338
7339#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7340msgid "He was christened"
7341msgstr "Bol pokrstený"
7342
7343#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7344msgid "He was cremated"
7345msgstr "Bol spopolnený"
7346
7347#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7348#: app/Header.php:44
7349msgid "Header"
7350msgstr "Záhlavie"
7351
7352#. I18N: Name of a country or state
7353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7354msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7355msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy"
7356
7357#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
7358#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59
7359msgid "Hebrew"
7360msgstr "Hebrejčina"
7361
7362#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81
7363#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7364msgid "Hebrew name"
7365msgstr "Meno hebrejsky"
7366
7367#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7368msgid "Height"
7369msgstr "Výška"
7370
7371#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7372#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7373#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7374#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7375#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7376#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7377#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7378#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7379#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7380#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7381#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7382#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7383#, php-format
7384msgid "Hello %s…"
7385msgstr "Dobrý deň %s …"
7386
7387#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7388#, php-format
7389msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7390msgstr "Dobrý deň  %s …<br>Ďakujeme, že ste sa zaregistrovali."
7391
7392#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7393#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7394#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7395#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7396msgid "Hello administrator…"
7397msgstr "Dobrý deň administrátor …"
7398
7399#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11
7400#: resources/views/help/link.phtml:13
7401msgid "Help"
7402msgstr "Nápoveda"
7403
7404#. I18N: Location of an LDS church temple
7405#: app/Elements/TempleCode.php:108
7406msgid "Helsinki, Finland"
7407msgstr "Helsinki, Fínsko"
7408
7409#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7410#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7411#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7412#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7413#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7414#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7415#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7416#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7417#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7418#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7419#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7420#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7421#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7422#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7423#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7424#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7425msgctxt "font name"
7426msgid "Helvetica"
7427msgstr "Helvetica"
7428
7429#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7430msgid "Her occupation was"
7431msgstr "Jej povolanie bolo"
7432
7433#. I18N: https://wego.here.com
7434#: app/Module/HereMaps.php:82
7435msgid "Here maps"
7436msgstr ""
7437
7438#. I18N: Location of an LDS church temple
7439#: app/Elements/TempleCode.php:109
7440msgid "Hermosillo, Mexico"
7441msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7442
7443#. I18N: a month in the Jewish calendar
7444#: app/Date/JewishDate.php:180
7445msgctxt "GENITIVE"
7446msgid "Heshvan"
7447msgstr "Chešvan"
7448
7449#. I18N: a month in the Jewish calendar
7450#: app/Date/JewishDate.php:284
7451msgctxt "INSTRUMENTAL"
7452msgid "Heshvan"
7453msgstr "Chešvan"
7454
7455#. I18N: a month in the Jewish calendar
7456#: app/Date/JewishDate.php:232
7457msgctxt "LOCATIVE"
7458msgid "Heshvan"
7459msgstr "Chešvan"
7460
7461#. I18N: a month in the Jewish calendar
7462#: app/Date/JewishDate.php:128
7463msgctxt "NOMINATIVE"
7464msgid "Heshvan"
7465msgstr "Chešvan"
7466
7467#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7468#: resources/views/admin/tags.phtml:250 resources/views/admin/tags.phtml:312
7469#: resources/views/admin/tags.phtml:387 resources/views/admin/tags.phtml:467
7470#: resources/views/admin/tags.phtml:751 resources/views/admin/tags.phtml:805
7471#: resources/views/admin/tags.phtml:909
7472msgid "Hide GEDCOM tags"
7473msgstr ""
7474
7475#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7476#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155
7477#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
7478#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7479msgid "Hide from everyone"
7480msgstr "Ukryť všetkým"
7481
7482#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7483msgid "Hide unused locations"
7484msgstr "Skryť nepoužité miesta"
7485
7486#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7487msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7488msgstr ""
7489
7490#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
7491msgid "Hierarchical relationship"
7492msgstr "Hierarchický vzťah"
7493
7494#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7495#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182
7496#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7497#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7498#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7499#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
7500#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81
7501#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7502#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7503msgid "Highlighted image"
7504msgstr "Zvýraznený obrázok"
7505
7506#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7507#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184
7508msgid "Hijri"
7509msgstr "Hidžri (islamský)"
7510
7511#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7512msgid "His occupation was"
7513msgstr "Jeho povolanie bolo"
7514
7515#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7516#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733
7517#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7518#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7519#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7520#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7521#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45
7522msgid "Historic events"
7523msgstr "Historické udalosti"
7524
7525#. I18N: Name of a module
7526#. I18N: A configuration setting
7527#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
7529msgid "Hit counters"
7530msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov"
7531
7532#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
7533msgid "Holocaust"
7534msgstr "Holokaust"
7535
7536#. I18N: Name of a module
7537#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
7539#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7540#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7541msgid "Home page"
7542msgstr "Domovská stránka"
7543
7544#. I18N: Name of a country or state
7545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7546msgid "Honduras"
7547msgstr "Honduras"
7548
7549#. I18N: Location of an LDS church temple
7550#. I18N: Name of a country or state
7551#: app/Elements/TempleCode.php:110
7552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7553msgid "Hong Kong"
7554msgstr "Hong Kong"
7555
7556#. I18N: Name of a module/chart
7557#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7558#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7559msgid "Hourglass chart"
7560msgstr "Schéma presýpacích hodín"
7561
7562#. I18N: %s is an individual’s name
7563#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7564#, php-format
7565msgid "Hourglass chart of %s"
7566msgstr "Schéma presýpacích hodín %s"
7567
7568#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7569#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7570msgid "House number"
7571msgstr ""
7572
7573#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
7574msgid "Household"
7575msgstr "Domácnosť"
7576
7577#. I18N: Location of an LDS church temple
7578#: app/Elements/TempleCode.php:111
7579msgid "Houston, Texas, United States"
7580msgstr "Houston, Texas, USA"
7581
7582#. I18N: Configuration option
7583#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7584msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7585msgstr "Koľko rekurzie sa má použiť pri vyhľadávaní vzťahu medzi osobami"
7586
7587#. I18N: Name of a country or state
7588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7589msgid "Hungary"
7590msgstr "Maďarsko"
7591
7592#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:332
7593#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391
7594#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:68
7595#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7596#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7597#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7598#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7604#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7607#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7608msgid "Husband"
7609msgstr "Manžel"
7610
7611#: app/Factories/ElementFactory.php:289
7612#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7613msgid "Husband’s age"
7614msgstr "Vek manžela"
7615
7616#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7617#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7618msgid "IP address"
7619msgstr "IP adresa"
7620
7621#. I18N: Name of a country or state
7622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7623msgid "Iceland"
7624msgstr "Island"
7625
7626#: app/SurnameTradition.php:97
7627msgctxt "Surname tradition"
7628msgid "Icelandic"
7629msgstr "Islandská"
7630
7631#. I18N: Location of an LDS church temple
7632#: app/Elements/TempleCode.php:112
7633msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7634msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7635
7636#: app/Factories/ElementFactory.php:538
7637msgid "Identification number"
7638msgstr "Identifikačné číslo"
7639
7640#: resources/views/admin/tags.phtml:792
7641msgid "Identifiers"
7642msgstr ""
7643
7644#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7645msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7646msgstr "Tu môžete presunúť objekty médií, ktoré sú prepojené s osobami, ale v skutočnosti by mali byť prepojené s konkrétnymi faktami, alebo udalosťami na správne miesto."
7647
7648#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7649#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7650msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7651msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávačov."
7652
7653#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7654msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7655msgstr "Ak vytvára užívateľský účet administrátor, overovací e-mail sa neodošle a preto sa musí overiť e-mailová adresa manuálne."
7656
7657#: resources/views/help/name.phtml:22
7658#, php-format
7659msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7660msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7661
7662#: resources/views/help/name.phtml:19
7663#, php-format
7664msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7665msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7666
7667#: resources/views/help/name.phtml:28
7668#, php-format
7669msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7670msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v úvodzovkách. Napríklad, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7671
7672#: resources/views/help/name.phtml:25
7673#, php-format
7674msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7675msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>"
7676
7677#: resources/views/help/name.phtml:16
7678#, php-format
7679msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7680msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>"
7681
7682#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7683msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7684msgstr "Ak je náhľad obrázku odlišný od obrázku, pridajte ho k mediálnemu objektu."
7685
7686#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7687msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7688msgstr "Ak je náhľad obrázku zhodný s pôvodným obrázkom, tak nie je potrebné ho uchovávať a je vhodné ho zmazať."
7689
7690#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7691#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7692msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7693msgstr "Ak má osoba nejaké udalosti (s výnimkou úmrtia, pohrebu alebo kremácie) za tu zadaných ostatných rokov, považuje sa „žijúcu“. Za takéto udalosti sa považujú aj narodenia detí."
7694
7695#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
7697msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7698msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak sa môžu zdieľať súbory medzi rodokmeňmi. Ak sa použijú rôzne priečinky, tak ich súbory budú oddelené."
7699
7700#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7702msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7703msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia."
7704
7705#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7706msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7707msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:"
7708
7709#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7710msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7711msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7712
7713#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7714msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7715msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte sem cestu a číslo portu nechajte prázdne."
7716
7717#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7718msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7719msgstr "Pokiaľ ste vytvorili tento GEDCOM súbor v genealogickom softvéri, ktorý vynecháva medzery pri zalamovaní dlhých riadkov, tak zvoľte túto možnosť, aby ste vsunuli späť chýbajúce medzery."
7720
7721#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7722#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7723msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7724msgstr "Ak ste nepožiadali o nové heslo, tak ignorujte, prosím, túto správu."
7725
7726#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7727#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7728msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7729msgstr "Ak ste nepožiadali o užívateľský účet, tak jednoducho zmažte túto správu."
7730
7731#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7732msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7733msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov."
7734
7735#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7736msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7737msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a následne ste upravil GEDCOM súbor iným genealogickým programom, ktorý maže objekty médií, tak zaškrtnite toto políčko, aby sa spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom."
7738
7739#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7740msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7741msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku."
7742
7743#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7745msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7746msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory zo súčasného umiestnenia do nového priečinka."
7747
7748#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7749#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7750msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7751msgstr "Keď povolíte zobraziť žijúce osoby návštevníkom, tak všetky ostatné obmedzenia prístupu sa ignorujú. Povoľte len v prípade, že všetky údaje vo vašom rodokmeni sú verejné."
7752
7753#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7754msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7755msgstr "Ak sa pokúsite prekročiť tieto limity, môžu sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne oznamy o uplynutí časového limitu."
7756
7757#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7758msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7759msgstr "Ak používate jeden z nasledujúcich nástrojov pre sledovanie a analýzu, webtrees môže automaticky pridať sledovacie kódy (Tracking Codes)."
7760
7761#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:349 app/MediaFile.php:331
7762msgid "Image dimensions"
7763msgstr "Rozmery obrázka"
7764
7765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
7766msgid "Images without watermarks"
7767msgstr "Obrázky bez vodoznaku"
7768
7769#: app/Factories/ElementFactory.php:539
7770msgid "Immigration"
7771msgstr "Imigrácia"
7772
7773#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7774#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7775msgid "Import"
7776msgstr "Import"
7777
7778#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70
7779msgid "Import a GEDCOM file"
7780msgstr "Importovať GEDCOM-súbor"
7781
7782#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818
7784msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7785msgstr "Importovať upravené náhľady obrázkov z webtrees ver. 1.x.x"
7786
7787#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7788msgid "Import geographic data"
7789msgstr "Importovať geografické údaje"
7790
7791#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7792msgid "Import preferences"
7793msgstr "Nastavenie importu"
7794
7795#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7796#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7797msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7798msgstr "V rodokmeni má každý záznam interné referenčné číslo (nazývané „XREF“) ako napr. „F123“ alebo „R14“."
7799
7800#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7801msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7802msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť nelatinskej abecede, ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska, tak môžete toto pole použiť pre zápis mena latinskou abecedou. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „romanizované“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Môže sa použiť pri japonských menách, kde sa môžu vyskytnúť až tri rôzne abecedy."
7803
7804#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7805msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7806msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku.<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť latinskej abecede , tak môžete toto pole použiť pre zápis v nelatinskej abecede ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska. Obe verzie mena sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „hebrejsky“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov."
7807
7808#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
7810msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7811msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú polnocou. V iných začínajú dni západom slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, ktoré sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň."
7812
7813#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7815msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7816msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov vzťahujú nielen na žijúce, ale aj na nedávno zosnulé osoby. Táto voľba vám umožní rozšíriť obmedzenie prístupu aj na tých, ktorí sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu."
7817
7818#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127
7819msgid "In this month…"
7820msgstr "V tomto mesiaci…"
7821
7822#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130
7823msgid "In this year…"
7824msgstr "V tomto roku…"
7825
7826#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7827#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7828msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7829msgstr "Vo webtrees verzii 1 ste mohli pridať upravený náhľad obrázku vytvorením súboru v priečinku „thumbs“."
7830
7831#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7832msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7833msgstr "Vo webtrees verzii 2 sa zásadným spôsobom zmenil spôsob vytvárania a ukladania náhľadových obrázkov. Ak chcete použiť upravený náhľad obrázku je potrebné uložiť ho ako druhý súbor v tom istom mediálnom objekte."
7834
7835#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7836msgid "Include aliases"
7837msgstr "Zahrnúť aliasy"
7838
7839#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7840msgid "Include associates"
7841msgstr "Včítane pridružených osôb"
7842
7843#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7844#, php-format
7845msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7846msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
7847
7848#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
7849msgid "Include media (automatically zips files)"
7850msgstr "Zahrnúť média (automaticky sa vytvorí súbor .zip)"
7851
7852#. I18N: Label for check-box
7853#: resources/views/admin/media.phtml:70
7854#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7855msgid "Include subfolders"
7856msgstr "Zahrnúť podpriečinky"
7857
7858#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7859msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7860msgstr "Zadajte tagy  <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> ."
7861
7862#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7863msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7864msgstr "Zadajte tagy <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7865
7866#. I18N: Label for a configuration option
7867#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7868msgid "Include the individual’s immediate family"
7869msgstr "Zahrnúť najbližšiu rodinu osoby"
7870
7871#. I18N: Name of a country or state
7872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7873msgid "India"
7874msgstr "India"
7875
7876#. I18N: Location of an LDS church temple
7877#: app/Elements/TempleCode.php:113
7878msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7879msgstr "Indianapolis, Indiana, USA"
7880
7881#. I18N: Name of a module/report
7882#: app/Factories/ElementFactory.php:405
7883#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7884#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113
7885#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7886#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7887#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7888#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7889#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7890#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7891#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7892#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7893#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7894#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7895#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7896#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7897#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7898#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7899#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7900#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7901#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7902#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7903#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7904#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7905#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7906#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7907#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7908#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33
7909#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7911#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7912#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7913#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7915#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7917#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7918msgid "Individual"
7919msgstr "Osoba"
7920
7921#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7922msgid "Individual 1"
7923msgstr "Osoba 1"
7924
7925#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7926msgid "Individual 2"
7927msgstr "Osoba 2"
7928
7929#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7930msgid "Individual distribution chart"
7931msgstr "Graf rozmiestnenia osôb"
7932
7933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712
7934msgid "Individual page"
7935msgstr "Stránka osoby"
7936
7937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
7938msgid "Individual pages"
7939msgstr "Stránky osôb"
7940
7941#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7942#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7943msgid "Individual record"
7944msgstr "Osobný záznam"
7945
7946#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7947#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7948#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7949msgid "Individual who lived the longest"
7950msgstr "Najdlhšie žijúca osoba"
7951
7952#. I18N: Name of a module/list
7953#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7954#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271
7955#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111
7956#: app/Module/IndividualListModule.php:99
7957#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7958#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7959#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286
7960#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335
7961#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528
7962#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590
7963#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184
7964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
7965#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7966#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7967#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7968#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7969#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7970#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
7971#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7972#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7973#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7974#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7975#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7976#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7977#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7978#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7979#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7980#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7981#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7982#: resources/views/record-page-links.phtml:34
7983#: resources/views/search-general-page.phtml:56
7984#: resources/views/search-results.phtml:34
7985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7987msgid "Individuals"
7988msgstr "Osoby"
7989
7990#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7991#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7992msgid "Individuals with sources"
7993msgstr "Osoby zo zdrojmi"
7994
7995#: app/Module/IndividualListModule.php:420
7996#, php-format
7997msgid "Individuals with surname %s"
7998msgstr "Osoby s priezviskom %s"
7999
8000#. I18N: Name of a country or state
8001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
8002msgid "Indonesia"
8003msgstr "Indonézia"
8004
8005#: app/Functions/FunctionsPrint.php:248
8006msgid "Infant"
8007msgstr "Maloletý"
8008
8009#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
8010msgid "Informant"
8011msgstr "Oznamovateľ"
8012
8013#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
8014msgctxt "FEMALE"
8015msgid "Informant"
8016msgstr "Oznamovateľka"
8017
8018#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
8019msgctxt "MALE"
8020msgid "Informant"
8021msgstr "Oznamovateľ"
8022
8023#. I18N: Name of a module
8024#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
8025#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
8026msgid "Interactive tree"
8027msgstr "Interaktívny strom"
8028
8029#. I18N: %s is an individual’s name
8030#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
8031#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159
8032#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
8033#, php-format
8034msgid "Interactive tree of %s"
8035msgstr "Interaktívny strom %s"
8036
8037#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
8038msgid "Interment"
8039msgstr "Pochovanie"
8040
8041#: app/Services/MessageService.php:224
8042msgid "Internal messaging"
8043msgstr "Interné zasielanie odkazov"
8044
8045#: app/Services/MessageService.php:225
8046msgid "Internal messaging with emails"
8047msgstr "Interné odkazy s e-mailmi"
8048
8049#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8050msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8051msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička."
8052
8053#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8054msgid "Invalid GEDCOM record"
8055msgstr "Neplatný záznam GEDCOM"
8056
8057#: app/Date.php:378
8058msgid "Invalid date"
8059msgstr "Neplatný dátum"
8060
8061#. I18N: Name of a country or state
8062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8063msgid "Iran"
8064msgstr "Irán"
8065
8066#. I18N: Name of a country or state
8067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8068msgid "Iraq"
8069msgstr "Irak"
8070
8071#. I18N: Name of a country or state
8072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8073msgid "Ireland"
8074msgstr "Írsko"
8075
8076#. I18N: Name of a country or state
8077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8078msgid "Isle of Man"
8079msgstr "Wyspa Man"
8080
8081#. I18N: Name of a country or state
8082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8083msgid "Israel"
8084msgstr "Izrael"
8085
8086#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8087msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8088msgstr "Stiahnutie a inštalácia aktualizácie môže trvať niekoľko minút. Buďte, prosím, trpezlivý."
8089
8090#. I18N: Name of a country or state
8091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8092msgid "Italy"
8093msgstr "Taliansko"
8094
8095#. I18N: a month in the Jewish calendar
8096#: app/Date/JewishDate.php:194
8097msgctxt "GENITIVE"
8098msgid "Iyar"
8099msgstr "Ijar"
8100
8101#. I18N: a month in the Jewish calendar
8102#: app/Date/JewishDate.php:298
8103msgctxt "INSTRUMENTAL"
8104msgid "Iyar"
8105msgstr "Ijar"
8106
8107#. I18N: a month in the Jewish calendar
8108#: app/Date/JewishDate.php:246
8109msgctxt "LOCATIVE"
8110msgid "Iyar"
8111msgstr "Ijar"
8112
8113#. I18N: a month in the Jewish calendar
8114#: app/Date/JewishDate.php:142
8115msgctxt "NOMINATIVE"
8116msgid "Iyar"
8117msgstr "Ijar"
8118
8119#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8120#: app/Date.php:239
8121msgid "Jalali"
8122msgstr "Jalali"
8123
8124#. I18N: Name of a country or state
8125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8126msgid "Jamaica"
8127msgstr "Jamajka"
8128
8129#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8130msgctxt "Abbreviation for January"
8131msgid "Jan"
8132msgstr "jan"
8133
8134#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8135msgctxt "GENITIVE"
8136msgid "January"
8137msgstr "januára"
8138
8139#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8140msgctxt "INSTRUMENTAL"
8141msgid "January"
8142msgstr "januárom"
8143
8144#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8145msgctxt "LOCATIVE"
8146msgid "January"
8147msgstr "januári"
8148
8149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8150#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8151#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8152msgctxt "NOMINATIVE"
8153msgid "January"
8154msgstr "január"
8155
8156#. I18N: Name of a country or state
8157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8158msgid "Japan"
8159msgstr "Japonsko"
8160
8161#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8162#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8163#: resources/views/help/date.phtml:168
8164msgid "Jewish"
8165msgstr "Židovský"
8166
8167#. I18N: Location of an LDS church temple
8168#: app/Elements/TempleCode.php:114
8169msgid "Johannesburg, South Africa"
8170msgstr "Johannesburg, Južná Afrika"
8171
8172#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8173#: app/Services/TreeService.php:209
8174msgid "John /DOE/"
8175msgstr "John /DOE/"
8176
8177#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8178msgid "Joint family name"
8179msgstr ""
8180
8181#. I18N: Name of a country or state
8182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8183msgid "Jordan"
8184msgstr "Jordánsko"
8185
8186#. I18N: Location of an LDS church temple
8187#: app/Elements/TempleCode.php:115
8188msgid "Jordan River, Utah, United States"
8189msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8190
8191#. I18N: Name of a module
8192#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8193msgid "Journal"
8194msgstr "Žurnál"
8195
8196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8197msgctxt "Abbreviation for July"
8198msgid "Jul"
8199msgstr "Júl"
8200
8201#. I18N: The julian calendar
8202#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152
8203msgid "Julian"
8204msgstr "Juliánsky"
8205
8206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8207msgctxt "GENITIVE"
8208msgid "July"
8209msgstr "júla"
8210
8211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8212msgctxt "INSTRUMENTAL"
8213msgid "July"
8214msgstr "júlom"
8215
8216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8217msgctxt "LOCATIVE"
8218msgid "July"
8219msgstr "júli"
8220
8221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8222#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
8223#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8224msgctxt "NOMINATIVE"
8225msgid "July"
8226msgstr "júl"
8227
8228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8229#: app/Date/HijriDate.php:136
8230msgctxt "GENITIVE"
8231msgid "Jumada al-awwal"
8232msgstr "džumádá l-úlá"
8233
8234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8235#: app/Date/HijriDate.php:226
8236msgctxt "INSTRUMENTAL"
8237msgid "Jumada al-awwal"
8238msgstr "džumádá l-úlá"
8239
8240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8241#: app/Date/HijriDate.php:181
8242msgctxt "LOCATIVE"
8243msgid "Jumada al-awwal"
8244msgstr "džumádá l-úlá"
8245
8246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8247#: app/Date/HijriDate.php:91
8248msgctxt "NOMINATIVE"
8249msgid "Jumada al-awwal"
8250msgstr "džumádá l-úlá"
8251
8252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8253#: app/Date/HijriDate.php:138
8254msgctxt "GENITIVE"
8255msgid "Jumada al-thani"
8256msgstr "džumádá l-áchira"
8257
8258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8259#: app/Date/HijriDate.php:228
8260msgctxt "INSTRUMENTAL"
8261msgid "Jumada al-thani"
8262msgstr "džumádá l-áchira"
8263
8264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8265#: app/Date/HijriDate.php:183
8266msgctxt "LOCATIVE"
8267msgid "Jumada al-thani"
8268msgstr "džumádá l-áchira"
8269
8270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8271#: app/Date/HijriDate.php:93
8272msgctxt "NOMINATIVE"
8273msgid "Jumada al-thani"
8274msgstr "džumádá l-áchira"
8275
8276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8277msgctxt "Abbreviation for June"
8278msgid "Jun"
8279msgstr "Jún"
8280
8281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8282msgctxt "GENITIVE"
8283msgid "June"
8284msgstr "júna"
8285
8286#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8287msgctxt "INSTRUMENTAL"
8288msgid "June"
8289msgstr "júnom"
8290
8291#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8292msgctxt "LOCATIVE"
8293msgid "June"
8294msgstr "júni"
8295
8296#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8297#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
8298#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8299msgctxt "NOMINATIVE"
8300msgid "June"
8301msgstr "jún"
8302
8303#. I18N: Location of an LDS church temple
8304#: app/Elements/TempleCode.php:116
8305msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8306msgstr "Kansas City, Missouri, USA"
8307
8308#. I18N: Name of a country or state
8309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8310msgid "Kazakhstan"
8311msgstr "Kazachstan"
8312
8313#. I18N: A configuration setting
8314#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8315msgid "Keep media objects"
8316msgstr "Zachovať objekty médií"
8317
8318#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8319msgid "Keep open"
8320msgstr "Nechať otvorené"
8321
8322#. I18N: A configuration setting
8323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:867
8324#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:32
8325#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8326msgid "Keep the existing “last change” information"
8327msgstr "Ponechať pôvodnú informáciu o „poslednej zmeny“"
8328
8329#. I18N: Name of a country or state
8330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8331msgid "Kenya"
8332msgstr "Keňa"
8333
8334#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8335msgid "Keyword examples"
8336msgstr "Príklady kľúčových slov"
8337
8338#: app/Date/JalaliDate.php:261
8339msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8340msgid "Khor"
8341msgstr "Khor"
8342
8343#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8344#: app/Date/JalaliDate.php:129
8345msgctxt "GENITIVE"
8346msgid "Khordad"
8347msgstr "Khordad"
8348
8349#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8350#: app/Date/JalaliDate.php:219
8351msgctxt "INSTRUMENTAL"
8352msgid "Khordad"
8353msgstr "Khordad"
8354
8355#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8356#: app/Date/JalaliDate.php:174
8357msgctxt "LOCATIVE"
8358msgid "Khordad"
8359msgstr "Khordad"
8360
8361#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8362#: app/Date/JalaliDate.php:84
8363msgctxt "NOMINATIVE"
8364msgid "Khordad"
8365msgstr "Khordad"
8366
8367#. I18N: Location of an LDS church temple
8368#: app/Elements/TempleCode.php:118
8369msgid "Kiev, Ukraine"
8370msgstr "Kijev, Ukraina"
8371
8372#. I18N: Name of a country or state
8373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8374msgid "Kiribati"
8375msgstr "Kiribati"
8376
8377#. I18N: a month in the Jewish calendar
8378#: app/Date/JewishDate.php:182
8379msgctxt "GENITIVE"
8380msgid "Kislev"
8381msgstr "Kislev"
8382
8383#. I18N: a month in the Jewish calendar
8384#: app/Date/JewishDate.php:286
8385msgctxt "INSTRUMENTAL"
8386msgid "Kislev"
8387msgstr "Kislev"
8388
8389#. I18N: a month in the Jewish calendar
8390#: app/Date/JewishDate.php:234
8391msgctxt "LOCATIVE"
8392msgid "Kislev"
8393msgstr "Kislev"
8394
8395#. I18N: a month in the Jewish calendar
8396#: app/Date/JewishDate.php:130
8397msgctxt "NOMINATIVE"
8398msgid "Kislev"
8399msgstr "Kislev"
8400
8401#. I18N: Location of an LDS church temple
8402#: app/Elements/TempleCode.php:117
8403msgid "Kona, Hawaii, United States"
8404msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8405
8406#. I18N: Name of a country or state
8407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8408msgid "Korea"
8409msgstr "Kórea"
8410
8411#. I18N: Name of a country or state
8412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8413msgid "Kuwait"
8414msgstr "Kuvajt"
8415
8416#. I18N: Name of a country or state
8417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8418msgid "Kyrgyzstan"
8419msgstr "Kirgizsko"
8420
8421#: app/Factories/ElementFactory.php:457
8422msgid "LDS baptism"
8423msgstr "LDS krst"
8424
8425#: app/Factories/ElementFactory.php:594
8426msgid "LDS child sealing"
8427msgstr "Pečatenie dieťaťa (LDS child sealing)"
8428
8429#: resources/views/admin/tags.phtml:738
8430msgid "LDS church"
8431msgstr ""
8432
8433#: app/Factories/ElementFactory.php:497
8434msgid "LDS confirmation"
8435msgstr "LDS konfirmácia"
8436
8437#: app/Factories/ElementFactory.php:517
8438msgid "LDS endowment"
8439msgstr "Obdarovanie LDS"
8440
8441#: app/Factories/ElementFactory.php:351
8442msgid "LDS spouse sealing"
8443msgstr "Pečatenie partnera (LDS spouse sealing)"
8444
8445#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8446#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8447#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8448#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8449#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8450#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8451#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8452msgid "Label"
8453msgstr "Štítok"
8454
8455#. I18N: Location of an LDS church temple
8456#: app/Elements/TempleCode.php:107
8457msgid "Laie, Hawaii, United States"
8458msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8459
8460#. I18N: page orientation
8461#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131
8462#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8463#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8464msgid "Landscape"
8465msgstr "Na šírku"
8466
8467#. I18N: A configuration setting
8468#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:719
8469#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8470#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8471#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8472#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8474#: resources/views/admin/users.phtml:29
8475#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8476#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8477#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8478msgid "Language"
8479msgstr "Jazyk"
8480
8481#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605
8483#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8484#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8485msgid "Languages"
8486msgstr "Jazyky"
8487
8488#. I18N: Name of a country or state
8489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8490msgid "Laos"
8491msgstr "Laos"
8492
8493#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8494msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8495msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd"
8496
8497#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8498#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8499msgid "Largest families"
8500msgstr "Najväčšia rodina"
8501
8502#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8503msgid "Largest number of grandchildren"
8504msgstr "Najväčší počet vnukov"
8505
8506#. I18N: Location of an LDS church temple
8507#: app/Elements/TempleCode.php:125
8508msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8509msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8510
8511#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:486
8512#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:635
8513#: app/Factories/ElementFactory.php:666 app/Factories/ElementFactory.php:682
8514#: app/Factories/ElementFactory.php:713 app/Factories/ElementFactory.php:729
8515#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8516#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191
8517#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8518#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8519#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8520#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8521#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8522#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8523#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
8524#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8525#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8526#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8527#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8528#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8529msgid "Last change"
8530msgstr "Posledná zmena"
8531
8532#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8533msgid "Last email reminder was sent "
8534msgstr "Posledná e-mailová pripomienka bola odoslaná "
8535
8536#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8537msgid "Last event"
8538msgstr "Posledná udalosť"
8539
8540#: resources/views/admin/users.phtml:33
8541msgid "Last signed in"
8542msgstr "Posledné prihlásenie"
8543
8544#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8545#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8546#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8547#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8548msgid "Latest birth"
8549msgstr "Posledný narodený"
8550
8551#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8552#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8553#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8554#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8555msgid "Latest death"
8556msgstr "Posledný zomrelý"
8557
8558#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8559msgid "Latest divorce"
8560msgstr "Posledný rozvod"
8561
8562#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8563msgid "Latest marriage"
8564msgstr "Posledný sobáš"
8565
8566#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:428
8567#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
8568#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8569#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8570#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8571#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8572#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8573msgid "Latitude"
8574msgstr "Zemepisná šírka"
8575
8576#. I18N: Name of a country or state
8577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8578msgid "Latvia"
8579msgstr "Lotyšsko"
8580
8581#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8582#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8583#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8584#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8585#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8586msgid "Layout"
8587msgstr "Rozvrhnutie"
8588
8589#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8590msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8591msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcete zachovať aktuálne heslo."
8592
8593#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8594msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8595msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete zachovať pôvodné meno súboru"
8596
8597#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8599msgid "Leaves"
8600msgstr "Listy"
8601
8602#. I18N: Name of a country or state
8603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8604msgid "Lebanon"
8605msgstr "Libanon"
8606
8607#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8608#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8609msgid "Legacy URLs"
8610msgstr "URL z predchádzajúcej verzie"
8611
8612#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
8613msgid "Legatee"
8614msgstr "Dedictvo"
8615
8616#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8617msgid "Length of marriage"
8618msgstr "Dĺžka manželstva"
8619
8620#. I18N: Name of a country or state
8621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8622msgid "Lesotho"
8623msgstr "Lesoto"
8624
8625#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8626#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8627#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8628#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8629#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8630#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8631#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8636#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8638#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8640#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8641msgctxt "paper size"
8642msgid "Letter"
8643msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)"
8644
8645#. I18N: Name of a country or state
8646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8647msgid "Liberia"
8648msgstr "Libéria"
8649
8650#. I18N: Name of a country or state
8651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8652msgid "Libya"
8653msgstr "Líbya"
8654
8655#. I18N: Name of a country or state
8656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8657msgid "Liechtenstein"
8658msgstr "Lichtenštajnsko"
8659
8660#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8661msgid "Lifespan"
8662msgstr "Graf dĺžky života"
8663
8664#. I18N: Name of a module/chart
8665#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8666msgid "Lifespans"
8667msgstr "Grafy dĺžky života"
8668
8669#. I18N: Location of an LDS church temple
8670#: app/Elements/TempleCode.php:120
8671msgid "Lima, Peru"
8672msgstr "Lima, Peru"
8673
8674#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8675#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812
8676msgid "Link media objects to facts and events"
8677msgstr "Prepojiť objekty médií s faktami a udalosťami"
8678
8679#. I18N: You need to:
8680#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8681#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8682msgid "Link the user account to an individual."
8683msgstr "Prepojte užívateľský účet s osobou v rodokmeni."
8684
8685#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57
8686#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8687msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8688msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa"
8689
8690#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8691#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8692msgid "Link this media object to a family"
8693msgstr "Pripojiť tento objekt médií k rodine"
8694
8695#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8696#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8697msgid "Link this media object to a source"
8698msgstr "Pripojiť tento objekt médií k zdroju"
8699
8700#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8701#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8702msgid "Link this media object to an individual"
8703msgstr "Pripojiť tento objekt médií k osobe"
8704
8705#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8706msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8707msgstr "Prepojiť tohto užívateľa s osobou v rodokmeni."
8708
8709#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124
8710#: resources/views/chart-box.phtml:125
8711msgid "Links"
8712msgstr "Odkazy"
8713
8714#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8715#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8716msgid "List"
8717msgstr "Zoznam"
8718
8719#. I18N: Name of a module
8720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8721#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8722#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684
8723#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8724#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8726msgid "Lists"
8727msgstr "Zoznamy"
8728
8729#. I18N: Name of a country or state
8730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8731msgid "Lithuania"
8732msgstr "Litva"
8733
8734#: app/SurnameTradition.php:107
8735msgctxt "Surname tradition"
8736msgid "Lithuanian"
8737msgstr "Litovská"
8738
8739#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8740msgid "Living"
8741msgstr "Žijúca osoba"
8742
8743#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8744msgid "Living individuals"
8745msgstr "Žijúci ľudia"
8746
8747#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8748msgid "Loading…"
8749msgstr "Načítam…"
8750
8751#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8752#: resources/views/admin/media.phtml:40
8753msgid "Local files"
8754msgstr "Lokálne súbory"
8755
8756#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144
8757#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
8758#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8759msgid "Location"
8760msgstr "Lokalita"
8761
8762#. I18N: Name of a module/list
8763#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73
8764#: app/Module/LocationListModule.php:167
8765#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8766#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8767#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8768msgid "Locations"
8769msgstr "Lokality"
8770
8771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8772msgid "Lodger"
8773msgstr "Podnájomník"
8774
8775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8776msgctxt "FEMALE"
8777msgid "Lodger"
8778msgstr "Podnájomník"
8779
8780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8781msgctxt "MALE"
8782msgid "Lodger"
8783msgstr "Podnájomník"
8784
8785#. I18N: Location of an LDS church temple
8786#: app/Elements/TempleCode.php:121
8787msgid "Logan, Utah, United States"
8788msgstr "Logan, Utah, USA"
8789
8790#. I18N: Location of an LDS church temple
8791#: app/Elements/TempleCode.php:122
8792msgid "London, England"
8793msgstr "Londýn, Anglicko"
8794
8795#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8797msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8798msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť."
8799
8800#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8801msgid "Longest marriage"
8802msgstr "Najdlhšie manželstvo"
8803
8804#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:429
8805#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
8806#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8807#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8808#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8809#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8810#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8811msgid "Longitude"
8812msgstr "Zemepisná dĺžka"
8813
8814#. I18N: Location of an LDS church temple
8815#: app/Elements/TempleCode.php:119
8816msgid "Los Angeles, California, United States"
8817msgstr "Los Angeles, California, USA"
8818
8819#. I18N: Location of an LDS church temple
8820#: app/Elements/TempleCode.php:123
8821msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8822msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8823
8824#. I18N: Location of an LDS church temple
8825#: app/Elements/TempleCode.php:124
8826msgid "Lubbock, Texas, United States"
8827msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8828
8829#. I18N: Name of a country or state
8830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8831msgid "Luxembourg"
8832msgstr "Luxembursko"
8833
8834#. I18N: Name of a country or state
8835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8836msgid "Macau"
8837msgstr "Macao"
8838
8839#. I18N: Name of a country or state
8840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8841msgid "Macedonia"
8842msgstr "Macedónia"
8843
8844#. I18N: Name of a country or state
8845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8846msgid "Madagascar"
8847msgstr "Madagaskar"
8848
8849#. I18N: Location of an LDS church temple
8850#: app/Elements/TempleCode.php:126
8851msgid "Madrid, Spain"
8852msgstr "Madrid, Španielsko"
8853
8854#. I18N: Type of media object
8855#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8856msgid "Magazine"
8857msgstr "Časopis"
8858
8859#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8860#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
8861#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8862#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8863msgid "Maidenhead location code"
8864msgstr ""
8865
8866#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60
8867msgid "Mailing name"
8868msgstr "Korešpodenčné meno"
8869
8870#: app/Services/MessageService.php:227
8871msgid "Mailto link"
8872msgstr "E-mail"
8873
8874#. I18N: Name of a country or state
8875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8876msgid "Malawi"
8877msgstr "Malawi"
8878
8879#. I18N: Name of a country or state
8880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8881msgid "Malaysia"
8882msgstr "Malajzia"
8883
8884#. I18N: Name of a country or state
8885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8886msgid "Maldives"
8887msgstr "Maldivy"
8888
8889#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779
8890#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8891msgid "Male"
8892msgstr "muž"
8893
8894#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8895#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8896#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8897#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8898#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8899#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8900#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8901#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8902#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8903#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8904#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8905#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8906#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8907#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8908#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8909#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8910#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8911msgid "Males"
8912msgstr "Mužov"
8913
8914#. I18N: Name of a country or state
8915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8916msgid "Mali"
8917msgstr "Mali"
8918
8919#. I18N: Name of a country or state
8920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8921msgid "Malta"
8922msgstr "Malta"
8923
8924#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86
8925#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8926#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8927#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8928#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8929#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8930#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8931#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8932#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8933#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8935#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8936#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8937#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8938msgid "Manage family trees"
8939msgstr "Správa rodokmeňov"
8940
8941#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8943#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8944msgid "Manage media"
8945msgstr "Spravovať média"
8946
8947#. I18N: Listbox entry; name of a role
8948#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8949#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114
8950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8951#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8952msgid "Manager"
8953msgstr "Správca"
8954
8955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
8956msgid "Managers"
8957msgstr "Manažéri"
8958
8959#. I18N: Location of an LDS church temple
8960#: app/Elements/TempleCode.php:127
8961msgid "Manaus, Brazil"
8962msgstr "Manaus, Brazília"
8963
8964#. I18N: Location of an LDS church temple
8965#: app/Elements/TempleCode.php:128
8966msgid "Manhattan, New York, United States"
8967msgstr "Manhattan, New York, USA"
8968
8969#. I18N: Location of an LDS church temple
8970#: app/Elements/TempleCode.php:129
8971msgid "Manila, Philippines"
8972msgstr "Manila, Filipíny"
8973
8974#. I18N: Location of an LDS church temple
8975#: app/Elements/TempleCode.php:130
8976msgid "Manti, Utah, United States"
8977msgstr "Manti, Utah, USA"
8978
8979#. I18N: Type of media object
8980#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8981msgid "Manuscript"
8982msgstr "Rukopis"
8983
8984#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
8986msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8987msgstr "Mnoho genealogických programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo zobraziť varovnú správu."
8988
8989#. I18N: Type of media object
8990#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829
8992#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8993msgid "Map"
8994msgstr "Mapa"
8995
8996#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8997msgid "Map link"
8998msgstr ""
8999
9000#. I18N: Links to maps
9001#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
9003msgid "Map links"
9004msgstr ""
9005
9006#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654
9008msgid "Map providers"
9009msgstr ""
9010
9011#. I18N: mapbox.com
9012#: app/Module/MapBox.php:82
9013msgid "Mapbox"
9014msgstr ""
9015
9016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
9017msgctxt "Abbreviation for March"
9018msgid "Mar"
9019msgstr "Mar"
9020
9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
9022msgctxt "GENITIVE"
9023msgid "March"
9024msgstr "marca"
9025
9026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
9027msgctxt "INSTRUMENTAL"
9028msgid "March"
9029msgstr "marcom"
9030
9031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
9032msgctxt "LOCATIVE"
9033msgid "March"
9034msgstr "marci"
9035
9036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9037#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
9038#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9039msgctxt "NOMINATIVE"
9040msgid "March"
9041msgstr "marec"
9042
9043#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
9045msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9046msgstr "Markdown je jednoduchý systém formátovania, ktorý sa používa na webových stránkach ako napr. Wikipedia. Používa nerušivé značky na vytváranie nadpisov, podnadpisov, zvýraznenia, kurzívy, zoznamov, tabuliek, atď."
9047
9048#: app/Factories/ElementFactory.php:338 app/Module/BranchesListModule.php:446
9049#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9050#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9051#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9052#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9053#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9056#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9103msgid "Marriage"
9104msgstr "Sobáš"
9105
9106#: app/Factories/ElementFactory.php:333
9107#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9108msgid "Marriage banns"
9109msgstr "Ohlášky sobáša"
9110
9111#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9112#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9113msgid "Marriage beginning status"
9114msgstr "Status začiatku manželstva"
9115
9116#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9117msgid "Marriage bond"
9118msgstr "Manželská zmluva"
9119
9120#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9121msgid "Marriage by country"
9122msgstr "Sobáše podľa krajín"
9123
9124#: app/Factories/ElementFactory.php:336
9125msgid "Marriage contract"
9126msgstr "Manželská zmluva"
9127
9128#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9129msgid "Marriage date range end"
9130msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí"
9131
9132#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9133msgid "Marriage date range start"
9134msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína"
9135
9136#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9137#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9138msgid "Marriage ending status"
9139msgstr "Status ukončenia manželstva"
9140
9141#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
9142msgid "Marriage intention"
9143msgstr "Oznámenie sobáša"
9144
9145#: app/Factories/ElementFactory.php:337
9146msgid "Marriage license"
9147msgstr "Sobášny list"
9148
9149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9150msgid "Marriage of a brother"
9151msgstr "Sobáš brata"
9152
9153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
9154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
9155msgid "Marriage of a child"
9156msgstr "Sobáš dieťaťa"
9157
9158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
9159msgid "Marriage of a daughter"
9160msgstr "Sobáš dcery"
9161
9162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
9163msgid "Marriage of a father"
9164msgstr "Sobáš otca"
9165
9166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
9167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
9168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
9170msgid "Marriage of a grandchild"
9171msgstr "Sobáš vnuka"
9172
9173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9174msgid "Marriage of a granddaughter"
9175msgstr "Sobáš vnučky"
9176
9177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9178msgctxt "daughter’s daughter"
9179msgid "Marriage of a granddaughter"
9180msgstr "Sobáš vnučky"
9181
9182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9183msgctxt "son’s daughter"
9184msgid "Marriage of a granddaughter"
9185msgstr "Sobáš vnučky"
9186
9187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9188msgid "Marriage of a grandson"
9189msgstr "Sobáš vnuka"
9190
9191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9192msgctxt "daughter’s son"
9193msgid "Marriage of a grandson"
9194msgstr "Sobáš vnuka"
9195
9196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9197msgctxt "son’s son"
9198msgid "Marriage of a grandson"
9199msgstr "Sobáš vnuka"
9200
9201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9202msgid "Marriage of a half-brother"
9203msgstr "Sobáš nevlastného brata"
9204
9205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9206msgid "Marriage of a half-sibling"
9207msgstr "Sobáš polovičného súrodenca"
9208
9209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9210msgid "Marriage of a half-sister"
9211msgstr "Sobáš nevlastnej sestry"
9212
9213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792
9214msgid "Marriage of a mother"
9215msgstr "Sobáš matky"
9216
9217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
9218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
9219msgid "Marriage of a parent"
9220msgstr "Sobáš rodičov"
9221
9222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
9224msgid "Marriage of a sibling"
9225msgstr "Sobáš súrodenca"
9226
9227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9228msgid "Marriage of a sister"
9229msgstr "Sobáš sestry"
9230
9231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
9232msgid "Marriage of a son"
9233msgstr "Sobáš syna"
9234
9235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:826
9236msgid "Marriage of parents"
9237msgstr "Sobáš rodičov"
9238
9239#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9240msgid "Marriage place contains"
9241msgstr "Miesto sobáša obsahuje"
9242
9243#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9244msgid "Marriage places"
9245msgstr "Miesta sňatku"
9246
9247#: app/Factories/ElementFactory.php:342
9248msgid "Marriage settlement"
9249msgstr "Manželská dohoda"
9250
9251#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53
9252msgid "Marriage type unknown"
9253msgstr "Neznámy druh sobáša"
9254
9255#. I18N: Name of a module/report
9256#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9257#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9258#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9259#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9260msgid "Marriages"
9261msgstr "Sobáše"
9262
9263#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9264#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9265msgid "Marriages by century"
9266msgstr "Zosobášený v storočí"
9267
9268#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9269#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9270#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9271#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9272#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9273#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9274msgid "Married name"
9275msgstr "Meno po sobáši"
9276
9277#. I18N: Name of a country or state
9278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9279msgid "Marshall Islands"
9280msgstr "Maršalove ostrovy"
9281
9282#. I18N: Name of a country or state
9283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9284msgid "Martinique"
9285msgstr "Martinik"
9286
9287#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9288msgid "Masquerade as this user"
9289msgstr "Maskovať za tohto užívateľa"
9290
9291#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9292#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9293msgid "Match both upper and lower case letters."
9294msgstr "Veľké a malé písmená sa považujú za zhodné."
9295
9296#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9297msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9298msgstr "Musí sa zhodovať presný text, aj vtedy, keď sa objaví uprostred slova."
9299
9300#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
9301msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9302msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova."
