1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\n" 4"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n" 5"PO-Revision-Date: 2022-09-05 12:36+0000\n" 6"Last-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\n" 7"Language-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\n" 8"Language: sk\n" 9"MIME-Version: 1.0\n" 10"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 12"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 13"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 14"X-Poedit-Language: Slovak\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 16"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 17"X-Poedit-Basepath: ..\n" 18"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " ale podrobnosti nie sú známe" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " v lokalite " 45 46# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#: app/Services/RelationshipService.php:2178 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 51msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie" 52 53# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Services/RelationshipService.php:2183 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed descending" 58msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie" 59 60#. I18N: %s is a person's name 61#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 62#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 65#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45 66#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38 67#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds 73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 74#, php-format 75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 76msgstr "Stiahlo sa %1$s KB za %2$s sekúnd." 77 78# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 80#, php-format 81msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 82msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?" 83 84# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 87#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 89#, php-format 90msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 91msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s." 92 93# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 94#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 95#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 96#, php-format 97msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 98msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 99msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd." 100msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd." 101msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd." 102 103# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 104#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 105#, php-format 106msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 107msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s." 108 109# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew 110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 111#: app/Services/RelationshipService.php:2436 112#, php-format 113msgid "%1$s × %2$s" 114msgstr "%1$s × %2$s" 115 116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 117#: app/Services/RelationshipService.php:2414 118#, php-format 119msgctxt "FEMALE" 120msgid "%1$s × %2$s" 121msgstr "%1$s × %2$s" 122 123#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 124#: app/Services/RelationshipService.php:2391 125#, php-format 126msgctxt "MALE" 127msgid "%1$s × %2$s" 128msgstr "%1$s × %2$s" 129 130#. I18N: image dimensions, width × height 131#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 132#, php-format 133msgid "%1$s × %2$s pixels" 134msgstr "%1$s × %2$s pixelov" 135 136#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 137#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 138#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 139#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130 140#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 141#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569 142#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 143#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 144#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 145#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 146#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 147#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 148#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 149#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 150#, php-format 151msgid "%1$s: %2$s" 152msgstr "%1$s: %2$s" 153 154#. I18N: A range of numbers 155#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 156#, php-format 157msgid "%1$s–%2$s" 158msgstr "%1$s–%2$s" 159 160#: app/Services/RelationshipService.php:2204 161#, php-format 162msgid "%1$s’s %2$s" 163msgstr "%2$s od %1$s" 164 165#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 166#: app/I18N.php:604 167msgid "%H:%i:%s" 168msgstr "%G:%i:%s" 169 170#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 171#: app/I18N.php:242 172msgid "%j %F %Y" 173msgstr "%j. %F %Y" 174 175#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 176#, php-format 177msgid "%s BCE" 178msgstr "%s pred n. l." 179 180#. I18N: size of file in KB 181#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 182#: app/Services/MediaFileService.php:93 183#, php-format 184msgid "%s KB" 185msgstr "%s KB" 186 187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 188#, php-format 189msgid "%s and her ancestors" 190msgstr "%s a jej predkovia" 191 192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 193#, php-format 194msgid "%s and his ancestors" 195msgstr "%s a jeho predkovia" 196 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 198#, php-format 199msgid "%s and the individuals that reference it." 200msgstr "%s a osoby, ktoré odkazujú na tento zdroj." 201 202#. I18N: %s is a family (husband + wife) 203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 204#, php-format 205msgid "%s and their children" 206msgstr "%s a ich deti" 207 208#. I18N: %s is a family (husband + wife) 209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 210#, php-format 211msgid "%s and their descendants" 212msgstr "%s a ich potomkovia" 213 214#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 215#, php-format 216msgid "%s anonymous signed-in user" 217msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 218msgstr[0] "%s prihlásený anonymný užívateľ" 219msgstr[1] "%s prihlásení anonymní užívatelia" 220msgstr[2] "%s prihlásených anonymných užívateľov" 221 222#: resources/views/family-page-children.phtml:21 223#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 224#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 225#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 226#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 227#, php-format 228msgid "%s child" 229msgid_plural "%s children" 230msgstr[0] "%s dieťa" 231msgstr[1] "%s deti" 232msgstr[2] "%s detí" 233 234#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 235#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 236#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 237#, php-format 238msgid "%s day" 239msgid_plural "%s days" 240msgstr[0] "%s deň" 241msgstr[1] "%s dni" 242msgstr[2] "%s dní" 243 244#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 245#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 246#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 247#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 248#, php-format 249msgid "%s does not exist." 250msgstr "%s neexistuje." 251 252#: resources/views/calendar-list.phtml:25 253#, php-format 254msgid "%s family" 255msgid_plural "%s families" 256msgstr[0] "%s rodina" 257msgstr[1] "%s rodiny" 258msgstr[2] "%s rodín" 259 260#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 262#, php-format 263msgid "%s family has been updated." 264msgid_plural "%s families have been updated." 265msgstr[0] "%s rodina bola zmenená." 266msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené." 267msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených." 268 269#: resources/views/admin/locations.phtml:111 270#, php-format 271msgid "%s family tree" 272msgid_plural "%s family trees" 273msgstr[0] "%s rodokmeň" 274msgstr[1] "%s rodokmene" 275msgstr[2] "%s rodokmeňov" 276 277#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 278#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 279#, php-format 280msgid "%s grandchild" 281msgid_plural "%s grandchildren" 282msgstr[0] "%s vnúča" 283msgstr[1] "%s vnúčatá" 284msgstr[2] "%s vnúčat" 285 286#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 287#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 288#: resources/views/calendar-list.phtml:20 289#, php-format 290msgid "%s individual" 291msgid_plural "%s individuals" 292msgstr[0] "%s osoba" 293msgstr[1] "%s osoby" 294msgstr[2] "%s osôb" 295 296#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 297#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 298#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 299#, php-format 300msgid "%s individual has been updated." 301msgid_plural "%s individuals have been updated." 302msgstr[0] "%s osoba bola zmenená." 303msgstr[1] "%s osoby boli zmenené." 304msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených." 305 306#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 307#, php-format 308msgid "%s message" 309msgid_plural "%s messages" 310msgstr[0] "%s správa" 311msgstr[1] "%s správy" 312msgstr[2] "%s správ" 313 314#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 315#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 316#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 317#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 318#, php-format 319msgid "%s month" 320msgid_plural "%s months" 321msgstr[0] "%s mesiac" 322msgstr[1] "%s mesiace" 323msgstr[2] "%s mesiacov" 324 325#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 326#, php-format 327msgid "%s note has been updated." 328msgid_plural "%s notes have been updated." 329msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená." 330msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené." 331msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených." 332 333#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 334#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 335#, php-format 336msgid "%s occurs too many times." 337msgstr "%s sa vyskytuje príliš často." 338 339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 340#: app/Services/RelationshipService.php:2151 341#, php-format 342msgid "%s once removed ascending" 343msgstr "%s o generáciu vyššie" 344 345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 346#: app/Services/RelationshipService.php:2156 347#, php-format 348msgid "%s once removed descending" 349msgstr "%s o generáciu nižšie" 350 351#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 352#, php-format 353msgid "%s repository has been updated." 354msgid_plural "%s repositories have been updated." 355msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív." 356msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy." 357msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov." 358 359#. I18N: %s is a person's name 360#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 361#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 362#, php-format 363msgid "%s sent you the following message." 364msgstr "%s vám poslal/a nasledujúcu správu." 365 366#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 367#, php-format 368msgid "%s signed-in user" 369msgid_plural "%s signed-in users" 370msgstr[0] "%s prihlásený užívateľ" 371msgstr[1] "%s prihlásení užívatelia" 372msgstr[2] "%s prihlásených užívateľov" 373 374#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 375#, php-format 376msgid "%s source has been updated." 377msgid_plural "%s sources have been updated." 378msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený." 379msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené." 380msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených." 381 382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 383#: app/Services/RelationshipService.php:2169 384#, php-format 385msgid "%s three times removed ascending" 386msgstr "%s o tri generácie vyššie" 387 388#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 389#: app/Services/RelationshipService.php:2174 390#, php-format 391msgid "%s three times removed descending" 392msgstr "%s o tri generácie nižšie" 393 394#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 395#: app/Services/RelationshipService.php:2160 396#, php-format 397msgid "%s twice removed ascending" 398msgstr "%s o dve generácie vyššie" 399 400#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 401#: app/Services/RelationshipService.php:2165 402#, php-format 403msgid "%s twice removed descending" 404msgstr "%s o dve generácie nižšie" 405 406#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 407#, php-format 408msgid "%s week" 409msgid_plural "%s weeks" 410msgstr[0] "%s týždeň" 411msgstr[1] "%s týždne" 412msgstr[2] "%s týždňov" 413 414#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 415#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 416#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 417#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 418#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 419#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 420#, php-format 421msgid "%s year" 422msgid_plural "%s years" 423msgstr[0] "%s rok" 424msgstr[1] "%s roky" 425msgstr[2] "%s rokov" 426 427#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 428#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 429#, php-format 430msgid "%s year anniversary" 431msgstr "%s. výročie" 432 433#: app/Services/RelationshipService.php:2354 434#, php-format 435msgid "%s × cousin" 436msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena" 437 438#: app/Services/RelationshipService.php:2318 439#, php-format 440msgctxt "FEMALE" 441msgid "%s × cousin" 442msgstr "sesternica z %s. kolena" 443 444#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 445#: app/Services/RelationshipService.php:2281 446#, php-format 447msgctxt "MALE" 448msgid "%s × cousin" 449msgstr "bratranec z %s. kolena" 450 451#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 452#: app/Date/JulianDate.php:98 453#, php-format 454msgid "%s BCE" 455msgstr "%s pred n. l." 456 457#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 458#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 459#, php-format 460msgid "%s CE" 461msgstr "%s n. l." 462 463#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 464#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 465#, php-format 466msgid "%s+" 467msgstr "%s+" 468 469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 470#, php-format 471msgid "%s, her ancestors and their families" 472msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny" 473 474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 475#, php-format 476msgid "%s, her parents and siblings" 477msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci" 478 479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 480#, php-format 481msgid "%s, her spouses and children" 482msgstr "%s, jej manželia a deti" 483 484#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 485#, php-format 486msgid "%s, her spouses and descendants" 487msgstr "%s, jej manželia a potomkovia" 488 489#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 490#, php-format 491msgid "%s, his ancestors and their families" 492msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny" 493 494#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 495#, php-format 496msgid "%s, his parents and siblings" 497msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci" 498 499#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 500#, php-format 501msgid "%s, his spouses and children" 502msgstr "%s, jeho manželky a deti" 503 504#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 505#, php-format 506msgid "%s, his spouses and descendants" 507msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia" 508 509#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 510#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 511#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 512msgid "<select>" 513msgstr "<vyberte>" 514 515#: resources/views/fact-date.phtml:121 516#, php-format 517msgid "(%s after death)" 518msgstr "(%s po smrti)" 519 520#. I18N: The current age of a living individual 521#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 522#, php-format 523msgid "(age %s)" 524msgstr "(vek %s)" 525 526#. I18N: The age of an individual at a given date 527#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 528#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 529#: resources/views/fact-date.phtml:103 530#, php-format 531msgid "(aged %s)" 532msgstr "(vo veku %s)" 533 534#. I18N: The age of an individual at a given date 535#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 536#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 537#: resources/views/fact-date.phtml:99 538#, php-format 539msgctxt "Female" 540msgid "(aged %s)" 541msgstr "(vo veku %s)" 542 543#. I18N: The age of an individual at a given date 544#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 545#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 546#: resources/views/fact-date.phtml:95 547#, php-format 548msgctxt "Male" 549msgid "(aged %s)" 550msgstr "(vo veku %s)" 551 552#. I18N: %s is a number 553#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 554#, php-format 555msgid "(filtered from %s total entries)" 556msgstr "(filter z %s celkových položiek)" 557 558#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 559#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 560msgid "(includes media files)" 561msgstr "(obsahuje súbory médií)" 562 563#: resources/views/fact-date.phtml:117 564msgid "(on the date of death)" 565msgstr "(k dátumu úmrtia)" 566 567#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 568#: app/I18N.php:315 569msgid ", " 570msgstr ", " 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "10th" 575msgstr "10." 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "11th" 580msgstr "11." 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "12th" 585msgstr "12." 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "13th" 590msgstr "13." 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "14th" 595msgstr "14." 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "15th" 600msgstr "15." 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "16th" 605msgstr "16." 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "17th" 610msgstr "17." 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "18th" 615msgstr "18." 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "19th" 620msgstr "19." 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "1st" 625msgstr "1." 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "20th" 630msgstr "20." 631 632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 633msgctxt "CENTURY" 634msgid "21st" 635msgstr "21." 636 637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 638msgctxt "CENTURY" 639msgid "2nd" 640msgstr "2." 641 642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 643msgctxt "CENTURY" 644msgid "3rd" 645msgstr "3." 646 647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 648msgctxt "CENTURY" 649msgid "4th" 650msgstr "4." 651 652#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 653msgctxt "CENTURY" 654msgid "5th" 655msgstr "5." 656 657#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 658msgctxt "CENTURY" 659msgid "6th" 660msgstr "6." 661 662#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 663msgctxt "CENTURY" 664msgid "7th" 665msgstr "7." 666 667#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 668msgctxt "CENTURY" 669msgid "8th" 670msgstr "8." 671 672#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 673msgctxt "CENTURY" 674msgid "9th" 675msgstr "9." 676 677#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 678#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 679msgid "<default theme>" 680msgstr "<prednastavený motív>" 681 682#: resources/views/register-page.phtml:28 683msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 684msgstr "<p>Poznámka: Vyplnením a odoslaním týchto údajov súhlasíte, že:</p><ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich osôb, uvedených na našej stránke;</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v príbuzenskom vzťahu, alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našej stránke.</li></ul>" 685 686#. I18N: URL = web address 687#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 688msgid "A URL" 689msgstr "URL" 690 691#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 692#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125 693msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 694msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami." 695 696#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 697#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 698msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 699msgstr "Schéma predkov a potomkov jednej osoby vo forme rodinnej knihy." 700 701#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 702#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 703msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 704msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme kompaktného stromu." 705 706#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 707#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 708msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 709msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme stromu (vývod)." 710 711#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 712#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 713msgid "A chart of an individual’s ancestors." 714msgstr "Schéma predkov jednej osoby." 715 716#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 717#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 718msgid "A chart of an individual’s descendants." 719msgstr "Schéma potomkov jednej osoby." 720 721#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 722#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 723msgid "A chart of individuals’ lifespans." 724msgstr "Schéma doby života osoby." 725 726#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 727msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 728msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah." 729 730#. I18N: Description of a “Data fix” module 731#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 732msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 733msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa." 734 735#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 736#: app/Module/FanChartModule.php:150 737msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 738msgstr "Schéma predkov vo forme vejára." 739 740#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 741#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 742#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 743#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 745msgid "A file on the server" 746msgstr "Súbor na serveri" 747 748#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 749#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 750#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 751#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 752#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 753msgid "A file on your computer" 754msgstr "Súbor vo vašom počítači" 755 756#. I18N: Description of the “My page” module 757#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 758msgid "A greeting message and useful links for a user." 759msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa." 760 761#. I18N: Description of the “Home page” module 762#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 763msgid "A greeting message for site visitors." 764msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky." 765 766#. I18N: Description of the “Contact information” module 767#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 768msgid "A link to the site contacts." 769msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke." 770 771#. I18N: Description of the “webtrees” module 772#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 773msgid "A link to the webtrees home page." 774msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees." 775 776#. I18N: Description of the “Branches” module 777#: app/Module/BranchesListModule.php:112 778msgid "A list of branches of a family." 779msgstr "Zoznam vetiev rodiny." 780 781#. I18N: Description of the “Pending changes” module 782#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 783msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 784msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia." 785 786#. I18N: Description of the “Families” module 787#: app/Module/FamilyListModule.php:56 788msgid "A list of families." 789msgstr "Zoznam rodín." 790 791#. I18N: Description of the “FAQ” module 792#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83 793msgid "A list of frequently asked questions and answers." 794msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)." 795 796#. I18N: Description of the “Individuals” module 797#: app/Module/IndividualListModule.php:99 798msgid "A list of individuals." 799msgstr "Zoznam osôb." 800 801#. I18N: Description of the “Locations” module 802#: app/Module/LocationListModule.php:76 803msgid "A list of locations." 804msgstr "Zoznam lokalít." 805 806#. I18N: Description of the “Media objects” module 807#: app/Module/MediaListModule.php:98 808msgid "A list of media objects." 809msgstr "Zoznam objektov médií." 810 811#. I18N: Description of the “Recent changes” module 812#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 813msgid "A list of records that have been updated recently." 814msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené." 815 816#. I18N: Description of the “Repositories” module 817#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 818msgid "A list of repositories." 819msgstr "Zoznam archívov." 820 821#. I18N: Description of the “Shared notes” module 822#: app/Module/NoteListModule.php:73 823msgid "A list of shared notes." 824msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok." 825 826#. I18N: Description of the “Sources” module 827#: app/Module/SourceListModule.php:75 828msgid "A list of sources." 829msgstr "Zoznam zdrojov." 830 831#. I18N: Description of the “Submitters” module 832#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 833msgid "A list of submitters." 834msgstr "Zoznam zasielateľov." 835 836#. I18N: Description of “Research tasks” module 837#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 838msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 839msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom." 840 841#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 842#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 843msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 844msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v najbližšej dobe." 845 846#. I18N: Description of the “On this day” module 847#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 848msgid "A list of the anniversaries that occur today." 849msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes." 850 851#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 852#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 853msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 854msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti." 855 856#. I18N: Description of the “Top given names” module 857#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 858msgid "A list of the most popular given names." 859msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien." 860 861#. I18N: Description of the “Top surnames” module 862#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 863msgid "A list of the most popular surnames." 864msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk." 865 866#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 867#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 868msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 869msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie." 870 871#. I18N: Description of the “Who is online” module 872#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 873msgid "A list of users and visitors who are currently online." 874msgstr "Zoznam aktuálne pripojených užívateľov a návštevníkov." 875 876#: resources/views/help/media-object.phtml:10 877msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 878msgstr "Objekt média je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o súbore médií. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Súbor médií, ako napr. fotografia alebo video, môže byť uložený na tomto serveri (lokálne) alebo na inom serveri (vzdialene)." 879 880#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 881#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 882#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 883#, php-format 884msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 885msgstr "Nový užívateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju e-mailovú adresu (%3$s)." 886 887#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 888#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 890#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 891#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 892#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 893msgid "A new version of webtrees is available." 894msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees." 895 896#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 897#, php-format 898msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 899msgstr "Na adresu „%s“ bol zaslaný odkaz na obnovu hesla." 900 901#. I18N: Description of the “Journal” module 902#: app/Module/UserJournalModule.php:66 903msgid "A private area to record notes or keep a journal." 904msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník." 905 906#. I18N: %s is a server name/URL 907#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 908#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 909#, php-format 910msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 911msgstr "Potenciálny užívateľ sa zaregistroval na webtrees na %s." 912 913#. I18N: Description of the “Pedigree” module 914#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 915#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 916msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 917msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu." 918 919#. I18N: Description of the “Ancestors” module 920#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 922msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 923msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 924 925#. I18N: Description of the “Descendants” module 926#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 927#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 928msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 929msgstr "Protokol o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 930 931#. I18N: Description of the “Individual” module 932#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 933#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 934msgid "A report of an individual’s details." 935msgstr "Protokol o podrobnostiach konkrétnej osoby." 936 937#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 938msgid "A report of facts which are supported by a given source." 939msgstr "Protokol faktov, ktoré sú doložené konkrétnym zdrojom." 940 941#. I18N: Description of the “Family” module 942#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 943#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 944msgid "A report of family members and their details." 945msgstr "Protokol o členoch rodiny a ich údajoch." 946 947#. I18N: Description of the “Deaths” module 948#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 949msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 950msgstr "Protokol osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste." 951 952#. I18N: Description of the “Occupations” module 953#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 954#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 955msgid "A report of individuals who had a given occupation." 956msgstr "Protokol osôb, ktoré majú určité povolanie." 957 958#. I18N: Description of the “Births” module 959#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 960msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 961msgstr "Protokol osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste." 962 963#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 964#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 965#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 966msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 967msgstr "Protokol osôb, ktoré boli pochované v danom mieste." 968 969#. I18N: Description of the “Marriages” module 970#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 971#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 972msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 973msgstr "Protokol osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste." 974 975#. I18N: Description of the “Changes” module 976#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 977#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 978msgid "A report of recent and pending changes." 979msgstr "Protokol nedávnych a čakajúcich zmien." 980 981#. I18N: Description of the “Related families” 982#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 983#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 984msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 985msgstr "Protokol rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 986 987#. I18N: Description of the “Related individuals” module 988#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 989#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 990msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 991msgstr "Protokol osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 992 993#. I18N: Description of the “Source” module 994#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 995msgid "A report of the information provided by a source." 996msgstr "Protokol o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja." 997 998#. I18N: Description of the “Missing data” 999#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 1000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 1001msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 1002msgstr "Protokol o chýbajúcich informáciách osoby a jej príbuzných." 1003 1004#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 1005#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 1006#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 1007msgid "A report of vital records for a given date or place." 1008msgstr "Protokol základných životných údajov pre dané miesto alebo dátum." 1009 1010#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 1011msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1012msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch." 1013 1014#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1015#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1016msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1017msgstr "Bočný panel zobrazujúci blízke rodiny a príbuzných." 1018 1019#. I18N: Description of the “Extra information” module 1020#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1021msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1022msgstr "Bočný panel zobrazujúci negenealogické údaje o osobe." 1023 1024#. I18N: Description of the “Descendants” module 1025#: app/Module/DescendancyModule.php:72 1026msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1027msgstr "Bočný panel zobrazujúci potomkov osoby." 1028 1029#. I18N: Description of the “Families” module 1030#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1031msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1032msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby." 1033 1034#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1035#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1036msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1037msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby." 1038 1039#. I18N: Description of the “Media” module 1040#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1041msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1042msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe." 1043 1044#. I18N: Description of the “Notes” module 1045#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1046msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1047msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe." 1048 1049#. I18N: Description of the “Sources” module 1050#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1051msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1052msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe." 1053 1054#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1055#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1056msgid "A timeline displaying individual events." 1057msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby." 1058 1059#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1060msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1061msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby „E-mail overený“ a „Schválené administrátorom“." 1062 1063#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1065#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1066#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1067#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1068#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1074#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1076#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1078#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1079msgctxt "paper size" 1080msgid "A3" 1081msgstr "A3" 1082 1083#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1084#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1085#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1086#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1087#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1088#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1089#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1090#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1092#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1093#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1094#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1096#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1098#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1099msgctxt "paper size" 1100msgid "A4" 1101msgstr "A4" 1102 1103#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1104#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1105#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1106#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1107#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1108msgid "API key" 1109msgstr "kľúč API" 1110 1111#. I18N: Location of an LDS church temple 1112#: app/Elements/TempleCode.php:53 1113msgid "Aba, Nigeria" 1114msgstr "Aba, Nigéria" 1115 1116#: app/Date/JalaliDate.php:280 1117msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1118msgid "Aban" 1119msgstr "Aban" 1120 1121#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1122#: app/Date/JalaliDate.php:153 1123msgctxt "GENITIVE" 1124msgid "Aban" 1125msgstr "Aban" 1126 1127#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1128#: app/Date/JalaliDate.php:243 1129msgctxt "INSTRUMENTAL" 1130msgid "Aban" 1131msgstr "Aban" 1132 1133#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1134#: app/Date/JalaliDate.php:198 1135msgctxt "LOCATIVE" 1136msgid "Aban" 1137msgstr "Aban" 1138 1139#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1140#: app/Date/JalaliDate.php:108 1141msgctxt "NOMINATIVE" 1142msgid "Aban" 1143msgstr "Aban" 1144 1145#. I18N: A configuration setting 1146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1149msgid "Abbreviate place names" 1150msgstr "Skrátit mená miest" 1151 1152#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1153#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1154#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1155msgid "Abbreviation" 1156msgstr "Skratka" 1157 1158#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1159#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1160msgid "Accept" 1161msgstr "Schváliť" 1162 1163#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1164msgid "Accept all changes" 1165msgstr "Schváliť všetky zmeny" 1166 1167#: resources/views/admin/components.phtml:43 1168#: resources/views/admin/components.phtml:106 1169#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1170msgid "Access level" 1171msgstr "Úroveň prístupu" 1172 1173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1174msgid "Access to family trees" 1175msgstr "Prístup k rodokmeňom" 1176 1177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1178msgid "Account approval and email verification" 1179msgstr "Schválenie účtu a overenie e-mailu" 1180 1181#. I18N: Location of an LDS church temple 1182#: app/Elements/TempleCode.php:54 1183msgid "Accra, Ghana" 1184msgstr "Accra, Ghana" 1185 1186#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1187msgid "Action" 1188msgstr "Akcia" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:205 1192msgctxt "GENITIVE" 1193msgid "Adar" 1194msgstr "Adar" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:309 1198msgctxt "INSTRUMENTAL" 1199msgid "Adar" 1200msgstr "Adar" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:257 1204msgctxt "LOCATIVE" 1205msgid "Adar" 1206msgstr "Adar" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:153 1210msgctxt "NOMINATIVE" 1211msgid "Adar" 1212msgstr "Adar" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:203 1216msgctxt "GENITIVE" 1217msgid "Adar I" 1218msgstr "Adar I" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:307 1222msgctxt "INSTRUMENTAL" 1223msgid "Adar I" 1224msgstr "Adar I" 1225 1226#. I18N: a month in the Jewish calendar 1227#: app/Date/JewishDate.php:255 1228msgctxt "LOCATIVE" 1229msgid "Adar I" 1230msgstr "Adar I" 1231 1232#. I18N: a month in the Jewish calendar 1233#: app/Date/JewishDate.php:151 1234msgctxt "NOMINATIVE" 1235msgid "Adar I" 1236msgstr "Adar I" 1237 1238#. I18N: a month in the Jewish calendar 1239#: app/Date/JewishDate.php:223 1240msgctxt "GENITIVE" 1241msgid "Adar II" 1242msgstr "Adar Sheni" 1243 1244#. I18N: a month in the Jewish calendar 1245#: app/Date/JewishDate.php:327 1246msgctxt "INSTRUMENTAL" 1247msgid "Adar II" 1248msgstr "Adar Sheni" 1249 1250#. I18N: a month in the Jewish calendar 1251#: app/Date/JewishDate.php:275 1252msgctxt "LOCATIVE" 1253msgid "Adar II" 1254msgstr "Adar Sheni" 1255 1256#. I18N: a month in the Jewish calendar 1257#: app/Date/JewishDate.php:171 1258msgctxt "NOMINATIVE" 1259msgid "Adar II" 1260msgstr "Adar Sheni" 1261 1262#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1263#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1264msgid "Add" 1265msgstr "Pridať" 1266 1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1271#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1272#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1273#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1274#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1275#, php-format 1276msgid "Add %s to the clippings cart" 1277msgstr "Pridať %s do schránky" 1278 1279#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1280msgid "Add a brother" 1281msgstr "Pridať brata" 1282 1283#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1284#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1285#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1286msgid "Add a child" 1287msgstr "Pridať nové dieťa" 1288 1289#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1290#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1291msgid "Add a child to create a one-parent family" 1292msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom" 1293 1294#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1295#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1297msgid "Add a daughter" 1298msgstr "Pridať dcéru" 1299 1300#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1301#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1302#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1303msgid "Add a fact" 1304msgstr "Pridať fakt" 1305 1306#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1307#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1308#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1309#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1310msgid "Add a father" 1311msgstr "Pridať nového otca" 1312 1313#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1314#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1315msgid "Add a favorite" 1316msgstr "Pridať nové obľúbené" 1317 1318#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1319#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1320#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1321#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1322#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1323#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1324msgid "Add a husband" 1325msgstr "Pridať nového manžela" 1326 1327#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1328#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1329msgid "Add a husband using an existing individual" 1330msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela" 1331 1332#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1333msgid "Add a journal entry" 1334msgstr "Pridať do denníku nový záznam" 1335 1336#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1337#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1338#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1339msgid "Add a media file" 1340msgstr "Pridať súbor médií" 1341 1342#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1343#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1344#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1345msgid "Add a media object" 1346msgstr "Pridať objekt média" 1347 1348#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1349#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1350#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1351#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1352msgid "Add a mother" 1353msgstr "Pridať novú matku" 1354 1355#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1356msgid "Add a name" 1357msgstr "Pridať nové meno" 1358 1359#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1360msgid "Add a news article" 1361msgstr "Pridať nový článok" 1362 1363#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1364msgid "Add a note" 1365msgstr "Pridať novú poznámku" 1366 1367#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1368msgid "Add a sibling" 1369msgstr "Pridať súrodenca" 1370 1371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1372msgid "Add a sister" 1373msgstr "Pridať sestru" 1374 1375#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1376#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1378msgid "Add a son" 1379msgstr "Pridať syna" 1380 1381#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1382msgid "Add a source citation" 1383msgstr "Pridať novú citáciu zdroja" 1384 1385#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1386msgid "Add a spouse" 1387msgstr "Pridať nového partnera" 1388 1389#: app/Module/StoriesModule.php:291 1390#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1391#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1392msgid "Add a story" 1393msgstr "Pridať príbeh" 1394 1395#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538 1397msgid "Add a user" 1398msgstr "Pridať nového užívateľa" 1399 1400#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1401#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1402#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1403#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1404#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1405#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1406msgid "Add a wife" 1407msgstr "Pridať novú manželku" 1408 1409#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1410#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1411msgid "Add a wife using an existing individual" 1412msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku" 1413 1414#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1415#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1416#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1417msgid "Add an FAQ" 1418msgstr "Pridať položku do FAQ" 1419 1420#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1421msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1422msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code><body></code>." 1423 1424#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1425msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1426msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code><head></code>." 1427 1428#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1429msgid "Add from clipboard" 1430msgstr "Pridať zo schránky" 1431 1432#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1433msgid "Add historic events to an individual’s page." 1434msgstr "Pridať historické udalosti ku stránke osoby." 1435 1436#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1437msgid "Add individuals" 1438msgstr "Pridať osobu" 1439 1440#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1441msgid "Add marriage details" 1442msgstr "Pridať podrobnosti o sobáši" 1443 1444#. I18N: Name of a module 1445#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1446msgid "Add missing death records" 1447msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí" 1448 1449#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1450msgid "Add more blocks from the following list." 1451msgstr "Pridajte ďalšie bloky z nasledujúcich." 1452 1453#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1454msgid "Add more fields" 1455msgstr "Pridať ďalšie polia" 1456 1457#. I18N: Description of the “Stories” module 1458#: app/Module/StoriesModule.php:76 1459msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1460msgstr "Záložka, ktorá môže pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni." 1461 1462#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1463msgid "Add new, and update existing records" 1464msgstr "Pridá nové a aktualizuje existujúce záznamy" 1465 1466#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1467msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1468msgstr "Pridať medzery na miestach, kde boli zalomené dlhé riadky" 1469 1470#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1471#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1472msgid "Add styling and scripts to every page." 1473msgstr "Pridať na každú stránku CSS-štýl a Java-skript." 1474 1475#. I18N: A configuration setting 1476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1477msgid "Add to TITLE header tag" 1478msgstr "Pridať do tagu TITLE v hlavičke (sekcia HEAD) HTML-stránky" 1479 1480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1481#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1482msgid "Add to the clippings cart" 1483msgstr "Pridať do schránky výstrižkov" 1484 1485#. I18N: A configuration setting 1486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1487msgid "Add unique identifiers" 1488msgstr "Pridať jedinečné identifikátory" 1489 1490#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1491msgid "Add unlinked records" 1492msgstr "Pridať neprepojené záznamy" 1493 1494#. I18N: Description of the “HTML” module 1495#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1496msgid "Add your own text and graphics." 1497msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky." 1498 1499#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1500msgid "Add/edit a journal/news entry" 1501msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky" 1502 1503#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1504#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400 1505#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851 1506#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1507#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1508#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1509msgid "Address" 1510msgstr "Adresa" 1511 1512#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1513#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 1514#: app/Gedcom.php:852 1515msgid "Address line 1" 1516msgstr "1. riadok adresy" 1517 1518#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1519#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1520#: app/Gedcom.php:853 1521msgid "Address line 2" 1522msgstr "2. riadok adresy" 1523 1524#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 1525#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854 1526msgid "Address line 3" 1527msgstr "3. riadok adresy" 1528 1529#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1530msgid "Addresses" 1531msgstr "Adresy" 1532 1533#. I18N: Location of an LDS church temple 1534#: app/Elements/TempleCode.php:55 1535msgid "Adelaide, Australia" 1536msgstr "Adelaide, Austrália" 1537 1538#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1539msgid "Administrative ID" 1540msgstr "Administratívny identifikátor" 1541 1542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1544msgid "Administrator" 1545msgstr "Administrátor" 1546 1547#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1548msgid "Administrator account" 1549msgstr "Administrátorský účet" 1550 1551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1552msgid "Administrator comments on user" 1553msgstr "Poznámky administrátora k užívateľovi" 1554 1555#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1556msgid "Administrators" 1557msgstr "Administrátori" 1558 1559#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1560msgctxt "Female pedigree" 1561msgid "Adopted" 1562msgstr "Adoptovaná" 1563 1564#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1565msgctxt "Male pedigree" 1566msgid "Adopted" 1567msgstr "Adoptovaný" 1568 1569#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1570msgctxt "Pedigree" 1571msgid "Adopted" 1572msgstr "Adoptovaný(á)" 1573 1574#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1575msgid "Adopted by both parents" 1576msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 1577 1578#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1579#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1580msgid "Adopted by father" 1581msgstr "Adoptovaný otcom" 1582 1583#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1584#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1585msgid "Adopted by mother" 1586msgstr "Adoptovaný matkou" 1587 1588#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1589#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1590msgid "Adopted name" 1591msgstr "Adoptívne meno" 1592 1593#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577 1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1595msgid "Adoption" 1596msgstr "Adopcia" 1597 1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1599msgid "Adoption of a brother" 1600msgstr "Adopcia brata" 1601 1602#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1603msgid "Adoption of a child" 1604msgstr "Adopcia dieťaťa" 1605 1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1607msgid "Adoption of a daughter" 1608msgstr "Adopcia dcéry" 1609 1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1611#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1613msgid "Adoption of a grandchild" 1614msgstr "Adopcia vnúčaťa" 1615 1616#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1617msgid "Adoption of a granddaughter" 1618msgstr "Adopcia vnučky" 1619 1620#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1621msgctxt "daughter’s daughter" 1622msgid "Adoption of a granddaughter" 1623msgstr "Adopcia vnučky" 1624 1625#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1626msgctxt "son’s daughter" 1627msgid "Adoption of a granddaughter" 1628msgstr "Adopcia vnučky" 1629 1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1631msgid "Adoption of a grandson" 1632msgstr "Adopcia vnuka" 1633 1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1635msgctxt "daughter’s son" 1636msgid "Adoption of a grandson" 1637msgstr "Adopcia vnuka" 1638 1639#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1640msgctxt "son’s son" 1641msgid "Adoption of a grandson" 1642msgstr "Adopcia vnuka" 1643 1644#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1645msgid "Adoption of a half-brother" 1646msgstr "Adopcia nevlastného brata" 1647 1648#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1649msgid "Adoption of a half-sibling" 1650msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca" 1651 1652#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1653msgid "Adoption of a half-sister" 1654msgstr "Adopcia nevlastnej sestry" 1655 1656#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1657msgid "Adoption of a sibling" 1658msgstr "Adopcia súrodenca" 1659 1660#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1661msgid "Adoption of a sister" 1662msgstr "Adpocia sestry" 1663 1664#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1665msgid "Adoption of a son" 1666msgstr "Adopcia syna" 1667 1668#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1669msgid "Adoptive parents" 1670msgstr "Adoptívni rodičia" 1671 1672#: app/Gedcom.php:621 1673msgid "Adult christening" 1674msgstr "Krst dospelého" 1675 1676#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1677#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1678msgid "Advanced search" 1679msgstr "Rozšírené hľadanie" 1680 1681#. I18N: Name of a country or state 1682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1683msgid "Afghanistan" 1684msgstr "Afganistan" 1685 1686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1687msgid "Africa" 1688msgstr "Afrika" 1689 1690#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1691msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1692msgstr "Po vytvorení rodokmeňa môžete naimportovať údaje z GEDCOM súboru." 1693 1694#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1695#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1696#: resources/views/fact-date.phtml:138 1697#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1698#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1700#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1701msgid "Age" 1702msgstr "Vek" 1703 1704#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1705msgid "Age at birth of child" 1706msgstr "Vek pri narodení dieťaťa" 1707 1708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1709msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1710msgstr "Vek, od ktorého je možné považovať osobu za mŕtvu" 1711 1712#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1713msgid "Age between husband and wife" 1714msgstr "Vek medzi manželom a manželkou" 1715 1716#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1717msgid "Age between siblings" 1718msgstr "Vek medzi súrodencami" 1719 1720#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1721msgid "Age between wife and husband" 1722msgstr "Vek medzi manželkou a manželom" 1723 1724#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1725msgid "Age difference" 1726msgstr "Rozdiel veku" 1727 1728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1730msgid "Age in year of first marriage" 1731msgstr "Vek v roku prvého sobáša" 1732 1733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1735#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1736msgid "Age in year of marriage" 1737msgstr "Vek v roku sobáša" 1738 1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1742msgid "Age interval" 1743msgstr "Interval veku" 1744 1745#. I18N: A configuration setting 1746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1747msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1748msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí" 1749 1750#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542 1751#: app/Gedcom.php:833 1752msgid "Agency" 1753msgstr "Inštitúcia" 1754 1755#. I18N: Name of a country or state 1756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1757msgid "Albania" 1758msgstr "Albánia" 1759 1760#. I18N: Name of a module 1761#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1762msgid "Album" 1763msgstr "Album" 1764 1765#. I18N: Location of an LDS church temple 1766#: app/Elements/TempleCode.php:57 1767msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1768msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1769 1770#. I18N: Name of a country or state 1771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1772msgid "Algeria" 1773msgstr "Alžírsko" 1774 1775#: app/Gedcom.php:580 1776msgid "Alias" 1777msgstr "Prezývka" 1778 1779#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1780msgid "Alive" 1781msgstr "Živí" 1782 1783#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1784#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1785#: app/Module/IndividualListModule.php:247 1786#: app/Module/IndividualListModule.php:251 1787#: app/Module/IndividualListModule.php:325 1788#: app/Module/IndividualListModule.php:457 1789#: app/Module/IndividualListModule.php:459 1790#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1791#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1792#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1793#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1794#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1795#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1796#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1801#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1802#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1803#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1804#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1805#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1806msgid "All" 1807msgstr "Všetko" 1808 1809#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1811msgid "All facts and events" 1812msgstr "Všetky fakty a udalosti" 1813 1814#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257 1815msgid "All fields must be completed." 1816msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia." 1817 1818#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1819#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1820msgid "All individuals" 1821msgstr "Všetci ľudia" 1822 1823#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1824#: resources/views/admin/components.phtml:30 1825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 1826msgid "All modules" 1827msgstr "Všetky moduly" 1828 1829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1831msgid "All records" 1832msgstr "Všetky záznamy" 1833 1834#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1835#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1836msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1837msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov." 1838 1839#. I18N: A configuration setting 1840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1841msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1842msgstr "Umožniť užívateľom prezerať neupravené GEDCOM záznamy" 1843 1844#. I18N: A configuration setting 1845#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1846msgid "Allow visitors to request a new user account" 1847msgstr "Povoliť návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet" 1848 1849#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1850#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1851#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1852#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1853msgid "Also known as" 1854msgstr "Tiež známy(a) ako" 1855 1856#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1857msgid "Alternative spelling of surname" 1858msgstr "" 1859 1860#. I18N: Name of a country or state 1861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1862msgid "American Samoa" 1863msgstr "Americká Samoa" 1864 1865#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1866#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1867msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1868msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch." 1869 1870#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1871msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1872msgstr "Skôr, než sa užívateľ môže prihlásiť, musí administrátor potvrdiť nový užívateľský účet a nastaviť úroveň prístupu." 1873 1874#. I18N: Description of the “Album” module 1875#: app/Module/AlbumModule.php:53 1876msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1877msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov." 1878 1879#. I18N: Description of the “Charts” module 1880#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1881msgid "An alternative way to display charts." 1882msgstr "Alternatívny spôsob zobrazenia schém." 1883 1884#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1885#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1886msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1887msgstr "Alternatívny spôsob na vloženie opisu sčítacích operátov a ich pripojenie k osobám." 1888 1889#. I18N: Description of the “Theme change” module 1890#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1891msgid "An alternative way to select a new theme." 1892msgstr "Alternatívny spôsob pre výber motívu." 1893 1894#. I18N: Description of the “Sign in” module 1895#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1896msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1897msgstr "Alternatívny spôsob prihlásenia a odhlásenia." 1898 1899#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1900#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1901msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1902msgstr "Schéma predkov a potomkov osoby vo forme presýpacích hodín." 1903 1904#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1905msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1906msgstr "Osoba môže mať viac ako len jeden pár rodičov. Napríklad biologických a adoptívnych rodičov." 1907 1908#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1909#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1910msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1911msgstr "Záložka obsahujúca interaktívny strom, ktorý zobrazuje všetkých predkov a potomkov osoby." 1912 1913#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1914#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1915msgid "An unexpected database error occurred." 1916msgstr "Vyskytla sa neočakávaná chyba databázy." 1917 1918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1919msgid "An upgrade is available." 1920msgstr "Je dostupná aktualizácia." 1921 1922#. I18N: Name of a module/report 1923#. I18N: Name of a module/chart 1924#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1925#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1927msgid "Ancestors" 1928msgstr "Predkovia" 1929 1930#: app/Gedcom.php:581 1931msgid "Ancestors interest" 1932msgstr "Podiel predkov" 1933 1934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1935msgid "Ancestors of " 1936msgstr "Predkovia " 1937 1938#. I18N: %s is an individual’s name 1939#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1940#, php-format 1941msgid "Ancestors of %s" 1942msgstr "Predkovia %s" 1943 1944#: app/Gedcom.php:579 1945msgid "Ancestral file number" 1946msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)" 1947 1948#. I18N: GEDCOM tag _APID 1949#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1950msgid "Ancestry PID" 1951msgstr "Ancestry PID" 1952 1953#. I18N: GEDCOM tag _APID 1954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1955msgid "Ancestry.com source identifier" 1956msgstr "Identifikátor zdroja v ancestry.com" 1957 1958#. I18N: Location of an LDS church temple 1959#: app/Elements/TempleCode.php:58 1960msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1961msgstr "Anchorage, Aljaška" 1962 1963#. I18N: Name of a country or state 1964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1965msgid "Andorra" 1966msgstr "Andora" 1967 1968#. I18N: Name of a country or state 1969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1970msgid "Angola" 1971msgstr "Angola" 1972 1973#. I18N: Name of a country or state 1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1975msgid "Anguilla" 1976msgstr "Anguilla" 1977 1978#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1979#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1982#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1983#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1984msgid "Anniversary" 1985msgstr "Výročie" 1986 1987#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 1988msgid "Anniversary calendar" 1989msgstr "Kalendár výročí" 1990 1991#: app/Gedcom.php:444 1992msgid "Annulment" 1993msgstr "Anulovanie" 1994 1995#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1996msgid "Answer" 1997msgstr "Odpoveď" 1998 1999#. I18N: Name of a country or state 2000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2001msgid "Antarctica" 2002msgstr "Antarktída" 2003 2004#. I18N: Name of a country or state 2005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2006msgid "Antigua and Barbuda" 2007msgstr "Antigua a Barbuda" 2008 2009#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2010msgid "Anyone with a user account can access this website." 2011msgstr "K tejto webovej stránke má prístup každý, kto má vytvorený užívateľský účet." 2012 2013#. I18N: Location of an LDS church temple 2014#: app/Elements/TempleCode.php:59 2015msgid "Apia, Samoa" 2016msgstr "Apia, Samoa" 2017 2018#: app/Gedcom.php:511 2019msgid "Application ID" 2020msgstr "ID aplikácie" 2021 2022#: app/Gedcom.php:528 2023msgid "Application name" 2024msgstr "Názov aplikácie" 2025 2026#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2027msgid "Apply privacy settings" 2028msgstr "Použiť nastavenia obmedzenia prístupu" 2029 2030#. I18N: Label for checkbox 2031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 2032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2033msgid "Apply these preferences to all family trees" 2034msgstr "Použiť tieto nastavenia vo všetkých rodokmeňoch" 2035 2036#. I18N: Label for checkbox 2037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 2038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2039msgid "Apply these preferences to new family trees" 2040msgstr "Použiť tieto nastavenia v nových rodokmeňoch" 2041 2042#: resources/views/admin/users.phtml:37 2043msgid "Approved" 2044msgstr "Schválené" 2045 2046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2047msgid "Approved by administrator" 2048msgstr "Schválené administrátorom" 2049 2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2051msgctxt "Abbreviation for April" 2052msgid "Apr" 2053msgstr "Apr" 2054 2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2056msgctxt "GENITIVE" 2057msgid "April" 2058msgstr "apríla" 2059 2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2061msgctxt "INSTRUMENTAL" 2062msgid "April" 2063msgstr "aprílom" 2064 2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2066msgctxt "LOCATIVE" 2067msgid "April" 2068msgstr "apríli" 2069 2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2071#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2072#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2073msgctxt "NOMINATIVE" 2074msgid "April" 2075msgstr "apríl" 2076 2077#. I18N: The name of a colour-scheme 2078#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2079msgid "Aqua Marine" 2080msgstr "Akvamarín" 2081 2082#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2083#, php-format 2084msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2085msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať prepojenie k „%s“?" 2086 2087#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2088#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2089msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2090msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?" 2091 2092#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2093#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2094msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2095msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Neskôr ju nebude možné získať späť." 2096 2097#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2098#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2099#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2100#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2101#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2102#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2103#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2104#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2105#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2106#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2107#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2108#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2109#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2110#, php-format 2111msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2112msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?" 2113 2114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2115msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2116msgstr "Ste si istý, že chcete zamietnuť všetky zmeny vykonané v tomto rodokmeni?" 2117 2118#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2119msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2120msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?" 2121 2122#. I18N: Name of a country or state 2123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2124msgid "Argentina" 2125msgstr "Argentína" 2126 2127#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2128#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2129#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2130#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2131#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2132#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2133#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2134#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2138#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2139#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2140#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2141#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2142#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2143msgctxt "font name" 2144msgid "Arial" 2145msgstr "Arial" 2146 2147#. I18N: Name of a country or state 2148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2149msgid "Armenia" 2150msgstr "Arménsko" 2151 2152#. I18N: Name of a country or state 2153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2154msgid "Aruba" 2155msgstr "Aruba" 2156 2157#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2158msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2159msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázy, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí užívatelia môžu použiť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom." 2160 2161#. I18N: The name of a colour-scheme 2162#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2163msgid "Ash" 2164msgstr "Popol" 2165 2166#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2167msgid "Asia" 2168msgstr "Ázia" 2169 2170#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 2171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116 2172#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2173#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2174#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 2175#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2176#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2177msgid "Associate" 2178msgstr "Pripojená osoba" 2179 2180#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2181msgid "Associate events with this source" 2182msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom" 2183 2184#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2185msgid "Associated events" 2186msgstr "Pripojené udalosti" 2187 2188#. I18N: Location of an LDS church temple 2189#: app/Elements/TempleCode.php:61 2190msgid "Asunción, Paraguay" 2191msgstr "Asuncion, Paraguaj" 2192 2193#. I18N: Name of a country or state 2194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2195msgid "At sea" 2196msgstr "Na mori" 2197 2198#. I18N: Location of an LDS church temple 2199#: app/Elements/TempleCode.php:62 2200msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2201msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2202 2203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2204msgid "Attendant" 2205msgstr "Družba/družička" 2206 2207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2208msgctxt "FEMALE" 2209msgid "Attendant" 2210msgstr "Družica" 2211 2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2213msgctxt "MALE" 2214msgid "Attendant" 2215msgstr "Družba" 2216 2217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2218msgid "Attending" 2219msgstr "Sprevádzajúci" 2220 2221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2222msgctxt "FEMALE" 2223msgid "Attending" 2224msgstr "Sprevádzajúca" 2225 2226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2227msgctxt "MALE" 2228msgid "Attending" 2229msgstr "Sprevádzajúci" 2230 2231#. I18N: Type of media object 2232#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2233msgid "Audio" 2234msgstr "Zvuk" 2235 2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2237msgctxt "Abbreviation for August" 2238msgid "Aug" 2239msgstr "Aug" 2240 2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2242msgctxt "GENITIVE" 2243msgid "August" 2244msgstr "augusta" 2245 2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2247msgctxt "INSTRUMENTAL" 2248msgid "August" 2249msgstr "augustom" 2250 2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2252msgctxt "LOCATIVE" 2253msgid "August" 2254msgstr "auguste" 2255 2256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2257#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2258#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2259msgctxt "NOMINATIVE" 2260msgid "August" 2261msgstr "august" 2262 2263#. I18N: Name of a country or state 2264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2265msgid "Australia" 2266msgstr "Austrália" 2267 2268#. I18N: Name of a country or state 2269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2270msgid "Austria" 2271msgstr "Rakúsko" 2272 2273#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2274#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2275msgid "Author" 2276msgstr "Autor" 2277 2278#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2279#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2280#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2281#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928 2282#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 2283msgid "Author of last change" 2284msgstr "Autor poslednej zmeny" 2285 2286#. I18N: Automatic suggestions when you type 2287#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 2289msgid "Autocomplete" 2290msgstr "Automatické dopĺňanie" 2291 2292#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2293msgid "Automatically accept changes made by this user" 2294msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto užívateľom" 2295 2296#. I18N: A configuration setting 2297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2298msgid "Automatically expand notes" 2299msgstr "Automaticky zobraziť poznámky" 2300 2301#. I18N: A configuration setting 2302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2303msgid "Automatically expand sources" 2304msgstr "Automaticky zobraziť zdroje" 2305 2306#. I18N: a month in the Jewish calendar 2307#: app/Date/JewishDate.php:215 2308msgctxt "GENITIVE" 2309msgid "Av" 2310msgstr "Av" 2311 2312#. I18N: a month in the Jewish calendar 2313#: app/Date/JewishDate.php:319 2314msgctxt "INSTRUMENTAL" 2315msgid "Av" 2316msgstr "Av" 2317 2318#. I18N: a month in the Jewish calendar 2319#: app/Date/JewishDate.php:267 2320msgctxt "LOCATIVE" 2321msgid "Av" 2322msgstr "Av" 2323 2324#. I18N: a month in the Jewish calendar 2325#: app/Date/JewishDate.php:163 2326msgctxt "NOMINATIVE" 2327msgid "Av" 2328msgstr "Av" 2329 2330#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2331#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2332msgid "Average age" 2333msgstr "Priemerný vek" 2334 2335#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2336#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2337#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2338#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2339#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2340#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2341#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2342msgid "Average age at death" 2343msgstr "Priemerný vek pri úmrtí" 2344 2345#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2346msgid "Average age at marriage" 2347msgstr "Priemerný vek pri sobáši" 2348 2349#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2350msgid "Average age in century of marriage" 2351msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí" 2352 2353#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2354msgid "Average age related to death century" 2355msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí" 2356 2357#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2358msgid "Average number" 2359msgstr "Priemerný počet" 2360 2361#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2362#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2363#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2364#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2365#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2366msgid "Average number of children per family" 2367msgstr "Priemerný počet detí na rodinu" 2368 2369#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2370#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2372msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2373msgstr "Vyhnite sa medzerám a interpunkčným znamienkam. Dobrou voľbou je napr. priezvisko." 2374 2375#: app/Date/JalaliDate.php:281 2376msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2377msgid "Azar" 2378msgstr "Azar" 2379 2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2381#: app/Date/JalaliDate.php:155 2382msgctxt "GENITIVE" 2383msgid "Azar" 2384msgstr "Azar" 2385 2386#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2387#: app/Date/JalaliDate.php:245 2388msgctxt "INSTRUMENTAL" 2389msgid "Azar" 2390msgstr "Azar" 2391 2392#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2393#: app/Date/JalaliDate.php:200 2394msgctxt "LOCATIVE" 2395msgid "Azar" 2396msgstr "Azar" 2397 2398#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2399#: app/Date/JalaliDate.php:110 2400msgctxt "NOMINATIVE" 2401msgid "Azar" 2402msgstr "Azar" 2403 2404#. I18N: Name of a country or state 2405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2406msgid "Azerbaijan" 2407msgstr "Azerbajdžan" 2408 2409#. I18N: Name of a country or state 2410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2411msgid "Azores" 2412msgstr "Azory" 2413 2414#: app/Date/JalaliDate.php:283 2415msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2416msgid "Bah" 2417msgstr "Bah" 2418 2419#. I18N: Name of a country or state 2420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2421msgid "Bahamas" 2422msgstr "Bahamy" 2423 2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2425#: app/Date/JalaliDate.php:159 2426msgctxt "GENITIVE" 2427msgid "Bahman" 2428msgstr "Bahman" 2429 2430#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2431#: app/Date/JalaliDate.php:249 2432msgctxt "INSTRUMENTAL" 2433msgid "Bahman" 2434msgstr "Bahman" 2435 2436#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2437#: app/Date/JalaliDate.php:204 2438msgctxt "LOCATIVE" 2439msgid "Bahman" 2440msgstr "Bahman" 2441 2442#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2443#: app/Date/JalaliDate.php:114 2444msgctxt "NOMINATIVE" 2445msgid "Bahman" 2446msgstr "Bahman" 2447 2448#. I18N: Name of a country or state 2449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2450msgid "Bahrain" 2451msgstr "Bahrajn" 2452 2453#. I18N: Name of a country or state 2454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2455msgid "Bangladesh" 2456msgstr "Bangladéš" 2457 2458#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189 2459#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2460msgid "Baptism" 2461msgstr "Krst" 2462 2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2464msgid "Baptism of a brother" 2465msgstr "Krst brata" 2466 2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2468msgid "Baptism of a child" 2469msgstr "Krst dieťaťa" 2470 2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2472msgid "Baptism of a daughter" 2473msgstr "Krst dcéry" 2474 2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2480msgid "Baptism of a grandchild" 2481msgstr "Krst vnuka" 2482 2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2484msgid "Baptism of a granddaughter" 2485msgstr "Krst vnučky" 2486 2487#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2488msgctxt "daughter’s daughter" 2489msgid "Baptism of a granddaughter" 2490msgstr "Krst vnučky" 2491 2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2493msgctxt "son’s daughter" 2494msgid "Baptism of a granddaughter" 2495msgstr "Krst vnučky" 2496 2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2498msgid "Baptism of a grandson" 2499msgstr "Krst vnuka" 2500 2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2502msgctxt "daughter’s son" 2503msgid "Baptism of a grandson" 2504msgstr "Krst vnuka" 2505 2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2507msgctxt "son’s son" 2508msgid "Baptism of a grandson" 2509msgstr "Krst vnuka" 2510 2511#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2512msgid "Baptism of a half-brother" 2513msgstr "Krst nevlastného brata" 2514 2515#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2516msgid "Baptism of a half-sibling" 2517msgstr "Krst nevlastného súrodenca" 2518 2519#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2520msgid "Baptism of a half-sister" 2521msgstr "Krst nevlastnej sestry" 2522 2523#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2524msgid "Baptism of a sibling" 2525msgstr "Krst súrodenca" 2526 2527#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2528msgid "Baptism of a sister" 2529msgstr "Krst sestry" 2530 2531#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2532msgid "Baptism of a son" 2533msgstr "Krst syna" 2534 2535#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2536msgid "Bar mitzvah" 2537msgstr "Bar micva" 2538 2539#. I18N: Name of a country or state 2540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2541msgid "Barbados" 2542msgstr "Barbados" 2543 2544#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2545msgid "Base GEDCOM tag" 2546msgstr "Základný GEDCOM tag" 2547 2548#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2549msgid "Bat mitzvah" 2550msgstr "Bat micva" 2551 2552#. I18N: Location of an LDS church temple 2553#: app/Elements/TempleCode.php:73 2554msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2555msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2556 2557#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2558msgid "Begins with" 2559msgstr "Začína na" 2560 2561#. I18N: Name of a country or state 2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2563msgid "Belarus" 2564msgstr "Bielorusko" 2565 2566#. I18N: The name of a colour-scheme 2567#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2568msgid "Belgian Chocolate" 2569msgstr "Belgická čokoláda" 2570 2571#. I18N: Name of a country or state 2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2573msgid "Belgium" 2574msgstr "Belgicko" 2575 2576#. I18N: Name of a country or state 2577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2578msgid "Belize" 2579msgstr "Belize" 2580 2581#. I18N: Name of a country or state 2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2583msgid "Benin" 2584msgstr "Benin" 2585 2586#. I18N: Name of a country or state 2587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2588msgid "Bermuda" 2589msgstr "Bermudy" 2590 2591#. I18N: Location of an LDS church temple 2592#: app/Elements/TempleCode.php:191 2593msgid "Bern, Switzerland" 2594msgstr "Bern, Švajčiarsko" 2595 2596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2597msgid "Best man" 2598msgstr "Družba" 2599 2600#. I18N: Name of a country or state 2601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2602msgid "Bhutan" 2603msgstr "Bhután" 2604 2605#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2606msgid "Bibliography" 2607msgstr "Bibliografia" 2608 2609#. I18N: Location of an LDS church temple 2610#: app/Elements/TempleCode.php:64 2611msgid "Billings, Montana, United States" 2612msgstr "Billings, Montana, USA" 2613 2614#: app/Gedcom.php:780 2615msgid "Binary data object" 2616msgstr "Binárny datový objekt" 2617 2618#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2619msgid "Bing™ maps" 2620msgstr "Bing™ maps" 2621 2622#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2623msgid "Bing™ webmaster tools" 2624msgstr "Bing™ webmaster tools" 2625 2626#. I18N: Location of an LDS church temple 2627#: app/Elements/TempleCode.php:65 2628msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2629msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2630 2631#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2632#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2636#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2638#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2639#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2640#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2755#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2756msgid "Birth" 2757msgstr "Narodenie" 2758 2759#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2760msgctxt "Female pedigree" 2761msgid "Birth" 2762msgstr "Biologická" 2763 2764#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2765msgctxt "Male pedigree" 2766msgid "Birth" 2767msgstr "Biologický" 2768 2769#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2770msgctxt "Pedigree" 2771msgid "Birth" 2772msgstr "Biologický" 2773 2774#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2775msgid "Birth by country" 2776msgstr "Narodenia podľa krajín" 2777 2778#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2779#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2780msgid "Birth date range end" 2781msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí" 2782 2783#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2784#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2785msgid "Birth date range start" 2786msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína" 2787 2788#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2789msgid "Birth name" 2790msgstr "Rodné memo" 2791 2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2793msgid "Birth of a brother" 2794msgstr "Narodenie brata" 2795 2796#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2798msgid "Birth of a child" 2799msgstr "Narodenie dieťaťa" 2800 2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2802msgid "Birth of a daughter" 2803msgstr "Narodenie dcéry" 2804 2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2807#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2809msgid "Birth of a grandchild" 2810msgstr "Narodenie vnuka" 2811 2812#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2813msgid "Birth of a granddaughter" 2814msgstr "Narodenie vnučky" 2815 2816#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2817msgctxt "daughter’s daughter" 2818msgid "Birth of a granddaughter" 2819msgstr "Narodenie vnučky" 2820 2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2822msgctxt "son’s daughter" 2823msgid "Birth of a granddaughter" 2824msgstr "Narodenie vnučky" 2825 2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2827msgid "Birth of a grandson" 2828msgstr "Narodenie vnuka" 2829 2830#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2831msgctxt "daughter’s son" 2832msgid "Birth of a grandson" 2833msgstr "Narodenie vnuka" 2834 2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2836msgctxt "son’s son" 2837msgid "Birth of a grandson" 2838msgstr "Narodenie vnuka" 2839 2840#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2841msgid "Birth of a half-brother" 2842msgstr "Narodenie nevlastného brata" 2843 2844#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2845msgid "Birth of a half-sibling" 2846msgstr "Narodenie polovičného súrodenca" 2847 2848#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2849msgid "Birth of a half-sister" 2850msgstr "Narodenie nevlastnej sestry" 2851 2852#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2854msgid "Birth of a sibling" 2855msgstr "Narodenie súrodenca" 2856 2857#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2858msgid "Birth of a sister" 2859msgstr "Narodenie sestry" 2860 2861#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2862msgid "Birth of a son" 2863msgstr "Narodenie syna" 2864 2865#: app/Gedcom.php:601 2866msgid "Birth parents" 2867msgstr "Biologickí rodičia" 2868 2869#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2870msgid "Birth places" 2871msgstr "Miesta narodenia" 2872 2873#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2874msgid "Birthplace contains" 2875msgstr "Miesto narodenia obsahuje" 2876 2877#. I18N: Name of a module/report 2878#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2879#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2880#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2881#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2882msgid "Births" 2883msgstr "Narodenia" 2884 2885#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2886#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2887msgid "Births by century" 2888msgstr "Narodených v storočí" 2889 2890#. I18N: Location of an LDS church temple 2891#: app/Elements/TempleCode.php:66 2892msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2893msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2894 2895#: app/Gedcom.php:603 2896msgid "Blessing" 2897msgstr "Požehnanie" 2898 2899#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2900msgid "Block" 2901msgstr "Blok" 2902 2903#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 2905#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2906#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2907msgid "Blocks" 2908msgstr "Bloky" 2909 2910#. I18N: The name of a colour-scheme 2911#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2912msgid "Blue Lagoon" 2913msgstr "Modrá lagúna" 2914 2915#. I18N: The name of a colour-scheme 2916#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2917msgid "Blue Marine" 2918msgstr "Námornícka modrá" 2919 2920#. I18N: Location of an LDS church temple 2921#: app/Elements/TempleCode.php:67 2922msgid "Bogotá, Colombia" 2923msgstr "Bogota, Kolumbia" 2924 2925#. I18N: Location of an LDS church temple 2926#: app/Elements/TempleCode.php:68 2927msgid "Boise, Idaho, United States" 2928msgstr "Boise, Idaho, USA" 2929 2930#. I18N: Name of a country or state 2931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2932msgid "Bolivia" 2933msgstr "Bolívia" 2934 2935#. I18N: Type of media object 2936#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2937msgid "Book" 2938msgstr "Kniha" 2939 2940#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2941#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2942#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2943msgid "Born in the covenant" 2944msgstr "Narodenie v manželstve" 2945 2946#. I18N: Name of a country or state 2947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2948msgid "Bosnia and Herzegovina" 2949msgstr "Bosna a Hercegovina" 2950 2951#. I18N: Location of an LDS church temple 2952#: app/Elements/TempleCode.php:69 2953msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2954msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 2955 2956#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2957msgid "Both alive" 2958msgstr "Obaja žijú" 2959 2960#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2961msgid "Both dead" 2962msgstr "Obaja sú mŕtvi" 2963 2964#. I18N: Name of a country or state 2965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2966msgid "Botswana" 2967msgstr "Botswana" 2968 2969#. I18N: Location of an LDS church temple 2970#: app/Elements/TempleCode.php:70 2971msgid "Bountiful, Utah, United States" 2972msgstr "Bountiful, Utah, USA" 2973 2974#. I18N: Name of a country or state 2975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2976msgid "Bouvet Island" 2977msgstr "Bouvetov ostrov" 2978 2979#. I18N: Name of a module/list 2980#. I18N: Branches of a family tree 2981#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 2982msgid "Branches" 2983msgstr "Vetvy" 2984 2985#. I18N: %s is a surname 2986#: app/Module/BranchesListModule.php:232 2987#, php-format 2988msgid "Branches of the %s family" 2989msgstr "Vetvy rodiny %s" 2990 2991#. I18N: Name of a country or state 2992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2993msgid "Brazil" 2994msgstr "Brazília" 2995 2996#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2997msgid "Bridesmaid" 2998msgstr "Družička" 2999 3000#. I18N: Location of an LDS church temple 3001#: app/Elements/TempleCode.php:71 3002msgid "Brigham City, Utah, United States" 3003msgstr "Brigham City, Utah, USA" 3004 3005#. I18N: Location of an LDS church temple 3006#: app/Elements/TempleCode.php:72 3007msgid "Brisbane, Australia" 3008msgstr "Brisbane, Austrália" 3009 3010#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 3011msgid "Brit milah" 3012msgstr "Brit mila" 3013 3014#. I18N: Name of a country or state 3015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 3016msgid "British Indian Ocean Territory" 3017msgstr "Britské indickooceánske územie" 3018 3019#. I18N: Name of a country or state 3020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 3021msgid "British Virgin Islands" 3022msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3023 3024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3026msgid "Brother" 3027msgstr "Brat" 3028 3029#. I18N: a month in the French republican calendar 3030#: app/Date/FrenchDate.php:151 3031msgctxt "GENITIVE" 3032msgid "Brumaire" 3033msgstr "Brumaire" 3034 3035#. I18N: a month in the French republican calendar 3036#: app/Date/FrenchDate.php:245 3037msgctxt "INSTRUMENTAL" 3038msgid "Brumaire" 3039msgstr "Brumaire" 3040 3041#. I18N: a month in the French republican calendar 3042#: app/Date/FrenchDate.php:198 3043msgctxt "LOCATIVE" 3044msgid "Brumaire" 3045msgstr "Brumaire" 3046 3047#. I18N: a month in the French republican calendar 3048#: app/Date/FrenchDate.php:103 3049msgctxt "NOMINATIVE" 3050msgid "Brumaire" 3051msgstr "Brumaire" 3052 3053#. I18N: Name of a country or state 3054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3055msgid "Brunei Darussalam" 3056msgstr "Brunei Daressalam" 3057 3058#. I18N: Location of an LDS church temple 3059#: app/Elements/TempleCode.php:63 3060msgid "Buenos Aires, Argentina" 3061msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3062 3063#. I18N: Name of a country or state 3064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3065msgid "Bulgaria" 3066msgstr "Bulharsko" 3067 3068#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201 3069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3073msgid "Burial" 3074msgstr "Pohreb" 3075 3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3077msgid "Burial of a brother" 3078msgstr "Pohreb brata" 3079 3080#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3081msgid "Burial of a child" 3082msgstr "Pohreb dieťaťa" 3083 3084#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3085msgid "Burial of a daughter" 3086msgstr "Pohreb dcéry" 3087 3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3089msgid "Burial of a father" 3090msgstr "Pohreb otca" 3091 3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3095msgid "Burial of a grandchild" 3096msgstr "Pohreb vnúčaťa" 3097 3098#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3099msgid "Burial of a granddaughter" 3100msgstr "Pohreb vnučky" 3101 3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3103msgctxt "daughter’s daughter" 3104msgid "Burial of a granddaughter" 3105msgstr "Pohreb vnučky" 3106 3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3108msgctxt "son’s daughter" 3109msgid "Burial of a granddaughter" 3110msgstr "Pohreb vnučky" 3111 3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3113msgid "Burial of a grandfather" 3114msgstr "Pohreb starého otca" 3115 3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3117msgid "Burial of a grandmother" 3118msgstr "Pohreb starej matky" 3119 3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3123msgid "Burial of a grandparent" 3124msgstr "Pohreb starého rodiča" 3125 3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3127msgid "Burial of a grandson" 3128msgstr "Pohreb vnuka" 3129 3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3131msgctxt "daughter’s son" 3132msgid "Burial of a grandson" 3133msgstr "Pohreb vnuka" 3134 3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3136msgctxt "son’s son" 3137msgid "Burial of a grandson" 3138msgstr "Pohreb vnuka" 3139 3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3141msgid "Burial of a half-brother" 3142msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3143 3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3145msgid "Burial of a half-sibling" 3146msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3147 3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3149msgid "Burial of a half-sister" 3150msgstr "Pohreb nevlastnej sestry" 3151 3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3153msgid "Burial of a husband" 3154msgstr "Pohreb manžela" 3155 3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3157msgid "Burial of a maternal grandfather" 3158msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 3159 3160#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3161msgid "Burial of a maternal grandmother" 3162msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany" 3163 3164#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3165msgid "Burial of a mother" 3166msgstr "Pohreb matky" 3167 3168#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3169msgid "Burial of a parent" 3170msgstr "Pohreb rodiča" 3171 3172#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3173msgid "Burial of a paternal grandfather" 3174msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany" 3175 3176#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3177msgid "Burial of a paternal grandmother" 3178msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany" 3179 3180#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3181msgid "Burial of a sibling" 3182msgstr "Pohreb súrodenca" 3183 3184#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3185msgid "Burial of a sister" 3186msgstr "Pohreb sestry" 3187 3188#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3189msgid "Burial of a son" 3190msgstr "Pohreb syna" 3191 3192#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3193msgid "Burial of a spouse" 3194msgstr "Pohreb manžela/manželky" 3195 3196#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3197msgid "Burial of a wife" 3198msgstr "Pohreb manželky" 3199 3200#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3201msgid "Burial place contains" 3202msgstr "Miesto pohrebu obsahuje" 3203 3204#. I18N: Name of a module/report 3205#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3206#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3207#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3208msgid "Burials" 3209msgstr "Pohreby" 3210 3211#. I18N: Name of a country or state 3212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3213msgid "Burkina Faso" 3214msgstr "Burkina Faso" 3215 3216#. I18N: Name of a country or state 3217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3218msgid "Burundi" 3219msgstr "Burundi" 3220 3221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3222msgid "Buyer" 3223msgstr "Kupujúci" 3224 3225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3226msgctxt "FEMALE" 3227msgid "Buyer" 3228msgstr "Kupujúca" 3229 3230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3231msgctxt "MALE" 3232msgid "Buyer" 3233msgstr "Kupujúci" 3234 3235#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3236#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3237msgid "By default, SMTP works on port 25." 