1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-04-03 14:32+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-03-23 09:36+0000\n" 7"Last-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\n" 9"Language: sk\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Slovak\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " ale podrobnosti nie sú známe" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " v lokalite " 46 47# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.” 48#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:299 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 51msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s." 52 53# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Services/RelationshipService.php:2178 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie" 59 60# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 62#: app/Services/RelationshipService.php:2183 63#, php-format 64msgid "%1$s %2$s times removed descending" 65msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie" 66 67#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 68#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 69#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 70#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 71#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 72#, php-format 73msgid "%1$s (%2$s)" 74msgstr "%1$s (%2$s)" 75 76# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds 77#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 78#, php-format 79msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 80msgstr "Stiahlo sa %1$s KB za %2$s sekúnd." 81 82# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 83#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221 85#, php-format 86msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 87msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?" 88 89# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 90#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 91#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:254 92#, php-format 93msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 94msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s." 95 96# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 97#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 98#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 99#, php-format 100msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 101msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 102msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd." 103msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd." 104msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd." 105 106# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 107#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 108#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:245 109#, php-format 110msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 111msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s." 112 113# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew 114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 115#: app/Services/RelationshipService.php:2436 116#, php-format 117msgid "%1$s × %2$s" 118msgstr "%1$s × %2$s" 119 120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 121#: app/Services/RelationshipService.php:2414 122#, php-format 123msgctxt "FEMALE" 124msgid "%1$s × %2$s" 125msgstr "%1$s × %2$s" 126 127#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 128#: app/Services/RelationshipService.php:2391 129#, php-format 130msgctxt "MALE" 131msgid "%1$s × %2$s" 132msgstr "%1$s × %2$s" 133 134#. I18N: image dimensions, width × height 135#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 136#, php-format 137msgid "%1$s × %2$s pixels" 138msgstr "%1$s × %2$s pixelov" 139 140#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 141#: app/Elements/AbstractElement.php:237 142#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 143#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 144#, php-format 145msgid "%1$s: %2$s" 146msgstr "%1$s: %2$s" 147 148#. I18N: A range of numbers 149#: app/Individual.php:479 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 150#, php-format 151msgid "%1$s–%2$s" 152msgstr "%1$s–%2$s" 153 154#: app/Services/RelationshipService.php:2204 155#, php-format 156msgid "%1$s’s %2$s" 157msgstr "%2$s od %1$s" 158 159#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 160#: app/I18N.php:616 161msgid "%H:%i:%s" 162msgstr "%G:%i:%s" 163 164#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 165#: app/I18N.php:261 166msgid "%j %F %Y" 167msgstr "%j. %F %Y" 168 169#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 170#, php-format 171msgid "%s BCE" 172msgstr "%s pred n. l." 173 174#. I18N: size of file in KB 175#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 176#: app/Services/MediaFileService.php:95 177#, php-format 178msgid "%s KB" 179msgstr "%s KB" 180 181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 182#, php-format 183msgid "%s and her ancestors" 184msgstr "%s a jej predkovia" 185 186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 187#, php-format 188msgid "%s and his ancestors" 189msgstr "%s a jeho predkovia" 190 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:936 192#, php-format 193msgid "%s and the individuals that reference it." 194msgstr "%s a osoby, ktoré odkazujú na tento zdroj." 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:512 198#, php-format 199msgid "%s and their children" 200msgstr "%s a ich deti" 201 202#. I18N: %s is a family (husband + wife) 203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:514 204#, php-format 205msgid "%s and their descendants" 206msgstr "%s a ich potomkovia" 207 208#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 209#, php-format 210msgid "%s anonymous signed-in user" 211msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 212msgstr[0] "%s prihlásený anonymný užívateľ" 213msgstr[1] "%s prihlásení anonymní užívatelia" 214msgstr[2] "%s prihlásených anonymných užívateľov" 215 216#: resources/views/family-page-children.phtml:19 217#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 218#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 219#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 220#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 221#, php-format 222msgid "%s child" 223msgid_plural "%s children" 224msgstr[0] "%s dieťa" 225msgstr[1] "%s deti" 226msgstr[2] "%s detí" 227 228#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 229#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 230#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980 231#, php-format 232msgid "%s day" 233msgid_plural "%s days" 234msgstr[0] "%s deň" 235msgstr[1] "%s dni" 236msgstr[2] "%s dní" 237 238#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 239#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:224 240#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 241#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 242#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 243#, php-format 244msgid "%s does not exist." 245msgstr "%s neexistuje." 246 247#: resources/views/calendar-list.phtml:23 248#, php-format 249msgid "%s family" 250msgid_plural "%s families" 251msgstr[0] "%s rodina" 252msgstr[1] "%s rodiny" 253msgstr[2] "%s rodín" 254 255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 257#, php-format 258msgid "%s family has been updated." 259msgid_plural "%s families have been updated." 260msgstr[0] "%s rodina bola zmenená." 261msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené." 262msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených." 263 264#: resources/views/admin/locations.phtml:109 265#, php-format 266msgid "%s family tree" 267msgid_plural "%s family trees" 268msgstr[0] "%s rodokmeň" 269msgstr[1] "%s rodokmene" 270msgstr[2] "%s rodokmeňov" 271 272#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 273#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 274#, php-format 275msgid "%s grandchild" 276msgid_plural "%s grandchildren" 277msgstr[0] "%s vnúča" 278msgstr[1] "%s vnúčatá" 279msgstr[2] "%s vnúčat" 280 281#: app/Module/LifespansChartModule.php:270 282#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 283#: resources/views/calendar-list.phtml:18 284#, php-format 285msgid "%s individual" 286msgid_plural "%s individuals" 287msgstr[0] "%s osoba" 288msgstr[1] "%s osoby" 289msgstr[2] "%s osôb" 290 291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 294#, php-format 295msgid "%s individual has been updated." 296msgid_plural "%s individuals have been updated." 297msgstr[0] "%s osoba bola zmenená." 298msgstr[1] "%s osoby boli zmenené." 299msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených." 300 301#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 302#, php-format 303msgid "%s message" 304msgid_plural "%s messages" 305msgstr[0] "%s správa" 306msgstr[1] "%s správy" 307msgstr[2] "%s správ" 308 309#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:99 310#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 311#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985 312#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 313#, php-format 314msgid "%s month" 315msgid_plural "%s months" 316msgstr[0] "%s mesiac" 317msgstr[1] "%s mesiace" 318msgstr[2] "%s mesiacov" 319 320#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 321#, php-format 322msgid "%s note has been updated." 323msgid_plural "%s notes have been updated." 324msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená." 325msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené." 326msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených." 327 328#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 329#: app/Services/RelationshipService.php:2151 330#, php-format 331msgid "%s once removed ascending" 332msgstr "%s o generáciu vyššie" 333 334#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 335#: app/Services/RelationshipService.php:2156 336#, php-format 337msgid "%s once removed descending" 338msgstr "%s o generáciu nižšie" 339 340#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 341#, php-format 342msgid "%s repository has been updated." 343msgid_plural "%s repositories have been updated." 344msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív." 345msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy." 346msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov." 347 348#. I18N: %s is a person's name 349#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 350#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 351#, php-format 352msgid "%s sent you the following message." 353msgstr "%s vám poslal/a nasledujúcu správu." 354 355#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 356#, php-format 357msgid "%s signed-in user" 358msgid_plural "%s signed-in users" 359msgstr[0] "%s prihlásený užívateľ" 360msgstr[1] "%s prihlásení užívatelia" 361msgstr[2] "%s prihlásených užívateľov" 362 363#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 364#, php-format 365msgid "%s source has been updated." 366msgid_plural "%s sources have been updated." 367msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený." 368msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené." 369msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených." 370 371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 372#: app/Services/RelationshipService.php:2169 373#, php-format 374msgid "%s three times removed ascending" 375msgstr "%s o tri generácie vyššie" 376 377#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 378#: app/Services/RelationshipService.php:2174 379#, php-format 380msgid "%s three times removed descending" 381msgstr "%s o tri generácie nižšie" 382 383#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 384#: app/Services/RelationshipService.php:2160 385#, php-format 386msgid "%s twice removed ascending" 387msgstr "%s o dve generácie vyššie" 388 389#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 390#: app/Services/RelationshipService.php:2165 391#, php-format 392msgid "%s twice removed descending" 393msgstr "%s o dve generácie nižšie" 394 395#: app/Elements/AgeAtEvent.php:100 396#, php-format 397msgid "%s week" 398msgid_plural "%s weeks" 399msgstr[0] "%s týždeň" 400msgstr[1] "%s týždne" 401msgstr[2] "%s týždňov" 402 403#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:98 404#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 405#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990 406#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 407#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 408#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 409#, php-format 410msgid "%s year" 411msgid_plural "%s years" 412msgstr[0] "%s rok" 413msgstr[1] "%s roky" 414msgstr[2] "%s rokov" 415 416#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 417#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 418#, php-format 419msgid "%s year anniversary" 420msgstr "%s. výročie" 421 422#: app/Services/RelationshipService.php:2354 423#, php-format 424msgid "%s × cousin" 425msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena" 426 427#: app/Services/RelationshipService.php:2318 428#, php-format 429msgctxt "FEMALE" 430msgid "%s × cousin" 431msgstr "sesternica z %s. kolena" 432 433#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 434#: app/Services/RelationshipService.php:2281 435#, php-format 436msgctxt "MALE" 437msgid "%s × cousin" 438msgstr "bratranec z %s. kolena" 439 440#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 441#: app/Date/JulianDate.php:98 442#, php-format 443msgid "%s BCE" 444msgstr "%s pred n. l." 445 446#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 447#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 448#, php-format 449msgid "%s CE" 450msgstr "%s n. l." 451 452#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 453#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 454#, php-format 455msgid "%s+" 456msgstr "%s+" 457 458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 459#, php-format 460msgid "%s, her ancestors and their families" 461msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny" 462 463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 464#, php-format 465msgid "%s, her parents and siblings" 466msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci" 467 468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 469#, php-format 470msgid "%s, her spouses and children" 471msgstr "%s, jej manželia a deti" 472 473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 474#, php-format 475msgid "%s, her spouses and descendants" 476msgstr "%s, jej manželia a potomkovia" 477 478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622 479#, php-format 480msgid "%s, his ancestors and their families" 481msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny" 482 483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 484#, php-format 485msgid "%s, his parents and siblings" 486msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci" 487 488#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 489#, php-format 490msgid "%s, his spouses and children" 491msgstr "%s, jeho manželky a deti" 492 493#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623 494#, php-format 495msgid "%s, his spouses and descendants" 496msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia" 497 498#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 499#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 500#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 501msgid "<select>" 502msgstr "<vyberte>" 503 504#: resources/views/fact-date.phtml:120 505#, php-format 506msgid "(%s after death)" 507msgstr "(%s po smrti)" 508 509#. I18N: The current age of a living individual 510#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:183 511#, php-format 512msgid "(age %s)" 513msgstr "(vek %s)" 514 515#. I18N: The age of an individual at a given date 516#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:170 517#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 518#: resources/views/fact-date.phtml:102 519#, php-format 520msgid "(aged %s)" 521msgstr "(vo veku %s)" 522 523#. I18N: The age of an individual at a given date 524#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:167 525#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 526#: resources/views/fact-date.phtml:98 527#, php-format 528msgctxt "Female" 529msgid "(aged %s)" 530msgstr "(vo veku %s)" 531 532#. I18N: The age of an individual at a given date 533#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:164 534#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 535#: resources/views/fact-date.phtml:94 536#, php-format 537msgctxt "Male" 538msgid "(aged %s)" 539msgstr "(vo veku %s)" 540 541#. I18N: %s is a number 542#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 543#, php-format 544msgid "(filtered from %s total entries)" 545msgstr "(filter z %s celkových položiek)" 546 547#: resources/views/fact-date.phtml:116 548msgid "(on the date of death)" 549msgstr "(k dátumu úmrtia)" 550 551#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 552#: app/I18N.php:334 553msgid ", " 554msgstr ", " 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "10th" 559msgstr "10." 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "11th" 564msgstr "11." 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "12th" 569msgstr "12." 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "13th" 574msgstr "13." 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "14th" 579msgstr "14." 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "15th" 584msgstr "15." 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "16th" 589msgstr "16." 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "17th" 594msgstr "17." 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "18th" 599msgstr "18." 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "19th" 604msgstr "19." 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "1st" 609msgstr "1." 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "20th" 614msgstr "20." 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "21st" 619msgstr "21." 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "2nd" 624msgstr "2." 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "3rd" 629msgstr "3." 630 631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 632msgctxt "CENTURY" 633msgid "4th" 634msgstr "4." 635 636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 637msgctxt "CENTURY" 638msgid "5th" 639msgstr "5." 640 641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 642msgctxt "CENTURY" 643msgid "6th" 644msgstr "6." 645 646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 647msgctxt "CENTURY" 648msgid "7th" 649msgstr "7." 650 651#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 652msgctxt "CENTURY" 653msgid "8th" 654msgstr "8." 655 656#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 657msgctxt "CENTURY" 658msgid "9th" 659msgstr "9." 660 661#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 662#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 663msgid "<default theme>" 664msgstr "<prednastavený motív>" 665 666#: resources/views/register-page.phtml:26 667msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 668msgstr "<p>Poznámka: Vyplnením a odoslaním týchto údajov súhlasíte, že:</p><ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich osôb, uvedených na našej stránke;</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v príbuzenskom vzťahu, alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našej stránke.</li></ul>" 669 670#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 671#: app/Elements/NoteStructure.php:135 app/Fact.php:620 672#: resources/views/fact-association-structure.phtml:97 673#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100 674#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 675#, php-format 676msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 677msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 678 679#. I18N: URL = web address 680#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 681msgid "A URL" 682msgstr "URL" 683 684#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 685#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117 686msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 687msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami." 688 689#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 690#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 691msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 692msgstr "Schéma predkov a potomkov jednej osoby vo forme rodinnej knihy." 693 694#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 695#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 696msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 697msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme kompaktného stromu." 698 699#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 700#: app/Module/PedigreeChartModule.php:120 701msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 702msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme stromu (vývod)." 703 704#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 705#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112 706msgid "A chart of an individual’s ancestors." 707msgstr "Schéma predkov jednej osoby." 708 709#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 710#: app/Module/DescendancyChartModule.php:110 711msgid "A chart of an individual’s descendants." 712msgstr "Schéma potomkov jednej osoby." 713 714#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 715#: app/Module/LifespansChartModule.php:118 716msgid "A chart of individuals’ lifespans." 717msgstr "Schéma doby života osoby." 718 719#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 720msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 721msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah." 722 723#. I18N: Description of a “Data fix” module 724#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 725msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 726msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa." 727 728#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 729#: app/Module/FanChartModule.php:154 730msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 731msgstr "Schéma predkov vo forme vejára." 732 733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26 734#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 735#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52 736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 738msgid "A file on the server" 739msgstr "Súbor na serveri" 740 741#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49 742#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 743#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40 744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 745#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 746msgid "A file on your computer" 747msgstr "Súbor vo vašom počítači" 748 749#. I18N: Description of the “My page” module 750#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 751msgid "A greeting message and useful links for a user." 752msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa." 753 754#. I18N: Description of the “Home page” module 755#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 756msgid "A greeting message for site visitors." 757msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky." 758 759#. I18N: Description of the “Contact information” module 760#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 761msgid "A link to the site contacts." 762msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke." 763 764#. I18N: Description of the “webtrees” module 765#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 766msgid "A link to the webtrees home page." 767msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees." 768 769#. I18N: Description of the “Branches” module 770#: app/Module/BranchesListModule.php:112 771msgid "A list of branches of a family." 772msgstr "Zoznam vetiev rodiny." 773 774#. I18N: Description of the “Pending changes” module 775#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 776msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 777msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia." 778 779#. I18N: Description of the “Families” module 780#: app/Module/FamilyListModule.php:54 781msgid "A list of families." 782msgstr "Zoznam rodín." 783 784#. I18N: Description of the “FAQ” module 785#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 786msgid "A list of frequently asked questions and answers." 787msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)." 788 789#. I18N: Description of the “Individuals” module 790#: app/Module/IndividualListModule.php:108 791msgid "A list of individuals." 792msgstr "Zoznam osôb." 793 794#. I18N: Description of the “Locations” module 795#: app/Module/LocationListModule.php:81 796msgid "A list of locations." 797msgstr "Zoznam lokalít." 798 799#. I18N: Description of the “Media objects” module 800#: app/Module/MediaListModule.php:98 801msgid "A list of media objects." 802msgstr "Zoznam objektov médií." 803 804#. I18N: Description of the “Recent changes” module 805#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 806msgid "A list of records that have been updated recently." 807msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené." 808 809#. I18N: Description of the “Repositories” module 810#: app/Module/RepositoryListModule.php:81 811msgid "A list of repositories." 812msgstr "Zoznam archívov." 813 814#. I18N: Description of the “Shared notes” module 815#: app/Module/NoteListModule.php:78 816msgid "A list of shared notes." 817msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok." 818 819#. I18N: Description of the “Sources” module 820#: app/Module/SourceListModule.php:80 821msgid "A list of sources." 822msgstr "Zoznam zdrojov." 823 824#. I18N: Description of the “Submitters” module 825#: app/Module/SubmitterListModule.php:81 826msgid "A list of submitters." 827msgstr "Zoznam zasielateľov." 828 829#. I18N: Description of “Research tasks” module 830#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81 831msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 832msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom." 833 834#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 835#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 836msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 837msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v najbližšej dobe." 838 839#. I18N: Description of the “On this day” module 840#: app/Module/OnThisDayModule.php:111 841msgid "A list of the anniversaries that occur today." 842msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes." 843 844#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 845#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:132 846msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 847msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti." 848 849#. I18N: Description of the “Top given names” module 850#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 851msgid "A list of the most popular given names." 852msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien." 853 854#. I18N: Description of the “Top surnames” module 855#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 856msgid "A list of the most popular surnames." 857msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk." 858 859#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 860#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 861msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 862msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie." 863 864#. I18N: Description of the “Who is online” module 865#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 866msgid "A list of users and visitors who are currently online." 867msgstr "Zoznam aktuálne pripojených užívateľov a návštevníkov." 868 869#: resources/views/help/media-object.phtml:8 870msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 871msgstr "Objekt média je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o mediálnom súbore. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Mediálny súbor, ako napr. fotografia alebo video, môžu byť uložené na tomto serveri (lokálne) alebo na inom serveri (vzdialene)." 872 873#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 874#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 875#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 876#, php-format 877msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 878msgstr "Nový užívateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju e-mailovú adresu (%3$s)." 879 880#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 882#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 883msgid "A new version of webtrees is available." 884msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees." 885 886#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 887#, php-format 888msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 889msgstr "Na adresu „%s“ bol zaslaný odkaz na obnovu hesla." 890 891#. I18N: Description of the “Journal” module 892#: app/Module/UserJournalModule.php:66 893msgid "A private area to record notes or keep a journal." 894msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník." 895 896#. I18N: %s is a server name/URL 897#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 898#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 899#, php-format 900msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 901msgstr "Potenciálny užívateľ sa zaregistroval na webtrees na %s." 902 903#. I18N: Description of the “Pedigree” module 904#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 906msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 907msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu." 908 909#. I18N: Description of the “Ancestors” module 910#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 912msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 913msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 914 915#. I18N: Description of the “Descendants” module 916#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 918msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 919msgstr "Protokol o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 920 921#. I18N: Description of the “Individual” module 922#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 924msgid "A report of an individual’s details." 925msgstr "Protokol o podrobnostiach konkrétnej osoby." 926 927#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 928msgid "A report of facts which are supported by a given source." 929msgstr "Protokol faktov, ktoré sú doložené konkrétnym zdrojom." 930 931#. I18N: Description of the “Family” module 932#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 933#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 934msgid "A report of family members and their details." 935msgstr "Protokol o členoch rodiny a ich údajoch." 936 937#. I18N: Description of the “Deaths” module 938#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 939msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 940msgstr "Protokol osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste." 941 942#. I18N: Description of the “Occupations” module 943#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 944#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 945msgid "A report of individuals who had a given occupation." 946msgstr "Protokol osôb, ktoré majú určité povolanie." 947 948#. I18N: Description of the “Births” module 949#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 950msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 951msgstr "Protokol osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste." 952 953#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 954#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 955#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 956msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 957msgstr "Protokol osôb, ktoré boli pochované v danom mieste." 958 959#. I18N: Description of the “Marriages” module 960#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 961#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 962msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 963msgstr "Protokol osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste." 964 965#. I18N: Description of the “Changes” module 966#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 967#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 968msgid "A report of recent and pending changes." 969msgstr "Protokol nedávnych a čakajúcich zmien." 970 971#. I18N: Description of the “Related families” 972#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 973#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 974msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 975msgstr "Protokol rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 976 977#. I18N: Description of the “Related individuals” module 978#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 979#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 980msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 981msgstr "Protokol osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 982 983#. I18N: Description of the “Source” module 984#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 985msgid "A report of the information provided by a source." 986msgstr "Protokol o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja." 987 988#. I18N: Description of the “Missing data” 989#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 991msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 992msgstr "Protokol o chýbajúcich informáciách osoby a jej príbuzných." 993 994#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 995#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 996#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 997msgid "A report of vital records for a given date or place." 998msgstr "Protokol základných životných údajov pre dané miesto alebo dátum." 999 1000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 1001msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1002msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch." 1003 1004#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1005#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1006msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1007msgstr "Bočný panel zobrazujúci blízke rodiny a príbuzných." 1008 1009#. I18N: Description of the “Extra information” module 1010#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1011msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1012msgstr "Bočný panel zobrazujúci negenealogické údaje o osobe." 1013 1014#. I18N: Description of the “Descendants” module 1015#: app/Module/DescendancyModule.php:71 1016msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1017msgstr "Bočný panel zobrazujúci potomkov osoby." 1018 1019#. I18N: Description of the “Families” module 1020#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1021msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1022msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby." 1023 1024#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1025#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86 1026msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1027msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby." 1028 1029#. I18N: Description of the “Media” module 1030#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1031msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1032msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe." 1033 1034#. I18N: Description of the “Notes” module 1035#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1036msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1037msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe." 1038 1039#. I18N: Description of the “Sources” module 1040#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1041msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1042msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe." 1043 1044#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1045#: app/Module/TimelineChartModule.php:106 1046msgid "A timeline displaying individual events." 1047msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby." 1048 1049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1050msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1051msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby „E-mail overený“ a „Schválené administrátorom“." 1052 1053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1057#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1058#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1069msgctxt "paper size" 1070msgid "A3" 1071msgstr "A3" 1072 1073#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1074#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1075#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1076#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1077#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1078#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1079#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1080#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1082#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1083#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1084#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1086#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1088#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1089msgctxt "paper size" 1090msgid "A4" 1091msgstr "A4" 1092 1093#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1094#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1095#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1096#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1097#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1098msgid "API key" 1099msgstr "kľúč API" 1100 1101#. I18N: Location of an LDS church temple 1102#: app/Elements/TempleCode.php:53 1103msgid "Aba, Nigeria" 1104msgstr "Aba, Nigéria" 1105 1106#: app/Date/JalaliDate.php:280 1107msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1108msgid "Aban" 1109msgstr "Aban" 1110 1111#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1112#: app/Date/JalaliDate.php:153 1113msgctxt "GENITIVE" 1114msgid "Aban" 1115msgstr "Aban" 1116 1117#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1118#: app/Date/JalaliDate.php:243 1119msgctxt "INSTRUMENTAL" 1120msgid "Aban" 1121msgstr "Aban" 1122 1123#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1124#: app/Date/JalaliDate.php:198 1125msgctxt "LOCATIVE" 1126msgid "Aban" 1127msgstr "Aban" 1128 1129#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1130#: app/Date/JalaliDate.php:108 1131msgctxt "NOMINATIVE" 1132msgid "Aban" 1133msgstr "Aban" 1134 1135#. I18N: A configuration setting 1136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 1139msgid "Abbreviate place names" 1140msgstr "Skrátit mená miest" 1141 1142#: app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:1183 app/Gedcom.php:1318 1143#: app/Gedcom.php:1527 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1144#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1145msgid "Abbreviation" 1146msgstr "Skratka" 1147 1148#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1149#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1150msgid "Accept" 1151msgstr "Schváliť" 1152 1153#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1154msgid "Accept all changes" 1155msgstr "Schváliť všetky zmeny" 1156 1157#: resources/views/admin/components.phtml:42 1158#: resources/views/admin/components.phtml:105 1159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:229 1160msgid "Access level" 1161msgstr "Úroveň prístupu" 1162 1163#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1164msgid "Access to family trees" 1165msgstr "Prístup k rodokmeňom" 1166 1167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1168msgid "Account approval and email verification" 1169msgstr "Schválenie účtu a overenie e-mailu" 1170 1171#. I18N: Location of an LDS church temple 1172#: app/Elements/TempleCode.php:54 1173msgid "Accra, Ghana" 1174msgstr "Accra, Ghana" 1175 1176#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1177msgid "Action" 1178msgstr "Akcia" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:205 1182msgctxt "GENITIVE" 1183msgid "Adar" 1184msgstr "Adar" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:309 1188msgctxt "INSTRUMENTAL" 1189msgid "Adar" 1190msgstr "Adar" 1191 1192#. I18N: a month in the Jewish calendar 1193#: app/Date/JewishDate.php:257 1194msgctxt "LOCATIVE" 1195msgid "Adar" 1196msgstr "Adar" 1197 1198#. I18N: a month in the Jewish calendar 1199#: app/Date/JewishDate.php:153 1200msgctxt "NOMINATIVE" 1201msgid "Adar" 1202msgstr "Adar" 1203 1204#. I18N: a month in the Jewish calendar 1205#: app/Date/JewishDate.php:203 1206msgctxt "GENITIVE" 1207msgid "Adar I" 1208msgstr "Adar I" 1209 1210#. I18N: a month in the Jewish calendar 1211#: app/Date/JewishDate.php:307 1212msgctxt "INSTRUMENTAL" 1213msgid "Adar I" 1214msgstr "Adar I" 1215 1216#. I18N: a month in the Jewish calendar 1217#: app/Date/JewishDate.php:255 1218msgctxt "LOCATIVE" 1219msgid "Adar I" 1220msgstr "Adar I" 1221 1222#. I18N: a month in the Jewish calendar 1223#: app/Date/JewishDate.php:151 1224msgctxt "NOMINATIVE" 1225msgid "Adar I" 1226msgstr "Adar I" 1227 1228#. I18N: a month in the Jewish calendar 1229#: app/Date/JewishDate.php:223 1230msgctxt "GENITIVE" 1231msgid "Adar II" 1232msgstr "Adar Sheni" 1233 1234#. I18N: a month in the Jewish calendar 1235#: app/Date/JewishDate.php:327 1236msgctxt "INSTRUMENTAL" 1237msgid "Adar II" 1238msgstr "Adar Sheni" 1239 1240#. I18N: a month in the Jewish calendar 1241#: app/Date/JewishDate.php:275 1242msgctxt "LOCATIVE" 1243msgid "Adar II" 1244msgstr "Adar Sheni" 1245 1246#. I18N: a month in the Jewish calendar 1247#: app/Date/JewishDate.php:171 1248msgctxt "NOMINATIVE" 1249msgid "Adar II" 1250msgstr "Adar Sheni" 1251 1252#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1253#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1254msgid "Add" 1255msgstr "Pridať" 1256 1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:517 1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742 1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:790 1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:838 1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:886 1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:939 1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:999 1265#, php-format 1266msgid "Add %s to the clippings cart" 1267msgstr "Pridať %s do schránky" 1268 1269#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1270msgid "Add a brother" 1271msgstr "Pridať brata" 1272 1273#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:80 1274#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1275#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1276msgid "Add a child" 1277msgstr "Pridať nové dieťa" 1278 1279#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:156 1281msgid "Add a child to create a one-parent family" 1282msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom" 1283 1284#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1285#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1287msgid "Add a daughter" 1288msgstr "Pridať dcéru" 1289 1290#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1291#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52 1292#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1293msgid "Add a fact" 1294msgstr "Pridať fakt" 1295 1296#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78 1297#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1298#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1299#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:48 1300msgid "Add a father" 1301msgstr "Pridať nového otca" 1302 1303#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1304#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1305msgid "Add a favorite" 1306msgstr "Pridať nové obľúbené" 1307 1308#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1309#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1310#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1311#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1312#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1313#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:135 1314msgid "Add a husband" 1315msgstr "Pridať nového manžela" 1316 1317#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1318#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:147 1319msgid "Add a husband using an existing individual" 1320msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela" 1321 1322#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1323msgid "Add a journal entry" 1324msgstr "Pridať do denníku nový záznam" 1325 1326#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:75 1327#: resources/views/media-page-menu.phtml:37 1328#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1329msgid "Add a media file" 1330msgstr "Pridať súbor médií" 1331 1332#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1333#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1334#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1335msgid "Add a media object" 1336msgstr "Pridať objekt média" 1337 1338#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76 1339#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1340#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1341#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:55 1342msgid "Add a mother" 1343msgstr "Pridať novú matku" 1344 1345#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1346msgid "Add a name" 1347msgstr "Pridať nové meno" 1348 1349#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1350msgid "Add a news article" 1351msgstr "Pridať nový článok" 1352 1353#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1354msgid "Add a note" 1355msgstr "Pridať novú poznámku" 1356 1357#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1358msgid "Add a sibling" 1359msgstr "Pridať súrodenca" 1360 1361#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1362msgid "Add a sister" 1363msgstr "Pridať sestru" 1364 1365#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1366#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1367#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1368msgid "Add a son" 1369msgstr "Pridať syna" 1370 1371#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1372msgid "Add a source citation" 1373msgstr "Pridať novú citáciu zdroja" 1374 1375#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1376msgid "Add a spouse" 1377msgstr "Pridať nového partnera" 1378 1379#: app/Module/StoriesModule.php:292 1380#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1381#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1382msgid "Add a story" 1383msgstr "Pridať príbeh" 1384 1385#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1387msgid "Add a user" 1388msgstr "Pridať nového užívateľa" 1389 1390#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1391#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1392#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1393#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1394#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1395#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1396msgid "Add a wife" 1397msgstr "Pridať novú manželku" 1398 1399#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:79 1400#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:145 1401msgid "Add a wife using an existing individual" 1402msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku" 1403 1404#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1405#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1406#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1407msgid "Add an FAQ" 1408msgstr "Pridať položku do FAQ" 1409 1410#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1411msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1412msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code><body></code>." 1413 1414#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1415msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1416msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code><head></code>." 1417 1418#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1419msgid "Add from clipboard" 1420msgstr "Pridať zo schránky" 1421 1422#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1423msgid "Add historic events to an individual’s page." 1424msgstr "Pridať historické udalosti ku stránke osoby." 1425 1426#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1427msgid "Add individuals" 1428msgstr "Pridať osobu" 1429 1430#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1431msgid "Add marriage details" 1432msgstr "Pridať podrobnosti o sobáši" 1433 1434#. I18N: Name of a module 1435#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1436msgid "Add missing death records" 1437msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí" 1438 1439#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50 1440msgid "Add more blocks from the following list." 1441msgstr "Pridajte ďalšie bloky z nasledujúcich." 1442 1443#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1444msgid "Add more fields" 1445msgstr "Pridať ďalšie polia" 1446 1447#. I18N: Description of the “Stories” module 1448#: app/Module/StoriesModule.php:75 1449msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1450msgstr "Záložka, ktorá môže pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni." 1451 1452#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 1453msgid "Add new, and update existing records" 1454msgstr "Pridá nové a aktualizuje existujúce záznamy" 1455 1456#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108 1457msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1458msgstr "Pridať medzery na miestach, kde boli zalomené dlhé riadky" 1459 1460#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1461#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1462msgid "Add styling and scripts to every page." 1463msgstr "Pridať na každú stránku CSS-štýl a Java-skript." 1464 1465#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1466#: resources/views/admin/trees-export.phtml:67 1467msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1468msgstr "Pridať k názvom súborov GEDCOM cestu médií" 1469 1470#. I18N: A configuration setting 1471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1472msgid "Add to TITLE header tag" 1473msgstr "Pridať do tagu TITLE v hlavičke (sekcia HEAD) HTML-stránky" 1474 1475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:204 1476#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1477msgid "Add to the clippings cart" 1478msgstr "Pridať do schránky výstrižkov" 1479 1480#. I18N: A configuration setting 1481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1482msgid "Add unique identifiers" 1483msgstr "Pridať jedinečné identifikátory" 1484 1485#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1486msgid "Add unlinked records" 1487msgstr "Pridať neprepojené záznamy" 1488 1489#. I18N: Description of the “HTML” module 1490#: app/Module/HtmlBlockModule.php:70 1491msgid "Add your own text and graphics." 1492msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky." 1493 1494#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1495msgid "Add/edit a journal/news entry" 1496msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky" 1497 1498#: app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1260 1499#: app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1269 app/Gedcom.php:1270 1500#: app/Gedcom.php:1277 app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1292 1501#: app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1303 app/Gedcom.php:1304 1502msgid "Additional information" 1503msgstr "Dodatočné informácie" 1504 1505#: app/Gedcom.php:364 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:751 1506#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1433 1507#: app/Gedcom.php:1463 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1508#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1509#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1510msgid "Address" 1511msgstr "Adresa" 1512 1513#: app/Gedcom.php:365 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:752 1514#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1434 1515msgid "Address line 1" 1516msgstr "1. riadok adresy" 1517 1518#: app/Gedcom.php:366 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:753 1519#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1435 1520msgid "Address line 2" 1521msgstr "2. riadok adresy" 1522 1523#: app/Gedcom.php:367 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:754 1524#: app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:1168 1525msgid "Address line 3" 1526msgstr "3. riadok adresy" 1527 1528#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1529msgid "Addresses" 1530msgstr "Adresy" 1531 1532#. I18N: Location of an LDS church temple 1533#: app/Elements/TempleCode.php:55 1534msgid "Adelaide, Australia" 1535msgstr "Adelaide, Austrália" 1536 1537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1539msgid "Administrator" 1540msgstr "Administrátor" 1541 1542#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1543msgid "Administrator account" 1544msgstr "Administrátorský účet" 1545 1546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1547msgid "Administrator comments on user" 1548msgstr "Poznámky administrátora k užívateľovi" 1549 1550#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1551msgid "Administrators" 1552msgstr "Administrátori" 1553 1554#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1555msgctxt "Female pedigree" 1556msgid "Adopted" 1557msgstr "Adoptovaná" 1558 1559#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1560msgctxt "Male pedigree" 1561msgid "Adopted" 1562msgstr "Adoptovaný" 1563 1564#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1565msgctxt "Pedigree" 1566msgid "Adopted" 1567msgstr "Adoptovaný(á)" 1568 1569#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1570msgid "Adopted by both parents" 1571msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 1572 1573#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:888 1574msgid "Adopted by father" 1575msgstr "Adoptovaný otcom" 1576 1577#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:889 1578msgid "Adopted by mother" 1579msgstr "Adoptovaný matkou" 1580 1581#: app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:1430 1582msgid "Adopted name" 1583msgstr "Adoptívne meno" 1584 1585#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:540 1586msgid "Adoption" 1587msgstr "Adopcia" 1588 1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 1590msgid "Adoption of a brother" 1591msgstr "Adopcia brata" 1592 1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 1594msgid "Adoption of a child" 1595msgstr "Adopcia dieťaťa" 1596 1597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306 1598msgid "Adoption of a daughter" 1599msgstr "Adopcia dcéry" 1600 1601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376 1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399 1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422 1604msgid "Adoption of a grandchild" 1605msgstr "Adopcia vnúčaťa" 1606 1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375 1608msgid "Adoption of a granddaughter" 1609msgstr "Adopcia vnučky" 1610 1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398 1612msgctxt "daughter’s daughter" 1613msgid "Adoption of a granddaughter" 1614msgstr "Adopcia vnučky" 1615 1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421 1617msgctxt "son’s daughter" 1618msgid "Adoption of a granddaughter" 1619msgstr "Adopcia vnučky" 1620 1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 1622msgid "Adoption of a grandson" 1623msgstr "Adopcia vnuka" 1624 1625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 1626msgctxt "daughter’s son" 1627msgid "Adoption of a grandson" 1628msgstr "Adopcia vnuka" 1629 1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 1631msgctxt "son’s son" 1632msgid "Adoption of a grandson" 1633msgstr "Adopcia vnuka" 1634 1635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 1636msgid "Adoption of a half-brother" 1637msgstr "Adopcia nevlastného brata" 1638 1639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353 1640msgid "Adoption of a half-sibling" 1641msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca" 1642 1643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352 1644msgid "Adoption of a half-sister" 1645msgstr "Adopcia nevlastnej sestry" 1646 1647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330 1648msgid "Adoption of a sibling" 1649msgstr "Adopcia súrodenca" 1650 1651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329 1652msgid "Adoption of a sister" 1653msgstr "Adpocia sestry" 1654 1655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 1656msgid "Adoption of a son" 1657msgstr "Adopcia syna" 1658 1659#: app/Gedcom.php:539 1660msgid "Adoptive parents" 1661msgstr "Adoptívni rodičia" 1662 1663#: app/Gedcom.php:583 1664msgid "Adult christening" 1665msgstr "Krst dospelého" 1666 1667#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1668#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1669msgid "Advanced search" 1670msgstr "Rozšírené hľadanie" 1671 1672#. I18N: Name of a country or state 1673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1674msgid "Afghanistan" 1675msgstr "Afganistan" 1676 1677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1678msgid "Africa" 1679msgstr "Afrika" 1680 1681#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59 1682msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1683msgstr "Po vytvorení rodokmeňa môžete naimportovať údaje z GEDCOM súboru." 1684 1685#: app/Gedcom.php:504 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1686#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1687#: resources/views/fact-date.phtml:137 1688#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1694#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1695msgid "Age" 1696msgstr "Vek" 1697 1698#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1699msgid "Age at birth of child" 1700msgstr "Vek pri narodení dieťaťa" 1701 1702#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1703msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1704msgstr "Vek, od ktorého je možné považovať osobu za mŕtvu" 1705 1706#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1707msgid "Age between husband and wife" 1708msgstr "Vek medzi manželom a manželkou" 1709 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1711msgid "Age between siblings" 1712msgstr "Vek medzi súrodencami" 1713 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1715msgid "Age between wife and husband" 1716msgstr "Vek medzi manželkou a manželom" 1717 1718#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1719msgid "Age difference" 1720msgstr "Rozdiel veku" 1721 1722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1724msgid "Age in year of first marriage" 1725msgstr "Vek v roku prvého sobáša" 1726 1727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1728#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1729#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1731#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1732msgid "Age in year of marriage" 1733msgstr "Vek v roku sobáša" 1734 1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1738msgid "Age interval" 1739msgstr "Interval veku" 1740 1741#. I18N: A configuration setting 1742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1743msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1744msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí" 1745 1746#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1747#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1748msgid "Age related to death year" 1749msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia" 1750 1751#: app/Gedcom.php:372 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1164 1752msgid "Agency" 1753msgstr "Inštitúcia" 1754 1755#. I18N: Name of a country or state 1756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1757msgid "Aland Islands" 1758msgstr "Alandy" 1759 1760#. I18N: Name of a country or state 1761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1762msgid "Albania" 1763msgstr "Albánia" 1764 1765#. I18N: Name of a module 1766#: app/Gedcom.php:932 app/Module/AlbumModule.php:42 1767msgid "Album" 1768msgstr "Album" 1769 1770#. I18N: Location of an LDS church temple 1771#: app/Elements/TempleCode.php:57 1772msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1773msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1774 1775#. I18N: Name of a country or state 1776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1777msgid "Algeria" 1778msgstr "Alžírsko" 1779 1780#: app/Gedcom.php:543 1781msgid "Alias" 1782msgstr "Prezývka" 1783 1784#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1785msgid "Alive" 1786msgstr "Živí" 1787 1788#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1789#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1790#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1791#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1792#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1793#: app/Module/IndividualListModule.php:454 1794#: app/Module/IndividualListModule.php:456 1795#: resources/views/calendar-page.phtml:180 1796#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1797#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1798#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1799#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1800#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1801#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1806#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1808#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1809#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1810#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1811msgid "All" 1812msgstr "Všetko" 1813 1814#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:258 1816msgid "All facts and events" 1817msgstr "Všetky fakty a udalosti" 1818 1819#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1820msgid "All fields must be completed." 1821msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia." 1822 1823#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1824#: resources/views/calendar-page.phtml:134 1825msgid "All individuals" 1826msgstr "Všetci ľudia" 1827 1828#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1829#: resources/views/admin/components.phtml:28 1830#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1831msgid "All modules" 1832msgstr "Všetky moduly" 1833 1834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1836msgid "All records" 1837msgstr "Všetky záznamy" 1838 1839#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1840#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1841msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1842msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov." 1843 1844#. I18N: A configuration setting 1845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 1846msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1847msgstr "Umožniť užívateľom prezerať neupravené GEDCOM záznamy" 1848 1849#. I18N: A configuration setting 1850#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1851msgid "Allow visitors to request a new user account" 1852msgstr "Povoliť návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet" 1853 1854#: app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:1008 1855#: app/Gedcom.php:1299 app/Gedcom.php:1305 app/Gedcom.php:1431 1856#: app/Gedcom.php:1432 1857msgid "Also known as" 1858msgstr "Tiež známy(a) ako" 1859 1860#: app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1279 1861msgid "Alternative place name" 1862msgstr "Alternatívny názov miesta" 1863 1864#. I18N: Name of a country or state 1865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1866msgid "American Samoa" 1867msgstr "Americká Samoa" 1868 1869#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1870#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1871msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1872msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch." 1873 1874#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1875msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1876msgstr "Skôr, než sa užívateľ môže prihlásiť, musí administrátor potvrdiť nový užívateľský účet a nastaviť úroveň prístupu." 1877 1878#. I18N: Description of the “Album” module 1879#: app/Module/AlbumModule.php:53 1880msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1881msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov." 1882 1883#. I18N: Description of the “Charts” module 1884#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1885msgid "An alternative way to display charts." 1886msgstr "Alternatívny spôsob zobrazenia schém." 1887 1888#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1889#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1890msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1891msgstr "Alternatívny spôsob na vloženie opisu sčítacích operátov a ich pripojenie k osobám." 1892 1893#. I18N: Description of the “Theme change” module 1894#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1895msgid "An alternative way to select a new theme." 1896msgstr "Alternatívny spôsob pre výber motívu." 1897 1898#. I18N: Description of the “Sign in” module 1899#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1900msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1901msgstr "Alternatívny spôsob prihlásenia a odhlásenia." 1902 1903#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1904#: app/Module/HourglassChartModule.php:93 1905msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1906msgstr "Schéma predkov a potomkov osoby vo forme presýpacích hodín." 1907 1908#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1909msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1910msgstr "Osoba môže mať viac ako len jeden pár rodičov. Napríklad biologických a adoptívnych rodičov." 1911 1912#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1913#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1914msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1915msgstr "Záložka obsahujúca interaktívny strom, ktorý zobrazuje všetkých predkov a potomkov osoby." 1916 1917#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1918#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1919msgid "An unexpected database error occurred." 1920msgstr "Vyskytla sa neočakávaná chyba databázy." 1921 1922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1923msgid "An upgrade is available." 1924msgstr "Je dostupná aktualizácia." 1925 1926#. I18N: Name of a module/report 1927#. I18N: Name of a module/chart 1928#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1929#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101 1930#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1931msgid "Ancestors" 1932msgstr "Predkovia" 1933 1934#: app/Gedcom.php:544 1935msgid "Ancestors interest" 1936msgstr "Podiel predkov" 1937 1938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1939msgid "Ancestors of " 1940msgstr "Predkovia " 1941 1942#. I18N: %s is an individual’s name 1943#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147 1944#, php-format 1945msgid "Ancestors of %s" 1946msgstr "Predkovia %s" 1947 1948#: app/Gedcom.php:542 1949msgid "Ancestral file number" 1950msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)" 1951 1952#: app/Gedcom.php:843 1953msgid "Ancestry PID" 1954msgstr "Ancestry PID" 1955 1956#. I18N: Location of an LDS church temple 1957#: app/Elements/TempleCode.php:58 1958msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1959msgstr "Anchorage, Aljaška" 1960 1961#. I18N: Name of a country or state 1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1963msgid "Andorra" 1964msgstr "Andora" 1965 1966#. I18N: Name of a country or state 1967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1968msgid "Angola" 1969msgstr "Angola" 1970 1971#. I18N: Name of a country or state 1972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1973msgid "Anguilla" 1974msgstr "Anguilla" 1975 1976#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1977#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1978#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1979#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1980#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1981#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1982msgid "Anniversary" 1983msgstr "Výročie" 1984 1985#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1986msgid "Anniversary calendar" 1987msgstr "Kalendár výročí" 1988 1989#: app/Gedcom.php:408 1990msgid "Annulment" 1991msgstr "Anulovanie" 1992 1993#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1994msgid "Answer" 1995msgstr "Odpoveď" 1996 1997#. I18N: Name of a country or state 1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1999msgid "Antarctica" 2000msgstr "Antarktída" 2001 2002#. I18N: Name of a country or state 2003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2004msgid "Antigua and Barbuda" 2005msgstr "Antigua a Barbuda" 2006 2007#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2008msgid "Anyone with a user account can access this website." 2009msgstr "K tejto webovej stránke má prístup každý, kto má vytvorený užívateľský účet." 2010 2011#. I18N: Location of an LDS church temple 2012#: app/Elements/TempleCode.php:59 2013msgid "Apia, Samoa" 2014msgstr "Apia, Samoa" 2015 2016#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:63 2017msgid "Apply privacy settings" 2018msgstr "Použiť nastavenia obmedzenia prístupu" 2019 2020#. I18N: Label for checkbox 2021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 2022#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2023msgid "Apply these preferences to all family trees" 2024msgstr "Použiť tieto nastavenia vo všetkých rodokmeňoch" 2025 2026#. I18N: Label for checkbox 2027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767 2028#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 2029msgid "Apply these preferences to new family trees" 2030msgstr "Použiť tieto nastavenia v nových rodokmeňoch" 2031 2032#: resources/views/admin/users.phtml:35 2033msgid "Approved" 2034msgstr "Schválené" 2035 2036#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2037msgid "Approved by administrator" 2038msgstr "Schválené administrátorom" 2039 2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2041msgctxt "Abbreviation for April" 2042msgid "Apr" 2043msgstr "Apr" 2044 2045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2046msgctxt "GENITIVE" 2047msgid "April" 2048msgstr "apríla" 2049 2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2051msgctxt "INSTRUMENTAL" 2052msgid "April" 2053msgstr "aprílom" 2054 2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2056msgctxt "LOCATIVE" 2057msgid "April" 2058msgstr "apríli" 2059 2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2061#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2062#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2063msgctxt "NOMINATIVE" 2064msgid "April" 2065msgstr "apríl" 2066 2067#. I18N: The name of a colour-scheme 2068#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2069msgid "Aqua Marine" 2070msgstr "Akvamarín" 2071 2072#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2073#, php-format 2074msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2075msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať prepojenie k „%s“?" 2076 2077#: resources/views/individual-name.phtml:86 2078#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2079msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2080msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?" 2081 2082#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2083#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2084msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2085msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Neskôr ju nebude možné získať späť." 2086 2087#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2088#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2089#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2090#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2091#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2092#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2093#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2094#: resources/views/media-page-menu.phtml:71 2095#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2096#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2097#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 2098#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2099#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2100#, php-format 2101msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2102msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?" 2103 2104#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2105msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2106msgstr "Ste si istý, že chcete zamietnuť všetky zmeny vykonané v tomto rodokmeni?" 2107 2108#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2109msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2110msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?" 2111 2112#. I18N: Name of a country or state 2113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2114msgid "Argentina" 2115msgstr "Argentína" 2116 2117#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2118#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2119#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2120#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2121#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2122#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2123#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2124#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2126#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2127#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2128#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2129#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2130#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2131#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2132#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2133msgctxt "font name" 2134msgid "Arial" 2135msgstr "Arial" 2136 2137#. I18N: Name of a country or state 2138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2139msgid "Armenia" 2140msgstr "Arménsko" 2141 2142#. I18N: Name of a country or state 2143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2144msgid "Aruba" 2145msgstr "Aruba" 2146 2147#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2148msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2149msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázy, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí užívatelia môžu použiť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom." 2150 2151#. I18N: The name of a colour-scheme 2152#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2153msgid "Ash" 2154msgstr "Popol" 2155 2156#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2157msgid "Asia" 2158msgstr "Ázia" 2159 2160#: app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:1053 app/Gedcom.php:1105 2161#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1460 2162#: app/Gedcom.php:1552 app/Gedcom.php:1566 2163#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100 2164msgid "Associate" 2165msgstr "Pripojená osoba" 2166 2167#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2168msgid "Associate events with this source" 2169msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom" 2170 2171#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2172msgid "Associated events" 2173msgstr "Pripojené udalosti" 2174 2175#. I18N: Location of an LDS church temple 2176#: app/Elements/TempleCode.php:61 2177msgid "Asuncion, Paraguay" 2178msgstr "Asuncion, Paraguaj" 2179 2180#. I18N: Name of a country or state 2181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2182msgid "At sea" 2183msgstr "Na mori" 2184 2185#. I18N: Location of an LDS church temple 2186#: app/Elements/TempleCode.php:62 2187msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2188msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2189 2190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2191msgid "Attendant" 2192msgstr "Družba/družička" 2193 2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2195msgctxt "FEMALE" 2196msgid "Attendant" 2197msgstr "Družica" 2198 2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2200msgctxt "MALE" 2201msgid "Attendant" 2202msgstr "Družba" 2203 2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2205msgid "Attending" 2206msgstr "Sprevádzajúci" 2207 2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2209msgctxt "FEMALE" 2210msgid "Attending" 2211msgstr "Sprevádzajúca" 2212 2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2214msgctxt "MALE" 2215msgid "Attending" 2216msgstr "Sprevádzajúci" 2217 2218#. I18N: Type of media object 2219#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Gedcom.php:1408 2220msgid "Audio" 2221msgstr "Zvuk" 2222 2223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2224msgctxt "Abbreviation for August" 2225msgid "Aug" 2226msgstr "Aug" 2227 2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2229msgctxt "GENITIVE" 2230msgid "August" 2231msgstr "augusta" 2232 2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2234msgctxt "INSTRUMENTAL" 2235msgid "August" 2236msgstr "augustom" 2237 2238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2239msgctxt "LOCATIVE" 2240msgid "August" 2241msgstr "auguste" 2242 2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2244#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2245#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2246msgctxt "NOMINATIVE" 2247msgid "August" 2248msgstr "august" 2249 2250#. I18N: Name of a country or state 2251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2252msgid "Australia" 2253msgstr "Austrália" 2254 2255#. I18N: Name of a country or state 2256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2257msgid "Austria" 2258msgstr "Rakúsko" 2259 2260#: app/Gedcom.php:774 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2261#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2262msgid "Author" 2263msgstr "Autor" 2264 2265#: app/Gedcom.php:1458 app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1475 2266#: app/Gedcom.php:1476 app/Gedcom.php:1479 app/Gedcom.php:1480 2267#: app/Gedcom.php:1551 app/Gedcom.php:1565 app/Gedcom.php:1579 2268#: app/Gedcom.php:1581 app/Gedcom.php:1583 app/Gedcom.php:1585 2269#: app/Gedcom.php:1587 app/Gedcom.php:1589 2270msgid "Author of last change" 2271msgstr "Autor poslednej zmeny" 2272 2273#. I18N: Automatic suggestions when you type 2274#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2276msgid "Autocomplete" 2277msgstr "Automatické dopĺňanie" 2278 2279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2280msgid "Automatically accept changes made by this user" 2281msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto užívateľom" 2282 2283#. I18N: A configuration setting 2284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 2285msgid "Automatically expand notes" 2286msgstr "Automaticky zobraziť poznámky" 2287 2288#. I18N: A configuration setting 2289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 2290msgid "Automatically expand sources" 2291msgstr "Automaticky zobraziť zdroje" 2292 2293#. I18N: a month in the Jewish calendar 2294#: app/Date/JewishDate.php:215 2295msgctxt "GENITIVE" 2296msgid "Av" 2297msgstr "Av" 2298 2299#. I18N: a month in the Jewish calendar 2300#: app/Date/JewishDate.php:319 2301msgctxt "INSTRUMENTAL" 2302msgid "Av" 2303msgstr "Av" 2304 2305#. I18N: a month in the Jewish calendar 2306#: app/Date/JewishDate.php:267 2307msgctxt "LOCATIVE" 2308msgid "Av" 2309msgstr "Av" 2310 2311#. I18N: a month in the Jewish calendar 2312#: app/Date/JewishDate.php:163 2313msgctxt "NOMINATIVE" 2314msgid "Av" 2315msgstr "Av" 2316 2317#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2318#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2319#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2320#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2321msgid "Average age" 2322msgstr "Priemerný vek" 2323 2324#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2325#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2326#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2327#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:221 2328#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2329#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2330#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2331msgid "Average age at death" 2332msgstr "Priemerný vek pri úmrtí" 2333 2334#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2335msgid "Average age at marriage" 2336msgstr "Priemerný vek pri sobáši" 2337 2338#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2339msgid "Average age in century of marriage" 2340msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí" 2341 2342#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2343msgid "Average age related to death century" 2344msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí" 2345 2346#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2347msgid "Average number" 2348msgstr "Priemerný počet" 2349 2350#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2351#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2352#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:249 2353#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2354#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2355msgid "Average number of children per family" 2356msgstr "Priemerný počet detí na rodinu" 2357 2358#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2359#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47 2360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2361msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2362msgstr "Vyhnite sa medzerám a interpunkčným znamienkam. Dobrou voľbou je napr. priezvisko." 2363 2364#: app/Date/JalaliDate.php:281 2365msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2366msgid "Azar" 2367msgstr "Azar" 2368 2369#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2370#: app/Date/JalaliDate.php:155 2371msgctxt "GENITIVE" 2372msgid "Azar" 2373msgstr "Azar" 2374 2375#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2376#: app/Date/JalaliDate.php:245 2377msgctxt "INSTRUMENTAL" 2378msgid "Azar" 2379msgstr "Azar" 2380 2381#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2382#: app/Date/JalaliDate.php:200 2383msgctxt "LOCATIVE" 2384msgid "Azar" 2385msgstr "Azar" 2386 2387#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2388#: app/Date/JalaliDate.php:110 2389msgctxt "NOMINATIVE" 2390msgid "Azar" 2391msgstr "Azar" 2392 2393#. I18N: Name of a country or state 2394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2395msgid "Azerbaijan" 2396msgstr "Azerbajdžan" 2397 2398#. I18N: Name of a country or state 2399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2400msgid "Azores" 2401msgstr "Azory" 2402 2403#: app/Date/JalaliDate.php:283 2404msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2405msgid "Bah" 2406msgstr "Bah" 2407 2408#. I18N: Name of a country or state 2409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2410msgid "Bahamas" 2411msgstr "Bahamy" 2412 2413#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2414#: app/Date/JalaliDate.php:159 2415msgctxt "GENITIVE" 2416msgid "Bahman" 2417msgstr "Bahman" 2418 2419#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2420#: app/Date/JalaliDate.php:249 2421msgctxt "INSTRUMENTAL" 2422msgid "Bahman" 2423msgstr "Bahman" 2424 2425#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2426#: app/Date/JalaliDate.php:204 2427msgctxt "LOCATIVE" 2428msgid "Bahman" 2429msgstr "Bahman" 2430 2431#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2432#: app/Date/JalaliDate.php:114 2433msgctxt "NOMINATIVE" 2434msgid "Bahman" 2435msgstr "Bahman" 2436 2437#. I18N: Name of a country or state 2438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2439msgid "Bahrain" 2440msgstr "Bahrajn" 2441 2442#. I18N: Name of a country or state 2443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2444msgid "Bangladesh" 2445msgstr "Bangladéš" 2446 2447#: app/Gedcom.php:553 resources/views/calendar-page.phtml:186 2448#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2449msgid "Baptism" 2450msgstr "Krst" 2451 2452#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 2453msgid "Baptism of a brother" 2454msgstr "Krst brata" 2455 2456#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 2457msgid "Baptism of a child" 2458msgstr "Krst dieťaťa" 2459 2460#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 2461msgid "Baptism of a daughter" 2462msgstr "Krst dcéry" 2463 2464#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 2465#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 2466#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 2467#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494 2468#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512 2469msgid "Baptism of a grandchild" 2470msgstr "Krst vnuka" 2471 2472#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 2473msgid "Baptism of a granddaughter" 2474msgstr "Krst vnučky" 2475 2476#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 2477msgctxt "daughter’s daughter" 2478msgid "Baptism of a granddaughter" 2479msgstr "Krst vnučky" 2480 2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 2482msgctxt "son’s daughter" 2483msgid "Baptism of a granddaughter" 2484msgstr "Krst vnučky" 2485 2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 2487msgid "Baptism of a grandson" 2488msgstr "Krst vnuka" 2489 2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 2491msgctxt "daughter’s son" 2492msgid "Baptism of a grandson" 2493msgstr "Krst vnuka" 2494 2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 2496msgctxt "son’s son" 2497msgid "Baptism of a grandson" 2498msgstr "Krst vnuka" 2499 2500#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 2501msgid "Baptism of a half-brother" 2502msgstr "Krst nevlastného brata" 2503 2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 2505msgid "Baptism of a half-sibling" 2506msgstr "Krst nevlastného súrodenca" 2507 2508#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 2509msgid "Baptism of a half-sister" 2510msgstr "Krst nevlastnej sestry" 2511 2512#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 2513msgid "Baptism of a sibling" 2514msgstr "Krst súrodenca" 2515 2516#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 2517msgid "Baptism of a sister" 2518msgstr "Krst sestry" 2519 2520#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 2521msgid "Baptism of a son" 2522msgstr "Krst syna" 2523 2524#: app/Gedcom.php:556 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2525msgid "Bar mitzvah" 2526msgstr "Bar micva" 2527 2528#. I18N: Name of a country or state 2529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2530msgid "Barbados" 2531msgstr "Barbados" 2532 2533#: app/Gedcom.php:1086 2534msgid "Base GEDCOM tag" 2535msgstr "Základný GEDCOM tag" 2536 2537#: app/Gedcom.php:559 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2538msgid "Bat mitzvah" 2539msgstr "Bat micva" 2540 2541#. I18N: Location of an LDS church temple 2542#: app/Elements/TempleCode.php:73 2543msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2544msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2545 2546#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2547msgid "Begins with" 2548msgstr "Začína na" 2549 2550#. I18N: Name of a country or state 2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2552msgid "Belarus" 2553msgstr "Bielorusko" 2554 2555#. I18N: The name of a colour-scheme 2556#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2557msgid "Belgian Chocolate" 2558msgstr "Belgická čokoláda" 2559 2560#. I18N: Name of a country or state 2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2562msgid "Belgium" 2563msgstr "Belgicko" 2564 2565#. I18N: Name of a country or state 2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2567msgid "Belize" 2568msgstr "Belize" 2569 2570#. I18N: Name of a country or state 2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2572msgid "Benin" 2573msgstr "Benin" 2574 2575#. I18N: Name of a country or state 2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2577msgid "Bermuda" 2578msgstr "Bermudy" 2579 2580#. I18N: Location of an LDS church temple 2581#: app/Elements/TempleCode.php:191 2582msgid "Bern, Switzerland" 2583msgstr "Bern, Švajčiarsko" 2584 2585#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2586msgid "Best man" 2587msgstr "Družba" 2588 2589#. I18N: Name of a country or state 2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2591msgid "Bhutan" 2592msgstr "Bhután" 2593 2594#: app/Gedcom.php:1526 2595msgid "Bibliography" 2596msgstr "Bibliografia" 2597 2598#. I18N: Location of an LDS church temple 2599#: app/Elements/TempleCode.php:64 2600msgid "Billings, Montana, United States" 2601msgstr "Billings, Montana, USA" 2602 2603#: app/Gedcom.php:727 2604msgid "Binary data object" 2605msgstr "Binárny datový objekt" 2606 2607#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2608msgid "Bing™ maps" 2609msgstr "Bing™ maps" 2610 2611#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2612msgid "Bing™ webmaster tools" 2613msgstr "Bing™ webmaster tools" 2614 2615#. I18N: Location of an LDS church temple 2616#: app/Elements/TempleCode.php:65 2617msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2618msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2619 2620#: app/Gedcom.php:562 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:199 2621#: resources/views/calendar-page.phtml:183 2622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2623#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2624#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2625#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2626#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2627#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2628#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2629#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2744#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2745msgid "Birth" 2746msgstr "Narodenie" 2747 2748#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2749msgctxt "Female pedigree" 2750msgid "Birth" 2751msgstr "Biologická" 2752 2753#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2754msgctxt "Male pedigree" 2755msgid "Birth" 2756msgstr "Biologický" 2757 2758#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2759msgctxt "Pedigree" 2760msgid "Birth" 2761msgstr "Biologický" 2762 2763#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2764msgid "Birth by country" 2765msgstr "Narodenia podľa krajín" 2766 2767#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2768#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2769msgid "Birth date range end" 2770msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí" 2771 2772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2773#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2774msgid "Birth date range start" 2775msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína" 2776 2777#: app/Gedcom.php:869 2778msgid "Birth name" 2779msgstr "Rodné memo" 2780 2781#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313 2782msgid "Birth of a brother" 2783msgstr "Narodenie brata" 2784 2785#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 app/Module/PlacesModule.php:222 2786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 2787msgid "Birth of a child" 2788msgstr "Narodenie dieťaťa" 2789 2790#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 2791msgid "Birth of a daughter" 2792msgstr "Narodenie dcéry" 2793 2794#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 2795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 2796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 2797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2798msgid "Birth of a grandchild" 2799msgstr "Narodenie vnuka" 2800 2801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 2802msgid "Birth of a granddaughter" 2803msgstr "Narodenie vnučky" 2804 2805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 2806msgctxt "daughter’s daughter" 2807msgid "Birth of a granddaughter" 2808msgstr "Narodenie vnučky" 2809 2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 2811msgctxt "son’s daughter" 2812msgid "Birth of a granddaughter" 2813msgstr "Narodenie vnučky" 2814 2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359 2816msgid "Birth of a grandson" 2817msgstr "Narodenie vnuka" 2818 2819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382 2820msgctxt "daughter’s son" 2821msgid "Birth of a grandson" 2822msgstr "Narodenie vnuka" 2823 2824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405 2825msgctxt "son’s son" 2826msgid "Birth of a grandson" 2827msgstr "Narodenie vnuka" 2828 2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336 2830msgid "Birth of a half-brother" 2831msgstr "Narodenie nevlastného brata" 2832 2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 2834msgid "Birth of a half-sibling" 2835msgstr "Narodenie polovičného súrodenca" 2836 2837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 2838msgid "Birth of a half-sister" 2839msgstr "Narodenie nevlastnej sestry" 2840 2841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 2842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 2843msgid "Birth of a sibling" 2844msgstr "Narodenie súrodenca" 2845 2846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 2847msgid "Birth of a sister" 2848msgstr "Narodenie sestry" 2849 2850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290 2851msgid "Birth of a son" 2852msgstr "Narodenie syna" 2853 2854#: app/Gedcom.php:564 2855msgid "Birth parents" 2856msgstr "Biologickí rodičia" 2857 2858#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2859msgid "Birth places" 2860msgstr "Miesta narodenia" 2861 2862#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2863msgid "Birthplace contains" 2864msgstr "Miesto narodenia obsahuje" 2865 2866#. I18N: Name of a module/report 2867#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2868#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2869#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2870#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2871msgid "Births" 2872msgstr "Narodenia" 2873 2874#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2875#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2876msgid "Births by century" 2877msgstr "Narodených v storočí" 2878 2879#. I18N: Location of an LDS church temple 2880#: app/Elements/TempleCode.php:66 2881msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2882msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2883 2884#: app/Gedcom.php:566 2885msgid "Blessing" 2886msgstr "Požehnanie" 2887 2888#: app/Gedcom.php:1484 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2889msgid "Block" 2890msgstr "Blok" 2891 2892#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2894#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2895#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2896msgid "Blocks" 2897msgstr "Bloky" 2898 2899#. I18N: The name of a colour-scheme 2900#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2901msgid "Blue Lagoon" 2902msgstr "Modrá lagúna" 2903 2904#. I18N: The name of a colour-scheme 2905#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2906msgid "Blue Marine" 2907msgstr "Námornícka modrá" 2908 2909#. I18N: Location of an LDS church temple 2910#: app/Elements/TempleCode.php:67 2911msgid "Bogota, Colombia" 2912msgstr "Bogota, Kolumbia" 2913 2914#. I18N: Location of an LDS church temple 2915#: app/Elements/TempleCode.php:68 2916msgid "Boise, Idaho, United States" 2917msgstr "Boise, Idaho, USA" 2918 2919#. I18N: Name of a country or state 2920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2921msgid "Bolivia" 2922msgstr "Bolívia" 2923 2924#. I18N: Type of media object 2925#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2926msgid "Book" 2927msgstr "Kniha" 2928 2929#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2930#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2931msgid "Born in the covenant" 2932msgstr "Narodenie v manželstve" 2933 2934#. I18N: Name of a country or state 2935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2936msgid "Bosnia and Herzegovina" 2937msgstr "Bosna a Hercegovina" 2938 2939#. I18N: Location of an LDS church temple 2940#: app/Elements/TempleCode.php:69 2941msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2942msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 2943 2944#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2945msgid "Both alive" 2946msgstr "Obaja žijú" 2947 2948#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2949msgid "Both dead" 2950msgstr "Obaja sú mŕtvi" 2951 2952#. I18N: Name of a country or state 2953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2954msgid "Botswana" 2955msgstr "Botswana" 2956 2957#. I18N: Location of an LDS church temple 2958#: app/Elements/TempleCode.php:70 2959msgid "Bountiful, Utah, United States" 2960msgstr "Bountiful, Utah, USA" 2961 2962#. I18N: Name of a country or state 2963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2964msgid "Bouvet Island" 2965msgstr "Bouvetov ostrov" 2966 2967#. I18N: Name of a module/list 2968#. I18N: Branches of a family tree 2969#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2970msgid "Branches" 2971msgstr "Vetvy" 2972 2973#. I18N: %s is a surname 2974#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2975#, php-format 2976msgid "Branches of the %s family" 2977msgstr "Vetvy rodiny %s" 2978 2979#. I18N: Name of a country or state 2980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2981msgid "Brazil" 2982msgstr "Brazília" 2983 2984#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2985msgid "Bridesmaid" 2986msgstr "Družička" 2987 2988#. I18N: Location of an LDS church temple 2989#: app/Elements/TempleCode.php:71 2990msgid "Brigham City, Utah, United States" 2991msgstr "Brigham City, Utah, USA" 2992 2993#. I18N: Location of an LDS church temple 2994#: app/Elements/TempleCode.php:72 2995msgid "Brisbane, Australia" 2996msgstr "Brisbane, Austrália" 2997 2998#: app/Gedcom.php:890 2999msgid "Brit milah" 3000msgstr "Brit mila" 3001 3002#. I18N: Name of a country or state 3003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3004msgid "British Indian Ocean Territory" 3005msgstr "Britské indickooceánske územie" 3006 3007#. I18N: Name of a country or state 3008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3009msgid "British Virgin Islands" 3010msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3011 3012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3013#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3014msgid "Brother" 3015msgstr "Brat" 3016 3017#. I18N: a month in the French republican calendar 3018#: app/Date/FrenchDate.php:151 3019msgctxt "GENITIVE" 3020msgid "Brumaire" 3021msgstr "Brumaire" 3022 3023#. I18N: a month in the French republican calendar 3024#: app/Date/FrenchDate.php:245 3025msgctxt "INSTRUMENTAL" 3026msgid "Brumaire" 3027msgstr "Brumaire" 3028 3029#. I18N: a month in the French republican calendar 3030#: app/Date/FrenchDate.php:198 3031msgctxt "LOCATIVE" 3032msgid "Brumaire" 3033msgstr "Brumaire" 3034 3035#. I18N: a month in the French republican calendar 3036#: app/Date/FrenchDate.php:103 3037msgctxt "NOMINATIVE" 3038msgid "Brumaire" 3039msgstr "Brumaire" 3040 3041#. I18N: Name of a country or state 3042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3043msgid "Brunei Darussalam" 3044msgstr "Brunei Daressalam" 3045 3046#. I18N: Location of an LDS church temple 3047#: app/Elements/TempleCode.php:63 3048msgid "Buenos Aires, Argentina" 3049msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3050 3051#. I18N: Name of a country or state 3052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3053msgid "Bulgaria" 3054msgstr "Bulharsko" 3055 3056#: app/Gedcom.php:569 resources/views/calendar-page.phtml:198 3057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3061msgid "Burial" 3062msgstr "Pohreb" 3063 3064#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 3065msgid "Burial of a brother" 3066msgstr "Pohreb brata" 3067 3068#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 3069msgid "Burial of a child" 3070msgstr "Pohreb dieťaťa" 3071 3072#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 3073msgid "Burial of a daughter" 3074msgstr "Pohreb dcéry" 3075 3076#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3077msgid "Burial of a father" 3078msgstr "Pohreb otca" 3079 3080#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 3082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 3083msgid "Burial of a grandchild" 3084msgstr "Pohreb vnúčaťa" 3085 3086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 3087msgid "Burial of a granddaughter" 3088msgstr "Pohreb vnučky" 3089 3090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 3091msgctxt "daughter’s daughter" 3092msgid "Burial of a granddaughter" 3093msgstr "Pohreb vnučky" 3094 3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 3096msgctxt "son’s daughter" 3097msgid "Burial of a granddaughter" 3098msgstr "Pohreb vnučky" 3099 3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3101msgid "Burial of a grandfather" 3102msgstr "Pohreb starého otca" 3103 3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746 3105msgid "Burial of a grandmother" 3106msgstr "Pohreb starej matky" 3107 3108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 3110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 3111msgid "Burial of a grandparent" 3112msgstr "Pohreb starého rodiča" 3113 3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 3115msgid "Burial of a grandson" 3116msgstr "Pohreb vnuka" 3117 3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 3119msgctxt "daughter’s son" 3120msgid "Burial of a grandson" 3121msgstr "Pohreb vnuka" 3122 3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 3124msgctxt "son’s son" 3125msgid "Burial of a grandson" 3126msgstr "Pohreb vnuka" 3127 3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 3129msgid "Burial of a half-brother" 3130msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3131 3132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 3133msgid "Burial of a half-sibling" 3134msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3135 3136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 3137msgid "Burial of a half-sister" 3138msgstr "Pohreb nevlastnej sestry" 3139 3140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 3141msgid "Burial of a husband" 3142msgstr "Pohreb manžela" 3143 3144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3145msgid "Burial of a maternal grandfather" 3146msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 3147 3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764 3149msgid "Burial of a maternal grandmother" 3150msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany" 3151 3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:728 3153msgid "Burial of a mother" 3154msgstr "Pohreb matky" 3155 3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 3157msgid "Burial of a parent" 3158msgstr "Pohreb rodiča" 3159 3160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3161msgid "Burial of a paternal grandfather" 3162msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany" 3163 3164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782 3165msgid "Burial of a paternal grandmother" 3166msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany" 3167 3168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 3169msgid "Burial of a sibling" 3170msgstr "Pohreb súrodenca" 3171 3172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 3173msgid "Burial of a sister" 3174msgstr "Pohreb sestry" 3175 3176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 3177msgid "Burial of a son" 3178msgstr "Pohreb syna" 3179 3180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 3181msgid "Burial of a spouse" 3182msgstr "Pohreb manžela/manželky" 3183 3184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 3185msgid "Burial of a wife" 3186msgstr "Pohreb manželky" 3187 3188#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3189msgid "Burial place contains" 3190msgstr "Miesto pohrebu obsahuje" 3191 3192#. I18N: Name of a module/report 3193#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3194#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3195#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3196msgid "Burials" 3197msgstr "Pohreby" 3198 3199#. I18N: Name of a country or state 3200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3201msgid "Burkina Faso" 3202msgstr "Burkina Faso" 3203 3204#. I18N: Name of a country or state 3205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3206msgid "Burundi" 3207msgstr "Burundi" 3208 3209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3210msgid "Buyer" 3211msgstr "Kupujúci" 3212 3213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3214msgctxt "FEMALE" 3215msgid "Buyer" 3216msgstr "Kupujúca" 3217 3218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3219msgctxt "MALE" 3220msgid "Buyer" 3221msgstr "Kupujúci" 3222 3223#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3224#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3225msgid "By default, SMTP works on port 25." 