9303
9304#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9305msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9306msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9307
9308#. I18N: Name of a country or state
9309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9310msgid "Mauritania"
9311msgstr "Mauretánia"
9312
9313#. I18N: Name of a country or state
9314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9315msgid "Mauritius"
9316msgstr "Maurícius"
9317
9318#. I18N: A configuration setting
9319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
9320msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9321msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb"
9322
9323#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9324#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9325msgid "Maximum upload size: "
9326msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: "
9327
9328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9329msgctxt "Abbreviation for May"
9330msgid "May"
9331msgstr "Máj"
9332
9333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9334msgctxt "GENITIVE"
9335msgid "May"
9336msgstr "mája"
9337
9338#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9339msgctxt "INSTRUMENTAL"
9340msgid "May"
9341msgstr "májom"
9342
9343#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9344msgctxt "LOCATIVE"
9345msgid "May"
9346msgstr "máji"
9347
9348#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9350#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9351msgctxt "NOMINATIVE"
9352msgid "May"
9353msgstr "máj"
9354
9355#. I18N: Name of a country or state
9356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9357msgid "Mayotte"
9358msgstr "Mayotte"
9359
9360#. I18N: Location of an LDS church temple
9361#: app/Elements/TempleCode.php:131
9362msgid "Medford, Oregon, United States"
9363msgstr "Medford, Oregon, USA"
9364
9365#. I18N: Name of a module
9366#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219
9367#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
9369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
9370#: resources/views/admin/media.phtml:104
9371#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9372#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9373msgid "Media"
9374msgstr "Média"
9375
9376#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9377#: resources/views/admin/media.phtml:100
9378#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9379#: resources/views/media-page-details.phtml:29
9380#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9381#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9382msgid "Media file"
9383msgstr "Súbor médií"
9384
9385#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9386msgid "Media file to upload"
9387msgstr "Súbory médií k načítaniu"
9388
9389#. I18N: %s is the name of a folder.
9390#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9391#, php-format
9392msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9393msgstr "Pred názov mediálneho súboru bude pripojené %s."
9394
9395#: resources/views/admin/media.phtml:31
9396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
9397msgid "Media files"
9398msgstr "Mediálne súbory"
9399
9400#. I18N: A configuration setting
9401#: resources/views/admin/media.phtml:63
9402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248
9403msgid "Media folder"
9404msgstr "Priečinok médií"
9405
9406#: resources/views/admin/media.phtml:32
9407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243
9408msgid "Media folders"
9409msgstr "Priečinky médií"
9410
9411#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:312
9412#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:364
9413#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:442
9414#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:608
9415#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:634
9416#: app/Factories/ElementFactory.php:654 app/Factories/ElementFactory.php:693
9417#: app/Factories/ElementFactory.php:722
9418#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231
9419#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
9420#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249
9421#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9422#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9423#: resources/views/admin/media.phtml:108
9424#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9425#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9426#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9427#: resources/views/family-page.phtml:67
9428#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9429msgid "Media object"
9430msgstr "Mediálny objekt"
9431
9432#. I18N: Name of a module/list
9433#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82
9434#: app/Services/AdminService.php:186
9435#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9436#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9437#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9438#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9439#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9440#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
9441#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9442#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9443#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9444#: resources/views/record-page-links.phtml:52
9445#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9446#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9447msgid "Media objects"
9448msgstr "Média"
9449
9450#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9451msgid "Media objects found"
9452msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov"
9453
9454#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9455msgid "Media objects per page"
9456msgstr "Mediálnych objektov na stránku"
9457
9458#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:699
9459#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138
9460#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
9461#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9462#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9463msgid "Media type"
9464msgstr "Typ média"
9465
9466#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
9467#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54
9468msgid "Medical"
9469msgstr "Lekársky"
9470
9471#. I18N: The name of a colour-scheme
9472#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9473msgid "Mediterranio"
9474msgstr "Meditranská"
9475
9476#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9477msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9478msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd"
9479
9480#: app/Date/JalaliDate.php:265
9481msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9482msgid "Mehr"
9483msgstr "Mehr"
9484
9485#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9486#: app/Date/JalaliDate.php:137
9487msgctxt "GENITIVE"
9488msgid "Mehr"
9489msgstr "Mehr"
9490
9491#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9492#: app/Date/JalaliDate.php:227
9493msgctxt "INSTRUMENTAL"
9494msgid "Mehr"
9495msgstr "Mehr"
9496
9497#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9498#: app/Date/JalaliDate.php:182
9499msgctxt "LOCATIVE"
9500msgid "Mehr"
9501msgstr "Mehr"
9502
9503#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9504#: app/Date/JalaliDate.php:92
9505msgctxt "NOMINATIVE"
9506msgid "Mehr"
9507msgstr "Mehr"
9508
9509#. I18N: Location of an LDS church temple
9510#: app/Elements/TempleCode.php:132
9511msgid "Melbourne, Australia"
9512msgstr "Melbourne, Austrália"
9513
9514#. I18N: Listbox entry; name of a role
9515#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9516#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
9517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9518#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9519#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9520msgid "Member"
9521msgstr "Člen"
9522
9523#. I18N: Location of an LDS church temple
9524#: app/Elements/TempleCode.php:133
9525msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9526msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9527
9528#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9529#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9530msgid "Menu"
9531msgstr "Menu"
9532
9533#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670
9535#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9536#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9537msgid "Menus"
9538msgstr "Menu"
9539
9540#. I18N: The name of a colour-scheme
9541#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9542msgid "Mercury"
9543msgstr "Ortuť"
9544
9545#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9546msgid "Merge"
9547msgstr "Zlúčiť"
9548
9549#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9550#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304
9551msgid "Merge family trees"
9552msgstr "Zlúčiť rodokmene"
9553
9554#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9555#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68
9556#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9557msgid "Merge records"
9558msgstr "Zlúčiť záznamy"
9559
9560#. I18N: Location of an LDS church temple
9561#: app/Elements/TempleCode.php:134
9562msgid "Merida, Mexico"
9563msgstr "Merida, Mexiko"
9564
9565#. I18N: Location of an LDS church temple
9566#: app/Elements/TempleCode.php:60
9567msgid "Mesa, Arizona, United States"
9568msgstr "Mesa, Arizóna"
9569
9570#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9571#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9572#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9573#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9574#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9575msgid "Message"
9576msgstr "Správa"
9577
9578#. I18N: Name of a module
9579#. I18N: A configuration setting
9580#: app/Module/UserMessagesModule.php:70
9581#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
9582msgid "Messages"
9583msgstr "Správy"
9584
9585#. I18N: a month in the French republican calendar
9586#: app/Date/FrenchDate.php:153
9587msgctxt "GENITIVE"
9588msgid "Messidor"
9589msgstr "Messidor"
9590
9591#. I18N: a month in the French republican calendar
9592#: app/Date/FrenchDate.php:247
9593msgctxt "INSTRUMENTAL"
9594msgid "Messidor"
9595msgstr "Messidor"
9596
9597#. I18N: a month in the French republican calendar
9598#: app/Date/FrenchDate.php:200
9599msgctxt "LOCATIVE"
9600msgid "Messidor"
9601msgstr "Messidor"
9602
9603#. I18N: a month in the French republican calendar
9604#: app/Date/FrenchDate.php:106
9605msgctxt "NOMINATIVE"
9606msgid "Messidor"
9607msgstr "Messidor"
9608
9609#. I18N: Name of a country or state
9610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9611msgid "Mexico"
9612msgstr "Mexiko"
9613
9614#. I18N: Location of an LDS church temple
9615#: app/Elements/TempleCode.php:135
9616msgid "Mexico City, Mexico"
9617msgstr "Mexico City, Mexiko"
9618
9619#. I18N: Type of media object
9620#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9621msgid "Microfiche"
9622msgstr "Mikrofiš"
9623
9624#. I18N: Type of media object
9625#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151
9626msgid "Microfilm"
9627msgstr "Mikrofilm"
9628
9629#. I18N: Name of a country or state
9630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9631msgid "Micronesia"
9632msgstr "Mikronézia"
9633
9634#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9635msgid "Middle East"
9636msgstr "Stredný východ"
9637
9638#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
9639msgid "Military"
9640msgstr "Vojenská služba"
9641
9642#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9643#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9644msgid "Military service"
9645msgstr "Vojenská služba"
9646
9647#. I18N: Name of a module/report
9648#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9651msgid "Missing data"
9652msgstr "Chýbajúce údaje"
9653
9654#. I18N: Listbox entry; name of a role
9655#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9656#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9657msgid "Moderator"
9658msgstr "Moderátor"
9659
9660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
9661msgid "Moderators"
9662msgstr "Moderátori"
9663
9664#: resources/views/admin/components.phtml:39
9665#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9666msgid "Module"
9667msgstr "Modul"
9668
9669#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9670#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9671msgid "Module administration"
9672msgstr "Administrácia modulov"
9673
9674#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9675#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558
9676#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9677#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9678#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9679#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9680#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9681#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9682#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9683#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9684#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9685#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
9686#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9687#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9688#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9689#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9690msgid "Modules"
9691msgstr "Moduly"
9692
9693#. I18N: Name of a country or state
9694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9695msgid "Moldova"
9696msgstr "Moldavsko"
9697
9698#. I18N: abbreviation for Monday
9699#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280
9700#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9701msgid "Mon"
9702msgstr "Pon"
9703
9704#. I18N: Name of a country or state
9705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9706msgid "Monaco"
9707msgstr "Monako"
9708
9709#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253
9710msgid "Monday"
9711msgstr "pondelok"
9712
9713#. I18N: Name of a country or state
9714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9715msgid "Mongolia"
9716msgstr "Mongolsko"
9717
9718#. I18N: Name of a country or state
9719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9720msgid "Montenegro"
9721msgstr "Čierna Hora"
9722
9723#. I18N: Location of an LDS church temple
9724#: app/Elements/TempleCode.php:137
9725msgid "Monterrey, Mexico"
9726msgstr "Monterrey, Mexiko"
9727
9728#. I18N: Location of an LDS church temple
9729#: app/Elements/TempleCode.php:136
9730msgid "Montevideo, Uruguay"
9731msgstr "Montevideo, Uruguaj"
9732
9733#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9739#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9740msgid "Month"
9741msgstr "Mesiac"
9742
9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280
9744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9745msgid "Month of birth"
9746msgstr "Mesiac narodenia"
9747
9748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420
9749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9750msgid "Month of birth of first child in a relation"
9751msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu"
9752
9753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329
9754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9755msgid "Month of death"
9756msgstr "Mesiac úmrtia"
9757
9758#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469
9759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9760msgid "Month of first marriage"
9761msgstr "Mesiac prvej svadby"
9762
9763#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378
9764#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9765msgid "Month of marriage"
9766msgstr "Mesiac svadby"
9767
9768#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9769#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9770#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9771msgid "Month:"
9772msgstr "Mesiac:"
9773
9774#. I18N: Location of an LDS church temple
9775#: app/Elements/TempleCode.php:138
9776msgid "Monticello, Utah, United States"
9777msgstr "Monticello, Utah, USA"
9778
9779#. I18N: Location of an LDS church temple
9780#: app/Elements/TempleCode.php:139
9781msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9782msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9783
9784#. I18N: Name of a country or state
9785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9786msgid "Montserrat"
9787msgstr "Montserrat"
9788
9789#: app/Date/JalaliDate.php:263
9790msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9791msgid "Mor"
9792msgstr "Mor"
9793
9794#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9795#: app/Date/JalaliDate.php:133
9796msgctxt "GENITIVE"
9797msgid "Mordad"
9798msgstr "Mordad"
9799
9800#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9801#: app/Date/JalaliDate.php:223
9802msgctxt "INSTRUMENTAL"
9803msgid "Mordad"
9804msgstr "Mordad"
9805
9806#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9807#: app/Date/JalaliDate.php:178
9808msgctxt "LOCATIVE"
9809msgid "Mordad"
9810msgstr "Mordad"
9811
9812#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9813#: app/Date/JalaliDate.php:88
9814msgctxt "NOMINATIVE"
9815msgid "Mordad"
9816msgstr "Mordad"
9817
9818#. I18N: Name of a country or state
9819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9820msgid "Morocco"
9821msgstr "Maroko"
9822
9823#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9824#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
9825msgid "Most SMTP servers require a password."
9826msgstr "Väčšina SMTP serverov vyžaduje heslo."
9827
9828#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9829#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9830#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9831msgid "Most common surnames"
9832msgstr "Najčastejšie priezviská"
9833
9834#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191
9835msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9836msgstr "Väčšina poštových serverov vyžaduje platné meno domény."
9837
9838#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
9839msgid "Most mail servers require a valid email address."
9840msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje platnú e-mailovú adresu."
9841
9842#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9843#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9844msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9845msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje vyžaduje, aby sa odosielací server identifikoval korektne použitím platného doménového mena."
9846
9847#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9848#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172
9849msgid "Most servers do not use secure connections."
9850msgstr "Väčšina serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie."
9851
9852#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9853#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9854#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9855msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9856msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server."
9857
9858#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9859msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9860msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 1433."
9861
9862#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9863msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9864msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 3306."
9865
9866#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9867msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9868msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 5432."
9869
9870#. I18N: Name of a module
9871#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9872msgid "Most viewed pages"
9873msgstr "Najviac zobrazované stránky"
9874
9875#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74
9876#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9877#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9881#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9882msgid "Mother"
9883msgstr "Matka"
9884
9885#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9886#, php-format
9887msgid "Mother: %s"
9888msgstr "Matka: %s"
9889
9890#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210
9891msgid "Mother’s age"
9892msgstr "Vek matky"
9893
9894#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9895#: app/Individual.php:907
9896#, php-format
9897msgid "Mother’s family with %s"
9898msgstr "Matkina rodina s %s"
9899
9900#. I18N: A step-family.
9901#: app/Individual.php:911
9902msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9903msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou"
9904
9905#. I18N: Location of an LDS church temple
9906#: app/Elements/TempleCode.php:140
9907msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9908msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9909
9910#: resources/views/admin/components.phtml:46
9911#: resources/views/admin/components.phtml:152
9912#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9913msgid "Move down"
9914msgstr "Posunúť nadol"
9915
9916#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9917msgid "Move the media object?"
9918msgstr "Presunúť mediálny objekt?"
9919
9920#: resources/views/admin/components.phtml:45
9921#: resources/views/admin/components.phtml:146
9922#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9923msgid "Move up"
9924msgstr "Posunúť hore"
9925
9926#. I18N: Name of a country or state
9927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9928msgid "Mozambique"
9929msgstr "Mozambik"
9930
9931#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9932#: app/Date/HijriDate.php:128
9933msgctxt "GENITIVE"
9934msgid "Muharram"
9935msgstr "al-muharram"
9936
9937#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9938#: app/Date/HijriDate.php:218
9939msgctxt "INSTRUMENTAL"
9940msgid "Muharram"
9941msgstr "al-muharram"
9942
9943#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9944#: app/Date/HijriDate.php:173
9945msgctxt "LOCATIVE"
9946msgid "Muharram"
9947msgstr "al-muharram"
9948
9949#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9950#: app/Date/HijriDate.php:83
9951msgctxt "NOMINATIVE"
9952msgid "Muharram"
9953msgstr "al-muharram"
9954
9955#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9956msgid "Multiple marriages"
9957msgstr "Viacnásobné manželstvá"
9958
9959#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92
9960#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9961msgid "My account"
9962msgstr "Môj účet"
9963
9964#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9965msgid "My family tree"
9966msgstr "Môj rodokmeň"
9967
9968#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9969msgid "My individual record"
9970msgstr "Záznam o mojej osobe"
9971
9972#. I18N: Name of a module
9973#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9974#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9975#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9976#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9977msgid "My page"
9978msgstr "Moja stránka"
9979
9980#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9981msgid "My pages"
9982msgstr "Moje stránky"
9983
9984#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9985msgid "My pedigree"
9986msgstr "Môj vývod"
9987
9988#. I18N: Name of a country or state
9989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9990msgid "Myanmar"
9991msgstr "Mjanmarsko"
9992
9993#: app/Factories/ElementFactory.php:542 app/Factories/ElementFactory.php:720
9994#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221
9995#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100
9996#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9997#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9998#: resources/views/individual-name.phtml:42
9999#: resources/views/individual-name.phtml:53
10000#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
10001#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
10002#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
10003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10004#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10005#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10006#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10007#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10008#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10009#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10010#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10011#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10013#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10014#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10016#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10017#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10019#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10020#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10021msgid "Name"
10022msgstr "Meno"
10023
10024#: app/Factories/ElementFactory.php:672
10025#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
10026msgctxt "Repository"
10027msgid "Name"
10028msgstr "Názov"
10029
10030#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74
10031msgid "Name in Hebrew"
10032msgstr "Meno hebrejsky"
10033
10034#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:553
10035#: app/Factories/ElementFactory.php:558
10036msgid "Name prefix"
10037msgstr "Predpona mena"
10038
10039#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554
10040#: app/Factories/ElementFactory.php:559
10041msgid "Name suffix"
10042msgstr "Prípona mena"
10043
10044#: resources/views/admin/tags.phtml:31
10045#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10046#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10047#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10048#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10049msgid "Names"
10050msgstr "Mená"
10051
10052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10053#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
10054msgid "Namesake"
10055msgstr "Menovec"
10056
10057#. I18N: Name of a country or state
10058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10059msgid "Namibia"
10060msgstr "Namíbia"
10061
10062#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10063msgid "Nanny"
10064msgstr "Pestúnka"
10065
10066#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10067msgid "Narrative description"
10068msgstr "Rozprávačský popis"
10069
10070#. I18N: Location of an LDS church temple
10071#: app/Elements/TempleCode.php:141
10072msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10073msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
10074
10075#: app/Factories/ElementFactory.php:566
10076msgid "Nationality"
10077msgstr "Národnosť"
10078
10079#: app/Factories/ElementFactory.php:567
10080msgid "Naturalization"
10081msgstr "Udelenie občianstva"
10082
10083#. I18N: Name of a country or state
10084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10085msgid "Nauru"
10086msgstr "Nauru"
10087
10088#. I18N: Location of an LDS church temple
10089#: app/Elements/TempleCode.php:142
10090msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10091msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)"
10092
10093#. I18N: Location of an LDS church temple
10094#: app/Elements/TempleCode.php:143
10095msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10096msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)"
10097
10098#. I18N: Name of a country or state
10099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10100msgid "Nepal"
10101msgstr "Nepál"
10102
10103#. I18N: Name of a country or state
10104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10105msgid "Netherlands"
10106msgstr "Holandsko"
10107
10108#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10109#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10110msgid "Never"
10111msgstr "Nikdy"
10112
10113#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10114#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10115msgid "Never married"
10116msgstr "Celý život slobodná/ý"
10117
10118#. I18N: Name of a country or state
10119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10120msgid "New Caledonia"
10121msgstr "Nová Kaledónia"
10122
10123#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132
10124#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134
10125#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
10126msgid "New GEDCOM tag"
10127msgstr "Nový GEDCOM tag"
10128
10129#. I18N: Location of an LDS church temple
10130#: app/Elements/TempleCode.php:146
10131msgid "New York, New York, United States"
10132msgstr "New York, New York, USA"
10133
10134#. I18N: Name of a country or state
10135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10136msgid "New Zealand"
10137msgstr "Nový Zéland"
10138
10139#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10140msgid "New data"
10141msgstr "Nové údaje"
10142
10143#. I18N: %s is a server name/URL
10144#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
10145#, php-format
10146msgid "New registration at %s"
10147msgstr "Nová registrácia na %s"
10148
10149#. I18N: %s is a server name/URL
10150#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110
10151#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10152#, php-format
10153msgid "New user at %s"
10154msgstr "Nové overenie na %s"
10155
10156#. I18N: Location of an LDS church temple
10157#: app/Elements/TempleCode.php:144
10158msgid "Newport Beach, California, United States"
10159msgstr "Newport Beach, California, USA"
10160
10161#. I18N: Name of a module
10162#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10163msgid "News"
10164msgstr "Novinky"
10165
10166#. I18N: Type of media object
10167#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10168msgid "Newspaper"
10169msgstr "Noviny"
10170
10171#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10172msgid "Next email reminder will be sent after "
10173msgstr "Ďalšia e-mailová pripomienka bude odoslaná po "
10174
10175#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10176#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10177msgid "Next image"
10178msgstr "Nasledujúci obrázok"
10179
10180#. I18N: Name of a country or state
10181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10182msgid "Nicaragua"
10183msgstr "Nikaragua"
10184
10185#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:552
10186#: app/Factories/ElementFactory.php:557
10187msgid "Nickname"
10188msgstr "Prezývka"
10189
10190#. I18N: Name of a country or state
10191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10192msgid "Niger"
10193msgstr "Nigéria"
10194
10195#. I18N: Name of a country or state
10196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10197msgid "Nigeria"
10198msgstr "Nigéria"
10199
10200#. I18N: a month in the Jewish calendar
10201#: app/Date/JewishDate.php:192
10202msgctxt "GENITIVE"
10203msgid "Nissan"
10204msgstr "Nisan"
10205
10206#. I18N: a month in the Jewish calendar
10207#: app/Date/JewishDate.php:296
10208msgctxt "INSTRUMENTAL"
10209msgid "Nissan"
10210msgstr "Nisan"
10211
10212#. I18N: a month in the Jewish calendar
10213#: app/Date/JewishDate.php:244
10214msgctxt "LOCATIVE"
10215msgid "Nissan"
10216msgstr "Nisan"
10217
10218#. I18N: a month in the Jewish calendar
10219#: app/Date/JewishDate.php:140
10220msgctxt "NOMINATIVE"
10221msgid "Nissan"
10222msgstr "Nisan"
10223
10224#. I18N: Name of a country or state
10225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10226msgid "Niue"
10227msgstr "Niue"
10228
10229#. I18N: a month in the French republican calendar
10230#: app/Date/FrenchDate.php:141
10231msgctxt "GENITIVE"
10232msgid "Nivose"
10233msgstr "Nivôse"
10234
10235#. I18N: a month in the French republican calendar
10236#: app/Date/FrenchDate.php:235
10237msgctxt "INSTRUMENTAL"
10238msgid "Nivose"
10239msgstr "Nivôse"
10240
10241#. I18N: a month in the French republican calendar
10242#: app/Date/FrenchDate.php:188
10243msgctxt "LOCATIVE"
10244msgid "Nivose"
10245msgstr "Nivôse"
10246
10247#. I18N: a month in the French republican calendar
10248#: app/Date/FrenchDate.php:93
10249msgctxt "NOMINATIVE"
10250msgid "Nivose"
10251msgstr "Nivôse"
10252
10253#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10254msgid "No"
10255msgstr "Nie"
10256
10257#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93
10258#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105
10259msgid "No GEDCOM file was received."
10260msgstr "Nebol prijatý žiaden súbor GEDCOM."
10261
10262#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10263msgid "No GEDCOM files found."
10264msgstr "Nenašli sa žiadne súbory GEDCOM."
10265
10266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
10267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
10268msgid "No calendar conversion"
10269msgstr "Žiadna konverzia kalendára"
10270
10271#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273
10272#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10273msgid "No children"
10274msgstr "Žiadne zaznamenané deti"
10275
10276#: app/Services/MessageService.php:228
10277msgid "No contact"
10278msgstr "Bez kontaktu"
10279
10280#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10281msgid "No duplicates have been found."
10282msgstr "Nenašli sa žiadne duplikáty."
10283
10284#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10285msgid "No errors have been found."
10286msgstr "Nenašli sa žiadne chyby."
10287
10288#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10289#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10290#, php-format
10291msgid "No events exist for the next %s day."
10292msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10293msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň."
10294msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni."
10295msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní."
10296
10297#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10298msgid "No events exist for today."
10299msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok."
10300
10301#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10302msgid "No events exist for tomorrow."
10303msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok."
10304
10305#: resources/views/family-page.phtml:42
10306msgid "No facts exist for this family."
10307msgstr "Táto rodina nemá žiadne fakty."
10308
10309#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10310#: app/Functions/Functions.php:53
10311msgid "No file was received. Please try again."
10312msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu."
10313
10314#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
10315msgid "No link between the two individuals could be found."
10316msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny vzťah."
10317
10318#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10319#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10320#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10321msgid "No matching facts found"
10322msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty"
10323
10324#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10325#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10326msgid "No news articles have been submitted."
10327msgstr "Neboli pridané žiadne žiadne novinky."
10328
10329#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10330msgid "No predefined text"
10331msgstr "Žiaden prednastavený text"
10332
10333#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10334#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10335msgid "No records to display"
10336msgstr "Žiadne záznamy na zobrazenie"
10337
10338#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10339#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10340#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96
10341#: resources/views/search-general-page.phtml:109
10342#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10343msgid "No results found."
10344msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený."
10345
10346#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10347msgid "No signed-in and no anonymous users"
10348msgstr "Žiadni prihlásení ani anonymní užívatelia"
10349
10350#: app/Elements/TempleCode.php:211
10351msgid "No temple - living ordinance"
10352msgstr "Bez chrámu - ordinácia zaživa"
10353
10354#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
10355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
10356#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10357msgid "No upgrade information is available."
10358msgstr "Nie je k dispozícii informácia o aktualizácii."
10359
10360#. I18N: The name of a colour-scheme
10361#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10362msgid "Nocturnal"
10363msgstr "Noc"
10364
10365#. I18N: https://nominatim.org
10366#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10367msgid "Nominatim"
10368msgstr ""
10369
10370#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10371#: app/Module/IndividualListModule.php:511
10372#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
10373#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10374#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10375#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10376#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10377#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10378msgid "None"
10379msgstr "Žiadny"
10380
10381#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10382#: app/Date/FrenchDate.php:303
10383msgid "Nonidi"
10384msgstr "Nonidi"
10385
10386#. I18N: Name of a country or state
10387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10388msgid "Norfolk Island"
10389msgstr "Norfolk"
10390
10391#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10392msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10393msgstr "Bežný postup je taký, že všetky zmeny v rodokmeni musia byť schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom."
10394
10395#. I18N: Name of a country or state
10396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10397msgid "North Korea"
10398msgstr "Severná Kórea"
10399
10400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10401msgid "Northern America"
10402msgstr "Severná Amerika"
10403
10404#. I18N: Name of a country or state
10405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10406msgid "Northern Ireland"
10407msgstr "Severné Írsko"
10408
10409#. I18N: Name of a country or state
10410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10411msgid "Northern Mariana Islands"
10412msgstr "Severné Mariany"
10413
10414#. I18N: Name of a country or state
10415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10416msgid "Norway"
10417msgstr "Nórsko"
10418
10419#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10420msgid "Not approved by an administrator"
10421msgstr "Neoverené administrátorom"
10422
10423#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
10424msgid "Not living"
10425msgstr "Nežijúci"
10426
10427#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448
10428#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
10429#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10430msgid "Not married"
10431msgstr "Nezosobášení"
10432
10433#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10434msgid "Not verified by the user"
10435msgstr "Neoverené užívateľom"
10436
10437#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:300
10438#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:344
10439#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:381
10440#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:430
10441#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:572
10442#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:615
10443#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:620
10444#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:638
10445#: app/Factories/ElementFactory.php:643 app/Factories/ElementFactory.php:653
10446#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:673
10447#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:691
10448#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/Factories/ElementFactory.php:700
10449#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:721
10450#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/Factories/ElementFactory.php:735
10451#: app/Functions/FunctionsPrint.php:101 app/Functions/FunctionsPrint.php:176
10452#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:797
10453#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:810
10454#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101
10455#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
10456#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
10457#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215
10458#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10459#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10460#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10461#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10462#: resources/views/family-page.phtml:55
10463#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10464#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10465#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10466#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10467#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49
10468#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10469#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10470#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10471#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10472#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10473#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10474msgid "Note"
10475msgstr "Poznámka"
10476
10477#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10478msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10479msgstr "Ak je užívateľský účet spojený zo záznamom, potom užívateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam."
10480
10481#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10482msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10483msgstr "Poznámka: dlhšie cesty vyžadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spôsobiť spomalenie webu pre týchto užívateľov."
10484
10485#. I18N: Name of a module
10486#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164
10487#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
10489#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10490#: resources/views/record-page-links.phtml:70
10491#: resources/views/search-results.phtml:78
10492#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10494#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10495msgid "Notes"
10496msgstr "Poznámky"
10497
10498#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10499msgid "Nothing found to cleanup"
10500msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie"
10501
10502#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148
10503#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10504msgid "Nothing found."
10505msgstr "Nič nenájdené."
10506
10507#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97
10508#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94
10509msgid "Nothing to show"
10510msgstr "Nie je nič na zobrazenie"
10511
10512#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10513msgctxt "Abbreviation for November"
10514msgid "Nov"
10515msgstr "Nov"
10516
10517#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10518msgctxt "GENITIVE"
10519msgid "November"
10520msgstr "novembra"
10521
10522#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10523msgctxt "INSTRUMENTAL"
10524msgid "November"
10525msgstr "novembrom"
10526
10527#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10528msgctxt "LOCATIVE"
10529msgid "November"
10530msgstr "novembri"
10531
10532#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10533#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
10534#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10535msgctxt "NOMINATIVE"
10536msgid "November"
10537msgstr "november"
10538
10539#. I18N: Location of an LDS church temple
10540#: app/Elements/TempleCode.php:145
10541msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10542msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10543
10544#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/Factories/ElementFactory.php:570
10545#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717
10546#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10547#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10548msgid "Number of children"
10549msgstr "Počet detí"
10550
10551#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10552#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10553#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10554msgid "Number of days to show"
10555msgstr "Počet dní k zobrazeniu"
10556
10557#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10558#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10559msgid "Number of families without children"
10560msgstr "Počet rodín bez detí"
10561
10562#. I18N: ... to show in a list
10563#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10564msgid "Number of given names"
10565msgstr "Počet krstných mien"
10566
10567#: app/Factories/ElementFactory.php:571
10568msgid "Number of marriages"
10569msgstr "Počet sobášov"
10570
10571#. I18N: ... to show in a list
10572#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10573msgid "Number of pages"
10574msgstr "Počet stránok"
10575
10576#. I18N: ... to show in a list
10577#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10578#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10579msgid "Number of surnames"
10580msgstr "Počet priezvisk"
10581
10582#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10583msgid "Nurse"
10584msgstr "Pestúnka"
10585
10586#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10587msgctxt "FEMALE"
10588msgid "Nurse"
10589msgstr "Pestúnka"
10590
10591#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10592msgctxt "MALE"
10593msgid "Nurse"
10594msgstr "Pestúnka"
10595
10596#. I18N: Location of an LDS church temple
10597#: app/Elements/TempleCode.php:148
10598msgid "Oakland, California, United States"
10599msgstr "Oakland, California, USA"
10600
10601#. I18N: Location of an LDS church temple
10602#: app/Elements/TempleCode.php:149
10603msgid "Oaxaca, Mexico"
10604msgstr "Oaxaca, Mexico"
10605
10606#: app/Factories/ElementFactory.php:574 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10607#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10608#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10609msgid "Occupation"
10610msgstr "Povolanie"
10611
10612#. I18N: Name of a report
10613#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10614#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10615#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10616msgid "Occupations"
10617msgstr "Zamestnania"
10618
10619#. I18N: Name of a country or state
10620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10621msgid "Occupied Palestinian Territory"
10622msgstr "Okupované Palestínske územie"
10623
10624#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10625msgctxt "Abbreviation for October"
10626msgid "Oct"
10627msgstr "Okt"
10628
10629#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10630#: app/Date/FrenchDate.php:301
10631msgid "Octidi"
10632msgstr "Octidi"
10633
10634#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10635msgctxt "GENITIVE"
10636msgid "October"
10637msgstr "októbra"
10638
10639#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10640msgctxt "INSTRUMENTAL"
10641msgid "October"
10642msgstr "októbrom"
10643
10644#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10645msgctxt "LOCATIVE"
10646msgid "October"
10647msgstr "októbri"
10648
10649#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10650#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
10651#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10652msgctxt "NOMINATIVE"
10653msgid "October"
10654msgstr "október"
10655
10656#. I18N: Location of an LDS church temple
10657#: app/Elements/TempleCode.php:150
10658msgid "Ogden, Utah, United States"
10659msgstr "Ogden, Utah, USA"
10660
10661#. I18N: Location of an LDS church temple
10662#: app/Elements/TempleCode.php:151
10663msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10664msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10665
10666#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10667msgid "Old data"
10668msgstr "Staré údaje"
10669
10670#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853
10671msgid "Old files found"
10672msgstr "Boli nájdené staré súbory"
10673
10674#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10675msgid "Oldest father"
10676msgstr "Najstarší otec"
10677
10678#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10679msgid "Oldest female"
10680msgstr "Najstaršia žena"
10681
10682#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10683msgid "Oldest living individuals"
10684msgstr "Najstaršia žijúca osoba"
10685
10686#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10687msgid "Oldest male"
10688msgstr "Najstarší muž"
10689
10690#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10691msgid "Oldest mother"
10692msgstr "Najstaršia matka"
10693
10694#. I18N: The name of a colour-scheme
10695#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10696msgid "Olivia"
10697msgstr "Oliva"
10698
10699#. I18N: Name of a country or state
10700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10701msgid "Oman"
10702msgstr "Omán"
10703
10704#. I18N: Name of a module
10705#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10706msgid "On this day"
10707msgstr "V tento deň"
10708
10709#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124
10710msgid "On this day…"
10711msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…"
10712
10713#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10714msgid "Only add new records"
10715msgstr "Iba pridať nové záznamy"
10716
10717#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10718#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:626
10719#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10720msgid "Only managers can edit"
10721msgstr "Upravovať môžu iba manažéri"
10722
10723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10724msgid "Only update existing records"
10725msgstr "Iba aktualizovať existujúce záznamy"
10726
10727#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10728msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10729msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu."
10730
10731#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10732msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10733msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku."
10734
10735#. I18N: https://openrouteservice.org
10736#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10737#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10738msgid "OpenRouteService"
10739msgstr ""
10740
10741#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57
10742msgid "OpenStreetMap™"
10743msgstr "OpenStreetMap™"
10744
10745#. I18N: Location of an LDS church temple
10746#: app/Elements/TempleCode.php:152
10747msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10748msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA"
10749
10750#: app/Date/JalaliDate.php:260
10751msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10752msgid "Ord"
10753msgstr "Ord"
10754
10755#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10756#: app/Date/JalaliDate.php:127
10757msgctxt "GENITIVE"
10758msgid "Ordibehesht"
10759msgstr "Ordibehesht"
10760
10761#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10762#: app/Date/JalaliDate.php:217
10763msgctxt "INSTRUMENTAL"
10764msgid "Ordibehesht"
10765msgstr "Ordibehesht"
10766
10767#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10768#: app/Date/JalaliDate.php:172
10769msgctxt "LOCATIVE"
10770msgid "Ordibehesht"
10771msgstr "Ordibehesht"
10772
10773#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10774#: app/Date/JalaliDate.php:82
10775msgctxt "NOMINATIVE"
10776msgid "Ordibehesht"
10777msgstr "Ordibehesht"
10778
10779#: app/Factories/ElementFactory.php:736
10780msgid "Ordinance"
10781msgstr "Ustanovenie"
10782
10783#: app/Factories/ElementFactory.php:576
10784msgid "Ordination"
10785msgstr "Vysvätenie za kňaza"
10786
10787#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10788#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10789msgid "Ordnance Survey historic maps"
10790msgstr ""
10791
10792#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10794msgid "Orientation"
10795msgstr "Orientácia"
10796
10797#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10798#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10799#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10800#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10801msgid "Original text"
10802msgstr ""
10803
10804#. I18N: Location of an LDS church temple
10805#: app/Elements/TempleCode.php:153
10806msgid "Orlando, Florida, United States"
10807msgstr "Orlando, Florida, USA"
10808
10809#. I18N: Type of media object
10810#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10811#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10812#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10813#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10814#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
10816msgid "Other"
10817msgstr "Ostatné"
10818
10819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
10820msgid "Other facts to show in charts"
10821msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach"
10822
10823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
10824msgid "Other preferences"
10825msgstr "Iné nastavenia"
10826
10827#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10828msgid "Owner"
10829msgstr "Vlastník"
10830
10831#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10832msgctxt "FEMALE"
10833msgid "Owner"
10834msgstr "Vlastník"
10835
10836#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10837msgctxt "MALE"
10838msgid "Owner"
10839msgstr "Vlastník"
10840
10841#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10842#: app/Functions/Functions.php:62
10843msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10844msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony."
10845
10846#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10847#: app/Functions/Functions.php:59
10848msgid "PHP failed to write to disk."
10849msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk."
10850
10851#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10852msgid "PHP information"
10853msgstr "PHPInfo"
10854
10855#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10856#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10857#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10858#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10859#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10860#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10861#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10862#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10863#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10864#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10866#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10867#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10868#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10869#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10870msgid "Page"
10871msgstr "Strana"
10872
10873#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10874#, php-format
10875msgid "Page %s of %s"
10876msgstr "Strana %s z %s"
10877
10878#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10879#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10880#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10881#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10882#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10883#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10884#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10885#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10886#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10887#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10889#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10890#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10891#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10893#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10894msgid "Page size"
10895msgstr "Veľkosť stránky"
10896
10897#. I18N: Type of media object
10898#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10899msgid "Painting"
10900msgstr "Obrázok"
10901
10902#. I18N: Name of a country or state
10903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10904msgid "Pakistan"
10905msgstr "Pakistan"
10906
10907#. I18N: Name of a country or state
10908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10909msgid "Palau"
10910msgstr "Palau"
10911
10912#. I18N: A colour scheme
10913#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10914msgid "Palette"
10915msgstr "Paleta"
10916
10917#. I18N: Location of an LDS church temple
10918#: app/Elements/TempleCode.php:155
10919msgid "Palmyra, New York, United States"
10920msgstr "Palmyra, New York, USA"
10921
10922#. I18N: Name of a country or state
10923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10924msgid "Panama"
10925msgstr "Panama"
10926
10927#. I18N: Location of an LDS church temple
10928#: app/Elements/TempleCode.php:156
10929msgid "Panama City, Panama"
10930msgstr "Panama City, Panama"
10931
10932#. I18N: Location of an LDS church temple
10933#: app/Elements/TempleCode.php:157
10934msgid "Papeete, Tahiti"
10935msgstr "Papeete, Tahiti"
10936
10937#. I18N: Name of a country or state
10938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10939msgid "Papua New Guinea"
10940msgstr "Papua - Nová Guinea"
10941
10942#. I18N: Name of a country or state
10943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10944msgid "Paraguay"
10945msgstr "Paraguaj"
10946
10947#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
10948msgid "Parent"
10949msgstr "Rodič"
10950
10951#: app/Factories/ElementFactory.php:596
10952#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
10953#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10954#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10955#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42
10956msgid "Parents"
10957msgstr "Rodičia"
10958
10959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10960#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10961#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10962#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10963#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10964msgid "Parents and siblings"
10965msgstr "Rodičia a súrodenci"
10966
10967#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222
10968msgid "Parent’s age"
10969msgstr "Vek rodičov"
10970
10971#. I18N: A configuration setting
10972#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
10973#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10974#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10975#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10976#: resources/views/login-page.phtml:44
10977#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10978#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10979#: resources/views/register-page.phtml:72
10980#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10981msgid "Password"
10982msgstr "Heslo"
10983
10984#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10986#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
10987#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
10988#: resources/views/register-page.phtml:78
10989msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10990msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“."
10991
10992#. I18N: Location of an LDS church temple
10993#: app/Elements/TempleCode.php:158
10994msgid "Payson, Utah, United States"
10995msgstr "Payson, Utah, USA"
10996
10997#. I18N: Name of a module/chart
10998#. I18N: Name of a report
10999#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
11000#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
11001#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11004msgid "Pedigree"
11005msgstr "Vývod"
11006
11007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11008msgid "Pedigree chart"
11009msgstr "Vývod"
11010
11011#. I18N: Name of a module
11012#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127
11013msgid "Pedigree map"
11014msgstr "Vývod - mapa"
11015
11016#. I18N: %s is an individual’s name
11017#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231
11018#, php-format
11019msgid "Pedigree map of %s"
11020msgstr "Vývod - mapa %s"
11021
11022#. I18N: %s is an individual’s name
11023#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
11024#, php-format
11025msgid "Pedigree tree of %s"
11026msgstr "Vývod %s"
11027
11028#. I18N: Name of a module
11029#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
11030#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70
11031#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11032#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
11034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
11035#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11036#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11037msgid "Pending changes"
11038msgstr "Čakajúce zmeny"
11039
11040#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11041msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11042msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, protokoloch alebo výsledkoch vyhľadávaní."
11043
11044#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
11045#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
11046msgid "Permanent number"
11047msgstr "Trvalé číslo"
11048
11049#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11050#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11051msgid "Permanently delete these records?"
11052msgstr "Úplne zmazať tento záznam?"
11053
11054#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11055msgid "Personal data"
11056msgstr "Osobné údaje"
11057
11058#. I18N: Location of an LDS church temple
11059#: app/Elements/TempleCode.php:159
11060msgid "Perth, Australia"
11061msgstr "Perth, Austrália"
11062
11063#. I18N: Name of a country or state
11064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11065msgid "Peru"
11066msgstr "Peru"
11067
11068#. I18N: Name of a country or state
11069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11070msgid "Philippines"
11071msgstr "Filipíny"
11072
11073#. I18N: Location of an LDS church temple
11074#: app/Elements/TempleCode.php:160
11075msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11076msgstr "Phoenix, Arizona, USA"
11077
11078#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:396
11079#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:674
11080#: app/Factories/ElementFactory.php:723
11081#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11082msgid "Phone"
11083msgstr "Telefón"
11084
11085#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11086msgid "Phonetic algorithm"
11087msgstr "Fonetický algoritmus"
11088
11089#: app/Factories/ElementFactory.php:543
11090msgid "Phonetic name"
11091msgstr "Meno foneticky"
11092
11093#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:424
11094msgid "Phonetic place"
11095msgstr "Miesto foneticky"
11096
11097#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11098#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100
11099#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11100msgid "Phonetic search"
11101msgstr "Fonetické hľadanie"
11102
11103#: app/Factories/ElementFactory.php:550
11104msgid "Phonetic type"
11105msgstr "Fonetický typ"
11106
11107#. I18N: Type of media object
11108#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11109#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11110#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11111#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101
11112#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160
11113msgid "Photo"
11114msgstr "Fotografia"
11115
11116#. I18N: The name of a colour-scheme
11117#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11118msgid "Pink Plastic"
11119msgstr "Plastiková ružová"
11120
11121#. I18N: Name of a country or state
11122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11123msgid "Pitcairn"
11124msgstr "Pitkairnove ostrovy"
11125
11126#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:353
11127#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:690
11128#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
11129#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11130#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
11131#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11132#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40
11133#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147
11134#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11135#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11136#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11137#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11138#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11139#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11140#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11141#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11142#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11143#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11144#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11145#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11146#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11147#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11148#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11149#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11150msgid "Place"
11151msgstr "Miesto"
11152
11153#. I18N: Name of a module/list
11154#: app/Factories/ElementFactory.php:382
11155#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108
11156#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252
11157#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11158msgid "Place hierarchy"
11159msgstr "Hierarchia miest"
11160
11161#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
11162msgid "Place in Hebrew"
11163msgstr "Miesto hebrejsky"
11164
11165#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11166msgid "Place list"
11167msgstr "Zoznam miest"
11168
11169#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
11171msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11172msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atď. Je možné ich skrátiť zobrazením buď len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo len posledných častí ako sú <i>kraj, štát</i>."
11173
11174#: resources/views/help/place.phtml:12
11175msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11176msgstr "Názvy miest sa môžu časom zmeniť. V genealógii je bežné používať súčasné názvy pre obce a štáty. Historické mená je vhodné umiestniť v zdrojoch, poznámkach a pod."
11177
11178#: resources/views/help/place.phtml:8
11179msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11180msgstr "Názvy miest by sa mali ukladať ako zoznam oddelený čiarkami, začínajúc najmenšou lokalitou a končiac štátom. Napríklad „Príbovce, okres Martin, Žilinský kraj, Slovensko“."
11181
11182#: app/Factories/ElementFactory.php:459
11183msgid "Place of LDS baptism"
11184msgstr "Miesto LDS krstu"
11185
11186#: app/Factories/ElementFactory.php:597
11187msgid "Place of LDS child sealing"
11188msgstr "Miesto pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
11189
11190#: app/Factories/ElementFactory.php:499
11191msgid "Place of LDS confirmation"
11192msgstr "Miesto LDS konfirmácie"
11193
11194#: app/Factories/ElementFactory.php:519
11195msgid "Place of LDS endowment"
11196msgstr "Miesto obdarovania (LDS endowment)"
11197
11198#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
11199msgid "Place of LDS spouse sealing"
11200msgstr "Miesto pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
11201
11202#: app/Factories/ElementFactory.php:451
11203msgid "Place of adoption"
11204msgstr "Miesto adopcie"
11205
11206#: app/Factories/ElementFactory.php:465
11207#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11208msgid "Place of baptism"
11209msgstr "Miesto krstu"
11210
11211#: app/Factories/ElementFactory.php:468
11212#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11213msgid "Place of bar mitzvah"
11214msgstr "Miesto bar mitzvah"
11215
11216#: app/Factories/ElementFactory.php:471
11217#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11218msgid "Place of bat mitzvah"
11219msgstr "Miesto bat mitzvah"
11220
11221#: app/Factories/ElementFactory.php:475
11222#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11223#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11224msgid "Place of birth"
11225msgstr "Miesto narodenia"
11226
11227#: app/Factories/ElementFactory.php:478
11228msgid "Place of blessing"
11229msgstr "Miesto požehnania"
11230
11231#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
11232msgid "Place of brit milah"
11233msgstr "Miesto brit mila"
11234
11235#: app/Factories/ElementFactory.php:481
11236#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11237msgid "Place of burial"
11238msgstr "Miesto pohrebu"
11239
11240#: app/Factories/ElementFactory.php:492
11241#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11242msgid "Place of christening"
11243msgstr "Miesto krstu"
11244
11245#. I18N: German Bürgerort
11246#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11247msgid "Place of citizenship"
11248msgstr ""
11249
11250#: app/Factories/ElementFactory.php:496
11251#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11252msgid "Place of confirmation"
11253msgstr "Miesto birmovania"
11254
11255#: app/Factories/ElementFactory.php:505
11256msgid "Place of cremation"
11257msgstr "Miesto kremácie"
11258
11259#: app/Factories/ElementFactory.php:509
11260#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11261#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11262msgid "Place of death"
11263msgstr "Miesto úmrtia"
11264
11265#: app/Factories/ElementFactory.php:516
11266msgid "Place of emigration"
11267msgstr "Miesto emigrácie"
11268
11269#: app/Factories/ElementFactory.php:329
11270#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11271msgid "Place of engagement"
11272msgstr "Miesto zasnúbenia"
11273
11274#: app/Factories/ElementFactory.php:525
11275msgid "Place of event"
11276msgstr "Miesto udalosti"
11277
11278#: app/Factories/ElementFactory.php:535
11279#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11280msgid "Place of first communion"
11281msgstr "Miesto prvého prijímania"
11282
11283#: app/Factories/ElementFactory.php:541
11284msgid "Place of immigration"
11285msgstr "Miesto imigrácie"
11286
11287#: app/Factories/ElementFactory.php:340
11288#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
11289#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11290#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11291msgid "Place of marriage"
11292msgstr "Miesto sobáša"
11293
11294#: app/Factories/ElementFactory.php:335
11295#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11296msgid "Place of marriage banns"
11297msgstr "Miesto ohlášok"
11298
11299#: app/Factories/ElementFactory.php:569
11300msgid "Place of naturalization"
11301msgstr "Miesto naturalizácie"
11302
11303#: app/Factories/ElementFactory.php:579
11304msgid "Place of ordination"
11305msgstr "Miesto vysvätenia"
11306
11307#: app/Factories/ElementFactory.php:587
11308msgid "Place of residence"
11309msgstr "Miesto bydliska"
11310
11311#. I18N: Name of a module
11312#: app/Module/PlacesModule.php:84 resources/views/admin/tags.phtml:161
11313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
11314#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11315#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11316msgid "Places"
11317msgstr "Miesta"
11318
11319#: resources/views/layouts/default.phtml:163
11320#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11321#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11322msgid "Play"
11323msgstr "Prehrať"
11324
11325#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116
11326msgid "Please enter a valid email address."