3238msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25." 3239 3240#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3241#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3242msgid "CKEditor™" 3243msgstr "CKEditor™" 3244 3245#. I18N: Name of a module. 3246#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3247msgid "CSS and JS" 3248msgstr "CSS a JS" 3249 3250#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3251#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3252msgid "Calculating…" 3253msgstr "Počítam…" 3254 3255#. I18N: Name of a module 3256#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3257#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3258msgid "Calendar" 3259msgstr "Kalendár" 3260 3261#. I18N: A configuration setting 3262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3265msgid "Calendar conversion" 3266msgstr "Konverzia kalendára" 3267 3268#. I18N: Location of an LDS church temple 3269#: app/Elements/TempleCode.php:74 3270msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3271msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3272 3273#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3274msgid "Call number" 3275msgstr "Signatúra" 3276 3277#. I18N: Name of a country or state 3278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3279msgid "Cambodia" 3280msgstr "Kambodža" 3281 3282#. I18N: Name of a country or state 3283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3284msgid "Cameroon" 3285msgstr "Kamerun" 3286 3287#. I18N: Location of an LDS church temple 3288#: app/Elements/TempleCode.php:75 3289msgid "Campinas, Brazil" 3290msgstr "Campinas, Brazília" 3291 3292#. I18N: Name of a country or state 3293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3294msgid "Canada" 3295msgstr "Kanada" 3296 3297#. I18N: Name of a country or state 3298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3299msgid "Cape Verde" 3300msgstr "Kapverdy" 3301 3302#. I18N: Location of an LDS church temple 3303#: app/Elements/TempleCode.php:76 3304msgid "Caracas, Venezuela" 3305msgstr "Caracas, Venezuela" 3306 3307#. I18N: Type of media object 3308#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3309msgid "Card" 3310msgstr "Karta" 3311 3312#. I18N: Location of an LDS church temple 3313#: app/Elements/TempleCode.php:56 3314msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3315msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3316 3317#: app/Gedcom.php:609 3318msgid "Caste" 3319msgstr "Kasta" 3320 3321#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3322msgid "Categories" 3323msgstr "Kategórie" 3324 3325#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3326#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3327msgid "Category" 3328msgstr "Kategória" 3329 3330#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 3331msgid "Cause" 3332msgstr "Príčina" 3333 3334#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636 3335msgid "Cause of death" 3336msgstr "Príčina smrti" 3337 3338#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3339#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3340#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3341msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3342msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Prosím, buďte trpezliví." 3343 3344#. I18N: Name of a country or state 3345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3346msgid "Cayman Islands" 3347msgstr "Kajmanské ostrovy" 3348 3349#. I18N: Location of an LDS church temple 3350#: app/Elements/TempleCode.php:77 3351msgid "Cebu City, Philippines" 3352msgstr "Cebu City, Filipíny" 3353 3354#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3355msgid "Cemetery" 3356msgstr "Cintorín" 3357 3358#: app/Gedcom.php:610 3359msgid "Census" 3360msgstr "Sčítanie" 3361 3362#. I18N: Name of a module 3363#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3364msgid "Census assistant" 3365msgstr "Asistent sčítania" 3366 3367#: app/Gedcom.php:611 3368#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3369msgid "Census date" 3370msgstr "Dátum sčítania" 3371 3372#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3373msgid "Census date and place" 3374msgstr "Dátum a miesto sčítania" 3375 3376#: app/Gedcom.php:612 3377msgid "Census place" 3378msgstr "Miesto sčítania" 3379 3380#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3381msgid "Census transcript" 3382msgstr "Prepis sčítania" 3383 3384#. I18N: Name of a country or state 3385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3386msgid "Central African Republic" 3387msgstr "Stredoafrická republika" 3388 3389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3390#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3391#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3392#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3393#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3394#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3395#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3396#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3397#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3398#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3399#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3400#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3401#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3402#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3403msgid "Century" 3404msgstr "Storočie" 3405 3406#. I18N: Type of media object 3407#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3408msgid "Certificate" 3409msgstr "Certifikát" 3410 3411#. I18N: Name of a country or state 3412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3413msgid "Chad" 3414msgstr "Čad" 3415 3416#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3417#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3418msgid "Change family members" 3419msgstr "Zmeniť členov rodiny" 3420 3421#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3422msgid "Change the “Home page” blocks" 3423msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke" 3424 3425#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3426msgid "Change the “My page” blocks" 3427msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“" 3428 3429#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3430#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3431#, php-format 3432msgid "Changed by %1$s" 3433msgstr "Zmenené %1$s" 3434 3435#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3436#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3437#, php-format 3438msgid "Changed on %1$s" 3439msgstr "Zmenené dňa %1$s" 3440 3441#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3442#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3443#, php-format 3444msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3445msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s" 3446 3447#. I18N: Name of a module/report 3448#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3449#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3450#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3451#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3452#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3453#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3454msgid "Changes" 3455msgstr "Zmeny" 3456 3457#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3458#, php-format 3459msgid "Changes in the last %s day" 3460msgid_plural "Changes in the last %s days" 3461msgstr[0] "Zmenené za posledný deň" 3462msgstr[1] "Zmenené za posledné %s dni" 3463msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní" 3464 3465#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3466#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3467msgid "Changes log" 3468msgstr "Protokol zmien" 3469 3470#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3471#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3472msgid "Character encoding" 3473msgstr "Kódovanie znakov" 3474 3475#: app/Gedcom.php:497 3476msgid "Character set" 3477msgstr "Znaková tabuľka" 3478 3479#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3480#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3481msgid "Chart" 3482msgstr "Schéma" 3483 3484#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432 3485msgid "Chart preferences" 3486msgstr "Predvoľby schémy" 3487 3488#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3489#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3490#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3491#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3492msgid "Chart type" 3493msgstr "Typ grafu" 3494 3495#. I18N: Name of a module/block 3496#. I18N: Name of a module 3497#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3498#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3499#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 3501#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3502#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3504msgid "Charts" 3505msgstr "Schémy" 3506 3507#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3508#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3509msgid "Check for errors" 3510msgstr "Vyhľadať chyby" 3511 3512#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3513msgid "Check for new version" 3514msgstr "Preveriť, či je nová verzia" 3515 3516#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3517msgid "Check for pending changes…" 3518msgstr "Kontrolujem čakajúce zmeny…" 3519 3520#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3521msgid "Checking server capacity" 3522msgstr "Kontrola kapacity servera" 3523 3524#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3525msgid "Checking server configuration" 3526msgstr "Kontroluje sa konfigurácia servera" 3527 3528#. I18N: Location of an LDS church temple 3529#: app/Elements/TempleCode.php:78 3530msgid "Chicago, Illinois, United States" 3531msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3532 3533#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3534#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3535#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3536msgid "Child" 3537msgstr "Dieťa" 3538 3539#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3540#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3541msgid "Child of " 3542msgstr "Dieťa " 3543 3544#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3545#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3546#, php-format 3547msgid "Child of %s" 3548msgstr "Dieťa %s" 3549 3550#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3551#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3552#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3554#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3555#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3556#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3557#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3558#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3559#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3560msgid "Children" 3561msgstr "Deti" 3562 3563#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3564msgid "Children in family" 3565msgstr "Detí v rodine" 3566 3567#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3568#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3569msgid "Children of " 3570msgstr "Deti " 3571 3572#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3573#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3574msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3575msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum." 3576 3577#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3578#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3579msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3580msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke." 3581 3582#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3583#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3584msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3585msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi." 3586 3587#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3588#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3589#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3590#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3591#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3592msgid "Children take their father’s surname." 3593msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi." 3594 3595#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3596#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3597msgid "Children take their mother’s surname." 3598msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke." 3599 3600#. I18N: Name of a country or state 3601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3602msgid "Chile" 3603msgstr "Čile" 3604 3605#. I18N: Name of a country or state 3606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3607msgid "China" 3608msgstr "Čína" 3609 3610#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3611msgid "Choose a report to run" 3612msgstr "Vybrať protokol, ktorý sa má vytvoriť" 3613 3614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3616#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3617msgid "Choose relatives" 3618msgstr "Zvoľte príbuzných" 3619 3620#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3621msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3622msgstr "Vybrať užívateľom definovaný text uložený nižšie" 3623 3624#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3628msgid "Christening" 3629msgstr "Krst (kresťanský)" 3630 3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3632msgid "Christening of a brother" 3633msgstr "Krst brata" 3634 3635#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3636msgid "Christening of a child" 3637msgstr "Krst dieťaťa" 3638 3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3640msgid "Christening of a daughter" 3641msgstr "Krst dcéry" 3642 3643#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3646msgid "Christening of a grandchild" 3647msgstr "Krst vnuka" 3648 3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3650msgid "Christening of a granddaughter" 3651msgstr "Krst vnučky" 3652 3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3654msgctxt "daughter’s daughter" 3655msgid "Christening of a granddaughter" 3656msgstr "Krst vnučky" 3657 3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3659msgctxt "son’s daughter" 3660msgid "Christening of a granddaughter" 3661msgstr "Krst vnučky" 3662 3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3664msgid "Christening of a grandson" 3665msgstr "Krst vnuka" 3666 3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3668msgctxt "daughter’s son" 3669msgid "Christening of a grandson" 3670msgstr "Krst vnuka" 3671 3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3673msgctxt "son’s son" 3674msgid "Christening of a grandson" 3675msgstr "Krst vnuka" 3676 3677#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3678msgid "Christening of a half-brother" 3679msgstr "Krst nevlastného brata" 3680 3681#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3682msgid "Christening of a half-sibling" 3683msgstr "krst nevlastného súrodenca" 3684 3685#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3686msgid "Christening of a half-sister" 3687msgstr "Krst nevlastnej sestry" 3688 3689#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3690msgid "Christening of a sibling" 3691msgstr "Krst súrodenca" 3692 3693#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3694msgid "Christening of a sister" 3695msgstr "Krst sestry" 3696 3697#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3698msgid "Christening of a son" 3699msgstr "Krst syna" 3700 3701#. I18N: Name of a country or state 3702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3703msgid "Christmas Island" 3704msgstr "Vianočný ostrov" 3705 3706#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3707msgid "Circumciser" 3708msgstr "Obrezávajúci" 3709 3710#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3711msgid "Circumcision" 3712msgstr "Obriezka" 3713 3714#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3715msgid "Citation" 3716msgstr "Citácia" 3717 3718#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3719#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3720#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 3721#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 3722#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3726msgid "Citation details" 3727msgstr "Detail citácie" 3728 3729#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3730msgid "Citizenship" 3731msgstr "Občianstvo" 3732 3733#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3734#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 3735#: app/Gedcom.php:855 3736msgid "City" 3737msgstr "Mesto" 3738 3739#. I18N: Location of an LDS church temple 3740#: app/Elements/TempleCode.php:79 3741msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3742msgstr "Ciudad Juárez, Mexiko" 3743 3744#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3745#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3746msgid "Civil marriage" 3747msgstr "Civilný sobáš" 3748 3749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3750msgid "Civil registrar" 3751msgstr "Štátny matrikár" 3752 3753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3754msgctxt "FEMALE" 3755msgid "Civil registrar" 3756msgstr "Sobášiaca úradníčka" 3757 3758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3759msgctxt "MALE" 3760msgid "Civil registrar" 3761msgstr "Sobášiaci úradník" 3762 3763#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3765msgid "Clean up data folder" 3766msgstr "Vyčistiť priečinok údajov" 3767 3768#. I18N: Name of a module 3769#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3770msgid "Clippings cart" 3771msgstr "Schránka výstrižkov" 3772 3773#. I18N: Type of media object 3774#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3775msgid "Coat of arms" 3776msgstr "Erb" 3777 3778#. I18N: Location of an LDS church temple 3779#: app/Elements/TempleCode.php:80 3780msgid "Cochabamba, Bolivia" 3781msgstr "Cochabamba, Bolívia" 3782 3783#. I18N: Name of a country or state 3784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3785msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3786msgstr "Kokosové ostrovy" 3787 3788#. I18N: The name of a colour-scheme 3789#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3790msgid "Coffee and Cream" 3791msgstr "Káva a šľahačka" 3792 3793#. I18N: The name of a colour-scheme 3794#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3795msgid "Cold Day" 3796msgstr "Chladný deň" 3797 3798#. I18N: Name of a country or state 3799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3800msgid "Colombia" 3801msgstr "Kolumbia" 3802 3803#. I18N: Location of an LDS church temple 3804#: app/Elements/TempleCode.php:81 3805msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3806msgstr "Colonia Juárez, Mexiko" 3807 3808#. I18N: Location of an LDS church temple 3809#: app/Elements/TempleCode.php:86 3810msgid "Columbia River, Washington, United States" 3811msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3812 3813#. I18N: Location of an LDS church temple 3814#: app/Elements/TempleCode.php:82 3815msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3816msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3817 3818#. I18N: Location of an LDS church temple 3819#: app/Elements/TempleCode.php:83 3820msgid "Columbus, Ohio, United States" 3821msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3822 3823#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3824msgid "Comment" 3825msgstr "Komentár" 3826 3827#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3828#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3829#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3830#: resources/views/register-page.phtml:85 3831msgid "Comments" 3832msgstr "Poznámky" 3833 3834#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3835msgid "Common law marriage" 3836msgstr "Faktické manželstvo" 3837 3838#. I18N: Description of the “Messages” module 3839#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3840msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3841msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími užívateľmi pomocou súkromných správ." 3842 3843#. I18N: Name of a country or state 3844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3845msgid "Comoros" 3846msgstr "Komory" 3847 3848#. I18N: Name of a module/chart 3849#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3850msgid "Compact tree" 3851msgstr "Kompaktný strom" 3852 3853#. I18N: %s is an individual’s name 3854#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3855#, php-format 3856msgid "Compact tree of %s" 3857msgstr "Kompaktný strom %s" 3858 3859#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3860msgid "Comparison" 3861msgstr "Porovnanie" 3862 3863#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3864#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3865#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3866#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3867#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3868#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3869msgid "Completed before 1970; date not available" 3870msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy" 3871 3872#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3873#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3874#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3875#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3876#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3877msgid "Completed; date unknown" 3878msgstr "Dokončené; dátum neznámy" 3879 3880#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3881#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3882msgid "Completion date" 3883msgstr "Dátum dokončenia" 3884 3885#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3886msgid "Confirmation" 3887msgstr "Birmovanie" 3888 3889#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3890msgid "Connection to database server" 3891msgstr "Pripojenie k databázovému serveru" 3892 3893#. I18N: Name of a module 3894#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3896msgid "Contact information" 3897msgstr "Kontaktné informácie" 3898 3899#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3900msgid "Contact method" 3901msgstr "Spôsob kontaktu" 3902 3903#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3904msgid "Contains" 3905msgstr "Obsahuje" 3906 3907#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3908#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3909#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3910msgid "Content" 3911msgstr "Obsah" 3912 3913#: app/Gedcom.php:765 3914msgid "Continuation" 3915msgstr "Pokračovanie" 3916 3917#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3918#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3919#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3920#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3921#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3922#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3923#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3924#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3925#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3926#: resources/views/admin/components.phtml:30 3927#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3928#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3929#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3930#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3931#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3932#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3933#: resources/views/admin/media.phtml:23 3934#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3935#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3936#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3937#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3938#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3939#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3940#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3941#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3942#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3943#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3944#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3945#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3946#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3947#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3948#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3950#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3951#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3952#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3953#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3954#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3955#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3956#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3957#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3959#: resources/views/admin/users.phtml:17 3960#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3961#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3962#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3963#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3964#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3965#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3966#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3967#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3968#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3969#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3970#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3971#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3972#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3973#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3974msgid "Control panel" 3975msgstr "Riadiaci panel" 3976 3977#. I18N: Name of a module 3978#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3979#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 3980#, php-format 3981msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3982msgstr "Konvertovať tagy %s na GEDCOM 5.5.1" 3983 3984#. I18N: Label for option 3985#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3986msgid "Convert to" 3987msgstr "Konvertovať na" 3988 3989#. I18N: Name of a country or state 3990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 3991msgid "Cook Islands" 3992msgstr "Cookove ostrovy" 3993 3994#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 3995msgid "Cookies" 3996msgstr "Koláčiky (cookies)" 3997 3998#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 3999#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554 4000msgid "Coordinates" 4001msgstr "Súradnice" 4002 4003#. I18N: Location of an LDS church temple 4004#: app/Elements/TempleCode.php:84 4005msgid "Copenhagen, Denmark" 4006msgstr "Kodaň, Dánsko" 4007 4008#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4009#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 4010#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 4011#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 4012#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 4013msgid "Copy" 4014msgstr "Kopírovať" 4015 4016#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4017#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4018#, php-format 4019msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4020msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s." 4021 4022#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 4023msgid "Copy files…" 4024msgstr "Súbory sa kopírujú …" 4025 4026#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4027msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4028msgstr "Kopírovať URL záznamu do schránky" 4029 4030#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526 4031msgid "Copyright" 4032msgstr "Copyright" 4033 4034#. I18N: Location of an LDS church temple 4035#: app/Elements/TempleCode.php:85 4036msgid "Córdoba, Argentina" 4037msgstr "Córdoba, Argentína" 4038 4039#: app/Gedcom.php:512 4040msgid "Corporation" 4041msgstr "Firma" 4042 4043#. I18N: Description of a “Data fix” module 4044#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4045msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4046msgstr "Opravuje záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami." 4047 4048#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4049msgid "Correspondence" 4050msgstr "Korešpondencia" 4051 4052#. I18N: Name of a country or state 4053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4054msgid "Costa Rica" 4055msgstr "Kostarika" 4056 4057#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4058msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4059msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu." 4060 4061#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4062#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4063msgid "Count the visits to each page" 4064msgstr "Počítat návštevy na každej strane" 4065 4066#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4067#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 4068#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4069msgid "Country" 4070msgstr "Krajina" 4071 4072#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4073msgid "Create" 4074msgstr "Vytvoriť" 4075 4076#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4078msgid "Create a family tree" 4079msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň" 4080 4081#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4082#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4083msgid "Create a location" 4084msgstr "Vytvoriť lokalitu" 4085 4086#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4087#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4088#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4089msgid "Create a media object" 4090msgstr "Vytvoriť objekt média" 4091 4092#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4093#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4094msgid "Create a repository" 4095msgstr "Vytvoriť archív" 4096 4097#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4098#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4099msgid "Create a shared note" 4100msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku" 4101 4102#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4103msgid "Create a shared note using the census assistant" 4104msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku pomocou asistenta sčítania" 4105 4106#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4107msgid "Create a source" 4108msgstr "Vytvoriť nový zdroj" 4109 4110#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4111#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4112msgid "Create a submission" 4113msgstr "Vytvoriť zaslanie" 4114 4115#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4116#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4117msgid "Create a submitter" 4118msgstr "Vytvoriť zasielateľa" 4119 4120#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4121msgid "Create a temporary folder…" 4122msgstr "Vytvára sa dočasný priečinok…" 4123 4124#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4125msgid "Create a unique filename" 4126msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru" 4127 4128#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4129msgid "Create an individual" 4130msgstr "Vytvoriť novú osobu" 4131 4132#. I18N: %s is a link/URL 4133#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4134#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4135#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4136#, php-format 4137msgid "Create maps using %s." 4138msgstr "Vytvoriť mapy použitím %s." 4139 4140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4141msgid "Create your own chart" 4142msgstr "Vytvorte vlastnú schému" 4143 4144#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4145msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4146msgstr "Vytvoriť, aktualizovať a zmazať rodokmeň pre každý GEDCOM súbor v priečinku data." 4147 4148#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4149#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 4150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 4151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149 4152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166 4153msgid "Created at" 4154msgstr "Vytvorené dňa" 4155 4156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4160#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4161msgid "Creation date" 4162msgstr "Dátum vytvorenia" 4163 4164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 4165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142 4166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 4167#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 4168msgid "Creation time" 4169msgstr "Čas vytvorenia" 4170 4171#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4177msgid "Cremation" 4178msgstr "Kremácia" 4179 4180#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4181msgid "Cremation of a brother" 4182msgstr "Kremácia brata" 4183 4184#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4185msgid "Cremation of a child" 4186msgstr "Kremácia dieťaťa" 4187 4188#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4189msgid "Cremation of a daughter" 4190msgstr "Kremácia dcéry" 4191 4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4193msgid "Cremation of a father" 4194msgstr "Kremácia otca" 4195 4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4197msgid "Cremation of a grandchild" 4198msgstr "Kremácia vnúčaťa" 4199 4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4201msgid "Cremation of a granddaughter" 4202msgstr "Kremácia vnučky" 4203 4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4205msgctxt "daughter’s daughter" 4206msgid "Cremation of a granddaughter" 4207msgstr "Kremácia vnučky" 4208 4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4210msgctxt "son’s daughter" 4211msgid "Cremation of a granddaughter" 4212msgstr "Kremácia vnučky" 4213 4214#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4215msgid "Cremation of a grandfather" 4216msgstr "Kremácia starého otca" 4217 4218#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4219msgid "Cremation of a grandmother" 4220msgstr "Kremácia starej matky" 4221 4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4225msgid "Cremation of a grandparent" 4226msgstr "Kremácia starého rodiča" 4227 4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4229msgid "Cremation of a grandson" 4230msgstr "Kremácia vnuka" 4231 4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4233msgctxt "daughter’s son" 4234msgid "Cremation of a grandson" 4235msgstr "Kremácia vnuka" 4236 4237#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4238msgctxt "son’s son" 4239msgid "Cremation of a grandson" 4240msgstr "Kremácia vnuka" 4241 4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4243msgid "Cremation of a half-brother" 4244msgstr "Kremácia nevlastného brata" 4245 4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4247msgid "Cremation of a half-sibling" 4248msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca" 4249 4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4251msgid "Cremation of a half-sister" 4252msgstr "Kremácia nevlastnej sestry" 4253 4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4255msgid "Cremation of a husband" 4256msgstr "Kremácia manžela" 4257 4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4259msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4260msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 4261 4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4263msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4264msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany" 4265 4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4267msgid "Cremation of a mother" 4268msgstr "Kremácia matky" 4269 4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4271msgid "Cremation of a parent" 4272msgstr "Kremácia rodiča" 4273 4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4275msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4276msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany" 4277 4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4279msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4280msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany" 4281 4282#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4283msgid "Cremation of a sibling" 4284msgstr "Kremácia súrodenca" 4285 4286#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4287msgid "Cremation of a sister" 4288msgstr "Kremácia sestry" 4289 4290#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4291msgid "Cremation of a son" 4292msgstr "Kremácia syna" 4293 4294#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4295msgid "Cremation of a spouse" 4296msgstr "Kremácia manžela/manželky" 4297 4298#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4299msgid "Cremation of a wife" 4300msgstr "Kremácia manželky" 4301 4302#. I18N: Name of a country or state 4303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4304msgid "Croatia" 4305msgstr "Chorvátsko" 4306 4307#. I18N: Name of a country or state 4308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4309msgid "Cuba" 4310msgstr "Kuba" 4311 4312#. I18N: Name of a country or state 4313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4314msgid "Curaçao" 4315msgstr "" 4316 4317#. I18N: Location of an LDS church temple 4318#: app/Elements/TempleCode.php:87 4319msgid "Curitiba, Brazil" 4320msgstr "Curitiba, Brazília" 4321 4322#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4323msgid "Custom" 4324msgstr "Vlastná" 4325 4326#: resources/views/admin/tags.phtml:1020 4327msgid "Custom GEDCOM tags" 4328msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM tagy" 4329 4330#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4331msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4332msgstr "Neodporúča sa používať užívateľsky definované GEDCOM tagy. Pokúste sa použiť štandardné GEDCOM tagy." 4333 4334#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4335msgid "Custom event" 4336msgstr "Vlastná udalosť" 4337 4338#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4339msgid "Custom module" 4340msgstr "Užívateľský modul" 4341 4342#. I18N: A configuration setting 4343#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4344msgid "Custom welcome text" 4345msgstr "Vlastný uvítací text" 4346 4347#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4348msgid "Customize this page" 4349msgstr "Prispôsobiť túto stránku" 4350 4351#. I18N: Name of a country or state 4352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4353msgid "Cyprus" 4354msgstr "Cyprus" 4355 4356#. I18N: Name of a country or state 4357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4358msgid "Czech Republic" 4359msgstr "Česká republika" 4360 4361#. I18N: Name of a country or state 4362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4363msgid "Côte d’Ivoire" 4364msgstr "Pobrežie Slonoviny" 4365 4366#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4367#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4368msgid "DKIM digital signature" 4369msgstr "Digitálny podpis DKIM" 4370 4371#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4372msgid "DNA markers" 4373msgstr "DNA markery" 4374 4375#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4376#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4377#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4378msgid "Daitch-Mokotoff" 4379msgstr "Daitch-Mokotoff" 4380 4381#. I18N: Location of an LDS church temple 4382#: app/Elements/TempleCode.php:88 4383msgid "Dallas, Texas, United States" 4384msgstr "Dallas, Texas, USA" 4385 4386#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4387#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4388#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563 4389#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 4390#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 4391#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4392msgid "Data" 4393msgstr "Údaje" 4394 4395#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4396msgid "Data controller" 4397msgstr "Zodpovedná osoba" 4398 4399#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4400#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4401#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4402#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4403msgid "Data fix" 4404msgstr "Oprava údajov" 4405 4406#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4407#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4408#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4409#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 4411#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4412#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4413#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4414#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4415msgid "Data fixes" 4416msgstr "Opravy údajov" 4417 4418#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4419msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4420msgstr "Opravy údajov vyžadujú veľké množstvo zdĺhavých výpočtov, takže nie je možné vytvoriť presný zoznam záznamov, ktoré je treba aktualizovať." 4421 4422#. I18N: A configuration setting 4423#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4424msgid "Data folder" 4425msgstr "Priečinok údajov" 4426 4427#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4428#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4429#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4431msgid "Database connection" 4432msgstr "Pripojenie k databáze" 4433 4434#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4435#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4436#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4437#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4438#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4439msgid "Database name" 4440msgstr "Názov databázy" 4441 4442#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4443#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4444#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4445#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4446msgid "Database password" 4447msgstr "Heslo pre databázu" 4448 4449#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4450msgid "Database type" 4451msgstr "Typ databázy" 4452 4453#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4454#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4455#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4456#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4457msgid "Database user account" 4458msgstr "Účet užívateľa databázy" 4459 4460#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4461#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4462#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4463#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4464#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4465#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4466#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4467#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4468#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410 4469#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544 4470#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4471#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4472#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4473#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4474#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4475#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4476#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4477#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4478#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4479#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4480#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4481#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4482#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4483#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4484#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4485msgid "Date" 4486msgstr "Dátum" 4487 4488#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4489msgid "Date differences" 4490msgstr "Rozdiely dátumov" 4491 4492#: app/Gedcom.php:585 4493msgid "Date of LDS baptism" 4494msgstr "Dátum mormónskeho krstu (LDS baptism)" 4495 4496#: app/Gedcom.php:739 4497msgid "Date of LDS child sealing" 4498msgstr "Dátum pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)" 4499 4500#: app/Gedcom.php:627 4501msgid "Date of LDS confirmation" 4502msgstr "Dátum LDS konfirmácie" 4503 4504#: app/Gedcom.php:647 4505msgid "Date of LDS endowment" 4506msgstr "Dátum obdarovania (LDS endowment)" 4507 4508#: app/Gedcom.php:479 4509msgid "Date of LDS spouse sealing" 4510msgstr "Dátum pečatenia partnera (LDS spouse sealing)" 4511 4512#: app/Gedcom.php:575 4513msgid "Date of adoption" 4514msgstr "Dátum adopcie" 4515 4516#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4517msgid "Date of baptism" 4518msgstr "Dátum krstu" 4519 4520#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4521msgid "Date of bar mitzvah" 4522msgstr "Dátum bar mitzvah" 4523 4524#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4525msgid "Date of bat mitzvah" 4526msgstr "Dátum bat mitzvah" 4527 4528#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4529#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4531#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4532msgid "Date of birth" 4533msgstr "Dátum narodenia" 4534 4535#: app/Gedcom.php:604 4536msgid "Date of blessing" 4537msgstr "Dátum požehnania" 4538 4539#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4540msgid "Date of brit milah" 4541msgstr "Dátum brit mila" 4542 4543#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4544msgid "Date of burial" 4545msgstr "Dátum pohrebu" 4546 4547#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4548msgid "Date of christening" 4549msgstr "Dátum krstu" 4550 4551#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4552msgid "Date of confirmation" 4553msgstr "Dátum birmovania" 4554 4555#: app/Gedcom.php:633 4556msgid "Date of cremation" 4557msgstr "Dátum kremácie" 4558 4559#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4560#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4562msgid "Date of death" 4563msgstr "Dátum úmrtia" 4564 4565#: app/Gedcom.php:452 4566msgid "Date of divorce" 4567msgstr "Dátum rozvodu" 4568 4569#: app/Gedcom.php:644 4570msgid "Date of emigration" 4571msgstr "Dátum emigrácie" 4572 4573#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4574msgid "Date of engagement" 4575msgstr "Dátum zasnúbenia" 4576 4577#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4578#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4579#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 4580#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 4581#: app/Gedcom.php:918 4582msgid "Date of entry in original source" 4583msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja" 4584 4585#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653 4586msgid "Date of event" 4587msgstr "Dátum udalosti" 4588 4589#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4590msgid "Date of first communion" 4591msgstr "Dátum prvého prijímania" 4592 4593#: app/Gedcom.php:670 4594msgid "Date of immigration" 4595msgstr "Dátum imigrácie" 4596 4597#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 4598#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 4599#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 4600msgid "Date of last change" 4601msgstr "Dátum poslednej zmeny" 4602 4603#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4605msgid "Date of marriage" 4606msgstr "Dátum sobáša" 4607 4608#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4609msgid "Date of marriage banns" 4610msgstr "Dátum ohlášok" 4611 4612#: app/Gedcom.php:712 4613msgid "Date of naturalization" 4614msgstr "Dátum naturalizácie" 4615 4616#: app/Gedcom.php:722 4617msgid "Date of ordination" 4618msgstr "Datum vysvätenia" 4619 4620#: app/Gedcom.php:730 4621msgid "Date of residence" 4622msgstr "Dátum sídla" 4623 4624#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 4625msgid "Date of status change" 4626msgstr "Dátum zmeny stavu" 4627 4628#: resources/views/help/date.phtml:107 4629msgid "Date period" 4630msgstr "Časové obdobie" 4631 4632#: resources/views/help/date.phtml:100 4633msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4634msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie." 4635 4636#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69 4637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4638msgid "Date range" 4639msgstr "Rozsah dátumov" 4640 4641#: resources/views/help/date.phtml:62 4642msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4643msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia." 4644 4645#: resources/views/admin/users.phtml:33 4646msgid "Date registered" 4647msgstr "Dátum registrácie" 4648 4649#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4650msgid "Date sent" 4651msgstr "Dátum poslania" 4652 4653#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4655#, php-format 4656msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4657msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s." 4658 4659#: resources/views/help/date.phtml:24 4660msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4661msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová." 4662 4663#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4667msgid "Daughter" 4668msgstr "Dcéra" 4669 4670#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4671#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4672#, php-format 4673msgid "Daughter of %s" 4674msgstr "Dcéra %s" 4675 4676#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4677msgid "Day" 4678msgstr "Deň" 4679 4680#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4681msgid "Day not set" 4682msgstr "Dátum nezadaný" 4683 4684#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4685#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4686#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4687msgid "Day:" 4688msgstr "Deň:" 4689 4690#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4692msgid "Dead" 4693msgstr "Mŕtvi" 4694 4695#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4696#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4700#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4701#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4702#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4703#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4704#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4705#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4735#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4820#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4821msgid "Death" 4822msgstr "Úmrtie" 4823 4824#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4825msgid "Death by country" 4826msgstr "Úmrtia podľa krajín" 4827 4828#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4829#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4830msgid "Death date range end" 4831msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí" 4832 4833#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4834#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4835msgid "Death date range start" 4836msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína" 4837 4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4839msgid "Death of a brother" 4840msgstr "Úmrtie brata" 4841 4842#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4844msgid "Death of a child" 4845msgstr "Úmrtie dieťaťa" 4846 4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4848msgid "Death of a daughter" 4849msgstr "Úmrtie dcéry" 4850 4851#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4852#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4853msgid "Death of a father" 4854msgstr "Úmrtie otca" 4855 4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4860msgid "Death of a grandchild" 4861msgstr "Úmrtie vnuka" 4862 4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4864msgid "Death of a granddaughter" 4865msgstr "Úmrtie vnučky" 4866 4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4868msgctxt "daughter’s daughter" 4869msgid "Death of a granddaughter" 4870msgstr "Úmrtie vnučky" 4871 4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4873msgctxt "son’s daughter" 4874msgid "Death of a granddaughter" 4875msgstr "Úmrtie vnučky" 4876 4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4878msgid "Death of a grandfather" 4879msgstr "Úmrtie starého otca" 4880 4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4882msgid "Death of a grandmother" 4883msgstr "Úmrtie starej matky" 4884 4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4889msgid "Death of a grandparent" 4890msgstr "Úmrtie starého rodiča" 4891 4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4893msgid "Death of a grandson" 4894msgstr "Úmrtie vnuka" 4895 4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4897msgctxt "daughter’s son" 4898msgid "Death of a grandson" 4899msgstr "Úmrtie vnuka" 4900 4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4902msgctxt "son’s son" 4903msgid "Death of a grandson" 4904msgstr "Úmrtie vnuka" 4905 4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4907msgid "Death of a half-brother" 4908msgstr "Úmrtie nevlastného brata" 4909 4910#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4911msgid "Death of a half-sibling" 4912msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca" 4913 4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4915msgid "Death of a half-sister" 4916msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry" 4917 4918#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4919msgid "Death of a husband" 4920msgstr "Úmrtie manžela" 4921 4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4923msgid "Death of a maternal grandfather" 4924msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany" 4925 4926#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4927msgid "Death of a maternal grandmother" 4928msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany" 4929 4930#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4931#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4932msgid "Death of a mother" 4933msgstr "Úmrtie matky" 4934 4935#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4937#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4938msgid "Death of a parent" 4939msgstr "Úmrtie rodiča" 4940 4941#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4942msgid "Death of a paternal grandfather" 4943msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany" 4944 4945#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4946msgid "Death of a paternal grandmother" 4947msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany" 4948 4949#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4951msgid "Death of a sibling" 4952msgstr "Úmrtie súrodenca" 4953 4954#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4955msgid "Death of a sister" 4956msgstr "Úmrtie sestry" 4957 4958#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4959msgid "Death of a son" 4960msgstr "Úmrtie syna" 4961 4962#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4964msgid "Death of a spouse" 4965msgstr "Úmrtie manžela/manželky" 4966 4967#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4968msgid "Death of a wife" 4969msgstr "Úmrtie manželky" 4970 4971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4972msgid "Death of one spouse" 4973msgstr "Úmrtie jedného z manželov" 4974 4975#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4976msgid "Death place contains" 4977msgstr "Miesto úmrtia obsahuje" 4978 4979#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4980msgid "Death places" 4981msgstr "Miesta úmrtia" 4982 4983#. I18N: Name of a module/report 4984#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4985#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4986#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4987#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4988msgid "Deaths" 4989msgstr "Úmrtia" 4990 4991#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4992#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4993msgid "Deaths by century" 4994msgstr "Zomrelých v storočí" 4995 4996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4997msgctxt "Abbreviation for December" 4998msgid "Dec" 4999msgstr "Dec" 5000 5001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5002msgctxt "GENITIVE" 5003msgid "December" 5004msgstr "decembra" 5005 5006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5007msgctxt "INSTRUMENTAL" 5008msgid "December" 5009msgstr "decembrom" 5010 5011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5012msgctxt "LOCATIVE" 5013msgid "December" 5014msgstr "decembri" 5015 5016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5017#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 5018#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5019msgctxt "NOMINATIVE" 5020msgid "December" 5021msgstr "december" 5022 5023#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5024#: app/Date/FrenchDate.php:319 5025msgid "Decidi" 5026msgstr "Decidi" 5027 5028#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5029msgid "Default chart" 5030msgstr "Implicitná schéma" 5031 5032#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5033msgid "Default family tree" 5034msgstr "Predvolený rodokmeň" 5035 5036#. I18N: A configuration setting 5037#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5039#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5040msgid "Default individual" 5041msgstr "Východzia osoba" 5042 5043#. I18N: A configuration setting 5044#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5045msgid "Default theme" 5046msgstr "Prednastavený motív" 5047 5048#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5049#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5050#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5051msgid "Definition" 5052msgstr "Definícia" 5053 5054#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5055msgid "Degree" 5056msgstr "Hodnosť" 5057 5058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5060#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5061#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5062#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5063#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5067#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5069#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5071#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5073#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5074msgctxt "font name" 5075msgid "DejaVu" 5076msgstr "DejaVu" 5077 5078#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5079#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5080#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5081#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5082#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5083#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5084#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5085#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5086#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5087#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5088#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5089#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5090#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5091#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5092#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5093#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5094#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5095#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5096#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5097#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5098#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5099#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5100#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5101msgid "Delete" 5102msgstr "Zmazať" 5103 5104#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544 5106msgid "Delete inactive users" 5107msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov" 5108 5109#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5110msgid "Delete selected messages" 5111msgstr "Zmazať vybrané správy" 5112 5113#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5114msgid "Delete the preferences for this module." 5115msgstr "Zmazať predvoľby pre tento modul." 5116 5117#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5118#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5119msgid "Delete this name" 5120msgstr "Zmazať meno" 5121 5122#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5123msgid "Delete unused locations" 5124msgstr "Zmazať nepoužité miesta" 5125 5126#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5127msgid "Delete your account" 5128msgstr "Zmazať svoj účet" 5129 5130#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5131msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5132msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie prepojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?" 5133 5134#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5135msgid "Deleting…" 5136msgstr "Zmazáva sa…" 5137 5138#. I18N: Name of a country or state 5139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5140msgid "Democratic Republic of the Congo" 5141msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5142 5143#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5144msgid "Demographic data" 5145msgstr "Demografické údaje" 5146 5147#. I18N: Name of a country or state 5148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5149msgid "Denmark" 5150msgstr "Dánsko" 5151 5152#. I18N: Location of an LDS church temple 5153#: app/Elements/TempleCode.php:89 5154msgid "Denver, Colorado, United States" 5155msgstr "Denver, Colorado, USA" 5156 5157#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5158msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5159msgstr "V závislosti na konfigurácii vášho servera, bude možné vykonať aktualizáciu automaticky." 5160 5161#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5162msgid "Descendant generations" 5163msgstr "Generácie potomkov" 5164 5165#. I18N: Name of a module/chart 5166#. I18N: Name of a module/sidebar 5167#. I18N: Name of a module/report 5168#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5169#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5170#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5171#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5172#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5173#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5174#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5175#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5176#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5177msgid "Descendants" 5178msgstr "Potomkovia" 5179 5180#: app/Gedcom.php:639 5181msgid "Descendants interest" 5182msgstr "Podiel potomkov" 5183 5184#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5185msgid "Descendants of " 5186msgstr "Potomkovia " 5187 5188#. I18N: %s is an individual’s name 5189#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5190#, php-format 5191msgid "Descendants of %s" 5192msgstr "Potomkovia %s" 5193 5194#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5195#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5196#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76 5197#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5198#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5199#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5200#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5201#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5202#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5203msgid "Description" 5204msgstr "Popis" 5205 5206#. I18N: A configuration setting 5207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5208msgid "Description META tag" 5209msgstr "META tag s popisom" 5210 5211#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502 5212msgid "Destination" 5213msgstr "Cieľ" 5214 5215#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5216#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5217#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5218#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5219#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5220msgid "Details" 5221msgstr "Detaily" 5222 5223#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5224msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5225msgstr "Detaily o novom užívateľovi sa zašlú genealogickému kontaktu príslušného kontaktu." 5226 5227#. I18N: Location of an LDS church temple 5228#: app/Elements/TempleCode.php:90 5229msgid "Detroit, Michigan, United States" 5230msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5231 5232#: app/Date/JalaliDate.php:282 5233msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5234msgid "Dey" 5235msgstr "Dey" 5236 5237#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5238#: app/Date/JalaliDate.php:157 5239msgctxt "GENITIVE" 5240msgid "Dey" 5241msgstr "Dey" 5242 5243#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5244#: app/Date/JalaliDate.php:247 5245msgctxt "INSTRUMENTAL" 5246msgid "Dey" 5247msgstr "Dey" 5248 5249#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5250#: app/Date/JalaliDate.php:202 5251msgctxt "LOCATIVE" 5252msgid "Dey" 5253msgstr "Dey" 5254 5255#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5256#: app/Date/JalaliDate.php:112 5257msgctxt "NOMINATIVE" 5258msgid "Dey" 5259msgstr "Dey" 5260 5261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5262#: app/Date/HijriDate.php:164 5263msgctxt "GENITIVE" 5264msgid "Dhu al-Hijjah" 5265msgstr "dhú l-hidždža" 5266 5267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5268#: app/Date/HijriDate.php:254 5269msgctxt "INSTRUMENTAL" 5270msgid "Dhu al-Hijjah" 5271msgstr "dhú l-hidždža" 5272 5273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5274#: app/Date/HijriDate.php:209 5275msgctxt "LOCATIVE" 5276msgid "Dhu al-Hijjah" 5277msgstr "dhú l-hidždža" 5278 5279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5280#: app/Date/HijriDate.php:119 5281msgctxt "NOMINATIVE" 5282msgid "Dhu al-Hijjah" 5283msgstr "dhú l-hidždža" 5284 5285#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5286#: app/Date/HijriDate.php:162 5287msgctxt "GENITIVE" 5288msgid "Dhu al-Qi’dah" 5289msgstr "dhú l-ka’da" 5290 5291#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5292#: app/Date/HijriDate.php:252 5293msgctxt "INSTRUMENTAL" 5294msgid "Dhu al-Qi’dah" 5295msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5296 5297#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5298#: app/Date/HijriDate.php:207 5299msgctxt "LOCATIVE" 5300msgid "Dhu al-Qi’dah" 5301msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5302 5303#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5304#: app/Date/HijriDate.php:117 5305msgctxt "NOMINATIVE" 5306msgid "Dhu al-Qi’dah" 5307msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5308 5309#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5310#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5311#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5312#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5313msgid "Died as a child: exempt" 5314msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 5315 5316#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5317#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5318msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5319msgstr "" 5320 5321#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5322msgid "Differences" 5323msgstr "Rozdiely" 5324 5325#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5327msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5328msgstr "V rôznych častiach sveta sa používajú rôzne kalendáre a aj v minulosti sa používali rôzne systémy kalendáru. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje v takom kalendári, v ktorom bola udalosť pôvodne zaznamenaná. Môžete určiť konverziu, aby sa údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre." 5329 5330#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5331#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5332#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5333#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5334#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5335msgid "Direct line ancestors" 5336msgstr "Predkovia po priamej líni" 5337 5338#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5339#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5340#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5341#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5342#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5343msgid "Direct line ancestors and their families" 5344msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny" 5345 5346#. I18N: %s is a number of records per page 5347#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5348#, php-format 5349msgid "Display %s" 5350msgstr "Zobraziť %s" 5351 5352#. I18N: Description of the “Favorites” module 5353#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5354msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5355msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa." 5356 5357#. I18N: Description of the “Favorites” module 5358#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5359msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5360msgstr "Zobraziť a spravovať užívateľove obľúbené stránky." 5361 5362#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195 5363#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5364msgid "Divorce" 5365msgstr "Rozvod" 5366 5367#: app/Gedcom.php:453 5368msgid "Divorce filed" 5369msgstr "Rozvodový spis" 5370 5371#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5372#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5373msgid "Divorces by century" 5374msgstr "Rozvedený v storočí" 5375 5376#. I18N: Name of a country or state 5377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5378msgid "Djibouti" 5379msgstr "Džibuti" 5380 5381#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5382#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5383#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5384msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5385msgstr "Nepečatiť, predchádzajúce pečatenie bolo zrušené (LDS)" 5386 5387#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5388#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5389#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5390msgid "Do not seal: unauthorized" 5391msgstr "Nepečatiť: neautorizované (LDS)" 5392 5393#. I18N: Type of media object 5394#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5395msgid "Document" 5396msgstr "Dokument" 5397 5398#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5399msgid "Domain name" 5400msgstr "Meno domény" 5401 5402#. I18N: Name of a country or state 5403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5404msgid "Dominica" 5405msgstr "Dominika" 5406 5407#. I18N: Name of a country or state 5408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5409msgid "Dominican Republic" 5410msgstr "Dominikánska republika" 5411 5412#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5413#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5414#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5415msgid "Download" 5416msgstr "Stiahnúť" 5417 5418#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5419#, php-format 5420msgid "Download %s…" 5421msgstr "Sťahujem %s…" 5422 5423#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5424msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5425msgstr "Stiahnuť .ICS súbor obsahujúci výročie" 5426 5427#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5428msgid "Download file" 5429msgstr "Stiahnuť súbor" 5430 5431#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5432msgid "Drag the blocks to change their position." 5433msgstr "Presunutím blokov zmeníte ich pozíciu." 5434 5435#. I18N: Location of an LDS church temple 5436#: app/Elements/TempleCode.php:91 5437msgid "Draper, Utah, United States" 5438msgstr "Draper, Utah, USA" 5439 5440#. I18N: The second day in the French republican calendar 5441#: app/Date/FrenchDate.php:303 5442msgid "Duodi" 5443msgstr "Duodi" 5444 5445#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5446#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267 5447#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5448#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5449msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5450msgstr "Duplicitná e-mailová adresa. Užívateľ s týmto e-mailom už existuje." 5451 5452#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5453#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262 5454#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5455#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5456msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5457msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno." 5458 5459#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5460msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5461msgstr "Každý zdroj zaznamenáva určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva udalosti sčítania a cirkevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, ssobášoch a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by mal byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa stali v rôznych mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho." 5462 5463#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5464msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5465msgstr "V každom užívateľskom účte môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané užívateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet." 5466 5467#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5468#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5469#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5470#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5471msgid "Earliest birth" 5472msgstr "Najstaršie narodenie" 5473 5474#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5475#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5476#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5477#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5478msgid "Earliest death" 5479msgstr "Najstaršie úmrtie" 5480 5481#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5482msgid "Earliest divorce" 5483msgstr "Najstarší rozvod" 5484 5485#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5486msgid "Earliest marriage" 5487msgstr "Najstarší sobáš" 5488 5489#. I18N: Name of a country or state 5490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5491msgid "Ecuador" 5492msgstr "Ekvádor" 5493 5494#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5495#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5496#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5497#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5498#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5499#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5500#: resources/views/admin/users.phtml:26 5501#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5502#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5503#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5504#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5505#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5506#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5507#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5508#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5509#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5510#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5511#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5512#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5513#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5514#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5515#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5516msgid "Edit" 5517msgstr "Upraviť" 5518 5519#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5520#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5521msgid "Edit a media file" 5522msgstr "Upraviť súbor média" 5523 5524#. I18N: Options for editing 5525#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5526msgid "Edit preferences" 5527msgstr "Upraviť nastavenia" 5528 5529#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5530msgid "Edit the FAQ" 5531msgstr "Upraviť FAQ" 5532 5533#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5534#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5535#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5536#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5537msgid "Edit the gender" 5538msgstr "Upraviť pohlavie" 5539 5540#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5541#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5542#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5543#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5544msgid "Edit the name" 5545msgstr "Upraviť meno" 5546 5547#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5548#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5549#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5550#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5551#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5552#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5553msgid "Edit the raw GEDCOM" 5554msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM" 5555 5556#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5557msgid "Edit the shared note" 5558msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku" 5559 5560#: app/Module/StoriesModule.php:301 5561#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5562msgid "Edit the story" 5563msgstr "Upraviť príbeh" 5564 5565#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5566msgid "Edit the user" 5567msgstr "Upraviť užívateľa" 5568 5569#: app/Services/TreeService.php:227 5570msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5571msgstr "Upraviť túto osobu a nahradiť jej údaje vašimi vlastnými." 5572 5573#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5574#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5575msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5576msgstr "Editovať so všetkými GEDCOM tagmi" 5577 5578#. I18N: Listbox entry; name of a role 5579#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5580#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5581#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5582#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5583msgid "Editor" 5584msgstr "Editor" 5585 5586#. I18N: Location of an LDS church temple 5587#: app/Elements/TempleCode.php:92 5588msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5589msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5590 5591#: app/Gedcom.php:641 5592msgid "Education" 5593msgstr "Vzdelanie" 5594 5595#. I18N: Name of a country or state 5596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5597msgid "Egypt" 5598msgstr "Egypt" 5599 5600#. I18N: Name of a country or state 5601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5602msgid "El Salvador" 5603msgstr "Salvádor" 5604 5605#. I18N: Type of media object 5606#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5607msgid "Electronic" 5608msgstr "Elektronický" 5609 5610#. I18N: a month in the Jewish calendar 5611#: app/Date/JewishDate.php:217 5612msgctxt "GENITIVE" 5613msgid "Elul" 5614msgstr "Elul" 5615 5616#. I18N: a month in the Jewish calendar 5617#: app/Date/JewishDate.php:321 5618msgctxt "INSTRUMENTAL" 5619msgid "Elul" 5620msgstr "Elul" 5621 5622#. I18N: a month in the Jewish calendar 5623#: app/Date/JewishDate.php:269 5624msgctxt "LOCATIVE" 5625msgid "Elul" 5626msgstr "Elul" 5627 5628#. I18N: a month in the Jewish calendar 5629#: app/Date/JewishDate.php:165 5630msgctxt "NOMINATIVE" 5631msgid "Elul" 5632msgstr "Elul" 5633 5634#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5635#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5636#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5637msgid "Email" 5638msgstr "E-mail" 5639 5640#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5641#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5642#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816 5643#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5645#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5646#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5647#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5648#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5649#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5650#: resources/views/register-page.phtml:49 5651#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5652msgid "Email address" 5653msgstr "E-mailová adresa" 5654 5655#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5656msgid "Email verified" 5657msgstr "E-mail overený" 5658 5659#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204 5660msgid "Emigration" 5661msgstr "Emigrácia" 5662 5663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5664msgid "Employee" 5665msgstr "Zamestnanec" 5666 5667#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5668msgctxt "FEMALE" 5669msgid "Employee" 5670msgstr "Zamestnankyňa" 5671 5672#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5673msgctxt "MALE" 5674msgid "Employee" 5675msgstr "Zamestnanec" 5676 5677#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719 5678#: app/Gedcom.php:734 5679msgid "Employer" 5680msgstr "Zamestnávateľ" 5681 5682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5683msgctxt "FEMALE" 5684msgid "Employer" 5685msgstr "Zamestnávateľka" 5686 5687#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5688msgctxt "MALE" 5689msgid "Employer" 5690msgstr "Zamestnávateľ" 5691 5692#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5693msgid "Empty the clipboard" 5694msgstr "Vyprázdniť schránku" 5695 5696#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5697msgid "Empty the clippings cart" 5698msgstr "Vyprázdniť schránku" 5699 5700#: resources/views/admin/components.phtml:41 5701#: resources/views/admin/components.phtml:87 5702#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5703msgid "Enabled" 5704msgstr "Povolené" 5705 5706#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5708msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5709msgstr "Zapnutím tejto voľby budú akékoľvek údaje na tejto stránke prístupné iba prihláseným užívateľom." 5710 5711#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5712msgid "End year" 5713msgstr "Konečný rok" 5714 5715#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5716msgid "Ending range of change dates" 5717msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien" 5718 5719#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5720#: app/Elements/TempleCode.php:93 5721msgid "Endowment House" 5722msgstr "Dom obdarovania (Endowment House)" 5723 5724#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5725msgid "Engagement" 5726msgstr "Zasnúbenie" 5727 5728#. I18N: Name of a country or state 5729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5730msgid "England" 5731msgstr "Anglicko" 5732 5733#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5734msgid "Enter an optional note about this favorite" 5735msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom" 5736 5737#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5738#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5739msgid "Enter fullscreen" 5740msgstr "" 5741 5742#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5743msgid "Entire record" 5744msgstr "Celý záznam" 5745 5746#. I18N: Name of a country or state 5747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5748msgid "Equatorial Guinea" 5749msgstr "Rovníková Guinea" 5750 5751#. I18N: Name of a country or state 5752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5753msgid "Eritrea" 5754msgstr "Eritrea" 5755 5756#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5757#, php-format 5758msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5759msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované." 5760 5761#: app/Date/JalaliDate.php:284 5762msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5763msgid "Esf" 5764msgstr "Esf" 5765 5766#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5767#: app/Date/JalaliDate.php:161 5768msgctxt "GENITIVE" 5769msgid "Esfand" 5770msgstr "Esfand" 5771 5772#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5773#: app/Date/JalaliDate.php:251 5774msgctxt "INSTRUMENTAL" 5775msgid "Esfand" 5776msgstr "Esfand" 5777 5778#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5779#: app/Date/JalaliDate.php:206 5780msgctxt "LOCATIVE" 5781msgid "Esfand" 5782msgstr "Esfand" 5783 5784#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5785#: app/Date/JalaliDate.php:116 5786msgctxt "NOMINATIVE" 5787msgid "Esfand" 5788msgstr "Esfand" 5789 5790#. I18N: Name of a mapping organisation 5791#: app/Module/EsriMaps.php:38 5792msgid "Esri/ArcGIS" 5793msgstr "Esri/ArcGIS" 5794 5795#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5796msgid "Estate name" 5797msgstr "Názov nehnuteľnosti" 5798 5799#. I18N: A configuration setting 5800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5801msgid "Estimated dates for birth and death" 5802msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenie a úmrtie" 5803 5804#. I18N: Name of a country or state 5805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5806msgid "Estonia" 5807msgstr "Estónsko" 5808 5809#. I18N: Name of a country or state 5810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5811msgid "Ethiopia" 5812msgstr "Etiópia" 5813 5814#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5815msgid "Europe" 5816msgstr "Európa" 5817 5818#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5819#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5820#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457 5821#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677 5822#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 5823#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5824#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5825#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5826#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5827msgid "Event" 5828msgstr "Udalosť" 5829 5830#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74 5831msgid "Event did not occur" 5832msgstr "" 5833 5834#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178 5835#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5836#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5837#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5838#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5839#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5840msgid "Events" 5841msgstr "Udalosti" 5842 5843#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5844msgid "Events in countries" 5845msgstr "Udalostí v krajine" 5846 5847#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5848msgid "Events of close relatives" 5849msgstr "Udalosti blízkych príbuzných" 5850 5851#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5852msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5853msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov." 5854 5855#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5856msgid "Exact" 5857msgstr "Presne" 5858 5859#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5860msgid "Exact date" 5861msgstr "Presný dátum" 5862 5863#: app/Module/IndividualListModule.php:335 5864#, php-format 5865msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5866msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 5867 5868#: resources/views/admin/media.phtml:73 5869msgid "Exclude subfolders" 5870msgstr "Nezahrnúť podpriečinky" 5871 5872#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5873#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5874#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5875#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5876#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5877#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5878msgid "Excluded from this submission" 5879msgstr "Vylúčené z tohto zaslania" 5880 5881#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5882#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5883msgid "Exit fullscreen" 5884msgstr "" 5885 5886#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5887#: resources/views/register-page.phtml:89 5888msgid "Explain why you are requesting an account." 5889msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu." 5890 5891#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5892msgid "Export" 5893msgstr "Export" 5894 5895#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5896msgid "Export a GEDCOM file" 5897msgstr "Exportovať súbor GEDCOM" 5898 5899#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5900msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5901msgstr "Exportujem všetky rodokmene do GEDCOM-súborov…" 5902 5903#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5904#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5905msgid "Export preferences" 5906msgstr "Nastavenie exportu" 5907 5908#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5909#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5910msgid "Extend privacy to dead individuals" 5911msgstr "Rozšíriť obmedzenie prístupu na zomrelé osoby" 5912 5913#. I18N: “External files” are stored on other computers 5914#: resources/views/admin/media.phtml:45 5915msgid "External files" 5916msgstr "Externé súbory" 5917 5918#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 5919#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125 5920#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152 5921#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169 5922msgid "External identifier" 5923msgstr "Externý identifikátor" 5924 5925#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5926msgid "External link" 5927msgstr "Externý odkaz" 5928 5929#: resources/views/admin/media.phtml:77 5930msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5931msgstr "Externé súbory médií majú URL namiesto mena súboru." 5932 5933#. I18N: Name of a module/sidebar 5934#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5935msgid "Extra information" 5936msgstr "Osobitné údaje" 5937 5938#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5939msgid "Eye color" 5940msgstr "Farba očí" 5941 5942#. I18N: Name of a theme. 5943#: app/Module/FabTheme.php:39 5944msgid "F.A.B." 5945msgstr "F.A.B." 5946 5947#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5948#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72 5949msgid "FAQ" 5950msgstr "Často kladené otázky" 5951 5952#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5953#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5954msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5955msgstr "Často kladené otázky (FAQ) sú zoznamom otázok a odpovedí, ktoré vám umožňujú vysvetliť vašim návštevníkom a užívateľom pravidlá, politiky a postupy na tejto stránke. Otázky sa spravidla týkajú ochrany osobných údajov, autorských práv, užívateľských účtov, nevhodného obsahu, požiadaviek a dokladanie zdrojov, a pod." 5956 5957#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656 5958msgid "Fact" 5959msgstr "Fakt" 5960 5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5963msgid "Fact 1" 5964msgstr "Fakt 1" 5965 5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5968msgid "Fact 10" 5969msgstr "Údaj 10" 5970 5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5973msgid "Fact 11" 5974msgstr "Údaj 11" 5975 5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5978msgid "Fact 12" 5979msgstr "Údaj 12" 5980 5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5983msgid "Fact 13" 5984msgstr "Údaj 13" 5985 5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5988msgid "Fact 2" 5989msgstr "Fakt 2" 5990 5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5993msgid "Fact 3" 5994msgstr "Fakt 3" 5995 5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5999msgid "Fact 4" 6000msgstr "Fakt 4" 6001 6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 6005msgid "Fact 5" 6006msgstr "Fakt 5" 6007 6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 6011msgid "Fact 6" 6012msgstr "Údaj 6" 6013 6014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6015#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6016#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6017msgid "Fact 7" 6018msgstr "Údaj 7" 6019 6020#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6021#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6022#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6023msgid "Fact 8" 6024msgstr "Údaj 8" 6025 6026#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6027#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6028#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6029msgid "Fact 9" 6030msgstr "Údaj 9" 6031 6032#. I18N: A configuration setting 6033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 6034msgid "Fact icons" 6035msgstr "Ikony faktov" 6036 6037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6038msgid "Fact or event" 6039msgstr "Fakt alebo udalosť" 6040 6041#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6042#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6043#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6044#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6045#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6046#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6049msgid "Facts and events" 6050msgstr "Fakty a udalosti" 6051 6052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6053msgid "Facts for family records" 6054msgstr "Fakty pre záznamy rodín" 6055 6056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6057msgid "Facts for individual records" 6058msgstr "Fakty pre záznamy osôb" 6059 6060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6061msgid "Facts for new families" 6062msgstr "Fakty pre nové rodiny" 6063 6064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6065msgid "Facts for new individuals" 6066msgstr "Fakty pre nové osoby" 6067 6068#. I18N: Name of a country or state 6069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6070msgid "Falkland Islands" 6071msgstr "Falklandy" 6072 6073#. I18N: Name of a module/list 6074#. I18N: Name of a module 6075#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6076#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 6077#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6078#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6079#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6080#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6081#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6082#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6084#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6085#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6086#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6087#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6088#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6089#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6090#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6091#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6092#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6093#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6094#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6095#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6096#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6097#: resources/views/search-results.phtml:50 6098#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6099#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6100msgid "Families" 6101msgstr "Rodiny" 6102 6103#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6104#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6105msgid "Families with sources" 6106msgstr "Rodiny zo zdrojmi" 6107 6108#. I18N: Name of a module/report 6109#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399 6110#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6111#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6113#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6114#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6115#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6116#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6117#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6118#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6119#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6124msgid "Family" 6125msgstr "Rodina" 6126 6127#: app/Gedcom.php:658 6128msgid "Family as a child" 6129msgstr "Rodina ako dieťa" 6130 6131#: app/Gedcom.php:661 6132msgid "Family as a spouse" 6133msgstr "Rodina ako manžel/manželka" 6134 6135#. I18N: Name of a module/chart 6136#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6137msgid "Family book" 6138msgstr "Rodinná kniha" 6139 6140#. I18N: %s is an individual’s name 6141#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6142#, php-format 6143msgid "Family book of %s" 6144msgstr "Rodinná kniha %s" 6145 6146#: app/Gedcom.php:445 6147msgid "Family census" 6148msgstr "Sčítanie rodiny" 6149 6150#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6151msgid "Family fact" 6152msgstr "" 6153 6154#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6155msgid "Family facts and events" 6156msgstr "Fakty a udalosti rodín" 6157 6158#: app/Gedcom.php:880 6159msgid "Family file" 6160msgstr "Rodinný spis" 6161 6162#. I18N: Name of a module/sidebar 6163#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6164msgid "Family navigator" 6165msgstr "Navigátor rodín" 6166 6167#. I18N: Description of the “News” module 6168#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6169msgid "Family news and site announcements." 