3226msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25." 3227 3228#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3229#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3230msgid "CKEditor™" 3231msgstr "CKEditor™" 3232 3233#. I18N: Name of a module. 3234#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3235msgid "CSS and JS" 3236msgstr "CSS a JS" 3237 3238#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3239#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3240msgid "Calculating…" 3241msgstr "Počítam…" 3242 3243#. I18N: Name of a module 3244#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3245#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3246msgid "Calendar" 3247msgstr "Kalendár" 3248 3249#. I18N: A configuration setting 3250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3253msgid "Calendar conversion" 3254msgstr "Konverzia kalendára" 3255 3256#. I18N: Location of an LDS church temple 3257#: app/Elements/TempleCode.php:74 3258msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3259msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3260 3261#: app/Gedcom.php:791 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3262msgid "Call number" 3263msgstr "Signatúra" 3264 3265#. I18N: Name of a country or state 3266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3267msgid "Cambodia" 3268msgstr "Kambodža" 3269 3270#. I18N: Name of a country or state 3271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3272msgid "Cameroon" 3273msgstr "Kamerun" 3274 3275#. I18N: Location of an LDS church temple 3276#: app/Elements/TempleCode.php:75 3277msgid "Campinas, Brazil" 3278msgstr "Campinas, Brazília" 3279 3280#. I18N: Name of a country or state 3281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3282msgid "Canada" 3283msgstr "Kanada" 3284 3285#. I18N: Name of a country or state 3286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3287msgid "Cape Verde" 3288msgstr "Kapverdy" 3289 3290#. I18N: Location of an LDS church temple 3291#: app/Elements/TempleCode.php:76 3292msgid "Caracas, Venezuela" 3293msgstr "Caracas, Venezuela" 3294 3295#. I18N: Type of media object 3296#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3297msgid "Card" 3298msgstr "Karta" 3299 3300#. I18N: Location of an LDS church temple 3301#: app/Elements/TempleCode.php:56 3302msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3303msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3304 3305#: app/Gedcom.php:572 3306msgid "Caste" 3307msgstr "Kasta" 3308 3309#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3310msgid "Categories" 3311msgstr "Kategórie" 3312 3313#: app/Gedcom.php:1076 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1399 3314msgid "Category" 3315msgstr "Kategória" 3316 3317#: app/Gedcom.php:373 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:1173 3318msgid "Cause" 3319msgstr "Príčina" 3320 3321#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:1011 3322msgid "Cause of death" 3323msgstr "Príčina smrti" 3324 3325#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3326#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3327#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3328msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3329msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Prosím, buďte trpezliví." 3330 3331#. I18N: Name of a country or state 3332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3333msgid "Cayman Islands" 3334msgstr "Kajmanské ostrovy" 3335 3336#. I18N: Location of an LDS church temple 3337#: app/Elements/TempleCode.php:77 3338msgid "Cebu City, Philippines" 3339msgstr "Cebu City, Filipíny" 3340 3341#: app/Gedcom.php:1465 3342msgid "Cemetery" 3343msgstr "Cintorín" 3344 3345#: app/Gedcom.php:573 3346msgid "Census" 3347msgstr "Sčítanie" 3348 3349#. I18N: Name of a module 3350#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3351msgid "Census assistant" 3352msgstr "Asistent sčítania" 3353 3354#: app/Gedcom.php:574 3355#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3356msgid "Census date" 3357msgstr "Dátum sčítania" 3358 3359#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3360msgid "Census date and place" 3361msgstr "Dátum a miesto sčítania" 3362 3363#: app/Gedcom.php:575 3364msgid "Census place" 3365msgstr "Miesto sčítania" 3366 3367#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3368msgid "Census transcript" 3369msgstr "Prepis sčítania" 3370 3371#. I18N: Name of a country or state 3372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3373msgid "Central African Republic" 3374msgstr "Stredoafrická republika" 3375 3376#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3377#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3378#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3379#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3380#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3381#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3382#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3383#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3384#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3385#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3386#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3387#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3388#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3389#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3390#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3391#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3392#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3393#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3394#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3395msgid "Century" 3396msgstr "Storočie" 3397 3398#. I18N: Type of media object 3399#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3400msgid "Certificate" 3401msgstr "Certifikát" 3402 3403#: app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1295 3404msgid "Certificate number" 3405msgstr "Číslo dokladu" 3406 3407#. I18N: Name of a country or state 3408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3409msgid "Chad" 3410msgstr "Čad" 3411 3412#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3413#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3414msgid "Change family members" 3415msgstr "Zmeniť členov rodiny" 3416 3417#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3418msgid "Change the “Home page” blocks" 3419msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke" 3420 3421#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3422msgid "Change the “My page” blocks" 3423msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“" 3424 3425#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3426#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3427#, php-format 3428msgid "Changed by %1$s" 3429msgstr "Zmenené %1$s" 3430 3431#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3432#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3433#, php-format 3434msgid "Changed on %1$s" 3435msgstr "Zmenené dňa %1$s" 3436 3437#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3438#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3439#, php-format 3440msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3441msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s" 3442 3443#. I18N: Name of a module/report 3444#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3445#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3446#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3447#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3448#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3449#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3450msgid "Changes" 3451msgstr "Zmeny" 3452 3453#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3454#, php-format 3455msgid "Changes in the last %s day" 3456msgid_plural "Changes in the last %s days" 3457msgstr[0] "Zmenené za posledný deň" 3458msgstr[1] "Zmenené za posledné %s dni" 3459msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní" 3460 3461#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3462#: resources/views/admin/trees.phtml:208 3463msgid "Changes log" 3464msgstr "Protokol zmien" 3465 3466#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:43 3467#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 3468msgid "Character encoding" 3469msgstr "Kódovanie znakov" 3470 3471#: app/Gedcom.php:460 3472msgid "Character set" 3473msgstr "Znaková tabuľka" 3474 3475#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3476#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3477msgid "Chart" 3478msgstr "Schéma" 3479 3480#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:425 3481msgid "Chart preferences" 3482msgstr "Predvoľby schémy" 3483 3484#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3488msgid "Chart type" 3489msgstr "Typ grafu" 3490 3491#. I18N: Name of a module/block 3492#. I18N: Name of a module 3493#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3494#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3495#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3496#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3497#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3498#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3500msgid "Charts" 3501msgstr "Schémy" 3502 3503#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:259 3504#: resources/views/admin/trees.phtml:182 3505msgid "Check for errors" 3506msgstr "Vyhľadať chyby" 3507 3508#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3509msgid "Check for pending changes…" 3510msgstr "Kontrolujem čakajúce zmeny…" 3511 3512#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3513msgid "Checking server capacity" 3514msgstr "Kontrola kapacity servera" 3515 3516#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3517msgid "Checking server configuration" 3518msgstr "Kontroluje sa konfigurácia servera" 3519 3520#. I18N: Location of an LDS church temple 3521#: app/Elements/TempleCode.php:78 3522msgid "Chicago, Illinois, United States" 3523msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3524 3525#: app/Elements/AgeAtEvent.php:88 app/Gedcom.php:413 3526#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3527#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3528#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3529msgid "Child" 3530msgstr "Dieťa" 3531 3532#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3533#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3534msgid "Child of " 3535msgstr "Dieťa " 3536 3537#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3538#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3539#, php-format 3540msgid "Child of %s" 3541msgstr "Dieťa %s" 3542 3543#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3544#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229 3545#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3547#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3548#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3549#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3550#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3551#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3552#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3553msgid "Children" 3554msgstr "Deti" 3555 3556#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3557msgid "Children in family" 3558msgstr "Detí v rodine" 3559 3560#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3561#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3562msgid "Children of " 3563msgstr "Deti " 3564 3565#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3566#: app/SurnameTradition.php:99 3567msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3568msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum." 3569 3570#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3571#: app/SurnameTradition.php:93 3572msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3573msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke." 3574 3575#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3576#: app/SurnameTradition.php:96 3577msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3578msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi." 3579 3580#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3581#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3582#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3583#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3584#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3585#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3586msgid "Children take their father’s surname." 3587msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi." 3588 3589#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3590#: app/SurnameTradition.php:90 3591msgid "Children take their mother’s surname." 3592msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke." 3593 3594#. I18N: Name of a country or state 3595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3596msgid "Chile" 3597msgstr "Čile" 3598 3599#. I18N: Name of a country or state 3600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3601msgid "China" 3602msgstr "Čína" 3603 3604#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3605msgid "Choose a report to run" 3606msgstr "Vybrať protokol, ktorý sa má vytvoriť" 3607 3608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3610#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3611msgid "Choose relatives" 3612msgstr "Zvoľte príbuzných" 3613 3614#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3615msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3616msgstr "Vybrať užívateľom definovaný text uložený nižšie" 3617 3618#: app/Gedcom.php:579 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3622msgid "Christening" 3623msgstr "Krst (kresťanský)" 3624 3625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 3626msgid "Christening of a brother" 3627msgstr "Krst brata" 3628 3629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 3630msgid "Christening of a child" 3631msgstr "Krst dieťaťa" 3632 3633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 3634msgid "Christening of a daughter" 3635msgstr "Krst dcéry" 3636 3637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 3638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 3639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 3640msgid "Christening of a grandchild" 3641msgstr "Krst vnuka" 3642 3643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 3644msgid "Christening of a granddaughter" 3645msgstr "Krst vnučky" 3646 3647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 3648msgctxt "daughter’s daughter" 3649msgid "Christening of a granddaughter" 3650msgstr "Krst vnučky" 3651 3652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 3653msgctxt "son’s daughter" 3654msgid "Christening of a granddaughter" 3655msgstr "Krst vnučky" 3656 3657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 3658msgid "Christening of a grandson" 3659msgstr "Krst vnuka" 3660 3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 3662msgctxt "daughter’s son" 3663msgid "Christening of a grandson" 3664msgstr "Krst vnuka" 3665 3666#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 3667msgctxt "son’s son" 3668msgid "Christening of a grandson" 3669msgstr "Krst vnuka" 3670 3671#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 3672msgid "Christening of a half-brother" 3673msgstr "Krst nevlastného brata" 3674 3675#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 3676msgid "Christening of a half-sibling" 3677msgstr "krst nevlastného súrodenca" 3678 3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 3680msgid "Christening of a half-sister" 3681msgstr "Krst nevlastnej sestry" 3682 3683#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 3684msgid "Christening of a sibling" 3685msgstr "Krst súrodenca" 3686 3687#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 3688msgid "Christening of a sister" 3689msgstr "Krst sestry" 3690 3691#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 3692msgid "Christening of a son" 3693msgstr "Krst syna" 3694 3695#. I18N: Name of a country or state 3696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3697msgid "Christmas Island" 3698msgstr "Vianočný ostrov" 3699 3700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3701msgid "Circumciser" 3702msgstr "Obrezávajúci" 3703 3704#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3705msgid "Citation" 3706msgstr "Citácia" 3707 3708#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:701 3709#: app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:1064 3710#: app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1232 3711#: app/Gedcom.php:1563 app/Gedcom.php:1577 3712#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3714#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3715#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3716msgid "Citation details" 3717msgstr "Detail citácie" 3718 3719#: app/Gedcom.php:1499 3720msgid "Citizenship" 3721msgstr "Občianstvo" 3722 3723#: app/Gedcom.php:368 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:755 3724#: app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1436 3725msgid "City" 3726msgstr "Mesto" 3727 3728#. I18N: Location of an LDS church temple 3729#: app/Elements/TempleCode.php:79 3730msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3731msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3732 3733#: app/Elements/MarriageType.php:60 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3734msgid "Civil marriage" 3735msgstr "Civilný sobáš" 3736 3737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3738msgid "Civil registrar" 3739msgstr "Štátny matrikár" 3740 3741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3742msgctxt "FEMALE" 3743msgid "Civil registrar" 3744msgstr "Sobášiaca úradníčka" 3745 3746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3747msgctxt "MALE" 3748msgid "Civil registrar" 3749msgstr "Sobášiaci úradník" 3750 3751#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3753msgid "Clean up data folder" 3754msgstr "Vyčistiť priečinok údajov" 3755 3756#. I18N: Name of a module 3757#: app/Module/ClippingsCartModule.php:232 3758msgid "Clippings cart" 3759msgstr "Schránka výstrižkov" 3760 3761#. I18N: Type of media object 3762#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3763msgid "Coat of arms" 3764msgstr "Erb" 3765 3766#. I18N: Location of an LDS church temple 3767#: app/Elements/TempleCode.php:80 3768msgid "Cochabamba, Bolivia" 3769msgstr "Cochabamba, Bolívia" 3770 3771#. I18N: Name of a country or state 3772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3773msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3774msgstr "Kokosové ostrovy" 3775 3776#. I18N: The name of a colour-scheme 3777#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3778msgid "Coffee and Cream" 3779msgstr "Káva a šľahačka" 3780 3781#: app/Gedcom.php:1272 3782msgid "Cohabitation" 3783msgstr "Kohabitácia" 3784 3785#. I18N: The name of a colour-scheme 3786#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3787msgid "Cold Day" 3788msgstr "Chladný deň" 3789 3790#. I18N: Name of a country or state 3791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3792msgid "Colombia" 3793msgstr "Kolumbia" 3794 3795#. I18N: Location of an LDS church temple 3796#: app/Elements/TempleCode.php:81 3797msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3798msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3799 3800#. I18N: Location of an LDS church temple 3801#: app/Elements/TempleCode.php:86 3802msgid "Columbia River, Washington, United States" 3803msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3804 3805#. I18N: Location of an LDS church temple 3806#: app/Elements/TempleCode.php:82 3807msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3808msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3809 3810#. I18N: Location of an LDS church temple 3811#: app/Elements/TempleCode.php:83 3812msgid "Columbus, Ohio, United States" 3813msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3814 3815#: app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1459 3816#: app/Gedcom.php:1467 3817msgid "Comment" 3818msgstr "Komentár" 3819 3820#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3821#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3822#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3823#: resources/views/register-page.phtml:84 3824msgid "Comments" 3825msgstr "Poznámky" 3826 3827#: app/Gedcom.php:859 3828msgid "Common law marriage" 3829msgstr "Faktické manželstvo" 3830 3831#. I18N: Description of the “Messages” module 3832#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3833msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3834msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími užívateľmi pomocou súkromných správ." 3835 3836#. I18N: Name of a country or state 3837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3838msgid "Comoros" 3839msgstr "Komory" 3840 3841#. I18N: Name of a module/chart 3842#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:80 3843msgid "Compact tree" 3844msgstr "Kompaktný strom" 3845 3846#. I18N: %s is an individual’s name 3847#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:126 3848#, php-format 3849msgid "Compact tree of %s" 3850msgstr "Kompaktný strom %s" 3851 3852#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3853msgid "Comparison" 3854msgstr "Porovnanie" 3855 3856#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3857#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3858#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3859#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3860#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3861msgid "Completed before 1970; date not available" 3862msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy" 3863 3864#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3865#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3866#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3867#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3868msgid "Completed; date unknown" 3869msgstr "Dokončené; dátum neznámy" 3870 3871#: app/Gedcom.php:1077 app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1400 3872msgid "Completion date" 3873msgstr "Dátum dokončenia" 3874 3875#: app/Gedcom.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3876msgid "Confirmation" 3877msgstr "Birmovanie" 3878 3879#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3880msgid "Connection to database server" 3881msgstr "Pripojenie k databázovému serveru" 3882 3883#. I18N: Name of a module 3884#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3886msgid "Contact information" 3887msgstr "Kontaktné informácie" 3888 3889#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3890msgid "Contact method" 3891msgstr "Spôsob kontaktu" 3892 3893#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3894msgid "Contains" 3895msgstr "Obsahuje" 3896 3897#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3898#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3899#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3900msgid "Content" 3901msgstr "Obsah" 3902 3903#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3904#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3905#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3906#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3907#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3908#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3909#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3910#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3911#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3912#: resources/views/admin/components.phtml:28 3913#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3914#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3915#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3916#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3917#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3918#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3919#: resources/views/admin/media.phtml:21 3920#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3921#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3922#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3923#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3924#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3925#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3926#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3927#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3928#: resources/views/admin/tags.phtml:20 3929#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3930#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3931#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3932#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3933#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3934#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3936#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3937#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3938#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3939#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3940#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3941#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3942#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3943#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3944#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3945#: resources/views/admin/users.phtml:15 3946#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3947#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3948#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3949#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3950#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3951#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3952#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3953#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3954#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3955#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3956#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3957#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3958#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3959#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3960msgid "Control panel" 3961msgstr "Riadiaci panel" 3962 3963#. I18N: Name of a module 3964#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 3965msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3966msgstr "Konvertovať tagy CEME na GEDCOM 5.5.1" 3967 3968#. I18N: Name of a module 3969#: app/Module/FixNameTags.php:83 3970msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 3971msgstr "Konvertovať tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1" 3972 3973#. I18N: Name of a module 3974#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 3975msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3976msgstr "Konvertovať tagy _PRIM na GEDCOM 5.5.1" 3977 3978#. I18N: Label for option 3979#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3980msgid "Convert to" 3981msgstr "Konvertovať na" 3982 3983#. I18N: Name of a country or state 3984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3985msgid "Cook Islands" 3986msgstr "Cookove ostrovy" 3987 3988#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3989msgid "Cookies" 3990msgstr "Koláčiky (cookies)" 3991 3992#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:1157 3993#: app/Gedcom.php:1179 3994msgid "Coordinates" 3995msgstr "Súradnice" 3996 3997#. I18N: Location of an LDS church temple 3998#: app/Elements/TempleCode.php:84 3999msgid "Copenhagen, Denmark" 4000msgstr "Kodaň, Dánsko" 4001 4002#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4003#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4004#: resources/views/individual-name.phtml:80 4005#: resources/views/individual-name.phtml:82 4006#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4007msgid "Copy" 4008msgstr "Kopírovať" 4009 4010#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4011#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4012#, php-format 4013msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4014msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s." 4015 4016#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4017msgid "Copy files…" 4018msgstr "Súbory sa kopírujú …" 4019 4020#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4021msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4022msgstr "Kopírovať URL záznamu do schránky" 4023 4024#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:489 4025msgid "Copyright" 4026msgstr "Copyright" 4027 4028#. I18N: Location of an LDS church temple 4029#: app/Elements/TempleCode.php:85 4030msgid "Cordoba, Argentina" 4031msgstr "Cordoba, Argentína" 4032 4033#: app/Gedcom.php:475 4034msgid "Corporation" 4035msgstr "Firma" 4036 4037#. I18N: Description of a “Data fix” module 4038#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4039msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4040msgstr "Opravuje záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami." 4041 4042#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4043msgid "Correspondence" 4044msgstr "Korešpondencia" 4045 4046#. I18N: Name of a country or state 4047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4048msgid "Costa Rica" 4049msgstr "Kostarika" 4050 4051#. I18N: Name of a country or state 4052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4053msgid "Cote d’Ivoire" 4054msgstr "Pobrežie Slonoviny" 4055 4056#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4057msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4058msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu." 4059 4060#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4061#: app/Module/HitCountFooterModule.php:87 4062msgid "Count the visits to each page" 4063msgstr "Počítat návštevy na každej strane" 4064 4065#: app/Gedcom.php:369 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:756 4066#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1437 4067#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4068msgid "Country" 4069msgstr "Krajina" 4070 4071#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4072msgid "Create" 4073msgstr "Vytvoriť" 4074 4075#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4077msgid "Create a family tree" 4078msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň" 4079 4080#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4081#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4082msgid "Create a location" 4083msgstr "Vytvoriť lokalitu" 4084 4085#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4086#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4087#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4088msgid "Create a media object" 4089msgstr "Vytvoriť objekt média" 4090 4091#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4092#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4093msgid "Create a repository" 4094msgstr "Vytvoriť archív" 4095 4096#: app/Elements/XrefNote.php:60 4097#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4098msgid "Create a shared note" 4099msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku" 4100 4101#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4102msgid "Create a shared note using the census assistant" 4103msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku pomocou asistenta sčítania" 4104 4105#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4106msgid "Create a source" 4107msgstr "Vytvoriť nový zdroj" 4108 4109#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4110#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4111msgid "Create a submission" 4112msgstr "Vytvoriť zaslanie" 4113 4114#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4115#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4116msgid "Create a submitter" 4117msgstr "Vytvoriť zasielateľa" 4118 4119#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4120msgid "Create a temporary folder…" 4121msgstr "Vytvára sa dočasný priečinok…" 4122 4123#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 4124msgid "Create a unique filename" 4125msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru" 4126 4127#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4128msgid "Create an individual" 4129msgstr "Vytvoriť novú osobu" 4130 4131#. I18N: %s is a link/URL 4132#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4133#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4134#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4135#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4136#, php-format 4137msgid "Create maps using %s." 4138msgstr "Vytvoriť mapy použitím %s." 4139 4140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4141msgid "Create your own chart" 4142msgstr "Vytvorte vlastnú schému" 4143 4144#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4145msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4146msgstr "Vytvoriť, aktualizovať a zmazať rodokmeň pre každý GEDCOM súbor v priečinku data." 4147 4148#: app/Gedcom.php:1070 app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1271 4149#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1311 app/Gedcom.php:1313 4150#: app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1317 4151msgid "Creation date" 4152msgstr "Dátum vytvorenia" 4153 4154#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4160msgid "Cremation" 4161msgstr "Kremácia" 4162 4163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 4164msgid "Cremation of a brother" 4165msgstr "Kremácia brata" 4166 4167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440 4168msgid "Cremation of a child" 4169msgstr "Kremácia dieťaťa" 4170 4171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439 4172msgid "Cremation of a daughter" 4173msgstr "Kremácia dcéry" 4174 4175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4176msgid "Cremation of a father" 4177msgstr "Kremácia otca" 4178 4179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 4180msgid "Cremation of a grandchild" 4181msgstr "Kremácia vnúčaťa" 4182 4183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493 4184msgid "Cremation of a granddaughter" 4185msgstr "Kremácia vnučky" 4186 4187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511 4188msgctxt "daughter’s daughter" 4189msgid "Cremation of a granddaughter" 4190msgstr "Kremácia vnučky" 4191 4192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529 4193msgctxt "son’s daughter" 4194msgid "Cremation of a granddaughter" 4195msgstr "Kremácia vnučky" 4196 4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4198msgid "Cremation of a grandfather" 4199msgstr "Kremácia starého otca" 4200 4201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751 4202msgid "Cremation of a grandmother" 4203msgstr "Kremácia starej matky" 4204 4205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752 4206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770 4207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788 4208msgid "Cremation of a grandparent" 4209msgstr "Kremácia starého rodiča" 4210 4211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 4212msgid "Cremation of a grandson" 4213msgstr "Kremácia vnuka" 4214 4215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 4216msgctxt "daughter’s son" 4217msgid "Cremation of a grandson" 4218msgstr "Kremácia vnuka" 4219 4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 4221msgctxt "son’s son" 4222msgid "Cremation of a grandson" 4223msgstr "Kremácia vnuka" 4224 4225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 4226msgid "Cremation of a half-brother" 4227msgstr "Kremácia nevlastného brata" 4228 4229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476 4230msgid "Cremation of a half-sibling" 4231msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca" 4232 4233#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475 4234msgid "Cremation of a half-sister" 4235msgstr "Kremácia nevlastnej sestry" 4236 4237#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210 4238msgid "Cremation of a husband" 4239msgstr "Kremácia manžela" 4240 4241#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4242msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4243msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 4244 4245#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769 4246msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4247msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany" 4248 4249#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:733 4250msgid "Cremation of a mother" 4251msgstr "Kremácia matky" 4252 4253#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734 4254msgid "Cremation of a parent" 4255msgstr "Kremácia rodiča" 4256 4257#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4258msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4259msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany" 4260 4261#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787 4262msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4263msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany" 4264 4265#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458 4266msgid "Cremation of a sibling" 4267msgstr "Kremácia súrodenca" 4268 4269#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457 4270msgid "Cremation of a sister" 4271msgstr "Kremácia sestry" 4272 4273#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 4274msgid "Cremation of a son" 4275msgstr "Kremácia syna" 4276 4277#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212 4278msgid "Cremation of a spouse" 4279msgstr "Kremácia manžela/manželky" 4280 4281#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211 4282msgid "Cremation of a wife" 4283msgstr "Kremácia manželky" 4284 4285#. I18N: Name of a country or state 4286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4287msgid "Croatia" 4288msgstr "Chorvátsko" 4289 4290#. I18N: Name of a country or state 4291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4292msgid "Cuba" 4293msgstr "Kuba" 4294 4295#. I18N: Location of an LDS church temple 4296#: app/Elements/TempleCode.php:87 4297msgid "Curitiba, Brazil" 4298msgstr "Curitiba, Brazília" 4299 4300#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4301msgid "Custom" 4302msgstr "Vlastná" 4303 4304#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4305msgid "Custom GEDCOM tags" 4306msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM tagy" 4307 4308#: resources/views/calendar-page.phtml:204 4309msgid "Custom event" 4310msgstr "Vlastná udalosť" 4311 4312#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4313msgid "Custom module" 4314msgstr "Užívateľský modul" 4315 4316#. I18N: A configuration setting 4317#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4318msgid "Custom welcome text" 4319msgstr "Vlastný uvítací text" 4320 4321#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4322msgid "Customize this page" 4323msgstr "Prispôsobiť túto stránku" 4324 4325#. I18N: Name of a country or state 4326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4327msgid "Cyprus" 4328msgstr "Cyprus" 4329 4330#. I18N: Name of a country or state 4331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4332msgid "Czech Republic" 4333msgstr "Česká republika" 4334 4335#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4336#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4337msgid "DKIM digital signature" 4338msgstr "Digitálny podpis DKIM" 4339 4340#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1519 4341msgid "DNA markers" 4342msgstr "DNA markery" 4343 4344#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4345#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42 4346#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4347msgid "Daitch-Mokotoff" 4348msgstr "Daitch-Mokotoff" 4349 4350#. I18N: Location of an LDS church temple 4351#: app/Elements/TempleCode.php:88 4352msgid "Dallas, Texas, United States" 4353msgstr "Dallas, Texas, USA" 4354 4355#: app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:694 4356#: app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:1057 4357#: app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1225 4358#: app/Gedcom.php:1556 app/Gedcom.php:1570 4359#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4360msgid "Data" 4361msgstr "Údaje" 4362 4363#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4364msgid "Data controller" 4365msgstr "Zodpovedná osoba" 4366 4367#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4368#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4369msgid "Data fix" 4370msgstr "Oprava údajov" 4371 4372#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4373#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4374#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4375#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4377#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4378#: resources/views/admin/trees.phtml:150 4379msgid "Data fixes" 4380msgstr "Opravy údajov" 4381 4382#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4383msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4384msgstr "Opravy údajov vyžadujú veľké množstvo zdĺhavých výpočtov, takže nie je možné vytvoriť presný zoznam záznamov, ktoré je treba aktualizovať." 4385 4386#. I18N: A configuration setting 4387#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4388msgid "Data folder" 4389msgstr "Priečinok údajov" 4390 4391#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4392#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4393#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4394#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4395msgid "Database connection" 4396msgstr "Pripojenie k databáze" 4397 4398#: app/Gedcom.php:1485 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4399#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4400#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4401#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4402msgid "Database name" 4403msgstr "Názov databázy" 4404 4405#: app/Gedcom.php:1486 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4406#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4408msgid "Database password" 4409msgstr "Heslo pre databázu" 4410 4411#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4412msgid "Database type" 4413msgstr "Typ databázy" 4414 4415#: app/Gedcom.php:1488 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4416#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4418msgid "Database user account" 4419msgstr "Účet užívateľa databázy" 4420 4421#: app/Gedcom.php:374 app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:507 4422#: app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:1052 app/Gedcom.php:1104 4423#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1202 app/Gedcom.php:1206 4424#: app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1222 4425#: app/Gedcom.php:1345 app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1539 4426#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4427#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65 4428#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4429#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4430#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4431#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4432#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4433#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4434#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4435#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4436#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4437#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4438#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4439#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4440#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4441msgid "Date" 4442msgstr "Dátum" 4443 4444#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4445msgid "Date differences" 4446msgstr "Rozdiely dátumov" 4447 4448#: app/Gedcom.php:548 4449msgid "Date of LDS baptism" 4450msgstr "Dátum mormónskeho krstu (LDS baptism)" 4451 4452#: app/Gedcom.php:687 4453msgid "Date of LDS child sealing" 4454msgstr "Dátum pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)" 4455 4456#: app/Gedcom.php:589 4457msgid "Date of LDS confirmation" 4458msgstr "Dátum LDS konfirmácie" 4459 4460#: app/Gedcom.php:609 4461msgid "Date of LDS endowment" 4462msgstr "Dátum obdarovania (LDS endowment)" 4463 4464#: app/Gedcom.php:442 4465msgid "Date of LDS spouse sealing" 4466msgstr "Dátum pečatenia partnera (LDS spouse sealing)" 4467 4468#: app/Gedcom.php:538 4469msgid "Date of adoption" 4470msgstr "Dátum adopcie" 4471 4472#: app/Gedcom.php:554 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4473msgid "Date of baptism" 4474msgstr "Dátum krstu" 4475 4476#: app/Gedcom.php:557 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4477msgid "Date of bar mitzvah" 4478msgstr "Dátum bar mitzvah" 4479 4480#: app/Gedcom.php:560 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4481msgid "Date of bat mitzvah" 4482msgstr "Dátum bat mitzvah" 4483 4484#: app/Gedcom.php:563 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4485#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4486#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4487#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4488msgid "Date of birth" 4489msgstr "Dátum narodenia" 4490 4491#: app/Gedcom.php:567 4492msgid "Date of blessing" 4493msgstr "Dátum požehnania" 4494 4495#: app/Gedcom.php:891 4496msgid "Date of brit milah" 4497msgstr "Dátum brit mila" 4498 4499#: app/Gedcom.php:570 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4500msgid "Date of burial" 4501msgstr "Dátum pohrebu" 4502 4503#: app/Gedcom.php:580 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4504msgid "Date of christening" 4505msgstr "Dátum krstu" 4506 4507#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4508msgid "Date of confirmation" 4509msgstr "Dátum birmovania" 4510 4511#: app/Gedcom.php:595 4512msgid "Date of cremation" 4513msgstr "Dátum kremácie" 4514 4515#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4517#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4518msgid "Date of death" 4519msgstr "Dátum úmrtia" 4520 4521#: app/Gedcom.php:415 4522msgid "Date of divorce" 4523msgstr "Dátum rozvodu" 4524 4525#: app/Gedcom.php:606 4526msgid "Date of emigration" 4527msgstr "Dátum emigrácie" 4528 4529#: app/Gedcom.php:418 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4530msgid "Date of engagement" 4531msgstr "Dátum zasnúbenia" 4532 4533#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:695 4534#: app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:1058 4535#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1226 4536#: app/Gedcom.php:1557 app/Gedcom.php:1571 4537msgid "Date of entry in original source" 4538msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja" 4539 4540#: app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:1152 4541msgid "Date of event" 4542msgstr "Dátum udalosti" 4543 4544#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4545msgid "Date of first communion" 4546msgstr "Dátum prvého prijímania" 4547 4548#: app/Gedcom.php:632 4549msgid "Date of immigration" 4550msgstr "Dátum imigrácie" 4551 4552#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:709 app/Gedcom.php:729 4553#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:823 4554#: app/Gedcom.php:1148 4555msgid "Date of last change" 4556msgstr "Dátum poslednej zmeny" 4557 4558#: app/Gedcom.php:429 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4560msgid "Date of marriage" 4561msgstr "Dátum sobáša" 4562 4563#: app/Gedcom.php:424 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4564msgid "Date of marriage banns" 4565msgstr "Dátum ohlášok" 4566 4567#: app/Gedcom.php:660 4568msgid "Date of naturalization" 4569msgstr "Dátum naturalizácie" 4570 4571#: app/Gedcom.php:670 4572msgid "Date of ordination" 4573msgstr "Datum vysvätenia" 4574 4575#: app/Gedcom.php:678 4576msgid "Date of residence" 4577msgstr "Dátum bydliska" 4578 4579#: resources/views/help/date.phtml:105 4580msgid "Date period" 4581msgstr "Časové obdobie" 4582 4583#: resources/views/help/date.phtml:98 4584msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4585msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie." 4586 4587#: app/Gedcom.php:782 resources/views/help/date.phtml:67 4588#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4589msgid "Date range" 4590msgstr "Rozsah dátumov" 4591 4592#: resources/views/help/date.phtml:60 4593msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4594msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia." 4595 4596#: resources/views/admin/users.phtml:31 4597msgid "Date registered" 4598msgstr "Dátum registrácie" 4599 4600#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4601msgid "Date sent" 4602msgstr "Dátum poslania" 4603 4604#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4606#, php-format 4607msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4608msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s." 4609 4610#: resources/views/help/date.phtml:22 4611msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4612msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová." 4613 4614#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4618msgid "Daughter" 4619msgstr "Dcéra" 4620 4621#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4622#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4623#, php-format 4624msgid "Daughter of %s" 4625msgstr "Dcéra %s" 4626 4627#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4628msgid "Day" 4629msgstr "Deň" 4630 4631#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4632msgid "Day not set" 4633msgstr "Dátum nezadaný" 4634 4635#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4636#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4637#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4638msgid "Day:" 4639msgstr "Deň:" 4640 4641#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4642#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4643msgid "Dead" 4644msgstr "Mŕtvi" 4645 4646#: app/Gedcom.php:597 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208 4647#: resources/views/calendar-page.phtml:195 4648#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4649#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4650#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4651#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4652#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4653#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4654#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4655#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4656#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4686#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4771#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4772msgid "Death" 4773msgstr "Úmrtie" 4774 4775#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4776msgid "Death by country" 4777msgstr "Úmrtia podľa krajín" 4778 4779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4780#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4781msgid "Death date range end" 4782msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí" 4783 4784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4785#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4786msgid "Death date range start" 4787msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína" 4788 4789#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446 4790msgid "Death of a brother" 4791msgstr "Úmrtie brata" 4792 4793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 4794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4795msgid "Death of a child" 4796msgstr "Úmrtie dieťaťa" 4797 4798#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 4799msgid "Death of a daughter" 4800msgstr "Úmrtie dcéry" 4801 4802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 4803#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4804msgid "Death of a father" 4805msgstr "Úmrtie otca" 4806 4807#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 4808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 4809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 4810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4811msgid "Death of a grandchild" 4812msgstr "Úmrtie vnuka" 4813 4814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 4815msgid "Death of a granddaughter" 4816msgstr "Úmrtie vnučky" 4817 4818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 4819msgctxt "daughter’s daughter" 4820msgid "Death of a granddaughter" 4821msgstr "Úmrtie vnučky" 4822 4823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 4824msgctxt "son’s daughter" 4825msgid "Death of a granddaughter" 4826msgstr "Úmrtie vnučky" 4827 4828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4829msgid "Death of a grandfather" 4830msgstr "Úmrtie starého otca" 4831 4832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741 4833msgid "Death of a grandmother" 4834msgstr "Úmrtie starej matky" 4835 4836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742 4837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760 4838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778 4839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4840msgid "Death of a grandparent" 4841msgstr "Úmrtie starého rodiča" 4842 4843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482 4844msgid "Death of a grandson" 4845msgstr "Úmrtie vnuka" 4846 4847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500 4848msgctxt "daughter’s son" 4849msgid "Death of a grandson" 4850msgstr "Úmrtie vnuka" 4851 4852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518 4853msgctxt "son’s son" 4854msgid "Death of a grandson" 4855msgstr "Úmrtie vnuka" 4856 4857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464 4858msgid "Death of a half-brother" 4859msgstr "Úmrtie nevlastného brata" 4860 4861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 4862msgid "Death of a half-sibling" 4863msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca" 4864 4865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 4866msgid "Death of a half-sister" 4867msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry" 4868 4869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 4870msgid "Death of a husband" 4871msgstr "Úmrtie manžela" 4872 4873#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4874msgid "Death of a maternal grandfather" 4875msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany" 4876 4877#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759 4878msgid "Death of a maternal grandmother" 4879msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany" 4880 4881#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:723 4882#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4883msgid "Death of a mother" 4884msgstr "Úmrtie matky" 4885 4886#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724 4887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4888#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4889msgid "Death of a parent" 4890msgstr "Úmrtie rodiča" 4891 4892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4893msgid "Death of a paternal grandfather" 4894msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany" 4895 4896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777 4897msgid "Death of a paternal grandmother" 4898msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany" 4899 4900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 4901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4902msgid "Death of a sibling" 4903msgstr "Úmrtie súrodenca" 4904 4905#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 4906msgid "Death of a sister" 4907msgstr "Úmrtie sestry" 4908 4909#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428 4910msgid "Death of a son" 4911msgstr "Úmrtie syna" 4912 4913#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 4914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4915msgid "Death of a spouse" 4916msgstr "Úmrtie manžela/manželky" 4917 4918#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 4919msgid "Death of a wife" 4920msgstr "Úmrtie manželky" 4921 4922#: app/Gedcom.php:952 4923msgid "Death of one spouse" 4924msgstr "Úmrtie jedného z manželov" 4925 4926#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4927msgid "Death place contains" 4928msgstr "Miesto úmrtia obsahuje" 4929 4930#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4931msgid "Death places" 4932msgstr "Miesta úmrtia" 4933 4934#. I18N: Name of a module/report 4935#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4936#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4937#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4938#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4939msgid "Deaths" 4940msgstr "Úmrtia" 4941 4942#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4943#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4944msgid "Deaths by century" 4945msgstr "Zomrelých v storočí" 4946 4947#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4948msgctxt "Abbreviation for December" 4949msgid "Dec" 4950msgstr "Dec" 4951 4952#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 4953#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 4954#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 4955#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 4956msgid "Decade of birth" 4957msgstr "Dekáda narodenia" 4958 4959#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 4960#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 4961msgid "Decade of death" 4962msgstr "Dekáda úmrtia" 4963 4964#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 4965#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 4966msgid "Decade of marriage" 4967msgstr "Dekáda sobáša" 4968 4969#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4970msgctxt "GENITIVE" 4971msgid "December" 4972msgstr "decembra" 4973 4974#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4975msgctxt "INSTRUMENTAL" 4976msgid "December" 4977msgstr "decembrom" 4978 4979#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4980msgctxt "LOCATIVE" 4981msgid "December" 4982msgstr "decembri" 4983 4984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4985#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 4986#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4987msgctxt "NOMINATIVE" 4988msgid "December" 4989msgstr "december" 4990 4991#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4992#: app/Date/FrenchDate.php:319 4993msgid "Decidi" 4994msgstr "Decidi" 4995 4996#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 4997msgid "Default chart" 4998msgstr "Implicitná schéma" 4999 5000#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5001msgid "Default family tree" 5002msgstr "Predvolený rodokmeň" 5003 5004#. I18N: A configuration setting 5005#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5007#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5008msgid "Default individual" 5009msgstr "Východzia osoba" 5010 5011#. I18N: A configuration setting 5012#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5013msgid "Default theme" 5014msgstr "Prednastavený motív" 5015 5016#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1093 app/Gedcom.php:1094 5017#: app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1096 5018msgid "Definition" 5019msgstr "Definícia" 5020 5021#: app/Gedcom.php:1012 5022msgid "Degree" 5023msgstr "Hodnosť" 5024 5025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5026#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5027#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5028#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5029#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5030#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5031#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5036#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5038#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5040#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5041msgctxt "font name" 5042msgid "DejaVu" 5043msgstr "DejaVu" 5044 5045#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5046#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5047#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:270 5048#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5049#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5050#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5051#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5052#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5053#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5054#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5055#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5056#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5057#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 5058#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5059#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5060#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5061#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5062#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 5063#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89 5064#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5065#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5066#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5067#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5068msgid "Delete" 5069msgstr "Zmazať" 5070 5071#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5073msgid "Delete inactive users" 5074msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov" 5075 5076#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5077msgid "Delete selected messages" 5078msgstr "Zmazať vybrané správy" 5079 5080#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5081msgid "Delete the preferences for this module." 5082msgstr "Zmazať predvoľby pre tento modul." 5083 5084#: resources/views/individual-name.phtml:88 5085#: resources/views/individual-name.phtml:90 5086msgid "Delete this name" 5087msgstr "Zmazať meno" 5088 5089#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5090msgid "Delete unused locations" 5091msgstr "Zmazať nepoužité miesta" 5092 5093#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5094msgid "Delete your account" 5095msgstr "Zmazať svoj účet" 5096 5097#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5098msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5099msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie prepojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?" 5100 5101#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:135 5102msgid "Deleting…" 5103msgstr "" 5104 5105#. I18N: Name of a country or state 5106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5107msgid "Democratic Republic of the Congo" 5108msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5109 5110#. I18N: Name of a country or state 5111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5112msgid "Denmark" 5113msgstr "Dánsko" 5114 5115#. I18N: Location of an LDS church temple 5116#: app/Elements/TempleCode.php:89 5117msgid "Denver, Colorado, United States" 5118msgstr "Denver, Colorado, USA" 5119 5120#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5121msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5122msgstr "V závislosti na konfigurácii vášho servera, bude možné vykonať aktualizáciu automaticky." 5123 5124#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5125msgid "Descendant generations" 5126msgstr "Generácie potomkov" 5127 5128#. I18N: Name of a module/chart 5129#. I18N: Name of a module/sidebar 5130#. I18N: Name of a module/report 5131#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5132#: app/Module/DescendancyChartModule.php:99 app/Module/DescendancyModule.php:60 5133#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5134#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5135#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5137#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5138#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5139#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5140msgid "Descendants" 5141msgstr "Potomkovia" 5142 5143#: app/Gedcom.php:601 5144msgid "Descendants interest" 5145msgstr "Podiel potomkov" 5146 5147#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5148msgid "Descendants of " 5149msgstr "Potomkovia " 5150 5151#. I18N: %s is an individual’s name 5152#: app/Module/DescendancyChartModule.php:145 5153#, php-format 5154msgid "Descendants of %s" 5155msgstr "Potomkovia %s" 5156 5157#: app/Gedcom.php:602 app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1127 5158#: app/Gedcom.php:1346 resources/views/admin/modules.phtml:72 5159#: resources/views/admin/tags.phtml:48 resources/views/admin/tags.phtml:178 5160#: resources/views/admin/tags.phtml:270 resources/views/admin/tags.phtml:332 5161#: resources/views/admin/tags.phtml:407 resources/views/admin/tags.phtml:446 5162#: resources/views/admin/tags.phtml:730 resources/views/admin/tags.phtml:784 5163#: resources/views/admin/tags.phtml:888 5164#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5165msgid "Description" 5166msgstr "Popis" 5167 5168#. I18N: A configuration setting 5169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5170msgid "Description META tag" 5171msgstr "META tag s popisom" 5172 5173#: app/Gedcom.php:465 5174msgid "Destination" 5175msgstr "Cieľ" 5176 5177#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5178#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5179#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5180#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5181#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5182msgid "Details" 5183msgstr "Detaily" 5184 5185#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5186msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5187msgstr "Detaily o novom užívateľovi sa zašlú genealogickému kontaktu príslušného kontaktu." 5188 5189#. I18N: Location of an LDS church temple 5190#: app/Elements/TempleCode.php:90 5191msgid "Detroit, Michigan, United States" 5192msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5193 5194#: app/Date/JalaliDate.php:282 5195msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5196msgid "Dey" 5197msgstr "Dey" 5198 5199#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5200#: app/Date/JalaliDate.php:157 5201msgctxt "GENITIVE" 5202msgid "Dey" 5203msgstr "Dey" 5204 5205#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5206#: app/Date/JalaliDate.php:247 5207msgctxt "INSTRUMENTAL" 5208msgid "Dey" 5209msgstr "Dey" 5210 5211#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5212#: app/Date/JalaliDate.php:202 5213msgctxt "LOCATIVE" 5214msgid "Dey" 5215msgstr "Dey" 5216 5217#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5218#: app/Date/JalaliDate.php:112 5219msgctxt "NOMINATIVE" 5220msgid "Dey" 5221msgstr "Dey" 5222 5223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5224#: app/Date/HijriDate.php:164 5225msgctxt "GENITIVE" 5226msgid "Dhu al-Hijjah" 5227msgstr "dhú l-hidždža" 5228 5229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5230#: app/Date/HijriDate.php:254 5231msgctxt "INSTRUMENTAL" 5232msgid "Dhu al-Hijjah" 5233msgstr "dhú l-hidždža" 5234 5235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5236#: app/Date/HijriDate.php:209 5237msgctxt "LOCATIVE" 5238msgid "Dhu al-Hijjah" 5239msgstr "dhú l-hidždža" 5240 5241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5242#: app/Date/HijriDate.php:119 5243msgctxt "NOMINATIVE" 5244msgid "Dhu al-Hijjah" 5245msgstr "dhú l-hidždža" 5246 5247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5248#: app/Date/HijriDate.php:162 5249msgctxt "GENITIVE" 5250msgid "Dhu al-Qi’dah" 5251msgstr "dhú l-ka’da" 5252 5253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5254#: app/Date/HijriDate.php:252 5255msgctxt "INSTRUMENTAL" 5256msgid "Dhu al-Qi’dah" 5257msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5258 5259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5260#: app/Date/HijriDate.php:207 5261msgctxt "LOCATIVE" 5262msgid "Dhu al-Qi’dah" 5263msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5264 5265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5266#: app/Date/HijriDate.php:117 5267msgctxt "NOMINATIVE" 5268msgid "Dhu al-Qi’dah" 5269msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5270 5271#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5272#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5273#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5274msgid "Died as a child: exempt" 5275msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 5276 5277#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5278msgid "Differences" 5279msgstr "Rozdiely" 5280 5281#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5283msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5284msgstr "V rôznych častiach sveta sa používajú rôzne kalendáre a aj v minulosti sa používali rôzne systémy kalendáru. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje v takom kalendári, v ktorom bola udalosť pôvodne zaznamenaná. Môžete určiť konverziu, aby sa údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre." 5285 5286#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5287#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5288#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5289#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5290#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5291msgid "Direct line ancestors" 5292msgstr "Predkovia po priamej líni" 5293 5294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5296#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5297#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5298#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5299msgid "Direct line ancestors and their families" 5300msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny" 5301 5302#. I18N: %s is a number of records per page 5303#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5304#, php-format 5305msgid "Display %s" 5306msgstr "Zobraziť %s" 5307 5308#. I18N: Description of the “Favorites” module 5309#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5310msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5311msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa." 5312 5313#. I18N: Description of the “Favorites” module 5314#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5315msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5316msgstr "Zobraziť a spravovať užívateľove obľúbené stránky." 5317 5318#: app/Gedcom.php:414 resources/views/calendar-page.phtml:192 5319#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5320msgid "Divorce" 5321msgstr "Rozvod" 5322 5323#: app/Gedcom.php:416 5324msgid "Divorce filed" 5325msgstr "Rozvodový spis" 5326 5327#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5328#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5329msgid "Divorces by century" 5330msgstr "Rozvedený v storočí" 5331 5332#. I18N: Name of a country or state 5333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5334msgid "Djibouti" 5335msgstr "Džibuti" 5336 5337#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5338#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5339msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5340msgstr "Nepečatiť, predchádzajúce pečatenie bolo zrušené (LDS)" 5341 5342#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5343#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5344msgid "Do not seal: unauthorized" 5345msgstr "Nepečatiť: neautorizované (LDS)" 5346 5347#. I18N: Type of media object 5348#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5349msgid "Document" 5350msgstr "Dokument" 5351 5352#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5353msgid "Domain name" 5354msgstr "Meno domény" 5355 5356#. I18N: Name of a country or state 5357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5358msgid "Dominica" 5359msgstr "Dominika" 5360 5361#. I18N: Name of a country or state 5362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5363msgid "Dominican Republic" 5364msgstr "Dominikánska republika" 5365 5366#: app/Module/ClippingsCartModule.php:214 5367#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258 5368#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5369msgid "Download" 5370msgstr "Stiahnúť" 5371 5372#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5373#, php-format 5374msgid "Download %s…" 5375msgstr "Sťahujem %s…" 5376 5377#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:86 5378msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5379msgstr "Stiahnuť .ICS súbor obsahujúci výročie" 5380 5381#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5382msgid "Download file" 5383msgstr "Stiahnuť súbor" 5384 5385#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5386msgid "Drag the blocks to change their position." 5387msgstr "Presunutím blokov zmeníte ich pozíciu." 5388 5389#. I18N: Location of an LDS church temple 5390#: app/Elements/TempleCode.php:91 5391msgid "Draper, Utah, United States" 5392msgstr "Draper, Utah, USA" 5393 5394#. I18N: The second day in the French republican calendar 5395#: app/Date/FrenchDate.php:303 5396msgid "Duodi" 5397msgstr "Duodi" 5398 5399#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5400#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5401#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5402#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5403msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5404msgstr "Duplicitná e-mailová adresa. Užívateľ s týmto e-mailom už existuje." 5405 5406#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5407#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5408#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5409#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5410msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5411msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno." 5412 5413#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5414msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5415msgstr "Každý zdroj zaznamenáva určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva udalosti sčítania a cirkevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, ssobášoch a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by mal byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa stali v rôznych mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho." 5416 5417#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5418msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5419msgstr "V každom užívateľskom účte môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané užívateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet." 5420 5421#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5422#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5423#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5424#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5425msgid "Earliest birth" 5426msgstr "Najstaršie narodenie" 5427 5428#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5429#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 5430#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5431#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5432msgid "Earliest death" 5433msgstr "Najstaršie úmrtie" 5434 5435#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5436msgid "Earliest divorce" 5437msgstr "Najstarší rozvod" 5438 5439#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5440msgid "Earliest marriage" 5441msgstr "Najstarší sobáš" 5442 5443#. I18N: Name of a country or state 5444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5445msgid "Ecuador" 5446msgstr "Ekvádor" 5447 5448#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5449#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5450#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5451#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5452#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5453#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5454#: resources/views/admin/users.phtml:24 5455#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5456#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5457#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5458#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5459#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 5460#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5461#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5462#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5463#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5464#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5465#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5466#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5467#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5468#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5469#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5470msgid "Edit" 5471msgstr "Upraviť" 5472 5473#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:76 5474#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5475msgid "Edit a media file" 5476msgstr "Upraviť súbor média" 5477 5478#. I18N: Options for editing 5479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 5480msgid "Edit preferences" 5481msgstr "Upraviť nastavenia" 5482 5483#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5484msgid "Edit the FAQ" 5485msgstr "Upraviť FAQ" 5486 5487#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5488#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5489#: resources/views/individual-sex.phtml:40 5490#: resources/views/individual-sex.phtml:42 5491msgid "Edit the gender" 5492msgstr "Upraviť pohlavie" 5493 5494#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5495#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5496#: resources/views/individual-name.phtml:75 5497#: resources/views/individual-name.phtml:77 5498msgid "Edit the name" 5499msgstr "Upraviť meno" 5500 5501#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5502#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5503#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5504#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5505#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5506#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5507msgid "Edit the raw GEDCOM" 5508msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM" 5509 5510#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5511msgid "Edit the shared note" 5512msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku" 5513 5514#: app/Module/StoriesModule.php:302 5515#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5516msgid "Edit the story" 5517msgstr "Upraviť príbeh" 5518 5519#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5520msgid "Edit the user" 5521msgstr "Upraviť užívateľa" 5522 5523#: app/Services/TreeService.php:226 5524msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5525msgstr "Upraviť túto osobu a nahradiť jej údaje vašimi vlastnými." 5526 5527#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5528#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5529msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5530msgstr "Editovať so všetkými GEDCOM tagmi" 5531 5532#. I18N: Listbox entry; name of a role 5533#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5535#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5536#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5537msgid "Editor" 5538msgstr "Editor" 5539 5540#. I18N: Location of an LDS church temple 5541#: app/Elements/TempleCode.php:92 5542msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5543msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5544 5545#: app/Gedcom.php:603 5546msgid "Education" 5547msgstr "Vzdelanie" 5548 5549#. I18N: Name of a country or state 5550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5551msgid "Egypt" 5552msgstr "Egypt" 5553 5554#. I18N: Name of a country or state 5555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5556msgid "El Salvador" 5557msgstr "Salvádor" 5558 5559#. I18N: Type of media object 5560#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5561msgid "Electronic" 5562msgstr "Elektronický" 5563 5564#. I18N: a month in the Jewish calendar 5565#: app/Date/JewishDate.php:217 5566msgctxt "GENITIVE" 5567msgid "Elul" 5568msgstr "Elul" 5569 5570#. I18N: a month in the Jewish calendar 5571#: app/Date/JewishDate.php:321 5572msgctxt "INSTRUMENTAL" 5573msgid "Elul" 5574msgstr "Elul" 5575 5576#. I18N: a month in the Jewish calendar 5577#: app/Date/JewishDate.php:269 5578msgctxt "LOCATIVE" 5579msgid "Elul" 5580msgstr "Elul" 5581 5582#. I18N: a month in the Jewish calendar 5583#: app/Date/JewishDate.php:165 5584msgctxt "NOMINATIVE" 5585msgid "Elul" 5586msgstr "Elul" 5587 5588#: app/Gedcom.php:1371 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5589#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5590msgid "Email" 5591msgstr "E-mail" 5592 5593#: app/Gedcom.php:375 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:763 5594#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:1441 5595#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1500 5596#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5597#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5598#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5599#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5600#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5601#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5602#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5603#: resources/views/register-page.phtml:48 5604#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5605msgid "Email address" 5606msgstr "E-mailová adresa" 5607 5608#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5609msgid "Email verified" 5610msgstr "E-mail overený" 5611 5612#: app/Gedcom.php:605 resources/views/calendar-page.phtml:201 5613msgid "Emigration" 5614msgstr "Emigrácia" 5615 5616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5617msgid "Employee" 5618msgstr "Zamestnanec" 5619 5620#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5621msgctxt "FEMALE" 5622msgid "Employee" 5623msgstr "Zamestnankyňa" 5624 5625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5626msgctxt "MALE" 5627msgid "Employee" 5628msgstr "Zamestnanec" 5629 5630#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:667 5631#: app/Gedcom.php:682 5632msgid "Employer" 5633msgstr "Zamestnávateľ" 5634 5635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5636msgctxt "FEMALE" 5637msgid "Employer" 5638msgstr "Zamestnávateľka" 5639 5640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5641msgctxt "MALE" 5642msgid "Employer" 5643msgstr "Zamestnávateľ" 5644 5645#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37 5646msgid "Empty the clipboard" 5647msgstr "Vyprázdniť schránku" 5648 5649#: app/Module/ClippingsCartModule.php:208 5650msgid "Empty the clippings cart" 5651msgstr "Vyprázdniť schránku" 5652 5653#: resources/views/admin/components.phtml:40 5654#: resources/views/admin/components.phtml:86 5655#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5656msgid "Enabled" 5657msgstr "Povolené" 5658 5659#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5660#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5661msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5662msgstr "Zapnutím tejto voľby budú akékoľvek údaje na tejto stránke prístupné iba prihláseným užívateľom." 5663 5664#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5665msgid "End year" 5666msgstr "Konečný rok" 5667 5668#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5669msgid "Ending range of change dates" 5670msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien" 5671 5672#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5673#: app/Elements/TempleCode.php:93 5674msgid "Endowment House" 5675msgstr "Dom obdarovania (Endowment House)" 5676 5677#: app/Gedcom.php:417 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5678msgid "Engagement" 5679msgstr "Zasnúbenie" 5680 5681#. I18N: Name of a country or state 5682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5683msgid "England" 5684msgstr "Anglicko" 5685 5686#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5687msgid "Enter an optional note about this favorite" 5688msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom" 5689 5690#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5691msgid "Entire record" 5692msgstr "Celý záznam" 5693 5694#. I18N: Name of a country or state 5695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5696msgid "Equatorial Guinea" 5697msgstr "Rovníková Guinea" 5698 5699#. I18N: Name of a country or state 5700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5701msgid "Eritrea" 5702msgstr "Eritrea" 5703 5704#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5705#, php-format 5706msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5707msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované." 5708 5709#: app/Date/JalaliDate.php:284 5710msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5711msgid "Esf" 5712msgstr "Esf" 5713 5714#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5715#: app/Date/JalaliDate.php:161 5716msgctxt "GENITIVE" 5717msgid "Esfand" 5718msgstr "Esfand" 5719 5720#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5721#: app/Date/JalaliDate.php:251 5722msgctxt "INSTRUMENTAL" 5723msgid "Esfand" 5724msgstr "Esfand" 5725 5726#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5727#: app/Date/JalaliDate.php:206 5728msgctxt "LOCATIVE" 5729msgid "Esfand" 5730msgstr "Esfand" 5731 5732#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5733#: app/Date/JalaliDate.php:116 5734msgctxt "NOMINATIVE" 5735msgid "Esfand" 5736msgstr "Esfand" 5737 5738#. I18N: Name of a mapping organisation 5739#: app/Module/EsriMaps.php:38 5740msgid "Esri/ArcGIS" 5741msgstr "Esri/ArcGIS" 5742 5743#: app/Gedcom.php:873 5744msgid "Estate name" 5745msgstr "Názov nehnuteľnosti" 5746 5747#. I18N: A configuration setting 5748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5749msgid "Estimated dates for birth and death" 5750msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenie a úmrtie" 5751 5752#. I18N: Name of a country or state 5753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5754msgid "Estonia" 5755msgstr "Estónsko" 5756 5757#. I18N: Name of a country or state 5758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5759msgid "Ethiopia" 5760msgstr "Etiópia" 5761 5762#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5763msgid "Europe" 5764msgstr "Európa" 5765 5766#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:529 5767#: app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:744 5768#: app/Gedcom.php:1060 app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1151 5769#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1228 app/Gedcom.php:1559 5770#: app/Gedcom.php:1573 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5771#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5772#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5773#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5774msgid "Event" 5775msgstr "Udalosť" 5776 5777#: app/Gedcom.php:781 resources/views/calendar-page.phtml:175 5778#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:134 5779#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5780#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5781#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5782#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5783msgid "Events" 5784msgstr "Udalosti" 5785 5786#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5787msgid "Events in countries" 5788msgstr "Udalostí v krajine" 5789 5790#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5791msgid "Events of close relatives" 5792msgstr "Udalosti blízkych príbuzných" 5793 5794#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5795msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5796msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov." 5797 5798#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5799msgid "Exact" 5800msgstr "Presne" 5801 5802#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5803msgid "Exact date" 5804msgstr "Presný dátum" 5805 5806#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5807#, php-format 5808msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5809msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 5810 5811#: resources/views/admin/media.phtml:73 5812msgid "Exclude subfolders" 5813msgstr "Nezahrnúť podpriečinky" 5814 5815#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5816#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5817#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5818#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5819#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5820msgid "Excluded from this submission" 5821msgstr "Vylúčené z tohto zaslania" 5822 5823#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5824#: resources/views/register-page.phtml:88 5825msgid "Explain why you are requesting an account." 5826msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu." 5827 5828#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5829msgid "Export" 5830msgstr "Export" 5831 5832#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:50 5833msgid "Export a GEDCOM file" 5834msgstr "Exportovať súbor GEDCOM" 5835 5836#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5837msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5838msgstr "Exportujem všetky rodokmene do GEDCOM-súborov…" 5839 5840#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 5841#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5842msgid "Export preferences" 5843msgstr "Nastavenie exportu" 5844 5845#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5847msgid "Extend privacy to dead individuals" 5848msgstr "Rozšíriť obmedzenie prístupu na zomrelé osoby" 5849 5850#. I18N: “External files” are stored on other computers 5851#: resources/views/admin/media.phtml:45 5852msgid "External files" 5853msgstr "Externé súbory" 5854 5855#: app/Gedcom.php:1521 5856msgid "External link" 5857msgstr "Externý odkaz" 5858 5859#: resources/views/admin/media.phtml:77 5860msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5861msgstr "Externé mediálne súbory majú URL namiesto mena súboru." 5862 5863#. I18N: Name of a module/sidebar 5864#: app/Gedcom.php:1265 app/Gedcom.php:1297 5865#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5866msgid "Extra information" 5867msgstr "Osobitné údaje" 5868 5869#: app/Gedcom.php:894 5870msgid "Eye color" 5871msgstr "Farba očí" 5872 5873#. I18N: Name of a theme. 5874#: app/Module/FabTheme.php:39 5875msgid "F.A.B." 5876msgstr "F.A.B." 5877 5878#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5879#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5880msgid "FAQ" 5881msgstr "Často kladené otázky" 5882 5883#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5884#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5885msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5886msgstr "Často kladené otázky (FAQ) sú zoznamom otázok a odpovedí, ktoré vám umožňujú vysvetliť vašim návštevníkom a užívateľom pravidlá, politiky a postupy na tejto stránke. Otázky sa spravidla týkajú ochrany osobných údajov, autorských práv, užívateľských účtov, nevhodného obsahu, požiadaviek a dokladanie zdrojov, a pod." 5887 5888#. I18N: https://foko.genealogy.net 5889#: app/Gedcom.php:1249 app/Gedcom.php:1251 app/Gedcom.php:1281 5890#: app/Gedcom.php:1283 5891msgid "FOKO country" 5892msgstr "Značka štátu/teritória pre FoKo" 5893 5894#: app/Gedcom.php:618 5895msgid "Fact" 5896msgstr "Fakt" 5897 5898#: app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:972 app/Gedcom.php:990 5899msgid "Fact 1" 5900msgstr "Fakt 1" 5901 5902#: app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:973 app/Gedcom.php:991 5903msgid "Fact 10" 5904msgstr "Údaj 10" 5905 5906#: app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:992 5907msgid "Fact 11" 5908msgstr "Údaj 11" 5909 5910#: app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:993 5911msgid "Fact 12" 5912msgstr "Údaj 12" 5913 5914#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:994 5915msgid "Fact 13" 5916msgstr "Údaj 13" 5917 5918#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:995 5919msgid "Fact 2" 5920msgstr "Fakt 2" 5921 5922#: app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:978 app/Gedcom.php:996 5923msgid "Fact 3" 5924msgstr "Fakt 3" 5925 5926#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:997 5927msgid "Fact 4" 5928msgstr "Fakt 4" 5929 5930#: app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:998 5931msgid "Fact 5" 5932msgstr "Fakt 5" 5933 5934#: app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:981 app/Gedcom.php:999 5935msgid "Fact 6" 5936msgstr "Údaj 6" 5937 5938#: app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1000 5939msgid "Fact 7" 5940msgstr "Údaj 7" 5941 5942#: app/Gedcom.php:964 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:1001 5943msgid "Fact 8" 5944msgstr "Údaj 8" 5945 5946#: app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:984 app/Gedcom.php:1002 5947msgid "Fact 9" 5948msgstr "Údaj 9" 5949 5950#. I18N: A configuration setting 5951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5952msgid "Fact icons" 5953msgstr "Ikony faktov" 5954 5955#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:226 5956msgid "Fact or event" 5957msgstr "Fakt alebo udalosť" 5958 5959#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5960#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 5961#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 5962#: resources/views/admin/locations.phtml:49 5963#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 5964#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 5965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 5966#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5967msgid "Facts and events" 5968msgstr "Fakty a udalosti" 5969 5970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 5971msgid "Facts for family records" 5972msgstr "Fakty pre záznamy rodín" 5973 5974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 5975msgid "Facts for individual records" 5976msgstr "Fakty pre záznamy osôb" 5977 5978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 5979msgid "Facts for new families" 5980msgstr "Fakty pre nové rodiny" 5981 5982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 5983msgid "Facts for new individuals" 5984msgstr "Fakty pre nové osoby" 5985 5986#. I18N: Name of a country or state 5987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5988msgid "Falkland Islands" 5989msgstr "Falklandy" 5990 5991#. I18N: Name of a module/list 5992#. I18N: Name of a module 5993#: app/Module/AncestorsChartModule.php:261 5994#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 app/Module/FamilyListModule.php:43 5995#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 5996#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5997#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 5998#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 5999#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6000#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6002#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6003#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6004#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6005#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6006#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6007#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6008#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6009#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:89 6010#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6011#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6012#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6013#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6014#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6015#: resources/views/search-results.phtml:48 6016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6018msgid "Families" 6019msgstr "Rodiny" 6020 6021#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6022#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6023msgid "Families with sources" 6024msgstr "Rodiny zo zdrojmi" 6025 6026#. I18N: Name of a module/report 6027#: app/Gedcom.php:363 app/Gedcom.php:970 6028#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6029#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6030#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6031#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6032#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6033#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6034#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6035#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6036#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6037#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6041msgid "Family" 6042msgstr "Rodina" 6043 6044#: app/Gedcom.php:620 6045msgid "Family as a child" 6046msgstr "Rodina ako dieťa" 6047 6048#: app/Gedcom.php:623 6049msgid "Family as a spouse" 6050msgstr "Rodina ako manžel/manželka" 6051 6052#. I18N: Name of a module/chart 6053#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6054msgid "Family book" 6055msgstr "Rodinná kniha" 6056 6057#. I18N: %s is an individual’s name 6058#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6059#, php-format 6060msgid "Family book of %s" 6061msgstr "Rodinná kniha %s" 6062 6063#: app/Gedcom.php:409 6064msgid "Family census" 6065msgstr "Sčítanie rodiny" 6066 6067#: resources/views/admin/tags.phtml:953 6068msgid "Family facts and events" 6069msgstr "" 6070 6071#: app/Gedcom.php:827 6072msgid "Family file" 6073msgstr "Rodinný spis" 6074 6075#. I18N: Name of a module/sidebar 6076#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6077msgid "Family navigator" 6078msgstr "Navigátor rodín" 6079 6080#. I18N: Description of the “News” module 6081#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6082msgid "Family news and site announcements." 