11327msgstr "Zadajte, prosím, platnú e-mailovú adresu."
11328
11329#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111
11330#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
11331#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
11332#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11333msgid "Please try again."
11334msgstr "Skúste znovu."
11335
11336#. I18N: a month in the French republican calendar
11337#: app/Date/FrenchDate.php:143
11338msgctxt "GENITIVE"
11339msgid "Pluviose"
11340msgstr "Pluviôse"
11341
11342#. I18N: a month in the French republican calendar
11343#: app/Date/FrenchDate.php:237
11344msgctxt "INSTRUMENTAL"
11345msgid "Pluviose"
11346msgstr "Pluviôse"
11347
11348#. I18N: a month in the French republican calendar
11349#: app/Date/FrenchDate.php:190
11350msgctxt "LOCATIVE"
11351msgid "Pluviose"
11352msgstr "Pluviôse"
11353
11354#. I18N: a month in the French republican calendar
11355#: app/Date/FrenchDate.php:95
11356msgctxt "NOMINATIVE"
11357msgid "Pluviose"
11358msgstr "Pluviôse"
11359
11360#. I18N: Name of a country or state
11361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11362msgid "Poland"
11363msgstr "Poľsko"
11364
11365#: app/SurnameTradition.php:100
11366msgctxt "Surname tradition"
11367msgid "Polish"
11368msgstr "Poľská"
11369
11370#. I18N: A configuration setting
11371#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
11372#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11373#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11374#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11375msgid "Port number"
11376msgstr "Číslo portu"
11377
11378#. I18N: Location of an LDS church temple
11379#: app/Elements/TempleCode.php:162
11380msgid "Portland, Oregon, United States"
11381msgstr "Portland, Oregon, USA"
11382
11383#. I18N: Location of an LDS church temple
11384#: app/Elements/TempleCode.php:154
11385msgid "Porto Alegre, Brazil"
11386msgstr "Porto Alegre, Brazília"
11387
11388#. I18N: page orientation
11389#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129
11390#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11391#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11392msgid "Portrait"
11393msgstr "Na výšku"
11394
11395#. I18N: Name of a country or state
11396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11397msgid "Portugal"
11398msgstr "Portugalsko"
11399
11400#: app/SurnameTradition.php:94
11401msgctxt "Surname tradition"
11402msgid "Portuguese"
11403msgstr "Portugalská"
11404
11405#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:392
11406#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:664
11407#: app/Factories/ElementFactory.php:711 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239
11408#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11409#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11410msgid "Postal code"
11411msgstr "PSČ"
11412
11413#. I18N: Name of a module
11414#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11415msgid "Powered by webtrees™"
11416msgstr "Beží na  webtrees™"
11417
11418#. I18N: a month in the French republican calendar
11419#: app/Date/FrenchDate.php:151
11420msgctxt "GENITIVE"
11421msgid "Prairial"
11422msgstr "Prairial"
11423
11424#. I18N: a month in the French republican calendar
11425#: app/Date/FrenchDate.php:245
11426msgctxt "INSTRUMENTAL"
11427msgid "Prairial"
11428msgstr "Prairial"
11429
11430#. I18N: a month in the French republican calendar
11431#: app/Date/FrenchDate.php:198
11432msgctxt "LOCATIVE"
11433msgid "Prairial"
11434msgstr "Prairial"
11435
11436#. I18N: a month in the French republican calendar
11437#: app/Date/FrenchDate.php:104
11438msgctxt "NOMINATIVE"
11439msgid "Prairial"
11440msgstr "Prairial"
11441
11442#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11443msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11444msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet"
11445
11446#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11447msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11448msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu"
11449
11450#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11451msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11452msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny"
11453
11454#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62
11455#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210
11456#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63
11457#: resources/views/admin/components.phtml:61
11458#: resources/views/admin/components.phtml:64
11459#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11460#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11461#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11462#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11463#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11464#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11465#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11466msgid "Preferences"
11467msgstr "Nastavenia"
11468
11469#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11470#, php-format
11471msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11472msgstr "Existujú nastavenia pre modul „%s“, ale tento modul už neexistuje."
11473
11474#. I18N: A configuration setting
11475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11476msgid "Preferred contact method"
11477msgstr "Uprednostňovaný spôsob kontaktu"
11478
11479#. I18N: Label for a configuration option
11480#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11481#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11482#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11483#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11484#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11485#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11486msgid "Presentation style"
11487msgstr "Spôsob zobrazenia"
11488
11489#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11490#: app/Elements/TempleCode.php:161
11491msgid "President’s Office"
11492msgstr "President's Office"
11493
11494#. I18N: Location of an LDS church temple
11495#: app/Elements/TempleCode.php:163
11496msgid "Preston, England"
11497msgstr "Preston, Anglicko"
11498
11499#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
11500#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83
11501#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11502msgid "Preview"
11503msgstr "Náhľad"
11504
11505#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11506msgid "Priest"
11507msgstr "Kňaz"
11508
11509#. I18N: The first day in the French republican calendar
11510#: app/Date/FrenchDate.php:287
11511msgid "Primidi"
11512msgstr "Primidi"
11513
11514#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11515msgid "Print basic events when blank"
11516msgstr "Tlačiť základné údaje aj keď sú prázdne"
11517
11518#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178
11519#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120
11520msgid "Priority"
11521msgstr "Priorita"
11522
11523#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:67
11524#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11525msgid "Privacy"
11526msgstr "Ochrana osobných údajov"
11527
11528#. I18N: Name of a module
11529#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11530#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11531msgid "Privacy policy"
11532msgstr "Ochrana osobných údajov"
11533
11534#. I18N: a restriction on viewing data
11535#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11536msgid "Privacy restriction"
11537msgstr "Obmedzenie prístupu"
11538
11539#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11540#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11541msgid "Privacy restrictions"
11542msgstr "Obmedzenia prístupu"
11543
11544#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11545msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11546msgstr "Obmedzenia prístupu  - uplatnia sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN"
11547
11548#: app/GedcomRecord.php:367 app/GedcomRecord.php:473
11549#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11550#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
11551#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11552#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417
11553msgid "Private"
11554msgstr "Neverejné"
11555
11556#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
11557msgid "Private key"
11558msgstr "Privátny kľúč"
11559
11560#: app/Factories/ElementFactory.php:580
11561msgid "Probate"
11562msgstr "Súdne overenie poslednej vôle"
11563
11564#: app/Factories/ElementFactory.php:581
11565msgid "Property"
11566msgstr "Vlastníctvo"
11567
11568#. I18N: Location of an LDS church temple
11569#: app/Elements/TempleCode.php:164
11570msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11571msgstr "Provo City Center, Utah, USA"
11572
11573#. I18N: Location of an LDS church temple
11574#: app/Elements/TempleCode.php:165
11575msgid "Provo, Utah, United States"
11576msgstr "Provo, Utah, USA"
11577
11578#. I18N: An individual that represents another
11579#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11580msgid "Proxy"
11581msgstr ""
11582
11583#: app/Factories/ElementFactory.php:694
11584#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
11585#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11586msgid "Publication"
11587msgstr "Vydal"
11588
11589#. I18N: Name of a country or state
11590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11591msgid "Puerto Rico"
11592msgstr "Portoriko"
11593
11594#. I18N: Name of a country or state
11595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11596msgid "Qatar"
11597msgstr "Katar"
11598
11599#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:366
11600#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:610
11601#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656
11602#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98
11603#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124
11604#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112
11605#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11606#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11607#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11608msgid "Quality of data"
11609msgstr "Kvalita údajov"
11610
11611#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11612#: app/Date/FrenchDate.php:293
11613msgid "Quartidi"
11614msgstr "Quartidi"
11615
11616#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11617#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11618msgid "Question"
11619msgstr "Otázka"
11620
11621#. I18N: Location of an LDS church temple
11622#: app/Elements/TempleCode.php:166
11623msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11624msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11625
11626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778
11627msgid "Quick family facts"
11628msgstr "Časté fakty rodín"
11629
11630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
11631msgid "Quick individual facts"
11632msgstr "Časté fakty osôb"
11633
11634#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11635#: app/Date/FrenchDate.php:295
11636msgid "Quintidi"
11637msgstr "Quintidi"
11638
11639#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11640#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11641#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11642msgid "RE: "
11643msgstr "RE: "
11644
11645#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11646msgid "Rabbi"
11647msgstr "Rabín"
11648
11649#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11650#: app/Date/HijriDate.php:132
11651msgctxt "GENITIVE"
11652msgid "Rabi’ al-awwal"
11653msgstr "rabí’ al-avval"
11654
11655#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11656#: app/Date/HijriDate.php:222
11657msgctxt "INSTRUMENTAL"
11658msgid "Rabi’ al-awwal"
11659msgstr "rabí’ al-avval"
11660
11661#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11662#: app/Date/HijriDate.php:177
11663msgctxt "LOCATIVE"
11664msgid "Rabi’ al-awwal"
11665msgstr "rabí’ al-avval"
11666
11667#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11668#: app/Date/HijriDate.php:87
11669msgctxt "NOMINATIVE"
11670msgid "Rabi’ al-awwal"
11671msgstr "rabí’ al-avval"
11672
11673#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11674#: app/Date/HijriDate.php:134
11675msgctxt "GENITIVE"
11676msgid "Rabi’ al-thani"
11677msgstr "rabí’ ath-thání"
11678
11679#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11680#: app/Date/HijriDate.php:224
11681msgctxt "INSTRUMENTAL"
11682msgid "Rabi’ al-thani"
11683msgstr "rabí’ ath-thání"
11684
11685#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11686#: app/Date/HijriDate.php:179
11687msgctxt "LOCATIVE"
11688msgid "Rabi’ al-thani"
11689msgstr "rabí’ ath-thání"
11690
11691#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11692#: app/Date/HijriDate.php:89
11693msgctxt "NOMINATIVE"
11694msgid "Rabi’ al-thani"
11695msgstr "rabí’ ath-thání"
11696
11697#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11698#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11699msgctxt "Female pedigree"
11700msgid "Rada"
11701msgstr "radā"
11702
11703#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11704#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11705msgctxt "Male pedigree"
11706msgid "Rada"
11707msgstr "radā"
11708
11709#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11710#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11711msgctxt "Pedigree"
11712msgid "Rada"
11713msgstr "radā"
11714
11715#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11716#: app/Date/HijriDate.php:140
11717msgctxt "GENITIVE"
11718msgid "Rajab"
11719msgstr "radžab"
11720
11721#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11722#: app/Date/HijriDate.php:230
11723msgctxt "INSTRUMENTAL"
11724msgid "Rajab"
11725msgstr "radžab"
11726
11727#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11728#: app/Date/HijriDate.php:185
11729msgctxt "LOCATIVE"
11730msgid "Rajab"
11731msgstr "radžab"
11732
11733#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11734#: app/Date/HijriDate.php:95
11735msgctxt "NOMINATIVE"
11736msgid "Rajab"
11737msgstr "radžab"
11738
11739#. I18N: Location of an LDS church temple
11740#: app/Elements/TempleCode.php:167
11741msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11742msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11743
11744#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11745#: app/Date/HijriDate.php:144
11746msgctxt "GENITIVE"
11747msgid "Ramadan"
11748msgstr "ramadán"
11749
11750#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11751#: app/Date/HijriDate.php:234
11752msgctxt "INSTRUMENTAL"
11753msgid "Ramadan"
11754msgstr "ramadán"
11755
11756#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11757#: app/Date/HijriDate.php:189
11758msgctxt "LOCATIVE"
11759msgid "Ramadan"
11760msgstr "ramadán"
11761
11762#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11763#: app/Date/HijriDate.php:99
11764msgctxt "NOMINATIVE"
11765msgid "Ramadan"
11766msgstr "ramadán"
11767
11768#. I18N: Description of the “Slide show” module
11769#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11770msgid "Random images from the current family tree."
11771msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa."
11772
11773#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11774#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11775#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
11776#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11777msgid "Re-order children"
11778msgstr "Zoradiť deti"
11779
11780#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11781#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80
11782#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85
11783#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11784msgid "Re-order families"
11785msgstr "Zoradiť rodiny"
11786
11787#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11788#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11789#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
11790#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11791msgid "Re-order media"
11792msgstr "Zoradiť média"
11793
11794#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11795#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
11796#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
11797msgid "Re-order names"
11798msgstr "Zoradiť mená"
11799
11800#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11801#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11802#: resources/views/admin/users.phtml:27
11803#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11804#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11805#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11806#: resources/views/register-page.phtml:36
11807msgid "Real name"
11808msgstr "Skutočné meno"
11809
11810#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11811msgid "Really delete all geographic data?"
11812msgstr "Naozaj zmazať všetky zemepisné údaje?"
11813
11814#. I18N: Name of a module
11815#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11816#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11817msgid "Recent changes"
11818msgstr "Posledné zmeny"
11819
11820#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11821msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11822msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)"
11823
11824#. I18N: Location of an LDS church temple
11825#: app/Elements/TempleCode.php:168
11826msgid "Recife, Brazil"
11827msgstr "Recife, Brazília"
11828
11829#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11830#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11831#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11833#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11834#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11835#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11836#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11837msgid "Record"
11838msgstr "Záznam"
11839
11840#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:592
11841#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:646
11842#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:701
11843#: app/Factories/ElementFactory.php:725 app/Factories/ElementFactory.php:737
11844msgid "Record ID number"
11845msgstr "ID číslo záznamu"
11846
11847#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Factories/ElementFactory.php:724
11848msgid "Record file number"
11849msgstr "Číslo záznamového spisu"
11850
11851#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11852#: resources/views/search-general-page.phtml:49
11853#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11854msgid "Records"
11855msgstr "Záznam"
11856
11857#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11858#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11859msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11860msgstr "Presmerovať staré URL z webtrees verzie 1."
11861
11862#. I18N: Location of an LDS church temple
11863#: app/Elements/TempleCode.php:169
11864msgid "Redlands, California, United States"
11865msgstr "Redlands, California, USA"
11866
11867#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:582
11868#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:644
11869#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:695
11870msgid "Reference number"
11871msgstr "Referenčné číslo"
11872
11873#. I18N: Location of an LDS church temple
11874#: app/Elements/TempleCode.php:170
11875msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11876msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11877
11878#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52
11879#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11880msgid "Registered partnership"
11881msgstr "Registrované partnerstvo"
11882
11883#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11884msgid "Registry officer"
11885msgstr "Matričný úradník"
11886
11887#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11888msgctxt "FEMALE"
11889msgid "Registry officer"
11890msgstr "Matričný úradník"
11891
11892#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11893msgctxt "MALE"
11894msgid "Registry officer"
11895msgstr "Matričný úradník"
11896
11897#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11898#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106
11899msgid "Regular expression"
11900msgstr "Regulárny výraz"
11901
11902#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11903msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11904msgstr "Regulárne výrazy sú pokročilým spôsobom vyhľadávania v textoch."
11905
11906#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11907#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11908msgid "Reject"
11909msgstr "Zamietnuť"
11910
11911#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11912msgid "Reject all changes"
11913msgstr "Zamietnuť všetky zmeny"
11914
11915#. I18N: Name of a module/report
11916#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11918msgid "Related families"
11919msgstr "Príbuzné rodiny"
11920
11921#. I18N: Name of a report
11922#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11923#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11924msgid "Related individuals"
11925msgstr "Príbuzné osoby"
11926
11927#: app/Factories/ElementFactory.php:456
11928#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387
11929#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437
11930#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151
11931#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56
11932#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11933msgid "Relationship"
11934msgstr "Príbuzenský vzťah"
11935
11936#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11937#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11938msgid "Relationship to father"
11939msgstr "Vzťah k otcovi"
11940
11941#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11942msgid "Relationship to me"
11943msgstr "Vzťah ku mne"
11944
11945#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11946#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11947msgid "Relationship to mother"
11948msgstr "Vzťah k matke"
11949
11950#: app/Factories/ElementFactory.php:530
11951msgid "Relationship to parents"
11952msgstr "Vzťah k rodičom"
11953
11954#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336
11955#, php-format
11956msgid "Relationship: %s"
11957msgstr "Vzťah: %s"
11958
11959#. I18N: Name of a module/chart
11960#. I18N: Configuration option
11961#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11962#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265
11963#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
11964#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11965msgid "Relationships"
11966msgstr "Vzťahy"
11967
11968#. I18N: %s are individual’s names
11969#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11970#, php-format
11971msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11972msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s"
11973
11974#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11975#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11976msgid "Reliability of the information"
11977msgstr ""
11978
11979#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:433
11980#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11981#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11982#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11983msgid "Religion"
11984msgstr "Náboženstvo"
11985
11986#: app/Factories/ElementFactory.php:577
11987msgid "Religious institution"
11988msgstr "Cirkevná inštitúcia"
11989
11990#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51
11991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11992msgid "Religious marriage"
11993msgstr "Cirkevný sobáš"
11994
11995#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129
11996msgid "Religious name"
11997msgstr "Cirkevné meno"
11998
11999#: app/Services/LeafletJsService.php:63
12000msgid "Reload map"
12001msgstr "Znovu načítať mapu"
12002
12003#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
12004#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
12005msgid "Reminder date"
12006msgstr "Dátum pripomienky"
12007
12008#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12009msgid "Reminder email frequency (days)"
12010msgstr "Frekvencia e-mailových pripomienok (v dňoch)"
12011
12012#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:85
12013msgid "Remote server"
12014msgstr "Vzdialený server"
12015
12016#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
12017#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
12018#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
12019#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
12020#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
12021msgid "Remove"
12022msgstr "Odstrániť"
12023
12024#. I18N: Name of a module
12025#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12026msgid "Remove duplicate links"
12027msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy"
12028
12029#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12030msgid "Remove individual"
12031msgstr "Odstrániť osobu"
12032
12033#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12034#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12035msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12036msgstr "Odstrániť z názvov súborov cestu k médiám v GEDCOMe"
12037
12038#: resources/views/admin/locations.phtml:128
12039msgid "Remove this location?"
12040msgstr "Odstrániť toto miesto?"
12041
12042#. I18N: Location of an LDS church temple
12043#: app/Elements/TempleCode.php:171
12044msgid "Reno, Nevada, United States"
12045msgstr "Reno, Nevada, USA"
12046
12047#: resources/views/admin/trees.phtml:197
12048msgid "Renumber"
12049msgstr "Prečíslovať"
12050
12051#. I18N: Renumber the records in a family tree
12052#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65
12053#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12054#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12055msgid "Renumber family tree"
12056msgstr "Prečíslovať rodokmeň"
12057
12058#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12059msgid "Replace"
12060msgstr "Nahradiť"
12061
12062#. I18N: Description of a “Data fix” module
12063#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12064msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12065msgstr "Nahradiť tagy cintorínov miestami pochovania."
12066
12067#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12068msgid "Replace with"
12069msgstr "Prepísať s"
12070
12071#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12072msgid "Replacement text"
12073msgstr "Nahradenie textu"
12074
12075#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12076#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12077msgid "Reply"
12078msgstr "Odpovedať"
12079
12080#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12081#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12082#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12083#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12084msgid "Report"
12085msgstr "Protokol"
12086
12087#. I18N: Name of a module
12088#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12089#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691
12091#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12092#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12093msgid "Reports"
12094msgstr "Protokoly"
12095
12096#. I18N: Name of a module/list
12097#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115
12098#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12099#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182
12100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
12101#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12102#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12103#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12104#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12105#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12106#: resources/views/search-general-page.phtml:80
12107#: resources/views/search-results.phtml:67
12108#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12109msgid "Repositories"
12110msgstr "Archívy"
12111
12112#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:697
12113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12114#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12115#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12116#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12117#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12118msgid "Repository"
12119msgstr "Archív"
12120
12121#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12122msgid "Repository name"
12123msgstr "Názov archívu"
12124
12125#. I18N: Name of a country or state
12126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12127msgid "Republic of the Congo"
12128msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12129
12130#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
12131#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12132#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12133msgid "Request a new password"
12134msgstr "Vyžiadať nové heslo"
12135
12136#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
12137#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67
12138#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12139#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12140msgid "Request a new user account"
12141msgstr "Vyžiadať nový užívateľský účet"
12142
12143#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12144msgid "Research"
12145msgstr "Výskum"
12146
12147#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12148#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
12149#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
12150#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57
12151#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60
12152#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12153msgid "Research task"
12154msgstr "Úloha na výskum"
12155
12156#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12157#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199
12158msgid "Research tasks"
12159msgstr "Úlohy na výskum"
12160
12161#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12162msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12163msgstr "Úlohy na výskum sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne."
12164
12165#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12166msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12167msgstr "Úlohy na výskum sa ukladajú pomocou neštandardného GEDCOM tagu „_TODO“. Iné genealogické programy nemusia rozpoznať tento tag."
12168
12169#: app/Factories/ElementFactory.php:585
12170msgid "Residence"
12171msgstr "Sídlo"
12172
12173#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12174#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12175msgid "Restore the default block layout"
12176msgstr "Obnoviť  východzie nastavenie blokov"
12177
12178#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273
12179#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12180msgid "Restrict to immediate family"
12181msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu"
12182
12183#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:349
12184#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:588
12185#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
12186#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:91 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82
12187#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86
12188#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90
12189#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12190msgid "Restriction"
12191msgstr "Zákaz"
12192
12193#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12194msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12195msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže údaje prezerať a kto upravovať."
12196
12197#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12198msgid "Results"
12199msgstr "Výsledky"
12200
12201#: app/Factories/ElementFactory.php:589
12202msgid "Retirement"
12203msgstr "Odchod do dôchodku"
12204
12205#. I18N: Name of a country or state
12206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12207msgid "Reunion"
12208msgstr "Réunion"
12209
12210#. I18N: Location of an LDS church temple
12211#: app/Elements/TempleCode.php:172
12212msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12213msgstr "Rexburg, Idaho, USA"
12214
12215#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:362
12216#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:606
12217#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652
12218#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
12219#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
12220#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12221#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12222msgid "Role"
12223msgstr "Rola"
12224
12225#. I18N: Name of a country or state
12226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12227msgid "Romania"
12228msgstr "Rumunsko"
12229
12230#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
12231msgid "Romanized"
12232msgstr "Latinkou"
12233
12234#: app/Factories/ElementFactory.php:555
12235msgid "Romanized name"
12236msgstr "Romanizované meno"
12237
12238#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:431
12239msgid "Romanized place"
12240msgstr "Miesto latinkou"
12241
12242#: app/Factories/ElementFactory.php:562
12243msgid "Romanized type"
12244msgstr "Romanizovaný typ"
12245
12246#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12247#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12248msgid "Roots"
12249msgstr "Koreňové osoby"
12250
12251#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12252msgid "Rufname"
12253msgstr "Rufname (preferované meno)"
12254
12255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12256#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12257#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12258msgid "Russell"
12259msgstr "Russell"
12260
12261#. I18N: Name of a country or state
12262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12263msgid "Russia"
12264msgstr "Rusko"
12265
12266#. I18N: Name of a country or state
12267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12268msgid "Rwanda"
12269msgstr "Rwanda"
12270
12271#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89
12272msgid "SMTP mail server"
12273msgstr "Server SMTP"
12274
12275#: app/Services/ServerCheckService.php:325
12276msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12277msgstr "SQLite je vhodný len pre malé stránky, testovanie a hodnotenie."
12278
12279#: app/Services/ServerCheckService.php:215
12280#, php-format
12281msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12282msgstr "Je nainštalovaná SQLite  verzia %s. Vyžadovaná je verzia %s alebo vyšia."
12283
12284#. I18N: Location of an LDS church temple
12285#: app/Elements/TempleCode.php:173
12286msgid "Sacramento, California, United States"
12287msgstr "Sacramento, California, USA"
12288
12289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12290#: app/Date/HijriDate.php:130
12291msgctxt "GENITIVE"
12292msgid "Safar"
12293msgstr "safar"
12294
12295#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12296#: app/Date/HijriDate.php:220
12297msgctxt "INSTRUMENTAL"
12298msgid "Safar"
12299msgstr "safar"
12300
12301#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12302#: app/Date/HijriDate.php:175
12303msgctxt "LOCATIVE"
12304msgid "Safar"
12305msgstr "safar"
12306
12307#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12308#: app/Date/HijriDate.php:85
12309msgctxt "NOMINATIVE"
12310msgid "Safar"
12311msgstr "safar"
12312
12313#. I18N: The name of a colour-scheme
12314#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12315msgid "Sage"
12316msgstr "Šedozelená"
12317
12318#. I18N: Name of a country or state
12319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12320msgid "Saint Helena"
12321msgstr "Svätá Helena"
12322
12323#. I18N: Name of a country or state
12324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12325msgid "Saint Kitts and Nevis"
12326msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
12327
12328#. I18N: Name of a country or state
12329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12330msgid "Saint Lucia"
12331msgstr "Svätá Lucia"
12332
12333#. I18N: Name of a country or state
12334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12335msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12336msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
12337
12338#. I18N: Name of a country or state
12339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12340msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12341msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
12342
12343#. I18N: Location of an LDS church temple
12344#: app/Elements/TempleCode.php:183
12345msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12346msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12347
12348#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12349msgid "Same as uploaded file"
12350msgstr "Rovnaký ako nahraný súbor"
12351
12352#. I18N: Name of a country or state
12353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12354msgid "Samoa"
12355msgstr "Samoa"
12356
12357#. I18N: Location of an LDS church temple
12358#: app/Elements/TempleCode.php:176
12359msgid "San Antonio, Texas, United States"
12360msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12361
12362#. I18N: Location of an LDS church temple
12363#: app/Elements/TempleCode.php:177
12364msgid "San Diego, California, United States"
12365msgstr "San Diego, California, USA"
12366
12367#. I18N: Location of an LDS church temple
12368#: app/Elements/TempleCode.php:182
12369msgid "San Jose, Costa Rica"
12370msgstr "San José, Kostarika"
12371
12372#. I18N: Name of a country or state
12373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12374msgid "San Marino"
12375msgstr "San Marino"
12376
12377#. I18N: Location of an LDS church temple
12378#: app/Elements/TempleCode.php:174
12379msgid "San Salvador, El Salvador"
12380msgstr "San Salvador, El Salvador"
12381
12382#. I18N: Location of an LDS church temple
12383#: app/Elements/TempleCode.php:175
12384msgid "Santiago, Chile"
12385msgstr "Santiago, Čile"
12386
12387#. I18N: Location of an LDS church temple
12388#: app/Elements/TempleCode.php:178
12389msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12390msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12391
12392#. I18N: Location of an LDS church temple
12393#: app/Elements/TempleCode.php:186
12394msgid "Sao Paulo, Brazil"
12395msgstr "Sao Paulo, Brazília"
12396
12397#. I18N: Name of a country or state
12398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12399msgid "Sao Tome and Principe"
12400msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov"
12401
12402#. I18N: abbreviation for Saturday
12403#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
12404#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12405msgid "Sat"
12406msgstr "Sob"
12407
12408#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
12409msgid "Saturday"
12410msgstr "sobota"
12411
12412#. I18N: Name of a country or state
12413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12414msgid "Saudi Arabia"
12415msgstr "Saudská Arábia"
12416
12417#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
12418msgid "Schema"
12419msgstr "Schéma"
12420
12421#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Factories/ElementFactory.php:537
12422msgid "School or college"
12423msgstr "Škola alebo univerzita"
12424
12425#. I18N: Name of a country or state
12426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12427msgid "Scotland"
12428msgstr "Škótsko"
12429
12430#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
12431#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61
12432msgid "Scrapbook"
12433msgstr "Album"
12434
12435#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12436#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12437msgctxt "Female pedigree"
12438msgid "Sealing"
12439msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12440
12441#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12442#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12443msgctxt "Male pedigree"
12444msgid "Sealing"
12445msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12446
12447#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12448#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12449msgctxt "Pedigree"
12450msgid "Sealing"
12451msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12452
12453#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12454#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12455msgid "Sealing canceled (divorce)"
12456msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)"
12457
12458#. I18N: Name of a module
12459#. I18N: A button label.
12460#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12461#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12462#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149
12463#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169
12464#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12465#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12466#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12467#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12468#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12469#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12470msgid "Search"
12471msgstr "Hľadať"
12472
12473#. I18N: Name of a module
12474#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12475#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12476msgid "Search and replace"
12477msgstr "Nájsť a nahradiť"
12478
12479#. I18N: Description of a “Data fix” module
12480#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89
12481msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12482msgstr "Hľadať a nahradiť text použitím jednoduchého vyhľadávania alebo pokročilého vyhľadávania pomocou regulárnych výrazov."
12483
12484#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
12486msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12487msgstr "Tento popis vašej webstránky môžu použiť vyhľadávače vo svojich výsledkoch."
12488
12489#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12490msgid "Search filters"
12491msgstr "Filtre hľadania"
12492
12493#: resources/views/search-general-page.phtml:37
12494#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12495msgid "Search for"
12496msgstr "Hľadať"
12497
12498#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12499msgid "Search for locations in an external database."
12500msgstr ""
12501
12502#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12503msgid "Search for place names in an external database."
12504msgstr ""
12505
12506#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12507#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12508#, php-format
12509msgid "Search for place names using %s."
12510msgstr ""
12511
12512#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12513msgid "Search method"
12514msgstr "Vyhľadávacia metóda"
12515
12516#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12517msgid "Search text/pattern"
12518msgstr "Vyhľadať text/výraz"
12519
12520#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12521msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12522msgstr "Vyhľadanie všetkých možných rodinných vzťahov v komplexných rodokmeňoch môže trvať veľmi dlho."
12523
12524#. I18N: Location of an LDS church temple
12525#: app/Elements/TempleCode.php:179
12526msgid "Seattle, Washington, United States"
12527msgstr "Seattle, Washington, USA"
12528
12529#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12530msgid "Second record"
12531msgstr "Druhý záznam"
12532
12533#. I18N: A configuration setting
12534#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166
12535msgid "Secure connection"
12536msgstr "Zabezpečené pripojenie"
12537
12538#. I18N: A configuration setting
12539#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12540msgid "Security code"
12541msgstr "Bezpečnostný kód"
12542
12543#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35
12544#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12545#, php-format
12546msgid "See %s for more information."
12547msgstr "Pozri %s pre ďalšie informácie."
12548
12549#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12550#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12551#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12552msgid "Select"
12553msgstr "Vyber"
12554
12555#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12556msgid "Select a GEDCOM file to import"
12557msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať"
12558
12559#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12560#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12561msgid "Select a date"
12562msgstr "Vybrať dátum"
12563
12564#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12565msgid "Select individuals by place or date"
12566msgstr "Vybrať osoby podľa miesta alebo dátumu"
12567
12568#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12569#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149
12570msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12571msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor."
12572
12573#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12574msgid "Select the desired age interval"
12575msgstr "Vyberte požadovaný interval veku"
12576
12577#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12578msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12579msgstr "Vyberte fakty a udalosti, ktoré chcete zachovať z oboch záznamov."
12580
12581#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12582msgid "Select two records to merge."
12583msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie."
12584
12585#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213
12586msgid "Selector"
12587msgstr "Selektor"
12588
12589#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12590msgid "Seller"
12591msgstr "Predávajúci"
12592
12593#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12594msgctxt "FEMALE"
12595msgid "Seller"
12596msgstr "Predávajúci"
12597
12598#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12599msgctxt "MALE"
12600msgid "Seller"
12601msgstr "Predávajúci"
12602
12603#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12604#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12605#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12606#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12607msgid "Send"
12608msgstr "Odoslať"
12609
12610#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93
12611#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75
12612#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12613#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12614#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12615msgid "Send a message"
12616msgstr "Poslať správu"
12617
12618#: app/Services/MessageService.php:208
12619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533
12620msgid "Send a message to all users"
12621msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom"
12622
12623#: app/Services/MessageService.php:210
12624#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539
12625msgid "Send a message to users who have never signed in"
12626msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa ešte nikdy neprihlásili"
12627
12628#: app/Services/MessageService.php:212
12629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545
12630msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12631msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa neprihlásili v priebehu posledných 6 mesiacov"
12632
12633#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236
12634msgid "Send a test email using these settings"
12635msgstr "Poslať testovací e-mail s použitím týchto nastavení"
12636
12637#. I18N: Label for a configuration option
12638#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12639msgid "Send out reminder emails"
12640msgstr "Odoslať pripomienkové e-maily"
12641
12642#. I18N: A configuration setting
12643#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
12644msgid "Sender email"
12645msgstr ""
12646
12647#. I18N: A configuration setting
12648#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58
12649msgid "Sender name"
12650msgstr "Meno odosielateľa"
12651
12652#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68
12653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
12654msgid "Sending email"
12655msgstr "Poslanie e-mailu"
12656
12657#. I18N: A configuration setting
12658#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180
12659msgid "Sending server name"
12660msgstr "Meno odosielajúceho servera"
12661
12662#. I18N: Name of a country or state
12663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12664msgid "Senegal"
12665msgstr "Senegal"
12666
12667#. I18N: Location of an LDS church temple
12668#: app/Elements/TempleCode.php:180
12669msgid "Seoul, Korea"
12670msgstr "Seoul, Korea"
12671
12672#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12673msgctxt "Abbreviation for September"
12674msgid "Sep"
12675msgstr "sep"
12676
12677#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
12678msgid "Separated"
12679msgstr "Odlúčenie"
12680
12681#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12682msgid "Separation"
12683msgstr "Odlúčenie"
12684
12685#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12686msgctxt "GENITIVE"
12687msgid "September"
12688msgstr "septembra"
12689
12690#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12691msgctxt "INSTRUMENTAL"
12692msgid "September"
12693msgstr "septembrom"
12694
12695#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12696msgctxt "LOCATIVE"
12697msgid "September"
12698msgstr "septembri"
12699
12700#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
12702#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12703msgctxt "NOMINATIVE"
12704msgid "September"
12705msgstr "september"
12706
12707#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12708#: app/Date/FrenchDate.php:299
12709msgid "Septidi"
12710msgstr "Septidi"
12711
12712#. I18N: Name of a country or state
12713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12714msgid "Serbia"
12715msgstr "Srbsko"
12716
12717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12718msgid "Servant"
12719msgstr "Úradník"
12720
12721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12722msgctxt "FEMALE"
12723msgid "Servant"
12724msgstr "Úradník"
12725
12726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12727msgctxt "MALE"
12728msgid "Servant"
12729msgstr "Úradník"
12730
12731#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12732#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250
12733msgid "Server information"
12734msgstr "Informácie o serveri"
12735
12736#. I18N: A configuration setting
12737#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94
12738#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12739#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12740#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12741msgid "Server name"
12742msgstr "Meno servera"
12743
12744#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63
12745msgid "Set a new password"
12746msgstr "Nastaviť nové heslo"
12747
12748#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12749msgid "Set as default"
12750msgstr "Nastaviť ako predvolený"
12751
12752#. I18N: You need to:
12753#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12754#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12755msgid "Set the access level for each tree."
12756msgstr "Nastavte úroveň prístupu pre každý strom."
12757
12758#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12759#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
12760msgid "Set the default blocks for new family trees"
12761msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nové rodokmene"
12762
12763#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
12765msgid "Set the default blocks for new users"
12766msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa"
12767
12768#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12769#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12770msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12771msgstr "Nastaviť stupeň obmedzenia prístupu pre všetky zomrelé osoby."
12772
12773#. I18N: You need to:
12774#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12775#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12776msgid "Set the status to “approved”."
12777msgstr "Nastaviť  status na „schválené“."
12778
12779#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
12781msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12782msgstr "Ak nastavíte <b>áno</b>, budú na stránky osôb, zdrojov a rodín pridané odkazy, ktoré umožnia užívateľom otvoriť ďalšie okno so surovými údajmi tak, ako sú zapísané v súbore GEDCOM."
12783
12784#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12785#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12786msgid "Setup wizard for webtrees"
12787msgstr "Sprievodca nastavením pre webtrees"
12788
12789#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12790#: app/Date/FrenchDate.php:297
12791msgid "Sextidi"
12792msgstr "Sextidi"
12793
12794#. I18N: Name of a country or state
12795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12796msgid "Seychelles"
12797msgstr "Seychely"
12798
12799#: app/Date/JalaliDate.php:264
12800msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12801msgid "Shah"
12802msgstr "Shah"
12803
12804#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12805#: app/Date/JalaliDate.php:135
12806msgctxt "GENITIVE"
12807msgid "Shahrivar"
12808msgstr "Shahrivar"
12809
12810#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12811#: app/Date/JalaliDate.php:225
12812msgctxt "INSTRUMENTAL"
12813msgid "Shahrivar"
12814msgstr "Shahrivar"
12815
12816#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12817#: app/Date/JalaliDate.php:180
12818msgctxt "LOCATIVE"
12819msgid "Shahrivar"
12820msgstr "Shahrivar"
12821
12822#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12823#: app/Date/JalaliDate.php:90
12824msgctxt "NOMINATIVE"
12825msgid "Shahrivar"
12826msgstr "Shahrivar"
12827
12828#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
12829#: resources/views/individual-page.phtml:61
12830msgid "Share"
12831msgstr ""
12832
12833#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12834msgid "Share the URL"
12835msgstr ""
12836
12837#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79
12838msgid "Share the anniversary of an event"
12839msgstr ""
12840
12841#: app/Functions/FunctionsPrint.php:94
12842#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793
12843#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808
12844#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12845#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12846#: resources/views/note-page-details.phtml:23
12847msgid "Shared note"
12848msgstr "Zdieľaná poznámka"
12849
12850#. I18N: Name of a module/list
12851#: app/Module/NoteListModule.php:70
12852#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
12853#: resources/views/search-general-page.phtml:88
12854msgid "Shared notes"
12855msgstr "Zdieľané poznámky"
12856
12857#. I18N: plural noun - things that can be shared
12858#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740
12860msgid "Shares"
12861msgstr ""
12862
12863#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12864#: app/Date/HijriDate.php:146
12865msgctxt "GENITIVE"
12866msgid "Shawwal"
12867msgstr "šauvál"
12868
12869#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12870#: app/Date/HijriDate.php:236
12871msgctxt "INSTRUMENTAL"
12872msgid "Shawwal"
12873msgstr "šauvál"
12874
12875#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12876#: app/Date/HijriDate.php:191
12877msgctxt "LOCATIVE"
12878msgid "Shawwal"
12879msgstr "šauvál"
12880
12881#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12882#: app/Date/HijriDate.php:101
12883msgctxt "NOMINATIVE"
12884msgid "Shawwal"
12885msgstr "šauvál"
12886
12887#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12888#: app/Date/HijriDate.php:142
12889msgctxt "GENITIVE"
12890msgid "Sha’aban"
12891msgstr "ša’bán"
12892
12893#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12894#: app/Date/HijriDate.php:232
12895msgctxt "INSTRUMENTAL"
12896msgid "Sha’aban"
12897msgstr "ša’bán"
12898
12899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12900#: app/Date/HijriDate.php:187
12901msgctxt "LOCATIVE"
12902msgid "Sha’aban"
12903msgstr "ša’bán"
12904
12905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12906#: app/Date/HijriDate.php:97
12907msgctxt "NOMINATIVE"
12908msgid "Sha’aban"
12909msgstr "ša’bán"
12910
12911#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12912msgid "She "
12913msgstr "Ona "
12914
12915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12916msgid "She died"
12917msgstr "Zomrela"
12918
12919#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12920#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12921msgid "She married"
12922msgstr "Jej manželom sa stal"
12923
12924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12925msgid "She resided at"
12926msgstr "Bývala v lokalite"
12927
12928#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12929msgid "She was born"
12930msgstr "Narodila sa"
12931
12932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12933msgid "She was buried"
12934msgstr "Bola pochovaná"
12935
12936#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12937msgid "She was christened"
12938msgstr "Bola pokrstená"
12939
12940#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12941msgid "She was cremated"
12942msgstr "Bola spopolnená"
12943
12944#. I18N: a month in the Jewish calendar
12945#: app/Date/JewishDate.php:186
12946msgctxt "GENITIVE"
12947msgid "Shevat"
12948msgstr "Švat"
12949
12950#. I18N: a month in the Jewish calendar
12951#: app/Date/JewishDate.php:290
12952msgctxt "INSTRUMENTAL"
12953msgid "Shevat"
12954msgstr "Švat"
12955
12956#. I18N: a month in the Jewish calendar
12957#: app/Date/JewishDate.php:238
12958msgctxt "LOCATIVE"
12959msgid "Shevat"
12960msgstr "Švat"
12961
12962#. I18N: a month in the Jewish calendar
12963#: app/Date/JewishDate.php:134
12964msgctxt "NOMINATIVE"
12965msgid "Shevat"
12966msgstr "Švat"
12967
12968#. I18N: The name of a colour-scheme
12969#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12970msgid "Shiny Tomato"
12971msgstr "Žiarivý rajčiak"
12972
12973#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
12974#: resources/views/help/date.phtml:110
12975msgid "Shortcut"
12976msgstr "Skratka"
12977
12978#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12979msgid "Shortest marriage"
12980msgstr "Najkratšie manželstvo"
12981
12982#: resources/views/calendar-page.phtml:105
12983msgid "Show"
12984msgstr "Ukázať"
12985
12986#. I18N: A configuration setting
12987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
12988msgid "Show a download link in the media viewer"
12989msgstr "Zobraziť odkaz na stiahnutie v prehliadači médií"
12990
12991#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12992#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12993msgid "Show a privacy policy."
12994msgstr "Zobraziť pravidlá ochrany súkromia."
12995
12996#. I18N: A configuration setting
12997#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12998msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12999msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke „Zažiadať o nový užívateľský účet“"
13000
13001#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
13002msgid "Show all notes"
13003msgstr "Zobraziť všetky poznámky"
13004
13005#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223
13006msgid "Show all places in a list"
13007msgstr "Zobraziť všetky miesta v jednom zozname"
13008
13009#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13010msgid "Show all sources"
13011msgstr "Zobraziť všetky zdroje"
13012
13013#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13014#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13015msgid "Show an age cursor"
13016msgstr "Zobraziť kurzor veku"
13017
13018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13019msgid "Show children of ancestors"
13020msgstr "Zobraziť deti predkov"
13021
13022#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
13023msgid "Show couples where either partner married more than once."
13024msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner mal viac ako jedno manželstvo."
13025
13026#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
13027msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13028msgstr "Zobraziť páry, kde zomrela len manželka."
13029
13030#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13031msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13032msgstr "Zobraziť páry, kde zomrel iba manžel."
13033
13034#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
13035msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13036msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi."
13037
13038#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13039msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13040msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov."
13041
13042#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
13043msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13044msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša."
13045
13046#. I18N: label for yes/no option
13047#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13048msgid "Show date of last update"
13049msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie"
13050
13051#. I18N: A configuration setting
13052#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13053msgid "Show dead individuals"
13054msgstr "Zobraziť zomrelé osoby"
13055
13056#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13057msgid "Show divorced couples."
13058msgstr "Zobraziť rozvedené páry."
13059
13060#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13061msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13062msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi."
13063
13064#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13065msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13066msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov."
13067
13068#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13069msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13070msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú."
13071
13072#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13073#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13074msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13075msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri."
13076
13077#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13078msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13079msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi."
13080
13081#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13082msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13083msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov."
13084
13085#. I18N: A configuration setting
13086#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13087msgid "Show list of family trees"
13088msgstr "Zobraziť zoznam rodokmeňov"
13089
13090#. I18N: A configuration setting
13091#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13092msgid "Show living individuals"
13093msgstr "Zobraziť žijúce osoby"
13094
13095#. I18N: A configuration setting
13096#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13097msgid "Show names of private individuals"
13098msgstr "Zobraziť mená utajených osôb"
13099
13100#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13102#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13103#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13104msgid "Show notes"
13105msgstr "Zobraziť poznámky"
13106
13107#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13108msgid "Show occupations"
13109msgstr "Zobraziť povolania"
13110
13111#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13112#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13113msgid "Show only events of living individuals"
13114msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb"
13115
13116#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13117msgid "Show only females."
13118msgstr "Zobraziť iba ženy."
13119
13120#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13121msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13122msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe."
13123
13124#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13125msgid "Show only individuals, events, or all"
13126msgstr "Zobraziť iba osoby, udalosti alebo všetko"
13127
13128#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13129msgid "Show only males."
13130msgstr "Zobraziť iba mužov."
13131
13132#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13133#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13134msgid "Show parents"
13135msgstr "Zobraziť rodičov"
13136
13137#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13138msgid "Show pending changes"
13139msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny"
13140
13141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13144msgid "Show photos"
13145msgstr "Zobraziť fotky"
13146
13147#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13148msgid "Show place hierarchy"
13149msgstr "Ukázať hierarchiu miest"
13150
13151#. I18N: A configuration setting
13152#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13153msgid "Show private relationships"
13154msgstr "Zobrazit utajené vzťahy"
13155
13156#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13157msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13158msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré sú priradené iným užívateľom"
13159
13160#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13161msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13162msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré nie sú priradené žiadnemu užívateľovi"
13163
13164#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13165msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13166msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré majú dátum v budúcnosti"
13167
13168#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13169msgid "Show residences"
13170msgstr "Zobraziť sídla"
13171
13172#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13173msgid "Show slide show controls"
13174msgstr "Zobraziť ovládacie prvky prezentácie"
13175
13176#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13177#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13179#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13180#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13181msgid "Show sources"
13182msgstr "Zobraziť zdroje"
13183
13184#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13185#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13186#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13187msgid "Show spouses"
13188msgstr "Zobrazenie manželov"
13189
13190#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13191#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13192msgid "Show statistics charts"
13193msgstr "Zobraziť graf štatistík"
13194
13195#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
13197#, php-format
13198msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13199msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest."
