1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-07-27 13:59+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-07-17 04:41+0000\n" 7"Last-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\n" 9"Language: sk\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Slovak\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " ale podrobnosti nie sú známe" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " v lokalite " 46 47# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Services/RelationshipService.php:2178 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 52msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie" 53 54# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 56#: app/Services/RelationshipService.php:2183 57#, php-format 58msgid "%1$s %2$s times removed descending" 59msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie" 60 61#. I18N: %s is a person's name 62#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 63#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 65#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 66#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:28 67#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:22 68#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 69#, php-format 70msgid "%1$s (%2$s)" 71msgstr "%1$s (%2$s)" 72 73# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds 74#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256 75#, php-format 76msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 77msgstr "Stiahlo sa %1$s KB za %2$s sekúnd." 78 79# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 81#, php-format 82msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 83msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?" 84 85# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 87#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 89#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 90#, php-format 91msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 92msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s." 93 94# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 95#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 96#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277 97#, php-format 98msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 99msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 100msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd." 101msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd." 102msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd." 103 104# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 105#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 106#, php-format 107msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 108msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s." 109 110# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew 111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 112#: app/Services/RelationshipService.php:2436 113#, php-format 114msgid "%1$s × %2$s" 115msgstr "%1$s × %2$s" 116 117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 118#: app/Services/RelationshipService.php:2414 119#, php-format 120msgctxt "FEMALE" 121msgid "%1$s × %2$s" 122msgstr "%1$s × %2$s" 123 124#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 125#: app/Services/RelationshipService.php:2391 126#, php-format 127msgctxt "MALE" 128msgid "%1$s × %2$s" 129msgstr "%1$s × %2$s" 130 131#. I18N: image dimensions, width × height 132#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:328 133#, php-format 134msgid "%1$s × %2$s pixels" 135msgstr "%1$s × %2$s pixelov" 136 137#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 138#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 139#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 140#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130 141#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 142#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:635 143#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 144#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 145#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 146#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 147#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 148#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 149#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 150#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 151#, php-format 152msgid "%1$s: %2$s" 153msgstr "%1$s: %2$s" 154 155#. I18N: A range of numbers 156#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 157#, php-format 158msgid "%1$s–%2$s" 159msgstr "%1$s–%2$s" 160 161#: app/Services/RelationshipService.php:2204 162#, php-format 163msgid "%1$s’s %2$s" 164msgstr "%2$s od %1$s" 165 166#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 167#: app/I18N.php:616 168msgid "%H:%i:%s" 169msgstr "%G:%i:%s" 170 171#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 172#: app/I18N.php:261 173msgid "%j %F %Y" 174msgstr "%j. %F %Y" 175 176#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 177#, php-format 178msgid "%s BCE" 179msgstr "%s pred n. l." 180 181#. I18N: size of file in KB 182#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:313 183#: app/Services/MediaFileService.php:98 184#, php-format 185msgid "%s KB" 186msgstr "%s KB" 187 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 189#, php-format 190msgid "%s and her ancestors" 191msgstr "%s a jej predkovia" 192 193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 194#, php-format 195msgid "%s and his ancestors" 196msgstr "%s a jeho predkovia" 197 198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 199#, php-format 200msgid "%s and the individuals that reference it." 201msgstr "%s a osoby, ktoré odkazujú na tento zdroj." 202 203#. I18N: %s is a family (husband + wife) 204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 205#, php-format 206msgid "%s and their children" 207msgstr "%s a ich deti" 208 209#. I18N: %s is a family (husband + wife) 210#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 211#, php-format 212msgid "%s and their descendants" 213msgstr "%s a ich potomkovia" 214 215#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 216#, php-format 217msgid "%s anonymous signed-in user" 218msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 219msgstr[0] "%s prihlásený anonymný užívateľ" 220msgstr[1] "%s prihlásení anonymní užívatelia" 221msgstr[2] "%s prihlásených anonymných užívateľov" 222 223#: resources/views/family-page-children.phtml:19 224#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 225#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 226#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 227#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 228#, php-format 229msgid "%s child" 230msgid_plural "%s children" 231msgstr[0] "%s dieťa" 232msgstr[1] "%s deti" 233msgstr[2] "%s detí" 234 235#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 236#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 237#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979 238#, php-format 239msgid "%s day" 240msgid_plural "%s days" 241msgstr[0] "%s deň" 242msgstr[1] "%s dni" 243msgstr[2] "%s dní" 244 245#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 246#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 247#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 248#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 249#, php-format 250msgid "%s does not exist." 251msgstr "%s neexistuje." 252 253#: resources/views/calendar-list.phtml:23 254#, php-format 255msgid "%s family" 256msgid_plural "%s families" 257msgstr[0] "%s rodina" 258msgstr[1] "%s rodiny" 259msgstr[2] "%s rodín" 260 261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 262#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 263#, php-format 264msgid "%s family has been updated." 265msgid_plural "%s families have been updated." 266msgstr[0] "%s rodina bola zmenená." 267msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené." 268msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených." 269 270#: resources/views/admin/locations.phtml:109 271#, php-format 272msgid "%s family tree" 273msgid_plural "%s family trees" 274msgstr[0] "%s rodokmeň" 275msgstr[1] "%s rodokmene" 276msgstr[2] "%s rodokmeňov" 277 278#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 279#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 280#, php-format 281msgid "%s grandchild" 282msgid_plural "%s grandchildren" 283msgstr[0] "%s vnúča" 284msgstr[1] "%s vnúčatá" 285msgstr[2] "%s vnúčat" 286 287#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 288#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40 289#: resources/views/calendar-list.phtml:18 290#, php-format 291msgid "%s individual" 292msgid_plural "%s individuals" 293msgstr[0] "%s osoba" 294msgstr[1] "%s osoby" 295msgstr[2] "%s osôb" 296 297#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 298#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 299#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 300#, php-format 301msgid "%s individual has been updated." 302msgid_plural "%s individuals have been updated." 303msgstr[0] "%s osoba bola zmenená." 304msgstr[1] "%s osoby boli zmenené." 305msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených." 306 307#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 308#, php-format 309msgid "%s message" 310msgid_plural "%s messages" 311msgstr[0] "%s správa" 312msgstr[1] "%s správy" 313msgstr[2] "%s správ" 314 315#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 316#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 317#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984 318#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 319#, php-format 320msgid "%s month" 321msgid_plural "%s months" 322msgstr[0] "%s mesiac" 323msgstr[1] "%s mesiace" 324msgstr[2] "%s mesiacov" 325 326#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 327#, php-format 328msgid "%s note has been updated." 329msgid_plural "%s notes have been updated." 330msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená." 331msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené." 332msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených." 333 334#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 335#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 336#, php-format 337msgid "%s occurs too many times." 338msgstr "%s sa vyskytuje príliš často." 