6083msgstr "Rodinné novinky a oznamy." 6084 6085#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6086#, php-format 6087msgid "Family of %s" 6088msgstr "Rodina: %s" 6089 6090#: app/Gedcom.php:438 6091msgid "Family residence" 6092msgstr "Bydlisko rodiny" 6093 6094#: app/Gedcom.php:1067 6095msgid "Family status" 6096msgstr "Rodinný stav" 6097 6098#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6099#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6101#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6102#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6103#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6104#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6105#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6106#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6107#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6108#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6109#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6110msgid "Family tree" 6111msgstr "Rodokmeň" 6112 6113#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258 6114#: app/Module/ClippingsCartModule.php:458 6115msgid "Family tree clippings cart" 6116msgstr "Schránka výstrižkov" 6117 6118#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6120msgid "Family tree title" 6121msgstr "Popis rodokmeňa" 6122 6123#. I18N: Name of a module 6124#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6125#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6126#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6127#: resources/views/search-trees.phtml:17 6128msgid "Family trees" 6129msgstr "Rodokmene" 6130 6131#. I18N: %s is the spouse name 6132#: app/Individual.php:913 6133#, php-format 6134msgid "Family with %s" 6135msgstr "Rodina s %s" 6136 6137#: app/Individual.php:843 6138msgid "Family with adoptive parents" 6139msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi" 6140 6141#: app/Individual.php:844 6142msgid "Family with foster parents" 6143msgstr "Rodina s pestúnmi" 6144 6145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6146#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6147msgid "Family with husband" 6148msgstr "Rodina s manželom" 6149 6150#: app/Individual.php:842 app/Individual.php:896 6151#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6152#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6153msgid "Family with parents" 6154msgstr "Rodina s rodičmi" 6155 6156#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6157#: app/Individual.php:848 6158msgid "Family with rada parents" 6159msgstr "Rodina s rodičmi „radāʿ“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)" 6160 6161#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6162#: app/Individual.php:846 6163msgid "Family with sealing parents" 6164msgstr "Rodina s pečatiacimi rodičmi (LDS)" 6165 6166#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6167msgid "Family with spouse" 6168msgstr "Rodina s manželom/manželkou" 6169 6170#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6171#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:236 6172#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6173msgid "Family with the most children" 6174msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí" 6175 6176#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6177#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6178msgid "Family with wife" 6179msgstr "Rodina s manželkou" 6180 6181#. I18N: familysearch.org 6182#: app/Gedcom.php:920 6183msgid "FamilySearch ID" 6184msgstr "Identifikátor FamilySearch" 6185 6186#. I18N: Name of a module/chart 6187#: app/Module/FanChartModule.php:143 6188msgid "Fan chart" 6189msgstr "Kruhová schéma" 6190 6191#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6192#: app/Module/FanChartModule.php:189 6193#, php-format 6194msgid "Fan chart of %s" 6195msgstr "Kruhová schéma %s" 6196 6197#: app/Date/JalaliDate.php:273 6198msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6199msgid "Far" 6200msgstr "Far" 6201 6202#. I18N: Name of a country or state 6203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6204msgid "Faroe Islands" 6205msgstr "Faerské ostrovy" 6206 6207#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6208#: app/Date/JalaliDate.php:139 6209msgctxt "GENITIVE" 6210msgid "Farvardin" 6211msgstr "Farvardin" 6212 6213#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6214#: app/Date/JalaliDate.php:229 6215msgctxt "INSTRUMENTAL" 6216msgid "Farvardin" 6217msgstr "Farvardin" 6218 6219#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6220#: app/Date/JalaliDate.php:184 6221msgctxt "LOCATIVE" 6222msgid "Farvardin" 6223msgstr "Farvardin" 6224 6225#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6226#: app/Date/JalaliDate.php:94 6227msgctxt "NOMINATIVE" 6228msgid "Farvardin" 6229msgstr "Farvardin" 6230 6231#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6232#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6233#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6234#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6235#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6236#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6237#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6238msgid "Father" 6239msgstr "Otec" 6240 6241#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6242#, php-format 6243msgid "Father: %s" 6244msgstr "Otec: %s" 6245 6246#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6247msgid "Father’s age" 6248msgstr "Vek otca" 6249 6250#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6251#: app/Individual.php:874 6252#, php-format 6253msgid "Father’s family with %s" 6254msgstr "Otcova rodina s %s" 6255 6256#. I18N: A step-family. 6257#: app/Individual.php:878 6258msgid "Father’s family with an unknown individual" 6259msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6260 6261#. I18N: Name of a module 6262#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6263#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6264msgid "Favorites" 6265msgstr "Obľúbené" 6266 6267#: app/Gedcom.php:376 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:764 6268#: app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1442 6269msgid "Fax" 6270msgstr "Fax" 6271 6272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6273msgctxt "Abbreviation for February" 6274msgid "Feb" 6275msgstr "Feb" 6276 6277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6278msgctxt "GENITIVE" 6279msgid "February" 6280msgstr "februára" 6281 6282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6283msgctxt "INSTRUMENTAL" 6284msgid "February" 6285msgstr "februárom" 6286 6287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6288msgctxt "LOCATIVE" 6289msgid "February" 6290msgstr "februári" 6291 6292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6293#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6294#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6295msgctxt "NOMINATIVE" 6296msgid "February" 6297msgstr "február" 6298 6299#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6300msgid "Female" 6301msgstr "žena" 6302 6303#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6304#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6305#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6306#: resources/views/calendar-page.phtml:156 6307#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6308#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6309#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6310#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6311#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6312#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6313#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:65 6314#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:228 6315#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6316#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6317#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6318#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6319#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6320msgid "Females" 6321msgstr "Žien" 6322 6323#. I18N: Name of a country or state 6324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6325msgid "Fiji" 6326msgstr "Fidži" 6327 6328#: app/Gedcom.php:934 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6329#: app/MediaFile.php:316 6330msgid "File size" 6331msgstr "Veľkosť súboru" 6332 6333#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6334msgid "File successfully uploaded" 6335msgstr "Súbor bol úspešne nahraný" 6336 6337#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:466 6338#: app/Gedcom.php:732 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6339#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6340#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 6341msgid "Filename" 6342msgstr "Názov súboru" 6343 6344#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6345#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6346msgid "Filename on server" 6347msgstr "Meno súboru na serveri" 6348 6349#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6350#, php-format 6351msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6352msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“." 6353 6354#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6355#, php-format 6356msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6357msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“." 6358 6359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6360msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6361msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať." 6362 6363#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6364#, php-format 6365msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6366msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené." 6367 6368#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6369#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6370msgid "Filter" 6371msgstr "Filter" 6372 6373#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6374msgid "Find a source" 6375msgstr "Nájsť zdroj" 6376 6377#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6378#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6379#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6380#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6381msgid "Find a special character" 6382msgstr "Nájsť špeciálny znak" 6383 6384#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:731 6385msgid "Find all possible relationships" 6386msgstr "Nájsť všetky možné vzťahy" 6387 6388#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459 6389msgid "Find any relationship" 6390msgstr "Nájsť akýkoľvek vzťah" 6391 6392#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6393#: resources/views/admin/trees.phtml:166 6394msgid "Find duplicates" 6395msgstr "Nájsť duplikáty" 6396 6397#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:733 6398msgid "Find other relationships" 6399msgstr "Nájsť iné vzťahy" 6400 6401#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 6402#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6403msgid "Find relationships via ancestors" 6404msgstr "Nájsť vzťahy cez predkov" 6405 6406#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6407#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6408msgid "Find the closest relationships" 6409msgstr "Nájsť najbližšie vzťahy" 6410 6411#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6412#: resources/views/admin/trees.phtml:190 6413msgid "Find unrelated individuals" 6414msgstr "Nájsť neprepojené osoby" 6415 6416#. I18N: Name of a country or state 6417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6418msgid "Finland" 6419msgstr "Fínsko" 6420 6421#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6422msgid "First communion" 6423msgstr "Prvé prijímanie" 6424 6425#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6426msgid "First event" 6427msgstr "Prvá udalosť" 6428 6429#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6430msgid "First record" 6431msgstr "Prvý záznam" 6432 6433#. I18N: Name of a module 6434#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6435msgid "Fix name slashes and spaces" 6436msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách" 6437 6438#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6439msgid "Flag" 6440msgstr "Vlajka" 6441 6442#. I18N: Name of a country or state 6443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6444msgid "Flanders" 6445msgstr "Flámsko" 6446 6447#. I18N: a month in the French republican calendar 6448#: app/Date/FrenchDate.php:163 6449msgctxt "GENITIVE" 6450msgid "Floreal" 6451msgstr "Floréal" 6452 6453#. I18N: a month in the French republican calendar 6454#: app/Date/FrenchDate.php:257 6455msgctxt "INSTRUMENTAL" 6456msgid "Floreal" 6457msgstr "Floréal" 6458 6459#. I18N: a month in the French republican calendar 6460#: app/Date/FrenchDate.php:210 6461msgctxt "LOCATIVE" 6462msgid "Floreal" 6463msgstr "Floréal" 6464 6465#. I18N: a month in the French republican calendar 6466#: app/Date/FrenchDate.php:116 6467msgctxt "NOMINATIVE" 6468msgid "Floreal" 6469msgstr "Floréal" 6470 6471#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6472#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6473msgid "Folder" 6474msgstr "Priečinok" 6475 6476#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6477msgid "Folder name on server" 6478msgstr "Meno priečinka na serveri" 6479 6480#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6481#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6482msgid "Follow this link to verify your email address." 6483msgstr "Kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy." 6484 6485#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6486#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6487#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6488#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6489#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6490#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6491#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6492#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6493#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6495#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6496#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6497#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6498#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6499#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6500#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6501msgid "Font" 6502msgstr "Font" 6503 6504#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6505#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6506msgid "Footer" 6507msgstr "Päta" 6508 6509#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6511#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6512#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6513msgid "Footers" 6514msgstr "Päty" 6515 6516#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6517#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130 6518#, php-format 6519msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6520msgstr "Napríklad ak GEDCOM súbor obsahuje %1$s a webtrees očakáva %2$s v priečinku médií, potom musíte odstrániť %3$s." 6521 6522#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6523msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6524msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)." 6525 6526#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6527msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6528msgstr "Napríklad vieme veľmi rýchlo nájsť osoby, ktoré nemajú zaznamenanú udalosť úmrtie, ale zistenie, či je takáto osoba naozaj pravdepodobne mŕtva je omnoho náročnejšie." 6529 6530#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6531#, php-format 6532msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6533msgstr "Ak máte otázky ohľadom genealógie, kontaktujte, prosím, %s." 6534 6535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6536#: resources/views/admin/tags.phtml:969 6537#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6538#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6539#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6540#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6541#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6542#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6543#, php-format 6544msgid "For more information, see %s." 6545msgstr "Ďalšie informácie pozrite tu: %s." 6546 6547#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6548#, php-format 6549msgid "For technical support and information contact %s." 6550msgstr "Ak máte otázky technického charakteru, kontaktujte, prosím, %s." 6551 6552#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6553#, php-format 6554msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6555msgstr "Pre technickú podporu, alebo genealogické otázky, kontaktujte, prosím, %s." 6556 6557#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6558#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6559msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6560msgstr "Na webových stránkach, ktoré majú viac ako jeden rodokmeň, zobrazí táto voľba zoznam rodokmeňov v hlavnom menu, vyhľadávacích stránkach a pod." 6561 6562#: resources/views/login-page.phtml:60 6563#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41 6564msgid "Forgot password?" 6565msgstr "Zabudli ste heslo?" 6566 6567#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:516 6568#: app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:1156 6569#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:19 6570#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6571#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6572#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6573msgid "Format" 6574msgstr "Formát" 6575 6576#. I18N: A configuration setting 6577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 6578msgid "Format text and notes" 6579msgstr "Formát textu a poznámok" 6580 6581#. I18N: Location of an LDS church temple 6582#: app/Elements/TempleCode.php:94 6583msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6584msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA" 6585 6586#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6587msgctxt "Female pedigree" 6588msgid "Foster" 6589msgstr "Chovankyňa" 6590 6591#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6592msgctxt "Male pedigree" 6593msgid "Foster" 6594msgstr "Chovanec" 6595 6596#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6597msgctxt "Pedigree" 6598msgid "Foster" 6599msgstr "Chovanec" 6600 6601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6602msgid "Foster child" 6603msgstr "Chovanec" 6604 6605#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6606msgid "Foster father" 6607msgstr "Pestúnsky otec" 6608 6609#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6610msgid "Foster mother" 6611msgstr "Pestúnska matka" 6612 6613#. I18N: Name of a country or state 6614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6615msgid "France" 6616msgstr "Francúzsko" 6617 6618#. I18N: Location of an LDS church temple 6619#: app/Elements/TempleCode.php:95 6620msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6621msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko" 6622 6623#. I18N: Location of an LDS church temple 6624#: app/Elements/TempleCode.php:96 6625msgid "Freiburg, Germany" 6626msgstr "Freiburg, Nemecko" 6627 6628#. I18N: The French calendar 6629#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6630#: resources/views/help/date.phtml:217 6631msgid "French" 6632msgstr "Francúzština" 6633 6634#. I18N: Name of a country or state 6635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6636msgid "French Guiana" 6637msgstr "Francúzska Guajana" 6638 6639#. I18N: Name of a country or state 6640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6641msgid "French Polynesia" 6642msgstr "Francúzska Polynézia" 6643 6644#. I18N: Name of a country or state 6645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6646msgid "French Southern Territories" 6647msgstr "Francúzske južné teritória" 6648 6649#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6650#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6651#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6652#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6653msgid "Frequently asked questions" 6654msgstr "Často kladené otázky" 6655 6656#. I18N: Location of an LDS church temple 6657#: app/Elements/TempleCode.php:97 6658msgid "Fresno, California, United States" 6659msgstr "Fresno, California, USA" 6660 6661#. I18N: abbreviation for Friday 6662#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6663#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6664msgid "Fri" 6665msgstr "Pia" 6666 6667#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6668msgid "Friday" 6669msgstr "piatok" 6670 6671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6672msgid "Friend" 6673msgstr "Priateľ" 6674 6675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6676msgctxt "FEMALE" 6677msgid "Friend" 6678msgstr "Priateľka" 6679 6680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6681msgctxt "MALE" 6682msgid "Friend" 6683msgstr "Priateľ" 6684 6685#. I18N: a month in the French republican calendar 6686#: app/Date/FrenchDate.php:153 6687msgctxt "GENITIVE" 6688msgid "Frimaire" 6689msgstr "Frimaire" 6690 6691#. I18N: a month in the French republican calendar 6692#: app/Date/FrenchDate.php:247 6693msgctxt "INSTRUMENTAL" 6694msgid "Frimaire" 6695msgstr "Frimaire" 6696 6697#. I18N: a month in the French republican calendar 6698#: app/Date/FrenchDate.php:200 6699msgctxt "LOCATIVE" 6700msgid "Frimaire" 6701msgstr "Frimaire" 6702 6703#. I18N: a month in the French republican calendar 6704#: app/Date/FrenchDate.php:105 6705msgctxt "NOMINATIVE" 6706msgid "Frimaire" 6707msgstr "Frimaire" 6708 6709#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6710#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6711#: resources/views/message-page.phtml:29 6712msgctxt "Email sender" 6713msgid "From" 6714msgstr "Od" 6715 6716#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6717#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6718msgctxt "Start of date range" 6719msgid "From" 6720msgstr "Od" 6721 6722#. I18N: a month in the French republican calendar 6723#: app/Date/FrenchDate.php:171 6724msgctxt "GENITIVE" 6725msgid "Fructidor" 6726msgstr "Fructidor" 6727 6728#. I18N: a month in the French republican calendar 6729#: app/Date/FrenchDate.php:265 6730msgctxt "INSTRUMENTAL" 6731msgid "Fructidor" 6732msgstr "Fructidor" 6733 6734#. I18N: a month in the French republican calendar 6735#: app/Date/FrenchDate.php:218 6736msgctxt "LOCATIVE" 6737msgid "Fructidor" 6738msgstr "Fructidor" 6739 6740#. I18N: a month in the French republican calendar 6741#: app/Date/FrenchDate.php:124 6742msgctxt "NOMINATIVE" 6743msgid "Fructidor" 6744msgstr "Fructidor" 6745 6746#. I18N: Location of an LDS church temple 6747#: app/Elements/TempleCode.php:98 6748msgid "Fukuoka, Japan" 6749msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6750 6751#: app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:1471 6752msgid "Funeral" 6753msgstr "Pohrebný obrad" 6754 6755#: app/Gedcom.php:467 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:27 6756msgid "GEDCOM" 6757msgstr "GEDCOM" 6758 6759#. I18N: A configuration setting 6760#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6762msgid "GEDCOM errors" 6763msgstr "Chyby GEDCOM" 6764 6765#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6766msgid "GEDCOM file" 6767msgstr "Súbor GEDCOM" 6768 6769#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6770#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6771#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6772#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6773#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6774msgid "GEDCOM tag" 6775msgstr "GEDCOM tag" 6776 6777#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:74 6778#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6779msgid "GEDCOM tags" 6780msgstr "GEDCOM tagy" 6781 6782#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6783#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6784msgid "GEDCOM-L" 6785msgstr "" 6786 6787#. I18N: https://gov.genealogy.net 6788#: app/Gedcom.php:1047 app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1214 6789#: app/Gedcom.php:1253 app/Gedcom.php:1285 6790msgid "GOV identifier" 6791msgstr "GOV-identifikátor" 6792 6793#. I18N: Name of a country or state 6794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6795msgid "Gabon" 6796msgstr "Gabun" 6797 6798#. I18N: Name of a country or state 6799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6800msgid "Gambia" 6801msgstr "Gambia" 6802 6803#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:1123 6804#: resources/views/individual-sex.phtml:28 6805#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6808#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6809#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6810msgid "Gender" 6811msgstr "Pohlavie" 6812 6813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6814msgid "Genealogy" 6815msgstr "Genealógia" 6816 6817#. I18N: A configuration setting 6818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6819msgid "Genealogy contact" 6820msgstr "Kontaktná osoba pre genealogické otázky" 6821 6822#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6823#: resources/views/admin/trees.phtml:159 6824msgid "Genealogy data" 6825msgstr "Genealogické údaje" 6826 6827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6829msgid "General" 6830msgstr "Všeobecné" 6831 6832#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6833#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6834msgid "General search" 6835msgstr "Všeobecné hľadanie" 6836 6837#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6838#: app/Module/SiteMapModule.php:114 6839msgid "Generate sitemap files for search engines." 6840msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy." 6841 6842#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6843#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6844#, php-format 6845msgid "Generated by %s" 6846msgstr "Generované %s" 6847 6848#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6849msgid "Generation" 6850msgstr "Generácia" 6851 6852#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6853#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6854msgid "Generation " 6855msgstr "Generácia " 6856 6857#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6858#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6859#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6860#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6861#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6862#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6863#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6864#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6865#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6866#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6867#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6868msgid "Generations" 6869msgstr "Generácie" 6870 6871#: app/Gedcom.php:821 6872msgid "Generations of ancestors" 6873msgstr "Generácie predkov" 6874 6875#: app/Gedcom.php:826 6876msgid "Generations of descendants" 6877msgstr "Generácie potomkov" 6878 6879#. I18N: https://www.geonames.org 6880#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6881#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6882msgid "GeoNames" 6883msgstr "GeoNames" 6884 6885#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6886#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6887msgid "Geographic area" 6888msgstr "Geografická oblasť" 6889 6890#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6891#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6892#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6895#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6896msgid "Geographic data" 6897msgstr "Geografické údaje" 6898 6899#. I18N: find latitude/longitude for a place 6900#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6901#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6902msgid "Geolocation" 6903msgstr "Geolokácia" 6904 6905#. I18N: Name of a country or state 6906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6907msgid "Georgia" 6908msgstr "Gruzínsko" 6909 6910#. I18N: Name of a country or state 6911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6912msgid "Germany" 6913msgstr "Nemecko" 6914 6915#. I18N: a month in the French republican calendar 6916#: app/Date/FrenchDate.php:161 6917msgctxt "GENITIVE" 6918msgid "Germinal" 6919msgstr "Germinal" 6920 6921#. I18N: a month in the French republican calendar 6922#: app/Date/FrenchDate.php:255 6923msgctxt "INSTRUMENTAL" 6924msgid "Germinal" 6925msgstr "Germinal" 6926 6927#. I18N: a month in the French republican calendar 6928#: app/Date/FrenchDate.php:208 6929msgctxt "LOCATIVE" 6930msgid "Germinal" 6931msgstr "Germinal" 6932 6933#. I18N: a month in the French republican calendar 6934#. I18N: a month in the French republican calendar 6935#: app/Date/FrenchDate.php:114 6936msgctxt "NOMINATIVE" 6937msgid "Germinal" 6938msgstr "Germinal" 6939 6940#. I18N: Name of a country or state 6941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6942msgid "Ghana" 6943msgstr "Ghana" 6944 6945#. I18N: Name of a country or state 6946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6947msgid "Gibraltar" 6948msgstr "Džibraltar" 6949 6950#. I18N: Location of an LDS church temple 6951#: app/Elements/TempleCode.php:99 6952msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6953msgstr "Gila Valley, Arizona, USA" 6954 6955#. I18N: Location of an LDS church temple 6956#: app/Elements/TempleCode.php:100 6957msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6958msgstr "Gilbert, Arizona, USA" 6959 6960#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 6961#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 6962msgid "Given name" 6963msgstr "Krstné meno" 6964 6965#: app/Gedcom.php:636 app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:648 6966#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 6967#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 6968#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 6970msgid "Given names" 6971msgstr "Krstné mená" 6972 6973#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 6974msgid "Godchild" 6975msgstr "Krstné dieťa" 6976 6977#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 6978#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 6979msgid "Goddaughter" 6980msgstr "Krstná dcéra" 6981 6982#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 6983#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 6984msgid "Godfather" 6985msgstr "Krstný otec" 6986 6987#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 6988#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 6989msgid "Godmother" 6990msgstr "Krstná matka" 6991 6992#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 app/Gedcom.php:1300 6993msgid "Godparent" 6994msgstr "Krstný rodič" 6995 6996#: app/Gedcom.php:581 6997msgid "Godparents" 6998msgstr "Krstni rodičia" 6999 7000#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7001#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7002msgid "Godson" 7003msgstr "Krstný syn" 7004 7005#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7006msgid "Google™ analytics" 7007msgstr "Google™ analytics" 7008 7009#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7010msgid "Google™ maps" 7011msgstr "Google™ maps" 7012 7013#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7014msgid "Google™ webmaster tools" 7015msgstr "Google™ webmaster tools" 7016 7017#: app/Gedcom.php:627 7018msgid "Graduation" 7019msgstr "Promócia" 7020 7021#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7022msgid "Greatest age at death" 7023msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí" 7024 7025#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7026msgid "Greatest age between siblings" 7027msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami" 7028 7029#. I18N: Name of a country or state 7030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7031msgid "Greece" 7032msgstr "Grécko" 7033 7034#. I18N: The name of a colour-scheme 7035#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7036msgid "Green Beam" 7037msgstr "Zelený lúč" 7038 7039#. I18N: Name of a country or state 7040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7041msgid "Greenland" 7042msgstr "Grónsko" 7043 7044#. I18N: The gregorian calendar 7045#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7046msgid "Gregorian" 7047msgstr "Gregoriánsky" 7048 7049#. I18N: Name of a country or state 7050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7051msgid "Grenada" 7052msgstr "Granada" 7053 7054#. I18N: Location of an LDS church temple 7055#: app/Elements/TempleCode.php:101 7056msgid "Guadalajara, Mexico" 7057msgstr "Guadalajara, Mexiko" 7058 7059#. I18N: Name of a country or state 7060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7061msgid "Guadeloupe" 7062msgstr "Guadalup" 7063 7064#. I18N: Name of a country or state 7065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7066msgid "Guam" 7067msgstr "Guam" 7068 7069#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7070msgid "Guardian" 7071msgstr "Poručník" 7072 7073#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7074msgctxt "FEMALE" 7075msgid "Guardian" 7076msgstr "Poručníčka" 7077 7078#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7079msgctxt "MALE" 7080msgid "Guardian" 7081msgstr "Poručník" 7082 7083#. I18N: Name of a country or state 7084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7085msgid "Guatemala" 7086msgstr "Guatemala" 7087 7088#. I18N: Location of an LDS church temple 7089#: app/Elements/TempleCode.php:102 7090msgid "Guatemala City, Guatemala" 7091msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7092 7093#. I18N: Location of an LDS church temple 7094#: app/Elements/TempleCode.php:103 7095msgid "Guayaquil, Ecuador" 7096msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 7097 7098#. I18N: Name of a country or state 7099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7100msgid "Guernsey" 7101msgstr "Guernsey" 7102 7103#. I18N: Name of a country or state 7104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7105msgid "Guinea" 7106msgstr "Guinea" 7107 7108#. I18N: Name of a country or state 7109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7110msgid "Guinea-Bissau" 7111msgstr "Guinea-Bissau" 7112 7113#. I18N: Name of a country or state 7114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7115msgid "Guyana" 7116msgstr "Guajana" 7117 7118#. I18N: Name of a module 7119#: app/Module/HtmlBlockModule.php:59 7120msgid "HTML" 7121msgstr "HTML blok" 7122 7123#: app/Gedcom.php:896 7124msgid "Hair color" 7125msgstr "Farba vlasov" 7126 7127#. I18N: Name of a country or state 7128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7129msgid "Haiti" 7130msgstr "Haity" 7131 7132#. I18N: Location of an LDS church temple 7133#: app/Elements/TempleCode.php:105 7134msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7135msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7136 7137#. I18N: Location of an LDS church temple 7138#: app/Elements/TempleCode.php:147 7139msgid "Hamilton, New Zealand" 7140msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 7141 7142#. I18N: Location of an LDS church temple 7143#: app/Elements/TempleCode.php:106 7144msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7145msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7146 7147#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7148msgid "He " 7149msgstr "On " 7150 7151#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7152msgid "He died" 7153msgstr "Zomrel" 7154 7155#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7156#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7157msgid "He married" 7158msgstr "Jeho manželkou sa stala" 7159 7160#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7161msgid "He resided at" 7162msgstr "Býval v lokalite" 7163 7164#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7165msgid "He was born" 7166msgstr "Narodil sa" 7167 7168#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7169msgid "He was buried" 7170msgstr "Bol pochovaný" 7171 7172#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7173msgid "He was christened" 7174msgstr "Bol pokrstený" 7175 7176#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7177msgid "He was cremated" 7178msgstr "Bol spopolnený" 7179 7180#: app/Gedcom.php:459 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7181msgid "Header" 7182msgstr "Záhlavie" 7183 7184#. I18N: Name of a country or state 7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7186msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7187msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy" 7188 7189#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7190msgid "Hebrew" 7191msgstr "Hebrejčina" 7192 7193#: app/Gedcom.php:877 app/Gedcom.php:878 7194msgid "Hebrew name" 7195msgstr "Meno hebrejsky" 7196 7197#: app/Gedcom.php:897 7198msgid "Height" 7199msgstr "Výška" 7200 7201#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7202#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7203#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7204#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7205#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7206#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7207#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7208#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7209#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7210#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7211#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7212#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7213#, php-format 7214msgid "Hello %s…" 7215msgstr "Dobrý deň %s …" 7216 7217#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7218#, php-format 7219msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7220msgstr "Dobrý deň %s …<br>Ďakujeme, že ste sa zaregistrovali." 7221 7222#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7223#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7224#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7225#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7226msgid "Hello administrator…" 7227msgstr "Dobrý deň administrátor …" 7228 7229#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7230#: resources/views/help/link.phtml:13 7231msgid "Help" 7232msgstr "Nápoveda" 7233 7234#. I18N: Location of an LDS church temple 7235#: app/Elements/TempleCode.php:108 7236msgid "Helsinki, Finland" 7237msgstr "Helsinki, Fínsko" 7238 7239#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7240#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7241#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7242#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7243#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7244#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7245#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7246#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7247#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7249#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7250#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7251#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7252#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7253#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7254#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7255msgctxt "font name" 7256msgid "Helvetica" 7257msgstr "Helvetica" 7258 7259#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7260msgid "Her occupation was" 7261msgstr "Jej povolanie bolo" 7262 7263#. I18N: https://wego.here.com 7264#: app/Module/HereMaps.php:82 7265msgid "Here maps" 7266msgstr "Mapy Here" 7267 7268#. I18N: Location of an LDS church temple 7269#: app/Elements/TempleCode.php:109 7270msgid "Hermosillo, Mexico" 7271msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7272 7273#. I18N: a month in the Jewish calendar 7274#: app/Date/JewishDate.php:195 7275msgctxt "GENITIVE" 7276msgid "Heshvan" 7277msgstr "Chešvan" 7278 7279#. I18N: a month in the Jewish calendar 7280#: app/Date/JewishDate.php:299 7281msgctxt "INSTRUMENTAL" 7282msgid "Heshvan" 7283msgstr "Chešvan" 7284 7285#. I18N: a month in the Jewish calendar 7286#: app/Date/JewishDate.php:247 7287msgctxt "LOCATIVE" 7288msgid "Heshvan" 7289msgstr "Chešvan" 7290 7291#. I18N: a month in the Jewish calendar 7292#: app/Date/JewishDate.php:143 7293msgctxt "NOMINATIVE" 7294msgid "Heshvan" 7295msgstr "Chešvan" 7296 7297#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7298#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7299#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7300#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7301#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7302msgid "Hide GEDCOM tags" 7303msgstr "Skryť tagy GEDCOM" 7304 7305#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7306#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127 7307#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7308#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7309msgid "Hide from everyone" 7310msgstr "skryť všetkým" 7311 7312#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7313#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7314#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7315#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7316#: resources/views/login-page.phtml:46 7317#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 7318#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7319#: resources/views/register-page.phtml:75 7320#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7321#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7322#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7323#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7324msgid "Hide password" 7325msgstr "Skryť heslo" 7326 7327#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7328msgid "Hide unused locations" 7329msgstr "Skryť nepoužité miesta" 7330 7331#: app/Gedcom.php:1218 7332msgid "Hierarchical relationship" 7333msgstr "Hierarchický vzťah" 7334 7335#: app/Gedcom.php:938 app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1138 7336#: app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1278 7337#: app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1477 7338#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7339#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7340msgid "Highlighted image" 7341msgstr "Zvýraznený obrázok" 7342 7343#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7344#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7345#: resources/views/help/date.phtml:185 7346msgid "Hijri" 7347msgstr "Hidžri (islamský)" 7348 7349#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7350msgid "His occupation was" 7351msgstr "Jeho povolanie bolo" 7352 7353#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7355#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7356#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7357#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7358#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7359#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7360msgid "Historic events" 7361msgstr "Historické udalosti" 7362 7363#. I18N: Name of a module 7364#. I18N: A configuration setting 7365#: app/Module/HitCountFooterModule.php:76 7366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 7367msgid "Hit counters" 7368msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov" 7369 7370#: app/Gedcom.php:1472 7371msgid "Holocaust" 7372msgstr "Holokaust" 7373 7374#. I18N: Name of a module 7375#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7377#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7378#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91 7379msgid "Home page" 7380msgstr "Domovská stránka" 7381 7382#. I18N: Name of a country or state 7383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7384msgid "Honduras" 7385msgstr "Honduras" 7386 7387#. I18N: Location of an LDS church temple 7388#. I18N: Name of a country or state 7389#: app/Elements/TempleCode.php:110 7390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7391msgid "Hong Kong" 7392msgstr "Hong Kong" 7393 7394#. I18N: Name of a module/chart 7395#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7396#: app/Module/HourglassChartModule.php:82 7397msgid "Hourglass chart" 7398msgstr "Schéma presýpacích hodín" 7399 7400#. I18N: %s is an individual’s name 7401#: app/Module/HourglassChartModule.php:128 7402#, php-format 7403msgid "Hourglass chart of %s" 7404msgstr "Schéma presýpacích hodín %s" 7405 7406#: app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1275 7407msgid "House number" 7408msgstr "Číslo domu" 7409 7410#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7411msgid "Household" 7412msgstr "Domácnosť" 7413 7414#. I18N: Location of an LDS church temple 7415#: app/Elements/TempleCode.php:111 7416msgid "Houston, Texas, United States" 7417msgstr "Houston, Texas, USA" 7418 7419#. I18N: Configuration option 7420#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44 7421msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7422msgstr "Koľko rekurzie sa má použiť pri vyhľadávaní vzťahu medzi osobami" 7423 7424#. I18N: Name of a country or state 7425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7426msgid "Hungary" 7427msgstr "Maďarsko" 7428 7429#: app/Gedcom.php:377 app/Gedcom.php:422 7430#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 7431#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7432#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7433#: resources/views/fact-date.phtml:138 7434#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7435#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7436#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7437#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7438#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7439#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7440#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7441#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7442#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7443#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7444#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7445msgid "Husband" 7446msgstr "Manžel" 7447 7448#: app/Gedcom.php:378 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7449msgid "Husband’s age" 7450msgstr "Vek manžela" 7451 7452#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7453#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7454msgid "IP address" 7455msgstr "IP adresa" 7456 7457#. I18N: Name of a country or state 7458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7459msgid "Iceland" 7460msgstr "Island" 7461 7462#: app/SurnameTradition.php:97 7463msgctxt "Surname tradition" 7464msgid "Icelandic" 7465msgstr "Islandská" 7466 7467#. I18N: Location of an LDS church temple 7468#: app/Elements/TempleCode.php:112 7469msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7470msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7471 7472#: app/Gedcom.php:629 7473msgid "Identification number" 7474msgstr "Identifikačné číslo" 7475 7476#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7477msgid "Identifiers" 7478msgstr "Identifikátory" 7479 7480#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7481msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7482msgstr "Tu môžete presunúť objekty médií, ktoré sú prepojené s osobami, ale v skutočnosti by mali byť prepojené s konkrétnymi faktami, alebo udalosťami na správne miesto." 7483 7484#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7485#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7486msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7487msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávačov." 7488 7489#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7490msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7491msgstr "Ak vytvára užívateľský účet administrátor, overovací e-mail sa neodošle a preto sa musí overiť e-mailová adresa manuálne." 7492 7493#: resources/views/help/name.phtml:22 7494#, php-format 7495msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7496msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7497 7498#: resources/views/help/name.phtml:19 7499#, php-format 7500msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7501msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7502 7503#: resources/views/help/name.phtml:28 7504#, php-format 7505msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7506msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v úvodzovkách. Napríklad, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7507 7508#: resources/views/help/name.phtml:25 7509#, php-format 7510msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7511msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>" 7512 7513#: resources/views/help/name.phtml:16 7514#, php-format 7515msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7516msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>" 7517 7518#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7519msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7520msgstr "Ak je náhľad obrázku odlišný od obrázku, pridajte ho k objektu média." 7521 7522#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7523msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7524msgstr "Ak je náhľad obrázku zhodný s pôvodným obrázkom, tak nie je potrebné ho uchovávať a je vhodné ho zmazať." 7525 7526#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7527#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7528msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7529msgstr "Ak má osoba nejaké udalosti (s výnimkou úmrtia, pohrebu alebo kremácie) za tu zadaných ostatných rokov, považuje sa „žijúcu“. Za takéto udalosti sa považujú aj narodenia detí." 7530 7531#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7533msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7534msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak sa môžu zdieľať súbory medzi rodokmeňmi. Ak sa použijú rôzne priečinky, tak ich súbory budú oddelené." 7535 7536#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7538msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7539msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia." 7540 7541#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7542msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7543msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:" 7544 7545#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7546msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7547msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7548 7549#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7550msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7551msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte sem cestu a číslo portu nechajte prázdne." 7552 7553#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 7554msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7555msgstr "Pokiaľ ste vytvorili tento GEDCOM súbor v genealogickom softvéri, ktorý vynecháva medzery pri zalamovaní dlhých riadkov, tak zvoľte túto možnosť, aby ste vsunuli späť chýbajúce medzery." 7556 7557#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7558#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7559msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7560msgstr "Ak ste nepožiadali o nové heslo, tak ignorujte, prosím, túto správu." 7561 7562#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7563#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7564msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7565msgstr "Ak ste nepožiadali o užívateľský účet, tak jednoducho zmažte túto správu." 7566 7567#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74 7568msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7569msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov." 7570 7571#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 7572msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7573msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a následne ste upravil GEDCOM súbor iným genealogickým programom, ktorý maže objekty médií, tak zaškrtnite toto políčko, aby sa spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom." 7574 7575#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7576msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7577msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku." 7578 7579#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7581msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7582msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory zo súčasného umiestnenia do nového priečinka." 7583 7584#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7585#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7586msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7587msgstr "Keď povolíte zobraziť žijúce osoby návštevníkom, tak všetky ostatné obmedzenia prístupu sa ignorujú. Povoľte len v prípade, že všetky údaje vo vašom rodokmeni sú verejné." 7588 7589#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7590msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7591msgstr "Ak sa pokúsite prekročiť tieto limity, môžu sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne oznamy o uplynutí časového limitu." 7592 7593#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7594msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7595msgstr "Ak používate jeden z nasledujúcich nástrojov pre sledovanie a analýzu, webtrees môže automaticky pridať sledovacie kódy (Tracking Codes)." 7596 7597#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7598msgid "Image dimensions" 7599msgstr "Rozmery obrázka" 7600 7601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7602msgid "Images without watermarks" 7603msgstr "Obrázky bez vodoznaku" 7604 7605#: app/Gedcom.php:631 7606msgid "Immigration" 7607msgstr "Imigrácia" 7608 7609#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59 7610#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7611msgid "Import" 7612msgstr "Import" 7613 7614#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7615msgid "Import a GEDCOM file" 7616msgstr "Importovať GEDCOM-súbor" 7617 7618#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7620msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7621msgstr "Importovať upravené náhľady obrázkov z webtrees ver. 1.x.x" 7622 7623#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7624msgid "Import geographic data" 7625msgstr "Importovať geografické údaje" 7626 7627#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7628msgid "Import preferences" 7629msgstr "Nastavenie importu" 7630 7631#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7632#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7633msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7634msgstr "V rodokmeni má každý záznam interné referenčné číslo (nazývané „XREF“) ako napr. „F123“ alebo „R14“." 7635 7636#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7637msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7638msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť nelatinskej abecede, ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska, tak môžete toto pole použiť pre zápis mena latinskou abecedou. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „romanizované“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Môže sa použiť pri japonských menách, kde sa môžu vyskytnúť až tri rôzne abecedy." 7639 7640#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7641msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7642msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku.<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť latinskej abecede , tak môžete toto pole použiť pre zápis v nelatinskej abecede ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska. Obe verzie mena sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „hebrejsky“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov." 7643 7644#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7646msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7647msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú polnocou. V iných začínajú dni západom slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, ktoré sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň." 7648 7649#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7650#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7651msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7652msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov vzťahujú nielen na žijúce, ale aj na nedávno zosnulé osoby. Táto voľba vám umožní rozšíriť obmedzenie prístupu aj na tých, ktorí sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu." 7653 7654#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7655msgid "In this month…" 7656msgstr "V tomto mesiaci…" 7657 7658#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7659msgid "In this year…" 7660msgstr "V tomto roku…" 7661 7662#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7663#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7664msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7665msgstr "Vo webtrees verzii 1 ste mohli pridať upravený náhľad obrázku vytvorením súboru v priečinku „thumbs“." 7666 7667#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7668msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7669msgstr "Vo webtrees verzii 2 sa zásadným spôsobom zmenil spôsob vytvárania a ukladania náhľadových obrázkov. Ak chcete použiť upravený náhľad obrázku je potrebné uložiť ho ako druhý súbor v tom istom mediálnom objekte." 7670 7671#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7672msgid "Include aliases" 7673msgstr "Zahrnúť aliasy" 7674 7675#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7676msgid "Include associates" 7677msgstr "Včítane pripojených osôb" 7678 7679#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7680#, php-format 7681msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7682msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 7683 7684#. I18N: Label for check-box 7685#: resources/views/admin/media.phtml:68 7686#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7687msgid "Include subfolders" 7688msgstr "Zahrnúť podpriečinky" 7689 7690#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7691msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7692msgstr "Zadajte tagy <code><script></script></code> ." 7693 7694#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7695msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7696msgstr "Zadajte tagy <code><style></style></code>." 7697 7698#. I18N: Label for a configuration option 7699#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7700msgid "Include the individual’s immediate family" 7701msgstr "Zahrnúť najbližšiu rodinu osoby" 7702 7703#. I18N: Name of a country or state 7704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7705msgid "India" 7706msgstr "India" 7707 7708#. I18N: Location of an LDS church temple 7709#: app/Elements/TempleCode.php:113 7710msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7711msgstr "Indianapolis, Indiana, USA" 7712 7713#. I18N: Name of a module/report 7714#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:988 7715#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7716#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7717#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7718#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7719#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7720#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7721#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7722#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7723#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7724#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7725#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7726#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7727#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7728#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7729#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7730#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7731#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7732#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7734#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7735#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7736#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7737#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7738#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7739#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7740#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7742#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7743#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7744#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7745#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7747#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7748msgid "Individual" 7749msgstr "Osoba" 7750 7751#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7752msgid "Individual 1" 7753msgstr "Osoba 1" 7754 7755#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7756msgid "Individual 2" 7757msgstr "Osoba 2" 7758 7759#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7760msgid "Individual distribution chart" 7761msgstr "Graf rozmiestnenia osôb" 7762 7763#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7764msgid "Individual facts and events" 7765msgstr "" 7766 7767#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7768msgid "Individual page" 7769msgstr "Stránka osoby" 7770 7771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 7772msgid "Individual pages" 7773msgstr "Stránky osôb" 7774 7775#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7776#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7777msgid "Individual record" 7778msgstr "Osobný záznam" 7779 7780#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7781#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 7782#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7783msgid "Individual who lived the longest" 7784msgstr "Najdlhšie žijúca osoba" 7785 7786#. I18N: Name of a module/list 7787#: app/Module/AncestorsChartModule.php:260 7788#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253 7789#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7790#: app/Module/IndividualListModule.php:97 7791#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7792#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7793#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7794#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7795#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7796#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7797#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7798#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7799#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7800#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7801#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7802#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7803#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7804#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7805#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7806#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7807#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7808#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7809#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:45 7810#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7811#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7812#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7813#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7814#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7815#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7816#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7817#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7818#: resources/views/search-results.phtml:37 7819#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7820#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7821msgid "Individuals" 7822msgstr "Osoby" 7823 7824#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7825#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7826msgid "Individuals with sources" 7827msgstr "Osoby zo zdrojmi" 7828 7829#: app/Module/IndividualListModule.php:431 7830#, php-format 7831msgid "Individuals with surname %s" 7832msgstr "Osoby s priezviskom %s" 7833 7834#. I18N: Name of a country or state 7835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7836msgid "Indonesia" 7837msgstr "Indonézia" 7838 7839#: app/Elements/AgeAtEvent.php:91 7840msgid "infant" 7841msgstr "Maloletý" 7842 7843#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7844msgid "Informant" 7845msgstr "Oznamovateľ" 7846 7847#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7848msgctxt "FEMALE" 7849msgid "Informant" 7850msgstr "Oznamovateľka" 7851 7852#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7853msgctxt "MALE" 7854msgid "Informant" 7855msgstr "Oznamovateľ" 7856 7857#. I18N: Name of a module 7858#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7859#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7860msgid "Interactive tree" 7861msgstr "Interaktívny strom" 7862 7863#. I18N: %s is an individual’s name 7864#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7865#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7866#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7867#, php-format 7868msgid "Interactive tree of %s" 7869msgstr "Interaktívny strom %s" 7870 7871#: app/Gedcom.php:898 7872msgid "Interment" 7873msgstr "Pochovanie" 7874 7875#: app/Services/MessageService.php:224 7876msgid "Internal messaging" 7877msgstr "Interné zasielanie odkazov" 7878 7879#: app/Services/MessageService.php:225 7880msgid "Internal messaging with emails" 7881msgstr "Interné odkazy s e-mailmi" 7882 7883#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:187 7884msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7885msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička." 7886 7887#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:95 7888msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7889msgstr "" 7890 7891#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7892msgid "Invalid GEDCOM record" 7893msgstr "Neplatný záznam GEDCOM" 7894 7895#: app/Date.php:224 7896msgid "Invalid date" 7897msgstr "Neplatný dátum" 7898 7899#. I18N: Name of a country or state 7900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7901msgid "Iran" 7902msgstr "Irán" 7903 7904#. I18N: Name of a country or state 7905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7906msgid "Iraq" 7907msgstr "Irak" 7908 7909#. I18N: Name of a country or state 7910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7911msgid "Ireland" 7912msgstr "Írsko" 7913 7914#. I18N: Name of a country or state 7915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7916msgid "Isle of Man" 7917msgstr "Wyspa Man" 7918 7919#. I18N: Name of a country or state 7920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7921msgid "Israel" 7922msgstr "Izrael" 7923 7924#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 7925msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7926msgstr "Stiahnutie a inštalácia aktualizácie môže trvať niekoľko minút. Buďte, prosím, trpezlivý." 7927 7928#: resources/views/admin/tags.phtml:936 7929msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 7930msgstr "" 7931 7932#. I18N: Name of a country or state 7933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7934msgid "Italy" 7935msgstr "Taliansko" 7936 7937#. I18N: a month in the Jewish calendar 7938#: app/Date/JewishDate.php:209 7939msgctxt "GENITIVE" 7940msgid "Iyar" 7941msgstr "Ijar" 7942 7943#. I18N: a month in the Jewish calendar 7944#: app/Date/JewishDate.php:313 7945msgctxt "INSTRUMENTAL" 7946msgid "Iyar" 7947msgstr "Ijar" 7948 7949#. I18N: a month in the Jewish calendar 7950#: app/Date/JewishDate.php:261 7951msgctxt "LOCATIVE" 7952msgid "Iyar" 7953msgstr "Ijar" 7954 7955#. I18N: a month in the Jewish calendar 7956#: app/Date/JewishDate.php:157 7957msgctxt "NOMINATIVE" 7958msgid "Iyar" 7959msgstr "Ijar" 7960 7961#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7962#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 7963#: resources/views/help/date.phtml:201 7964msgid "Jalali" 7965msgstr "Jalali" 7966 7967#. I18N: Name of a country or state 7968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7969msgid "Jamaica" 7970msgstr "Jamajka" 7971 7972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 7973msgctxt "Abbreviation for January" 7974msgid "Jan" 7975msgstr "jan" 7976 7977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 7978msgctxt "GENITIVE" 7979msgid "January" 7980msgstr "januára" 7981 7982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 7983msgctxt "INSTRUMENTAL" 7984msgid "January" 7985msgstr "januárom" 7986 7987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 7988msgctxt "LOCATIVE" 7989msgid "January" 7990msgstr "januári" 7991 7992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 7993#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 7994#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7995msgctxt "NOMINATIVE" 7996msgid "January" 7997msgstr "január" 7998 7999#. I18N: Name of a country or state 8000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8001msgid "Japan" 8002msgstr "Japonsko" 8003 8004#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8005#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8006#: resources/views/help/date.phtml:169 8007msgid "Jewish" 8008msgstr "Židovský" 8009 8010#. I18N: Location of an LDS church temple 8011#: app/Elements/TempleCode.php:114 8012msgid "Johannesburg, South Africa" 8013msgstr "Johannesburg, Južná Afrika" 8014 8015#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8016#: app/Services/TreeService.php:225 8017msgid "John /DOE/" 8018msgstr "John /DOE/" 8019 8020#: app/Gedcom.php:1273 8021msgid "Joint family name" 8022msgstr "Spoločné rodinné meno" 8023 8024#. I18N: Name of a country or state 8025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8026msgid "Jordan" 8027msgstr "Jordánsko" 8028 8029#. I18N: Location of an LDS church temple 8030#: app/Elements/TempleCode.php:115 8031msgid "Jordan River, Utah, United States" 8032msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8033 8034#. I18N: Name of a module 8035#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8036msgid "Journal" 8037msgstr "Žurnál" 8038 8039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8040msgctxt "Abbreviation for July" 8041msgid "Jul" 8042msgstr "Júl" 8043 8044#. I18N: The julian calendar 8045#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8046#: resources/views/help/date.phtml:153 8047msgid "Julian" 8048msgstr "Juliánsky" 8049 8050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8051msgctxt "GENITIVE" 8052msgid "July" 8053msgstr "júla" 8054 8055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8056msgctxt "INSTRUMENTAL" 8057msgid "July" 8058msgstr "júlom" 8059 8060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8061msgctxt "LOCATIVE" 8062msgid "July" 8063msgstr "júli" 8064 8065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8066#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8067#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8068msgctxt "NOMINATIVE" 8069msgid "July" 8070msgstr "júl" 8071 8072#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8073#: app/Date/HijriDate.php:150 8074msgctxt "GENITIVE" 8075msgid "Jumada al-awwal" 8076msgstr "džumádá l-úlá" 8077 8078#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8079#: app/Date/HijriDate.php:240 8080msgctxt "INSTRUMENTAL" 8081msgid "Jumada al-awwal" 8082msgstr "džumádá l-úlá" 8083 8084#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8085#: app/Date/HijriDate.php:195 8086msgctxt "LOCATIVE" 8087msgid "Jumada al-awwal" 8088msgstr "džumádá l-úlá" 8089 8090#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8091#: app/Date/HijriDate.php:105 8092msgctxt "NOMINATIVE" 8093msgid "Jumada al-awwal" 8094msgstr "džumádá l-úlá" 8095 8096#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8097#: app/Date/HijriDate.php:152 8098msgctxt "GENITIVE" 8099msgid "Jumada al-thani" 8100msgstr "džumádá l-áchira" 8101 8102#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8103#: app/Date/HijriDate.php:242 8104msgctxt "INSTRUMENTAL" 8105msgid "Jumada al-thani" 8106msgstr "džumádá l-áchira" 8107 8108#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8109#: app/Date/HijriDate.php:197 8110msgctxt "LOCATIVE" 8111msgid "Jumada al-thani" 8112msgstr "džumádá l-áchira" 8113 8114#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8115#: app/Date/HijriDate.php:107 8116msgctxt "NOMINATIVE" 8117msgid "Jumada al-thani" 8118msgstr "džumádá l-áchira" 8119 8120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8121msgctxt "Abbreviation for June" 8122msgid "Jun" 8123msgstr "Jún" 8124 8125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8126msgctxt "GENITIVE" 8127msgid "June" 8128msgstr "júna" 8129 8130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8131msgctxt "INSTRUMENTAL" 8132msgid "June" 8133msgstr "júnom" 8134 8135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8136msgctxt "LOCATIVE" 8137msgid "June" 8138msgstr "júni" 8139 8140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8141#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8142#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8143msgctxt "NOMINATIVE" 8144msgid "June" 8145msgstr "jún" 8146 8147#. I18N: Location of an LDS church temple 8148#: app/Elements/TempleCode.php:116 8149msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8150msgstr "Kansas City, Missouri, USA" 8151 8152#. I18N: Name of a country or state 8153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8154msgid "Kazakhstan" 8155msgstr "Kazachstan" 8156 8157#. I18N: A configuration setting 8158#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8159msgid "Keep media objects" 8160msgstr "Zachovať objekty médií" 8161 8162#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8163msgid "Keep open" 8164msgstr "Nechať otvorené" 8165 8166#. I18N: A configuration setting 8167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 8168#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8169#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8170msgid "Keep the existing “last change” information" 8171msgstr "Ponechať pôvodnú informáciu o „poslednej zmeny“" 8172 8173#. I18N: Name of a country or state 8174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8175msgid "Kenya" 8176msgstr "Keňa" 8177 8178#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8179msgid "Keyword examples" 8180msgstr "Príklady kľúčových slov" 8181 8182#: app/Date/JalaliDate.php:275 8183msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8184msgid "Khor" 8185msgstr "Khor" 8186 8187#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8188#: app/Date/JalaliDate.php:143 8189msgctxt "GENITIVE" 8190msgid "Khordad" 8191msgstr "Khordad" 8192 8193#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8194#: app/Date/JalaliDate.php:233 8195msgctxt "INSTRUMENTAL" 8196msgid "Khordad" 8197msgstr "Khordad" 8198 8199#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8200#: app/Date/JalaliDate.php:188 8201msgctxt "LOCATIVE" 8202msgid "Khordad" 8203msgstr "Khordad" 8204 8205#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8206#: app/Date/JalaliDate.php:98 8207msgctxt "NOMINATIVE" 8208msgid "Khordad" 8209msgstr "Khordad" 8210 8211#. I18N: Name of a country or state 8212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8213msgid "Kiribati" 8214msgstr "Kiribati" 8215 8216#. I18N: a month in the Jewish calendar 8217#: app/Date/JewishDate.php:197 8218msgctxt "GENITIVE" 8219msgid "Kislev" 8220msgstr "Kislev" 8221 8222#. I18N: a month in the Jewish calendar 8223#: app/Date/JewishDate.php:301 8224msgctxt "INSTRUMENTAL" 8225msgid "Kislev" 8226msgstr "Kislev" 8227 8228#. I18N: a month in the Jewish calendar 8229#: app/Date/JewishDate.php:249 8230msgctxt "LOCATIVE" 8231msgid "Kislev" 8232msgstr "Kislev" 8233 8234#. I18N: a month in the Jewish calendar 8235#: app/Date/JewishDate.php:145 8236msgctxt "NOMINATIVE" 8237msgid "Kislev" 8238msgstr "Kislev" 8239 8240#. I18N: Location of an LDS church temple 8241#: app/Elements/TempleCode.php:117 8242msgid "Kona, Hawaii, United States" 8243msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8244 8245#. I18N: Name of a country or state 8246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8247msgid "Korea" 8248msgstr "Kórea" 8249 8250#. I18N: Name of a country or state 8251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8252msgid "Kuwait" 8253msgstr "Kuvajt" 8254 8255#. I18N: Location of an LDS church temple 8256#: app/Elements/TempleCode.php:118 8257msgid "Kyiv, Ukraine" 8258msgstr "Kijev, Ukraina" 8259 8260#. I18N: Name of a country or state 8261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8262msgid "Kyrgyzstan" 8263msgstr "Kirgizsko" 8264 8265#: app/Gedcom.php:547 8266msgid "LDS baptism" 8267msgstr "LDS krst" 8268 8269#: app/Gedcom.php:686 8270msgid "LDS child sealing" 8271msgstr "Pečatenie dieťaťa (LDS child sealing)" 8272 8273#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8274msgid "LDS church" 8275msgstr "Cirkev Ježiša Krista Svätých neskorších dní" 8276 8277#: app/Gedcom.php:588 8278msgid "LDS confirmation" 8279msgstr "LDS konfirmácia" 8280 8281#: app/Gedcom.php:608 8282msgid "LDS endowment" 8283msgstr "Obdarovanie LDS" 8284 8285#: app/Gedcom.php:441 8286msgid "LDS spouse sealing" 8287msgstr "Pečatenie partnera (LDS spouse sealing)" 8288 8289#: app/Gedcom.php:971 app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1004 8290msgid "Label" 8291msgstr "Štítok" 8292 8293#. I18N: Location of an LDS church temple 8294#: app/Elements/TempleCode.php:107 8295msgid "Laie, Hawaii, United States" 8296msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8297 8298#. I18N: page orientation 8299#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103 8300#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8301#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8302msgid "Landscape" 8303msgstr "Na šírku" 8304 8305#. I18N: A configuration setting 8306#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:1186 8307#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8308#: resources/views/admin/modules.phtml:264 8309#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8310#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8311#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8312#: resources/views/admin/users.phtml:29 8313#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8314#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8315#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8316msgid "Language" 8317msgstr "Jazyk" 8318 8319#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8320#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8321#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8322#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8323msgid "Languages" 8324msgstr "Jazyky" 8325 8326#. I18N: Name of a country or state 8327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8328msgid "Laos" 8329msgstr "Laos" 8330 8331#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8332msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8333msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd" 8334 8335#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8336#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8337msgid "Largest families" 8338msgstr "Najväčšia rodina" 8339 8340#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8341msgid "Largest number of grandchildren" 8342msgstr "Najväčší počet vnukov" 8343 8344#. I18N: Location of an LDS church temple 8345#: app/Elements/TempleCode.php:125 8346msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8347msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8348 8349#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:728 8350#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:822 8351#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:1147 8352#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 8353#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8354#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8355#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8356#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8357#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8358#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8359#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8360#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8361#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8362#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8363#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8364msgid "Last change" 8365msgstr "Posledná zmena" 8366 8367#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8368msgid "Last email reminder was sent " 8369msgstr "Posledná e-mailová pripomienka bola odoslaná " 8370 8371#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8372msgid "Last event" 8373msgstr "Posledná udalosť" 8374 8375#: resources/views/admin/users.phtml:33 8376msgid "Last signed in" 8377msgstr "Posledné prihlásenie" 8378 8379#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8380#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8381#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8382#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8383msgid "Latest birth" 8384msgstr "Posledný narodený" 8385 8386#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8387#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 8388#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8389#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8390msgid "Latest death" 8391msgstr "Posledný zomrelý" 8392 8393#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8394msgid "Latest divorce" 8395msgstr "Posledný rozvod" 8396 8397#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8398msgid "Latest marriage" 8399msgstr "Posledný sobáš" 8400 8401#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:1158 8402#: app/Gedcom.php:1180 resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8403#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8404#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8405#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8406#: resources/views/fact-place.phtml:33 8407#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8408msgid "Latitude" 8409msgstr "Zemepisná šírka" 8410 8411#. I18N: Name of a country or state 8412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8413msgid "Latvia" 8414msgstr "Lotyšsko" 8415 8416#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8417#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8418#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8419#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8420#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8421#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8422#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8423#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8424#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8425#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8426#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8427msgid "Layout" 8428msgstr "Rozvrhnutie" 8429 8430#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8431msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8432msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcete zachovať aktuálne heslo." 8433 8434#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8435msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8436msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete zachovať pôvodné meno súboru" 8437 8438#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8439#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8440msgid "Leaves" 8441msgstr "Listy" 8442 8443#. I18N: Name of a country or state 8444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8445msgid "Lebanon" 8446msgstr "Libanon" 8447 8448#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8449#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8450msgid "Legacy URLs" 8451msgstr "URL z predchádzajúcej verzie" 8452 8453#: app/Gedcom.php:1501 8454msgid "Legatee" 8455msgstr "Dedictvo" 8456 8457#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8458msgid "Length of marriage" 8459msgstr "Dĺžka manželstva" 8460 8461#. I18N: Name of a country or state 8462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8463msgid "Lesotho" 8464msgstr "Lesoto" 8465 8466#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8467#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8468#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8469#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8470#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8471#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8472#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8473#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8474#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8475#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8476#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8477#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8478#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8479#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8480#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8481#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8482msgctxt "paper size" 8483msgid "Letter" 8484msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)" 8485 8486#. I18N: Name of a country or state 8487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8488msgid "Liberia" 8489msgstr "Libéria" 8490 8491#. I18N: Name of a country or state 8492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8493msgid "Libya" 8494msgstr "Líbya" 8495 8496#. I18N: Name of a country or state 8497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8498msgid "Liechtenstein" 8499msgstr "Lichtenštajnsko" 8500 8501#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8502msgid "Lifespan" 8503msgstr "Graf dĺžky života" 8504 8505#. I18N: Name of a module/chart 8506#: app/Module/LifespansChartModule.php:107 8507msgid "Lifespans" 8508msgstr "Grafy dĺžky života" 8509 8510#. I18N: Location of an LDS church temple 8511#: app/Elements/TempleCode.php:120 8512msgid "Lima, Peru" 8513msgstr "Lima, Peru" 8514 8515#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:53 8516msgid "Line endings" 8517msgstr "Konce riadkov" 8518 8519#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8521msgid "Link media objects to facts and events" 8522msgstr "Prepojiť objekty médií s faktami a udalosťami" 8523 8524#. I18N: You need to: 8525#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8526#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8527msgid "Link the user account to an individual." 8528msgstr "Prepojte užívateľský účet s osobou v rodokmeni." 8529 8530#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8531#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 8532msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8533msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa" 8534 8535#: resources/views/media-page-menu.phtml:61 8536#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8537msgid "Link this media object to a family" 8538msgstr "Pripojiť tento objekt média k rodine" 8539 8540#: resources/views/media-page-menu.phtml:66 8541#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8542msgid "Link this media object to a source" 8543msgstr "Pripojiť tento objekt média k zdroju" 8544 8545#: resources/views/media-page-menu.phtml:56 8546#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8547msgid "Link this media object to an individual" 8548msgstr "Pripojiť tento objekt médií k osobe" 8549 8550#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8551msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8552msgstr "Prepojiť tohto užívateľa s osobou v rodokmeni." 8553 8554#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8555#: resources/views/chart-box.phtml:126 8556msgid "Links" 8557msgstr "Odkazy" 8558 8559#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8560#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8561msgid "List" 8562msgstr "Zoznam" 8563 8564#. I18N: Name of a module 8565#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8566#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8567#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8568#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8569#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8571msgid "Lists" 8572msgstr "Zoznamy" 8573 8574#. I18N: Name of a country or state 8575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8576msgid "Lithuania" 8577msgstr "Litva" 8578 8579#: app/SurnameTradition.php:107 8580msgctxt "Surname tradition" 8581msgid "Lithuanian" 8582msgstr "Litovská" 8583 8584#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8585msgid "Living" 8586msgstr "Žijúca osoba" 8587 8588#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8589msgid "Living individuals" 8590msgstr "Žijúci ľudia" 8591 8592#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8593msgid "Loading…" 8594msgstr "Načítam…" 8595 8596#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8597#: resources/views/admin/media.phtml:40 8598msgid "Local files" 8599msgstr "Lokálne súbory" 8600 8601#: app/Gedcom.php:1048 app/Gedcom.php:1100 app/Gedcom.php:1146 8602#: app/Gedcom.php:1401 resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8603msgid "Location" 8604msgstr "Lokalita" 8605 8606#. I18N: Name of a module/list 8607#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:70 8608#: app/Module/LocationListModule.php:163 8609#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8610#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8611#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8612#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8613#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8614#: resources/views/search-results.phtml:92 8615msgid "Locations" 8616msgstr "Lokality" 8617 8618#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8619msgid "Lodger" 8620msgstr "Nájomník" 8621 8622#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8623msgctxt "FEMALE" 8624msgid "Lodger" 8625msgstr "Nájomníčka" 8626 8627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8628msgctxt "MALE" 8629msgid "Lodger" 8630msgstr "Nájomník" 8631 8632#. I18N: Location of an LDS church temple 8633#: app/Elements/TempleCode.php:121 8634msgid "Logan, Utah, United States" 8635msgstr "Logan, Utah, USA" 8636 8637#. I18N: Location of an LDS church temple 8638#: app/Elements/TempleCode.php:122 8639msgid "London, England" 8640msgstr "Londýn, Anglicko" 8641 8642#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8644msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8645msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť." 8646 8647#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8648msgid "Longest marriage" 8649msgstr "Najdlhšie manželstvo" 8650 8651#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:1159 8652#: app/Gedcom.php:1181 resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8653#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8654#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8655#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8656#: resources/views/fact-place.phtml:34 8657#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8658msgid "Longitude" 8659msgstr "Zemepisná dĺžka" 8660 8661#. I18N: Location of an LDS church temple 8662#: app/Elements/TempleCode.php:119 8663msgid "Los Angeles, California, United States" 8664msgstr "Los Angeles, California, USA" 8665 8666#. I18N: Location of an LDS church temple 8667#: app/Elements/TempleCode.php:123 8668msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8669msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8670 8671#. I18N: Location of an LDS church temple 8672#: app/Elements/TempleCode.php:124 8673msgid "Lubbock, Texas, United States" 8674msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8675 8676#. I18N: Name of a country or state 8677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8678msgid "Luxembourg" 8679msgstr "Luxembursko" 8680 8681#. I18N: Name of a country or state 8682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8683msgid "Macau" 8684msgstr "Macao" 8685 8686#. I18N: Name of a country or state 8687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8688msgid "Macedonia" 8689msgstr "Macedónia" 8690 8691#. I18N: Name of a country or state 8692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8693msgid "Madagascar" 8694msgstr "Madagaskar" 8695 8696#. I18N: Location of an LDS church temple 8697#: app/Elements/TempleCode.php:126 8698msgid "Madrid, Spain" 8699msgstr "Madrid, Španielsko" 8700 8701#. I18N: Type of media object 8702#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8703msgid "Magazine" 8704msgstr "Časopis" 8705 8706#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8707#: app/Gedcom.php:1050 app/Gedcom.php:1102 app/Gedcom.php:1220 8708#: app/Gedcom.php:1255 app/Gedcom.php:1287 8709msgid "Maidenhead location code" 8710msgstr "Kód lokalizácie Maidenhead" 8711 8712#: app/Services/MessageService.php:227 8713msgid "Mailto link" 8714msgstr "E-mail" 8715 8716#. I18N: Name of a country or state 8717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8718msgid "Malawi" 8719msgstr "Malawi" 8720 8721#. I18N: Name of a country or state 8722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8723msgid "Malaysia" 8724msgstr "Malajzia" 8725 8726#. I18N: Name of a country or state 8727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8728msgid "Maldives" 8729msgstr "Maldivy" 8730 8731#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8732msgid "Male" 8733msgstr "muž" 8734 8735#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8736#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8737#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8738#: resources/views/calendar-page.phtml:146 8739#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8740#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8741#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8742#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8744#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8745#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:54 8746#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:226 8747#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8748#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8749#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8750#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8751#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8752msgid "Males" 8753msgstr "Mužov" 8754 8755#. I18N: Name of a country or state 8756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8757msgid "Mali" 8758msgstr "Mali" 8759 8760#. I18N: Name of a country or state 8761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8762msgid "Malta" 8763msgstr "Malta" 8764 8765#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8766#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8767#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8768#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8769#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8770#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8771#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8772#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8773#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8774#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8777#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8778#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8779msgid "Manage family trees" 8780msgstr "Správa rodokmeňov" 8781 8782#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8784#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8785msgid "Manage media" 8786msgstr "Spravovať média" 8787 8788#. I18N: Listbox entry; name of a role 8789#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8790#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 8791#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 8792#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8793msgid "Manager" 8794msgstr "Správca" 8795 8796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8797msgid "Managers" 8798msgstr "Manažéri" 8799 8800#. I18N: Location of an LDS church temple 8801#: app/Elements/TempleCode.php:127 8802msgid "Manaus, Brazil" 8803msgstr "Manaus, Brazília" 8804 8805#. I18N: Location of an LDS church temple 8806#: app/Elements/TempleCode.php:128 8807msgid "Manhattan, New York, United States" 8808msgstr "Manhattan, New York, USA" 8809 8810#. I18N: Location of an LDS church temple 8811#: app/Elements/TempleCode.php:129 8812msgid "Manila, Philippines" 8813msgstr "Manila, Filipíny" 8814 8815#. I18N: Location of an LDS church temple 8816#: app/Elements/TempleCode.php:130 8817msgid "Manti, Utah, United States" 8818msgstr "Manti, Utah, USA" 8819 8820#. I18N: Type of media object 8821#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8822msgid "Manuscript" 8823msgstr "Rukopis" 8824 8825#: resources/views/admin/tags.phtml:934 8826msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8827msgstr "" 8828 8829#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8831msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8832msgstr "Mnoho genealogických programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo zobraziť varovnú správu." 