6170msgstr "Rodinné novinky a oznamy." 6171 6172#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6173#, php-format 6174msgid "Family of %s" 6175msgstr "Rodina: %s" 6176 6177#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475 6178msgid "Family residence" 6179msgstr "Sídlo rodiny" 6180 6181#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6182msgid "Family status" 6183msgstr "Rodinný stav" 6184 6185#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6186#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6187#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6188#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6189#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6190#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6191#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6192#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6193#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6194#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6195#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6196#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6197#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6198msgid "Family tree" 6199msgstr "Rodokmeň" 6200 6201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6203msgid "Family tree clippings cart" 6204msgstr "Schránka výstrižkov" 6205 6206#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6208msgid "Family tree title" 6209msgstr "Popis rodokmeňa" 6210 6211#. I18N: Name of a module 6212#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6213#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6214#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6215#: resources/views/search-trees.phtml:19 6216msgid "Family trees" 6217msgstr "Rodokmene" 6218 6219#. I18N: %s is the spouse name 6220#: app/Individual.php:923 6221#, php-format 6222msgid "Family with %s" 6223msgstr "Rodina s %s" 6224 6225#: app/Individual.php:853 6226msgid "Family with adoptive parents" 6227msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi" 6228 6229#: app/Individual.php:854 6230msgid "Family with foster parents" 6231msgstr "Rodina s pestúnmi" 6232 6233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6234#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6235msgid "Family with husband" 6236msgstr "Rodina s manželom" 6237 6238#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6239#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6240#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6241msgid "Family with parents" 6242msgstr "Rodina s rodičmi" 6243 6244#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6245#: app/Individual.php:858 6246msgid "Family with rada parents" 6247msgstr "Rodina s rodičmi „radāʿ“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)" 6248 6249#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6250#: app/Individual.php:856 6251msgid "Family with sealing parents" 6252msgstr "Rodina s pečatiacimi rodičmi (LDS)" 6253 6254#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6255msgid "Family with spouse" 6256msgstr "Rodina s manželom/manželkou" 6257 6258#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6259#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6260#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6261msgid "Family with the most children" 6262msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí" 6263 6264#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6265#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6266msgid "Family with wife" 6267msgstr "Rodina s manželkou" 6268 6269#. I18N: familysearch.org 6270#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6271msgid "FamilySearch ID" 6272msgstr "Identifikátor FamilySearch" 6273 6274#. I18N: Name of a module/chart 6275#: app/Module/FanChartModule.php:139 6276msgid "Fan chart" 6277msgstr "Kruhová schéma" 6278 6279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6280#: app/Module/FanChartModule.php:185 6281#, php-format 6282msgid "Fan chart of %s" 6283msgstr "Kruhová schéma %s" 6284 6285#: app/Date/JalaliDate.php:273 6286msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6287msgid "Far" 6288msgstr "Far" 6289 6290#. I18N: Name of a country or state 6291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6292msgid "Faroe Islands" 6293msgstr "Faerské ostrovy" 6294 6295#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6296#: app/Date/JalaliDate.php:139 6297msgctxt "GENITIVE" 6298msgid "Farvardin" 6299msgstr "Farvardin" 6300 6301#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6302#: app/Date/JalaliDate.php:229 6303msgctxt "INSTRUMENTAL" 6304msgid "Farvardin" 6305msgstr "Farvardin" 6306 6307#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6308#: app/Date/JalaliDate.php:184 6309msgctxt "LOCATIVE" 6310msgid "Farvardin" 6311msgstr "Farvardin" 6312 6313#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6314#: app/Date/JalaliDate.php:94 6315msgctxt "NOMINATIVE" 6316msgid "Farvardin" 6317msgstr "Farvardin" 6318 6319#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6320#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6321#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6322#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6323#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6324#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6325#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6326msgid "Father" 6327msgstr "Otec" 6328 6329#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6330#, php-format 6331msgid "Father: %s" 6332msgstr "Otec: %s" 6333 6334#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6335msgid "Father’s age" 6336msgstr "Vek otca" 6337 6338#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6339#: app/Individual.php:884 6340#, php-format 6341msgid "Father’s family with %s" 6342msgstr "Otcova rodina s %s" 6343 6344#. I18N: A step-family. 6345#: app/Individual.php:888 6346msgid "Father’s family with an unknown individual" 6347msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6348 6349#. I18N: Name of a module 6350#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6351#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6352msgid "Favorites" 6353msgstr "Obľúbené" 6354 6355#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6356#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412 6357#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864 6358msgid "Fax" 6359msgstr "Fax" 6360 6361#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6362msgctxt "Abbreviation for February" 6363msgid "Feb" 6364msgstr "Feb" 6365 6366#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6367msgctxt "GENITIVE" 6368msgid "February" 6369msgstr "februára" 6370 6371#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6372msgctxt "INSTRUMENTAL" 6373msgid "February" 6374msgstr "februárom" 6375 6376#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6377msgctxt "LOCATIVE" 6378msgid "February" 6379msgstr "februári" 6380 6381#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6382#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6383#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6384msgctxt "NOMINATIVE" 6385msgid "February" 6386msgstr "február" 6387 6388#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6389msgid "Female" 6390msgstr "žena" 6391 6392#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6393#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6394#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6395#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6396#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6397#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6398#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6399#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6400#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6401#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6402#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6403msgid "Females" 6404msgstr "Žien" 6405 6406#. I18N: Data entry field 6407#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6408msgid "Field" 6409msgstr "" 6410 6411#. I18N: Data entry field 6412#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6413#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6414msgid "Field name" 6415msgstr "" 6416 6417#. I18N: Data entry field 6418#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6419#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6420msgid "Field value" 6421msgstr "" 6422 6423#. I18N: Name of a country or state 6424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6425msgid "Fiji" 6426msgstr "Fidži" 6427 6428#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6429#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6430msgid "File size" 6431msgstr "Veľkosť súboru" 6432 6433#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6434msgid "File successfully uploaded" 6435msgstr "Súbor bol úspešne nahraný" 6436 6437#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503 6438#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6439#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6440#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6441#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6442msgid "Filename" 6443msgstr "Názov súboru" 6444 6445#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6446#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6447msgid "Filename on server" 6448msgstr "Meno súboru na serveri" 6449 6450#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6451#, php-format 6452msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6453msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“." 6454 6455#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6456#, php-format 6457msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6458msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“." 6459 6460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867 6461msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6462msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať." 6463 6464#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6465#, php-format 6466msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6467msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené." 6468 6469#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6470#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6471msgid "Filter" 6472msgstr "Filter" 6473 6474#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6475msgid "Find a source" 6476msgstr "Nájsť zdroj" 6477 6478#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6479#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6480#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6481#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6482msgid "Find a special character" 6483msgstr "Nájsť špeciálny znak" 6484 6485#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736 6486msgid "Find all possible relationships" 6487msgstr "Nájsť všetky možné vzťahy" 6488 6489#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6490msgid "Find any relationship" 6491msgstr "Nájsť akýkoľvek vzťah" 6492 6493#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6494#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6495msgid "Find duplicates" 6496msgstr "Nájsť duplikáty" 6497 6498#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738 6499msgid "Find other relationships" 6500msgstr "Nájsť iné vzťahy" 6501 6502#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465 6503#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6504msgid "Find relationships via ancestors" 6505msgstr "Nájsť vzťahy cez predkov" 6506 6507#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742 6508#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6509msgid "Find the closest relationships" 6510msgstr "Nájsť najbližšie vzťahy" 6511 6512#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6513#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6514msgid "Find unrelated individuals" 6515msgstr "Nájsť neprepojené osoby" 6516 6517#. I18N: Name of a country or state 6518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6519msgid "Finland" 6520msgstr "Fínsko" 6521 6522#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6523msgid "First communion" 6524msgstr "Prvé prijímanie" 6525 6526#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6527msgid "First event" 6528msgstr "Prvá udalosť" 6529 6530#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6531msgid "First record" 6532msgstr "Prvý záznam" 6533 6534#. I18N: Name of a module 6535#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6536msgid "Fix name slashes and spaces" 6537msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách" 6538 6539#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6540msgid "Flag" 6541msgstr "Vlajka" 6542 6543#. I18N: Name of a country or state 6544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6545msgid "Flanders" 6546msgstr "Flámsko" 6547 6548#. I18N: a month in the French republican calendar 6549#: app/Date/FrenchDate.php:163 6550msgctxt "GENITIVE" 6551msgid "Floreal" 6552msgstr "Floréal" 6553 6554#. I18N: a month in the French republican calendar 6555#: app/Date/FrenchDate.php:257 6556msgctxt "INSTRUMENTAL" 6557msgid "Floreal" 6558msgstr "Floréal" 6559 6560#. I18N: a month in the French republican calendar 6561#: app/Date/FrenchDate.php:210 6562msgctxt "LOCATIVE" 6563msgid "Floreal" 6564msgstr "Floréal" 6565 6566#. I18N: a month in the French republican calendar 6567#: app/Date/FrenchDate.php:116 6568msgctxt "NOMINATIVE" 6569msgid "Floreal" 6570msgstr "Floréal" 6571 6572#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6573#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6574msgid "Folder" 6575msgstr "Priečinok" 6576 6577#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6578msgid "Folder name on server" 6579msgstr "Meno priečinka na serveri" 6580 6581#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6582#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6583msgid "Follow this link to verify your email address." 6584msgstr "Kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy." 6585 6586#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6587#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6588#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6589#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6590#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6591#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6592#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6593#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6596#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6597#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6599#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6600#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6601#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6602msgid "Font" 6603msgstr "Font" 6604 6605#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6606#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6607msgid "Footer" 6608msgstr "Päta" 6609 6610#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 6612#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6613#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6614msgid "Footers" 6615msgstr "Päty" 6616 6617#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6618#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6619#, php-format 6620msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6621msgstr "Napríklad ak GEDCOM súbor obsahuje %1$s a webtrees očakáva %2$s v priečinku médií, potom musíte odstrániť %3$s." 6622 6623#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6624msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6625msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)." 6626 6627#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6628msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6629msgstr "Napríklad vieme veľmi rýchlo nájsť osoby, ktoré nemajú zaznamenanú udalosť úmrtie, ale zistenie, či je takáto osoba naozaj pravdepodobne mŕtva je omnoho náročnejšie." 6630 6631#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6632#, php-format 6633msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6634msgstr "Ak máte otázky ohľadom genealógie, kontaktujte, prosím, %s." 6635 6636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6637#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6638#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6639#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6640#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6641#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6642#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6643#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6644#, php-format 6645msgid "For more information, see %s." 6646msgstr "Ďalšie informácie pozrite tu: %s." 6647 6648#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6649#, php-format 6650msgid "For technical support and information contact %s." 6651msgstr "Ak máte otázky technického charakteru, kontaktujte, prosím, %s." 6652 6653#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6654#, php-format 6655msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6656msgstr "Pre technickú podporu, alebo genealogické otázky, kontaktujte, prosím, %s." 6657 6658#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6659#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6660msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6661msgstr "Na webových stránkach, ktoré majú viac ako jeden rodokmeň, zobrazí táto voľba zoznam rodokmeňov v hlavnom menu, vyhľadávacích stránkach a pod." 6662 6663#: resources/views/login-page.phtml:61 6664#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6665msgid "Forgot password?" 6666msgstr "Zabudli ste heslo?" 6667 6668#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6669#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553 6670#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6671#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6672#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6673#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6674msgid "Format" 6675msgstr "Formát" 6676 6677#. I18N: A configuration setting 6678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6679msgid "Format text and notes" 6680msgstr "Formát textu a poznámok" 6681 6682#. I18N: Location of an LDS church temple 6683#: app/Elements/TempleCode.php:94 6684msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6685msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA" 6686 6687#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6688msgctxt "Female pedigree" 6689msgid "Foster" 6690msgstr "Chovankyňa" 6691 6692#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6693msgctxt "Male pedigree" 6694msgid "Foster" 6695msgstr "Chovanec" 6696 6697#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6698msgctxt "Pedigree" 6699msgid "Foster" 6700msgstr "Chovanec" 6701 6702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6703msgid "Foster child" 6704msgstr "Chovanec" 6705 6706#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6707msgid "Foster father" 6708msgstr "Pestúnsky otec" 6709 6710#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6711msgid "Foster mother" 6712msgstr "Pestúnska matka" 6713 6714#. I18N: Name of a country or state 6715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6716msgid "France" 6717msgstr "Francúzsko" 6718 6719#. I18N: Location of an LDS church temple 6720#: app/Elements/TempleCode.php:95 6721msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6722msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko" 6723 6724#. I18N: Location of an LDS church temple 6725#: app/Elements/TempleCode.php:96 6726msgid "Freiburg, Germany" 6727msgstr "Freiburg, Nemecko" 6728 6729#. I18N: The French calendar 6730#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6731#: resources/views/help/date.phtml:219 6732msgid "French" 6733msgstr "Francúzština" 6734 6735#. I18N: Name of a country or state 6736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6737msgid "French Guiana" 6738msgstr "Francúzska Guajana" 6739 6740#. I18N: Name of a country or state 6741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6742msgid "French Polynesia" 6743msgstr "Francúzska Polynézia" 6744 6745#. I18N: Name of a country or state 6746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6747msgid "French Southern Territories" 6748msgstr "Francúzske južné teritória" 6749 6750#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160 6751#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6752#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6753#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6754msgid "Frequently asked questions" 6755msgstr "Často kladené otázky" 6756 6757#. I18N: Location of an LDS church temple 6758#: app/Elements/TempleCode.php:97 6759msgid "Fresno, California, United States" 6760msgstr "Fresno, California, USA" 6761 6762#. I18N: abbreviation for Friday 6763#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6764#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6765msgid "Fri" 6766msgstr "Pia" 6767 6768#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6769msgid "Friday" 6770msgstr "piatok" 6771 6772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6773msgid "Friend" 6774msgstr "Priateľ" 6775 6776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6777msgctxt "FEMALE" 6778msgid "Friend" 6779msgstr "Priateľka" 6780 6781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6782msgctxt "MALE" 6783msgid "Friend" 6784msgstr "Priateľ" 6785 6786#. I18N: a month in the French republican calendar 6787#: app/Date/FrenchDate.php:153 6788msgctxt "GENITIVE" 6789msgid "Frimaire" 6790msgstr "Frimaire" 6791 6792#. I18N: a month in the French republican calendar 6793#: app/Date/FrenchDate.php:247 6794msgctxt "INSTRUMENTAL" 6795msgid "Frimaire" 6796msgstr "Frimaire" 6797 6798#. I18N: a month in the French republican calendar 6799#: app/Date/FrenchDate.php:200 6800msgctxt "LOCATIVE" 6801msgid "Frimaire" 6802msgstr "Frimaire" 6803 6804#. I18N: a month in the French republican calendar 6805#: app/Date/FrenchDate.php:105 6806msgctxt "NOMINATIVE" 6807msgid "Frimaire" 6808msgstr "Frimaire" 6809 6810#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6811#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6812#: resources/views/message-page.phtml:29 6813msgctxt "Email sender" 6814msgid "From" 6815msgstr "Od" 6816 6817#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6818#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6819msgctxt "Start of date range" 6820msgid "From" 6821msgstr "Od" 6822 6823#. I18N: a month in the French republican calendar 6824#: app/Date/FrenchDate.php:171 6825msgctxt "GENITIVE" 6826msgid "Fructidor" 6827msgstr "Fructidor" 6828 6829#. I18N: a month in the French republican calendar 6830#: app/Date/FrenchDate.php:265 6831msgctxt "INSTRUMENTAL" 6832msgid "Fructidor" 6833msgstr "Fructidor" 6834 6835#. I18N: a month in the French republican calendar 6836#: app/Date/FrenchDate.php:218 6837msgctxt "LOCATIVE" 6838msgid "Fructidor" 6839msgstr "Fructidor" 6840 6841#. I18N: a month in the French republican calendar 6842#: app/Date/FrenchDate.php:124 6843msgctxt "NOMINATIVE" 6844msgid "Fructidor" 6845msgstr "Fructidor" 6846 6847#. I18N: Location of an LDS church temple 6848#: app/Elements/TempleCode.php:98 6849msgid "Fukuoka, Japan" 6850msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6851 6852#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6853msgid "Funeral" 6854msgstr "Pohrebný obrad" 6855 6856#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6857msgid "GEDCOM" 6858msgstr "GEDCOM" 6859 6860#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6861msgid "GEDCOM 7" 6862msgstr "" 6863 6864#. I18N: A configuration setting 6865#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6867msgid "GEDCOM errors" 6868msgstr "Chyby GEDCOM" 6869 6870#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6871msgid "GEDCOM file" 6872msgstr "Súbor GEDCOM" 6873 6874#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 6875#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 6876#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 6877#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 6878#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 6879msgid "GEDCOM tag" 6880msgstr "GEDCOM tag" 6881 6882#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6884msgid "GEDCOM tags" 6885msgstr "GEDCOM tagy" 6886 6887#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6888#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6889msgid "GEDCOM-L" 6890msgstr "GEDCOM-L" 6891 6892#. I18N: GEDZIP = file format 6893#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6894msgid "GEDZIP" 6895msgstr "GEDZIP" 6896 6897#. I18N: https://gov.genealogy.net 6898#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6899#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6900msgid "GOV identifier" 6901msgstr "GOV-identifikátor" 6902 6903#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6904msgid "GOV identifier type" 6905msgstr "GOV identifikátor typu objektu" 6906 6907#. I18N: Name of a country or state 6908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6909msgid "Gabon" 6910msgstr "Gabun" 6911 6912#. I18N: Name of a country or state 6913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6914msgid "Gambia" 6915msgstr "Gambia" 6916 6917#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737 6918#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6919#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6921#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6922#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6924msgid "Gender" 6925msgstr "Pohlavie" 6926 6927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 6928msgid "Genealogy" 6929msgstr "Genealógia" 6930 6931#. I18N: A configuration setting 6932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6933msgid "Genealogy contact" 6934msgstr "Kontaktná osoba pre genealogické otázky" 6935 6936#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6937#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6938msgid "Genealogy data" 6939msgstr "Genealogické údaje" 6940 6941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6943msgid "General" 6944msgstr "Všeobecné" 6945 6946#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 6947#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6948msgid "General search" 6949msgstr "Všeobecné hľadanie" 6950 6951#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6952#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6953msgid "Generate sitemap files for search engines." 6954msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy." 6955 6956#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6957#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6958#, php-format 6959msgid "Generated by %s" 6960msgstr "Generované %s" 6961 6962#: app/Module/BranchesListModule.php:515 6963msgid "Generation" 6964msgstr "Generácia" 6965 6966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6967#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6968msgid "Generation " 6969msgstr "Generácia " 6970 6971#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6972#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6973#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6974#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6975#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6976#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6977#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6978#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6979#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6980#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6981#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6982msgid "Generations" 6983msgstr "Generácie" 6984 6985#: app/Gedcom.php:874 6986msgid "Generations of ancestors" 6987msgstr "Generácie predkov" 6988 6989#: app/Gedcom.php:879 6990msgid "Generations of descendants" 6991msgstr "Generácie potomkov" 6992 6993#. I18N: https://www.geonames.org 6994#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6995#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6996msgid "GeoNames" 6997msgstr "GeoNames" 6998 6999#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7000#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7001msgid "Geographic area" 7002msgstr "Geografická oblasť" 7003 7004#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7005#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 7006#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 7008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848 7009#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 7010msgid "Geographic data" 7011msgstr "Geografické údaje" 7012 7013#. I18N: find latitude/longitude for a place 7014#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 7016msgid "Geolocation" 7017msgstr "Geolokácia" 7018 7019#. I18N: Name of a country or state 7020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7021msgid "Georgia" 7022msgstr "Gruzínsko" 7023 7024#. I18N: Name of a country or state 7025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 7026msgid "Germany" 7027msgstr "Nemecko" 7028 7029#. I18N: a month in the French republican calendar 7030#: app/Date/FrenchDate.php:161 7031msgctxt "GENITIVE" 7032msgid "Germinal" 7033msgstr "Germinal" 7034 7035#. I18N: a month in the French republican calendar 7036#: app/Date/FrenchDate.php:255 7037msgctxt "INSTRUMENTAL" 7038msgid "Germinal" 7039msgstr "Germinal" 7040 7041#. I18N: a month in the French republican calendar 7042#: app/Date/FrenchDate.php:208 7043msgctxt "LOCATIVE" 7044msgid "Germinal" 7045msgstr "Germinal" 7046 7047#. I18N: a month in the French republican calendar 7048#. I18N: a month in the French republican calendar 7049#: app/Date/FrenchDate.php:114 7050msgctxt "NOMINATIVE" 7051msgid "Germinal" 7052msgstr "Germinal" 7053 7054#. I18N: Name of a country or state 7055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7056msgid "Ghana" 7057msgstr "Ghana" 7058 7059#. I18N: Name of a country or state 7060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7061msgid "Gibraltar" 7062msgstr "Džibraltar" 7063 7064#. I18N: Location of an LDS church temple 7065#: app/Elements/TempleCode.php:99 7066msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7067msgstr "Gila Valley, Arizona, USA" 7068 7069#. I18N: Location of an LDS church temple 7070#: app/Elements/TempleCode.php:100 7071msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7072msgstr "Gilbert, Arizona, USA" 7073 7074#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7075#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7076msgid "Given name" 7077msgstr "Krstné meno" 7078 7079#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698 7080#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7081#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7082#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7083#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7084msgid "Given names" 7085msgstr "Krstné mená" 7086 7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7088msgid "Godchild" 7089msgstr "Krstné dieťa" 7090 7091#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7092#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7093msgid "Goddaughter" 7094msgstr "Krstná dcéra" 7095 7096#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7097#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7098msgid "Godfather" 7099msgstr "Krstný otec" 7100 7101#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7102#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7103msgid "Godmother" 7104msgstr "Krstná matka" 7105 7106#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7107msgid "Godparent" 7108msgstr "Krstný rodič" 7109 7110#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7111#: app/Gedcom.php:619 7112msgid "Godparents" 7113msgstr "Krstni rodičia" 7114 7115#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7116#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7117msgid "Godson" 7118msgstr "Krstný syn" 7119 7120#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7121msgid "Google™ analytics" 7122msgstr "Google™ analytics" 7123 7124#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7125msgid "Google™ maps" 7126msgstr "Google™ maps" 7127 7128#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7129msgid "Google™ webmaster tools" 7130msgstr "Google™ webmaster tools" 7131 7132#: app/Gedcom.php:665 7133msgid "Graduation" 7134msgstr "Promócia" 7135 7136#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7137msgid "Greatest age at death" 7138msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí" 7139 7140#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7141msgid "Greatest age between siblings" 7142msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami" 7143 7144#. I18N: Name of a country or state 7145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7146msgid "Greece" 7147msgstr "Grécko" 7148 7149#. I18N: The name of a colour-scheme 7150#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7151msgid "Green Beam" 7152msgstr "Zelený lúč" 7153 7154#. I18N: Name of a country or state 7155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7156msgid "Greenland" 7157msgstr "Grónsko" 7158 7159#. I18N: The gregorian calendar 7160#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7161msgid "Gregorian" 7162msgstr "Gregoriánsky" 7163 7164#. I18N: Name of a country or state 7165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7166msgid "Grenada" 7167msgstr "Granada" 7168 7169#. I18N: Location of an LDS church temple 7170#: app/Elements/TempleCode.php:101 7171msgid "Guadalajara, Mexico" 7172msgstr "Guadalajara, Mexiko" 7173 7174#. I18N: Name of a country or state 7175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7176msgid "Guadeloupe" 7177msgstr "Guadalup" 7178 7179#. I18N: Name of a country or state 7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7181msgid "Guam" 7182msgstr "Guam" 7183 7184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7185msgid "Guardian" 7186msgstr "Poručník" 7187 7188#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7189msgctxt "FEMALE" 7190msgid "Guardian" 7191msgstr "Poručníčka" 7192 7193#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7194msgctxt "MALE" 7195msgid "Guardian" 7196msgstr "Poručník" 7197 7198#. I18N: Name of a country or state 7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7200msgid "Guatemala" 7201msgstr "Guatemala" 7202 7203#. I18N: Location of an LDS church temple 7204#: app/Elements/TempleCode.php:102 7205msgid "Guatemala City, Guatemala" 7206msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7207 7208#. I18N: Location of an LDS church temple 7209#: app/Elements/TempleCode.php:103 7210msgid "Guayaquil, Ecuador" 7211msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 7212 7213#. I18N: Name of a country or state 7214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7215msgid "Guernsey" 7216msgstr "Guernsey" 7217 7218#. I18N: Name of a country or state 7219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7220msgid "Guinea" 7221msgstr "Guinea" 7222 7223#. I18N: Name of a country or state 7224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7225msgid "Guinea-Bissau" 7226msgstr "Guinea-Bissau" 7227 7228#. I18N: Name of a country or state 7229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7230msgid "Guyana" 7231msgstr "Guajana" 7232 7233#. I18N: Name of a module 7234#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7235msgid "HTML" 7236msgstr "HTML blok" 7237 7238#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7239msgid "Hair color" 7240msgstr "Farba vlasov" 7241 7242#. I18N: Name of a country or state 7243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7244msgid "Haiti" 7245msgstr "Haity" 7246 7247#. I18N: Location of an LDS church temple 7248#: app/Elements/TempleCode.php:105 7249msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7250msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7251 7252#. I18N: Location of an LDS church temple 7253#: app/Elements/TempleCode.php:147 7254msgid "Hamilton, New Zealand" 7255msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 7256 7257#. I18N: Location of an LDS church temple 7258#: app/Elements/TempleCode.php:106 7259msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7260msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7261 7262#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7263msgid "He " 7264msgstr "On " 7265 7266#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7267msgid "He died" 7268msgstr "Zomrel" 7269 7270#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7271#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7272msgid "He married" 7273msgstr "Jeho manželkou sa stala" 7274 7275#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7276msgid "He resided at" 7277msgstr "Býval v lokalite" 7278 7279#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7280msgid "He was born" 7281msgstr "Narodil sa" 7282 7283#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7284msgid "He was buried" 7285msgstr "Bol pochovaný" 7286 7287#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7288msgid "He was christened" 7289msgstr "Bol pokrstený" 7290 7291#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7292msgid "He was cremated" 7293msgstr "Bol spopolnený" 7294 7295#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7296#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7297msgid "Header" 7298msgstr "Záhlavie" 7299 7300#. I18N: Name of a country or state 7301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7302msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7303msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy" 7304 7305#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7306msgid "Hebrew" 7307msgstr "Hebrejčina" 7308 7309#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7310msgid "Hebrew name" 7311msgstr "Meno hebrejsky" 7312 7313#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7314msgid "Height" 7315msgstr "Výška" 7316 7317#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7318#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7319#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7320#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7321#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7322#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7323#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7324#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7325#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7326#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7327#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7328#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7329#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7330#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7331#, php-format 7332msgid "Hello %s…" 7333msgstr "Dobrý deň %s …" 7334 7335#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7336#, php-format 7337msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7338msgstr "Dobrý deň %s …<br>Ďakujeme, že ste sa zaregistrovali." 7339 7340#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7341#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7342#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7343#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7344msgid "Hello administrator…" 7345msgstr "Dobrý deň administrátor …" 7346 7347#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7348#: resources/views/help/link.phtml:15 7349msgid "Help" 7350msgstr "Nápoveda" 7351 7352#. I18N: Location of an LDS church temple 7353#: app/Elements/TempleCode.php:108 7354msgid "Helsinki, Finland" 7355msgstr "Helsinki, Fínsko" 7356 7357#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7358#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7359#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7360#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7361#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7362#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7363#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7364#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7365#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7366#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7367#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7368#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7369#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7370#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7371#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7372#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7373msgctxt "font name" 7374msgid "Helvetica" 7375msgstr "Helvetica" 7376 7377#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7378msgid "Her occupation was" 7379msgstr "Jej povolanie bolo" 7380 7381#. I18N: https://wego.here.com 7382#: app/Module/HereMaps.php:96 7383msgid "Here maps" 7384msgstr "Mapy Here" 7385 7386#. I18N: Location of an LDS church temple 7387#: app/Elements/TempleCode.php:109 7388msgid "Hermosillo, Mexico" 7389msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7390 7391#. I18N: a month in the Jewish calendar 7392#: app/Date/JewishDate.php:195 7393msgctxt "GENITIVE" 7394msgid "Heshvan" 7395msgstr "Chešvan" 7396 7397#. I18N: a month in the Jewish calendar 7398#: app/Date/JewishDate.php:299 7399msgctxt "INSTRUMENTAL" 7400msgid "Heshvan" 7401msgstr "Chešvan" 7402 7403#. I18N: a month in the Jewish calendar 7404#: app/Date/JewishDate.php:247 7405msgctxt "LOCATIVE" 7406msgid "Heshvan" 7407msgstr "Chešvan" 7408 7409#. I18N: a month in the Jewish calendar 7410#: app/Date/JewishDate.php:143 7411msgctxt "NOMINATIVE" 7412msgid "Heshvan" 7413msgstr "Chešvan" 7414 7415#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7416#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7417#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7418#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7419#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7420msgid "Hide GEDCOM tags" 7421msgstr "Skryť tagy GEDCOM" 7422 7423#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609 7424#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7425#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7426#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7427msgid "Hide from everyone" 7428msgstr "skryť všetkým" 7429 7430#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7431#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7432#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7433#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7434#: resources/views/login-page.phtml:47 7435#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7436#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7437#: resources/views/register-page.phtml:76 7438#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7439#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7440#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7441#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7442msgid "Hide password" 7443msgstr "Skryť heslo" 7444 7445#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7446#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7447#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7448msgid "Hide these errors" 7449msgstr "" 7450 7451#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7452msgid "Hide unused locations" 7453msgstr "Skryť nepoužité miesta" 7454 7455#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7456msgid "Hierarchical relationship" 7457msgstr "Hierarchický vzťah" 7458 7459#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7460#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7461#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7462#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7463msgid "Highlighted image" 7464msgstr "Zvýraznený obrázok" 7465 7466#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7467#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7468#: resources/views/help/date.phtml:187 7469msgid "Hijri" 7470msgstr "Hidžri (islamský)" 7471 7472#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7473msgid "His occupation was" 7474msgstr "Jeho povolanie bolo" 7475 7476#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7477#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743 7478#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7479#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7480#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7481#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7482#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7483msgid "Historic events" 7484msgstr "Historické udalosti" 7485 7486#. I18N: Name of a module 7487#. I18N: A configuration setting 7488#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7490msgid "Hit counters" 7491msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov" 7492 7493#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7494msgid "Holocaust" 7495msgstr "Holokaust" 7496 7497#. I18N: Name of a module 7498#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 7500#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7501#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7502msgid "Home page" 7503msgstr "Domovská stránka" 7504 7505#. I18N: Name of a country or state 7506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7507msgid "Honduras" 7508msgstr "Honduras" 7509 7510#. I18N: Location of an LDS church temple 7511#. I18N: Name of a country or state 7512#: app/Elements/TempleCode.php:110 7513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7514msgid "Hong Kong" 7515msgstr "Hong Kong" 7516 7517#. I18N: Name of a module/chart 7518#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7519#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7520msgid "Hourglass chart" 7521msgstr "Schéma presýpacích hodín" 7522 7523#. I18N: %s is an individual’s name 7524#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7525#, php-format 7526msgid "Hourglass chart of %s" 7527msgstr "Schéma presýpacích hodín %s" 7528 7529#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7530msgid "Household" 7531msgstr "Domácnosť" 7532 7533#. I18N: Location of an LDS church temple 7534#: app/Elements/TempleCode.php:111 7535msgid "Houston, Texas, United States" 7536msgstr "Houston, Texas, USA" 7537 7538#. I18N: Configuration option 7539#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7540msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7541msgstr "Koľko rekurzie sa má použiť pri vyhľadávaní vzťahu medzi osobami" 7542 7543#. I18N: Name of a country or state 7544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7545msgid "Hungary" 7546msgstr "Maďarsko" 7547 7548#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459 7549#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7550#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7551#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7552#: resources/views/fact-date.phtml:139 7553#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7554#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7556#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7557#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7558#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7560#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7561#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7562#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7563#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7564msgid "Husband" 7565msgstr "Manžel" 7566 7567#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7568msgid "Husband’s age" 7569msgstr "Vek manžela" 7570 7571#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7572#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7573msgid "IP address" 7574msgstr "IP adresa" 7575 7576#. I18N: Name of a country or state 7577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7578msgid "Iceland" 7579msgstr "Island" 7580 7581#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7582msgctxt "Surname tradition" 7583msgid "Icelandic" 7584msgstr "Islandská" 7585 7586#. I18N: Location of an LDS church temple 7587#: app/Elements/TempleCode.php:112 7588msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7589msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7590 7591#: app/Gedcom.php:667 7592msgid "Identification number" 7593msgstr "Identifikačné číslo" 7594 7595#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7596msgid "Identifiers" 7597msgstr "Identifikátory" 7598 7599#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7600msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7601msgstr "Tu môžete presunúť objekty médií, ktoré sú prepojené s osobami, ale v skutočnosti by mali byť prepojené s konkrétnymi faktami, alebo udalosťami na správne miesto." 7602 7603#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7604#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7605msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7606msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávačov." 7607 7608#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7609msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7610msgstr "Ak vytvára užívateľský účet administrátor, overovací e-mail sa neodošle a preto sa musí overiť e-mailová adresa manuálne." 7611 7612#: resources/views/help/name.phtml:24 7613#, php-format 7614msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7615msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7616 7617#: resources/views/help/name.phtml:21 7618#, php-format 7619msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7620msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7621 7622#: resources/views/help/name.phtml:30 7623#, php-format 7624msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7625msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v úvodzovkách. Napríklad, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7626 7627#: resources/views/help/name.phtml:27 7628#, php-format 7629msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7630msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>" 7631 7632#: resources/views/help/name.phtml:18 7633#, php-format 7634msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7635msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>" 7636 7637#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7638msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7639msgstr "Ak je náhľad obrázku odlišný od obrázku, pridajte ho k objektu média." 7640 7641#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7642msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7643msgstr "Ak je náhľad obrázku zhodný s pôvodným obrázkom, tak nie je potrebné ho uchovávať a je vhodné ho zmazať." 7644 7645#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7646#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7647msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7648msgstr "Ak má osoba nejaké udalosti (s výnimkou úmrtia, pohrebu alebo kremácie) za tu zadaných ostatných rokov, považuje sa „žijúcu“. Za takéto udalosti sa považujú aj narodenia detí." 7649 7650#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7652msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7653msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak sa môžu zdieľať súbory medzi rodokmeňmi. Ak sa použijú rôzne priečinky, tak ich súbory budú oddelené." 7654 7655#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7657msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7658msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia." 7659 7660#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7661msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7662msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:" 7663 7664#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7665msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7666msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7667 7668#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7669msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7670msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte sem cestu a číslo portu nechajte prázdne." 7671 7672#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7673msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7674msgstr "Pokiaľ ste vytvorili tento GEDCOM súbor v genealogickom softvéri, ktorý vynecháva medzery pri zalamovaní dlhých riadkov, tak zvoľte túto možnosť, aby ste vsunuli späť chýbajúce medzery." 7675 7676#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7677#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7678msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7679msgstr "Ak ste nepožiadali o nové heslo, tak ignorujte, prosím, túto správu." 7680 7681#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7682#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7683msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7684msgstr "Ak ste nepožiadali o užívateľský účet, tak jednoducho zmažte túto správu." 7685 7686#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7687msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7688msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov." 7689 7690#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7691msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7692msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a následne ste upravil GEDCOM súbor iným genealogickým programom, ktorý maže objekty médií, tak zaškrtnite toto políčko, aby sa spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom." 7693 7694#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7695#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7696msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7697msgstr "Ak zmeníte názov súboru, tak je potrebné aj premenovať súbor." 7698 7699#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7700msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7701msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku." 7702 7703#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7705msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7706msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory zo súčasného umiestnenia do nového priečinka." 7707 7708#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7710msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7711msgstr "Keď povolíte zobraziť žijúce osoby návštevníkom, tak všetky ostatné obmedzenia prístupu sa ignorujú. Povoľte len v prípade, že všetky údaje vo vašom rodokmeni sú verejné." 7712 7713#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7714msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7715msgstr "Ak sa pokúsite prekročiť tieto limity, môžu sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne oznamy o uplynutí časového limitu." 7716 7717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7718msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7719msgstr "Ak používate jeden z nasledujúcich nástrojov pre sledovanie a analýzu, webtrees môže automaticky pridať sledovacie kódy (Tracking Codes)." 7720 7721#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7722msgid "Image dimensions" 7723msgstr "Rozmery obrázka" 7724 7725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7726msgid "Images without watermarks" 7727msgstr "Obrázky bez vodoznaku" 7728 7729#: app/Gedcom.php:669 7730msgid "Immigration" 7731msgstr "Imigrácia" 7732 7733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7734#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7735msgid "Import" 7736msgstr "Import" 7737 7738#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7739msgid "Import a GEDCOM file" 7740msgstr "Importovať GEDCOM-súbor" 7741 7742#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7743#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 7744msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7745msgstr "Importovať upravené náhľady obrázkov z webtrees ver. 1.x.x" 7746 7747#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7748msgid "Import geographic data" 7749msgstr "Importovať geografické údaje" 7750 7751#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7752msgid "Import preferences" 7753msgstr "Nastavenie importu" 7754 7755#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7756#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7757msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7758msgstr "V rodokmeni má každý záznam interné referenčné číslo (nazývané „XREF“) ako napr. „F123“ alebo „R14“." 7759 7760#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7761msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7762msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť nelatinskej abecede, ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska, tak môžete toto pole použiť pre zápis mena latinskou abecedou. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „romanizované“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Môže sa použiť pri japonských menách, kde sa môžu vyskytnúť až tri rôzne abecedy." 7763 7764#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7765msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7766msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku.<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť latinskej abecede , tak môžete toto pole použiť pre zápis v nelatinskej abecede ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska. Obe verzie mena sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „hebrejsky“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov." 7767 7768#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7770msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7771msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú polnocou. V iných začínajú dni západom slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, ktoré sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň." 7772 7773#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7774#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7775msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7776msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov vzťahujú nielen na žijúce, ale aj na nedávno zosnulé osoby. Táto voľba vám umožní rozšíriť obmedzenie prístupu aj na tých, ktorí sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu." 7777 7778#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7779msgid "In this month…" 7780msgstr "V tomto mesiaci…" 7781 7782#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7783msgid "In this year…" 7784msgstr "V tomto roku…" 7785 7786#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7787#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7788msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7789msgstr "Vo webtrees verzii 1 ste mohli pridať upravený náhľad obrázku vytvorením súboru v priečinku „thumbs“." 7790 7791#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7792msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7793msgstr "Vo webtrees verzii 2 sa zásadným spôsobom zmenil spôsob vytvárania a ukladania náhľadových obrázkov. Ak chcete použiť upravený náhľad obrázku je potrebné uložiť ho ako druhý súbor v tom istom mediálnom objekte." 7794 7795#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7796msgid "Include aliases" 7797msgstr "Zahrnúť aliasy" 7798 7799#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7800msgid "Include associates" 7801msgstr "Včítane pripojených osôb" 7802 7803#: app/Module/IndividualListModule.php:341 7804#, php-format 7805msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7806msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 7807 7808#. I18N: Label for check-box 7809#: resources/views/admin/media.phtml:68 7810#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7811msgid "Include subfolders" 7812msgstr "Zahrnúť podpriečinky" 7813 7814#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7815msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7816msgstr "Zadajte tagy <code><script></script></code> ." 7817 7818#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7819msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7820msgstr "Zadajte tagy <code><style></style></code>." 7821 7822#. I18N: Label for a configuration option 7823#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7824msgid "Include the individual’s immediate family" 7825msgstr "Zahrnúť najbližšiu rodinu osoby" 7826 7827#. I18N: Name of a country or state 7828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7829msgid "India" 7830msgstr "India" 7831 7832#. I18N: Location of an LDS church temple 7833#: app/Elements/TempleCode.php:113 7834msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7835msgstr "Indianapolis, Indiana, USA" 7836 7837#. I18N: Name of a module/report 7838#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532 7839#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7840#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7841#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7843#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7844#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7845#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7846#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7847#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7848#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7849#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7850#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7851#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7852#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7853#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7854#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7855#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7856#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7857#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7858#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7859#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7860#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7861#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7862#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7863#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7864#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7865#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7866#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7867#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7868#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7869#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7870#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7872#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7873msgid "Individual" 7874msgstr "Osoba" 7875 7876#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7877msgid "Individual 1" 7878msgstr "Osoba 1" 7879 7880#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7881msgid "Individual 2" 7882msgstr "Osoba 2" 7883 7884#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7885msgid "Individual distribution chart" 7886msgstr "Graf rozmiestnenia osôb" 7887 7888#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7889msgid "Individual facts and events" 7890msgstr "Fakty a udalosti osôb" 7891 7892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7893msgid "Individual page" 7894msgstr "Stránka osoby" 7895 7896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 7897msgid "Individual pages" 7898msgstr "Stránky osôb" 7899 7900#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7901#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7902msgid "Individual record" 7903msgstr "Osobný záznam" 7904 7905#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7906#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7907#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7908msgid "Individual who lived the longest" 7909msgstr "Najdlhšie žijúca osoba" 7910 7911#. I18N: Name of a module/list 7912#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7913#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7914#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7915#: app/Module/IndividualListModule.php:88 7916#: app/Module/IndividualListModule.php:304 7917#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 7919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 7920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 7923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7924#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7925#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7926#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 7927#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 7928#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 7929#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 7930#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 7931#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40 7932#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7933#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7934#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7935#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7936#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7937#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7938#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7939#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7940#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7941#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7942#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7943#: resources/views/search-results.phtml:39 7944#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7945#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7946msgid "Individuals" 7947msgstr "Osoby" 7948 7949#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7950#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7951msgid "Individuals with sources" 7952msgstr "Osoby zo zdrojmi" 7953 7954#: app/Module/IndividualListModule.php:435 7955#, php-format 7956msgid "Individuals with surname %s" 7957msgstr "Osoby s priezviskom %s" 7958 7959#. I18N: Name of a country or state 7960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7961msgid "Indonesia" 7962msgstr "Indonézia" 7963 7964#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7965msgid "Informant" 7966msgstr "Oznamovateľ" 7967 7968#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7969msgctxt "FEMALE" 7970msgid "Informant" 7971msgstr "Oznamovateľka" 7972 7973#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7974msgctxt "MALE" 7975msgid "Informant" 7976msgstr "Oznamovateľ" 7977 7978#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7979msgid "Inline-source records are discouraged." 7980msgstr "Neodporúčajú sa riadkové záznamy zdrojov." 7981 7982#. I18N: Name of a module 7983#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 7984#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7985msgid "Interactive tree" 7986msgstr "Interaktívny strom" 7987 7988#. I18N: %s is an individual’s name 7989#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 7990#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7991#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7992#, php-format 7993msgid "Interactive tree of %s" 7994msgstr "Interaktívny strom %s" 7995 7996#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7997msgid "Interment" 7998msgstr "Pochovanie" 7999 8000#: app/Services/MessageService.php:231 8001msgid "Internal messaging" 8002msgstr "Interné zasielanie odkazov" 8003 8004#: app/Services/MessageService.php:232 8005msgid "Internal messaging with emails" 8006msgstr "Interné odkazy s e-mailmi" 8007 8008#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 8009msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8010msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička." 8011 8012#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 8013msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8014msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nenašiel sa ukončovací záznam." 8015 8016#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8017msgid "Invalid GEDCOM level number." 8018msgstr "Neplatné číslo GEDCOM úrovne." 8019 8020#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8021msgid "Invalid GEDCOM record" 8022msgstr "Neplatný záznam GEDCOM" 8023 8024#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8025msgid "Invalid GEDCOM record." 8026msgstr "Neplatný GEDCOM záznam." 8027 8028#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8029msgid "Invalid GEDCOM tag." 8030msgstr "Neplatný GEDCOM tag." 8031 8032#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8033msgid "Invalid GEDCOM value." 8034msgstr "Neplatná GEDCOM hodnota." 8035 8036#: app/Date.php:224 8037msgid "Invalid date" 8038msgstr "Neplatný dátum" 8039 8040#. I18N: Name of a country or state 8041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8042msgid "Iran" 8043msgstr "Irán" 8044 8045#. I18N: Name of a country or state 8046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8047msgid "Iraq" 8048msgstr "Irak" 8049 8050#. I18N: Name of a country or state 8051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8052msgid "Ireland" 8053msgstr "Írsko" 8054 8055#. I18N: Name of a country or state 8056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8057msgid "Isle of Man" 8058msgstr "Wyspa Man" 8059 8060#. I18N: Name of a country or state 8061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8062msgid "Israel" 8063msgstr "Izrael" 8064 8065#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8066msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8067msgstr "Stiahnutie a inštalácia aktualizácie môže trvať niekoľko minút. Buďte, prosím, trpezlivý." 8068 8069#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8070msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8071msgstr "Neodporúča sa používať užívateľsky definované GEDCOM tagy. Pri prenose do inej aplikácie môžete takéto údaje stratiť." 8072 8073#. I18N: Name of a country or state 8074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8075msgid "Italy" 8076msgstr "Taliansko" 8077 8078#. I18N: a month in the Jewish calendar 8079#: app/Date/JewishDate.php:209 8080msgctxt "GENITIVE" 8081msgid "Iyar" 8082msgstr "Ijar" 8083 8084#. I18N: a month in the Jewish calendar 8085#: app/Date/JewishDate.php:313 8086msgctxt "INSTRUMENTAL" 8087msgid "Iyar" 8088msgstr "Ijar" 8089 8090#. I18N: a month in the Jewish calendar 8091#: app/Date/JewishDate.php:261 8092msgctxt "LOCATIVE" 8093msgid "Iyar" 8094msgstr "Ijar" 8095 8096#. I18N: a month in the Jewish calendar 8097#: app/Date/JewishDate.php:157 8098msgctxt "NOMINATIVE" 8099msgid "Iyar" 8100msgstr "Ijar" 8101 8102#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8103#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8104#: resources/views/help/date.phtml:203 8105msgid "Jalali" 8106msgstr "Jalali" 8107 8108#. I18N: Name of a country or state 8109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8110msgid "Jamaica" 8111msgstr "Jamajka" 8112 8113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8114msgctxt "Abbreviation for January" 8115msgid "Jan" 8116msgstr "jan" 8117 8118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8119msgctxt "GENITIVE" 8120msgid "January" 8121msgstr "januára" 8122 8123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8124msgctxt "INSTRUMENTAL" 8125msgid "January" 8126msgstr "januárom" 8127 8128#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8129msgctxt "LOCATIVE" 8130msgid "January" 8131msgstr "januári" 8132 8133#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8134#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8135#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8136msgctxt "NOMINATIVE" 8137msgid "January" 8138msgstr "január" 8139 8140#. I18N: Name of a country or state 8141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8142msgid "Japan" 8143msgstr "Japonsko" 8144 8145#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8146#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8147#: resources/views/help/date.phtml:171 8148msgid "Jewish" 8149msgstr "Židovský" 8150 8151#. I18N: Location of an LDS church temple 8152#: app/Elements/TempleCode.php:114 8153msgid "Johannesburg, South Africa" 8154msgstr "Johannesburg, Južná Afrika" 8155 8156#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8157#: app/Services/TreeService.php:226 8158msgid "John /DOE/" 8159msgstr "John /DOE/" 8160 8161#. I18N: Name of a country or state 8162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8163msgid "Jordan" 8164msgstr "Jordánsko" 8165 8166#. I18N: Location of an LDS church temple 8167#: app/Elements/TempleCode.php:115 8168msgid "Jordan River, Utah, United States" 8169msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8170 8171#. I18N: Name of a module 8172#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8173msgid "Journal" 8174msgstr "Žurnál" 8175 8176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8177msgctxt "Abbreviation for July" 8178msgid "Jul" 8179msgstr "Júl" 8180 8181#. I18N: The julian calendar 8182#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8183#: resources/views/help/date.phtml:155 8184msgid "Julian" 8185msgstr "Juliánsky" 8186 8187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8188msgctxt "GENITIVE" 8189msgid "July" 8190msgstr "júla" 8191 8192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8193msgctxt "INSTRUMENTAL" 8194msgid "July" 8195msgstr "júlom" 8196 8197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8198msgctxt "LOCATIVE" 8199msgid "July" 8200msgstr "júli" 8201 8202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8203#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8204#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8205msgctxt "NOMINATIVE" 8206msgid "July" 8207msgstr "júl" 8208 8209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8210#: app/Date/HijriDate.php:150 8211msgctxt "GENITIVE" 8212msgid "Jumada al-awwal" 8213msgstr "džumádá l-úlá" 8214 8215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8216#: app/Date/HijriDate.php:240 8217msgctxt "INSTRUMENTAL" 8218msgid "Jumada al-awwal" 8219msgstr "džumádá l-úlá" 8220 8221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8222#: app/Date/HijriDate.php:195 8223msgctxt "LOCATIVE" 8224msgid "Jumada al-awwal" 8225msgstr "džumádá l-úlá" 8226 8227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8228#: app/Date/HijriDate.php:105 8229msgctxt "NOMINATIVE" 8230msgid "Jumada al-awwal" 8231msgstr "džumádá l-úlá" 8232 8233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8234#: app/Date/HijriDate.php:152 8235msgctxt "GENITIVE" 8236msgid "Jumada al-thani" 8237msgstr "džumádá l-áchira" 8238 8239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8240#: app/Date/HijriDate.php:242 8241msgctxt "INSTRUMENTAL" 8242msgid "Jumada al-thani" 8243msgstr "džumádá l-áchira" 8244 8245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8246#: app/Date/HijriDate.php:197 8247msgctxt "LOCATIVE" 8248msgid "Jumada al-thani" 8249msgstr "džumádá l-áchira" 8250 8251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8252#: app/Date/HijriDate.php:107 8253msgctxt "NOMINATIVE" 8254msgid "Jumada al-thani" 8255msgstr "džumádá l-áchira" 8256 8257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8258msgctxt "Abbreviation for June" 8259msgid "Jun" 8260msgstr "Jún" 8261 8262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8263msgctxt "GENITIVE" 8264msgid "June" 8265msgstr "júna" 8266 8267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8268msgctxt "INSTRUMENTAL" 8269msgid "June" 8270msgstr "júnom" 8271 8272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8273msgctxt "LOCATIVE" 8274msgid "June" 8275msgstr "júni" 8276 8277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8278#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8279#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8280msgctxt "NOMINATIVE" 8281msgid "June" 8282msgstr "jún" 8283 8284#. I18N: Location of an LDS church temple 8285#: app/Elements/TempleCode.php:116 8286msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8287msgstr "Kansas City, Missouri, USA" 8288 8289#. I18N: Name of a country or state 8290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8291msgid "Kazakhstan" 8292msgstr "Kazachstan" 8293 8294#. I18N: A configuration setting 8295#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8296msgid "Keep media objects" 8297msgstr "Zachovať objekty médií" 8298 8299#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8300msgid "Keep open" 8301msgstr "Nechať otvorené" 8302 8303#. I18N: A configuration setting 8304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8305#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8306#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8307msgid "Keep the existing “last change” information" 8308msgstr "Ponechať pôvodnú informáciu o „poslednej zmene“" 8309 8310#. I18N: Name of a country or state 8311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8312msgid "Kenya" 8313msgstr "Keňa" 8314 8315#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8316msgid "Keyword examples" 8317msgstr "Príklady kľúčových slov" 8318 8319#: app/Date/JalaliDate.php:275 8320msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8321msgid "Khor" 8322msgstr "Khor" 8323 8324#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8325#: app/Date/JalaliDate.php:143 8326msgctxt "GENITIVE" 8327msgid "Khordad" 8328msgstr "Khordad" 8329 8330#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8331#: app/Date/JalaliDate.php:233 8332msgctxt "INSTRUMENTAL" 8333msgid "Khordad" 8334msgstr "Khordad" 8335 8336#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8337#: app/Date/JalaliDate.php:188 8338msgctxt "LOCATIVE" 8339msgid "Khordad" 8340msgstr "Khordad" 8341 8342#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8343#: app/Date/JalaliDate.php:98 8344msgctxt "NOMINATIVE" 8345msgid "Khordad" 8346msgstr "Khordad" 8347 8348#. I18N: Name of a country or state 8349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8350msgid "Kiribati" 8351msgstr "Kiribati" 8352 8353#. I18N: a month in the Jewish calendar 8354#: app/Date/JewishDate.php:197 8355msgctxt "GENITIVE" 8356msgid "Kislev" 8357msgstr "Kislev" 8358 8359#. I18N: a month in the Jewish calendar 8360#: app/Date/JewishDate.php:301 8361msgctxt "INSTRUMENTAL" 8362msgid "Kislev" 8363msgstr "Kislev" 8364 8365#. I18N: a month in the Jewish calendar 8366#: app/Date/JewishDate.php:249 8367msgctxt "LOCATIVE" 8368msgid "Kislev" 8369msgstr "Kislev" 8370 8371#. I18N: a month in the Jewish calendar 8372#: app/Date/JewishDate.php:145 8373msgctxt "NOMINATIVE" 8374msgid "Kislev" 8375msgstr "Kislev" 8376 8377#. I18N: Location of an LDS church temple 8378#: app/Elements/TempleCode.php:117 8379msgid "Kona, Hawaii, United States" 8380msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8381 8382#. I18N: Name of a country or state 8383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8384msgid "Korea" 8385msgstr "Kórea" 8386 8387#. I18N: Name of a country or state 8388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8389msgid "Kuwait" 8390msgstr "Kuvajt" 8391 8392#. I18N: Location of an LDS church temple 8393#: app/Elements/TempleCode.php:118 8394msgid "Kyiv, Ukraine" 8395msgstr "Kijev, Ukraina" 8396 8397#. I18N: Name of a country or state 8398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8399msgid "Kyrgyzstan" 8400msgstr "Kirgizsko" 8401 8402#: app/Gedcom.php:584 8403msgid "LDS baptism" 8404msgstr "LDS krst" 8405 8406#: app/Gedcom.php:738 8407msgid "LDS child sealing" 8408msgstr "Pečatenie dieťaťa (LDS child sealing)" 8409 8410#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8411msgid "LDS church" 8412msgstr "Cirkev Ježiša Krista Svätých neskorších dní" 8413 8414#: app/Gedcom.php:626 8415msgid "LDS confirmation" 8416msgstr "LDS konfirmácia" 8417 8418#: app/Gedcom.php:646 8419msgid "LDS endowment" 8420msgstr "Obdarovanie LDS" 8421 8422#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8423#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 8424msgid "LDS initiatory" 8425msgstr "Iniciácia LDS" 8426 8427#: app/Gedcom.php:478 8428msgid "LDS spouse sealing" 8429msgstr "Pečatenie partnera (LDS spouse sealing)" 8430 8431#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8432#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8433msgid "Label" 8434msgstr "Štítok" 8435 8436#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8437msgid "Label for husband" 8438msgstr "Označenie manžela" 8439 8440#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8441msgid "Label for wife" 8442msgstr "Označenie manželky" 8443 8444#. I18N: Location of an LDS church temple 8445#: app/Elements/TempleCode.php:107 8446msgid "Laie, Hawaii, United States" 8447msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8448 8449#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8450#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8451msgid "Land purchase" 8452msgstr "Kúpa pozemku" 8453 8454#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8455#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8456msgid "Land sale" 8457msgstr "Predaj pozemku" 8458 8459#. I18N: page orientation 8460#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8461#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8462#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8463msgid "Landscape" 8464msgstr "Na šírku" 8465 8466#. I18N: A configuration setting 8467#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865 8468#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8469#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8470#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8471#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8473#: resources/views/admin/users.phtml:31 8474#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8475#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8476#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8477msgid "Language" 8478msgstr "Jazyk" 8479 8480#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 8482#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8483#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8484msgid "Languages" 8485msgstr "Jazyky" 8486 8487#. I18N: Name of a country or state 8488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8489msgid "Laos" 8490msgstr "Laos" 8491 8492#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8493msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8494msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd" 8495 8496#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8497#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8498msgid "Largest families" 8499msgstr "Najväčšia rodina" 8500 8501#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8502msgid "Largest number of grandchildren" 8503msgstr "Najväčší počet vnukov" 8504 8505#. I18N: Location of an LDS church temple 8506#: app/Elements/TempleCode.php:125 8507msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8508msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8509 8510#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613 8511#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828 8512#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875 8513#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8514#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8515#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8516#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8517#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8518#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8519#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8520#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8521#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8522#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8523#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8524#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8525msgid "Last change" 8526msgstr "Posledná zmena" 8527 8528#. I18N: Last checked X hours ago. 8529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8531#, php-format 8532msgid "Last checked %s." 8533msgstr "" 8534 8535#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8536msgid "Last email reminder was sent " 8537msgstr "Posledná e-mailová pripomienka bola odoslaná " 8538 8539#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8540msgid "Last event" 8541msgstr "Posledná udalosť" 8542 8543#: resources/views/admin/users.phtml:35 8544msgid "Last signed in" 8545msgstr "Posledné prihlásenie" 8546 8547#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8548#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8549#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8550#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8551msgid "Latest birth" 8552msgstr "Posledný narodený" 8553 8554#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8555#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8556#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8557#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8558msgid "Latest death" 8559msgstr "Posledný zomrelý" 8560 8561#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8562msgid "Latest divorce" 8563msgstr "Posledný rozvod" 8564 8565#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8566msgid "Latest marriage" 8567msgstr "Posledný sobáš" 8568 8569#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8570#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 8571#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50 8572#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8573#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8574#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8575#: resources/views/fact-place.phtml:35 8576#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8577msgid "Latitude" 8578msgstr "Zemepisná šírka" 8579 8580#. I18N: Name of a country or state 8581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8582msgid "Latvia" 8583msgstr "Lotyšsko" 8584 8585#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8586#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8587#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8588#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8589#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8590#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8591#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8592#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8593#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8594#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8595#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8596msgid "Layout" 8597msgstr "Rozvrhnutie" 8598 8599#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8600msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8601msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcete zachovať aktuálne heslo." 8602 8603#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8604msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8605msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete zachovať pôvodné meno súboru" 8606 8607#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8609msgid "Leaves" 8610msgstr "Listy" 8611 8612#. I18N: Name of a country or state 8613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8614msgid "Lebanon" 8615msgstr "Libanon" 8616 8617#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8618#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8619msgid "Legacy URLs" 8620msgstr "URL z predchádzajúcej verzie" 8621 8622#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8623msgid "Legatee" 8624msgstr "Dedictvo" 8625 8626#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8627msgid "Length" 8628msgstr "Dĺžka" 8629 8630#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8631msgid "Length of marriage" 8632msgstr "Dĺžka manželstva" 8633 8634#. I18N: Name of a country or state 8635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8636msgid "Lesotho" 8637msgstr "Lesoto" 8638 8639#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8641#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8642#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8643#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8644#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8645#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8650#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8652#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8654#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8655msgctxt "paper size" 8656msgid "Letter" 8657msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)" 8658 8659#. I18N: Name of a country or state 8660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8661msgid "Liberia" 8662msgstr "Libéria" 8663 8664#. I18N: Name of a country or state 8665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8666msgid "Libya" 8667msgstr "Líbya" 8668 8669#. I18N: Name of a country or state 8670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8671msgid "Liechtenstein" 8672msgstr "Lichtenštajnsko" 8673 8674#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8675msgid "Lifespan" 8676msgstr "Graf dĺžky života" 8677 8678#. I18N: Name of a module/chart 8679#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8680msgid "Lifespans" 8681msgstr "Grafy dĺžky života" 8682 8683#. I18N: Location of an LDS church temple 8684#: app/Elements/TempleCode.php:120 8685msgid "Lima, Peru" 8686msgstr "Lima, Peru" 8687 8688#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8689msgid "Line endings" 8690msgstr "Konce riadkov" 8691 8692#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8693msgid "Line number" 8694msgstr "Číslo riadku" 8695 8696#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8697#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821 8698msgid "Link media objects to facts and events" 8699msgstr "Prepojiť objekty médií s faktami a udalosťami" 8700 8701#. I18N: You need to: 8702#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8703#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8704msgid "Link the user account to an individual." 8705msgstr "Prepojte užívateľský účet s osobou v rodokmeni." 8706 8707#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8708#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8709msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8710msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa" 8711 8712#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8713#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8714msgid "Link this media object to a family" 8715msgstr "Pripojiť tento objekt média k rodine" 8716 8717#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8718#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8719msgid "Link this media object to a source" 8720msgstr "Pripojiť tento objekt média k zdroju" 8721 8722#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8723#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8724msgid "Link this media object to an individual" 8725msgstr "Pripojiť tento objekt médií k osobe" 8726 8727#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8728msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8729msgstr "Prepojiť tohto užívateľa s osobou v rodokmeni." 8730 8731#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8732#: resources/views/chart-box.phtml:126 8733msgid "Links" 8734msgstr "Odkazy" 8735 8736#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8737#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8738msgid "List" 8739msgstr "Zoznam" 8740 8741#. I18N: Name of a module 8742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8743#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8744#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 8745#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8746#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8748msgid "Lists" 8749msgstr "Zoznamy" 8750 8751#. I18N: Name of a country or state 8752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8753msgid "Lithuania" 8754msgstr "Litva" 8755 8756#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8757msgctxt "Surname tradition" 8758msgid "Lithuanian" 8759msgstr "Litovská" 8760 8761#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8762msgid "Living" 8763msgstr "Žijúca osoba" 8764 8765#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8766msgid "Living individuals" 8767msgstr "Žijúci ľudia" 8768 8769#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8770msgid "Loading…" 8771msgstr "Načítam…" 8772 8773#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8774#: resources/views/admin/media.phtml:40 8775msgid "Local files" 8776msgstr "Lokálne súbory" 8777 8778#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8779#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8780#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8781#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8782#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8783msgid "Location" 8784msgstr "Lokalita" 8785 8786#. I18N: Name of a module/list 8787#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65 8788#: app/Module/LocationListModule.php:144 8789#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8790#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8791#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8792#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8793#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8794#: resources/views/search-results.phtml:94 8795msgid "Locations" 8796msgstr "Lokality" 8797 8798#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8799msgid "Lodger" 8800msgstr "Nájomník" 8801 8802#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8803msgctxt "FEMALE" 8804msgid "Lodger" 8805msgstr "Nájomníčka" 8806 8807#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8808msgctxt "MALE" 8809msgid "Lodger" 8810msgstr "Nájomník" 8811 8812#. I18N: Location of an LDS church temple 8813#: app/Elements/TempleCode.php:121 8814msgid "Logan, Utah, United States" 8815msgstr "Logan, Utah, USA" 8816 8817#. I18N: Location of an LDS church temple 8818#: app/Elements/TempleCode.php:122 8819msgid "London, England" 8820msgstr "Londýn, Anglicko" 8821 8822#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8824msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8825msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť." 8826 8827#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8828msgid "Longest marriage" 8829msgstr "Najdlhšie manželstvo" 8830 8831#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8832#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 8833#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61 8834#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8835#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8836#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8837#: resources/views/fact-place.phtml:36 8838#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8839msgid "Longitude" 8840msgstr "Zemepisná dĺžka" 8841 8842#. I18N: Location of an LDS church temple 8843#: app/Elements/TempleCode.php:119 8844msgid "Los Angeles, California, United States" 8845msgstr "Los Angeles, California, USA" 8846 8847#. I18N: Location of an LDS church temple 8848#: app/Elements/TempleCode.php:123 8849msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8850msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8851 8852#. I18N: Location of an LDS church temple 8853#: app/Elements/TempleCode.php:124 8854msgid "Lubbock, Texas, United States" 8855msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8856 8857#. I18N: Name of a country or state 8858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8859msgid "Luxembourg" 8860msgstr "Luxembursko" 8861 8862#. I18N: Name of a country or state 8863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8864msgid "Macau" 8865msgstr "Macao" 8866 8867#. I18N: Name of a country or state 8868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8869msgid "Macedonia" 8870msgstr "Macedónia" 8871 8872#. I18N: Name of a country or state 8873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8874msgid "Madagascar" 8875msgstr "Madagaskar" 8876 8877#. I18N: Location of an LDS church temple 8878#: app/Elements/TempleCode.php:126 8879msgid "Madrid, Spain" 8880msgstr "Madrid, Španielsko" 8881 8882#. I18N: Type of media object 8883#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8884msgid "Magazine" 8885msgstr "Časopis" 8886 8887#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8888#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8889#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8890msgid "Maidenhead location code" 8891msgstr "Kód lokalizácie Maidenhead" 8892 8893#: app/Services/MessageService.php:234 8894msgid "Mailto link" 8895msgstr "E-mail" 8896 8897#. I18N: Name of a country or state 8898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8899msgid "Malawi" 8900msgstr "Malawi" 8901 8902#. I18N: Name of a country or state 8903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8904msgid "Malaysia" 8905msgstr "Malajzia" 8906 8907#. I18N: Name of a country or state 8908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8909msgid "Maldives" 8910msgstr "Maldivy" 8911 8912#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 8913msgid "Male" 8914msgstr "muž" 8915 8916#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8917#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8918#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8919#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8920#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8921#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8922#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8923#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8924#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8925#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8926#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8927msgid "Males" 8928msgstr "Mužov" 8929 8930#. I18N: Name of a country or state 8931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8932msgid "Mali" 8933msgstr "Mali" 8934 8935#. I18N: Name of a country or state 8936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8937msgid "Malta" 8938msgstr "Malta" 8939 8940#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8941#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8942#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8943#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8944#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8945#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8946#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8947#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8948#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8949#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8952#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8953#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8954msgid "Manage family trees" 8955msgstr "Správa rodokmeňov" 8956 8957#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8958#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809 8959#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8960msgid "Manage media" 8961msgstr "Spravovať média" 8962 8963#. I18N: Listbox entry; name of a role 8964#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 8965#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8966#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8967#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8968msgid "Manager" 8969msgstr "Správca" 8970 8971#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8972msgid "Managers" 8973msgstr "Manažéri" 8974 8975#. I18N: Location of an LDS church temple 8976#: app/Elements/TempleCode.php:127 8977msgid "Manaus, Brazil" 8978msgstr "Manaus, Brazília" 8979 8980#. I18N: Location of an LDS church temple 8981#: app/Elements/TempleCode.php:128 8982msgid "Manhattan, New York, United States" 8983msgstr "Manhattan, New York, USA" 8984 8985#. I18N: Location of an LDS church temple 8986#: app/Elements/TempleCode.php:129 8987msgid "Manila, Philippines" 8988msgstr "Manila, Filipíny" 8989 8990#. I18N: Location of an LDS church temple 8991#: app/Elements/TempleCode.php:130 8992msgid "Manti, Utah, United States" 8993msgstr "Manti, Utah, USA" 8994 8995#. I18N: Type of media object 8996#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8997msgid "Manuscript" 8998msgstr "Rukopis" 8999 9000#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 9001msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 9002msgstr "Mnoho genealogických aplikácií používa vlastné GEDCOM tagy a webtrees dokáže väčšinu z nich zobraziť." 