339 340#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 341#: app/Services/RelationshipService.php:2151 342#, php-format 343msgid "%s once removed ascending" 344msgstr "%s o generáciu vyššie" 345 346#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 347#: app/Services/RelationshipService.php:2156 348#, php-format 349msgid "%s once removed descending" 350msgstr "%s o generáciu nižšie" 351 352#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 353#, php-format 354msgid "%s repository has been updated." 355msgid_plural "%s repositories have been updated." 356msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív." 357msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy." 358msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov." 359 360#. I18N: %s is a person's name 361#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 362#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 363#, php-format 364msgid "%s sent you the following message." 365msgstr "%s vám poslal/a nasledujúcu správu." 366 367#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 368#, php-format 369msgid "%s signed-in user" 370msgid_plural "%s signed-in users" 371msgstr[0] "%s prihlásený užívateľ" 372msgstr[1] "%s prihlásení užívatelia" 373msgstr[2] "%s prihlásených užívateľov" 374 375#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 376#, php-format 377msgid "%s source has been updated." 378msgid_plural "%s sources have been updated." 379msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený." 380msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené." 381msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených." 382 383#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 384#: app/Services/RelationshipService.php:2169 385#, php-format 386msgid "%s three times removed ascending" 387msgstr "%s o tri generácie vyššie" 388 389#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 390#: app/Services/RelationshipService.php:2174 391#, php-format 392msgid "%s three times removed descending" 393msgstr "%s o tri generácie nižšie" 394 395#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 396#: app/Services/RelationshipService.php:2160 397#, php-format 398msgid "%s twice removed ascending" 399msgstr "%s o dve generácie vyššie" 400 401#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 402#: app/Services/RelationshipService.php:2165 403#, php-format 404msgid "%s twice removed descending" 405msgstr "%s o dve generácie nižšie" 406 407#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 408#, php-format 409msgid "%s week" 410msgid_plural "%s weeks" 411msgstr[0] "%s týždeň" 412msgstr[1] "%s týždne" 413msgstr[2] "%s týždňov" 414 415#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 416#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 417#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989 418#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 419#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 420#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 421#, php-format 422msgid "%s year" 423msgid_plural "%s years" 424msgstr[0] "%s rok" 425msgstr[1] "%s roky" 426msgstr[2] "%s rokov" 427 428#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 429#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 430#, php-format 431msgid "%s year anniversary" 432msgstr "%s. výročie" 433 434#: app/Services/RelationshipService.php:2354 435#, php-format 436msgid "%s × cousin" 437msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena" 438 439#: app/Services/RelationshipService.php:2318 440#, php-format 441msgctxt "FEMALE" 442msgid "%s × cousin" 443msgstr "sesternica z %s. kolena" 444 445#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 446#: app/Services/RelationshipService.php:2281 447#, php-format 448msgctxt "MALE" 449msgid "%s × cousin" 450msgstr "bratranec z %s. kolena" 451 452#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 453#: app/Date/JulianDate.php:98 454#, php-format 455msgid "%s BCE" 456msgstr "%s pred n. l." 457 458#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 459#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 460#, php-format 461msgid "%s CE" 462msgstr "%s n. l." 463 464#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 465#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 466#, php-format 467msgid "%s+" 468msgstr "%s+" 469 470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 471#, php-format 472msgid "%s, her ancestors and their families" 473msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny" 474 475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 476#, php-format 477msgid "%s, her parents and siblings" 478msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci" 479 480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 481#, php-format 482msgid "%s, her spouses and children" 483msgstr "%s, jej manželia a deti" 484 485#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 486#, php-format 487msgid "%s, her spouses and descendants" 488msgstr "%s, jej manželia a potomkovia" 489 490#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 491#, php-format 492msgid "%s, his ancestors and their families" 493msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny" 494 495#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 496#, php-format 497msgid "%s, his parents and siblings" 498msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci" 499 500#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 501#, php-format 502msgid "%s, his spouses and children" 503msgstr "%s, jeho manželky a deti" 504 505#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 506#, php-format 507msgid "%s, his spouses and descendants" 508msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia" 509 510#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31 511#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 512#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33 513msgid "<select>" 514msgstr "<vyberte>" 515 516#: resources/views/fact-date.phtml:120 517#, php-format 518msgid "(%s after death)" 519msgstr "(%s po smrti)" 520 521#. I18N: The current age of a living individual 522#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 523#, php-format 524msgid "(age %s)" 525msgstr "(vek %s)" 526 527#. I18N: The age of an individual at a given date 528#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 529#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 530#: resources/views/fact-date.phtml:102 531#, php-format 532msgid "(aged %s)" 533msgstr "(vo veku %s)" 534 535#. I18N: The age of an individual at a given date 536#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 537#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 538#: resources/views/fact-date.phtml:98 539#, php-format 540msgctxt "Female" 541msgid "(aged %s)" 542msgstr "(vo veku %s)" 543 544#. I18N: The age of an individual at a given date 545#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 546#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 547#: resources/views/fact-date.phtml:94 548#, php-format 549msgctxt "Male" 550msgid "(aged %s)" 551msgstr "(vo veku %s)" 552 553#. I18N: %s is a number 554#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 555#, php-format 556msgid "(filtered from %s total entries)" 557msgstr "(filter z %s celkových položiek)" 558 559#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 560#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 561msgid "(includes media files)" 562msgstr "(obsahuje súbory médií)" 563 564#: resources/views/fact-date.phtml:116 565msgid "(on the date of death)" 566msgstr "(k dátumu úmrtia)" 567 568#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 569#: app/I18N.php:334 570msgid ", " 571msgstr ", " 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "10th" 576msgstr "10." 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "11th" 581msgstr "11." 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "12th" 586msgstr "12." 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "13th" 591msgstr "13." 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "14th" 596msgstr "14." 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "15th" 601msgstr "15." 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "16th" 606msgstr "16." 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "17th" 611msgstr "17." 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "18th" 616msgstr "18." 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "19th" 621msgstr "19." 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "1st" 626msgstr "1." 627 628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 629msgctxt "CENTURY" 630msgid "20th" 631msgstr "20." 632 633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 634msgctxt "CENTURY" 635msgid "21st" 636msgstr "21." 637 638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 639msgctxt "CENTURY" 640msgid "2nd" 641msgstr "2." 642 643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 644msgctxt "CENTURY" 645msgid "3rd" 646msgstr "3." 647 648#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 649msgctxt "CENTURY" 650msgid "4th" 651msgstr "4." 652 653#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 654msgctxt "CENTURY" 655msgid "5th" 656msgstr "5." 657 658#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 659msgctxt "CENTURY" 660msgid "6th" 661msgstr "6." 662 663#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 664msgctxt "CENTURY" 665msgid "7th" 666msgstr "7." 667 668#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 669msgctxt "CENTURY" 670msgid "8th" 671msgstr "8." 672 673#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 674msgctxt "CENTURY" 675msgid "9th" 676msgstr "9." 677 678#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 679#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 680msgid "<default theme>" 681msgstr "<prednastavený motív>" 682 683#: resources/views/register-page.phtml:26 684msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 685msgstr "<p>Poznámka: Vyplnením a odoslaním týchto údajov súhlasíte, že:</p><ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich osôb, uvedených na našej stránke;</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v príbuzenskom vzťahu, alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našej stránke.