8833 8834#. I18N: Type of media object 8835#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8837#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8838msgid "Map" 8839msgstr "Mapa" 8840 8841#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8842msgid "Map link" 8843msgstr "Odkaz na mapu" 8844 8845#. I18N: Links to maps 8846#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8847#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8848msgid "Map links" 8849msgstr "Odkazy na mapy" 8850 8851#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8852#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8853#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8854msgid "Map providers" 8855msgstr "Poskytovatelia máp" 8856 8857#. I18N: mapbox.com 8858#: app/Module/MapBox.php:82 8859msgid "Mapbox" 8860msgstr "Mapbox" 8861 8862#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8863msgctxt "Abbreviation for March" 8864msgid "Mar" 8865msgstr "Mar" 8866 8867#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8868msgctxt "GENITIVE" 8869msgid "March" 8870msgstr "marca" 8871 8872#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8873msgctxt "INSTRUMENTAL" 8874msgid "March" 8875msgstr "marcom" 8876 8877#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 8878msgctxt "LOCATIVE" 8879msgid "March" 8880msgstr "marci" 8881 8882#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 8883#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 8884#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8885msgctxt "NOMINATIVE" 8886msgid "March" 8887msgstr "marec" 8888 8889#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 8891msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8892msgstr "Markdown je jednoduchý systém formátovania, ktorý sa používa na webových stránkach ako napr. Wikipedia. Používa nerušivé značky na vytváranie nadpisov, podnadpisov, zvýraznenia, kurzívy, zoznamov, tabuliek, atď." 8893 8894#: app/Gedcom.php:428 app/Module/BranchesListModule.php:445 8895#: resources/views/calendar-page.phtml:189 8896#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 8897#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 8898#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8899#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 8900#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 8901#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8903#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8904#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8910#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8913#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8914#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8915#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8917#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8918#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8919#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8920#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8921#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8922#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8923#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8924#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8925#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8926#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8927#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8928#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8929#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8930#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8931#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8932#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8933#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8934#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8935#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8936#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8937#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8938#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8939#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8940#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8941#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8942#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8943#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8944#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8945#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8946#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8947#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8948#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8949msgid "Marriage" 8950msgstr "Sobáš" 8951 8952#: app/Gedcom.php:423 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8953msgid "Marriage banns" 8954msgstr "Ohlášky sobáša" 8955 8956#: app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:987 8957msgid "Marriage beginning status" 8958msgstr "Status začiatku manželstva" 8959 8960#: app/Gedcom.php:861 8961msgid "Marriage bond" 8962msgstr "Manželská zmluva" 8963 8964#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 8965msgid "Marriage by country" 8966msgstr "Sobáše podľa krajín" 8967 8968#: app/Gedcom.php:426 8969msgid "Marriage contract" 8970msgstr "Manželská zmluva" 8971 8972#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8973msgid "Marriage date range end" 8974msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí" 8975 8976#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8977msgid "Marriage date range start" 8978msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína" 8979 8980#: app/Gedcom.php:966 app/Gedcom.php:986 8981msgid "Marriage ending status" 8982msgstr "Status ukončenia manželstva" 8983 8984#: app/Gedcom.php:860 8985msgid "Marriage intention" 8986msgstr "Oznámenie sobáša" 8987 8988#: app/Gedcom.php:427 8989msgid "Marriage license" 8990msgstr "Sobášny list" 8991 8992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559 8993msgid "Marriage of a brother" 8994msgstr "Sobáš brata" 8995 8996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 8997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 8998msgid "Marriage of a child" 8999msgstr "Sobáš dieťaťa" 9000 9001#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536 9002msgid "Marriage of a daughter" 9003msgstr "Sobáš dcery" 9004 9005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 9006msgid "Marriage of a father" 9007msgstr "Sobáš otca" 9008 9009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 9013msgid "Marriage of a grandchild" 9014msgstr "Sobáš vnuka" 9015 9016#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 9017msgid "Marriage of a granddaughter" 9018msgstr "Sobáš vnučky" 9019 9020#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 9021msgctxt "daughter’s daughter" 9022msgid "Marriage of a granddaughter" 9023msgstr "Sobáš vnučky" 9024 9025#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 9026msgctxt "son’s daughter" 9027msgid "Marriage of a granddaughter" 9028msgstr "Sobáš vnučky" 9029 9030#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541 9031msgid "Marriage of a grandson" 9032msgstr "Sobáš vnuka" 9033 9034#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547 9035msgctxt "daughter’s son" 9036msgid "Marriage of a grandson" 9037msgstr "Sobáš vnuka" 9038 9039#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553 9040msgctxt "son’s son" 9041msgid "Marriage of a grandson" 9042msgstr "Sobáš vnuka" 9043 9044#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565 9045msgid "Marriage of a half-brother" 9046msgstr "Sobáš nevlastného brata" 9047 9048#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:567 9049msgid "Marriage of a half-sibling" 9050msgstr "Sobáš polovičného súrodenca" 9051 9052#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566 9053msgid "Marriage of a half-sister" 9054msgstr "Sobáš nevlastnej sestry" 9055 9056#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794 9057msgid "Marriage of a mother" 9058msgstr "Sobáš matky" 9059 9060#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795 9061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 9062msgid "Marriage of a parent" 9063msgstr "Sobáš rodičov" 9064 9065#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464 9067msgid "Marriage of a sibling" 9068msgstr "Sobáš súrodenca" 9069 9070#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 9071msgid "Marriage of a sister" 9072msgstr "Sobáš sestry" 9073 9074#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535 9075msgid "Marriage of a son" 9076msgstr "Sobáš syna" 9077 9078#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:828 9079msgid "Marriage of parents" 9080msgstr "Sobáš rodičov" 9081 9082#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9083msgid "Marriage place contains" 9084msgstr "Miesto sobáša obsahuje" 9085 9086#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9087msgid "Marriage places" 9088msgstr "Miesta sňatku" 9089 9090#: app/Gedcom.php:432 9091msgid "Marriage settlement" 9092msgstr "Manželská dohoda" 9093 9094#. I18N: Name of a module/report 9095#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9096#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9097#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9098#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9099msgid "Marriages" 9100msgstr "Sobáše" 9101 9102#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9103#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9104msgid "Marriages by century" 9105msgstr "Zosobášený v storočí" 9106 9107#: app/Gedcom.php:1009 resources/views/lists/families-table.phtml:251 9108#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9109#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9110#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9111#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9112msgid "Married name" 9113msgstr "Meno po sobáši" 9114 9115#. I18N: Name of a country or state 9116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9117msgid "Marshall Islands" 9118msgstr "Maršalove ostrovy" 9119 9120#. I18N: Name of a country or state 9121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9122msgid "Martinique" 9123msgstr "Martinik" 9124 9125#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9126msgid "Masquerade as this user" 9127msgstr "Maskovať za tohto užívateľa" 9128 9129#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9130msgid "Match both upper and lower case letters." 9131msgstr "Veľké a malé písmená sa považujú za zhodné." 9132 9133#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9134msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9135msgstr "Musí sa zhodovať presný text, aj vtedy, keď sa objaví uprostred slova." 9136 9137#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9138msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9139msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova." 9140 9141#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9142msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9143msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9144 9145#. I18N: Name of a country or state 9146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9147msgid "Mauritania" 9148msgstr "Mauretánia" 9149 9150#. I18N: Name of a country or state 9151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9152msgid "Mauritius" 9153msgstr "Maurícius" 9154 9155#. I18N: A configuration setting 9156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9157msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9158msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb" 9159 9160#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9161#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9162msgid "Maximum upload size: " 9163msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: " 9164 9165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9166msgctxt "Abbreviation for May" 9167msgid "May" 9168msgstr "Máj" 9169 9170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9171msgctxt "GENITIVE" 9172msgid "May" 9173msgstr "mája" 9174 9175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9176msgctxt "INSTRUMENTAL" 9177msgid "May" 9178msgstr "májom" 9179 9180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9181msgctxt "LOCATIVE" 9182msgid "May" 9183msgstr "máji" 9184 9185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9186#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9187#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9188msgctxt "NOMINATIVE" 9189msgid "May" 9190msgstr "máj" 9191 9192#. I18N: Name of a country or state 9193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9194msgid "Mayotte" 9195msgstr "Mayotte" 9196 9197#. I18N: Location of an LDS church temple 9198#: app/Elements/TempleCode.php:131 9199msgid "Medford, Oregon, United States" 9200msgstr "Medford, Oregon, USA" 9201 9202#. I18N: Name of a module 9203#: app/Gedcom.php:1189 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224 9204#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9205#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9206#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9207#: resources/views/admin/media.phtml:102 9208#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9209#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9210msgid "Media" 9211msgstr "Média" 9212 9213#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9214#: resources/views/admin/media.phtml:98 9215#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9216#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9217#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26 9218#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9219msgid "Media file" 9220msgstr "Súbor médií" 9221 9222#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9223msgid "Media file to upload" 9224msgstr "Súbory médií k načítaniu" 9225 9226#. I18N: %s is the name of a folder. 9227#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74 9228#, php-format 9229msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9230msgstr "Pred názov mediálneho súboru bude pripojené %s." 9231 9232#: resources/views/admin/media.phtml:31 9233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9234msgid "Media files" 9235msgstr "Mediálne súbory" 9236 9237#. I18N: A configuration setting 9238#: resources/views/admin/media.phtml:61 9239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9240msgid "Media folder" 9241msgstr "Priečinok médií" 9242 9243#: resources/views/admin/media.phtml:32 9244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9245msgid "Media folders" 9246msgstr "Priečinky médií" 9247 9248#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:454 9249#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:665 app/Gedcom.php:700 9250#: app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:786 9251#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1063 app/Gedcom.php:1115 9252#: app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1198 app/Gedcom.php:1231 9253#: app/Gedcom.php:1562 app/Gedcom.php:1576 9254#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9255#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9256#: resources/views/admin/media.phtml:106 9257#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9258#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9259#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9260#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9261msgid "Media object" 9262msgstr "Mediálny objekt" 9263 9264#. I18N: Name of a module/list 9265#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9266#: app/Services/AdminService.php:186 9267#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9268#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9269#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9270#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9271#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9272#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9273#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9274#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 9275#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9276#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9277#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9278#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9279msgid "Media objects" 9280msgstr "Média" 9281 9282#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9283msgid "Media objects found" 9284msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov" 9285 9286#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9287msgid "Media objects per page" 9288msgstr "Mediálnych objektov na stránku" 9289 9290#: app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:792 9291#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42 9292#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116 9293msgid "Media type" 9294msgstr "Typ média" 9295 9296#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:1502 9297msgid "Medical" 9298msgstr "Lekársky" 9299 9300#. I18N: The name of a colour-scheme 9301#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9302msgid "Mediterranio" 9303msgstr "Meditranská" 9304 9305#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9306msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9307msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd" 9308 9309#: app/Date/JalaliDate.php:279 9310msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9311msgid "Mehr" 9312msgstr "Mehr" 9313 9314#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9315#: app/Date/JalaliDate.php:151 9316msgctxt "GENITIVE" 9317msgid "Mehr" 9318msgstr "Mehr" 9319 9320#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9321#: app/Date/JalaliDate.php:241 9322msgctxt "INSTRUMENTAL" 9323msgid "Mehr" 9324msgstr "Mehr" 9325 9326#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9327#: app/Date/JalaliDate.php:196 9328msgctxt "LOCATIVE" 9329msgid "Mehr" 9330msgstr "Mehr" 9331 9332#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9333#: app/Date/JalaliDate.php:106 9334msgctxt "NOMINATIVE" 9335msgid "Mehr" 9336msgstr "Mehr" 9337 9338#. I18N: Location of an LDS church temple 9339#: app/Elements/TempleCode.php:132 9340msgid "Melbourne, Australia" 9341msgstr "Melbourne, Austrália" 9342 9343#. I18N: Listbox entry; name of a role 9344#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9345#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 9346#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 9347#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72 9348#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9349msgid "Member" 9350msgstr "Člen" 9351 9352#. I18N: Location of an LDS church temple 9353#: app/Elements/TempleCode.php:133 9354msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9355msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9356 9357#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9358#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9359msgid "Menu" 9360msgstr "Menu" 9361 9362#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9364#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9365#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9366msgid "Menus" 9367msgstr "Menu" 9368 9369#. I18N: The name of a colour-scheme 9370#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9371msgid "Mercury" 9372msgstr "Ortuť" 9373 9374#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9375msgid "Merge" 9376msgstr "Zlúčiť" 9377 9378#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9380msgid "Merge family trees" 9381msgstr "Zlúčiť rodokmene" 9382 9383#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9384#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9385#: resources/views/admin/trees.phtml:174 9386msgid "Merge records" 9387msgstr "Zlúčiť záznamy" 9388 9389#. I18N: Location of an LDS church temple 9390#: app/Elements/TempleCode.php:134 9391msgid "Merida, Mexico" 9392msgstr "Merida, Mexiko" 9393 9394#. I18N: Location of an LDS church temple 9395#: app/Elements/TempleCode.php:60 9396msgid "Mesa, Arizona, United States" 9397msgstr "Mesa, Arizóna" 9398 9399#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9400#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9401#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9402#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9403#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9404msgid "Message" 9405msgstr "Správa" 9406 9407#. I18N: Name of a module 9408#. I18N: A configuration setting 9409#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9410#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9411msgid "Messages" 9412msgstr "Správy" 9413 9414#. I18N: a month in the French republican calendar 9415#: app/Date/FrenchDate.php:167 9416msgctxt "GENITIVE" 9417msgid "Messidor" 9418msgstr "Messidor" 9419 9420#. I18N: a month in the French republican calendar 9421#: app/Date/FrenchDate.php:261 9422msgctxt "INSTRUMENTAL" 9423msgid "Messidor" 9424msgstr "Messidor" 9425 9426#. I18N: a month in the French republican calendar 9427#: app/Date/FrenchDate.php:214 9428msgctxt "LOCATIVE" 9429msgid "Messidor" 9430msgstr "Messidor" 9431 9432#. I18N: a month in the French republican calendar 9433#: app/Date/FrenchDate.php:120 9434msgctxt "NOMINATIVE" 9435msgid "Messidor" 9436msgstr "Messidor" 9437 9438#. I18N: Name of a country or state 9439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9440msgid "Mexico" 9441msgstr "Mexiko" 9442 9443#. I18N: Location of an LDS church temple 9444#: app/Elements/TempleCode.php:135 9445msgid "Mexico City, Mexico" 9446msgstr "Mexico City, Mexiko" 9447 9448#. I18N: Type of media object 9449#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9450msgid "Microfiche" 9451msgstr "Mikrofiš" 9452 9453#. I18N: Type of media object 9454#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 9455msgid "Microfilm" 9456msgstr "Mikrofilm" 9457 9458#. I18N: Name of a country or state 9459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9460msgid "Micronesia" 9461msgstr "Mikronézia" 9462 9463#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9464msgid "Middle East" 9465msgstr "Stredný východ" 9466 9467#: app/Gedcom.php:1473 9468msgid "Military" 9469msgstr "Vojenská služba" 9470 9471#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:1031 9472msgid "Military service" 9473msgstr "Vojenská služba" 9474 9475#. I18N: Name of a module/report 9476#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9477#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9478#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9479msgid "Missing data" 9480msgstr "Chýbajúce údaje" 9481 9482#. I18N: Listbox entry; name of a role 9483#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9484#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9485msgid "Moderator" 9486msgstr "Moderátor" 9487 9488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9489msgid "Moderators" 9490msgstr "Moderátori" 9491 9492#: resources/views/admin/components.phtml:39 9493#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9494msgid "Module" 9495msgstr "Modul" 9496 9497#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9498msgid "Module administration" 9499msgstr "Administrácia modulov" 9500 9501#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9503#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9504#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9505#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9506#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9507#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9508#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9509#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9510#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9511#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9512#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9513#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9514#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9515msgid "Modules" 9516msgstr "Moduly" 9517 9518#. I18N: Name of a country or state 9519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9520msgid "Moldova" 9521msgstr "Moldavsko" 9522 9523#. I18N: abbreviation for Monday 9524#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9525#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9526msgid "Mon" 9527msgstr "Pon" 9528 9529#. I18N: Name of a country or state 9530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9531msgid "Monaco" 9532msgstr "Monako" 9533 9534#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9535msgid "Monday" 9536msgstr "pondelok" 9537 9538#. I18N: Name of a country or state 9539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9540msgid "Mongolia" 9541msgstr "Mongolsko" 9542 9543#. I18N: Name of a country or state 9544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9545msgid "Montenegro" 9546msgstr "Čierna Hora" 9547 9548#. I18N: Location of an LDS church temple 9549#: app/Elements/TempleCode.php:137 9550msgid "Monterrey, Mexico" 9551msgstr "Monterrey, Mexiko" 9552 9553#. I18N: Location of an LDS church temple 9554#: app/Elements/TempleCode.php:136 9555msgid "Montevideo, Uruguay" 9556msgstr "Montevideo, Uruguaj" 9557 9558#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9559#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9560#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9561#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9563#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9564#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9565msgid "Month" 9566msgstr "Mesiac" 9567 9568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9569#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9570msgid "Month of birth" 9571msgstr "Mesiac narodenia" 9572 9573#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9574#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9575msgid "Month of birth of first child in a relation" 9576msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu" 9577 9578#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9579#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9580msgid "Month of death" 9581msgstr "Mesiac úmrtia" 9582 9583#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9584#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9585msgid "Month of first marriage" 9586msgstr "Mesiac prvej svadby" 9587 9588#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9589#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9590msgid "Month of marriage" 9591msgstr "Mesiac svadby" 9592 9593#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9594#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9595#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9596msgid "Month:" 9597msgstr "Mesiac:" 9598 9599#. I18N: Location of an LDS church temple 9600#: app/Elements/TempleCode.php:138 9601msgid "Monticello, Utah, United States" 9602msgstr "Monticello, Utah, USA" 9603 9604#. I18N: Location of an LDS church temple 9605#: app/Elements/TempleCode.php:139 9606msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9607msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9608 9609#. I18N: Name of a country or state 9610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9611msgid "Montserrat" 9612msgstr "Montserrat" 9613 9614#: app/Date/JalaliDate.php:277 9615msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9616msgid "Mor" 9617msgstr "Mor" 9618 9619#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9620#: app/Date/JalaliDate.php:147 9621msgctxt "GENITIVE" 9622msgid "Mordad" 9623msgstr "Mordad" 9624 9625#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9626#: app/Date/JalaliDate.php:237 9627msgctxt "INSTRUMENTAL" 9628msgid "Mordad" 9629msgstr "Mordad" 9630 9631#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9632#: app/Date/JalaliDate.php:192 9633msgctxt "LOCATIVE" 9634msgid "Mordad" 9635msgstr "Mordad" 9636 9637#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9638#: app/Date/JalaliDate.php:102 9639msgctxt "NOMINATIVE" 9640msgid "Mordad" 9641msgstr "Mordad" 9642 9643#. I18N: Name of a country or state 9644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9645msgid "Morocco" 9646msgstr "Maroko" 9647 9648#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9649#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9650msgid "Most SMTP servers require a password." 9651msgstr "Väčšina SMTP serverov vyžaduje heslo." 9652 9653#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9654#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:265 9655#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9656msgid "Most common surnames" 9657msgstr "Najčastejšie priezviská" 9658 9659#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9660msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9661msgstr "Väčšina poštových serverov vyžaduje platné meno domény." 9662 9663#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9664msgid "Most mail servers require a valid email address." 9665msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje platnú e-mailovú adresu." 9666 9667#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9668#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9669msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9670msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje vyžaduje, aby sa odosielací server identifikoval korektne použitím platného doménového mena." 9671 9672#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9673#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9674msgid "Most servers do not use secure connections." 9675msgstr "Väčšina serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie." 9676 9677#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9678#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9679#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9680msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9681msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server." 9682 9683#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9684msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9685msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 1433." 9686 9687#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9688msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9689msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 3306." 9690 9691#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9692msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9693msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 5432." 9694 9695#. I18N: Name of a module 9696#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9697msgid "Most viewed pages" 9698msgstr "Najviac zobrazované stránky" 9699 9700#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9701#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9706#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9707msgid "Mother" 9708msgstr "Matka" 9709 9710#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9711#, php-format 9712msgid "Mother: %s" 9713msgstr "Matka: %s" 9714 9715#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9716msgid "Mother’s age" 9717msgstr "Vek matky" 9718 9719#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9720#: app/Individual.php:884 9721#, php-format 9722msgid "Mother’s family with %s" 9723msgstr "Matkina rodina s %s" 9724 9725#. I18N: A step-family. 9726#: app/Individual.php:888 9727msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9728msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou" 9729 9730#. I18N: Location of an LDS church temple 9731#: app/Elements/TempleCode.php:140 9732msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9733msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9734 9735#: resources/views/admin/components.phtml:46 9736#: resources/views/admin/components.phtml:151 9737#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9738msgid "Move down" 9739msgstr "Posunúť nadol" 9740 9741#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9742msgid "Move the media object?" 9743msgstr "Presunúť mediálny objekt?" 9744 9745#: resources/views/admin/components.phtml:45 9746#: resources/views/admin/components.phtml:145 9747#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9748msgid "Move up" 9749msgstr "Posunúť hore" 9750 9751#. I18N: Name of a country or state 9752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9753msgid "Mozambique" 9754msgstr "Mozambik" 9755 9756#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9757#: app/Date/HijriDate.php:142 9758msgctxt "GENITIVE" 9759msgid "Muharram" 9760msgstr "al-muharram" 9761 9762#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9763#: app/Date/HijriDate.php:232 9764msgctxt "INSTRUMENTAL" 9765msgid "Muharram" 9766msgstr "al-muharram" 9767 9768#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9769#: app/Date/HijriDate.php:187 9770msgctxt "LOCATIVE" 9771msgid "Muharram" 9772msgstr "al-muharram" 9773 9774#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9775#: app/Date/HijriDate.php:97 9776msgctxt "NOMINATIVE" 9777msgid "Muharram" 9778msgstr "al-muharram" 9779 9780#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9781msgid "Multiple marriages" 9782msgstr "Viacnásobné manželstvá" 9783 9784#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9785#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9786msgid "My account" 9787msgstr "Môj účet" 9788 9789#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9790msgid "My family tree" 9791msgstr "Môj rodokmeň" 9792 9793#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9794msgid "My individual record" 9795msgstr "Záznam o mojej osobe" 9796 9797#. I18N: Name of a module 9798#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9799#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188 9800#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9801#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9802msgid "My page" 9803msgstr "Moja stránka" 9804 9805#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9806msgid "My pages" 9807msgstr "Moje stránky" 9808 9809#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9810msgid "My pedigree" 9811msgstr "Môj vývod" 9812 9813#. I18N: Name of a country or state 9814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9815msgid "Myanmar" 9816msgstr "Mjanmarsko" 9817 9818#: app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:813 9819#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9820#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9821#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9822#: resources/views/individual-name.phtml:40 9823#: resources/views/individual-name.phtml:52 9824#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9825#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9826#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9827#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9828#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9829#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9830#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9831#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9832#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9833#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9834#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9835#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9836#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9837#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9838#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9839#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9840#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9841#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9842#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9843#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9844#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9845msgid "Name" 9846msgstr "Meno" 9847 9848#: app/Gedcom.php:765 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9849msgctxt "Repository" 9850msgid "Name" 9851msgstr "Názov" 9852 9853#: app/Gedcom.php:1470 9854msgid "Name in Hebrew" 9855msgstr "Meno hebrejsky" 9856 9857#: app/Gedcom.php:1378 app/Gedcom.php:1440 9858msgid "Name of addressee" 9859msgstr "" 9860 9861#: app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:645 app/Gedcom.php:650 9862msgid "Name prefix" 9863msgstr "Predpona mena" 9864 9865#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:646 app/Gedcom.php:651 9866msgid "Name suffix" 9867msgstr "Prípona mena" 9868 9869#: resources/views/admin/tags.phtml:37 9870#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 9871#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 9872#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9873#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9874msgid "Names" 9875msgstr "Mená" 9876 9877#: app/Gedcom.php:1034 9878msgid "Namesake" 9879msgstr "Menovec" 9880 9881#. I18N: Name of a country or state 9882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9883msgid "Namibia" 9884msgstr "Namíbia" 9885 9886#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9887msgid "Nanny" 9888msgstr "Pestúnka" 9889 9890#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 9891msgid "Narrative description" 9892msgstr "Rozprávačský popis" 9893 9894#. I18N: Location of an LDS church temple 9895#: app/Elements/TempleCode.php:141 9896msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9897msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 9898 9899#: app/Gedcom.php:658 9900msgid "Nationality" 9901msgstr "Národnosť" 9902 9903#: app/Gedcom.php:659 9904msgid "Naturalization" 9905msgstr "Udelenie občianstva" 9906 9907#. I18N: Name of a country or state 9908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9909msgid "Nauru" 9910msgstr "Nauru" 9911 9912#. I18N: Location of an LDS church temple 9913#: app/Elements/TempleCode.php:142 9914msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9915msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)" 9916 9917#. I18N: Location of an LDS church temple 9918#: app/Elements/TempleCode.php:143 9919msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9920msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)" 9921 9922#. I18N: Name of a country or state 9923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9924msgid "Nepal" 9925msgstr "Nepál" 9926 9927#. I18N: Name of a country or state 9928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9929msgid "Netherlands" 9930msgstr "Holandsko" 9931 9932#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 9933#: resources/views/components/datetime.phtml:13 9934msgid "Never" 9935msgstr "Nikdy" 9936 9937#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:902 9938msgid "Never married" 9939msgstr "Celý život slobodná/ý" 9940 9941#. I18N: Name of a country or state 9942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9943msgid "New Caledonia" 9944msgstr "Nová Kaledónia" 9945 9946#: app/Gedcom.php:1087 app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1089 9947#: app/Gedcom.php:1090 app/Gedcom.php:1091 9948msgid "New GEDCOM tag" 9949msgstr "Nový GEDCOM tag" 9950 9951#. I18N: Location of an LDS church temple 9952#: app/Elements/TempleCode.php:146 9953msgid "New York, New York, United States" 9954msgstr "New York, New York, USA" 9955 9956#. I18N: Name of a country or state 9957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9958msgid "New Zealand" 9959msgstr "Nový Zéland" 9960 9961#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 9962msgid "New data" 9963msgstr "Nové údaje" 9964 9965#. I18N: %s is a server name/URL 9966#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 9967#, php-format 9968msgid "New registration at %s" 9969msgstr "Nová registrácia na %s" 9970 9971#. I18N: %s is a server name/URL 9972#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 9973#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9974#, php-format 9975msgid "New user at %s" 9976msgstr "Nové overenie na %s" 9977 9978#. I18N: Location of an LDS church temple 9979#: app/Elements/TempleCode.php:144 9980msgid "Newport Beach, California, United States" 9981msgstr "Newport Beach, California, USA" 9982 9983#. I18N: Name of a module 9984#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 9985msgid "News" 9986msgstr "Novinky" 9987 9988#. I18N: Type of media object 9989#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 9990msgid "Newspaper" 9991msgstr "Noviny" 9992 9993#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9994msgid "Next email reminder will be sent after " 9995msgstr "Ďalšia e-mailová pripomienka bude odoslaná po " 9996 9997#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 9998#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 9999msgid "Next image" 10000msgstr "Nasledujúci obrázok" 10001 10002#. I18N: Name of a country or state 10003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10004msgid "Nicaragua" 10005msgstr "Nikaragua" 10006 10007#: app/Gedcom.php:637 app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:649 10008msgid "Nickname" 10009msgstr "Prezývka" 10010 10011#. I18N: Name of a country or state 10012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10013msgid "Niger" 10014msgstr "Nigéria" 10015 10016#. I18N: Name of a country or state 10017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10018msgid "Nigeria" 10019msgstr "Nigéria" 10020 10021#. I18N: a month in the Jewish calendar 10022#: app/Date/JewishDate.php:207 10023msgctxt "GENITIVE" 10024msgid "Nissan" 10025msgstr "Nisan" 10026 10027#. I18N: a month in the Jewish calendar 10028#: app/Date/JewishDate.php:311 10029msgctxt "INSTRUMENTAL" 10030msgid "Nissan" 10031msgstr "Nisan" 10032 10033#. I18N: a month in the Jewish calendar 10034#: app/Date/JewishDate.php:259 10035msgctxt "LOCATIVE" 10036msgid "Nissan" 10037msgstr "Nisan" 10038 10039#. I18N: a month in the Jewish calendar 10040#: app/Date/JewishDate.php:155 10041msgctxt "NOMINATIVE" 10042msgid "Nissan" 10043msgstr "Nisan" 10044 10045#. I18N: Name of a country or state 10046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10047msgid "Niue" 10048msgstr "Niue" 10049 10050#. I18N: a month in the French republican calendar 10051#: app/Date/FrenchDate.php:155 10052msgctxt "GENITIVE" 10053msgid "Nivose" 10054msgstr "Nivôse" 10055 10056#. I18N: a month in the French republican calendar 10057#: app/Date/FrenchDate.php:249 10058msgctxt "INSTRUMENTAL" 10059msgid "Nivose" 10060msgstr "Nivôse" 10061 10062#. I18N: a month in the French republican calendar 10063#: app/Date/FrenchDate.php:202 10064msgctxt "LOCATIVE" 10065msgid "Nivose" 10066msgstr "Nivôse" 10067 10068#. I18N: a month in the French republican calendar 10069#: app/Date/FrenchDate.php:107 10070msgctxt "NOMINATIVE" 10071msgid "Nivose" 10072msgstr "Nivôse" 10073 10074#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10075msgid "No" 10076msgstr "Nie" 10077 10078#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10079msgid "No GEDCOM file was received." 10080msgstr "Nebol prijatý žiaden súbor GEDCOM." 10081 10082#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69 10083msgid "No GEDCOM files found." 10084msgstr "Nenašli sa žiadne súbory GEDCOM." 10085 10086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10088msgid "No calendar conversion" 10089msgstr "Žiadna konverzia kalendára" 10090 10091#: app/Gedcom.php:1341 app/Module/DescendancyModule.php:267 10092#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10093msgid "No children" 10094msgstr "Žiadne zaznamenané deti" 10095 10096#: app/Services/MessageService.php:228 10097msgid "No contact" 10098msgstr "Bez kontaktu" 10099 10100#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10101msgid "No duplicates have been found." 10102msgstr "Nenašli sa žiadne duplikáty." 10103 10104#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10105msgid "No errors have been found." 10106msgstr "Nenašli sa žiadne chyby." 10107 10108#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:179 10109#, php-format 10110msgid "No events exist for the next %s day." 10111msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10112msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň." 10113msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni." 10114msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní." 10115 10116#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10117msgid "No events exist for today." 10118msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok." 10119 10120#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:174 10121msgid "No events exist for tomorrow." 10122msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok." 10123 10124#: resources/views/family-page.phtml:39 10125msgid "No facts exist for this family." 10126msgstr "Táto rodina nemá žiadne fakty." 10127 10128#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10129#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10130#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10131msgid "No file was received. Please try again." 10132msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu." 10133 10134#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:402 10135msgid "No link between the two individuals could be found." 10136msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny vzťah." 10137 10138#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10139#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10140#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10141msgid "No matching facts found" 10142msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty" 10143 10144#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10145#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10146msgid "No news articles have been submitted." 10147msgstr "Neboli pridané žiadne žiadne novinky." 10148 10149#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10150msgid "No predefined text" 10151msgstr "Žiaden prednastavený text" 10152 10153#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10154#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10155msgid "No records to display" 10156msgstr "Žiadne záznamy na zobrazenie" 10157 10158#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10159#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10160#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10161#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10162#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10163msgid "No results found." 10164msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený." 10165 10166#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10167msgid "No signed-in and no anonymous users" 10168msgstr "Žiadni prihlásení ani anonymní užívatelia" 10169 10170#: app/Elements/TempleCode.php:211 10171msgid "No temple - living ordinance" 10172msgstr "Bez chrámu - ordinácia zaživa" 10173 10174#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10176#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10177msgid "No upgrade information is available." 10178msgstr "Nie je k dispozícii informácia o aktualizácii." 10179 10180#. I18N: The name of a colour-scheme 10181#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10182msgid "Nocturnal" 10183msgstr "Noc" 10184 10185#. I18N: https://nominatim.org 10186#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10187msgid "Nominatim" 10188msgstr "Nominatim" 10189 10190#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10191#: app/Module/IndividualListModule.php:522 10192#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 10193#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10194#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10196#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10197msgid "None" 10198msgstr "Žiadny" 10199 10200#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10201#: app/Date/FrenchDate.php:317 10202msgid "Nonidi" 10203msgstr "Nonidi" 10204 10205#. I18N: Name of a country or state 10206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10207msgid "Norfolk Island" 10208msgstr "Norfolk" 10209 10210#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10211msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10212msgstr "Bežný postup je taký, že všetky zmeny v rodokmeni musia byť schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom." 10213 10214#. I18N: Name of a country or state 10215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10216msgid "North Korea" 10217msgstr "Severná Kórea" 10218 10219#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10220msgid "Northern America" 10221msgstr "Severná Amerika" 10222 10223#. I18N: Name of a country or state 10224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10225msgid "Northern Ireland" 10226msgstr "Severné Írsko" 10227 10228#. I18N: Name of a country or state 10229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10230msgid "Northern Mariana Islands" 10231msgstr "Severné Mariany" 10232 10233#. I18N: Name of a country or state 10234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10235msgid "Norway" 10236msgstr "Nórsko" 10237 10238#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10239msgid "Not approved by an administrator" 10240msgstr "Neoverené administrátorom" 10241 10242#: app/Gedcom.php:901 10243msgid "Not living" 10244msgstr "Nežijúci" 10245 10246#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:862 10247#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10248#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10249msgid "Not married" 10250msgstr "Nezosobášení" 10251 10252#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10253msgid "Not verified by the user" 10254msgstr "Neoverené užívateľom" 10255 10256#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:379 app/Gedcom.php:389 10257#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:471 10258#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:664 10259#: app/Gedcom.php:699 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:722 10260#: app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:762 10261#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:785 10262#: app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:825 10263#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1054 app/Gedcom.php:1062 10264#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1150 10265#: app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1177 app/Gedcom.php:1188 10266#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1230 app/Gedcom.php:1553 10267#: app/Gedcom.php:1561 app/Gedcom.php:1567 app/Gedcom.php:1575 10268#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10269#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50 10270#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10271#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10272#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10273#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10274#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10275#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10276#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10277#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10278#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10279#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10280msgid "Note" 10281msgstr "Poznámka" 10282 10283#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10284msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10285msgstr "Ak je užívateľský účet spojený zo záznamom, potom užívateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam." 10286 10287#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10288msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10289msgstr "Poznámka: dlhšie cesty vyžadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spôsobiť spomalenie webu pre týchto užívateľov." 10290 10291#. I18N: Name of a module 10292#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:160 10293#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10295#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10296#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10297#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10298#: resources/views/search-results.phtml:81 10299#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10300#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10301msgid "Notes" 10302msgstr "Poznámky" 10303 10304#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10305msgid "Nothing found to cleanup" 10306msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie" 10307 10308#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 10309msgid "Nothing found." 10310msgstr "Nič nenájdené." 10311 10312#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10313#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10314msgid "Nothing to show" 10315msgstr "Nie je nič na zobrazenie" 10316 10317#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10318msgctxt "Abbreviation for November" 10319msgid "Nov" 10320msgstr "Nov" 10321 10322#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10323msgctxt "GENITIVE" 10324msgid "November" 10325msgstr "novembra" 10326 10327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10328msgctxt "INSTRUMENTAL" 10329msgid "November" 10330msgstr "novembrom" 10331 10332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10333msgctxt "LOCATIVE" 10334msgid "November" 10335msgstr "novembri" 10336 10337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10338#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10339#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10340msgctxt "NOMINATIVE" 10341msgid "November" 10342msgstr "november" 10343 10344#. I18N: Location of an LDS church temple 10345#: app/Elements/TempleCode.php:145 10346msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10347msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10348 10349#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:662 10350#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10351#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10352#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10353msgid "Number of children" 10354msgstr "Počet detí" 10355 10356#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10357#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10358#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10359msgid "Number of days to show" 10360msgstr "Počet dní k zobrazeniu" 10361 10362#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10363#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10364msgid "Number of families without children" 10365msgstr "Počet rodín bez detí" 10366 10367#. I18N: ... to show in a list 10368#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10369msgid "Number of given names" 10370msgstr "Počet krstných mien" 10371 10372#: app/Gedcom.php:663 10373msgid "Number of marriages" 10374msgstr "Počet sobášov" 10375 10376#. I18N: ... to show in a list 10377#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10378msgid "Number of pages" 10379msgstr "Počet stránok" 10380 10381#. I18N: ... to show in a list 10382#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10383#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10384msgid "Number of surnames" 10385msgstr "Počet priezvisk" 10386 10387#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10388msgid "Nurse" 10389msgstr "Dojka" 10390 10391#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10392msgctxt "FEMALE" 10393msgid "Nurse" 10394msgstr "Dojka" 10395 10396#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10397msgctxt "MALE" 10398msgid "Nurse" 10399msgstr "Dojka" 10400 10401#. I18N: Location of an LDS church temple 10402#: app/Elements/TempleCode.php:148 10403msgid "Oakland, California, United States" 10404msgstr "Oakland, California, USA" 10405 10406#. I18N: Location of an LDS church temple 10407#: app/Elements/TempleCode.php:149 10408msgid "Oaxaca, Mexico" 10409msgstr "Oaxaca, Mexico" 10410 10411#: app/Gedcom.php:666 app/Gedcom.php:844 10412#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10413#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10414msgid "Occupation" 10415msgstr "Povolanie" 10416 10417#. I18N: Name of a report 10418#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10419#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10420#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10421msgid "Occupations" 10422msgstr "Zamestnania" 10423 10424#. I18N: Name of a country or state 10425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10426msgid "Occupied Palestinian Territory" 10427msgstr "Okupované Palestínske územie" 10428 10429#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10430msgctxt "Abbreviation for October" 10431msgid "Oct" 10432msgstr "Okt" 10433 10434#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10435#: app/Date/FrenchDate.php:315 10436msgid "Octidi" 10437msgstr "Octidi" 10438 10439#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10440msgctxt "GENITIVE" 10441msgid "October" 10442msgstr "októbra" 10443 10444#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10445msgctxt "INSTRUMENTAL" 10446msgid "October" 10447msgstr "októbrom" 10448 10449#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10450msgctxt "LOCATIVE" 10451msgid "October" 10452msgstr "októbri" 10453 10454#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10455#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10456#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10457msgctxt "NOMINATIVE" 10458msgid "October" 10459msgstr "október" 10460 10461#. I18N: Location of an LDS church temple 10462#: app/Elements/TempleCode.php:150 10463msgid "Ogden, Utah, United States" 10464msgstr "Ogden, Utah, USA" 10465 10466#. I18N: Location of an LDS church temple 10467#: app/Elements/TempleCode.php:151 10468msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10469msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10470 10471#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10472msgid "Old data" 10473msgstr "Staré údaje" 10474 10475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10476msgid "Old files found" 10477msgstr "Boli nájdené staré súbory" 10478 10479#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10480msgid "Oldest father" 10481msgstr "Najstarší otec" 10482 10483#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10484msgid "Oldest female" 10485msgstr "Najstaršia žena" 10486 10487#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10488msgid "Oldest living individuals" 10489msgstr "Najstaršia žijúca osoba" 10490 10491#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10492msgid "Oldest male" 10493msgstr "Najstarší muž" 10494 10495#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10496msgid "Oldest mother" 10497msgstr "Najstaršia matka" 10498 10499#. I18N: The name of a colour-scheme 10500#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10501msgid "Olivia" 10502msgstr "Oliva" 10503 10504#. I18N: Name of a country or state 10505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10506msgid "Oman" 10507msgstr "Omán" 10508 10509#. I18N: Name of a module 10510#: app/Module/OnThisDayModule.php:100 10511msgid "On this day" 10512msgstr "V tento deň" 10513 10514#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10515msgid "On this day…" 10516msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…" 10517 10518#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10519msgid "Only add new records" 10520msgstr "Iba pridať nové záznamy" 10521 10522#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10523#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10524msgid "Only managers can edit" 10525msgstr "Upravovať môžu iba manažéri" 10526 10527#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10528msgid "Only update existing records" 10529msgstr "Iba aktualizovať existujúce záznamy" 10530 10531#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10532msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10533msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu." 10534 10535#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10536msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10537msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku." 10538 10539#. I18N: https://openrouteservice.org 10540#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10541#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10542msgid "OpenRouteService" 10543msgstr "OpenRouteService" 10544 10545#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10546msgid "OpenStreetMap™" 10547msgstr "OpenStreetMap™" 10548 10549#. I18N: Location of an LDS church temple 10550#: app/Elements/TempleCode.php:152 10551msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10552msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA" 10553 10554#: app/Date/JalaliDate.php:274 10555msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10556msgid "Ord" 10557msgstr "Ord" 10558 10559#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10560#: app/Date/JalaliDate.php:141 10561msgctxt "GENITIVE" 10562msgid "Ordibehesht" 10563msgstr "Ordibehesht" 10564 10565#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10566#: app/Date/JalaliDate.php:231 10567msgctxt "INSTRUMENTAL" 10568msgid "Ordibehesht" 10569msgstr "Ordibehesht" 10570 10571#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10572#: app/Date/JalaliDate.php:186 10573msgctxt "LOCATIVE" 10574msgid "Ordibehesht" 10575msgstr "Ordibehesht" 10576 10577#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10578#: app/Date/JalaliDate.php:96 10579msgctxt "NOMINATIVE" 10580msgid "Ordibehesht" 10581msgstr "Ordibehesht" 10582 10583#: app/Gedcom.php:829 10584msgid "Ordinance" 10585msgstr "Ustanovenie" 10586 10587#: app/Gedcom.php:668 10588msgid "Ordination" 10589msgstr "Vysvätenie za kňaza" 10590 10591#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10592#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10593msgid "Ordnance Survey historic maps" 10594msgstr "Historické mapy Ordnance Survey" 10595 10596#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10597#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10598msgid "Orientation" 10599msgstr "Orientácia" 10600 10601#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1291 10602#: app/Gedcom.php:1302 10603msgid "Original text" 10604msgstr "Pôvodný text" 10605 10606#. I18N: Location of an LDS church temple 10607#: app/Elements/TempleCode.php:153 10608msgid "Orlando, Florida, United States" 10609msgstr "Orlando, Florida, USA" 10610 10611#. I18N: Type of media object 10612#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10613#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10614#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10615#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10616#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10617#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10618msgid "Other" 10619msgstr "Ostatné" 10620 10621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10622msgid "Other facts to show in charts" 10623msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach" 10624 10625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 10626msgid "Other preferences" 10627msgstr "Iné nastavenia" 10628 10629#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10630msgid "Owner" 10631msgstr "Vlastník" 10632 10633#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10634msgctxt "FEMALE" 10635msgid "Owner" 10636msgstr "Vlastníčka" 10637 10638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10639msgctxt "MALE" 10640msgid "Owner" 10641msgstr "Vlastník" 10642 10643#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10644#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10645msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10646msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony." 10647 10648#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10649#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10650msgid "PHP failed to write to disk." 10651msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk." 10652 10653#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10654msgid "PHP information" 10655msgstr "PHPInfo" 10656 10657#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10658#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10659#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10660#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10661#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10662#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10663#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10664#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10668#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10670#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10671#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10672msgid "Page" 10673msgstr "Strana" 10674 10675#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10676#, php-format 10677msgid "Page %s of %s" 10678msgstr "Strana %s z %s" 10679 10680#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10681#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10682#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10683#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10684#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10685#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10686#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10687#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10691#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10692#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10693#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10695#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10696msgid "Page size" 10697msgstr "Veľkosť stránky" 10698 10699#. I18N: Type of media object 10700#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10701msgid "Painting" 10702msgstr "Obrázok" 10703 10704#. I18N: Name of a country or state 10705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10706msgid "Pakistan" 10707msgstr "Pakistan" 10708 10709#. I18N: Name of a country or state 10710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10711msgid "Palau" 10712msgstr "Palau" 10713 10714#. I18N: A colour scheme 10715#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10716msgid "Palette" 10717msgstr "Paleta" 10718 10719#. I18N: Location of an LDS church temple 10720#: app/Elements/TempleCode.php:155 10721msgid "Palmyra, New York, United States" 10722msgstr "Palmyra, New York, USA" 10723 10724#. I18N: Name of a country or state 10725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10726msgid "Panama" 10727msgstr "Panama" 10728 10729#. I18N: Location of an LDS church temple 10730#: app/Elements/TempleCode.php:156 10731msgid "Panama City, Panama" 10732msgstr "Panama City, Panama" 10733 10734#. I18N: Location of an LDS church temple 10735#: app/Elements/TempleCode.php:157 10736msgid "Papeete, Tahiti" 10737msgstr "Papeete, Tahiti" 10738 10739#. I18N: Name of a country or state 10740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10741msgid "Papua New Guinea" 10742msgstr "Papua - Nová Guinea" 10743 10744#. I18N: Name of a country or state 10745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10746msgid "Paraguay" 10747msgstr "Paraguaj" 10748 10749#: app/Gedcom.php:1215 10750msgid "Parent" 10751msgstr "Rodič" 10752 10753#: app/Gedcom.php:688 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:214 10754#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10755#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10756#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10757msgid "Parents" 10758msgstr "Rodičia" 10759 10760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10762#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10763#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10764#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10765msgid "Parents and siblings" 10766msgstr "Rodičia a súrodenci" 10767 10768#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10769msgid "Parent’s age" 10770msgstr "Vek rodičov" 10771 10772#. I18N: A configuration setting 10773#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10774#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10775#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10776#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10777#: resources/views/login-page.phtml:43 10778#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30 10779#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10780#: resources/views/register-page.phtml:72 10781#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10782msgid "Password" 10783msgstr "Heslo" 10784 10785#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10786#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10787#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 10788#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10789#: resources/views/register-page.phtml:77 10790msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10791msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“." 10792 10793#. I18N: Location of an LDS church temple 10794#: app/Elements/TempleCode.php:158 10795msgid "Payson, Utah, United States" 10796msgstr "Payson, Utah, USA" 10797 10798#. I18N: Name of a module/chart 10799#. I18N: Name of a report 10800#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10801#: app/Module/PedigreeChartModule.php:109 10802#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10805msgid "Pedigree" 10806msgstr "Vývod" 10807 10808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10809msgid "Pedigree chart" 10810msgstr "Vývod" 10811 10812#. I18N: Name of a module 10813#: app/Module/PedigreeMapModule.php:107 10814msgid "Pedigree map" 10815msgstr "Vývod - mapa" 10816 10817#. I18N: %s is an individual’s name 10818#: app/Module/PedigreeMapModule.php:153 app/Module/PedigreeMapModule.php:206 10819#, php-format 10820msgid "Pedigree map of %s" 10821msgstr "Vývod - mapa %s" 10822 10823#. I18N: %s is an individual’s name 10824#: app/Module/PedigreeChartModule.php:155 10825#, php-format 10826msgid "Pedigree tree of %s" 10827msgstr "Vývod %s" 10828 10829#. I18N: Name of a module 10830#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10831#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 10832#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10833#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10834#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 10835#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 10836#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10837#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10838msgid "Pending changes" 10839msgstr "Čakajúce zmeny" 10840 10841#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10842msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10843msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, protokoloch alebo výsledkoch vyhľadávaní." 10844 10845#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:903 10846msgid "Permanent number" 10847msgstr "Trvalé číslo" 10848 10849#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 10850#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 10851msgid "Permanently delete these records?" 10852msgstr "Úplne zmazať tento záznam?" 10853 10854#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 10855msgid "Personal data" 10856msgstr "Osobné údaje" 10857 10858#. I18N: Location of an LDS church temple 10859#: app/Elements/TempleCode.php:159 10860msgid "Perth, Australia" 10861msgstr "Perth, Austrália" 10862 10863#. I18N: Name of a country or state 10864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10865msgid "Peru" 10866msgstr "Peru" 10867 10868#. I18N: Name of a country or state 10869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10870msgid "Philippines" 10871msgstr "Filipíny" 10872 10873#. I18N: Location of an LDS church temple 10874#: app/Elements/TempleCode.php:160 10875msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10876msgstr "Phoenix, Arizona, USA" 10877 10878#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:767 10879#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1443 10880#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 10881msgid "Phone" 10882msgstr "Telefón" 10883 10884#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 10885msgid "Phonetic algorithm" 10886msgstr "Fonetický algoritmus" 10887 10888#: app/Gedcom.php:635 10889msgid "Phonetic name" 10890msgstr "Meno foneticky" 10891 10892#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:1154 10893msgid "Phonetic place" 10894msgstr "Miesto foneticky" 10895 10896#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10897#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 10898#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 10899msgid "Phonetic search" 10900msgstr "Fonetické hľadanie" 10901 10902#: app/Gedcom.php:642 10903msgid "Phonetic type" 10904msgstr "Fonetický typ" 10905 10906#. I18N: Type of media object 10907#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 app/Gedcom.php:937 10908msgid "Photo" 10909msgstr "Fotografia" 10910 10911#. I18N: The name of a colour-scheme 10912#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10913msgid "Pink Plastic" 10914msgstr "Plastiková ružová" 10915 10916#. I18N: Name of a country or state 10917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10918msgid "Pitcairn" 10919msgstr "Pitkairnove ostrovy" 10920 10921#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:936 10922#: app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1347 10923#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 10924#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36 10925#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121 10926#: resources/views/admin/locations.phtml:42 10927#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 10928#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 10929#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 10930#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 10931#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 10932#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 10933#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10934#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10935#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10936#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10937#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10938#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10939#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10940#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10941#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10942msgid "Place" 10943msgstr "Miesto" 10944 10945#. I18N: Name of a module/list 10946#: app/Gedcom.php:472 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 10947#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 10948#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 10949msgid "Place hierarchy" 10950msgstr "Hierarchia miest" 10951 10952#: app/Gedcom.php:1462 10953msgid "Place in Hebrew" 10954msgstr "Miesto hebrejsky" 10955 10956#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 10957msgid "Place list" 10958msgstr "Zoznam miest" 10959 10960#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 10962msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10963msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atď. Je možné ich skrátiť zobrazením buď len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo len posledných častí ako sú <i>kraj, štát</i>." 10964 10965#: resources/views/help/place.phtml:12 10966msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10967msgstr "Názvy miest sa môžu časom zmeniť. V genealógii je bežné používať súčasné názvy pre obce a štáty. Historické mená je vhodné umiestniť v zdrojoch, poznámkach a pod." 10968 10969#: resources/views/help/place.phtml:8 10970msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10971msgstr "Názvy miest by sa mali ukladať ako zoznam oddelený čiarkami, začínajúc najmenšou lokalitou a končiac štátom. Napríklad „Príbovce, okres Martin, Žilinský kraj, Slovensko“." 10972 10973#: app/Gedcom.php:549 10974msgid "Place of LDS baptism" 10975msgstr "Miesto LDS krstu" 10976 10977#: app/Gedcom.php:689 10978msgid "Place of LDS child sealing" 10979msgstr "Miesto pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)" 10980 10981#: app/Gedcom.php:590 10982msgid "Place of LDS confirmation" 10983msgstr "Miesto LDS konfirmácie" 10984 10985#: app/Gedcom.php:610 10986msgid "Place of LDS endowment" 10987msgstr "Miesto obdarovania (LDS endowment)" 10988 10989#: app/Gedcom.php:443 10990msgid "Place of LDS spouse sealing" 10991msgstr "Miesto pečatenia partnera (LDS spouse sealing)" 10992 10993#: app/Gedcom.php:541 10994msgid "Place of adoption" 10995msgstr "Miesto adopcie" 10996 10997#: app/Gedcom.php:555 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10998msgid "Place of baptism" 10999msgstr "Miesto krstu" 11000 11001#: app/Gedcom.php:558 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11002msgid "Place of bar mitzvah" 11003msgstr "Miesto bar mitzvah" 11004 11005#: app/Gedcom.php:561 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11006msgid "Place of bat mitzvah" 11007msgstr "Miesto bat mitzvah" 11008 11009#: app/Gedcom.php:565 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11011msgid "Place of birth" 11012msgstr "Miesto narodenia" 11013 11014#: app/Gedcom.php:568 11015msgid "Place of blessing" 11016msgstr "Miesto požehnania" 11017 11018#: app/Gedcom.php:892 11019msgid "Place of brit milah" 11020msgstr "Miesto brit mila" 11021 11022#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11023msgid "Place of burial" 11024msgstr "Miesto pohrebu" 11025 11026#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:584 11027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11028msgid "Place of christening" 11029msgstr "Miesto krstu" 11030 11031#. I18N: German Bürgerort 11032#: app/Gedcom.php:1309 11033msgid "Place of citizenship" 11034msgstr "Príslušnosť k obci" 11035 11036#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11037msgid "Place of confirmation" 11038msgstr "Miesto birmovania" 11039 11040#: app/Gedcom.php:596 11041msgid "Place of cremation" 11042msgstr "Miesto kremácie" 11043 11044#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11046msgid "Place of death" 11047msgstr "Miesto úmrtia" 11048 11049#: app/Gedcom.php:607 11050msgid "Place of emigration" 11051msgstr "Miesto emigrácie" 11052 11053#: app/Gedcom.php:419 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11054msgid "Place of engagement" 11055msgstr "Miesto zasnúbenia" 11056 11057#: app/Gedcom.php:616 app/Gedcom.php:1153 11058msgid "Place of event" 11059msgstr "Miesto udalosti" 11060 11061#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11062msgid "Place of first communion" 11063msgstr "Miesto prvého prijímania" 11064 11065#: app/Gedcom.php:633 11066msgid "Place of immigration" 11067msgstr "Miesto imigrácie" 11068 11069#: app/Gedcom.php:430 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11071msgid "Place of marriage" 11072msgstr "Miesto sobáša" 11073 11074#: app/Gedcom.php:425 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11075msgid "Place of marriage banns" 11076msgstr "Miesto ohlášok" 11077 11078#: app/Gedcom.php:661 11079msgid "Place of naturalization" 11080msgstr "Miesto naturalizácie" 11081 11082#: app/Gedcom.php:671 11083msgid "Place of ordination" 11084msgstr "Miesto vysvätenia" 11085 11086#: app/Gedcom.php:679 11087msgid "Place of residence" 11088msgstr "Miesto bydliska" 11089 11090#. I18N: Name of a module 11091#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 11093#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11094#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11095msgid "Places" 11096msgstr "Miesta" 11097 11098#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11099#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11100#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11101msgid "Play" 11102msgstr "Prehrať" 11103 11104#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11105msgid "Please enter a valid email address." 11106msgstr "Zadajte, prosím, platnú e-mailovú adresu." 11107 11108#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11109#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11110#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11111#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11112msgid "Please try again." 11113msgstr "Skúste znovu." 11114 11115#. I18N: a month in the French republican calendar 11116#: app/Date/FrenchDate.php:157 11117msgctxt "GENITIVE" 11118msgid "Pluviose" 11119msgstr "Pluviôse" 11120 11121#. I18N: a month in the French republican calendar 11122#: app/Date/FrenchDate.php:251 11123msgctxt "INSTRUMENTAL" 11124msgid "Pluviose" 11125msgstr "Pluviôse" 11126 11127#. I18N: a month in the French republican calendar 11128#: app/Date/FrenchDate.php:204 11129msgctxt "LOCATIVE" 11130msgid "Pluviose" 11131msgstr "Pluviôse" 11132 11133#. I18N: a month in the French republican calendar 11134#: app/Date/FrenchDate.php:109 11135msgctxt "NOMINATIVE" 11136msgid "Pluviose" 11137msgstr "Pluviôse" 11138 11139#. I18N: Name of a country or state 11140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11141msgid "Poland" 11142msgstr "Poľsko" 11143 11144#: app/SurnameTradition.php:100 11145msgctxt "Surname tradition" 11146msgid "Polish" 11147msgstr "Poľská" 11148 11149#. I18N: A configuration setting 11150#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11151#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11152#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11153#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11154msgid "Port number" 11155msgstr "Číslo portu" 11156 11157#. I18N: Location of an LDS church temple 11158#: app/Elements/TempleCode.php:162 11159msgid "Portland, Oregon, United States" 11160msgstr "Portland, Oregon, USA" 11161 11162#. I18N: Location of an LDS church temple 11163#: app/Elements/TempleCode.php:154 11164msgid "Porto Alegre, Brazil" 11165msgstr "Porto Alegre, Brazília" 11166 11167#. I18N: page orientation 11168#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 11169#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11170#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11171msgid "Portrait" 11172msgstr "Na výšku" 11173 11174#. I18N: Name of a country or state 11175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11176msgid "Portugal" 11177msgstr "Portugalsko" 11178 11179#: app/SurnameTradition.php:94 11180msgctxt "Surname tradition" 11181msgid "Portuguese" 11182msgstr "Portugalská" 11183 11184#: app/Gedcom.php:370 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:757 11185#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1171 app/Gedcom.php:1221 11186#: app/Gedcom.php:1256 app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1438 11187msgid "Postal code" 11188msgstr "PSČ" 11189 11190#. I18N: Name of a module 11191#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11192msgid "Powered by webtrees™" 11193msgstr "Beží na webtrees™" 11194 11195#. I18N: a month in the French republican calendar 11196#: app/Date/FrenchDate.php:165 11197msgctxt "GENITIVE" 11198msgid "Prairial" 11199msgstr "Prairial" 11200 11201#. I18N: a month in the French republican calendar 11202#: app/Date/FrenchDate.php:259 11203msgctxt "INSTRUMENTAL" 11204msgid "Prairial" 11205msgstr "Prairial" 11206 11207#. I18N: a month in the French republican calendar 11208#: app/Date/FrenchDate.php:212 11209msgctxt "LOCATIVE" 11210msgid "Prairial" 11211msgstr "Prairial" 11212 11213#. I18N: a month in the French republican calendar 11214#: app/Date/FrenchDate.php:118 11215msgctxt "NOMINATIVE" 11216msgid "Prairial" 11217msgstr "Prairial" 11218 11219#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11220msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11221msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet" 11222 11223#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11224msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11225msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu" 11226 11227#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11228msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11229msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny" 11230 11231#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11232#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:164 11233#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11234#: resources/views/admin/components.phtml:61 11235#: resources/views/admin/components.phtml:64 11236#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11237#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11238#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11239#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11240#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11241#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11242#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11243#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11244msgid "Preferences" 11245msgstr "Nastavenia" 11246 11247#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11248#, php-format 11249msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11250msgstr "Existujú nastavenia pre modul „%s“, ale tento modul už neexistuje." 11251 11252#. I18N: A configuration setting 11253#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11254msgid "Preferred contact method" 11255msgstr "Uprednostňovaný spôsob kontaktu" 11256 11257#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11258#: app/Elements/TempleCode.php:161 11259msgid "President’s Office" 11260msgstr "President's Office" 11261 11262#. I18N: Location of an LDS church temple 11263#: app/Elements/TempleCode.php:163 11264msgid "Preston, England" 11265msgstr "Preston, Anglicko" 11266 11267#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11268#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11269#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11270msgid "Preview" 11271msgstr "Náhľad" 11272 11273#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11274msgid "Priest" 11275msgstr "Kňaz" 11276 11277#. I18N: The first day in the French republican calendar 11278#: app/Date/FrenchDate.php:301 11279msgid "Primidi" 11280msgstr "Primidi" 11281 11282#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11283msgid "Print basic events when blank" 11284msgstr "Tlačiť základné údaje aj keď sú prázdne" 11285 11286#: app/Gedcom.php:1078 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1398 11287msgid "Priority" 11288msgstr "Priorita" 11289 11290#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11291#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11292msgid "Privacy" 11293msgstr "Ochrana osobných údajov" 11294 11295#. I18N: Name of a module 11296#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11297#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11298msgid "Privacy policy" 11299msgstr "Ochrana osobných údajov" 11300 11301#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11302#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11303msgid "Privacy restrictions" 11304msgstr "Obmedzenia prístupu" 11305 11306#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:218 11307msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11308msgstr "Obmedzenia prístupu - uplatnia sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN" 11309 11310#: app/Gedcom.php:1331 app/Gedcom.php:1334 app/Gedcom.php:1344 11311#: app/Gedcom.php:1379 app/Gedcom.php:1385 app/GedcomRecord.php:356 11312#: app/GedcomRecord.php:462 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11313#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11314msgid "Private" 11315msgstr "Neverejné" 11316 11317#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11318msgid "Private key" 11319msgstr "Privátny kľúč" 11320 11321#: app/Gedcom.php:672 11322msgid "Probate" 11323msgstr "Súdne overenie poslednej vôle" 11324 11325#: app/Gedcom.php:673 11326msgid "Property" 11327msgstr "Vlastníctvo" 11328 11329#. I18N: Location of an LDS church temple 11330#: app/Elements/TempleCode.php:164 11331msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11332msgstr "Provo City Center, Utah, USA" 11333 11334#. I18N: Location of an LDS church temple 11335#: app/Elements/TempleCode.php:165 11336msgid "Provo, Utah, United States" 11337msgstr "Provo, Utah, USA" 11338 11339#. I18N: An individual that represents another 11340#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11341msgid "Proxy" 11342msgstr "Zástupca" 11343 11344#: app/Gedcom.php:787 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11345#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11346msgid "Publication" 11347msgstr "Vydal" 11348 11349#. I18N: Name of a country or state 11350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11351msgid "Puerto Rico" 11352msgstr "Portoriko" 11353 11354#. I18N: Name of a country or state 11355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11356msgid "Qatar" 11357msgstr "Katar" 11358 11359#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:702 11360#: app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:1065 11361#: app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1233 11362#: app/Gedcom.php:1564 app/Gedcom.php:1578 11363msgid "Quality of data" 11364msgstr "Kvalita údajov" 11365 11366#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11367#: app/Date/FrenchDate.php:307 11368msgid "Quartidi" 11369msgstr "Quartidi" 11370 11371#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11372#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11373msgid "Question" 11374msgstr "Otázka" 11375 11376#. I18N: Location of an LDS church temple 11377#: app/Elements/TempleCode.php:166 11378msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11379msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11380 11381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 11382msgid "Quick family facts" 11383msgstr "Časté fakty rodín" 11384 11385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 11386msgid "Quick individual facts" 11387msgstr "Časté fakty osôb" 11388 11389#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11390#: app/Date/FrenchDate.php:309 11391msgid "Quintidi" 11392msgstr "Quintidi" 11393 11394#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11395#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11396#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11397msgid "RE: " 11398msgstr "RE: " 11399 11400#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11401msgid "Rabbi" 11402msgstr "Rabín" 11403 11404#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11405#: app/Date/HijriDate.php:146 11406msgctxt "GENITIVE" 11407msgid "Rabi’ al-awwal" 11408msgstr "rabí’ al-avval" 11409 11410#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11411#: app/Date/HijriDate.php:236 11412msgctxt "INSTRUMENTAL" 11413msgid "Rabi’ al-awwal" 11414msgstr "rabí’ al-avval" 11415 11416#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11417#: app/Date/HijriDate.php:191 11418msgctxt "LOCATIVE" 11419msgid "Rabi’ al-awwal" 11420msgstr "rabí’ al-avval" 11421 11422#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11423#: app/Date/HijriDate.php:101 11424msgctxt "NOMINATIVE" 11425msgid "Rabi’ al-awwal" 11426msgstr "rabí’ al-avval" 11427 11428#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11429#: app/Date/HijriDate.php:148 11430msgctxt "GENITIVE" 11431msgid "Rabi’ al-thani" 11432msgstr "rabí’ ath-thání" 11433 11434#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11435#: app/Date/HijriDate.php:238 11436msgctxt "INSTRUMENTAL" 11437msgid "Rabi’ al-thani" 11438msgstr "rabí’ ath-thání" 11439 11440#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11441#: app/Date/HijriDate.php:193 11442msgctxt "LOCATIVE" 11443msgid "Rabi’ al-thani" 11444msgstr "rabí’ ath-thání" 11445 11446#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11447#: app/Date/HijriDate.php:103 11448msgctxt "NOMINATIVE" 11449msgid "Rabi’ al-thani" 11450msgstr "rabí’ ath-thání" 11451 11452#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11453#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11454msgctxt "Female pedigree" 11455msgid "Rada" 11456msgstr "radā" 11457 11458#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11459#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11460msgctxt "Male pedigree" 11461msgid "Rada" 11462msgstr "radā" 11463 11464#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11465#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11466msgctxt "Pedigree" 11467msgid "Rada" 11468msgstr "radā" 11469 11470#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11471#: app/Date/HijriDate.php:154 11472msgctxt "GENITIVE" 11473msgid "Rajab" 11474msgstr "radžab" 11475 11476#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11477#: app/Date/HijriDate.php:244 11478msgctxt "INSTRUMENTAL" 11479msgid "Rajab" 11480msgstr "radžab" 11481 11482#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11483#: app/Date/HijriDate.php:199 11484msgctxt "LOCATIVE" 11485msgid "Rajab" 11486msgstr "radžab" 11487 11488#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11489#: app/Date/HijriDate.php:109 11490msgctxt "NOMINATIVE" 11491msgid "Rajab" 11492msgstr "radžab" 11493 11494#. I18N: Location of an LDS church temple 11495#: app/Elements/TempleCode.php:167 11496msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11497msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11498 11499#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11500#: app/Date/HijriDate.php:158 11501msgctxt "GENITIVE" 11502msgid "Ramadan" 11503msgstr "ramadán" 11504 11505#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11506#: app/Date/HijriDate.php:248 11507msgctxt "INSTRUMENTAL" 11508msgid "Ramadan" 11509msgstr "ramadán" 11510 11511#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11512#: app/Date/HijriDate.php:203 11513msgctxt "LOCATIVE" 11514msgid "Ramadan" 11515msgstr "ramadán" 11516 11517#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11518#: app/Date/HijriDate.php:113 11519msgctxt "NOMINATIVE" 11520msgid "Ramadan" 11521msgstr "ramadán" 11522 11523#. I18N: Description of the “Slide show” module 11524#: app/Module/SlideShowModule.php:71 11525msgid "Random images from the current family tree." 11526msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa." 11527 11528#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:53 11529#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11530#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11531#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11532msgid "Re-order children" 11533msgstr "Zoradiť deti" 11534 11535#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:52 11536#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11537#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11538#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 11539msgid "Re-order families" 11540msgstr "Zoradiť rodiny" 11541 11542#: app/Gedcom.php:1474 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11543#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11544#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11545#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11546msgid "Re-order media" 11547msgstr "Zoradiť média" 11548 11549#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11550#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11551#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11552msgid "Re-order names" 11553msgstr "Zoradiť mená" 11554 11555#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11556#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11557#: resources/views/admin/users.phtml:27 11558#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11559#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11560#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11561#: resources/views/register-page.phtml:36 11562msgid "Real name" 11563msgstr "Skutočné meno" 11564 11565#. I18N: Name of a module 11566#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11567#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11568msgid "Recent changes" 11569msgstr "Posledné zmeny" 11570 11571#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11572msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11573msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)" 11574 11575#. I18N: Location of an LDS church temple 11576#: app/Elements/TempleCode.php:168 11577msgid "Recife, Brazil" 11578msgstr "Recife, Brazília" 11579 11580#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11581#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11582#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 11584#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11585#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11586#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11587#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11588msgid "Record" 11589msgstr "Záznam" 11590 11591#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:739 11592#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:830 11593#: app/Gedcom.php:935 11594msgid "Record ID number" 11595msgstr "ID číslo záznamu" 11596 11597#: app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:817 11598msgid "Record file number" 11599msgstr "Číslo záznamového spisu" 11600 11601#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11602#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11603#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11604msgid "Records" 11605msgstr "Záznam" 11606 11607#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11608#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11609msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11610msgstr "Presmerovať staré URL z webtrees verzie 1." 11611 11612#. I18N: Location of an LDS church temple 11613#: app/Elements/TempleCode.php:169 11614msgid "Redlands, California, United States" 11615msgstr "Redlands, California, USA" 11616 11617#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:737 11618#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:788 11619msgid "Reference number" 11620msgstr "Referenčné číslo" 11621 11622#. I18N: Location of an LDS church temple 11623#: app/Elements/TempleCode.php:170 11624msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11625msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11626 11627#: app/Elements/MarriageType.php:61 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11628msgid "Registered partnership" 11629msgstr "Registrované partnerstvo" 11630 11631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11632msgid "Registry officer" 11633msgstr "Matrikár" 11634 11635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11636msgctxt "FEMALE" 11637msgid "Registry officer" 11638msgstr "Matrikárka" 11639 11640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11641msgctxt "MALE" 11642msgid "Registry officer" 11643msgstr "Matrikár" 11644 11645#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11646#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11647msgid "Regular expression" 11648msgstr "Regulárny výraz" 11649 11650#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11651msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11652msgstr "Regulárne výrazy sú pokročilým spôsobom vyhľadávania v textoch." 