13200
13201#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13202#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138
13203msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13204msgstr "Schéma zobrazujúca miesta narodenia predkov na mape."
13205
13206#. I18N: label for a yes/no option
13207#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13208msgid "Show the date and time"
13209msgstr "Zobraziť dátum a čas"
13210
13211#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13212msgid "Show the date and time of update"
13213msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie"
13214
13215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
13216msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13217msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby"
13218
13219#. I18N: A configuration setting
13220#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13221msgid "Show the family tree"
13222msgstr "Zobraziť rodokmeň"
13223
13224#: app/Module/IndividualListModule.php:366
13225msgid "Show the list of individuals"
13226msgstr "Ukázať zoznam osôb"
13227
13228#: app/Module/IndividualListModule.php:372
13229msgid "Show the list of surnames"
13230msgstr "Ukázať zoznam priezvisk"
13231
13232#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13233#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13234msgid "Show the location of an event on an external map."
13235msgstr ""
13236
13237#. I18N: Description of the “Places” module
13238#: app/Module/PlacesModule.php:95
13239msgid "Show the location of events on a map."
13240msgstr "Záložka zobrazujúca miesta udalostí na mape."
13241
13242#. I18N: label for a yes/no option
13243#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13244msgid "Show the user who made the change"
13245msgstr "Ukázať užívateľa, ktorý vykonal zmenu"
13246
13247#. I18N: Label for a configuration option
13248#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13249#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13250#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13251msgid "Show this block for which languages"
13252msgstr "Zobraziť tento blok len pre vybrané jazyky"
13253
13254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
13255msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13256msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v schémach a rodinných skupinách."
13257
13258#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13259#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:623
13260#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154
13261#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13262#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13263msgid "Show to managers"
13264msgstr "Zobraziť administrátorom"
13265
13266#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13267#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620
13268#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153
13269#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13270#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13271#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13272#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13273msgid "Show to members"
13274msgstr "Zobraziť členom"
13275
13276#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13277#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617
13278#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90
13279#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13280#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13281#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13282#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13283msgid "Show to visitors"
13284msgstr "Zobraziť návštevníkom"
13285
13286#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13287#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13288msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13289msgstr "Zobraziť „listové“ páry alebo osoby. To sú také, ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze."
13290
13291#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13292#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13293msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13294msgstr "Zobraziť „koreňové“ osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú „patriarchami“. Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch."
13295
13296#. I18N: %s are placeholders for numbers
13297#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13298#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13299#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13300#, php-format
13301msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13302msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s"
13303
13304#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13305msgid "Sibling"
13306msgstr "Súrodenec"
13307
13308#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13309msgid "Siblings"
13310msgstr "Súrodenci"
13311
13312#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13313#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13314msgid "Sidebar"
13315msgstr "Bočná lišta"
13316
13317#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726
13319#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13320#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13321msgid "Sidebars"
13322msgstr "Bočné panely"
13323
13324#. I18N: Name of a country or state
13325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13326msgid "Sierra Leone"
13327msgstr "Sierra Leone"
13328
13329#. I18N: Name of a module
13330#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13331#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13332msgid "Sign in"
13333msgstr "Prihlásiť sa"
13334
13335#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13336#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13337msgid "Sign out"
13338msgstr "Odhlásiť sa"
13339
13340#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228
13342msgid "Sign-in and registration"
13343msgstr "Prihlásenie a registrácia"
13344
13345#: resources/views/help/date.phtml:135
13346msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13347msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný."
13348
13349#. I18N: Name of a country or state
13350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13351msgid "Singapore"
13352msgstr "Singapur"
13353
13354#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13355#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13356msgid "Sister"
13357msgstr "Sestra"
13358
13359#. I18N: A configuration setting
13360#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13361#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13362#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13363msgid "Site identification code"
13364msgstr "Identifikačný kód webovej stránky"
13365
13366#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13367#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13368#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13369msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13370msgstr "Registrovaní užívatelia si môžu posielať správy. Môžete vybrať, či a ako sa vám budú tieto správy doručovať."
13371
13372#. I18N: A configuration setting
13373#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13374#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13375msgid "Site verification code"
13376msgstr "Overovací kód webovej stránky"
13377
13378#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13379#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13380msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13381msgstr "Overovacie kódy webovej stránky nefungujú, keď je webtrees nainštalovaný v podpriečinku."
13382
13383#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13384#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13385msgid "Sitemaps"
13386msgstr "Mapa stránky"
13387
13388#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13389#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13390msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13391msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13392
13393#. I18N: a month in the Jewish calendar
13394#: app/Date/JewishDate.php:196
13395msgctxt "GENITIVE"
13396msgid "Sivan"
13397msgstr "Sivan"
13398
13399#. I18N: a month in the Jewish calendar
13400#: app/Date/JewishDate.php:300
13401msgctxt "INSTRUMENTAL"
13402msgid "Sivan"
13403msgstr "Sivan"
13404
13405#. I18N: a month in the Jewish calendar
13406#: app/Date/JewishDate.php:248
13407msgctxt "LOCATIVE"
13408msgid "Sivan"
13409msgstr "Sivan"
13410
13411#. I18N: a month in the Jewish calendar
13412#: app/Date/JewishDate.php:144
13413msgctxt "NOMINATIVE"
13414msgid "Sivan"
13415msgstr "Sivan"
13416
13417#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13418#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13419#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13420msgid "Skip to content"
13421msgstr "Preskočiť na obsah"
13422
13423#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13424msgid "Slave"
13425msgstr "Otrok"
13426
13427#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13428msgctxt "FEMALE"
13429msgid "Slave"
13430msgstr "Otrokyňa"
13431
13432#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13433msgctxt "MALE"
13434msgid "Slave"
13435msgstr "Otrok"
13436
13437#. I18N: Name of a module
13438#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
13439#: app/Module/SlideShowModule.php:188
13440msgid "Slide show"
13441msgstr "Prezentácia"
13442
13443#. I18N: Name of a country or state
13444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13445msgid "Slovakia"
13446msgstr "Slovensko"
13447
13448#. I18N: Name of a country or state
13449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13450msgid "Slovenia"
13451msgstr "Slovinsko"
13452
13453#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13454msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13455msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd"
13456
13457#. I18N: Location of an LDS church temple
13458#: app/Elements/TempleCode.php:185
13459msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13460msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13461
13462#: app/Factories/ElementFactory.php:611
13463msgid "Social security number"
13464msgstr "Social security number (USA)"
13465
13466#. I18N: Name of a country or state
13467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13468msgid "Solomon Islands"
13469msgstr "Šalamúnove ostrovy"
13470
13471#. I18N: Name of a country or state
13472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13473msgid "Somalia"
13474msgstr "Somálsko"
13475
13476#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13477#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13478msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13479msgstr "Niektoré genealogické softvéri vytvárajú GEDCOM súbory tak, že súbory médií obsahujú úplnú cestu. Tieto cesty na webovom serveri nebudú existovať. Aby webtrees mohol nájsť tieto súbory, musí byť prvá časť cesty odstránená."
13480
13481#. I18N: Description of a “Data fix” module
13482#: app/Module/FixNameTags.php:94
13483msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13484msgstr "Niektoré genealogické aplikácie ukladajú všetky mená do jedného záznamu pomocou vlastných tagov ako _MARNM a _AKA. Alternatívou je vytvoriť pre každé meno samostatný záznam o mene."
13485
13486#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13487msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13488msgstr ""
13489
13490#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
13492msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13493msgstr "Niektoré stránky môžu zobraziť počet návštev na stránke."
13494
13495#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
13497msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13498msgstr "Niektoré motívy môžu zobrazovať ikony na záložke „Fakty a udalosti“."
13499
13500#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13501#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13502#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13503#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13504msgid "Son"
13505msgstr "Syn"
13506
13507#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13508#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
13509#, php-format
13510msgid "Son of %s"
13511msgstr "Syn %s"
13512
13513#. I18N: Label for a configuration option
13514#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13515#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13516#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13517#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13518#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13519#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13520#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13521#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13522#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13523#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13524#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13525#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13526#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13527#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13528#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13529msgid "Sort order"
13530msgstr "Poradie triedenia"
13531
13532#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13533#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13534msgid "Sosa"
13535msgstr "Sosa"
13536
13537#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13538msgid "Sosa-Stradonitz number"
13539msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz"
13540
13541#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262
13542msgid "Sounds like"
13543msgstr "Znie ako"
13544
13545#. I18N: Name of a module/report
13546#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:357
13547#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:601
13548#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647
13549#: app/Factories/ElementFactory.php:679
13550#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436
13551#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464
13552#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478
13553#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
13554#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
13555#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
13556#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
13557#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13558#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13559#: resources/views/admin/trees.phtml:231 resources/views/family-page.phtml:79
13560#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13561#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13562#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13563#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13564#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47
13565#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13566#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13567#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13568#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13569#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13570#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13572#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13585msgid "Source"
13586msgstr "Zdroj"
13587
13588#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
13589#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13590msgid "Source citation"
13591msgstr "Citácia zdroja"
13592
13593#: resources/views/admin/tags.phtml:299
13594msgid "Source citations"
13595msgstr ""
13596
13597#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842
13599msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13600msgstr "Citácie zdrojov môžu obsahovať polia, ktoré zaznamenávajú kvalitu údajov (primárne, sekundárne atd.) a dátum, kedy bola udalosť zaznamenaná v zdroji. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich pri vytváraní nových citácií deaktivovať."
13601
13602#. I18N: A configuration setting
13603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
13604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13605msgid "Source type"
13606msgstr "Typ zdroja"
13607
13608#. I18N: Name of a module/list
13609#. I18N: Name of a module
13610#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72
13611#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13612#: app/Services/AdminService.php:183
13613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
13614#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13615#: resources/views/admin/tags.phtml:374
13616#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13617#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13618#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13619#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13620#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
13621#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13622#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13623#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13624#: resources/views/record-page-links.phtml:61
13625#: resources/views/search-general-page.phtml:72
13626#: resources/views/search-results.phtml:56
13627#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13628#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13629#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13630#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13634msgid "Sources"
13635msgstr "Zdroje"
13636
13637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13638msgid "Sources to the events"
13639msgstr "Zdroje pre udalosti"
13640
13641#. I18N: Name of a country or state
13642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13643msgid "South Africa"
13644msgstr "Južná Afrika"
13645
13646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13647msgid "South America"
13648msgstr "Južná Amerika"
13649
13650#. I18N: Name of a country or state
13651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13652msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13653msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy"
13654
13655#. I18N: Name of a country or state
13656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13657msgid "South Sudan"
13658msgstr "Južný Sudán"
13659
13660#. I18N: Name of a country or state
13661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13662msgid "Spain"
13663msgstr "Španielsko"
13664
13665#: app/SurnameTradition.php:91
13666msgctxt "Surname tradition"
13667msgid "Spanish"
13668msgstr "Španielska"
13669
13670#. I18N: Location of an LDS church temple
13671#: app/Elements/TempleCode.php:188
13672msgid "Spokane, Washington, United States"
13673msgstr "Spokane, Washington, USA"
13674
13675#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
13676#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13677#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13678#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13679#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13682msgid "Spouse"
13683msgstr "Manžel/manželka"
13684
13685#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222
13686msgid "Spouse note"
13687msgstr "Poznámka k manželom"
13688
13689#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13690#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13691#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13692#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13693msgid "Spouses"
13694msgstr "Manželia"
13695
13696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13698#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13699#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13700#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13701msgid "Spouses and children"
13702msgstr "Partneri a deti"
13703
13704#. I18N: Name of a country or state
13705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13706msgid "Sri Lanka"
13707msgstr "Srí Lanka"
13708
13709#. I18N: Location of an LDS church temple
13710#: app/Elements/TempleCode.php:181
13711msgid "St. George, Utah, United States"
13712msgstr "St. George, Utah, USA"
13713
13714#. I18N: Location of an LDS church temple
13715#: app/Elements/TempleCode.php:184
13716msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13717msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13718
13719#. I18N: Location of an LDS church temple
13720#: app/Elements/TempleCode.php:187
13721msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13722msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13723
13724#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13725msgid "Start slide show on page load"
13726msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky"
13727
13728#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13729msgid "Start year"
13730msgstr "Počiatočný rok"
13731
13732#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13733msgid "Starting range of change dates"
13734msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien"
13735
13736#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13737msgid "Statcounter™"
13738msgstr "Statcounter™"
13739
13740#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:393
13741#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:665
13742#: app/Factories/ElementFactory.php:712
13743msgid "State"
13744msgstr "Štát"
13745
13746#. I18N: Name of a module
13747#. I18N: Name of a module/chart
13748#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13749#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13750#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13751#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13752#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13753msgid "Statistics"
13754msgstr "Štatistika"
13755
13756#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:460
13757#: app/Factories/ElementFactory.php:500 app/Factories/ElementFactory.php:520
13758#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Factories/ElementFactory.php:598
13759#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
13760#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13761#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13762#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13763msgid "Status"
13764msgstr "Stav"
13765
13766#: app/Factories/ElementFactory.php:355 app/Factories/ElementFactory.php:461
13767#: app/Factories/ElementFactory.php:501 app/Factories/ElementFactory.php:521
13768#: app/Factories/ElementFactory.php:599
13769msgid "Status change date"
13770msgstr "Dátum zmeny statusu"
13771
13772#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
13773msgid "Stillborn"
13774msgstr "Mŕtvonarodený"
13775
13776#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13777#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13778#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13779#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13780msgid "Stillborn: exempt"
13781msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)"
13782
13783#. I18N: Location of an LDS church temple
13784#: app/Elements/TempleCode.php:189
13785msgid "Stockholm, Sweden"
13786msgstr "Stockholm, Švédsko"
13787
13788#: resources/views/layouts/default.phtml:164
13789#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13790#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13791msgid "Stop"
13792msgstr "Stop"
13793
13794#. I18N: Name of a module
13795#: app/Module/StoriesModule.php:208
13796#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13797msgid "Stories"
13798msgstr "Príbehy"
13799
13800#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13801msgid "Story"
13802msgstr "Príbeh"
13803
13804#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13805#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13806#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13807msgid "Story title"
13808msgstr "Názov príbehu"
13809
13810#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13811#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13812msgid "Street name"
13813msgstr ""
13814
13815#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13816#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13817#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13818#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13819msgid "Subject"
13820msgstr "Predmet"
13821
13822#: app/Factories/ElementFactory.php:404 app/Factories/ElementFactory.php:727
13823#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64
13824msgid "Submission"
13825msgstr "Rezignácia"
13826
13827#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13828#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13829#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13830#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13831#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13832msgid "Submitted but not yet cleared"
13833msgstr "Zaslané, ale ešte nevyjasnené"
13834
13835#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:403
13836#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:704
13837#: app/Factories/ElementFactory.php:738 resources/views/admin/trees.phtml:264
13838#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13839#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13840msgid "Submitter"
13841msgstr "Zasielateľ"
13842
13843#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13844msgid "Submitter name"
13845msgstr "Meno zasielateľa"
13846
13847#. I18N: Name of a module/list
13848#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13849#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13850#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
13851#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13852#: resources/views/admin/tags.phtml:896
13853#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13854msgid "Submitters"
13855msgstr "Zasielatelia"
13856
13857#. I18N: Name of a country or state
13858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13859msgid "Sudan"
13860msgstr "Sudán"
13861
13862#. I18N: abbreviation for Sunday
13863#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
13864#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13865msgid "Sun"
13866msgstr "Ned"
13867
13868#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
13869msgid "Sunday"
13870msgstr "nedeľa"
13871
13872#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13874#, php-format
13875msgid "Support and documentation can be found at %s."
13876msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s."
13877
13878#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13879msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13880msgstr "Podpora pre PostgreSQL je pokusná."
13881
13882#: app/Services/ServerCheckService.php:335
13883msgid "Support for SQL Server is experimental."
13884msgstr "Podpora pre SQL Server je pokusná."
13885
13886#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13887#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13888msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13889msgstr ""
13890
13891#. I18N: Name of a country or state
13892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13893msgid "Suriname"
13894msgstr "Surinam"
13895
13896#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:561
13897#: app/Factories/ElementFactory.php:564
13898#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226
13899#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
13900#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230
13901#: resources/views/branches-page.phtml:27
13902#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13903#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13904#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13905#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13906#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13907#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13908msgid "Surname"
13909msgstr "Priezvisko"
13910
13911#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13912msgid "Surname distribution chart"
13913msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk"
13914
13915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
13916msgid "Surname list style"
13917msgstr "Štýl zoznamu priezvísk"
13918
13919#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13920msgid "Surname option"
13921msgstr "Voľby priezvísk"
13922
13923#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:560
13924#: app/Factories/ElementFactory.php:563
13925msgid "Surname prefix"
13926msgstr "Predpona priezviska"
13927
13928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822
13929msgid "Surname tradition"
13930msgstr "Tradícia priezviska"
13931
13932#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13933#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13934#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13935#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13936msgid "Surnames"
13937msgstr "Priezviská"
13938
13939#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13940#: app/SurnameTradition.php:113
13941msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13942msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu."
13943
13944#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13945#: app/SurnameTradition.php:106
13946msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13947msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby."
13948
13949#. I18N: Location of an LDS church temple
13950#: app/Elements/TempleCode.php:190
13951msgid "Suva, Fiji"
13952msgstr "Suva, Fidži"
13953
13954#. I18N: Name of a country or state
13955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13956msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13957msgstr "Svalbard a Jan Mayen"
13958
13959#. I18N: Reverse the order of two individuals
13960#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
13961msgid "Swap individuals"
13962msgstr "Vymeniť osoby"
13963
13964#. I18N: Name of a country or state
13965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13966msgid "Swaziland"
13967msgstr "Švajčiarsko"
13968
13969#. I18N: Name of a country or state
13970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13971msgid "Sweden"
13972msgstr "Švédsko"
13973
13974#. I18N: Name of a country or state
13975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13976msgid "Switzerland"
13977msgstr "Švajčiarsko"
13978
13979#. I18N: Location of an LDS church temple
13980#: app/Elements/TempleCode.php:192
13981msgid "Sydney, Australia"
13982msgstr "Sydney, Austrália"
13983
13984#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13985msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13986msgstr "Synchronizovať rodokmene s GEDCOM súbormi"
13987
13988#. I18N: Name of a country or state
13989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13990msgid "Syria"
13991msgstr "Sýria"
13992
13993#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13994#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13995msgid "Tab"
13996msgstr "Záložka"
13997
13998#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13999#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
14000#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
14001#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
14002msgid "Table prefix"
14003msgstr "Prefix tabuliek"
14004
14005#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14006#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14007#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14008#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14009#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14010#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14011#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14012#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14013#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14014#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14015#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14016#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14017#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14019#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14020msgctxt "paper size"
14021msgid "Tabloid"
14022msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8mm)"
14023
14024#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719
14026#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14027#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14028msgid "Tabs"
14029msgstr "Záložky"
14030
14031#. I18N: Location of an LDS church temple
14032#: app/Elements/TempleCode.php:193
14033msgid "Taipei, Taiwan"
14034msgstr "Taipei, Tchajvan"
14035
14036#. I18N: Name of a country or state
14037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14038msgid "Taiwan"
14039msgstr "Thajsko"
14040
14041#. I18N: Name of a country or state
14042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14043msgid "Tajikistan"
14044msgstr "Tadžikistan"
14045
14046#. I18N: Location of an LDS church temple
14047#: app/Elements/TempleCode.php:194
14048msgid "Tampico, Mexico"
14049msgstr "Tampico, Mexiko"
14050
14051#. I18N: a month in the Jewish calendar
14052#: app/Date/JewishDate.php:198
14053msgctxt "GENITIVE"
14054msgid "Tamuz"
14055msgstr "Tamuz"
14056
14057#. I18N: a month in the Jewish calendar
14058#: app/Date/JewishDate.php:302
14059msgctxt "INSTRUMENTAL"
14060msgid "Tamuz"
14061msgstr "Tamuz"
14062
14063#. I18N: a month in the Jewish calendar
14064#: app/Date/JewishDate.php:250
14065msgctxt "LOCATIVE"
14066msgid "Tamuz"
14067msgstr "Tamuz"
14068
14069#. I18N: a month in the Jewish calendar
14070#: app/Date/JewishDate.php:146
14071msgctxt "NOMINATIVE"
14072msgid "Tamuz"
14073msgstr "Tamuz"
14074
14075#. I18N: Name of a country or state
14076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14077msgid "Tanzania"
14078msgstr "Tanzánia"
14079
14080#. I18N: The name of a colour-scheme
14081#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14082msgid "Teal Top"
14083msgstr "Tyrkysová"
14084
14085#. I18N: A configuration setting
14086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14087msgid "Technical help contact"
14088msgstr "Kontakt pre technickú pomoc"
14089
14090#. I18N: Location of an LDS church temple
14091#: app/Elements/TempleCode.php:195
14092msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14093msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14094
14095#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14096msgid "Templates"
14097msgstr "Šablóny"
14098
14099#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14100#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462
14101#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522
14102#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:739
14103#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14104msgid "Temple"
14105msgstr "Chrám (Temple)"
14106
14107#. I18N: a month in the Jewish calendar
14108#: app/Date/JewishDate.php:184
14109msgctxt "GENITIVE"
14110msgid "Tevet"
14111msgstr "Tevet"
14112
14113#. I18N: a month in the Jewish calendar
14114#: app/Date/JewishDate.php:288
14115msgctxt "INSTRUMENTAL"
14116msgid "Tevet"
14117msgstr "Tevet"
14118
14119#. I18N: a month in the Jewish calendar
14120#: app/Date/JewishDate.php:236
14121msgctxt "LOCATIVE"
14122msgid "Tevet"
14123msgstr "Tevet"
14124
14125#. I18N: a month in the Jewish calendar
14126#: app/Date/JewishDate.php:132
14127msgctxt "NOMINATIVE"
14128msgid "Tevet"
14129msgstr "Tevet"
14130
14131#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:360
14132#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:604
14133#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650
14134#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181
14135#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106
14136#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
14137#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
14138#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
14140#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14141msgid "Text"
14142msgstr "Text"
14143
14144#. I18N: Name of a country or state
14145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14146msgid "Thailand"
14147msgstr "Thajsko"
14148
14149#: resources/views/help/name.phtml:8
14150msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14151msgstr "Pole <b>Meno</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude zobrazované na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena."
14152
14153#: resources/views/help/surname.phtml:8
14154msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14155msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať rôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou."
14156
14157#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94
14158#, php-format
14159msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14160msgstr "GEDCOM súbor „%s“ bol importovaný."
14161
14162#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14163msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14164msgstr ""
14165
14166#. I18N: Location of an LDS church temple
14167#: app/Elements/TempleCode.php:104
14168msgid "The Hague, Netherlands"
14169msgstr "Haag, Holandsko"
14170
14171#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14172#, php-format
14173msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14174msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie PHP „%s“."
14175
14176#: app/Services/ServerCheckService.php:182
14177#, php-format
14178msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14179msgstr "PHP funkcia „%1$s“ nie je povolená."
14180
14181#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14182#: app/Functions/Functions.php:56
14183msgid "The PHP temporary folder is missing."
14184msgstr "Chýba dočasný adresár PHP."
14185
14186#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14187#, php-format
14188msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14189msgstr "Nastavenie v PHP.INI „%1$s“ nie je povolené."
14190
14191#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14192#, php-format
14193msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14194msgstr "Nastavenie „%1$s“ v PHP.INI je aktivované."
14195
14196#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30
14197msgid "The URL was copied to the clipboard"
14198msgstr ""
14199
14200#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14201#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14202#, php-format
14203msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14204msgstr "Administrátor webu %s schválil vašu žiadosť o prístup. Môžete sa prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s"
14205
14206#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14207msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14208msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla."
14209
14210#. I18N: Description of the “Calendar” module
14211#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14212msgid "The calendar menu."
14213msgstr "Menu Kalendár."
14214
14215#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14216#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68
14217#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65
14218#, php-format
14219msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14220msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté."
14221
14222#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14223#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
14224#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61
14225#, php-format
14226msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14227msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté."
14228
14229#. I18N: Description of the “Charts” module
14230#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14231msgid "The charts menu."
14232msgstr "Menu Schémy."
14233
14234#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14235msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14236msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM."
14237
14238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14239msgid "The date and time of the last update"
14240msgstr "Dátum a čas poslednej aktualizácie"
14241
14242#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14243#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14244#, php-format
14245msgid "The details for “%s” have been updated."
14246msgstr "Detaily miesta „%s“ boli aktualizované."
14247
14248#. I18N: %s is a filename
14249#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100
14250#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
14251#, php-format
14252msgid "The family tree has been exported to %s."
14253msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s."
14254
14255#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14256#, php-format
14257msgid "The family tree “%s” already exists."
14258msgstr "Rodokmeň „%s“ už existuje."
14259
14260#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14261#, php-format
14262msgid "The family tree “%s” has been created."
14263msgstr "Bol vytvorený rodokmeň „%s“."
14264
14265#. I18N: %s is the name of a family tree
14266#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64
14267#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108
14268#, php-format
14269msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14270msgstr "Rodokmeň „%s“ bol zmazaný."
14271
14272#. I18N: %s is the name of a family tree
14273#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14274#, php-format
14275msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14276msgstr "Rodokmeň „%s“ sa zobrazí návštevníkom pri ich prvej návšteve tejto webovej stránky."
14277
14278#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14279msgid "The family trees have been merged successfully."
14280msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené."
14281
14282#. I18N: Description of the “Family trees” module
14283#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14284msgid "The family trees menu."
14285msgstr "Menu Rodokmene."
14286
14287#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14288#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14289#, php-format
14290msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14291msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu."
14292
14293#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14294#, php-format
14295msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14296msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru."
14297
14298#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103
14299#, php-format
14300msgid "The file %s could not be created."
14301msgstr "Súbor %s sa nepodarilo vytvoriť."
14302
14303#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67
14304#, php-format
14305msgid "The file %s could not be deleted."
14306msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný."
14307
14308#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65
14309#, php-format
14310msgid "The file %s has been deleted."
14311msgstr "Súbor %s bol zmazaný."
14312
14313#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134
14314#, php-format
14315msgid "The file %s has been uploaded."
14316msgstr "Súbor %s bol nahraný."
14317
14318#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14319#: app/Functions/Functions.php:50
14320msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14321msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu."
14322
14323#. I18N: %s is a filename
14324#: resources/views/media-page-details.phtml:58
14325#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
14326#, php-format
14327msgid "The file “%s” does not exist."
14328msgstr "Súbor „%s“ neexistuje."
14329
14330#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14331msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14332msgstr "Rodina, ktorá je zobrazená v tomto zozname ako prvá sa použije v schémach, protokoloch a pod."
14333
14334#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
14335#, php-format
14336msgid "The folder %s could not be deleted."
14337msgstr "Nepodarilo sa zmazať priečinok %s."
14338
14339#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197
14340#, php-format
14341msgid "The folder %s has been created."
14342msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený."
14343
14344#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58
14345#, php-format
14346msgid "The folder %s has been deleted."
14347msgstr "Priečinok %s bol zmazaný."
14348
14349#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14350msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14351msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)."
14352
14353#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14354#, php-format
14355msgid "The folder “%s” does not exist."
14356msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje."
14357
14358#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14359msgid "The following facts and events were found in both records."
14360msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch."
14361
14362#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14363#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14364#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14365#, php-format
14366msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14367msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s."
14368
14369#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14370msgid "The following list shows typical requirements."
14371msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky."
14372
14373#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289
14374msgid "The help text has not been written for this item."
14375msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda."
14376
14377#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
14379msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14380msgstr "Užívateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na chyby, alebo problémy technického rázu."
14381
14382#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14384msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14385msgstr "Užívateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s genealogickými údajmi."
14386
14387#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14388#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14389#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14390#, php-format
14391msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14392msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené."
14393
14394#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14395#, php-format
14396msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14397msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované."
14398
14399#. I18N: Description of the “Lists” module
14400#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14401msgid "The lists menu."
14402msgstr "Menu Zoznamy."
14403
14404#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14405#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14406msgid "The location has been created"
14407msgstr "Lokalita bola vytvorená"
14408
14409#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14410msgid "The location of this place is not known."
14411msgstr "Poloha tohoto miesta nie je známa."
14412
14413#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149
14414#, php-format
14415msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14416msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
14417
14418#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146
14419#, php-format
14420msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14421msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
14422
14423#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106
14424msgid "The media object has been created"
14425msgstr "Bol vytvorený objekt médií"
14426
14427#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14428msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14429msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počte osôb vo vašom rodokmeni."
14430
14431#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88
14432#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150
14433#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14434#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103
14435msgid "The message was not sent."
14436msgstr "Správa nebola odoslaná."
14437
14438#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81
14439#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143
14440#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14441#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14442#, php-format
14443msgid "The message was successfully sent to %s."
14444msgstr "Správa bola úspešne odoslaná užívateľovi %s."
14445
14446#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14447#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14448#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14449#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14450#, php-format
14451msgid "The module “%s” has been disabled."
14452msgstr "Modul „%s“ bol deaktivovaný."
14453
14454#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14455#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14456#, php-format
14457msgid "The module “%s” has been enabled."
14458msgstr "Modul „%s“ bol aktivovaný."
14459
14460#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
14462msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14463msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti rodín sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
14464
14465#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
14467msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14468msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
14469
14470#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14471msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14472msgstr "Nový užívateľ bude pred vytvorením účtu vyzvaný, aby potvrdil svoju e-mailovú adresu."
14473
14474#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14475msgid "The note has been created"
14476msgstr "Poznámka bola vytvorená"
14477
14478#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14479#, php-format
14480msgid "The parameter “%s” is missing."
14481msgstr "Chýba parameter „%s“."
14482
14483#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14484msgid "The password needs to be at least six characters long."
14485msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov."
14486
14487#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14488#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158
14489msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14490msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru."
14491
14492#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83
14493#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
14494msgid "The password reset link has expired."
14495msgstr "Vypršala platnosť odkazu na obnovu hesla."
14496
14497#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14498#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119
14499msgid "The place hierarchy."
14500msgstr "Hierarchia miest."
14501
14502#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:144
14503#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14504msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14505msgstr "Nastavenia pre všetky rodokmene boli aktualizované."
14506
14507#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:148
14508#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14509msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14510msgstr "Nastavenia pre nové rodokmene boli aktualizované."
14511
14512#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:137
14513#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14514#, php-format
14515msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14516msgstr "Nastavenia pre rodokmeň „%s“ boli aktualizované."
14517
14518#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14519#, php-format
14520msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14521msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli zmazané."
14522
14523#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14524#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96
14525#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14526#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14527#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14528#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14529#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
14530#: app/Module/SiteMapModule.php:180
14531#, php-format
14532msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14533msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli aktualizované."
14534
14535#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14536#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14537#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14538#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14539msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14540msgstr "Prefix je voliteľný, ale odporúčaný. Keď priradíte každej aplikácii jedinečný prefix, tak môžu rôzne aplikácie zdieľať  tú istú databázu."
14541
14542#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
14543msgid "The problem"
14544msgstr "Problém"
14545
14546#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76
14547msgid "The record has been copied to the clipboard."
14548msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky."
14549
14550#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169
14551#, php-format
14552msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14553msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené."
14554
14555#. I18N: Description of the “Reports” module
14556#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14557msgid "The reports menu."
14558msgstr "Menu Protokoly."
14559
14560#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90
14561msgid "The repository has been created"
14562msgstr "Archív bol vytvorený"
14563
14564#. I18N: Description of the “Search” module
14565#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14566msgid "The search menu."
14567msgstr "Menu Hľadať."
14568
14569#: app/Services/SearchService.php:1170
14570msgid "The search returned too many results."
14571msgstr "Vyhľadávanie vrátilo príliš veľa výsledkov."
14572
14573#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14574msgid "The server configuration is OK."
14575msgstr "Konfigurácia servera je OK."
14576
14577#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14578msgid "The server could not understand this request."
14579msgstr "Server nedokázal pochopiť túto požiadavku."
14580
14581#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14582msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14583msgstr "Nie je prístupný dočasný priečinok servera."
14584
14585#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554
14586#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186
14587msgid "The server’s time limit has been reached."
14588msgstr "Bol dosiahnutý časový limit servera."
14589
14590#. I18N: Description of “Statistics” module
14591#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14592msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14593msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená a pod."
14594
14595#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169
14596msgid "The solution"
14597msgstr "Riešenie"
14598
14599#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14600msgid "The source has been created"
14601msgstr "Zdroj bol vytvorený"
14602
14603#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14604msgid "The submission has been created"
14605msgstr "Zaslanie bolo vytvorené"
14606
14607#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14608msgid "The submitter has been created"
14609msgstr "Zasielateľ bol vytvorený"
14610
14611#: resources/views/help/name.phtml:13
14612#, php-format
14613msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14614msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>Ján Pavol /Kováč/<%s>"
14615
14616#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14617#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14618#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14619msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14620msgstr "Časové pásmo je potrebné pre výpočet dátumov, ako napr. určenie dnešného dátumu."
14621
14622#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14623#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14624#, php-format
14625msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14626msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14627msgstr[0] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznam, ktorý používa rovnaké „XREF“."
14628msgstr[1] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamy, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14629msgstr[2] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamov, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14630
14631#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321
14632msgid "The upgrade is complete."
14633msgstr "Aktualizácia je dokončená."
14634
14635#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14636#: app/Functions/Functions.php:47
14637msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14638msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť."
14639
14640#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14641#, php-format
14642msgid "The user %s has been deleted."
14643msgstr "Užívateľ %s bol vymazaný."
14644
14645#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14646#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14647msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14648msgstr "Užívateľovi bol odoslaný e-mail s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup."
14649
14650#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14651#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14652msgid "The username or password is incorrect."
14653msgstr "Užívateľské meno alebo heslo je nesprávne."
14654
14655#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14656#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144
14657msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14658msgstr "Užívateľské meno potrebné pre prihlásenie k SMTP serveru."
14659
14660#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14662#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14663#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46
14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46
14674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14680#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14681#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14682#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14683msgid "The website preferences have been updated."
14684msgstr "Nastavenia webovej stránky boli aktualizované."
14685
14686#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14687#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14688msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14689msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak sa s nimi skontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém."
14690
14691#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14692#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14693#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14694#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14695msgid "Theme"
14696msgstr "Motív"
14697
14698#. I18N: Name of a module
14699#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14700msgid "Theme change"
14701msgstr "Zmeniť motív"
14702
14703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598
14705#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14706#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14707msgid "Themes"
14708msgstr "Motívy"
14709
14710#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58
14711msgid "There are no facts for this individual."
14712msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje."
14713
14714#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:307
14715msgid "There are no links to this media object."
14716msgstr "S týmto mediálnym objektom nie je nič prepojené."
14717
14718#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14719msgid "There are no media objects for this individual."
14720msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky."
14721
14722#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14723msgid "There are no notes for this individual."
14724msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky."
14725
14726#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215
14727#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14728msgid "There are no pending changes."
14729msgstr "Nie sú žiadne čakajúce zmeny."
14730
14731#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121
14732msgid "There are no research tasks in this family tree."
14733msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na výskum."
14734
14735#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14736msgid "There are no source citations for this individual."
14737msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov."
14738
14739#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14740#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14741#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14742msgid "There are pending changes for you to moderate."
14743msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie."
14744
14745#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14746#, php-format
14747msgid "There have been no changes within the last %s day."
14748msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14749msgstr[0] "V priebehu posledného dňa neboli žiadne zmeny."
14750msgstr[1] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14751msgstr[2] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14752
14753#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105
14754#, php-format
14755msgid "There is no user account with the email “%s”."
14756msgstr "Nie je žiadny užívateľský účet s e-mailovou adresou „%s“."
14757
14758#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86
14759#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14760#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137
14761#: app/Services/MediaFileService.php:223
14762msgid "There was an error uploading your file."
14763msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru nastala chyba."
14764
14765#. I18N: a month in the French republican calendar
14766#: app/Date/FrenchDate.php:155
14767msgctxt "GENITIVE"
14768msgid "Thermidor"
14769msgstr "Thermidor"
14770
14771#. I18N: a month in the French republican calendar
14772#: app/Date/FrenchDate.php:249
14773msgctxt "INSTRUMENTAL"
14774msgid "Thermidor"
14775msgstr "Thermidor"
14776
14777#. I18N: a month in the French republican calendar
14778#: app/Date/FrenchDate.php:202
14779msgctxt "LOCATIVE"
14780msgid "Thermidor"
14781msgstr "Thermidor"
14782
14783#. I18N: a month in the French republican calendar
14784#: app/Date/FrenchDate.php:108
14785msgctxt "NOMINATIVE"
14786msgid "Thermidor"
14787msgstr "Thermidor"
14788
14789#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14790msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14791msgstr "Tieto koláčiky sú „nevyhnutné“ a nevyžadujú súhlas užívateľa."
14792
14793#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14794#, php-format
14795msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14796msgstr "Tieto skupiny osôb nie sú prepojené s %s."
14797
14798#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14799msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14800msgstr "Tieto služby môžu používať koláčiky alebo iné technológie sledovania."
14801
14802#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135
14803msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14804msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým ho administrátor nepotvrdí."
14805
14806#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14807msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14808msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, zaslaná na overenie."
14809
14810#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14811msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14812msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie."
14813
14814#. I18N: %s is a URL
14815#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14816#, php-format
14817msgid "This could be caused by an error at %s"
14818msgstr "Toto mohla spôsobiť chyba pri %s"
14819
14820#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14821#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14822#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14823#: resources/views/register-page.phtml:53
14824#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14825msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14826msgstr "Táto e-mailová adresa sa použije na zasielanie pomôcok pre heslo, informácií o zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke."
14827
14828#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14829msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14830msgstr "Udalosť sa stala, ale detaily nie sú známe."
14831
14832#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14833#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14834msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14835msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14836
14837#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14838msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14839msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom."
14840
14841#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14842#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14843#, php-format
14844msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14845msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14846
14847#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14848msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14849msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14850
14851#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14852#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14853#, php-format
14854msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14855msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
14856
14857#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14858#, php-format
14859msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14860msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14861msgstr[0] "Tento rodokmeň má %s záznam, ktorý používa rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14862msgstr[1] "Tento rodokmeň má %s záznamy, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14863msgstr[2] "Tento rodokmeň má %s záznamov, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14864
14865#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14866msgid "This family tree has no images to display."
14867msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie."
14868
14869#. I18N: do not translate the #keywords#
14870#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14871msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14872msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvisk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Najaktuálnejšia udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, alebo pripomienku, kontaktujte prosím #contactWebmaster#."
14873
14874#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14875#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14876#, php-format
14877msgid "This family tree was last updated on %s."
14878msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s."
14879
14880#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14881#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14882msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14883msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu."
14884
14885#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
14887msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14888msgstr "Tento priečinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov tohto rodokmeňa."
14889
14890#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14891msgid "This form has expired. Try again."
14892msgstr "Vypršala platnosť tohoto formulára. Skúste znovu."
14893
14894#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14895#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14896msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14897msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14898
14899#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14900msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14901msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Zmazanie musí potvrdiť moderátor."
14902
14903#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14904#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14905#, php-format
14906msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14907msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom %1$s alebo %2$s."
14908
14909#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14910msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14911msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor."
14912
14913#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14914#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14915#, php-format
14916msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14917msgstr "Táto osoba bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
14918
14919#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104
14921#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14922msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14923msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a protokolov."
14924
14925#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951
14926#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246
14927#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14928#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14929#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14930#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14931#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14932#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14933#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14934#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14935#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14936#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14937#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14938#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14939#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14940#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14941#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14942#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14943#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14944#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14945#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14946#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14947#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14948#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14949#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14950#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14951#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14952#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14953msgid "This information is not available."
14954msgstr "Táto informácia nie je prístupná."
14955
14956#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14957#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14958#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14959#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14960#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14961#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14962#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14963#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
14964#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
14965#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
14966#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
14967#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
14968#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
14969#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
14970msgid "This information is private and cannot be shown."
14971msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné."
14972
14973#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
14975msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14976msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopní uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
14977
14978#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
14980msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14981msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby."
14982
14983#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
14985msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14986msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad, ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu a miesta narodenia."
14987
14988#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
14990msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14991msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia keď pridávate, alebo upravujete názov miesta. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
14992
14993#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
14994msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14995msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak to nie ste vy, kontaktujte administrátora."
14996
14997#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14998#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14999#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
15000#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15001#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
15002#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15003msgid "This is case sensitive."
15004msgstr "Rozlišuje sa medzi veľkými a malými písmenami."
15005
15006#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172
15007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197
15008#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
15009msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15010msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia."
15011
15012#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
15013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744
15014msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
15015msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty rodín“."
15016
15017#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
15018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690
15019msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
15020msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty osôb“."
15021
15022#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
15023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
15024msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
15025msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridať k rodine len raz. Napríklad ak je MARR v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty rodín“."
15026
15027#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
15028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
15029msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
15030msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám práve raz. Napríklad, ak je v tomto zozname BIRT, užívatelia nebudú môcť pridať k osobe tento záznam viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty osôb“."
15031
15032#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15033#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100
15034msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15035msgstr "Toto je meno SMTP servera. „localhost“ znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server."
15036
15037#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
15039#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
15040#: resources/views/register-page.phtml:41
15041#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
15042msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15043msgstr "Toto je vaše skutočné meno, v tvare, v akom si ho želáte zobraziť na obrazovke."
15044
15045#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102
15046msgid "This link is valid for one hour."
15047msgstr "Tento odkaz je platný jednu hodinu."
15048
15049#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15050msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15051msgstr "Tento zoznam vzniká použitím jednoduchého (ale rýchleho) vyhľadávania, a preto môže obsahovať záznamy, ktoré nie je potrebné aktualizovať."
15052
15053#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
15054#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
15055msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15056msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15057
15058#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15059msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15060msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom."
15061
15062#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15063#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15064#, php-format
15065msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15066msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s."
15067
15068#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15069msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15070msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
15071
15072#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15073#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15074#, php-format
15075msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15076msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
15077
15078#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15079#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15080#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15081#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15082msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15083msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: "
15084
15085#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15086msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15087msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Malé a veľké písmená sú považované za rôzne."
15088
15089#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15090#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64
15091#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78
15092msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15093msgstr "Toto meno sa použije v políčku „Od“ pri posielaní automatických e-mailov z tohoto servera."
15094
15095#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15096#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15097msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15098msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť."
15099
15100#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15101msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15102msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor."
15103
15104#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15105#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15106#, php-format
15107msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15108msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
15109
15110#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15111msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15112msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
15113
15114#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15115#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15116#, php-format
15117msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15118msgstr "Táto poznámka bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
15119
15120#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
15122msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15123msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Poznámka</i>."
15124
15125#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577
15127msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15128msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Zdroj</i> ."
15129
15130#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
15132msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15133msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí."
15134
15135#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
15137msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15138msgstr "Táto voľba určuje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe."
15139
15140#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
15142msgid "This option will make it easier for users to download images."
15143msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky."
15144
15145#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15147msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15148msgstr "Táto voľba ponechá rodinné spojenia v súkromných záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „súkromné“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach."
15149
15150#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15151#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15152msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15153msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, alebo ak bolo k záznamu osoby pridané obmedzenie prístupu. Ak chcete skryť konkrétne meno je potrebné pridať obmedzenie prístupu k záznamu tohto mena."
15154
15155#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15156#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15157msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15158msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať údaje priamo. Je to pokročilá možnosť, a preto by ste ju nemali používať, ak nerozumiete dobre formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť."
15159
15160#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15161#, php-format
15162msgid "This page has been viewed %s time."
15163msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15164msgstr[0] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
15165msgstr[1] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
15166msgstr[2] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
15167
15168#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15169msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15170msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď."
15171
15172#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15173#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15174msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15175msgstr "Tento záznam neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15176
15177#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15178msgid "This record does not exist."
15179msgstr "Tento záznam neexistuje."
15180
15181#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15182msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15183msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Jeho zmazanie musí potvrdiť moderátor."
15184
15185#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15186#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15187#, php-format
15188msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15189msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Musíte skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s  alebo %2$s."
15190
15191#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15192msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15193msgstr "Tento záznam bol upravený. Zmeny musí potvrdiť moderátor."
15194
15195#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15196#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15197#, php-format
15198msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15199msgstr "Tento záznam bol upravený. Musíte skontrolovať zmeny  a následne ich %1$s alebo %2$s."
15200
15201#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15202#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15203msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15204msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15205
15206#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15207msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15208msgstr "Tento výskum je „oprávnený záujem“ v zmysle článku 6, písm. f Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (GDPR)."
15209
15210#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15211msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15212msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus  právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi."
15213
15214#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15215msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15216msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov."
15217
15218#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15219msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15220msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“."
15221
15222#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15223msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15224msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa."
15225
15226#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15227msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15228msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa."
15229
15230#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15231#, php-format
15232msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15233msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd."
15234
15235#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
15237msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15238msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a úmrtiu, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa."
15239
15240#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15241#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15242msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15243msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15244
15245#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
15247msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15248msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište prehliadača atd."
15249
15250#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235
15251#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240
15252msgid "This type of link is not allowed here."
15253msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste."
15254
15255#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15256msgid "This user account does not have access to any tree."
15257msgstr "Tento užívateľský účet nemá prístup k žiadnemu rodokmeňu."
15258
15259#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15260msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15261msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777."
15262
15263#: app/Services/UpgradeService.php:265
15264msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15265msgstr "Táto webová stránka sa práve aktualizuje. Skúste znova o pár minút."
15266
15267#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15268msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15269msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút."
15270
15271#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15272msgid "This website is operated by the following individuals."
15273msgstr "Túto webovú stránku prevádzkujú nasledovné osoby."
15274
15275#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15276#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15277#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15278msgid "This website is temporarily unavailable"
15279msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná"
15280
15281#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15282msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15283msgstr "Táto webová stránka spracúva osobné údaje na účely historického a genealogického výskumu."
15284
15285#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15286msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15287msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky, ktoré umožňujú prihlásenie (login session) a ukladajú nastavenia ako napr. zvolený jazyk."
15288
15289#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15290msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15291msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky (cookies), aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
15292
15293#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15294msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15295msgstr "Táto webová stránka používa služby tretích strán, aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
15296
15297#. I18N: %s is the name of a family tree
15298#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15299#, php-format
15300msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15301msgstr "Zmaže všetky genealogické údaje z „%s“ a nahradí ich ich údajmi z GEDCOM-súboru."