</li></ul>" 686 687#. I18N: URL = web address 688#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34 689msgid "A URL" 690msgstr "URL" 691 692#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 693#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 694msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 695msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami." 696 697#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 698#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 699msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 700msgstr "Schéma predkov a potomkov jednej osoby vo forme rodinnej knihy." 701 702#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 703#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 704msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 705msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme kompaktného stromu." 706 707#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 708#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 709msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 710msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme stromu (vývod)." 711 712#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 713#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 714msgid "A chart of an individual’s ancestors." 715msgstr "Schéma predkov jednej osoby." 716 717#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 718#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 719msgid "A chart of an individual’s descendants." 720msgstr "Schéma potomkov jednej osoby." 721 722#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 723#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 724msgid "A chart of individuals’ lifespans." 725msgstr "Schéma doby života osoby." 726 727#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37 728msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 729msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah." 730 731#. I18N: Description of a “Data fix” module 732#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 733msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 734msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa." 735 736#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 737#: app/Module/FanChartModule.php:149 738msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 739msgstr "Schéma predkov vo forme vejára." 740 741#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24 742#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 743#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49 744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30 745#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86 746msgid "A file on the server" 747msgstr "Súbor na serveri" 748 749#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47 750#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52 751#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39 752#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26 753#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42 754msgid "A file on your computer" 755msgstr "Súbor vo vašom počítači" 756 757#. I18N: Description of the “My page” module 758#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 759msgid "A greeting message and useful links for a user." 760msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa." 761 762#. I18N: Description of the “Home page” module 763#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 764msgid "A greeting message for site visitors." 765msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky." 766 767#. I18N: Description of the “Contact information” module 768#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 769msgid "A link to the site contacts." 770msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke." 771 772#. I18N: Description of the “webtrees” module 773#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 774msgid "A link to the webtrees home page." 775msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees." 776 777#. I18N: Description of the “Branches” module 778#: app/Module/BranchesListModule.php:112 779msgid "A list of branches of a family." 780msgstr "Zoznam vetiev rodiny." 781 782#. I18N: Description of the “Pending changes” module 783#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92 784msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 785msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia." 786 787#. I18N: Description of the “Families” module 788#: app/Module/FamilyListModule.php:54 789msgid "A list of families." 790msgstr "Zoznam rodín." 791 792#. I18N: Description of the “FAQ” module 793#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 794msgid "A list of frequently asked questions and answers." 795msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)." 796 797#. I18N: Description of the “Individuals” module 798#: app/Module/IndividualListModule.php:105 799msgid "A list of individuals." 800msgstr "Zoznam osôb." 801 802#. I18N: Description of the “Locations” module 803#: app/Module/LocationListModule.php:78 804msgid "A list of locations." 805msgstr "Zoznam lokalít." 806 807#. I18N: Description of the “Media objects” module 808#: app/Module/MediaListModule.php:98 809msgid "A list of media objects." 810msgstr "Zoznam objektov médií." 811 812#. I18N: Description of the “Recent changes” module 813#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 814msgid "A list of records that have been updated recently." 815msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené." 816 817#. I18N: Description of the “Repositories” module 818#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 819msgid "A list of repositories." 820msgstr "Zoznam archívov." 821 822#. I18N: Description of the “Shared notes” module 823#: app/Module/NoteListModule.php:75 824msgid "A list of shared notes." 825msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok." 826 827#. I18N: Description of the “Sources” module 828#: app/Module/SourceListModule.php:77 829msgid "A list of sources." 830msgstr "Zoznam zdrojov." 831 832#. I18N: Description of the “Submitters” module 833#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 834msgid "A list of submitters." 835msgstr "Zoznam zasielateľov." 836 837#. I18N: Description of “Research tasks” module 838#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84 839msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 840msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom." 841 842#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 843#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 844msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 845msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v najbližšej dobe." 846 847#. I18N: Description of the “On this day” module 848#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 849msgid "A list of the anniversaries that occur today." 850msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes." 851 852#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 853#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 854msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 855msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti." 856 857#. I18N: Description of the “Top given names” module 858#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 859msgid "A list of the most popular given names." 860msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien." 861 862#. I18N: Description of the “Top surnames” module 863#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 864msgid "A list of the most popular surnames." 865msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk." 866 867#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 868#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 869msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 870msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie." 871 872#. I18N: Description of the “Who is online” module 873#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 874msgid "A list of users and visitors who are currently online." 875msgstr "Zoznam aktuálne pripojených užívateľov a návštevníkov." 876 877#: resources/views/help/media-object.phtml:8 878msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 879msgstr "Objekt média je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o súbore médií. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Súbor médií, ako napr. fotografia alebo video, môže byť uložený na tomto serveri (lokálne) alebo na inom serveri (vzdialene)." 880 881#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 882#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 883#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 884#, php-format 885msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 886msgstr "Nový užívateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju e-mailovú adresu (%3$s)." 887 888#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 889#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 891#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 892#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19 893#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 894msgid "A new version of webtrees is available." 895msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees." 896 897#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 898#, php-format 899msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 900msgstr "Na adresu „%s“ bol zaslaný odkaz na obnovu hesla." 901 902#. I18N: Description of the “Journal” module 903#: app/Module/UserJournalModule.php:66 904msgid "A private area to record notes or keep a journal." 905msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník." 906 907#. I18N: %s is a server name/URL 908#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 909#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 910#, php-format 911msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 912msgstr "Potenciálny užívateľ sa zaregistroval na webtrees na %s." 913 914#. I18N: Description of the “Pedigree” module 915#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 917msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 918msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu." 919 920#. I18N: Description of the “Ancestors” module 921#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 923msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 924msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 925 926#. I18N: Description of the “Descendants” module 927#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 928#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 929msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 930msgstr "Protokol o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 931 932#. I18N: Description of the “Individual” module 933#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 935msgid "A report of an individual’s details." 