11653 11654#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11655#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11656msgid "Reject" 11657msgstr "Zamietnuť" 11658 11659#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11660msgid "Reject all changes" 11661msgstr "Zamietnuť všetky zmeny" 11662 11663#. I18N: Name of a module/report 11664#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11666msgid "Related families" 11667msgstr "Príbuzné rodiny" 11668 11669#. I18N: Name of a report 11670#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11671#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11672msgid "Related individuals" 11673msgstr "Príbuzné osoby" 11674 11675#: app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:1055 app/Gedcom.php:1107 11676#: app/Gedcom.php:1461 app/Gedcom.php:1554 app/Gedcom.php:1568 11677#: app/Module/BranchesListModule.php:398 app/Module/BranchesListModule.php:436 11678#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11679msgid "Relationship" 11680msgstr "Príbuzenský vzťah" 11681 11682#: app/Gedcom.php:950 app/Gedcom.php:1335 11683msgid "Relationship to father" 11684msgstr "Vzťah k otcovi" 11685 11686#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148 11687msgid "Relationship to me" 11688msgstr "Vzťah ku mne" 11689 11690#: app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1336 11691msgid "Relationship to mother" 11692msgstr "Vzťah k matke" 11693 11694#: app/Gedcom.php:621 11695msgid "Relationship to parents" 11696msgstr "Vzťah k rodičom" 11697 11698#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:328 11699#, php-format 11700msgid "Relationship: %s" 11701msgstr "Vzťah: %s" 11702 11703#. I18N: Name of a module/chart 11704#. I18N: Configuration option 11705#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182 11706#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 11707#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11708#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11709msgid "Relationships" 11710msgstr "Vzťahy" 11711 11712#. I18N: %s are individual’s names 11713#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:251 11714#, php-format 11715msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11716msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s" 11717 11718#: app/Gedcom.php:1257 app/Gedcom.php:1289 11719msgid "Reliability of the information" 11720msgstr "Spoľahlivosť informácie o mieste" 11721 11722#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:1174 11723#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11724#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11725msgid "Religion" 11726msgstr "Náboženstvo" 11727 11728#: app/Gedcom.php:669 11729msgid "Religious institution" 11730msgstr "Cirkevná inštitúcia" 11731 11732#: app/Elements/MarriageType.php:62 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11733msgid "Religious marriage" 11734msgstr "Cirkevný sobáš" 11735 11736#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11737msgid "Reload map" 11738msgstr "Znovu načítať mapu" 11739 11740#: app/Gedcom.php:1079 app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1402 11741msgid "Reminder date" 11742msgstr "Dátum pripomienky" 11743 11744#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11745msgid "Reminder email frequency (days)" 11746msgstr "Frekvencia e-mailových pripomienok (v dňoch)" 11747 11748#: app/Gedcom.php:1481 11749msgid "Remote server" 11750msgstr "Vzdialený server" 11751 11752#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11753#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11754#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11755#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11756#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11757msgid "Remove" 11758msgstr "Odstrániť" 11759 11760#. I18N: Name of a module 11761#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11762msgid "Remove duplicate links" 11763msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy" 11764 11765#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11766msgid "Remove individual" 11767msgstr "Odstrániť osobu" 11768 11769#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11770#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123 11771msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11772msgstr "Odstrániť z názvov súborov cestu k médiám v GEDCOMe" 11773 11774#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11775msgid "Remove this location?" 11776msgstr "Odstrániť toto miesto?" 11777 11778#. I18N: Location of an LDS church temple 11779#: app/Elements/TempleCode.php:171 11780msgid "Reno, Nevada, United States" 11781msgstr "Reno, Nevada, USA" 11782 11783#: resources/views/admin/trees.phtml:198 11784msgid "Renumber" 11785msgstr "Prečíslovať" 11786 11787#. I18N: Renumber the records in a family tree 11788#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11789#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11790#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11791msgid "Renumber family tree" 11792msgstr "Prečíslovať rodokmeň" 11793 11794#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11795msgid "Replace" 11796msgstr "Nahradiť" 11797 11798#. I18N: Description of a “Data fix” module 11799#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11800msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11801msgstr "Nahradiť tagy cintorínov miestami pochovania." 11802 11803#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11804msgid "Replace with" 11805msgstr "Prepísať s" 11806 11807#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11808msgid "Replacement text" 11809msgstr "Nahradenie textu" 11810 11811#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 11812#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 11813msgid "Reply" 11814msgstr "Odpovedať" 11815 11816#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 11817#: resources/views/admin/modules.phtml:224 11818#: resources/views/admin/modules.phtml:227 11819#: resources/views/report-select-page.phtml:22 11820msgid "Report" 11821msgstr "Protokol" 11822 11823#. I18N: Name of a module 11824#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11825#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 11827#: resources/views/admin/modules.phtml:102 11828#: resources/views/admin/modules.phtml:104 11829msgid "Reports" 11830msgstr "Protokoly" 11831 11832#. I18N: Name of a module/list 11833#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 11834#: app/Module/RepositoryListModule.php:70 11835#: app/Module/RepositoryListModule.php:163 app/Services/AdminService.php:182 11836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 11837#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 11838#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 11839#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 11840#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 11841#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 11842#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 11843#: resources/views/record-page-links.phtml:85 11844#: resources/views/search-general-page.phtml:95 11845#: resources/views/search-results.phtml:70 11846msgid "Repositories" 11847msgstr "Archívy" 11848 11849#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:790 11850#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 11851#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11852#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 11853#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 11854#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 11855msgid "Repository" 11856msgstr "Archív" 11857 11858#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 11859msgid "Repository name" 11860msgstr "Názov archívu" 11861 11862#. I18N: Name of a country or state 11863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11864msgid "Republic of the Congo" 11865msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11866 11867#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 11868#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 11869#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54 11870msgid "Request a new password" 11871msgstr "Vyžiadať nové heslo" 11872 11873#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 11874#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 11875#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65 11876#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 11877msgid "Request a new user account" 11878msgstr "Vyžiadať nový užívateľský účet" 11879 11880#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 11881msgid "Research" 11882msgstr "Výskum" 11883 11884#: app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:1068 11885#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1397 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 11886#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64 11887#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 11888msgid "Research task" 11889msgstr "Úloha na výskum" 11890 11891#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11892#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206 11893msgid "Research tasks" 11894msgstr "Úlohy na výskum" 11895 11896#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 11897msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11898msgstr "Úlohy na výskum sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne." 11899 11900#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 11901msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11902msgstr "Úlohy na výskum sa ukladajú pomocou neštandardného GEDCOM tagu „_TODO“. Iné genealogické programy nemusia rozpoznať tento tag." 11903 11904#: app/Gedcom.php:677 11905msgid "Residence" 11906msgstr "Bydlisko" 11907 11908#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 11909#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 11910msgid "Restore the default block layout" 11911msgstr "Obnoviť východzie nastavenie blokov" 11912 11913#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 11914#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 11915msgid "Restrict to immediate family" 11916msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu" 11917 11918#. I18N: a restriction on viewing data 11919#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:680 11920#: app/Gedcom.php:1175 app/Gedcom.php:1487 app/Gedcom.php:1580 11921#: app/Gedcom.php:1582 app/Gedcom.php:1584 app/Gedcom.php:1586 11922#: app/Gedcom.php:1588 app/Gedcom.php:1590 11923#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 11924#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11925msgid "Restriction" 11926msgstr "Zákaz" 11927 11928#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11929msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11930msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže údaje prezerať a kto upravovať." 11931 11932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 11933msgid "Results" 11934msgstr "Výsledky" 11935 11936#: app/Gedcom.php:681 11937msgid "Retirement" 11938msgstr "Odchod do dôchodku" 11939 11940#. I18N: Name of a country or state 11941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11942msgid "Reunion" 11943msgstr "Réunion" 11944 11945#. I18N: Location of an LDS church temple 11946#: app/Elements/TempleCode.php:172 11947msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11948msgstr "Rexburg, Idaho, USA" 11949 11950#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:698 11951#: app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:1061 11952#: app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1229 11953#: app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1574 11954#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 11955msgid "Role" 11956msgstr "Rola" 11957 11958#. I18N: Name of a country or state 11959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11960msgid "Romania" 11961msgstr "Rumunsko" 11962 11963#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11964msgid "Romanized" 11965msgstr "Latinkou" 11966 11967#: app/Gedcom.php:647 11968msgid "Romanized name" 11969msgstr "Romanizované meno" 11970 11971#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:1161 11972msgid "Romanized place" 11973msgstr "Miesto latinkou" 11974 11975#: app/Gedcom.php:654 11976msgid "Romanized type" 11977msgstr "Romanizovaný typ" 11978 11979#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 11980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 11981msgid "Roots" 11982msgstr "Koreňové osoby" 11983 11984#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1307 11985msgid "Rufname" 11986msgstr "Rufname (preferované meno)" 11987 11988#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11989#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41 11990#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 11991msgid "Russell" 11992msgstr "Russell" 11993 11994#. I18N: Name of a country or state 11995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11996msgid "Russia" 11997msgstr "Rusko" 11998 11999#. I18N: Name of a country or state 12000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12001msgid "Rwanda" 12002msgstr "Rwanda" 12003 12004#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12005msgid "SMTP mail server" 12006msgstr "Server SMTP" 12007 12008#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12009msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12010msgstr "SQLite je vhodný len pre malé stránky, testovanie a hodnotenie." 12011 12012#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12013#, php-format 12014msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12015msgstr "Je nainštalovaná SQLite verzia %s. Vyžadovaná je verzia %s alebo vyšia." 12016 12017#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12018#: app/Services/EmailService.php:205 12019msgid "SSL/TLS" 12020msgstr "SSL/TLS" 12021 12022#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12023#: app/Services/EmailService.php:207 12024msgid "STARTTLS" 12025msgstr "STARTTLS" 12026 12027#. I18N: Location of an LDS church temple 12028#: app/Elements/TempleCode.php:173 12029msgid "Sacramento, California, United States" 12030msgstr "Sacramento, California, USA" 12031 12032#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12033#: app/Date/HijriDate.php:144 12034msgctxt "GENITIVE" 12035msgid "Safar" 12036msgstr "safar" 12037 12038#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12039#: app/Date/HijriDate.php:234 12040msgctxt "INSTRUMENTAL" 12041msgid "Safar" 12042msgstr "safar" 12043 12044#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12045#: app/Date/HijriDate.php:189 12046msgctxt "LOCATIVE" 12047msgid "Safar" 12048msgstr "safar" 12049 12050#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12051#: app/Date/HijriDate.php:99 12052msgctxt "NOMINATIVE" 12053msgid "Safar" 12054msgstr "safar" 12055 12056#. I18N: The name of a colour-scheme 12057#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12058msgid "Sage" 12059msgstr "Šedozelená" 12060 12061#. I18N: Name of a country or state 12062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12063msgid "Saint Helena" 12064msgstr "Svätá Helena" 12065 12066#. I18N: Name of a country or state 12067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12068msgid "Saint Kitts and Nevis" 12069msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 12070 12071#. I18N: Name of a country or state 12072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12073msgid "Saint Lucia" 12074msgstr "Svätá Lucia" 12075 12076#. I18N: Name of a country or state 12077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12078msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12079msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 12080 12081#. I18N: Name of a country or state 12082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12083msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12084msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 12085 12086#. I18N: Location of an LDS church temple 12087#: app/Elements/TempleCode.php:183 12088msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12089msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12090 12091#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 12092msgid "Same as uploaded file" 12093msgstr "Rovnaký ako nahraný súbor" 12094 12095#. I18N: Name of a country or state 12096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12097msgid "Samoa" 12098msgstr "Samoa" 12099 12100#. I18N: Location of an LDS church temple 12101#: app/Elements/TempleCode.php:176 12102msgid "San Antonio, Texas, United States" 12103msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12104 12105#. I18N: Location of an LDS church temple 12106#: app/Elements/TempleCode.php:177 12107msgid "San Diego, California, United States" 12108msgstr "San Diego, California, USA" 12109 12110#. I18N: Location of an LDS church temple 12111#: app/Elements/TempleCode.php:182 12112msgid "San Jose, Costa Rica" 12113msgstr "San José, Kostarika" 12114 12115#. I18N: Name of a country or state 12116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12117msgid "San Marino" 12118msgstr "San Marino" 12119 12120#. I18N: Location of an LDS church temple 12121#: app/Elements/TempleCode.php:174 12122msgid "San Salvador, El Salvador" 12123msgstr "San Salvador, El Salvador" 12124 12125#. I18N: Location of an LDS church temple 12126#: app/Elements/TempleCode.php:175 12127msgid "Santiago, Chile" 12128msgstr "Santiago, Čile" 12129 12130#. I18N: Location of an LDS church temple 12131#: app/Elements/TempleCode.php:178 12132msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12133msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12134 12135#. I18N: Location of an LDS church temple 12136#: app/Elements/TempleCode.php:186 12137msgid "Sao Paulo, Brazil" 12138msgstr "Sao Paulo, Brazília" 12139 12140#. I18N: Name of a country or state 12141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12142msgid "Sao Tome and Principe" 12143msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov" 12144 12145#. I18N: abbreviation for Saturday 12146#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12147#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12148msgid "Sat" 12149msgstr "Sob" 12150 12151#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12152msgid "Saturday" 12153msgstr "sobota" 12154 12155#. I18N: Name of a country or state 12156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12157msgid "Saudi Arabia" 12158msgstr "Saudská Arábia" 12159 12160#: app/Gedcom.php:1085 12161msgid "Schema" 12162msgstr "Schéma" 12163 12164#: app/Gedcom.php:604 app/Gedcom.php:628 12165msgid "School or college" 12166msgstr "Škola alebo univerzita" 12167 12168#. I18N: Name of a country or state 12169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12170msgid "Scotland" 12171msgstr "Škótsko" 12172 12173#: app/Gedcom.php:1407 12174msgid "Scrapbook" 12175msgstr "Album" 12176 12177#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12178#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12179msgctxt "Female pedigree" 12180msgid "Sealing" 12181msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12182 12183#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12184#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12185msgctxt "Male pedigree" 12186msgid "Sealing" 12187msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12188 12189#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12190#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12191msgctxt "Pedigree" 12192msgid "Sealing" 12193msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12194 12195#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12196#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12197msgid "Sealing canceled (divorce)" 12198msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)" 12199 12200#. I18N: Name of a module 12201#. I18N: A button label. 12202#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12203#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12204#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 12205#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158 12206#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12207#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12208#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12209#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12210#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12211#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12212#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12213msgid "Search" 12214msgstr "Hľadať" 12215 12216#. I18N: Name of a module 12217#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12218#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12219msgid "Search and replace" 12220msgstr "Nájsť a nahradiť" 12221 12222#. I18N: Description of a “Data fix” module 12223#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12224msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12225msgstr "Hľadať a nahradiť text použitím jednoduchého vyhľadávania alebo pokročilého vyhľadávania pomocou regulárnych výrazov." 12226 12227#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12229msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12230msgstr "Tento popis vašej webstránky môžu použiť vyhľadávače vo svojich výsledkoch." 12231 12232#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12233msgid "Search filters" 12234msgstr "Filtre hľadania" 12235 12236#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12237#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12238msgid "Search for" 12239msgstr "Hľadať" 12240 12241#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12242msgid "Search for locations in an external database." 12243msgstr "Vyhľadávať lokality v externej databáze." 12244 12245#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12246msgid "Search for place names in an external database." 12247msgstr "Hľadať názvy miest v externej sdatabáze." 12248 12249#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12250#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12251#, php-format 12252msgid "Search for place names using %s." 12253msgstr "Hľadať názvy miest použitím %s." 12254 12255#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12256msgid "Search method" 12257msgstr "Vyhľadávacia metóda" 12258 12259#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12260msgid "Search text/pattern" 12261msgstr "Vyhľadať text/výraz" 12262 12263#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12264msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12265msgstr "Vyhľadanie všetkých možných rodinných vzťahov v komplexných rodokmeňoch môže trvať veľmi dlho." 12266 12267#. I18N: Location of an LDS church temple 12268#: app/Elements/TempleCode.php:179 12269msgid "Seattle, Washington, United States" 12270msgstr "Seattle, Washington, USA" 12271 12272#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12273msgid "Second record" 12274msgstr "Druhý záznam" 12275 12276#. I18N: A configuration setting 12277#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12278msgid "Secure connection" 12279msgstr "Zabezpečené pripojenie" 12280 12281#. I18N: A configuration setting 12282#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12283msgid "Security code" 12284msgstr "Bezpečnostný kód" 12285 12286#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12287#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12288#, php-format 12289msgid "See %s for more information." 12290msgstr "Pozri %s pre ďalšie informácie." 12291 12292#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12293#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12294#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12295msgid "Select" 12296msgstr "Vyber" 12297 12298#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35 12299msgid "Select a GEDCOM file to import" 12300msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať" 12301 12302#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12303#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12304msgid "Select a date" 12305msgstr "Vybrať dátum" 12306 12307#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12308msgid "Select individuals by place or date" 12309msgstr "Vybrať osoby podľa miesta alebo dátumu" 12310 12311#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12312#: app/Module/ClippingsCartModule.php:153 12313msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12314msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor." 12315 12316#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12317msgid "Select the desired age interval" 12318msgstr "Vyberte požadovaný interval veku" 12319 12320#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12321msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12322msgstr "Vyberte fakty a udalosti, ktoré chcete zachovať z oboch záznamov." 12323 12324#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12325msgid "Select two records to merge." 12326msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie." 12327 12328#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12329msgid "Selector" 12330msgstr "Selektor" 12331 12332#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12333msgid "Seller" 12334msgstr "Predávajúci" 12335 12336#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12337msgctxt "FEMALE" 12338msgid "Seller" 12339msgstr "Predávajúca" 12340 12341#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12342msgctxt "MALE" 12343msgid "Seller" 12344msgstr "Predávajúci" 12345 12346#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12347#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12348#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12349#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12350msgid "Send" 12351msgstr "Odoslať" 12352 12353#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12354#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12355#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12356#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12357#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12358msgid "Send a message" 12359msgstr "Poslať správu" 12360 12361#: app/Services/MessageService.php:210 12362msgid "Send a message to all users" 12363msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom" 12364 12365#: app/Services/MessageService.php:211 12366msgid "Send a message to users who have never signed in" 12367msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa ešte nikdy neprihlásili" 12368 12369#: app/Services/MessageService.php:212 12370msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12371msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa neprihlásili v priebehu posledných 6 mesiacov" 12372 12373#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12374msgid "Send a test email using these settings" 12375msgstr "Poslať testovací e-mail s použitím týchto nastavení" 12376 12377#. I18N: Label for a configuration option 12378#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12379msgid "Send out reminder emails" 12380msgstr "Odoslať pripomienkové e-maily" 12381 12382#. I18N: A configuration setting 12383#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12384msgid "Sender email" 12385msgstr "E-mail odosielateľa" 12386 12387#. I18N: A configuration setting 12388#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12389msgid "Sender name" 12390msgstr "Meno odosielateľa" 12391 12392#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12394msgid "Sending email" 12395msgstr "Poslanie e-mailu" 12396 12397#. I18N: A configuration setting 12398#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12399msgid "Sending server name" 12400msgstr "Meno odosielajúceho servera" 12401 12402#. I18N: Name of a country or state 12403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12404msgid "Senegal" 12405msgstr "Senegal" 12406 12407#. I18N: Location of an LDS church temple 12408#: app/Elements/TempleCode.php:180 12409msgid "Seoul, Korea" 12410msgstr "Seoul, Korea" 12411 12412#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12413msgctxt "Abbreviation for September" 12414msgid "Sep" 12415msgstr "sep" 12416 12417#: app/Gedcom.php:864 12418msgid "Separated" 12419msgstr "Odlúčenie" 12420 12421#: app/Gedcom.php:968 12422msgid "Separation" 12423msgstr "Odlúčenie" 12424 12425#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12426msgctxt "GENITIVE" 12427msgid "September" 12428msgstr "septembra" 12429 12430#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12431msgctxt "INSTRUMENTAL" 12432msgid "September" 12433msgstr "septembrom" 12434 12435#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12436msgctxt "LOCATIVE" 12437msgid "September" 12438msgstr "septembri" 12439 12440#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12441#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12442#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12443msgctxt "NOMINATIVE" 12444msgid "September" 12445msgstr "september" 12446 12447#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12448#: app/Date/FrenchDate.php:313 12449msgid "Septidi" 12450msgstr "Septidi" 12451 12452#. I18N: Name of a country or state 12453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12454msgid "Serbia" 12455msgstr "Srbsko" 12456 12457#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12458msgid "Servant" 12459msgstr "Úradník" 12460 12461#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12462msgctxt "FEMALE" 12463msgid "Servant" 12464msgstr "Úradníčka" 12465 12466#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12467msgctxt "MALE" 12468msgid "Servant" 12469msgstr "Úradník" 12470 12471#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12473msgid "Server information" 12474msgstr "Informácie o serveri" 12475 12476#. I18N: A configuration setting 12477#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12478#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12479#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12480#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12481msgid "Server name" 12482msgstr "Meno servera" 12483 12484#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12485msgid "Set a new password" 12486msgstr "Nastaviť nové heslo" 12487 12488#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137 12489msgid "Set as default" 12490msgstr "Nastaviť ako predvolený" 12491 12492#. I18N: You need to: 12493#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12494#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12495msgid "Set the access level for each tree." 12496msgstr "Nastavte úroveň prístupu pre každý strom." 12497 12498#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12500msgid "Set the default blocks for new family trees" 12501msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nové rodokmene" 12502 12503#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12505msgid "Set the default blocks for new users" 12506msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa" 12507 12508#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12509#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12510msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12511msgstr "Nastaviť stupeň obmedzenia prístupu pre všetky zomrelé osoby." 12512 12513#. I18N: You need to: 12514#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12515#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12516msgid "Set the status to “approved”." 12517msgstr "Nastaviť status na „schválené“." 12518 12519#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 12521msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12522msgstr "Ak nastavíte <b>áno</b>, budú na stránky osôb, zdrojov a rodín pridané odkazy, ktoré umožnia užívateľom otvoriť ďalšie okno so surovými údajmi tak, ako sú zapísané v súbore GEDCOM." 12523 12524#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12525#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12526msgid "Setup wizard for webtrees" 12527msgstr "Sprievodca nastavením pre webtrees" 12528 12529#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12530#: app/Date/FrenchDate.php:311 12531msgid "Sextidi" 12532msgstr "Sextidi" 12533 12534#. I18N: Name of a country or state 12535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12536msgid "Seychelles" 12537msgstr "Seychely" 12538 12539#: app/Date/JalaliDate.php:278 12540msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12541msgid "Shah" 12542msgstr "Shah" 12543 12544#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12545#: app/Date/JalaliDate.php:149 12546msgctxt "GENITIVE" 12547msgid "Shahrivar" 12548msgstr "Shahrivar" 12549 12550#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12551#: app/Date/JalaliDate.php:239 12552msgctxt "INSTRUMENTAL" 12553msgid "Shahrivar" 12554msgstr "Shahrivar" 12555 12556#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12557#: app/Date/JalaliDate.php:194 12558msgctxt "LOCATIVE" 12559msgid "Shahrivar" 12560msgstr "Shahrivar" 12561 12562#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12563#: app/Date/JalaliDate.php:104 12564msgctxt "NOMINATIVE" 12565msgid "Shahrivar" 12566msgstr "Shahrivar" 12567 12568#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12569#: resources/views/individual-page.phtml:56 12570msgid "Share" 12571msgstr "Zdieľať" 12572 12573#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12574msgid "Share the URL" 12575msgstr "Zdieľať URL" 12576 12577#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:76 12578msgid "Share the anniversary of an event" 12579msgstr "Zdieľať výročie udalosti" 12580 12581#: app/Gedcom.php:707 resources/views/admin/trees.phtml:256 12582#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12583#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12584#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12585msgid "Shared note" 12586msgstr "Zdieľaná poznámka" 12587 12588#. I18N: Name of a module/list 12589#: app/Module/NoteListModule.php:67 12590#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12591#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12592msgid "Shared notes" 12593msgstr "Zdieľané poznámky" 12594 12595#. I18N: plural noun - things that can be shared 12596#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12597#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12598msgid "Shares" 12599msgstr "Zdieľania" 12600 12601#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12602#: app/Date/HijriDate.php:160 12603msgctxt "GENITIVE" 12604msgid "Shawwal" 12605msgstr "šauvál" 12606 12607#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12608#: app/Date/HijriDate.php:250 12609msgctxt "INSTRUMENTAL" 12610msgid "Shawwal" 12611msgstr "šauvál" 12612 12613#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12614#: app/Date/HijriDate.php:205 12615msgctxt "LOCATIVE" 12616msgid "Shawwal" 12617msgstr "šauvál" 12618 12619#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12620#: app/Date/HijriDate.php:115 12621msgctxt "NOMINATIVE" 12622msgid "Shawwal" 12623msgstr "šauvál" 12624 12625#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12626#: app/Date/HijriDate.php:156 12627msgctxt "GENITIVE" 12628msgid "Sha’aban" 12629msgstr "ša’bán" 12630 12631#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12632#: app/Date/HijriDate.php:246 12633msgctxt "INSTRUMENTAL" 12634msgid "Sha’aban" 12635msgstr "ša’bán" 12636 12637#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12638#: app/Date/HijriDate.php:201 12639msgctxt "LOCATIVE" 12640msgid "Sha’aban" 12641msgstr "ša’bán" 12642 12643#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12644#: app/Date/HijriDate.php:111 12645msgctxt "NOMINATIVE" 12646msgid "Sha’aban" 12647msgstr "ša’bán" 12648 12649#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12650msgid "She " 12651msgstr "Ona " 12652 12653#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12654msgid "She died" 12655msgstr "Zomrela" 12656 12657#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12658#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12659msgid "She married" 12660msgstr "Jej manželom sa stal" 12661 12662#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12663msgid "She resided at" 12664msgstr "Bývala v lokalite" 12665 12666#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12667msgid "She was born" 12668msgstr "Narodila sa" 12669 12670#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12671msgid "She was buried" 12672msgstr "Bola pochovaná" 12673 12674#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12675msgid "She was christened" 12676msgstr "Bola pokrstená" 12677 12678#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12679msgid "She was cremated" 12680msgstr "Bola spopolnená" 12681 12682#. I18N: a month in the Jewish calendar 12683#: app/Date/JewishDate.php:201 12684msgctxt "GENITIVE" 12685msgid "Shevat" 12686msgstr "Švat" 12687 12688#. I18N: a month in the Jewish calendar 12689#: app/Date/JewishDate.php:305 12690msgctxt "INSTRUMENTAL" 12691msgid "Shevat" 12692msgstr "Švat" 12693 12694#. I18N: a month in the Jewish calendar 12695#: app/Date/JewishDate.php:253 12696msgctxt "LOCATIVE" 12697msgid "Shevat" 12698msgstr "Švat" 12699 12700#. I18N: a month in the Jewish calendar 12701#: app/Date/JewishDate.php:149 12702msgctxt "NOMINATIVE" 12703msgid "Shevat" 12704msgstr "Švat" 12705 12706#. I18N: The name of a colour-scheme 12707#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12708msgid "Shiny Tomato" 12709msgstr "Žiarivý rajčiak" 12710 12711#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12712#: resources/views/help/date.phtml:111 12713msgid "Shortcut" 12714msgstr "Skratka" 12715 12716#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12717msgid "Shortest marriage" 12718msgstr "Najkratšie manželstvo" 12719 12720#: resources/views/calendar-page.phtml:106 12721msgid "Show" 12722msgstr "Ukázať" 12723 12724#. I18N: A configuration setting 12725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12726msgid "Show a download link in the media viewer" 12727msgstr "Zobraziť odkaz na stiahnutie v prehliadači médií" 12728 12729#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12730#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12731msgid "Show a privacy policy." 12732msgstr "Zobraziť pravidlá ochrany súkromia." 12733 12734#. I18N: A configuration setting 12735#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 12736msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12737msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke „Zažiadať o nový užívateľský účet“" 12738 12739#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12740msgid "Show all media" 12741msgstr "Ukázať všetky média" 12742 12743#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12744msgid "Show all notes" 12745msgstr "Zobraziť všetky poznámky" 12746 12747#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12748msgid "Show all places in a list" 12749msgstr "Zobraziť všetky miesta v jednom zozname" 12750 12751#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12752msgid "Show all sources" 12753msgstr "Zobraziť všetky zdroje" 12754 12755#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12756#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12757msgid "Show an age cursor" 12758msgstr "Zobraziť kurzor veku" 12759 12760#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12761msgid "Show children of ancestors" 12762msgstr "Zobraziť deti predkov" 12763 12764#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 12765msgid "Show couples where either partner married more than once." 12766msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner mal viac ako jedno manželstvo." 12767 12768#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12769msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12770msgstr "Zobraziť páry, kde zomrela len žena." 12771 12772#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12773msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12774msgstr "Zobraziť páry, kde zomrel iba manžel." 12775 12776#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12777msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12778msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi." 12779 12780#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12781msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12782msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov." 12783 12784#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 12785msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12786msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša." 12787 12788#. I18N: label for yes/no option 12789#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12790msgid "Show date of last update" 12791msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie" 12792 12793#. I18N: A configuration setting 12794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12795msgid "Show dead individuals" 12796msgstr "Zobraziť zomrelé osoby" 12797 12798#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12799msgid "Show divorced couples." 12800msgstr "Zobraziť rozvedené páry." 12801 12802#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12803msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12804msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi." 12805 12806#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12807msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12808msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov." 12809 12810#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 12811msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12812msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú." 12813 12814#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 12815#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12816msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12817msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri." 12818 12819#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 12820msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12821msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi." 12822 12823#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12824msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12825msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov." 12826 12827#. I18N: A configuration setting 12828#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 12829msgid "Show list of family trees" 12830msgstr "Zobraziť zoznam rodokmeňov" 12831 12832#. I18N: A configuration setting 12833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12834msgid "Show living individuals" 12835msgstr "Zobraziť žijúce osoby" 12836 12837#. I18N: A configuration setting 12838#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 12839msgid "Show names of private individuals" 12840msgstr "Zobraziť mená utajených osôb" 12841 12842#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12843#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12844#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12845#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12846msgid "Show notes" 12847msgstr "Zobraziť poznámky" 12848 12849#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12850msgid "Show occupations" 12851msgstr "Zobraziť povolania" 12852 12853#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 12854#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 12855msgid "Show only events of living individuals" 12856msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb" 12857 12858#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12859msgid "Show only females." 12860msgstr "Zobraziť iba ženy." 12861 12862#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 12863msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12864msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe." 12865 12866#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 12867msgid "Show only individuals, events, or all" 12868msgstr "Zobraziť iba osoby, udalosti alebo všetko" 12869 12870#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 12871msgid "Show only males." 12872msgstr "Zobraziť iba mužov." 12873 12874#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 12875#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 12876msgid "Show parents" 12877msgstr "Zobraziť rodičov" 12878 12879#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 12880#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 12881#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 12882#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 12883#: resources/views/login-page.phtml:46 12884#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 12885#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 12886#: resources/views/register-page.phtml:75 12887#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 12888#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 12889#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 12890#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 12891msgid "Show password" 12892msgstr "Zobraziť heslo" 12893 12894#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12895msgid "Show pending changes" 12896msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny" 12897 12898#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12899#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12900#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12901msgid "Show photos" 12902msgstr "Zobraziť fotky" 12903 12904#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 12905msgid "Show place hierarchy" 12906msgstr "Ukázať hierarchiu miest" 12907 12908#. I18N: A configuration setting 12909#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 12910msgid "Show private relationships" 12911msgstr "Zobrazit utajené vzťahy" 12912 12913#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12914msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12915msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré sú priradené iným užívateľom" 12916 12917#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 12918msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12919msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré nie sú priradené žiadnemu užívateľovi" 12920 12921#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 12922msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12923msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré majú dátum v budúcnosti" 12924 12925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12926msgid "Show residences" 12927msgstr "Zobraziť bydliská" 12928 12929#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 12930msgid "Show slide show controls" 12931msgstr "Zobraziť ovládacie prvky prezentácie" 12932 12933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12934#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12936#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12937#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12938msgid "Show sources" 12939msgstr "Zobraziť zdroje" 12940 12941#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 12942#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 12943#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12944msgid "Show spouses" 12945msgstr "Zobrazenie manželov" 12946 12947#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 12948#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 12949msgid "Show statistics charts" 12950msgstr "Zobraziť graf štatistík" 12951 12952#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 12954#, php-format 12955msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12956msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest." 12957 12958#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12959#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 12960msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12961msgstr "Schéma zobrazujúca miesta narodenia predkov na mape." 12962 12963#. I18N: label for a yes/no option 12964#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 12965msgid "Show the date and time" 12966msgstr "Zobraziť dátum a čas" 12967 12968#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 12969msgid "Show the date and time of update" 12970msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie" 12971 12972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 12973msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12974msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby" 12975 12976#. I18N: A configuration setting 12977#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 12978msgid "Show the family tree" 12979msgstr "Zobraziť rodokmeň" 12980 12981#: app/Module/IndividualListModule.php:366 12982msgid "Show the list of individuals" 12983msgstr "Ukázať zoznam osôb" 12984 12985#: app/Module/IndividualListModule.php:372 12986msgid "Show the list of surnames" 12987msgstr "Ukázať zoznam priezvisk" 12988 12989#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 12990#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 12991msgid "Show the location of an event on an external map." 12992msgstr "Ukázať lokalitu udalosti na externej mape." 12993 12994#. I18N: Description of the “Places” module 12995#: app/Module/PlacesModule.php:96 12996msgid "Show the location of events on a map." 12997msgstr "Záložka zobrazujúca miesta udalostí na mape." 12998 12999#. I18N: label for a yes/no option 13000#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13001msgid "Show the user who made the change" 13002msgstr "Ukázať užívateľa, ktorý vykonal zmenu" 13003 13004#. I18N: Label for a configuration option 13005#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13006#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13007#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13008msgid "Show this block for which languages" 13009msgstr "Zobraziť tento blok len pre vybrané jazyky" 13010 13011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13012msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13013msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v schémach a rodinných skupinách." 13014 13015#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13016#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 13017#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13018#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13019msgid "Show to managers" 13020msgstr "Zobraziť administrátorom" 13021 13022#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13023#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 13024#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13026#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13027#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13028msgid "Show to members" 13029msgstr "Zobraziť členom" 13030 13031#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13032#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13033#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13034#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13035#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13036#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13037msgid "Show to visitors" 13038msgstr "Zobraziť návštevníkom" 13039 13040#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 13041#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 13042msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13043msgstr "Zobraziť „listové“ páry alebo osoby. To sú také, ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze." 13044 13045#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 13046#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 13047msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13048msgstr "Zobraziť „koreňové“ osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú „patriarchami“. Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch." 13049 13050#. I18N: %s are placeholders for numbers 13051#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13052#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13053#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13054#, php-format 13055msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13056msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s" 13057 13058#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13059msgid "Sibling" 13060msgstr "Súrodenec" 13061 13062#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13063msgid "Siblings" 13064msgstr "Súrodenci" 13065 13066#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13067#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13068msgid "Sidebar" 13069msgstr "Bočná lišta" 13070 13071#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13073#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13074#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13075msgid "Sidebars" 13076msgstr "Bočné panely" 13077 13078#. I18N: Name of a country or state 13079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13080msgid "Sierra Leone" 13081msgstr "Sierra Leone" 13082 13083#. I18N: Name of a module 13084#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13085#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13086msgid "Sign in" 13087msgstr "Prihlásiť sa" 13088 13089#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13090#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13091msgid "Sign out" 13092msgstr "Odhlásiť sa" 13093 13094#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13096msgid "Sign-in and registration" 13097msgstr "Prihlásenie a registrácia" 13098 13099#: resources/views/help/date.phtml:136 13100msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13101msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný." 13102 13103#. I18N: Name of a country or state 13104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13105msgid "Singapore" 13106msgstr "Singapur" 13107 13108#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13109#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13110msgid "Sister" 13111msgstr "Sestra" 13112 13113#. I18N: A configuration setting 13114#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13115#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13116#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13117msgid "Site identification code" 13118msgstr "Identifikačný kód webovej stránky" 13119 13120#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13122#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13123msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13124msgstr "Registrovaní užívatelia si môžu posielať správy. Môžete vybrať, či a ako sa vám budú tieto správy doručovať." 13125 13126#. I18N: A configuration setting 13127#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13128#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13129msgid "Site verification code" 13130msgstr "Overovací kód webovej stránky" 13131 13132#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13133#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13134msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13135msgstr "Overovacie kódy webovej stránky nefungujú, keď je webtrees nainštalovaný v podpriečinku." 13136 13137#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13138#: app/Module/SiteMapModule.php:160 13139msgid "Sitemaps" 13140msgstr "Mapa stránky" 13141 13142#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13143#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13144msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13145msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13146 13147#. I18N: a month in the Jewish calendar 13148#: app/Date/JewishDate.php:211 13149msgctxt "GENITIVE" 13150msgid "Sivan" 13151msgstr "Sivan" 13152 13153#. I18N: a month in the Jewish calendar 13154#: app/Date/JewishDate.php:315 13155msgctxt "INSTRUMENTAL" 13156msgid "Sivan" 13157msgstr "Sivan" 13158 13159#. I18N: a month in the Jewish calendar 13160#: app/Date/JewishDate.php:263 13161msgctxt "LOCATIVE" 13162msgid "Sivan" 13163msgstr "Sivan" 13164 13165#. I18N: a month in the Jewish calendar 13166#: app/Date/JewishDate.php:159 13167msgctxt "NOMINATIVE" 13168msgid "Sivan" 13169msgstr "Sivan" 13170 13171#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13172#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13173#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13174msgid "Skip to content" 13175msgstr "Preskočiť na obsah" 13176 13177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13178msgid "Slave" 13179msgstr "Otrok" 13180 13181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13182msgctxt "FEMALE" 13183msgid "Slave" 13184msgstr "Otrokyňa" 13185 13186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13187msgctxt "MALE" 13188msgid "Slave" 13189msgstr "Otrok" 13190 13191#. I18N: Name of a module 13192#: app/Module/SlideShowModule.php:201 13193msgid "Slide show" 13194msgstr "Prezentácia" 13195 13196#. I18N: Name of a country or state 13197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13198msgid "Slovakia" 13199msgstr "Slovensko" 13200 13201#. I18N: Name of a country or state 13202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13203msgid "Slovenia" 13204msgstr "Slovinsko" 13205 13206#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13207msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13208msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd" 13209 13210#. I18N: Location of an LDS church temple 13211#: app/Elements/TempleCode.php:185 13212msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13213msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13214 13215#: app/Gedcom.php:703 13216msgid "Social security number" 13217msgstr "Social security number (USA)" 13218 13219#. I18N: Name of a country or state 13220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13221msgid "Solomon Islands" 13222msgstr "Šalamúnove ostrovy" 13223 13224#. I18N: Name of a country or state 13225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13226msgid "Somalia" 13227msgstr "Somálsko" 13228 13229#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13230#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 13231msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13232msgstr "Niektoré genealogické softvéri vytvárajú GEDCOM súbory tak, že súbory médií obsahujú úplnú cestu. Tieto cesty na webovom serveri nebudú existovať. Aby webtrees mohol nájsť tieto súbory, musí byť prvá časť cesty odstránená." 13233 13234#. I18N: Description of a “Data fix” module 13235#: app/Module/FixNameTags.php:94 13236msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13237msgstr "Niektoré genealogické aplikácie ukladajú všetky mená do jedného záznamu pomocou vlastných tagov ako _MARNM a _AKA. Alternatívou je vytvoriť pre každé meno samostatný záznam o mene." 13238 13239#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13240msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13241msgstr "Niektoré z týchto GEDCOM tagov sa nepoužívajú, alebo sa používajú iba zriedkavo." 13242 13243#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 13245msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13246msgstr "Niektoré stránky môžu zobraziť počet návštev na stránke." 13247 13248#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 13250msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13251msgstr "Niektoré motívy môžu zobrazovať ikony na záložke „Fakty a udalosti“." 13252 13253#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13254#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13255#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13256#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13257msgid "Son" 13258msgstr "Syn" 13259 13260#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13261#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13262#, php-format 13263msgid "Son of %s" 13264msgstr "Syn %s" 13265 13266#: app/Gedcom.php:1538 13267msgid "Sort date" 13268msgstr "Triediť dátum" 13269 13270#. I18N: Label for a configuration option 13271#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13272#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13273#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13274#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13275#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13276#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13277#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13278#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13279#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13280#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13281#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13282#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13283#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13284#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13285#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13286msgid "Sort order" 13287msgstr "Poradie triedenia" 13288 13289#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13290#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13291msgid "Sosa" 13292msgstr "Sosa" 13293 13294#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13295msgid "Sosa-Stradonitz number" 13296msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz" 13297 13298#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13299msgid "Sounds like" 13300msgstr "Znie ako" 13301 13302#. I18N: Name of a module/report 13303#: app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1191 13304#: app/Gedcom.php:1203 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1211 13305#: app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1223 13306#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13307#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13308#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13309#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 13310#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13311#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13312#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13313#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13314#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13315#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13316#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13317#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13318#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13319#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13320#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13321#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13322#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13323#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13324#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13325#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13326#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13327#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13328#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13329#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13330#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13331#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13332#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13333#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13334#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13335msgid "Source" 13336msgstr "Zdroj" 13337 13338#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:693 13339#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:1056 13340#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1555 13341#: app/Gedcom.php:1569 13342msgid "Source citation" 13343msgstr "Citácia zdroja" 13344 13345#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13346msgid "Source citations" 13347msgstr "Citácie zdrojov" 13348 13349#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714 13351msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13352msgstr "Citácie zdrojov môžu obsahovať polia, ktoré zaznamenávajú kvalitu údajov (primárne, sekundárne atd.) a dátum, kedy bola udalosť zaznamenaná v zdroji. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich pri vytváraní nových citácií deaktivovať." 13353 13354#. I18N: A configuration setting 13355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 13356#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13357msgid "Source type" 13358msgstr "Typ zdroja" 13359 13360#. I18N: Name of a module/list 13361#. I18N: Name of a module 13362#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:69 13363#: app/Module/SourceListModule.php:160 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13364#: app/Services/AdminService.php:183 13365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13366#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13367#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13368#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13369#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13370#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13371#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13372#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13373#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13374#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 13375#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13376#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13377#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13378#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13379#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13380#: resources/views/search-results.phtml:59 13381#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13382#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13383#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13384#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13385#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13386msgid "Sources" 13387msgstr "Zdroje" 13388 13389#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13390msgid "Sources to the events" 13391msgstr "Zdroje pre udalosti" 13392 13393#. I18N: Name of a country or state 13394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13395msgid "South Africa" 13396msgstr "Južná Afrika" 13397 13398#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13399msgid "South America" 13400msgstr "Južná Amerika" 13401 13402#. I18N: Name of a country or state 13403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13404msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13405msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy" 13406 13407#. I18N: Name of a country or state 13408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13409msgid "South Sudan" 13410msgstr "Južný Sudán" 13411 13412#. I18N: Name of a country or state 13413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13414msgid "Spain" 13415msgstr "Španielsko" 13416 13417#: app/SurnameTradition.php:91 13418msgctxt "Surname tradition" 13419msgid "Spanish" 13420msgstr "Španielska" 13421 13422#. I18N: Location of an LDS church temple 13423#: app/Elements/TempleCode.php:188 13424msgid "Spokane, Washington, United States" 13425msgstr "Spokane, Washington, USA" 13426 13427#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:220 13428#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13429#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13430#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13431#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13432#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13433#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13434msgid "Spouse" 13435msgstr "Manžel/manželka" 13436 13437#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13438#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13439#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13440#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13441msgid "Spouses" 13442msgstr "Manželia" 13443 13444#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13445#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13446#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13447#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13448#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13449msgid "Spouses and children" 13450msgstr "Partneri a deti" 13451 13452#. I18N: Name of a country or state 13453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13454msgid "Sri Lanka" 13455msgstr "Srí Lanka" 13456 13457#. I18N: Location of an LDS church temple 13458#: app/Elements/TempleCode.php:181 13459msgid "St. George, Utah, United States" 13460msgstr "St. George, Utah, USA" 13461 13462#. I18N: Location of an LDS church temple 13463#: app/Elements/TempleCode.php:184 13464msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13465msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13466 13467#. I18N: Location of an LDS church temple 13468#: app/Elements/TempleCode.php:187 13469msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13470msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13471 13472#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13473msgid "Standard GEDCOM tags" 13474msgstr "" 13475 13476#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13477msgid "Start slide show on page load" 13478msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky" 13479 13480#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13481msgid "Start year" 13482msgstr "Počiatočný rok" 13483 13484#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13485msgid "Starting range of change dates" 13486msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien" 13487 13488#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13489msgid "Statcounter™" 13490msgstr "Statcounter™" 13491 13492#: app/Gedcom.php:371 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:758 13493#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1439 13494msgid "State" 13495msgstr "Štát" 13496 13497#. I18N: Name of a module 13498#. I18N: Name of a module/chart 13499#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13500#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13501#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13502#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 13503#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:159 13504msgid "Statistics" 13505msgstr "Štatistika" 13506 13507#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:591 app/Gedcom.php:611 13508#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:1074 13509#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1337 app/Gedcom.php:1339 13510#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13511#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13512msgid "Status" 13513msgstr "Stav" 13514 13515#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:612 13516#: app/Gedcom.php:691 13517msgid "Status change date" 13518msgstr "Dátum zmeny statusu" 13519 13520#: app/Elements/AgeAtEvent.php:94 13521msgid "stillborn" 13522msgstr "Mŕtvonarodený" 13523 13524#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13525#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13526#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13527#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13528msgid "Stillborn: exempt" 13529msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)" 13530 13531#. I18N: Location of an LDS church temple 13532#: app/Elements/TempleCode.php:189 13533msgid "Stockholm, Sweden" 13534msgstr "Stockholm, Švédsko" 13535 13536#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13537#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13538#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13539msgid "Stop" 13540msgstr "Stop" 13541 13542#. I18N: Name of a module 13543#: app/Module/StoriesModule.php:205 13544#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13545#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13546msgid "Stories" 13547msgstr "Príbehy" 13548 13549#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13550msgid "Story" 13551msgstr "Príbeh" 13552 13553#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13554#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13555#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13556msgid "Story title" 13557msgstr "Názov príbehu" 13558 13559#: app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1276 13560msgid "Street name" 13561msgstr "Názov ulice" 13562 13563#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13564#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13565#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13566#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13567msgid "Subject" 13568msgstr "Predmet" 13569 13570#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:820 app/Submission.php:44 13571#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13572msgid "Submission" 13573msgstr "Zaslanie" 13574 13575#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13576#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13577#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13578#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13579#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13580msgid "Submitted but not yet cleared" 13581msgstr "Zaslané, ale ešte nevyjasnené" 13582 13583#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:797 13584#: app/Gedcom.php:831 resources/views/admin/trees.phtml:264 13585#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13586#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13587msgid "Submitter" 13588msgstr "Zasielateľ" 13589 13590#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13591msgid "Submitter name" 13592msgstr "Meno zasielateľa" 13593 13594#. I18N: Name of a module/list 13595#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:70 13596#: app/Module/SubmitterListModule.php:173 13597#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13598#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13599#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13600#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13601#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13602msgid "Submitters" 13603msgstr "Zasielatelia" 13604 13605#. I18N: Name of a country or state 13606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13607msgid "Sudan" 13608msgstr "Sudán" 13609 13610#. I18N: abbreviation for Sunday 13611#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13612#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13613msgid "Sun" 13614msgstr "Ned" 13615 13616#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13617msgid "Sunday" 13618msgstr "nedeľa" 13619 13620#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13621#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13622#, php-format 13623msgid "Support and documentation can be found at %s." 13624msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s." 13625 13626#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13627msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13628msgstr "Podpora pre PostgreSQL je pokusná." 13629 13630#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13631msgid "Support for SQL Server is experimental." 13632msgstr "Podpora pre SQL Server je pokusná." 13633 13634#. I18N: Name of a country or state 13635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13636msgid "Suriname" 13637msgstr "Surinam" 13638 13639#: app/Gedcom.php:641 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:656 13640#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13641#: resources/views/branches-page.phtml:27 13642#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13643#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13644#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13645#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13647#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13648msgid "Surname" 13649msgstr "Priezvisko" 13650 13651#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13652msgid "Surname distribution chart" 13653msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk" 13654 13655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13656msgid "Surname list style" 13657msgstr "Štýl zoznamu priezvísk" 13658 13659#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13660msgid "Surname option" 13661msgstr "Voľby priezvísk" 13662 13663#: app/Gedcom.php:640 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:655 13664msgid "Surname prefix" 13665msgstr "Predpona priezviska" 13666 13667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13668msgid "Surname tradition" 13669msgstr "Tradícia priezviska" 13670 13671#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13672#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13673#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:78 13674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13675msgid "Surnames" 13676msgstr "Priezviská" 13677 13678#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13679#: app/SurnameTradition.php:113 13680msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13681msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu." 13682 13683#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13684#: app/SurnameTradition.php:106 13685msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13686msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby." 13687 13688#. I18N: Location of an LDS church temple 13689#: app/Elements/TempleCode.php:190 13690msgid "Suva, Fiji" 13691msgstr "Suva, Fidži" 13692 13693#. I18N: Name of a country or state 13694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13695msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13696msgstr "Svalbard a Jan Mayen" 13697 13698#. I18N: Reverse the order of two individuals 13699#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13700msgid "Swap individuals" 13701msgstr "Vymeniť osoby" 13702 13703#. I18N: Name of a country or state 13704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13705msgid "Swaziland" 13706msgstr "Švajčiarsko" 13707 13708#. I18N: Name of a country or state 13709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13710msgid "Sweden" 13711msgstr "Švédsko" 13712 13713#. I18N: Name of a country or state 13714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13715msgid "Switzerland" 13716msgstr "Švajčiarsko" 13717 13718#. I18N: Location of an LDS church temple 13719#: app/Elements/TempleCode.php:192 13720msgid "Sydney, Australia" 13721msgstr "Sydney, Austrália" 13722 13723#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13724msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13725msgstr "Synchronizovať rodokmene s GEDCOM súbormi" 13726 13727#. I18N: Name of a country or state 13728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13729msgid "Syria" 13730msgstr "Sýria" 13731 13732#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13733#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13734msgid "Tab" 13735msgstr "Záložka" 13736 13737#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13738#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13739#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13740#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13741msgid "Table prefix" 13742msgstr "Prefix tabuliek" 13743 13744#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13745#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13746#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13747#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13748#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13749#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13750#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13751#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13753#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13754#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13755#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13756#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13758#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13759msgctxt "paper size" 13760msgid "Tabloid" 13761msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8mm)" 13762 13763#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13765#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13766#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13767msgid "Tabs" 13768msgstr "Záložky" 13769 13770#. I18N: Location of an LDS church temple 13771#: app/Elements/TempleCode.php:193 13772msgid "Taipei, Taiwan" 13773msgstr "Taipei, Tchajvan" 13774 13775#. I18N: Name of a country or state 13776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13777msgid "Taiwan" 13778msgstr "Thajsko" 13779 13780#. I18N: Name of a country or state 13781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13782msgid "Tajikistan" 13783msgstr "Tadžikistan" 13784 13785#. I18N: Location of an LDS church temple 13786#: app/Elements/TempleCode.php:194 13787msgid "Tampico, Mexico" 13788msgstr "Tampico, Mexiko" 13789 13790#. I18N: a month in the Jewish calendar 13791#: app/Date/JewishDate.php:213 13792msgctxt "GENITIVE" 13793msgid "Tamuz" 13794msgstr "Tamuz" 13795 13796#. I18N: a month in the Jewish calendar 13797#: app/Date/JewishDate.php:317 13798msgctxt "INSTRUMENTAL" 13799msgid "Tamuz" 13800msgstr "Tamuz" 13801 13802#. I18N: a month in the Jewish calendar 13803#: app/Date/JewishDate.php:265 13804msgctxt "LOCATIVE" 13805msgid "Tamuz" 13806msgstr "Tamuz" 13807 13808#. I18N: a month in the Jewish calendar 13809#: app/Date/JewishDate.php:161 13810msgctxt "NOMINATIVE" 13811msgid "Tamuz" 13812msgstr "Tamuz" 13813 13814#. I18N: Name of a country or state 13815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13816msgid "Tanzania" 13817msgstr "Tanzánia" 13818 13819#. I18N: The name of a colour-scheme 13820#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13821msgid "Teal Top" 13822msgstr "Tyrkysová" 13823 13824#. I18N: A configuration setting 13825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 13826msgid "Technical help contact" 13827msgstr "Kontakt pre technickú pomoc" 13828 13829#. I18N: Location of an LDS church temple 13830#: app/Elements/TempleCode.php:195 13831msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13832msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13833 13834#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 13835msgid "Templates" 13836msgstr "Šablóny" 13837 13838#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 13839#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:613 13840#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:832 13841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13842msgid "Temple" 13843msgstr "Chrám (Temple)" 13844 13845#. I18N: a month in the Jewish calendar 13846#: app/Date/JewishDate.php:199 13847msgctxt "GENITIVE" 13848msgid "Tevet" 13849msgstr "Tevet" 13850 13851#. I18N: a month in the Jewish calendar 13852#: app/Date/JewishDate.php:303 13853msgctxt "INSTRUMENTAL" 13854msgid "Tevet" 13855msgstr "Tevet" 13856 13857#. I18N: a month in the Jewish calendar 13858#: app/Date/JewishDate.php:251 13859msgctxt "LOCATIVE" 13860msgid "Tevet" 13861msgstr "Tevet" 13862 13863#. I18N: a month in the Jewish calendar 13864#: app/Date/JewishDate.php:147 13865msgctxt "NOMINATIVE" 13866msgid "Tevet" 13867msgstr "Tevet" 13868 13869#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:696 13870#: app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:1059 13871#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1227 13872#: app/Gedcom.php:1522 app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1572 13873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 13874#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 13875msgid "Text" 13876msgstr "Text" 13877 13878#. I18N: Name of a country or state 13879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13880msgid "Thailand" 13881msgstr "Thajsko" 13882 13883#: resources/views/help/name.phtml:8 13884msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13885msgstr "Pole <b>Meno</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude zobrazované na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena." 13886 13887#: resources/views/help/surname.phtml:8 13888msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13889msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať rôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou." 13890 13891#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:99 13892#, php-format 13893msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13894msgstr "GEDCOM súbor „%s“ bol importovaný." 13895 13896#: resources/views/admin/tags.phtml:30 13897msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 13898msgstr "Štandard GEDCOM poskytuje veľké množstvo polí pre zadávanie údajov, nazývaných tagy." 13899 13900#. I18N: Location of an LDS church temple 13901#: app/Elements/TempleCode.php:104 13902msgid "The Hague, Netherlands" 13903msgstr "Haag, Holandsko" 13904 13905#: app/Services/ServerCheckService.php:124 13906#, php-format 13907msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13908msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie PHP „%s“." 13909 13910#: app/Services/ServerCheckService.php:180 13911#, php-format 13912msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13913msgstr "PHP funkcia „%1$s“ nie je povolená." 13914 13915#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13916#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 13917msgid "The PHP temporary folder is missing." 13918msgstr "Chýba dočasný adresár PHP." 13919 13920#: app/Services/ServerCheckService.php:143 13921#, php-format 13922msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13923msgstr "Nastavenie v PHP.INI „%1$s“ nie je povolené." 13924 13925#: app/Services/ServerCheckService.php:147 13926#, php-format 13927msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13928msgstr "Nastavenie „%1$s“ v PHP.INI je aktivované." 13929 13930#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 13931msgid "The URL was copied to the clipboard" 13932msgstr "URL bolo skopírované do schránky" 13933 13934#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 13935#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 13936#, php-format 13937msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13938msgstr "Administrátor webu %s schválil vašu žiadosť o prístup. Môžete sa prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s" 13939 13940#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 13941msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13942msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla." 13943 13944#. I18N: Description of the “Calendar” module 13945#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 13946msgid "The calendar menu." 13947msgstr "Menu Kalendár." 13948 13949#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13950#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 13951#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 13952#, php-format 13953msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13954msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté." 13955 13956#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13957#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 13958#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 13959#, php-format 13960msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13961msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté." 13962 13963#. I18N: Description of the “Charts” module 13964#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 13965msgid "The charts menu." 13966msgstr "Menu Schémy." 13967 13968#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 13969msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13970msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM." 13971 13972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 13973msgid "The date and time of the last update" 13974msgstr "Dátum a čas poslednej aktualizácie" 13975 13976#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 13977#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 13978#, php-format 13979msgid "The details for “%s” have been updated." 13980msgstr "Detaily miesta „%s“ boli aktualizované." 13981 13982#. I18N: %s is a filename 13983#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 13984#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 13985#, php-format 13986msgid "The family tree has been exported to %s." 13987msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s." 13988 13989#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 13990#, php-format 13991msgid "The family tree “%s” already exists." 13992msgstr "Rodokmeň „%s“ už existuje." 13993 13994#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 13995#, php-format 13996msgid "The family tree “%s” has been created." 13997msgstr "Bol vytvorený rodokmeň „%s“." 13998 13999#. I18N: %s is the name of a family tree 14000#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14001#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:113 14002#, php-format 14003msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14004msgstr "Rodokmeň „%s“ bol zmazaný." 14005 14006#. I18N: %s is the name of a family tree 14007#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14008#, php-format 14009msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14010msgstr "Rodokmeň „%s“ sa zobrazí návštevníkom pri ich prvej návšteve tejto webovej stránky." 14011 14012#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14013msgid "The family trees have been merged successfully." 14014msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené." 14015 14016#. I18N: Description of the “Family trees” module 14017#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14018msgid "The family trees menu." 14019msgstr "Menu Rodokmene." 14020 14021#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14022#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14023#, php-format 14024msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14025msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu." 14026 14027#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14028#, php-format 14029msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14030msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru." 14031 14032#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14033#, php-format 14034msgid "The file %s could not be created." 14035msgstr "Súbor %s sa nepodarilo vytvoriť." 14036 14037#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14038#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14039#, php-format 14040msgid "The file %s could not be deleted." 14041msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný." 14042 14043#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14044#, php-format 14045msgid "The file %s has been deleted." 14046msgstr "Súbor %s bol zmazaný." 14047 14048#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14049#, php-format 14050msgid "The file %s has been uploaded." 14051msgstr "Súbor %s bol nahraný." 14052 14053#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14054#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14055msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14056msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu." 14057 14058#. I18N: %s is a filename 14059#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14060#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14061#, php-format 14062msgid "The file “%s” does not exist." 14063msgstr "Súbor „%s“ neexistuje." 14064 14065#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14066msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14067msgstr "Rodina, ktorá je zobrazená v tomto zozname ako prvá sa použije v schémach, protokoloch a pod." 14068 14069#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14070#, php-format 14071msgid "The folder %s could not be deleted." 14072msgstr "Nepodarilo sa zmazať priečinok %s." 14073 14074#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14075#, php-format 14076msgid "The folder %s has been created." 14077msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený." 14078 14079#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14080#, php-format 14081msgid "The folder %s has been deleted." 14082msgstr "Priečinok %s bol zmazaný." 14083 14084#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14085msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14086msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)." 14087 14088#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14089#, php-format 14090msgid "The folder “%s” does not exist." 14091msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje." 14092 14093#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14094msgid "The following facts and events were found in both records." 14095msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch." 14096 14097#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14098#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14099#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14100#, php-format 14101msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14102msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s." 14103 14104#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14105msgid "The following list shows typical requirements." 14106msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky." 14107 14108#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14109msgid "The help text has not been written for this item." 14110msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda." 14111 14112#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14114msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14115msgstr "Užívateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na chyby, alebo problémy technického rázu." 14116 14117#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14119msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14120msgstr "Užívateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s genealogickými údajmi." 14121 14122#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14123#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14124#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14125#, php-format 14126msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14127msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené." 14128 14129#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14130#, php-format 14131msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14132msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované." 14133 14134#. I18N: Description of the “Lists” module 14135#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14136msgid "The lists menu." 14137msgstr "Menu Zoznamy." 14138 14139#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14140#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14141msgid "The location has been created" 14142msgstr "Lokalita bola vytvorená" 14143 14144#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14145msgid "The location of this place is not known." 14146msgstr "Poloha tohoto miesta nie je známa." 14147 14148#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:140 14149#, php-format 14150msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14151msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 14152 14153#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:137 14154#, php-format 14155msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14156msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 14157 14158#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14159msgid "The media object has been created" 14160msgstr "Bol vytvorený objekt média" 14161 14162#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14163msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14164msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počte osôb vo vašom rodokmeni." 14165 14166#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14167#, php-format 14168msgid "The message was not sent to %s." 14169msgstr "Správa pre užívateľa %s nebola odoslaná." 14170 14171#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14172#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14173#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14174msgid "The message was not sent." 14175msgstr "Správa nebola odoslaná." 14176 14177#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14178#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14179#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14180#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14181#, php-format 14182msgid "The message was successfully sent to %s." 14183msgstr "Správa bola úspešne odoslaná užívateľovi %s." 14184 14185#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14186#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14187#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14188#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14189#, php-format 14190msgid "The module “%s” has been disabled." 14191msgstr "Modul „%s“ bol deaktivovaný." 14192 14193#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14194#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14195#, php-format 14196msgid "The module “%s” has been enabled." 14197msgstr "Modul „%s“ bol aktivovaný." 14198 14199#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14201msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14202msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti rodín sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 14203 14204#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 14206msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14207msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 14208 14209#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14210msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14211msgstr "Nový užívateľ bude pred vytvorením účtu vyzvaný, aby potvrdil svoju e-mailovú adresu." 14212 14213#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14214msgid "The note has been created" 14215msgstr "Poznámka bola vytvorená" 14216 14217#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14218#: app/Validator.php:293 app/Validator.php:312 app/Validator.php:335 14219#: app/Validator.php:354 app/Validator.php:370 app/Validator.php:386 14220#, php-format 14221msgid "The parameter “%s” is missing." 14222msgstr "Chýba parameter „%s“." 14223 14224#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14225msgid "The password needs to be at least six characters long." 14226msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov." 14227 14228#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14229#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14230msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14231msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru." 14232 14233#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14234#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14235msgid "The password reset link has expired." 14236msgstr "Vypršala platnosť odkazu na obnovu hesla." 14237 14238#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14239#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14240msgid "The place hierarchy." 14241msgstr "Hierarchia miest." 14242 14243#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14244#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14245msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14246msgstr "Nastavenia pre všetky rodokmene boli aktualizované." 14247 14248#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14249#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14250msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14251msgstr "Nastavenia pre nové rodokmene boli aktualizované." 14252 14253#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14254#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14255#, php-format 14256msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14257msgstr "Nastavenia pre rodokmeň „%s“ boli aktualizované." 14258 14259#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14260#, php-format 14261msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14262msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli zmazané." 14263 14264#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14265#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14266#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14267#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14268#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14269#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14270#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:446 app/Module/SiteMapModule.php:177 14271#, php-format 14272msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14273msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli aktualizované." 14274 14275#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14276#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14277#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14278#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14279msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14280msgstr "Prefix je voliteľný, ale odporúčaný. Keď priradíte každej aplikácii jedinečný prefix, tak môžu rôzne aplikácie zdieľať tú istú databázu." 14281 14282#: app/Gedcom.php:1072 app/Gedcom.php:1128 14283msgid "The problem" 14284msgstr "Problém" 14285 14286#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14287#, php-format 14288msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14289msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené." 14290 14291#. I18N: Description of the “Reports” module 14292#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14293msgid "The reports menu." 14294msgstr "Menu Protokoly." 14295 14296#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14297msgid "The repository has been created" 14298msgstr "Archív bol vytvorený" 14299 14300#. I18N: Description of the “Search” module 14301#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14302msgid "The search menu." 14303msgstr "Menu Hľadať." 14304 14305#: app/Services/SearchService.php:1161 14306msgid "The search returned too many results." 14307msgstr "Vyhľadávanie vrátilo príliš veľa výsledkov." 14308 14309#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14310msgid "The server configuration is OK." 14311msgstr "Konfigurácia servera je OK." 14312 14313#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14314msgid "The server could not understand this request." 14315msgstr "Server nedokázal pochopiť túto požiadavku." 14316 14317#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14318msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14319msgstr "Nie je prístupný dočasný priečinok servera." 