15302
15303#. I18N: abbreviation for Thursday
15304#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15305#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15306msgid "Thu"
15307msgstr "Štv"
15308
15309#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
15310#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15311msgid "Thumbnail image"
15312msgstr "Náhľad obrázku"
15313
15314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
15315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15316msgid "Thumbnail images"
15317msgstr "Náhľadové obrázky"
15318
15319#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15320msgid "Thursday"
15321msgstr "štvrtok"
15322
15323#. I18N: Location of an LDS church temple
15324#: app/Elements/TempleCode.php:197
15325msgid "Tijuana, Mexico"
15326msgstr "Tijuana, Mexiko"
15327
15328#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:374
15329#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/Factories/ElementFactory.php:618
15330#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:668
15331#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:715
15332#: app/Factories/ElementFactory.php:731 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193
15333#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68
15334#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15335msgid "Time"
15336msgstr "Čas"
15337
15338#. I18N: A configuration setting
15339#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15340#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15341#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15342msgid "Time zone"
15343msgstr "Časové pásmo"
15344
15345#. I18N: Name of a module/chart
15346#: app/Module/TimelineChartModule.php:98
15347msgid "Timeline"
15348msgstr "Časová os"
15349
15350#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15351#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15352msgid "Timestamp"
15353msgstr "Časové razítko"
15354
15355#. I18N: Name of a country or state
15356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15357msgid "Timor-Leste"
15358msgstr "Východný Timor"
15359
15360#: app/Date/JalaliDate.php:262
15361msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15362msgid "Tir"
15363msgstr "Tir"
15364
15365#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15366#: app/Date/JalaliDate.php:131
15367msgctxt "GENITIVE"
15368msgid "Tir"
15369msgstr "Tir"
15370
15371#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15372#: app/Date/JalaliDate.php:221
15373msgctxt "INSTRUMENTAL"
15374msgid "Tir"
15375msgstr "Tir"
15376
15377#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15378#: app/Date/JalaliDate.php:176
15379msgctxt "LOCATIVE"
15380msgid "Tir"
15381msgstr "Tir"
15382
15383#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15384#: app/Date/JalaliDate.php:86
15385msgctxt "NOMINATIVE"
15386msgid "Tir"
15387msgstr "Tir"
15388
15389#. I18N: a month in the Jewish calendar
15390#: app/Date/JewishDate.php:178
15391msgctxt "GENITIVE"
15392msgid "Tishrei"
15393msgstr "Tišri"
15394
15395#. I18N: a month in the Jewish calendar
15396#: app/Date/JewishDate.php:282
15397msgctxt "INSTRUMENTAL"
15398msgid "Tishrei"
15399msgstr "Tišri"
15400
15401#. I18N: a month in the Jewish calendar
15402#: app/Date/JewishDate.php:230
15403msgctxt "LOCATIVE"
15404msgid "Tishrei"
15405msgstr "Tišri"
15406
15407#. I18N: a month in the Jewish calendar
15408#: app/Date/JewishDate.php:126
15409msgctxt "NOMINATIVE"
15410msgid "Tishrei"
15411msgstr "Tišri"
15412
15413#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:642
15414#: app/Factories/ElementFactory.php:703
15415#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15416#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15417#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15418#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
15419#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15420#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15421#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15422#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15423#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15424#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15425#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15426#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15427#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15428msgid "Title"
15429msgstr "Titul"
15430
15431#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15432#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15433#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15434msgctxt "Email recipient"
15435msgid "To"
15436msgstr "Komu"
15437
15438#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15439#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15440msgctxt "End of date range"
15441msgid "To"
15442msgstr "Do"
15443
15444#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15445msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15446msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok."
15447
15448#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15449msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15450msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na výskume, musíte najskôr pridať „úlohu na výskum“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa."
15451
15452#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
15454msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15455msgstr "Pre zabezpečenie kompatibility s inými genealogickými aplikáciami by sa mali poznámky, texty a prepisy zadávať vo forme jednoduchého, neformátovaného textu. Na druhej strane, formátovanie je často vhodné na podporu prezentácie, pochopenia významu a pod."
15456
15457#. I18N: “Apache” is a software program.
15458#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15459msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15460msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor servera Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš webový server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru."
15461
15462#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15463msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15464msgstr "Aby ste znížili objem sťahovania, môžete skomprimovať údaje od .ZIP súboru. Pred použitím musíte .ZIP súbor rozbaliť."
15465
15466#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15467#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15468msgid "To set a new password, follow this link."
15469msgstr "Pre nastavenie nového hesla, kliknite na tento odkaz."
15470
15471#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15472#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15473msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15474msgstr "Aby ste preložili tento text do iného jazyka, musíte sa prepnúť do tohoto jazyka a znova navštíviť túto stránku."
15475
15476#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15477msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15478msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že existujú mapy webu, môžete použiť nasledujúce odkazy."
15479
15480#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15481#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15482#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15483#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15484#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15485#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36
15486msgid "To use this service, you need an API key."
15487msgstr "Aby ste mohli používať túto službu, potrebujete kľúč API."
15488
15489#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15490msgid "To use this service, you need an account."
15491msgstr ""
15492
15493#. I18N: Name of a country or state
15494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15495msgid "Togo"
15496msgstr "Togo"
15497
15498#. I18N: Name of a country or state
15499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15500msgid "Tokelau"
15501msgstr "Tokelau"
15502
15503#. I18N: Location of an LDS church temple
15504#: app/Elements/TempleCode.php:198
15505msgid "Tokyo, Japan"
15506msgstr "Tokyo, Japonsko"
15507
15508#. I18N: Type of media object
15509#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15510msgid "Tombstone"
15511msgstr "Náhrobok"
15512
15513#. I18N: Name of a country or state
15514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15515msgid "Tonga"
15516msgstr "Tonga"
15517
15518#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15519#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15520#, php-format
15521msgid "Top %s given name"
15522msgid_plural "Top %s given names"
15523msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno"
15524msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená"
15525msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien"
15526
15527#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15528#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15529#, php-format
15530msgid "Top %s surname"
15531msgid_plural "Top %s surnames"
15532msgstr[0] "Top %s priezvisko"
15533msgstr[1] "Top %s priezviská"
15534msgstr[2] "Top %s priezviská"
15535
15536#. I18N: i.e. most popular given name.
15537#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15538msgid "Top given name"
15539msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15540
15541#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15542#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15543#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15544msgid "Top given names"
15545msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15546
15547#. I18N: i.e. most popular surname.
15548#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15549msgid "Top surname"
15550msgstr "Top priezviská"
15551
15552#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15553#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15554#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15555msgid "Top surnames"
15556msgstr "Top priezviská"
15557
15558#. I18N: Location of an LDS church temple
15559#: app/Elements/TempleCode.php:199
15560msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15561msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15562
15563#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769
15564#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15565#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15566#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15567#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15568#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15569#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15570#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15571#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15572#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15573#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15574#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15575#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15576#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15577#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434
15579#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15580#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15581msgid "Total"
15582msgstr "Spolu"
15583
15584#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15585msgid "Total accepted changes: "
15586msgstr "Počet prijatých zmien: "
15587
15588#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15589msgid "Total births"
15590msgstr "Celkove narodených"
15591
15592#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15593msgid "Total dead"
15594msgstr "Mŕtvi spolu"
15595
15596#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15597msgid "Total deaths"
15598msgstr "Celkove zomrelých"
15599
15600#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15601msgid "Total divorces"
15602msgstr "Celkove rozvedených"
15603
15604#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15605#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15607msgid "Total events"
15608msgstr "Celkove udalostí"
15609
15610#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15611#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15616#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15617msgid "Total families"
15618msgstr "Celkom rodín"
15619
15620#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15621msgid "Total females"
15622msgstr "Celkom žien"
15623
15624#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15625msgid "Total given names"
15626msgstr "Celkom krstných mien"
15627
15628#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15629#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15630#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15631#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15632#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15638#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15639#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15640msgid "Total individuals"
15641msgstr "Celkový počet osôb"
15642
15643#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15644msgid "Total living"
15645msgstr "Celkovo žijúcich"
15646
15647#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15648msgid "Total males"
15649msgstr "Celkom mužov"
15650
15651#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15652msgid "Total marriages"
15653msgstr "Celkove zosobášených"
15654
15655#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15656msgid "Total pending changes: "
15657msgstr "Počet čakajúcich zmien: "
15658
15659#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15660#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15661#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15662msgid "Total surnames"
15663msgstr "Celkove priezvísk"
15664
15665#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15666msgid "Total users"
15667msgstr "Počet užívateľov"
15668
15669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15670#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15671#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
15673#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15674#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15675#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15676#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15677#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15678msgid "Tracking and analytics"
15679msgstr "Sledovanie a analýza"
15680
15681#: app/Factories/ElementFactory.php:740
15682msgid "Trailer"
15683msgstr "Ukážka"
15684
15685#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15686#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270
15687#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15688#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15689msgid "Tree"
15690msgstr "Strom"
15691
15692#. I18N: The third day in the French republican calendar
15693#: app/Date/FrenchDate.php:291
15694msgid "Tridi"
15695msgstr "Tridi"
15696
15697#. I18N: Name of a country or state
15698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15699msgid "Trinidad and Tobago"
15700msgstr "Trinidad a Tobago"
15701
15702#. I18N: Location of an LDS church temple
15703#: app/Elements/TempleCode.php:200
15704msgid "Trujillo, Peru"
15705msgstr "Trujillo, Peru"
15706
15707#. I18N: abbreviation for Tuesday
15708#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
15709#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15710msgid "Tue"
15711msgstr "Uto"
15712
15713#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254
15714msgid "Tuesday"
15715msgstr "utorok"
15716
15717#. I18N: Name of a country or state
15718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15719msgid "Tunisia"
15720msgstr "Tunis"
15721
15722#. I18N: Name of a country or state
15723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15724msgid "Turkey"
15725msgstr "Turecko"
15726
15727#. I18N: Name of a country or state
15728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15729msgid "Turkmenistan"
15730msgstr "Turkménsko"
15731
15732#. I18N: Name of a country or state
15733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15734msgid "Turks and Caicos Islands"
15735msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15736
15737#. I18N: Name of a country or state
15738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15739msgid "Tuvalu"
15740msgstr "Tuvalu"
15741
15742#. I18N: Location of an LDS church temple
15743#: app/Elements/TempleCode.php:196
15744msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15745msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko"
15746
15747#. I18N: Location of an LDS church temple
15748#: app/Elements/TempleCode.php:201
15749msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15750msgstr "Twin Falls, Idaho, USA"
15751
15752#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:302
15753#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:347
15754#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:432
15755#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:583
15756#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:645
15757#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:696
15758#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:87
15759#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15760#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15761#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15762#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15763#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15764#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15765#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15766#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15767#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15768#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15769msgid "Type"
15770msgstr "Typ"
15771
15772#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
15773msgid "Type of abbreviation"
15774msgstr "Druh skratky"
15775
15776#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15777msgid "Type of administrative ID"
15778msgstr "Typ ID-administratívy"
15779
15780#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
15781msgid "Type of demographic data"
15782msgstr "Typ demografických údajov"
15783
15784#: app/Factories/ElementFactory.php:331 app/Factories/ElementFactory.php:526
15785#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
15786msgid "Type of event"
15787msgstr "Typ udalosti"
15788
15789#: app/Factories/ElementFactory.php:528
15790msgid "Type of fact"
15791msgstr "Druh faktu"
15792
15793#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219
15794msgid "Type of location"
15795msgstr "Typ lokality"
15796
15797#: app/Factories/ElementFactory.php:341
15798msgid "Type of marriage"
15799msgstr "Typ manželstva"
15800
15801#: app/Factories/ElementFactory.php:565
15802msgid "Type of name"
15803msgstr "Typ mena"
15804
15805#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175
15806msgid "Type of research task"
15807msgstr "Druh úlohy na výskum"
15808
15809#. I18N: A configuration setting
15810#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:397
15811#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:678
15812#: app/Factories/ElementFactory.php:726
15813#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53
15814#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126
15815#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58
15816#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
15817#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:86
15818#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15819#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
15821#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15822#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15823#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15824#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15825#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15826#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11
15827#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15828msgid "URL"
15829msgstr "URL"
15830
15831#. I18N: Name of a country or state
15832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15833msgid "US Minor Outlying Islands"
15834msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA"
15835
15836#. I18N: Name of a country or state
15837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15838msgid "US Virgin Islands"
15839msgstr "US Panenské ostrovy"
15840
15841#. I18N: Name of a country or state
15842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15843msgid "Uganda"
15844msgstr "Uganda"
15845
15846#. I18N: Name of a country or state
15847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15848msgid "Ukraine"
15849msgstr "Ukrajina"
15850
15851#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15852#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15853#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15854#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15855#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15856msgid "Uncleared: insufficient data"
15857msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov"
15858
15859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
15860msgid "Unique family facts"
15861msgstr "Unikátne fakty rodín"
15862
15863#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
15864#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183
15865#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186
15866#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
15867#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15868#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15869#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15870#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15871#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15872#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125
15873msgid "Unique identifier"
15874msgstr "Jedinečný identifikátor"
15875
15876#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
15878msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15879msgstr "Jedinečné identifikátory umožňujú nájsť rovnaký záznam v rôznych rodokmeňoch a v rôznych systémoch. Pridáva sa vždy, keď sa vytvára, alebo aktualizuje záznam. Ak nechcete zobrazovať jedinečný identifikátor, môžete ho skryť použitím obmedzenia prístupu."
15880
15881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
15882msgid "Unique individual facts"
15883msgstr "Unikátne fakty osôb"
15884
15885#. I18N: Name of a country or state
15886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15887msgid "United Arab Emirates"
15888msgstr "Spojené arabské emiráty"
15889
15890#. I18N: Name of a country or state
15891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15892msgid "United Kingdom"
15893msgstr "Spojené kráľovstvo"
15894
15895#. I18N: Name of a country or state
15896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15897msgid "United States"
15898msgstr "USA"
15899
15900#. I18N: Name of a country or state
15901#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:903
15902#: app/GedcomRecord.php:908 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15903#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15905msgid "Unknown"
15906msgstr "Neznáme"
15907
15908#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15909msgctxt "unknown century"
15910msgid "Unknown"
15911msgstr "Neznámy"
15912
15913#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39
15914#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15915#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15917#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15918#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15919msgctxt "unknown gender"
15920msgid "Unknown"
15921msgstr "Neznáme"
15922
15923#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
15924msgctxt "unknown people"
15925msgid "Unknown"
15926msgstr "Neznámy"
15927
15928#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15929#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15930msgid "Unlink"
15931msgstr ""
15932
15933#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15934msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15935msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód"
15936
15937#: resources/views/admin/media.phtml:50
15938msgid "Unused files"
15939msgstr "Nepoužité súbory"
15940
15941#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15942#, php-format
15943msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15944msgstr "Rozbaľujem %s do dočasného priečinka…"
15945
15946#. I18N: Name of a module
15947#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
15948msgid "Upcoming events"
15949msgstr "Nadchádzajúce výročia"
15950
15951#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105
15952#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15953msgid "Update"
15954msgstr "Aktualizovať"
15955
15956#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15957#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15958#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15959msgid "Update all"
15960msgstr "Aktualizovať všetko"
15961
15962#. I18N: Name of a module
15963#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15964msgid "Update place names"
15965msgstr "Aktualizovať názvy miest"
15966
15967#. I18N: Description of a “Data fix” module
15968#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15969msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15970msgstr "Zmeniť  vyššiu úroveň názvov miest, pri zachovaní nižšej úrovne."
15971
15972#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15973#. I18N: %s is a version number
15974#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15975#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177
15976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
15977#, php-format
15978msgid "Upgrade to webtrees %s."
15979msgstr "Aktualizácia na webtrees verziu %s."
15980
15981#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15982#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15983msgid "Upgrade wizard"
15984msgstr "Sprievodca aktualizáciou"
15985
15986#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
15988msgid "Upload media files"
15989msgstr "Načítať súbory médií"
15990
15991#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15992msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15993msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty."
15994
15995#. I18N: Name of a country or state
15996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15997msgid "Uruguay"
15998msgstr "Uruguaj"
15999
16000#: app/Services/EmailService.php:229
16001msgid "Use SMTP to send messages"
16002msgstr "Použiť SMTP na posielanie správ"
16003
16004#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104
16005msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16006msgstr "Použite „?“ pre zhodu práve jedného znaku, „*“ pre žiadny, alebo viac znakov."
16007
16008#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48
16009msgid "Use an external service to find locations."
16010msgstr ""
16011
16012#. I18N: placeholder text for new-password field
16013#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
16015#: resources/views/register-page.phtml:76
16016#, php-format
16017msgid "Use at least %s character."
16018msgid_plural "Use at least %s characters."
16019msgstr[0] "Použite aspoň %s znak."
16020msgstr[1] "Použite aspoň %s znaky."
16021msgstr[2] "Použite aspoň %s znakov."
16022
16023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16026msgid "Use colors"
16027msgstr "Použiť farby"
16028
16029#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
16030msgid "Use compact layout"
16031msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie"
16032
16033#. I18N: A configuration setting
16034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837
16035msgid "Use full source citations"
16036msgstr "Použiť úplnú citáciu zdroja"
16037
16038#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
16039#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
16040#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
16041#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
16042#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16043msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16044msgstr "Použite písmená A-Z, a-z, číslice 0-9, alebo podčiarkovník"
16045
16046#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16047msgid "Use maps in webtrees."
16048msgstr ""
16049
16050#. I18N: A configuration setting
16051#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
16052msgid "Use password"
16053msgstr "Použite heslo"
16054
16055#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16056#: app/Services/EmailService.php:228
16057msgid "Use sendmail to send messages"
16058msgstr "Použiť sendmail na posielanie správ"
16059
16060#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16062msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16063msgstr "Použiť obrázky siluety keď nie je pre osobu definovaný žiaden zvýraznený obrázok. Siluety zodpovedajú pohlaviu konkrétnej osoby."
16064
16065#. I18N: A configuration setting
16066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
16067msgid "Use silhouettes"
16068msgstr "Použiť siluety"
16069
16070#: resources/views/register-page.phtml:91
16071msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16072msgstr "Zdôvodnite administrátorovi prečo žiadate o založenie užívateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďalšie informácie potrebné pre administrátora."
16073
16074#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
16075#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16076#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16077#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16078#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16079msgid "User"
16080msgstr "Užívateľ"
16081
16082#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505
16084#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16085#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16086#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16087#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16088msgid "User administration"
16089msgstr "Správa užívateľov"
16090
16091#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16092msgid "User didn’t verify within 7 days."
16093msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní."
16094
16095#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16096msgid "User not verified by administrator."
16097msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom."
16098
16099#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16100msgid "User verification"
16101msgstr "Overenie užívateľa"
16102
16103#. I18N: A configuration setting
16104#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138
16105#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16107#: resources/views/admin/users.phtml:26
16108#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16109#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16110#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16111#: resources/views/login-page.phtml:35
16112#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16113#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16114#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16115#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16116#: resources/views/register-page.phtml:60
16117#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16118msgid "Username"
16119msgstr "Užívateľské meno"
16120
16121#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16122#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16123msgid "Username or email address"
16124msgstr "Užívateľské meno alebo e-mailová adresa"
16125
16126#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16128#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16129#: resources/views/register-page.phtml:65
16130msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16131msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké."
16132
16133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
16134#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16135#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16136msgid "Users"
16137msgstr "Užívatelia"
16138
16139#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16140msgid "User’s account has been inactive too long: "
16141msgstr "Užívateľský účet bol neaktívny príliš dlho: "
16142
16143#. I18N: Name of a country or state
16144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16145msgid "Uzbekistan"
16146msgstr "Uzbekistan"
16147
16148#. I18N: Location of an LDS church temple
16149#: app/Elements/TempleCode.php:202
16150msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16151msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16152
16153#. I18N: Name of a country or state
16154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16155msgid "Vanuatu"
16156msgstr "Vanuatu"
16157
16158#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16159#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16160msgid "Various statistics charts."
16161msgstr "Rôzne štatistické schémy."
16162
16163#. I18N: Name of a country or state
16164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16165msgid "Vatican City"
16166msgstr "Vatikán"
16167
16168#. I18N: a month in the French republican calendar
16169#: app/Date/FrenchDate.php:135
16170msgctxt "GENITIVE"
16171msgid "Vendemiaire"
16172msgstr "Vendémiaire"
16173
16174#. I18N: a month in the French republican calendar
16175#: app/Date/FrenchDate.php:229
16176msgctxt "INSTRUMENTAL"
16177msgid "Vendemiaire"
16178msgstr "Vendémiaire"
16179
16180#. I18N: a month in the French republican calendar
16181#: app/Date/FrenchDate.php:182
16182msgctxt "LOCATIVE"
16183msgid "Vendemiaire"
16184msgstr "Vendémiaire"
16185
16186#. I18N: a month in the French republican calendar
16187#: app/Date/FrenchDate.php:87
16188msgctxt "NOMINATIVE"
16189msgid "Vendemiaire"
16190msgstr "Vendémiaire"
16191
16192#. I18N: Name of a country or state
16193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16194msgid "Venezuela"
16195msgstr "Venezuela"
16196
16197#. I18N: a month in the French republican calendar
16198#: app/Date/FrenchDate.php:145
16199msgctxt "GENITIVE"
16200msgid "Ventose"
16201msgstr "Ventôse"
16202
16203#. I18N: a month in the French republican calendar
16204#: app/Date/FrenchDate.php:239
16205msgctxt "INSTRUMENTAL"
16206msgid "Ventose"
16207msgstr "Ventôse"
16208
16209#. I18N: a month in the French republican calendar
16210#: app/Date/FrenchDate.php:192
16211msgctxt "LOCATIVE"
16212msgid "Ventose"
16213msgstr "Ventôse"
16214
16215#. I18N: a month in the French republican calendar
16216#: app/Date/FrenchDate.php:97
16217msgctxt "NOMINATIVE"
16218msgid "Ventose"
16219msgstr "Ventôse"
16220
16221#. I18N: Location of an LDS church temple
16222#: app/Elements/TempleCode.php:203
16223msgid "Veracruz, Mexico"
16224msgstr "Veracruz, Mexico"
16225
16226#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16227#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105
16228#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109
16229#: resources/views/admin/users.phtml:34
16230msgid "Verified"
16231msgstr "Overené"
16232
16233#. I18N: Location of an LDS church temple
16234#: app/Elements/TempleCode.php:204
16235msgid "Vernal, Utah, United States"
16236msgstr "Vernal, Utah, USA"
16237
16238#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Factories/ElementFactory.php:379
16239#: app/Factories/ElementFactory.php:402
16240msgid "Version"
16241msgstr "Verzia"
16242
16243#. I18N: Type of media object
16244#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90
16245#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133
16246#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187
16247msgid "Video"
16248msgstr "Video"
16249
16250#. I18N: Name of a country or state
16251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16252msgid "Vietnam"
16253msgstr "Vietnam"
16254
16255#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829
16256msgid "View"
16257msgstr "Zobraziť"
16258
16259#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16260#, php-format
16261msgid "View table of events occurring in %s"
16262msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s"
16263
16264#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16265msgid "View this day"
16266msgstr "Zobraziť tento deň"
16267
16268#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190
16269#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16270#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16271#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16272msgid "View this family"
16273msgstr "Zobraziť túto rodinu"
16274
16275#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16276#, php-format
16277msgid "View this location using %s"
16278msgstr ""
16279
16280#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16281msgid "View this month"
16282msgstr "Zobraziť tento mesiac"
16283
16284#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16285msgid "View this year"
16286msgstr "Zobraziť tento rok"
16287
16288#. I18N: Location of an LDS church temple
16289#: app/Elements/TempleCode.php:205
16290msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16291msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
16292
16293#. I18N: A configuration setting
16294#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16295#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16296msgid "Visible online"
16297msgstr "Viditeľný, keď je online"
16298
16299#. I18N: A configuration setting
16300#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16301#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16302msgid "Visible to other users when online"
16303msgstr "Viditeľný pre iných užívateľov, keď je online"
16304
16305#. I18N: Listbox entry; name of a role
16306#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16307#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126
16308#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16309#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16310#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16311msgid "Visitor"
16312msgstr "Návštevník"
16313
16314#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16315#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16316#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16317#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16318#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16319msgid "Vital records"
16320msgstr "Životné záznamy"
16321
16322#. I18N: Name of a country or state
16323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16324msgid "Wales"
16325msgstr "Wels"
16326
16327#. I18N: Name of a country or state
16328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16329msgid "Wallis and Futuna"
16330msgstr "Wallis a Futuna"
16331
16332#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16333msgid "Ward"
16334msgstr "Chovanec"
16335
16336#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16337msgctxt "FEMALE"
16338msgid "Ward"
16339msgstr "Chovankyňa"
16340
16341#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16342msgctxt "MALE"
16343msgid "Ward"
16344msgstr "Chovanec"
16345
16346#. I18N: Location of an LDS church temple
16347#: app/Elements/TempleCode.php:206
16348msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16349msgstr "Washington, District of Columbia, USA"
16350
16351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
16352msgid "Watermarks"
16353msgstr "Vodoznak"
16354
16355#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
16357msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16358msgstr "Vodoznak je voliteľný a bežne sa zobrazuje len návštevníkom."
16359
16360#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16361#, php-format
16362msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16363msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcií v potvrdzujúcom e-maile je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo."
16364
16365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
16366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577
16367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
16368msgid "Website"
16369msgstr "Webová stránka"
16370
16371#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238
16373msgid "Website logs"
16374msgstr "Logy stránky"
16375
16376#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64
16377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216
16378msgid "Website preferences"
16379msgstr "Nastavenia webovej stránky"
16380
16381#. I18N: abbreviation for Wednesday
16382#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
16383#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16384msgid "Wed"
16385msgstr "Str"
16386
16387#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
16388msgid "Wednesday"
16389msgstr "streda"
16390
16391#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
16392msgid "Weight"
16393msgstr "Váha"
16394
16395#. I18N: A %s is the user’s name
16396#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16397#, php-format
16398msgid "Welcome %s"
16399msgstr "Vitajte %s"
16400
16401#. I18N: A configuration setting
16402#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16403msgid "Welcome text on sign-in page"
16404msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke"
16405
16406#: resources/views/login-page.phtml:22
16407msgid "Welcome to this genealogy website"
16408msgstr "Vitajte na tejto stránke venovanej genealogickému bádaniu"
16409
16410#. I18N: Name of a country or state
16411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16412msgid "Western Sahara"
16413msgstr "Západná Sahara"
16414
16415#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:872
16417msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16418msgstr "Pri úprave záznamu sa zaznamenáva užívateľ a časová značka. Niekedy je vhodné zachovať existujúcu informáciu o „poslednej zmeny“, napríklad ak sa vykonávajú malé úpravy. Toto nastaveniu určuje, či sa nastaví táto možnosť ako predvolená."
16419
16420#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16421msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16422msgstr "Pri registrácii nového užívateľa sa zašle uvítacia správa s overovacím odkazom na jeho e-mailovú adresu. Keď naň klikne vieme, že e-mailová adresa je správna a automaticky sa potvrdí voľba „E-mail overený“."
16423
16424#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
16426msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16427msgstr "Keď pridávate nových blízkych príbuzných, môžete pridať citáciu zdroja buď k záznamu (osoby alebo rodiny), alebo k faktom a udalostiam (narodenie, sobáš, ...). Toto nastavenie určuje, či bude prednastavený celý záznam, alebo jednotlivé fakty a udalosti."
16428
16429#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16430msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16431msgstr "Ak má osoba viac ako jedného partner/partnerku, mali by ste zoradiť rodiny v chronologickom poradí."
16432
16433#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827
16435msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16436msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude mu pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvisk."
16437
16438#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16439msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16440msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté."
16441
16442#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16443msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16444msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť."
16445
16446#. I18N: Label for a configuration option
16447#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16448msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16449msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok"
16450
16451#. I18N: A configuration setting
16452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
16453msgid "Who can upload new media files"
16454msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory"
16455
16456#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16457#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16458msgid "Who is online"
16459msgstr "Kto je pripojený"
16460
16461#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16462msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16463msgstr "Prečo obsahuje tento zoznam záznamy, ktoré nepotrebujú opravu?"
16464
16465#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16466msgid "Widow"
16467msgstr "Vdova"
16468
16469#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16470msgid "Widower"
16471msgstr "Vdovec"
16472
16473#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:368
16474#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
16475#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
16476#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16477#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16478#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16479#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16480#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16481#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16482#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16483#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16484#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16485#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16486#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16487msgid "Wife"
16488msgstr "Manželka"
16489
16490#: app/Factories/ElementFactory.php:317
16491#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16492msgid "Wife’s age"
16493msgstr "Vek manželky"
16494
16495#: app/Factories/ElementFactory.php:614
16496msgid "Will"
16497msgstr "Záveť"
16498
16499#. I18N: Location of an LDS church temple
16500#: app/Elements/TempleCode.php:207
16501msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16502msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16503
16504#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16505#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16506msgid "With sources"
16507msgstr "Zo zdrojmi"
16508
16509#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16510#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16511msgid "Without sources"
16512msgstr "Bez zdrojov"
16513
16514#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16515#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16516#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16517msgid "Witness"
16518msgstr "Svedok"
16519
16520#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16521#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16522#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16523#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16524#: app/SurnameTradition.php:111
16525msgid "Wives take their husband’s surname."
16526msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi."
16527
16528#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16529#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16530#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16531#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16532msgid "World"
16533msgstr "Svet"
16534
16535#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16536#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16537msgid "Yahrzeit"
16538msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit"
16539
16540#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16541#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16542msgid "Yahrzeiten"
16543msgstr "Yahrzeiten"
16544
16545#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16546msgid "Year"
16547msgstr "Rok"
16548
16549#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16550#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16551msgid "Year:"
16552msgstr "Rok:"
16553
16554#. I18N: Name of a country or state
16555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16556msgid "Yemen"
16557msgstr "Jemen"
16558
16559#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16560#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16561#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16562#, php-format
16563msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16564msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že ste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím e-mailovej adresy %2$s."
16565
16566#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16567#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16568msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16569msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správu, ktoré obsahujú externé odkazy."
16570
16571#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16572#, php-format
16573msgid "You are signed in as %s."
16574msgstr "Ste prihlásený ako %s."
16575
16576#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98
16577msgid "You can apply for an account using the link below."
16578msgstr "Môžete požiadať o prístup pomocou doleuvedeného odkazu."
16579
16580#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16581#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16582msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16583msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atď."
16584
16585#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16586#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16587msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16588msgstr "Môžete zvoliť, či sa má prihlasovacie meno zobraziť na zozname aktuálne prihlásených užívateľov."
16589
16590#. I18N: %s is a URL
16591#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16592#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16593#, php-format
16594msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16595msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s."
16596
16597#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16598msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16599msgstr "Sledovanie môžete vypnúť v nastaveniach prehliadača aktivovaním voľby „Nesledovať“ (Do Not Track)."
16600
16601#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16602msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16603msgstr "Môžete prečíslovať záznamy v rodokmeni tak, aby sa tieto interné referenčné čísla neopakovali v žiadnom inom rodokmeni."
16604
16605#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16606msgid "You can renumber this family tree."
16607msgstr "Môžete prečíslovať tento rodokmeň."
16608
16609#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16610#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16611msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16612msgstr "Môžete nastaviť prístup ku konkrétnemu záznamu, faktu alebo udalosti pridaním obmedzenia prístupu. Ak záznam, fakt alebo udalosť nemajú obmedzenie prístupu, tak sa použijú nasledovné prednastavené obmedzenia."
16613
16614#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16615msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16616msgstr ""
16617
16618#. I18N: Description of a “Data fix” module
16619#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16620msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16621msgstr "Môžete zrýchliť zisťovanie obmedzenia prístupu pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácii a pod."
16622
16623#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113
16624msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16625msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)."
16626
16627#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16628#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16629msgid "You do not have permission to view this page."
16630msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky."
16631
16632#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16633msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16634msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu."
16635
16636#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16637msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16638msgstr "Vybrali ste GEDCOM s odlišným názvom. Je to správne?"
16639
16640#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16641msgid "You have signed out."
16642msgstr "Odhlásili ste sa."
16643
16644#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16645msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16646msgstr "Pre formátovanie odpovede a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML."
16647
16648#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16649msgid "You must enter all the administrator account fields."
16650msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora."
16651
16652#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16653msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16654msgstr "Musíte prečíslovať záznamy v jednom z rodokmeňov skôr, než ich môžete zlúčiť."
16655
16656#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16657msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16658msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku"
16659
16660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16661msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16662msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte užívateľa na jeho najbližšiu rodinu."
16663
16664#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90
16665msgid "You need to be a family member to access this website."
16666msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny."
16667
16668#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87
16669msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16670msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívateľom s oprávnením."
16671
16672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283
16673#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16674msgid "You need to create a family tree."
16675msgstr "Musíte vytvoriť rodokmeň."
16676
16677#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16678#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16679msgid "You need to review the account details."
16680msgstr "Musíte skontrolovať podrobnosti účtu."
16681
16682#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16683msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16684msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet má úplný prístup k všetkým možnostiam tejto inštalácie webtrees. Zvoľte, prosím, silné heslo."
16685
16686#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16687#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16688msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16689msgstr "Poslali ste nasledovnú správu jednému z užívateľov webtrees:"
16690
16691#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210
16692msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16693msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné prijať, alebo zamietnuť všetky čakajúce zmeny."
16694
16695#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16696#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16697#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16698#, php-format
16699msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16700msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu."
16701
16702#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16703msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16704msgstr "Nemali by ste schvaľovať účet, ak neviete, či je e-mailová adresa správna."
16705
16706#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16707#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16708msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16709msgstr "Budete informovaný e-mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou užívateľského účtu. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet."
16710
16711#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16712msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16713msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees."
16714
16715#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16716msgid "Youngest father"
16717msgstr "Najmladší otec"
16718
16719#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16720msgid "Youngest female"
16721msgstr "Najmladšia žena"
16722
16723#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16724msgid "Youngest male"
16725msgstr "Najmladší muž"
16726
16727#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16728msgid "Youngest mother"
16729msgstr "Najmladšia matka"
16730
16731#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16732msgid "Your clippings cart is empty."
16733msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna."
16734
16735#: resources/views/contact-page.phtml:42
16736#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16737msgid "Your name"
16738msgstr "Vaše meno"
16739
16740#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76
16741msgid "Your password has been updated."
16742msgstr "Vaše heslo bolo aktualizované."
16743
16744#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16745#, php-format
16746msgid "Your registration at %s"
16747msgstr "Vaša registrácia na %s"
16748
16749#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16750msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16751msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „Automaticky schváliť zmeny“. Môžete zmeniť vždy iba jeden záznam."
16752
16753#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16754#, php-format
16755msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16756msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste  čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu."
16757
16758#. I18N: Name of a country or state
16759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16760msgid "Zambia"
16761msgstr "Zambia"
16762
16763#. I18N: Name of a country or state
16764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16765msgid "Zimbabwe"
16766msgstr "Zimbabwe"
16767
16768#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16769msgid "Zoom"
16770msgstr "Zväčšiť"
16771
16772#: app/Services/LeafletJsService.php:64
16773#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16774msgid "Zoom in"
16775msgstr "Zväčšiť"
16776
16777#: app/Services/LeafletJsService.php:65
16778#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16779msgid "Zoom out"
16780msgstr "Zmenšiť"
16781
16782#. I18N: Gedcom ABT dates
16783#: app/Date.php:339
16784#, php-format
16785msgid "about %s"
16786msgstr "okolo %s"
16787
16788#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16789#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16790#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16791#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16792#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16793#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16794msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16795msgid "accept"
16796msgstr "prijať"
16797
16798#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16799#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16800#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16801#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16802#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16803#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16804msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16805msgid "accept"
16806msgstr "prijať"
16807
16808#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16809#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
16810msgid "accepted"
16811msgstr "prijaté"
16812
16813#. I18N: A button label.
16814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16815#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16816#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:46
16817#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16818#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16819#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16820msgid "add"
16821msgstr "pridať"
16822
16823#. I18N: A button label.
16824#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16825msgid "add place"
16826msgstr "pridať miesto"
16827
16828#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16829#: app/Elements/NameType.php:47
16830msgid "adopted name"
16831msgstr "adoptívne meno"
16832
16833#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16834msgid "adoption"
16835msgstr "adopcia"
16836
16837#. I18N: Gedcom AFT dates
16838#: app/Date.php:359
16839#, php-format
16840msgid "after %s"
16841msgstr "po %s"
16842
16843#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
16844#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
16845#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
16846msgid "age"
16847msgstr "Vek"
16848
16849#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16850#: app/Elements/NameType.php:49
16851msgid "also known as"
16852msgstr "tiež známy ako"
16853
16854#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16855#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16856#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16857#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16858#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16859#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16860#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16861#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16862#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16863#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16864#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16865msgid "and"
16866msgstr "a"
16867
16868#: app/Services/RelationshipService.php:778
16869msgctxt "father’s brother’s wife"
16870msgid "aunt"
16871msgstr "stryná"
16872
16873#: app/Services/RelationshipService.php:536
16874msgctxt "father’s sister"
16875msgid "aunt"
16876msgstr "teta"
16877
16878#: app/Services/RelationshipService.php:858
16879msgctxt "mother’s brother’s wife"
16880msgid "aunt"
16881msgstr "ujčiná"
16882
16883#: app/Services/RelationshipService.php:574
16884msgctxt "mother’s sister"
16885msgid "aunt"
16886msgstr "teta"
16887
16888#: app/Services/RelationshipService.php:910
16889msgctxt "parent’s brother’s wife"
16890msgid "aunt"
16891msgstr "teta"
16892
16893#: app/Services/RelationshipService.php:592
16894msgctxt "parent’s sister"
16895msgid "aunt"
16896msgstr "teta"
16897
16898#: app/Services/RelationshipService.php:534
16899msgctxt "father’s sibling"
16900msgid "aunt/uncle"
16901msgstr "teta/strýc"
16902
16903#: app/Services/RelationshipService.php:572
16904msgctxt "mother’s sibling"
16905msgid "aunt/uncle"
16906msgstr "teta/strýko"
16907
16908#: app/Services/RelationshipService.php:590
16909msgctxt "parent’s sibling"
16910msgid "aunt/uncle"
16911msgstr "teta/strýko"
16912
16913#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16914msgid "back to top"
16915msgstr "späť hore"
16916
16917#. I18N: Gedcom BEF dates
16918#: app/Date.php:355
16919#, php-format
16920msgid "before %s"
16921msgstr "pred %s"
16922
16923#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16924#: app/Date.php:371
16925#, php-format
16926msgid "between %s and %s"
16927msgstr "medzi %s a %s"
16928
16929#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16930msgid "birth"
16931msgstr "narodenie"
16932
16933#. I18N: The name given to an individual at their birth
16934#: app/Elements/NameType.php:51
16935msgid "birth name"
16936msgstr "rodné meno"
16937
16938#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16939#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
16940#, php-format
16941msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16942msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch"
16943
16944#: app/Services/RelationshipService.php:448
16945msgid "brother"
16946msgstr "brat"
16947
16948#: app/Services/RelationshipService.php:716
16949msgctxt "brother’s wife’s brother"
16950msgid "brother-in-law"
16951msgstr "švagor"
16952
16953#: app/Services/RelationshipService.php:542
16954msgctxt "husband’s brother"
16955msgid "brother-in-law"
16956msgstr "švagor"
16957
16958#: app/Services/RelationshipService.php:832
16959msgctxt "husband’s sister’s husband"
16960msgid "brother-in-law"
16961msgstr "švagor"
16962
16963#: app/Services/RelationshipService.php:610
16964msgctxt "sister’s husband"
16965msgid "brother-in-law"
16966msgstr "švagor"
16967
16968#: app/Services/RelationshipService.php:1016
16969msgctxt "sister’s husband’s brother"
16970msgid "brother-in-law"
16971msgstr "švagor"
16972
16973#: app/Services/RelationshipService.php:622
16974msgctxt "spouse’s brother"
16975msgid "brother-in-law"
16976msgstr "švagor"
16977
16978#: app/Services/RelationshipService.php:640
16979msgctxt "wife’s brother"
16980msgid "brother-in-law"
16981msgstr "švagor"
16982
16983#: app/Services/RelationshipService.php:1072
16984msgctxt "wife’s sister’s husband"
16985msgid "brother-in-law"
16986msgstr "švagor"
16987
16988#: app/Services/RelationshipService.php:718
16989msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16990msgid "brother/sister-in-law"
16991msgstr "švagor/švagriná"
16992
16993#: app/Services/RelationshipService.php:552
16994msgctxt "husband’s sibling"
16995msgid "brother/sister-in-law"
16996msgstr "švagor/švagriná"
16997
16998#: app/Services/RelationshipService.php:604
16999msgctxt "sibling’s spouse"
17000msgid "brother/sister-in-law"
17001msgstr "švagor/švagriná"
17002
17003#: app/Services/RelationshipService.php:1018
17004msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17005msgid "brother/sister-in-law"
17006msgstr "švagor/švagriná"
17007
17008#: app/Services/RelationshipService.php:638
17009msgctxt "spouse’s sibling"
17010msgid "brother/sister-in-law"
17011msgstr "švagor/švagriná"
17012
17013#: app/Services/RelationshipService.php:650
17014msgctxt "wife’s sibling"
17015msgid "brother/sister-in-law"
17016msgstr "švagor/švagriná"
17017
17018#. I18N: An option in a list-box
17019#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
17020msgid "bullet list"
17021msgstr "odrážky"
17022
17023#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
17024msgid "burial"
17025msgstr "pohreb"
17026
17027#. I18N: Gedcom CAL dates
17028#: app/Date.php:343
17029#, php-format
17030msgid "calculated %s"
17031msgstr "pravdepodobne %s"
17032
17033#. I18N: A button label.
17034#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
17035#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
17036#: resources/views/admin/components.phtml:169
17037#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17038#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
17039#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
17040#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247
17041#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
17042#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
17043#: resources/views/admin/tags.phtml:957
17044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
17045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
17046#: resources/views/contact-page.phtml:82
17047#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
17048#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17049#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:43
17050#: resources/views/edit/edit-record.phtml:44
17051#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17052#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
17053#: resources/views/edit/new-individual.phtml:63
17054#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
17055#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
17056#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
17057#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17058#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17059#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17060#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17061#: resources/views/message-page.phtml:71
17062#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17063#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17064#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17065#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
17066#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
17067#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
17068#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17069#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
17070#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17071#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17072#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17073#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17074#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17075#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17076#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49
17077#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17078#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17079msgid "cancel"
17080msgstr "zrušiť"
17081
17082#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330
17083msgid "census added"
17084msgstr "sčítanie pridané"
17085
17086#. I18N: Status of child-parent link
17087#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17088msgid "challenged"
17089msgstr "spochybnené"
17090
17091#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17092#: app/Elements/NameType.php:53
17093msgid "change of name"
17094msgstr "zmena mena"
17095
17096#: app/Services/RelationshipService.php:427
17097msgid "child"
17098msgstr "dieťa"
17099
17100#. I18N: Type of demographic data
17101#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17102msgid "citizen"
17103msgstr "občan"
17104
17105#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17106#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17107#: resources/views/layouts/default.phtml:130
17108#: resources/views/layouts/default.phtml:165
17109#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17110#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17111#: resources/views/modals/header.phtml:15
17112#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17113msgid "close"
17114msgstr "zatvoriť"
17115
17116#. I18N: Name of a theme.
17117#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17118msgid "clouds"
17119msgstr "oblaky"
17120
17121#. I18N: Name of a theme.
17122#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17123msgid "colors"
17124msgstr "farby"
17125
17126#. I18N: An option in a list-box
17127#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17128msgid "compact list"
17129msgstr "kompaktný zoznam"
17130
17131#. I18N: A button label.
17132#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
17133#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17134#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17135#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17136#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17137#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17138#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134
17139#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17140#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17141#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17142#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17143#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17144#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17145#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17146#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17147#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17148#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17149#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17150#: resources/views/register-page.phtml:101
17151#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17152msgid "continue"
17153msgstr "pokračovať"
17154
17155#. I18N: A button label.
17156#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17157msgid "create"
17158msgstr "vytvoriť"
17159
17160#. I18N: Type of location hierarchy
17161#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17162msgid "cultural"
17163msgstr "kultúrny"
17164
17165#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17166msgid "date periods"
17167msgstr "Obdobie"
17168
17169#: app/Services/RelationshipService.php:425
17170msgid "daughter"
17171msgstr "dcéra"
17172
17173#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17174msgid "daughter of"
17175msgstr "dcéra"
17176
17177#: app/Services/RelationshipService.php:512
17178msgctxt "child’s wife"
17179msgid "daughter-in-law"
17180msgstr "nevesta"
17181
17182#: app/Services/RelationshipService.php:620
17183msgctxt "son’s wife"
17184msgid "daughter-in-law"
17185msgstr "nevesta"
17186
17187#: app/Services/RelationshipService.php:1064
17188msgctxt "son’s wife’s father"
17189msgid "daughter-in-law’s father"
17190msgstr "svat"
17191
17192#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17193msgctxt "son’s wife’s mother"
17194msgid "daughter-in-law’s mother"
17195msgstr "svatka"
17196
17197#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17198msgctxt "son’s wife’s parent"
17199msgid "daughter-in-law’s parent"
17200msgstr "svat/svatka"
17201
17202#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
17203msgid "death"
17204msgstr "úmrtie"
17205
17206#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
17207#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17208msgid "degrees"
17209msgstr "stupne"
17210
17211#. I18N: A button label.
17212#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17213#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17214#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17215#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17216#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17217msgid "delete"
17218msgstr "zmazať"
17219
17220#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17221#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17222msgctxt "FEMALE"
17223msgid "died"
17224msgstr "zomrela"
17225
17226#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17227#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17228msgctxt "MALE"
17229msgid "died"
17230msgstr "zomrel"
17231
17232#. I18N: Status of child-parent link
17233#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17234msgid "disproven"
17235msgstr "vyvrátený"
17236
17237#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17238#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17239#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17240msgid "down"
17241msgstr "dolu"
17242
17243#. I18N: A button label.