936msgstr "Protokol o podrobnostiach konkrétnej osoby." 937 938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 939msgid "A report of facts which are supported by a given source." 940msgstr "Protokol faktov, ktoré sú doložené konkrétnym zdrojom." 941 942#. I18N: Description of the “Family” module 943#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 944#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 945msgid "A report of family members and their details." 946msgstr "Protokol o členoch rodiny a ich údajoch." 947 948#. I18N: Description of the “Deaths” module 949#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 950msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 951msgstr "Protokol osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste." 952 953#. I18N: Description of the “Occupations” module 954#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 955#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 956msgid "A report of individuals who had a given occupation." 957msgstr "Protokol osôb, ktoré majú určité povolanie." 958 959#. I18N: Description of the “Births” module 960#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 961msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 962msgstr "Protokol osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste." 963 964#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 965#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 966#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 967msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 968msgstr "Protokol osôb, ktoré boli pochované v danom mieste." 969 970#. I18N: Description of the “Marriages” module 971#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 972#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 973msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 974msgstr "Protokol osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste." 975 976#. I18N: Description of the “Changes” module 977#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 978#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 979msgid "A report of recent and pending changes." 980msgstr "Protokol nedávnych a čakajúcich zmien." 981 982#. I18N: Description of the “Related families” 983#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 984#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 985msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 986msgstr "Protokol rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 987 988#. I18N: Description of the “Related individuals” module 989#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 990#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 991msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 992msgstr "Protokol osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 993 994#. I18N: Description of the “Source” module 995#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 996msgid "A report of the information provided by a source." 997msgstr "Protokol o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja." 998 999#. I18N: Description of the “Missing data” 1000#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 1001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 1002msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 1003msgstr "Protokol o chýbajúcich informáciách osoby a jej príbuzných." 1004 1005#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 1006#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 1007#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 1008msgid "A report of vital records for a given date or place." 1009msgstr "Protokol základných životných údajov pre dané miesto alebo dátum." 1010 1011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 1012msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1013msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch." 1014 1015#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1016#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1017msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1018msgstr "Bočný panel zobrazujúci blízke rodiny a príbuzných." 1019 1020#. I18N: Description of the “Extra information” module 1021#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1022msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1023msgstr "Bočný panel zobrazujúci negenealogické údaje o osobe." 1024 1025#. I18N: Description of the “Descendants” module 1026#: app/Module/DescendancyModule.php:71 1027msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1028msgstr "Bočný panel zobrazujúci potomkov osoby." 1029 1030#. I18N: Description of the “Families” module 1031#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1032msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1033msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby." 1034 1035#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1036#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1037msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1038msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby." 1039 1040#. I18N: Description of the “Media” module 1041#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1042msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1043msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe." 1044 1045#. I18N: Description of the “Notes” module 1046#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1047msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1048msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe." 1049 1050#. I18N: Description of the “Sources” module 1051#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1052msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1053msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe." 1054 1055#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1056#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1057msgid "A timeline displaying individual events." 1058msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby." 1059 1060#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116 1061msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1062msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby „E-mail overený“ a „Schválené administrátorom“." 1063 1064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1066#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1067#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1068#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1069#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1075#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1077#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1079#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1080msgctxt "paper size" 1081msgid "A3" 1082msgstr "A3" 1083 1084#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1085#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1086#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1087#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1088#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1089#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1090#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1093#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1095#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1097#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1099#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1100msgctxt "paper size" 1101msgid "A4" 1102msgstr "A4" 1103 1104#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21 1105#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21 1106#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21 1107#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21 1108#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21 1109msgid "API key" 1110msgstr "kľúč API" 1111 1112#. I18N: Location of an LDS church temple 1113#: app/Elements/TempleCode.php:53 1114msgid "Aba, Nigeria" 1115msgstr "Aba, Nigéria" 1116 1117#: app/Date/JalaliDate.php:280 1118msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1119msgid "Aban" 1120msgstr "Aban" 1121 1122#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1123#: app/Date/JalaliDate.php:153 1124msgctxt "GENITIVE" 1125msgid "Aban" 1126msgstr "Aban" 1127 1128#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1129#: app/Date/JalaliDate.php:243 1130msgctxt "INSTRUMENTAL" 1131msgid "Aban" 1132msgstr "Aban" 1133 1134#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1135#: app/Date/JalaliDate.php:198 1136msgctxt "LOCATIVE" 1137msgid "Aban" 1138msgstr "Aban" 1139 1140#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1141#: app/Date/JalaliDate.php:108 1142msgctxt "NOMINATIVE" 1143msgid "Aban" 1144msgstr "Aban" 1145 1146#. I18N: A configuration setting 1147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 1150msgid "Abbreviate place names" 1151msgstr "Skrátit mená miest" 1152 1153#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1422 app/Gedcom.php:1594 1154#: app/Gedcom.php:1849 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1155#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1156msgid "Abbreviation" 1157msgstr "Skratka" 1158 1159#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1160#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1161msgid "Accept" 1162msgstr "Schváliť" 1163 1164#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1165msgid "Accept all changes" 1166msgstr "Schváliť všetky zmeny" 1167 1168#: resources/views/admin/components.phtml:41 1169#: resources/views/admin/components.phtml:104 1170#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1171msgid "Access level" 1172msgstr "Úroveň prístupu" 1173 1174#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 1175msgid "Access to family trees" 1176msgstr "Prístup k rodokmeňom" 1177 1178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 1179msgid "Account approval and email verification" 1180msgstr "Schválenie účtu a overenie e-mailu" 1181 1182#. I18N: Location of an LDS church temple 1183#: app/Elements/TempleCode.php:54 1184msgid "Accra, Ghana" 1185msgstr "Accra, Ghana" 1186 1187#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1188msgid "Action" 1189msgstr "Akcia" 1190 1191#. I18N: a month in the Jewish calendar 1192#: app/Date/JewishDate.php:205 1193msgctxt "GENITIVE" 1194msgid "Adar" 1195msgstr "Adar" 1196 1197#. I18N: a month in the Jewish calendar 1198#: app/Date/JewishDate.php:309 1199msgctxt "INSTRUMENTAL" 1200msgid "Adar" 1201msgstr "Adar" 1202 1203#. I18N: a month in the Jewish calendar 1204#: app/Date/JewishDate.php:257 1205msgctxt "LOCATIVE" 1206msgid "Adar" 1207msgstr "Adar" 1208 1209#. I18N: a month in the Jewish calendar 1210#: app/Date/JewishDate.php:153 1211msgctxt "NOMINATIVE" 1212msgid "Adar" 1213msgstr "Adar" 1214 1215#. I18N: a month in the Jewish calendar 1216#: app/Date/JewishDate.php:203 1217msgctxt "GENITIVE" 1218msgid "Adar I" 1219msgstr "Adar I" 1220 1221#. I18N: a month in the Jewish calendar 1222#: app/Date/JewishDate.php:307 1223msgctxt "INSTRUMENTAL" 1224msgid "Adar I" 1225msgstr "Adar I" 1226 1227#. I18N: a month in the Jewish calendar 1228#: app/Date/JewishDate.php:255 1229msgctxt "LOCATIVE" 1230msgid "Adar I" 1231msgstr "Adar I" 1232 1233#. I18N: a month in the Jewish calendar 1234#: app/Date/JewishDate.php:151 1235msgctxt "NOMINATIVE" 1236msgid "Adar I" 1237msgstr "Adar I" 1238 1239#. I18N: a month in the Jewish calendar 1240#: app/Date/JewishDate.php:223 1241msgctxt "GENITIVE" 1242msgid "Adar II" 1243msgstr "Adar Sheni" 1244 1245#. I18N: a month in the Jewish calendar 1246#: app/Date/JewishDate.php:327 1247msgctxt "INSTRUMENTAL" 1248msgid "Adar II" 1249msgstr "Adar Sheni" 1250 1251#. I18N: a month in the Jewish calendar 1252#: app/Date/JewishDate.php:275 1253msgctxt "LOCATIVE" 1254msgid "Adar II" 1255msgstr "Adar Sheni" 1256 1257#. I18N: a month in the Jewish calendar 1258#: app/Date/JewishDate.php:171 1259msgctxt "NOMINATIVE" 1260msgid "Adar II" 1261msgstr "Adar Sheni" 1262 1263#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1264#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1265msgid "Add" 1266msgstr "Pridať" 1267 1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1271#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1272#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1273#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1274#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1275#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1276#, php-format 1277msgid "Add %s to the clippings cart" 1278msgstr "Pridať %s do schránky" 1279 1280#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1281msgid "Add a brother" 1282msgstr "Pridať brata" 1283 1284#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1285#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1287msgid "Add a child" 1288msgstr "Pridať nové dieťa" 1289 1290#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1291#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1292msgid "Add a child to create a one-parent family" 1293msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom" 1294 1295#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1296#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1297#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1298msgid "Add a daughter" 1299msgstr "Pridať dcéru" 1300 1301#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1302#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 1303#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1304msgid "Add a fact" 1305msgstr "Pridať fakt" 1306 1307#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1308#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1309#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1310#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1311msgid "Add a father" 1312msgstr "Pridať nového otca" 1313 1314#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45 1315#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1316msgid "Add a favorite" 1317msgstr "Pridať nové obľúbené" 1318 1319#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1320#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1321#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1322#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1323#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1324#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1325msgid "Add a husband" 1326msgstr "Pridať nového manžela" 1327 1328#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1329#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1330msgid "Add a husband using an existing individual" 1331msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela" 1332 1333#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60 1334msgid "Add a journal entry" 1335msgstr "Pridať do denníku nový záznam" 1336 1337#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1338#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 1339#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19 1340msgid "Add a media file" 1341msgstr "Pridať súbor médií" 1342 1343#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1344#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1345#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1346msgid "Add a media object" 1347msgstr "Pridať objekt média" 1348 1349#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1350#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1351#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1352#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1353msgid "Add a mother" 1354msgstr "Pridať novú matku" 1355 1356#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1357msgid "Add a name" 1358msgstr "Pridať nové meno" 1359 1360#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61 1361msgid "Add a news article" 1362msgstr "Pridať nový článok" 1363 1364#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1365msgid "Add a note" 1366msgstr "Pridať novú poznámku" 1367 1368#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1369msgid "Add a sibling" 1370msgstr "Pridať súrodenca" 1371 1372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1373msgid "Add a sister" 1374msgstr "Pridať sestru" 1375 1376#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1377#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1379msgid "Add a son" 1380msgstr "Pridať syna" 1381 1382#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1383msgid "Add a source citation" 1384msgstr "Pridať novú citáciu zdroja" 1385 1386#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1387msgid "Add a spouse" 1388msgstr "Pridať nového partnera" 1389 1390#: app/Module/StoriesModule.php:292 1391#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1392#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1393msgid "Add a story" 1394msgstr "Pridať príbeh" 1395 1396#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1398msgid "Add a user" 1399msgstr "Pridať nového užívateľa" 1400 1401#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1402#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1403#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1404#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1405#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1406#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1407msgid "Add a wife" 1408msgstr "Pridať novú manželku" 1409 1410#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1411#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1412msgid "Add a wife using an existing individual" 1413msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku" 1414 1415#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1416#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1417#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1418msgid "Add an FAQ" 1419msgstr "Pridať položku do FAQ" 1420 1421#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 1422msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1423msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code><body></code>." 1424 1425#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 1426msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1427msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code><head></code>." 1428 1429#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1430msgid "Add from clipboard" 1431msgstr "Pridať zo schránky" 1432 1433#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1434msgid "Add historic events to an individual’s page." 1435msgstr "Pridať historické udalosti ku stránke osoby." 1436 1437#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27 1438msgid "Add individuals" 1439msgstr "Pridať osobu" 1440 1441#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1442msgid "Add marriage details" 1443msgstr "Pridať podrobnosti o sobáši" 1444 1445#. I18N: Name of a module 1446#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1447msgid "Add missing death records" 1448msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí" 1449 1450#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 1451msgid "Add more blocks from the following list." 1452msgstr "Pridajte ďalšie bloky z nasledujúcich." 1453 1454#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1455msgid "Add more fields" 1456msgstr "Pridať ďalšie polia" 1457 1458#. I18N: Description of the “Stories” module 1459#: app/Module/StoriesModule.php:75 1460msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1461msgstr "Záložka, ktorá môže pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni." 1462 1463#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 1464msgid "Add new, and update existing records" 1465msgstr "Pridá nové a aktualizuje existujúce záznamy" 1466 1467#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 1468msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1469msgstr "Pridať medzery na miestach, kde boli zalomené dlhé riadky" 1470 1471#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1472#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1473msgid "Add styling and scripts to every page." 1474msgstr "Pridať na každú stránku CSS-štýl a Java-skript." 1475 1476#. I18N: A configuration setting 1477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 1478msgid "Add to TITLE header tag" 1479msgstr "Pridať do tagu TITLE v hlavičke (sekcia HEAD) HTML-stránky" 1480 1481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1482#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21 1483msgid "Add to the clippings cart" 1484msgstr "Pridať do schránky výstrižkov" 1485 1486#. I18N: A configuration setting 1487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138 1488msgid "Add unique identifiers" 1489msgstr "Pridať jedinečné identifikátory" 1490 1491#: resources/views/admin/trees.phtml:217 1492msgid "Add unlinked records" 1493msgstr "Pridať neprepojené záznamy" 1494 1495#. I18N: Description of the “HTML” module 1496#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1497msgid "Add your own text and graphics." 