14320 14321#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14322#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14323msgid "The server’s time limit has been reached." 14324msgstr "Bol dosiahnutý časový limit servera." 14325 14326#. I18N: Description of “Statistics” module 14327#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14328msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14329msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená a pod." 14330 14331#: app/Gedcom.php:1069 app/Gedcom.php:1125 14332msgid "The solution" 14333msgstr "Riešenie" 14334 14335#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14336msgid "The source has been created" 14337msgstr "Zdroj bol vytvorený" 14338 14339#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14340msgid "The submission has been created" 14341msgstr "Zaslanie bolo vytvorené" 14342 14343#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14344msgid "The submitter has been created" 14345msgstr "Zasielateľ bol vytvorený" 14346 14347#: resources/views/help/name.phtml:13 14348#, php-format 14349msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14350msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>Ján Pavol /Kováč/<%s>" 14351 14352#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14353#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14354#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14355msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14356msgstr "Časové pásmo je potrebné pre výpočet dátumov, ako napr. určenie dnešného dátumu." 14357 14358#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14359#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14360#, php-format 14361msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14362msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14363msgstr[0] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznam, ktorý používa rovnaké „XREF“." 14364msgstr[1] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamy, ktoré používajú rovnaké „XREF“." 14365msgstr[2] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamov, ktoré používajú rovnaké „XREF“." 14366 14367#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14368msgid "The upgrade is complete." 14369msgstr "Aktualizácia je dokončená." 14370 14371#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14372#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14373msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14374msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť." 14375 14376#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14377#, php-format 14378msgid "The user %s has been deleted." 14379msgstr "Užívateľ %s bol vymazaný." 14380 14381#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14382#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14383msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14384msgstr "Užívateľovi bol odoslaný e-mail s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup." 14385 14386#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14387#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14388msgid "The username or password is incorrect." 14389msgstr "Užívateľské meno alebo heslo je nesprávne." 14390 14391#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14392#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14393msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14394msgstr "Užívateľské meno potrebné pre prihlásenie k SMTP serveru." 14395 14396#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14397#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14398#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14399#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14400#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14401#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14402#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14403#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14404#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14405#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14406#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14407#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14408#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14409#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14410#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14411#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14412#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14413#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14414#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14415#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14416#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14417#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:61 14418msgid "The website preferences have been updated." 14419msgstr "Nastavenia webovej stránky boli aktualizované." 14420 14421#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14422#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14423msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14424msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak sa s nimi skontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém." 14425 14426#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14427#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14428#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14429#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14430msgid "Theme" 14431msgstr "Motív" 14432 14433#. I18N: Name of a module 14434#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14435msgid "Theme change" 14436msgstr "Zmeniť motív" 14437 14438#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14439#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14440#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14441#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14442msgid "Themes" 14443msgstr "Motívy" 14444 14445#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14446msgid "There are no facts for this individual." 14447msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje." 14448 14449#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14450msgid "There are no links to this media object." 14451msgstr "S týmto mediálnym objektom nie je nič prepojené." 14452 14453#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14454msgid "There are no media objects for this individual." 14455msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky." 14456 14457#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14458msgid "There are no notes for this individual." 14459msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky." 14460 14461#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14462#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14463msgid "There are no pending changes." 14464msgstr "Nie sú žiadne čakajúce zmeny." 14465 14466#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128 14467msgid "There are no research tasks in this family tree." 14468msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na výskum." 14469 14470#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14471msgid "There are no source citations for this individual." 14472msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov." 14473 14474#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14475#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14476#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14477msgid "There are pending changes for you to moderate." 14478msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie." 14479 14480#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14481#, php-format 14482msgid "There have been no changes within the last %s day." 14483msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14484msgstr[0] "V priebehu posledného dňa neboli žiadne zmeny." 14485msgstr[1] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny." 14486msgstr[2] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny." 14487 14488#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14489#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14490#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14491#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14492#: app/Services/MediaFileService.php:226 14493msgid "There was an error uploading your file." 14494msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru nastala chyba." 14495 14496#. I18N: a month in the French republican calendar 14497#: app/Date/FrenchDate.php:169 14498msgctxt "GENITIVE" 14499msgid "Thermidor" 14500msgstr "Thermidor" 14501 14502#. I18N: a month in the French republican calendar 14503#: app/Date/FrenchDate.php:263 14504msgctxt "INSTRUMENTAL" 14505msgid "Thermidor" 14506msgstr "Thermidor" 14507 14508#. I18N: a month in the French republican calendar 14509#: app/Date/FrenchDate.php:216 14510msgctxt "LOCATIVE" 14511msgid "Thermidor" 14512msgstr "Thermidor" 14513 14514#. I18N: a month in the French republican calendar 14515#: app/Date/FrenchDate.php:122 14516msgctxt "NOMINATIVE" 14517msgid "Thermidor" 14518msgstr "Thermidor" 14519 14520#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14521msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14522msgstr "Tieto koláčiky sú „nevyhnutné“ a nevyžadujú súhlas užívateľa." 14523 14524#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36 14525#, php-format 14526msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14527msgstr "Tieto skupiny osôb nie sú prepojené s %s." 14528 14529#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14530msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14531msgstr "Tieto služby môžu používať koláčiky alebo iné technológie sledovania." 14532 14533#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14534msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14535msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým ho administrátor nepotvrdí." 14536 14537#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14538msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14539msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, zaslaná na overenie." 14540 14541#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14542msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14543msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie." 14544 14545#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14547#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14548#: resources/views/register-page.phtml:53 14549#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14550msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14551msgstr "Táto e-mailová adresa sa použije na zasielanie pomôcok pre heslo, informácií o zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke." 14552 14553#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14554msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14555msgstr "Udalosť sa stala, ale detaily nie sú známe." 14556 14557#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:71 14558msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14559msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14560 14561#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14562msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14563msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom." 14564 14565#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14566#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14567#, php-format 14568msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14569msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14570 14571#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14572msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14573msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14574 14575#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14576#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14577#, php-format 14578msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14579msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 14580 14581#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14582#, php-format 14583msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14584msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14585msgstr[0] "Tento rodokmeň má %s záznam, ktorý používa rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14586msgstr[1] "Tento rodokmeň má %s záznamy, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14587msgstr[2] "Tento rodokmeň má %s záznamov, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14588 14589#: app/Module/SlideShowModule.php:177 14590msgid "This family tree has no images to display." 14591msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie." 14592 14593#. I18N: do not translate the #keywords# 14594#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14595msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14596msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvisk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Najaktuálnejšia udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, alebo pripomienku, kontaktujte prosím #contactWebmaster#." 14597 14598#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:31 14599#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14600#, php-format 14601msgid "This family tree was last updated on %s." 14602msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s." 14603 14604#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14605#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14606msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14607msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu." 14608 14609#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14611msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14612msgstr "Tento priečinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov tohto rodokmeňa." 14613 14614#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69 14615msgid "This form has expired. Try again." 14616msgstr "Vypršala platnosť tohoto formulára. Skúste znovu." 14617 14618#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:71 14619msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14620msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14621 14622#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14623msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14624msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Zmazanie musí potvrdiť moderátor." 14625 14626#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14627#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14628#, php-format 14629msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14630msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom %1$s alebo %2$s." 14631 14632#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14633msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14634msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor." 14635 14636#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14637#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14638#, php-format 14639msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14640msgstr "Táto osoba bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 14641 14642#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14644#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14645msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14646msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a protokolov." 14647 14648#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14649#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14650#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14651#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14652#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14653#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14654#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798 14655#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823 14656#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:217 14657#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14658#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14659#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14660#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14661#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14662#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14663#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14664#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14665#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14666#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14667#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14668msgid "This information is not available." 14669msgstr "Táto informácia nie je prístupná." 14670 14671#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14672#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14673#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14674#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14675#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14676#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14677#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14678#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864 14679#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178 14680#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198 14681#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218 14682#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238 14683#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258 14684#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278 14685msgid "This information is private and cannot be shown." 14686msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné." 14687 14688#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14689msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14690msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak to nie ste vy, kontaktujte administrátora." 14691 14692#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14693#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14694#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14695#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14696#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14697#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14698msgid "This is case sensitive." 14699msgstr "Rozlišuje sa medzi veľkými a malými písmenami." 14700 14701#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14702#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14703#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14704msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14705msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia." 14706 14707#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14708#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14709msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14710msgstr "Toto je meno SMTP servera. „localhost“ znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server." 14711 14712#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14714#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14715#: resources/views/register-page.phtml:41 14716#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14717msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14718msgstr "Toto je vaše skutočné meno, v tvare, v akom si ho želáte zobraziť na obrazovke." 14719 14720#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14721msgid "This link is valid for one hour." 14722msgstr "Tento odkaz je platný jednu hodinu." 14723 14724#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14725msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14726msgstr "Tento zoznam vzniká použitím jednoduchého (ale rýchleho) vyhľadávania, a preto môže obsahovať záznamy, ktoré nie je potrebné aktualizovať." 14727 14728#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:71 14729msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14730msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14731 14732#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14733msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14734msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom." 14735 14736#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14737#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14738#, php-format 14739msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14740msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 14741 14742#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14743msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14744msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14745 14746#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14747#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14748#, php-format 14749msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14750msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 14751 14752#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14753#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14754#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14755#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14756msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14757msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: " 14758 14759#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14760msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14761msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Malé a veľké písmená sú považované za rôzne." 14762 14763#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14764#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14765#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 14766msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14767msgstr "Toto meno sa použije v políčku „Od“ pri posielaní automatických e-mailov z tohoto servera." 14768 14769#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:71 14770msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14771msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť." 14772 14773#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 14774msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14775msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor." 14776 14777#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14778#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 14779#, php-format 14780msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14781msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14782 14783#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 14784msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14785msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 14786 14787#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14788#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 14789#, php-format 14790msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14791msgstr "Táto poznámka bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 14792 14793#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 14795msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14796msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Poznámka</i>." 14797 14798#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 14800msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14801msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Zdroj</i> ." 14802 14803#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 14805msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14806msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí." 14807 14808#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 14810msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14811msgstr "Táto voľba určuje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe." 14812 14813#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 14815msgid "This option will make it easier for users to download images." 14816msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky." 14817 14818#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 14820msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14821msgstr "Táto voľba ponechá rodinné spojenia v súkromných záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „súkromné“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach." 14822 14823#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 14825msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14826msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, alebo ak bolo k záznamu osoby pridané obmedzenie prístupu. Ak chcete skryť konkrétne meno je potrebné pridať obmedzenie prístupu k záznamu tohto mena." 14827 14828#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 14829#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 14830msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14831msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať údaje priamo. Je to pokročilá možnosť, a preto by ste ju nemali používať, ak nerozumiete dobre formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť." 14832 14833#: app/Module/HitCountFooterModule.php:116 14834#, php-format 14835msgid "This page has been viewed %s time." 14836msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14837msgstr[0] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 14838msgstr[1] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 14839msgstr[2] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 14840 14841#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 14842msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14843msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď." 14844 14845#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 14846#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:71 14847msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14848msgstr "Tento záznam neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14849 14850#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:247 14851msgid "This record does not exist." 14852msgstr "Tento záznam neexistuje." 14853 14854#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 14855msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14856msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Jeho zmazanie musí potvrdiť moderátor." 14857 14858#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14859#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 14860#, php-format 14861msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14862msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Musíte skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 14863 14864#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 14865msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14866msgstr "Tento záznam bol upravený. Zmeny musí potvrdiť moderátor." 14867 14868#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14869#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 14870#, php-format 14871msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14872msgstr "Tento záznam bol upravený. Musíte skontrolovať zmeny a následne ich %1$s alebo %2$s." 14873 14874#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:71 14875msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14876msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14877 14878#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 14879msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14880msgstr "Tento výskum je „oprávnený záujem“ v zmysle článku 6, písm. f Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (GDPR)." 14881 14882#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 14883msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14884msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi." 14885 14886#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 14887msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14888msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov." 14889 14890#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 14891msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14892msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“." 14893 14894#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 14895msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14896msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa." 14897 14898#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 14899msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14900msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa." 14901 14902#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 14903#, php-format 14904msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14905msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd." 14906 14907#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 14909msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14910msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a úmrtiu, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa." 14911 14912#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:71 14913msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14914msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14915 14916#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 14918msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14919msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište prehliadača atd." 14920 14921#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:234 14922#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:239 14923msgid "This type of link is not allowed here." 14924msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste." 14925 14926#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14927msgid "This user account does not have access to any tree." 14928msgstr "Tento užívateľský účet nemá prístup k žiadnemu rodokmeňu." 14929 14930#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 14931msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14932msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777." 14933 14934#: app/Services/UpgradeService.php:288 14935msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14936msgstr "Táto webová stránka sa práve aktualizuje. Skúste znova o pár minút." 14937 14938#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 14939msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14940msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút." 14941 14942#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 14943msgid "This website is operated by the following individuals." 14944msgstr "Túto webovú stránku prevádzkujú nasledovné osoby." 14945 14946#: resources/views/layouts/error.phtml:17 14947#: resources/views/layouts/error.phtml:34 14948#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 14949msgid "This website is temporarily unavailable" 14950msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná" 14951 14952#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 14953msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14954msgstr "Táto webová stránka spracúva osobné údaje na účely historického a genealogického výskumu." 14955 14956#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 14957msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14958msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky, ktoré umožňujú prihlásenie (login session) a ukladajú nastavenia ako napr. zvolený jazyk." 14959 14960#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 14961msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14962msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky (cookies), aby sa poučila o chovaní návštevníkov." 14963 14964#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 14965msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14966msgstr "Táto webová stránka používa služby tretích strán, aby sa poučila o chovaní návštevníkov." 14967 14968#. I18N: %s is the name of a family tree 14969#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 14970#, php-format 14971msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14972msgstr "Zmaže všetky genealogické údaje z „%s“ a nahradí ich ich údajmi z GEDCOM-súboru." 14973 14974#. I18N: abbreviation for Thursday 14975#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 14976#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 14977msgid "Thu" 14978msgstr "Štv" 14979 14980#: app/Gedcom.php:1478 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 14981msgid "Thumbnail image" 14982msgstr "Náhľad obrázku" 14983 14984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 14985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 14986msgid "Thumbnail images" 14987msgstr "Náhľadové obrázky" 14988 14989#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 14990msgid "Thursday" 14991msgstr "štvrtok" 14992 14993#. I18N: Location of an LDS church temple 14994#: app/Elements/TempleCode.php:197 14995msgid "Tijuana, Mexico" 14996msgstr "Tijuana, Mexiko" 14997 14998#: app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:1149 app/Gedcom.php:1464 14999#: app/Gedcom.php:1468 15000msgid "Time" 15001msgstr "Čas" 15002 15003#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:730 15004#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:824 15005msgid "Time of last change" 15006msgstr "Čas poslednej zmeny" 15007 15008#. I18N: A configuration setting 15009#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15010#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15011#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15012msgid "Time zone" 15013msgstr "Časové pásmo" 15014 15015#. I18N: Name of a module/chart 15016#: app/Module/TimelineChartModule.php:95 15017msgid "Timeline" 15018msgstr "Časová os" 15019 15020#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15021#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15022msgid "Timestamp" 15023msgstr "Časové razítko" 15024 15025#. I18N: Name of a country or state 15026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15027msgid "Timor-Leste" 15028msgstr "Východný Timor" 15029 15030#: app/Date/JalaliDate.php:276 15031msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15032msgid "Tir" 15033msgstr "Tir" 15034 15035#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15036#: app/Date/JalaliDate.php:145 15037msgctxt "GENITIVE" 15038msgid "Tir" 15039msgstr "Tir" 15040 15041#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15042#: app/Date/JalaliDate.php:235 15043msgctxt "INSTRUMENTAL" 15044msgid "Tir" 15045msgstr "Tir" 15046 15047#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15048#: app/Date/JalaliDate.php:190 15049msgctxt "LOCATIVE" 15050msgid "Tir" 15051msgstr "Tir" 15052 15053#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15054#: app/Date/JalaliDate.php:100 15055msgctxt "NOMINATIVE" 15056msgid "Tir" 15057msgstr "Tir" 15058 15059#. I18N: a month in the Jewish calendar 15060#: app/Date/JewishDate.php:193 15061msgctxt "GENITIVE" 15062msgid "Tishrei" 15063msgstr "Tišri" 15064 15065#. I18N: a month in the Jewish calendar 15066#: app/Date/JewishDate.php:297 15067msgctxt "INSTRUMENTAL" 15068msgid "Tishrei" 15069msgstr "Tišri" 15070 15071#. I18N: a month in the Jewish calendar 15072#: app/Date/JewishDate.php:245 15073msgctxt "LOCATIVE" 15074msgid "Tishrei" 15075msgstr "Tišri" 15076 15077#. I18N: a month in the Jewish calendar 15078#: app/Date/JewishDate.php:141 15079msgctxt "NOMINATIVE" 15080msgid "Tishrei" 15081msgstr "Tišri" 15082 15083#: app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:796 15084#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15085#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15086#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15087#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15088#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34 15089#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107 15090#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15091#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15092#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15093#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15094#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15095#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15096#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15097msgid "Title" 15098msgstr "Titul" 15099 15100#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15101#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15102#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15103msgctxt "Email recipient" 15104msgid "To" 15105msgstr "Komu" 15106 15107#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15108#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15109msgctxt "End of date range" 15110msgid "To" 15111msgstr "Do" 15112 15113#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15114msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15115msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok." 15116 15117#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15118msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15119msgstr "" 15120 15121#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15122msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15123msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na výskume, musíte najskôr pridať „úlohu na výskum“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa." 15124 15125#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15126msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15127msgstr "Aby sa zobrazila mapa, musíte zvoliť poskytovateľa mapy v riadiacom paneli." 15128 15129#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 15131msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15132msgstr "Pre zabezpečenie kompatibility s inými genealogickými aplikáciami by sa mali poznámky, texty a prepisy zadávať vo forme jednoduchého, neformátovaného textu. Na druhej strane, formátovanie je často vhodné na podporu prezentácie, pochopenia významu a pod." 15133 15134#. I18N: “Apache” is a software program. 15135#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15136msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15137msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor servera Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš webový server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru." 15138 15139#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15140#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15141msgid "To set a new password, follow this link." 15142msgstr "Pre nastavenie nového hesla, kliknite na tento odkaz." 15143 15144#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15145#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15146msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15147msgstr "Aby ste preložili tento text do iného jazyka, musíte sa prepnúť do tohoto jazyka a znova navštíviť túto stránku." 15148 15149#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15150msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15151msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že existujú mapy webu, môžete použiť nasledujúce odkazy." 15152 15153#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15154#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15155#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15156#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15157#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15158msgid "To use this service, you need an API key." 15159msgstr "Aby ste mohli používať túto službu, potrebujete kľúč API." 15160 15161#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15162msgid "To use this service, you need an account." 15163msgstr "Pre využitie tejto služby potrebujete užívateľský účet." 15164 15165#. I18N: Name of a country or state 15166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15167msgid "Togo" 15168msgstr "Togo" 15169 15170#. I18N: Name of a country or state 15171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15172msgid "Tokelau" 15173msgstr "Tokelau" 15174 15175#. I18N: Location of an LDS church temple 15176#: app/Elements/TempleCode.php:198 15177msgid "Tokyo, Japan" 15178msgstr "Tokyo, Japonsko" 15179 15180#. I18N: Type of media object 15181#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15182msgid "Tombstone" 15183msgstr "Náhrobok" 15184 15185#. I18N: Name of a country or state 15186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15187msgid "Tonga" 15188msgstr "Tonga" 15189 15190#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34 15191msgid "Too many requests. Try again later." 15192msgstr "Príliš veľa požiadaviek. Skúste neskôr." 15193 15194#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15195#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15196#, php-format 15197msgid "Top %s given name" 15198msgid_plural "Top %s given names" 15199msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno" 15200msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená" 15201msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien" 15202 15203#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15204#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15205#, php-format 15206msgid "Top %s surname" 15207msgid_plural "Top %s surnames" 15208msgstr[0] "Top %s priezvisko" 15209msgstr[1] "Top %s priezviská" 15210msgstr[2] "Top %s priezviská" 15211 15212#. I18N: i.e. most popular given name. 15213#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15214msgid "Top given name" 15215msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15216 15217#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15218#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15219#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15220msgid "Top given names" 15221msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15222 15223#. I18N: i.e. most popular surname. 15224#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15225msgid "Top surname" 15226msgstr "Top priezviská" 15227 15228#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15229#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15230#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15231msgid "Top surnames" 15232msgstr "Top priezviská" 15233 15234#. I18N: Location of an LDS church temple 15235#: app/Elements/TempleCode.php:199 15236msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15237msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15238 15239#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15240#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15241#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15242#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15243#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15244#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15245#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15246#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15247#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15248#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15249#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15250#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15251#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15252#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15253#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15254#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15255#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15256#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15257msgid "Total" 15258msgstr "Spolu" 15259 15260#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15261msgid "Total accepted changes: " 15262msgstr "Počet prijatých zmien: " 15263 15264#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15265msgid "Total births" 15266msgstr "Celkove narodených" 15267 15268#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15269msgid "Total dead" 15270msgstr "Mŕtvi spolu" 15271 15272#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15273msgid "Total deaths" 15274msgstr "Celkove zomrelých" 15275 15276#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15277msgid "Total divorces" 15278msgstr "Celkove rozvedených" 15279 15280#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15281#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15282#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15283msgid "Total events" 15284msgstr "Celkove udalostí" 15285 15286#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15287#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15288#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15289#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15290#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15291#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15292#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15293msgid "Total families" 15294msgstr "Celkom rodín" 15295 15296#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15297msgid "Total females" 15298msgstr "Spolu žien" 15299 15300#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15301msgid "Total given names" 15302msgstr "Celkom krstných mien" 15303 15304#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15305#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15306#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15307#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15308#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15309#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15310#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15311#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15312#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15313#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15314#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15315#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15316msgid "Total individuals" 15317msgstr "Celkový počet osôb" 15318 15319#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15320msgid "Total living" 15321msgstr "Celkovo žijúcich" 15322 15323#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15324msgid "Total males" 15325msgstr "Celkom mužov" 15326 15327#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15328msgid "Total marriages" 15329msgstr "Celkove zosobášených" 15330 15331#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15332msgid "Total pending changes: " 15333msgstr "Počet čakajúcich zmien: " 15334 15335#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15336#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15337#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15338msgid "Total surnames" 15339msgstr "Celkove priezvísk" 15340 15341#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15342msgid "Total users" 15343msgstr "Počet užívateľov" 15344 15345#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15346#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15347#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15349#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15350#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15351#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15352#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15353#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15354msgid "Tracking and analytics" 15355msgstr "Sledovanie a analýza" 15356 15357#: app/Gedcom.php:833 15358msgid "Trailer" 15359msgstr "Ukážka" 15360 15361#: app/Module/AncestorsChartModule.php:259 15362#: app/Module/DescendancyChartModule.php:252 15363#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15364#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15365msgid "Tree" 15366msgstr "Strom" 15367 15368#. I18N: The third day in the French republican calendar 15369#: app/Date/FrenchDate.php:305 15370msgid "Tridi" 15371msgstr "Tridi" 15372 15373#. I18N: Name of a country or state 15374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15375msgid "Trinidad and Tobago" 15376msgstr "Trinidad a Tobago" 15377 15378#. I18N: Location of an LDS church temple 15379#: app/Elements/TempleCode.php:200 15380msgid "Trujillo, Peru" 15381msgstr "Trujillo, Peru" 15382 15383#. I18N: abbreviation for Tuesday 15384#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15385#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15386msgid "Tue" 15387msgstr "Uto" 15388 15389#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15390msgid "Tuesday" 15391msgstr "utorok" 15392 15393#. I18N: Name of a country or state 15394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15395msgid "Tunisia" 15396msgstr "Tunis" 15397 15398#. I18N: Name of a country or state 15399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15400msgid "Turkey" 15401msgstr "Turecko" 15402 15403#. I18N: Name of a country or state 15404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15405msgid "Turkmenistan" 15406msgstr "Turkménsko" 15407 15408#. I18N: Name of a country or state 15409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15410msgid "Turks and Caicos Islands" 15411msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15412 15413#. I18N: Name of a country or state 15414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15415msgid "Tuvalu" 15416msgstr "Tuvalu" 15417 15418#. I18N: Location of an LDS church temple 15419#: app/Elements/TempleCode.php:196 15420msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15421msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko" 15422 15423#. I18N: Location of an LDS church temple 15424#: app/Elements/TempleCode.php:201 15425msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15426msgstr "Twin Falls, Idaho, USA" 15427 15428#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:515 15429#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1155 15430#: app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1483 15431#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15432#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15433#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15434#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15435#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15436#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15437#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15438#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15439#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15440#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15441msgid "Type" 15442msgstr "Typ" 15443 15444#: app/Gedcom.php:1184 15445msgid "Type of abbreviation" 15446msgstr "Druh skratky" 15447 15448#: app/Gedcom.php:1208 15449msgid "Type of administrative ID" 15450msgstr "Typ ID-administratívy" 15451 15452#: app/Gedcom.php:1212 15453msgid "Type of demographic data" 15454msgstr "Typ demografických údajov" 15455 15456#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:617 app/Gedcom.php:1163 15457msgid "Type of event" 15458msgstr "Typ udalosti" 15459 15460#: app/Gedcom.php:619 15461msgid "Type of fact" 15462msgstr "Druh faktu" 15463 15464#: app/Gedcom.php:630 15465msgid "Type of identification number" 15466msgstr "Typ identifikačného čísla" 15467 15468#: app/Gedcom.php:1201 15469msgid "Type of location" 15470msgstr "Typ lokality" 15471 15472#: app/Gedcom.php:431 15473msgid "Type of marriage" 15474msgstr "Typ manželstva" 15475 15476#: app/Gedcom.php:657 15477msgid "Type of name" 15478msgstr "Typ mena" 15479 15480#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:738 15481#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:789 15482msgid "Type of reference number" 15483msgstr "Typ referenčného čísla" 15484 15485#: app/Gedcom.php:1075 app/Gedcom.php:1131 15486msgid "Type of research task" 15487msgstr "Druh úlohy na výskum" 15488 15489#. I18N: A configuration setting 15490#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:771 15491#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1083 app/Gedcom.php:1404 15492#: app/Gedcom.php:1444 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1523 15493#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15494#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15496#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 15497#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15498#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15499#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15500#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15501#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15502#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15503msgid "URL" 15504msgstr "URL" 15505 15506#. I18N: Name of a country or state 15507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15508msgid "US Minor Outlying Islands" 15509msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA" 15510 15511#. I18N: Name of a country or state 15512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15513msgid "US Virgin Islands" 15514msgstr "US Panenské ostrovy" 15515 15516#. I18N: Name of a country or state 15517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15518msgid "Uganda" 15519msgstr "Uganda" 15520 15521#. I18N: Name of a country or state 15522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15523msgid "Ukraine" 15524msgstr "Ukrajina" 15525 15526#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15527#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15528#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15529#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15530#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15531msgid "Uncleared: insufficient data" 15532msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov" 15533 15534#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1137 15535#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1142 15536#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1224 15537#: app/Gedcom.php:1274 app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1312 15538#: app/Gedcom.php:1314 app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1319 15539#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1403 app/Gedcom.php:1410 15540#: app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1419 app/Gedcom.php:1429 15541#: app/Gedcom.php:1445 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1447 15542#: app/Gedcom.php:1448 app/Gedcom.php:1498 app/Gedcom.php:1505 15543#: app/Gedcom.php:1506 app/Gedcom.php:1507 app/Gedcom.php:1508 15544#: app/Gedcom.php:1518 app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1524 15545#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1528 15546msgid "Unique identifier" 15547msgstr "Jedinečný identifikátor" 15548 15549#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15551msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15552msgstr "Jedinečné identifikátory umožňujú nájsť rovnaký záznam v rôznych rodokmeňoch a v rôznych systémoch. Pridáva sa vždy, keď sa vytvára, alebo aktualizuje záznam. Ak nechcete zobrazovať jedinečný identifikátor, môžete ho skryť použitím obmedzenia prístupu." 15553 15554#. I18N: Name of a country or state 15555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15556msgid "United Arab Emirates" 15557msgstr "Spojené arabské emiráty" 15558 15559#. I18N: Name of a country or state 15560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15561msgid "United Kingdom" 15562msgstr "Spojené kráľovstvo" 15563 15564#. I18N: Name of a country or state 15565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15566msgid "United States" 15567msgstr "USA" 15568 15569#. I18N: Name of a country or state 15570#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1035 15571#: app/GedcomRecord.php:727 app/GedcomRecord.php:732 15572#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15574msgid "Unknown" 15575msgstr "Neznáme" 15576 15577#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15578msgctxt "unknown century" 15579msgid "Unknown" 15580msgstr "Neznámy" 15581 15582#: app/Elements/SexValue.php:87 15583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15584#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15586#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15587#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15588msgctxt "unknown gender" 15589msgid "Unknown" 15590msgstr "Neznáme" 15591 15592#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15593msgctxt "unknown people" 15594msgid "Unknown" 15595msgstr "Neznámy" 15596 15597#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15598#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15599msgid "Unlink" 15600msgstr "Odpojiť" 15601 15602#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15603msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15604msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód" 15605 15606#: resources/views/admin/media.phtml:50 15607msgid "Unused files" 15608msgstr "Nepoužité súbory" 15609 15610#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15611#, php-format 15612msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15613msgstr "Rozbaľujem %s do dočasného priečinka…" 15614 15615#. I18N: Name of a module 15616#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:121 15617msgid "Upcoming events" 15618msgstr "Nadchádzajúce výročia" 15619 15620#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15621msgid "Update" 15622msgstr "Aktualizovať" 15623 15624#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15625msgid "Update all" 15626msgstr "Aktualizovať všetko" 15627 15628#. I18N: Name of a module 15629#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15630msgid "Update place names" 15631msgstr "Aktualizovať názvy miest" 15632 15633#. I18N: Description of a “Data fix” module 15634#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15635msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15636msgstr "Zmeniť vyššiu úroveň názvov miest, pri zachovaní nižšej úrovne." 15637 15638#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15639#. I18N: %s is a version number 15640#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15641#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15643#, php-format 15644msgid "Upgrade to webtrees %s." 15645msgstr "Aktualizácia na webtrees verziu %s." 15646 15647#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15648#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15649msgid "Upgrade wizard" 15650msgstr "Sprievodca aktualizáciou" 15651 15652#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15654msgid "Upload media files" 15655msgstr "Načítať súbory médií" 15656 15657#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15658msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15659msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty." 15660 15661#. I18N: Name of a country or state 15662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15663msgid "Uruguay" 15664msgstr "Uruguaj" 15665 15666#: app/Services/EmailService.php:221 15667msgid "Use SMTP to send messages" 15668msgstr "Použiť SMTP na posielanie správ" 15669 15670#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15671msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15672msgstr "Použite „?“ pre zhodu práve jedného znaku, „*“ pre žiadny, alebo viac znakov." 15673 15674#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15675msgid "Use an external service to find locations." 15676msgstr "Použiť externú službu na nájdenie lokality." 15677 15678#. I18N: placeholder text for new-password field 15679#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15681#: resources/views/register-page.phtml:75 15682#, php-format 15683msgid "Use at least %s character." 15684msgid_plural "Use at least %s characters." 15685msgstr[0] "Použite aspoň %s znak." 15686msgstr[1] "Použite aspoň %s znaky." 15687msgstr[2] "Použite aspoň %s znakov." 15688 15689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15692msgid "Use colors" 15693msgstr "Použiť farby" 15694 15695#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15696msgid "Use compact layout" 15697msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie" 15698 15699#. I18N: A configuration setting 15700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 15701msgid "Use full source citations" 15702msgstr "Použiť úplné citácie zdrojov" 15703 15704#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15705#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15706#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15707#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15708#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15709msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15710msgstr "Použite písmená A-Z, a-z, číslice 0-9, alebo podčiarkovník" 15711 15712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15713msgid "Use maps in webtrees." 15714msgstr "Používať mapy vo webtrees." 15715 15716#. I18N: A configuration setting 15717#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15718msgid "Use password" 15719msgstr "Použite heslo" 15720 15721#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15722#: app/Services/EmailService.php:220 15723msgid "Use sendmail to send messages" 15724msgstr "Použiť sendmail na posielanie správ" 15725 15726#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 15728msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15729msgstr "Použiť obrázky siluety keď nie je pre osobu definovaný žiaden zvýraznený obrázok. Siluety zodpovedajú pohlaviu konkrétnej osoby." 15730 15731#. I18N: A configuration setting 15732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 15733msgid "Use silhouettes" 15734msgstr "Použiť siluety" 15735 15736#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15737msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15738msgstr "Na vloženie týchto údajov do iného záznamu použite menu „upraviť“." 15739 15740#: resources/views/register-page.phtml:90 15741msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15742msgstr "Zdôvodnite administrátorovi prečo žiadate o založenie užívateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďalšie informácie potrebné pre administrátora." 15743 15744#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66 15745#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 15746#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15747#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 15748#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15749msgid "User" 15750msgstr "Užívateľ" 15751 15752#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 15753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 15754#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15755#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15756#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 15757#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 15758msgid "User administration" 15759msgstr "Správa užívateľov" 15760 15761#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 15762msgid "User didn’t verify within 7 days." 15763msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní." 15764 15765#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 15766msgid "User not verified by administrator." 15767msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom." 15768 15769#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15770msgid "User verification" 15771msgstr "Overenie užívateľa" 15772 15773#. I18N: A configuration setting 15774#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 15775#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 15776#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 15777#: resources/views/admin/users.phtml:26 15778#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 15779#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 15780#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 15781#: resources/views/login-page.phtml:34 15782#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 15783#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 15784#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 15785#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15786#: resources/views/register-page.phtml:60 15787#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 15788msgid "Username" 15789msgstr "Užívateľské meno" 15790 15791#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 15792#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 15793msgid "Username or email address" 15794msgstr "Užívateľské meno alebo e-mailová adresa" 15795 15796#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 15797#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 15798#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 15799#: resources/views/register-page.phtml:65 15800msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15801msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké." 15802 15803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 15804#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:145 15805#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 15806msgid "Users" 15807msgstr "Užívatelia" 15808 15809#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 15810msgid "User’s account has been inactive too long: " 15811msgstr "Užívateľský účet bol neaktívny príliš dlho: " 15812 15813#. I18N: Name of a country or state 15814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15815msgid "Uzbekistan" 15816msgstr "Uzbekistan" 15817 15818#. I18N: Location of an LDS church temple 15819#: app/Elements/TempleCode.php:202 15820msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15821msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 15822 15823#. I18N: Name of a country or state 15824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15825msgid "Vanuatu" 15826msgstr "Vanuatu" 15827 15828#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15829#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 15830msgid "Various statistics charts." 15831msgstr "Rôzne štatistické schémy." 15832 15833#. I18N: Name of a country or state 15834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15835msgid "Vatican City" 15836msgstr "Vatikán" 15837 15838#. I18N: a month in the French republican calendar 15839#: app/Date/FrenchDate.php:149 15840msgctxt "GENITIVE" 15841msgid "Vendemiaire" 15842msgstr "Vendémiaire" 15843 15844#. I18N: a month in the French republican calendar 15845#: app/Date/FrenchDate.php:243 15846msgctxt "INSTRUMENTAL" 15847msgid "Vendemiaire" 15848msgstr "Vendémiaire" 15849 15850#. I18N: a month in the French republican calendar 15851#: app/Date/FrenchDate.php:196 15852msgctxt "LOCATIVE" 15853msgid "Vendemiaire" 15854msgstr "Vendémiaire" 15855 15856#. I18N: a month in the French republican calendar 15857#: app/Date/FrenchDate.php:101 15858msgctxt "NOMINATIVE" 15859msgid "Vendemiaire" 15860msgstr "Vendémiaire" 15861 15862#. I18N: Name of a country or state 15863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15864msgid "Venezuela" 15865msgstr "Venezuela" 15866 15867#. I18N: a month in the French republican calendar 15868#: app/Date/FrenchDate.php:159 15869msgctxt "GENITIVE" 15870msgid "Ventose" 15871msgstr "Ventôse" 15872 15873#. I18N: a month in the French republican calendar 15874#: app/Date/FrenchDate.php:253 15875msgctxt "INSTRUMENTAL" 15876msgid "Ventose" 15877msgstr "Ventôse" 15878 15879#. I18N: a month in the French republican calendar 15880#: app/Date/FrenchDate.php:206 15881msgctxt "LOCATIVE" 15882msgid "Ventose" 15883msgstr "Ventôse" 15884 15885#. I18N: a month in the French republican calendar 15886#: app/Date/FrenchDate.php:111 15887msgctxt "NOMINATIVE" 15888msgid "Ventose" 15889msgstr "Ventôse" 15890 15891#. I18N: Location of an LDS church temple 15892#: app/Elements/TempleCode.php:203 15893msgid "Veracruz, Mexico" 15894msgstr "Veracruz, Mexico" 15895 15896#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1340 15897#: app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1387 15898#: resources/views/admin/users.phtml:34 15899msgid "Verified" 15900msgstr "Overené" 15901 15902#. I18N: Location of an LDS church temple 15903#: app/Elements/TempleCode.php:204 15904msgid "Vernal, Utah, United States" 15905msgstr "Vernal, Utah, USA" 15906 15907#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:1082 15908msgid "Version" 15909msgstr "Verzia" 15910 15911#. I18N: Type of media object 15912#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 15913msgid "Video" 15914msgstr "Video" 15915 15916#. I18N: Name of a country or state 15917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15918msgid "Vietnam" 15919msgstr "Vietnam" 15920 15921#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 15922#, php-format 15923msgid "View table of events occurring in %s" 15924msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s" 15925 15926#: resources/views/calendar-page.phtml:216 15927msgid "View this day" 15928msgstr "Zobraziť tento deň" 15929 15930#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 15931#: resources/views/fact.phtml:106 15932#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 15933#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15934msgid "View this family" 15935msgstr "Zobraziť túto rodinu" 15936 15937#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 15938#, php-format 15939msgid "View this location using %s" 15940msgstr "Zobraziť túto lokalitu pomocou %s" 15941 15942#: resources/views/calendar-page.phtml:220 15943msgid "View this month" 15944msgstr "Zobraziť tento mesiac" 15945 15946#: resources/views/calendar-page.phtml:224 15947msgid "View this year" 15948msgstr "Zobraziť tento rok" 15949 15950#. I18N: Location of an LDS church temple 15951#: app/Elements/TempleCode.php:205 15952msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15953msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 15954 15955#. I18N: A configuration setting 15956#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 15957#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 15958msgid "Visible online" 15959msgstr "Viditeľný, keď je online" 15960 15961#. I18N: A configuration setting 15962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 15963#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 15964msgid "Visible to other users when online" 15965msgstr "Viditeľný pre iných užívateľov, keď je online" 15966 15967#. I18N: Listbox entry; name of a role 15968#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 15969#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 15970#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 15971#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72 15972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 15973msgid "Visitor" 15974msgstr "Návštevník" 15975 15976#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15977#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15978#: resources/views/calendar-page.phtml:177 15979#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15981msgid "Vital records" 15982msgstr "Životné záznamy" 15983 15984#. I18N: Name of a country or state 15985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15986msgid "Wales" 15987msgstr "Wels" 15988 15989#. I18N: Name of a country or state 15990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15991msgid "Wallis and Futuna" 15992msgstr "Wallis a Futuna" 15993 15994#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 15995msgid "Ward" 15996msgstr "Chovanec" 15997 15998#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 15999msgctxt "FEMALE" 16000msgid "Ward" 16001msgstr "Chovankyňa" 16002 16003#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16004msgctxt "MALE" 16005msgid "Ward" 16006msgstr "Chovanec" 16007 16008#. I18N: Location of an LDS church temple 16009#: app/Elements/TempleCode.php:206 16010msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16011msgstr "Washington, District of Columbia, USA" 16012 16013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16014msgid "Watermarks" 16015msgstr "Vodoznak" 16016 16017#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16019msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16020msgstr "Vodoznak je voliteľný a bežne sa zobrazuje len návštevníkom." 16021 16022#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16023#, php-format 16024msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16025msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcií v potvrdzujúcom e-maile je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo." 16026 16027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16030msgid "Website" 16031msgstr "Webová stránka" 16032 16033#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16035msgid "Website logs" 16036msgstr "Logy stránky" 16037 16038#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16040msgid "Website preferences" 16041msgstr "Nastavenia webovej stránky" 16042 16043#. I18N: abbreviation for Wednesday 16044#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16045#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16046msgid "Wed" 16047msgstr "Str" 16048 16049#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16050msgid "Wednesday" 16051msgstr "streda" 16052 16053#: app/Gedcom.php:905 16054msgid "Weight" 16055msgstr "Váha" 16056 16057#. I18N: A %s is the user’s name 16058#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16059#, php-format 16060msgid "Welcome %s" 16061msgstr "Vitajte %s" 16062 16063#. I18N: A configuration setting 16064#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16065msgid "Welcome text on sign-in page" 16066msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke" 16067 16068#: resources/views/login-page.phtml:21 16069msgid "Welcome to this genealogy website" 16070msgstr "Vitajte na tejto stránke venovanej genealogickému bádaniu" 16071 16072#. I18N: Name of a country or state 16073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16074msgid "Western Sahara" 16075msgstr "Západná Sahara" 16076 16077#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 16079msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16080msgstr "Pri úprave záznamu sa zaznamenáva užívateľ a časová značka. Niekedy je vhodné zachovať existujúcu informáciu o „poslednej zmeny“, napríklad ak sa vykonávajú malé úpravy. Toto nastaveniu určuje, či sa nastaví táto možnosť ako predvolená." 16081 16082#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16083msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16084msgstr "Pri registrácii nového užívateľa sa zašle uvítacia správa s overovacím odkazom na jeho e-mailovú adresu. Keď naň klikne vieme, že e-mailová adresa je správna a automaticky sa potvrdí voľba „E-mail overený“." 16085 16086#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 16088msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16089msgstr "Keď pridávate nových blízkych príbuzných, môžete pridať citácie zdrojov buď k záznamu (osoby alebo rodiny), alebo k faktom a udalostiam (narodenie, sobáš, ...). Toto nastavenie určuje, či bude prednastavený celý záznam, alebo jednotlivé fakty a udalosti." 16090 16091#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16092msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16093msgstr "Ak má osoba viac ako jedného partner/partnerku, mali by ste zoradiť rodiny v chronologickom poradí." 16094 16095#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 16097msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16098msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude mu pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvisk." 16099 16100#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16101msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16102msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté." 16103 16104#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16105msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16106msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť." 16107 16108#. I18N: Label for a configuration option 16109#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16110msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16111msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok" 16112 16113#. I18N: A configuration setting 16114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16115msgid "Who can upload new media files" 16116msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory" 16117 16118#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16119#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16120msgid "Who is online" 16121msgstr "Kto je pripojený" 16122 16123#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16124msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16125msgstr "Prečo obsahuje tento zoznam záznamy, ktoré nepotrebujú opravu?" 16126 16127#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16128msgid "Widow" 16129msgstr "Vdova" 16130 16131#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16132msgid "Widower" 16133msgstr "Vdovec" 16134 16135#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:458 16136#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80 16137#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16138#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16139#: resources/views/fact-date.phtml:139 16140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16145#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16146#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16148#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16149msgid "Wife" 16150msgstr "Manželka" 16151 16152#: app/Gedcom.php:406 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16153msgid "Wife’s age" 16154msgstr "Vek manželky" 16155 16156#: app/Gedcom.php:706 16157msgid "Will" 16158msgstr "Záveť" 16159 16160#. I18N: Location of an LDS church temple 16161#: app/Elements/TempleCode.php:207 16162msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16163msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16164 16165#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16166#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16167msgid "With sources" 16168msgstr "Zo zdrojmi" 16169 16170#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16171#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16172msgid "Without sources" 16173msgstr "Bez zdrojov" 16174 16175#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 app/Gedcom.php:1266 16176#: app/Gedcom.php:1298 16177msgid "Witness" 16178msgstr "Svedok" 16179 16180#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16181#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16182#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16183#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16184#: app/SurnameTradition.php:111 16185msgid "Wives take their husband’s surname." 16186msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi." 16187 16188#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16189#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16190#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16192msgid "World" 16193msgstr "Svet" 16194 16195#: app/Gedcom.php:906 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16196msgid "Yahrzeit" 16197msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit" 16198 16199#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16200#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16201msgid "Yahrzeiten" 16202msgstr "Yahrzeiten" 16203 16204#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16205msgid "Year" 16206msgstr "Rok" 16207 16208#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16209#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16210msgid "Year:" 16211msgstr "Rok:" 16212 16213#. I18N: Name of a country or state 16214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16215msgid "Yemen" 16216msgstr "Jemen" 16217 16218#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16219#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16220#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16221#, php-format 16222msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16223msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že ste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím e-mailovej adresy %2$s." 16224 16225#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16226#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16227msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16228msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správu, ktoré obsahujú externé odkazy." 16229 16230#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16231#, php-format 16232msgid "You are signed in as %s." 16233msgstr "Ste prihlásený ako %s." 16234 16235#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16236msgid "You can apply for an account using the link below." 16237msgstr "Môžete požiadať o prístup pomocou doleuvedeného odkazu." 16238 16239#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16240#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16241msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16242msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atď." 16243 16244#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16245#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16246msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16247msgstr "Môžete zvoliť, či sa má prihlasovacie meno zobraziť na zozname aktuálne prihlásených užívateľov." 16248 16249#. I18N: %s is a URL 16250#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16251#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27 16252#, php-format 16253msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16254msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s." 16255 16256#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16257msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16258msgstr "Sledovanie môžete vypnúť v nastaveniach prehliadača aktivovaním voľby „Nesledovať“ (Do Not Track)." 16259 16260#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16261msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16262msgstr "Môžete prečíslovať záznamy v rodokmeni tak, aby sa tieto interné referenčné čísla neopakovali v žiadnom inom rodokmeni." 16263 16264#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16265msgid "You can renumber this family tree." 16266msgstr "Môžete prečíslovať tento rodokmeň." 16267 16268#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16269#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16270msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16271msgstr "Môžete nastaviť prístup ku konkrétnemu záznamu, faktu alebo udalosti pridaním obmedzenia prístupu. Ak záznam, fakt alebo udalosť nemajú obmedzenie prístupu, tak sa použijú nasledovné prednastavené obmedzenia." 16272 16273#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16274msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16275msgstr "Môžete zjednodušiť editovacie formuláre ukrytím GEDCOM tagov, ktoré nepoužívate." 16276 16277#. I18N: Description of a “Data fix” module 16278#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16279msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16280msgstr "Môžete zrýchliť zisťovanie obmedzenia prístupu pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácii a pod." 16281 16282#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16283msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16284msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)." 16285 16286#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16287#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16288msgid "You do not have permission to view this page." 16289msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky." 16290 16291#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16292msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16293msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu." 16294 16295#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16296msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16297msgstr "Vybrali ste GEDCOM s odlišným názvom. Je to správne?" 16298 16299#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16300msgid "You have signed out." 16301msgstr "Odhlásili ste sa." 16302 16303#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16304msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16305msgstr "Pre formátovanie odpovede a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML." 16306 16307#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16308msgid "You must enter all the administrator account fields." 16309msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora." 16310 16311#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16312msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16313msgstr "Musíte prečíslovať záznamy v jednom z rodokmeňov skôr, než ich môžete zlúčiť." 16314 16315#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16316msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16317msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku" 16318 16319#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16320msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16321msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte užívateľa na jeho najbližšiu rodinu." 16322 16323#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16324msgid "You need to be a family member to access this website." 16325msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny." 16326 16327#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16328msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16329msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívateľom s oprávnením." 16330 16331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16332#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16333msgid "You need to create a family tree." 16334msgstr "Musíte vytvoriť rodokmeň." 16335 16336#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16337#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16338msgid "You need to review the account details." 16339msgstr "Musíte skontrolovať podrobnosti účtu." 16340 16341#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16342msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16343msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet má úplný prístup k všetkým možnostiam tejto inštalácie webtrees. Zvoľte, prosím, silné heslo." 16344 16345#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16346#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16347msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16348msgstr "Poslali ste nasledovnú správu jednému z užívateľov webtrees:" 16349 16350#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16351msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16352msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné prijať, alebo zamietnuť všetky čakajúce zmeny." 16353 16354#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16355#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16356#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16357#, php-format 16358msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16359msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu." 16360 16361#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16362msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16363msgstr "Nemali by ste schvaľovať účet, ak neviete, či je e-mailová adresa správna." 16364 16365#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16366#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16367msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16368msgstr "Budete informovaný e-mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou užívateľského účtu. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet." 16369 16370#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16371msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16372msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees." 16373 16374#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16375msgid "Youngest father" 16376msgstr "Najmladší otec" 16377 16378#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16379msgid "Youngest female" 16380msgstr "Najmladšia žena" 16381 16382#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16383msgid "Youngest male" 16384msgstr "Najmladší muž" 16385 16386#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16387msgid "Youngest mother" 16388msgstr "Najmladšia matka" 16389 16390#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16391msgid "Your clippings cart is empty." 16392msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna." 16393 16394#: resources/views/contact-page.phtml:42 16395#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16396msgid "Your name" 16397msgstr "Vaše meno" 16398 16399#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16400msgid "Your password has been updated." 16401msgstr "Vaše heslo bolo aktualizované." 16402 16403#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16404#, php-format 16405msgid "Your registration at %s" 16406msgstr "Vaša registrácia na %s" 16407 16408#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16409#, php-format 16410msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16411msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu." 16412 16413#. I18N: ZIP = file format 16414#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:35 16415msgid "ZIP (includes media files)" 16416msgstr "ZIP (včítane súborov médií)" 16417 16418#. I18N: Name of a country or state 16419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16420msgid "Zambia" 16421msgstr "Zambia" 16422 16423#. I18N: Name of a country or state 16424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16425msgid "Zimbabwe" 16426msgstr "Zimbabwe" 16427 16428#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16429msgid "Zoom" 16430msgstr "Zväčšiť" 16431 16432#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16433#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16434msgid "Zoom in" 16435msgstr "Zväčšiť" 16436 16437#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16438#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16439msgid "Zoom out" 16440msgstr "Zmenšiť" 16441 16442#. I18N: Gedcom ABT dates 16443#: app/Date.php:185 16444#, php-format 16445msgid "about %s" 16446msgstr "okolo %s" 16447 16448#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16449#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16450#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16451#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16452#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16453#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16454msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16455msgid "accept" 16456msgstr "prijať" 16457 16458#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16459#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16460#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16461#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16462#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16463#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16464msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16465msgid "accept" 16466msgstr "prijať" 16467 16468#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16469#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16470msgid "accepted" 16471msgstr "prijaté" 16472 16473#. I18N: A button label. 16474#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:234 16475#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16476#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16477#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16478#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16479#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16480msgid "add" 16481msgstr "pridať" 16482 16483#. I18N: A button label. 16484#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16485msgid "add place" 16486msgstr "pridať miesto" 16487 16488#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16489#: app/Elements/NameType.php:47 16490msgid "adopted name" 16491msgstr "adoptívne meno" 16492 16493#. I18N: Gedcom AFT dates 16494#: app/Date.php:205 16495#, php-format 16496msgid "after %s" 16497msgstr "po %s" 16498 16499#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16500#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16501#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16502msgid "age" 16503msgstr "Vek" 16504 16505#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16506#: app/Elements/NameType.php:49 16507msgid "also known as" 16508msgstr "tiež známy ako" 16509 16510#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16511#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16512#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16513#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16514#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16515#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16516#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16517#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16518#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16519#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16520#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16521msgid "and" 16522msgstr "a" 16523 16524#: app/Services/RelationshipService.php:781 16525msgctxt "father’s brother’s wife" 16526msgid "aunt" 16527msgstr "stryná" 16528 16529#: app/Services/RelationshipService.php:539 16530msgctxt "father’s sister" 16531msgid "aunt" 16532msgstr "teta" 16533 16534#: app/Services/RelationshipService.php:861 16535msgctxt "mother’s brother’s wife" 16536msgid "aunt" 16537msgstr "ujčiná" 16538 16539#: app/Services/RelationshipService.php:577 16540msgctxt "mother’s sister" 16541msgid "aunt" 16542msgstr "teta" 16543 16544#: app/Services/RelationshipService.php:913 16545msgctxt "parent’s brother’s wife" 16546msgid "aunt" 16547msgstr "teta" 16548 16549#: app/Services/RelationshipService.php:595 16550msgctxt "parent’s sister" 16551msgid "aunt" 16552msgstr "teta" 16553 16554#: app/Services/RelationshipService.php:537 16555msgctxt "father’s sibling" 16556msgid "aunt/uncle" 16557msgstr "teta/strýc" 16558 16559#: app/Services/RelationshipService.php:575 16560msgctxt "mother’s sibling" 16561msgid "aunt/uncle" 16562msgstr "teta/strýko" 16563 16564#: app/Services/RelationshipService.php:593 16565msgctxt "parent’s sibling" 16566msgid "aunt/uncle" 16567msgstr "teta/strýko" 16568 16569#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 16570msgid "automatic" 16571msgstr "automaticky" 16572 16573#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16574msgid "back to top" 16575msgstr "späť hore" 16576 16577#. I18N: Gedcom BEF dates 16578#: app/Date.php:201 16579#, php-format 16580msgid "before %s" 16581msgstr "pred %s" 16582 16583#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16584#: app/Date.php:217 16585#, php-format 16586msgid "between %s and %s" 16587msgstr "medzi %s a %s" 16588 16589#. I18N: The name given to an individual at their birth 16590#: app/Elements/NameType.php:51 16591msgid "birth name" 16592msgstr "rodné meno" 16593 16594#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16595#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16596#, php-format 16597msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16598msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch" 16599 16600#: app/Services/RelationshipService.php:451 16601msgid "brother" 16602msgstr "brat" 16603 16604#: app/Services/RelationshipService.php:719 16605msgctxt "brother’s wife’s brother" 16606msgid "brother-in-law" 16607msgstr "švagor" 16608 16609#: app/Services/RelationshipService.php:545 16610msgctxt "husband’s brother" 16611msgid "brother-in-law" 16612msgstr "švagor" 16613 16614#: app/Services/RelationshipService.php:835 16615msgctxt "husband’s sister’s husband" 16616msgid "brother-in-law" 16617msgstr "švagor" 16618 16619#: app/Services/RelationshipService.php:613 16620msgctxt "sister’s husband" 16621msgid "brother-in-law" 16622msgstr "švagor" 16623 16624#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16625msgctxt "sister’s husband’s brother" 16626msgid "brother-in-law" 16627msgstr "švagor" 16628 16629#: app/Services/RelationshipService.php:625 16630msgctxt "spouse’s brother" 16631msgid "brother-in-law" 16632msgstr "švagor" 16633 16634#: app/Services/RelationshipService.php:643 16635msgctxt "wife’s brother" 16636msgid "brother-in-law" 16637msgstr "švagor" 16638 16639#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16640msgctxt "wife’s sister’s husband" 16641msgid "brother-in-law" 16642msgstr "švagor" 16643 16644#: app/Services/RelationshipService.php:721 16645msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16646msgid "brother/sister-in-law" 16647msgstr "švagor/švagriná" 16648 16649#: app/Services/RelationshipService.php:555 16650msgctxt "husband’s sibling" 16651msgid "brother/sister-in-law" 16652msgstr "švagor/švagriná" 16653 16654#: app/Services/RelationshipService.php:607 16655msgctxt "sibling’s spouse" 16656msgid "brother/sister-in-law" 16657msgstr "švagor/švagriná" 16658 16659#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16660msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16661msgid "brother/sister-in-law" 16662msgstr "švagor/švagriná" 16663 16664#: app/Services/RelationshipService.php:641 16665msgctxt "spouse’s sibling" 16666msgid "brother/sister-in-law" 16667msgstr "švagor/švagriná" 16668 16669#: app/Services/RelationshipService.php:653 16670msgctxt "wife’s sibling" 16671msgid "brother/sister-in-law" 16672msgstr "švagor/švagriná" 16673 16674#. I18N: An option in a list-box 16675#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16676msgid "bullet list" 16677msgstr "odrážky" 16678 16679#. I18N: Gedcom CAL dates 16680#: app/Date.php:189 16681#, php-format 16682msgid "calculated %s" 16683msgstr "pravdepodobne %s" 16684 16685#. I18N: A button label. 16686#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16687#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 16688#: resources/views/admin/components.phtml:168 16689#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16690#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 16691#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75 16692#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 16693#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 16694#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 16695#: resources/views/admin/tags.phtml:981 16696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 16697#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 16698#: resources/views/contact-page.phtml:82 16699#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 16700#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16701#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16702#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16703#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16704#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16705#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51 16706#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16707#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67 16708#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16709#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16710#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16711#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16712#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16713#: resources/views/message-page.phtml:71 16714#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64 16715#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16716#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16717#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16718#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 16719#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16720#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16721#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16722#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16723#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16724#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16725#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16726#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16727#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16728#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16729#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16730msgid "cancel" 16731msgstr "zrušiť" 16732 16733#. I18N: Status of child-parent link 16734#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 16735msgid "challenged" 16736msgstr "spochybnené" 16737 16738#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16739#: app/Elements/NameType.php:53 16740msgid "change of name" 16741msgstr "zmena mena" 16742 16743#: app/Services/RelationshipService.php:430 16744msgid "child" 16745msgstr "dieťa" 16746 16747#. I18N: Type of demographic data 16748#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 16749msgid "citizen" 16750msgstr "občan" 16751 16752#: resources/views/admin/components.phtml:107 16753#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 16754#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 16755#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16756#: resources/views/layouts/default.phtml:159 16757#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 16758#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16759#: resources/views/modals/header.phtml:15 16760#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 16761#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 16762msgid "close" 16763msgstr "zatvoriť" 16764 16765#. I18N: Name of a theme. 