17244#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17245#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17246#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17247#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17248#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17249msgid "download"
17250msgstr "stiahnuť"
17251
17252#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17253msgid "d’Aboville number"
17254msgstr "Číslo podľa d’Aboville"
17255
17256#: resources/views/admin/components.phtml:139
17257#: resources/views/family-page-menu.phtml:25
17258#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27
17259#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17260#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17261msgid "edit"
17262msgstr "upraviť"
17263
17264#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17265msgid "eighth cousin"
17266msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena"
17267
17268#: app/Services/RelationshipService.php:2230
17269msgctxt "FEMALE"
17270msgid "eighth cousin"
17271msgstr "sesternica z 8. kolena"
17272
17273#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17274#: app/Services/RelationshipService.php:2185
17275msgctxt "MALE"
17276msgid "eighth cousin"
17277msgstr "bratranec z 8. kolena"
17278
17279#: app/Services/RelationshipService.php:443
17280msgid "elder brother"
17281msgstr "starší brat"
17282
17283#: app/Services/RelationshipService.php:485
17284msgid "elder sibling"
17285msgstr "starší súrodenec"
17286
17287#: app/Services/RelationshipService.php:464
17288msgid "elder sister"
17289msgstr "staršia sestra"
17290
17291#: app/Services/RelationshipService.php:2272
17292msgid "eleventh cousin"
17293msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena"
17294
17295#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17296msgctxt "FEMALE"
17297msgid "eleventh cousin"
17298msgstr "sesternica z 11. kolena"
17299
17300#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17301#: app/Services/RelationshipService.php:2194
17302msgctxt "MALE"
17303msgid "eleventh cousin"
17304msgstr "bratranec z 11. kolena"
17305
17306#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17307#: app/Elements/NameType.php:55
17308msgid "estate name"
17309msgstr "meno podľa domu"
17310
17311#. I18N: Gedcom EST dates
17312#: app/Date.php:347
17313#, php-format
17314msgid "estimated %s"
17315msgstr "odhadom %s"
17316
17317#: app/Services/RelationshipService.php:362
17318msgid "ex-husband"
17319msgstr "ex-manžel"
17320
17321#: app/Services/RelationshipService.php:409
17322msgid "ex-spouse"
17323msgstr "ex-manžel/ka"
17324
17325#: app/Services/RelationshipService.php:386
17326msgid "ex-wife"
17327msgstr "ex-manželka"
17328
17329#. I18N: A button label.
17330#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17331msgid "export file"
17332msgstr "exportovať súbor"
17333
17334#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143
17335#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17336msgid "facts"
17337msgstr "fakty"
17338
17339#: app/Services/RelationshipService.php:348
17340msgid "father"
17341msgstr "otec"
17342
17343#: app/Services/RelationshipService.php:548
17344msgctxt "husband’s father"
17345msgid "father-in-law"
17346msgstr "svokor"
17347
17348#: app/Services/RelationshipService.php:628
17349msgctxt "spouse’s father"
17350msgid "father-in-law"
17351msgstr "svokor"
17352
17353#: app/Services/RelationshipService.php:646
17354msgctxt "wife’s father"
17355msgid "father-in-law"
17356msgstr "tesť"
17357
17358#: app/Services/RelationshipService.php:366
17359msgid "fiancé"
17360msgstr "snúbenec"
17361
17362#: app/Services/RelationshipService.php:413
17363msgid "fiancé(e)"
17364msgstr "snúbenec(nica)"
17365
17366#: app/Services/RelationshipService.php:390
17367msgid "fiancée"
17368msgstr "snúbenica"
17369
17370#: app/Services/RelationshipService.php:2280
17371msgid "fifteenth cousin"
17372msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena"
17373
17374#: app/Services/RelationshipService.php:2244
17375msgctxt "FEMALE"
17376msgid "fifteenth cousin"
17377msgstr "sesternica z 15. kolena"
17378
17379#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17380#: app/Services/RelationshipService.php:2206
17381msgctxt "MALE"
17382msgid "fifteenth cousin"
17383msgstr "bratranec z 15. kolena"
17384
17385#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17386#: app/Services/RelationshipService.php:2361
17387#, php-format
17388msgid "fifth %s"
17389msgstr "piaty %s"
17390
17391#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17392#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17393#, php-format
17394msgctxt "FEMALE"
17395msgid "fifth %s"
17396msgstr "piata %s"
17397
17398#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17399#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17400#, php-format
17401msgctxt "MALE"
17402msgid "fifth %s"
17403msgstr "piaty %s"
17404
17405#: app/Services/RelationshipService.php:2260
17406msgid "fifth cousin"
17407msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena"
17408
17409#: app/Services/RelationshipService.php:2224
17410msgctxt "FEMALE"
17411msgid "fifth cousin"
17412msgstr "sesternica z 5. kolena"
17413
17414#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17415#: app/Services/RelationshipService.php:2176
17416msgctxt "MALE"
17417msgid "fifth cousin"
17418msgstr "bratranec z 5. kolena"
17419
17420#. I18N: A button label, first page
17421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
17422#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17423#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17424#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17425msgid "first"
17426msgstr "prvá"
17427
17428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
17429msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17430msgid "first"
17431msgstr "prvý"
17432
17433#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17434#: app/Services/RelationshipService.php:2349
17435#, php-format
17436msgid "first %s"
17437msgstr "prvý %s"
17438
17439#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17440#: app/Services/RelationshipService.php:2327
17441#, php-format
17442msgctxt "FEMALE"
17443msgid "first %s"
17444msgstr "prvá %s"
17445
17446#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17447#: app/Services/RelationshipService.php:2304
17448#, php-format
17449msgctxt "MALE"
17450msgid "first %s"
17451msgstr "prvý %s"
17452
17453#: app/Services/RelationshipService.php:2252
17454msgid "first cousin"
17455msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17456
17457#: app/Services/RelationshipService.php:2216
17458msgctxt "FEMALE"
17459msgid "first cousin"
17460msgstr "prvostupňová sesternica"
17461
17462#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17463#: app/Services/RelationshipService.php:2164
17464msgctxt "MALE"
17465msgid "first cousin"
17466msgstr "prvostupňový bratranec"
17467
17468#: app/Services/RelationshipService.php:772
17469msgctxt "father’s brother’s child"
17470msgid "first cousin"
17471msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17472
17473#: app/Services/RelationshipService.php:774
17474msgctxt "father’s brother’s daughter"
17475msgid "first cousin"
17476msgstr "prvostupňová sesternica"
17477
17478#: app/Services/RelationshipService.php:776
17479msgctxt "father’s brother’s son"
17480msgid "first cousin"
17481msgstr "prvostupňový bratranec"
17482
17483#: app/Services/RelationshipService.php:816
17484msgctxt "father’s sister’s child"
17485msgid "first cousin"
17486msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17487
17488#: app/Services/RelationshipService.php:818
17489msgctxt "father’s sister’s daughter"
17490msgid "first cousin"
17491msgstr "prvostupňová sesternica"
17492
17493#: app/Services/RelationshipService.php:822
17494msgctxt "father’s sister’s son"
17495msgid "first cousin"
17496msgstr "prvostupňový bratranec"
17497
17498#: app/Services/RelationshipService.php:852
17499msgctxt "mother’s brother’s child"
17500msgid "first cousin"
17501msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17502
17503#: app/Services/RelationshipService.php:854
17504msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17505msgid "first cousin"
17506msgstr "prvostupňová sesternica"
17507
17508#: app/Services/RelationshipService.php:856
17509msgctxt "mother’s brother’s son"
17510msgid "first cousin"
17511msgstr "prvostupňový bratranec"
17512
17513#: app/Services/RelationshipService.php:902
17514msgctxt "mother’s sister’s child"
17515msgid "first cousin"
17516msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17517
17518#: app/Services/RelationshipService.php:904
17519msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17520msgid "first cousin"
17521msgstr "prvostupňová sesternica"
17522
17523#: app/Services/RelationshipService.php:908
17524msgctxt "mother’s sister’s son"
17525msgid "first cousin"
17526msgstr "prvostupňový bratranec"
17527
17528#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17529msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17530msgid "first cousin once removed ascending"
17531msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17532
17533#: app/Services/RelationshipService.php:1148
17534msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17535msgid "first cousin once removed ascending"
17536msgstr "otcova sesternica"
17537
17538#: app/Services/RelationshipService.php:1150
17539msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17540msgid "first cousin once removed ascending"
17541msgstr "otcov bratranec"
17542
17543#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17544msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17545msgid "first cousin once removed ascending"
17546msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17547
17548#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17549msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17550msgid "first cousin once removed ascending"
17551msgstr "otcova sesternica"
17552
17553#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17554msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17555msgid "first cousin once removed ascending"
17556msgstr "otcov bratranec"
17557
17558#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17559msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17560msgid "first cousin once removed ascending"
17561msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17562
17563#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17564msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17565msgid "first cousin once removed ascending"
17566msgstr "otcova sesternica"
17567
17568#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17569msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17570msgid "first cousin once removed ascending"
17571msgstr "otcov bratranec"
17572
17573#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17574msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17575msgid "first cousin once removed ascending"
17576msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17577
17578#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17579msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17580msgid "first cousin once removed ascending"
17581msgstr "otcova sesternica"
17582
17583#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17584msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17585msgid "first cousin once removed ascending"
17586msgstr "otcov bratranec"
17587
17588#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17589msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17590msgid "first cousin once removed ascending"
17591msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17592
17593#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17594msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17595msgid "first cousin once removed ascending"
17596msgstr "matkina sesternica"
17597
17598#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17599msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17600msgid "first cousin once removed ascending"
17601msgstr "matkin bratranec"
17602
17603#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17604msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17605msgid "first cousin once removed ascending"
17606msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17607
17608#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17609msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17610msgid "first cousin once removed ascending"
17611msgstr "matkina sesternica"
17612
17613#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17614msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17615msgid "first cousin once removed ascending"
17616msgstr "matkin bratranec"
17617
17618#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17619msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17620msgid "first cousin once removed ascending"
17621msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17622
17623#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17624msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17625msgid "first cousin once removed ascending"
17626msgstr "matkina sesternica"
17627
17628#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17629msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17630msgid "first cousin once removed ascending"
17631msgstr "matkin bratranec"
17632
17633#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17634msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17635msgid "first cousin once removed ascending"
17636msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17637
17638#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17639msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17640msgid "first cousin once removed ascending"
17641msgstr "matkina sesternica"
17642
17643#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17644msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17645msgid "first cousin once removed ascending"
17646msgstr "matkin bratranec"
17647
17648#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17649msgid "fourteenth cousin"
17650msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena"
17651
17652#: app/Services/RelationshipService.php:2242
17653msgctxt "FEMALE"
17654msgid "fourteenth cousin"
17655msgstr "sesternica zo 14. kolena"
17656
17657#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17658#: app/Services/RelationshipService.php:2203
17659msgctxt "MALE"
17660msgid "fourteenth cousin"
17661msgstr "bratranec zo 14. kolena"
17662
17663#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17664#: app/Services/RelationshipService.php:2358
17665#, php-format
17666msgid "fourth %s"
17667msgstr "štvrtý %s"
17668
17669#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17670#: app/Services/RelationshipService.php:2336
17671#, php-format
17672msgctxt "FEMALE"
17673msgid "fourth %s"
17674msgstr "štvrtá %s"
17675
17676#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17677#: app/Services/RelationshipService.php:2313
17678#, php-format
17679msgctxt "MALE"
17680msgid "fourth %s"
17681msgstr "štvrtý %s"
17682
17683#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17684msgid "fourth cousin"
17685msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena"
17686
17687#: app/Services/RelationshipService.php:2222
17688msgctxt "FEMALE"
17689msgid "fourth cousin"
17690msgstr "sesternica zo 4. kolena"
17691
17692#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17693#: app/Services/RelationshipService.php:2173
17694msgctxt "MALE"
17695msgid "fourth cousin"
17696msgstr "bratranec zo 4. kolena"
17697
17698#. I18N: from 1700 interval 50 years
17699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17705#, php-format
17706msgid "from %1$s interval %2$s year"
17707msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17708msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok"
17709msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov"
17710msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov"
17711
17712#. I18N: Gedcom FROM dates
17713#: app/Date.php:363
17714#, php-format
17715msgid "from %s"
17716msgstr "od %s"
17717
17718#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17719#: app/Date.php:375
17720#, php-format
17721msgid "from %s to %s"
17722msgstr "od %s do %s"
17723
17724#. I18N: layout option for the fan chart
17725#: app/Module/FanChartModule.php:587
17726msgid "full circle"
17727msgstr "plný kruh"
17728
17729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17730msgid "gender"
17731msgstr "Muži / ženy"
17732
17733#. I18N: Type of location hierarchy
17734#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17735msgid "geographic"
17736msgstr "geografický"
17737
17738#. I18N: A button label.
17739#: resources/views/edit/new-individual.phtml:58
17740msgid "go to new individual"
17741msgstr "Choď na novú osobu"
17742
17743#: app/Services/RelationshipService.php:502
17744msgctxt "child’s child"
17745msgid "grandchild"
17746msgstr "vnuk"
17747
17748#: app/Services/RelationshipService.php:514
17749msgctxt "daughter’s child"
17750msgid "grandchild"
17751msgstr "vnuk"
17752
17753#: app/Services/RelationshipService.php:614
17754msgctxt "son’s child"
17755msgid "grandchild"
17756msgstr "vnuk"
17757
17758#: app/Services/RelationshipService.php:504
17759msgctxt "child’s daughter"
17760msgid "granddaughter"
17761msgstr "vnučka"
17762
17763#: app/Services/RelationshipService.php:516
17764msgctxt "daughter’s daughter"
17765msgid "granddaughter"
17766msgstr "vnučka"
17767
17768#: app/Services/RelationshipService.php:616
17769msgctxt "son’s daughter"
17770msgid "granddaughter"
17771msgstr "vnučka"
17772
17773#: app/Services/RelationshipService.php:732
17774msgctxt "child’s daughter’s husband"
17775msgid "granddaughter’s husband"
17776msgstr "manžel pravnučky"
17777
17778#: app/Services/RelationshipService.php:754
17779msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17780msgid "granddaughter’s husband"
17781msgstr "manžel pravnučky"
17782
17783#: app/Services/RelationshipService.php:1052
17784msgctxt "son’s daughter’s husband"
17785msgid "granddaughter’s husband"
17786msgstr "manžel pravnučky"
17787
17788#: app/Services/RelationshipService.php:584
17789msgctxt "parent’s father"
17790msgid "grandfather"
17791msgstr "starý otec"
17792
17793#: app/Services/RelationshipService.php:586
17794msgctxt "parent’s mother"
17795msgid "grandmother"
17796msgstr "stará matka"
17797
17798#: app/Services/RelationshipService.php:588
17799msgctxt "parent’s parent"
17800msgid "grandparent"
17801msgstr "starý rodič"
17802
17803#: app/Services/RelationshipService.php:508
17804msgctxt "child’s son"
17805msgid "grandson"
17806msgstr "vnuk"
17807
17808#: app/Services/RelationshipService.php:520
17809msgctxt "daughter’s son"
17810msgid "grandson"
17811msgstr "vnuk"
17812
17813#: app/Services/RelationshipService.php:618
17814msgctxt "son’s son"
17815msgid "grandson"
17816msgstr "vnuk"
17817
17818#: app/Services/RelationshipService.php:742
17819msgctxt "child’s son’s wife"
17820msgid "grandson’s wife"
17821msgstr "manželka vnuka"
17822
17823#: app/Services/RelationshipService.php:770
17824msgctxt "daughter’s son’s wife"
17825msgid "grandson’s wife"
17826msgstr "manželka vnuka"
17827
17828#: app/Services/RelationshipService.php:1062
17829msgctxt "son’s son’s wife"
17830msgid "grandson’s wife"
17831msgstr "manželka vnuka"
17832
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1438
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1457
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1469
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17838#, php-format
17839msgid "great ×%s aunt"
17840msgstr "%s× prateta"
17841
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1483
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17847#, php-format
17848msgid "great ×%s aunt/uncle"
17849msgstr "%s× prateta/prastrýko"
17850
17851#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1994
17853#: app/Services/RelationshipService.php:2005
17854#: app/Services/RelationshipService.php:2026
17855#, php-format
17856msgid "great ×%s grandchild"
17857msgstr "%s× pravnúča"
17858
17859#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1991
17861#: app/Services/RelationshipService.php:2002
17862#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17863#, php-format
17864msgid "great ×%s granddaughter"
17865msgstr "%s× pravnučka"
17866
17867#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1853
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1878
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17873#, php-format
17874msgid "great ×%s grandfather"
17875msgstr "%s× pra-starý otec"
17876
17877#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1869
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1883
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1899
17883#, php-format
17884msgid "great ×%s grandmother"
17885msgstr "%s× prastará matka"
17886
17887#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1860
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1887
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17893#, php-format
17894msgid "great ×%s grandparent"
17895msgstr "%s× prarodičia"
17896
17897#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1987
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1999
17900#: app/Services/RelationshipService.php:2017
17901#, php-format
17902msgid "great ×%s grandson"
17903msgstr "%s× pravnuk"
17904
17905#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1722
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17909#, php-format
17910msgid "great ×%s nephew"
17911msgstr "%s× prasynovec"
17912
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1657
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1693
17915#, php-format
17916msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17917msgid "great ×%s nephew"
17918msgstr "%s× prasynovec"
17919
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17922#, php-format
17923msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17924msgid "great ×%s nephew"
17925msgstr "%s× prasynovec"
17926
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1664
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17929#, php-format
17930msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17931msgid "great ×%s nephew"
17932msgstr "%s× prasynovec"
17933
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1729
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1741
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17937#, php-format
17938msgid "great ×%s nephew/niece"
17939msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17940
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17943#, php-format
17944msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17945msgid "great ×%s nephew/niece"
17946msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17947
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17950#, php-format
17951msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17952msgid "great ×%s nephew/niece"
17953msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17954
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1687
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1718
17957#, php-format
17958msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17959msgid "great ×%s nephew/niece"
17960msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17961
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17965#, php-format
17966msgid "great ×%s niece"
17967msgstr "%s× praneter"
17968
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1669
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17971#, php-format
17972msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17973msgid "great ×%s niece"
17974msgstr "%s× praneter"
17975
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1706
17978#, php-format
17979msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17980msgid "great ×%s niece"
17981msgstr "%s× praneter"
17982
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1709
17985#, php-format
17986msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17987msgid "great ×%s niece"
17988msgstr "%s× praneter"
17989
17990#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1434
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1465
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1477
17994#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17995#, php-format
17996msgid "great ×%s uncle"
17997msgstr "%s× prastrýc"
17998
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1446
18000#, php-format
18001msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18002msgid "great ×%s uncle"
18003msgstr "%s× prastrýc"
18004
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1450
18006#, php-format
18007msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18008msgid "great ×%s uncle"
18009msgstr "%s× prastrýc"
18010
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18012#, php-format
18013msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18014msgid "great ×%s uncle"
18015msgstr "%s× prastrýc"
18016
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1364
18018msgid "great ×4 aunt"
18019msgstr "4× prateta"
18020
18021#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18022msgid "great ×4 aunt/uncle"
18023msgstr "4× prateta/prastrýko"
18024
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1942
18026msgid "great ×4 grandchild"
18027msgstr "4× pravnúča"
18028
18029#: app/Services/RelationshipService.php:1939
18030msgid "great ×4 granddaughter"
18031msgstr "4× pravnučka"
18032
18033#: app/Services/RelationshipService.php:1789
18034msgid "great ×4 grandfather"
18035msgstr "4× pra-starý otec"
18036
18037#: app/Services/RelationshipService.php:1793
18038msgid "great ×4 grandmother"
18039msgstr "4× prastará matka"
18040
18041#: app/Services/RelationshipService.php:1796
18042msgid "great ×4 grandparent"
18043msgstr "4× prarodičia"
18044
18045#: app/Services/RelationshipService.php:1935
18046msgid "great ×4 grandson"
18047msgstr "4× pravnuk"
18048
18049#: app/Services/RelationshipService.php:1581
18050msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18051msgid "great ×4 nephew"
18052msgstr "synovec (z 5. kolena)"
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:1585
18055msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18056msgid "great ×4 nephew"
18057msgstr "synovec (z 5. kolena)"
18058
18059#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18060msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18061msgid "great ×4 nephew"
18062msgstr "synovec (z 5. kolena)"
18063
18064#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18065msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18066msgid "great ×4 nephew/niece"
18067msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
18068
18069#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18070msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18071msgid "great ×4 nephew/niece"
18072msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
18073
18074#: app/Services/RelationshipService.php:1611
18075msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18076msgid "great ×4 nephew/niece"
18077msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
18078
18079#: app/Services/RelationshipService.php:1593
18080msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18081msgid "great ×4 niece"
18082msgstr "neter (z 5. kolena)"
18083
18084#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18085msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18086msgid "great ×4 niece"
18087msgstr "neter (z 5. kolena)"
18088
18089#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18090msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18091msgid "great ×4 niece"
18092msgstr "neter (z 5. kolena)"
18093
18094#: app/Services/RelationshipService.php:1353
18095msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18096msgid "great ×4 uncle"
18097msgstr "4× prastrýc"
18098
18099#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18100msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18101msgid "great ×4 uncle"
18102msgstr "4× prastrýc"
18103
18104#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18105msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18106msgid "great ×4 uncle"
18107msgstr "4× prastrýc"
18108
18109#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18110msgid "great ×5 aunt"
18111msgstr "5× prateta"
18112
18113#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18114msgid "great ×5 aunt/uncle"
18115msgstr "5× prateta/prastrýko"
18116
18117#: app/Services/RelationshipService.php:1953
18118msgid "great ×5 grandchild"
18119msgstr "5× pravnúča"
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:1950
18122msgid "great ×5 granddaughter"
18123msgstr "5× pravnučka"
18124
18125#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18126msgid "great ×5 grandfather"
18127msgstr "5× pra-starý otec"
18128
18129#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18130msgid "great ×5 grandmother"
18131msgstr "5× prastará matka"
18132
18133#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18134msgid "great ×5 grandparent"
18135msgstr "5× prarodičia"
18136
18137#: app/Services/RelationshipService.php:1946
18138msgid "great ×5 grandson"
18139msgstr "5× pravnuk"
18140
18141#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18142msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18143msgid "great ×5 nephew"
18144msgstr "synovec (z 6. kolena)"
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18147msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18148msgid "great ×5 nephew"
18149msgstr "synovec (z 6. kolena)"
18150
18151#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18152msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18153msgid "great ×5 nephew"
18154msgstr "synovec (z 6. kolena)"
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18157msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18158msgid "great ×5 nephew/niece"
18159msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18162msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18163msgid "great ×5 nephew/niece"
18164msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:1646
18167msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18168msgid "great ×5 nephew/niece"
18169msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
18170
18171#: app/Services/RelationshipService.php:1628
18172msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18173msgid "great ×5 niece"
18174msgstr "neter (z 6. kolena)"
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18177msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18178msgid "great ×5 niece"
18179msgstr "neter (z 6. kolena)"
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18182msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18183msgid "great ×5 niece"
18184msgstr "neter (z 6. kolena)"
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:1372
18187msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18188msgid "great ×5 uncle"
18189msgstr "5× prastrýc"
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18192msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18193msgid "great ×5 uncle"
18194msgstr "5× prastrýc"
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18197msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18198msgid "great ×5 uncle"
18199msgstr "5× prastrýc"
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18202msgid "great ×6 aunt"
18203msgstr "6× prateta"
18204
18205#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18206msgid "great ×6 aunt/uncle"
18207msgstr "6× prateta/prastrýko"
18208
18209#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18210msgid "great ×6 grandchild"
18211msgstr "6× pravnúča"
18212
18213#: app/Services/RelationshipService.php:1961
18214msgid "great ×6 granddaughter"
18215msgstr "6× pravnučka"
18216
18217#: app/Services/RelationshipService.php:1811
18218msgid "great ×6 grandfather"
18219msgstr "6× pra-starý otec"
18220
18221#: app/Services/RelationshipService.php:1815
18222msgid "great ×6 grandmother"
18223msgstr "6× prastará matka"
18224
18225#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18226msgid "great ×6 grandparent"
18227msgstr "6× prarodičia"
18228
18229#: app/Services/RelationshipService.php:1957
18230msgid "great ×6 grandson"
18231msgstr "6× pravnuk"
18232
18233#: app/Services/RelationshipService.php:1391
18234msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18235msgid "great ×6 uncle"
18236msgstr "6× prastrýc"
18237
18238#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18239msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18240msgid "great ×6 uncle"
18241msgstr "6× prastrýc"
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18244msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18245msgid "great ×6 uncle"
18246msgstr "6× prastrýc"
18247
18248#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18249msgid "great ×7 aunt"
18250msgstr "7× prateta"
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18253msgid "great ×7 aunt/uncle"
18254msgstr "7× prateta/prastrýko"
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18257msgid "great ×7 grandchild"
18258msgstr "7× pravnúča"
18259
18260#: app/Services/RelationshipService.php:1972
18261msgid "great ×7 granddaughter"
18262msgstr "7× pravnučka"
18263
18264#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18265msgid "great ×7 grandfather"
18266msgstr "7× pra-starý otec"
18267
18268#: app/Services/RelationshipService.php:1826
18269msgid "great ×7 grandmother"
18270msgstr "7× prastará matka"
18271
18272#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18273msgid "great ×7 grandparent"
18274msgstr "7× prarodičia"
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:1968
18277msgid "great ×7 grandson"
18278msgstr "7× pravnuk"
18279
18280#: app/Services/RelationshipService.php:1410
18281msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18282msgid "great ×7 uncle"
18283msgstr "7× prastrýc"
18284
18285#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18286msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18287msgid "great ×7 uncle"
18288msgstr "7× prastrýc"
18289
18290#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18291msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18292msgid "great ×7 uncle"
18293msgstr "7× prastrýc"
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:1094
18296msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18297msgid "great-aunt"
18298msgstr "prateta"
18299
18300#: app/Services/RelationshipService.php:790
18301msgctxt "father’s father’s sister"
18302msgid "great-aunt"
18303msgstr "prateta"
18304
18305#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18306msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18307msgid "great-aunt"
18308msgstr "prateta"
18309
18310#: app/Services/RelationshipService.php:802
18311msgctxt "father’s mother’s sister"
18312msgid "great-aunt"
18313msgstr "prateta"
18314
18315#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18316msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18317msgid "great-aunt"
18318msgstr "prateta"
18319
18320#: app/Services/RelationshipService.php:814
18321msgctxt "father’s parent’s sister"
18322msgid "great-aunt"
18323msgstr "prateta"
18324
18325#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18326msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18327msgid "great-aunt"
18328msgstr "prateta"
18329
18330#: app/Services/RelationshipService.php:870
18331msgctxt "mother’s father’s sister"
18332msgid "great-aunt"
18333msgstr "prateta"
18334
18335#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18336msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18337msgid "great-aunt"
18338msgstr "prateta"
18339
18340#: app/Services/RelationshipService.php:888
18341msgctxt "mother’s mother’s sister"
18342msgid "great-aunt"
18343msgstr "prateta"
18344
18345#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18346msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18347msgid "great-aunt"
18348msgstr "prateta"
18349
18350#: app/Services/RelationshipService.php:900
18351msgctxt "mother’s parent’s sister"
18352msgid "great-aunt"
18353msgstr "prateta"
18354
18355#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18356msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18357msgid "great-aunt"
18358msgstr "prateta"
18359
18360#: app/Services/RelationshipService.php:922
18361msgctxt "parent’s father’s sister"
18362msgid "great-aunt"
18363msgstr "prateta"
18364
18365#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18366msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18367msgid "great-aunt"
18368msgstr "prateta"
18369
18370#: app/Services/RelationshipService.php:934
18371msgctxt "parent’s mother’s sister"
18372msgid "great-aunt"
18373msgstr "prateta"
18374
18375#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18376msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18377msgid "great-aunt"
18378msgstr "prateta"
18379
18380#: app/Services/RelationshipService.php:946
18381msgctxt "parent’s parent’s sister"
18382msgid "great-aunt"
18383msgstr "prateta"
18384
18385#: app/Services/RelationshipService.php:788
18386msgctxt "father’s father’s sibling"
18387msgid "great-aunt/uncle"
18388msgstr "prateta/prastrýc"
18389
18390#: app/Services/RelationshipService.php:1096
18391msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18392msgid "great-aunt/uncle"
18393msgstr "prateta/prastrýc"
18394
18395#: app/Services/RelationshipService.php:800
18396msgctxt "father’s mother’s sibling"
18397msgid "great-aunt/uncle"
18398msgstr "prateta/prastrýc"
18399
18400#: app/Services/RelationshipService.php:1102
18401msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18402msgid "great-aunt/uncle"
18403msgstr "prateta/prastrýc"
18404
18405#: app/Services/RelationshipService.php:812
18406msgctxt "father’s parent’s sibling"
18407msgid "great-aunt/uncle"
18408msgstr "prateta/prastrýc"
18409
18410#: app/Services/RelationshipService.php:1108
18411msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18412msgid "great-aunt/uncle"
18413msgstr "prateta/prastrýc"
18414
18415#: app/Services/RelationshipService.php:868
18416msgctxt "mother’s father’s sibling"
18417msgid "great-aunt/uncle"
18418msgstr "prateta/prastrýc"
18419
18420#: app/Services/RelationshipService.php:1114
18421msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18422msgid "great-aunt/uncle"
18423msgstr "prateta/prastrýc"
18424
18425#: app/Services/RelationshipService.php:886
18426msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18427msgid "great-aunt/uncle"
18428msgstr "prateta/prastrýc"
18429
18430#: app/Services/RelationshipService.php:1120
18431msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18432msgid "great-aunt/uncle"
18433msgstr "prateta/prastrýc"
18434
18435#: app/Services/RelationshipService.php:898
18436msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18437msgid "great-aunt/uncle"
18438msgstr "prateta/prastrýc"
18439
18440#: app/Services/RelationshipService.php:1126
18441msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18442msgid "great-aunt/uncle"
18443msgstr "prateta/prastrýc"
18444
18445#: app/Services/RelationshipService.php:920
18446msgctxt "parent’s father’s sibling"
18447msgid "great-aunt/uncle"
18448msgstr "prateta/prastrýc"
18449
18450#: app/Services/RelationshipService.php:1132
18451msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18452msgid "great-aunt/uncle"
18453msgstr "prateta/prastrýc"
18454
18455#: app/Services/RelationshipService.php:932
18456msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18457msgid "great-aunt/uncle"
18458msgstr "prateta/prastrýc"
18459
18460#: app/Services/RelationshipService.php:1138
18461msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18462msgid "great-aunt/uncle"
18463msgstr "prateta/prastrýc"
18464
18465#: app/Services/RelationshipService.php:944
18466msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18467msgid "great-aunt/uncle"
18468msgstr "prateta/prastrýc"
18469
18470#: app/Services/RelationshipService.php:1144
18471msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18472msgid "great-aunt/uncle"
18473msgstr "prateta/prastrýc"
18474
18475#: app/Services/RelationshipService.php:722
18476msgctxt "child’s child’s child"
18477msgid "great-grandchild"
18478msgstr "pravnuci"
18479
18480#: app/Services/RelationshipService.php:728
18481msgctxt "child’s daughter’s child"
18482msgid "great-grandchild"
18483msgstr "pravnuci"
18484
18485#: app/Services/RelationshipService.php:736
18486msgctxt "child’s son’s child"
18487msgid "great-grandchild"
18488msgstr "pravnuci"
18489
18490#: app/Services/RelationshipService.php:744
18491msgctxt "daughter’s child’s child"
18492msgid "great-grandchild"
18493msgstr "pravnuci"
18494
18495#: app/Services/RelationshipService.php:750
18496msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18497msgid "great-grandchild"
18498msgstr "pravnuci"
18499
18500#: app/Services/RelationshipService.php:764
18501msgctxt "daughter’s son’s child"
18502msgid "great-grandchild"
18503msgstr "pravnuci"
18504
18505#: app/Services/RelationshipService.php:1042
18506msgctxt "son’s child’s child"
18507msgid "great-grandchild"
18508msgstr "pravnuci"
18509
18510#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18511msgctxt "son’s daughter’s child"
18512msgid "great-grandchild"
18513msgstr "pravnuci"
18514
18515#: app/Services/RelationshipService.php:1056
18516msgctxt "son’s son’s child"
18517msgid "great-grandchild"
18518msgstr "pravnuci"
18519
18520#: app/Services/RelationshipService.php:724
18521msgctxt "child’s child’s daughter"
18522msgid "great-granddaughter"
18523msgstr "pravnučka"
18524
18525#: app/Services/RelationshipService.php:730
18526msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18527msgid "great-granddaughter"
18528msgstr "pravnučka"
18529
18530#: app/Services/RelationshipService.php:738
18531msgctxt "child’s son’s daughter"
18532msgid "great-granddaughter"
18533msgstr "pravnučka"
18534
18535#: app/Services/RelationshipService.php:746
18536msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18537msgid "great-granddaughter"
18538msgstr "pravnučka"
18539
18540#: app/Services/RelationshipService.php:752
18541msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18542msgid "great-granddaughter"
18543msgstr "pravnučka"
18544
18545#: app/Services/RelationshipService.php:766
18546msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18547msgid "great-granddaughter"
18548msgstr "pravnučka"
18549
18550#: app/Services/RelationshipService.php:1044
18551msgctxt "son’s child’s daughter"
18552msgid "great-granddaughter"
18553msgstr "pravnučka"
18554
18555#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18556msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18557msgid "great-granddaughter"
18558msgstr "pravnučka"
18559
18560#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18561msgctxt "son’s son’s daughter"
18562msgid "great-granddaughter"
18563msgstr "pravnučka"
18564
18565#: app/Services/RelationshipService.php:782
18566msgctxt "father’s father’s father"
18567msgid "great-grandfather"
18568msgstr "prastarý otec"
18569
18570#: app/Services/RelationshipService.php:794
18571msgctxt "father’s mother’s father"
18572msgid "great-grandfather"
18573msgstr "prastarý otec"
18574
18575#: app/Services/RelationshipService.php:806
18576msgctxt "father’s parent’s father"
18577msgid "great-grandfather"
18578msgstr "prastarý otec"
18579
18580#: app/Services/RelationshipService.php:862
18581msgctxt "mother’s father’s father"
18582msgid "great-grandfather"
18583msgstr "prastarý otec"
18584
18585#: app/Services/RelationshipService.php:880
18586msgctxt "mother’s mother’s father"
18587msgid "great-grandfather"
18588msgstr "prastarý otec"
18589
18590#: app/Services/RelationshipService.php:892
18591msgctxt "mother’s parent’s father"
18592msgid "great-grandfather"
18593msgstr "prastarý otec"
18594
18595#: app/Services/RelationshipService.php:914
18596msgctxt "parent’s father’s father"
18597msgid "great-grandfather"
18598msgstr "prastarý otec"
18599
18600#: app/Services/RelationshipService.php:926
18601msgctxt "parent’s mother’s father"
18602msgid "great-grandfather"
18603msgstr "prastarý otec"
18604
18605#: app/Services/RelationshipService.php:938
18606msgctxt "parent’s parent’s father"
18607msgid "great-grandfather"
18608msgstr "prastarý otec"
18609
18610#: app/Services/RelationshipService.php:784
18611msgctxt "father’s father’s mother"
18612msgid "great-grandmother"
18613msgstr "prastará matka"
18614
18615#: app/Services/RelationshipService.php:796
18616msgctxt "father’s mother’s mother"
18617msgid "great-grandmother"
18618msgstr "prastará matka"
18619
18620#: app/Services/RelationshipService.php:808
18621msgctxt "father’s parent’s mother"
18622msgid "great-grandmother"
18623msgstr "prastará matka"
18624
18625#: app/Services/RelationshipService.php:864
18626msgctxt "mother’s father’s mother"
18627msgid "great-grandmother"
18628msgstr "prastará matka"
18629
18630#: app/Services/RelationshipService.php:882
18631msgctxt "mother’s mother’s mother"
18632msgid "great-grandmother"
18633msgstr "prastará matka"
18634
18635#: app/Services/RelationshipService.php:894
18636msgctxt "mother’s parent’s mother"
18637msgid "great-grandmother"
18638msgstr "prastará matka"
18639
18640#: app/Services/RelationshipService.php:916
18641msgctxt "parent’s father’s mother"
18642msgid "great-grandmother"
18643msgstr "prastará matka"
18644
18645#: app/Services/RelationshipService.php:928
18646msgctxt "parent’s mother’s mother"
18647msgid "great-grandmother"
18648msgstr "prastará matka"
18649
18650#: app/Services/RelationshipService.php:940
18651msgctxt "parent’s parent’s mother"
18652msgid "great-grandmother"
18653msgstr "prastará matka"
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:786
18656msgctxt "father’s father’s parent"
18657msgid "great-grandparent"
18658msgstr "prarodičia"
18659
18660#: app/Services/RelationshipService.php:798
18661msgctxt "father’s mother’s parent"
18662msgid "great-grandparent"
18663msgstr "prarodičia"
18664
18665#: app/Services/RelationshipService.php:810
18666msgctxt "father’s parent’s parent"
18667msgid "great-grandparent"
18668msgstr "prarodičia"
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:866
18671msgctxt "mother’s father’s parent"
18672msgid "great-grandparent"
18673msgstr "prarodičia"
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:884
18676msgctxt "mother’s mother’s parent"
18677msgid "great-grandparent"
18678msgstr "prarodičia"
18679
18680#: app/Services/RelationshipService.php:896
18681msgctxt "mother’s parent’s parent"
18682msgid "great-grandparent"
18683msgstr "prarodičia"
18684
18685#: app/Services/RelationshipService.php:918
18686msgctxt "parent’s father’s parent"
18687msgid "great-grandparent"
18688msgstr "prarodičia"
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:930
18691msgctxt "parent’s mother’s parent"
18692msgid "great-grandparent"
18693msgstr "prarodičia"
18694
18695#: app/Services/RelationshipService.php:942
18696msgctxt "parent’s parent’s parent"
18697msgid "great-grandparent"
18698msgstr "prarodičia"
18699
18700#: app/Services/RelationshipService.php:726
18701msgctxt "child’s child’s son"
18702msgid "great-grandson"
18703msgstr "pravnuk"
18704
18705#: app/Services/RelationshipService.php:734
18706msgctxt "child’s daughter’s son"
18707msgid "great-grandson"
18708msgstr "pravnuk"
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:740
18711msgctxt "child’s son’s son"
18712msgid "great-grandson"
18713msgstr "pravnuk"
18714
18715#: app/Services/RelationshipService.php:748
18716msgctxt "daughter’s child’s son"
18717msgid "great-grandson"
18718msgstr "pravnuk"
18719
18720#: app/Services/RelationshipService.php:756
18721msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18722msgid "great-grandson"
18723msgstr "pravnuk"
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:768
18726msgctxt "daughter’s son’s son"
18727msgid "great-grandson"
18728msgstr "pravnuk"
18729
18730#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18731msgctxt "son’s child’s son"
18732msgid "great-grandson"
18733msgstr "pravnuk"
18734
18735#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18736msgctxt "son’s daughter’s son"
18737msgid "great-grandson"
18738msgstr "pravnuk"
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18741msgctxt "son’s son’s son"
18742msgid "great-grandson"
18743msgstr "pravnuk"
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18746msgid "great-great-aunt"
18747msgstr "pra-prateta"
18748
18749#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18750msgid "great-great-aunt/uncle"
18751msgstr "pra-prastrýc/prateta"
18752
18753#: app/Services/RelationshipService.php:1920
18754msgid "great-great-grandchild"
18755msgstr "pra-pravnuci"
18756
18757#: app/Services/RelationshipService.php:1917
18758msgid "great-great-granddaughter"
18759msgstr "pra-pravnučka"
18760
18761#: app/Services/RelationshipService.php:1767
18762msgid "great-great-grandfather"
18763msgstr "pra-prastarý otec"
18764
18765#: app/Services/RelationshipService.php:1771
18766msgid "great-great-grandmother"
18767msgstr "pra-prastará matka"
18768
18769#: app/Services/RelationshipService.php:1774
18770msgid "great-great-grandparent"
18771msgstr "pra-prarodič"
18772
18773#: app/Services/RelationshipService.php:1913
18774msgid "great-great-grandson"
18775msgstr "pra-pravnuk"
18776
18777#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18778msgid "great-great-great-aunt"
18779msgstr "pra-pra-prateta"
18780
18781#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18782msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18783msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc"
18784
18785#: app/Services/RelationshipService.php:1931
18786msgid "great-great-great-grandchild"
18787msgstr "pra-pra-pravnuci"
18788
18789#: app/Services/RelationshipService.php:1928
18790msgid "great-great-great-granddaughter"
18791msgstr "pra-pra-pravnučka"
18792
18793#: app/Services/RelationshipService.php:1778
18794msgid "great-great-great-grandfather"
18795msgstr "pra-pra-prastarý otec"
18796
18797#: app/Services/RelationshipService.php:1782
18798msgid "great-great-great-grandmother"
18799msgstr "pra-pra-prastará matka"
18800
18801#: app/Services/RelationshipService.php:1785
18802msgid "great-great-great-grandparent"
18803msgstr "pra-pra-prarodič"
18804
18805#: app/Services/RelationshipService.php:1924
18806msgid "great-great-great-grandson"
18807msgstr "pra-pra-pravnuk"
18808
18809#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18810msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18811msgid "great-great-great-nephew"
18812msgstr "pra-pra-prasynovec"
18813
18814#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18815msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18816msgid "great-great-great-nephew"
18817msgstr "pra-pra-prasynovec"
18818
18819#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18820msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18821msgid "great-great-great-nephew"
18822msgstr "pra-pra-prasynovec"
18823
18824#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18825msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18826msgid "great-great-great-nephew/niece"
18827msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18828
18829#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18830msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18831msgid "great-great-great-nephew/niece"
18832msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18833
18834#: app/Services/RelationshipService.php:1576
18835msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18836msgid "great-great-great-nephew/niece"
18837msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18838
18839#: app/Services/RelationshipService.php:1558
18840msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18841msgid "great-great-great-niece"
18842msgstr "pra-pra-praneter"
18843
18844#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18845msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18846msgid "great-great-great-niece"
18847msgstr "pra-pra-praneter"
18848
18849#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18850msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18851msgid "great-great-great-niece"
18852msgstr "pra-pra-praneter"
18853
18854#: app/Services/RelationshipService.php:1334
18855msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18856msgid "great-great-great-uncle"
18857msgstr "pra-pra-prastrýc"
18858
18859#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18860msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18861msgid "great-great-great-uncle"
18862msgstr "pra-pra-prastrýc"
18863
18864#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18865msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18866msgid "great-great-great-uncle"
18867msgstr "pra-pra-prastrýc"
18868
18869#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18870msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18871msgid "great-great-nephew"
18872msgstr "pra-prasynovec"
18873
18874#: app/Services/RelationshipService.php:1515
18875msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18876msgid "great-great-nephew"
18877msgstr "pra-prasynovec"
18878
18879#: app/Services/RelationshipService.php:1518
18880msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18881msgid "great-great-nephew"
18882msgstr "pra-prasynovec"
18883
18884#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18885msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18886msgid "great-great-nephew/niece"
18887msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18888
18889#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18890msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18891msgid "great-great-nephew/niece"
18892msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18893
18894#: app/Services/RelationshipService.php:1541
18895msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18896msgid "great-great-nephew/niece"
18897msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18898
18899#: app/Services/RelationshipService.php:1523
18900msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18901msgid "great-great-niece"
18902msgstr "pra-praneter"
18903
18904#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18905msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18906msgid "great-great-niece"
18907msgstr "pra-praneter"
18908
18909#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18910msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18911msgid "great-great-niece"
18912msgstr "pra-praneter"
18913
18914#: app/Services/RelationshipService.php:1315
18915msgctxt "great-grandfather’s brother"
18916msgid "great-great-uncle"
18917msgstr "pra-prastrýc"
18918
18919#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18920msgctxt "great-grandmother’s brother"
18921msgid "great-great-uncle"
18922msgstr "pra-prastrýc"
18923
18924#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18925msgctxt "great-grandparent’s brother"
18926msgid "great-great-uncle"
18927msgstr "pra-prastrýc"
18928
18929#: app/Services/RelationshipService.php:671
18930msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18931msgid "great-nephew"
18932msgstr "prasynovec"
18933
18934#: app/Services/RelationshipService.php:691
18935msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18936msgid "great-nephew"
18937msgstr "prasynovec"
18938
18939#: app/Services/RelationshipService.php:709
18940msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18941msgid "great-nephew"
18942msgstr "prasynovec"
18943
18944#: app/Services/RelationshipService.php:991
18945msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18946msgid "great-nephew"
18947msgstr "prasynovec"
18948
18949#: app/Services/RelationshipService.php:1011
18950msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18951msgid "great-nephew"
18952msgstr "prasynovec"
18953
18954#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18955msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18956msgid "great-nephew"
18957msgstr "prasynovec"
18958
18959#: app/Services/RelationshipService.php:674
18960msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18961msgid "great-nephew"
18962msgstr "prasynovec"
18963
18964#: app/Services/RelationshipService.php:694
18965msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18966msgid "great-nephew"
18967msgstr "prasynovec"
18968
18969#: app/Services/RelationshipService.php:712
18970msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18971msgid "great-nephew"
18972msgstr "prasynovec"
18973
18974#: app/Services/RelationshipService.php:994
18975msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18976msgid "great-nephew"
18977msgstr "prasynovec"
18978
18979#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18980msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18981msgid "great-nephew"
18982msgstr "prasynovec"
18983
18984#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18985msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18986msgid "great-nephew"
18987msgstr "prasynovec"
18988
18989#: app/Services/RelationshipService.php:960
18990msgctxt "sibling’s child’s son"
18991msgid "great-nephew"
18992msgstr "prasynovec"
18993
18994#: app/Services/RelationshipService.php:968
18995msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18996msgid "great-nephew"
18997msgstr "prasynovec"
18998
18999#: app/Services/RelationshipService.php:974
19000msgctxt "sibling’s son’s son"
19001msgid "great-nephew"
19002msgstr "prasynovec"
19003
19004#: app/Services/RelationshipService.php:659
19005msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19006msgid "great-nephew/niece"
19007msgstr "prasynovec/praneter"
19008
19009#: app/Services/RelationshipService.php:677
19010msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19011msgid "great-nephew/niece"
19012msgstr "prasynovec/praneter"
19013
19014#: app/Services/RelationshipService.php:697
19015msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19016msgid "great-nephew/niece"
19017msgstr "prasynovec/praneter"
19018
19019#: app/Services/RelationshipService.php:979
19020msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19021msgid "great-nephew/niece"
19022msgstr "prasynovec/praneter"
19023
19024#: app/Services/RelationshipService.php:997
19025msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19026msgid "great-nephew/niece"
19027msgstr "prasynovec/praneter"
19028
19029#: app/Services/RelationshipService.php:1023
19030msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19031msgid "great-nephew/niece"
19032msgstr "prasynovec/praneter"
19033
19034#: app/Services/RelationshipService.php:662
19035msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19036msgid "great-nephew/niece"
19037msgstr "prasynovec/praneter"
19038
19039#: app/Services/RelationshipService.php:680
19040msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19041msgid "great-nephew/niece"
19042msgstr "prasynovec/praneter"
19043
19044#: app/Services/RelationshipService.php:700
19045msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19046msgid "great-nephew/niece"
19047msgstr "prasynovec/praneter"
19048
19049#: app/Services/RelationshipService.php:982
19050msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19051msgid "great-nephew/niece"
19052msgstr "prasynovec/praneter"
19053
19054#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19055msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19056msgid "great-nephew/niece"
19057msgstr "prasynovec/praneter"
19058
19059#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19060msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19061msgid "great-nephew/niece"
19062msgstr "prasynovec/praneter"
19063
19064#: app/Services/RelationshipService.php:956
19065msgctxt "sibling’s child’s child"
19066msgid "great-nephew/niece"
19067msgstr "prasynovec/praneter"
19068
19069#: app/Services/RelationshipService.php:962
19070msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19071msgid "great-nephew/niece"
19072msgstr "prasynovec/praneter"
19073
19074#: app/Services/RelationshipService.php:970
19075msgctxt "sibling’s son’s child"
19076msgid "great-nephew/niece"
19077msgstr "prasynovec/praneter"
19078
19079#: app/Services/RelationshipService.php:665
19080msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19081msgid "great-niece"
19082msgstr "praneter"
19083
19084#: app/Services/RelationshipService.php:683
19085msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19086msgid "great-niece"
19087msgstr "praneter"
19088
19089#: app/Services/RelationshipService.php:703
19090msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19091msgid "great-niece"
19092msgstr "praneter"
19093
19094#: app/Services/RelationshipService.php:985
19095msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19096msgid "great-niece"
19097msgstr "praneter"
19098
19099#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19100msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19101msgid "great-niece"
19102msgstr "praneter"
19103
19104#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19105msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19106msgid "great-niece"
19107msgstr "praneter"
19108
19109#: app/Services/RelationshipService.php:668
19110msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19111msgid "great-niece"
19112msgstr "praneter"
19113
19114#: app/Services/RelationshipService.php:686
19115msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19116msgid "great-niece"
19117msgstr "praneter"
19118
19119#: app/Services/RelationshipService.php:706
19120msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19121msgid "great-niece"
19122msgstr "praneter"
19123
19124#: app/Services/RelationshipService.php:988
19125msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19126msgid "great-niece"
19127msgstr "praneter"
19128
19129#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19130msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19131msgid "great-niece"
19132msgstr "praneter"
19133
19134#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19135msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19136msgid "great-niece"
19137msgstr "praneter"
19138
19139#: app/Services/RelationshipService.php:958
19140msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19141msgid "great-niece"
19142msgstr "praneter"
19143
19144#: app/Services/RelationshipService.php:964
19145msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19146msgid "great-niece"
19147msgstr "praneter"
19148
19149#: app/Services/RelationshipService.php:972
19150msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19151msgid "great-niece"
19152msgstr "praneter"
19153
19154#: app/Services/RelationshipService.php:780
19155msgctxt "father’s father’s brother"
19156msgid "great-uncle"
19157msgstr "prastrýc"
19158
19159#: app/Services/RelationshipService.php:1098
19160msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19161msgid "great-uncle"
19162msgstr "prastrýc"
19163
19164#: app/Services/RelationshipService.php:792
19165msgctxt "father’s mother’s brother"
19166msgid "great-uncle"
19167msgstr "prastrýc"
19168
19169#: app/Services/RelationshipService.php:1104
19170msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19171msgid "great-uncle"
19172msgstr "prastrýc"
19173
19174#: app/Services/RelationshipService.php:804
19175msgctxt "father’s parent’s brother"
19176msgid "great-uncle"
19177msgstr "prastrýc"
19178
19179#: app/Services/RelationshipService.php:1110
19180msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19181msgid "great-uncle"
19182msgstr "prastrýc"
19183
19184#: app/Services/RelationshipService.php:860
19185msgctxt "mother’s father’s brother"
19186msgid "great-uncle"
19187msgstr "prastrýc"
19188
19189#: app/Services/RelationshipService.php:1116
19190msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19191msgid "great-uncle"
19192msgstr "prastrýc"
19193
19194#: app/Services/RelationshipService.php:878
19195msgctxt "mother’s mother’s brother"
19196msgid "great-uncle"
19197msgstr "prastrýc"
19198
19199#: app/Services/RelationshipService.php:1122
19200msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19201msgid "great-uncle"
19202msgstr "prastrýc"
19203
19204#: app/Services/RelationshipService.php:890
19205msgctxt "mother’s parent’s brother"
19206msgid "great-uncle"
19207msgstr "prastrýc"
19208
19209#: app/Services/RelationshipService.php:1128
19210msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19211msgid "great-uncle"
19212msgstr "prastrýc"
19213
19214#: app/Services/RelationshipService.php:912
19215msgctxt "parent’s father’s brother"
19216msgid "great-uncle"
19217msgstr "prastrýc"
19218
19219#: app/Services/RelationshipService.php:1134
19220msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19221msgid "great-uncle"
19222msgstr "prastrýc"
19223
19224#: app/Services/RelationshipService.php:924
19225msgctxt "parent’s mother’s brother"
19226msgid "great-uncle"
19227msgstr "prastrýc"
19228
19229#: app/Services/RelationshipService.php:1140
19230msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19231msgid "great-uncle"
19232msgstr "prastrýc"
19233
19234#: app/Services/RelationshipService.php:936
19235msgctxt "parent’s parent’s brother"
19236msgid "great-uncle"
19237msgstr "prastrýc"
19238
19239#: app/Services/RelationshipService.php:1146
19240msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19241msgid "great-uncle"
19242msgstr "prastrýc"
19243
19244#. I18N: layout option for the fan chart
19245#: app/Module/FanChartModule.php:583
19246msgid "half circle"
19247msgstr "polkruh"
19248
19249#: app/Services/RelationshipService.php:538
19250msgctxt "father’s son"
19251msgid "half-brother"
19252msgstr "nevlastný brat"
19253
19254#: app/Services/RelationshipService.php:576
19255msgctxt "mother’s son"
19256msgid "half-brother"
19257msgstr "nevlastný brat"
19258
19259#: app/Services/RelationshipService.php:594
19260msgctxt "parent’s son"
19261msgid "half-brother"
19262msgstr "nevlastný brat"
19263
19264#: app/Services/RelationshipService.php:524
19265msgctxt "father’s child"
19266msgid "half-sibling"
19267msgstr "nevlastný súrodenec"
19268
19269#: app/Services/RelationshipService.php:560
19270msgctxt "mother’s child"
19271msgid "half-sibling"
19272msgstr "nevlastný súrodenec"
19273
19274#: app/Services/RelationshipService.php:580
19275msgctxt "parent’s child"
19276msgid "half-sibling"
19277msgstr "nevlastný súrodenec"
19278
19279#: app/Services/RelationshipService.php:526
19280msgctxt "father’s daughter"
19281msgid "half-sister"
19282msgstr "nevlastná sestra"
19283
19284#: app/Services/RelationshipService.php:562
19285msgctxt "mother’s daughter"
19286msgid "half-sister"
19287msgstr "nevlastná sestra"
19288
19289#: app/Services/RelationshipService.php:582
19290msgctxt "parent’s daughter"
19291msgid "half-sister"
19292msgstr "nevlastná sestra"
19293
19294#. I18N: reflexive pronoun
19295#: app/Services/RelationshipService.php:244
19296msgid "herself"
19297msgstr "aktuálna osoba"
19298
19299#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19300#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19301#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19302#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19303#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19304#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19305#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:279
19306#: resources/views/admin/tags.phtml:293 resources/views/admin/tags.phtml:327
19307#: resources/views/admin/tags.phtml:340 resources/views/admin/tags.phtml:354
19308#: resources/views/admin/tags.phtml:368 resources/views/admin/tags.phtml:407
19309#: resources/views/admin/tags.phtml:420 resources/views/admin/tags.phtml:434
19310#: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:482
19311#: resources/views/admin/tags.phtml:496 resources/views/admin/tags.phtml:510
19312#: resources/views/admin/tags.phtml:528 resources/views/admin/tags.phtml:546
19313#: resources/views/admin/tags.phtml:560 resources/views/admin/tags.phtml:578
19314#: resources/views/admin/tags.phtml:592 resources/views/admin/tags.phtml:606
19315#: resources/views/admin/tags.phtml:620 resources/views/admin/tags.phtml:634
19316#: resources/views/admin/tags.phtml:648 resources/views/admin/tags.phtml:662
19317#: resources/views/admin/tags.phtml:676 resources/views/admin/tags.phtml:690
19318#: resources/views/admin/tags.phtml:704 resources/views/admin/tags.phtml:718
19319#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
19320#: resources/views/admin/tags.phtml:820 resources/views/admin/tags.phtml:834
19321#: resources/views/admin/tags.phtml:848 resources/views/admin/tags.phtml:862
19322#: resources/views/admin/tags.phtml:876 resources/views/admin/tags.phtml:890
19323#: resources/views/admin/tags.phtml:926 resources/views/admin/tags.phtml:944
19324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
19326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
19328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
19329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
19330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
19331msgid "hide"
19332msgstr "skryť"
19333
19334#. I18N: reflexive pronoun
19335#: app/Services/RelationshipService.php:241
19336msgid "himself"
19337msgstr "aktuálna osoba"
19338
19339#. I18N: Type of demographic data
19340#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19341msgid "household"
19342msgstr "domácnosť"
19343
19344#: app/Services/RelationshipService.php:364
19345msgid "husband"
19346msgstr "manžel"
19347
19348#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19349#: app/Elements/NameType.php:57
19350msgid "immigration name"
19351msgstr "imigračné meno"
19352
19353#. I18N: A button label.