1498msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky." 1499 1500#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1501msgid "Add/edit a journal/news entry" 1502msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky" 1503 1504#: app/Gedcom.php:1521 app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1536 1505#: app/Gedcom.php:1537 app/Gedcom.php:1545 app/Gedcom.php:1546 1506#: app/Gedcom.php:1553 app/Gedcom.php:1566 app/Gedcom.php:1568 1507#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1579 app/Gedcom.php:1580 1508msgid "Additional information" 1509msgstr "Dodatočné informácie" 1510 1511#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 1512#: app/Gedcom.php:858 app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1404 1513#: app/Gedcom.php:1761 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1514#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1515#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1516msgid "Address" 1517msgstr "Adresa" 1518 1519#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 1520#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1762 1521msgid "Address line 1" 1522msgstr "1. riadok adresy" 1523 1524#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813 1525#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1763 1526msgid "Address line 2" 1527msgstr "2. riadok adresy" 1528 1529#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:814 1530#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:1407 1531msgid "Address line 3" 1532msgstr "3. riadok adresy" 1533 1534#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1535msgid "Addresses" 1536msgstr "Adresy" 1537 1538#. I18N: Location of an LDS church temple 1539#: app/Elements/TempleCode.php:55 1540msgid "Adelaide, Australia" 1541msgstr "Adelaide, Austrália" 1542 1543#: app/Gedcom.php:1444 1544msgid "Administrative ID" 1545msgstr "Administratívny identifikátor" 1546 1547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 1548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 1549msgid "Administrator" 1550msgstr "Administrátor" 1551 1552#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1553msgid "Administrator account" 1554msgstr "Administrátorský účet" 1555 1556#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208 1557msgid "Administrator comments on user" 1558msgstr "Poznámky administrátora k užívateľovi" 1559 1560#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1561msgid "Administrators" 1562msgstr "Administrátori" 1563 1564#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1565msgctxt "Female pedigree" 1566msgid "Adopted" 1567msgstr "Adoptovaná" 1568 1569#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1570msgctxt "Male pedigree" 1571msgid "Adopted" 1572msgstr "Adoptovaný" 1573 1574#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1575msgctxt "Pedigree" 1576msgid "Adopted" 1577msgstr "Adoptovaný(á)" 1578 1579#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1580msgid "Adopted by both parents" 1581msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 1582 1583#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:1119 1584msgid "Adopted by father" 1585msgstr "Adoptovaný otcom" 1586 1587#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:1120 1588msgid "Adopted by mother" 1589msgstr "Adoptovaný matkou" 1590 1591#: app/Gedcom.php:1098 app/Gedcom.php:1758 1592msgid "Adopted name" 1593msgstr "Adoptívne meno" 1594 1595#: app/Gedcom.php:581 app/Gedcom.php:584 1596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1597msgid "Adoption" 1598msgstr "Adopcia" 1599 1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1601msgid "Adoption of a brother" 1602msgstr "Adopcia brata" 1603 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1605msgid "Adoption of a child" 1606msgstr "Adopcia dieťaťa" 1607 1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1609msgid "Adoption of a daughter" 1610msgstr "Adopcia dcéry" 1611 1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1615msgid "Adoption of a grandchild" 1616msgstr "Adopcia vnúčaťa" 1617 1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1619msgid "Adoption of a granddaughter" 1620msgstr "Adopcia vnučky" 1621 1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1623msgctxt "daughter’s daughter" 1624msgid "Adoption of a granddaughter" 1625msgstr "Adopcia vnučky" 1626 1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1628msgctxt "son’s daughter" 1629msgid "Adoption of a granddaughter" 1630msgstr "Adopcia vnučky" 1631 1632#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1633msgid "Adoption of a grandson" 1634msgstr "Adopcia vnuka" 1635 1636#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1637msgctxt "daughter’s son" 1638msgid "Adoption of a grandson" 1639msgstr "Adopcia vnuka" 1640 1641#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1642msgctxt "son’s son" 1643msgid "Adoption of a grandson" 1644msgstr "Adopcia vnuka" 1645 1646#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1647msgid "Adoption of a half-brother" 1648msgstr "Adopcia nevlastného brata" 1649 1650#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1651msgid "Adoption of a half-sibling" 1652msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca" 1653 1654#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1655msgid "Adoption of a half-sister" 1656msgstr "Adopcia nevlastnej sestry" 1657 1658#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1659msgid "Adoption of a sibling" 1660msgstr "Adopcia súrodenca" 1661 1662#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1663msgid "Adoption of a sister" 1664msgstr "Adpocia sestry" 1665 1666#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1667msgid "Adoption of a son" 1668msgstr "Adopcia syna" 1669 1670#: app/Gedcom.php:583 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1671msgid "Adoptive parents" 1672msgstr "Adoptívni rodičia" 1673 1674#: app/Gedcom.php:628 1675msgid "Adult christening" 1676msgstr "Krst dospelého" 1677 1678#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1679#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1680msgid "Advanced search" 1681msgstr "Rozšírené hľadanie" 1682 1683#. I18N: Name of a country or state 1684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1685msgid "Afghanistan" 1686msgstr "Afganistan" 1687 1688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195 1689msgid "Africa" 1690msgstr "Afrika" 1691 1692#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 1693msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1694msgstr "Po vytvorení rodokmeňa môžete naimportovať údaje z GEDCOM súboru." 1695 1696#: app/Gedcom.php:548 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1697#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1698#: resources/views/fact-date.phtml:137 1699#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1700#: resources/views/lists/families-table.phtml:138 1701#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 1702#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 1703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1704#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 1705#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1706msgid "Age" 1707msgstr "Vek" 1708 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1710msgid "Age at birth of child" 1711msgstr "Vek pri narodení dieťaťa" 1712 1713#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69 1714msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1715msgstr "Vek, od ktorého je možné považovať osobu za mŕtvu" 1716 1717#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1718msgid "Age between husband and wife" 1719msgstr "Vek medzi manželom a manželkou" 1720 1721#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1722msgid "Age between siblings" 1723msgstr "Vek medzi súrodencami" 1724 1725#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1726msgid "Age between wife and husband" 1727msgstr "Vek medzi manželkou a manželom" 1728 1729#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1730msgid "Age difference" 1731msgstr "Rozdiel veku" 1732 1733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 1735msgid "Age in year of first marriage" 1736msgstr "Vek v roku prvého sobáša" 1737 1738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1739#: resources/views/lists/families-table.phtml:479 1740#: resources/views/lists/families-table.phtml:521 1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 1742#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1743msgid "Age in year of marriage" 1744msgstr "Vek v roku sobáša" 1745 1746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 1747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 1749msgid "Age interval" 1750msgstr "Interval veku" 1751 1752#. I18N: A configuration setting 1753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394 1754msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1755msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí" 1756 1757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:492 1758#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:534 1759msgid "Age related to death year" 1760msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia" 1761 1762#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:1403 1763msgid "Agency" 1764msgstr "Inštitúcia" 1765 1766#. I18N: Name of a country or state 1767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1768msgid "Aland Islands" 1769msgstr "Alandy" 1770 1771#. I18N: Name of a country or state 1772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1773msgid "Albania" 1774msgstr "Albánia" 1775 1776#. I18N: Name of a module 1777#: app/Gedcom.php:1163 app/Module/AlbumModule.php:42 1778msgid "Album" 1779msgstr "Album" 1780 1781#. I18N: Location of an LDS church temple 1782#: app/Elements/TempleCode.php:57 1783msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1784msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1785 1786#. I18N: Name of a country or state 1787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1788msgid "Algeria" 1789msgstr "Alžírsko" 1790 1791#: app/Gedcom.php:587 1792msgid "Alias" 1793msgstr "Prezývka" 1794 1795#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 1796msgid "Alive" 1797msgstr "Živí" 1798 1799#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1800#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1801#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1802#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1803#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1804#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1805#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1806#: resources/views/calendar-page.phtml:181 1807#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1808#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1809#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1810#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65 1811#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1812#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1816#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1818#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1819#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1820#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1821#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1822msgid "All" 1823msgstr "Všetko" 1824 1825#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1827msgid "All facts and events" 1828msgstr "Všetky fakty a udalosti" 1829 1830#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 1831msgid "All fields must be completed." 