9003 9004#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 9005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 9006msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 9007msgstr "Mnoho genealogických programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo zobraziť varovnú správu." 9008 9009#. I18N: Type of media object 9010#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 9011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838 9012#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9013msgid "Map" 9014msgstr "Mapa" 9015 9016#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9017msgid "Map link" 9018msgstr "Odkaz na mapu" 9019 9020#. I18N: Links to maps 9021#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9023msgid "Map links" 9024msgstr "Odkazy na mapy" 9025 9026#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9027#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 9029msgid "Map providers" 9030msgstr "Poskytovatelia máp" 9031 9032#. I18N: mapbox.com 9033#: app/Module/MapBox.php:96 9034msgid "Mapbox" 9035msgstr "Mapbox" 9036 9037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9038msgctxt "Abbreviation for March" 9039msgid "Mar" 9040msgstr "Mar" 9041 9042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9043msgctxt "GENITIVE" 9044msgid "March" 9045msgstr "marca" 9046 9047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9048msgctxt "INSTRUMENTAL" 9049msgid "March" 9050msgstr "marcom" 9051 9052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9053msgctxt "LOCATIVE" 9054msgid "March" 9055msgstr "marci" 9056 9057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9058#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9059#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9060msgctxt "NOMINATIVE" 9061msgid "March" 9062msgstr "marec" 9063 9064#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9066msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9067msgstr "Markdown je jednoduchý systém formátovania, ktorý sa používa na webových stránkach ako napr. Wikipedia. Používa nerušivé značky na vytváranie nadpisov, podnadpisov, zvýraznenia, kurzívy, zoznamov, tabuliek, atď." 9068 9069#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465 9070#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9071#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9072#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9073#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9074#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9075#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9076#: resources/views/selects/family.phtml:15 9077#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9078#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9079#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9126msgid "Marriage" 9127msgstr "Sobáš" 9128 9129#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9130msgid "Marriage banns" 9131msgstr "Ohlášky sobáša" 9132 9133#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9134msgid "Marriage beginning status" 9135msgstr "Status začiatku manželstva" 9136 9137#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9138msgid "Marriage bond" 9139msgstr "Manželská zmluva" 9140 9141#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9142msgid "Marriage by country" 9143msgstr "Sobáše podľa krajín" 9144 9145#: app/Gedcom.php:463 9146msgid "Marriage contract" 9147msgstr "Manželská zmluva" 9148 9149#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9150msgid "Marriage date range end" 9151msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí" 9152 9153#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9154msgid "Marriage date range start" 9155msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína" 9156 9157#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9158msgid "Marriage ending status" 9159msgstr "Status ukončenia manželstva" 9160 9161#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9162msgid "Marriage intention" 9163msgstr "Oznámenie sobáša" 9164 9165#: app/Gedcom.php:464 9166msgid "Marriage license" 9167msgstr "Sobášny list" 9168 9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9170msgid "Marriage of a brother" 9171msgstr "Sobáš brata" 9172 9173#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9175msgid "Marriage of a child" 9176msgstr "Sobáš dieťaťa" 9177 9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9179msgid "Marriage of a daughter" 9180msgstr "Sobáš dcery" 9181 9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9183msgid "Marriage of a father" 9184msgstr "Sobáš otca" 9185 9186#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9190msgid "Marriage of a grandchild" 9191msgstr "Sobáš vnuka" 9192 9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9194msgid "Marriage of a granddaughter" 9195msgstr "Sobáš vnučky" 9196 9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9198msgctxt "daughter’s daughter" 9199msgid "Marriage of a granddaughter" 9200msgstr "Sobáš vnučky" 9201 9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9203msgctxt "son’s daughter" 9204msgid "Marriage of a granddaughter" 9205msgstr "Sobáš vnučky" 9206 9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9208msgid "Marriage of a grandson" 9209msgstr "Sobáš vnuka" 9210 9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9212msgctxt "daughter’s son" 9213msgid "Marriage of a grandson" 9214msgstr "Sobáš vnuka" 9215 9216#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9217msgctxt "son’s son" 9218msgid "Marriage of a grandson" 9219msgstr "Sobáš vnuka" 9220 9221#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9222msgid "Marriage of a half-brother" 9223msgstr "Sobáš nevlastného brata" 9224 9225#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9226msgid "Marriage of a half-sibling" 9227msgstr "Sobáš polovičného súrodenca" 9228 9229#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9230msgid "Marriage of a half-sister" 9231msgstr "Sobáš nevlastnej sestry" 9232 9233#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9234msgid "Marriage of a mother" 9235msgstr "Sobáš matky" 9236 9237#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9239msgid "Marriage of a parent" 9240msgstr "Sobáš rodičov" 9241 9242#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9244msgid "Marriage of a sibling" 9245msgstr "Sobáš súrodenca" 9246 9247#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9248msgid "Marriage of a sister" 9249msgstr "Sobáš sestry" 9250 9251#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9252msgid "Marriage of a son" 9253msgstr "Sobáš syna" 9254 9255#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9256msgid "Marriage of parents" 9257msgstr "Sobáš rodičov" 9258 9259#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9260msgid "Marriage place contains" 9261msgstr "Miesto sobáša obsahuje" 9262 9263#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9264msgid "Marriage places" 9265msgstr "Miesta sňatku" 9266 9267#: app/Gedcom.php:469 9268msgid "Marriage settlement" 9269msgstr "Manželská dohoda" 9270 9271#. I18N: Name of a module/report 9272#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9273#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9274#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9275#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9276msgid "Marriages" 9277msgstr "Sobáše" 9278 9279#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9280#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9281msgid "Marriages by century" 9282msgstr "Zosobášený v storočí" 9283 9284#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9285#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9286#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9287#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9288#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9289#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9290msgid "Married name" 9291msgstr "Meno po sobáši" 9292 9293#. I18N: Name of a country or state 9294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9295msgid "Marshall Islands" 9296msgstr "Maršalove ostrovy" 9297 9298#. I18N: Name of a country or state 9299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9300msgid "Martinique" 9301msgstr "Martinik" 9302 9303#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9304msgid "Masquerade as this user" 9305msgstr "Maskovať za tohto užívateľa" 9306 9307#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9308msgid "Match both upper and lower case letters." 9309msgstr "Veľké a malé písmená sa považujú za zhodné." 9310 9311#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9312msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9313msgstr "Musí sa zhodovať presný text, aj vtedy, keď sa objaví uprostred slova." 9314 9315#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9316msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9317msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova." 9318 9319#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9320msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9321msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9322 9323#. I18N: Name of a country or state 9324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9325msgid "Mauritania" 9326msgstr "Mauretánia" 9327 9328#. I18N: Name of a country or state 9329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9330msgid "Mauritius" 9331msgstr "Maurícius" 9332 9333#. I18N: A configuration setting 9334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9335msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9336msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb" 9337 9338#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9339#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9340msgid "Maximum upload size: " 9341msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: " 9342 9343#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9344msgctxt "Abbreviation for May" 9345msgid "May" 9346msgstr "Máj" 9347 9348#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9349msgctxt "GENITIVE" 9350msgid "May" 9351msgstr "mája" 9352 9353#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9354msgctxt "INSTRUMENTAL" 9355msgid "May" 9356msgstr "májom" 9357 9358#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9359msgctxt "LOCATIVE" 9360msgid "May" 9361msgstr "máji" 9362 9363#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9365#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9366msgctxt "NOMINATIVE" 9367msgid "May" 9368msgstr "máj" 9369 9370#. I18N: Name of a country or state 9371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9372msgid "Mayotte" 9373msgstr "Mayotte" 9374 9375#. I18N: Location of an LDS church temple 9376#: app/Elements/TempleCode.php:131 9377msgid "Medford, Oregon, United States" 9378msgstr "Medford, Oregon, USA" 9379 9380#. I18N: Name of a module 9381#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9382#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801 9385#: resources/views/admin/media.phtml:104 9386#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9387#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9388msgid "Media" 9389msgstr "Média" 9390 9391#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9392#: resources/views/admin/media.phtml:100 9393#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9394#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9395#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9396#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9397msgid "Media file" 9398msgstr "Súbor médií" 9399 9400#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9401msgid "Media file to upload" 9402msgstr "Súbory médií k načítaniu" 9403 9404#: resources/views/admin/media.phtml:31 9405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9406msgid "Media files" 9407msgstr "Mediálne súbory" 9408 9409#. I18N: A configuration setting 9410#: resources/views/admin/media.phtml:61 9411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9412msgid "Media folder" 9413msgstr "Priečinok médií" 9414 9415#: resources/views/admin/media.phtml:32 9416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9417msgid "Media folders" 9418msgstr "Priečinky médií" 9419 9420#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9421#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9422#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437 9423#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 9424#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 9425#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868 9426#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923 9427#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9428#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9429#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9430#: resources/views/admin/media.phtml:108 9431#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9432#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9433#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9434#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9435msgid "Media object" 9436msgstr "Mediálny objekt" 9437 9438#. I18N: Name of a module/list 9439#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9440#: app/Services/AdminService.php:186 9441#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9442#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9443#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9444#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9445#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9446#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9447#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9448#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9449#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9450#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9451#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9452#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9453msgid "Media objects" 9454msgstr "Média" 9455 9456#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9457msgid "Media objects found" 9458msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov" 9459 9460#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9461msgid "Media objects per page" 9462msgstr "Mediálnych objektov na stránku" 9463 9464#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845 9465#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9466#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9467msgid "Media type" 9468msgstr "Typ média" 9469 9470#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9471#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9472msgid "Medical" 9473msgstr "Lekársky" 9474 9475#. I18N: The name of a colour-scheme 9476#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9477msgid "Mediterranio" 9478msgstr "Meditranská" 9479 9480#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9481msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9482msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd" 9483 9484#: app/Date/JalaliDate.php:279 9485msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9486msgid "Mehr" 9487msgstr "Mehr" 9488 9489#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9490#: app/Date/JalaliDate.php:151 9491msgctxt "GENITIVE" 9492msgid "Mehr" 9493msgstr "Mehr" 9494 9495#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9496#: app/Date/JalaliDate.php:241 9497msgctxt "INSTRUMENTAL" 9498msgid "Mehr" 9499msgstr "Mehr" 9500 9501#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9502#: app/Date/JalaliDate.php:196 9503msgctxt "LOCATIVE" 9504msgid "Mehr" 9505msgstr "Mehr" 9506 9507#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9508#: app/Date/JalaliDate.php:106 9509msgctxt "NOMINATIVE" 9510msgid "Mehr" 9511msgstr "Mehr" 9512 9513#. I18N: Location of an LDS church temple 9514#: app/Elements/TempleCode.php:132 9515msgid "Melbourne, Australia" 9516msgstr "Melbourne, Austrália" 9517 9518#. I18N: Listbox entry; name of a role 9519#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9520#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9521#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9522#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9524msgid "Member" 9525msgstr "Člen" 9526 9527#. I18N: Location of an LDS church temple 9528#: app/Elements/TempleCode.php:133 9529msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9530msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9531 9532#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9533#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9534msgid "Menu" 9535msgstr "Menu" 9536 9537#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 9539#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9540#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9541msgid "Menus" 9542msgstr "Menu" 9543 9544#. I18N: The name of a colour-scheme 9545#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9546msgid "Mercury" 9547msgstr "Ortuť" 9548 9549#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9550msgid "Merge" 9551msgstr "Zlúčiť" 9552 9553#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9555msgid "Merge family trees" 9556msgstr "Zlúčiť rodokmene" 9557 9558#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9559#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9560#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9561msgid "Merge records" 9562msgstr "Zlúčiť záznamy" 9563 9564#. I18N: Location of an LDS church temple 9565#: app/Elements/TempleCode.php:134 9566msgid "Merida, Mexico" 9567msgstr "Merida, Mexiko" 9568 9569#. I18N: Location of an LDS church temple 9570#: app/Elements/TempleCode.php:60 9571msgid "Mesa, Arizona, United States" 9572msgstr "Mesa, Arizóna" 9573 9574#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9575#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9576#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9577#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9578#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9579msgid "Message" 9580msgstr "Správa" 9581 9582#. I18N: Name of a module 9583#. I18N: A configuration setting 9584#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9585#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9586msgid "Messages" 9587msgstr "Správy" 9588 9589#. I18N: a month in the French republican calendar 9590#: app/Date/FrenchDate.php:167 9591msgctxt "GENITIVE" 9592msgid "Messidor" 9593msgstr "Messidor" 9594 9595#. I18N: a month in the French republican calendar 9596#: app/Date/FrenchDate.php:261 9597msgctxt "INSTRUMENTAL" 9598msgid "Messidor" 9599msgstr "Messidor" 9600 9601#. I18N: a month in the French republican calendar 9602#: app/Date/FrenchDate.php:214 9603msgctxt "LOCATIVE" 9604msgid "Messidor" 9605msgstr "Messidor" 9606 9607#. I18N: a month in the French republican calendar 9608#: app/Date/FrenchDate.php:120 9609msgctxt "NOMINATIVE" 9610msgid "Messidor" 9611msgstr "Messidor" 9612 9613#. I18N: Name of a country or state 9614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9615msgid "Mexico" 9616msgstr "Mexiko" 9617 9618#. I18N: Location of an LDS church temple 9619#: app/Elements/TempleCode.php:135 9620msgid "Mexico City, Mexico" 9621msgstr "Mexico City, Mexiko" 9622 9623#. I18N: Type of media object 9624#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9625msgid "Microfiche" 9626msgstr "Mikrofiš" 9627 9628#. I18N: Type of media object 9629#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9630msgid "Microfilm" 9631msgstr "Mikrofilm" 9632 9633#. I18N: Name of a country or state 9634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9635msgid "Micronesia" 9636msgstr "Mikronézia" 9637 9638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9639msgid "Middle East" 9640msgstr "Stredný východ" 9641 9642#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9643msgid "Military" 9644msgstr "Vojenská služba" 9645 9646#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9647msgid "Military service" 9648msgstr "Vojenská služba" 9649 9650#. I18N: Name of a module/report 9651#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9654msgid "Missing data" 9655msgstr "Chýbajúce údaje" 9656 9657#. I18N: Listbox entry; name of a role 9658#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9659#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9660msgid "Moderator" 9661msgstr "Moderátor" 9662 9663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9664msgid "Moderators" 9665msgstr "Moderátori" 9666 9667#: resources/views/admin/components.phtml:40 9668#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9669msgid "Module" 9670msgstr "Modul" 9671 9672#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9673msgid "Module administration" 9674msgstr "Administrácia modulov" 9675 9676#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 9678#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9679#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9680#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9681#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9682#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9683#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9684#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9685#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9686#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9687#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9688#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9689#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9690msgid "Modules" 9691msgstr "Moduly" 9692 9693#. I18N: Name of a country or state 9694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9695msgid "Moldova" 9696msgstr "Moldavsko" 9697 9698#. I18N: abbreviation for Monday 9699#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9700#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9701msgid "Mon" 9702msgstr "Pon" 9703 9704#. I18N: Name of a country or state 9705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9706msgid "Monaco" 9707msgstr "Monako" 9708 9709#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9710msgid "Monday" 9711msgstr "pondelok" 9712 9713#. I18N: Name of a country or state 9714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9715msgid "Mongolia" 9716msgstr "Mongolsko" 9717 9718#. I18N: Name of a country or state 9719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9720msgid "Montenegro" 9721msgstr "Čierna Hora" 9722 9723#. I18N: Location of an LDS church temple 9724#: app/Elements/TempleCode.php:137 9725msgid "Monterrey, Mexico" 9726msgstr "Monterrey, Mexiko" 9727 9728#. I18N: Location of an LDS church temple 9729#: app/Elements/TempleCode.php:136 9730msgid "Montevideo, Uruguay" 9731msgstr "Montevideo, Uruguaj" 9732 9733#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9739#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9740msgid "Month" 9741msgstr "Mesiac" 9742 9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9745msgid "Month of birth" 9746msgstr "Mesiac narodenia" 9747 9748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9750msgid "Month of birth of first child in a relation" 9751msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu" 9752 9753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9755msgid "Month of death" 9756msgstr "Mesiac úmrtia" 9757 9758#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9760msgid "Month of first marriage" 9761msgstr "Mesiac prvej svadby" 9762 9763#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9764#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9765msgid "Month of marriage" 9766msgstr "Mesiac svadby" 9767 9768#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9769#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9770#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9771msgid "Month:" 9772msgstr "Mesiac:" 9773 9774#. I18N: Location of an LDS church temple 9775#: app/Elements/TempleCode.php:138 9776msgid "Monticello, Utah, United States" 9777msgstr "Monticello, Utah, USA" 9778 9779#. I18N: Location of an LDS church temple 9780#: app/Elements/TempleCode.php:139 9781msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9782msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9783 9784#. I18N: Name of a country or state 9785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9786msgid "Montserrat" 9787msgstr "Montserrat" 9788 9789#: app/Date/JalaliDate.php:277 9790msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9791msgid "Mor" 9792msgstr "Mor" 9793 9794#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9795#: app/Date/JalaliDate.php:147 9796msgctxt "GENITIVE" 9797msgid "Mordad" 9798msgstr "Mordad" 9799 9800#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9801#: app/Date/JalaliDate.php:237 9802msgctxt "INSTRUMENTAL" 9803msgid "Mordad" 9804msgstr "Mordad" 9805 9806#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9807#: app/Date/JalaliDate.php:192 9808msgctxt "LOCATIVE" 9809msgid "Mordad" 9810msgstr "Mordad" 9811 9812#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9813#: app/Date/JalaliDate.php:102 9814msgctxt "NOMINATIVE" 9815msgid "Mordad" 9816msgstr "Mordad" 9817 9818#. I18N: Name of a country or state 9819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9820msgid "Morocco" 9821msgstr "Maroko" 9822 9823#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9824#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9825msgid "Most SMTP servers require a password." 9826msgstr "Väčšina SMTP serverov vyžaduje heslo." 9827 9828#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9829#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9830#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9831msgid "Most common surnames" 9832msgstr "Najčastejšie priezviská" 9833 9834#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9835msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9836msgstr "Väčšina poštových serverov vyžaduje platné meno domény." 9837 9838#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9839msgid "Most mail servers require a valid email address." 9840msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje platnú e-mailovú adresu." 9841 9842#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9843#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9844msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9845msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje vyžaduje, aby sa odosielací server identifikoval korektne použitím platného doménového mena." 9846 9847#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9848#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9849msgid "Most servers do not use secure connections." 9850msgstr "Väčšina serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie." 9851 9852#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9853#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9854#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9855msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9856msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server." 9857 9858#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9859msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9860msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 1433." 9861 9862#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 9863msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9864msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 3306." 9865 9866#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9867msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9868msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 5432." 9869 9870#. I18N: Name of a module 9871#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9872msgid "Most viewed pages" 9873msgstr "Najviac zobrazované stránky" 9874 9875#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9876#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9877#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9881#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9882msgid "Mother" 9883msgstr "Matka" 9884 9885#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9886#, php-format 9887msgid "Mother: %s" 9888msgstr "Matka: %s" 9889 9890#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9891msgid "Mother’s age" 9892msgstr "Vek matky" 9893 9894#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9895#: app/Individual.php:894 9896#, php-format 9897msgid "Mother’s family with %s" 9898msgstr "Matkina rodina s %s" 9899 9900#. I18N: A step-family. 9901#: app/Individual.php:898 9902msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9903msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou" 9904 9905#. I18N: Location of an LDS church temple 9906#: app/Elements/TempleCode.php:140 9907msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9908msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9909 9910#: resources/views/admin/components.phtml:47 9911#: resources/views/admin/components.phtml:154 9912#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9913msgid "Move down" 9914msgstr "Posunúť nadol" 9915 9916#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9917msgid "Move the media object?" 9918msgstr "Presunúť mediálny objekt?" 9919 9920#: resources/views/admin/components.phtml:46 9921#: resources/views/admin/components.phtml:148 9922#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9923msgid "Move up" 9924msgstr "Posunúť hore" 9925 9926#. I18N: Name of a country or state 9927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9928msgid "Mozambique" 9929msgstr "Mozambik" 9930 9931#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9932#: app/Date/HijriDate.php:142 9933msgctxt "GENITIVE" 9934msgid "Muharram" 9935msgstr "al-muharram" 9936 9937#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9938#: app/Date/HijriDate.php:232 9939msgctxt "INSTRUMENTAL" 9940msgid "Muharram" 9941msgstr "al-muharram" 9942 9943#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9944#: app/Date/HijriDate.php:187 9945msgctxt "LOCATIVE" 9946msgid "Muharram" 9947msgstr "al-muharram" 9948 9949#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9950#: app/Date/HijriDate.php:97 9951msgctxt "NOMINATIVE" 9952msgid "Muharram" 9953msgstr "al-muharram" 9954 9955#. I18N: twin, triplet, etc. 9956#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9957msgid "Multiple birth" 9958msgstr "" 9959 9960#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9961msgid "Multiple marriages" 9962msgstr "Viacnásobné manželstvá" 9963 9964#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9965#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9966msgid "My account" 9967msgstr "Môj účet" 9968 9969#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9970msgid "My family tree" 9971msgstr "Môj rodokmeň" 9972 9973#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9974msgid "My individual record" 9975msgstr "Záznam o mojej osobe" 9976 9977#. I18N: Name of a module 9978#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9979#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 9980#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9981#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9982msgid "My page" 9983msgstr "Moja stránka" 9984 9985#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9986msgid "My pages" 9987msgstr "Moje stránky" 9988 9989#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9990msgid "My pedigree" 9991msgstr "Môj vývod" 9992 9993#. I18N: Name of a country or state 9994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9995msgid "Myanmar" 9996msgstr "Mjanmarsko" 9997 9998#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866 9999#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 10000#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 10001#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 10002#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 10003#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 10004#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 10005#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 10006#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 10007#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10008#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10009#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10010#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10011#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10012#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10013#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10014#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10015#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10019#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10020#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10023#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10024#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10025msgid "Name" 10026msgstr "Meno" 10027 10028#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10029msgctxt "Repository" 10030msgid "Name" 10031msgstr "Názov" 10032 10033#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10034msgid "Name in Hebrew" 10035msgstr "Meno hebrejsky" 10036 10037#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10038#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10039#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10040#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10041msgid "Name of addressee" 10042msgstr "Názov adresy" 10043 10044#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701 10045msgid "Name prefix" 10046msgstr "Predpona mena" 10047 10048#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 10049msgid "Name suffix" 10050msgstr "Prípona mena" 10051 10052#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10053#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10054#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10055#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10056#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10057msgid "Names" 10058msgstr "Mená" 10059 10060#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10061msgid "Namesake" 10062msgstr "Menovec" 10063 10064#. I18N: Name of a country or state 10065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10066msgid "Namibia" 10067msgstr "Namíbia" 10068 10069#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10070msgid "Nanny" 10071msgstr "Pestúnka" 10072 10073#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10074msgid "Narrative description" 10075msgstr "Rozprávačský popis" 10076 10077#. I18N: Location of an LDS church temple 10078#: app/Elements/TempleCode.php:141 10079msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10080msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 10081 10082#: app/Gedcom.php:710 10083msgid "Nationality" 10084msgstr "Národnosť" 10085 10086#: app/Gedcom.php:711 10087msgid "Naturalization" 10088msgstr "Udelenie občianstva" 10089 10090#. I18N: Name of a country or state 10091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10092msgid "Nauru" 10093msgstr "Nauru" 10094 10095#. I18N: Location of an LDS church temple 10096#: app/Elements/TempleCode.php:142 10097msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10098msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)" 10099 10100#. I18N: Location of an LDS church temple 10101#: app/Elements/TempleCode.php:143 10102msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10103msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)" 10104 10105#. I18N: Name of a country or state 10106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10107msgid "Nepal" 10108msgstr "Nepál" 10109 10110#. I18N: Name of a country or state 10111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10112msgid "Netherlands" 10113msgstr "Holandsko" 10114 10115#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10116#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10117msgid "Never" 10118msgstr "Nikdy" 10119 10120#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10121msgid "Never married" 10122msgstr "Celý život slobodná/ý" 10123 10124#. I18N: Name of a country or state 10125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10126msgid "New Caledonia" 10127msgstr "Nová Kaledónia" 10128 10129#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10130#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10131#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10132msgid "New GEDCOM tag" 10133msgstr "Nový GEDCOM tag" 10134 10135#. I18N: Location of an LDS church temple 10136#: app/Elements/TempleCode.php:146 10137msgid "New York, New York, United States" 10138msgstr "New York, New York, USA" 10139 10140#. I18N: Name of a country or state 10141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10142msgid "New Zealand" 10143msgstr "Nový Zéland" 10144 10145#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10146msgid "New data" 10147msgstr "Nové údaje" 10148 10149#. I18N: %s is a server name/URL 10150#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10151#, php-format 10152msgid "New registration at %s" 10153msgstr "Nová registrácia na %s" 10154 10155#. I18N: %s is a server name/URL 10156#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10157#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10158#, php-format 10159msgid "New user at %s" 10160msgstr "Nové overenie na %s" 10161 10162#. I18N: Location of an LDS church temple 10163#: app/Elements/TempleCode.php:144 10164msgid "Newport Beach, California, United States" 10165msgstr "Newport Beach, California, USA" 10166 10167#. I18N: Name of a module 10168#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10169msgid "News" 10170msgstr "Novinky" 10171 10172#. I18N: Type of media object 10173#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10174msgid "Newspaper" 10175msgstr "Noviny" 10176 10177#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10178msgid "Next email reminder will be sent after " 10179msgstr "Ďalšia e-mailová pripomienka bude odoslaná po " 10180 10181#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10182#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10183msgid "Next image" 10184msgstr "Nasledujúci obrázok" 10185 10186#. I18N: Name of a country or state 10187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10188msgid "Nicaragua" 10189msgstr "Nikaragua" 10190 10191#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 10192msgid "Nickname" 10193msgstr "Prezývka" 10194 10195#. I18N: Name of a country or state 10196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10197msgid "Niger" 10198msgstr "Nigéria" 10199 10200#. I18N: Name of a country or state 10201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10202msgid "Nigeria" 10203msgstr "Nigéria" 10204 10205#. I18N: a month in the Jewish calendar 10206#: app/Date/JewishDate.php:207 10207msgctxt "GENITIVE" 10208msgid "Nissan" 10209msgstr "Nisan" 10210 10211#. I18N: a month in the Jewish calendar 10212#: app/Date/JewishDate.php:311 10213msgctxt "INSTRUMENTAL" 10214msgid "Nissan" 10215msgstr "Nisan" 10216 10217#. I18N: a month in the Jewish calendar 10218#: app/Date/JewishDate.php:259 10219msgctxt "LOCATIVE" 10220msgid "Nissan" 10221msgstr "Nisan" 10222 10223#. I18N: a month in the Jewish calendar 10224#: app/Date/JewishDate.php:155 10225msgctxt "NOMINATIVE" 10226msgid "Nissan" 10227msgstr "Nisan" 10228 10229#. I18N: Name of a country or state 10230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10231msgid "Niue" 10232msgstr "Niue" 10233 10234#. I18N: a month in the French republican calendar 10235#: app/Date/FrenchDate.php:155 10236msgctxt "GENITIVE" 10237msgid "Nivose" 10238msgstr "Nivôse" 10239 10240#. I18N: a month in the French republican calendar 10241#: app/Date/FrenchDate.php:249 10242msgctxt "INSTRUMENTAL" 10243msgid "Nivose" 10244msgstr "Nivôse" 10245 10246#. I18N: a month in the French republican calendar 10247#: app/Date/FrenchDate.php:202 10248msgctxt "LOCATIVE" 10249msgid "Nivose" 10250msgstr "Nivôse" 10251 10252#. I18N: a month in the French republican calendar 10253#: app/Date/FrenchDate.php:107 10254msgctxt "NOMINATIVE" 10255msgid "Nivose" 10256msgstr "Nivôse" 10257 10258#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10259msgid "No" 10260msgstr "Nie" 10261 10262#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10263#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10264msgid "No GEDCOM file was received." 10265msgstr "Nebol prijatý žiaden súbor GEDCOM." 10266 10267#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10268msgid "No GEDCOM files found." 10269msgstr "Nenašli sa žiadne súbory GEDCOM." 10270 10271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10273msgid "No calendar conversion" 10274msgstr "Žiadna konverzia kalendára" 10275 10276#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10277#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10278msgid "No children" 10279msgstr "Žiadne zaznamenané deti" 10280 10281#: app/Services/MessageService.php:235 10282msgid "No contact" 10283msgstr "Bez kontaktu" 10284 10285#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10286msgid "No duplicates have been found." 10287msgstr "Nenašli sa žiadne duplikáty." 10288 10289#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10290msgid "No errors have been found." 10291msgstr "Nenašli sa žiadne chyby." 10292 10293#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10294#, php-format 10295msgid "No events exist for the next %s day." 10296msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10297msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň." 10298msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni." 10299msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní." 10300 10301#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10302msgid "No events exist for today." 10303msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok." 10304 10305#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10306msgid "No events exist for tomorrow." 10307msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok." 10308 10309#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10310msgid "No events for living individuals exist for today." 10311msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok." 10312 10313#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10314msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10315msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok." 10316 10317#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10318#, php-format 10319msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10320msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10321msgstr[0] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovný %s deň." 10322msgstr[1] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovné %s dni." 10323msgstr[2] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovných %s dní." 10324 10325#: resources/views/family-page.phtml:41 10326msgid "No facts exist for this family." 10327msgstr "Táto rodina nemá žiadne fakty." 10328 10329#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10330#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10331msgid "No file was received." 10332msgstr "" 10333 10334#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10335#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10336#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10337msgid "No file was received. Please try again." 10338msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu." 10339 10340#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 10341msgid "No link between the two individuals could be found." 10342msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny vzťah." 10343 10344#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10345#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10346#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10347msgid "No matching facts found" 10348msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty" 10349 10350#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10351#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10352msgid "No news articles have been submitted." 10353msgstr "Neboli pridané žiadne žiadne novinky." 10354 10355#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10356msgid "No predefined text" 10357msgstr "Žiaden prednastavený text" 10358 10359#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10360#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10361msgid "No records to display" 10362msgstr "Žiadne záznamy na zobrazenie" 10363 10364#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10365#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10366#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10367#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10368#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10369msgid "No results found." 10370msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený." 10371 10372#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10373msgid "No signed-in and no anonymous users" 10374msgstr "Žiadni prihlásení ani anonymní užívatelia" 10375 10376#: app/Module/IndividualListModule.php:263 10377#: app/Module/IndividualListModule.php:286 10378#: app/Module/IndividualListModule.php:524 10379#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34 10380#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27 10381#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57 10382#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69 10383#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34 10384msgid "No surname" 10385msgstr "Žiadne priezvisko" 10386 10387#: app/Elements/TempleCode.php:211 10388msgid "No temple - living ordinance" 10389msgstr "Bez chrámu - ordinácia zaživa" 10390 10391#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10393#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10394msgid "No upgrade information is available." 10395msgstr "Nie je k dispozícii informácia o aktualizácii." 10396 10397#. I18N: The name of a colour-scheme 10398#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10399msgid "Nocturnal" 10400msgstr "Noc" 10401 10402#. I18N: https://nominatim.org 10403#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10404msgid "Nominatim" 10405msgstr "Nominatim" 10406 10407#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10408#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10409#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10411#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10412msgid "None" 10413msgstr "Žiadny" 10414 10415#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10416#: app/Date/FrenchDate.php:317 10417msgid "Nonidi" 10418msgstr "Nonidi" 10419 10420#. I18N: Name of a country or state 10421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10422msgid "Norfolk Island" 10423msgstr "Norfolk" 10424 10425#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10426msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10427msgstr "Bežný postup je taký, že všetky zmeny v rodokmeni musia byť schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom." 10428 10429#. I18N: Name of a country or state 10430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10431msgid "North Korea" 10432msgstr "Severná Kórea" 10433 10434#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10435msgid "Northern America" 10436msgstr "Severná Amerika" 10437 10438#. I18N: Name of a country or state 10439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10440msgid "Northern Ireland" 10441msgstr "Severné Írsko" 10442 10443#. I18N: Name of a country or state 10444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10445msgid "Northern Mariana Islands" 10446msgstr "Severné Mariany" 10447 10448#. I18N: Name of a country or state 10449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10450msgid "Norway" 10451msgstr "Nórsko" 10452 10453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10454msgid "Not approved by an administrator" 10455msgstr "Neoverené administrátorom" 10456 10457#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10458msgid "Not living" 10459msgstr "Nežijúci" 10460 10461#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10462#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10463#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10464msgid "Not married" 10465msgstr "Nezosobášení" 10466 10467#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10468#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10469#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10470msgid "Not recorded" 10471msgstr "Nie je zaznamenané" 10472 10473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10474msgid "Not verified by the user" 10475msgstr "Neoverené užívateľom" 10476 10477#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10478#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10479#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10480#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471 10481#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764 10482#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881 10483#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10484#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10485#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10486#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10487#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10488#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10489#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10490#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10491#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10492#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10493#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10494#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10496#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10497msgid "Note" 10498msgstr "Poznámka" 10499 10500#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10501#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 10502msgid "Note on association" 10503msgstr "" 10504 10505#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 10506#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 10507#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 10508msgid "Note on last change" 10509msgstr "" 10510 10511#: app/Gedcom.php:686 10512msgid "Note on phonetic name" 10513msgstr "" 10514 10515#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 10516msgid "Note on place" 10517msgstr "" 10518 10519#: app/Gedcom.php:846 10520msgid "Note on repository reference" 10521msgstr "" 10522 10523#: app/Gedcom.php:700 10524msgid "Note on romanized name" 10525msgstr "" 10526 10527#: app/Gedcom.php:838 10528msgid "Note on source" 10529msgstr "" 10530 10531#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10532#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10533#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 10534#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 10535#: app/Gedcom.php:922 10536msgid "Note on source citation" 10537msgstr "" 10538 10539#: app/Gedcom.php:837 10540msgid "Note on source data" 10541msgstr "" 10542 10543#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10544msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10545msgstr "Ak je užívateľský účet spojený zo záznamom, potom užívateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam." 10546 10547#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10548msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10549msgstr "Poznámka: dlhšie cesty vyžadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spôsobiť spomalenie webu pre týchto užívateľov." 10550 10551#. I18N: Name of a module 10552#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141 10553#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10555#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10556#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10557#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10558#: resources/views/search-results.phtml:83 10559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10560#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10561msgid "Notes" 10562msgstr "Poznámky" 10563 10564#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10565msgid "Nothing found to cleanup" 10566msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie" 10567 10568#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 10569msgid "Nothing found." 10570msgstr "Nič nenájdené." 10571 10572#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10573#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10574msgid "Nothing to show" 10575msgstr "Nie je nič na zobrazenie" 10576 10577#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10578msgctxt "Abbreviation for November" 10579msgid "Nov" 10580msgstr "Nov" 10581 10582#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10583msgctxt "GENITIVE" 10584msgid "November" 10585msgstr "novembra" 10586 10587#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10588msgctxt "INSTRUMENTAL" 10589msgid "November" 10590msgstr "novembrom" 10591 10592#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10593msgctxt "LOCATIVE" 10594msgid "November" 10595msgstr "novembri" 10596 10597#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10598#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10599#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10600msgctxt "NOMINATIVE" 10601msgid "November" 10602msgstr "november" 10603 10604#. I18N: Location of an LDS church temple 10605#: app/Elements/TempleCode.php:145 10606msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10607msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10608 10609#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 10610#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10611#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10612#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10613#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10614msgid "Number of children" 10615msgstr "Počet detí" 10616 10617#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10618#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10619#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10620msgid "Number of days to show" 10621msgstr "Počet dní k zobrazeniu" 10622 10623#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10624#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10625msgid "Number of families without children" 10626msgstr "Počet rodín bez detí" 10627 10628#. I18N: ... to show in a list 10629#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10630msgid "Number of given names" 10631msgstr "Počet krstných mien" 10632 10633#: app/Gedcom.php:715 10634msgid "Number of marriages" 10635msgstr "Počet sobášov" 10636 10637#. I18N: ... to show in a list 10638#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10639msgid "Number of pages" 10640msgstr "Počet stránok" 10641 10642#. I18N: ... to show in a list 10643#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10644#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10645msgid "Number of surnames" 10646msgstr "Počet priezvisk" 10647 10648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10649msgid "Nurse" 10650msgstr "Dojka" 10651 10652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10653msgctxt "FEMALE" 10654msgid "Nurse" 10655msgstr "Dojka" 10656 10657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10658msgctxt "MALE" 10659msgid "Nurse" 10660msgstr "Dojka" 10661 10662#. I18N: Location of an LDS church temple 10663#: app/Elements/TempleCode.php:148 10664msgid "Oakland, California, United States" 10665msgstr "Oakland, California, USA" 10666 10667#. I18N: Location of an LDS church temple 10668#: app/Elements/TempleCode.php:149 10669msgid "Oaxaca, Mexico" 10670msgstr "Oaxaca, Mexico" 10671 10672#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718 10673#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10674#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10675msgid "Occupation" 10676msgstr "Povolanie" 10677 10678#. I18N: Name of a report 10679#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10680#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10681#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10682msgid "Occupations" 10683msgstr "Zamestnania" 10684 10685#. I18N: Name of a country or state 10686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10687msgid "Occupied Palestinian Territory" 10688msgstr "Okupované Palestínske územie" 10689 10690#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10691msgctxt "Abbreviation for October" 10692msgid "Oct" 10693msgstr "Okt" 10694 10695#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10696#: app/Date/FrenchDate.php:315 10697msgid "Octidi" 10698msgstr "Octidi" 10699 10700#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10701msgctxt "GENITIVE" 10702msgid "October" 10703msgstr "októbra" 10704 10705#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10706msgctxt "INSTRUMENTAL" 10707msgid "October" 10708msgstr "októbrom" 10709 10710#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10711msgctxt "LOCATIVE" 10712msgid "October" 10713msgstr "októbri" 10714 10715#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10717#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10718msgctxt "NOMINATIVE" 10719msgid "October" 10720msgstr "október" 10721 10722#. I18N: Location of an LDS church temple 10723#: app/Elements/TempleCode.php:150 10724msgid "Ogden, Utah, United States" 10725msgstr "Ogden, Utah, USA" 10726 10727#. I18N: Location of an LDS church temple 10728#: app/Elements/TempleCode.php:151 10729msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10730msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10731 10732#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10733msgid "Old data" 10734msgstr "Staré údaje" 10735 10736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862 10737msgid "Old files found" 10738msgstr "Boli nájdené staré súbory" 10739 10740#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10741msgid "Oldest father" 10742msgstr "Najstarší otec" 10743 10744#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10745msgid "Oldest female" 10746msgstr "Najstaršia žena" 10747 10748#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10749msgid "Oldest living individuals" 10750msgstr "Najstaršia žijúca osoba" 10751 10752#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10753msgid "Oldest male" 10754msgstr "Najstarší muž" 10755 10756#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10757msgid "Oldest mother" 10758msgstr "Najstaršia matka" 10759 10760#. I18N: The name of a colour-scheme 10761#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10762msgid "Olivia" 10763msgstr "Oliva" 10764 10765#. I18N: Name of a country or state 10766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10767msgid "Oman" 10768msgstr "Omán" 10769 10770#. I18N: Name of a module 10771#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10772msgid "On this day" 10773msgstr "V tento deň" 10774 10775#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 10776msgid "On this day…" 10777msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…" 10778 10779#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10780msgid "Only add new records" 10781msgstr "Iba pridať nové záznamy" 10782 10783#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10784#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10785msgid "Only managers can edit" 10786msgstr "Upravovať môžu iba manažéri" 10787 10788#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10789msgid "Only update existing records" 10790msgstr "Iba aktualizovať existujúce záznamy" 10791 10792#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10793msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10794msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu." 10795 10796#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10797msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10798msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku." 10799 10800#. I18N: https://openrouteservice.org 10801#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10802#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10803msgid "OpenRouteService" 10804msgstr "OpenRouteService" 10805 10806#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10807msgid "OpenStreetMap™" 10808msgstr "OpenStreetMap™" 10809 10810#. I18N: Location of an LDS church temple 10811#: app/Elements/TempleCode.php:152 10812msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10813msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA" 10814 10815#: app/Date/JalaliDate.php:274 10816msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10817msgid "Ord" 10818msgstr "Ord" 10819 10820#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10821#: app/Date/JalaliDate.php:141 10822msgctxt "GENITIVE" 10823msgid "Ordibehesht" 10824msgstr "Ordibehesht" 10825 10826#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10827#: app/Date/JalaliDate.php:231 10828msgctxt "INSTRUMENTAL" 10829msgid "Ordibehesht" 10830msgstr "Ordibehesht" 10831 10832#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10833#: app/Date/JalaliDate.php:186 10834msgctxt "LOCATIVE" 10835msgid "Ordibehesht" 10836msgstr "Ordibehesht" 10837 10838#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10839#: app/Date/JalaliDate.php:96 10840msgctxt "NOMINATIVE" 10841msgid "Ordibehesht" 10842msgstr "Ordibehesht" 10843 10844#: app/Gedcom.php:882 10845msgid "Ordinance" 10846msgstr "Ustanovenie" 10847 10848#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720 10849msgid "Ordination" 10850msgstr "Vysvätenie za kňaza" 10851 10852#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10854msgid "Orientation" 10855msgstr "Orientácia" 10856 10857#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10858msgid "Origin" 10859msgstr "Pôvod" 10860 10861#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10862#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10863msgid "Original text" 10864msgstr "Pôvodný text" 10865 10866#. I18N: Location of an LDS church temple 10867#: app/Elements/TempleCode.php:153 10868msgid "Orlando, Florida, United States" 10869msgstr "Orlando, Florida, USA" 10870 10871#. I18N: Type of media object 10872#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10873#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10874#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10875#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10876#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760 10878msgid "Other" 10879msgstr "Ostatné" 10880 10881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10882msgid "Other facts to show in charts" 10883msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach" 10884 10885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 10886msgid "Other preferences" 10887msgstr "Iné nastavenia" 10888 10889#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10890msgid "Owner" 10891msgstr "Vlastník" 10892 10893#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10894msgctxt "FEMALE" 10895msgid "Owner" 10896msgstr "Vlastníčka" 10897 10898#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10899msgctxt "MALE" 10900msgid "Owner" 10901msgstr "Vlastník" 10902 10903#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10904#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10905msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10906msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony." 10907 10908#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10909#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10910msgid "PHP failed to write to disk." 10911msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk." 10912 10913#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10914msgid "PHP information" 10915msgstr "PHPInfo" 10916 10917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10918#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10919#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10920#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10921#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10922#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10923#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10928#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10929#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10930#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10931#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10932msgid "Page" 10933msgstr "Strana" 10934 10935#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10936#, php-format 10937msgid "Page %s of %s" 10938msgstr "Strana %s z %s" 10939 10940#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10941#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10942#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10943#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10944#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10945#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10946#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10947#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10948#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10950#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10951#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10953#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10954#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10955#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10956msgid "Page size" 10957msgstr "Veľkosť stránky" 10958 10959#. I18N: Type of media object 10960#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10961msgid "Painting" 10962msgstr "Obraz/maľba" 10963 10964#. I18N: Name of a country or state 10965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10966msgid "Pakistan" 10967msgstr "Pakistan" 10968 10969#. I18N: Name of a country or state 10970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10971msgid "Palau" 10972msgstr "Palau" 10973 10974#. I18N: A colour scheme 10975#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10976msgid "Palette" 10977msgstr "Paleta" 10978 10979#. I18N: Location of an LDS church temple 10980#: app/Elements/TempleCode.php:155 10981msgid "Palmyra, New York, United States" 10982msgstr "Palmyra, New York, USA" 10983 10984#. I18N: Name of a country or state 10985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10986msgid "Panama" 10987msgstr "Panama" 10988 10989#. I18N: Location of an LDS church temple 10990#: app/Elements/TempleCode.php:156 10991msgid "Panama City, Panama" 10992msgstr "Panama City, Panama" 10993 10994#. I18N: Location of an LDS church temple 10995#: app/Elements/TempleCode.php:157 10996msgid "Papeete, Tahiti" 10997msgstr "Papeete, Tahiti" 10998 10999#. I18N: Name of a country or state 11000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11001msgid "Papua New Guinea" 11002msgstr "Papua - Nová Guinea" 11003 11004#. I18N: Name of a country or state 11005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 11006msgid "Paraguay" 11007msgstr "Paraguaj" 11008 11009#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 11010msgid "Parent location" 11011msgstr "Nadradená lokalita" 11012 11013#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 11014#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 11015#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 11016#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 11017msgid "Parents" 11018msgstr "Rodičia" 11019 11020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11023#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11024#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11025msgid "Parents and siblings" 11026msgstr "Rodičia a súrodenci" 11027 11028#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11029msgid "Parent’s age" 11030msgstr "Vek rodičov" 11031 11032#. I18N: A configuration setting 11033#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11034#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11036#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11037#: resources/views/login-page.phtml:44 11038#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11039#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11040#: resources/views/register-page.phtml:73 11041#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11042msgid "Password" 11043msgstr "Heslo" 11044 11045#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11047#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11048#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11049#: resources/views/register-page.phtml:78 11050msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11051msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“." 11052 11053#. I18N: Location of an LDS church temple 11054#: app/Elements/TempleCode.php:158 11055msgid "Payson, Utah, United States" 11056msgstr "Payson, Utah, USA" 11057 11058#. I18N: Name of a module/chart 11059#. I18N: Name of a report 11060#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11061#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11062#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11065msgid "Pedigree" 11066msgstr "Vývod" 11067 11068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11069msgid "Pedigree chart" 11070msgstr "Vývod" 11071 11072#. I18N: Name of a module 11073#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11074msgid "Pedigree map" 11075msgstr "Vývod - mapa" 11076 11077#. I18N: %s is an individual’s name 11078#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11079#, php-format 11080msgid "Pedigree map of %s" 11081msgstr "Vývod - mapa %s" 11082 11083#. I18N: %s is an individual’s name 11084#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11085#, php-format 11086msgid "Pedigree tree of %s" 11087msgstr "Vývod %s" 11088 11089#. I18N: Name of a module 11090#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11091#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11092#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11093#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11096#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11097#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11098msgid "Pending changes" 11099msgstr "Čakajúce zmeny" 11100 11101#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11102msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11103msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, protokoloch alebo výsledkoch vyhľadávaní." 11104 11105#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11106msgid "Permanent number" 11107msgstr "Trvalé číslo" 11108 11109#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11110#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11111msgid "Permanently delete these records?" 11112msgstr "Úplne zmazať tento záznam?" 11113 11114#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11115msgid "Personal data" 11116msgstr "Osobné údaje" 11117 11118#. I18N: Location of an LDS church temple 11119#: app/Elements/TempleCode.php:159 11120msgid "Perth, Australia" 11121msgstr "Perth, Austrália" 11122 11123#. I18N: Name of a country or state 11124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11125msgid "Peru" 11126msgstr "Peru" 11127 11128#. I18N: Name of a country or state 11129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11130msgid "Philippines" 11131msgstr "Filipíny" 11132 11133#. I18N: Location of an LDS church temple 11134#: app/Elements/TempleCode.php:160 11135msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11136msgstr "Phoenix, Arizona, USA" 11137 11138#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11139#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417 11140#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869 11141#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11142msgid "Phone" 11143msgstr "Telefón" 11144 11145#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11146msgid "Phonetic algorithm" 11147msgstr "Fonetický algoritmus" 11148 11149#: app/Gedcom.php:683 11150msgid "Phonetic name" 11151msgstr "Meno foneticky" 11152 11153#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 11154msgid "Phonetic place" 11155msgstr "Miesto foneticky" 11156 11157#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11158#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11159#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11160msgid "Phonetic search" 11161msgstr "Fonetické hľadanie" 11162 11163#: app/Gedcom.php:692 11164msgid "Phonetic type" 11165msgstr "Fonetický typ" 11166 11167#. I18N: Type of media object 11168#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11169msgid "Photo" 11170msgstr "Fotografia" 11171 11172#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11173msgid "Photograph" 11174msgstr "" 11175 11176#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78 11177#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 11178#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 11179#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 11180#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 11181#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11182msgid "Phrase" 11183msgstr "Fráza" 11184 11185#. I18N: The name of a colour-scheme 11186#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11187msgid "Pink Plastic" 11188msgstr "Plastiková ružová" 11189 11190#. I18N: Name of a country or state 11191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11192msgid "Pitcairn" 11193msgstr "Pitkairnove ostrovy" 11194 11195#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11196#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11197#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836 11198#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11199#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41 11200#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 11201#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11202#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11203#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11204#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11205#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11206#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11207#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11208#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11209#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11210#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11211#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11212#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11213#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11214#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11215#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11216#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11217msgid "Place" 11218msgstr "Miesto" 11219 11220#. I18N: Name of a module/list 11221#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11222#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11223#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11224msgid "Place hierarchy" 11225msgstr "Hierarchia miest" 11226 11227#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11228msgid "Place in Hebrew" 11229msgstr "Miesto hebrejsky" 11230 11231#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11232msgid "Place list" 11233msgstr "Zoznam miest" 11234 11235#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11237msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11238msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atď. Je možné ich skrátiť zobrazením buď len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo len posledných častí ako sú <i>kraj, štát</i>." 11239 11240#: resources/views/help/place.phtml:14 11241msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11242msgstr "Názvy miest sa môžu časom zmeniť. V genealógii je bežné používať súčasné názvy pre obce a štáty. Historické mená je vhodné umiestniť v zdrojoch, poznámkach a pod." 11243 11244#: resources/views/help/place.phtml:10 11245msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11246msgstr "Názvy miest by sa mali ukladať ako zoznam oddelený čiarkami, začínajúc najmenšou lokalitou a končiac štátom. Napríklad „Príbovce, okres Martin, Žilinský kraj, Slovensko“." 11247 11248#: app/Gedcom.php:586 11249msgid "Place of LDS baptism" 11250msgstr "Miesto LDS krstu" 11251 11252#: app/Gedcom.php:741 11253msgid "Place of LDS child sealing" 11254msgstr "Miesto pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)" 11255 11256#: app/Gedcom.php:628 11257msgid "Place of LDS confirmation" 11258msgstr "Miesto LDS konfirmácie" 11259 11260#: app/Gedcom.php:648 11261msgid "Place of LDS endowment" 11262msgstr "Miesto obdarovania (LDS endowment)" 11263 11264#: app/Gedcom.php:480 11265msgid "Place of LDS spouse sealing" 11266msgstr "Miesto pečatenia partnera (LDS spouse sealing)" 11267 11268#: app/Gedcom.php:578 11269msgid "Place of adoption" 11270msgstr "Miesto adopcie" 11271 11272#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11273msgid "Place of baptism" 11274msgstr "Miesto krstu" 11275 11276#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11277msgid "Place of bar mitzvah" 11278msgstr "Miesto bar mitzvah" 11279 11280#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11281msgid "Place of bat mitzvah" 11282msgstr "Miesto bat mitzvah" 11283 11284#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11285#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11286msgid "Place of birth" 11287msgstr "Miesto narodenia" 11288 11289#: app/Gedcom.php:605 11290msgid "Place of blessing" 11291msgstr "Miesto požehnania" 11292 11293#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11294msgid "Place of brit milah" 11295msgstr "Miesto brit mila" 11296 11297#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11298msgid "Place of burial" 11299msgstr "Miesto pohrebu" 11300 11301#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622 11302#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11303msgid "Place of christening" 11304msgstr "Miesto krstu" 11305 11306#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11307msgid "Place of confirmation" 11308msgstr "Miesto birmovania" 11309 11310#: app/Gedcom.php:634 11311msgid "Place of cremation" 11312msgstr "Miesto kremácie" 11313 11314#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11315#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11316msgid "Place of death" 11317msgstr "Miesto úmrtia" 11318 11319#: app/Gedcom.php:645 11320msgid "Place of emigration" 11321msgstr "Miesto emigrácie" 11322 11323#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11324msgid "Place of engagement" 11325msgstr "Miesto zasnúbenia" 11326 11327#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654 11328msgid "Place of event" 11329msgstr "Miesto udalosti" 11330 11331#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11332msgid "Place of first communion" 11333msgstr "Miesto prvého prijímania" 11334 11335#: app/Gedcom.php:671 11336msgid "Place of immigration" 11337msgstr "Miesto imigrácie" 11338 11339#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11340#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11341msgid "Place of marriage" 11342msgstr "Miesto sobáša" 11343 11344#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11345msgid "Place of marriage banns" 11346msgstr "Miesto ohlášok" 11347 11348#: app/Gedcom.php:713 11349msgid "Place of naturalization" 11350msgstr "Miesto naturalizácie" 11351 11352#: app/Gedcom.php:723 11353msgid "Place of ordination" 11354msgstr "Miesto vysvätenia" 11355 11356#: app/Gedcom.php:731 11357msgid "Place of residence" 11358msgstr "Miesto sídla" 11359 11360#. I18N: Name of a module 11361#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172 11362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11363#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11364#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11365msgid "Places" 11366msgstr "Miesta" 11367 11368#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11369#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11370#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11371msgid "Play" 11372msgstr "Prehrať" 11373 11374#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11375msgid "Please enter a valid email address." 11376msgstr "Zadajte, prosím, platnú e-mailovú adresu." 11377 11378#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11379#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11380#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11381#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11382msgid "Please try again." 11383msgstr "Skúste znovu." 11384 11385#. I18N: a month in the French republican calendar 11386#: app/Date/FrenchDate.php:157 11387msgctxt "GENITIVE" 11388msgid "Pluviose" 11389msgstr "Pluviôse" 11390 11391#. I18N: a month in the French republican calendar 11392#: app/Date/FrenchDate.php:251 11393msgctxt "INSTRUMENTAL" 11394msgid "Pluviose" 11395msgstr "Pluviôse" 11396 11397#. I18N: a month in the French republican calendar 11398#: app/Date/FrenchDate.php:204 11399msgctxt "LOCATIVE" 11400msgid "Pluviose" 11401msgstr "Pluviôse" 11402 11403#. I18N: a month in the French republican calendar 11404#: app/Date/FrenchDate.php:109 11405msgctxt "NOMINATIVE" 11406msgid "Pluviose" 11407msgstr "Pluviôse" 11408 11409#. I18N: Name of a country or state 11410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11411msgid "Poland" 11412msgstr "Poľsko" 11413 11414#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11415msgctxt "Surname tradition" 11416msgid "Polish" 11417msgstr "Poľská" 11418 11419#. I18N: A configuration setting 11420#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11421#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11422#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11423#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11424msgid "Port number" 11425msgstr "Číslo portu" 11426 11427#. I18N: Location of an LDS church temple 11428#: app/Elements/TempleCode.php:162 11429msgid "Portland, Oregon, United States" 11430msgstr "Portland, Oregon, USA" 11431 11432#. I18N: Location of an LDS church temple 11433#: app/Elements/TempleCode.php:154 11434msgid "Porto Alegre, Brazil" 11435msgstr "Porto Alegre, Brazília" 11436 11437#. I18N: page orientation 11438#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11439#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11440#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11441msgid "Portrait" 11442msgstr "Na výšku" 11443 11444#. I18N: Name of a country or state 11445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11446msgid "Portugal" 11447msgstr "Portugalsko" 11448 11449#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11450msgctxt "Surname tradition" 11451msgid "Portuguese" 11452msgstr "Portugalská" 11453 11454#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11455#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11456#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11457#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 11458#: app/Gedcom.php:857 11459msgid "Postal code" 11460msgstr "PSČ" 11461 11462#. I18N: Name of a module 11463#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11464msgid "Powered by webtrees™" 11465msgstr "Beží na webtrees™" 11466 11467#. I18N: a month in the French republican calendar 11468#: app/Date/FrenchDate.php:165 11469msgctxt "GENITIVE" 11470msgid "Prairial" 11471msgstr "Prairial" 11472 11473#. I18N: a month in the French republican calendar 11474#: app/Date/FrenchDate.php:259 11475msgctxt "INSTRUMENTAL" 11476msgid "Prairial" 11477msgstr "Prairial" 11478 11479#. I18N: a month in the French republican calendar 11480#: app/Date/FrenchDate.php:212 11481msgctxt "LOCATIVE" 11482msgid "Prairial" 11483msgstr "Prairial" 11484 11485#. I18N: a month in the French republican calendar 11486#: app/Date/FrenchDate.php:118 11487msgctxt "NOMINATIVE" 11488msgid "Prairial" 11489msgstr "Prairial" 11490 11491#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11492msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11493msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet" 11494 11495#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11496msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11497msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu" 11498 11499#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11500msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11501msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny" 11502 11503#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11504#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11505#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11506#: resources/views/admin/components.phtml:62 11507#: resources/views/admin/components.phtml:65 11508#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11509#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11510#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11511#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11512#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11513#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11514#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11515#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11516msgid "Preferences" 11517msgstr "Nastavenia" 11518 11519#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11520#, php-format 11521msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11522msgstr "Existujú nastavenia pre modul „%s“, ale tento modul už neexistuje." 11523 11524#. I18N: A configuration setting 11525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11526msgid "Preferred contact method" 11527msgstr "Uprednostňovaný spôsob kontaktu" 11528 11529#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11530#: app/Elements/TempleCode.php:161 11531msgid "President’s Office" 11532msgstr "President's Office" 11533 11534#. I18N: Location of an LDS church temple 11535#: app/Elements/TempleCode.php:163 11536msgid "Preston, England" 11537msgstr "Preston, Anglicko" 11538 11539#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11540#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11541#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11542msgid "Preview" 11543msgstr "Náhľad" 11544 11545#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11546msgid "Priest" 11547msgstr "Kňaz" 11548 11549#. I18N: The first day in the French republican calendar 11550#: app/Date/FrenchDate.php:301 11551msgid "Primidi" 11552msgstr "Primidi" 11553 11554#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11555msgid "Print basic events when blank" 11556msgstr "Tlačiť základné údaje aj keď sú prázdne" 11557 11558#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11559#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11560msgid "Priority" 11561msgstr "Priorita" 11562 11563#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11564#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11565msgid "Privacy" 11566msgstr "Ochrana osobných údajov" 11567 11568#. I18N: Name of a module 11569#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11570#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11571msgid "Privacy policy" 11572msgstr "Ochrana osobných údajov" 11573 11574#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11576msgid "Privacy restrictions" 11577msgstr "Obmedzenia prístupu" 11578 11579#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11580msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11581msgstr "Obmedzenia prístupu - uplatnia sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN" 11582 11583#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11584#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11585#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11586#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11587#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11588msgid "Private" 11589msgstr "Neverejné" 11590 11591#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11592msgid "Private key" 11593msgstr "Privátny kľúč" 11594 11595#: app/Gedcom.php:724 11596msgid "Probate" 11597msgstr "Súdne overenie poslednej vôle" 11598 11599#: app/Gedcom.php:725 11600msgid "Property" 11601msgstr "Vlastníctvo" 11602 11603#. I18N: Location of an LDS church temple 11604#: app/Elements/TempleCode.php:164 11605msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11606msgstr "Provo City Center, Utah, USA" 11607 11608#. I18N: Location of an LDS church temple 11609#: app/Elements/TempleCode.php:165 11610msgid "Provo, Utah, United States" 11611msgstr "Provo, Utah, USA" 11612 11613#. I18N: An individual that represents another 11614#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11615msgid "Proxy" 11616msgstr "Zástupca" 11617 11618#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11619#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11620msgid "Publication" 11621msgstr "Vydal" 11622 11623#. I18N: Name of a country or state 11624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11625msgid "Puerto Rico" 11626msgstr "Portoriko" 11627 11628#. I18N: Name of a country or state 11629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11630msgid "Qatar" 11631msgstr "Katar" 11632 11633#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11634#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11635#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 11636#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 11637#: app/Gedcom.php:925 11638msgid "Quality of data" 11639msgstr "Kvalita údajov" 11640 11641#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11642#: app/Date/FrenchDate.php:307 11643msgid "Quartidi" 11644msgstr "Quartidi" 11645 11646#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11647#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11648msgid "Question" 11649msgstr "Otázka" 11650 11651#. I18N: Location of an LDS church temple 11652#: app/Elements/TempleCode.php:166 11653msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11654msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11655 11656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11657msgid "Quick family facts" 11658msgstr "Časté fakty rodín" 11659 11660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11661msgid "Quick individual facts" 11662msgstr "Časté fakty osôb" 11663 11664#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11665#: app/Date/FrenchDate.php:309 11666msgid "Quintidi" 11667msgstr "Quintidi" 11668 11669#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11670#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11671#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11672msgid "RE: " 11673msgstr "RE: " 11674 11675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11676msgid "Rabbi" 11677msgstr "Rabín" 11678 11679#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11680#: app/Date/HijriDate.php:146 11681msgctxt "GENITIVE" 11682msgid "Rabi’ al-awwal" 11683msgstr "rabí’ al-avval" 11684 11685#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11686#: app/Date/HijriDate.php:236 11687msgctxt "INSTRUMENTAL" 11688msgid "Rabi’ al-awwal" 11689msgstr "rabí’ al-avval" 11690 11691#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11692#: app/Date/HijriDate.php:191 11693msgctxt "LOCATIVE" 11694msgid "Rabi’ al-awwal" 11695msgstr "rabí’ al-avval" 11696 11697#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11698#: app/Date/HijriDate.php:101 11699msgctxt "NOMINATIVE" 11700msgid "Rabi’ al-awwal" 11701msgstr "rabí’ al-avval" 11702 11703#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11704#: app/Date/HijriDate.php:148 11705msgctxt "GENITIVE" 11706msgid "Rabi’ al-thani" 11707msgstr "rabí’ ath-thání" 11708 11709#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11710#: app/Date/HijriDate.php:238 11711msgctxt "INSTRUMENTAL" 11712msgid "Rabi’ al-thani" 11713msgstr "rabí’ ath-thání" 11714 11715#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11716#: app/Date/HijriDate.php:193 11717msgctxt "LOCATIVE" 11718msgid "Rabi’ al-thani" 11719msgstr "rabí’ ath-thání" 11720 11721#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11722#: app/Date/HijriDate.php:103 11723msgctxt "NOMINATIVE" 11724msgid "Rabi’ al-thani" 11725msgstr "rabí’ ath-thání" 11726 11727#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11728#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11729msgctxt "Female pedigree" 11730msgid "Rada" 11731msgstr "radā" 11732 11733#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11735msgctxt "Male pedigree" 11736msgid "Rada" 11737msgstr "radā" 11738 11739#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11740#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11741msgctxt "Pedigree" 11742msgid "Rada" 11743msgstr "radā" 11744 11745#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11746#: app/Date/HijriDate.php:154 11747msgctxt "GENITIVE" 11748msgid "Rajab" 11749msgstr "radžab" 11750 11751#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11752#: app/Date/HijriDate.php:244 11753msgctxt "INSTRUMENTAL" 11754msgid "Rajab" 11755msgstr "radžab" 11756 11757#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11758#: app/Date/HijriDate.php:199 11759msgctxt "LOCATIVE" 11760msgid "Rajab" 11761msgstr "radžab" 11762 11763#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11764#: app/Date/HijriDate.php:109 11765msgctxt "NOMINATIVE" 11766msgid "Rajab" 11767msgstr "radžab" 11768 11769#. I18N: Location of an LDS church temple 11770#: app/Elements/TempleCode.php:167 11771msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11772msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11773 11774#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11775#: app/Date/HijriDate.php:158 11776msgctxt "GENITIVE" 11777msgid "Ramadan" 11778msgstr "ramadán" 11779 11780#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11781#: app/Date/HijriDate.php:248 11782msgctxt "INSTRUMENTAL" 11783msgid "Ramadan" 11784msgstr "ramadán" 11785 11786#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11787#: app/Date/HijriDate.php:203 11788msgctxt "LOCATIVE" 11789msgid "Ramadan" 11790msgstr "ramadán" 11791 11792#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11793#: app/Date/HijriDate.php:113 11794msgctxt "NOMINATIVE" 11795msgid "Ramadan" 11796msgstr "ramadán" 11797 11798#. I18N: Description of the “Slide show” module 11799#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11800msgid "Random images from the current family tree." 11801msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa." 11802 11803#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11804#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11805#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11806#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11807msgid "Re-order children" 11808msgstr "Zoradiť deti" 11809 11810#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11811#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11812#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11813#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11814msgid "Re-order families" 11815msgstr "Zoradiť rodiny" 11816 11817#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11818#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11819#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11820#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11821#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11822#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11823msgid "Re-order media" 11824msgstr "Zoradiť média" 11825 11826#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11827msgid "Re-order media files" 11828msgstr "Usporiadať súbory médií" 11829 11830#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11831#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11832#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11833msgid "Re-order names" 11834msgstr "Zoradiť mená" 11835 11836#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11837#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11838#: resources/views/admin/users.phtml:29 11839#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11840#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11841#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11842#: resources/views/register-page.phtml:37 11843msgid "Real name" 11844msgstr "Skutočné meno" 11845 11846#. I18N: Name of a module 11847#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 11848#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11849msgid "Recent changes" 11850msgstr "Posledné zmeny" 11851 11852#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11853msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11854msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)" 11855 11856#. I18N: Location of an LDS church temple 11857#: app/Elements/TempleCode.php:168 11858msgid "Recife, Brazil" 11859msgstr "Recife, Brazília" 11860 11861#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11862#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11863#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11864#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11865#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11866#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11867#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11868#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11869msgid "Record" 11870msgstr "Záznam" 11871 11872#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11873#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11874#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736 11875#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847 11876#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883 11877msgid "Record ID number" 11878msgstr "ID číslo záznamu" 11879 11880#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870 11881msgid "Record file number" 11882msgstr "Číslo záznamového spisu" 11883 11884#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11885#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11886#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11887msgid "Records" 11888msgstr "Záznam" 11889 11890#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11891#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11892msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11893msgstr "Presmerovať staré URL z webtrees verzie 1." 11894 11895#. I18N: Location of an LDS church temple 11896#: app/Elements/TempleCode.php:169 11897msgid "Redlands, California, United States" 11898msgstr "Redlands, California, USA" 11899 11900#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 11901#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 11902#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 11903#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11904#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726 11905#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841 11906msgid "Reference number" 11907msgstr "Referenčné číslo" 11908 11909#. I18N: Location of an LDS church temple 11910#: app/Elements/TempleCode.php:170 11911msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11912msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11913 11914#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11915#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11916msgid "Registered partnership" 11917msgstr "Registrované partnerstvo" 11918 11919#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11920msgid "Registry officer" 11921msgstr "Matrikár" 11922 11923#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11924msgctxt "FEMALE" 11925msgid "Registry officer" 11926msgstr "Matrikárka" 11927 11928#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11929msgctxt "MALE" 11930msgid "Registry officer" 11931msgstr "Matrikár" 11932 11933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11934#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11935msgid "Regular expression" 11936msgstr "Regulárny výraz" 11937 11938#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11939msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11940msgstr "Regulárne výrazy sú pokročilým spôsobom vyhľadávania v textoch." 