19354#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19355msgid "import file"
19356msgstr "importovať súbor"
19357
19358#: app/Elements/NoteStructure.php:73
19359msgid "inline note"
19360msgstr ""
19361
19362#. I18N: Gedcom INT dates
19363#: app/Date.php:351
19364#, php-format
19365msgid "interpreted %s (%s)"
19366msgstr "interpretované %s (%s)"
19367
19368#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19369#: resources/views/search-trees.phtml:53
19370msgid "invert selection"
19371msgstr "invertovať výber"
19372
19373#. I18N: a month in the French republican calendar
19374#: app/Date/FrenchDate.php:159
19375msgctxt "GENITIVE"
19376msgid "jours complementaires"
19377msgstr "doplnkového dňa"
19378
19379#. I18N: a month in the French republican calendar
19380#: app/Date/FrenchDate.php:253
19381msgctxt "INSTRUMENTAL"
19382msgid "jours complementaires"
19383msgstr "doplnkovým dňom"
19384
19385#. I18N: a month in the French republican calendar
19386#: app/Date/FrenchDate.php:206
19387msgctxt "LOCATIVE"
19388msgid "jours complementaires"
19389msgstr "doplnkovom dni"
19390
19391#. I18N: a month in the French republican calendar
19392#: app/Date/FrenchDate.php:112
19393msgctxt "NOMINATIVE"
19394msgid "jours complementaires"
19395msgstr "doplnkový deň"
19396
19397#. I18N: A button label, last page
19398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
19399#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19400#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19401#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19402msgid "last"
19403msgstr "posledný"
19404
19405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19406msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19407msgid "last"
19408msgstr "posledný"
19409
19410#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19411#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19412msgid "left"
19413msgstr "vľavo"
19414
19415#. I18N: Layout option for lists of names
19416#. I18N: An option in a list-box
19417#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
19418#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19419#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19420#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19421#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19422msgid "list"
19423msgstr "zoznam"
19424
19425#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203
19426#, php-format
19427msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19428msgstr "aktualizované miesta: %s, pridané miesta: %s"
19429
19430#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19431#: app/Elements/NameType.php:59
19432msgid "maiden name"
19433msgstr "priezvisko za slobodna"
19434
19435#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19436msgid "managers"
19437msgstr "správcovia"
19438
19439#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19440#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138
19441msgid "markdown"
19442msgstr "markdown"
19443
19444#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
19445msgid "marriage"
19446msgstr "sobáš"
19447
19448#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19449msgctxt "FEMALE"
19450msgid "married"
19451msgstr "vydatá"
19452
19453#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19454msgctxt "MALE"
19455msgid "married"
19456msgstr "ženatý"
19457
19458#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19459#: app/Elements/NameType.php:61
19460msgid "married name"
19461msgstr "priezvisko po sobáši"
19462
19463#: app/Services/RelationshipService.php:564
19464msgctxt "mother’s father"
19465msgid "maternal grandfather"
19466msgstr "starý otec z matkinej strany"
19467
19468#: app/Services/RelationshipService.php:568
19469msgctxt "mother’s mother"
19470msgid "maternal grandmother"
19471msgstr "stará matka z matkinej strany"
19472
19473#: app/Services/RelationshipService.php:570
19474msgctxt "mother’s parent"
19475msgid "maternal grandparent"
19476msgstr "matkini rodičia"
19477
19478#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19479#: app/SurnameTradition.php:88
19480msgid "matrilineal"
19481msgstr "po matke"
19482
19483#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19484#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19485#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19486#, php-format
19487msgid "maximum %s day"
19488msgid_plural "maximum %s days"
19489msgstr[0] "maximum %s deň"
19490msgstr[1] "maximum %s dni"
19491msgstr[2] "maximum %s dní"
19492
19493#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19494#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19495#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19496#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19497#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19498msgid "members"
19499msgstr "členovia"
19500
19501#. I18N: Name of a theme.
19502#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19503msgid "minimal"
19504msgstr "minimálny"
19505
19506#: app/Services/RelationshipService.php:346
19507msgid "mother"
19508msgstr "matka"
19509
19510#: app/Services/RelationshipService.php:550
19511msgctxt "husband’s mother"
19512msgid "mother-in-law"
19513msgstr "svokra"
19514
19515#: app/Services/RelationshipService.php:630
19516msgctxt "spouse’s mother"
19517msgid "mother-in-law"
19518msgstr "svokra"
19519
19520#: app/Services/RelationshipService.php:648
19521msgctxt "wife’s mother"
19522msgid "mother-in-law"
19523msgstr "testiná"
19524
19525#: app/Services/RelationshipService.php:636
19526msgctxt "spouse’s parent"
19527msgid "mother/father-in-law"
19528msgstr "svokor/svokra"
19529
19530#: app/Services/RelationshipService.php:498
19531msgctxt "brother’s son"
19532msgid "nephew"
19533msgstr "synovec"
19534
19535#: app/Services/RelationshipService.php:850
19536msgctxt "husband’s brother’s son"
19537msgid "nephew"
19538msgstr "synovec"
19539
19540#: app/Services/RelationshipService.php:846
19541msgctxt "husband’s sibling’s son"
19542msgid "nephew"
19543msgstr "synovec"
19544
19545#: app/Services/RelationshipService.php:848
19546msgctxt "husband’s sister’s son"
19547msgid "nephew"
19548msgstr "synovec"
19549
19550#: app/Services/RelationshipService.php:602
19551msgctxt "sibling’s son"
19552msgid "nephew"
19553msgstr "synovec"
19554
19555#: app/Services/RelationshipService.php:612
19556msgctxt "sister’s son"
19557msgid "nephew"
19558msgstr "synovec"
19559
19560#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19561msgctxt "wife’s brother’s son"
19562msgid "nephew"
19563msgstr "synovec"
19564
19565#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19566msgctxt "wife’s sibling’s son"
19567msgid "nephew"
19568msgstr "synovec"
19569
19570#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19571msgctxt "wife’s sister’s son"
19572msgid "nephew"
19573msgstr "synovec"
19574
19575#: app/Services/RelationshipService.php:688
19576msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19577msgid "nephew-in-law"
19578msgstr "manžel netere"
19579
19580#: app/Services/RelationshipService.php:966
19581msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19582msgid "nephew-in-law"
19583msgstr "manžel netere"
19584
19585#: app/Services/RelationshipService.php:1008
19586msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19587msgid "nephew-in-law"
19588msgstr "manžel netere"
19589
19590#: app/Services/RelationshipService.php:494
19591msgctxt "brother’s child"
19592msgid "nephew/niece"
19593msgstr "synovec/neter"
19594
19595#: app/Services/RelationshipService.php:838
19596msgctxt "husband’s brother’s child"
19597msgid "nephew/niece"
19598msgstr "synovec/neter"
19599
19600#: app/Services/RelationshipService.php:834
19601msgctxt "husband’s sibling’s child"
19602msgid "nephew/niece"
19603msgstr "synovec/neter"
19604
19605#: app/Services/RelationshipService.php:836
19606msgctxt "husband’s sister’s child"
19607msgid "nephew/niece"
19608msgstr "synovec/neter"
19609
19610#: app/Services/RelationshipService.php:598
19611msgctxt "sibling’s child"
19612msgid "nephew/niece"
19613msgstr "synovec/neter"
19614
19615#: app/Services/RelationshipService.php:606
19616msgctxt "sister’s child"
19617msgid "nephew/niece"
19618msgstr "synovec/neter"
19619
19620#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19621msgctxt "wife’s brother’s child"
19622msgid "nephew/niece"
19623msgstr "synovec/neter"
19624
19625#: app/Services/RelationshipService.php:1074
19626msgctxt "wife’s sibling’s child"
19627msgid "nephew/niece"
19628msgstr "synovec/neter"
19629
19630#: app/Services/RelationshipService.php:1076
19631msgctxt "wife’s sister’s child"
19632msgid "nephew/niece"
19633msgstr "synovec/neter"
19634
19635#. I18N: A button label, next page
19636#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19637#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19638#: resources/views/layouts/default.phtml:162
19639#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19640#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19641#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19642#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19643#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19644#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19645#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19646#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19647#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19648#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19649#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19650#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19651msgid "next"
19652msgstr "nasledujúci"
19653
19654#: app/Services/RelationshipService.php:496
19655msgctxt "brother’s daughter"
19656msgid "niece"
19657msgstr "neter"
19658
19659#: app/Services/RelationshipService.php:844
19660msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19661msgid "niece"
19662msgstr "neter"
19663
19664#: app/Services/RelationshipService.php:840
19665msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19666msgid "niece"
19667msgstr "neter"
19668
19669#: app/Services/RelationshipService.php:842
19670msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19671msgid "niece"
19672msgstr "neter"
19673
19674#: app/Services/RelationshipService.php:600
19675msgctxt "sibling’s daughter"
19676msgid "niece"
19677msgstr "neter"
19678
19679#: app/Services/RelationshipService.php:608
19680msgctxt "sister’s daughter"
19681msgid "niece"
19682msgstr "neter"
19683
19684#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19685msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19686msgid "niece"
19687msgstr "neter"
19688
19689#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19690msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19691msgid "niece"
19692msgstr "neter"
19693
19694#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19695msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19696msgid "niece"
19697msgstr "neter"
19698
19699#: app/Services/RelationshipService.php:714
19700msgctxt "brother’s son’s wife"
19701msgid "niece-in-law"
19702msgstr "manželka synovca"
19703
19704#: app/Services/RelationshipService.php:976
19705msgctxt "sibling’s son’s wife"
19706msgid "niece-in-law"
19707msgstr "manželka synovca"
19708
19709#: app/Services/RelationshipService.php:1040
19710msgctxt "sisters’s son’s wife"
19711msgid "niece-in-law"
19712msgstr "manželka synovca"
19713
19714#: app/Services/RelationshipService.php:2268
19715msgid "ninth cousin"
19716msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena"
19717
19718#: app/Services/RelationshipService.php:2232
19719msgctxt "FEMALE"
19720msgid "ninth cousin"
19721msgstr "sesternica z 9. kolena"
19722
19723#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19724#: app/Services/RelationshipService.php:2188
19725msgctxt "MALE"
19726msgid "ninth cousin"
19727msgstr "bratranec z 9. kolena"
19728
19729#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19730#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19731#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19732#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19734#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
19735#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19736#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19737#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
19739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
19742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
19743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840
19744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
19745#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19746#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19747#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19748#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19749#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19750#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19751#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19752#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19753#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19754#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19755#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19756#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19757#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19758#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19759#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19760#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19761#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19762#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19764#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19765msgid "no"
19766msgstr "nie"
19767
19768#. I18N: None of the other options
19769#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136
19770#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142
19771#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
19772#: app/Services/EmailService.php:211
19773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19774msgid "none"
19775msgstr "žiadne"
19776
19777#: app/SurnameTradition.php:114
19778msgctxt "Surname tradition"
19779msgid "none"
19780msgstr "žiadna"
19781
19782#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19783msgid "numbers"
19784msgstr "Počet"
19785
19786#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19787#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19788#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19789#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19790#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19791#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19792#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19793#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19794#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19796#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19797#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19798#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19799msgid "of"
19800msgstr "z"
19801
19802#: app/Services/RelationshipService.php:350
19803msgid "parent"
19804msgstr "rodič"
19805
19806#: app/Services/RelationshipService.php:420
19807msgid "partner"
19808msgstr "partner/ka"
19809
19810#: app/Services/RelationshipService.php:397
19811msgctxt "FEMALE"
19812msgid "partner"
19813msgstr "partnerka"
19814
19815#: app/Services/RelationshipService.php:373
19816msgctxt "MALE"
19817msgid "partner"
19818msgstr "partner"
19819
19820#: app/SurnameTradition.php:77
19821msgctxt "Surname tradition"
19822msgid "paternal"
19823msgstr "po otcovi"
19824
19825#: app/Services/RelationshipService.php:528
19826msgctxt "father’s father"
19827msgid "paternal grandfather"
19828msgstr "starý otec z otcovej strany"
19829
19830#: app/Services/RelationshipService.php:530
19831msgctxt "father’s mother"
19832msgid "paternal grandmother"
19833msgstr "stará matka z otcovej strany"
19834
19835#: app/Services/RelationshipService.php:532
19836msgctxt "father’s parent"
19837msgid "paternal grandparent"
19838msgstr "otcovi rodičia"
19839
19840#. I18N: A system where children take their father’s surname
19841#: app/SurnameTradition.php:84
19842msgid "patrilineal"
19843msgstr "po otcovi"
19844
19845#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19846#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19847msgid "pending"
19848msgstr "čakajúce"
19849
19850#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19851msgid "percentage"
19852msgstr "Percentá"
19853
19854#. I18N: Type of location hierarchy
19855#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19856msgid "political"
19857msgstr "politický"
19858
19859#. I18N: A button label, previous page
19860#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19861#: resources/views/layouts/default.phtml:161
19862#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19863#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19864#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19865#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19866#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19867#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19868#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19869#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19870#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
19871#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19872#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19873msgid "previous"
19874msgstr "predošlý(á)"
19875
19876#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19877#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19878msgid "primary evidence"
19879msgstr "primárny zdroj"
19880
19881#. I18N: Status of child-parent link
19882#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19883msgid "proven"
19884msgstr "overený"
19885
19886#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19887#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19888msgid "questionable evidence"
19889msgstr "neistý zdroj"
19890
19891#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144
19892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19893msgid "records"
19894msgstr "záznamy"
19895
19896#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19897#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19898#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19899#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19900#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19901msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19902msgid "reject"
19903msgstr "zamietnuť"
19904
19905#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19906#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19907#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19908#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19909#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19910msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19911msgid "reject"
19912msgstr "zamietnuť"
19913
19914#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19915#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19916msgid "rejected"
19917msgstr "zamietnuté"
19918
19919#. I18N: Type of location hierarchy
19920#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19921msgid "religious"
19922msgstr "náboženský"
19923
19924#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19925#: app/Elements/NameType.php:63
19926msgid "religious name"
19927msgstr "cirkevné meno"
19928
19929#. I18N: A button label.
19930#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19931msgid "replace"
19932msgstr "nahradiť"
19933
19934#. I18N: A button label.
19935#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19936#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19937#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19938#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19939#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19940msgid "reset"
19941msgstr "reset"
19942
19943#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
19944#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
19945msgid "right"
19946msgstr "vpravo"
19947
19948#. I18N: A button label.
19949#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19950#: resources/views/admin/components.phtml:164
19951#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
19952#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19953#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19954#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
19955#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19956#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19957#: resources/views/admin/tags.phtml:953
19958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882
19959#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
19960#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19962#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
19963#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
19964#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19965#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:38
19966#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19967#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19968#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19969#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
19970#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19971#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
19972#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19973#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19974#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19975#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19976#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19977#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19978#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19979#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19980#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19981#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19982#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19983#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19984#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19985#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19986#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19987#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19988#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19989#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19990#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44
19991#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
19992#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19993#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19994#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19995msgid "save"
19996msgstr "uložiť"
19997
19998#. I18N: A button label.
19999#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20000#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20001#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
20002#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87
20003#: resources/views/search-general-page.phtml:101
20004#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
20005msgid "search"
20006msgstr "hľadať"
20007
20008#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20009#: app/Services/RelationshipService.php:2352
20010#, php-format
20011msgid "second %s"
20012msgstr "druhý %s"
20013
20014#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20015#: app/Services/RelationshipService.php:2330
20016#, php-format
20017msgctxt "FEMALE"
20018msgid "second %s"
20019msgstr "druhá %s"
20020
20021#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20022#: app/Services/RelationshipService.php:2307
20023#, php-format
20024msgctxt "MALE"
20025msgid "second %s"
20026msgstr "druhý %s"
20027
20028#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20029msgid "second cousin"
20030msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20031
20032#: app/Services/RelationshipService.php:2218
20033msgctxt "FEMALE"
20034msgid "second cousin"
20035msgstr "druhostupňová sesternica"
20036
20037#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20038#: app/Services/RelationshipService.php:2167
20039msgctxt "MALE"
20040msgid "second cousin"
20041msgstr "druhostupňový bratranec"
20042
20043#: app/Services/RelationshipService.php:1207
20044msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20045msgid "second cousin"
20046msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20047
20048#: app/Services/RelationshipService.php:1199
20049msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20050msgid "second cousin"
20051msgstr "druhostupňová sesternica"
20052
20053#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20054msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20055msgid "second cousin"
20056msgstr "druhostupňový bratranec"
20057
20058#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20059msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20060msgid "second cousin"
20061msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20062
20063#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20064msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20065msgid "second cousin"
20066msgstr "druhostupňová sesternica"
20067
20068#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20069msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20070msgid "second cousin"
20071msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20072
20073#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20074msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20075msgid "second cousin"
20076msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20077
20078#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20079msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20080msgid "second cousin"
20081msgstr "druhostupňová sesternica"
20082
20083#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20084msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20085msgid "second cousin"
20086msgstr "druhostupňový bratranec"
20087
20088#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20089msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20090msgid "second cousin"
20091msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20092
20093#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20094msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20095msgid "second cousin"
20096msgstr "druhostupňová sesternica"
20097
20098#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20099msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20100msgid "second cousin"
20101msgstr "druhostupňový bratranec"
20102
20103#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20104msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20105msgid "second cousin"
20106msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20107
20108#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20109msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20110msgid "second cousin"
20111msgstr "druhostupňová sesternica"
20112
20113#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20114msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20115msgid "second cousin"
20116msgstr "druhostupňový bratranec"
20117
20118#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20119msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20120msgid "second cousin"
20121msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20122
20123#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20124msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20125msgid "second cousin"
20126msgstr "druhostupňová sesternica"
20127
20128#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20129msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20130msgid "second cousin"
20131msgstr "druhostupňový bratranec"
20132
20133#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20134msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20135msgid "second cousin"
20136msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20137
20138#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20139msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20140msgid "second cousin"
20141msgstr "druhostupňová sesternica"
20142
20143#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20144msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20145msgid "second cousin"
20146msgstr "druhostupňový bratranec"
20147
20148#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20149msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20150msgid "second cousin"
20151msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20152
20153#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20154msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20155msgid "second cousin"
20156msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20157
20158#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20159msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20160msgid "second cousin"
20161msgstr "druhostupňový bratranec"
20162
20163#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20164msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20165msgid "second cousin"
20166msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20167
20168#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20169msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20170msgid "second cousin"
20171msgstr "druhostupňová sesternica"
20172
20173#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20174msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20175msgid "second cousin"
20176msgstr "druhostupňový bratranec"
20177
20178#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20179#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20180msgid "secondary evidence"
20181msgstr "sekundárny zdroj"
20182
20183#. I18N: select all (of a list of options)
20184#: resources/views/search-trees.phtml:46
20185msgid "select all"
20186msgstr "vybrať všetko"
20187
20188#. I18N: select none (of a list of options)
20189#: resources/views/search-trees.phtml:49
20190msgid "select none"
20191msgstr "nevybrať nič"
20192
20193#: app/Services/RelationshipService.php:343
20194msgid "self"
20195msgstr "vlastný"
20196
20197#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20198msgid "seventh cousin"
20199msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena"
20200
20201#: app/Services/RelationshipService.php:2228
20202msgctxt "FEMALE"
20203msgid "seventh cousin"
20204msgstr "sesternica zo 7. kolena"
20205
20206#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20207#: app/Services/RelationshipService.php:2182
20208msgctxt "MALE"
20209msgid "seventh cousin"
20210msgstr "bratranec zo 7. kolena"
20211
20212#: app/Elements/NoteStructure.php:74
20213msgid "shared note"
20214msgstr ""
20215
20216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
20218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
20219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
20220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
20221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
20222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
20223#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20224#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20225msgid "show"
20226msgstr "ukázať"
20227
20228#. I18N: An option in a list-box
20229#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20230msgid "show changes made in webtrees"
20231msgstr "zobraziť zmeny vykonané vo webtrees"
20232
20233#. I18N: An option in a list-box
20234#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20235msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20236msgstr "ukázať zmeny zaznamenané v genealogických údajoch"
20237
20238#. I18N: button label
20239#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20240#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20241#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20242#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20243#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20244msgid "show more"
20245msgstr "ukázať viac"
20246
20247#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20248msgid "show the chart"
20249msgstr "Zobraziť schému"
20250
20251#: app/Services/RelationshipService.php:490
20252msgid "sibling"
20253msgstr "súrodenec"
20254
20255#. I18N: A button label.
20256#: resources/views/login-page.phtml:57
20257#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20258msgid "sign in"
20259msgstr "prihlásiť sa"
20260
20261#. I18N: A button label.
20262#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20263msgid "sign out"
20264msgstr "odhlásiť sa"
20265
20266#: app/Services/RelationshipService.php:469
20267msgid "sister"
20268msgstr "sestra"
20269
20270#: app/Services/RelationshipService.php:500
20271msgctxt "brother’s wife"
20272msgid "sister-in-law"
20273msgstr "švagriná"
20274
20275#: app/Services/RelationshipService.php:720
20276msgctxt "brother’s wife’s sister"
20277msgid "sister-in-law"
20278msgstr "švagriná"
20279
20280#: app/Services/RelationshipService.php:830
20281msgctxt "husband’s brother’s wife"
20282msgid "sister-in-law"
20283msgstr "švagriná"
20284
20285#: app/Services/RelationshipService.php:554
20286msgctxt "husband’s sister"
20287msgid "sister-in-law"
20288msgstr "švagriná"
20289
20290#: app/Services/RelationshipService.php:1020
20291msgctxt "sister’s husband’s sister"
20292msgid "sister-in-law"
20293msgstr "švagriná"
20294
20295#: app/Services/RelationshipService.php:632
20296msgctxt "spouse’s sister"
20297msgid "sister-in-law"
20298msgstr "švagriná"
20299
20300#: app/Services/RelationshipService.php:1070
20301msgctxt "wife’s brother’s wife"
20302msgid "sister-in-law"
20303msgstr "švagriná"
20304
20305#: app/Services/RelationshipService.php:652
20306msgctxt "wife’s sister"
20307msgid "sister-in-law"
20308msgstr "švagriná"
20309
20310#: app/Services/RelationshipService.php:2262
20311msgid "sixth cousin"
20312msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena"
20313
20314#: app/Services/RelationshipService.php:2226
20315msgctxt "FEMALE"
20316msgid "sixth cousin"
20317msgstr "sesternica zo 6. kolena"
20318
20319#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20320#: app/Services/RelationshipService.php:2179
20321msgctxt "MALE"
20322msgid "sixth cousin"
20323msgstr "bratranec zo 6. kolena"
20324
20325#: app/Services/RelationshipService.php:423
20326msgid "son"
20327msgstr "syn"
20328
20329#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20330msgid "son of"
20331msgstr "syn"
20332
20333#: app/Services/RelationshipService.php:506
20334msgctxt "child’s husband"
20335msgid "son-in-law"
20336msgstr "zať"
20337
20338#: app/Services/RelationshipService.php:518
20339msgctxt "daughter’s husband"
20340msgid "son-in-law"
20341msgstr "zať"
20342
20343#: app/Services/RelationshipService.php:758
20344msgctxt "daughter’s husband’s father"
20345msgid "son-in-law’s father"
20346msgstr "svat"
20347
20348#: app/Services/RelationshipService.php:760
20349msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20350msgid "son-in-law’s mother"
20351msgstr "svatka"
20352
20353#: app/Services/RelationshipService.php:762
20354msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20355msgid "son-in-law’s parent"
20356msgstr "svat/svatka"
20357
20358#: app/Services/RelationshipService.php:510
20359msgctxt "child’s spouse"
20360msgid "son/daughter-in-law"
20361msgstr "zať/nevesta"
20362
20363#. I18N: An option in a list-box
20364#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20365#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20366msgid "sort by date"
20367msgstr "triediť podľa dátumu"
20368
20369#. I18N: A button label.
20370#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20371#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20372#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20373#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20374#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20375#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20376#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20377#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20378msgid "sort by date of birth"
20379msgstr "triediť podľa dátumu narodenia"
20380
20381#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20382#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20383#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20384#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20385msgid "sort by date of death"
20386msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia"
20387
20388#. I18N: A button label.
20389#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20390#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20391msgid "sort by date of marriage"
20392msgstr "triediť podľa dátumu sobáša"
20393
20394#. I18N: An option in a list-box
20395#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20396msgid "sort by date, newest first"
20397msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé"
20398
20399#. I18N: An option in a list-box
20400#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20401msgid "sort by date, oldest first"
20402msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé"
20403
20404#. I18N: An option in a list-box
20405#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20406#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20407#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20408#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20409#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20410#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20411#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20412#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20413#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20414#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20415#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20416#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20417msgid "sort by name"
20418msgstr "triediť podľa mena"
20419
20420#: app/Services/RelationshipService.php:411
20421msgid "spouse"
20422msgstr "manžel/manželka"
20423
20424#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20425#: app/Services/EmailService.php:213
20426msgid "ssl"
20427msgstr "ssl"
20428
20429#: app/Services/RelationshipService.php:828
20430msgctxt "father’s wife’s son"
20431msgid "step-brother"
20432msgstr "nevlastný brat"
20433
20434#: app/Services/RelationshipService.php:876
20435msgctxt "mother’s husband’s son"
20436msgid "step-brother"
20437msgstr "nevlastný brat"
20438
20439#: app/Services/RelationshipService.php:954
20440msgctxt "parent’s spouse’s son"
20441msgid "step-brother"
20442msgstr "nevlastný brat"
20443
20444#: app/Services/RelationshipService.php:544
20445msgctxt "husband’s child"
20446msgid "step-child"
20447msgstr "nevlastné dieťa"
20448
20449#: app/Services/RelationshipService.php:624
20450msgctxt "spouse’s child"
20451msgid "step-child"
20452msgstr "nevlastné dieťa"
20453
20454#: app/Services/RelationshipService.php:642
20455msgctxt "wife’s child"
20456msgid "step-child"
20457msgstr "nevlastné dieťa"
20458
20459#: app/Services/RelationshipService.php:546
20460msgctxt "husband’s daughter"
20461msgid "step-daughter"
20462msgstr "nevlastná dcéra"
20463
20464#: app/Services/RelationshipService.php:626
20465msgctxt "spouse’s daughter"
20466msgid "step-daughter"
20467msgstr "nevlastná dcéra"
20468
20469#: app/Services/RelationshipService.php:644
20470msgctxt "wife’s daughter"
20471msgid "step-daughter"
20472msgstr "nevlastná dcéra"
20473
20474#: app/Services/RelationshipService.php:566
20475msgctxt "mother’s husband"
20476msgid "step-father"
20477msgstr "nevlastný otec"
20478
20479#: app/Services/RelationshipService.php:540
20480msgctxt "father’s wife"
20481msgid "step-mother"
20482msgstr "nevlastná matka"
20483
20484#: app/Services/RelationshipService.php:596
20485msgctxt "parent’s spouse"
20486msgid "step-parent"
20487msgstr "nevlastný ródičia"
20488
20489#: app/Services/RelationshipService.php:824
20490msgctxt "father’s wife’s child"
20491msgid "step-sibling"
20492msgstr "nevlastný súrodenec"
20493
20494#: app/Services/RelationshipService.php:872
20495msgctxt "mother’s husband’s child"
20496msgid "step-sibling"
20497msgstr "nevlastný súrodenec"
20498
20499#: app/Services/RelationshipService.php:950
20500msgctxt "parent’s spouse’s child"
20501msgid "step-sibling"
20502msgstr "nevlastný súrodenec"
20503
20504#: app/Services/RelationshipService.php:826
20505msgctxt "father’s wife’s daughter"
20506msgid "step-sister"
20507msgstr "nevlastná sestra"
20508
20509#: app/Services/RelationshipService.php:874
20510msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20511msgid "step-sister"
20512msgstr "nevlastná sestra"
20513
20514#: app/Services/RelationshipService.php:952
20515msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20516msgid "step-sister"
20517msgstr "nevlastná sestra"
20518
20519#: app/Services/RelationshipService.php:556
20520msgctxt "husband’s son"
20521msgid "step-son"
20522msgstr "nevlastný syn"
20523
20524#: app/Services/RelationshipService.php:634
20525msgctxt "spouse’s son"
20526msgid "step-son"
20527msgstr "nevlastný syn"
20528
20529#: app/Services/RelationshipService.php:654
20530msgctxt "wife’s son"
20531msgid "step-son"
20532msgstr "nevlastný syn"
20533
20534#. I18N: Layout option for lists of names
20535#. I18N: An option in a list-box
20536#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
20537#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20538#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20539#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20540#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20541msgid "table"
20542msgstr "tabuľka"
20543
20544#. I18N: Layout option for lists of names
20545#. I18N: An option in a list-box
20546#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
20547#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20548msgid "tag cloud"
20549msgstr "množina tagov"
20550
20551#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20552msgid "tenth cousin"
20553msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena"
20554
20555#: app/Services/RelationshipService.php:2234
20556msgctxt "FEMALE"
20557msgid "tenth cousin"
20558msgstr "sesternica z 10. kolena"
20559
20560#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20561#: app/Services/RelationshipService.php:2191
20562msgctxt "MALE"
20563msgid "tenth cousin"
20564msgstr "bratranec z 10. kolena"
20565
20566#. I18N: [you should check that:] ...
20567#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20568msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20569msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku"
20570
20571#. I18N: [you should check that:] ...
20572#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20573msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20574msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať"
20575
20576#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20577#: app/Services/RelationshipService.php:247
20578msgid "themself"
20579msgstr "sami"
20580
20581#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20582#: app/Services/RelationshipService.php:2355
20583#, php-format
20584msgid "third %s"
20585msgstr "tretí %s"
20586
20587#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20588#: app/Services/RelationshipService.php:2333
20589#, php-format
20590msgctxt "FEMALE"
20591msgid "third %s"
20592msgstr "tretia %s"
20593
20594#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20595#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20596#, php-format
20597msgctxt "MALE"
20598msgid "third %s"
20599msgstr "tretí %s"
20600
20601#: app/Services/RelationshipService.php:2256
20602msgid "third cousin"
20603msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica"
20604
20605#: app/Services/RelationshipService.php:2220
20606msgctxt "FEMALE"
20607msgid "third cousin"
20608msgstr "treťostupňová sesternica"
20609
20610#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20611#: app/Services/RelationshipService.php:2170
20612msgctxt "MALE"
20613msgid "third cousin"
20614msgstr "treťostupňový bratranec"
20615
20616#: app/Services/RelationshipService.php:2276
20617msgid "thirteenth cousin"
20618msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena"
20619
20620#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20621msgctxt "FEMALE"
20622msgid "thirteenth cousin"
20623msgstr "sesternica z 13. kolena"
20624
20625#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20626#: app/Services/RelationshipService.php:2200
20627msgctxt "MALE"
20628msgid "thirteenth cousin"
20629msgstr "bratranec z 13. kolena"
20630
20631#. I18N: layout option for the fan chart
20632#: app/Module/FanChartModule.php:585
20633msgid "three-quarter circle"
20634msgstr "trojštvrtinový kruh"
20635
20636#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20637#: app/Services/EmailService.php:215
20638msgid "tls"
20639msgstr "TLS"
20640
20641#. I18N: Gedcom TO dates
20642#: app/Date.php:367
20643#, php-format
20644msgid "to %s"
20645msgstr "do %s"
20646
20647#: app/Services/RelationshipService.php:2274
20648msgid "twelfth cousin"
20649msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena"
20650
20651#: app/Services/RelationshipService.php:2238
20652msgctxt "FEMALE"
20653msgid "twelfth cousin"
20654msgstr "sesternica z 12. kolena"
20655
20656#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20657#: app/Services/RelationshipService.php:2197
20658msgctxt "MALE"
20659msgid "twelfth cousin"
20660msgstr "bratranec z 12. kolena"
20661
20662#: app/Services/RelationshipService.php:435
20663msgid "twin brother"
20664msgstr "dvojča"
20665
20666#: app/Services/RelationshipService.php:477
20667msgid "twin sibling"
20668msgstr "dvojča"
20669
20670#: app/Services/RelationshipService.php:456
20671msgid "twin sister"
20672msgstr "dvojča"
20673
20674#: app/Services/RelationshipService.php:522
20675msgctxt "father’s brother"
20676msgid "uncle"
20677msgstr "strýko"
20678
20679#: app/Services/RelationshipService.php:820
20680msgctxt "father’s sister’s husband"
20681msgid "uncle"
20682msgstr "sváko"
20683
20684#: app/Services/RelationshipService.php:558
20685msgctxt "mother’s brother"
20686msgid "uncle"
20687msgstr "ujo"
20688
20689#: app/Services/RelationshipService.php:906
20690msgctxt "mother’s sister’s husband"
20691msgid "uncle"
20692msgstr "sváko"
20693
20694#: app/Services/RelationshipService.php:578
20695msgctxt "parent’s brother"
20696msgid "uncle"
20697msgstr "strýko"
20698
20699#: app/Services/RelationshipService.php:948
20700msgctxt "parent’s sister’s husband"
20701msgid "uncle"
20702msgstr "sváko"
20703
20704#: app/Place.php:246
20705msgid "unknown"
20706msgstr "neznámy"
20707
20708#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355
20709msgctxt "unknown family"
20710msgid "unknown"
20711msgstr "neznáma"
20712
20713#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484
20714msgid "unlimited"
20715msgstr "bez obmedzení"
20716
20717#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20718#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20719msgid "unreliable evidence"
20720msgstr "nespoľahlivý zdroj"
20721
20722#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20723#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20724#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20725msgid "up"
20726msgstr "hore"
20727
20728#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20729msgid "update"
20730msgstr "Potvrdiť zmenu"
20731
20732#. I18N: A button label.
20733#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20734msgid "upload"
20735msgstr "nahrať"
20736
20737#. I18N: A button label.
20738#: resources/views/branches-page.phtml:53
20739#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20740#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20741#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20742#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20743#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20744#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20745#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20746#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20747#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20748#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20749#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20750#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20751msgid "view"
20752msgstr "zobraziť"
20753
20754#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20755#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20756#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20757#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20758#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20759msgid "visitors"
20760msgstr "návštevníci"
20761
20762#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20763#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20764msgctxt "FEMALE"
20765msgid "was born"
20766msgstr "sa narodila"
20767
20768#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20769#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20770msgctxt "MALE"
20771msgid "was born"
20772msgstr "sa narodil"
20773
20774#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20775msgid "webtrees"
20776msgstr "webtrees"
20777
20778#: app/Services/MessageService.php:125
20779msgid "webtrees message"
20780msgstr "webtrees správa"
20781
20782#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20783msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20784msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov."
20785
20786#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20787#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
20788msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20789msgstr "webtrees musí zasielať e-maily napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky."
20790
20791#: app/Services/MessageService.php:226
20792msgid "webtrees sends emails with no storage"
20793msgstr "webtrees odosiela e-maily bez toho, že by ich ukladal"
20794
20795#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20796msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20797msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1."
20798
20799#: app/Services/RelationshipService.php:388
20800msgid "wife"
20801msgstr "manželka"
20802
20803#. I18N: Name of a theme.
20804#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20805msgid "xenea"
20806msgstr "xenea"
20807
20808#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20809msgid "years"
20810msgstr "roky"
20811
20812#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20813#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20814#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20815#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20816#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20817#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
20818#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20819#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20820#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
20822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
20823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
20824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
20825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
20826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840
20827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
20828#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20829#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20830#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20831#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20832#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20833#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20834#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20835#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20836#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20837#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20838#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20839#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20840#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20841#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20842#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20843#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20844#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20845#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20846#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20847#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20848msgid "yes"
20849msgstr "áno"
20850
20851#. I18N: [you should check that:] ...
20852#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20853msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20854msgstr "môžete sa pripojiť k databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin"
20855
20856#: app/Services/RelationshipService.php:439
20857msgid "younger brother"
20858msgstr "mladší brat"
20859
20860#: app/Services/RelationshipService.php:481
20861msgid "younger sibling"
20862msgstr "mladší súrodenec"
20863
20864#: app/Services/RelationshipService.php:460
20865msgid "younger sister"
20866msgstr "mladšia sestra"
20867
20868#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20869#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20870#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245
20871#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246
20872#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247
20873#, php-format
20874msgid "±%s year"
20875msgid_plural "±%s years"
20876msgstr[0] "±%s rok"
20877msgstr[1] "±%s roky"
20878msgstr[2] "±%s rokov"
20879
20880#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20881#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
20882#, php-format
20883msgid "“%s” has been deleted."
20884msgstr "“%s” bolo zmazané."
20885
20886#. I18N: Description of a “Data fix” module
20887#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
20888msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20889msgstr "Tag „Zvýraznený obrázok“ (_PRIM) používajú niektoré genealogické aplikácie na označenie preferovaného obrázku pre osobu. Alternatívou je zoradenie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol uvedený ako prvý."