16766#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16767msgid "clouds" 16768msgstr "oblaky" 16769 16770#. I18N: Name of a theme. 16771#: app/Module/ColorsTheme.php:54 16772msgid "colors" 16773msgstr "farby" 16774 16775#. I18N: An option in a list-box 16776#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 16777msgid "compact list" 16778msgstr "kompaktný zoznam" 16779 16780#. I18N: A button label. 16781#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 16782#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 16783#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71 16784#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 16785#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 16786#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 16787#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84 16788#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138 16789#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 16790#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 16791#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 16792#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 16793#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 16794#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63 16795#: resources/views/password-request-page.phtml:36 16796#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16797#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16798#: resources/views/register-page.phtml:100 16799#: resources/views/report-select-page.phtml:39 16800msgid "continue" 16801msgstr "pokračovať" 16802 16803#. I18N: A button label. 16804#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56 16805msgid "create" 16806msgstr "vytvoriť" 16807 16808#. I18N: Type of location hierarchy 16809#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 16810msgid "cultural" 16811msgstr "kultúrny" 16812 16813#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 16814msgid "date periods" 16815msgstr "Obdobie" 16816 16817#: app/Services/RelationshipService.php:428 16818msgid "daughter" 16819msgstr "dcéra" 16820 16821#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16822msgid "daughter of" 16823msgstr "dcéra" 16824 16825#: app/Services/RelationshipService.php:515 16826msgctxt "child’s wife" 16827msgid "daughter-in-law" 16828msgstr "nevesta" 16829 16830#: app/Services/RelationshipService.php:623 16831msgctxt "son’s wife" 16832msgid "daughter-in-law" 16833msgstr "nevesta" 16834 16835#: app/Services/RelationshipService.php:1067 16836msgctxt "son’s wife’s father" 16837msgid "daughter-in-law’s father" 16838msgstr "svat" 16839 16840#: app/Services/RelationshipService.php:1069 16841msgctxt "son’s wife’s mother" 16842msgid "daughter-in-law’s mother" 16843msgstr "svatka" 16844 16845#: app/Services/RelationshipService.php:1071 16846msgctxt "son’s wife’s parent" 16847msgid "daughter-in-law’s parent" 16848msgstr "svat/svatka" 16849 16850#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 16851#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 16852msgid "degrees" 16853msgstr "stupne" 16854 16855#. I18N: A button label. 16856#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 16857#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46 16858#: resources/views/admin/locations.phtml:128 16859#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 16860#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 16861#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 16862msgid "delete" 16863msgstr "zmazať" 16864 16865#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16867msgctxt "FEMALE" 16868msgid "died" 16869msgstr "zomrela" 16870 16871#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16872#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16873msgctxt "MALE" 16874msgid "died" 16875msgstr "zomrel" 16876 16877#. I18N: Status of child-parent link 16878#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 16879msgid "disproven" 16880msgstr "vyvrátený" 16881 16882#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 16883#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380 16884#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 16885msgid "down" 16886msgstr "dolu" 16887 16888#. I18N: A button label. 16889#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 16890#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 16891#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 16892#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 16893#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 16894msgid "download" 16895msgstr "stiahnuť" 16896 16897#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16898msgid "d’Aboville number" 16899msgstr "Číslo podľa d’Aboville" 16900 16901#: resources/views/admin/components.phtml:138 16902#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 16903#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 16904#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 16905#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 16906msgid "edit" 16907msgstr "upraviť" 16908 16909#: app/Services/RelationshipService.php:2338 16910msgid "eighth cousin" 16911msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena" 16912 16913#: app/Services/RelationshipService.php:2302 16914msgctxt "FEMALE" 16915msgid "eighth cousin" 16916msgstr "sesternica z 8. kolena" 16917 16918#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16919#: app/Services/RelationshipService.php:2257 16920msgctxt "MALE" 16921msgid "eighth cousin" 16922msgstr "bratranec z 8. kolena" 16923 16924#: app/Services/RelationshipService.php:446 16925msgid "elder brother" 16926msgstr "starší brat" 16927 16928#: app/Services/RelationshipService.php:488 16929msgid "elder sibling" 16930msgstr "starší súrodenec" 16931 16932#: app/Services/RelationshipService.php:467 16933msgid "elder sister" 16934msgstr "staršia sestra" 16935 16936#: app/Services/RelationshipService.php:2344 16937msgid "eleventh cousin" 16938msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena" 16939 16940#: app/Services/RelationshipService.php:2308 16941msgctxt "FEMALE" 16942msgid "eleventh cousin" 16943msgstr "sesternica z 11. kolena" 16944 16945#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16946#: app/Services/RelationshipService.php:2266 16947msgctxt "MALE" 16948msgid "eleventh cousin" 16949msgstr "bratranec z 11. kolena" 16950 16951#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16952#: app/Elements/NameType.php:55 16953msgid "estate name" 16954msgstr "meno podľa domu" 16955 16956#. I18N: Gedcom EST dates 16957#: app/Date.php:193 16958#, php-format 16959msgid "estimated %s" 16960msgstr "odhadom %s" 16961 16962#: app/Services/RelationshipService.php:365 16963msgid "ex-husband" 16964msgstr "ex-manžel" 16965 16966#: app/Services/RelationshipService.php:412 16967msgid "ex-spouse" 16968msgstr "ex-manžel/ka" 16969 16970#: app/Services/RelationshipService.php:389 16971msgid "ex-wife" 16972msgstr "ex-manželka" 16973 16974#. I18N: A button label. 16975#: resources/views/admin/locations.phtml:150 16976msgid "export file" 16977msgstr "exportovať súbor" 16978 16979#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 16980#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16981msgid "facts" 16982msgstr "fakty" 16983 16984#: app/Services/RelationshipService.php:351 16985msgid "father" 16986msgstr "otec" 16987 16988#: app/Services/RelationshipService.php:551 16989msgctxt "husband’s father" 16990msgid "father-in-law" 16991msgstr "svokor" 16992 16993#: app/Services/RelationshipService.php:631 16994msgctxt "spouse’s father" 16995msgid "father-in-law" 16996msgstr "svokor" 16997 16998#: app/Services/RelationshipService.php:649 16999msgctxt "wife’s father" 17000msgid "father-in-law" 17001msgstr "tesť" 17002 17003#: app/Services/RelationshipService.php:369 17004msgid "fiancé" 17005msgstr "snúbenec" 17006 17007#: app/Services/RelationshipService.php:416 17008msgid "fiancé(e)" 17009msgstr "snúbenec(nica)" 17010 17011#: app/Services/RelationshipService.php:393 17012msgid "fiancée" 17013msgstr "snúbenica" 17014 17015#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17016msgid "fifteenth cousin" 17017msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena" 17018 17019#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17020msgctxt "FEMALE" 17021msgid "fifteenth cousin" 17022msgstr "sesternica z 15. kolena" 17023 17024#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17025#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17026msgctxt "MALE" 17027msgid "fifteenth cousin" 17028msgstr "bratranec z 15. kolena" 17029 17030#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17031#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17032#, php-format 17033msgid "fifth %s" 17034msgstr "piaty %s" 17035 17036#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17037#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17038#, php-format 17039msgctxt "FEMALE" 17040msgid "fifth %s" 17041msgstr "piata %s" 17042 17043#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17044#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17045#, php-format 17046msgctxt "MALE" 17047msgid "fifth %s" 17048msgstr "piaty %s" 17049 17050#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17051msgid "fifth cousin" 17052msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena" 17053 17054#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17055msgctxt "FEMALE" 17056msgid "fifth cousin" 17057msgstr "sesternica z 5. kolena" 17058 17059#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17060#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17061msgctxt "MALE" 17062msgid "fifth cousin" 17063msgstr "bratranec z 5. kolena" 17064 17065#. I18N: A button label, first page 17066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 17067#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17068#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17069#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17070msgid "first" 17071msgstr "prvá" 17072 17073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 17074msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17075msgid "first" 17076msgstr "prvý" 17077 17078#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17079#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17080#, php-format 17081msgid "first %s" 17082msgstr "prvý %s" 17083 17084#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17085#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17086#, php-format 17087msgctxt "FEMALE" 17088msgid "first %s" 17089msgstr "prvá %s" 17090 17091#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17092#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17093#, php-format 17094msgctxt "MALE" 17095msgid "first %s" 17096msgstr "prvý %s" 17097 17098#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17099msgid "first cousin" 17100msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17101 17102#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17103msgctxt "FEMALE" 17104msgid "first cousin" 17105msgstr "prvostupňová sesternica" 17106 17107#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17108#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17109msgctxt "MALE" 17110msgid "first cousin" 17111msgstr "prvostupňový bratranec" 17112 17113#: app/Services/RelationshipService.php:775 17114msgctxt "father’s brother’s child" 17115msgid "first cousin" 17116msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17117 17118#: app/Services/RelationshipService.php:777 17119msgctxt "father’s brother’s daughter" 17120msgid "first cousin" 17121msgstr "prvostupňová sesternica" 17122 17123#: app/Services/RelationshipService.php:779 17124msgctxt "father’s brother’s son" 17125msgid "first cousin" 17126msgstr "prvostupňový bratranec" 17127 17128#: app/Services/RelationshipService.php:819 17129msgctxt "father’s sister’s child" 17130msgid "first cousin" 17131msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17132 17133#: app/Services/RelationshipService.php:821 17134msgctxt "father’s sister’s daughter" 17135msgid "first cousin" 17136msgstr "prvostupňová sesternica" 17137 17138#: app/Services/RelationshipService.php:825 17139msgctxt "father’s sister’s son" 17140msgid "first cousin" 17141msgstr "prvostupňový bratranec" 17142 17143#: app/Services/RelationshipService.php:855 17144msgctxt "mother’s brother’s child" 17145msgid "first cousin" 17146msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17147 17148#: app/Services/RelationshipService.php:857 17149msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17150msgid "first cousin" 17151msgstr "prvostupňová sesternica" 17152 17153#: app/Services/RelationshipService.php:859 17154msgctxt "mother’s brother’s son" 17155msgid "first cousin" 17156msgstr "prvostupňový bratranec" 17157 17158#: app/Services/RelationshipService.php:905 17159msgctxt "mother’s sister’s child" 17160msgid "first cousin" 17161msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17162 17163#: app/Services/RelationshipService.php:907 17164msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17165msgid "first cousin" 17166msgstr "prvostupňová sesternica" 17167 17168#: app/Services/RelationshipService.php:911 17169msgctxt "mother’s sister’s son" 17170msgid "first cousin" 17171msgstr "prvostupňový bratranec" 17172 17173#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17174msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17175msgid "first cousin once removed ascending" 17176msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17177 17178#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17179msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17180msgid "first cousin once removed ascending" 17181msgstr "otcova sesternica" 17182 17183#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17184msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17185msgid "first cousin once removed ascending" 17186msgstr "otcov bratranec" 17187 17188#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17189msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17190msgid "first cousin once removed ascending" 17191msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17192 17193#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17194msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17195msgid "first cousin once removed ascending" 17196msgstr "otcova sesternica" 17197 17198#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17199msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17200msgid "first cousin once removed ascending" 17201msgstr "otcov bratranec" 17202 17203#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17204msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17205msgid "first cousin once removed ascending" 17206msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17207 17208#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17209msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17210msgid "first cousin once removed ascending" 17211msgstr "otcova sesternica" 17212 17213#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17214msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17215msgid "first cousin once removed ascending" 17216msgstr "otcov bratranec" 17217 17218#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17219msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17220msgid "first cousin once removed ascending" 17221msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17222 17223#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17224msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17225msgid "first cousin once removed ascending" 17226msgstr "otcova sesternica" 17227 17228#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17229msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17230msgid "first cousin once removed ascending" 17231msgstr "otcov bratranec" 17232 17233#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17234msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17235msgid "first cousin once removed ascending" 17236msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17237 17238#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17239msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17240msgid "first cousin once removed ascending" 17241msgstr "matkina sesternica" 17242 17243#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17244msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17245msgid "first cousin once removed ascending" 17246msgstr "matkin bratranec" 17247 17248#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17249msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17250msgid "first cousin once removed ascending" 17251msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17252 17253#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17254msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17255msgid "first cousin once removed ascending" 17256msgstr "matkina sesternica" 17257 17258#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17259msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17260msgid "first cousin once removed ascending" 17261msgstr "matkin bratranec" 17262 17263#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17264msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17265msgid "first cousin once removed ascending" 17266msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17267 17268#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17269msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17270msgid "first cousin once removed ascending" 17271msgstr "matkina sesternica" 17272 17273#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17274msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17275msgid "first cousin once removed ascending" 17276msgstr "matkin bratranec" 17277 17278#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17279msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17280msgid "first cousin once removed ascending" 17281msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17282 17283#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17284msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17285msgid "first cousin once removed ascending" 17286msgstr "matkina sesternica" 17287 17288#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17289msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17290msgid "first cousin once removed ascending" 17291msgstr "matkin bratranec" 17292 17293#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17294msgid "fourteenth cousin" 17295msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena" 17296 17297#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17298msgctxt "FEMALE" 17299msgid "fourteenth cousin" 17300msgstr "sesternica zo 14. kolena" 17301 17302#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17303#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17304msgctxt "MALE" 17305msgid "fourteenth cousin" 17306msgstr "bratranec zo 14. kolena" 17307 17308#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17309#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17310#, php-format 17311msgid "fourth %s" 17312msgstr "štvrtý %s" 17313 17314#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17315#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17316#, php-format 17317msgctxt "FEMALE" 17318msgid "fourth %s" 17319msgstr "štvrtá %s" 17320 17321#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17322#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17323#, php-format 17324msgctxt "MALE" 17325msgid "fourth %s" 17326msgstr "štvrtý %s" 17327 17328#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17329msgid "fourth cousin" 17330msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena" 17331 17332#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17333msgctxt "FEMALE" 17334msgid "fourth cousin" 17335msgstr "sesternica zo 4. kolena" 17336 17337#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17338#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17339msgctxt "MALE" 17340msgid "fourth cousin" 17341msgstr "bratranec zo 4. kolena" 17342 17343#. I18N: from 1700 interval 50 years 17344#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17345#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17346#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17347#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17348#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17349#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17350#, php-format 17351msgid "from %1$s interval %2$s year" 17352msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17353msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok" 17354msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov" 17355msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov" 17356 17357#. I18N: Gedcom FROM dates 17358#: app/Date.php:209 17359#, php-format 17360msgid "from %s" 17361msgstr "od %s" 17362 17363#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17364#: app/Date.php:221 17365#, php-format 17366msgid "from %s to %s" 17367msgstr "od %s do %s" 17368 17369#. I18N: layout option for the fan chart 17370#: app/Module/FanChartModule.php:525 17371msgid "full circle" 17372msgstr "plný kruh" 17373 17374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17375msgid "gender" 17376msgstr "Muži / ženy" 17377 17378#. I18N: Type of location hierarchy 17379#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17380msgid "geographic" 17381msgstr "geografický" 17382 17383#. I18N: A button label. 17384#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46 17385msgid "go to new individual" 17386msgstr "Choď na novú osobu" 17387 17388#: app/Services/RelationshipService.php:505 17389msgctxt "child’s child" 17390msgid "grandchild" 17391msgstr "vnuk" 17392 17393#: app/Services/RelationshipService.php:517 17394msgctxt "daughter’s child" 17395msgid "grandchild" 17396msgstr "vnuk" 17397 17398#: app/Services/RelationshipService.php:617 17399msgctxt "son’s child" 17400msgid "grandchild" 17401msgstr "vnuk" 17402 17403#: app/Services/RelationshipService.php:507 17404msgctxt "child’s daughter" 17405msgid "granddaughter" 17406msgstr "vnučka" 17407 17408#: app/Services/RelationshipService.php:519 17409msgctxt "daughter’s daughter" 17410msgid "granddaughter" 17411msgstr "vnučka" 17412 17413#: app/Services/RelationshipService.php:619 17414msgctxt "son’s daughter" 17415msgid "granddaughter" 17416msgstr "vnučka" 17417 17418#: app/Services/RelationshipService.php:735 17419msgctxt "child’s daughter’s husband" 17420msgid "granddaughter’s husband" 17421msgstr "manžel pravnučky" 17422 17423#: app/Services/RelationshipService.php:757 17424msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17425msgid "granddaughter’s husband" 17426msgstr "manžel pravnučky" 17427 17428#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17429msgctxt "son’s daughter’s husband" 17430msgid "granddaughter’s husband" 17431msgstr "manžel pravnučky" 17432 17433#: app/Services/RelationshipService.php:587 17434msgctxt "parent’s father" 17435msgid "grandfather" 17436msgstr "starý otec" 17437 17438#: app/Services/RelationshipService.php:589 17439msgctxt "parent’s mother" 17440msgid "grandmother" 17441msgstr "stará matka" 17442 17443#: app/Services/RelationshipService.php:591 17444msgctxt "parent’s parent" 17445msgid "grandparent" 17446msgstr "starý rodič" 17447 17448#: app/Services/RelationshipService.php:511 17449msgctxt "child’s son" 17450msgid "grandson" 17451msgstr "vnuk" 17452 17453#: app/Services/RelationshipService.php:523 17454msgctxt "daughter’s son" 17455msgid "grandson" 17456msgstr "vnuk" 17457 17458#: app/Services/RelationshipService.php:621 17459msgctxt "son’s son" 17460msgid "grandson" 17461msgstr "vnuk" 17462 17463#: app/Services/RelationshipService.php:745 17464msgctxt "child’s son’s wife" 17465msgid "grandson’s wife" 17466msgstr "manželka vnuka" 17467 17468#: app/Services/RelationshipService.php:773 17469msgctxt "daughter’s son’s wife" 17470msgid "grandson’s wife" 17471msgstr "manželka vnuka" 17472 17473#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17474msgctxt "son’s son’s wife" 17475msgid "grandson’s wife" 17476msgstr "manželka vnuka" 17477 17478#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17479#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17480#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17481#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17482#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17483#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17484#, php-format 17485msgid "great ×%s aunt" 17486msgstr "%s× prateta" 17487 17488#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17489#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17490#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17491#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17492#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17493#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17494#, php-format 17495msgid "great ×%s aunt/uncle" 17496msgstr "%s× prateta/prastrýko" 17497 17498#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17499#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17500#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17501#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17502#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17503#, php-format 17504msgid "great ×%s grandchild" 17505msgstr "%s× pravnúča" 17506 17507#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17508#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17509#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17510#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17511#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17512#, php-format 17513msgid "great ×%s granddaughter" 17514msgstr "%s× pravnučka" 17515 17516#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17517#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17518#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17519#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17520#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17521#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17522#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17523#, php-format 17524msgid "great ×%s grandfather" 17525msgstr "%s× pra-starý otec" 17526 17527#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17528#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17529#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17530#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17531#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17532#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17533#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17534#, php-format 17535msgid "great ×%s grandmother" 17536msgstr "%s× prastará matka" 17537 17538#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17539#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17540#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17541#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17542#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17543#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17544#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17545#, php-format 17546msgid "great ×%s grandparent" 17547msgstr "%s× prarodičia" 17548 17549#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17550#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17551#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17552#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17553#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17554#, php-format 17555msgid "great ×%s grandson" 17556msgstr "%s× pravnuk" 17557 17558#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17559#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17560#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17561#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17562#, php-format 17563msgid "great ×%s nephew" 17564msgstr "%s× prasynovec" 17565 17566#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17567#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17568#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17569#, php-format 17570msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17571msgid "great ×%s nephew" 17572msgstr "%s× prasynovec" 17573 17574#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17575#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17576#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17577#, php-format 17578msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17579msgid "great ×%s nephew" 17580msgstr "%s× prasynovec" 17581 17582#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17583#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17584#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17585#, php-format 17586msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17587msgid "great ×%s nephew" 17588msgstr "%s× prasynovec" 17589 17590#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17591#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17592#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17593#, php-format 17594msgid "great ×%s nephew/niece" 17595msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17596 17597#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17598#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17599#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17600#, php-format 17601msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17602msgid "great ×%s nephew/niece" 17603msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17604 17605#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17606#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17607#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17608#, php-format 17609msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17610msgid "great ×%s nephew/niece" 17611msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17612 17613#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17614#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17615#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17616#, php-format 17617msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17618msgid "great ×%s nephew/niece" 17619msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17620 17621#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17622#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17623#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17624#, php-format 17625msgid "great ×%s niece" 17626msgstr "%s× praneter" 17627 17628#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17629#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17630#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17631#, php-format 17632msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17633msgid "great ×%s niece" 17634msgstr "%s× praneter" 17635 17636#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17637#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17638#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17639#, php-format 17640msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17641msgid "great ×%s niece" 17642msgstr "%s× praneter" 17643 17644#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17645#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17646#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17647#, php-format 17648msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17649msgid "great ×%s niece" 17650msgstr "%s× praneter" 17651 17652#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17653#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17654#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17655#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17656#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17657#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17658#, php-format 17659msgid "great ×%s uncle" 17660msgstr "%s× prastrýc" 17661 17662#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17663#, php-format 17664msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17665msgid "great ×%s uncle" 17666msgstr "%s× prastrýc" 17667 17668#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17669#, php-format 17670msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17671msgid "great ×%s uncle" 17672msgstr "%s× prastrýc" 17673 17674#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17675#, php-format 17676msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17677msgid "great ×%s uncle" 17678msgstr "%s× prastrýc" 17679 17680#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17681msgid "great ×4 aunt" 17682msgstr "4× prateta" 17683 17684#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17685msgid "great ×4 aunt/uncle" 17686msgstr "4× prateta/prastrýko" 17687 17688#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17689msgid "great ×4 grandchild" 17690msgstr "4× pravnúča" 17691 17692#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17693msgid "great ×4 granddaughter" 17694msgstr "4× pravnučka" 17695 17696#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17697msgid "great ×4 grandfather" 17698msgstr "4× pra-starý otec" 17699 17700#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17701msgid "great ×4 grandmother" 17702msgstr "4× prastará matka" 17703 17704#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17705msgid "great ×4 grandparent" 17706msgstr "4× prarodičia" 17707 17708#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17709msgid "great ×4 grandson" 17710msgstr "4× pravnuk" 17711 17712#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17713msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17714msgid "great ×4 nephew" 17715msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17716 17717#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17718msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17719msgid "great ×4 nephew" 17720msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17721 17722#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17723msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17724msgid "great ×4 nephew" 17725msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17726 17727#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17728msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17729msgid "great ×4 nephew/niece" 17730msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17731 17732#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17733msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17734msgid "great ×4 nephew/niece" 17735msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17736 17737#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17738msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17739msgid "great ×4 nephew/niece" 17740msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17741 17742#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17743msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17744msgid "great ×4 niece" 17745msgstr "neter (z 5. kolena)" 17746 17747#: app/Services/RelationshipService.php:1612 17748msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17749msgid "great ×4 niece" 17750msgstr "neter (z 5. kolena)" 17751 17752#: app/Services/RelationshipService.php:1615 17753msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17754msgid "great ×4 niece" 17755msgstr "neter (z 5. kolena)" 17756 17757#: app/Services/RelationshipService.php:1356 17758msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17759msgid "great ×4 uncle" 17760msgstr "4× prastrýc" 17761 17762#: app/Services/RelationshipService.php:1360 17763msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17764msgid "great ×4 uncle" 17765msgstr "4× prastrýc" 17766 17767#: app/Services/RelationshipService.php:1363 17768msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17769msgid "great ×4 uncle" 17770msgstr "4× prastrýc" 17771 17772#: app/Services/RelationshipService.php:1386 17773msgid "great ×5 aunt" 17774msgstr "5× prateta" 17775 17776#: app/Services/RelationshipService.php:1389 17777msgid "great ×5 aunt/uncle" 17778msgstr "5× prateta/prastrýko" 17779 17780#: app/Services/RelationshipService.php:2014 17781msgid "great ×5 grandchild" 17782msgstr "5× pravnúča" 17783 17784#: app/Services/RelationshipService.php:2011 17785msgid "great ×5 granddaughter" 17786msgstr "5× pravnučka" 17787 17788#: app/Services/RelationshipService.php:1850 17789msgid "great ×5 grandfather" 17790msgstr "5× pra-starý otec" 17791 17792#: app/Services/RelationshipService.php:1854 17793msgid "great ×5 grandmother" 17794msgstr "5× prastará matka" 17795 17796#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17797msgid "great ×5 grandparent" 17798msgstr "5× prarodičia" 17799 17800#: app/Services/RelationshipService.php:2007 17801msgid "great ×5 grandson" 17802msgstr "5× pravnuk" 17803 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1631 17805msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17806msgid "great ×5 nephew" 17807msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17808 17809#: app/Services/RelationshipService.php:1635 17810msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17811msgid "great ×5 nephew" 17812msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17813 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1638 17815msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17816msgid "great ×5 nephew" 17817msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17818 17819#: app/Services/RelationshipService.php:1654 17820msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17821msgid "great ×5 nephew/niece" 17822msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17823 17824#: app/Services/RelationshipService.php:1658 17825msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17826msgid "great ×5 nephew/niece" 17827msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17828 17829#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17830msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17831msgid "great ×5 nephew/niece" 17832msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17833 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1643 17835msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17836msgid "great ×5 niece" 17837msgstr "neter (z 6. kolena)" 17838 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1647 17840msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17841msgid "great ×5 niece" 17842msgstr "neter (z 6. kolena)" 17843 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1650 17845msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17846msgid "great ×5 niece" 17847msgstr "neter (z 6. kolena)" 17848 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1375 17850msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17851msgid "great ×5 uncle" 17852msgstr "5× prastrýc" 17853 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1379 17855msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17856msgid "great ×5 uncle" 17857msgstr "5× prastrýc" 17858 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1382 17860msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17861msgid "great ×5 uncle" 17862msgstr "5× prastrýc" 17863 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1405 17865msgid "great ×6 aunt" 17866msgstr "6× prateta" 17867 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1408 17869msgid "great ×6 aunt/uncle" 17870msgstr "6× prateta/prastrýko" 17871 17872#: app/Services/RelationshipService.php:2025 17873msgid "great ×6 grandchild" 17874msgstr "6× pravnúča" 17875 17876#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17877msgid "great ×6 granddaughter" 17878msgstr "6× pravnučka" 17879 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1861 17881msgid "great ×6 grandfather" 17882msgstr "6× pra-starý otec" 17883 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17885msgid "great ×6 grandmother" 17886msgstr "6× prastará matka" 17887 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1868 17889msgid "great ×6 grandparent" 17890msgstr "6× prarodičia" 17891 17892#: app/Services/RelationshipService.php:2018 17893msgid "great ×6 grandson" 17894msgstr "6× pravnuk" 17895 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1394 17897msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17898msgid "great ×6 uncle" 17899msgstr "6× prastrýc" 17900 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1398 17902msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17903msgid "great ×6 uncle" 17904msgstr "6× prastrýc" 17905 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1401 17907msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17908msgid "great ×6 uncle" 17909msgstr "6× prastrýc" 17910 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1424 17912msgid "great ×7 aunt" 17913msgstr "7× prateta" 17914 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1427 17916msgid "great ×7 aunt/uncle" 17917msgstr "7× prateta/prastrýko" 17918 17919#: app/Services/RelationshipService.php:2036 17920msgid "great ×7 grandchild" 17921msgstr "7× pravnúča" 17922 17923#: app/Services/RelationshipService.php:2033 17924msgid "great ×7 granddaughter" 17925msgstr "7× pravnučka" 17926 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17928msgid "great ×7 grandfather" 17929msgstr "7× pra-starý otec" 17930 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1876 17932msgid "great ×7 grandmother" 17933msgstr "7× prastará matka" 17934 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1879 17936msgid "great ×7 grandparent" 17937msgstr "7× prarodičia" 17938 17939#: app/Services/RelationshipService.php:2029 17940msgid "great ×7 grandson" 17941msgstr "7× pravnuk" 17942 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1413 17944msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17945msgid "great ×7 uncle" 17946msgstr "7× prastrýc" 17947 17948#: app/Services/RelationshipService.php:1417 17949msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17950msgid "great ×7 uncle" 17951msgstr "7× prastrýc" 17952 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1420 17954msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17955msgid "great ×7 uncle" 17956msgstr "7× prastrýc" 17957 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1097 17959msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17960msgid "great-aunt" 17961msgstr "prateta" 17962 17963#: app/Services/RelationshipService.php:793 17964msgctxt "father’s father’s sister" 17965msgid "great-aunt" 17966msgstr "prateta" 17967 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1103 17969msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17970msgid "great-aunt" 17971msgstr "prateta" 17972 17973#: app/Services/RelationshipService.php:805 17974msgctxt "father’s mother’s sister" 17975msgid "great-aunt" 17976msgstr "prateta" 17977 17978#: app/Services/RelationshipService.php:1109 17979msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17980msgid "great-aunt" 17981msgstr "prateta" 17982 17983#: app/Services/RelationshipService.php:817 17984msgctxt "father’s parent’s sister" 17985msgid "great-aunt" 17986msgstr "prateta" 17987 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1115 17989msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17990msgid "great-aunt" 17991msgstr "prateta" 17992 17993#: app/Services/RelationshipService.php:873 17994msgctxt "mother’s father’s sister" 17995msgid "great-aunt" 17996msgstr "prateta" 17997 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1121 17999msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18000msgid "great-aunt" 18001msgstr "prateta" 18002 18003#: app/Services/RelationshipService.php:891 18004msgctxt "mother’s mother’s sister" 18005msgid "great-aunt" 18006msgstr "prateta" 18007 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18009msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18010msgid "great-aunt" 18011msgstr "prateta" 18012 18013#: app/Services/RelationshipService.php:903 18014msgctxt "mother’s parent’s sister" 18015msgid "great-aunt" 18016msgstr "prateta" 18017 18018#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18019msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18020msgid "great-aunt" 18021msgstr "prateta" 18022 18023#: app/Services/RelationshipService.php:925 18024msgctxt "parent’s father’s sister" 18025msgid "great-aunt" 18026msgstr "prateta" 18027 18028#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18029msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18030msgid "great-aunt" 18031msgstr "prateta" 18032 18033#: app/Services/RelationshipService.php:937 18034msgctxt "parent’s mother’s sister" 18035msgid "great-aunt" 18036msgstr "prateta" 18037 18038#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18039msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18040msgid "great-aunt" 18041msgstr "prateta" 18042 18043#: app/Services/RelationshipService.php:949 18044msgctxt "parent’s parent’s sister" 18045msgid "great-aunt" 18046msgstr "prateta" 18047 18048#: app/Services/RelationshipService.php:791 18049msgctxt "father’s father’s sibling" 18050msgid "great-aunt/uncle" 18051msgstr "prateta/prastrýc" 18052 18053#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18054msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18055msgid "great-aunt/uncle" 18056msgstr "prateta/prastrýc" 18057 18058#: app/Services/RelationshipService.php:803 18059msgctxt "father’s mother’s sibling" 18060msgid "great-aunt/uncle" 18061msgstr "prateta/prastrýc" 18062 18063#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18064msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18065msgid "great-aunt/uncle" 18066msgstr "prateta/prastrýc" 18067 18068#: app/Services/RelationshipService.php:815 18069msgctxt "father’s parent’s sibling" 18070msgid "great-aunt/uncle" 18071msgstr "prateta/prastrýc" 18072 18073#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18074msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18075msgid "great-aunt/uncle" 18076msgstr "prateta/prastrýc" 18077 18078#: app/Services/RelationshipService.php:871 18079msgctxt "mother’s father’s sibling" 18080msgid "great-aunt/uncle" 18081msgstr "prateta/prastrýc" 18082 18083#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18084msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18085msgid "great-aunt/uncle" 18086msgstr "prateta/prastrýc" 18087 18088#: app/Services/RelationshipService.php:889 18089msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18090msgid "great-aunt/uncle" 18091msgstr "prateta/prastrýc" 18092 18093#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18094msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18095msgid "great-aunt/uncle" 18096msgstr "prateta/prastrýc" 18097 18098#: app/Services/RelationshipService.php:901 18099msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18100msgid "great-aunt/uncle" 18101msgstr "prateta/prastrýc" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18104msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18105msgid "great-aunt/uncle" 18106msgstr "prateta/prastrýc" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:923 18109msgctxt "parent’s father’s sibling" 18110msgid "great-aunt/uncle" 18111msgstr "prateta/prastrýc" 18112 18113#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18114msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18115msgid "great-aunt/uncle" 18116msgstr "prateta/prastrýc" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:935 18119msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18120msgid "great-aunt/uncle" 18121msgstr "prateta/prastrýc" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18124msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18125msgid "great-aunt/uncle" 18126msgstr "prateta/prastrýc" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:947 18129msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18130msgid "great-aunt/uncle" 18131msgstr "prateta/prastrýc" 18132 18133#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18134msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18135msgid "great-aunt/uncle" 18136msgstr "prateta/prastrýc" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:725 18139msgctxt "child’s child’s child" 18140msgid "great-grandchild" 18141msgstr "pravnuci" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:731 18144msgctxt "child’s daughter’s child" 18145msgid "great-grandchild" 18146msgstr "pravnuci" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:739 18149msgctxt "child’s son’s child" 18150msgid "great-grandchild" 18151msgstr "pravnuci" 18152 18153#: app/Services/RelationshipService.php:747 18154msgctxt "daughter’s child’s child" 18155msgid "great-grandchild" 18156msgstr "pravnuci" 18157 18158#: app/Services/RelationshipService.php:753 18159msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18160msgid "great-grandchild" 18161msgstr "pravnuci" 18162 18163#: app/Services/RelationshipService.php:767 18164msgctxt "daughter’s son’s child" 18165msgid "great-grandchild" 18166msgstr "pravnuci" 18167 18168#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18169msgctxt "son’s child’s child" 18170msgid "great-grandchild" 18171msgstr "pravnuci" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18174msgctxt "son’s daughter’s child" 18175msgid "great-grandchild" 18176msgstr "pravnuci" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18179msgctxt "son’s son’s child" 18180msgid "great-grandchild" 18181msgstr "pravnuci" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:727 18184msgctxt "child’s child’s daughter" 18185msgid "great-granddaughter" 18186msgstr "pravnučka" 18187 18188#: app/Services/RelationshipService.php:733 18189msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18190msgid "great-granddaughter" 18191msgstr "pravnučka" 18192 18193#: app/Services/RelationshipService.php:741 18194msgctxt "child’s son’s daughter" 18195msgid "great-granddaughter" 18196msgstr "pravnučka" 18197 18198#: app/Services/RelationshipService.php:749 18199msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18200msgid "great-granddaughter" 18201msgstr "pravnučka" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:755 18204msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18205msgid "great-granddaughter" 18206msgstr "pravnučka" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:769 18209msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18210msgid "great-granddaughter" 18211msgstr "pravnučka" 18212 18213#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18214msgctxt "son’s child’s daughter" 18215msgid "great-granddaughter" 18216msgstr "pravnučka" 18217 18218#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18219msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18220msgid "great-granddaughter" 18221msgstr "pravnučka" 18222 18223#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18224msgctxt "son’s son’s daughter" 18225msgid "great-granddaughter" 18226msgstr "pravnučka" 18227 18228#: app/Services/RelationshipService.php:785 18229msgctxt "father’s father’s father" 18230msgid "great-grandfather" 18231msgstr "prastarý otec" 18232 18233#: app/Services/RelationshipService.php:797 18234msgctxt "father’s mother’s father" 18235msgid "great-grandfather" 18236msgstr "prastarý otec" 18237 18238#: app/Services/RelationshipService.php:809 18239msgctxt "father’s parent’s father" 18240msgid "great-grandfather" 18241msgstr "prastarý otec" 18242 18243#: app/Services/RelationshipService.php:865 18244msgctxt "mother’s father’s father" 18245msgid "great-grandfather" 18246msgstr "prastarý otec" 18247 18248#: app/Services/RelationshipService.php:883 18249msgctxt "mother’s mother’s father" 18250msgid "great-grandfather" 18251msgstr "prastarý otec" 18252 18253#: app/Services/RelationshipService.php:895 18254msgctxt "mother’s parent’s father" 18255msgid "great-grandfather" 18256msgstr "prastarý otec" 18257 18258#: app/Services/RelationshipService.php:917 18259msgctxt "parent’s father’s father" 18260msgid "great-grandfather" 18261msgstr "prastarý otec" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:929 18264msgctxt "parent’s mother’s father" 18265msgid "great-grandfather" 18266msgstr "prastarý otec" 18267 18268#: app/Services/RelationshipService.php:941 18269msgctxt "parent’s parent’s father" 18270msgid "great-grandfather" 18271msgstr "prastarý otec" 18272 18273#: app/Services/RelationshipService.php:787 18274msgctxt "father’s father’s mother" 18275msgid "great-grandmother" 18276msgstr "prastará matka" 18277 18278#: app/Services/RelationshipService.php:799 18279msgctxt "father’s mother’s mother" 18280msgid "great-grandmother" 18281msgstr "prastará matka" 18282 18283#: app/Services/RelationshipService.php:811 18284msgctxt "father’s parent’s mother" 18285msgid "great-grandmother" 18286msgstr "prastará matka" 18287 18288#: app/Services/RelationshipService.php:867 18289msgctxt "mother’s father’s mother" 18290msgid "great-grandmother" 18291msgstr "prastará matka" 18292 18293#: app/Services/RelationshipService.php:885 18294msgctxt "mother’s mother’s mother" 18295msgid "great-grandmother" 18296msgstr "prastará matka" 18297 18298#: app/Services/RelationshipService.php:897 18299msgctxt "mother’s parent’s mother" 18300msgid "great-grandmother" 18301msgstr "prastará matka" 18302 18303#: app/Services/RelationshipService.php:919 18304msgctxt "parent’s father’s mother" 18305msgid "great-grandmother" 18306msgstr "prastará matka" 18307 18308#: app/Services/RelationshipService.php:931 18309msgctxt "parent’s mother’s mother" 18310msgid "great-grandmother" 18311msgstr "prastará matka" 18312 18313#: app/Services/RelationshipService.php:943 18314msgctxt "parent’s parent’s mother" 18315msgid "great-grandmother" 18316msgstr "prastará matka" 18317 18318#: app/Services/RelationshipService.php:789 18319msgctxt "father’s father’s parent" 18320msgid "great-grandparent" 18321msgstr "prarodičia" 18322 18323#: app/Services/RelationshipService.php:801 18324msgctxt "father’s mother’s parent" 18325msgid "great-grandparent" 18326msgstr "prarodičia" 18327 18328#: app/Services/RelationshipService.php:813 18329msgctxt "father’s parent’s parent" 18330msgid "great-grandparent" 18331msgstr "prarodičia" 18332 18333#: app/Services/RelationshipService.php:869 18334msgctxt "mother’s father’s parent" 18335msgid "great-grandparent" 18336msgstr "prarodičia" 18337 18338#: app/Services/RelationshipService.php:887 18339msgctxt "mother’s mother’s parent" 18340msgid "great-grandparent" 18341msgstr "prarodičia" 18342 18343#: app/Services/RelationshipService.php:899 18344msgctxt "mother’s parent’s parent" 18345msgid "great-grandparent" 18346msgstr "prarodičia" 18347 18348#: app/Services/RelationshipService.php:921 18349msgctxt "parent’s father’s parent" 18350msgid "great-grandparent" 18351msgstr "prarodičia" 18352 18353#: app/Services/RelationshipService.php:933 18354msgctxt "parent’s mother’s parent" 18355msgid "great-grandparent" 18356msgstr "prarodičia" 18357 18358#: app/Services/RelationshipService.php:945 18359msgctxt "parent’s parent’s parent" 18360msgid "great-grandparent" 18361msgstr "prarodičia" 18362 18363#: app/Services/RelationshipService.php:729 18364msgctxt "child’s child’s son" 18365msgid "great-grandson" 18366msgstr "pravnuk" 18367 18368#: app/Services/RelationshipService.php:737 18369msgctxt "child’s daughter’s son" 18370msgid "great-grandson" 18371msgstr "pravnuk" 18372 18373#: app/Services/RelationshipService.php:743 18374msgctxt "child’s son’s son" 18375msgid "great-grandson" 18376msgstr "pravnuk" 18377 18378#: app/Services/RelationshipService.php:751 18379msgctxt "daughter’s child’s son" 18380msgid "great-grandson" 18381msgstr "pravnuk" 18382 18383#: app/Services/RelationshipService.php:759 18384msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18385msgid "great-grandson" 18386msgstr "pravnuk" 18387 18388#: app/Services/RelationshipService.php:771 18389msgctxt "daughter’s son’s son" 18390msgid "great-grandson" 18391msgstr "pravnuk" 18392 18393#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18394msgctxt "son’s child’s son" 18395msgid "great-grandson" 18396msgstr "pravnuk" 18397 18398#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18399msgctxt "son’s daughter’s son" 18400msgid "great-grandson" 18401msgstr "pravnuk" 18402 18403#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18404msgctxt "son’s son’s son" 18405msgid "great-grandson" 18406msgstr "pravnuk" 18407 18408#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18409msgid "great-great-aunt" 18410msgstr "pra-prateta" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18413msgid "great-great-aunt/uncle" 18414msgstr "pra-prastrýc/prateta" 18415 18416#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18417msgid "great-great-grandchild" 18418msgstr "pra-pravnuci" 18419 18420#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18421msgid "great-great-granddaughter" 18422msgstr "pra-pravnučka" 18423 18424#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18425msgid "great-great-grandfather" 18426msgstr "pra-prastarý otec" 18427 18428#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18429msgid "great-great-grandmother" 18430msgstr "pra-prastará matka" 18431 18432#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18433msgid "great-great-grandparent" 18434msgstr "pra-prarodič" 18435 18436#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18437msgid "great-great-grandson" 18438msgstr "pra-pravnuk" 18439 18440#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18441msgid "great-great-great-aunt" 18442msgstr "pra-pra-prateta" 18443 18444#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18445msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18446msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc" 18447 18448#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18449msgid "great-great-great-grandchild" 18450msgstr "pra-pra-pravnuci" 18451 18452#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18453msgid "great-great-great-granddaughter" 18454msgstr "pra-pra-pravnučka" 18455 18456#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18457msgid "great-great-great-grandfather" 18458msgstr "pra-pra-prastarý otec" 18459 18460#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18461msgid "great-great-great-grandmother" 18462msgstr "pra-pra-prastará matka" 18463 18464#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18465msgid "great-great-great-grandparent" 18466msgstr "pra-pra-prarodič" 18467 18468#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18469msgid "great-great-great-grandson" 18470msgstr "pra-pra-pravnuk" 18471 18472#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18473msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18474msgid "great-great-great-nephew" 18475msgstr "pra-pra-prasynovec" 18476 18477#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18478msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18479msgid "great-great-great-nephew" 18480msgstr "pra-pra-prasynovec" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18483msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18484msgid "great-great-great-nephew" 18485msgstr "pra-pra-prasynovec" 18486 18487#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18488msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18489msgid "great-great-great-nephew/niece" 18490msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18491 18492#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18493msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18494msgid "great-great-great-nephew/niece" 18495msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18496 18497#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18498msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18499msgid "great-great-great-nephew/niece" 18500msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18501 18502#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18503msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18504msgid "great-great-great-niece" 18505msgstr "pra-pra-praneter" 18506 18507#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18508msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18509msgid "great-great-great-niece" 18510msgstr "pra-pra-praneter" 18511 18512#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18513msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18514msgid "great-great-great-niece" 18515msgstr "pra-pra-praneter" 18516 18517#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18518msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18519msgid "great-great-great-uncle" 18520msgstr "pra-pra-prastrýc" 18521 18522#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18523msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18524msgid "great-great-great-uncle" 18525msgstr "pra-pra-prastrýc" 18526 18527#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18528msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18529msgid "great-great-great-uncle" 18530msgstr "pra-pra-prastrýc" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18533msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18534msgid "great-great-nephew" 18535msgstr "pra-prasynovec" 18536 18537#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18538msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18539msgid "great-great-nephew" 18540msgstr "pra-prasynovec" 18541 18542#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18543msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18544msgid "great-great-nephew" 18545msgstr "pra-prasynovec" 18546 18547#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18548msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18549msgid "great-great-nephew/niece" 18550msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18553msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18554msgid "great-great-nephew/niece" 18555msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18556 18557#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18558msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18559msgid "great-great-nephew/niece" 18560msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18561 18562#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18563msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18564msgid "great-great-niece" 18565msgstr "pra-praneter" 18566 18567#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18568msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18569msgid "great-great-niece" 18570msgstr "pra-praneter" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18573msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18574msgid "great-great-niece" 18575msgstr "pra-praneter" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18578msgctxt "great-grandfather’s brother" 18579msgid "great-great-uncle" 18580msgstr "pra-prastrýc" 18581 18582#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18583msgctxt "great-grandmother’s brother" 18584msgid "great-great-uncle" 18585msgstr "pra-prastrýc" 18586 18587#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18588msgctxt "great-grandparent’s brother" 18589msgid "great-great-uncle" 18590msgstr "pra-prastrýc" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:674 18593msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18594msgid "great-nephew" 18595msgstr "prasynovec" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:694 18598msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18599msgid "great-nephew" 18600msgstr "prasynovec" 18601 18602#: app/Services/RelationshipService.php:712 18603msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18604msgid "great-nephew" 18605msgstr "prasynovec" 18606 18607#: app/Services/RelationshipService.php:994 18608msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18609msgid "great-nephew" 18610msgstr "prasynovec" 18611 18612#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18613msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18614msgid "great-nephew" 18615msgstr "prasynovec" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18618msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18619msgid "great-nephew" 18620msgstr "prasynovec" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:677 18623msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18624msgid "great-nephew" 18625msgstr "prasynovec" 18626 18627#: app/Services/RelationshipService.php:697 18628msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18629msgid "great-nephew" 18630msgstr "prasynovec" 18631 18632#: app/Services/RelationshipService.php:715 18633msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18634msgid "great-nephew" 18635msgstr "prasynovec" 18636 18637#: app/Services/RelationshipService.php:997 18638msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18639msgid "great-nephew" 18640msgstr "prasynovec" 18641 18642#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18643msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18644msgid "great-nephew" 18645msgstr "prasynovec" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18648msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18649msgid "great-nephew" 18650msgstr "prasynovec" 18651 18652#: app/Services/RelationshipService.php:963 18653msgctxt "sibling’s child’s son" 18654msgid "great-nephew" 18655msgstr "prasynovec" 18656 18657#: app/Services/RelationshipService.php:971 18658msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18659msgid "great-nephew" 18660msgstr "prasynovec" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:977 18663msgctxt "sibling’s son’s son" 18664msgid "great-nephew" 18665msgstr "prasynovec" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:662 18668msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18669msgid "great-nephew/niece" 18670msgstr "prasynovec/praneter" 18671 18672#: app/Services/RelationshipService.php:680 18673msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18674msgid "great-nephew/niece" 18675msgstr "prasynovec/praneter" 18676 18677#: app/Services/RelationshipService.php:700 18678msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18679msgid "great-nephew/niece" 18680msgstr "prasynovec/praneter" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:982 18683msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18684msgid "great-nephew/niece" 18685msgstr "prasynovec/praneter" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18688msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18689msgid "great-nephew/niece" 18690msgstr "prasynovec/praneter" 18691 18692#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18693msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18694msgid "great-nephew/niece" 18695msgstr "prasynovec/praneter" 18696 18697#: app/Services/RelationshipService.php:665 18698msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18699msgid "great-nephew/niece" 18700msgstr "prasynovec/praneter" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:683 18703msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18704msgid "great-nephew/niece" 18705msgstr "prasynovec/praneter" 18706 18707#: app/Services/RelationshipService.php:703 18708msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18709msgid "great-nephew/niece" 18710msgstr "prasynovec/praneter" 18711 18712#: app/Services/RelationshipService.php:985 18713msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18714msgid "great-nephew/niece" 18715msgstr "prasynovec/praneter" 18716 18717#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18718msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18719msgid "great-nephew/niece" 18720msgstr "prasynovec/praneter" 18721 18722#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18723msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18724msgid "great-nephew/niece" 18725msgstr "prasynovec/praneter" 18726 18727#: app/Services/RelationshipService.php:959 18728msgctxt "sibling’s child’s child" 18729msgid "great-nephew/niece" 18730msgstr "prasynovec/praneter" 18731 18732#: app/Services/RelationshipService.php:965 18733msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18734msgid "great-nephew/niece" 18735msgstr "prasynovec/praneter" 18736 18737#: app/Services/RelationshipService.php:973 18738msgctxt "sibling’s son’s child" 18739msgid "great-nephew/niece" 18740msgstr "prasynovec/praneter" 18741 18742#: app/Services/RelationshipService.php:668 18743msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18744msgid "great-niece" 18745msgstr "praneter" 18746 18747#: app/Services/RelationshipService.php:686 18748msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18749msgid "great-niece" 18750msgstr "praneter" 18751 18752#: app/Services/RelationshipService.php:706 18753msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18754msgid "great-niece" 18755msgstr "praneter" 18756 18757#: app/Services/RelationshipService.php:988 18758msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18759msgid "great-niece" 18760msgstr "praneter" 18761 18762#: app/Services/RelationshipService.php:1006 18763msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18764msgid "great-niece" 18765msgstr "praneter" 18766 18767#: app/Services/RelationshipService.php:1032 18768msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18769msgid "great-niece" 18770msgstr "praneter" 18771 18772#: app/Services/RelationshipService.php:671 18773msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18774msgid "great-niece" 18775msgstr "praneter" 18776 18777#: app/Services/RelationshipService.php:689 18778msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18779msgid "great-niece" 18780msgstr "praneter" 18781 18782#: app/Services/RelationshipService.php:709 18783msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18784msgid "great-niece" 18785msgstr "praneter" 18786 18787#: app/Services/RelationshipService.php:991 18788msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18789msgid "great-niece" 18790msgstr "praneter" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:1009 18793msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18794msgid "great-niece" 18795msgstr "praneter" 18796 18797#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18798msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18799msgid "great-niece" 18800msgstr "praneter" 18801 18802#: app/Services/RelationshipService.php:961 18803msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18804msgid "great-niece" 18805msgstr "praneter" 18806 18807#: app/Services/RelationshipService.php:967 18808msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18809msgid "great-niece" 18810msgstr "praneter" 18811 18812#: app/Services/RelationshipService.php:975 18813msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18814msgid "great-niece" 18815msgstr "praneter" 18816 18817#: app/Services/RelationshipService.php:783 18818msgctxt "father’s father’s brother" 18819msgid "great-uncle" 18820msgstr "prastrýc" 18821 18822#: app/Services/RelationshipService.php:1101 18823msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18824msgid "great-uncle" 18825msgstr "prastrýc" 18826 18827#: app/Services/RelationshipService.php:795 18828msgctxt "father’s mother’s brother" 18829msgid "great-uncle" 18830msgstr "prastrýc" 18831 18832#: app/Services/RelationshipService.php:1107 18833msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18834msgid "great-uncle" 18835msgstr "prastrýc" 18836 18837#: app/Services/RelationshipService.php:807 18838msgctxt "father’s parent’s brother" 18839msgid "great-uncle" 18840msgstr "prastrýc" 18841 18842#: app/Services/RelationshipService.php:1113 18843msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18844msgid "great-uncle" 18845msgstr "prastrýc" 18846 18847#: app/Services/RelationshipService.php:863 18848msgctxt "mother’s father’s brother" 18849msgid "great-uncle" 18850msgstr "prastrýc" 18851 18852#: app/Services/RelationshipService.php:1119 18853msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18854msgid "great-uncle" 18855msgstr "prastrýc" 18856 18857#: app/Services/RelationshipService.php:881 18858msgctxt "mother’s mother’s brother" 18859msgid "great-uncle" 18860msgstr "prastrýc" 18861 18862#: app/Services/RelationshipService.php:1125 18863msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18864msgid "great-uncle" 18865msgstr "prastrýc" 18866 18867#: app/Services/RelationshipService.php:893 18868msgctxt "mother’s parent’s brother" 18869msgid "great-uncle" 18870msgstr "prastrýc" 18871 18872#: app/Services/RelationshipService.php:1131 18873msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18874msgid "great-uncle" 18875msgstr "prastrýc" 18876 18877#: app/Services/RelationshipService.php:915 18878msgctxt "parent’s father’s brother" 18879msgid "great-uncle" 18880msgstr "prastrýc" 18881 18882#: app/Services/RelationshipService.php:1137 18883msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18884msgid "great-uncle" 18885msgstr "prastrýc" 18886 18887#: app/Services/RelationshipService.php:927 18888msgctxt "parent’s mother’s brother" 18889msgid "great-uncle" 18890msgstr "prastrýc" 18891 18892#: app/Services/RelationshipService.php:1143 18893msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18894msgid "great-uncle" 18895msgstr "prastrýc" 18896 18897#: app/Services/RelationshipService.php:939 18898msgctxt "parent’s parent’s brother" 18899msgid "great-uncle" 18900msgstr "prastrýc" 18901 18902#: app/Services/RelationshipService.php:1149 18903msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18904msgid "great-uncle" 18905msgstr "prastrýc" 18906 18907#. I18N: layout option for the fan chart 18908#: app/Module/FanChartModule.php:521 18909msgid "half circle" 18910msgstr "polkruh" 18911 18912#: app/Services/RelationshipService.php:541 18913msgctxt "father’s son" 18914msgid "half-brother" 18915msgstr "nevlastný brat" 18916 18917#: app/Services/RelationshipService.php:579 18918msgctxt "mother’s son" 18919msgid "half-brother" 18920msgstr "nevlastný brat" 18921 18922#: app/Services/RelationshipService.php:597 18923msgctxt "parent’s son" 18924msgid "half-brother" 18925msgstr "nevlastný brat" 18926 18927#: app/Services/RelationshipService.php:527 18928msgctxt "father’s child" 18929msgid "half-sibling" 18930msgstr "nevlastný súrodenec" 18931 18932#: app/Services/RelationshipService.php:563 18933msgctxt "mother’s child" 18934msgid "half-sibling" 18935msgstr "nevlastný súrodenec" 18936 18937#: app/Services/RelationshipService.php:583 18938msgctxt "parent’s child" 18939msgid "half-sibling" 18940msgstr "nevlastný súrodenec" 18941 18942#: app/Services/RelationshipService.php:529 18943msgctxt "father’s daughter" 18944msgid "half-sister" 18945msgstr "nevlastná sestra" 18946 18947#: app/Services/RelationshipService.php:565 18948msgctxt "mother’s daughter" 18949msgid "half-sister" 18950msgstr "nevlastná sestra" 18951 18952#: app/Services/RelationshipService.php:585 18953msgctxt "parent’s daughter" 18954msgid "half-sister" 18955msgstr "nevlastná sestra" 18956 18957#. I18N: reflexive pronoun 18958#: app/Services/RelationshipService.php:244 18959msgid "herself" 18960msgstr "aktuálna osoba" 18961 18962#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 18963#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 18964#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 18965#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 18966#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 18967#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 18968#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 18969#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 18970#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 18971#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 18972#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 18973#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 18974#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 18975#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 18976#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 18977#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 18978#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 18979#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 18980#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 18981#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 18982#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 18983#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 18984#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 18985#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 18986#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 18987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 18988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 18989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 18991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 18992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 18993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 18994#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 18995#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 18996#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 18997#: resources/views/login-page.phtml:46 18998#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 18999#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19000#: resources/views/register-page.phtml:75 19001#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19002#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19003#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19004#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19005msgid "hide" 19006msgstr "skryť" 19007 19008#. I18N: reflexive pronoun 19009#: app/Services/RelationshipService.php:241 19010msgid "himself" 19011msgstr "aktuálna osoba" 19012 19013#. I18N: Type of demographic data 19014#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19015msgid "household" 19016msgstr "domácnosť" 19017 19018#: app/Services/RelationshipService.php:367 19019msgid "husband" 19020msgstr "manžel" 19021 19022#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19023#: app/Elements/NameType.php:57 19024msgid "immigration name" 19025msgstr "imigračné meno" 19026 19027#. I18N: A button label. 19028#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19029msgid "import file" 19030msgstr "importovať súbor" 19031 19032#: app/Elements/NoteStructure.php:66 19033msgid "inline note" 19034msgstr "priama poznámka" 19035 19036#. I18N: Gedcom INT dates 19037#: app/Date.php:197 19038#, php-format 19039msgid "interpreted %s (%s)" 19040msgstr "interpretované %s (%s)" 19041 19042#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19043#: resources/views/search-trees.phtml:52 19044msgid "invert selection" 19045msgstr "invertovať výber" 19046 19047#. I18N: a month in the French republican calendar 19048#: app/Date/FrenchDate.php:173 19049msgctxt "GENITIVE" 19050msgid "jours complementaires" 19051msgstr "doplnkového dňa" 19052 19053#. I18N: a month in the French republican calendar 19054#: app/Date/FrenchDate.php:267 19055msgctxt "INSTRUMENTAL" 19056msgid "jours complementaires" 19057msgstr "doplnkovým dňom" 19058 19059#. I18N: a month in the French republican calendar 19060#: app/Date/FrenchDate.php:220 19061msgctxt "LOCATIVE" 19062msgid "jours complementaires" 19063msgstr "doplnkovom dni" 19064 19065#. I18N: a month in the French republican calendar 19066#: app/Date/FrenchDate.php:126 19067msgctxt "NOMINATIVE" 19068msgid "jours complementaires" 19069msgstr "doplnkový deň" 19070 19071#. I18N: A button label, last page 19072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 19073#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19074#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19075#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19076msgid "last" 19077msgstr "posledný" 19078 19079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 19080msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19081msgid "last" 19082msgstr "posledný" 19083 19084#: app/Module/PedigreeChartModule.php:369 19085#: app/Module/PedigreeChartModule.php:377 19086msgid "left" 19087msgstr "vľavo" 19088 19089#. I18N: Layout option for lists of names 19090#. I18N: An option in a list-box 19091#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 19092#: app/Module/OnThisDayModule.php:258 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19093#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19094#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310 19095#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19096msgid "list" 19097msgstr "zoznam" 19098 19099#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19100#, php-format 19101msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19102msgstr "aktualizované miesta: %s, pridané miesta: %s" 19103 19104#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19105#: app/Elements/NameType.php:59 19106msgid "maiden name" 19107msgstr "priezvisko za slobodna" 19108 19109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19110msgid "managers" 19111msgstr "správcovia" 19112 19113#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19114#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110 19115msgid "markdown" 19116msgstr "markdown" 19117 19118#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19119msgctxt "FEMALE" 19120msgid "married" 19121msgstr "vydatá" 19122 19123#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19124msgctxt "MALE" 19125msgid "married" 19126msgstr "ženatý" 19127 19128#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19129#: app/Elements/NameType.php:61 19130msgid "married name" 19131msgstr "priezvisko po sobáši" 19132 19133#: app/Services/RelationshipService.php:567 19134msgctxt "mother’s father" 19135msgid "maternal grandfather" 19136msgstr "starý otec z matkinej strany" 19137 19138#: app/Services/RelationshipService.php:571 19139msgctxt "mother’s mother" 19140msgid "maternal grandmother" 19141msgstr "stará matka z matkinej strany" 19142 19143#: app/Services/RelationshipService.php:573 19144msgctxt "mother’s parent" 19145msgid "maternal grandparent" 19146msgstr "matkini rodičia" 19147 19148#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19149#: app/SurnameTradition.php:88 19150msgid "matrilineal" 19151msgstr "po matke" 19152 19153#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19154#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19155#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19156#, php-format 19157msgid "maximum %s day" 19158msgid_plural "maximum %s days" 19159msgstr[0] "maximum %s deň" 19160msgstr[1] "maximum %s dni" 19161msgstr[2] "maximum %s dní" 19162 19163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19166#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19168msgid "members" 19169msgstr "členovia" 19170 19171#. I18N: Name of a theme. 19172#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19173msgid "minimal" 19174msgstr "minimálny" 19175 19176#: app/Services/RelationshipService.php:349 19177msgid "mother" 19178msgstr "matka" 19179 19180#: app/Services/RelationshipService.php:553 19181msgctxt "husband’s mother" 19182msgid "mother-in-law" 19183msgstr "svokra" 19184 19185#: app/Services/RelationshipService.php:633 19186msgctxt "spouse’s mother" 19187msgid "mother-in-law" 19188msgstr "svokra" 19189 19190#: app/Services/RelationshipService.php:651 19191msgctxt "wife’s mother" 19192msgid "mother-in-law" 19193msgstr "testiná" 19194 19195#: app/Services/RelationshipService.php:639 19196msgctxt "spouse’s parent" 19197msgid "mother/father-in-law" 19198msgstr "svokor/svokra" 19199 19200#: app/Services/RelationshipService.php:501 19201msgctxt "brother’s son" 19202msgid "nephew" 19203msgstr "synovec" 19204 19205#: app/Services/RelationshipService.php:853 19206msgctxt "husband’s brother’s son" 19207msgid "nephew" 19208msgstr "synovec" 19209 19210#: app/Services/RelationshipService.php:849 19211msgctxt "husband’s sibling’s son" 19212msgid "nephew" 19213msgstr "synovec" 19214 19215#: app/Services/RelationshipService.php:851 19216msgctxt "husband’s sister’s son" 19217msgid "nephew" 19218msgstr "synovec" 19219 19220#: app/Services/RelationshipService.php:605 19221msgctxt "sibling’s son" 19222msgid "nephew" 19223msgstr "synovec" 19224 19225#: app/Services/RelationshipService.php:615 19226msgctxt "sister’s son" 19227msgid "nephew" 19228msgstr "synovec" 19229 19230#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19231msgctxt "wife’s brother’s son" 19232msgid "nephew" 19233msgstr "synovec" 19234 19235#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19236msgctxt "wife’s sibling’s son" 19237msgid "nephew" 19238msgstr "synovec" 19239 19240#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19241msgctxt "wife’s sister’s son" 19242msgid "nephew" 19243msgstr "synovec" 19244 19245#: app/Services/RelationshipService.php:691 19246msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19247msgid "nephew-in-law" 19248msgstr "manžel netere" 19249 19250#: app/Services/RelationshipService.php:969 19251msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19252msgid "nephew-in-law" 19253msgstr "manžel netere" 19254 19255#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19256msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19257msgid "nephew-in-law" 19258msgstr "manžel netere" 19259 19260#: app/Services/RelationshipService.php:497 19261msgctxt "brother’s child" 19262msgid "nephew/niece" 19263msgstr "synovec/neter" 19264 19265#: app/Services/RelationshipService.php:841 19266msgctxt "husband’s brother’s child" 19267msgid "nephew/niece" 19268msgstr "synovec/neter" 19269 19270#: app/Services/RelationshipService.php:837 19271msgctxt "husband’s sibling’s child" 19272msgid "nephew/niece" 19273msgstr "synovec/neter" 19274 19275#: app/Services/RelationshipService.php:839 19276msgctxt "husband’s sister’s child" 19277msgid "nephew/niece" 19278msgstr "synovec/neter" 19279 19280#: app/Services/RelationshipService.php:601 19281msgctxt "sibling’s child" 19282msgid "nephew/niece" 19283msgstr "synovec/neter" 19284 19285#: app/Services/RelationshipService.php:609 19286msgctxt "sister’s child" 19287msgid "nephew/niece" 19288msgstr "synovec/neter" 19289 19290#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19291msgctxt "wife’s brother’s child" 19292msgid "nephew/niece" 19293msgstr "synovec/neter" 19294 19295#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19296msgctxt "wife’s sibling’s child" 19297msgid "nephew/niece" 19298msgstr "synovec/neter" 19299 19300#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19301msgctxt "wife’s sister’s child" 19302msgid "nephew/niece" 19303msgstr "synovec/neter" 19304 19305#. I18N: A button label, next page 19306#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19307#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19308#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19309#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19310#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19311#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19312#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19313#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19314#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19315#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19316#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19317#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19318#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19319msgid "next" 19320msgstr "nasledujúci" 19321 19322#: app/Services/RelationshipService.php:499 19323msgctxt "brother’s daughter" 19324msgid "niece" 19325msgstr "neter" 19326 19327#: app/Services/RelationshipService.php:847 19328msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19329msgid "niece" 19330msgstr "neter" 19331 19332#: app/Services/RelationshipService.php:843 19333msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19334msgid "niece" 19335msgstr "neter" 19336 19337#: app/Services/RelationshipService.php:845 19338msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19339msgid "niece" 19340msgstr "neter" 19341 19342#: app/Services/RelationshipService.php:603 19343msgctxt "sibling’s daughter" 19344msgid "niece" 19345msgstr "neter" 19346 19347#: app/Services/RelationshipService.php:611 19348msgctxt "sister’s daughter" 19349msgid "niece" 19350msgstr "neter" 19351 19352#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19353msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19354msgid "niece" 19355msgstr "neter" 19356 19357#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19358msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19359msgid "niece" 19360msgstr "neter" 19361 19362#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19363msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19364msgid "niece" 19365msgstr "neter" 19366 19367#: app/Services/RelationshipService.php:717 19368msgctxt "brother’s son’s wife" 19369msgid "niece-in-law" 19370msgstr "manželka synovca" 19371 19372#: app/Services/RelationshipService.php:979 19373msgctxt "sibling’s son’s wife" 19374msgid "niece-in-law" 19375msgstr "manželka synovca" 19376 19377#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19378msgctxt "sisters’s son’s wife" 19379msgid "niece-in-law" 19380msgstr "manželka synovca" 19381 19382#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19383msgid "ninth cousin" 19384msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena" 19385 19386#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19387msgctxt "FEMALE" 19388msgid "ninth cousin" 19389msgstr "sesternica z 9. kolena" 19390 19391#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19392#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19393msgctxt "MALE" 19394msgid "ninth cousin" 19395msgstr "bratranec z 9. kolena" 19396 19397#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19398#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19399#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19400#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19401#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19402#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19403#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19404#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 19408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 19409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 19410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 19411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 19412#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19413#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19414#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19415#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19416#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19417#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19418#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19419#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19420#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19421#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19422#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19423#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19424#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19425#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19426#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19427#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19428#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19429#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19430#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19431#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19432msgid "no" 19433msgstr "nie" 19434 19435#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19436#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:472 19437#: app/Services/EmailService.php:203 19438#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19439msgid "none" 19440msgstr "žiadne" 19441 19442#: app/SurnameTradition.php:114 19443msgctxt "Surname tradition" 19444msgid "none" 19445msgstr "žiadna" 19446 19447#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19448msgid "numbers" 19449msgstr "Počet" 19450 19451#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19452#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19453#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19454#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19455#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19456#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19457#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19458#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19459#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19460#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19461#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19462#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19463#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19464msgid "of" 19465msgstr "z" 19466 19467#: app/Services/RelationshipService.php:353 19468msgid "parent" 19469msgstr "rodič" 19470 19471#: app/Services/RelationshipService.php:423 19472msgid "partner" 19473msgstr "partner/ka" 19474 19475#: app/Services/RelationshipService.php:400 19476msgctxt "FEMALE" 19477msgid "partner" 19478msgstr "partnerka" 19479 19480#: app/Services/RelationshipService.php:376 19481msgctxt "MALE" 19482msgid "partner" 19483msgstr "partner" 19484 19485#: app/SurnameTradition.php:77 19486msgctxt "Surname tradition" 19487msgid "paternal" 19488msgstr "po otcovi" 19489 19490#: app/Services/RelationshipService.php:531 19491msgctxt "father’s father" 19492msgid "paternal grandfather" 19493msgstr "starý otec z otcovej strany" 19494 19495#: app/Services/RelationshipService.php:533 19496msgctxt "father’s mother" 19497msgid "paternal grandmother" 19498msgstr "stará matka z otcovej strany" 19499 19500#: app/Services/RelationshipService.php:535 19501msgctxt "father’s parent" 19502msgid "paternal grandparent" 19503msgstr "otcovi rodičia" 19504 19505#. I18N: A system where children take their father’s surname 19506#: app/SurnameTradition.php:84 19507msgid "patrilineal" 19508msgstr "po otcovi" 19509 19510#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19511#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19512msgid "pending" 19513msgstr "čakajúce" 19514 19515#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19516msgid "percentage" 19517msgstr "Percentá" 19518 19519#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19520#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19521msgid "plain text" 19522msgstr "obyčajný text" 19523 19524#. I18N: Type of location hierarchy 19525#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19526msgid "political" 19527msgstr "politický" 19528 19529#. I18N: A button label, previous page 19530#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19531#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19532#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19533#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19534#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19535#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19536#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19537#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19538#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19539#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19540#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19541msgid "previous" 19542msgstr "predošlý(á)" 19543 19544#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19545#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19546msgid "primary evidence" 19547msgstr "primárny zdroj" 19548 19549#. I18N: Status of child-parent link 19550#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19551msgid "proven" 19552msgstr "overený" 19553 19554#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19555#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19556msgid "questionable evidence" 19557msgstr "neistý zdroj" 19558 19559#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116 19560#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19561msgid "records" 19562msgstr "záznamy" 19563 19564#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19565#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19566#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19567#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19568#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19569msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19570msgid "reject" 19571msgstr "zamietnuť" 19572 19573#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19574#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19575#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19576#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19577#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19578msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19579msgid "reject" 19580msgstr "zamietnuť" 19581 19582#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19583#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19584msgid "rejected" 19585msgstr "zamietnuté" 19586 19587#. I18N: Type of location hierarchy 19588#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19589msgid "religious" 19590msgstr "náboženský" 19591 19592#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19593#: app/Elements/NameType.php:63 19594msgid "religious name" 19595msgstr "cirkevné meno" 19596 19597#. I18N: A button label. 19598#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19599msgid "replace" 19600msgstr "nahradiť" 19601 19602#. I18N: A button label. 19603#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19604#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19605#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19606#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19607#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19608msgid "reset" 19609msgstr "reset" 19610 19611#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19612#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378 19613msgid "right" 19614msgstr "vpravo" 19615 19616#. I18N: A button label. 19617#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19618#: resources/views/admin/components.phtml:163 19619#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69 19620#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19621#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19622#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19623#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19624#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19625#: resources/views/admin/tags.phtml:977 19626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749 19627#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:282 19628#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19629#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19630#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19631#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64 19632#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19633#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19634#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19635#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19636#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19637#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41 19638#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19639#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 19640#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19641#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19642#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19643#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19644#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19645#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60 19646#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19647#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19648#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19649#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19650#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19651#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19652#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19653#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19654#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19655#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19656#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19657#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19658#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56 19659#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19660#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19661#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19662msgid "save" 19663msgstr "uložiť" 19664 19665#. I18N: A button label. 