11941 11942#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11943#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11944msgid "Reject" 11945msgstr "Zamietnuť" 11946 11947#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11948msgid "Reject all changes" 11949msgstr "Zamietnuť všetky zmeny" 11950 11951#. I18N: Name of a module/report 11952#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11954msgid "Related families" 11955msgstr "Príbuzné rodiny" 11956 11957#. I18N: Name of a report 11958#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11959#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11960msgid "Related individuals" 11961msgstr "Príbuzné osoby" 11962 11963#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11964#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11965#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 11966#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 11967#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 11968msgid "Relationship" 11969msgstr "Príbuzenský vzťah" 11970 11971#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11973msgid "Relationship to father" 11974msgstr "Vzťah k otcovi" 11975 11976#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156 11977msgid "Relationship to me" 11978msgstr "Vzťah ku mne" 11979 11980#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11982msgid "Relationship to mother" 11983msgstr "Vzťah k matke" 11984 11985#: app/Gedcom.php:659 11986msgid "Relationship to parents" 11987msgstr "Vzťah k rodičom" 11988 11989#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334 11990#, php-format 11991msgid "Relationship: %s" 11992msgstr "Vzťah: %s" 11993 11994#. I18N: Name of a module/chart 11995#. I18N: Configuration option 11996#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190 11997#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267 11998#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11999#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 12000msgid "Relationships" 12001msgstr "Vzťahy" 12002 12003#. I18N: %s are individual’s names 12004#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 12005#, php-format 12006msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12007msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s" 12008 12009#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 12010#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728 12011#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12012#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12013msgid "Religion" 12014msgstr "Náboženstvo" 12015 12016#: app/Gedcom.php:721 12017msgid "Religious institution" 12018msgstr "Cirkevná inštitúcia" 12019 12020#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12022msgid "Religious marriage" 12023msgstr "Cirkevný sobáš" 12024 12025#: app/Services/LeafletJsService.php:80 12026msgid "Reload map" 12027msgstr "Znovu načítať mapu" 12028 12029#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12030#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12031msgid "Reminder date" 12032msgstr "Dátum pripomienky" 12033 12034#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12035msgid "Reminder email frequency (days)" 12036msgstr "Frekvencia e-mailových pripomienok (v dňoch)" 12037 12038#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12039msgid "Remote server" 12040msgstr "Vzdialený server" 12041 12042#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12043#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12044#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12045#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12046#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12047msgid "Remove" 12048msgstr "Odstrániť" 12049 12050#. I18N: Name of a module 12051#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12052msgid "Remove duplicate links" 12053msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy" 12054 12055#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12056msgid "Remove individual" 12057msgstr "Odstrániť osobu" 12058 12059#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12060#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12061msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12062msgstr "Odstrániť z názvov súborov cestu k médiám v GEDCOMe" 12063 12064#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12065msgid "Remove this location?" 12066msgstr "Odstrániť toto miesto?" 12067 12068#. I18N: Location of an LDS church temple 12069#: app/Elements/TempleCode.php:171 12070msgid "Reno, Nevada, United States" 12071msgstr "Reno, Nevada, USA" 12072 12073#. I18N: Renumber the records in a family tree 12074#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12075#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12076#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12077#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12078msgid "Renumber XREFs" 12079msgstr "Nanovo prečíslovať XREF" 12080 12081#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12082msgid "Replace" 12083msgstr "Nahradiť" 12084 12085#. I18N: Description of a “Data fix” module 12086#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12087msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12088msgstr "Nahradiť tagy cintorínov miestami pochovania." 12089 12090#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12091msgid "Replace with" 12092msgstr "Prepísať s" 12093 12094#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12095msgid "Replacement text" 12096msgstr "Nahradenie textu" 12097 12098#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12099#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12100msgid "Reply" 12101msgstr "Odpovedať" 12102 12103#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12104#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12105#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12106#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12107msgid "Report" 12108msgstr "Protokol" 12109 12110#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12111#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12112msgid "Report phrase" 12113msgstr "Fráza správy" 12114 12115#. I18N: Name of a module 12116#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12117#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12118#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 12119#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12120#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12121msgid "Reports" 12122msgstr "Protokoly" 12123 12124#. I18N: Name of a module/list 12125#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12126#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12127#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182 12128#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12129#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12130#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12131#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12132#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12133#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12134#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12135#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12136#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12137#: resources/views/search-results.phtml:72 12138msgid "Repositories" 12139msgstr "Archívy" 12140 12141#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12142#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843 12143#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12145#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12146#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12147#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12148#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12149msgid "Repository" 12150msgstr "Archív" 12151 12152#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12153msgid "Repository name" 12154msgstr "Názov archívu" 12155 12156#. I18N: Name of a country or state 12157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12158msgid "Republic of the Congo" 12159msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12160 12161#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12162#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12163#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12164msgid "Request a new password" 12165msgstr "Vyžiadať nové heslo" 12166 12167#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12168#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12169#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12170#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12171msgid "Request a new user account" 12172msgstr "Vyžiadať nový užívateľský účet" 12173 12174#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12175msgid "Research" 12176msgstr "Výskum" 12177 12178#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12179#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12180#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12181#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12182#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12183msgid "Research task" 12184msgstr "Úloha na výskum" 12185 12186#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12187#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12188msgid "Research tasks" 12189msgstr "Úlohy na výskum" 12190 12191#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12192msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12193msgstr "Úlohy na výskum sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne." 12194 12195#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12196msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12197msgstr "Úlohy na výskum sa ukladajú pomocou neštandardného GEDCOM tagu „_TODO“. Iné genealogické programy nemusia rozpoznať tento tag." 12198 12199#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729 12200#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12201msgid "Residence" 12202msgstr "Sídlo" 12203 12204#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12205#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12206msgid "Restore the default block layout" 12207msgstr "Obnoviť východzie nastavenie blokov" 12208 12209#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12210#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12211msgid "Restrict to immediate family" 12212msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu" 12213 12214#. I18N: a restriction on viewing data 12215#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12216#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732 12217#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 12218#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 12219#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12220#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12221msgid "Restriction" 12222msgstr "Zákaz" 12223 12224#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12225msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12226msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže údaje prezerať a kto upravovať." 12227 12228#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12229msgid "Results" 12230msgstr "Výsledky" 12231 12232#: app/Gedcom.php:733 12233msgid "Retirement" 12234msgstr "Odchod do dôchodku" 12235 12236#. I18N: Location of an LDS church temple 12237#: app/Elements/TempleCode.php:172 12238msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12239msgstr "Rexburg, Idaho, USA" 12240 12241#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 12242#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 12243#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12244#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12245#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 12246#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 12247#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12248msgid "Role" 12249msgstr "Postavenie" 12250 12251#. I18N: Name of a country or state 12252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12253msgid "Romania" 12254msgstr "Rumunsko" 12255 12256#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12257msgid "Romanized" 12258msgstr "Latinkou" 12259 12260#: app/Gedcom.php:697 12261msgid "Romanized name" 12262msgstr "Romanizované meno" 12263 12264#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 12265msgid "Romanized place" 12266msgstr "Miesto latinkou" 12267 12268#: app/Gedcom.php:706 12269msgid "Romanized type" 12270msgstr "Romanizovaný typ" 12271 12272#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12273#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12274msgid "Roots" 12275msgstr "Koreňové osoby" 12276 12277#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12278msgid "Rufname" 12279msgstr "Rufname (preferované meno)" 12280 12281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12282#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12283#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12284msgid "Russell" 12285msgstr "Russell" 12286 12287#. I18N: Name of a country or state 12288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12289msgid "Russia" 12290msgstr "Rusko" 12291 12292#. I18N: Name of a country or state 12293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12294msgid "Rwanda" 12295msgstr "Rwanda" 12296 12297#. I18N: Name of a country or state 12298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12299msgid "Réunion" 12300msgstr "Réunion" 12301 12302#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12303msgid "SMTP mail server" 12304msgstr "Server SMTP" 12305 12306#: app/Services/ServerCheckService.php:322 12307msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12308msgstr "SQLite je vhodný len pre malé stránky, testovanie a hodnotenie." 12309 12310#: app/Services/ServerCheckService.php:212 12311#, php-format 12312msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12313msgstr "Je nainštalovaná SQLite verzia %s. Vyžadovaná je verzia %s alebo vyšia." 12314 12315#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12316#: app/Services/EmailService.php:209 12317msgid "SSL/TLS" 12318msgstr "SSL/TLS" 12319 12320#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12321#: app/Services/EmailService.php:211 12322msgid "STARTTLS" 12323msgstr "STARTTLS" 12324 12325#. I18N: Location of an LDS church temple 12326#: app/Elements/TempleCode.php:173 12327msgid "Sacramento, California, United States" 12328msgstr "Sacramento, California, USA" 12329 12330#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12331#: app/Date/HijriDate.php:144 12332msgctxt "GENITIVE" 12333msgid "Safar" 12334msgstr "safar" 12335 12336#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12337#: app/Date/HijriDate.php:234 12338msgctxt "INSTRUMENTAL" 12339msgid "Safar" 12340msgstr "safar" 12341 12342#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12343#: app/Date/HijriDate.php:189 12344msgctxt "LOCATIVE" 12345msgid "Safar" 12346msgstr "safar" 12347 12348#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12349#: app/Date/HijriDate.php:99 12350msgctxt "NOMINATIVE" 12351msgid "Safar" 12352msgstr "safar" 12353 12354#. I18N: The name of a colour-scheme 12355#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12356msgid "Sage" 12357msgstr "Šedozelená" 12358 12359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12360msgid "Saint Barthélemy" 12361msgstr "" 12362 12363#. I18N: Name of a country or state 12364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12365msgid "Saint Helena" 12366msgstr "Svätá Helena" 12367 12368#. I18N: Name of a country or state 12369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12370msgid "Saint Kitts and Nevis" 12371msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 12372 12373#. I18N: Name of a country or state 12374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12375msgid "Saint Lucia" 12376msgstr "Svätá Lucia" 12377 12378#. I18N: Name of a country or state 12379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12380msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12381msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 12382 12383#. I18N: Name of a country or state 12384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12385msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12386msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 12387 12388#. I18N: Location of an LDS church temple 12389#: app/Elements/TempleCode.php:183 12390msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12391msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12392 12393#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12394msgid "Same as uploaded file" 12395msgstr "Rovnaký ako nahraný súbor" 12396 12397#. I18N: Name of a country or state 12398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12399msgid "Samoa" 12400msgstr "Samoa" 12401 12402#. I18N: Location of an LDS church temple 12403#: app/Elements/TempleCode.php:176 12404msgid "San Antonio, Texas, United States" 12405msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12406 12407#. I18N: Location of an LDS church temple 12408#: app/Elements/TempleCode.php:177 12409msgid "San Diego, California, United States" 12410msgstr "San Diego, California, USA" 12411 12412#. I18N: Location of an LDS church temple 12413#: app/Elements/TempleCode.php:182 12414msgid "San José, Costa Rica" 12415msgstr "San José, Kostarika" 12416 12417#. I18N: Name of a country or state 12418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12419msgid "San Marino" 12420msgstr "San Marino" 12421 12422#. I18N: Location of an LDS church temple 12423#: app/Elements/TempleCode.php:174 12424msgid "San Salvador, El Salvador" 12425msgstr "San Salvador, El Salvador" 12426 12427#. I18N: Location of an LDS church temple 12428#: app/Elements/TempleCode.php:175 12429msgid "Santiago, Chile" 12430msgstr "Santiago, Čile" 12431 12432#. I18N: Location of an LDS church temple 12433#: app/Elements/TempleCode.php:178 12434msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12435msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12436 12437#. I18N: Location of an LDS church temple 12438#: app/Elements/TempleCode.php:186 12439msgid "São Paulo, Brazil" 12440msgstr "São Paulo, Brazília" 12441 12442#. I18N: Name of a country or state 12443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12444msgid "Sao Tome and Principe" 12445msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov" 12446 12447#. I18N: abbreviation for Saturday 12448#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12449#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12450msgid "Sat" 12451msgstr "Sob" 12452 12453#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12454msgid "Saturday" 12455msgstr "sobota" 12456 12457#. I18N: Name of a country or state 12458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12459msgid "Saudi Arabia" 12460msgstr "Saudská Arábia" 12461 12462#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12463msgid "Schema" 12464msgstr "Schéma" 12465 12466#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666 12467msgid "School or college" 12468msgstr "Škola alebo univerzita" 12469 12470#. I18N: Name of a country or state 12471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12472msgid "Scotland" 12473msgstr "Škótsko" 12474 12475#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12476msgid "Scrapbook" 12477msgstr "Album" 12478 12479#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12480#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12481msgctxt "Female pedigree" 12482msgid "Sealing" 12483msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12484 12485#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12486#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12487msgctxt "Male pedigree" 12488msgid "Sealing" 12489msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12490 12491#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12492#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12493msgctxt "Pedigree" 12494msgid "Sealing" 12495msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12496 12497#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12498#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12499#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12500msgid "Sealing canceled (divorce)" 12501msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)" 12502 12503#. I18N: Name of a module 12504#. I18N: A button label. 12505#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12506#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12507#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 12508#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168 12509#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12510#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12511#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12512#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12513#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12514#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12515#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12516msgid "Search" 12517msgstr "Hľadať" 12518 12519#. I18N: Name of a module 12520#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12521#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12522msgid "Search and replace" 12523msgstr "Nájsť a nahradiť" 12524 12525#. I18N: Description of a “Data fix” module 12526#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12527msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12528msgstr "Hľadať a nahradiť text použitím jednoduchého vyhľadávania alebo pokročilého vyhľadávania pomocou regulárnych výrazov." 12529 12530#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12532msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12533msgstr "Tento popis vašej webstránky môžu použiť vyhľadávače vo svojich výsledkoch." 12534 12535#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12536msgid "Search filters" 12537msgstr "Filtre hľadania" 12538 12539#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12540#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12541msgid "Search for" 12542msgstr "Hľadať" 12543 12544#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12545msgid "Search for locations in an external database." 12546msgstr "Vyhľadávať lokality v externej databáze." 12547 12548#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12549msgid "Search for place names in an external database." 12550msgstr "Hľadať názvy miest v externej sdatabáze." 12551 12552#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12553#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12554#, php-format 12555msgid "Search for place names using %s." 12556msgstr "Hľadať názvy miest použitím %s." 12557 12558#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12559msgid "Search method" 12560msgstr "Vyhľadávacia metóda" 12561 12562#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12563msgid "Search text/pattern" 12564msgstr "Vyhľadať text/výraz" 12565 12566#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12567msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12568msgstr "Vyhľadanie všetkých možných rodinných vzťahov v komplexných rodokmeňoch môže trvať veľmi dlho." 12569 12570#. I18N: Location of an LDS church temple 12571#: app/Elements/TempleCode.php:179 12572msgid "Seattle, Washington, United States" 12573msgstr "Seattle, Washington, USA" 12574 12575#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12576msgid "Second record" 12577msgstr "Druhý záznam" 12578 12579#. I18N: A configuration setting 12580#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12581msgid "Secure connection" 12582msgstr "Zabezpečené pripojenie" 12583 12584#. I18N: A configuration setting 12585#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12586msgid "Security code" 12587msgstr "Bezpečnostný kód" 12588 12589#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12590#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12591#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12592#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12593#, php-format 12594msgid "See %s for more information." 12595msgstr "Pozri %s pre ďalšie informácie." 12596 12597#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12598#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12599#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12600msgid "Select" 12601msgstr "Vyber" 12602 12603#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12604msgid "Select a GEDCOM file to import" 12605msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať" 12606 12607#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12608#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12609msgid "Select a date" 12610msgstr "Vybrať dátum" 12611 12612#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12613msgid "Select individuals by place or date" 12614msgstr "Vybrať osoby podľa miesta alebo dátumu" 12615 12616#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12617#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12618msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12619msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor." 12620 12621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12622msgid "Select the desired age interval" 12623msgstr "Vyberte požadovaný interval veku" 12624 12625#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12626msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12627msgstr "Vyberte fakty a udalosti, ktoré chcete zachovať z oboch záznamov." 12628 12629#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12630msgid "Select two records to merge." 12631msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie." 12632 12633#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12634msgid "Selector" 12635msgstr "Selektor" 12636 12637#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12638msgid "Seller" 12639msgstr "Predávajúci" 12640 12641#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12642msgctxt "FEMALE" 12643msgid "Seller" 12644msgstr "Predávajúca" 12645 12646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12647msgctxt "MALE" 12648msgid "Seller" 12649msgstr "Predávajúci" 12650 12651#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12652#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12653#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12654#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12655msgid "Send" 12656msgstr "Odoslať" 12657 12658#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12659#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12660#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12661#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12662#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12663msgid "Send a message" 12664msgstr "Poslať správu" 12665 12666#: app/Services/MessageService.php:217 12667msgid "Send a message to all users" 12668msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom" 12669 12670#: app/Services/MessageService.php:218 12671msgid "Send a message to users who have never signed in" 12672msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa ešte nikdy neprihlásili" 12673 12674#: app/Services/MessageService.php:219 12675msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12676msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa neprihlásili v priebehu posledných 6 mesiacov" 12677 12678#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12679msgid "Send a test email using these settings" 12680msgstr "Poslať testovací e-mail s použitím týchto nastavení" 12681 12682#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12683msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12684msgstr "Pošle email všetkým administrátorom, keď je k dispozícii upgrade." 12685 12686#. I18N: Label for a configuration option 12687#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12688msgid "Send out reminder emails" 12689msgstr "Odoslať pripomienkové e-maily" 12690 12691#. I18N: A configuration setting 12692#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12693msgid "Sender email" 12694msgstr "E-mail odosielateľa" 12695 12696#. I18N: A configuration setting 12697#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12698msgid "Sender name" 12699msgstr "Meno odosielateľa" 12700 12701#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12702#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12703msgid "Sending email" 12704msgstr "Poslanie e-mailu" 12705 12706#. I18N: A configuration setting 12707#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12708msgid "Sending server name" 12709msgstr "Meno odosielajúceho servera" 12710 12711#. I18N: Name of a country or state 12712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12713msgid "Senegal" 12714msgstr "Senegal" 12715 12716#. I18N: Location of an LDS church temple 12717#: app/Elements/TempleCode.php:180 12718msgid "Seoul, Korea" 12719msgstr "Seoul, Korea" 12720 12721#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12722msgctxt "Abbreviation for September" 12723msgid "Sep" 12724msgstr "sep" 12725 12726#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12727msgid "Separated" 12728msgstr "Odlúčenie" 12729 12730#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12731msgid "Separation" 12732msgstr "Odlúčenie" 12733 12734#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12735msgctxt "GENITIVE" 12736msgid "September" 12737msgstr "septembra" 12738 12739#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12740msgctxt "INSTRUMENTAL" 12741msgid "September" 12742msgstr "septembrom" 12743 12744#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12745msgctxt "LOCATIVE" 12746msgid "September" 12747msgstr "septembri" 12748 12749#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12750#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 12751#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12752msgctxt "NOMINATIVE" 12753msgid "September" 12754msgstr "september" 12755 12756#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12757#: app/Date/FrenchDate.php:313 12758msgid "Septidi" 12759msgstr "Septidi" 12760 12761#. I18N: Name of a country or state 12762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12763msgid "Serbia" 12764msgstr "Srbsko" 12765 12766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12767msgid "Servant" 12768msgstr "Úradník" 12769 12770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12771msgctxt "FEMALE" 12772msgid "Servant" 12773msgstr "Úradníčka" 12774 12775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12776msgctxt "MALE" 12777msgid "Servant" 12778msgstr "Úradník" 12779 12780#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12782msgid "Server information" 12783msgstr "Informácie o serveri" 12784 12785#. I18N: A configuration setting 12786#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12787#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 12788#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12789#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12790msgid "Server name" 12791msgstr "Meno servera" 12792 12793#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12794msgid "Set a new password" 12795msgstr "Nastaviť nové heslo" 12796 12797#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12798msgid "Set as default" 12799msgstr "Nastaviť ako predvolený" 12800 12801#. I18N: You need to: 12802#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12803#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12804msgid "Set the access level for each tree." 12805msgstr "Nastavte úroveň prístupu pre každý strom." 12806 12807#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12809msgid "Set the default blocks for new family trees" 12810msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nové rodokmene" 12811 12812#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12814msgid "Set the default blocks for new users" 12815msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa" 12816 12817#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12819msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12820msgstr "Nastaviť stupeň obmedzenia prístupu pre všetky zomrelé osoby." 12821 12822#. I18N: You need to: 12823#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12824#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12825msgid "Set the status to “approved”." 12826msgstr "Nastaviť status na „schválené“." 12827 12828#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 12830msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12831msgstr "Ak nastavíte <b>áno</b>, budú na stránky osôb, zdrojov a rodín pridané odkazy, ktoré umožnia užívateľom otvoriť ďalšie okno so surovými údajmi tak, ako sú zapísané v súbore GEDCOM." 12832 12833#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12834#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12835msgid "Setup wizard for webtrees" 12836msgstr "Sprievodca nastavením pre webtrees" 12837 12838#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12839#: app/Date/FrenchDate.php:311 12840msgid "Sextidi" 12841msgstr "Sextidi" 12842 12843#. I18N: Name of a country or state 12844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12845msgid "Seychelles" 12846msgstr "Seychely" 12847 12848#: app/Date/JalaliDate.php:278 12849msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12850msgid "Shah" 12851msgstr "Shah" 12852 12853#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12854#: app/Date/JalaliDate.php:149 12855msgctxt "GENITIVE" 12856msgid "Shahrivar" 12857msgstr "Shahrivar" 12858 12859#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12860#: app/Date/JalaliDate.php:239 12861msgctxt "INSTRUMENTAL" 12862msgid "Shahrivar" 12863msgstr "Shahrivar" 12864 12865#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12866#: app/Date/JalaliDate.php:194 12867msgctxt "LOCATIVE" 12868msgid "Shahrivar" 12869msgstr "Shahrivar" 12870 12871#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12872#: app/Date/JalaliDate.php:104 12873msgctxt "NOMINATIVE" 12874msgid "Shahrivar" 12875msgstr "Shahrivar" 12876 12877#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12878#: resources/views/individual-page.phtml:68 12879msgid "Share" 12880msgstr "Zdieľať" 12881 12882#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12883msgid "Share the URL" 12884msgstr "Zdieľať URL" 12885 12886#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12887msgid "Share the anniversary of an event" 12888msgstr "Zdieľať výročie udalosti" 12889 12890#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 12891#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 12892#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147 12893#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 12894#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759 12895#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12896#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12897#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12898#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12899msgid "Shared note" 12900msgstr "Zdieľaná poznámka" 12901 12902#. I18N: Name of a module/list 12903#: app/Module/NoteListModule.php:62 12904#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 12905#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12906msgid "Shared notes" 12907msgstr "Zdieľané poznámky" 12908 12909#. I18N: plural noun - things that can be shared 12910#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 12912msgid "Shares" 12913msgstr "Zdieľania" 12914 12915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12916#: app/Date/HijriDate.php:160 12917msgctxt "GENITIVE" 12918msgid "Shawwal" 12919msgstr "šauvál" 12920 12921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12922#: app/Date/HijriDate.php:250 12923msgctxt "INSTRUMENTAL" 12924msgid "Shawwal" 12925msgstr "šauvál" 12926 12927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12928#: app/Date/HijriDate.php:205 12929msgctxt "LOCATIVE" 12930msgid "Shawwal" 12931msgstr "šauvál" 12932 12933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12934#: app/Date/HijriDate.php:115 12935msgctxt "NOMINATIVE" 12936msgid "Shawwal" 12937msgstr "šauvál" 12938 12939#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12940#: app/Date/HijriDate.php:156 12941msgctxt "GENITIVE" 12942msgid "Sha’aban" 12943msgstr "ša’bán" 12944 12945#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12946#: app/Date/HijriDate.php:246 12947msgctxt "INSTRUMENTAL" 12948msgid "Sha’aban" 12949msgstr "ša’bán" 12950 12951#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12952#: app/Date/HijriDate.php:201 12953msgctxt "LOCATIVE" 12954msgid "Sha’aban" 12955msgstr "ša’bán" 12956 12957#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12958#: app/Date/HijriDate.php:111 12959msgctxt "NOMINATIVE" 12960msgid "Sha’aban" 12961msgstr "ša’bán" 12962 12963#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12964msgid "She " 12965msgstr "Ona " 12966 12967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12968msgid "She died" 12969msgstr "Zomrela" 12970 12971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12972#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12973msgid "She married" 12974msgstr "Jej manželom sa stal" 12975 12976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12977msgid "She resided at" 12978msgstr "Bývala v lokalite" 12979 12980#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12981msgid "She was born" 12982msgstr "Narodila sa" 12983 12984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12985msgid "She was buried" 12986msgstr "Bola pochovaná" 12987 12988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12989msgid "She was christened" 12990msgstr "Bola pokrstená" 12991 12992#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12993msgid "She was cremated" 12994msgstr "Bola spopolnená" 12995 12996#. I18N: a month in the Jewish calendar 12997#: app/Date/JewishDate.php:201 12998msgctxt "GENITIVE" 12999msgid "Shevat" 13000msgstr "Švat" 13001 13002#. I18N: a month in the Jewish calendar 13003#: app/Date/JewishDate.php:305 13004msgctxt "INSTRUMENTAL" 13005msgid "Shevat" 13006msgstr "Švat" 13007 13008#. I18N: a month in the Jewish calendar 13009#: app/Date/JewishDate.php:253 13010msgctxt "LOCATIVE" 13011msgid "Shevat" 13012msgstr "Švat" 13013 13014#. I18N: a month in the Jewish calendar 13015#: app/Date/JewishDate.php:149 13016msgctxt "NOMINATIVE" 13017msgid "Shevat" 13018msgstr "Švat" 13019 13020#. I18N: The name of a colour-scheme 13021#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13022msgid "Shiny Tomato" 13023msgstr "Žiarivý rajčiak" 13024 13025#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13026#: resources/views/help/date.phtml:113 13027msgid "Shortcut" 13028msgstr "Skratka" 13029 13030#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13031msgid "Shortest marriage" 13032msgstr "Najkratšie manželstvo" 13033 13034#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13035msgid "Show" 13036msgstr "Ukázať" 13037 13038#. I18N: A configuration setting 13039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13040msgid "Show a download link in the media viewer" 13041msgstr "Zobraziť odkaz na stiahnutie v prehliadači médií" 13042 13043#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13044#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13045msgid "Show a privacy policy." 13046msgstr "Zobraziť pravidlá ochrany súkromia." 13047 13048#. I18N: A configuration setting 13049#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13050msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13051msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke „Zažiadať o nový užívateľský účet“" 13052 13053#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13054msgid "Show all media" 13055msgstr "Ukázať všetky média" 13056 13057#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13058msgid "Show all notes" 13059msgstr "Zobraziť všetky poznámky" 13060 13061#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13062msgid "Show all places in a list" 13063msgstr "Zobraziť všetky miesta v jednom zozname" 13064 13065#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13066msgid "Show all sources" 13067msgstr "Zobraziť všetky zdroje" 13068 13069#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13070#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13071msgid "Show an age cursor" 13072msgstr "Zobraziť kurzor veku" 13073 13074#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13075msgid "Show children of ancestors" 13076msgstr "Zobraziť deti predkov" 13077 13078#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13079msgid "Show couples where either partner married more than once." 13080msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner mal viac ako jedno manželstvo." 13081 13082#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13083msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13084msgstr "Zobraziť páry, kde zomrela len žena." 13085 13086#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13087msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13088msgstr "Zobraziť páry, kde zomrel iba manžel." 13089 13090#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13091msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13092msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi." 13093 13094#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13095msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13096msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov." 13097 13098#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13099msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13100msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša." 13101 13102#. I18N: label for yes/no option 13103#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13104msgid "Show date of last update" 13105msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie" 13106 13107#. I18N: A configuration setting 13108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13109msgid "Show dead individuals" 13110msgstr "Zobraziť zomrelé osoby" 13111 13112#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13113msgid "Show divorced couples." 13114msgstr "Zobraziť rozvedené páry." 13115 13116#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13117msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13118msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi." 13119 13120#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13121msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13122msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov." 13123 13124#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13125msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13126msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú." 13127 13128#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13129#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13130msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13131msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri." 13132 13133#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13134msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13135msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi." 13136 13137#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13138msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13139msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov." 13140 13141#. I18N: A configuration setting 13142#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13143msgid "Show list of family trees" 13144msgstr "Zobraziť zoznam rodokmeňov" 13145 13146#. I18N: A configuration setting 13147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13148msgid "Show living individuals" 13149msgstr "Zobraziť žijúce osoby" 13150 13151#. I18N: A configuration setting 13152#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13153msgid "Show names of private individuals" 13154msgstr "Zobraziť mená utajených osôb" 13155 13156#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13158#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13159#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13160msgid "Show notes" 13161msgstr "Zobraziť poznámky" 13162 13163#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13164msgid "Show occupations" 13165msgstr "Zobraziť povolania" 13166 13167#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13168#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13169msgid "Show only events of living individuals" 13170msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb" 13171 13172#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13173msgid "Show only females." 13174msgstr "Zobraziť iba ženy." 13175 13176#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13177msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13178msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe." 13179 13180#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13181msgid "Show only individuals, events, or all" 13182msgstr "Zobraziť iba osoby, udalosti alebo všetko" 13183 13184#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13185msgid "Show only males." 13186msgstr "Zobraziť iba mužov." 13187 13188#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13189#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13190msgid "Show parents" 13191msgstr "Zobraziť rodičov" 13192 13193#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13194#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13195#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13196#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13197#: resources/views/login-page.phtml:47 13198#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13199#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13200#: resources/views/register-page.phtml:76 13201#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13202#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13203#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13204#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13205msgid "Show password" 13206msgstr "Zobraziť heslo" 13207 13208#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13209msgid "Show pending changes" 13210msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny" 13211 13212#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13213#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13214#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13215msgid "Show photos" 13216msgstr "Zobraziť fotky" 13217 13218#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13219msgid "Show place hierarchy" 13220msgstr "Ukázať hierarchiu miest" 13221 13222#. I18N: A configuration setting 13223#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13224msgid "Show private relationships" 13225msgstr "Zobrazit utajené vzťahy" 13226 13227#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13228msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13229msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré sú priradené iným užívateľom" 13230 13231#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13232msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13233msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré nie sú priradené žiadnemu užívateľovi" 13234 13235#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13236msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13237msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré majú dátum v budúcnosti" 13238 13239#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13240msgid "Show residences" 13241msgstr "Zobraziť sídlá" 13242 13243#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13244msgid "Show slide show controls" 13245msgstr "Zobraziť ovládacie prvky prezentácie" 13246 13247#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13248#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13249#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13250#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13251#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13252msgid "Show sources" 13253msgstr "Zobraziť zdroje" 13254 13255#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13256#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13257#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13258msgid "Show spouses" 13259msgstr "Zobrazenie manželov" 13260 13261#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13263#, php-format 13264msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13265msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest." 13266 13267#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13268#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13269msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13270msgstr "Schéma zobrazujúca miesta narodenia predkov na mape." 13271 13272#. I18N: label for a yes/no option 13273#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13274msgid "Show the date and time" 13275msgstr "Zobraziť dátum a čas" 13276 13277#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13278msgid "Show the date and time of update" 13279msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie" 13280 13281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13282msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13283msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby" 13284 13285#. I18N: A configuration setting 13286#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13287msgid "Show the family tree" 13288msgstr "Zobraziť rodokmeň" 13289 13290#: app/Module/IndividualListModule.php:350 13291msgid "Show the list of individuals" 13292msgstr "Ukázať zoznam osôb" 13293 13294#: app/Module/IndividualListModule.php:356 13295msgid "Show the list of surnames" 13296msgstr "Ukázať zoznam priezvisk" 13297 13298#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13299#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13300msgid "Show the location of an event on an external map." 13301msgstr "Ukázať lokalitu udalosti na externej mape." 13302 13303#. I18N: Description of the “Places” module 13304#: app/Module/PlacesModule.php:96 13305msgid "Show the location of events on a map." 13306msgstr "Záložka zobrazujúca miesta udalostí na mape." 13307 13308#. I18N: label for a yes/no option 13309#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13310msgid "Show the user who made the change" 13311msgstr "Ukázať užívateľa, ktorý vykonal zmenu" 13312 13313#. I18N: Label for a configuration option 13314#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13315#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13316#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13317msgid "Show this block for which languages" 13318msgstr "Zobraziť tento blok len pre vybrané jazyky" 13319 13320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13321msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13322msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v schémach a rodinných skupinách." 13323 13324#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13325#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13326#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13327#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13328msgid "Show to managers" 13329msgstr "Zobraziť administrátorom" 13330 13331#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13332#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13333#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13334#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13335#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13336#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13337msgid "Show to members" 13338msgstr "Zobraziť členom" 13339 13340#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13341#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13342#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13343#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13344#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13345#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13346msgid "Show to visitors" 13347msgstr "Zobraziť návštevníkom" 13348 13349#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13350#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13351msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13352msgstr "Zobraziť „listové“ páry alebo osoby. To sú také, ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze." 13353 13354#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13355#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13356msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13357msgstr "Zobraziť „koreňové“ osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú „patriarchami“. Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch." 13358 13359#. I18N: %s are placeholders for numbers 13360#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13361#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13362#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13363#, php-format 13364msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13365msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s" 13366 13367#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13368msgid "Sibling" 13369msgstr "Súrodenec" 13370 13371#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13372msgid "Siblings" 13373msgstr "Súrodenci" 13374 13375#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13376#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13377msgid "Sidebar" 13378msgstr "Bočná lišta" 13379 13380#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736 13382#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13383#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13384msgid "Sidebars" 13385msgstr "Bočné panely" 13386 13387#. I18N: Name of a country or state 13388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13389msgid "Sierra Leone" 13390msgstr "Sierra Leone" 13391 13392#. I18N: Name of a module 13393#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13394#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13395msgid "Sign in" 13396msgstr "Prihlásiť sa" 13397 13398#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13399#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13400msgid "Sign out" 13401msgstr "Odhlásiť sa" 13402 13403#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13405msgid "Sign-in and registration" 13406msgstr "Prihlásenie a registrácia" 13407 13408#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13409msgid "Signature" 13410msgstr "Podpis" 13411 13412#: resources/views/help/date.phtml:138 13413msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13414msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný." 13415 13416#. I18N: Name of a country or state 13417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13418msgid "Singapore" 13419msgstr "Singapur" 13420 13421#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13422#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13423msgid "Sister" 13424msgstr "Sestra" 13425 13426#. I18N: A configuration setting 13427#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13428#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13429#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13430#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13431msgid "Site identification code" 13432msgstr "Identifikačný kód webovej stránky" 13433 13434#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13435#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13436#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13437msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13438msgstr "Registrovaní užívatelia si môžu posielať správy. Môžete vybrať, či a ako sa vám budú tieto správy doručovať." 13439 13440#. I18N: A configuration setting 13441#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13442#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13443msgid "Site verification code" 13444msgstr "Overovací kód webovej stránky" 13445 13446#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13447#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13448msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13449msgstr "Overovacie kódy webovej stránky nefungujú, keď je webtrees nainštalovaný v podpriečinku." 13450 13451#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13452#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13453msgid "Sitemaps" 13454msgstr "Mapa stránky" 13455 13456#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13457#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13458msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13459msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13460 13461#. I18N: a month in the Jewish calendar 13462#: app/Date/JewishDate.php:211 13463msgctxt "GENITIVE" 13464msgid "Sivan" 13465msgstr "Sivan" 13466 13467#. I18N: a month in the Jewish calendar 13468#: app/Date/JewishDate.php:315 13469msgctxt "INSTRUMENTAL" 13470msgid "Sivan" 13471msgstr "Sivan" 13472 13473#. I18N: a month in the Jewish calendar 13474#: app/Date/JewishDate.php:263 13475msgctxt "LOCATIVE" 13476msgid "Sivan" 13477msgstr "Sivan" 13478 13479#. I18N: a month in the Jewish calendar 13480#: app/Date/JewishDate.php:159 13481msgctxt "NOMINATIVE" 13482msgid "Sivan" 13483msgstr "Sivan" 13484 13485#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13486#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13487#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13488msgid "Skip to content" 13489msgstr "Preskočiť na obsah" 13490 13491#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13492msgid "Slave" 13493msgstr "Otrok" 13494 13495#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13496msgctxt "FEMALE" 13497msgid "Slave" 13498msgstr "Otrokyňa" 13499 13500#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13501msgctxt "MALE" 13502msgid "Slave" 13503msgstr "Otrok" 13504 13505#. I18N: Name of a module 13506#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13507msgid "Slide show" 13508msgstr "Prezentácia" 13509 13510#. I18N: Name of a country or state 13511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13512msgid "Slovakia" 13513msgstr "Slovensko" 13514 13515#. I18N: Name of a country or state 13516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13517msgid "Slovenia" 13518msgstr "Slovinsko" 13519 13520#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13521msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13522msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd" 13523 13524#. I18N: Location of an LDS church temple 13525#: app/Elements/TempleCode.php:185 13526msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13527msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13528 13529#: app/Gedcom.php:755 13530msgid "Social security number" 13531msgstr "Social security number (USA)" 13532 13533#. I18N: Name of a country or state 13534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13535msgid "Solomon Islands" 13536msgstr "Šalamúnove ostrovy" 13537 13538#. I18N: Name of a country or state 13539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13540msgid "Somalia" 13541msgstr "Somálsko" 13542 13543#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13544#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13545msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13546msgstr "Niektoré genealogické softvéri vytvárajú GEDCOM súbory tak, že súbory médií obsahujú úplnú cestu. Tieto cesty na webovom serveri nebudú existovať. Aby webtrees mohol nájsť tieto súbory, musí byť prvá časť cesty odstránená." 13547 13548#. I18N: Description of a “Data fix” module 13549#: app/Module/FixNameTags.php:95 13550msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13551msgstr "Niektoré genealogické aplikácie ukladajú všetky mená do jedného záznamu pomocou vlastných tagov ako _MARNM a _AKA. Alternatívou je vytvoriť pre každé meno samostatný záznam o mene." 13552 13553#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13554msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13555msgstr "Niektoré z týchto GEDCOM tagov sa nepoužívajú, alebo sa používajú iba zriedkavo." 13556 13557#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13559msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13560msgstr "Niektoré stránky môžu zobraziť počet návštev na stránke." 13561 13562#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13564msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13565msgstr "Niektoré motívy môžu zobrazovať ikony na záložke „Fakty a udalosti“." 13566 13567#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13569#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13570#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13571msgid "Son" 13572msgstr "Syn" 13573 13574#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13575#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13576#, php-format 13577msgid "Son of %s" 13578msgstr "Syn %s" 13579 13580#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 13581#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13582msgid "Sort date" 13583msgstr "Triediť dátum" 13584 13585#. I18N: Label for a configuration option 13586#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13587#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13588#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13589#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13590#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13591#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13592#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13593#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13594#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13595#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13596#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13598#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13599#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13600#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13601msgid "Sort order" 13602msgstr "Poradie triedenia" 13603 13604#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111 13605msgid "Sort time" 13606msgstr "Čas pre triedenie" 13607 13608#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13610msgid "Sosa" 13611msgstr "Sosa" 13612 13613#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13614msgid "Sosa-Stradonitz number" 13615msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz" 13616 13617#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13618msgid "Sounds like" 13619msgstr "Znie ako" 13620 13621#. I18N: Name of a module/report 13622#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13623#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13624#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13625#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825 13626#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13627#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13628#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13629#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13630#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13631#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13632#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13633#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13634#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13635#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13639#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13640#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13643#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13656msgid "Source" 13657msgstr "Zdroj" 13658 13659#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13660#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484 13661#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703 13662#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902 13663#: app/Gedcom.php:916 13664msgid "Source citation" 13665msgstr "Citácia zdroja" 13666 13667#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13668msgid "Source citations" 13669msgstr "Citácie zdrojov" 13670 13671#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13672msgid "Source type" 13673msgstr "Typ zdroja" 13674 13675#. I18N: Name of a module/list 13676#. I18N: Name of a module 13677#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64 13678#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13679#: app/Services/AdminService.php:183 13680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13681#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13682#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13683#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 13684#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 13685#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 13686#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 13687#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 13688#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13689#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13690#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13691#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13692#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13693#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13694#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13695#: resources/views/search-results.phtml:61 13696#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13697#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13701msgid "Sources" 13702msgstr "Zdroje" 13703 13704#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13705msgid "Sources to the events" 13706msgstr "Zdroje pre udalosti" 13707 13708#. I18N: Name of a country or state 13709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13710msgid "South Africa" 13711msgstr "Južná Afrika" 13712 13713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13714msgid "South America" 13715msgstr "Južná Amerika" 13716 13717#. I18N: Name of a country or state 13718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13719msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13720msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy" 13721 13722#. I18N: Name of a country or state 13723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13724msgid "South Sudan" 13725msgstr "Južný Sudán" 13726 13727#. I18N: Name of a country or state 13728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13729msgid "Spain" 13730msgstr "Španielsko" 13731 13732#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13733msgctxt "Surname tradition" 13734msgid "Spanish" 13735msgstr "Španielska" 13736 13737#. I18N: Location of an LDS church temple 13738#: app/Elements/TempleCode.php:188 13739msgid "Spokane, Washington, United States" 13740msgstr "Spokane, Washington, USA" 13741 13742#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13743#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13744#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13745#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13746#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13747#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13748#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13749msgid "Spouse" 13750msgstr "Manžel/manželka" 13751 13752#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13753#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38 13754#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13755#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13756msgid "Spouses" 13757msgstr "Manželia" 13758 13759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13761#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13762#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13763#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13764msgid "Spouses and children" 13765msgstr "Partneri a deti" 13766 13767#. I18N: Name of a country or state 13768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13769msgid "Sri Lanka" 13770msgstr "Srí Lanka" 13771 13772#. I18N: Location of an LDS church temple 13773#: app/Elements/TempleCode.php:181 13774msgid "St. George, Utah, United States" 13775msgstr "St. George, Utah, USA" 13776 13777#. I18N: Location of an LDS church temple 13778#: app/Elements/TempleCode.php:184 13779msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13780msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13781 13782#. I18N: Location of an LDS church temple 13783#: app/Elements/TempleCode.php:187 13784msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13785msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13786 13787#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13788msgid "Standard GEDCOM tags" 13789msgstr "Štandardné GEDCOM tagy" 13790 13791#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13792msgid "Start slide show on page load" 13793msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky" 13794 13795#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13796msgid "Start year" 13797msgstr "Počiatočný rok" 13798 13799#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13800msgid "Starting range of change dates" 13801msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien" 13802 13803#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13804msgid "Statcounter™" 13805msgstr "Statcounter™" 13806 13807#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13808#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 13809#: app/Gedcom.php:858 13810msgid "State" 13811msgstr "Štát" 13812 13813#. I18N: Name of a module 13814#. I18N: Name of a module/chart 13815#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70 13816#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13817#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13818#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13819#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13820msgid "Statistics" 13821msgstr "Štatistika" 13822 13823#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13824#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13825#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 13826#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742 13827#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13828#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13829msgid "Status" 13830msgstr "Stav" 13831 13832#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 13833#: app/Gedcom.php:743 13834msgid "Status change date" 13835msgstr "Dátum zmeny statusu" 13836 13837#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13838#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13839#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13840#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13841#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13842msgid "Stillborn: exempt" 13843msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)" 13844 13845#. I18N: Location of an LDS church temple 13846#: app/Elements/TempleCode.php:189 13847msgid "Stockholm, Sweden" 13848msgstr "Stockholm, Švédsko" 13849 13850#: resources/views/layouts/default.phtml:160 13851#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13852#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13853msgid "Stop" 13854msgstr "Stop" 13855 13856#. I18N: Name of a module 13857#: app/Module/StoriesModule.php:206 13858#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13859#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13860msgid "Stories" 13861msgstr "Príbehy" 13862 13863#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13864msgid "Story" 13865msgstr "Príbeh" 13866 13867#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13868#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13869#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13870msgid "Story title" 13871msgstr "Názov príbehu" 13872 13873#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13874#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13875#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13876#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13877msgid "Subject" 13878msgstr "Predmet" 13879 13880#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873 13881#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13882#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13883msgid "Submission" 13884msgstr "Zaslanie" 13885 13886#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13887#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13888#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13889#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13890#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13891#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13892msgid "Submitted but not yet cleared" 13893msgstr "Zaslané, ale ešte nevyjasnené" 13894 13895#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850 13896#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13897#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13898#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13899#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13900msgid "Submitter" 13901msgstr "Zasielateľ" 13902 13903#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 13904msgid "Submitter name" 13905msgstr "Meno zasielateľa" 13906 13907#. I18N: Name of a module/list 13908#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13909#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13911#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13912#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13913#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 13914#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13915msgid "Submitters" 13916msgstr "Zasielatelia" 13917 13918#. I18N: Name of a country or state 13919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13920msgid "Sudan" 13921msgstr "Sudán" 13922 13923#. I18N: abbreviation for Sunday 13924#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13925#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13926msgid "Sun" 13927msgstr "Ned" 13928 13929#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13930msgid "Sunday" 13931msgstr "nedeľa" 13932 13933#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13935#, php-format 13936msgid "Support and documentation can be found at %s." 13937msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s." 13938 13939#: app/Services/ServerCheckService.php:327 13940msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13941msgstr "Podpora pre PostgreSQL je pokusná." 13942 13943#: app/Services/ServerCheckService.php:332 13944msgid "Support for SQL Server is experimental." 13945msgstr "Podpora pre SQL Server je pokusná." 13946 13947#. I18N: Name of a country or state 13948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13949msgid "Suriname" 13950msgstr "Surinam" 13951 13952#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 13953#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13954#: resources/views/branches-page.phtml:27 13955#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13956#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13957#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13958#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34 13959#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13960#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13961msgid "Surname" 13962msgstr "Priezvisko" 13963 13964#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13965msgid "Surname distribution chart" 13966msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk" 13967 13968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13969msgid "Surname list style" 13970msgstr "Štýl zoznamu priezvísk" 13971 13972#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13973msgid "Surname option" 13974msgstr "Voľby priezvísk" 13975 13976#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707 13977msgid "Surname prefix" 13978msgstr "Predpona priezviska" 13979 13980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13981msgid "Surname tradition" 13982msgstr "Tradícia priezviska" 13983 13984#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 13985#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13986#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13987#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13988msgid "Surnames" 13989msgstr "Priezviská" 13990 13991#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13992msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13993msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu." 13994 13995#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13996msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13997msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby." 13998 13999#. I18N: Location of an LDS church temple 14000#: app/Elements/TempleCode.php:190 14001msgid "Suva, Fiji" 14002msgstr "Suva, Fidži" 14003 14004#. I18N: Name of a country or state 14005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 14006msgid "Svalbard and Jan Mayen" 14007msgstr "Svalbard a Jan Mayen" 14008 14009#. I18N: Reverse the order of two individuals 14010#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 14011msgid "Swap individuals" 14012msgstr "Vymeniť osoby" 14013 14014#. I18N: Name of a country or state 14015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 14016msgid "Swaziland" 14017msgstr "Švajčiarsko" 14018 14019#. I18N: Name of a country or state 14020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14021msgid "Sweden" 14022msgstr "Švédsko" 14023 14024#. I18N: Name of a country or state 14025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 14026msgid "Switzerland" 14027msgstr "Švajčiarsko" 14028 14029#. I18N: Location of an LDS church temple 14030#: app/Elements/TempleCode.php:192 14031msgid "Sydney, Australia" 14032msgstr "Sydney, Austrália" 14033 14034#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14035msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14036msgstr "Synchronizovať rodokmene s GEDCOM súbormi" 14037 14038#. I18N: Name of a country or state 14039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14040msgid "Syria" 14041msgstr "Sýria" 14042 14043#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14044#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14045msgid "Tab" 14046msgstr "Záložka" 14047 14048#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 14049#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 14050#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14051#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 14052msgid "Table prefix" 14053msgstr "Prefix tabuliek" 14054 14055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14057#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14058#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14059#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14065#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14067#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14069#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14070msgctxt "paper size" 14071msgid "Tabloid" 14072msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8mm)" 14073 14074#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 14076#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14077#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14078msgid "Tabs" 14079msgstr "Záložky" 14080 14081#. I18N: Location of an LDS church temple 14082#: app/Elements/TempleCode.php:193 14083msgid "Taipei, Taiwan" 14084msgstr "Taipei, Tchajvan" 14085 14086#. I18N: Name of a country or state 14087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14088msgid "Taiwan" 14089msgstr "Thajsko" 14090 14091#. I18N: Name of a country or state 14092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14093msgid "Tajikistan" 14094msgstr "Tadžikistan" 14095 14096#. I18N: Location of an LDS church temple 14097#: app/Elements/TempleCode.php:194 14098msgid "Tampico, Mexico" 14099msgstr "Tampico, Mexiko" 14100 14101#. I18N: a month in the Jewish calendar 14102#: app/Date/JewishDate.php:213 14103msgctxt "GENITIVE" 14104msgid "Tamuz" 14105msgstr "Tamuz" 14106 14107#. I18N: a month in the Jewish calendar 14108#: app/Date/JewishDate.php:317 14109msgctxt "INSTRUMENTAL" 14110msgid "Tamuz" 14111msgstr "Tamuz" 14112 14113#. I18N: a month in the Jewish calendar 14114#: app/Date/JewishDate.php:265 14115msgctxt "LOCATIVE" 14116msgid "Tamuz" 14117msgstr "Tamuz" 14118 14119#. I18N: a month in the Jewish calendar 14120#: app/Date/JewishDate.php:161 14121msgctxt "NOMINATIVE" 14122msgid "Tamuz" 14123msgstr "Tamuz" 14124 14125#. I18N: Name of a country or state 14126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14127msgid "Tanzania" 14128msgstr "Tanzánia" 14129 14130#. I18N: The name of a colour-scheme 14131#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14132msgid "Teal Top" 14133msgstr "Tyrkysová" 14134 14135#. I18N: A configuration setting 14136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14137msgid "Technical help contact" 14138msgstr "Kontakt pre technickú pomoc" 14139 14140#. I18N: Location of an LDS church temple 14141#: app/Elements/TempleCode.php:195 14142msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14143msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14144 14145#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14146msgid "Template" 14147msgstr "" 14148 14149#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14150msgid "Templates" 14151msgstr "Šablóny" 14152 14153#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14154#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 14155#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885 14156#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14157msgid "Temple" 14158msgstr "Chrám (Temple)" 14159 14160#. I18N: a month in the Jewish calendar 14161#: app/Date/JewishDate.php:199 14162msgctxt "GENITIVE" 14163msgid "Tevet" 14164msgstr "Tevet" 14165 14166#. I18N: a month in the Jewish calendar 14167#: app/Date/JewishDate.php:303 14168msgctxt "INSTRUMENTAL" 14169msgid "Tevet" 14170msgstr "Tevet" 14171 14172#. I18N: a month in the Jewish calendar 14173#: app/Date/JewishDate.php:251 14174msgctxt "LOCATIVE" 14175msgid "Tevet" 14176msgstr "Tevet" 14177 14178#. I18N: a month in the Jewish calendar 14179#: app/Date/JewishDate.php:147 14180msgctxt "NOMINATIVE" 14181msgid "Tevet" 14182msgstr "Tevet" 14183 14184#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14185#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14186#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 14187#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 14188#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 14189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14190#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14191msgid "Text" 14192msgstr "Text" 14193 14194#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14195msgid "Text direction" 14196msgstr "Smer textu" 14197 14198#. I18N: Name of a country or state 14199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14200msgid "Thailand" 14201msgstr "Thajsko" 14202 14203#: resources/views/help/name.phtml:10 14204msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14205msgstr "Pole <b>Meno</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude zobrazované na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena." 14206 14207#: resources/views/help/surname.phtml:10 14208msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14209msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať rôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou." 14210 14211#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14212#, php-format 14213msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14214msgstr "GEDCOM súbor „%s“ bol importovaný." 14215 14216#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14217msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14218msgstr "Štandard GEDCOM poskytuje veľké množstvo polí pre zadávanie údajov, nazývaných tagy." 14219 14220#. I18N: Location of an LDS church temple 14221#: app/Elements/TempleCode.php:104 14222msgid "The Hague, Netherlands" 14223msgstr "Haag, Holandsko" 14224 14225#: app/Services/ServerCheckService.php:123 14226#, php-format 14227msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14228msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie PHP „%s“." 14229 14230#: app/Services/ServerCheckService.php:179 14231#, php-format 14232msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14233msgstr "PHP funkcia „%1$s“ nie je povolená." 14234 14235#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14236#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14237msgid "The PHP temporary folder is missing." 14238msgstr "Chýba dočasný adresár PHP." 14239 14240#: app/Services/ServerCheckService.php:142 14241#, php-format 14242msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14243msgstr "Nastavenie v PHP.INI „%1$s“ nie je povolené." 14244 14245#: app/Services/ServerCheckService.php:146 14246#, php-format 14247msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14248msgstr "Nastavenie „%1$s“ v PHP.INI je aktivované." 14249 14250#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14251msgid "The URL was copied to the clipboard" 14252msgstr "URL bolo skopírované do schránky" 14253 14254#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14255#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14256#, php-format 14257msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14258msgstr "Administrátor webu %s schválil vašu žiadosť o prístup. Môžete sa prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s" 14259 14260#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14261msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14262msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla." 14263 14264#. I18N: Description of the “Calendar” module 14265#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14266msgid "The calendar menu." 14267msgstr "Menu Kalendár." 14268 14269#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14270#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14271#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14272#, php-format 14273msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14274msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté." 14275 14276#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14277#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14278#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14279#, php-format 14280msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14281msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté." 14282 14283#. I18N: Description of the “Charts” module 14284#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14285msgid "The charts menu." 14286msgstr "Menu Schémy." 14287 14288#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14289msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14290msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM." 14291 14292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14293msgid "The date and time of the last update" 14294msgstr "Dátum a čas poslednej aktualizácie" 14295 14296#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14297#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14298#, php-format 14299msgid "The details for “%s” have been updated." 14300msgstr "Detaily miesta „%s“ boli aktualizované." 14301 14302#. I18N: %s is a filename 14303#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14304#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14305#, php-format 14306msgid "The family tree has been exported to %s." 14307msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s." 14308 14309#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14310#, php-format 14311msgid "The family tree “%s” already exists." 14312msgstr "Rodokmeň „%s“ už existuje." 14313 14314#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14315#, php-format 14316msgid "The family tree “%s” has been created." 14317msgstr "Bol vytvorený rodokmeň „%s“." 14318 14319#. I18N: %s is the name of a family tree 14320#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14321#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14322#, php-format 14323msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14324msgstr "Rodokmeň „%s“ bol zmazaný." 14325 14326#. I18N: %s is the name of a family tree 14327#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14328#, php-format 14329msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14330msgstr "Rodokmeň „%s“ sa zobrazí návštevníkom pri ich prvej návšteve tejto webovej stránky." 14331 14332#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14333msgid "The family trees have been merged successfully." 14334msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené." 14335 14336#. I18N: Description of the “Family trees” module 14337#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14338msgid "The family trees menu." 14339msgstr "Menu Rodokmene." 14340 14341#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14342#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14343#, php-format 14344msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14345msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu." 14346 14347#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14348#, php-format 14349msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14350msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru." 14351 14352#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14353#, php-format 14354msgid "The file %s could not be created." 14355msgstr "Súbor %s sa nepodarilo vytvoriť." 14356 14357#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14358#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14359#, php-format 14360msgid "The file %s could not be deleted." 14361msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný." 14362 14363#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14364#, php-format 14365msgid "The file %s has been deleted." 14366msgstr "Súbor %s bol zmazaný." 14367 14368#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14369#, php-format 14370msgid "The file %s has been uploaded." 14371msgstr "Súbor %s bol nahraný." 14372 14373#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14374#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14375msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14376msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu." 14377 14378#. I18N: %s is a filename 14379#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14380#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14381#, php-format 14382msgid "The file “%s” does not exist." 14383msgstr "Súbor „%s“ neexistuje." 14384 14385#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14386msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14387msgstr "Rodina, ktorá je zobrazená v tomto zozname ako prvá sa použije v schémach, protokoloch a pod." 14388 14389#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14390#, php-format 14391msgid "The folder %s could not be deleted." 14392msgstr "Nepodarilo sa zmazať priečinok %s." 14393 14394#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14395#, php-format 14396msgid "The folder %s has been created." 14397msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený." 14398 14399#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14400#, php-format 14401msgid "The folder %s has been deleted." 14402msgstr "Priečinok %s bol zmazaný." 14403 14404#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14405msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14406msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)." 14407 14408#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14409#, php-format 14410msgid "The folder “%s” does not exist." 14411msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje." 14412 14413#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14414msgid "The following facts and events were found in both records." 14415msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch." 14416 14417#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14418#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14419#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14420#, php-format 14421msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14422msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s." 14423 14424#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14425msgid "The following list shows typical requirements." 14426msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky." 14427 14428#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14429msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14430msgstr "Formulárové údaje nie sú kompletné. Nie je potrebné zmeniť max_input_vars na vašom serveri?" 14431 14432#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14433msgid "The help text has not been written for this item." 14434msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda." 14435 14436#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14438msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14439msgstr "Užívateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na chyby, alebo problémy technického rázu." 14440 14441#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14443msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14444msgstr "Užívateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s genealogickými údajmi." 14445 14446#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14447#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14448#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14449#, php-format 14450msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14451msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené." 14452 14453#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14454#, php-format 14455msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14456msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované." 14457 14458#. I18N: Description of the “Lists” module 14459#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14460msgid "The lists menu." 14461msgstr "Menu Zoznamy." 14462 14463#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14464#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14465msgid "The location has been created" 14466msgstr "Lokalita bola vytvorená" 14467 14468#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14469msgid "The location of this place is not known." 14470msgstr "Poloha tohoto miesta nie je známa." 14471 14472#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134 14473#, php-format 14474msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14475msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 14476 14477#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131 14478#, php-format 14479msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14480msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 14481 14482#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98 14483msgid "The media object has been created" 14484msgstr "Bol vytvorený objekt média" 14485 14486#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14487msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14488msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počte osôb vo vašom rodokmeni." 14489 14490#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14491#, php-format 14492msgid "The message was not sent to %s." 14493msgstr "Správa pre užívateľa %s nebola odoslaná." 14494 14495#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14496#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14497#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14498msgid "The message was not sent." 14499msgstr "Správa nebola odoslaná." 14500 14501#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14502#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14503#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14504#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14505#, php-format 14506msgid "The message was successfully sent to %s." 14507msgstr "Správa bola úspešne odoslaná užívateľovi %s." 14508 14509#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79 14510#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14511#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14512#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14513#, php-format 14514msgid "The module “%s” has been disabled." 14515msgstr "Modul „%s“ bol deaktivovaný." 14516 14517#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77 14518#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14519#, php-format 14520msgid "The module “%s” has been enabled." 14521msgstr "Modul „%s“ bol aktivovaný." 14522 14523#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14524#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14525msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14526msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti rodín sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 14527 14528#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14530msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14531msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 14532 14533#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14534msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14535msgstr "Nový užívateľ bude pred vytvorením účtu vyzvaný, aby potvrdil svoju e-mailovú adresu." 14536 14537#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14538msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14539msgstr "" 14540 14541#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14542msgid "The note has been created" 14543msgstr "Poznámka bola vytvorená" 14544 14545#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314 14546#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374 14547#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406 14548#, php-format 14549msgid "The parameter “%s” is missing." 14550msgstr "Chýba parameter „%s“." 14551 14552#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14553msgid "The password needs to be at least six characters long." 14554msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov." 14555 14556#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14557#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14558msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14559msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru." 14560 14561#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14562#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14563msgid "The password reset link has expired." 14564msgstr "Vypršala platnosť odkazu na obnovu hesla." 14565 14566#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14567#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14568msgid "The place hierarchy." 14569msgstr "Hierarchia miest." 14570 14571#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170 14572#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14573msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14574msgstr "Nastavenia pre všetky rodokmene boli aktualizované." 14575 14576#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174 14577#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14578msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14579msgstr "Nastavenia pre nové rodokmene boli aktualizované." 14580 14581#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163 14582#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14583#, php-format 14584msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14585msgstr "Nastavenia pre rodokmeň „%s“ boli aktualizované." 14586 14587#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14588#, php-format 14589msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14590msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli zmazané." 14591 14592#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14593#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14594#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14595#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14596#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14597#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14598#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171 14599#, php-format 14600msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14601msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli aktualizované." 14602 14603#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14604#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14605#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14606#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14607msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14608msgstr "Prefix je voliteľný, ale odporúčaný. Keď priradíte každej aplikácii jedinečný prefix, tak môžu rôzne aplikácie zdieľať tú istú databázu." 14609 14610#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14611#, php-format 14612msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14613msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené." 14614 14615#. I18N: Description of the “Reports” module 14616#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14617msgid "The reports menu." 14618msgstr "Menu Protokoly." 14619 14620#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14621msgid "The repository has been created" 14622msgstr "Archív bol vytvorený" 14623 14624#. I18N: Description of the “Search” module 14625#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14626msgid "The search menu." 14627msgstr "Menu Hľadať." 14628 14629#: app/Services/SearchService.php:1178 14630msgid "The search returned too many results." 14631msgstr "Vyhľadávanie vrátilo príliš veľa výsledkov." 14632 14633#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14634msgid "The server configuration is OK." 14635msgstr "Konfigurácia servera je OK." 14636 14637#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14638msgid "The server could not understand this request." 14639msgstr "Server nedokázal pochopiť túto požiadavku." 14640 14641#: app/Services/ServerCheckService.php:244 14642msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14643msgstr "Nie je prístupný dočasný priečinok servera." 14644 14645#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14646#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14647#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14648msgid "The server’s time limit has been reached." 14649msgstr "Bol dosiahnutý časový limit servera." 14650 14651#. I18N: Description of “Statistics” module 14652#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81 14653msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14654msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená a pod." 14655 14656#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14657msgid "The solution" 14658msgstr "Riešenie" 14659 14660#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14661msgid "The source has been created" 14662msgstr "Zdroj bol vytvorený" 14663 14664#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14665msgid "The submission has been created" 14666msgstr "Zaslanie bolo vytvorené" 14667 14668#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14669msgid "The submitter has been created" 14670msgstr "Zasielateľ bol vytvorený" 14671 14672#: resources/views/help/name.phtml:15 14673#, php-format 14674msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14675msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>Ján Pavol /Kováč/<%s>" 14676 14677#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14678#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14679#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14680msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14681msgstr "Časové pásmo je potrebné pre výpočet dátumov, ako napr. určenie dnešného dátumu." 