20890
20891#: app/Functions/FunctionsPrint.php:106 app/Note.php:88
20892#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972
20893#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054
20894msgid "…"
20895msgstr "…"
20896
20897#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20898#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1075
20899#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20900#: app/Module/IndividualListModule.php:491
20901msgctxt "Unknown given name"
20902msgid "…"
20903msgstr "…"
20904
20905#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20906#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1074
20907#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20908#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20909#: app/Module/IndividualListModule.php:507
20910msgctxt "Unknown surname"
20911msgid "…"
20912msgstr "…"
20913
20914#~ msgid " per gender"
20915#~ msgstr " / Muži-ženy"
20916
20917#~ msgid " per time period"
20918#~ msgstr " / za jednotku času"
20919
20920# I18N: Abbreviation for "number %s"
20921#, php-format
20922#~ msgid "#%s"
20923#~ msgstr "#%s"
20924
20925#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20926#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20927#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20928#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20929#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20930
20931# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names
20932#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20933#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20934#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20935#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20936#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20937
20938#~ msgid "%s day ago"
20939#~ msgid_plural "%s days ago"
20940#~ msgstr[0] "včera"
20941#~ msgstr[1] "pred %s dňami"
20942#~ msgstr[2] "pred %s dňami"
20943
20944#~ msgid "%s hour ago"
20945#~ msgid_plural "%s hours ago"
20946#~ msgstr[0] "pred %s hodinou"
20947#~ msgstr[1] "pred %s hodinami"
20948#~ msgstr[2] "pred %s hodinami"
20949
20950#~ msgid "%s individual is private."
20951#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20952#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená."
20953#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené."
20954#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených."
20955
20956#, php-format
20957#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20958#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20959#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi  %s a %s"
20960#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi  %s a %s"
20961#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi  %s a %s"
20962
20963#, php-format
20964#~ msgid "%s individual with events in %s"
20965#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20966#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s"
20967#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s"
20968#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s"
20969
20970#, php-format
20971#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20972#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20973#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20974#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20975#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20976
20977#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20978#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia."
20979
20980#, php-format
20981#~ msgid "%s location has been imported."
20982#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20983#~ msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto."
20984#~ msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta."
20985#~ msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest."
20986
20987#~ msgid "%s minute ago"
20988#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20989#~ msgstr[0] "pred %s minutou"
20990#~ msgstr[1] "pred %s minutami"
20991#~ msgstr[2] "pred %s minutami"
20992
20993#~ msgid "%s month ago"
20994#~ msgid_plural "%s months ago"
20995#~ msgstr[0] "pred mesiacom"
20996#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi"
20997#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi"
20998
20999#~ msgid "%s second ago"
21000#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21001#~ msgstr[0] "pred %s sekundou"
21002#~ msgstr[1] "pred %s sekundami"
21003#~ msgstr[2] "pred %s sekundami"
21004
21005#~ msgid "%s year ago"
21006#~ msgid_plural "%s years ago"
21007#~ msgstr[0] "pred rokom"
21008#~ msgstr[1] "pred %s rokmi"
21009#~ msgstr[2] "pred %s rokmi"
21010
21011#, php-format
21012#~ msgid "(aged less than %s)"
21013#~ msgstr "(menej než %s rokov)"
21014
21015#, php-format
21016#~ msgid "(aged more than %s)"
21017#~ msgstr "(viac než %s rokov)"
21018
21019#~ msgid "(in childhood)"
21020#~ msgstr "v detstve"
21021
21022#~ msgid "(in infancy)"
21023#~ msgstr "v detstve"
21024
21025#~ msgid "(stillborn)"
21026#~ msgstr "mrtvonarodený"
21027
21028#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21029#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu."
21030
21031#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21032#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca."
21033
21034#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21035#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali."
21036
21037#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21038#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)."
21039
21040#, php-format
21041#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21042#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení."
21043
21044#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21045#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno."
21046
21047#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21048#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov."
21049
21050#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21051#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa."
21052
21053#~ msgid "A.M."
21054#~ msgstr "A.M."
21055
21056#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21057#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž"
21058
21059#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21060#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ"
21061
21062#~ msgid "Acadia"
21063#~ msgstr "Acadia"
21064
21065#~ msgid "Add a blank row"
21066#~ msgstr "Pridať prázdny riadok"
21067
21068#~ msgid "Add a brother or sister"
21069#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru"
21070
21071#~ msgid "Add a child to this family"
21072#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine"
21073
21074#~ msgid "Add a geographic location"
21075#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu"
21076
21077#~ msgid "Add a husband to this family"
21078#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine"
21079
21080#~ msgid "Add a restriction"
21081#~ msgstr "Pridať nové obmedzenie"
21082
21083#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21084#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký"
21085
21086#~ msgid "Add a shared note"
21087#~ msgstr "Pridať zdieľanú poznámku"
21088
21089#~ msgid "Add a son or daughter"
21090#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru"
21091
21092#~ msgid "Add a wife to this family"
21093#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine"
21094
21095#~ msgid "Add an associate"
21096#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu"
21097
21098#~ msgid "Add an event"
21099#~ msgstr "Pridať udalosť"
21100
21101#~ msgid "Add another individual to the chart"
21102#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu"
21103
21104#~ msgid "Add links"
21105#~ msgstr "Pridať odkazy"
21106
21107#~ msgid "Add married names"
21108#~ msgstr "Pridať mená získané manželstvom"
21109
21110#~ msgid "Add missing married names"
21111#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši"
21112
21113#~ msgid "Add to favorites"
21114#~ msgstr "Pridať k obľúbeným"
21115
21116#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21117#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?"
21118
21119#~ msgctxt "FEMALE"
21120#~ msgid "Adopted by both parents"
21121#~ msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi"
21122
21123#~ msgctxt "MALE"
21124#~ msgid "Adopted by both parents"
21125#~ msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
21126
21127#~ msgctxt "FEMALE"
21128#~ msgid "Adopted by father"
21129#~ msgstr "Adoptovaná otcom"
21130
21131#~ msgctxt "MALE"
21132#~ msgid "Adopted by father"
21133#~ msgstr "Adoptovaný otcom"
21134
21135#~ msgctxt "FEMALE"
21136#~ msgid "Adopted by mother"
21137#~ msgstr "Adoptovaná matkou"
21138
21139#~ msgctxt "MALE"
21140#~ msgid "Adopted by mother"
21141#~ msgstr "Adoptovaný matkou"
21142
21143#~ msgid "Advanced"
21144#~ msgstr "Rozšírená"
21145
21146#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21147#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla."
21148
21149#~ msgid "Age of item"
21150#~ msgstr "Vek položky"
21151
21152#~ msgid "Age related to birth year"
21153#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia"
21154
21155#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21156#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované"
21157
21158#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21159#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail"
21160
21161#~ msgid "All files have read and write permission."
21162#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis."
21163
21164#~ msgid "All repository facts"
21165#~ msgstr "Všetky fakty archívov"
21166
21167#~ msgid "All source facts"
21168#~ msgstr "Všetky fakty zdrojov"
21169
21170#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21171#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív"
21172
21173#~ msgctxt "FEMALE"
21174#~ msgid "Also known as"
21175#~ msgstr "Tiež známa ako"
21176
21177#~ msgctxt "MALE"
21178#~ msgid "Also known as"
21179#~ msgstr "Tiež známy ako"
21180
21181#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21182#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz."
21183
21184#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21185#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ."
21186
21187#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21188#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne."
21189
21190#~ msgid "An unknown error occurred"
21191#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba"
21192
21193#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21194#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje."
21195
21196#~ msgid "Approval of account at %s"
21197#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s"
21198
21199#~ msgid "Associates"
21200#~ msgstr "Pridružené osoby"
21201
21202#, fuzzy
21203#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21204#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID"
21205
21206#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21207#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných"
21208
21209#~ msgid "Available blocks"
21210#~ msgstr "Použiteľné bloky"
21211
21212#~ msgid "Basic"
21213#~ msgstr "Základná"
21214
21215#~ msgid "Bearing"
21216#~ msgstr "Azimut"
21217
21218#~ msgid "Body"
21219#~ msgstr "Text"
21220
21221#~ msgid "Booklet"
21222#~ msgstr "Zošit"
21223
21224#~ msgid "Brit milah of a brother"
21225#~ msgstr "Brit mila brata"
21226
21227#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21228#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21229
21230#~ msgctxt "daughter’s son"
21231#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21232#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21233
21234#~ msgctxt "son’s son"
21235#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21236#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21237
21238#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21239#~ msgstr "Brit mila nevlastného brata"
21240
21241#~ msgid "Brit milah of a son"
21242#~ msgstr "Brit mila syna"
21243
21244#~ msgid "British West Indies"
21245#~ msgstr "Britská Západná India"
21246
21247#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21248#~ msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča"
21249
21250#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21251#~ msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča"
21252
21253#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21254#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú."
21255
21256#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21257#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21258#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu."
21259#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy."
21260#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd."
21261
21262#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21263#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte."
21264
21265#~ msgid "Cannot create"
21266#~ msgstr "Nie je možné skopírovať"
21267
21268#~ msgid "Cape Colony"
21269#~ msgstr "Cape Colony"
21270
21271#~ msgid "Catalonia"
21272#~ msgstr "Katalonia"
21273
21274#~ msgid "Caution!"
21275#~ msgstr "Pozor!"
21276
21277#~ msgid "Cemeteries"
21278#~ msgstr "Cintoríny"
21279
21280#~ msgid "Center map here"
21281#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem"
21282
21283#~ msgid "Change"
21284#~ msgstr "Zmeniť"
21285
21286#~ msgid "Change flag"
21287#~ msgstr "Zmeniť vlajku"
21288
21289#~ msgid "Change language"
21290#~ msgstr "Zmeniť jazyk"
21291
21292#~ msgid "Channel Islands"
21293#~ msgstr "Normanské ostrovy"
21294
21295#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21296#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke."
21297
21298#~ msgid "Check the settings and try again."
21299#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu."
21300
21301#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21302#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam."
21303
21304#~ msgid "Choose: "
21305#~ msgstr "Vyber: "
21306
21307#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21308#~ msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené"
21309
21310#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21311#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny."
21312
21313#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21314#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá"
21315
21316#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21317#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees"
21318
21319#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21320#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať"
21321
21322#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21323#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty"
21324
21325#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21326#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy."
21327
21328#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21329#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí."
21330
21331#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21332#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny."
21333
21334#~ msgid "Columns per page"
21335#~ msgstr "Stĺpcov na stránku"
21336
21337#~ msgid "Concatenation"
21338#~ msgstr "Zreťazenie"
21339
21340#~ msgid "Configure"
21341#~ msgstr "Nastavenie"
21342
21343#~ msgid "Confirm password"
21344#~ msgstr "Potvrdiť heslo"
21345
21346#~ msgid "Continue adding"
21347#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní"
21348
21349#~ msgid "Continued"
21350#~ msgstr "Pokračovanie"
21351
21352#~ msgid "Countries"
21353#~ msgstr "Krajiny"
21354
21355#~ msgid "Counts "
21356#~ msgstr "Počet "
21357
21358#~ msgid "County"
21359#~ msgstr "Okres"
21360
21361#~ msgid "Create a family"
21362#~ msgstr "Vytvoriť rodinu"
21363
21364#~ msgid "Current"
21365#~ msgstr "Aktuálny"
21366
21367#~ msgid "Custom tags"
21368#~ msgstr "Užívateľské tagy"
21369
21370#~ msgid "Czechoslovakia"
21371#~ msgstr "Československo"
21372
21373#~ msgid "Database and table names"
21374#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek"
21375
21376#~ msgid "Default"
21377#~ msgstr "Predvolený"
21378
21379#~ msgid "Default map type"
21380#~ msgstr "Implicitný typ mapy"
21381
21382#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21383#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu"
21384
21385#~ msgid "Default pedigree generations"
21386#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu"
21387
21388#~ msgid "Desired password"
21389#~ msgstr "Požadované heslo"
21390
21391#~ msgid "Desired username"
21392#~ msgstr "Požadované užívateľské meno"
21393
21394#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21395#~ msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
21396
21397#~ msgid "Display all"
21398#~ msgstr "Zobraziť všetko"
21399
21400#~ msgid "Display map coordinates"
21401#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice"
21402
21403#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21404#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru."
21405
21406#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21407#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich."
21408
21409#~ msgid "Do not use maps"
21410#~ msgstr "Nepoužívať mapy"
21411
21412#~ msgid "Down"
21413#~ msgstr "Dole"
21414
21415#~ msgid "Download geographic data"
21416#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje"
21417
21418#~ msgid "Earliest birth year"
21419#~ msgstr "Najstarší rok narodenia"
21420
21421#~ msgid "Earliest death year"
21422#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia"
21423
21424#~ msgid "Edit media"
21425#~ msgstr "Upraviť média"
21426
21427#~ msgid "Edit the details"
21428#~ msgstr "Upraviť detaily"
21429
21430#~ msgid "Edit the media object"
21431#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt"
21432
21433#~ msgid "Edit the note"
21434#~ msgstr "Upraviť poznámku"
21435
21436#~ msgid "Edit the repository"
21437#~ msgstr "Upraviť archív"
21438
21439#~ msgid "Edit the source"
21440#~ msgstr "Upraviť zdroj"
21441
21442#~ msgid "Eire"
21443#~ msgstr "Írsko"
21444
21445#~ msgid "Elevation"
21446#~ msgstr "Prevýšenie"
21447
21448#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21449#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole &laquo;From:&raquo; zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
21450
21451#~ msgid "Embedded variable"
21452#~ msgstr "Zabudovaná premenná"
21453
21454#~ msgid "End IP address"
21455#~ msgstr "Koncová IP adresa"
21456
21457#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21458#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja"
21459
21460#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21461#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený."
21462
21463#~ msgid "Enter report values"
21464#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu"
21465
21466#~ msgid "Exact text"
21467#~ msgstr "Presný text"
21468
21469#~ msgid "FAQ position"
21470#~ msgstr "FAQ pozícia"
21471
21472#~ msgid "FAQ visibility"
21473#~ msgstr "FAQ visibility"
21474
21475#~ msgid "Facts for repository records"
21476#~ msgstr "Fakty pre záznamy archívov"
21477
21478#~ msgid "Facts for source records"
21479#~ msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov"
21480
21481#~ msgid "Family ID prefix"
21482#~ msgstr "Rodina&nbsp;ID prefix"
21483
21484#~ msgid "Family group information"
21485#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)"
21486
21487#~ msgid "Family list"
21488#~ msgstr "Zoznam rodín"
21489
21490#~ msgid "File containing places (CSV)"
21491#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)"
21492
21493#~ msgid "Find a fact or event"
21494#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť"
21495
21496#~ msgid "Find a family"
21497#~ msgstr "Nájsť rodinu"
21498
21499#~ msgid "Find a media object"
21500#~ msgstr "Nájsť médiá"
21501
21502#~ msgid "Find a place"
21503#~ msgstr "Nájsť miesto"
21504
21505#~ msgid "Find a repository"
21506#~ msgstr "Nájsť archív"
21507
21508#~ msgid "Find a shared note"
21509#~ msgstr "Nájsť poznámku"
21510
21511#~ msgid "Find an individual"
21512#~ msgstr "Nájsť osobu"
21513
21514#, php-format
21515#~ msgid "Flag of %s"
21516#~ msgstr "Vlajka %s"
21517
21518#~ msgid "Gender icon on charts"
21519#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach"
21520
21521#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21522#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív."
21523
21524#~ msgid "Google Street View™"
21525#~ msgstr "Google Street View™"
21526
21527#~ msgid "Google™ maps preferences"
21528#~ msgstr "Google™ maps predvoľby"
21529
21530#~ msgid "Grandparents"
21531#~ msgstr "Starí rodičia"
21532
21533#~ msgid "Head of household"
21534#~ msgstr "Hlava domácnosti"
21535
21536#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21537#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava."
21538
21539#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21540#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape."
21541
21542#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21543#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke."
21544
21545#~ msgid "Highest population"
21546#~ msgstr "Najvyššia populácia"
21547
21548#~ msgid "Historical facts"
21549#~ msgstr "Historické fakty"
21550
21551#~ msgid "House"
21552#~ msgstr "Dom"
21553
21554#~ msgid "Hybrid"
21555#~ msgstr "Hybrid"
21556
21557#~ msgid "Icon"
21558#~ msgstr "Ikona"
21559
21560#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21561#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>"
21562
21563#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21564#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne."
21565
21566#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21567#~ msgstr "Keď nepoužívate dvojfaktorovú autentifikáciu, nastavte  <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">menej zabezpečené aplikácie</a> a použite svoje heslo pre Google."
21568
21569#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21570#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé."
21571
21572#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21573#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený."
21574
21575#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21576#~ msgstr "Keď používate dvojfaktorovú autentifikáciu, vytvorte  <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikácie</a>."
21577
21578#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21579#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke."
21580
21581#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21582#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru."
21583
21584#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21585#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto."
21586
21587#~ msgid "Import all places from a family tree"
21588#~ msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa"
21589
21590#~ msgid "Include fully matched places"
21591#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám"
21592
21593#~ msgid "Individual ID prefix"
21594#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix"
21595
21596#~ msgid "Individual distribution"
21597#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb"
21598
21599#~ msgid "Individual list"
21600#~ msgstr "Zoznam osôb"
21601
21602#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21603#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje."
21604
21605#~ msgid "Installation folder"
21606#~ msgstr "Inštalačný adresár"
21607
21608#~ msgid "Instructions for Google mail"
21609#~ msgstr "Inštrukcie pre Google mail"
21610
21611#~ msgid "Interred"
21612#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21613
21614#~ msgctxt "FEMALE"
21615#~ msgid "Interred"
21616#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21617
21618#~ msgctxt "MALE"
21619#~ msgid "Interred"
21620#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21621
21622#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21623#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)"
21624
21625#~ msgid "Keep"
21626#~ msgstr "Ponechať"
21627
21628#~ msgid "Keep link in list"
21629#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname"
21630
21631#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21632#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach"
21633
21634#~ msgid "LDS temple"
21635#~ msgstr "Chrám (LDS temple)"
21636
21637#~ msgid "Latest birth year"
21638#~ msgstr "Posledný rok narodenia"
21639
21640#~ msgid "Latest death year"
21641#~ msgstr "Posledný rok úmrtia"
21642
21643#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21644#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota."
21645
21646#~ msgid "Left"
21647#~ msgstr "Vľavo"
21648
21649#~ msgctxt "paper size"
21650#~ msgid "Legal"
21651#~ msgstr "Legal"
21652
21653#~ msgid "Level"
21654#~ msgstr "Úroveň"
21655
21656#~ msgid "Limit"
21657#~ msgstr "Limit"
21658
21659#~ msgid "Limit display by"
21660#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa"
21661
21662#~ msgid "Link to an existing media object"
21663#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií"
21664
21665#~ msgid "Linked database ID"
21666#~ msgstr "ID prilinkovanej databázy"
21667
21668#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21669#~ msgstr "Miesto nebolo odstránené: toto miesto obsahuje vnorené miesto"
21670
21671#~ msgid "Login ID"
21672#~ msgstr "Prihlasovacie ID"
21673
21674#~ msgid "Lost password request"
21675#~ msgstr "Zabudnuté heslo"
21676
21677#~ msgid "Lowest population"
21678#~ msgstr "Najnižšia populácia"
21679
21680#~ msgid "Main section blocks"
21681#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu"
21682
21683#~ msgid "Manage family trees "
21684#~ msgstr "Správa rodokmeňov "
21685
21686#~ msgid "Manage the links"
21687#~ msgstr "Nastavenie odkazov"
21688
21689#~ msgid "Map provider"
21690#~ msgstr "Poskytovateľ mapy"
21691
21692#~ msgid "Marriage status"
21693#~ msgstr "Status manželstva"
21694
21695#~ msgid "Married surname"
21696#~ msgstr "Priezvisko po sobáši"
21697
21698#~ msgid "Match calendar"
21699#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom"
21700
21701#~ msgid "Max"
21702#~ msgstr "Max"
21703
21704#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21705#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu"
21706
21707#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21708#~ msgstr "Maximum generácií vývodu"
21709
21710#~ msgid "Media ID prefix"
21711#~ msgstr "Média&nbsp;ID prefix"
21712
21713#~ msgid "Media contains"
21714#~ msgstr "Médiá obsahujúce"
21715
21716#~ msgid "Medical condition"
21717#~ msgstr "Zdravotný stav"
21718
21719#~ msgid "Memory limit"
21720#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte"
21721
21722#~ msgid "Midnight"
21723#~ msgstr "Polnoc"
21724
21725#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21726#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti."
21727
21728#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21729#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”"
21730
21731#~ msgid "Moderate pending changes"
21732#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny"
21733
21734#~ msgid "More news articles"
21735#~ msgstr "Viac článkov"
21736
21737#~ msgid "Move left"
21738#~ msgstr "Presunúť doľava"
21739
21740#~ msgid "Move right"
21741#~ msgstr "Presunúť doprava"
21742
21743#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21744#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s"
21745
21746#~ msgid "Name contains"
21747#~ msgstr "Meno obsahuje"
21748
21749#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21750#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
21751
21752#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21753#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
21754
21755#~ msgid "Neighborhood"
21756#~ msgstr "Štvrť"
21757
21758#~ msgid "Netherlands Antilles"
21759#~ msgstr "Holandské Antily"
21760
21761#~ msgid "Neutral Zone"
21762#~ msgstr "Neutrálna zóna"
21763
21764#~ msgctxt "FEMALE"
21765#~ msgid "Never married"
21766#~ msgstr "Celý život slobodná/ý"
21767
21768#~ msgctxt "MALE"
21769#~ msgid "Never married"
21770#~ msgstr "Celý život slobodná/ý"
21771
21772#~ msgid "No ancestors in the database."
21773#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze."
21774
21775#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21776#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok."
21777
21778#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21779#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok."
21780
21781#~ msgid "No limit"
21782#~ msgstr "Bez obmedzenia"
21783
21784#~ msgid "No map data exists for this individual"
21785#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape"
21786
21787#~ msgid "No mappable items"
21788#~ msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape"
21789
21790#~ msgid "No media file was provided."
21791#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií."
21792
21793#~ msgid "No places found"
21794#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené"
21795
21796#~ msgid "Nobody at all"
21797#~ msgstr "nikdo"
21798
21799#~ msgid "Noon"
21800#~ msgstr "Poludnie"
21801
21802#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21803#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja"
21804
21805#~ msgctxt "FEMALE"
21806#~ msgid "Not married"
21807#~ msgstr "Nezosobášená"
21808
21809#~ msgctxt "MALE"
21810#~ msgid "Not married"
21811#~ msgstr "Nezosobášený"
21812
21813#~ msgid "Note ID prefix"
21814#~ msgstr "Poznamka - ID prefix"
21815
21816#~ msgid "Number of generations"
21817#~ msgstr "Počet generácií"
21818
21819#~ msgid "Number of items"
21820#~ msgstr "Počet položiek"
21821
21822#~ msgid "Number of items to show"
21823#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu"
21824
21825#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21826#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: "
21827
21828#~ msgid "Oldest at bottom"
21829#~ msgstr "Najstarší dole"
21830
21831#~ msgid "Oldest at top"
21832#~ msgstr "Najstarší hore"
21833
21834#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21835#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony"
21836
21837#~ msgid "Order"
21838#~ msgstr "Poradie"
21839
21840#~ msgid "Other folder… please type in"
21841#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte"
21842
21843#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21844#~ msgstr "Iné genealogické aplikácie nemusia akceptovať tieto údaje."
21845
21846#~ msgid "Others"
21847#~ msgstr "Ostatné"
21848
21849#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21850#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty."
21851
21852#~ msgid "Own charts"
21853#~ msgstr "Vlastná schéma"
21854
21855#~ msgid "P.M."
21856#~ msgstr "P.M."
21857
21858#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21859#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21860
21861#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21862#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21863
21864#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21865#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21866
21867#~ msgid "PHP time limit"
21868#~ msgstr "Časový limit PHP"
21869
21870#~ msgid "Passwords do not match."
21871#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
21872
21873#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21874#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov."
21875
21876#~ msgid "Pedigree of %s"
21877#~ msgstr "Vývod %s"
21878
21879#~ msgid "Phonetic"
21880#~ msgstr "Fonetický prepis"
21881
21882#~ msgid "Phonetic title"
21883#~ msgstr "Titul foneticky"
21884
21885#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21886#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s"
21887
21888#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21889#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees."
21890
21891#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21892#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees"
21893
21894#~ msgid "Place check"
21895#~ msgstr "Kontrola miest"
21896
21897#~ msgid "Place contains"
21898#~ msgstr "Miesto obsahuje"
21899
21900#~ msgid "Places found"
21901#~ msgstr "Nájdené miesta"
21902
21903#~ msgid "Places in %s"
21904#~ msgstr "Miesto v %s"
21905
21906#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21907#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto."
21908
21909#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21910#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto"
21911
21912#~ msgid "Please enter a message subject."
21913#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy."
21914
21915#~ msgid "Please enter more than one character."
21916#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak."
21917
21918#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21919#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním."
21920
21921#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21922#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného."
21923
21924#~ msgid "Precision"
21925#~ msgstr "Presnosť"
21926
21927#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21928#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky"
21929
21930#~ msgid "Prefixes"
21931#~ msgstr "Predpony"
21932
21933#~ msgid "Quick repository facts"
21934#~ msgstr "Časté fakty archívov"
21935
21936#~ msgid "Quick source facts"
21937#~ msgstr "Časté fakty zdrojov"
21938
21939#~ msgid "README documentation"
21940#~ msgstr "README dokumentácia"
21941
21942#~ msgid "Rada"
21943#~ msgstr "radāʿ"
21944
21945#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21946#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov."
21947
21948#~ msgid "Redraw map"
21949#~ msgstr "Prekresliť mapu"
21950
21951#~ msgctxt "FEMALE"
21952#~ msgid "Religious name"
21953#~ msgstr "Cirkevné meno"
21954
21955#~ msgctxt "MALE"
21956#~ msgid "Religious name"
21957#~ msgstr "Cirkevné meno"
21958
21959#~ msgid "Remove flag"
21960#~ msgstr "Odstrániť vlajku"
21961
21962#~ msgid "Remove link from list"
21963#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu"
21964
21965#~ msgid "Repositories found"
21966#~ msgstr "Nájdené pramene"
21967
21968#~ msgid "Repository ID prefix"
21969#~ msgstr "Archív ID prefix"
21970
21971#~ msgid "Repository contains"
21972#~ msgstr "Archívy obsahujú"
21973
21974#~ msgid "Reset to initial map state"
21975#~ msgstr "Obnoviť pôvodný stav mapy"
21976
21977#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21978#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov."
21979
21980#~ msgid "Resulting value"
21981#~ msgstr "Výsledná hodnota"
21982
21983#~ msgid "Right"
21984#~ msgstr "Vpravo"
21985
21986#~ msgid "Right section blocks"
21987#~ msgstr "Bloky pravého oddielu"
21988
21989#~ msgid "Romanized title"
21990#~ msgstr "Titul latinkou"
21991
21992#~ msgid "Rule"
21993#~ msgstr "Pravidlo"
21994
21995#~ msgid "Satellite"
21996#~ msgstr "Satelit"
21997
21998#~ msgid "Search engine"
21999#~ msgstr "Vyhľadávač"
22000
22001#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22002#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy."
22003
22004#~ msgid "Search globally"
22005#~ msgstr "Hľadať globálne"
22006
22007#~ msgid "Search locally"
22008#~ msgstr "Hľadať lokálne"
22009
22010#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22011#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu."
22012
22013#~ msgid "Select chart type"
22014#~ msgstr "Vyberte typ grafu"
22015
22016#~ msgid "Select events"
22017#~ msgstr "Vyber udalosť"
22018
22019#~ msgid "Select flag"
22020#~ msgstr "Vybrať vlajku"
22021
22022#~ msgid "Select the desired count interval"
22023#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu"
22024
22025#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22026#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku"
22027
22028#~ msgid "Send broadcast messages"
22029#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom"
22030
22031#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22032#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora"
22033
22034#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22035#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)"
22036
22037#~ msgid "Session timeout"
22038#~ msgstr "Vypršanie platnosti session"
22039
22040#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22041#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch."
22042
22043#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22044#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch."
22045
22046#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22047#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch."
22048
22049#~ msgid "Shared note contains"
22050#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce"
22051
22052#~ msgid "Shared notes found"
22053#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené"
22054
22055#~ msgid "Short version"
22056#~ msgstr "Krátka verzia"
22057
22058#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22059#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?"
22060
22061#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22062#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje"
22063
22064#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22065#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov"
22066
22067#~ msgid "Show all tags"
22068#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy"
22069
22070#~ msgid "Show common surnames"
22071#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?"
22072
22073#~ msgid "Show counts before or after name"
22074#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená"
22075
22076#~ msgid "Show cousins"
22077#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice"
22078
22079#~ msgid "Show date differences"
22080#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku"
22081
22082#~ msgid "Show details"
22083#~ msgstr "Ukázať podrobnosti"
22084
22085#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22086#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach."
22087
22088#~ msgid "Show inactive places"
22089#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta"
22090
22091#~ msgid "Show lifespans"
22092#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života"
22093
22094#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22095#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?"
22096
22097#~ msgid "Show only the selected tags"
22098#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy"
22099
22100#~ msgid "Show places in hierarchy"
22101#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky"
22102
22103#~ msgid "Show related individuals/families"
22104#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny"
22105
22106#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22107#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google™ maps."
22108
22109#~ msgid "Sicily"
22110#~ msgstr "Sicília"
22111
22112#~ msgid "Sign-in URL"
22113#~ msgstr "Prihlasovacie URL"
22114
22115#~ msgid "Signed-in as "
22116#~ msgstr "Prihlásený ako "
22117
22118#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22119#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované."
22120
22121#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22122#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)"
22123
22124#, fuzzy
22125#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22126#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“."
22127
22128#~ msgid "Source ID prefix"
22129#~ msgstr "Zdroj&nbsp;ID prefix"
22130
22131#~ msgid "Source contains"
22132#~ msgstr "Zdroje obsahujúce"
22133
22134#~ msgid "Spouse census date"
22135#~ msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky"
22136
22137#~ msgid "Spouse census place"
22138#~ msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky"
22139
22140#~ msgid "Standard"
22141#~ msgstr "Štandard"
22142
22143#~ msgid "Start IP address"
22144#~ msgstr "Začiatočná IP adresa"
22145
22146#~ msgid "Start at parents"
22147#~ msgstr "Začať u rodičov"
22148
22149#~ msgid "Statistics chart"
22150#~ msgstr "Štatistický diagram"
22151
22152#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22153#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?"
22154
22155#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22156#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?"
22157
22158#~ msgid "Subdivision"
22159#~ msgstr "Ďalšie členenie"
22160
22161#~ msgid "Suffixes"
22162#~ msgstr "Prípony"
22163
22164#~ msgid "System settings"
22165#~ msgstr "Systémové nastavenia"
22166
22167#~ msgid "Tag"
22168#~ msgstr "Tag"
22169
22170#~ msgid "Terrain"
22171#~ msgstr "Terén"
22172
22173#~ msgid "The FAQ list is empty."
22174#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny."
22175
22176#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22177#~ msgstr "GEDCOM štandard nepovoľuje URL v objekte média."
22178
22179#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22180#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:"
22181
22182#~ msgid "The database reported the following error message:"
22183#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:"
22184
22185#~ msgid "The details of this family are private."
22186#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené."
22187
22188#~ msgid "The details of this individual are private."
22189#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené."
22190
22191#, php-format
22192#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22193#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený."
22194
22195#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22196#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)."
22197
22198#~ msgid "The media file %s does not exist."
22199#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje."
22200
22201#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22202#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni."
22203
22204#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22205#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru."
22206
22207#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22208#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti archívov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
22209
22210#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22211#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty zdrojov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
22212
22213#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22214#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko."
22215
22216#~ msgid "The passwords do not match."
22217#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
22218
22219#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22220#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná."
22221
22222#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22223#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť."
22224
22225#, fuzzy
22226#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22227#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“."
22228
22229#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22230#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
22231
22232#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22233#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
22234
22235#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22236#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje."
22237
22238#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22239#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny."
22240
22241#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22242#~ msgstr "Údaj, ktorý sa uvedie v tagu  „meta description“ v hlavičke HTML-stránky. Ak necháte pole voľné, použije sa názov rodokmeňa."
22243
22244#~ msgid "The version of %s is too new."
22245#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová."
22246
22247#~ msgid "The version of %s is too old."
22248#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará."
22249
22250#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22251#~ msgstr "Webová stránka www.geonames.org poskytuje rozsiahlu databázu miest. Môžete ju prehľadávať pri zadávaní nového miesta. Aby ste mohli využívať túto funkcionalitu, musíte sa zaregistrovať (bezplatne) na www.geonames.org a zadať užívateľské meno."
22252
22253#, fuzzy
22254#~ msgid "Theme menu"
22255#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu"
22256
22257#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22258#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees."
22259
22260#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22261#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s."
22262
22263#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22264#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie."
22265
22266#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22267#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete."
22268
22269#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22270#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru."
22271
22272#~ msgid "This family remained childless"
22273#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná"
22274
22275#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22276#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené."
22277
22278#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22279#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>"
22280
22281#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22282#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu."
22283
22284#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22285#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty archívov“."
22286
22287#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22288#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty zdrojov“."
22289
22290#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22291#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než  raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty archívov“."
22292
22293#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22294#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty zdrojov“."
22295
22296#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22297#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami."
22298
22299#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22300#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100."
22301
22302#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22303#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch."
22304
22305#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22306#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii."
22307
22308#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22309#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees."
22310
22311#~ msgid "This media file does not exist."
22312#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje."
22313
22314#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22315#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný."
22316
22317#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22318#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený."
22319
22320#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22321#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu."
22322
22323#~ msgid "This message will be sent to %s"
22324#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s"
22325
22326#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22327#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1."
22328
22329#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22330#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>."
22331
22332#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22333#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku."
22334
22335#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22336#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku."
22337
22338#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22339#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape."
22340
22341#~ msgid "This place has no coordinates"
22342#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice"
22343
22344#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22345#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor."
22346
22347#, php-format
22348#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22349#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s."
22350
22351#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22352#~ msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
22353
22354#, php-format
22355#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22356#~ msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s."
22357
22358#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22359#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor."
22360
22361#, php-format
22362#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22363#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
22364
22365#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22366#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
22367
22368#, php-format
22369#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22370#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s."
22371
22372#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22373#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice."
22374
22375#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22376#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami."
22377
22378#~ msgid "Thumbnail to upload"
22379#~ msgstr "Náhľad"
22380
22381#~ msgid "Title in Hebrew"
22382#~ msgstr "Titul hebrejsky"
22383
22384#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22385#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>."
22386
22387#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22388#~ msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt."
22389
22390#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22391#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]"
22392
22393#~ msgid "Top level"
22394#~ msgstr "Horná úroveň"
22395
22396#, php-format
22397#~ msgid "Total families: %s"
22398#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s"
22399
22400#, php-format
22401#~ msgid "Total individuals: %s"
22402#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s"
22403
22404#~ msgid "Total number of users"
22405#~ msgstr "Celkový počet užívateľov"
22406
22407#~ msgid "Total places: %s"
22408#~ msgstr "Celkovo miest: %s"
22409
22410#~ msgid "Total sources: %s"
22411#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s"
22412
22413#~ msgid "Transylvania"
22414#~ msgstr "Transylvánia"
22415
22416#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22417#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest"
22418
22419#~ msgid "Type the password again."
22420#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz."
22421
22422#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22423#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom."
22424
22425#~ msgid "Types of error"
22426#~ msgstr "Druhy chýb"
22427
22428#~ msgid "USA"
22429#~ msgstr "USA"
22430
22431#~ msgid "USSR"
22432#~ msgstr "ZSSR"
22433
22434#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22435#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu."
22436
22437#, fuzzy
22438#~ msgid "Unable to find record with ID"
22439#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID"
22440
22441#~ msgid "Unique repository facts"
22442#~ msgstr "Unikátne fakty archívov"
22443
22444#~ msgid "Unique source facts"
22445#~ msgstr "Unikátne fakty zdrojov"
22446
22447#~ msgid "Unlink the media object"
22448#~ msgstr "Nepriradené média"
22449
22450#~ msgid "Up"
22451#~ msgstr "Hore"
22452
22453#~ msgid "Upload"
22454#~ msgstr "Import"
22455
22456#~ msgid "Upload geographic data"
22457#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje"
22458
22459#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22460#~ msgstr "Použiť Google™ maps pre hierarchiu miest"
22461
22462#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22463#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ"
22464
22465#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22466#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID"
22467
22468#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22469#~ msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest"
22470
22471#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22472#~ msgstr "Použiť tento obrázok na schémach a na osobnej stránke."
22473
22474#~ msgid "Use this value"
22475#~ msgstr "Použiť túto hodnotu"
22476
22477#~ msgid "User preferences"
22478#~ msgstr "Uživateľské nastavenia"
22479
22480#~ msgid "User-agent string"
22481#~ msgstr "User-agent string"
22482
22483#~ msgid "Users who are signed in"
22484#~ msgstr "Prihlásení uživatelia"
22485
22486#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22487#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka."
22488
22489#~ msgid "Verification code"
22490#~ msgstr "Overovací kód"
22491
22492#~ msgid "View all records found in this place"
22493#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom"
22494
22495#~ msgid "View the archive"
22496#~ msgstr "Zobraziť archív"
22497
22498#~ msgid "View the details"
22499#~ msgstr "Zobraziť detaily"
22500
22501#~ msgid "View the notes"
22502#~ msgstr "Zobraziť poznámky"
22503
22504#~ msgid "View the statistics as graphs"
22505#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf"
22506
22507#~ msgid "View this individual"
22508#~ msgstr "Zobraziť túto osobu"
22509
22510#~ msgid "View this source"
22511#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj"
22512
22513#~ msgid "Website URL"
22514#~ msgstr "URL adresa"
22515
22516#~ msgid "Website access rules"
22517#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke"
22518
22519#~ msgid "Website and META tag settings"
22520#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov"
22521
22522#~ msgid "West Africa"
22523#~ msgstr "Západná Afrika"
22524
22525#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22526#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne."
22527
22528#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22529#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii."
22530
22531#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22532#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?"
22533
22534#~ msgid "Whole words only"
22535#~ msgstr "Iba celé slová"
22536
22537#~ msgid "Width"
22538#~ msgstr "Šírka vejára"
22539
22540#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22541#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov"
22542
22543#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22544#~ msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela"
22545
22546#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22547#~ msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela"
22548
22549#~ msgid "Wildcards"
22550#~ msgstr "Výraz"
22551
22552#, fuzzy
22553#~ msgid "XREF prefixes"
22554#~ msgstr "Nastavenie ID"
22555
22556#~ msgid "Year input box"
22557#~ msgstr "Pole pre rok"
22558
22559#~ msgid "Yes"
22560#~ msgstr "Áno"
22561
22562#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22563#~ msgstr "Zápis mena získaného sobášom môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Avšak nie vždy prijmú manželky manželove priezvisko, takže dajte pozor, aby sa nepridali do databázy nesprávne údaje."
22564
22565#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22566#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať."
22567
22568#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22569#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými."
22570
22571#~ msgid "You have not created any journal items."
22572#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky."
22573
22574#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22575#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“."
22576
22577#~ msgid "You must change this before you can continue."
22578#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť."
22579
22580#~ msgid "You must enter a name"
22581#~ msgstr "Musíte zadať meno"
22582
22583#~ msgid "You must enter a real name."
22584#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno."
22585
22586#~ msgid "You must enter a username."
22587#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno."
22588
22589#~ msgid "You must provide a repository name."
22590#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu."
22591
22592#~ msgid "You must provide a source title"
22593#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja"
22594
22595#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22596#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom."
22597
22598#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22599#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22600
22601#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22602#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:"
22603
22604#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22605#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia."
22606
22607#~ msgid "Yugoslavia"
22608#~ msgstr "Juhoslávia"
22609
22610#~ msgid "Zaire"
22611#~ msgstr "Zair"
22612
22613#~ msgid "Zip file(s)"
22614#~ msgstr "ZIP súbor(y)"
22615
22616#~ msgid "Zoom in here"
22617#~ msgstr "Priblížiť tu"
22618
22619#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22620#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka."
22621
22622#~ msgid "Zoom level"
22623#~ msgstr "Zoom faktor"
22624
22625#~ msgid "Zoom level of map"
22626#~ msgstr "Zoom faktor mapy"
22627
22628#~ msgid "Zoom out here"
22629#~ msgstr "Oddialiť tu"
22630
22631#~ msgid "Zoom="
22632#~ msgstr "Zoom="
22633
22634#~ msgid "a.m."
22635#~ msgstr "a.m."
22636
22637#~ msgctxt "FEMALE"
22638#~ msgid "adopted name"
22639#~ msgstr "adoptívne meno"
22640
22641#~ msgctxt "MALE"
22642#~ msgid "adopted name"
22643#~ msgstr "adoptívne meno"
22644
22645#~ msgid "after"
22646#~ msgstr "po"
22647
22648#~ msgid "allow"
22649#~ msgstr "povoliť"
22650
22651#~ msgctxt "FEMALE"
22652#~ msgid "also known as"
22653#~ msgstr "tiež známa ako"
22654
22655#~ msgctxt "MALE"
22656#~ msgid "also known as"
22657#~ msgstr "tiež známy ako"
22658
22659#~ msgid "always"
22660#~ msgstr "vždy"
22661
22662#~ msgid "before"
22663#~ msgstr "pred"
22664
22665#~ msgctxt "FEMALE"
22666#~ msgid "birth name"
22667#~ msgstr "rodné meno"
22668
22669#~ msgctxt "MALE"
22670#~ msgid "birth name"
22671#~ msgstr "rodné meno"
22672
22673#~ msgid "by"
22674#~ msgstr "Naposledy zmenil(a)"
22675
22676#~ msgid "century"
22677#~ msgstr "storočie"
22678
22679#~ msgctxt "FEMALE"
22680#~ msgid "change of name"
22681#~ msgstr "zmena mena"
22682
22683#~ msgctxt "MALE"
22684#~ msgid "change of name"
22685#~ msgstr "zmena mena"
22686
22687#~ msgid "children"
22688#~ msgstr "deti"
22689
22690#~ msgid "creating thumbnails of images"
22691#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov"
22692
22693#~ msgid "deny"
22694#~ msgstr "zakázať"
22695
22696#~ msgid "east"
22697#~ msgstr "východ"
22698
22699#~ msgctxt "FEMALE"
22700#~ msgid "estate name"
22701#~ msgstr "meno podľa domu"
22702
22703#~ msgctxt "MALE"
22704#~ msgid "estate name"
22705#~ msgstr "meno podľa domu"
22706
22707#~ msgid "ex-partner"
22708#~ msgstr "ex-partner/ka"
22709
22710#~ msgctxt "FEMALE"
22711#~ msgid "ex-partner"
22712#~ msgstr "ex-partnerka"
22713
22714#~ msgctxt "MALE"
22715#~ msgid "ex-partner"
22716#~ msgstr "ex-partner"
22717
22718#~ msgid "file upload capability"
22719#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory"
22720
22721#~ msgid "half-year after marriage"
22722#~ msgstr "polroky po sobáši"
22723
22724#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22725#~ msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss"
22726
22727#~ msgctxt "FEMALE"
22728#~ msgid "immigration name"
22729#~ msgstr "imigračné meno"
22730
22731#~ msgctxt "MALE"
22732#~ msgid "immigration name"
22733#~ msgstr "imigračné meno"
22734
22735#~ msgid "import"
22736#~ msgstr "importovať"
22737
22738#~ msgid "interval %s year"
22739#~ msgid_plural "interval %s years"
22740#~ msgstr[0] "interval %s rok"
22741#~ msgstr[1] "interval %s rokov"
22742#~ msgstr[2] "interval %s rokov"
22743
22744#~ msgid "interval one child"
22745#~ msgstr "interval jedného dieťaťa"
22746
22747#~ msgid "interval two children"
22748#~ msgstr "interval dvoch detí"
22749
22750#~ msgid "less than"
22751#~ msgstr "menej ako"
22752
22753#~ msgid "link"
22754#~ msgstr "odkaz"
22755
22756#~ msgctxt "FEMALE"
22757#~ msgid "married name"
22758#~ msgstr "priezvisko po sobáši"
22759
22760#~ msgctxt "MALE"
22761#~ msgid "married name"
22762#~ msgstr "priezvisko po sobáši"
22763
22764#~ msgid "maximum"
22765#~ msgstr "maximum"
22766
22767#~ msgid "midnight"
22768#~ msgstr "polnoc"
22769
22770#~ msgid "minimum"
22771#~ msgstr "minimum"
22772
22773#~ msgid "month"
22774#~ msgstr "Mesiac"
22775
22776#~ msgid "months after marriage"
22777#~ msgstr "mesiace po sobáši"
22778
22779#~ msgid "months before and after marriage"
22780#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši"
22781
22782#~ msgid "never"
22783#~ msgstr "nikdy"
22784
22785#~ msgid "noon"
22786#~ msgstr "poludnie"
22787
22788#~ msgid "north"
22789#~ msgstr "sever"
22790
22791#~ msgid "over"
22792#~ msgstr "cez"
22793
22794#~ msgid "overall"
22795#~ msgstr "celkovo"
22796
22797#~ msgid "p.m."
22798#~ msgstr "p.m."
22799
22800#~ msgid "pixels"
22801#~ msgstr "pixely"
22802
22803#~ msgid "preview"
22804#~ msgstr "Náhľad"
22805
22806#~ msgid "quarters after marriage"
22807#~ msgstr "kvartály po sobáši"
22808
22809#~ msgctxt "FEMALE"
22810#~ msgid "religious name"
22811#~ msgstr "cirkevné meno"
22812
22813#~ msgctxt "MALE"
22814#~ msgid "religious name"
22815#~ msgstr "cirkevné meno"
22816
22817#~ msgid "reporting"
22818#~ msgstr "reporting"
22819
22820#~ msgid "robot"
22821#~ msgstr "robot"
22822
22823#~ msgid "sort by filename"
22824#~ msgstr "triediť podľa mena súboru"
22825
22826#~ msgid "sort by title"
22827#~ msgstr "triediť podľa názvu"
22828
22829#~ msgid "south"
22830#~ msgstr "juh"
22831
22832#~ msgid "this record does not exist"
22833#~ msgstr "záznam neexistuje"
22834
22835#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22836#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s."
22837
22838#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22839#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu."
22840
22841#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22842#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť."
22843
22844#~ msgid "webtrees reply address"
22845#~ msgstr "skutočná adresa webtrees"
22846
22847#~ msgid "webtrees wiki"
22848#~ msgstr "webtrees wiki"
22849
22850#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22851#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView"
22852
22853#~ msgid "west"
22854#~ msgstr "západ"
22855
22856#, php-format
22857#~ msgid "“%s”"
22858#~ msgstr "„%s“"
22859
22860#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22861#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám."
22862