1832msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia." 1833 1834#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1835#: resources/views/calendar-page.phtml:136 1836msgid "All individuals" 1837msgstr "Všetci ľudia" 1838 1839#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1840#: resources/views/admin/components.phtml:28 1841#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1842msgid "All modules" 1843msgstr "Všetky moduly" 1844 1845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 1846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1847msgid "All records" 1848msgstr "Všetky záznamy" 1849 1850#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1851#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1852msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1853msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov." 1854 1855#. I18N: A configuration setting 1856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 1857msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1858msgstr "Umožniť užívateľom prezerať neupravené GEDCOM záznamy" 1859 1860#. I18N: A configuration setting 1861#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49 1862msgid "Allow visitors to request a new user account" 1863msgstr "Povoliť návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet" 1864 1865#: app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1239 1866#: app/Gedcom.php:1485 app/Gedcom.php:1486 app/Gedcom.php:1581 1867#: app/Gedcom.php:1759 app/Gedcom.php:1760 1868msgid "Also known as" 1869msgstr "Tiež známy(a) ako" 1870 1871#: app/Gedcom.php:1523 app/Gedcom.php:1555 1872msgid "Alternative place name" 1873msgstr "Alternatívny názov miesta" 1874 1875#: app/Gedcom.php:1035 1876msgid "Alternative spelling of surname" 1877msgstr "" 1878 1879#. I18N: Name of a country or state 1880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1881msgid "American Samoa" 1882msgstr "Americká Samoa" 1883 1884#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1885#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79 1886msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1887msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch." 1888 1889#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 1890msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1891msgstr "Skôr, než sa užívateľ môže prihlásiť, musí administrátor potvrdiť nový užívateľský účet a nastaviť úroveň prístupu." 1892 1893#. I18N: Description of the “Album” module 1894#: app/Module/AlbumModule.php:53 1895msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1896msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov." 1897 1898#. I18N: Description of the “Charts” module 1899#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1900msgid "An alternative way to display charts." 1901msgstr "Alternatívny spôsob zobrazenia schém." 1902 1903#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1904#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1905msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1906msgstr "Alternatívny spôsob na vloženie opisu sčítacích operátov a ich pripojenie k osobám." 1907 1908#. I18N: Description of the “Theme change” module 1909#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1910msgid "An alternative way to select a new theme." 1911msgstr "Alternatívny spôsob pre výber motívu." 1912 1913#. I18N: Description of the “Sign in” module 1914#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1915msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1916msgstr "Alternatívny spôsob prihlásenia a odhlásenia." 1917 1918#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1919#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1920msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1921msgstr "Schéma predkov a potomkov osoby vo forme presýpacích hodín." 1922 1923#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73 1924msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1925msgstr "Osoba môže mať viac ako len jeden pár rodičov. Napríklad biologických a adoptívnych rodičov." 1926 1927#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1928#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1929msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1930msgstr "Záložka obsahujúca interaktívny strom, ktorý zobrazuje všetkých predkov a potomkov osoby." 1931 1932#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1933#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1934msgid "An unexpected database error occurred." 1935msgstr "Vyskytla sa neočakávaná chyba databázy." 1936 1937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1938msgid "An upgrade is available." 1939msgstr "Je dostupná aktualizácia." 1940 1941#. I18N: Name of a module/report 1942#. I18N: Name of a module/chart 1943#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1944#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1945#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1946msgid "Ancestors" 1947msgstr "Predkovia" 1948 1949#: app/Gedcom.php:588 1950msgid "Ancestors interest" 1951msgstr "Podiel predkov" 1952 1953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1954msgid "Ancestors of " 1955msgstr "Predkovia " 1956 1957#. I18N: %s is an individual’s name 1958#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1959#, php-format 1960msgid "Ancestors of %s" 1961msgstr "Predkovia %s" 1962 1963#: app/Gedcom.php:586 1964msgid "Ancestral file number" 1965msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)" 1966 1967#. I18N: GEDCOM tag _APID 1968#: app/Gedcom.php:1063 1969msgid "Ancestry PID" 1970msgstr "Ancestry PID" 1971 1972#. I18N: GEDCOM tag _APID 1973#: app/Gedcom.php:1237 1974msgid "Ancestry.com source identifier" 1975msgstr "Identifikátor zdroja v ancestry.com" 1976 1977#. I18N: Location of an LDS church temple 1978#: app/Elements/TempleCode.php:58 1979msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1980msgstr "Anchorage, Aljaška" 1981 1982#. I18N: Name of a country or state 1983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1984msgid "Andorra" 1985msgstr "Andora" 1986 1987#. I18N: Name of a country or state 1988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1989msgid "Angola" 1990msgstr "Angola" 1991 1992#. I18N: Name of a country or state 1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1994msgid "Anguilla" 1995msgstr "Anguilla" 1996 1997#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1998#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 1999#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 2000#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 2001#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 2002#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 2003msgid "Anniversary" 2004msgstr "Výročie" 2005 2006#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 2007msgid "Anniversary calendar" 2008msgstr "Kalendár výročí" 2009 2010#: app/Gedcom.php:451 2011msgid "Annulment" 2012msgstr "Anulovanie" 2013 2014#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 2015msgid "Answer" 2016msgstr "Odpoveď" 2017 2018#. I18N: Name of a country or state 2019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2020msgid "Antarctica" 2021msgstr "Antarktída" 2022 2023#. I18N: Name of a country or state 2024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2025msgid "Antigua and Barbuda" 2026msgstr "Antigua a Barbuda" 2027 2028#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2029msgid "Anyone with a user account can access this website." 2030msgstr "K tejto webovej stránke má prístup každý, kto má vytvorený užívateľský účet." 2031 2032#. I18N: Location of an LDS church temple 2033#: app/Elements/TempleCode.php:59 2034msgid "Apia, Samoa" 2035msgstr "Apia, Samoa" 2036 2037#: app/Gedcom.php:518 2038msgid "Application ID" 2039msgstr "ID aplikácie" 2040 2041#: app/Gedcom.php:535 2042msgid "Application name" 2043msgstr "Názov aplikácie" 2044 2045#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 2046msgid "Apply privacy settings" 2047msgstr "Použiť nastavenia obmedzenia prístupu" 2048 2049#. I18N: Label for checkbox 2050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755 2051#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2052msgid "Apply these preferences to all family trees" 2053msgstr "Použiť tieto nastavenia vo všetkých rodokmeňoch" 2054 2055#. I18N: Label for checkbox 2056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 2057#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2058msgid "Apply these preferences to new family trees" 2059msgstr "Použiť tieto nastavenia v nových rodokmeňoch" 2060 2061#: resources/views/admin/users.phtml:35 2062msgid "Approved" 2063msgstr "Schválené" 2064 2065#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104 2066msgid "Approved by administrator" 2067msgstr "Schválené administrátorom" 2068 2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2070msgctxt "Abbreviation for April" 2071msgid "Apr" 2072msgstr "Apr" 2073 2074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2075msgctxt "GENITIVE" 2076msgid "April" 2077msgstr "apríla" 2078 2079#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2080msgctxt "INSTRUMENTAL" 2081msgid "April" 2082msgstr "aprílom" 2083 2084#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2085msgctxt "LOCATIVE" 2086msgid "April" 2087msgstr "apríli" 2088 2089#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2090#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2091#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2092msgctxt "NOMINATIVE" 2093msgid "April" 2094msgstr "apríl" 2095 2096#. I18N: The name of a colour-scheme 2097#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2098msgid "Aqua Marine" 2099msgstr "Akvamarín" 2100 2101#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2102#, php-format 2103msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2104msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať prepojenie k „%s“?" 