14682 14683#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14684#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14685#, php-format 14686msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14687msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14688msgstr[0] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznam, ktorý používa rovnaké „XREF“." 14689msgstr[1] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamy, ktoré používajú rovnaké „XREF“." 14690msgstr[2] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamov, ktoré používajú rovnaké „XREF“." 14691 14692#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 14693msgid "The upgrade is complete." 14694msgstr "Aktualizácia je dokončená." 14695 14696#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14697#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14698msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14699msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť." 14700 14701#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14702#, php-format 14703msgid "The user %s has been deleted." 14704msgstr "Užívateľ %s bol vymazaný." 14705 14706#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14707#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14708msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14709msgstr "Užívateľovi bol odoslaný e-mail s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup." 14710 14711#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14712#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14713msgid "The username or password is incorrect." 14714msgstr "Užívateľské meno alebo heslo je nesprávne." 14715 14716#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14717#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14718msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14719msgstr "Užívateľské meno potrebné pre prihlásenie k SMTP serveru." 14720 14721#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14729#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14730#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14731#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14732#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14733#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14734#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14735#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14736#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14737#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14738#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14739#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14740#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 14741#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14742#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14743msgid "The website preferences have been updated." 14744msgstr "Nastavenia webovej stránky boli aktualizované." 14745 14746#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14747#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14748msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14749msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak sa s nimi skontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém." 14750 14751#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14752#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14753#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14754#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14755msgid "Theme" 14756msgstr "Motív" 14757 14758#. I18N: Name of a module 14759#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 14760msgid "Theme change" 14761msgstr "Zmeniť motív" 14762 14763#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 14765#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14766#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14767msgid "Themes" 14768msgstr "Motívy" 14769 14770#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14771msgid "There are no facts for this individual." 14772msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje." 14773 14774#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 14775msgid "There are no links to this media object." 14776msgstr "S týmto mediálnym objektom nie je nič prepojené." 14777 14778#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14779msgid "There are no media objects for this individual." 14780msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky." 14781 14782#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14783msgid "There are no notes for this individual." 14784msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky." 14785 14786#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 14787#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14788msgid "There are no pending changes." 14789msgstr "Nie sú žiadne čakajúce zmeny." 14790 14791#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14792msgid "There are no research tasks in this family tree." 14793msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na výskum." 14794 14795#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14796msgid "There are no source citations for this individual." 14797msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov." 14798 14799#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 14800#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14801#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14802msgid "There are pending changes for you to moderate." 14803msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie." 14804 14805#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 14806#, php-format 14807msgid "There have been no changes within the last %s day." 14808msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14809msgstr[0] "V priebehu posledného dňa neboli žiadne zmeny." 14810msgstr[1] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny." 14811msgstr[2] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny." 14812 14813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14814msgid "There was an error checking for a new version." 14815msgstr "" 14816 14817#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14818#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78 14819#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78 14820#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14821#: app/Services/MediaFileService.php:222 14822msgid "There was an error uploading your file." 14823msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru nastala chyba." 14824 14825#. I18N: a month in the French republican calendar 14826#: app/Date/FrenchDate.php:169 14827msgctxt "GENITIVE" 14828msgid "Thermidor" 14829msgstr "Thermidor" 14830 14831#. I18N: a month in the French republican calendar 14832#: app/Date/FrenchDate.php:263 14833msgctxt "INSTRUMENTAL" 14834msgid "Thermidor" 14835msgstr "Thermidor" 14836 14837#. I18N: a month in the French republican calendar 14838#: app/Date/FrenchDate.php:216 14839msgctxt "LOCATIVE" 14840msgid "Thermidor" 14841msgstr "Thermidor" 14842 14843#. I18N: a month in the French republican calendar 14844#: app/Date/FrenchDate.php:122 14845msgctxt "NOMINATIVE" 14846msgid "Thermidor" 14847msgstr "Thermidor" 14848 14849#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 14850msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14851msgstr "Tieto koláčiky sú „nevyhnutné“ a nevyžadujú súhlas užívateľa." 14852 14853#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14854#, php-format 14855msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14856msgstr "Tieto skupiny osôb nie sú prepojené s %s." 14857 14858#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 14859msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14860msgstr "Tieto služby môžu používať koláčiky alebo iné technológie sledovania." 14861 14862#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14863msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14864msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým ho administrátor nepotvrdí." 14865 14866#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14867msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14868msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, zaslaná na overenie." 14869 14870#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14871msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14872msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie." 14873 14874#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14875#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14876#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14877#: resources/views/register-page.phtml:54 14878#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14879msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14880msgstr "Táto e-mailová adresa sa použije na zasielanie pomôcok pre heslo, informácií o zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke." 14881 14882#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14883msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14884msgstr "Udalosť sa stala, ale detaily nie sú známe." 14885 14886#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14887msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14888msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14889 14890#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14891msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14892msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom." 14893 14894#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14895#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14896#, php-format 14897msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14898msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14899 14900#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14901msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14902msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14903 14904#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14905#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14906#, php-format 14907msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14908msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 14909 14910#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14911#, php-format 14912msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14913msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14914msgstr[0] "Tento rodokmeň má %s záznam, ktorý používa rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14915msgstr[1] "Tento rodokmeň má %s záznamy, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14916msgstr[2] "Tento rodokmeň má %s záznamov, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14917 14918#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14919msgid "This family tree has no images to display." 14920msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie." 14921 14922#. I18N: do not translate the #keywords# 14923#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14924msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14925msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvisk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Najaktuálnejšia udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, alebo pripomienku, kontaktujte prosím #contactWebmaster#." 14926 14927#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14928#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14929#, php-format 14930msgid "This family tree was last updated on %s." 14931msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s." 14932 14933#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14934msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14935msgstr "Tento názov súboru nie je kompatibilný s formátom súboru GEDZIP." 14936 14937#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14938#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14939msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14940msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu." 14941 14942#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14944msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14945msgstr "Tento priečinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov tohto rodokmeňa." 14946 14947#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14948msgid "This form has expired. Try again." 14949msgstr "Vypršala platnosť tohoto formulára. Skúste znovu." 14950 14951#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14952msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14953msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14954 14955#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14956msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14957msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Zmazanie musí potvrdiť moderátor." 14958 14959#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14960#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14961#, php-format 14962msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14963msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom %1$s alebo %2$s." 14964 14965#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14966msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14967msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor." 14968 14969#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14970#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14971#, php-format 14972msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14973msgstr "Táto osoba bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 14974 14975#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14977#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14978msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14979msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a protokolov." 14980 14981#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 14982#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14983#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 14984#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14985#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14986#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 14987#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834 14988#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859 14989#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14990#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14991#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14992#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14993#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14994#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14995#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14996#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14997#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14998#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14999#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 15000#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 15001msgid "This information is not available." 15002msgstr "Táto informácia nie je prístupná." 15003 15004#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 15005#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 15006#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 15007#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 15008#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 15009#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 15010#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 15011#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 15012#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 15013#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 15014#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 15015#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 15016#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 15017#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 15018msgid "This information is private and cannot be shown." 15019msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné." 15020 15021#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15022msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15023msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak to nie ste vy, kontaktujte administrátora." 15024 15025#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 15026#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 15027#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 15028#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 15029#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 15030#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 15031msgid "This is case sensitive." 15032msgstr "Rozlišuje sa medzi veľkými a malými písmenami." 15033 15034#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 15035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 15036#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15037msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15038msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia." 15039 15040#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15041#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15042msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15043msgstr "Toto je meno SMTP servera. „localhost“ znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server." 15044 15045#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15047#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15048#: resources/views/register-page.phtml:42 15049#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15050msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15051msgstr "Toto je vaše skutočné meno, v tvare, v akom si ho želáte zobraziť na obrazovke." 15052 15053#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 15054msgid "This link is valid for one hour." 15055msgstr "Tento odkaz je platný jednu hodinu." 15056 15057#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15058msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15059msgstr "Tento zoznam vzniká použitím jednoduchého (ale rýchleho) vyhľadávania, a preto môže obsahovať záznamy, ktoré nie je potrebné aktualizovať." 15060 15061#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15062msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15063msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15064 15065#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15066msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15067msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom." 15068 15069#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15070#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15071#, php-format 15072msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15073msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 15074 15075#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15076msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15077msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 15078 15079#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15080#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15081#, php-format 15082msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15083msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 15084 15085#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15086#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15087#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15088#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15089msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15090msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: " 15091 15092#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15093msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15094msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Malé a veľké písmená sú považované za rôzne." 15095 15096#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15097#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15098#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15099msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15100msgstr "Toto meno sa použije v políčku „Od“ pri posielaní automatických e-mailov z tohoto servera." 15101 15102#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409 15103#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15104msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15105msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť." 15106 15107#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15108msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15109msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor." 15110 15111#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15112#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15113#, php-format 15114msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15115msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 15116 15117#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15118msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15119msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 15120 15121#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15122#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15123#, php-format 15124msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15125msgstr "Táto poznámka bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 15126 15127#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15129msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15130msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Poznámka</i>." 15131 15132#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15134msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15135msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Zdroj</i> ." 15136 15137#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15139msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15140msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí." 15141 15142#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15144msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15145msgstr "Táto voľba určuje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe." 15146 15147#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15149msgid "This option will make it easier for users to download images." 15150msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky." 15151 15152#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15153#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15154msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15155msgstr "Táto voľba ponechá rodinné spojenia v súkromných záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „súkromné“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach." 15156 15157#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15158#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15159msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15160msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, alebo ak bolo k záznamu osoby pridané obmedzenie prístupu. Ak chcete skryť konkrétne meno je potrebné pridať obmedzenie prístupu k záznamu tohto mena." 15161 15162#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15163#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15164msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15165msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať údaje priamo. Je to pokročilá možnosť, a preto by ste ju nemali používať, ak nerozumiete dobre formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť." 15166 15167#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15168#, php-format 15169msgid "This page has been viewed %s time." 15170msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15171msgstr[0] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 15172msgstr[1] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 15173msgstr[2] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 15174 15175#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15176msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15177msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď." 15178 15179#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525 15180#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15181msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15182msgstr "Tento záznam neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15183 15184#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15185msgid "This record does not exist." 15186msgstr "Tento záznam neexistuje." 15187 15188#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15189msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15190msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Jeho zmazanie musí potvrdiť moderátor." 15191 15192#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15193#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15194#, php-format 15195msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15196msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Musíte skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 15197 15198#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15199msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15200msgstr "Tento záznam bol upravený. Zmeny musí potvrdiť moderátor." 15201 15202#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15203#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15204#, php-format 15205msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15206msgstr "Tento záznam bol upravený. Musíte skontrolovať zmeny a následne ich %1$s alebo %2$s." 15207 15208#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15209msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15210msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15211 15212#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15213msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15214msgstr "Tento výskum je „oprávnený záujem“ v zmysle článku 6, písm. f Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (GDPR)." 15215 15216#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15217msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15218msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi." 15219 15220#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15221msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15222msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov." 15223 15224#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15225msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15226msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“." 15227 15228#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15229msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15230msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa." 15231 15232#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15233msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15234msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa." 15235 15236#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15237#, php-format 15238msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15239msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd." 15240 15241#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15242#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15243msgid "This service requires an API key." 15244msgstr "" 15245 15246#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15247msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15248msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15249 15250#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15252msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15253msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište prehliadača atd." 15254 15255#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15256msgid "This user account does not have access to any tree." 15257msgstr "Tento užívateľský účet nemá prístup k žiadnemu rodokmeňu." 15258 15259#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15260msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15261msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777." 15262 15263#: app/Services/UpgradeService.php:314 15264msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15265msgstr "Táto webová stránka sa práve aktualizuje. Skúste znova o pár minút." 15266 15267#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15268msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15269msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút." 15270 15271#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15272msgid "This website is operated by the following individuals." 15273msgstr "Túto webovú stránku prevádzkujú nasledovné osoby." 15274 15275#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15276#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15277#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15278msgid "This website is temporarily unavailable" 15279msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná" 15280 15281#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15282msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15283msgstr "Táto webová stránka spracúva osobné údaje na účely historického a genealogického výskumu." 15284 15285#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15286msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15287msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky, ktoré umožňujú prihlásenie (login session) a ukladajú nastavenia ako napr. zvolený jazyk." 15288 15289#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15290msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15291msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky (cookies), aby sa poučila o chovaní návštevníkov." 15292 15293#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15294msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15295msgstr "Táto webová stránka používa služby tretích strán, aby sa poučila o chovaní návštevníkov." 15296 15297#. I18N: %s is the name of a family tree 15298#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15299#, php-format 15300msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15301msgstr "Zmaže všetky genealogické údaje z „%s“ a nahradí ich ich údajmi z GEDCOM-súboru." 15302 15303#. I18N: abbreviation for Thursday 15304#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15305#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15306msgid "Thu" 15307msgstr "Štv" 15308 15309#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15310#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15311msgid "Thumbnail image" 15312msgstr "Náhľad obrázku" 15313 15314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15316msgid "Thumbnail images" 15317msgstr "Náhľadové obrázky" 15318 15319#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15320msgid "Thursday" 15321msgstr "štvrtok" 15322 15323#. I18N: Location of an LDS church temple 15324#: app/Elements/TempleCode.php:197 15325msgid "Tijuana, Mexico" 15326msgstr "Tijuana, Mexiko" 15327 15328#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106 15329#: app/Gedcom.php:501 15330msgid "Time" 15331msgstr "Čas" 15332 15333#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 15334#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15335msgid "Time of birth" 15336msgstr "Čas narodenia" 15337 15338#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15339msgid "Time of birth and time of death" 15340msgstr "Čas narodenia a úmrtia" 15341 15342#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15343#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15344msgid "Time of death" 15345msgstr "Čas úmrtia" 15346 15347#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 15348#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 15349#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 15350msgid "Time of last change" 15351msgstr "Čas poslednej zmeny" 15352 15353#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 15354msgid "Time of status change" 15355msgstr "Čas zmeny stavu" 15356 15357#. I18N: A configuration setting 15358#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15359#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15360#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15361#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15362msgid "Time zone" 15363msgstr "Časové pásmo" 15364 15365#. I18N: Name of a module/chart 15366#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15367msgid "Timeline" 15368msgstr "Časová os" 15369 15370#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15371#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15372msgid "Timestamp" 15373msgstr "Časové razítko" 15374 15375#. I18N: Name of a country or state 15376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15377msgid "Timor-Leste" 15378msgstr "Východný Timor" 15379 15380#: app/Date/JalaliDate.php:276 15381msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15382msgid "Tir" 15383msgstr "Tir" 15384 15385#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15386#: app/Date/JalaliDate.php:145 15387msgctxt "GENITIVE" 15388msgid "Tir" 15389msgstr "Tir" 15390 15391#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15392#: app/Date/JalaliDate.php:235 15393msgctxt "INSTRUMENTAL" 15394msgid "Tir" 15395msgstr "Tir" 15396 15397#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15398#: app/Date/JalaliDate.php:190 15399msgctxt "LOCATIVE" 15400msgid "Tir" 15401msgstr "Tir" 15402 15403#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15404#: app/Date/JalaliDate.php:100 15405msgctxt "NOMINATIVE" 15406msgid "Tir" 15407msgstr "Tir" 15408 15409#. I18N: a month in the Jewish calendar 15410#: app/Date/JewishDate.php:193 15411msgctxt "GENITIVE" 15412msgid "Tishrei" 15413msgstr "Tišri" 15414 15415#. I18N: a month in the Jewish calendar 15416#: app/Date/JewishDate.php:297 15417msgctxt "INSTRUMENTAL" 15418msgid "Tishrei" 15419msgstr "Tišri" 15420 15421#. I18N: a month in the Jewish calendar 15422#: app/Date/JewishDate.php:245 15423msgctxt "LOCATIVE" 15424msgid "Tishrei" 15425msgstr "Tišri" 15426 15427#. I18N: a month in the Jewish calendar 15428#: app/Date/JewishDate.php:141 15429msgctxt "NOMINATIVE" 15430msgid "Tishrei" 15431msgstr "Tišri" 15432 15433#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788 15434#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15435#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15436#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15437#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15438#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15439#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15440#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15441#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15442#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15443#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15444#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15445#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15446#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15447msgid "Title" 15448msgstr "Titul" 15449 15450#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15451#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15452#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15453msgctxt "Email recipient" 15454msgid "To" 15455msgstr "Komu" 15456 15457#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15458#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15459msgctxt "End of date range" 15460msgid "To" 15461msgstr "Do" 15462 15463#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15464msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15465msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok." 15466 15467#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15468msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15469msgstr "Aby ste mohli zadávať údaje s užívateľsky definovanými tagmi je potrebné, aby ste ich povolili." 15470 15471#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15472msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15473msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na výskume, musíte najskôr pridať „úlohu na výskum“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa." 15474 15475#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15476msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15477msgstr "Aby sa zobrazila mapa, musíte zvoliť poskytovateľa mapy v riadiacom paneli." 15478 15479#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15481msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15482msgstr "Pre zabezpečenie kompatibility s inými genealogickými aplikáciami by sa mali poznámky, texty a prepisy zadávať vo forme jednoduchého, neformátovaného textu. Na druhej strane, formátovanie je často vhodné na podporu prezentácie, pochopenia významu a pod." 15483 15484#. I18N: “Apache” is a software program. 15485#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15486msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15487msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor servera Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš webový server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru." 15488 15489#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15490#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15491msgid "To set a new password, follow this link." 15492msgstr "Pre nastavenie nového hesla, kliknite na tento odkaz." 15493 15494#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15495#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15496msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15497msgstr "Aby ste preložili tento text do iného jazyka, musíte sa prepnúť do tohoto jazyka a znova navštíviť túto stránku." 15498 15499#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15500msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15501msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že existujú mapy webu, môžete použiť nasledujúce odkazy." 15502 15503#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15504#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15505#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15506#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15507#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15508msgid "To use this service, you need an API key." 15509msgstr "Aby ste mohli používať túto službu, potrebujete kľúč API." 15510 15511#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15512msgid "To use this service, you need an account." 15513msgstr "Pre využitie tejto služby potrebujete užívateľský účet." 15514 15515#. I18N: Name of a country or state 15516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15517msgid "Togo" 15518msgstr "Togo" 15519 15520#. I18N: Name of a country or state 15521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15522msgid "Tokelau" 15523msgstr "Tokelau" 15524 15525#. I18N: Location of an LDS church temple 15526#: app/Elements/TempleCode.php:198 15527msgid "Tokyo, Japan" 15528msgstr "Tokyo, Japonsko" 15529 15530#. I18N: Type of media object 15531#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15532msgid "Tombstone" 15533msgstr "Náhrobok" 15534 15535#. I18N: Name of a country or state 15536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15537msgid "Tonga" 15538msgstr "Tonga" 15539 15540#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15541msgid "Too many requests. Try again later." 15542msgstr "Príliš veľa požiadaviek. Skúste neskôr." 15543 15544#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15545#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15546#, php-format 15547msgid "Top %s given name" 15548msgid_plural "Top %s given names" 15549msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno" 15550msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená" 15551msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien" 15552 15553#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15554#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194 15555#, php-format 15556msgid "Top %s surname" 15557msgid_plural "Top %s surnames" 15558msgstr[0] "Top %s priezvisko" 15559msgstr[1] "Top %s priezviská" 15560msgstr[2] "Top %s priezviská" 15561 15562#. I18N: i.e. most popular given name. 15563#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15564msgid "Top given name" 15565msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15566 15567#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15568#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 15569#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15570msgid "Top given names" 15571msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15572 15573#. I18N: i.e. most popular surname. 15574#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 15575msgid "Top surname" 15576msgstr "Top priezviská" 15577 15578#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15579#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 15580#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15581msgid "Top surnames" 15582msgstr "Top priezviská" 15583 15584#. I18N: Location of an LDS church temple 15585#: app/Elements/TempleCode.php:199 15586msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15587msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15588 15589#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 15590#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15591#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15592#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15593#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15594#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15595#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15596#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15597#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15598#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15599#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15600#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15601#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15602#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15603#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15605msgid "Total" 15606msgstr "Spolu" 15607 15608#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15609msgid "Total accepted changes: " 15610msgstr "Počet prijatých zmien: " 15611 15612#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15613msgid "Total births" 15614msgstr "Celkove narodených" 15615 15616#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15617msgid "Total dead" 15618msgstr "Mŕtvi spolu" 15619 15620#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15621msgid "Total deaths" 15622msgstr "Celkove zomrelých" 15623 15624#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15625msgid "Total divorces" 15626msgstr "Celkove rozvedených" 15627 15628#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15629#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15631msgid "Total events" 15632msgstr "Celkove udalostí" 15633 15634#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15635#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15638#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15640#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15641msgid "Total families" 15642msgstr "Celkom rodín" 15643 15644#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15645msgid "Total females" 15646msgstr "Spolu žien" 15647 15648#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15649msgid "Total given names" 15650msgstr "Celkom krstných mien" 15651 15652#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15653#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15654#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15655#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15656#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15657#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15659#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15660#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15662#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15663#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15664msgid "Total individuals" 15665msgstr "Celkový počet osôb" 15666 15667#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15668msgid "Total living" 15669msgstr "Celkovo žijúcich" 15670 15671#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15672msgid "Total males" 15673msgstr "Celkom mužov" 15674 15675#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15676msgid "Total marriages" 15677msgstr "Celkove zosobášených" 15678 15679#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15680msgid "Total pending changes: " 15681msgstr "Počet čakajúcich zmien: " 15682 15683#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15684#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15685#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15686msgid "Total surnames" 15687msgstr "Celkove priezvísk" 15688 15689#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15690msgid "Total users" 15691msgstr "Počet užívateľov" 15692 15693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15694#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15695#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15696#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 15697#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15698#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15699#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15700#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15701#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 15702msgid "Tracking and analytics" 15703msgstr "Sledovanie a analýza" 15704 15705#: app/Gedcom.php:886 15706msgid "Trailer" 15707msgstr "Ukážka" 15708 15709#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15710#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15711#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15712#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15713msgid "Tree" 15714msgstr "Strom" 15715 15716#. I18N: The third day in the French republican calendar 15717#: app/Date/FrenchDate.php:305 15718msgid "Tridi" 15719msgstr "Tridi" 15720 15721#. I18N: Name of a country or state 15722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15723msgid "Trinidad and Tobago" 15724msgstr "Trinidad a Tobago" 15725 15726#. I18N: Location of an LDS church temple 15727#: app/Elements/TempleCode.php:200 15728msgid "Trujillo, Peru" 15729msgstr "Trujillo, Peru" 15730 15731#. I18N: abbreviation for Tuesday 15732#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15733#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15734msgid "Tue" 15735msgstr "Uto" 15736 15737#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15738msgid "Tuesday" 15739msgstr "utorok" 15740 15741#. I18N: Name of a country or state 15742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15743msgid "Tunisia" 15744msgstr "Tunis" 15745 15746#. I18N: Name of a country or state 15747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15748msgid "Turkey" 15749msgstr "Turecko" 15750 15751#. I18N: Name of a country or state 15752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15753msgid "Turkmenistan" 15754msgstr "Turkménsko" 15755 15756#. I18N: Name of a country or state 15757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15758msgid "Turks and Caicos Islands" 15759msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15760 15761#. I18N: Name of a country or state 15762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15763msgid "Tuvalu" 15764msgstr "Tuvalu" 15765 15766#. I18N: Location of an LDS church temple 15767#: app/Elements/TempleCode.php:196 15768msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15769msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexiko" 15770 15771#. I18N: Location of an LDS church temple 15772#: app/Elements/TempleCode.php:201 15773msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15774msgstr "Twin Falls, Idaho, USA" 15775 15776#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95 15777#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 15778#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 15779#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 15780#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 15781#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 15782#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 15783#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15784#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15785#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552 15786#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 15787#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15788#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15789#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15790#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15791#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15792#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15793#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15794#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15795#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15796#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15797msgid "Type" 15798msgstr "Typ" 15799 15800#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15801msgid "Type of abbreviation" 15802msgstr "Druh skratky" 15803 15804#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15805msgid "Type of administrative ID" 15806msgstr "Typ ID-administratívy" 15807 15808#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15809msgid "Type of demographic data" 15810msgstr "Typ demografických údajov" 15811 15812#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655 15813msgid "Type of event" 15814msgstr "Typ udalosti" 15815 15816#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657 15817msgid "Type of fact" 15818msgstr "Druh faktu" 15819 15820#: app/Gedcom.php:668 15821msgid "Type of identification number" 15822msgstr "Typ identifikačného čísla" 15823 15824#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15825msgid "Type of location" 15826msgstr "Typ lokality" 15827 15828#: app/Gedcom.php:468 15829msgid "Type of marriage" 15830msgstr "Typ manželstva" 15831 15832#: app/Gedcom.php:709 15833msgid "Type of name" 15834msgstr "Typ mena" 15835 15836#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 15837#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 15838msgid "Type of reference number" 15839msgstr "Typ referenčného čísla" 15840 15841#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15842msgid "Type of research task" 15843msgstr "Druh úlohy na výskum" 15844 15845#. I18N: A configuration setting 15846#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15847#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15848#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15849#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15850#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824 15851#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15852#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15854#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15855#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15856#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15857#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15858#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15859#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15860#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15861msgid "URL" 15862msgstr "URL" 15863 15864#. I18N: Name of a country or state 15865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15866msgid "US Minor Outlying Islands" 15867msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA" 15868 15869#. I18N: Name of a country or state 15870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15871msgid "US Virgin Islands" 15872msgstr "US Panenské ostrovy" 15873 15874#. I18N: Name of a country or state 15875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15876msgid "Uganda" 15877msgstr "Uganda" 15878 15879#. I18N: Name of a country or state 15880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15881msgid "Ukraine" 15882msgstr "Ukrajina" 15883 15884#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15885#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15886#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15887#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15888#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15889#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15890msgid "Uncleared: insufficient data" 15891msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov" 15892 15893#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101 15894#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 15895#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 15896#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174 15897#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15898#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15899#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15900#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15901#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15902#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15903#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15904#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15905#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15906#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15907#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15908#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15909#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15910#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15911#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15912#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15913#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15914#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15915#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15916msgid "Unique identifier" 15917msgstr "Jedinečný identifikátor" 15918 15919#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15921msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15922msgstr "Jedinečné identifikátory umožňujú nájsť rovnaký záznam v rôznych rodokmeňoch a v rôznych systémoch. Pridáva sa vždy, keď sa vytvára, alebo aktualizuje záznam. Ak nechcete zobrazovať jedinečný identifikátor, môžete ho skryť použitím obmedzenia prístupu." 15923 15924#. I18N: Name of a country or state 15925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15926msgid "United Arab Emirates" 15927msgstr "Spojené arabské emiráty" 15928 15929#. I18N: Name of a country or state 15930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15931msgid "United Kingdom" 15932msgstr "Spojené kráľovstvo" 15933 15934#. I18N: Name of a country or state 15935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15936msgid "United States" 15937msgstr "USA" 15938 15939#. I18N: Name of a country or state 15940#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15941#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15942#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15944msgid "Unknown" 15945msgstr "Neznáme" 15946 15947#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15948msgctxt "unknown century" 15949msgid "Unknown" 15950msgstr "Neznámy" 15951 15952#: app/Elements/SexValue.php:87 15953#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15955#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15956#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15957#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15958msgctxt "unknown gender" 15959msgid "Unknown" 15960msgstr "Neznáme" 15961 15962#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15963msgctxt "unknown people" 15964msgid "Unknown" 15965msgstr "Neznámy" 15966 15967#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15968#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15969msgid "Unlink" 15970msgstr "Odpojiť" 15971 15972#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15973msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15974msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód" 15975 15976#: resources/views/admin/media.phtml:50 15977msgid "Unused files" 15978msgstr "Nepoužité súbory" 15979 15980#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 15981#, php-format 15982msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15983msgstr "Rozbaľujem %s do dočasného priečinka…" 15984 15985#. I18N: Name of a module 15986#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15987msgid "Upcoming events" 15988msgstr "Nadchádzajúce výročia" 15989 15990#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15991msgid "Update" 15992msgstr "Aktualizovať" 15993 15994#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15995msgid "Update all" 15996msgstr "Aktualizovať všetko" 15997 15998#. I18N: Name of a module 15999#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 16000msgid "Update place names" 16001msgstr "Aktualizovať názvy miest" 16002 16003#. I18N: Description of a “Data fix” module 16004#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 16005msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 16006msgstr "Zmeniť vyššiu úroveň názvov miest, pri zachovaní nižšej úrovne." 16007 16008#. I18N: GEDCOM tag _UPD 16009#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 16010msgid "Updated at" 16011msgstr "Aktualizované" 16012 16013#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16014#. I18N: %s is a version number 16015#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 16016#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 16017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 16018#, php-format 16019msgid "Upgrade to webtrees %s." 16020msgstr "Aktualizácia na webtrees verziu %s." 16021 16022#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 16023#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 16024msgid "Upgrade wizard" 16025msgstr "Sprievodca aktualizáciou" 16026 16027#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 16028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 16029msgid "Upload media files" 16030msgstr "Načítať súbory médií" 16031 16032#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16033msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16034msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty." 16035 16036#. I18N: Name of a country or state 16037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16038msgid "Uruguay" 16039msgstr "Uruguaj" 16040 16041#: app/Services/EmailService.php:225 16042msgid "Use SMTP to send messages" 16043msgstr "Použiť SMTP na posielanie správ" 16044 16045#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16046msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16047msgstr "Použite „?“ pre zhodu práve jedného znaku, „*“ pre žiadny, alebo viac znakov." 16048 16049#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16050msgid "Use an external service to find locations." 16051msgstr "Použiť externú službu na nájdenie lokality." 16052 16053#. I18N: placeholder text for new-password field 16054#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16056#: resources/views/register-page.phtml:76 16057#, php-format 16058msgid "Use at least %s character." 16059msgid_plural "Use at least %s characters." 16060msgstr[0] "Použite aspoň %s znak." 16061msgstr[1] "Použite aspoň %s znaky." 16062msgstr[2] "Použite aspoň %s znakov." 16063 16064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16067msgid "Use colors" 16068msgstr "Použiť farby" 16069 16070#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16071msgid "Use compact layout" 16072msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie" 16073 16074#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16075#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16076#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16077#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16078#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16079msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16080msgstr "Použite písmená A-Z, a-z, číslice 0-9, alebo podčiarkovník" 16081 16082#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16083msgid "Use maps in webtrees." 16084msgstr "Používať mapy vo webtrees." 16085 16086#. I18N: A configuration setting 16087#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16088msgid "Use password" 16089msgstr "Použite heslo" 16090 16091#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16092#: app/Services/EmailService.php:224 16093msgid "Use sendmail to send messages" 16094msgstr "Použiť sendmail na posielanie správ" 16095 16096#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16098msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16099msgstr "Použiť obrázky siluety keď nie je pre osobu definovaný žiaden zvýraznený obrázok. Siluety zodpovedajú pohlaviu konkrétnej osoby." 16100 16101#. I18N: A configuration setting 16102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16103msgid "Use silhouettes" 16104msgstr "Použiť siluety" 16105 16106#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16107msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16108msgstr "Na vloženie týchto údajov do iného záznamu použite menu „upraviť“." 16109 16110#: resources/views/register-page.phtml:91 16111msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16112msgstr "Zdôvodnite administrátorovi prečo žiadate o založenie užívateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďalšie informácie potrebné pre administrátora." 16113 16114#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16115#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16116#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16117#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16118#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16119msgid "User" 16120msgstr "Užívateľ" 16121 16122#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16123#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532 16124#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16125#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16126#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16128msgid "User administration" 16129msgstr "Správa užívateľov" 16130 16131#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16132msgid "User didn’t verify within 7 days." 16133msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní." 16134 16135#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16136msgid "User not verified by administrator." 16137msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom." 16138 16139#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16140msgid "User verification" 16141msgstr "Overenie užívateľa" 16142 16143#. I18N: A configuration setting 16144#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16145#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16147#: resources/views/admin/users.phtml:28 16148#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16149#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16150#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16151#: resources/views/login-page.phtml:35 16152#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16153#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16154#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16155#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16156#: resources/views/register-page.phtml:61 16157#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16158msgid "Username" 16159msgstr "Užívateľské meno" 16160 16161#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16162#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16163msgid "Username or email address" 16164msgstr "Užívateľské meno alebo e-mailová adresa" 16165 16166#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16168#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16169#: resources/views/register-page.phtml:66 16170msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16171msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké." 16172 16173#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16174#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16175#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16176msgid "Users" 16177msgstr "Užívatelia" 16178 16179#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16180msgid "User’s account has been inactive too long: " 16181msgstr "Užívateľský účet bol neaktívny príliš dlho: " 16182 16183#. I18N: Name of a country or state 16184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16185msgid "Uzbekistan" 16186msgstr "Uzbekistan" 16187 16188#. I18N: Location of an LDS church temple 16189#: app/Elements/TempleCode.php:202 16190msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16191msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16192 16193#. I18N: Name of a country or state 16194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16195msgid "Vanuatu" 16196msgstr "Vanuatu" 16197 16198#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16199#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16200msgid "Various statistics charts." 16201msgstr "Rôzne štatistické schémy." 16202 16203#. I18N: Name of a country or state 16204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16205msgid "Vatican City" 16206msgstr "Vatikán" 16207 16208#. I18N: a month in the French republican calendar 16209#: app/Date/FrenchDate.php:149 16210msgctxt "GENITIVE" 16211msgid "Vendemiaire" 16212msgstr "Vendémiaire" 16213 16214#. I18N: a month in the French republican calendar 16215#: app/Date/FrenchDate.php:243 16216msgctxt "INSTRUMENTAL" 16217msgid "Vendemiaire" 16218msgstr "Vendémiaire" 16219 16220#. I18N: a month in the French republican calendar 16221#: app/Date/FrenchDate.php:196 16222msgctxt "LOCATIVE" 16223msgid "Vendemiaire" 16224msgstr "Vendémiaire" 16225 16226#. I18N: a month in the French republican calendar 16227#: app/Date/FrenchDate.php:101 16228msgctxt "NOMINATIVE" 16229msgid "Vendemiaire" 16230msgstr "Vendémiaire" 16231 16232#. I18N: Name of a country or state 16233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16234msgid "Venezuela" 16235msgstr "Venezuela" 16236 16237#. I18N: a month in the French republican calendar 16238#: app/Date/FrenchDate.php:159 16239msgctxt "GENITIVE" 16240msgid "Ventose" 16241msgstr "Ventôse" 16242 16243#. I18N: a month in the French republican calendar 16244#: app/Date/FrenchDate.php:253 16245msgctxt "INSTRUMENTAL" 16246msgid "Ventose" 16247msgstr "Ventôse" 16248 16249#. I18N: a month in the French republican calendar 16250#: app/Date/FrenchDate.php:206 16251msgctxt "LOCATIVE" 16252msgid "Ventose" 16253msgstr "Ventôse" 16254 16255#. I18N: a month in the French republican calendar 16256#: app/Date/FrenchDate.php:111 16257msgctxt "NOMINATIVE" 16258msgid "Ventose" 16259msgstr "Ventôse" 16260 16261#. I18N: Location of an LDS church temple 16262#: app/Elements/TempleCode.php:203 16263msgid "Veracruz, Mexico" 16264msgstr "Veracruz, Mexico" 16265 16266#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16267#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16268#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16269msgid "Verified" 16270msgstr "Overené" 16271 16272#. I18N: Location of an LDS church temple 16273#: app/Elements/TempleCode.php:204 16274msgid "Vernal, Utah, United States" 16275msgstr "Vernal, Utah, USA" 16276 16277#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 16278#: app/Gedcom.php:529 16279msgid "Version" 16280msgstr "Verzia" 16281 16282#. I18N: Type of media object 16283#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16284msgid "Video" 16285msgstr "Video" 16286 16287#. I18N: Name of a country or state 16288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16289msgid "Vietnam" 16290msgstr "Vietnam" 16291 16292#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16293#, php-format 16294msgid "View table of events occurring in %s" 16295msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s" 16296 16297#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16298msgid "View this day" 16299msgstr "Zobraziť tento deň" 16300 16301#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16302#: resources/views/fact.phtml:110 16303#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16304#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16305msgid "View this family" 16306msgstr "Zobraziť túto rodinu" 16307 16308#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16309#, php-format 16310msgid "View this location using %s" 16311msgstr "Zobraziť túto lokalitu pomocou %s" 16312 16313#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16314msgid "View this month" 16315msgstr "Zobraziť tento mesiac" 16316 16317#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16318msgid "View this year" 16319msgstr "Zobraziť tento rok" 16320 16321#. I18N: Location of an LDS church temple 16322#: app/Elements/TempleCode.php:205 16323msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16324msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 16325 16326#. I18N: A configuration setting 16327#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16328#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16329msgid "Visible online" 16330msgstr "Viditeľný, keď je online" 16331 16332#. I18N: A configuration setting 16333#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16334#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16335msgid "Visible to other users when online" 16336msgstr "Viditeľný pre iných užívateľov, keď je online" 16337 16338#. I18N: Listbox entry; name of a role 16339#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16340#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16341#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16342#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16343#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16344msgid "Visitor" 16345msgstr "Návštevník" 16346 16347#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16348#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16349#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16350#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16351#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16352msgid "Vital records" 16353msgstr "Životné záznamy" 16354 16355#. I18N: Name of a country or state 16356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16357msgid "Wales" 16358msgstr "Wels" 16359 16360#. I18N: Name of a country or state 16361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16362msgid "Wallis and Futuna" 16363msgstr "Wallis a Futuna" 16364 16365#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16366msgid "Ward" 16367msgstr "Chovanec" 16368 16369#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16370msgctxt "FEMALE" 16371msgid "Ward" 16372msgstr "Chovankyňa" 16373 16374#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16375msgctxt "MALE" 16376msgid "Ward" 16377msgstr "Chovanec" 16378 16379#. I18N: Location of an LDS church temple 16380#: app/Elements/TempleCode.php:206 16381msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16382msgstr "Washington, District of Columbia, USA" 16383 16384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16385msgid "Watermarks" 16386msgstr "Vodoznak" 16387 16388#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16390msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16391msgstr "Vodoznak je voliteľný a bežne sa zobrazuje len návštevníkom." 16392 16393#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16394#, php-format 16395msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16396msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcií v potvrdzujúcom e-maile je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo." 16397 16398#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16399#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 16400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16401msgid "Website" 16402msgstr "Webová stránka" 16403 16404#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16405#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16406msgid "Website logs" 16407msgstr "Logy stránky" 16408 16409#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16411msgid "Website preferences" 16412msgstr "Nastavenia webovej stránky" 16413 16414#. I18N: abbreviation for Wednesday 16415#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16416#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16417msgid "Wed" 16418msgstr "Str" 16419 16420#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16421msgid "Wednesday" 16422msgstr "streda" 16423 16424#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16425msgid "Weight" 16426msgstr "Váha" 16427 16428#. I18N: A %s is the user’s name 16429#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16430#, php-format 16431msgid "Welcome %s" 16432msgstr "Vitajte %s" 16433 16434#. I18N: A configuration setting 16435#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16436msgid "Welcome text on sign-in page" 16437msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke" 16438 16439#: resources/views/login-page.phtml:23 16440msgid "Welcome to this genealogy website" 16441msgstr "Vitajte na tejto stránke venovanej genealogickému bádaniu" 16442 16443#. I18N: Name of a country or state 16444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16445msgid "Western Sahara" 16446msgstr "Západná Sahara" 16447 16448#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16450msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16451msgstr "Pri úprave záznamu sa zaznamenáva užívateľ a časová značka. Niekedy je vhodné zachovať existujúcu informáciu o „poslednej zmene“, napríklad ak sa vykonávajú malé úpravy. Toto nastaveniu určuje, či sa nastaví táto možnosť ako predvolená." 16452 16453#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16454msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16455msgstr "Pri registrácii nového užívateľa sa zašle uvítacia správa s overovacím odkazom na jeho e-mailovú adresu. Keď naň klikne vieme, že e-mailová adresa je správna a automaticky sa potvrdí voľba „E-mail overený“." 16456 16457#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16458msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16459msgstr "Ak má osoba viac ako jedného partner/partnerku, mali by ste zoradiť rodiny v chronologickom poradí." 16460 16461#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 16463msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16464msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude mu pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvisk." 16465 16466#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16467msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16468msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté." 16469 16470#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16471msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16472msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť." 16473 16474#. I18N: Label for a configuration option 16475#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16476msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16477msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok" 16478 16479#. I18N: A configuration setting 16480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16481msgid "Who can upload new media files" 16482msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory" 16483 16484#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16485#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16486msgid "Who is online" 16487msgstr "Kto je pripojený" 16488 16489#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16490msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16491msgstr "Prečo obsahuje tento zoznam záznamy, ktoré nepotrebujú opravu?" 16492 16493#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16494msgid "Widow" 16495msgstr "Vdova" 16496 16497#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16498msgid "Widower" 16499msgstr "Vdovec" 16500 16501#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 16502#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16503#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16504#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16505#: resources/views/fact-date.phtml:140 16506#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16507#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16508#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16509#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16510#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16511#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16512#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16513#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16514#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16515msgid "Wife" 16516msgstr "Manželka" 16517 16518#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16519msgid "Wife’s age" 16520msgstr "Vek manželky" 16521 16522#: app/Gedcom.php:758 16523msgid "Will" 16524msgstr "Záveť" 16525 16526#. I18N: Location of an LDS church temple 16527#: app/Elements/TempleCode.php:207 16528msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16529msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16530 16531#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16532#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16533msgid "With sources" 16534msgstr "Zo zdrojmi" 16535 16536#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16537#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16538msgid "Without sources" 16539msgstr "Bez zdrojov" 16540 16541#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16542msgid "Witness" 16543msgstr "Svedok" 16544 16545#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16546msgid "Witnesses" 16547msgstr "Svedkovia" 16548 16549#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16550#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16551#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16552msgid "Wives take their husband’s surname." 16553msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi." 16554 16555#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16556#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16557#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16558#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16559msgid "World" 16560msgstr "Svet" 16561 16562#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16563#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16564msgid "Yahrzeit" 16565msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit" 16566 16567#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16568#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16569msgid "Yahrzeiten" 16570msgstr "Yahrzeiten" 16571 16572#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16573msgid "Year" 16574msgstr "Rok" 16575 16576#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16577#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16578msgid "Year:" 16579msgstr "Rok:" 16580 16581#. I18N: Name of a country or state 16582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16583msgid "Yemen" 16584msgstr "Jemen" 16585 16586#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16587#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16588#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16589#, php-format 16590msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16591msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že ste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím e-mailovej adresy %2$s." 16592 16593#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16594#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16595msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16596msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správu, ktoré obsahujú externé odkazy." 16597 16598#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16599#, php-format 16600msgid "You are signed in as %s." 16601msgstr "Ste prihlásený ako %s." 16602 16603#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16604msgid "You can apply for an account using the link below." 16605msgstr "Môžete požiadať o prístup pomocou doleuvedeného odkazu." 16606 16607#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16608#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16609msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16610msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atď." 16611 16612#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16613#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16614msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16615msgstr "Môžete zvoliť, či sa má prihlasovacie meno zobraziť na zozname aktuálne prihlásených užívateľov." 16616 16617#. I18N: %s is a URL 16618#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16619#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16620#, php-format 16621msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16622msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s." 16623 16624#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 16625msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16626msgstr "Sledovanie môžete vypnúť v nastaveniach prehliadača aktivovaním voľby „Nesledovať“ (Do Not Track)." 16627 16628#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16629msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16630msgstr "Môžete prečíslovať záznamy v rodokmeni tak, aby sa tieto interné referenčné čísla neopakovali v žiadnom inom rodokmeni." 16631 16632#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16633msgid "You can renumber this family tree." 16634msgstr "Môžete prečíslovať tento rodokmeň." 16635 16636#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16637#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16638msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16639msgstr "Môžete nastaviť prístup ku konkrétnemu záznamu, faktu alebo udalosti pridaním obmedzenia prístupu. Ak záznam, fakt alebo udalosť nemajú obmedzenie prístupu, tak sa použijú nasledovné prednastavené obmedzenia." 16640 16641#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16642msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16643msgstr "Môžete zjednodušiť editovacie formuláre ukrytím GEDCOM tagov, ktoré nepoužívate." 16644 16645#. I18N: Description of a “Data fix” module 16646#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16647msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16648msgstr "Môžete zrýchliť zisťovanie obmedzenia prístupu pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácii a pod." 16649 16650#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16651msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16652msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)." 16653 16654#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16655#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16656msgid "You do not have permission to view this page." 16657msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky." 16658 16659#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16660msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16661msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu." 16662 16663#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16664msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16665msgstr "Vybrali ste GEDCOM s odlišným názvom. Je to správne?" 16666 16667#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16668msgid "You have signed out." 16669msgstr "Odhlásili ste sa." 16670 16671#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16672msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16673msgstr "Pre formátovanie odpovede a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML." 16674 16675#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 16676msgid "You must enter all the administrator account fields." 16677msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora." 16678 16679#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16680msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16681msgstr "Musíte prečíslovať záznamy v jednom z rodokmeňov skôr, než ich môžete zlúčiť." 16682 16683#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 16684msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16685msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku" 16686 16687#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16688msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16689msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte užívateľa na jeho najbližšiu rodinu." 16690 16691#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16692msgid "You need to be a family member to access this website." 16693msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny." 16694 16695#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16696msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16697msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívateľom s oprávnením." 16698 16699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16700#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16701msgid "You need to create a family tree." 16702msgstr "Musíte vytvoriť rodokmeň." 16703 16704#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16705#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16706msgid "You need to review the account details." 16707msgstr "Musíte skontrolovať podrobnosti účtu." 16708 16709#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16710msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16711msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet má úplný prístup k všetkým možnostiam tejto inštalácie webtrees. Zvoľte, prosím, silné heslo." 16712 16713#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16714#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16715msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16716msgstr "Poslali ste nasledovnú správu jednému z užívateľov webtrees:" 16717 16718#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 16719msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16720msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné prijať, alebo zamietnuť všetky čakajúce zmeny." 16721 16722#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16723#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16724#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16725#, php-format 16726msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16727msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu." 16728 16729#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16730msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16731msgstr "Nemali by ste schvaľovať účet, ak neviete, či je e-mailová adresa správna." 16732 16733#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16734#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16735msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16736msgstr "Budete informovaný e-mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou užívateľského účtu. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet." 16737 16738#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16739msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16740msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees." 16741 16742#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16743msgid "Youngest father" 16744msgstr "Najmladší otec" 16745 16746#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16747msgid "Youngest female" 16748msgstr "Najmladšia žena" 16749 16750#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16751msgid "Youngest male" 16752msgstr "Najmladší muž" 16753 16754#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16755msgid "Youngest mother" 16756msgstr "Najmladšia matka" 16757 16758#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16759msgid "Your clippings cart is empty." 16760msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna." 16761 16762#: resources/views/contact-page.phtml:43 16763#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16764msgid "Your name" 16765msgstr "Vaše meno" 16766 16767#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 16768msgid "Your password has been updated." 16769msgstr "Vaše heslo bolo aktualizované." 16770 16771#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 16772#, php-format 16773msgid "Your registration at %s" 16774msgstr "Vaša registrácia na %s" 16775 16776#: app/Services/ServerCheckService.php:194 16777#, php-format 16778msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16779msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu." 16780 16781#. I18N: ZIP = file format 16782#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16783#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16784msgid "ZIP" 16785msgstr "ZIP" 16786 16787#. I18N: Name of a country or state 16788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16789msgid "Zambia" 16790msgstr "Zambia" 16791 16792#. I18N: Name of a country or state 16793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16794msgid "Zimbabwe" 16795msgstr "Zimbabwe" 16796 16797#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16798msgid "Zoom" 16799msgstr "Zväčšiť" 16800 16801#: app/Services/LeafletJsService.php:81 16802#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16803msgid "Zoom in" 16804msgstr "Zväčšiť" 16805 16806#: app/Services/LeafletJsService.php:82 16807#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16808msgid "Zoom out" 16809msgstr "Zmenšiť" 16810 16811#. I18N: Description of a “Data fix” module 16812#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 16813msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16814msgstr "_WT_OBJE_SORT bol používaný v starších verziách webtrees na určenie preferovaného obrázku osoby. Alternatívou je preusporiadanie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol prvý v poradí." 16815 16816#. I18N: Gedcom ABT dates 16817#: app/Date.php:185 16818#, php-format 16819msgid "about %s" 16820msgstr "okolo %s" 16821 16822#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16823#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16824#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16825#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16826#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16827#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16828msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16829msgid "accept" 16830msgstr "prijať" 16831 16832#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16833#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16834#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16835#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16836#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16837#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16838msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16839msgid "accept" 16840msgstr "prijať" 16841 16842#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16843#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 16844msgid "accepted" 16845msgstr "prijaté" 16846 16847#. I18N: A button label. 16848#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16849#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16850#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16851#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16852#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16853#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16854msgid "add" 16855msgstr "pridať" 16856 16857#. I18N: A button label. 16858#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16859msgid "add place" 16860msgstr "pridať miesto" 16861 16862#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16863#: app/Elements/NameType.php:71 16864msgid "adopted name" 16865msgstr "adoptívne meno" 16866 16867#. I18N: Gedcom AFT dates 16868#: app/Date.php:205 16869#, php-format 16870msgid "after %s" 16871msgstr "po %s" 16872 16873#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16874#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16875#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16876msgid "age" 16877msgstr "Vek" 16878 16879#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16880#: app/Elements/NameType.php:73 16881msgid "also known as" 16882msgstr "tiež známy ako" 16883 16884#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16885#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16886#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16887#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16888#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16889#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16890#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16891#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16892#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16893#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16894#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16895msgid "and" 16896msgstr "a" 16897 16898#: app/Services/RelationshipService.php:781 16899msgctxt "father’s brother’s wife" 16900msgid "aunt" 16901msgstr "stryná" 16902 16903#: app/Services/RelationshipService.php:539 16904msgctxt "father’s sister" 16905msgid "aunt" 16906msgstr "teta" 16907 16908#: app/Services/RelationshipService.php:861 16909msgctxt "mother’s brother’s wife" 16910msgid "aunt" 16911msgstr "ujčiná" 16912 16913#: app/Services/RelationshipService.php:577 16914msgctxt "mother’s sister" 16915msgid "aunt" 16916msgstr "teta" 16917 16918#: app/Services/RelationshipService.php:913 16919msgctxt "parent’s brother’s wife" 16920msgid "aunt" 16921msgstr "teta" 16922 16923#: app/Services/RelationshipService.php:595 16924msgctxt "parent’s sister" 16925msgid "aunt" 16926msgstr "teta" 16927 16928#: app/Services/RelationshipService.php:537 16929msgctxt "father’s sibling" 16930msgid "aunt/uncle" 16931msgstr "teta/strýc" 16932 16933#: app/Services/RelationshipService.php:575 16934msgctxt "mother’s sibling" 16935msgid "aunt/uncle" 16936msgstr "teta/strýko" 16937 16938#: app/Services/RelationshipService.php:593 16939msgctxt "parent’s sibling" 16940msgid "aunt/uncle" 16941msgstr "teta/strýko" 16942 16943#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16944msgid "automatic" 16945msgstr "automaticky" 16946 16947#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16948msgid "back to top" 16949msgstr "späť hore" 16950 16951#. I18N: Gedcom BEF dates 16952#: app/Date.php:201 16953#, php-format 16954msgid "before %s" 16955msgstr "pred %s" 16956 16957#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16958#: app/Date.php:217 16959#, php-format 16960msgid "between %s and %s" 16961msgstr "medzi %s a %s" 16962 16963#. I18N: The name given to an individual at their birth 16964#: app/Elements/NameType.php:75 16965msgid "birth name" 16966msgstr "rodné meno" 16967 16968#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16969#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16970#, php-format 16971msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16972msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch" 16973 16974#: app/Services/RelationshipService.php:451 16975msgid "brother" 16976msgstr "brat" 16977 16978#: app/Services/RelationshipService.php:719 16979msgctxt "brother’s wife’s brother" 16980msgid "brother-in-law" 16981msgstr "švagor" 16982 16983#: app/Services/RelationshipService.php:545 16984msgctxt "husband’s brother" 16985msgid "brother-in-law" 16986msgstr "švagor" 16987 16988#: app/Services/RelationshipService.php:835 16989msgctxt "husband’s sister’s husband" 16990msgid "brother-in-law" 16991msgstr "švagor" 16992 16993#: app/Services/RelationshipService.php:613 16994msgctxt "sister’s husband" 16995msgid "brother-in-law" 16996msgstr "švagor" 16997 16998#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16999msgctxt "sister’s husband’s brother" 17000msgid "brother-in-law" 17001msgstr "švagor" 17002 17003#: app/Services/RelationshipService.php:625 17004msgctxt "spouse’s brother" 17005msgid "brother-in-law" 17006msgstr "švagor" 17007 17008#: app/Services/RelationshipService.php:643 17009msgctxt "wife’s brother" 17010msgid "brother-in-law" 17011msgstr "švagor" 17012 17013#: app/Services/RelationshipService.php:1075 17014msgctxt "wife’s sister’s husband" 17015msgid "brother-in-law" 17016msgstr "švagor" 17017 17018#: app/Services/RelationshipService.php:721 17019msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17020msgid "brother/sister-in-law" 17021msgstr "švagor/švagriná" 17022 17023#: app/Services/RelationshipService.php:555 17024msgctxt "husband’s sibling" 17025msgid "brother/sister-in-law" 17026msgstr "švagor/švagriná" 17027 17028#: app/Services/RelationshipService.php:607 17029msgctxt "sibling’s spouse" 17030msgid "brother/sister-in-law" 17031msgstr "švagor/švagriná" 17032 17033#: app/Services/RelationshipService.php:1021 17034msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17035msgid "brother/sister-in-law" 17036msgstr "švagor/švagriná" 17037 17038#: app/Services/RelationshipService.php:641 17039msgctxt "spouse’s sibling" 17040msgid "brother/sister-in-law" 17041msgstr "švagor/švagriná" 17042 17043#: app/Services/RelationshipService.php:653 17044msgctxt "wife’s sibling" 17045msgid "brother/sister-in-law" 17046msgstr "švagor/švagriná" 17047 17048#. I18N: An option in a list-box 17049#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273 17050msgid "bullet list" 17051msgstr "odrážky" 17052 17053#. I18N: Gedcom CAL dates 17054#: app/Date.php:189 17055#, php-format 17056msgid "calculated %s" 17057msgstr "vypočítané %s" 17058 17059#. I18N: A button label. 17060#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17061#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17062#: resources/views/admin/components.phtml:171 17063#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17064#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 17065#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17066#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17067#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17068#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17069#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17071#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17072#: resources/views/contact-page.phtml:83 17073#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17074#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17075#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17076#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17077#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17078#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17079#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17080#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17081#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17082#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17083#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17084#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17085#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17086#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17087#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17088#: resources/views/message-page.phtml:71 17089#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17090#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17091#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17092#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17093#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17094#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17095#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17096#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17097#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17098#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17099#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17100#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17101#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17102#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17103#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17104#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17105msgid "cancel" 17106msgstr "zrušiť" 17107 17108#. I18N: Status of child-parent link 17109#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17110msgid "challenged" 17111msgstr "spochybnené" 17112 17113#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17114#: app/Elements/NameType.php:77 17115msgid "change of name" 17116msgstr "zmena mena" 17117 17118#. I18N: button label 17119#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17121msgid "check now" 17122msgstr "" 17123 17124#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17125#: app/Services/RelationshipService.php:430 17126msgid "child" 17127msgstr "dieťa" 17128 17129#. I18N: Type of demographic data 17130#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17131msgid "citizen" 17132msgstr "občan" 17133 17134#: resources/views/admin/components.phtml:108 17135#: resources/views/admin/components.phtml:129 17136#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17137#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17138#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17139#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17140#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17141#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17142#: resources/views/modals/header.phtml:17 17143#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17144#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17145msgid "close" 17146msgstr "zatvoriť" 17147 17148#. I18N: Name of a theme. 