19666#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19667#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19668#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19669#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19670#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19671#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19672msgid "search" 19673msgstr "hľadať" 19674 19675#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19676#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19677#, php-format 19678msgid "second %s" 19679msgstr "druhý %s" 19680 19681#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19682#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19683#, php-format 19684msgctxt "FEMALE" 19685msgid "second %s" 19686msgstr "druhá %s" 19687 19688#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19689#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19690#, php-format 19691msgctxt "MALE" 19692msgid "second %s" 19693msgstr "druhý %s" 19694 19695#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19696msgid "second cousin" 19697msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19698 19699#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19700msgctxt "FEMALE" 19701msgid "second cousin" 19702msgstr "druhostupňová sesternica" 19703 19704#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19705#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19706msgctxt "MALE" 19707msgid "second cousin" 19708msgstr "druhostupňový bratranec" 19709 19710#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19711msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19712msgid "second cousin" 19713msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19714 19715#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19716msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19717msgid "second cousin" 19718msgstr "druhostupňová sesternica" 19719 19720#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19721msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19722msgid "second cousin" 19723msgstr "druhostupňový bratranec" 19724 19725#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19726msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19727msgid "second cousin" 19728msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19729 19730#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19731msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19732msgid "second cousin" 19733msgstr "druhostupňová sesternica" 19734 19735#: app/Services/RelationshipService.php:1230 19736msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19737msgid "second cousin" 19738msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19739 19740#: app/Services/RelationshipService.php:1222 19741msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19742msgid "second cousin" 19743msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19744 19745#: app/Services/RelationshipService.php:1214 19746msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19747msgid "second cousin" 19748msgstr "druhostupňová sesternica" 19749 19750#: app/Services/RelationshipService.php:1218 19751msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19752msgid "second cousin" 19753msgstr "druhostupňový bratranec" 19754 19755#: app/Services/RelationshipService.php:1246 19756msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19757msgid "second cousin" 19758msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19759 19760#: app/Services/RelationshipService.php:1238 19761msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19762msgid "second cousin" 19763msgstr "druhostupňová sesternica" 19764 19765#: app/Services/RelationshipService.php:1242 19766msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19767msgid "second cousin" 19768msgstr "druhostupňový bratranec" 19769 19770#: app/Services/RelationshipService.php:1270 19771msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19772msgid "second cousin" 19773msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19774 19775#: app/Services/RelationshipService.php:1262 19776msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19777msgid "second cousin" 19778msgstr "druhostupňová sesternica" 19779 19780#: app/Services/RelationshipService.php:1266 19781msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19782msgid "second cousin" 19783msgstr "druhostupňový bratranec" 19784 19785#: app/Services/RelationshipService.php:1258 19786msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19787msgid "second cousin" 19788msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19789 19790#: app/Services/RelationshipService.php:1250 19791msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19792msgid "second cousin" 19793msgstr "druhostupňová sesternica" 19794 19795#: app/Services/RelationshipService.php:1254 19796msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19797msgid "second cousin" 19798msgstr "druhostupňový bratranec" 19799 19800#: app/Services/RelationshipService.php:1282 19801msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19802msgid "second cousin" 19803msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19804 19805#: app/Services/RelationshipService.php:1274 19806msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19807msgid "second cousin" 19808msgstr "druhostupňová sesternica" 19809 19810#: app/Services/RelationshipService.php:1278 19811msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19812msgid "second cousin" 19813msgstr "druhostupňový bratranec" 19814 19815#: app/Services/RelationshipService.php:1306 19816msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19817msgid "second cousin" 19818msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19819 19820#: app/Services/RelationshipService.php:1298 19821msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19822msgid "second cousin" 19823msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19824 19825#: app/Services/RelationshipService.php:1302 19826msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19827msgid "second cousin" 19828msgstr "druhostupňový bratranec" 19829 19830#: app/Services/RelationshipService.php:1294 19831msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19832msgid "second cousin" 19833msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19834 19835#: app/Services/RelationshipService.php:1286 19836msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19837msgid "second cousin" 19838msgstr "druhostupňová sesternica" 19839 19840#: app/Services/RelationshipService.php:1290 19841msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19842msgid "second cousin" 19843msgstr "druhostupňový bratranec" 19844 19845#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19846#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 19847msgid "secondary evidence" 19848msgstr "sekundárny zdroj" 19849 19850#. I18N: select all (of a list of options) 19851#: resources/views/search-trees.phtml:45 19852msgid "select all" 19853msgstr "vybrať všetko" 19854 19855#. I18N: select none (of a list of options) 19856#: resources/views/search-trees.phtml:48 19857msgid "select none" 19858msgstr "nevybrať nič" 19859 19860#: app/Services/RelationshipService.php:346 19861msgid "self" 19862msgstr "vlastný" 19863 19864#: app/Services/RelationshipService.php:2336 19865msgid "seventh cousin" 19866msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena" 19867 19868#: app/Services/RelationshipService.php:2300 19869msgctxt "FEMALE" 19870msgid "seventh cousin" 19871msgstr "sesternica zo 7. kolena" 19872 19873#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19874#: app/Services/RelationshipService.php:2254 19875msgctxt "MALE" 19876msgid "seventh cousin" 19877msgstr "bratranec zo 7. kolena" 19878 19879#: app/Elements/NoteStructure.php:67 19880msgid "shared note" 19881msgstr "zdieľaná poznámka" 19882 19883#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19884#: resources/views/admin/tags.phtml:967 19885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 19890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 19892#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19893#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19894#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19895#: resources/views/login-page.phtml:46 19896#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 19897#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19898#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 19899#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19900#: resources/views/register-page.phtml:75 19901#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19902#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19903#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19904#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19905msgid "show" 19906msgstr "ukázať" 19907 19908#. I18N: An option in a list-box 19909#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 19910msgid "show changes made in webtrees" 19911msgstr "zobraziť zmeny vykonané vo webtrees" 19912 19913#. I18N: An option in a list-box 19914#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 19915msgid "show changes recorded in the genealogy data" 19916msgstr "ukázať zmeny zaznamenané v genealogických údajoch" 19917 19918#. I18N: button label 19919#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 19920#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 19921#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 19922#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 19923#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 19924msgid "show more" 19925msgstr "ukázať viac" 19926 19927#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 19928msgid "show the chart" 19929msgstr "Zobraziť schému" 19930 19931#: app/Services/RelationshipService.php:493 19932msgid "sibling" 19933msgstr "súrodenec" 19934 19935#. I18N: A button label. 19936#: resources/views/login-page.phtml:56 19937#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 19938msgid "sign in" 19939msgstr "prihlásiť sa" 19940 19941#. I18N: A button label. 19942#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 19943msgid "sign out" 19944msgstr "odhlásiť sa" 19945 19946#: app/Services/RelationshipService.php:472 19947msgid "sister" 19948msgstr "sestra" 19949 19950#: app/Services/RelationshipService.php:503 19951msgctxt "brother’s wife" 19952msgid "sister-in-law" 19953msgstr "švagriná" 19954 19955#: app/Services/RelationshipService.php:723 19956msgctxt "brother’s wife’s sister" 19957msgid "sister-in-law" 19958msgstr "švagriná" 19959 19960#: app/Services/RelationshipService.php:833 19961msgctxt "husband’s brother’s wife" 19962msgid "sister-in-law" 19963msgstr "švagriná" 19964 19965#: app/Services/RelationshipService.php:557 19966msgctxt "husband’s sister" 19967msgid "sister-in-law" 19968msgstr "švagriná" 19969 19970#: app/Services/RelationshipService.php:1023 19971msgctxt "sister’s husband’s sister" 19972msgid "sister-in-law" 19973msgstr "švagriná" 19974 19975#: app/Services/RelationshipService.php:635 19976msgctxt "spouse’s sister" 19977msgid "sister-in-law" 19978msgstr "švagriná" 19979 19980#: app/Services/RelationshipService.php:1073 19981msgctxt "wife’s brother’s wife" 19982msgid "sister-in-law" 19983msgstr "švagriná" 19984 19985#: app/Services/RelationshipService.php:655 19986msgctxt "wife’s sister" 19987msgid "sister-in-law" 19988msgstr "švagriná" 19989 19990#: app/Services/RelationshipService.php:2334 19991msgid "sixth cousin" 19992msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena" 19993 19994#: app/Services/RelationshipService.php:2298 19995msgctxt "FEMALE" 19996msgid "sixth cousin" 19997msgstr "sesternica zo 6. kolena" 19998 19999#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20000#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20001msgctxt "MALE" 20002msgid "sixth cousin" 20003msgstr "bratranec zo 6. kolena" 20004 20005#: app/Services/RelationshipService.php:426 20006msgid "son" 20007msgstr "syn" 20008 20009#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20010msgid "son of" 20011msgstr "syn" 20012 20013#: app/Services/RelationshipService.php:509 20014msgctxt "child’s husband" 20015msgid "son-in-law" 20016msgstr "zať" 20017 20018#: app/Services/RelationshipService.php:521 20019msgctxt "daughter’s husband" 20020msgid "son-in-law" 20021msgstr "zať" 20022 20023#: app/Services/RelationshipService.php:761 20024msgctxt "daughter’s husband’s father" 20025msgid "son-in-law’s father" 20026msgstr "svat" 20027 20028#: app/Services/RelationshipService.php:763 20029msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20030msgid "son-in-law’s mother" 20031msgstr "svatka" 20032 20033#: app/Services/RelationshipService.php:765 20034msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20035msgid "son-in-law’s parent" 20036msgstr "svat/svatka" 20037 20038#: app/Services/RelationshipService.php:513 20039msgctxt "child’s spouse" 20040msgid "son/daughter-in-law" 20041msgstr "zať/nevesta" 20042 20043#. I18N: An option in a list-box 20044#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:322 20045#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20046msgid "sort by date" 20047msgstr "triediť podľa dátumu" 20048 20049#. I18N: A button label. 20050#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20051#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20052#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20053#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20054#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20056#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20057#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20058msgid "sort by date of birth" 20059msgstr "triediť podľa dátumu narodenia" 20060 20061#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20062#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20063#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20064#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20065msgid "sort by date of death" 20066msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia" 20067 20068#. I18N: A button label. 20069#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20071msgid "sort by date of marriage" 20072msgstr "triediť podľa dátumu sobáša" 20073 20074#. I18N: An option in a list-box 20075#: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20076msgid "sort by date, newest first" 20077msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé" 20078 20079#. I18N: An option in a list-box 20080#: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20081msgid "sort by date, oldest first" 20082msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé" 20083 20084#. I18N: An option in a list-box 20085#: app/Module/OnThisDayModule.php:265 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20086#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:321 20087#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20088#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20089#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20090#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20091#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20092#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20093#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20094#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20095#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20096#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20097msgid "sort by name" 20098msgstr "triediť podľa mena" 20099 20100#: app/Services/RelationshipService.php:414 20101msgid "spouse" 20102msgstr "manžel/manželka" 20103 20104#: app/Services/RelationshipService.php:831 20105msgctxt "father’s wife’s son" 20106msgid "step-brother" 20107msgstr "nevlastný brat" 20108 20109#: app/Services/RelationshipService.php:879 20110msgctxt "mother’s husband’s son" 20111msgid "step-brother" 20112msgstr "nevlastný brat" 20113 20114#: app/Services/RelationshipService.php:957 20115msgctxt "parent’s spouse’s son" 20116msgid "step-brother" 20117msgstr "nevlastný brat" 20118 20119#: app/Services/RelationshipService.php:547 20120msgctxt "husband’s child" 20121msgid "step-child" 20122msgstr "nevlastné dieťa" 20123 20124#: app/Services/RelationshipService.php:627 20125msgctxt "spouse’s child" 20126msgid "step-child" 20127msgstr "nevlastné dieťa" 20128 20129#: app/Services/RelationshipService.php:645 20130msgctxt "wife’s child" 20131msgid "step-child" 20132msgstr "nevlastné dieťa" 20133 20134#: app/Services/RelationshipService.php:549 20135msgctxt "husband’s daughter" 20136msgid "step-daughter" 20137msgstr "nevlastná dcéra" 20138 20139#: app/Services/RelationshipService.php:629 20140msgctxt "spouse’s daughter" 20141msgid "step-daughter" 20142msgstr "nevlastná dcéra" 20143 20144#: app/Services/RelationshipService.php:647 20145msgctxt "wife’s daughter" 20146msgid "step-daughter" 20147msgstr "nevlastná dcéra" 20148 20149#: app/Services/RelationshipService.php:569 20150msgctxt "mother’s husband" 20151msgid "step-father" 20152msgstr "nevlastný otec" 20153 20154#: app/Services/RelationshipService.php:543 20155msgctxt "father’s wife" 20156msgid "step-mother" 20157msgstr "nevlastná matka" 20158 20159#: app/Services/RelationshipService.php:599 20160msgctxt "parent’s spouse" 20161msgid "step-parent" 20162msgstr "nevlastný ródičia" 20163 20164#: app/Services/RelationshipService.php:827 20165msgctxt "father’s wife’s child" 20166msgid "step-sibling" 20167msgstr "nevlastný súrodenec" 20168 20169#: app/Services/RelationshipService.php:875 20170msgctxt "mother’s husband’s child" 20171msgid "step-sibling" 20172msgstr "nevlastný súrodenec" 20173 20174#: app/Services/RelationshipService.php:953 20175msgctxt "parent’s spouse’s child" 20176msgid "step-sibling" 20177msgstr "nevlastný súrodenec" 20178 20179#: app/Services/RelationshipService.php:829 20180msgctxt "father’s wife’s daughter" 20181msgid "step-sister" 20182msgstr "nevlastná sestra" 20183 20184#: app/Services/RelationshipService.php:877 20185msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20186msgid "step-sister" 20187msgstr "nevlastná sestra" 20188 20189#: app/Services/RelationshipService.php:955 20190msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20191msgid "step-sister" 20192msgstr "nevlastná sestra" 20193 20194#: app/Services/RelationshipService.php:559 20195msgctxt "husband’s son" 20196msgid "step-son" 20197msgstr "nevlastný syn" 20198 20199#: app/Services/RelationshipService.php:637 20200msgctxt "spouse’s son" 20201msgid "step-son" 20202msgstr "nevlastný syn" 20203 20204#: app/Services/RelationshipService.php:657 20205msgctxt "wife’s son" 20206msgid "step-son" 20207msgstr "nevlastný syn" 20208 20209#. I18N: Layout option for lists of names 20210#. I18N: An option in a list-box 20211#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20212#: app/Module/OnThisDayModule.php:260 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20213#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20214#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:311 20215#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20216msgid "table" 20217msgstr "tabuľka" 20218 20219#. I18N: Layout option for lists of names 20220#. I18N: An option in a list-box 20221#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:96 20222#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20223msgid "tag cloud" 20224msgstr "množina tagov" 20225 20226#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20227msgid "tenth cousin" 20228msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena" 20229 20230#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20231msgctxt "FEMALE" 20232msgid "tenth cousin" 20233msgstr "sesternica z 10. kolena" 20234 20235#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20236#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20237msgctxt "MALE" 20238msgid "tenth cousin" 20239msgstr "bratranec z 10. kolena" 20240 20241#. I18N: [you should check that:] ... 20242#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20243msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20244msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku" 20245 20246#. I18N: [you should check that:] ... 20247#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20248msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20249msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať" 20250 20251#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20252#: app/Services/RelationshipService.php:247 20253msgid "themself" 20254msgstr "sami" 20255 20256#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20257#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20258#, php-format 20259msgid "third %s" 20260msgstr "tretí %s" 20261 20262#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20263#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20264#, php-format 20265msgctxt "FEMALE" 20266msgid "third %s" 20267msgstr "tretia %s" 20268 20269#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20270#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20271#, php-format 20272msgctxt "MALE" 20273msgid "third %s" 20274msgstr "tretí %s" 20275 20276#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20277msgid "third cousin" 20278msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica" 20279 20280#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20281msgctxt "FEMALE" 20282msgid "third cousin" 20283msgstr "treťostupňová sesternica" 20284 20285#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20286#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20287msgctxt "MALE" 20288msgid "third cousin" 20289msgstr "treťostupňový bratranec" 20290 20291#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20292msgid "thirteenth cousin" 20293msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena" 20294 20295#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20296msgctxt "FEMALE" 20297msgid "thirteenth cousin" 20298msgstr "sesternica z 13. kolena" 20299 20300#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20301#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20302msgctxt "MALE" 20303msgid "thirteenth cousin" 20304msgstr "bratranec z 13. kolena" 20305 20306#. I18N: layout option for the fan chart 20307#: app/Module/FanChartModule.php:523 20308msgid "three-quarter circle" 20309msgstr "trojštvrtinový kruh" 20310 20311#. I18N: Gedcom TO dates 20312#: app/Date.php:213 20313#, php-format 20314msgid "to %s" 20315msgstr "do %s" 20316 20317#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20318msgid "twelfth cousin" 20319msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena" 20320 20321#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20322msgctxt "FEMALE" 20323msgid "twelfth cousin" 20324msgstr "sesternica z 12. kolena" 20325 20326#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20327#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20328msgctxt "MALE" 20329msgid "twelfth cousin" 20330msgstr "bratranec z 12. kolena" 20331 20332#: app/Services/RelationshipService.php:438 20333msgid "twin brother" 20334msgstr "dvojča" 20335 20336#: app/Services/RelationshipService.php:480 20337msgid "twin sibling" 20338msgstr "dvojča" 20339 20340#: app/Services/RelationshipService.php:459 20341msgid "twin sister" 20342msgstr "dvojča" 20343 20344#: app/Services/RelationshipService.php:525 20345msgctxt "father’s brother" 20346msgid "uncle" 20347msgstr "strýko" 20348 20349#: app/Services/RelationshipService.php:823 20350msgctxt "father’s sister’s husband" 20351msgid "uncle" 20352msgstr "sváko" 20353 20354#: app/Services/RelationshipService.php:561 20355msgctxt "mother’s brother" 20356msgid "uncle" 20357msgstr "ujo" 20358 20359#: app/Services/RelationshipService.php:909 20360msgctxt "mother’s sister’s husband" 20361msgid "uncle" 20362msgstr "sváko" 20363 20364#: app/Services/RelationshipService.php:581 20365msgctxt "parent’s brother" 20366msgid "uncle" 20367msgstr "strýko" 20368 20369#: app/Services/RelationshipService.php:951 20370msgctxt "parent’s sister’s husband" 20371msgid "uncle" 20372msgstr "sváko" 20373 20374#: app/Place.php:249 20375msgid "unknown" 20376msgstr "neznámy" 20377 20378#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20379msgctxt "unknown family" 20380msgid "unknown" 20381msgstr "neznáma" 20382 20383#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 20384msgid "unlimited" 20385msgstr "bez obmedzení" 20386 20387#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20388#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20389msgid "unreliable evidence" 20390msgstr "nespoľahlivý zdroj" 20391 20392#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 20393#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379 20394#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20395msgid "up" 20396msgstr "hore" 20397 20398#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 20399msgid "update" 20400msgstr "Potvrdiť zmenu" 20401 20402#. I18N: A button label. 20403#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20404msgid "upload" 20405msgstr "nahrať" 20406 20407#. I18N: A button label. 20408#: resources/views/branches-page.phtml:51 20409#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20410#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20411#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20412#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20413#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20414#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20415#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20416#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20417#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20418#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20419#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20420#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20421msgid "view" 20422msgstr "zobraziť" 20423 20424#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20425#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20426#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20427#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20428#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20429msgid "visitors" 20430msgstr "návštevníci" 20431 20432#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20433#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20434msgctxt "FEMALE" 20435msgid "was born" 20436msgstr "sa narodila" 20437 20438#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20439#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20440msgctxt "MALE" 20441msgid "was born" 20442msgstr "sa narodil" 20443 20444#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20445msgid "webtrees" 20446msgstr "webtrees" 20447 20448#: app/Services/MessageService.php:129 20449msgid "webtrees message" 20450msgstr "webtrees správa" 20451 20452#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20453msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20454msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov." 20455 20456#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20457#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20458msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20459msgstr "webtrees musí zasielať e-maily napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky." 20460 20461#: app/Services/MessageService.php:226 20462msgid "webtrees sends emails with no storage" 20463msgstr "webtrees odosiela e-maily bez toho, že by ich ukladal" 20464 20465#: app/Services/RelationshipService.php:391 20466msgid "wife" 20467msgstr "manželka" 20468 20469#. I18N: Name of a theme. 20470#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20471msgid "xenea" 20472msgstr "xenea" 20473 20474#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20475msgid "years" 20476msgstr "roky" 20477 20478#: app/Elements/AbstractEventElement.php:82 20479#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20480#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20481#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20482#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20483#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20484#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20485#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20486#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20487#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 20491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 20492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 20493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 20494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 20495#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20496#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20497#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20498#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20499#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20500#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20501#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20502#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20503#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20504#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20505#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20506#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20507#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20508#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20509#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20510#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20511#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20513#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20514#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20515msgid "yes" 20516msgstr "áno" 20517 20518#. I18N: [you should check that:] ... 20519#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20520msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20521msgstr "môžete sa pripojiť k databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin" 20522 20523#: app/Services/RelationshipService.php:442 20524msgid "younger brother" 20525msgstr "mladší brat" 20526 20527#: app/Services/RelationshipService.php:484 20528msgid "younger sibling" 20529msgstr "mladší súrodenec" 20530 20531#: app/Services/RelationshipService.php:463 20532msgid "younger sister" 20533msgstr "mladšia sestra" 20534 20535#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20536#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20537#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20538#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20539#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20540#, php-format 20541msgid "±%s year" 20542msgid_plural "±%s years" 20543msgstr[0] "±%s rok" 20544msgstr[1] "±%s roky" 20545msgstr[2] "±%s rokov" 20546 20547#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20548#, php-format 20549msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20550msgstr "„%s“ bolo skopírované do schránky." 20551 20552#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20553#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20554#: app/Services/MapDataService.php:199 20555#, php-format 20556msgid "“%s” has been deleted." 20557msgstr "“%s” bolo zmazané." 20558 20559#. I18N: Description of a “Data fix” module 20560#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20561msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20562msgstr "Tag „Zvýraznený obrázok“ (_PRIM) používajú niektoré genealogické aplikácie na označenie preferovaného obrázku pre osobu. Alternatívou je zoradenie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol uvedený ako prvý." 20563 20564#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105 20565#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20566#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20567msgid "…" 20568msgstr "…" 20569 20570#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20571#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041 20572#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20573#: app/Module/IndividualListModule.php:502 20574msgctxt "Unknown given name" 20575msgid "…" 20576msgstr "…" 20577 20578#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20579#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040 20580#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20581#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20582#: app/Module/IndividualListModule.php:518 20583msgctxt "Unknown surname" 20584msgid "…" 20585msgstr "…" 20586 20587#~ msgid " per gender" 20588#~ msgstr " / Muži-ženy" 20589 20590#~ msgid " per time period" 20591#~ msgstr " / za jednotku času" 20592 20593# I18N: Abbreviation for "number %s" 20594#, php-format 20595#~ msgid "#%s" 20596#~ msgstr "#%s" 20597 20598# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 20599#, php-format 20600#~ msgid "%1$s does not exist." 20601#~ msgstr "%1$s neexistuje." 20602 20603#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20604#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20605#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20606#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20607#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20608 20609# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names 20610#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20611#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20612#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20613#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20614#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20615 20616#~ msgid "%s day ago" 20617#~ msgid_plural "%s days ago" 20618#~ msgstr[0] "včera" 20619#~ msgstr[1] "pred %s dňami" 20620#~ msgstr[2] "pred %s dňami" 20621 20622#~ msgid "%s hour ago" 20623#~ msgid_plural "%s hours ago" 20624#~ msgstr[0] "pred %s hodinou" 20625#~ msgstr[1] "pred %s hodinami" 20626#~ msgstr[2] "pred %s hodinami" 20627 20628#~ msgid "%s individual is private." 20629#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20630#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená." 20631#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené." 20632#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených." 20633 20634#, php-format 20635#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20636#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20637#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi %s a %s" 20638#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi %s a %s" 20639#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi %s a %s" 20640 20641#, php-format 20642#~ msgid "%s individual with events in %s" 20643#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20644#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s" 20645#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s" 20646#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s" 20647 20648#, php-format 20649#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20650#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20651#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20652#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20653#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20654 20655#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20656#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia." 20657 20658#, php-format 20659#~ msgid "%s location has been imported." 20660#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20661#~ msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto." 20662#~ msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta." 20663#~ msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest." 20664 20665#~ msgid "%s minute ago" 20666#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20667#~ msgstr[0] "pred %s minutou" 20668#~ msgstr[1] "pred %s minutami" 20669#~ msgstr[2] "pred %s minutami" 20670 20671#~ msgid "%s month ago" 20672#~ msgid_plural "%s months ago" 20673#~ msgstr[0] "pred mesiacom" 20674#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi" 20675#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi" 20676 20677#~ msgid "%s second ago" 20678#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20679#~ msgstr[0] "pred %s sekundou" 20680#~ msgstr[1] "pred %s sekundami" 20681#~ msgstr[2] "pred %s sekundami" 20682 20683#~ msgid "%s year ago" 20684#~ msgid_plural "%s years ago" 20685#~ msgstr[0] "pred rokom" 20686#~ msgstr[1] "pred %s rokmi" 20687#~ msgstr[2] "pred %s rokmi" 20688 20689#, php-format 20690#~ msgid "(aged less than %s)" 20691#~ msgstr "(menej než %s rokov)" 20692 20693#, php-format 20694#~ msgid "(aged more than %s)" 20695#~ msgstr "(viac než %s rokov)" 20696 20697#~ msgid "(in childhood)" 20698#~ msgstr "v detstve" 20699 20700#~ msgid "(in infancy)" 20701#~ msgstr "v detstve" 20702 20703#~ msgid "(stillborn)" 20704#~ msgstr "mrtvonarodený" 20705 20706#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20707#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu." 20708 20709#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20710#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca." 20711 20712#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20713#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali." 20714 20715#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20716#~ msgstr "<p>Upozornenie: Vyplnením a odoslaním tohoto formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na tomto webe.</li></ul></div>" 20717 20718#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20719#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)." 20720 20721#, php-format 20722#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20723#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení." 20724 20725#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20726#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno." 20727 20728#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20729#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov." 20730 20731#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20732#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa." 20733 20734#~ msgid "A.M." 20735#~ msgstr "A.M." 20736 20737#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20738#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž" 20739 20740#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20741#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ" 20742 20743#~ msgid "Acadia" 20744#~ msgstr "Acadia" 20745 20746#~ msgid "Add a blank row" 20747#~ msgstr "Pridať prázdny riadok" 20748 20749#~ msgid "Add a brother or sister" 20750#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru" 20751 20752#~ msgid "Add a child to this family" 20753#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine" 20754 20755#~ msgid "Add a geographic location" 20756#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu" 20757 20758#~ msgid "Add a husband to this family" 20759#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine" 20760 20761#~ msgid "Add a restriction" 20762#~ msgstr "Pridať nové obmedzenie" 20763 20764#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20765#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký" 20766 20767#~ msgid "Add a shared note" 20768#~ msgstr "Pridať zdieľanú poznámku" 20769 20770#~ msgid "Add a son or daughter" 20771#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru" 20772 20773#~ msgid "Add a wife to this family" 20774#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine" 20775 20776#~ msgid "Add an associate" 20777#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu" 20778 20779#~ msgid "Add an event" 20780#~ msgstr "Pridať udalosť" 20781 20782#~ msgid "Add another individual to the chart" 20783#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu" 20784 20785#~ msgid "Add links" 20786#~ msgstr "Pridať odkazy" 20787 20788#~ msgid "Add married names" 20789#~ msgstr "Pridať mená získané manželstvom" 20790 20791#~ msgid "Add missing married names" 20792#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši" 20793 20794#~ msgid "Add to favorites" 20795#~ msgstr "Pridať k obľúbeným" 20796 20797#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20798#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?" 20799 20800#~ msgctxt "FEMALE" 20801#~ msgid "Adopted by both parents" 20802#~ msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi" 20803 20804#~ msgctxt "MALE" 20805#~ msgid "Adopted by both parents" 20806#~ msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 20807 20808#~ msgctxt "FEMALE" 20809#~ msgid "Adopted by father" 20810#~ msgstr "Adoptovaná otcom" 20811 20812#~ msgctxt "MALE" 20813#~ msgid "Adopted by father" 20814#~ msgstr "Adoptovaný otcom" 20815 20816#~ msgctxt "FEMALE" 20817#~ msgid "Adopted by mother" 20818#~ msgstr "Adoptovaná matkou" 20819 20820#~ msgctxt "MALE" 20821#~ msgid "Adopted by mother" 20822#~ msgstr "Adoptovaný matkou" 20823 20824#~ msgid "Advanced" 20825#~ msgstr "Rozšírená" 20826 20827#~ msgid "Advanced fact preferences" 20828#~ msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty" 20829 20830#~ msgid "Advanced name facts" 20831#~ msgstr "Fakty doplňujúce meno" 20832 20833#~ msgid "Advanced place name facts" 20834#~ msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta" 20835 20836#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20837#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla." 20838 20839#~ msgid "Age of item" 20840#~ msgstr "Vek položky" 20841 20842#~ msgid "Age related to birth year" 20843#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia" 20844 20845#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20846#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované" 20847 20848#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20849#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail" 20850 20851#~ msgid "All family facts" 20852#~ msgstr "Všetky fakty rodín" 20853 20854#~ msgid "All files have read and write permission." 20855#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis." 20856 20857#~ msgid "All individual facts" 20858#~ msgstr "Všetky fakty osôb" 20859 20860#~ msgid "All repository facts" 20861#~ msgstr "Všetky fakty archívov" 20862 20863#~ msgid "All source facts" 20864#~ msgstr "Všetky fakty zdrojov" 20865 20866#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20867#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív" 20868 20869#~ msgctxt "FEMALE" 20870#~ msgid "Also known as" 20871#~ msgstr "Tiež známa ako" 20872 20873#~ msgctxt "MALE" 20874#~ msgid "Also known as" 20875#~ msgstr "Tiež známy ako" 20876 20877#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 20878#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz." 20879 20880#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 20881#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ." 20882 20883#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20884#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne." 20885 20886#~ msgid "An unknown error occurred" 20887#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba" 20888 20889#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20890#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje." 20891 20892#~ msgid "Approval of account at %s" 20893#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s" 20894 20895#~ msgid "Associates" 20896#~ msgstr "Pridružené osoby" 20897 20898#, fuzzy 20899#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20900#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID" 20901 20902#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20903#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných" 20904 20905#~ msgid "Available blocks" 20906#~ msgstr "Použiteľné bloky" 20907 20908#~ msgid "Basic" 20909#~ msgstr "Základná" 20910 20911#~ msgid "Batch update" 20912#~ msgstr "Hromadné úpravy" 20913 20914#~ msgid "Bearing" 20915#~ msgstr "Azimut" 20916 20917#~ msgid "Body" 20918#~ msgstr "Text" 20919 20920#~ msgid "Booklet" 20921#~ msgstr "Zošit" 20922 20923#~ msgid "Brit milah of a brother" 20924#~ msgstr "Brit mila brata" 20925 20926#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20927#~ msgstr "Brit mila vnuka" 20928 20929#~ msgctxt "daughter’s son" 20930#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20931#~ msgstr "Brit mila vnuka" 20932 20933#~ msgctxt "son’s son" 20934#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20935#~ msgstr "Brit mila vnuka" 20936 20937#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 20938#~ msgstr "Brit mila nevlastného brata" 20939 20940#~ msgid "Brit milah of a son" 20941#~ msgstr "Brit mila syna" 20942 20943#~ msgid "British West Indies" 20944#~ msgstr "Britská Západná India" 20945 20946#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 20947#~ msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča" 20948 20949#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 20950#~ msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča" 20951 20952#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20953#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú." 20954 20955#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20956#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20957#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu." 20958#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy." 20959#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd." 20960 20961#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20962#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte." 20963 20964#~ msgid "Cannot create" 20965#~ msgstr "Nie je možné skopírovať" 20966 20967#~ msgid "Cape Colony" 20968#~ msgstr "Cape Colony" 20969 20970#~ msgid "Case insensitive" 20971#~ msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen" 20972 20973#~ msgid "Catalonia" 20974#~ msgstr "Katalonia" 20975 20976#~ msgid "Caution!" 20977#~ msgstr "Pozor!" 20978 20979#~ msgid "Cemeteries" 20980#~ msgstr "Cintoríny" 20981 20982#~ msgid "Center map here" 20983#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem" 20984 20985#~ msgid "Change" 20986#~ msgstr "Zmeniť" 20987 20988#~ msgid "Change flag" 20989#~ msgstr "Zmeniť vlajku" 20990 20991#~ msgid "Change language" 20992#~ msgstr "Zmeniť jazyk" 20993 20994#~ msgid "Channel Islands" 20995#~ msgstr "Normanské ostrovy" 20996 20997#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20998#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke." 20999 21000#~ msgid "Check the settings and try again." 21001#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu." 21002 21003#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21004#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam." 21005 21006#~ msgid "Choose: " 21007#~ msgstr "Vyber: " 21008 21009#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21010#~ msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené" 21011 21012#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21013#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny." 21014 21015#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21016#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá" 21017 21018#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21019#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees" 21020 21021#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21022#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať" 21023 21024#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21025#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty" 21026 21027#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21028#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy." 21029 21030#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21031#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí." 21032 21033#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21034#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny." 21035 21036#~ msgid "Columns per page" 21037#~ msgstr "Stĺpcov na stránku" 21038 21039#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21040#~ msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM" 21041 21042#~ msgid "Concatenation" 21043#~ msgstr "Zreťazenie" 21044 21045#~ msgid "Configure" 21046#~ msgstr "Nastavenie" 21047 21048#~ msgid "Confirm password" 21049#~ msgstr "Potvrdiť heslo" 21050 21051#~ msgid "Continue adding" 21052#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní" 21053 21054#~ msgid "Continued" 21055#~ msgstr "Pokračovanie" 21056 21057#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21058#~ msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1" 21059 21060#~ msgid "Count" 21061#~ msgstr "Počet" 21062 21063#~ msgid "Countries" 21064#~ msgstr "Krajiny" 21065 21066#~ msgid "Counts " 21067#~ msgstr "Počet " 21068 21069#~ msgid "County" 21070#~ msgstr "Okres" 21071 21072#~ msgid "Create a family" 21073#~ msgstr "Vytvoriť rodinu" 21074 21075#~ msgid "Current" 21076#~ msgstr "Aktuálny" 21077 21078#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21079#~ msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM sub-tagy" 21080 21081#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21082#~ msgstr "Užívateľsky definovaný GEDCOM tag" 21083 21084#~ msgid "Custom fact" 21085#~ msgstr "Užívateľský fakt" 21086 21087#~ msgid "Custom tags" 21088#~ msgstr "Užívateľské tagy" 21089 21090#~ msgid "Czechoslovakia" 21091#~ msgstr "Československo" 21092 21093#~ msgid "Database and table names" 21094#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek" 21095 21096#~ msgid "Default" 21097#~ msgstr "Predvolený" 21098 21099#~ msgid "Default map type" 21100#~ msgstr "Implicitný typ mapy" 21101 21102#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21103#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu" 21104 21105#~ msgid "Default pedigree generations" 21106#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu" 21107 21108#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21109#~ msgstr "Zmazať všetky existujúce geografické údaje pred importovaním súboru." 21110 21111#~ msgid "Desired password" 21112#~ msgstr "Požadované heslo" 21113 21114#~ msgid "Desired username" 21115#~ msgstr "Požadované užívateľské meno" 21116 21117#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21118#~ msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 21119 21120#~ msgid "Display all" 21121#~ msgstr "Zobraziť všetko" 21122 21123#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21124#~ msgstr "Zobraziť užívateľsky definované GEDCOM tagy" 21125 21126#~ msgid "Display map coordinates" 21127#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice" 21128 21129#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21130#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru." 21131 21132#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21133#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich." 21134 21135#~ msgid "Do not use maps" 21136#~ msgstr "Nepoužívať mapy" 21137 21138#~ msgid "Down" 21139#~ msgstr "Dole" 21140 21141#~ msgid "Download geographic data" 21142#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje" 21143 21144#~ msgid "Earliest birth year" 21145#~ msgstr "Najstarší rok narodenia" 21146 21147#~ msgid "Earliest death year" 21148#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia" 21149 21150#~ msgid "Edit media" 21151#~ msgstr "Upraviť média" 21152 21153#~ msgid "Edit the details" 21154#~ msgstr "Upraviť detaily" 21155 21156#~ msgid "Edit the media object" 21157#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt" 21158 21159#~ msgid "Edit the note" 21160#~ msgstr "Upraviť poznámku" 21161 21162#~ msgid "Edit the repository" 21163#~ msgstr "Upraviť archív" 21164 21165#~ msgid "Edit the source" 21166#~ msgstr "Upraviť zdroj" 21167 21168#~ msgid "Editing restriction" 21169#~ msgstr "Obmedzenie úprav" 21170 21171#~ msgid "Eire" 21172#~ msgstr "Írsko" 21173 21174#~ msgid "Elevation" 21175#~ msgstr "Prevýšenie" 21176 21177#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21178#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli «From:» (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole «From:» zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 21179 21180#~ msgid "Embedded variable" 21181#~ msgstr "Zabudovaná premenná" 21182 21183#~ msgid "End IP address" 21184#~ msgstr "Koncová IP adresa" 21185 21186#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21187#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja" 21188 21189#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21190#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený." 21191 21192#~ msgid "Enter report values" 21193#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu" 21194 21195#~ msgid "Exact text" 21196#~ msgstr "Presný text" 21197 21198#~ msgid "FAQ position" 21199#~ msgstr "FAQ pozícia" 21200 21201#~ msgid "FAQ visibility" 21202#~ msgstr "FAQ visibility" 21203 21204#~ msgid "Facts for repository records" 21205#~ msgstr "Fakty pre záznamy archívov" 21206 21207#~ msgid "Facts for source records" 21208#~ msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov" 21209 21210#~ msgid "Family ID prefix" 21211#~ msgstr "Rodina ID prefix" 21212 21213#~ msgid "Family group information" 21214#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)" 21215 21216#~ msgid "Family list" 21217#~ msgstr "Zoznam rodín" 21218 21219#~ msgid "File containing places (CSV)" 21220#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)" 21221 21222#~ msgid "Find a fact or event" 21223#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť" 21224 21225#~ msgid "Find a family" 21226#~ msgstr "Nájsť rodinu" 21227 21228#~ msgid "Find a media object" 21229#~ msgstr "Nájsť médiá" 21230 21231#~ msgid "Find a place" 21232#~ msgstr "Nájsť miesto" 21233 21234#~ msgid "Find a repository" 21235#~ msgstr "Nájsť archív" 21236 21237#~ msgid "Find a shared note" 21238#~ msgstr "Nájsť poznámku" 21239 21240#~ msgid "Find an individual" 21241#~ msgstr "Nájsť osobu" 21242 21243#, php-format 21244#~ msgid "Flag of %s" 21245#~ msgstr "Vlajka %s" 21246 21247#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21248#~ msgstr "GEDCOM sub-tag" 21249 21250#~ msgid "Gender icon on charts" 21251#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach" 21252 21253#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21254#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív." 21255 21256#~ msgid "Google Street View™" 21257#~ msgstr "Google Street View™" 21258 21259#~ msgid "Google™ maps preferences" 21260#~ msgstr "Google™ maps predvoľby" 21261 21262#~ msgid "Grandparents" 21263#~ msgstr "Starí rodičia" 21264 21265#~ msgid "Head of household" 21266#~ msgstr "Hlava domácnosti" 21267 21268#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21269#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava." 21270 21271#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21272#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape." 21273 21274#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21275#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke." 21276 21277#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21278#~ msgstr "Skryť/ukázať GEDCOM tagy pri editovaní" 21279 21280#~ msgid "Highest population" 21281#~ msgstr "Najvyššia populácia" 21282 21283#~ msgid "Historical facts" 21284#~ msgstr "Historické fakty" 21285 21286#~ msgid "House" 21287#~ msgstr "Dom" 21288 21289#~ msgid "Hybrid" 21290#~ msgstr "Hybrid" 21291 21292#~ msgid "Icon" 21293#~ msgstr "Ikona" 21294 21295#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21296#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>" 21297 21298#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21299#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne." 21300 21301#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21302#~ msgstr "Keď nepoužívate dvojfaktorovú autentifikáciu, nastavte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">menej zabezpečené aplikácie</a> a použite svoje heslo pre Google." 21303 21304#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21305#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé." 21306 21307#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21308#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený." 21309 21310#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21311#~ msgstr "Keď používate dvojfaktorovú autentifikáciu, vytvorte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikácie</a>." 21312 21313#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21314#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke." 21315 21316#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21317#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru." 21318 21319#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21320#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto." 21321 21322#~ msgid "Import all places from a family tree" 21323#~ msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa" 21324 21325#~ msgid "Include fully matched places" 21326#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám" 21327 21328#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21329#~ msgstr "Zahrnúť média (automaticky sa vytvorí súbor .zip)" 21330 21331#~ msgid "Individual ID prefix" 21332#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix" 21333 21334#~ msgid "Individual distribution" 21335#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb" 21336 21337#~ msgid "Individual list" 21338#~ msgstr "Zoznam osôb" 21339 21340#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21341#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje." 21342 21343#~ msgid "Installation folder" 21344#~ msgstr "Inštalačný adresár" 21345 21346#~ msgid "Instructions for Google mail" 21347#~ msgstr "Inštrukcie pre Google mail" 21348 21349#~ msgid "Interred" 21350#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21351 21352#~ msgctxt "FEMALE" 21353#~ msgid "Interred" 21354#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21355 21356#~ msgctxt "MALE" 21357#~ msgid "Interred" 21358#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21359 21360#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21361#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)" 21362 21363#~ msgid "Keep" 21364#~ msgstr "Ponechať" 21365 21366#~ msgid "Keep link in list" 21367#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname" 21368 21369#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21370#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach" 21371 21372#~ msgid "LDS temple" 21373#~ msgstr "Chrám (LDS temple)" 21374 21375#~ msgid "Latest birth year" 21376#~ msgstr "Posledný rok narodenia" 21377 21378#~ msgid "Latest death year" 21379#~ msgstr "Posledný rok úmrtia" 21380 21381#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21382#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota." 21383 21384#~ msgid "Left" 21385#~ msgstr "Vľavo" 21386 21387#~ msgctxt "paper size" 21388#~ msgid "Legal" 21389#~ msgstr "Legal" 21390 21391#~ msgid "Level" 21392#~ msgstr "Úroveň" 21393 21394#~ msgid "Limit" 21395#~ msgstr "Limit" 21396 21397#~ msgid "Limit display by" 21398#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa" 21399 21400#~ msgid "Link to an existing media object" 21401#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií" 21402 21403#~ msgid "Linked database ID" 21404#~ msgstr "ID prilinkovanej databázy" 21405 21406#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21407#~ msgstr "Miesto nebolo odstránené: toto miesto obsahuje vnorené miesto" 21408 21409#~ msgid "Login ID" 21410#~ msgstr "Prihlasovacie ID" 21411 21412#~ msgid "Lost password request" 21413#~ msgstr "Zabudnuté heslo" 21414 21415#~ msgid "Lowest population" 21416#~ msgstr "Najnižšia populácia" 21417 21418#~ msgid "Mailing name" 21419#~ msgstr "Korešpodenčné meno" 21420 21421#~ msgid "Main section blocks" 21422#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu" 21423 21424#~ msgid "Manage family trees " 21425#~ msgstr "Správa rodokmeňov " 21426 21427#~ msgid "Manage the links" 21428#~ msgstr "Nastavenie odkazov" 21429 21430#~ msgid "Map provider" 21431#~ msgstr "Poskytovateľ mapy" 21432 21433#~ msgid "Marriage status" 21434#~ msgstr "Status manželstva" 21435 21436#~ msgid "Marriage type unknown" 21437#~ msgstr "Neznámy druh sobáša" 21438 21439#~ msgid "Married surname" 21440#~ msgstr "Priezvisko po sobáši" 21441 21442#~ msgid "Match calendar" 21443#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom" 21444 21445#~ msgid "Max" 21446#~ msgstr "Max" 21447 21448#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21449#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu" 21450 21451#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21452#~ msgstr "Maximum generácií vývodu" 21453 21454#~ msgid "Media ID prefix" 21455#~ msgstr "Média ID prefix" 21456 21457#~ msgid "Media contains" 21458#~ msgstr "Médiá obsahujúce" 21459 21460#~ msgid "Medical condition" 21461#~ msgstr "Zdravotný stav" 21462 21463#~ msgid "Memory limit" 21464#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte" 21465 21466#~ msgid "Midnight" 21467#~ msgstr "Polnoc" 21468 21469#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21470#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti." 21471 21472#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21473#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”" 21474 21475#~ msgid "Moderate pending changes" 21476#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny" 21477 21478#~ msgid "More news articles" 21479#~ msgstr "Viac článkov" 21480 21481#~ msgid "Move left" 21482#~ msgstr "Presunúť doľava" 21483 21484#~ msgid "Move right" 21485#~ msgstr "Presunúť doprava" 21486 21487#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21488#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s" 21489 21490#~ msgid "Name contains" 21491#~ msgstr "Meno obsahuje" 21492 21493#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21494#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 21495 21496#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21497#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 21498 21499#~ msgid "Neighborhood" 21500#~ msgstr "Štvrť" 21501 21502#~ msgid "Netherlands Antilles" 21503#~ msgstr "Holandské Antily" 21504 21505#~ msgid "Neutral Zone" 21506#~ msgstr "Neutrálna zóna" 21507 21508#~ msgctxt "FEMALE" 21509#~ msgid "Never married" 21510#~ msgstr "Celý život slobodná/ý" 21511 21512#~ msgctxt "MALE" 21513#~ msgid "Never married" 21514#~ msgstr "Celý život slobodná/ý" 21515 21516#~ msgid "No ancestors in the database." 21517#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze." 21518 21519#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21520#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok." 21521 21522#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21523#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok." 21524 21525#~ msgid "No limit" 21526#~ msgstr "Bez obmedzenia" 21527 21528#~ msgid "No map data exists for this individual" 21529#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape" 21530 21531#~ msgid "No mappable items" 21532#~ msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape" 21533 21534#~ msgid "No media file was provided." 21535#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií." 21536 21537#~ msgid "No places found" 21538#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené" 21539 21540#~ msgid "Nobody at all" 21541#~ msgstr "nikdo" 21542 21543#~ msgid "Noon" 21544#~ msgstr "Poludnie" 21545 21546#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21547#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja" 21548 21549#~ msgctxt "FEMALE" 21550#~ msgid "Not married" 21551#~ msgstr "Nezosobášená" 21552 21553#~ msgctxt "MALE" 21554#~ msgid "Not married" 21555#~ msgstr "Nezosobášený" 21556 21557#~ msgid "Note ID prefix" 21558#~ msgstr "Poznamka - ID prefix" 21559 21560#~ msgid "Number of generations" 21561#~ msgstr "Počet generácií" 21562 21563#~ msgid "Number of items" 21564#~ msgstr "Počet položiek" 21565 21566#~ msgid "Number of items to show" 21567#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu" 21568 21569#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21570#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: " 21571 21572#~ msgid "Oldest at bottom" 21573#~ msgstr "Najstarší dole" 21574 21575#~ msgid "Oldest at top" 21576#~ msgstr "Najstarší hore" 21577 21578#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21579#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony" 21580 21581#~ msgid "Order" 21582#~ msgstr "Poradie" 21583 21584#~ msgid "Other folder… please type in" 21585#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte" 21586 21587#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21588#~ msgstr "Iné genealogické aplikácie nemusia akceptovať tieto údaje." 21589 21590#~ msgid "Others" 21591#~ msgstr "Ostatné" 21592 21593#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21594#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty." 21595 21596#~ msgid "Own charts" 21597#~ msgstr "Vlastná schéma" 21598 21599#~ msgid "P.M." 21600#~ msgstr "P.M." 21601 21602#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21603#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21604 21605#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21606#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21607 21608#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21609#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21610 21611#~ msgid "PHP time limit" 21612#~ msgstr "Časový limit PHP" 21613 21614#~ msgid "Passwords do not match." 21615#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 21616 21617#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21618#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov." 21619 21620#~ msgid "Pedigree of %s" 21621#~ msgstr "Vývod %s" 21622 21623#~ msgid "Phonetic" 21624#~ msgstr "Fonetický prepis" 21625 21626#~ msgid "Phonetic title" 21627#~ msgstr "Titul foneticky" 21628 21629#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21630#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s" 21631 21632#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21633#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees." 21634 21635#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21636#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees" 21637 21638#~ msgid "Place check" 21639#~ msgstr "Kontrola miest" 21640 21641#~ msgid "Place contains" 21642#~ msgstr "Miesto obsahuje" 21643 21644#~ msgid "Places found" 21645#~ msgstr "Nájdené miesta" 21646 21647#~ msgid "Places in %s" 21648#~ msgstr "Miesto v %s" 21649 21650#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21651#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto." 21652 21653#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21654#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto" 21655 21656#~ msgid "Please enter a message subject." 21657#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy." 21658 21659#~ msgid "Please enter more than one character." 21660#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak." 21661 21662#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21663#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním." 21664 21665#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21666#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného." 21667 21668#~ msgid "Precision" 21669#~ msgstr "Presnosť" 21670 21671#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21672#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky" 21673 21674#~ msgid "Prefixes" 21675#~ msgstr "Predpony" 21676 21677#~ msgid "Presentation style" 21678#~ msgstr "Spôsob zobrazenia" 21679 21680#~ msgid "Privacy restriction" 21681#~ msgstr "Obmedzenie prístupu" 21682 21683#~ msgid "Quick repository facts" 21684#~ msgstr "Časté fakty archívov" 21685 21686#~ msgid "Quick source facts" 21687#~ msgstr "Časté fakty zdrojov" 21688 21689#~ msgid "README documentation" 21690#~ msgstr "README dokumentácia" 21691 21692#~ msgid "Rada" 21693#~ msgstr "radāʿ" 21694 21695#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21696#~ msgstr "Naozaj zmazať všetky zemepisné údaje?" 21697 21698#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21699#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov." 21700 21701#~ msgid "Redraw map" 21702#~ msgstr "Prekresliť mapu" 21703 21704#~ msgid "Religious name" 21705#~ msgstr "Cirkevné meno" 21706 21707#~ msgctxt "FEMALE" 21708#~ msgid "Religious name" 21709#~ msgstr "Cirkevné meno" 21710 21711#~ msgctxt "MALE" 21712#~ msgid "Religious name" 21713#~ msgstr "Cirkevné meno" 21714 21715#~ msgid "Remove flag" 21716#~ msgstr "Odstrániť vlajku" 21717 21718#~ msgid "Remove link from list" 21719#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu" 21720 21721#~ msgid "Repositories found" 21722#~ msgstr "Nájdené pramene" 21723 21724#~ msgid "Repository ID prefix" 21725#~ msgstr "Archív ID prefix" 21726 21727#~ msgid "Repository contains" 21728#~ msgstr "Archívy obsahujú" 21729 21730#~ msgid "Reset to initial map state" 21731#~ msgstr "Obnoviť pôvodný stav mapy" 21732 21733#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21734#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov." 21735 21736#~ msgid "Resulting value" 21737#~ msgstr "Výsledná hodnota" 21738 21739#~ msgid "Right" 21740#~ msgstr "Vpravo" 21741 21742#~ msgid "Right section blocks" 21743#~ msgstr "Bloky pravého oddielu" 21744 21745#~ msgid "Romanized title" 21746#~ msgstr "Titul latinkou" 21747 21748#~ msgid "Rule" 21749#~ msgstr "Pravidlo" 21750 21751#~ msgid "Satellite" 21752#~ msgstr "Satelit" 21753 21754#~ msgid "Search engine" 21755#~ msgstr "Vyhľadávač" 21756 21757#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21758#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy." 21759 21760#~ msgid "Search globally" 21761#~ msgstr "Hľadať globálne" 21762 21763#~ msgid "Search locally" 21764#~ msgstr "Hľadať lokálne" 21765 21766#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21767#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu." 21768 21769#~ msgid "Select chart type" 21770#~ msgstr "Vyberte typ grafu" 21771 21772#~ msgid "Select events" 21773#~ msgstr "Vyber udalosť" 21774 21775#~ msgid "Select flag" 21776#~ msgstr "Vybrať vlajku" 21777 21778#~ msgid "Select the desired count interval" 21779#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu" 21780 21781#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21782#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku" 21783 21784#~ msgid "Send broadcast messages" 21785#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom" 21786 21787#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21788#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora" 21789 21790#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21791#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)" 21792 21793#~ msgid "Session timeout" 21794#~ msgstr "Vypršanie platnosti session" 21795 21796#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21797#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch." 21798 21799#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21800#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch." 21801 21802#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21803#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch." 21804 21805#~ msgid "Shared note contains" 21806#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce" 21807 21808#~ msgid "Shared notes found" 21809#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené" 21810 21811#~ msgid "Short version" 21812#~ msgstr "Krátka verzia" 21813 21814#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21815#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?" 21816 21817#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21818#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje" 21819 21820#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21821#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov" 21822 21823#~ msgid "Show all tags" 21824#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy" 21825 21826#~ msgid "Show common surnames" 21827#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?" 21828 21829#~ msgid "Show counts before or after name" 21830#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená" 21831 21832#~ msgid "Show cousins" 21833#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice" 21834 21835#~ msgid "Show date differences" 21836#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku" 21837 21838#~ msgid "Show details" 21839#~ msgstr "Ukázať podrobnosti" 21840 21841#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21842#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach." 21843 21844#~ msgid "Show inactive places" 21845#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta" 21846 21847#~ msgid "Show lifespans" 21848#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života" 21849 21850#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21851#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?" 21852 21853#~ msgid "Show only the selected tags" 21854#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy" 21855 21856#~ msgid "Show places in hierarchy" 21857#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky" 21858 21859#~ msgid "Show related individuals/families" 21860#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny" 21861 21862#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 21863#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google™ maps." 21864 21865#~ msgid "Sicily" 21866#~ msgstr "Sicília" 21867 21868#~ msgid "Sign-in URL" 21869#~ msgstr "Prihlasovacie URL" 21870 21871#~ msgid "Signed-in as " 21872#~ msgstr "Prihlásený ako " 21873 21874#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21875#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované." 21876 21877#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21878#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)" 21879 21880#, fuzzy 21881#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 21882#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“." 21883 21884#~ msgid "Source ID prefix" 21885#~ msgstr "Zdroj ID prefix" 21886 21887#~ msgid "Source contains" 21888#~ msgstr "Zdroje obsahujúce" 21889 21890#~ msgid "Spouse census date" 21891#~ msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky" 21892 21893#~ msgid "Spouse census place" 21894#~ msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky" 21895 21896#~ msgid "Spouse note" 21897#~ msgstr "Poznámka k manželom" 21898 21899#~ msgid "Standard" 21900#~ msgstr "Štandard" 21901 21902#~ msgid "Start IP address" 21903#~ msgstr "Začiatočná IP adresa" 21904 21905#~ msgid "Start at parents" 21906#~ msgstr "Začať u rodičov" 21907 21908#~ msgid "Statistics chart" 21909#~ msgstr "Štatistický diagram" 21910 21911#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21912#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?" 21913 21914#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21915#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?" 21916 21917#~ msgid "Subdivision" 21918#~ msgstr "Ďalšie členenie" 21919 21920#~ msgid "Suffixes" 21921#~ msgstr "Prípony" 21922 21923#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 21924#~ msgstr "Podpora pre neštandardné GEDCOM tagy." 21925 21926#~ msgid "System settings" 21927#~ msgstr "Systémové nastavenia" 21928 21929#~ msgid "Tag" 21930#~ msgstr "Tag" 21931 21932#~ msgid "Terrain" 21933#~ msgstr "Terén" 21934 21935#~ msgid "The FAQ list is empty." 21936#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny." 21937 21938#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 21939#~ msgstr "GEDCOM štandard nepovoľuje URL v objekte média." 21940 21941#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21942#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:" 21943 21944#~ msgid "The database reported the following error message:" 21945#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:" 21946 21947#~ msgid "The details of this family are private." 21948#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené." 21949 21950#~ msgid "The details of this individual are private." 21951#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené." 21952 21953#, php-format 21954#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21955#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený." 21956 21957#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21958#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)." 21959 21960#~ msgid "The media file %s does not exist." 21961#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje." 21962 21963#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21964#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni." 21965 21966#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 21967#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru." 21968 21969#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 21970#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti archívov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 21971 21972#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 21973#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty zdrojov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 21974 21975#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21976#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko." 21977 21978#~ msgid "The passwords do not match." 21979#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 21980 21981#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21982#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná." 21983 21984#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 21985#~ msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky." 21986 21987#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21988#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť." 21989 21990#, fuzzy 21991#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21992#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“." 21993 21994#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21995#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 21996 21997#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21998#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 21999 22000#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22001#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje." 22002 22003#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22004#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny." 22005 22006#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22007#~ msgstr "Údaj, ktorý sa uvedie v tagu „meta description“ v hlavičke HTML-stránky. Ak necháte pole voľné, použije sa názov rodokmeňa." 22008 22009#~ msgid "The version of %s is too new." 22010#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová." 22011 22012#~ msgid "The version of %s is too old." 22013#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará." 22014 22015#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22016#~ msgstr "Webová stránka www.geonames.org poskytuje rozsiahlu databázu miest. Môžete ju prehľadávať pri zadávaní nového miesta. Aby ste mohli využívať túto funkcionalitu, musíte sa zaregistrovať (bezplatne) na www.geonames.org a zadať užívateľské meno." 22017 22018#, fuzzy 22019#~ msgid "Theme menu" 22020#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu" 22021 22022#, php-format 22023#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22024#~ msgstr "Nie je žiadny užívateľský účet s e-mailovou adresou „%s“." 22025 22026#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22027#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees." 22028 22029#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22030#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s." 22031 22032#, php-format 22033#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22034#~ msgstr "Toto mohla spôsobiť chyba pri %s" 22035 22036#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22037#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie." 22038 22039#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22040#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete." 22041 22042#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22043#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru." 22044 22045#~ msgid "This family remained childless" 22046#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná" 22047 22048#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22049#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené." 22050 22051#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22052#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>" 22053 22054#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22055#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopní uložiť tieto údaje v rôznych abecedách." 22056 22057#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22058#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby." 22059 22060#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22061#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad, ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu a miesta narodenia." 22062 22063#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22064#~ msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia keď pridávate, alebo upravujete názov miesta. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách." 22065 22066#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22067#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu." 22068 22069#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22070#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty rodín“." 22071 22072#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22073#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty osôb“." 22074 22075#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22076#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty archívov“." 22077 22078#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22079#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty zdrojov“." 22080 22081#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22082#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridať k rodine len raz. Napríklad ak je MARR v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty rodín“." 22083 22084#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22085#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám práve raz. Napríklad, ak je v tomto zozname BIRT, užívatelia nebudú môcť pridať k osobe tento záznam viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty osôb“." 22086 22087#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22088#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty archívov“." 22089 22090#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22091#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty zdrojov“." 22092 22093#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22094#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami." 22095 22096#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22097#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100." 22098 22099#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22100#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch." 22101 22102#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22103#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii." 22104 22105#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22106#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees." 22107 22108#~ msgid "This media file does not exist." 22109#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje." 22110 22111#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22112#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný." 22113 22114#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22115#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený." 22116 22117#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22118#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu." 22119 22120#~ msgid "This message will be sent to %s" 22121#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s" 22122 22123#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22124#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1." 22125 22126#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22127#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>." 22128 22129#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22130#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku." 22131 22132#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22133#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku." 22134 22135#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22136#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape." 22137 22138#~ msgid "This place has no coordinates" 22139#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice" 22140 22141#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22142#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor." 22143 22144#, php-format 22145#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22146#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s." 22147 22148#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22149#~ msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 22150 22151#, php-format 22152#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22153#~ msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s." 22154 22155#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22156#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor." 22157 22158#, php-format 22159#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22160#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 22161 22162#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22163#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 22164 22165#, php-format 22166#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22167#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s." 22168 22169#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22170#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice." 22171 22172#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22173#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami." 22174 22175#~ msgid "Thumbnail to upload" 22176#~ msgstr "Náhľad" 22177 22178#~ msgid "Title in Hebrew" 22179#~ msgstr "Titul hebrejsky" 22180 22181#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22182#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>." 22183 22184#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22185#~ msgstr "Aby ste znížili objem sťahovania, môžete skomprimovať údaje od .ZIP súboru. Pred použitím musíte .ZIP súbor rozbaliť." 22186 22187#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22188#~ msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt." 22189 22190#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22191#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]" 22192 22193#~ msgid "Top level" 22194#~ msgstr "Horná úroveň" 22195 22196#, php-format 22197#~ msgid "Total families: %s" 22198#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s" 22199 22200#, php-format 22201#~ msgid "Total individuals: %s" 22202#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s" 22203 22204#~ msgid "Total number of users" 22205#~ msgstr "Celkový počet užívateľov" 22206 22207#~ msgid "Total places: %s" 22208#~ msgstr "Celkovo miest: %s" 22209 22210#~ msgid "Total sources: %s" 22211#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s" 22212 22213#~ msgid "Transylvania" 22214#~ msgstr "Transylvánia" 22215 22216#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22217#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest" 22218 22219#~ msgid "Type the password again." 22220#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz." 22221 22222#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22223#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom." 22224 22225#~ msgid "Types of error" 22226#~ msgstr "Druhy chýb" 22227 22228#~ msgid "USA" 22229#~ msgstr "USA" 22230 22231#~ msgid "USSR" 22232#~ msgstr "ZSSR" 22233 22234#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22235#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu." 22236 22237#, fuzzy 22238#~ msgid "Unable to find record with ID" 22239#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID" 22240 22241#~ msgid "Unique family facts" 22242#~ msgstr "Unikátne fakty rodín" 22243 22244#~ msgid "Unique individual facts" 22245#~ msgstr "Unikátne fakty osôb" 22246 22247#~ msgid "Unique repository facts" 22248#~ msgstr "Unikátne fakty archívov" 22249 22250#~ msgid "Unique source facts" 22251#~ msgstr "Unikátne fakty zdrojov" 22252 22253#~ msgid "Unlink the media object" 22254#~ msgstr "Nepriradené média" 22255 22256#~ msgid "Up" 22257#~ msgstr "Hore" 22258 22259#~ msgid "Upload" 22260#~ msgstr "Import" 22261 22262#~ msgid "Upload geographic data" 22263#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje" 22264 22265#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22266#~ msgstr "Použiť Google™ maps pre hierarchiu miest" 22267 22268#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22269#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ" 22270 22271#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22272#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID" 22273 22274#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22275#~ msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest" 22276 22277#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22278#~ msgstr "Použiť tento obrázok na schémach a na osobnej stránke." 22279 22280#~ msgid "Use this value" 22281#~ msgstr "Použiť túto hodnotu" 22282 22283#~ msgid "User preferences" 22284#~ msgstr "Uživateľské nastavenia" 22285 22286#~ msgid "User-agent string" 22287#~ msgstr "User-agent string" 22288 22289#~ msgid "Users who are signed in" 22290#~ msgstr "Prihlásení uživatelia" 22291 22292#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22293#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka." 22294 22295#~ msgid "Verification code" 22296#~ msgstr "Overovací kód" 22297 22298#~ msgid "View" 22299#~ msgstr "Zobraziť" 22300 22301#~ msgid "View all records found in this place" 22302#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom" 22303 22304#~ msgid "View the archive" 22305#~ msgstr "Zobraziť archív" 22306 22307#~ msgid "View the details" 22308#~ msgstr "Zobraziť detaily" 22309 22310#~ msgid "View the notes" 22311#~ msgstr "Zobraziť poznámky" 22312 22313#~ msgid "View the statistics as graphs" 22314#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf" 22315 22316#~ msgid "View this individual" 22317#~ msgstr "Zobraziť túto osobu" 22318 22319#~ msgid "View this source" 22320#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj" 22321 22322#~ msgid "Website URL" 22323#~ msgstr "URL adresa" 22324 22325#~ msgid "Website access rules" 22326#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke" 22327 22328#~ msgid "Website and META tag settings" 22329#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov" 22330 22331#~ msgid "West Africa" 22332#~ msgstr "Západná Afrika" 22333 22334#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22335#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne." 22336 22337#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22338#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii." 22339 22340#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22341#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?" 22342 22343#~ msgid "Whole words only" 22344#~ msgstr "Iba celé slová" 22345 22346#~ msgid "Width" 22347#~ msgstr "Šírka vejára" 22348 22349#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22350#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov" 22351 22352#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22353#~ msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela" 22354 22355#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22356#~ msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela" 22357 22358#~ msgid "Wildcards" 22359#~ msgstr "Výraz" 22360 22361#, fuzzy 22362#~ msgid "XREF prefixes" 22363#~ msgstr "Nastavenie ID" 22364 22365#~ msgid "Year input box" 22366#~ msgstr "Pole pre rok" 22367 22368#~ msgid "Yes" 22369#~ msgstr "Áno" 22370 22371#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22372#~ msgstr "Zápis mena získaného sobášom môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Avšak nie vždy prijmú manželky manželove priezvisko, takže dajte pozor, aby sa nepridali do databázy nesprávne údaje." 22373 22374#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22375#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať." 22376 22377#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22378#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými." 22379 22380#~ msgid "You have not created any journal items." 22381#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky." 22382 22383#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22384#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“." 22385 22386#~ msgid "You must change this before you can continue." 22387#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť." 22388 22389#~ msgid "You must enter a name" 22390#~ msgstr "Musíte zadať meno" 22391 22392#~ msgid "You must enter a real name." 22393#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno." 22394 22395#~ msgid "You must enter a username." 22396#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno." 22397 22398#~ msgid "You must provide a repository name." 22399#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu." 22400 22401#~ msgid "You must provide a source title" 22402#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja" 22403 22404#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22405#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom." 22406 22407#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22408#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 22409 22410#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22411#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:" 22412 22413#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22414#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia." 22415 22416#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22417#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „Automaticky schváliť zmeny“. Môžete zmeniť vždy iba jeden záznam." 22418 22419#~ msgid "Yugoslavia" 22420#~ msgstr "Juhoslávia" 22421 22422#~ msgid "Zaire" 22423#~ msgstr "Zair" 22424 22425#~ msgid "Zip file(s)" 22426#~ msgstr "ZIP súbor(y)" 22427 22428#~ msgid "Zoom in here" 22429#~ msgstr "Priblížiť tu" 22430 22431#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22432#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka." 22433 22434#~ msgid "Zoom level" 22435#~ msgstr "Zoom faktor" 22436 22437#~ msgid "Zoom level of map" 22438#~ msgstr "Zoom faktor mapy" 22439 22440#~ msgid "Zoom out here" 22441#~ msgstr "Oddialiť tu" 22442 22443#~ msgid "Zoom=" 22444#~ msgstr "Zoom=" 22445 22446#~ msgid "a.m." 22447#~ msgstr "a.m." 22448 22449#~ msgctxt "FEMALE" 22450#~ msgid "adopted name" 22451#~ msgstr "adoptívne meno" 22452 22453#~ msgctxt "MALE" 22454#~ msgid "adopted name" 22455#~ msgstr "adoptívne meno" 22456 22457#~ msgid "adoption" 22458#~ msgstr "adopcia" 22459 22460#~ msgid "after" 22461#~ msgstr "po" 22462 22463#~ msgid "allow" 22464#~ msgstr "povoliť" 22465 22466#~ msgctxt "FEMALE" 22467#~ msgid "also known as" 22468#~ msgstr "tiež známa ako" 22469 22470#~ msgctxt "MALE" 22471#~ msgid "also known as" 22472#~ msgstr "tiež známy ako" 22473 22474#~ msgid "always" 22475#~ msgstr "vždy" 22476 22477#~ msgid "before" 22478#~ msgstr "pred" 22479 22480#~ msgid "birth" 22481#~ msgstr "narodenie" 22482 22483#~ msgctxt "FEMALE" 22484#~ msgid "birth name" 22485#~ msgstr "rodné meno" 22486 22487#~ msgctxt "MALE" 22488#~ msgid "birth name" 22489#~ msgstr "rodné meno" 22490 22491#~ msgid "burial" 22492#~ msgstr "pohreb" 22493 22494#~ msgid "by" 22495#~ msgstr "Naposledy zmenil(a)" 22496 22497#~ msgid "census added" 22498#~ msgstr "sčítanie pridané" 22499 22500#~ msgid "century" 22501#~ msgstr "storočie" 22502 22503#~ msgctxt "FEMALE" 22504#~ msgid "change of name" 22505#~ msgstr "zmena mena" 22506 22507#~ msgctxt "MALE" 22508#~ msgid "change of name" 22509#~ msgstr "zmena mena" 22510 22511#~ msgid "children" 22512#~ msgstr "deti" 22513 22514#~ msgid "creating thumbnails of images" 22515#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov" 22516 22517#~ msgid "death" 22518#~ msgstr "úmrtie" 22519 22520#~ msgid "deny" 22521#~ msgstr "zakázať" 22522 22523#~ msgid "east" 22524#~ msgstr "východ" 22525 22526#~ msgctxt "FEMALE" 22527#~ msgid "estate name" 22528#~ msgstr "meno podľa domu" 22529 22530#~ msgctxt "MALE" 22531#~ msgid "estate name" 22532#~ msgstr "meno podľa domu" 22533 22534#~ msgid "ex-partner" 22535#~ msgstr "ex-partner/ka" 22536 22537#~ msgctxt "FEMALE" 22538#~ msgid "ex-partner" 22539#~ msgstr "ex-partnerka" 22540 22541#~ msgctxt "MALE" 22542#~ msgid "ex-partner" 22543#~ msgstr "ex-partner" 22544 22545#~ msgid "file upload capability" 22546#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory" 22547 22548#~ msgid "half-year after marriage" 22549#~ msgstr "polroky po sobáši" 22550 22551#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22552#~ msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss" 22553 22554#~ msgctxt "FEMALE" 22555#~ msgid "immigration name" 22556#~ msgstr "imigračné meno" 22557 22558#~ msgctxt "MALE" 22559#~ msgid "immigration name" 22560#~ msgstr "imigračné meno" 22561 22562#~ msgid "import" 22563#~ msgstr "importovať" 22564 22565#~ msgid "interval %s year" 22566#~ msgid_plural "interval %s years" 22567#~ msgstr[0] "interval %s rok" 22568#~ msgstr[1] "interval %s rokov" 22569#~ msgstr[2] "interval %s rokov" 22570 22571#~ msgid "interval one child" 22572#~ msgstr "interval jedného dieťaťa" 22573 22574#~ msgid "interval two children" 22575#~ msgstr "interval dvoch detí" 22576 22577#~ msgid "less than" 22578#~ msgstr "menej ako" 22579 22580#~ msgid "link" 22581#~ msgstr "odkaz" 22582 22583#~ msgid "marriage" 22584#~ msgstr "sobáš" 22585 22586#~ msgctxt "FEMALE" 22587#~ msgid "married name" 22588#~ msgstr "priezvisko po sobáši" 22589 22590#~ msgctxt "MALE" 22591#~ msgid "married name" 22592#~ msgstr "priezvisko po sobáši" 22593 22594#~ msgid "maximum" 22595#~ msgstr "maximum" 22596 22597#~ msgid "midnight" 22598#~ msgstr "polnoc" 22599 22600#~ msgid "minimum" 22601#~ msgstr "minimum" 22602 22603#~ msgid "month" 22604#~ msgstr "Mesiac" 22605 22606#~ msgid "months after marriage" 22607#~ msgstr "mesiace po sobáši" 22608 22609#~ msgid "months before and after marriage" 22610#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši" 22611 22612#~ msgid "never" 22613#~ msgstr "nikdy" 22614 22615#~ msgid "noon" 22616#~ msgstr "poludnie" 22617 22618#~ msgid "north" 22619#~ msgstr "sever" 22620 22621#~ msgid "over" 22622#~ msgstr "cez" 22623 22624#~ msgid "overall" 22625#~ msgstr "celkovo" 22626 22627#~ msgid "p.m." 22628#~ msgstr "p.m." 22629 22630#~ msgid "pixels" 22631#~ msgstr "pixely" 22632 22633#~ msgid "preview" 22634#~ msgstr "Náhľad" 22635 22636#~ msgid "quarters after marriage" 22637#~ msgstr "kvartály po sobáši" 22638 22639#~ msgctxt "FEMALE" 22640#~ msgid "religious name" 22641#~ msgstr "cirkevné meno" 22642 22643#~ msgctxt "MALE" 22644#~ msgid "religious name" 22645#~ msgstr "cirkevné meno" 22646 22647#~ msgid "reporting" 22648#~ msgstr "reporting" 22649 22650#~ msgid "robot" 22651#~ msgstr "robot" 22652 22653#~ msgid "sort by filename" 22654#~ msgstr "triediť podľa mena súboru" 22655 22656#~ msgid "sort by title" 22657#~ msgstr "triediť podľa názvu" 22658 22659#~ msgid "south" 22660#~ msgstr "juh" 22661 22662#~ msgid "ssl" 22663#~ msgstr "ssl" 22664 22665#~ msgid "this record does not exist" 22666#~ msgstr "záznam neexistuje" 22667 22668#~ msgid "tls" 22669#~ msgstr "TLS" 22670 22671#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22672#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s." 22673 22674#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22675#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu." 22676 22677#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22678#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť." 22679 22680#~ msgid "webtrees reply address" 22681#~ msgstr "skutočná adresa webtrees" 22682 22683#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 22684#~ msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1." 22685 22686#~ msgid "webtrees wiki" 22687#~ msgstr "webtrees wiki" 22688 22689#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22690#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView" 22691 22692#~ msgid "west" 22693#~ msgstr "západ" 22694 22695#, php-format 22696#~ msgid "“%s”" 22697#~ msgstr "„%s“" 22698 22699#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22700#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám." 22701