17149#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17150msgid "clouds" 17151msgstr "oblaky" 17152 17153#. I18N: Name of a theme. 17154#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17155msgid "colors" 17156msgstr "farby" 17157 17158#. I18N: An option in a list-box 17159#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17160msgid "compact list" 17161msgstr "kompaktný zoznam" 17162 17163#. I18N: A button label. 17164#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17165#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17166#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17167#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17168#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17169#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17170#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17171#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17172#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17173#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17174#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17175#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17176#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17177#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17178#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17179#: resources/views/register-page.phtml:101 17180#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17181msgid "continue" 17182msgstr "pokračovať" 17183 17184#. I18N: A button label. 17185#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17186msgid "create" 17187msgstr "vytvoriť" 17188 17189#. I18N: Type of location hierarchy 17190#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17191msgid "cultural" 17192msgstr "kultúrny" 17193 17194#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17195msgid "date periods" 17196msgstr "Obdobie" 17197 17198#: app/Services/RelationshipService.php:428 17199msgid "daughter" 17200msgstr "dcéra" 17201 17202#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17203msgid "daughter of" 17204msgstr "dcéra" 17205 17206#: app/Services/RelationshipService.php:515 17207msgctxt "child’s wife" 17208msgid "daughter-in-law" 17209msgstr "nevesta" 17210 17211#: app/Services/RelationshipService.php:623 17212msgctxt "son’s wife" 17213msgid "daughter-in-law" 17214msgstr "nevesta" 17215 17216#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17217msgctxt "son’s wife’s father" 17218msgid "daughter-in-law’s father" 17219msgstr "svat" 17220 17221#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17222msgctxt "son’s wife’s mother" 17223msgid "daughter-in-law’s mother" 17224msgstr "svatka" 17225 17226#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17227msgctxt "son’s wife’s parent" 17228msgid "daughter-in-law’s parent" 17229msgstr "svat/svatka" 17230 17231#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17232#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65 17233msgid "degrees" 17234msgstr "stupne" 17235 17236#. I18N: A button label. 17237#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17238#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17239#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17240#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17241#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17242#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17243msgid "delete" 17244msgstr "zmazať" 17245 17246#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17247#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17248msgctxt "FEMALE" 17249msgid "died" 17250msgstr "zomrela" 17251 17252#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17253#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17254msgctxt "MALE" 17255msgid "died" 17256msgstr "zomrel" 17257 17258#. I18N: Status of child-parent link 17259#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17260msgid "disproven" 17261msgstr "vyvrátený" 17262 17263#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17264#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17265#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17266msgid "down" 17267msgstr "dolu" 17268 17269#. I18N: A button label. 17270#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17271#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17272#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17273#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17274#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17275#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17276msgid "download" 17277msgstr "stiahnuť" 17278 17279#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17280msgid "d’Aboville number" 17281msgstr "Číslo podľa d’Aboville" 17282 17283#: resources/views/admin/components.phtml:141 17284#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17285#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17286#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17287#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17288msgid "edit" 17289msgstr "upraviť" 17290 17291#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17292msgid "eighth cousin" 17293msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena" 17294 17295#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17296msgctxt "FEMALE" 17297msgid "eighth cousin" 17298msgstr "sesternica z 8. kolena" 17299 17300#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17301#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17302msgctxt "MALE" 17303msgid "eighth cousin" 17304msgstr "bratranec z 8. kolena" 17305 17306#: app/Services/RelationshipService.php:446 17307msgid "elder brother" 17308msgstr "starší brat" 17309 17310#: app/Services/RelationshipService.php:488 17311msgid "elder sibling" 17312msgstr "starší súrodenec" 17313 17314#: app/Services/RelationshipService.php:467 17315msgid "elder sister" 17316msgstr "staršia sestra" 17317 17318#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17319msgid "eleventh cousin" 17320msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena" 17321 17322#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17323msgctxt "FEMALE" 17324msgid "eleventh cousin" 17325msgstr "sesternica z 11. kolena" 17326 17327#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17328#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17329msgctxt "MALE" 17330msgid "eleventh cousin" 17331msgstr "bratranec z 11. kolena" 17332 17333#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17334#: app/Elements/NameType.php:79 17335msgid "estate name" 17336msgstr "meno podľa domu" 17337 17338#. I18N: Gedcom EST dates 17339#: app/Date.php:193 17340#, php-format 17341msgid "estimated %s" 17342msgstr "odhadom %s" 17343 17344#: app/Services/RelationshipService.php:365 17345msgid "ex-husband" 17346msgstr "ex-manžel" 17347 17348#: app/Services/RelationshipService.php:412 17349msgid "ex-spouse" 17350msgstr "ex-manžel/ka" 17351 17352#: app/Services/RelationshipService.php:389 17353msgid "ex-wife" 17354msgstr "ex-manželka" 17355 17356#. I18N: A button label. 17357#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17358msgid "export file" 17359msgstr "exportovať súbor" 17360 17361#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17362#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17363msgid "facts" 17364msgstr "fakty" 17365 17366#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17367msgid "father" 17368msgstr "otec" 17369 17370#: app/Services/RelationshipService.php:551 17371msgctxt "husband’s father" 17372msgid "father-in-law" 17373msgstr "svokor" 17374 17375#: app/Services/RelationshipService.php:631 17376msgctxt "spouse’s father" 17377msgid "father-in-law" 17378msgstr "svokor" 17379 17380#: app/Services/RelationshipService.php:649 17381msgctxt "wife’s father" 17382msgid "father-in-law" 17383msgstr "tesť" 17384 17385#: app/Services/RelationshipService.php:369 17386msgid "fiancé" 17387msgstr "snúbenec" 17388 17389#: app/Services/RelationshipService.php:416 17390msgid "fiancé(e)" 17391msgstr "snúbenec(nica)" 17392 17393#: app/Services/RelationshipService.php:393 17394msgid "fiancée" 17395msgstr "snúbenica" 17396 17397#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17398msgid "fifteenth cousin" 17399msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena" 17400 17401#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17402msgctxt "FEMALE" 17403msgid "fifteenth cousin" 17404msgstr "sesternica z 15. kolena" 17405 17406#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17407#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17408msgctxt "MALE" 17409msgid "fifteenth cousin" 17410msgstr "bratranec z 15. kolena" 17411 17412#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17413#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17414#, php-format 17415msgid "fifth %s" 17416msgstr "piaty %s" 17417 17418#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17419#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17420#, php-format 17421msgctxt "FEMALE" 17422msgid "fifth %s" 17423msgstr "piata %s" 17424 17425#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17426#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17427#, php-format 17428msgctxt "MALE" 17429msgid "fifth %s" 17430msgstr "piaty %s" 17431 17432#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17433msgid "fifth cousin" 17434msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena" 17435 17436#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17437msgctxt "FEMALE" 17438msgid "fifth cousin" 17439msgstr "sesternica z 5. kolena" 17440 17441#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17442#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17443msgctxt "MALE" 17444msgid "fifth cousin" 17445msgstr "bratranec z 5. kolena" 17446 17447#. I18N: A button label, first page 17448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 17449#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17450#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17451#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17452msgid "first" 17453msgstr "prvá" 17454 17455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 17456msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17457msgid "first" 17458msgstr "prvý" 17459 17460#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17461#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17462#, php-format 17463msgid "first %s" 17464msgstr "prvý %s" 17465 17466#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17467#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17468#, php-format 17469msgctxt "FEMALE" 17470msgid "first %s" 17471msgstr "prvá %s" 17472 17473#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17474#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17475#, php-format 17476msgctxt "MALE" 17477msgid "first %s" 17478msgstr "prvý %s" 17479 17480#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17481msgid "first cousin" 17482msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17483 17484#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17485msgctxt "FEMALE" 17486msgid "first cousin" 17487msgstr "prvostupňová sesternica" 17488 17489#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17490#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17491msgctxt "MALE" 17492msgid "first cousin" 17493msgstr "prvostupňový bratranec" 17494 17495#: app/Services/RelationshipService.php:775 17496msgctxt "father’s brother’s child" 17497msgid "first cousin" 17498msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17499 17500#: app/Services/RelationshipService.php:777 17501msgctxt "father’s brother’s daughter" 17502msgid "first cousin" 17503msgstr "prvostupňová sesternica" 17504 17505#: app/Services/RelationshipService.php:779 17506msgctxt "father’s brother’s son" 17507msgid "first cousin" 17508msgstr "prvostupňový bratranec" 17509 17510#: app/Services/RelationshipService.php:819 17511msgctxt "father’s sister’s child" 17512msgid "first cousin" 17513msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17514 17515#: app/Services/RelationshipService.php:821 17516msgctxt "father’s sister’s daughter" 17517msgid "first cousin" 17518msgstr "prvostupňová sesternica" 17519 17520#: app/Services/RelationshipService.php:825 17521msgctxt "father’s sister’s son" 17522msgid "first cousin" 17523msgstr "prvostupňový bratranec" 17524 17525#: app/Services/RelationshipService.php:855 17526msgctxt "mother’s brother’s child" 17527msgid "first cousin" 17528msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17529 17530#: app/Services/RelationshipService.php:857 17531msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17532msgid "first cousin" 17533msgstr "prvostupňová sesternica" 17534 17535#: app/Services/RelationshipService.php:859 17536msgctxt "mother’s brother’s son" 17537msgid "first cousin" 17538msgstr "prvostupňový bratranec" 17539 17540#: app/Services/RelationshipService.php:905 17541msgctxt "mother’s sister’s child" 17542msgid "first cousin" 17543msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17544 17545#: app/Services/RelationshipService.php:907 17546msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17547msgid "first cousin" 17548msgstr "prvostupňová sesternica" 17549 17550#: app/Services/RelationshipService.php:911 17551msgctxt "mother’s sister’s son" 17552msgid "first cousin" 17553msgstr "prvostupňový bratranec" 17554 17555#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17556msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17557msgid "first cousin once removed ascending" 17558msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17559 17560#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17561msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17562msgid "first cousin once removed ascending" 17563msgstr "otcova sesternica" 17564 17565#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17566msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17567msgid "first cousin once removed ascending" 17568msgstr "otcov bratranec" 17569 17570#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17571msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17572msgid "first cousin once removed ascending" 17573msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17574 17575#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17576msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17577msgid "first cousin once removed ascending" 17578msgstr "otcova sesternica" 17579 17580#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17581msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17582msgid "first cousin once removed ascending" 17583msgstr "otcov bratranec" 17584 17585#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17586msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17587msgid "first cousin once removed ascending" 17588msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17589 17590#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17591msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17592msgid "first cousin once removed ascending" 17593msgstr "otcova sesternica" 17594 17595#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17596msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17597msgid "first cousin once removed ascending" 17598msgstr "otcov bratranec" 17599 17600#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17601msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17602msgid "first cousin once removed ascending" 17603msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17604 17605#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17606msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17607msgid "first cousin once removed ascending" 17608msgstr "otcova sesternica" 17609 17610#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17611msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17612msgid "first cousin once removed ascending" 17613msgstr "otcov bratranec" 17614 17615#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17616msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17617msgid "first cousin once removed ascending" 17618msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17619 17620#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17621msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17622msgid "first cousin once removed ascending" 17623msgstr "matkina sesternica" 17624 17625#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17626msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17627msgid "first cousin once removed ascending" 17628msgstr "matkin bratranec" 17629 17630#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17631msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17632msgid "first cousin once removed ascending" 17633msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17634 17635#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17636msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17637msgid "first cousin once removed ascending" 17638msgstr "matkina sesternica" 17639 17640#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17641msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17642msgid "first cousin once removed ascending" 17643msgstr "matkin bratranec" 17644 17645#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17646msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17647msgid "first cousin once removed ascending" 17648msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17649 17650#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17651msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17652msgid "first cousin once removed ascending" 17653msgstr "matkina sesternica" 17654 17655#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17656msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17657msgid "first cousin once removed ascending" 17658msgstr "matkin bratranec" 17659 17660#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17661msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17662msgid "first cousin once removed ascending" 17663msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17664 17665#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17666msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17667msgid "first cousin once removed ascending" 17668msgstr "matkina sesternica" 17669 17670#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17671msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17672msgid "first cousin once removed ascending" 17673msgstr "matkin bratranec" 17674 17675#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17676msgid "fourteenth cousin" 17677msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena" 17678 17679#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17680msgctxt "FEMALE" 17681msgid "fourteenth cousin" 17682msgstr "sesternica zo 14. kolena" 17683 17684#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17685#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17686msgctxt "MALE" 17687msgid "fourteenth cousin" 17688msgstr "bratranec zo 14. kolena" 17689 17690#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17691#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17692#, php-format 17693msgid "fourth %s" 17694msgstr "štvrtý %s" 17695 17696#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17697#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17698#, php-format 17699msgctxt "FEMALE" 17700msgid "fourth %s" 17701msgstr "štvrtá %s" 17702 17703#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17704#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17705#, php-format 17706msgctxt "MALE" 17707msgid "fourth %s" 17708msgstr "štvrtý %s" 17709 17710#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17711msgid "fourth cousin" 17712msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena" 17713 17714#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17715msgctxt "FEMALE" 17716msgid "fourth cousin" 17717msgstr "sesternica zo 4. kolena" 17718 17719#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17720#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17721msgctxt "MALE" 17722msgid "fourth cousin" 17723msgstr "bratranec zo 4. kolena" 17724 17725#. I18N: from 1700 interval 50 years 17726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17732#, php-format 17733msgid "from %1$s interval %2$s year" 17734msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17735msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok" 17736msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov" 17737msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov" 17738 17739#. I18N: Gedcom FROM dates 17740#: app/Date.php:209 17741#, php-format 17742msgid "from %s" 17743msgstr "od %s" 17744 17745#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17746#: app/Date.php:221 17747#, php-format 17748msgid "from %s to %s" 17749msgstr "od %s do %s" 17750 17751#. I18N: layout option for the fan chart 17752#: app/Module/FanChartModule.php:521 17753msgid "full circle" 17754msgstr "plný kruh" 17755 17756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17757msgid "gender" 17758msgstr "Muži / ženy" 17759 17760#. I18N: Type of location hierarchy 17761#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17762msgid "geographic" 17763msgstr "geografický" 17764 17765#. I18N: A button label. 17766#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17767msgid "go to new individual" 17768msgstr "Choď na novú osobu" 17769 17770#: app/Services/RelationshipService.php:505 17771msgctxt "child’s child" 17772msgid "grandchild" 17773msgstr "vnuk" 17774 17775#: app/Services/RelationshipService.php:517 17776msgctxt "daughter’s child" 17777msgid "grandchild" 17778msgstr "vnuk" 17779 17780#: app/Services/RelationshipService.php:617 17781msgctxt "son’s child" 17782msgid "grandchild" 17783msgstr "vnuk" 17784 17785#: app/Services/RelationshipService.php:507 17786msgctxt "child’s daughter" 17787msgid "granddaughter" 17788msgstr "vnučka" 17789 17790#: app/Services/RelationshipService.php:519 17791msgctxt "daughter’s daughter" 17792msgid "granddaughter" 17793msgstr "vnučka" 17794 17795#: app/Services/RelationshipService.php:619 17796msgctxt "son’s daughter" 17797msgid "granddaughter" 17798msgstr "vnučka" 17799 17800#: app/Services/RelationshipService.php:735 17801msgctxt "child’s daughter’s husband" 17802msgid "granddaughter’s husband" 17803msgstr "manžel pravnučky" 17804 17805#: app/Services/RelationshipService.php:757 17806msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17807msgid "granddaughter’s husband" 17808msgstr "manžel pravnučky" 17809 17810#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17811msgctxt "son’s daughter’s husband" 17812msgid "granddaughter’s husband" 17813msgstr "manžel pravnučky" 17814 17815#: app/Services/RelationshipService.php:587 17816msgctxt "parent’s father" 17817msgid "grandfather" 17818msgstr "starý otec" 17819 17820#: app/Services/RelationshipService.php:589 17821msgctxt "parent’s mother" 17822msgid "grandmother" 17823msgstr "stará matka" 17824 17825#: app/Services/RelationshipService.php:591 17826msgctxt "parent’s parent" 17827msgid "grandparent" 17828msgstr "starý rodič" 17829 17830#: app/Services/RelationshipService.php:511 17831msgctxt "child’s son" 17832msgid "grandson" 17833msgstr "vnuk" 17834 17835#: app/Services/RelationshipService.php:523 17836msgctxt "daughter’s son" 17837msgid "grandson" 17838msgstr "vnuk" 17839 17840#: app/Services/RelationshipService.php:621 17841msgctxt "son’s son" 17842msgid "grandson" 17843msgstr "vnuk" 17844 17845#: app/Services/RelationshipService.php:745 17846msgctxt "child’s son’s wife" 17847msgid "grandson’s wife" 17848msgstr "manželka vnuka" 17849 17850#: app/Services/RelationshipService.php:773 17851msgctxt "daughter’s son’s wife" 17852msgid "grandson’s wife" 17853msgstr "manželka vnuka" 17854 17855#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17856msgctxt "son’s son’s wife" 17857msgid "grandson’s wife" 17858msgstr "manželka vnuka" 17859 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17866#, php-format 17867msgid "great ×%s aunt" 17868msgstr "%s× prateta" 17869 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17876#, php-format 17877msgid "great ×%s aunt/uncle" 17878msgstr "%s× prateta/prastrýko" 17879 17880#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17881#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17882#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17883#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17884#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17885#, php-format 17886msgid "great ×%s grandchild" 17887msgstr "%s× pravnúča" 17888 17889#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17890#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17891#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17892#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17893#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17894#, php-format 17895msgid "great ×%s granddaughter" 17896msgstr "%s× pravnučka" 17897 17898#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17905#, php-format 17906msgid "great ×%s grandfather" 17907msgstr "%s× pra-starý otec" 17908 17909#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17916#, php-format 17917msgid "great ×%s grandmother" 17918msgstr "%s× prastará matka" 17919 17920#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17927#, php-format 17928msgid "great ×%s grandparent" 17929msgstr "%s× prarodičia" 17930 17931#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17932#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17933#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17934#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17935#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17936#, php-format 17937msgid "great ×%s grandson" 17938msgstr "%s× pravnuk" 17939 17940#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17944#, php-format 17945msgid "great ×%s nephew" 17946msgstr "%s× prasynovec" 17947 17948#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17951#, php-format 17952msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17953msgid "great ×%s nephew" 17954msgstr "%s× prasynovec" 17955 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17959#, php-format 17960msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17961msgid "great ×%s nephew" 17962msgstr "%s× prasynovec" 17963 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17967#, php-format 17968msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17969msgid "great ×%s nephew" 17970msgstr "%s× prasynovec" 17971 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17975#, php-format 17976msgid "great ×%s nephew/niece" 17977msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17978 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17982#, php-format 17983msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17984msgid "great ×%s nephew/niece" 17985msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17986 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17990#, php-format 17991msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17992msgid "great ×%s nephew/niece" 17993msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17994 17995#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17998#, php-format 17999msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 18000msgid "great ×%s nephew/niece" 18001msgstr "%s× prasynovec/praneter" 18002 18003#: app/Services/RelationshipService.php:1776 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1788 18005#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18006#, php-format 18007msgid "great ×%s niece" 18008msgstr "%s× praneter" 18009 18010#: app/Services/RelationshipService.php:1684 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1719 18012#: app/Services/RelationshipService.php:1753 18013#, php-format 18014msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18015msgid "great ×%s niece" 18016msgstr "%s× praneter" 18017 18018#: app/Services/RelationshipService.php:1688 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1723 18020#: app/Services/RelationshipService.php:1756 18021#, php-format 18022msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18023msgid "great ×%s niece" 18024msgstr "%s× praneter" 18025 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1691 18027#: app/Services/RelationshipService.php:1726 18028#: app/Services/RelationshipService.php:1759 18029#, php-format 18030msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18031msgid "great ×%s niece" 18032msgstr "%s× praneter" 18033 18034#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18035#: app/Services/RelationshipService.php:1437 18036#: app/Services/RelationshipService.php:1468 18037#: app/Services/RelationshipService.php:1480 18038#: app/Services/RelationshipService.php:1492 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1507 18040#, php-format 18041msgid "great ×%s uncle" 18042msgstr "%s× prastrýc" 18043 18044#: app/Services/RelationshipService.php:1449 18045#, php-format 18046msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18047msgid "great ×%s uncle" 18048msgstr "%s× prastrýc" 18049 18050#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18051#, php-format 18052msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18053msgid "great ×%s uncle" 18054msgstr "%s× prastrýc" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18057#, php-format 18058msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18059msgid "great ×%s uncle" 18060msgstr "%s× prastrýc" 18061 18062#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18063msgid "great ×4 aunt" 18064msgstr "4× prateta" 18065 18066#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18067msgid "great ×4 aunt/uncle" 18068msgstr "4× prateta/prastrýko" 18069 18070#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18071msgid "great ×4 grandchild" 18072msgstr "4× pravnúča" 18073 18074#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18075msgid "great ×4 granddaughter" 18076msgstr "4× pravnučka" 18077 18078#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18079msgid "great ×4 grandfather" 18080msgstr "4× pra-starý otec" 18081 18082#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18083msgid "great ×4 grandmother" 18084msgstr "4× prastará matka" 18085 18086#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18087msgid "great ×4 grandparent" 18088msgstr "4× prarodičia" 18089 18090#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18091msgid "great ×4 grandson" 18092msgstr "4× pravnuk" 18093 18094#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18095msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18096msgid "great ×4 nephew" 18097msgstr "synovec (z 5. kolena)" 18098 18099#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18100msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18101msgid "great ×4 nephew" 18102msgstr "synovec (z 5. kolena)" 18103 18104#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18105msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18106msgid "great ×4 nephew" 18107msgstr "synovec (z 5. kolena)" 18108 18109#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18110msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18111msgid "great ×4 nephew/niece" 18112msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 18113 18114#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18115msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18116msgid "great ×4 nephew/niece" 18117msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 18118 18119#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18120msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18121msgid "great ×4 nephew/niece" 18122msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 18123 18124#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18125msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18126msgid "great ×4 niece" 18127msgstr "neter (z 5. kolena)" 18128 18129#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18130msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18131msgid "great ×4 niece" 18132msgstr "neter (z 5. kolena)" 18133 18134#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18135msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18136msgid "great ×4 niece" 18137msgstr "neter (z 5. kolena)" 18138 18139#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18140msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18141msgid "great ×4 uncle" 18142msgstr "4× prastrýc" 18143 18144#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18145msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18146msgid "great ×4 uncle" 18147msgstr "4× prastrýc" 18148 18149#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18150msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18151msgid "great ×4 uncle" 18152msgstr "4× prastrýc" 18153 18154#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18155msgid "great ×5 aunt" 18156msgstr "5× prateta" 18157 18158#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18159msgid "great ×5 aunt/uncle" 18160msgstr "5× prateta/prastrýko" 18161 18162#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18163msgid "great ×5 grandchild" 18164msgstr "5× pravnúča" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18167msgid "great ×5 granddaughter" 18168msgstr "5× pravnučka" 18169 18170#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18171msgid "great ×5 grandfather" 18172msgstr "5× pra-starý otec" 18173 18174#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18175msgid "great ×5 grandmother" 18176msgstr "5× prastará matka" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18179msgid "great ×5 grandparent" 18180msgstr "5× prarodičia" 18181 18182#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18183msgid "great ×5 grandson" 18184msgstr "5× pravnuk" 18185 18186#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18187msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18188msgid "great ×5 nephew" 18189msgstr "synovec (z 6. kolena)" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18192msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18193msgid "great ×5 nephew" 18194msgstr "synovec (z 6. kolena)" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18197msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18198msgid "great ×5 nephew" 18199msgstr "synovec (z 6. kolena)" 18200 18201#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18202msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18203msgid "great ×5 nephew/niece" 18204msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 18205 18206#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18207msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18208msgid "great ×5 nephew/niece" 18209msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 18210 18211#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18212msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18213msgid "great ×5 nephew/niece" 18214msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18217msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18218msgid "great ×5 niece" 18219msgstr "neter (z 6. kolena)" 18220 18221#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18222msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18223msgid "great ×5 niece" 18224msgstr "neter (z 6. kolena)" 18225 18226#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18227msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18228msgid "great ×5 niece" 18229msgstr "neter (z 6. kolena)" 18230 18231#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18232msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18233msgid "great ×5 uncle" 18234msgstr "5× prastrýc" 18235 18236#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18237msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18238msgid "great ×5 uncle" 18239msgstr "5× prastrýc" 18240 18241#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18242msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18243msgid "great ×5 uncle" 18244msgstr "5× prastrýc" 18245 18246#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18247msgid "great ×6 aunt" 18248msgstr "6× prateta" 18249 18250#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18251msgid "great ×6 aunt/uncle" 18252msgstr "6× prateta/prastrýko" 18253 18254#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18255msgid "great ×6 grandchild" 18256msgstr "6× pravnúča" 18257 18258#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18259msgid "great ×6 granddaughter" 18260msgstr "6× pravnučka" 18261 18262#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18263msgid "great ×6 grandfather" 18264msgstr "6× pra-starý otec" 18265 18266#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18267msgid "great ×6 grandmother" 18268msgstr "6× prastará matka" 18269 18270#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18271msgid "great ×6 grandparent" 18272msgstr "6× prarodičia" 18273 18274#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18275msgid "great ×6 grandson" 18276msgstr "6× pravnuk" 18277 18278#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18279msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18280msgid "great ×6 uncle" 18281msgstr "6× prastrýc" 18282 18283#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18284msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18285msgid "great ×6 uncle" 18286msgstr "6× prastrýc" 18287 18288#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18289msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18290msgid "great ×6 uncle" 18291msgstr "6× prastrýc" 18292 18293#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18294msgid "great ×7 aunt" 18295msgstr "7× prateta" 18296 18297#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18298msgid "great ×7 aunt/uncle" 18299msgstr "7× prateta/prastrýko" 18300 18301#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18302msgid "great ×7 grandchild" 18303msgstr "7× pravnúča" 18304 18305#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18306msgid "great ×7 granddaughter" 18307msgstr "7× pravnučka" 18308 18309#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18310msgid "great ×7 grandfather" 18311msgstr "7× pra-starý otec" 18312 18313#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18314msgid "great ×7 grandmother" 18315msgstr "7× prastará matka" 18316 18317#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18318msgid "great ×7 grandparent" 18319msgstr "7× prarodičia" 18320 18321#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18322msgid "great ×7 grandson" 18323msgstr "7× pravnuk" 18324 18325#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18326msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18327msgid "great ×7 uncle" 18328msgstr "7× prastrýc" 18329 18330#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18331msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18332msgid "great ×7 uncle" 18333msgstr "7× prastrýc" 18334 18335#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18336msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18337msgid "great ×7 uncle" 18338msgstr "7× prastrýc" 18339 18340#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18341msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18342msgid "great-aunt" 18343msgstr "prateta" 18344 18345#: app/Services/RelationshipService.php:793 18346msgctxt "father’s father’s sister" 18347msgid "great-aunt" 18348msgstr "prateta" 18349 18350#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18351msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18352msgid "great-aunt" 18353msgstr "prateta" 18354 18355#: app/Services/RelationshipService.php:805 18356msgctxt "father’s mother’s sister" 18357msgid "great-aunt" 18358msgstr "prateta" 18359 18360#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18361msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18362msgid "great-aunt" 18363msgstr "prateta" 18364 18365#: app/Services/RelationshipService.php:817 18366msgctxt "father’s parent’s sister" 18367msgid "great-aunt" 18368msgstr "prateta" 18369 18370#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18371msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18372msgid "great-aunt" 18373msgstr "prateta" 18374 18375#: app/Services/RelationshipService.php:873 18376msgctxt "mother’s father’s sister" 18377msgid "great-aunt" 18378msgstr "prateta" 18379 18380#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18381msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18382msgid "great-aunt" 18383msgstr "prateta" 18384 18385#: app/Services/RelationshipService.php:891 18386msgctxt "mother’s mother’s sister" 18387msgid "great-aunt" 18388msgstr "prateta" 18389 18390#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18391msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18392msgid "great-aunt" 18393msgstr "prateta" 18394 18395#: app/Services/RelationshipService.php:903 18396msgctxt "mother’s parent’s sister" 18397msgid "great-aunt" 18398msgstr "prateta" 18399 18400#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18401msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18402msgid "great-aunt" 18403msgstr "prateta" 18404 18405#: app/Services/RelationshipService.php:925 18406msgctxt "parent’s father’s sister" 18407msgid "great-aunt" 18408msgstr "prateta" 18409 18410#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18411msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18412msgid "great-aunt" 18413msgstr "prateta" 18414 18415#: app/Services/RelationshipService.php:937 18416msgctxt "parent’s mother’s sister" 18417msgid "great-aunt" 18418msgstr "prateta" 18419 18420#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18421msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18422msgid "great-aunt" 18423msgstr "prateta" 18424 18425#: app/Services/RelationshipService.php:949 18426msgctxt "parent’s parent’s sister" 18427msgid "great-aunt" 18428msgstr "prateta" 18429 18430#: app/Services/RelationshipService.php:791 18431msgctxt "father’s father’s sibling" 18432msgid "great-aunt/uncle" 18433msgstr "prateta/prastrýc" 18434 18435#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18436msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18437msgid "great-aunt/uncle" 18438msgstr "prateta/prastrýc" 18439 18440#: app/Services/RelationshipService.php:803 18441msgctxt "father’s mother’s sibling" 18442msgid "great-aunt/uncle" 18443msgstr "prateta/prastrýc" 18444 18445#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18446msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18447msgid "great-aunt/uncle" 18448msgstr "prateta/prastrýc" 18449 18450#: app/Services/RelationshipService.php:815 18451msgctxt "father’s parent’s sibling" 18452msgid "great-aunt/uncle" 18453msgstr "prateta/prastrýc" 18454 18455#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18456msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18457msgid "great-aunt/uncle" 18458msgstr "prateta/prastrýc" 18459 18460#: app/Services/RelationshipService.php:871 18461msgctxt "mother’s father’s sibling" 18462msgid "great-aunt/uncle" 18463msgstr "prateta/prastrýc" 18464 18465#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18466msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18467msgid "great-aunt/uncle" 18468msgstr "prateta/prastrýc" 18469 18470#: app/Services/RelationshipService.php:889 18471msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18472msgid "great-aunt/uncle" 18473msgstr "prateta/prastrýc" 18474 18475#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18476msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18477msgid "great-aunt/uncle" 18478msgstr "prateta/prastrýc" 18479 18480#: app/Services/RelationshipService.php:901 18481msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18482msgid "great-aunt/uncle" 18483msgstr "prateta/prastrýc" 18484 18485#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18486msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18487msgid "great-aunt/uncle" 18488msgstr "prateta/prastrýc" 18489 18490#: app/Services/RelationshipService.php:923 18491msgctxt "parent’s father’s sibling" 18492msgid "great-aunt/uncle" 18493msgstr "prateta/prastrýc" 18494 18495#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18496msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18497msgid "great-aunt/uncle" 18498msgstr "prateta/prastrýc" 18499 18500#: app/Services/RelationshipService.php:935 18501msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18502msgid "great-aunt/uncle" 18503msgstr "prateta/prastrýc" 18504 18505#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18506msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18507msgid "great-aunt/uncle" 18508msgstr "prateta/prastrýc" 18509 18510#: app/Services/RelationshipService.php:947 18511msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18512msgid "great-aunt/uncle" 18513msgstr "prateta/prastrýc" 18514 18515#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18516msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18517msgid "great-aunt/uncle" 18518msgstr "prateta/prastrýc" 18519 18520#: app/Services/RelationshipService.php:725 18521msgctxt "child’s child’s child" 18522msgid "great-grandchild" 18523msgstr "pravnuci" 18524 18525#: app/Services/RelationshipService.php:731 18526msgctxt "child’s daughter’s child" 18527msgid "great-grandchild" 18528msgstr "pravnuci" 18529 18530#: app/Services/RelationshipService.php:739 18531msgctxt "child’s son’s child" 18532msgid "great-grandchild" 18533msgstr "pravnuci" 18534 18535#: app/Services/RelationshipService.php:747 18536msgctxt "daughter’s child’s child" 18537msgid "great-grandchild" 18538msgstr "pravnuci" 18539 18540#: app/Services/RelationshipService.php:753 18541msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18542msgid "great-grandchild" 18543msgstr "pravnuci" 18544 18545#: app/Services/RelationshipService.php:767 18546msgctxt "daughter’s son’s child" 18547msgid "great-grandchild" 18548msgstr "pravnuci" 18549 18550#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18551msgctxt "son’s child’s child" 18552msgid "great-grandchild" 18553msgstr "pravnuci" 18554 18555#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18556msgctxt "son’s daughter’s child" 18557msgid "great-grandchild" 18558msgstr "pravnuci" 18559 18560#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18561msgctxt "son’s son’s child" 18562msgid "great-grandchild" 18563msgstr "pravnuci" 18564 18565#: app/Services/RelationshipService.php:727 18566msgctxt "child’s child’s daughter" 18567msgid "great-granddaughter" 18568msgstr "pravnučka" 18569 18570#: app/Services/RelationshipService.php:733 18571msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18572msgid "great-granddaughter" 18573msgstr "pravnučka" 18574 18575#: app/Services/RelationshipService.php:741 18576msgctxt "child’s son’s daughter" 18577msgid "great-granddaughter" 18578msgstr "pravnučka" 18579 18580#: app/Services/RelationshipService.php:749 18581msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18582msgid "great-granddaughter" 18583msgstr "pravnučka" 18584 18585#: app/Services/RelationshipService.php:755 18586msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18587msgid "great-granddaughter" 18588msgstr "pravnučka" 18589 18590#: app/Services/RelationshipService.php:769 18591msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18592msgid "great-granddaughter" 18593msgstr "pravnučka" 18594 18595#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18596msgctxt "son’s child’s daughter" 18597msgid "great-granddaughter" 18598msgstr "pravnučka" 18599 18600#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18601msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18602msgid "great-granddaughter" 18603msgstr "pravnučka" 18604 18605#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18606msgctxt "son’s son’s daughter" 18607msgid "great-granddaughter" 18608msgstr "pravnučka" 18609 18610#: app/Services/RelationshipService.php:785 18611msgctxt "father’s father’s father" 18612msgid "great-grandfather" 18613msgstr "prastarý otec" 18614 18615#: app/Services/RelationshipService.php:797 18616msgctxt "father’s mother’s father" 18617msgid "great-grandfather" 18618msgstr "prastarý otec" 18619 18620#: app/Services/RelationshipService.php:809 18621msgctxt "father’s parent’s father" 18622msgid "great-grandfather" 18623msgstr "prastarý otec" 18624 18625#: app/Services/RelationshipService.php:865 18626msgctxt "mother’s father’s father" 18627msgid "great-grandfather" 18628msgstr "prastarý otec" 18629 18630#: app/Services/RelationshipService.php:883 18631msgctxt "mother’s mother’s father" 18632msgid "great-grandfather" 18633msgstr "prastarý otec" 18634 18635#: app/Services/RelationshipService.php:895 18636msgctxt "mother’s parent’s father" 18637msgid "great-grandfather" 18638msgstr "prastarý otec" 18639 18640#: app/Services/RelationshipService.php:917 18641msgctxt "parent’s father’s father" 18642msgid "great-grandfather" 18643msgstr "prastarý otec" 18644 18645#: app/Services/RelationshipService.php:929 18646msgctxt "parent’s mother’s father" 18647msgid "great-grandfather" 18648msgstr "prastarý otec" 18649 18650#: app/Services/RelationshipService.php:941 18651msgctxt "parent’s parent’s father" 18652msgid "great-grandfather" 18653msgstr "prastarý otec" 18654 18655#: app/Services/RelationshipService.php:787 18656msgctxt "father’s father’s mother" 18657msgid "great-grandmother" 18658msgstr "prastará matka" 18659 18660#: app/Services/RelationshipService.php:799 18661msgctxt "father’s mother’s mother" 18662msgid "great-grandmother" 18663msgstr "prastará matka" 18664 18665#: app/Services/RelationshipService.php:811 18666msgctxt "father’s parent’s mother" 18667msgid "great-grandmother" 18668msgstr "prastará matka" 18669 18670#: app/Services/RelationshipService.php:867 18671msgctxt "mother’s father’s mother" 18672msgid "great-grandmother" 18673msgstr "prastará matka" 18674 18675#: app/Services/RelationshipService.php:885 18676msgctxt "mother’s mother’s mother" 18677msgid "great-grandmother" 18678msgstr "prastará matka" 18679 18680#: app/Services/RelationshipService.php:897 18681msgctxt "mother’s parent’s mother" 18682msgid "great-grandmother" 18683msgstr "prastará matka" 18684 18685#: app/Services/RelationshipService.php:919 18686msgctxt "parent’s father’s mother" 18687msgid "great-grandmother" 18688msgstr "prastará matka" 18689 18690#: app/Services/RelationshipService.php:931 18691msgctxt "parent’s mother’s mother" 18692msgid "great-grandmother" 18693msgstr "prastará matka" 18694 18695#: app/Services/RelationshipService.php:943 18696msgctxt "parent’s parent’s mother" 18697msgid "great-grandmother" 18698msgstr "prastará matka" 18699 18700#: app/Services/RelationshipService.php:789 18701msgctxt "father’s father’s parent" 18702msgid "great-grandparent" 18703msgstr "prarodičia" 18704 18705#: app/Services/RelationshipService.php:801 18706msgctxt "father’s mother’s parent" 18707msgid "great-grandparent" 18708msgstr "prarodičia" 18709 18710#: app/Services/RelationshipService.php:813 18711msgctxt "father’s parent’s parent" 18712msgid "great-grandparent" 18713msgstr "prarodičia" 18714 18715#: app/Services/RelationshipService.php:869 18716msgctxt "mother’s father’s parent" 18717msgid "great-grandparent" 18718msgstr "prarodičia" 18719 18720#: app/Services/RelationshipService.php:887 18721msgctxt "mother’s mother’s parent" 18722msgid "great-grandparent" 18723msgstr "prarodičia" 18724 18725#: app/Services/RelationshipService.php:899 18726msgctxt "mother’s parent’s parent" 18727msgid "great-grandparent" 18728msgstr "prarodičia" 18729 18730#: app/Services/RelationshipService.php:921 18731msgctxt "parent’s father’s parent" 18732msgid "great-grandparent" 18733msgstr "prarodičia" 18734 18735#: app/Services/RelationshipService.php:933 18736msgctxt "parent’s mother’s parent" 18737msgid "great-grandparent" 18738msgstr "prarodičia" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:945 18741msgctxt "parent’s parent’s parent" 18742msgid "great-grandparent" 18743msgstr "prarodičia" 18744 18745#: app/Services/RelationshipService.php:729 18746msgctxt "child’s child’s son" 18747msgid "great-grandson" 18748msgstr "pravnuk" 18749 18750#: app/Services/RelationshipService.php:737 18751msgctxt "child’s daughter’s son" 18752msgid "great-grandson" 18753msgstr "pravnuk" 18754 18755#: app/Services/RelationshipService.php:743 18756msgctxt "child’s son’s son" 18757msgid "great-grandson" 18758msgstr "pravnuk" 18759 18760#: app/Services/RelationshipService.php:751 18761msgctxt "daughter’s child’s son" 18762msgid "great-grandson" 18763msgstr "pravnuk" 18764 18765#: app/Services/RelationshipService.php:759 18766msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18767msgid "great-grandson" 18768msgstr "pravnuk" 18769 18770#: app/Services/RelationshipService.php:771 18771msgctxt "daughter’s son’s son" 18772msgid "great-grandson" 18773msgstr "pravnuk" 18774 18775#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18776msgctxt "son’s child’s son" 18777msgid "great-grandson" 18778msgstr "pravnuk" 18779 18780#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18781msgctxt "son’s daughter’s son" 18782msgid "great-grandson" 18783msgstr "pravnuk" 18784 18785#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18786msgctxt "son’s son’s son" 18787msgid "great-grandson" 18788msgstr "pravnuk" 18789 18790#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18791msgid "great-great-aunt" 18792msgstr "pra-prateta" 18793 18794#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18795msgid "great-great-aunt/uncle" 18796msgstr "pra-prastrýc/prateta" 18797 18798#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18799msgid "great-great-grandchild" 18800msgstr "pra-pravnuci" 18801 18802#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18803msgid "great-great-granddaughter" 18804msgstr "pra-pravnučka" 18805 18806#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18807msgid "great-great-grandfather" 18808msgstr "pra-prastarý otec" 18809 18810#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18811msgid "great-great-grandmother" 18812msgstr "pra-prastará matka" 18813 18814#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18815msgid "great-great-grandparent" 18816msgstr "pra-prarodič" 18817 18818#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18819msgid "great-great-grandson" 18820msgstr "pra-pravnuk" 18821 18822#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18823msgid "great-great-great-aunt" 18824msgstr "pra-pra-prateta" 18825 18826#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18827msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18828msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc" 18829 18830#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18831msgid "great-great-great-grandchild" 18832msgstr "pra-pra-pravnuci" 18833 18834#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18835msgid "great-great-great-granddaughter" 18836msgstr "pra-pra-pravnučka" 18837 18838#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18839msgid "great-great-great-grandfather" 18840msgstr "pra-pra-prastarý otec" 18841 18842#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18843msgid "great-great-great-grandmother" 18844msgstr "pra-pra-prastará matka" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18847msgid "great-great-great-grandparent" 18848msgstr "pra-pra-prarodič" 18849 18850#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18851msgid "great-great-great-grandson" 18852msgstr "pra-pra-pravnuk" 18853 18854#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18855msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18856msgid "great-great-great-nephew" 18857msgstr "pra-pra-prasynovec" 18858 18859#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18860msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18861msgid "great-great-great-nephew" 18862msgstr "pra-pra-prasynovec" 18863 18864#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18865msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18866msgid "great-great-great-nephew" 18867msgstr "pra-pra-prasynovec" 18868 18869#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18870msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18871msgid "great-great-great-nephew/niece" 18872msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18873 18874#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18875msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18876msgid "great-great-great-nephew/niece" 18877msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18878 18879#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18880msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18881msgid "great-great-great-nephew/niece" 18882msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18883 18884#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18885msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18886msgid "great-great-great-niece" 18887msgstr "pra-pra-praneter" 18888 18889#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18890msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18891msgid "great-great-great-niece" 18892msgstr "pra-pra-praneter" 18893 18894#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18895msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18896msgid "great-great-great-niece" 18897msgstr "pra-pra-praneter" 18898 18899#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18900msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18901msgid "great-great-great-uncle" 18902msgstr "pra-pra-prastrýc" 18903 18904#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18905msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18906msgid "great-great-great-uncle" 18907msgstr "pra-pra-prastrýc" 18908 18909#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18910msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18911msgid "great-great-great-uncle" 18912msgstr "pra-pra-prastrýc" 18913 18914#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18915msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18916msgid "great-great-nephew" 18917msgstr "pra-prasynovec" 18918 18919#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18920msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18921msgid "great-great-nephew" 18922msgstr "pra-prasynovec" 18923 18924#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18925msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18926msgid "great-great-nephew" 18927msgstr "pra-prasynovec" 18928 18929#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18930msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18931msgid "great-great-nephew/niece" 18932msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18933 18934#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18935msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18936msgid "great-great-nephew/niece" 18937msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18938 18939#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18940msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18941msgid "great-great-nephew/niece" 18942msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18943 18944#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18945msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18946msgid "great-great-niece" 18947msgstr "pra-praneter" 18948 18949#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18950msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18951msgid "great-great-niece" 18952msgstr "pra-praneter" 18953 18954#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18955msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18956msgid "great-great-niece" 18957msgstr "pra-praneter" 18958 18959#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18960msgctxt "great-grandfather’s brother" 18961msgid "great-great-uncle" 18962msgstr "pra-prastrýc" 18963 18964#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18965msgctxt "great-grandmother’s brother" 18966msgid "great-great-uncle" 18967msgstr "pra-prastrýc" 18968 18969#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18970msgctxt "great-grandparent’s brother" 18971msgid "great-great-uncle" 18972msgstr "pra-prastrýc" 18973 18974#: app/Services/RelationshipService.php:674 18975msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18976msgid "great-nephew" 18977msgstr "prasynovec" 18978 18979#: app/Services/RelationshipService.php:694 18980msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18981msgid "great-nephew" 18982msgstr "prasynovec" 18983 18984#: app/Services/RelationshipService.php:712 18985msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18986msgid "great-nephew" 18987msgstr "prasynovec" 18988 18989#: app/Services/RelationshipService.php:994 18990msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18991msgid "great-nephew" 18992msgstr "prasynovec" 18993 18994#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18995msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18996msgid "great-nephew" 18997msgstr "prasynovec" 18998 18999#: app/Services/RelationshipService.php:1038 19000msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 19001msgid "great-nephew" 19002msgstr "prasynovec" 19003 19004#: app/Services/RelationshipService.php:677 19005msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19006msgid "great-nephew" 19007msgstr "prasynovec" 19008 19009#: app/Services/RelationshipService.php:697 19010msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19011msgid "great-nephew" 19012msgstr "prasynovec" 19013 19014#: app/Services/RelationshipService.php:715 19015msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19016msgid "great-nephew" 19017msgstr "prasynovec" 19018 19019#: app/Services/RelationshipService.php:997 19020msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19021msgid "great-nephew" 19022msgstr "prasynovec" 19023 19024#: app/Services/RelationshipService.php:1017 19025msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19026msgid "great-nephew" 19027msgstr "prasynovec" 19028 19029#: app/Services/RelationshipService.php:1041 19030msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19031msgid "great-nephew" 19032msgstr "prasynovec" 19033 19034#: app/Services/RelationshipService.php:963 19035msgctxt "sibling’s child’s son" 19036msgid "great-nephew" 19037msgstr "prasynovec" 19038 19039#: app/Services/RelationshipService.php:971 19040msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19041msgid "great-nephew" 19042msgstr "prasynovec" 19043 19044#: app/Services/RelationshipService.php:977 19045msgctxt "sibling’s son’s son" 19046msgid "great-nephew" 19047msgstr "prasynovec" 19048 19049#: app/Services/RelationshipService.php:662 19050msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19051msgid "great-nephew/niece" 19052msgstr "prasynovec/praneter" 19053 19054#: app/Services/RelationshipService.php:680 19055msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19056msgid "great-nephew/niece" 19057msgstr "prasynovec/praneter" 19058 19059#: app/Services/RelationshipService.php:700 19060msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19061msgid "great-nephew/niece" 19062msgstr "prasynovec/praneter" 19063 19064#: app/Services/RelationshipService.php:982 19065msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19066msgid "great-nephew/niece" 19067msgstr "prasynovec/praneter" 19068 19069#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19070msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19071msgid "great-nephew/niece" 19072msgstr "prasynovec/praneter" 19073 19074#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19075msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19076msgid "great-nephew/niece" 19077msgstr "prasynovec/praneter" 19078 19079#: app/Services/RelationshipService.php:665 19080msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19081msgid "great-nephew/niece" 19082msgstr "prasynovec/praneter" 19083 19084#: app/Services/RelationshipService.php:683 19085msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19086msgid "great-nephew/niece" 19087msgstr "prasynovec/praneter" 19088 19089#: app/Services/RelationshipService.php:703 19090msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19091msgid "great-nephew/niece" 19092msgstr "prasynovec/praneter" 19093 19094#: app/Services/RelationshipService.php:985 19095msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19096msgid "great-nephew/niece" 19097msgstr "prasynovec/praneter" 19098 19099#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19100msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19101msgid "great-nephew/niece" 19102msgstr "prasynovec/praneter" 19103 19104#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19105msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19106msgid "great-nephew/niece" 19107msgstr "prasynovec/praneter" 19108 19109#: app/Services/RelationshipService.php:959 19110msgctxt "sibling’s child’s child" 19111msgid "great-nephew/niece" 19112msgstr "prasynovec/praneter" 19113 19114#: app/Services/RelationshipService.php:965 19115msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19116msgid "great-nephew/niece" 19117msgstr "prasynovec/praneter" 19118 19119#: app/Services/RelationshipService.php:973 19120msgctxt "sibling’s son’s child" 19121msgid "great-nephew/niece" 19122msgstr "prasynovec/praneter" 19123 19124#: app/Services/RelationshipService.php:668 19125msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19126msgid "great-niece" 19127msgstr "praneter" 19128 19129#: app/Services/RelationshipService.php:686 19130msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19131msgid "great-niece" 19132msgstr "praneter" 19133 19134#: app/Services/RelationshipService.php:706 19135msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19136msgid "great-niece" 19137msgstr "praneter" 19138 19139#: app/Services/RelationshipService.php:988 19140msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19141msgid "great-niece" 19142msgstr "praneter" 19143 19144#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19145msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19146msgid "great-niece" 19147msgstr "praneter" 19148 19149#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19150msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19151msgid "great-niece" 19152msgstr "praneter" 19153 19154#: app/Services/RelationshipService.php:671 19155msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19156msgid "great-niece" 19157msgstr "praneter" 19158 19159#: app/Services/RelationshipService.php:689 19160msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19161msgid "great-niece" 19162msgstr "praneter" 19163 19164#: app/Services/RelationshipService.php:709 19165msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19166msgid "great-niece" 19167msgstr "praneter" 19168 19169#: app/Services/RelationshipService.php:991 19170msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19171msgid "great-niece" 19172msgstr "praneter" 19173 19174#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19175msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19176msgid "great-niece" 19177msgstr "praneter" 19178 19179#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19180msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19181msgid "great-niece" 19182msgstr "praneter" 19183 19184#: app/Services/RelationshipService.php:961 19185msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19186msgid "great-niece" 19187msgstr "praneter" 19188 19189#: app/Services/RelationshipService.php:967 19190msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19191msgid "great-niece" 19192msgstr "praneter" 19193 19194#: app/Services/RelationshipService.php:975 19195msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19196msgid "great-niece" 19197msgstr "praneter" 19198 19199#: app/Services/RelationshipService.php:783 19200msgctxt "father’s father’s brother" 19201msgid "great-uncle" 19202msgstr "prastrýc" 19203 19204#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19205msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19206msgid "great-uncle" 19207msgstr "prastrýc" 19208 19209#: app/Services/RelationshipService.php:795 19210msgctxt "father’s mother’s brother" 19211msgid "great-uncle" 19212msgstr "prastrýc" 19213 19214#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19215msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19216msgid "great-uncle" 19217msgstr "prastrýc" 19218 19219#: app/Services/RelationshipService.php:807 19220msgctxt "father’s parent’s brother" 19221msgid "great-uncle" 19222msgstr "prastrýc" 19223 19224#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19225msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19226msgid "great-uncle" 19227msgstr "prastrýc" 19228 19229#: app/Services/RelationshipService.php:863 19230msgctxt "mother’s father’s brother" 19231msgid "great-uncle" 19232msgstr "prastrýc" 19233 19234#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19235msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19236msgid "great-uncle" 19237msgstr "prastrýc" 19238 19239#: app/Services/RelationshipService.php:881 19240msgctxt "mother’s mother’s brother" 19241msgid "great-uncle" 19242msgstr "prastrýc" 19243 19244#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19245msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19246msgid "great-uncle" 19247msgstr "prastrýc" 19248 19249#: app/Services/RelationshipService.php:893 19250msgctxt "mother’s parent’s brother" 19251msgid "great-uncle" 19252msgstr "prastrýc" 19253 19254#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19255msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19256msgid "great-uncle" 19257msgstr "prastrýc" 19258 19259#: app/Services/RelationshipService.php:915 19260msgctxt "parent’s father’s brother" 19261msgid "great-uncle" 19262msgstr "prastrýc" 19263 19264#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19265msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19266msgid "great-uncle" 19267msgstr "prastrýc" 19268 19269#: app/Services/RelationshipService.php:927 19270msgctxt "parent’s mother’s brother" 19271msgid "great-uncle" 19272msgstr "prastrýc" 19273 19274#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19275msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19276msgid "great-uncle" 19277msgstr "prastrýc" 19278 19279#: app/Services/RelationshipService.php:939 19280msgctxt "parent’s parent’s brother" 19281msgid "great-uncle" 19282msgstr "prastrýc" 19283 19284#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19285msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19286msgid "great-uncle" 19287msgstr "prastrýc" 19288 19289#. I18N: layout option for the fan chart 19290#: app/Module/FanChartModule.php:517 19291msgid "half circle" 19292msgstr "polkruh" 19293 19294#: app/Services/RelationshipService.php:541 19295msgctxt "father’s son" 19296msgid "half-brother" 19297msgstr "nevlastný brat" 19298 19299#: app/Services/RelationshipService.php:579 19300msgctxt "mother’s son" 19301msgid "half-brother" 19302msgstr "nevlastný brat" 19303 19304#: app/Services/RelationshipService.php:597 19305msgctxt "parent’s son" 19306msgid "half-brother" 19307msgstr "nevlastný brat" 19308 19309#: app/Services/RelationshipService.php:527 19310msgctxt "father’s child" 19311msgid "half-sibling" 19312msgstr "nevlastný súrodenec" 19313 19314#: app/Services/RelationshipService.php:563 19315msgctxt "mother’s child" 19316msgid "half-sibling" 19317msgstr "nevlastný súrodenec" 19318 19319#: app/Services/RelationshipService.php:583 19320msgctxt "parent’s child" 19321msgid "half-sibling" 19322msgstr "nevlastný súrodenec" 19323 19324#: app/Services/RelationshipService.php:529 19325msgctxt "father’s daughter" 19326msgid "half-sister" 19327msgstr "nevlastná sestra" 19328 19329#: app/Services/RelationshipService.php:565 19330msgctxt "mother’s daughter" 19331msgid "half-sister" 19332msgstr "nevlastná sestra" 19333 19334#: app/Services/RelationshipService.php:585 19335msgctxt "parent’s daughter" 19336msgid "half-sister" 19337msgstr "nevlastná sestra" 19338 19339#. I18N: reflexive pronoun 19340#: app/Services/RelationshipService.php:244 19341msgid "herself" 19342msgstr "aktuálna osoba" 19343 19344#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19345#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19346#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19347#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19348#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19349#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19350#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19351#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19352#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19353#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19354#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19355#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19356#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19357#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19358#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19359#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19360#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19361#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19362#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19363#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19364#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19365#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19366#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19367#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19368#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19376#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19377#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19378#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19379#: resources/views/login-page.phtml:47 19380#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19381#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19382#: resources/views/register-page.phtml:76 19383#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19384#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19385#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19386#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19387msgid "hide" 19388msgstr "skryť" 19389 19390#. I18N: reflexive pronoun 19391#: app/Services/RelationshipService.php:241 19392msgid "himself" 19393msgstr "aktuálna osoba" 19394 19395#. I18N: Type of demographic data 19396#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19397msgid "household" 19398msgstr "domácnosť" 19399 19400#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19401msgid "husband" 19402msgstr "manžel" 19403 19404#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19405#: app/Elements/NameType.php:81 19406msgid "immigration name" 19407msgstr "imigračné meno" 19408 19409#. I18N: A button label. 19410#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19411msgid "import file" 19412msgstr "importovať súbor" 19413 19414#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19415msgid "infant" 19416msgstr "Maloletý" 19417 19418#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19419msgid "inline note" 19420msgstr "priama poznámka" 19421 19422#. I18N: Gedcom INT dates 19423#: app/Date.php:197 19424#, php-format 19425msgid "interpreted %s (%s)" 19426msgstr "interpretované %s (%s)" 19427 19428#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19429#: resources/views/search-trees.phtml:54 19430msgid "invert selection" 19431msgstr "invertovať výber" 19432 19433#. I18N: a month in the French republican calendar 19434#: app/Date/FrenchDate.php:173 19435msgctxt "GENITIVE" 19436msgid "jours complementaires" 19437msgstr "doplnkového dňa" 19438 19439#. I18N: a month in the French republican calendar 19440#: app/Date/FrenchDate.php:267 19441msgctxt "INSTRUMENTAL" 19442msgid "jours complementaires" 19443msgstr "doplnkovým dňom" 19444 19445#. I18N: a month in the French republican calendar 19446#: app/Date/FrenchDate.php:220 19447msgctxt "LOCATIVE" 19448msgid "jours complementaires" 19449msgstr "doplnkovom dni" 19450 19451#. I18N: a month in the French republican calendar 19452#: app/Date/FrenchDate.php:126 19453msgctxt "NOMINATIVE" 19454msgid "jours complementaires" 19455msgstr "doplnkový deň" 19456 19457#. I18N: A button label, last page 19458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 19459#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19460#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19461#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19462msgid "last" 19463msgstr "posledný" 19464 19465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19466msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19467msgid "last" 19468msgstr "posledný" 19469 19470#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19471#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19472msgid "left" 19473msgstr "vľavo" 19474 19475#. I18N: Layout option for lists of names 19476#. I18N: An option in a list-box 19477#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19478#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 19479#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19480#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19481#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19482msgid "list" 19483msgstr "zoznam" 19484 19485#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19486#, php-format 19487msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19488msgstr "aktualizované miesta: %s, pridané miesta: %s" 19489 19490#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19491#: app/Elements/NameType.php:83 19492msgid "maiden name" 19493msgstr "priezvisko za slobodna" 19494 19495#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19496msgid "managers" 19497msgstr "správcovia" 19498 19499#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19500#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19501msgid "markdown" 19502msgstr "markdown" 19503 19504#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19505msgctxt "FEMALE" 19506msgid "married" 19507msgstr "vydatá" 19508 19509#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19510msgctxt "MALE" 19511msgid "married" 19512msgstr "ženatý" 19513 19514#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19515#: app/Elements/NameType.php:85 19516msgid "married name" 19517msgstr "priezvisko po sobáši" 19518 19519#: app/Services/RelationshipService.php:567 19520msgctxt "mother’s father" 19521msgid "maternal grandfather" 19522msgstr "starý otec z matkinej strany" 19523 19524#: app/Services/RelationshipService.php:571 19525msgctxt "mother’s mother" 19526msgid "maternal grandmother" 19527msgstr "stará matka z matkinej strany" 19528 19529#: app/Services/RelationshipService.php:573 19530msgctxt "mother’s parent" 19531msgid "maternal grandparent" 19532msgstr "matkini rodičia" 19533 19534#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19535#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19536msgid "matrilineal" 19537msgstr "po matke" 19538 19539#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19540#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19541#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19542#, php-format 19543msgid "maximum %s day" 19544msgid_plural "maximum %s days" 19545msgstr[0] "maximum %s deň" 19546msgstr[1] "maximum %s dni" 19547msgstr[2] "maximum %s dní" 19548 19549#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19550#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19551#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19552#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19553#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19554msgid "members" 19555msgstr "členovia" 19556 19557#. I18N: Name of a theme. 19558#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19559msgid "minimal" 19560msgstr "minimálny" 19561 19562#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19563msgid "mother" 19564msgstr "matka" 19565 19566#: app/Services/RelationshipService.php:553 19567msgctxt "husband’s mother" 19568msgid "mother-in-law" 19569msgstr "svokra" 19570 19571#: app/Services/RelationshipService.php:633 19572msgctxt "spouse’s mother" 19573msgid "mother-in-law" 19574msgstr "svokra" 19575 19576#: app/Services/RelationshipService.php:651 19577msgctxt "wife’s mother" 19578msgid "mother-in-law" 19579msgstr "testiná" 19580 19581#: app/Services/RelationshipService.php:639 19582msgctxt "spouse’s parent" 19583msgid "mother/father-in-law" 19584msgstr "svokor/svokra" 19585 19586#: app/Services/RelationshipService.php:501 19587msgctxt "brother’s son" 19588msgid "nephew" 19589msgstr "synovec" 19590 19591#: app/Services/RelationshipService.php:853 19592msgctxt "husband’s brother’s son" 19593msgid "nephew" 19594msgstr "synovec" 19595 19596#: app/Services/RelationshipService.php:849 19597msgctxt "husband’s sibling’s son" 19598msgid "nephew" 19599msgstr "synovec" 19600 19601#: app/Services/RelationshipService.php:851 19602msgctxt "husband’s sister’s son" 19603msgid "nephew" 19604msgstr "synovec" 19605 19606#: app/Services/RelationshipService.php:605 19607msgctxt "sibling’s son" 19608msgid "nephew" 19609msgstr "synovec" 19610 19611#: app/Services/RelationshipService.php:615 19612msgctxt "sister’s son" 19613msgid "nephew" 19614msgstr "synovec" 19615 19616#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19617msgctxt "wife’s brother’s son" 19618msgid "nephew" 19619msgstr "synovec" 19620 19621#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19622msgctxt "wife’s sibling’s son" 19623msgid "nephew" 19624msgstr "synovec" 19625 19626#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19627msgctxt "wife’s sister’s son" 19628msgid "nephew" 19629msgstr "synovec" 19630 19631#: app/Services/RelationshipService.php:691 19632msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19633msgid "nephew-in-law" 19634msgstr "manžel netere" 19635 19636#: app/Services/RelationshipService.php:969 19637msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19638msgid "nephew-in-law" 19639msgstr "manžel netere" 19640 19641#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19642msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19643msgid "nephew-in-law" 19644msgstr "manžel netere" 19645 19646#: app/Services/RelationshipService.php:497 19647msgctxt "brother’s child" 19648msgid "nephew/niece" 19649msgstr "synovec/neter" 19650 19651#: app/Services/RelationshipService.php:841 19652msgctxt "husband’s brother’s child" 19653msgid "nephew/niece" 19654msgstr "synovec/neter" 19655 19656#: app/Services/RelationshipService.php:837 19657msgctxt "husband’s sibling’s child" 19658msgid "nephew/niece" 19659msgstr "synovec/neter" 19660 19661#: app/Services/RelationshipService.php:839 19662msgctxt "husband’s sister’s child" 19663msgid "nephew/niece" 19664msgstr "synovec/neter" 19665 19666#: app/Services/RelationshipService.php:601 19667msgctxt "sibling’s child" 19668msgid "nephew/niece" 19669msgstr "synovec/neter" 19670 19671#: app/Services/RelationshipService.php:609 19672msgctxt "sister’s child" 19673msgid "nephew/niece" 19674msgstr "synovec/neter" 19675 19676#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19677msgctxt "wife’s brother’s child" 19678msgid "nephew/niece" 19679msgstr "synovec/neter" 19680 19681#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19682msgctxt "wife’s sibling’s child" 19683msgid "nephew/niece" 19684msgstr "synovec/neter" 19685 19686#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19687msgctxt "wife’s sister’s child" 19688msgid "nephew/niece" 19689msgstr "synovec/neter" 19690 19691#. I18N: A button label, next page 19692#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19693#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19694#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19695#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19696#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19697#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19698#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19699#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19700#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 19701#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 19702#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19703#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 19704#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19705msgid "next" 19706msgstr "nasledujúci" 19707 19708#: app/Services/RelationshipService.php:499 19709msgctxt "brother’s daughter" 19710msgid "niece" 19711msgstr "neter" 19712 19713#: app/Services/RelationshipService.php:847 19714msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19715msgid "niece" 19716msgstr "neter" 19717 19718#: app/Services/RelationshipService.php:843 19719msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19720msgid "niece" 19721msgstr "neter" 19722 19723#: app/Services/RelationshipService.php:845 19724msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19725msgid "niece" 19726msgstr "neter" 19727 19728#: app/Services/RelationshipService.php:603 19729msgctxt "sibling’s daughter" 19730msgid "niece" 19731msgstr "neter" 19732 19733#: app/Services/RelationshipService.php:611 19734msgctxt "sister’s daughter" 19735msgid "niece" 19736msgstr "neter" 19737 19738#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19739msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19740msgid "niece" 19741msgstr "neter" 19742 19743#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19744msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19745msgid "niece" 19746msgstr "neter" 19747 19748#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19749msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19750msgid "niece" 19751msgstr "neter" 19752 19753#: app/Services/RelationshipService.php:717 19754msgctxt "brother’s son’s wife" 19755msgid "niece-in-law" 19756msgstr "manželka synovca" 19757 19758#: app/Services/RelationshipService.php:979 19759msgctxt "sibling’s son’s wife" 19760msgid "niece-in-law" 19761msgstr "manželka synovca" 19762 19763#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19764msgctxt "sisters’s son’s wife" 19765msgid "niece-in-law" 19766msgstr "manželka synovca" 19767 19768#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19769msgid "ninth cousin" 19770msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena" 19771 19772#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19773msgctxt "FEMALE" 19774msgid "ninth cousin" 19775msgstr "sesternica z 9. kolena" 19776 19777#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19778#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19779msgctxt "MALE" 19780msgid "ninth cousin" 19781msgstr "bratranec z 9. kolena" 19782 19783#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19784#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19785#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19786#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19787#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19788#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19789#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19790#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 19794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 19795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 19796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 19797#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19798#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19799#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19800#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19801#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19802#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19803#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19804#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19805#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19806#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19807#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19808#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19809#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19810#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19811#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19812#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19813#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19814#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19817msgid "no" 19818msgstr "nie" 19819 19820#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19821#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477 19822#: app/Services/EmailService.php:207 19823#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19824msgid "none" 19825msgstr "žiadne" 19826 19827#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19828msgctxt "Surname tradition" 19829msgid "none" 19830msgstr "žiadna" 19831 19832#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19833msgid "numbers" 19834msgstr "Počet" 19835 19836#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19837#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19838#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19839#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19840#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19841#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19842#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19843#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19844#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19845#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19846#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19847#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19848#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19849msgid "of" 19850msgstr "z" 19851 19852#: app/Services/RelationshipService.php:353 19853msgid "parent" 19854msgstr "rodič" 19855 19856#: app/Services/RelationshipService.php:423 19857msgid "partner" 19858msgstr "partner/ka" 19859 19860#: app/Services/RelationshipService.php:400 19861msgctxt "FEMALE" 19862msgid "partner" 19863msgstr "partnerka" 19864 19865#: app/Services/RelationshipService.php:376 19866msgctxt "MALE" 19867msgid "partner" 19868msgstr "partner" 19869 19870#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19871msgctxt "Surname tradition" 19872msgid "paternal" 19873msgstr "po otcovi" 19874 19875#: app/Services/RelationshipService.php:531 19876msgctxt "father’s father" 19877msgid "paternal grandfather" 19878msgstr "starý otec z otcovej strany" 19879 19880#: app/Services/RelationshipService.php:533 19881msgctxt "father’s mother" 19882msgid "paternal grandmother" 19883msgstr "stará matka z otcovej strany" 19884 19885#: app/Services/RelationshipService.php:535 19886msgctxt "father’s parent" 19887msgid "paternal grandparent" 19888msgstr "otcovi rodičia" 19889 19890#. I18N: A system where children take their father’s surname 19891#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19892msgid "patrilineal" 19893msgstr "po otcovi" 19894 19895#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19896#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 19897msgid "pending" 19898msgstr "čakajúce" 19899 19900#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19901msgid "percentage" 19902msgstr "Percentá" 19903 19904#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19905#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19906msgid "plain text" 19907msgstr "obyčajný text" 19908 19909#. I18N: Type of location hierarchy 19910#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19911msgid "political" 19912msgstr "politický" 19913 19914#. I18N: A button label, previous page 19915#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19916#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19917#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19918#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19919#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19920#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19921#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 19922#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 19923#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19924#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 19925#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19926msgid "previous" 19927msgstr "predošlý(á)" 19928 19929#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19930#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19931msgid "primary evidence" 19932msgstr "primárny zdroj" 19933 19934#. I18N: Status of child-parent link 19935#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19936msgid "proven" 19937msgstr "overený" 19938 19939#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19940#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19941msgid "questionable evidence" 19942msgstr "neistý zdroj" 19943 19944#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19945#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19946msgid "records" 19947msgstr "záznamy" 19948 19949#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19950#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19951#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19952#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19953#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19954msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19955msgid "reject" 19956msgstr "zamietnuť" 19957 19958#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19959#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19960#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19961#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19962#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19963msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19964msgid "reject" 19965msgstr "zamietnuť" 19966 19967#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19968#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 19969msgid "rejected" 19970msgstr "zamietnuté" 19971 19972#. I18N: Type of location hierarchy 19973#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19974msgid "religious" 19975msgstr "náboženský" 19976 19977#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19978#: app/Elements/NameType.php:87 19979msgid "religious name" 19980msgstr "cirkevné meno" 19981 19982#. I18N: A button label. 19983#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19984msgid "replace" 19985msgstr "nahradiť" 19986 19987#. I18N: A button label. 19988#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19989#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19990#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19991#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 19992#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19993msgid "reset" 19994msgstr "reset" 19995 19996#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19997#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19998msgid "right" 19999msgstr "vpravo" 20000 20001#. I18N: A button label. 20002#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 20003#: resources/views/admin/components.phtml:166 20004#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74 20005#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 20006#: resources/views/admin/modules.phtml:295 20007#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 20008#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 20009#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 20010#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 20011#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 20012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 20013#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 20014#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 20016#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 20017#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 20018#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 20019#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 20020#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 20021#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20022#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 20023#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 20024#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 20025#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 20026#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20027#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20028#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20029#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20030#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20031#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20032#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20033#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20034#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20035#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20036#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20037#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20038#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20039#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20040#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20041#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20042#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20043#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20044#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20045#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20046#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20047#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20048#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20049msgid "save" 20050msgstr "uložiť" 20051 20052#. I18N: A button label. 20053#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20054#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20055#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20056#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20057#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20058#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20059msgid "search" 20060msgstr "hľadať" 20061 20062#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20063#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20064#, php-format 20065msgid "second %s" 20066msgstr "druhý %s" 20067 20068#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20069#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20070#, php-format 20071msgctxt "FEMALE" 20072msgid "second %s" 20073msgstr "druhá %s" 20074 20075#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20076#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20077#, php-format 20078msgctxt "MALE" 20079msgid "second %s" 20080msgstr "druhý %s" 20081 20082#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20083msgid "second cousin" 20084msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20085 20086#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20087msgctxt "FEMALE" 20088msgid "second cousin" 20089msgstr "druhostupňová sesternica" 20090 20091#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20092#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20093msgctxt "MALE" 20094msgid "second cousin" 20095msgstr "druhostupňový bratranec" 20096 20097#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20098msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20099msgid "second cousin" 20100msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20101 20102#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20103msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20104msgid "second cousin" 20105msgstr "druhostupňová sesternica" 20106 20107#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20108msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20109msgid "second cousin" 20110msgstr "druhostupňový bratranec" 20111 20112#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20113msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20114msgid "second cousin" 20115msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20116 20117#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20118msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20119msgid "second cousin" 20120msgstr "druhostupňová sesternica" 20121 20122#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20123msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20124msgid "second cousin" 20125msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20126 20127#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20128msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20129msgid "second cousin" 20130msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20131 20132#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20133msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20134msgid "second cousin" 20135msgstr "druhostupňová sesternica" 20136 20137#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20138msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20139msgid "second cousin" 20140msgstr "druhostupňový bratranec" 20141 20142#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20143msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20144msgid "second cousin" 20145msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20146 20147#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20148msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20149msgid "second cousin" 20150msgstr "druhostupňová sesternica" 20151 20152#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20153msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20154msgid "second cousin" 20155msgstr "druhostupňový bratranec" 20156 20157#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20158msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20159msgid "second cousin" 20160msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20161 20162#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20163msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20164msgid "second cousin" 20165msgstr "druhostupňová sesternica" 20166 20167#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20168msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20169msgid "second cousin" 20170msgstr "druhostupňový bratranec" 20171 20172#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20173msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20174msgid "second cousin" 20175msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20176 20177#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20178msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20179msgid "second cousin" 20180msgstr "druhostupňová sesternica" 20181 20182#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20183msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20184msgid "second cousin" 20185msgstr "druhostupňový bratranec" 20186 20187#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20188msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20189msgid "second cousin" 20190msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20191 20192#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20193msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20194msgid "second cousin" 20195msgstr "druhostupňová sesternica" 20196 20197#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20198msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20199msgid "second cousin" 20200msgstr "druhostupňový bratranec" 20201 20202#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20203msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20204msgid "second cousin" 20205msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20206 20207#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20208msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20209msgid "second cousin" 20210msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20211 20212#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20213msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20214msgid "second cousin" 20215msgstr "druhostupňový bratranec" 20216 20217#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20218msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20219msgid "second cousin" 20220msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20221 20222#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20223msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20224msgid "second cousin" 20225msgstr "druhostupňová sesternica" 20226 20227#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20228msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20229msgid "second cousin" 20230msgstr "druhostupňový bratranec" 20231 20232#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20233#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20234msgid "secondary evidence" 20235msgstr "sekundárny zdroj" 20236 20237#. I18N: select all (of a list of options) 20238#: resources/views/search-trees.phtml:47 20239msgid "select all" 20240msgstr "vybrať všetko" 20241 20242#. I18N: select none (of a list of options) 20243#: resources/views/search-trees.phtml:50 20244msgid "select none" 20245msgstr "nevybrať nič" 20246 20247#: app/Services/RelationshipService.php:346 20248msgid "self" 20249msgstr "vlastný" 20250 20251#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20252msgid "seventh cousin" 20253msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena" 20254 20255#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20256msgctxt "FEMALE" 20257msgid "seventh cousin" 20258msgstr "sesternica zo 7. kolena" 20259 20260#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20261#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20262msgctxt "MALE" 20263msgid "seventh cousin" 20264msgstr "bratranec zo 7. kolena" 20265 20266#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20267msgid "shared note" 20268msgstr "zdieľaná poznámka" 20269 20270#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20271#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20272#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20273#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20281#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20282#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20283#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20284#: resources/views/login-page.phtml:47 20285#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20286#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20287#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20288#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20289#: resources/views/register-page.phtml:76 20290#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20291#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20292#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20293#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20294msgid "show" 20295msgstr "ukázať" 20296 20297#. I18N: An option in a list-box 20298#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20299msgid "show changes made in webtrees" 20300msgstr "zobraziť zmeny vykonané vo webtrees" 20301 20302#. I18N: An option in a list-box 20303#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20304msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20305msgstr "ukázať zmeny zaznamenané v genealogických údajoch" 20306 20307#. I18N: button label 20308#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20309#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20310#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20311#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20312#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20313#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20314msgid "show more" 20315msgstr "ukázať viac" 20316 20317#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20318msgid "show the chart" 20319msgstr "Zobraziť schému" 20320 20321#: app/Services/RelationshipService.php:493 20322msgid "sibling" 20323msgstr "súrodenec" 20324 20325#. I18N: A button label. 20326#: resources/views/login-page.phtml:57 20327#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20328msgid "sign in" 20329msgstr "prihlásiť sa" 20330 20331#. I18N: A button label. 20332#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20333msgid "sign out" 20334msgstr "odhlásiť sa" 20335 20336#: app/Services/RelationshipService.php:472 20337msgid "sister" 20338msgstr "sestra" 20339 20340#: app/Services/RelationshipService.php:503 20341msgctxt "brother’s wife" 20342msgid "sister-in-law" 20343msgstr "švagriná" 20344 20345#: app/Services/RelationshipService.php:723 20346msgctxt "brother’s wife’s sister" 20347msgid "sister-in-law" 20348msgstr "švagriná" 20349 20350#: app/Services/RelationshipService.php:833 20351msgctxt "husband’s brother’s wife" 20352msgid "sister-in-law" 20353msgstr "švagriná" 20354 20355#: app/Services/RelationshipService.php:557 20356msgctxt "husband’s sister" 20357msgid "sister-in-law" 20358msgstr "švagriná" 20359 20360#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20361msgctxt "sister’s husband’s sister" 20362msgid "sister-in-law" 20363msgstr "švagriná" 20364 20365#: app/Services/RelationshipService.php:635 20366msgctxt "spouse’s sister" 20367msgid "sister-in-law" 20368msgstr "švagriná" 20369 20370#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20371msgctxt "wife’s brother’s wife" 20372msgid "sister-in-law" 20373msgstr "švagriná" 20374 20375#: app/Services/RelationshipService.php:655 20376msgctxt "wife’s sister" 20377msgid "sister-in-law" 20378msgstr "švagriná" 20379 20380#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20381msgid "sixth cousin" 20382msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena" 20383 20384#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20385msgctxt "FEMALE" 20386msgid "sixth cousin" 20387msgstr "sesternica zo 6. kolena" 20388 20389#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20390#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20391msgctxt "MALE" 20392msgid "sixth cousin" 20393msgstr "bratranec zo 6. kolena" 20394 20395#: app/Services/RelationshipService.php:426 20396msgid "son" 20397msgstr "syn" 20398 20399#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20400msgid "son of" 20401msgstr "syn" 20402 20403#: app/Services/RelationshipService.php:509 20404msgctxt "child’s husband" 20405msgid "son-in-law" 20406msgstr "zať" 20407 20408#: app/Services/RelationshipService.php:521 20409msgctxt "daughter’s husband" 20410msgid "son-in-law" 20411msgstr "zať" 20412 20413#: app/Services/RelationshipService.php:761 20414msgctxt "daughter’s husband’s father" 20415msgid "son-in-law’s father" 20416msgstr "svat" 20417 20418#: app/Services/RelationshipService.php:763 20419msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20420msgid "son-in-law’s mother" 20421msgstr "svatka" 20422 20423#: app/Services/RelationshipService.php:765 20424msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20425msgid "son-in-law’s parent" 20426msgstr "svat/svatka" 20427 20428#: app/Services/RelationshipService.php:513 20429msgctxt "child’s spouse" 20430msgid "son/daughter-in-law" 20431msgstr "zať/nevesta" 20432 20433#. I18N: An option in a list-box 20434#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20435#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20436msgid "sort by date" 20437msgstr "triediť podľa dátumu" 20438 20439#. I18N: A button label. 20440#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20441#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20442#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20443#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20444#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20445#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20446#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20447#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20448msgid "sort by date of birth" 20449msgstr "triediť podľa dátumu narodenia" 20450 20451#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20452#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20453#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20454#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20455msgid "sort by date of death" 20456msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia" 20457 20458#. I18N: A button label. 20459#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20460#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20461msgid "sort by date of marriage" 20462msgstr "triediť podľa dátumu sobáša" 20463 20464#. I18N: An option in a list-box 20465#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 20466msgid "sort by date, newest first" 20467msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé" 20468 20469#. I18N: An option in a list-box 20470#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20471msgid "sort by date, oldest first" 20472msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé" 20473 20474#. I18N: An option in a list-box 20475#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20476#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20477#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20478#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20479#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20480#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20481#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20482#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20483#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20484#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20485#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20486#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20487msgid "sort by name" 20488msgstr "triediť podľa mena" 20489 20490#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20491msgid "spouse" 20492msgstr "manžel/manželka" 20493 20494#: app/Services/RelationshipService.php:831 20495msgctxt "father’s wife’s son" 20496msgid "step-brother" 20497msgstr "nevlastný brat" 20498 20499#: app/Services/RelationshipService.php:879 20500msgctxt "mother’s husband’s son" 20501msgid "step-brother" 20502msgstr "nevlastný brat" 20503 20504#: app/Services/RelationshipService.php:957 20505msgctxt "parent’s spouse’s son" 20506msgid "step-brother" 20507msgstr "nevlastný brat" 20508 20509#: app/Services/RelationshipService.php:547 20510msgctxt "husband’s child" 20511msgid "step-child" 20512msgstr "nevlastné dieťa" 20513 20514#: app/Services/RelationshipService.php:627 20515msgctxt "spouse’s child" 20516msgid "step-child" 20517msgstr "nevlastné dieťa" 20518 20519#: app/Services/RelationshipService.php:645 20520msgctxt "wife’s child" 20521msgid "step-child" 20522msgstr "nevlastné dieťa" 20523 20524#: app/Services/RelationshipService.php:549 20525msgctxt "husband’s daughter" 20526msgid "step-daughter" 20527msgstr "nevlastná dcéra" 20528 20529#: app/Services/RelationshipService.php:629 20530msgctxt "spouse’s daughter" 20531msgid "step-daughter" 20532msgstr "nevlastná dcéra" 20533 20534#: app/Services/RelationshipService.php:647 20535msgctxt "wife’s daughter" 20536msgid "step-daughter" 20537msgstr "nevlastná dcéra" 20538 20539#: app/Services/RelationshipService.php:569 20540msgctxt "mother’s husband" 20541msgid "step-father" 20542msgstr "nevlastný otec" 20543 20544#: app/Services/RelationshipService.php:543 20545msgctxt "father’s wife" 20546msgid "step-mother" 20547msgstr "nevlastná matka" 20548 20549#: app/Services/RelationshipService.php:599 20550msgctxt "parent’s spouse" 20551msgid "step-parent" 20552msgstr "nevlastný ródičia" 20553 20554#: app/Services/RelationshipService.php:827 20555msgctxt "father’s wife’s child" 20556msgid "step-sibling" 20557msgstr "nevlastný súrodenec" 20558 20559#: app/Services/RelationshipService.php:875 20560msgctxt "mother’s husband’s child" 20561msgid "step-sibling" 20562msgstr "nevlastný súrodenec" 20563 20564#: app/Services/RelationshipService.php:953 20565msgctxt "parent’s spouse’s child" 20566msgid "step-sibling" 20567msgstr "nevlastný súrodenec" 20568 20569#: app/Services/RelationshipService.php:829 20570msgctxt "father’s wife’s daughter" 20571msgid "step-sister" 20572msgstr "nevlastná sestra" 20573 20574#: app/Services/RelationshipService.php:877 20575msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20576msgid "step-sister" 20577msgstr "nevlastná sestra" 20578 20579#: app/Services/RelationshipService.php:955 20580msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20581msgid "step-sister" 20582msgstr "nevlastná sestra" 20583 20584#: app/Services/RelationshipService.php:559 20585msgctxt "husband’s son" 20586msgid "step-son" 20587msgstr "nevlastný syn" 20588 20589#: app/Services/RelationshipService.php:637 20590msgctxt "spouse’s son" 20591msgid "step-son" 20592msgstr "nevlastný syn" 20593 20594#: app/Services/RelationshipService.php:657 20595msgctxt "wife’s son" 20596msgid "step-son" 20597msgstr "nevlastný syn" 20598 20599#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20600msgid "stillborn" 20601msgstr "Mŕtvonarodený" 20602 20603#. I18N: Layout option for lists of names 20604#. I18N: An option in a list-box 20605#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20606#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 20607#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277 20608#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20609#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20610msgid "table" 20611msgstr "tabuľka" 20612 20613#. I18N: Layout option for lists of names 20614#. I18N: An option in a list-box 20615#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20616#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20617msgid "tag cloud" 20618msgstr "množina tagov" 20619 20620#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20621msgid "tenth cousin" 20622msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena" 20623 20624#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20625msgctxt "FEMALE" 20626msgid "tenth cousin" 20627msgstr "sesternica z 10. kolena" 20628 20629#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20630#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20631msgctxt "MALE" 20632msgid "tenth cousin" 20633msgstr "bratranec z 10. kolena" 20634 20635#. I18N: [you should check that:] ... 20636#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20637msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20638msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku" 20639 20640#. I18N: [you should check that:] ... 20641#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20642msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20643msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať" 20644 20645#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20646#: app/Services/RelationshipService.php:247 20647msgid "themself" 20648msgstr "sami" 20649 20650#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20651#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20652#, php-format 20653msgid "third %s" 20654msgstr "tretí %s" 20655 20656#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20657#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20658#, php-format 20659msgctxt "FEMALE" 20660msgid "third %s" 20661msgstr "tretia %s" 20662 20663#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20664#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20665#, php-format 20666msgctxt "MALE" 20667msgid "third %s" 20668msgstr "tretí %s" 20669 20670#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20671msgid "third cousin" 20672msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica" 20673 20674#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20675msgctxt "FEMALE" 20676msgid "third cousin" 20677msgstr "treťostupňová sesternica" 20678 20679#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20680#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20681msgctxt "MALE" 20682msgid "third cousin" 20683msgstr "treťostupňový bratranec" 20684 20685#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20686msgid "thirteenth cousin" 20687msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena" 20688 20689#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20690msgctxt "FEMALE" 20691msgid "thirteenth cousin" 20692msgstr "sesternica z 13. kolena" 20693 20694#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20695#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20696msgctxt "MALE" 20697msgid "thirteenth cousin" 20698msgstr "bratranec z 13. kolena" 20699 20700#. I18N: layout option for the fan chart 20701#: app/Module/FanChartModule.php:519 20702msgid "three-quarter circle" 20703msgstr "trojštvrtinový kruh" 20704 20705#. I18N: Gedcom TO dates 20706#: app/Date.php:213 20707#, php-format 20708msgid "to %s" 20709msgstr "do %s" 20710 20711#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20712msgid "twelfth cousin" 20713msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena" 20714 20715#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20716msgctxt "FEMALE" 20717msgid "twelfth cousin" 20718msgstr "sesternica z 12. kolena" 20719 20720#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20721#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20722msgctxt "MALE" 20723msgid "twelfth cousin" 20724msgstr "bratranec z 12. kolena" 20725 20726#: app/Services/RelationshipService.php:438 20727msgid "twin brother" 20728msgstr "dvojča" 20729 20730#: app/Services/RelationshipService.php:480 20731msgid "twin sibling" 20732msgstr "dvojča" 20733 20734#: app/Services/RelationshipService.php:459 20735msgid "twin sister" 20736msgstr "dvojča" 20737 20738#: app/Services/RelationshipService.php:525 20739msgctxt "father’s brother" 20740msgid "uncle" 20741msgstr "strýko" 20742 20743#: app/Services/RelationshipService.php:823 20744msgctxt "father’s sister’s husband" 20745msgid "uncle" 20746msgstr "sváko" 20747 20748#: app/Services/RelationshipService.php:561 20749msgctxt "mother’s brother" 20750msgid "uncle" 20751msgstr "ujo" 20752 20753#: app/Services/RelationshipService.php:909 20754msgctxt "mother’s sister’s husband" 20755msgid "uncle" 20756msgstr "sváko" 20757 20758#: app/Services/RelationshipService.php:581 20759msgctxt "parent’s brother" 20760msgid "uncle" 20761msgstr "strýko" 20762 20763#: app/Services/RelationshipService.php:951 20764msgctxt "parent’s sister’s husband" 20765msgid "uncle" 20766msgstr "sváko" 20767 20768#: app/Place.php:248 20769msgid "unknown" 20770msgstr "neznámy" 20771 20772#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20773msgctxt "unknown family" 20774msgid "unknown" 20775msgstr "neznáma" 20776 20777#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481 20778msgid "unlimited" 20779msgstr "bez obmedzení" 20780 20781#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20782#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20783msgid "unreliable evidence" 20784msgstr "nespoľahlivý zdroj" 20785 20786#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20787#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20788#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20789msgid "up" 20790msgstr "hore" 20791 20792#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20793msgid "update" 20794msgstr "Potvrdiť zmenu" 20795 20796#. I18N: A button label. 20797#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20798msgid "upload" 20799msgstr "nahrať" 20800 20801#. I18N: A button label. 20802#: resources/views/branches-page.phtml:51 20803#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20804#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20805#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20806#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20807#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20808#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20809#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20810#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20811#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20812#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20813#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20814#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20815msgid "view" 20816msgstr "zobraziť" 20817 20818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20823msgid "visitors" 20824msgstr "návštevníci" 20825 20826#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20827#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20828msgctxt "FEMALE" 20829msgid "was born" 20830msgstr "sa narodila" 20831 20832#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20833#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20834msgctxt "MALE" 20835msgid "was born" 20836msgstr "sa narodil" 20837 20838#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20839msgid "webtrees" 20840msgstr "webtrees" 20841 20842#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20843msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20844msgstr "webtrees nedokáže vytvoriť náhľady pre tento formát súboru." 20845 20846#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20847msgid "webtrees does not recognise this file format." 20848msgstr "webtrees nepozná tento formát súboru." 20849 20850#: app/Services/MessageService.php:136 20851msgid "webtrees message" 20852msgstr "webtrees správa" 20853 20854#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20855msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20856msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov." 20857 20858#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20859#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20860msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20861msgstr "webtrees musí zasielať e-maily napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky." 20862 20863#: app/Services/MessageService.php:233 20864msgid "webtrees sends emails with no storage" 20865msgstr "webtrees odosiela e-maily bez toho, že by ich ukladal" 20866 20867#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20868msgid "wife" 20869msgstr "manželka" 20870 20871#. I18N: Name of a theme. 20872#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20873msgid "xenea" 20874msgstr "xenea" 20875 20876#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20877msgid "years" 20878msgstr "roky" 20879 20880#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20881#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20882#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20883#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20884#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20885#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20886#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20887#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20888#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20889#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20896#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20897#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20898#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20899#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20900#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20901#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20902#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20903#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20904#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20905#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20906#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20907#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20908#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20909#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20910#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20911#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20912#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20914#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20916msgid "yes" 20917msgstr "áno" 20918 20919#. I18N: [you should check that:] ... 20920#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20921msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20922msgstr "môžete sa pripojiť k databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin" 20923 20924#: app/Services/RelationshipService.php:442 20925msgid "younger brother" 20926msgstr "mladší brat" 20927 20928#: app/Services/RelationshipService.php:484 20929msgid "younger sibling" 20930msgstr "mladší súrodenec" 20931 20932#: app/Services/RelationshipService.php:463 20933msgid "younger sister" 20934msgstr "mladšia sestra" 20935 20936#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20937#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20938#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20939#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20940#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20941#, php-format 20942msgid "±%s year" 20943msgid_plural "±%s years" 20944msgstr[0] "±%s rok" 20945msgstr[1] "±%s roky" 20946msgstr[2] "±%s rokov" 20947 20948#. I18N: Name of a country or state 20949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 20950msgid "Åland Islands" 20951msgstr "Alandy" 20952 20953#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20954#, php-format 20955msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20956msgstr "“%1$s” by malo byť “%2$s”." 20957 20958#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20959#, php-format 20960msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20961msgstr "„%s“ bolo skopírované do schránky." 20962 20963#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20964#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20965#: app/Services/MapDataService.php:199 20966#, php-format 20967msgid "“%s” has been deleted." 20968msgstr "“%s” bolo zmazané." 20969 20970#. I18N: Description of a “Data fix” module 20971#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20972msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20973msgstr "Tag „Zvýraznený obrázok“ (_PRIM) používajú niektoré genealogické aplikácie na označenie preferovaného obrázku pre osobu. Alternatívou je zoradenie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol uvedený ako prvý." 20974 20975#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 20976#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 20977msgid "…" 20978msgstr "…" 20979 20980#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20981#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 20982#: app/Module/IndividualListModule.php:272 20983#: app/Module/IndividualListModule.php:504 20984msgctxt "Unknown given name" 20985msgid "…" 20986msgstr "…" 20987 20988#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20989#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 20990#: app/Module/IndividualListModule.php:257 20991#: app/Module/IndividualListModule.php:280 20992#: app/Module/IndividualListModule.php:520 20993#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 20994#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 20995#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54 20996#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66 20997msgctxt "Unknown surname" 20998msgid "…" 20999msgstr "…" 21000 21001#~ msgid " per gender" 21002#~ msgstr " / Muži-ženy" 21003 21004#~ msgid " per time period" 21005#~ msgstr " / za jednotku času" 21006 21007# I18N: Abbreviation for "number %s" 21008#, php-format 21009#~ msgid "#%s" 21010#~ msgstr "#%s" 21011 21012# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.” 21013#, php-format 21014#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 21015#~ msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s." 21016 21017# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 21018#, php-format 21019#~ msgid "%1$s does not exist." 21020#~ msgstr "%1$s neexistuje." 21021 21022#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21023#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21024#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 21025#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 21026#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 21027 21028# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names 21029#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21030#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21031#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 21032#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 21033#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 21034 21035#~ msgid "%s day ago" 21036#~ msgid_plural "%s days ago" 21037#~ msgstr[0] "včera" 21038#~ msgstr[1] "pred %s dňami" 21039#~ msgstr[2] "pred %s dňami" 21040 21041#~ msgid "%s hour ago" 21042#~ msgid_plural "%s hours ago" 21043#~ msgstr[0] "pred %s hodinou" 21044#~ msgstr[1] "pred %s hodinami" 21045#~ msgstr[2] "pred %s hodinami" 21046 21047#~ msgid "%s individual is private." 21048#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21049#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená." 21050#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené." 21051#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených." 21052 21053#, php-format 21054#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21055#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21056#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi %s a %s" 21057#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi %s a %s" 21058#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi %s a %s" 21059 21060#, php-format 21061#~ msgid "%s individual with events in %s" 21062#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21063#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s" 21064#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s" 21065#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s" 21066 21067#, php-format 21068#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21069#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21070#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s" 21071#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s" 21072#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s" 21073 21074#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21075#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia." 21076 21077#, php-format 21078#~ msgid "%s location has been imported." 21079#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21080#~ msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto." 21081#~ msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta." 21082#~ msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest." 21083 21084#~ msgid "%s minute ago" 21085#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21086#~ msgstr[0] "pred %s minutou" 21087#~ msgstr[1] "pred %s minutami" 21088#~ msgstr[2] "pred %s minutami" 21089 21090#~ msgid "%s month ago" 21091#~ msgid_plural "%s months ago" 21092#~ msgstr[0] "pred mesiacom" 21093#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi" 21094#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi" 21095 21096#~ msgid "%s second ago" 21097#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21098#~ msgstr[0] "pred %s sekundou" 21099#~ msgstr[1] "pred %s sekundami" 21100#~ msgstr[2] "pred %s sekundami" 21101 21102#~ msgid "%s year ago" 21103#~ msgid_plural "%s years ago" 21104#~ msgstr[0] "pred rokom" 21105#~ msgstr[1] "pred %s rokmi" 21106#~ msgstr[2] "pred %s rokmi" 21107 21108#, php-format 21109#~ msgid "(aged less than %s)" 21110#~ msgstr "(menej než %s rokov)" 21111 21112#, php-format 21113#~ msgid "(aged more than %s)" 21114#~ msgstr "(viac než %s rokov)" 21115 21116#~ msgid "(in childhood)" 21117#~ msgstr "v detstve" 21118 21119#~ msgid "(in infancy)" 21120#~ msgstr "v detstve" 21121 21122#~ msgid "(stillborn)" 21123#~ msgstr "mrtvonarodený" 21124 21125#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21126#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu." 21127 21128#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21129#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca." 21130 21131#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21132#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali." 21133 21134#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21135#~ msgstr "<p>Upozornenie: Vyplnením a odoslaním tohoto formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na tomto webe.</li></ul></div>" 21136 21137#, php-format 21138#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21139#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21140 21141#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21142#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)." 21143 21144#, php-format 21145#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21146#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení." 21147 21148#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21149#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno." 21150 21151#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21152#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov." 21153 21154#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21155#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa." 21156 21157#~ msgid "A.M." 21158#~ msgstr "A.M." 21159 21160#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21161#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž" 21162 21163#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21164#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ" 21165 21166#~ msgid "Acadia" 21167#~ msgstr "Acadia" 21168 21169#~ msgid "Add a blank row" 21170#~ msgstr "Pridať prázdny riadok" 21171 21172#~ msgid "Add a brother or sister" 21173#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru" 21174 21175#~ msgid "Add a child to this family" 21176#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine" 21177 21178#~ msgid "Add a geographic location" 21179#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu" 21180 21181#~ msgid "Add a husband to this family" 21182#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine" 21183 21184#~ msgid "Add a restriction" 21185#~ msgstr "Pridať nové obmedzenie" 21186 21187#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21188#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký" 21189 21190#~ msgid "Add a shared note" 21191#~ msgstr "Pridať zdieľanú poznámku" 21192 21193#~ msgid "Add a son or daughter" 21194#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru" 21195 21196#~ msgid "Add a wife to this family" 21197#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine" 21198 21199#~ msgid "Add an associate" 21200#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu" 21201 21202#~ msgid "Add an event" 21203#~ msgstr "Pridať udalosť" 21204 21205#~ msgid "Add another individual to the chart" 21206#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu" 21207 21208#~ msgid "Add links" 21209#~ msgstr "Pridať odkazy" 21210 21211#~ msgid "Add married names" 21212#~ msgstr "Pridať mená získané manželstvom" 21213 21214#~ msgid "Add missing married names" 21215#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši" 21216 21217#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21218#~ msgstr "Pridať k názvom súborov GEDCOM cestu médií" 21219 21220#~ msgid "Add to favorites" 21221#~ msgstr "Pridať k obľúbeným" 21222 21223#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21224#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?" 21225 21226#~ msgid "Additional information" 21227#~ msgstr "Dodatočné informácie" 21228 21229#~ msgctxt "FEMALE" 21230#~ msgid "Adopted by both parents" 21231#~ msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi" 21232 21233#~ msgctxt "MALE" 21234#~ msgid "Adopted by both parents" 21235#~ msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 21236 21237#~ msgctxt "FEMALE" 21238#~ msgid "Adopted by father" 21239#~ msgstr "Adoptovaná otcom" 21240 21241#~ msgctxt "MALE" 21242#~ msgid "Adopted by father" 21243#~ msgstr "Adoptovaný otcom" 21244 21245#~ msgctxt "FEMALE" 21246#~ msgid "Adopted by mother" 21247#~ msgstr "Adoptovaná matkou" 21248 21249#~ msgctxt "MALE" 21250#~ msgid "Adopted by mother" 21251#~ msgstr "Adoptovaný matkou" 21252 21253#~ msgid "Advanced" 21254#~ msgstr "Rozšírená" 21255 21256#~ msgid "Advanced fact preferences" 21257#~ msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty" 21258 21259#~ msgid "Advanced name facts" 21260#~ msgstr "Fakty doplňujúce meno" 21261 21262#~ msgid "Advanced place name facts" 21263#~ msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta" 21264 21265#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21266#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla." 21267 21268#~ msgid "Age of item" 21269#~ msgstr "Vek položky" 21270 21271#~ msgid "Age related to birth year" 21272#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia" 21273 21274#~ msgid "Age related to death year" 21275#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia" 21276 21277#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21278#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované" 21279 21280#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21281#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail" 21282 21283#~ msgid "All family facts" 21284#~ msgstr "Všetky fakty rodín" 21285 21286#~ msgid "All files have read and write permission." 21287#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis." 21288 21289#~ msgid "All individual facts" 21290#~ msgstr "Všetky fakty osôb" 21291 21292#~ msgid "All repository facts" 21293#~ msgstr "Všetky fakty archívov" 21294 21295#~ msgid "All source facts" 21296#~ msgstr "Všetky fakty zdrojov" 21297 21298#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21299#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív" 21300 21301#~ msgctxt "FEMALE" 21302#~ msgid "Also known as" 21303#~ msgstr "Tiež známa ako" 21304 21305#~ msgctxt "MALE" 21306#~ msgid "Also known as" 21307#~ msgstr "Tiež známy ako" 21308 21309#~ msgid "Alternative place name" 21310#~ msgstr "Alternatívny názov miesta" 21311 21312#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21313#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz." 21314 21315#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21316#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ." 21317 21318#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21319#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne." 21320 21321#~ msgid "An unknown error occurred" 21322#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba" 21323 21324#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21325#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje." 21326 21327#~ msgid "Approval of account at %s" 21328#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s" 21329 21330#~ msgid "Associates" 21331#~ msgstr "Pridružené osoby" 21332 21333#, fuzzy 21334#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21335#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID" 21336 21337#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21338#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných" 21339 21340#~ msgid "Available blocks" 21341#~ msgstr "Použiteľné bloky" 21342 21343#~ msgid "Basic" 21344#~ msgstr "Základná" 21345 21346#~ msgid "Batch update" 21347#~ msgstr "Hromadné úpravy" 21348 21349#~ msgid "Bearing" 21350#~ msgstr "Azimut" 21351 21352#~ msgid "Body" 21353#~ msgstr "Text" 21354 21355#~ msgid "Booklet" 21356#~ msgstr "Zošit" 21357 21358#~ msgid "Brit milah of a brother" 21359#~ msgstr "Brit mila brata" 21360 21361#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21362#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21363 21364#~ msgctxt "daughter’s son" 21365#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21366#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21367 21368#~ msgctxt "son’s son" 21369#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21370#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21371 21372#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21373#~ msgstr "Brit mila nevlastného brata" 21374 21375#~ msgid "Brit milah of a son" 21376#~ msgstr "Brit mila syna" 21377 21378#~ msgid "British West Indies" 21379#~ msgstr "Britská Západná India" 21380 21381#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21382#~ msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča" 21383 21384#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21385#~ msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča" 21386 21387#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21388#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú." 21389 21390#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21391#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21392#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu." 21393#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy." 21394#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd." 21395 21396#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21397#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte." 21398 21399#~ msgid "Cannot create" 21400#~ msgstr "Nie je možné skopírovať" 21401 21402#~ msgid "Cape Colony" 21403#~ msgstr "Cape Colony" 21404 21405#~ msgid "Case insensitive" 21406#~ msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen" 21407 21408#~ msgid "Catalonia" 21409#~ msgstr "Katalonia" 21410 21411#~ msgid "Caution!" 21412#~ msgstr "Pozor!" 21413 21414#~ msgid "Cemeteries" 21415#~ msgstr "Cintoríny" 21416 21417#~ msgid "Center map here" 21418#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem" 21419 21420#~ msgid "Certificate number" 21421#~ msgstr "Číslo dokladu" 21422 21423#~ msgid "Change" 21424#~ msgstr "Zmeniť" 21425 21426#~ msgid "Change flag" 21427#~ msgstr "Zmeniť vlajku" 21428 21429#~ msgid "Change language" 21430#~ msgstr "Zmeniť jazyk" 21431 21432#~ msgid "Channel Islands" 21433#~ msgstr "Normanské ostrovy" 21434 21435#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21436#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke." 21437 21438#~ msgid "Check the settings and try again." 21439#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu." 21440 21441#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21442#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam." 21443 21444#~ msgid "Choose: " 21445#~ msgstr "Vyber: " 21446 21447#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21448#~ msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené" 21449 21450#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21451#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny." 21452 21453#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21454#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá" 21455 21456#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21457#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees" 21458 21459#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21460#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať" 21461 21462#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21463#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty" 21464 21465#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21466#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy." 21467 21468#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21469#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí." 21470 21471#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21472#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny." 21473 21474#~ msgid "Cohabitation" 21475#~ msgstr "Kohabitácia" 21476 21477#~ msgid "Columns per page" 21478#~ msgstr "Stĺpcov na stránku" 21479 21480#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21481#~ msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM" 21482 21483#~ msgid "Concatenation" 21484#~ msgstr "Zreťazenie" 21485 21486#~ msgid "Configure" 21487#~ msgstr "Nastavenie" 21488 21489#~ msgid "Confirm password" 21490#~ msgstr "Potvrdiť heslo" 21491 21492#~ msgid "Continue adding" 21493#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní" 21494 21495#~ msgid "Continued" 21496#~ msgstr "Pokračovanie" 21497 21498#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21499#~ msgstr "Konvertovať tagy CEME na GEDCOM 5.5.1" 21500 21501#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21502#~ msgstr "Konvertovať tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1" 21503 21504#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21505#~ msgstr "Konvertovať tagy _PRIM na GEDCOM 5.5.1" 21506 21507#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21508#~ msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1" 21509 21510#~ msgid "Count" 21511#~ msgstr "Počet" 21512 21513#~ msgid "Countries" 21514#~ msgstr "Krajiny" 21515 21516#~ msgid "Counts " 21517#~ msgstr "Počet " 21518 21519#~ msgid "County" 21520#~ msgstr "Okres" 21521 21522#~ msgid "Create a family" 21523#~ msgstr "Vytvoriť rodinu" 21524 21525#~ msgid "Current" 21526#~ msgstr "Aktuálny" 21527 21528#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21529#~ msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM sub-tagy" 21530 21531#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21532#~ msgstr "Užívateľsky definovaný GEDCOM tag" 21533 21534#~ msgid "Custom fact" 21535#~ msgstr "Užívateľský fakt" 21536 21537#~ msgid "Custom tags" 21538#~ msgstr "Užívateľské tagy" 21539 21540#~ msgid "Czechoslovakia" 21541#~ msgstr "Československo" 21542 21543#~ msgid "Database and table names" 21544#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek" 21545 21546#~ msgid "Decade of birth" 21547#~ msgstr "Dekáda narodenia" 21548 21549#~ msgid "Decade of death" 21550#~ msgstr "Dekáda úmrtia" 21551 21552#~ msgid "Decade of marriage" 21553#~ msgstr "Dekáda sobáša" 21554 21555#~ msgid "Default" 21556#~ msgstr "Predvolený" 21557 21558#~ msgid "Default map type" 21559#~ msgstr "Implicitný typ mapy" 21560 21561#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21562#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu" 21563 21564#~ msgid "Default pedigree generations" 21565#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu" 21566 21567#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21568#~ msgstr "Zmazať všetky existujúce geografické údaje pred importovaním súboru." 21569 21570#~ msgid "Desired password" 21571#~ msgstr "Požadované heslo" 21572 21573#~ msgid "Desired username" 21574#~ msgstr "Požadované užívateľské meno" 21575 21576#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21577#~ msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 21578 21579#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required." 21580#~ msgstr "Úmrtie pred dovŕšením 1. veku života, pečatenie nie je potrebné." 21581 21582#~ msgid "Display all" 21583#~ msgstr "Zobraziť všetko" 21584 21585#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21586#~ msgstr "Zobraziť užívateľsky definované GEDCOM tagy" 21587 21588#~ msgid "Display map coordinates" 21589#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice" 21590 21591#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21592#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru." 21593 21594#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21595#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich." 21596 21597#~ msgid "Do not use maps" 21598#~ msgstr "Nepoužívať mapy" 21599 21600#~ msgid "Down" 21601#~ msgstr "Dole" 21602 21603#~ msgid "Download geographic data" 21604#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje" 21605 21606#~ msgid "Earliest birth year" 21607#~ msgstr "Najstarší rok narodenia" 21608 21609#~ msgid "Earliest death year" 21610#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia" 21611 21612#~ msgid "Edit media" 21613#~ msgstr "Upraviť média" 21614 21615#~ msgid "Edit the details" 21616#~ msgstr "Upraviť detaily" 21617 21618#~ msgid "Edit the media object" 21619#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt" 21620 21621#~ msgid "Edit the note" 21622#~ msgstr "Upraviť poznámku" 21623 21624#~ msgid "Edit the repository" 21625#~ msgstr "Upraviť archív" 21626 21627#~ msgid "Edit the source" 21628#~ msgstr "Upraviť zdroj" 21629 21630#~ msgid "Editing restriction" 21631#~ msgstr "Obmedzenie úprav" 21632 21633#~ msgid "Eire" 21634#~ msgstr "Írsko" 21635 21636#~ msgid "Elevation" 21637#~ msgstr "Prevýšenie" 21638 21639#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21640#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli «From:» (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole «From:» zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 21641 21642#~ msgid "Embedded variable" 21643#~ msgstr "Zabudovaná premenná" 21644 21645#~ msgid "End IP address" 21646#~ msgstr "Koncová IP adresa" 21647 21648#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21649#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja" 21650 21651#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21652#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený." 21653 21654#~ msgid "Enter report values" 21655#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu" 21656 21657#~ msgid "Exact text" 21658#~ msgstr "Presný text" 21659 21660#~ msgid "FAQ position" 21661#~ msgstr "FAQ pozícia" 21662 21663#~ msgid "FAQ visibility" 21664#~ msgstr "FAQ visibility" 21665 21666#~ msgid "FOKO country" 21667#~ msgstr "Značka štátu/teritória pre FoKo" 21668 21669#~ msgid "Facts for repository records" 21670#~ msgstr "Fakty pre záznamy archívov" 21671 21672#~ msgid "Facts for source records" 21673#~ msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov" 21674 21675#~ msgid "Family ID prefix" 21676#~ msgstr "Rodina ID prefix" 21677 21678#~ msgid "Family group information" 21679#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)" 21680 21681#~ msgid "Family list" 21682#~ msgstr "Zoznam rodín" 21683 21684#~ msgid "File containing places (CSV)" 21685#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)" 21686 21687#~ msgid "Find a fact or event" 21688#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť" 21689 21690#~ msgid "Find a family" 21691#~ msgstr "Nájsť rodinu" 21692 21693#~ msgid "Find a media object" 21694#~ msgstr "Nájsť médiá" 21695 21696#~ msgid "Find a place" 21697#~ msgstr "Nájsť miesto" 21698 21699#~ msgid "Find a repository" 21700#~ msgstr "Nájsť archív" 21701 21702#~ msgid "Find a shared note" 21703#~ msgstr "Nájsť poznámku" 21704 21705#~ msgid "Find an individual" 21706#~ msgstr "Nájsť osobu" 21707 21708#, php-format 21709#~ msgid "Flag of %s" 21710#~ msgstr "Vlajka %s" 21711 21712#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21713#~ msgstr "GEDCOM sub-tag" 21714 21715#~ msgid "Gender icon on charts" 21716#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach" 21717 21718#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21719#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív." 21720 21721#~ msgid "Google Street View™" 21722#~ msgstr "Google Street View™" 21723 21724#~ msgid "Google™ maps preferences" 21725#~ msgstr "Google™ maps predvoľby" 21726 21727#~ msgid "Grandparents" 21728#~ msgstr "Starí rodičia" 21729 21730#~ msgid "Head of household" 21731#~ msgstr "Hlava domácnosti" 21732 21733#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21734#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava." 21735 21736#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21737#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape." 21738 21739#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21740#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke." 21741 21742#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21743#~ msgstr "Skryť/ukázať GEDCOM tagy pri editovaní" 21744 21745#~ msgid "Highest population" 21746#~ msgstr "Najvyššia populácia" 21747 21748#~ msgid "Historical facts" 21749#~ msgstr "Historické fakty" 21750 21751#~ msgid "House" 21752#~ msgstr "Dom" 21753 21754#~ msgid "House number" 21755#~ msgstr "Číslo domu" 21756 21757#~ msgid "Hybrid" 21758#~ msgstr "Hybrid" 21759 21760#~ msgid "Icon" 21761#~ msgstr "Ikona" 21762 21763#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21764#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>" 21765 21766#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21767#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne." 21768 21769#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21770#~ msgstr "Keď nepoužívate dvojfaktorovú autentifikáciu, nastavte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">menej zabezpečené aplikácie</a> a použite svoje heslo pre Google." 21771 21772#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21773#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé." 21774 21775#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21776#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený." 21777 21778#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21779#~ msgstr "Keď používate dvojfaktorovú autentifikáciu, vytvorte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikácie</a>." 21780 21781#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21782#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke." 21783 21784#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21785#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru." 21786 21787#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21788#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto." 21789 21790#~ msgid "Import all places from a family tree" 21791#~ msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa" 21792 21793#~ msgid "Include fully matched places" 21794#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám" 21795 21796#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21797#~ msgstr "Zahrnúť média (automaticky sa vytvorí súbor .zip)" 21798 21799#~ msgid "Individual ID prefix" 21800#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix" 21801 21802#~ msgid "Individual distribution" 21803#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb" 21804 21805#~ msgid "Individual list" 21806#~ msgstr "Zoznam osôb" 21807 21808#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21809#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje." 21810 21811#~ msgid "Initiatory" 21812#~ msgstr "Iniciácia (LDS)" 21813 21814#~ msgid "Installation folder" 21815#~ msgstr "Inštalačný adresár" 21816 21817#~ msgid "Instructions for Google mail" 21818#~ msgstr "Inštrukcie pre Google mail" 21819 21820#~ msgid "Interred" 21821#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21822 21823#~ msgctxt "FEMALE" 21824#~ msgid "Interred" 21825#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21826 21827#~ msgctxt "MALE" 21828#~ msgid "Interred" 21829#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21830 21831#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21832#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)" 21833 21834#~ msgid "Joint family name" 21835#~ msgstr "Spoločné rodinné meno" 21836 21837#~ msgid "Keep" 21838#~ msgstr "Ponechať" 21839 21840#~ msgid "Keep link in list" 21841#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname" 21842 21843#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21844#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach" 21845 21846#~ msgid "LDS temple" 21847#~ msgstr "Chrám (LDS temple)" 21848 21849#~ msgid "Latest birth year" 21850#~ msgstr "Posledný rok narodenia" 21851 21852#~ msgid "Latest death year" 21853#~ msgstr "Posledný rok úmrtia" 21854 21855#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21856#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota." 21857 21858#~ msgid "Left" 21859#~ msgstr "Vľavo" 21860 21861#~ msgctxt "paper size" 21862#~ msgid "Legal" 21863#~ msgstr "Legal" 21864 21865#~ msgid "Level" 21866#~ msgstr "Úroveň" 21867 21868#~ msgid "Limit" 21869#~ msgstr "Limit" 21870 21871#~ msgid "Limit display by" 21872#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa" 21873 21874#~ msgid "Link to an existing media object" 21875#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií" 21876 21877#~ msgid "Linked database ID" 21878#~ msgstr "ID prilinkovanej databázy" 21879 21880#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21881#~ msgstr "Miesto nebolo odstránené: toto miesto obsahuje vnorené miesto" 21882 21883#~ msgid "Login ID" 21884#~ msgstr "Prihlasovacie ID" 21885 21886#~ msgid "Lost password request" 21887#~ msgstr "Zabudnuté heslo" 21888 21889#~ msgid "Lowest population" 21890#~ msgstr "Najnižšia populácia" 21891 21892#~ msgid "Mailing name" 21893#~ msgstr "Korešpodenčné meno" 21894 21895#~ msgid "Main section blocks" 21896#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu" 21897 21898#~ msgid "Manage family trees " 21899#~ msgstr "Správa rodokmeňov " 21900 21901#~ msgid "Manage the links" 21902#~ msgstr "Nastavenie odkazov" 21903 21904#~ msgid "Map provider" 21905#~ msgstr "Poskytovateľ mapy" 21906 21907#~ msgid "Marriage status" 21908#~ msgstr "Status manželstva" 21909 21910#~ msgid "Marriage type unknown" 21911#~ msgstr "Neznámy druh sobáša" 21912 21913#~ msgid "Married surname" 21914#~ msgstr "Priezvisko po sobáši" 21915 21916#~ msgid "Match calendar" 21917#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom" 21918 21919#~ msgid "Max" 21920#~ msgstr "Max" 21921 21922#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21923#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu" 21924 21925#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21926#~ msgstr "Maximum generácií vývodu" 21927 21928#~ msgid "Media ID prefix" 21929#~ msgstr "Média ID prefix" 21930 21931#~ msgid "Media contains" 21932#~ msgstr "Médiá obsahujúce" 21933 21934#, php-format 21935#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21936#~ msgstr "Pred názov mediálneho súboru bude pripojené %s." 21937 21938#~ msgid "Medical condition" 21939#~ msgstr "Zdravotný stav" 21940 21941#~ msgid "Memory limit" 21942#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte" 21943 21944#~ msgid "Midnight" 21945#~ msgstr "Polnoc" 21946 21947#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21948#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti." 21949 21950#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21951#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”" 21952 21953#~ msgid "Moderate pending changes" 21954#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny" 21955 21956#~ msgid "More news articles" 21957#~ msgstr "Viac článkov" 21958 21959#~ msgid "Move left" 21960#~ msgstr "Presunúť doľava" 21961 21962#~ msgid "Move right" 21963#~ msgstr "Presunúť doprava" 21964 21965#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21966#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s" 21967 21968#~ msgid "Name contains" 21969#~ msgstr "Meno obsahuje" 21970 21971#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21972#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 21973 21974#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21975#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 21976 21977#~ msgid "Neighborhood" 21978#~ msgstr "Štvrť" 21979 21980#~ msgid "Netherlands Antilles" 21981#~ msgstr "Holandské Antily" 21982 21983#~ msgid "Neutral Zone" 21984#~ msgstr "Neutrálna zóna" 21985 21986#~ msgctxt "FEMALE" 21987#~ msgid "Never married" 21988#~ msgstr "Celý život slobodná/ý" 21989 21990#~ msgctxt "MALE" 21991#~ msgid "Never married" 21992#~ msgstr "Celý život slobodná/ý" 21993 21994#~ msgid "No ancestors in the database." 21995#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze." 21996 21997#~ msgid "No limit" 21998#~ msgstr "Bez obmedzenia" 21999 22000#~ msgid "No map data exists for this individual" 22001#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape" 22002 22003#~ msgid "No mappable items" 22004#~ msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape" 22005 22006#~ msgid "No media file was provided." 22007#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií." 22008 22009#~ msgid "No places found" 22010#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené" 22011 22012#~ msgid "Nobody at all" 22013#~ msgstr "nikdo" 22014 22015#~ msgid "Noon" 22016#~ msgstr "Poludnie" 22017 22018#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 22019#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja" 22020 22021#~ msgctxt "FEMALE" 22022#~ msgid "Not married" 22023#~ msgstr "Nezosobášená" 22024 22025#~ msgctxt "MALE" 22026#~ msgid "Not married" 22027#~ msgstr "Nezosobášený" 22028 22029#~ msgid "Note ID prefix" 22030#~ msgstr "Poznamka - ID prefix" 22031 22032#~ msgid "Number of generations" 22033#~ msgstr "Počet generácií" 22034 22035#~ msgid "Number of items" 22036#~ msgstr "Počet položiek" 22037 22038#~ msgid "Number of items to show" 22039#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu" 22040 22041#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 22042#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: " 22043 22044#~ msgid "Oldest at bottom" 22045#~ msgstr "Najstarší dole" 22046 22047#~ msgid "Oldest at top" 22048#~ msgstr "Najstarší hore" 22049 22050#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 22051#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony" 22052 22053#~ msgid "Order" 22054#~ msgstr "Poradie" 22055 22056#~ msgid "Ordnance Survey historic maps" 22057#~ msgstr "Historické mapy Ordnance Survey" 22058 22059#~ msgid "Other folder… please type in" 22060#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte" 22061 22062#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 22063#~ msgstr "Iné genealogické aplikácie nemusia akceptovať tieto údaje." 22064 22065#~ msgid "Others" 22066#~ msgstr "Ostatné" 22067 22068#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22069#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty." 22070 22071#~ msgid "Own charts" 22072#~ msgstr "Vlastná schéma" 22073 22074#~ msgid "P.M." 22075#~ msgstr "P.M." 22076 22077#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22078#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 22079 22080#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22081#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 22082 22083#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22084#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 22085 22086#~ msgid "PHP time limit" 22087#~ msgstr "Časový limit PHP" 22088 22089#~ msgid "Parent" 22090#~ msgstr "Rodič" 22091 22092#~ msgid "Passwords do not match." 22093#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 22094 22095#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22096#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov." 22097 22098#~ msgid "Pedigree of %s" 22099#~ msgstr "Vývod %s" 22100 22101#~ msgid "Phonetic" 22102#~ msgstr "Fonetický prepis" 22103 22104#~ msgid "Phonetic title" 22105#~ msgstr "Titul foneticky" 22106 22107#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22108#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s" 22109 22110#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22111#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees." 22112 22113#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22114#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees" 22115 22116#~ msgid "Place check" 22117#~ msgstr "Kontrola miest" 22118 22119#~ msgid "Place contains" 22120#~ msgstr "Miesto obsahuje" 22121 22122#~ msgid "Place of citizenship" 22123#~ msgstr "Príslušnosť k obci" 22124 22125#~ msgid "Places found" 22126#~ msgstr "Nájdené miesta" 22127 22128#~ msgid "Places in %s" 22129#~ msgstr "Miesto v %s" 22130 22131#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22132#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto." 22133 22134#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22135#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto" 22136 22137#~ msgid "Please enter a message subject." 22138#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy." 22139 22140#~ msgid "Please enter more than one character." 22141#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak." 22142 22143#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22144#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním." 22145 22146#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22147#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného." 22148 22149#~ msgid "Precision" 22150#~ msgstr "Presnosť" 22151 22152#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22153#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky" 22154 22155#~ msgid "Prefixes" 22156#~ msgstr "Predpony" 22157 22158#~ msgid "Presentation style" 22159#~ msgstr "Spôsob zobrazenia" 22160 22161#~ msgid "Privacy restriction" 22162#~ msgstr "Obmedzenie prístupu" 22163 22164#~ msgid "Quick repository facts" 22165#~ msgstr "Časté fakty archívov" 22166 22167#~ msgid "Quick source facts" 22168#~ msgstr "Časté fakty zdrojov" 22169 22170#~ msgid "README documentation" 22171#~ msgstr "README dokumentácia" 22172 22173#~ msgid "Rada" 22174#~ msgstr "radāʿ" 22175 22176#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22177#~ msgstr "Naozaj zmazať všetky zemepisné údaje?" 22178 22179#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22180#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov." 22181 22182#~ msgid "Redraw map" 22183#~ msgstr "Prekresliť mapu" 22184 22185#~ msgid "Reliability of the information" 22186#~ msgstr "Spoľahlivosť informácie o mieste" 22187 22188#~ msgid "Religious name" 22189#~ msgstr "Cirkevné meno" 22190 22191#~ msgctxt "FEMALE" 22192#~ msgid "Religious name" 22193#~ msgstr "Cirkevné meno" 22194 22195#~ msgctxt "MALE" 22196#~ msgid "Religious name" 22197#~ msgstr "Cirkevné meno" 22198 22199#~ msgid "Remove flag" 22200#~ msgstr "Odstrániť vlajku" 22201 22202#~ msgid "Remove link from list" 22203#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu" 22204 22205#~ msgid "Renumber" 22206#~ msgstr "Prečíslovať" 22207 22208#~ msgid "Renumber family tree" 22209#~ msgstr "Prečíslovať rodokmeň" 22210 22211#~ msgid "Repositories found" 22212#~ msgstr "Nájdené pramene" 22213 22214#~ msgid "Repository ID prefix" 22215#~ msgstr "Archív ID prefix" 22216 22217#~ msgid "Repository contains" 22218#~ msgstr "Archívy obsahujú" 22219 22220#~ msgid "Reset to initial map state" 22221#~ msgstr "Obnoviť pôvodný stav mapy" 22222 22223#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22224#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov." 22225 22226#~ msgid "Resulting value" 22227#~ msgstr "Výsledná hodnota" 22228 22229#~ msgid "Right" 22230#~ msgstr "Vpravo" 22231 22232#~ msgid "Right section blocks" 22233#~ msgstr "Bloky pravého oddielu" 22234 22235#~ msgid "Romanized title" 22236#~ msgstr "Titul latinkou" 22237 22238#~ msgid "Rule" 22239#~ msgstr "Pravidlo" 22240 22241#~ msgid "Satellite" 22242#~ msgstr "Satelit" 22243 22244#~ msgid "Search engine" 22245#~ msgstr "Vyhľadávač" 22246 22247#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22248#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy." 22249 22250#~ msgid "Search globally" 22251#~ msgstr "Hľadať globálne" 22252 22253#~ msgid "Search locally" 22254#~ msgstr "Hľadať lokálne" 22255 22256#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22257#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu." 22258 22259#~ msgid "Select chart type" 22260#~ msgstr "Vyberte typ grafu" 22261 22262#~ msgid "Select events" 22263#~ msgstr "Vyber udalosť" 22264 22265#~ msgid "Select flag" 22266#~ msgstr "Vybrať vlajku" 22267 22268#~ msgid "Select the desired count interval" 22269#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu" 22270 22271#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22272#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku" 22273 22274#~ msgid "Send broadcast messages" 22275#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom" 22276 22277#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22278#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora" 22279 22280#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22281#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)" 22282 22283#~ msgid "Session timeout" 22284#~ msgstr "Vypršanie platnosti session" 22285 22286#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22287#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch." 22288 22289#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22290#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch." 22291 22292#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22293#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch." 22294 22295#~ msgid "Shared note contains" 22296#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce" 22297 22298#~ msgid "Shared notes found" 22299#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené" 22300 22301#~ msgid "Short version" 22302#~ msgstr "Krátka verzia" 22303 22304#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22305#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?" 22306 22307#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22308#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje" 22309 22310#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22311#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov" 22312 22313#~ msgid "Show all tags" 22314#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy" 22315 22316#~ msgid "Show common surnames" 22317#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?" 22318 22319#~ msgid "Show counts before or after name" 22320#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená" 22321 22322#~ msgid "Show cousins" 22323#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice" 22324 22325#~ msgid "Show date differences" 22326#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku" 22327 22328#~ msgid "Show details" 22329#~ msgstr "Ukázať podrobnosti" 22330 22331#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22332#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach." 22333 22334#~ msgid "Show inactive places" 22335#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta" 22336 22337#~ msgid "Show lifespans" 22338#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života" 22339 22340#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22341#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?" 22342 22343#~ msgid "Show only the selected tags" 22344#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy" 22345 22346#~ msgid "Show places in hierarchy" 22347#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky" 22348 22349#~ msgid "Show related individuals/families" 22350#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny" 22351 22352#~ msgid "Show statistics charts" 22353#~ msgstr "Zobraziť graf štatistík" 22354 22355#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22356#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google™ maps." 22357 22358#~ msgid "Sicily" 22359#~ msgstr "Sicília" 22360 22361#~ msgid "Sign-in URL" 22362#~ msgstr "Prihlasovacie URL" 22363 22364#~ msgid "Signed-in as " 22365#~ msgstr "Prihlásený ako " 22366 22367#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22368#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované." 22369 22370#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22371#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)" 22372 22373#, fuzzy 22374#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22375#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“." 22376 22377#~ msgid "Source ID prefix" 22378#~ msgstr "Zdroj ID prefix" 22379 22380#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 22381#~ msgstr "Citácie zdrojov môžu obsahovať polia, ktoré zaznamenávajú kvalitu údajov (primárne, sekundárne atd.) a dátum, kedy bola udalosť zaznamenaná v zdroji. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich pri vytváraní nových citácií deaktivovať." 22382 22383#~ msgid "Source contains" 22384#~ msgstr "Zdroje obsahujúce" 22385 22386#~ msgid "Spouse census date" 22387#~ msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky" 22388 22389#~ msgid "Spouse census place" 22390#~ msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky" 22391 22392#~ msgid "Spouse note" 22393#~ msgstr "Poznámka k manželom" 22394 22395#~ msgid "Standard" 22396#~ msgstr "Štandard" 22397 22398#~ msgid "Start IP address" 22399#~ msgstr "Začiatočná IP adresa" 22400 22401#~ msgid "Start at parents" 22402#~ msgstr "Začať u rodičov" 22403 22404#~ msgid "Statistics chart" 22405#~ msgstr "Štatistický diagram" 22406 22407#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22408#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?" 22409 22410#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22411#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?" 22412 22413#~ msgid "Street name" 22414#~ msgstr "Názov ulice" 22415 22416#~ msgid "Subdivision" 22417#~ msgstr "Ďalšie členenie" 22418 22419#~ msgid "Suffixes" 22420#~ msgstr "Prípony" 22421 22422#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22423#~ msgstr "Podpora pre neštandardné GEDCOM tagy." 22424 22425#~ msgid "System settings" 22426#~ msgstr "Systémové nastavenia" 22427 22428#~ msgid "Tag" 22429#~ msgstr "Tag" 22430 22431#~ msgid "Terrain" 22432#~ msgstr "Terén" 22433 22434#~ msgid "The FAQ list is empty." 22435#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny." 22436 22437#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22438#~ msgstr "GEDCOM štandard nepovoľuje URL v objekte média." 22439 22440#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22441#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:" 22442 22443#~ msgid "The database reported the following error message:" 22444#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:" 22445 22446#~ msgid "The details of this family are private." 22447#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené." 22448 22449#~ msgid "The details of this individual are private." 22450#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené." 22451 22452#, php-format 22453#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22454#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený." 22455 22456#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22457#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)." 22458 22459#~ msgid "The media file %s does not exist." 22460#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje." 22461 22462#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22463#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni." 22464 22465#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22466#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru." 22467 22468#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22469#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti archívov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 22470 22471#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22472#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty zdrojov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 22473 22474#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22475#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko." 22476 22477#~ msgid "The passwords do not match." 22478#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 22479 22480#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22481#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná." 22482 22483#~ msgid "The problem" 22484#~ msgstr "Problém" 22485 22486#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22487#~ msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky." 22488 22489#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22490#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť." 22491 22492#, fuzzy 22493#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22494#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“." 22495 22496#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22497#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 22498 22499#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22500#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 22501 22502#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22503#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje." 22504 22505#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22506#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny." 22507 22508#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22509#~ msgstr "Údaj, ktorý sa uvedie v tagu „meta description“ v hlavičke HTML-stránky. Ak necháte pole voľné, použije sa názov rodokmeňa." 22510 22511#~ msgid "The version of %s is too new." 22512#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová." 22513 22514#~ msgid "The version of %s is too old." 22515#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará." 22516 22517#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22518#~ msgstr "Webová stránka www.geonames.org poskytuje rozsiahlu databázu miest. Môžete ju prehľadávať pri zadávaní nového miesta. Aby ste mohli využívať túto funkcionalitu, musíte sa zaregistrovať (bezplatne) na www.geonames.org a zadať užívateľské meno." 22519 22520#, fuzzy 22521#~ msgid "Theme menu" 22522#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu" 22523 22524#, php-format 22525#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22526#~ msgstr "Nie je žiadny užívateľský účet s e-mailovou adresou „%s“." 22527 22528#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22529#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees." 22530 22531#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22532#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s." 22533 22534#, php-format 22535#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22536#~ msgstr "Toto mohla spôsobiť chyba pri %s" 22537 22538#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22539#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie." 22540 22541#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22542#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete." 22543 22544#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22545#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru." 22546 22547#~ msgid "This family remained childless" 22548#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná" 22549 22550#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22551#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené." 22552 22553#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22554#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>" 22555 22556#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22557#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopní uložiť tieto údaje v rôznych abecedách." 22558 22559#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22560#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby." 22561 22562#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22563#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad, ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu a miesta narodenia." 22564 22565#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22566#~ msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia keď pridávate, alebo upravujete názov miesta. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách." 22567 22568#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22569#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu." 22570 22571#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22572#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty rodín“." 22573 22574#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22575#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty osôb“." 22576 22577#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22578#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty archívov“." 22579 22580#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22581#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty zdrojov“." 22582 22583#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22584#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridať k rodine len raz. Napríklad ak je MARR v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty rodín“." 22585 22586#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22587#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám práve raz. Napríklad, ak je v tomto zozname BIRT, užívatelia nebudú môcť pridať k osobe tento záznam viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty osôb“." 22588 22589#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22590#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty archívov“." 22591 22592#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22593#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty zdrojov“." 22594 22595#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22596#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami." 22597 22598#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22599#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100." 22600 22601#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22602#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch." 22603 22604#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22605#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii." 22606 22607#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22608#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees." 22609 22610#~ msgid "This media file does not exist." 22611#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje." 22612 22613#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22614#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný." 22615 22616#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22617#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený." 22618 22619#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22620#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu." 22621 22622#~ msgid "This message will be sent to %s" 22623#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s" 22624 22625#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22626#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1." 22627 22628#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22629#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>." 22630 22631#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22632#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku." 22633 22634#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22635#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku." 22636 22637#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22638#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape." 22639 22640#~ msgid "This place has no coordinates" 22641#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice" 22642 22643#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22644#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor." 22645 22646#, php-format 22647#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22648#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s." 22649 22650#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22651#~ msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 22652 22653#, php-format 22654#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22655#~ msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s." 22656 22657#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22658#~ msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a úmrtiu, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa." 22659 22660#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22661#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor." 22662 22663#, php-format 22664#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22665#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 22666 22667#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22668#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 22669 22670#, php-format 22671#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22672#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s." 22673 22674#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22675#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice." 22676 22677#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22678#~ msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste." 22679 22680#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22681#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami." 22682 22683#~ msgid "Thumbnail to upload" 22684#~ msgstr "Náhľad" 22685 22686#~ msgid "Title in Hebrew" 22687#~ msgstr "Titul hebrejsky" 22688 22689#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22690#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>." 22691 22692#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22693#~ msgstr "Aby ste znížili objem sťahovania, môžete skomprimovať údaje od .ZIP súboru. Pred použitím musíte .ZIP súbor rozbaliť." 22694 22695#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22696#~ msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt." 22697 22698#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22699#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]" 22700 22701#~ msgid "Top level" 22702#~ msgstr "Horná úroveň" 22703 22704#, php-format 22705#~ msgid "Total families: %s" 22706#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s" 22707 22708#, php-format 22709#~ msgid "Total individuals: %s" 22710#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s" 22711 22712#~ msgid "Total number of users" 22713#~ msgstr "Celkový počet užívateľov" 22714 22715#~ msgid "Total places: %s" 22716#~ msgstr "Celkovo miest: %s" 22717 22718#~ msgid "Total sources: %s" 22719#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s" 22720 22721#~ msgid "Transylvania" 22722#~ msgstr "Transylvánia" 22723 22724#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22725#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest" 22726 22727#~ msgid "Type the password again." 22728#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz." 22729 22730#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22731#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom." 22732 22733#~ msgid "Types of error" 22734#~ msgstr "Druhy chýb" 22735 22736#~ msgid "USA" 22737#~ msgstr "USA" 22738 22739#~ msgid "USSR" 22740#~ msgstr "ZSSR" 22741 22742#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22743#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu." 22744 22745#, fuzzy 22746#~ msgid "Unable to find record with ID" 22747#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID" 22748 22749#~ msgid "Unique family facts" 22750#~ msgstr "Unikátne fakty rodín" 22751 22752#~ msgid "Unique individual facts" 22753#~ msgstr "Unikátne fakty osôb" 22754 22755#~ msgid "Unique repository facts" 22756#~ msgstr "Unikátne fakty archívov" 22757 22758#~ msgid "Unique source facts" 22759#~ msgstr "Unikátne fakty zdrojov" 22760 22761#~ msgid "Unlink the media object" 22762#~ msgstr "Nepriradené média" 22763 22764#~ msgid "Up" 22765#~ msgstr "Hore" 22766 22767#~ msgid "Upload" 22768#~ msgstr "Import" 22769 22770#~ msgid "Upload geographic data" 22771#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje" 22772 22773#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22774#~ msgstr "Použiť Google™ maps pre hierarchiu miest" 22775 22776#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22777#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ" 22778 22779#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22780#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID" 22781 22782#~ msgid "Use full source citations" 22783#~ msgstr "Použiť úplné citácie zdrojov" 22784 22785#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22786#~ msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest" 22787 22788#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22789#~ msgstr "Použiť tento obrázok na schémach a na osobnej stránke." 22790 22791#~ msgid "Use this value" 22792#~ msgstr "Použiť túto hodnotu" 22793 22794#~ msgid "User preferences" 22795#~ msgstr "Uživateľské nastavenia" 22796 22797#~ msgid "User-agent string" 22798#~ msgstr "User-agent string" 22799 22800#~ msgid "Users who are signed in" 22801#~ msgstr "Prihlásení uživatelia" 22802 22803#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22804#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka." 22805 22806#~ msgid "Verification code" 22807#~ msgstr "Overovací kód" 22808 22809#~ msgid "View" 22810#~ msgstr "Zobraziť" 22811 22812#~ msgid "View all records found in this place" 22813#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom" 22814 22815#~ msgid "View the archive" 22816#~ msgstr "Zobraziť archív" 22817 22818#~ msgid "View the details" 22819#~ msgstr "Zobraziť detaily" 22820 22821#~ msgid "View the notes" 22822#~ msgstr "Zobraziť poznámky" 22823 22824#~ msgid "View the statistics as graphs" 22825#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf" 22826 22827#~ msgid "View this individual" 22828#~ msgstr "Zobraziť túto osobu" 22829 22830#~ msgid "View this source" 22831#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj" 22832 22833#~ msgid "Website URL" 22834#~ msgstr "URL adresa" 22835 22836#~ msgid "Website access rules" 22837#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke" 22838 22839#~ msgid "Website and META tag settings" 22840#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov" 22841 22842#~ msgid "West Africa" 22843#~ msgstr "Západná Afrika" 22844 22845#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22846#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne." 22847 22848#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 22849#~ msgstr "Keď pridávate nových blízkych príbuzných, môžete pridať citácie zdrojov buď k záznamu (osoby alebo rodiny), alebo k faktom a udalostiam (narodenie, sobáš, ...). Toto nastavenie určuje, či bude prednastavený celý záznam, alebo jednotlivé fakty a udalosti." 22850 22851#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22852#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii." 22853 22854#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22855#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?" 22856 22857#~ msgid "Whole words only" 22858#~ msgstr "Iba celé slová" 22859 22860#~ msgid "Width" 22861#~ msgstr "Šírka vejára" 22862 22863#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22864#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov" 22865 22866#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22867#~ msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela" 22868 22869#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22870#~ msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela" 22871 22872#~ msgid "Wildcards" 22873#~ msgstr "Výraz" 22874 22875#, fuzzy 22876#~ msgid "XREF prefixes" 22877#~ msgstr "Nastavenie ID" 22878 22879#~ msgid "Year input box" 22880#~ msgstr "Pole pre rok" 22881 22882#~ msgid "Yes" 22883#~ msgstr "Áno" 22884 22885#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22886#~ msgstr "Zápis mena získaného sobášom môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Avšak nie vždy prijmú manželky manželove priezvisko, takže dajte pozor, aby sa nepridali do databázy nesprávne údaje." 22887 22888#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22889#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať." 22890 22891#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22892#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými." 22893 22894#~ msgid "You have not created any journal items." 22895#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky." 22896 22897#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22898#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“." 22899 22900#~ msgid "You must change this before you can continue." 22901#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť." 22902 22903#~ msgid "You must enter a name" 22904#~ msgstr "Musíte zadať meno" 22905 22906#~ msgid "You must enter a real name." 22907#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno." 22908 22909#~ msgid "You must enter a username." 22910#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno." 22911 22912#~ msgid "You must provide a repository name." 22913#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu." 22914 22915#~ msgid "You must provide a source title" 22916#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja" 22917 22918#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22919#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom." 22920 22921#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22922#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 22923 22924#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22925#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:" 22926 22927#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22928#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia." 22929 22930#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22931#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „Automaticky schváliť zmeny“. Môžete zmeniť vždy iba jeden záznam." 22932 22933#~ msgid "Yugoslavia" 22934#~ msgstr "Juhoslávia" 22935 22936#~ msgid "ZIP (includes media files)" 22937#~ msgstr "ZIP (včítane súborov médií)" 22938 22939#~ msgid "Zaire" 22940#~ msgstr "Zair" 22941 22942#~ msgid "Zip file(s)" 22943#~ msgstr "ZIP súbor(y)" 22944 22945#~ msgid "Zoom in here" 22946#~ msgstr "Priblížiť tu" 22947 22948#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22949#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka." 22950 22951#~ msgid "Zoom level" 22952#~ msgstr "Zoom faktor" 22953 22954#~ msgid "Zoom level of map" 22955#~ msgstr "Zoom faktor mapy" 22956 22957#~ msgid "Zoom out here" 22958#~ msgstr "Oddialiť tu" 22959 22960#~ msgid "Zoom=" 22961#~ msgstr "Zoom=" 22962 22963#~ msgid "a.m." 22964#~ msgstr "a.m." 22965 22966#~ msgctxt "FEMALE" 22967#~ msgid "adopted name" 22968#~ msgstr "adoptívne meno" 22969 22970#~ msgctxt "MALE" 22971#~ msgid "adopted name" 22972#~ msgstr "adoptívne meno" 22973 22974#~ msgid "adoption" 22975#~ msgstr "adopcia" 22976 22977#~ msgid "after" 22978#~ msgstr "po" 22979 22980#~ msgid "allow" 22981#~ msgstr "povoliť" 22982 22983#~ msgctxt "FEMALE" 22984#~ msgid "also known as" 22985#~ msgstr "tiež známa ako" 22986 22987#~ msgctxt "MALE" 22988#~ msgid "also known as" 22989#~ msgstr "tiež známy ako" 22990 22991#~ msgid "always" 22992#~ msgstr "vždy" 22993 22994#~ msgid "before" 22995#~ msgstr "pred" 22996 22997#~ msgid "birth" 22998#~ msgstr "narodenie" 22999 23000#~ msgctxt "FEMALE" 23001#~ msgid "birth name" 23002#~ msgstr "rodné meno" 23003 23004#~ msgctxt "MALE" 23005#~ msgid "birth name" 23006#~ msgstr "rodné meno" 23007 23008#~ msgid "burial" 23009#~ msgstr "pohreb" 23010 23011#~ msgid "by" 23012#~ msgstr "Naposledy zmenil(a)" 23013 23014#~ msgid "census added" 23015#~ msgstr "sčítanie pridané" 23016 23017#~ msgid "century" 23018#~ msgstr "storočie" 23019 23020#~ msgctxt "FEMALE" 23021#~ msgid "change of name" 23022#~ msgstr "zmena mena" 23023 23024#~ msgctxt "MALE" 23025#~ msgid "change of name" 23026#~ msgstr "zmena mena" 23027 23028#~ msgid "children" 23029#~ msgstr "deti" 23030 23031#~ msgid "creating thumbnails of images" 23032#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov" 23033 23034#~ msgid "death" 23035#~ msgstr "úmrtie" 23036 23037#~ msgid "deny" 23038#~ msgstr "zakázať" 23039 23040#~ msgid "east" 23041#~ msgstr "východ" 23042 23043#~ msgctxt "FEMALE" 23044#~ msgid "estate name" 23045#~ msgstr "meno podľa domu" 23046 23047#~ msgctxt "MALE" 23048#~ msgid "estate name" 23049#~ msgstr "meno podľa domu" 23050 23051#~ msgid "ex-partner" 23052#~ msgstr "ex-partner/ka" 23053 23054#~ msgctxt "FEMALE" 23055#~ msgid "ex-partner" 23056#~ msgstr "ex-partnerka" 23057 23058#~ msgctxt "MALE" 23059#~ msgid "ex-partner" 23060#~ msgstr "ex-partner" 23061 23062#~ msgid "file upload capability" 23063#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory" 23064 23065#~ msgid "half-year after marriage" 23066#~ msgstr "polroky po sobáši" 23067 23068#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23069#~ msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss" 23070 23071#~ msgctxt "FEMALE" 23072#~ msgid "immigration name" 23073#~ msgstr "imigračné meno" 23074 23075#~ msgctxt "MALE" 23076#~ msgid "immigration name" 23077#~ msgstr "imigračné meno" 23078 23079#~ msgid "import" 23080#~ msgstr "importovať" 23081 23082#~ msgid "interval %s year" 23083#~ msgid_plural "interval %s years" 23084#~ msgstr[0] "interval %s rok" 23085#~ msgstr[1] "interval %s rokov" 23086#~ msgstr[2] "interval %s rokov" 23087 23088#~ msgid "interval one child" 23089#~ msgstr "interval jedného dieťaťa" 23090 23091#~ msgid "interval two children" 23092#~ msgstr "interval dvoch detí" 23093 23094#~ msgid "less than" 23095#~ msgstr "menej ako" 23096 23097#~ msgid "link" 23098#~ msgstr "odkaz" 23099 23100#~ msgid "marriage" 23101#~ msgstr "sobáš" 23102 23103#~ msgctxt "FEMALE" 23104#~ msgid "married name" 23105#~ msgstr "priezvisko po sobáši" 23106 23107#~ msgctxt "MALE" 23108#~ msgid "married name" 23109#~ msgstr "priezvisko po sobáši" 23110 23111#~ msgid "maximum" 23112#~ msgstr "maximum" 23113 23114#~ msgid "midnight" 23115#~ msgstr "polnoc" 23116 23117#~ msgid "minimum" 23118#~ msgstr "minimum" 23119 23120#~ msgid "month" 23121#~ msgstr "Mesiac" 23122 23123#~ msgid "months after marriage" 23124#~ msgstr "mesiace po sobáši" 23125 23126#~ msgid "months before and after marriage" 23127#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši" 23128 23129#~ msgid "never" 23130#~ msgstr "nikdy" 23131 23132#~ msgid "noon" 23133#~ msgstr "poludnie" 23134 23135#~ msgid "north" 23136#~ msgstr "sever" 23137 23138#~ msgid "over" 23139#~ msgstr "cez" 23140 23141#~ msgid "overall" 23142#~ msgstr "celkovo" 23143 23144#~ msgid "p.m." 23145#~ msgstr "p.m." 23146 23147#~ msgid "pixels" 23148#~ msgstr "pixely" 23149 23150#~ msgid "preview" 23151#~ msgstr "Náhľad" 23152 23153#~ msgid "quarters after marriage" 23154#~ msgstr "kvartály po sobáši" 23155 23156#~ msgctxt "FEMALE" 23157#~ msgid "religious name" 23158#~ msgstr "cirkevné meno" 23159 23160#~ msgctxt "MALE" 23161#~ msgid "religious name" 23162#~ msgstr "cirkevné meno" 23163 23164#~ msgid "reporting" 23165#~ msgstr "reporting" 23166 23167#~ msgid "robot" 23168#~ msgstr "robot" 23169 23170#~ msgid "sort by filename" 23171#~ msgstr "triediť podľa mena súboru" 23172 23173#~ msgid "sort by title" 23174#~ msgstr "triediť podľa názvu" 23175 23176#~ msgid "south" 23177#~ msgstr "juh" 23178 23179#~ msgid "ssl" 23180#~ msgstr "ssl" 23181 23182#~ msgid "this record does not exist" 23183#~ msgstr "záznam neexistuje" 23184 23185#~ msgid "tls" 23186#~ msgstr "TLS" 23187 23188#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23189#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s." 23190 23191#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23192#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu." 23193 23194#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23195#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť." 23196 23197#~ msgid "webtrees reply address" 23198#~ msgstr "skutočná adresa webtrees" 23199 23200#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23201#~ msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1." 23202 23203#~ msgid "webtrees wiki" 23204#~ msgstr "webtrees wiki" 23205 23206#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23207#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView" 23208 23209#~ msgid "west" 23210#~ msgstr "západ" 23211 23212#, php-format 23213#~ msgid "“%s”" 23214#~ msgstr "„%s“" 23215 23216#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23217#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám." 23218