2105 2106#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 2107#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2108msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2109msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?" 2110 2111#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2112#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133 2113msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2114msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Neskôr ju nebude možné získať späť." 2115 2116#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2117#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40 2118#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2119#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2120#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2121#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2122#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2123#: resources/views/media-page-menu.phtml:82 2124#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2125#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44 2126#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 2127#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 2128#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2129#, php-format 2130msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2131msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?" 2132 2133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2134msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2135msgstr "Ste si istý, že chcete zamietnuť všetky zmeny vykonané v tomto rodokmeni?" 2136 2137#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 2138msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2139msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?" 2140 2141#. I18N: Name of a country or state 2142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2143msgid "Argentina" 2144msgstr "Argentína" 2145 2146#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2147#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2148#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2149#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2150#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2151#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2153#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2155#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2156#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2157#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2158#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2159#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2160#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2161#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2162msgctxt "font name" 2163msgid "Arial" 2164msgstr "Arial" 2165 2166#. I18N: Name of a country or state 2167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2168msgid "Armenia" 2169msgstr "Arménsko" 2170 2171#. I18N: Name of a country or state 2172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2173msgid "Aruba" 2174msgstr "Aruba" 2175 2176#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2177msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2178msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázy, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí užívatelia môžu použiť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom." 2179 2180#. I18N: The name of a colour-scheme 2181#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2182msgid "Ash" 2183msgstr "Popol" 2184 2185#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 2186msgid "Asia" 2187msgstr "Ázia" 2188 2189#: app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:919 app/Gedcom.php:933 2190#: app/Gedcom.php:947 app/Gedcom.php:1284 app/Gedcom.php:1298 2191#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1538 app/Gedcom.php:1570 2192#: app/Gedcom.php:1788 app/Gedcom.php:1876 app/Gedcom.php:1890 2193#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2194#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2195msgid "Associate" 2196msgstr "Pripojená osoba" 2197 2198#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2199msgid "Associate events with this source" 2200msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom" 2201 2202#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2203msgid "Associated events" 2204msgstr "Pripojené udalosti" 2205 2206#. I18N: Location of an LDS church temple 2207#: app/Elements/TempleCode.php:61 2208msgid "Asuncion, Paraguay" 2209msgstr "Asuncion, Paraguaj" 2210 2211#. I18N: Name of a country or state 2212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2213msgid "At sea" 2214msgstr "Na mori" 2215 2216#. I18N: Location of an LDS church temple 2217#: app/Elements/TempleCode.php:62 2218msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2219msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2220 2221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2222msgid "Attendant" 2223msgstr "Družba/družička" 2224 2225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2226msgctxt "FEMALE" 2227msgid "Attendant" 2228msgstr "Družica" 2229 2230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2231msgctxt "MALE" 2232msgid "Attendant" 2233msgstr "Družba" 2234 2235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2236msgid "Attending" 2237msgstr "Sprevádzajúci" 2238 2239#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2240msgctxt "FEMALE" 2241msgid "Attending" 2242msgstr "Sprevádzajúca" 2243 2244#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2245msgctxt "MALE" 2246msgid "Attending" 2247msgstr "Sprevádzajúci" 2248 2249#. I18N: Type of media object 2250#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1715 2251msgid "Audio" 2252msgstr "Zvuk" 2253 2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2255msgctxt "Abbreviation for August" 2256msgid "Aug" 2257msgstr "Aug" 2258 2259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2260msgctxt "GENITIVE" 2261msgid "August" 2262msgstr "augusta" 2263 2264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2265msgctxt "INSTRUMENTAL" 2266msgid "August" 2267msgstr "augustom" 2268 2269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2270msgctxt "LOCATIVE" 2271msgid "August" 2272msgstr "auguste" 2273 2274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2275#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2276#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2277msgctxt "NOMINATIVE" 2278msgid "August" 2279msgstr "august" 2280 2281#. I18N: Name of a country or state 2282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2283msgid "Australia" 2284msgstr "Austrália" 2285 2286#. I18N: Name of a country or state 2287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2288msgid "Austria" 2289msgstr "Rakúsko" 2290 2291#: app/Gedcom.php:834 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2292#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2293msgid "Author" 2294msgstr "Autor" 2295 2296#: app/Gedcom.php:1786 app/Gedcom.php:1792 app/Gedcom.php:1798 2297#: app/Gedcom.php:1799 app/Gedcom.php:1801 app/Gedcom.php:1802 2298#: app/Gedcom.php:1873 app/Gedcom.php:1889 app/Gedcom.php:1903 2299#: app/Gedcom.php:1905 app/Gedcom.php:1907 app/Gedcom.php:1909 2300#: app/Gedcom.php:1911 app/Gedcom.php:1913 2301msgid "Author of last change" 2302msgstr "Autor poslednej zmeny" 2303 2304#. I18N: Automatic suggestions when you type 2305#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2307msgid "Autocomplete" 2308msgstr "Automatické dopĺňanie" 2309 2310#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 2311msgid "Automatically accept changes made by this user" 2312msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto užívateľom" 2313 2314#. I18N: A configuration setting 2315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 2316msgid "Automatically expand notes" 2317msgstr "Automaticky zobraziť poznámky" 2318 2319#. I18N: A configuration setting 2320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539 2321msgid "Automatically expand sources" 2322msgstr "Automaticky zobraziť zdroje" 2323 2324#. I18N: a month in the Jewish calendar 2325#: app/Date/JewishDate.php:215 2326msgctxt "GENITIVE" 2327msgid "Av" 2328msgstr "Av" 2329 2330#. I18N: a month in the Jewish calendar 2331#: app/Date/JewishDate.php:319 2332msgctxt "INSTRUMENTAL" 2333msgid "Av" 2334msgstr "Av" 2335 2336#. I18N: a month in the Jewish calendar 2337#: app/Date/JewishDate.php:267 2338msgctxt "LOCATIVE" 2339msgid "Av" 2340msgstr "Av" 2341 2342#. I18N: a month in the Jewish calendar 2343#: app/Date/JewishDate.php:163 2344msgctxt "NOMINATIVE" 2345msgid "Av" 2346msgstr "Av" 2347 2348#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2349#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2350#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 2351#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2352msgid "Average age" 2353msgstr "Priemerný vek" 2354 2355#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2356#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2358#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2359#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2360#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 2361#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2362msgid "Average age at death" 2363msgstr "Priemerný vek pri úmrtí" 2364 2365#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2366msgid "Average age at marriage" 2367msgstr "Priemerný vek pri sobáši" 2368 2369#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2370msgid "Average age in century of marriage" 2371msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí" 2372 2373#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2374msgid "Average age related to death century" 2375msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí" 2376 2377#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2378msgid "Average number" 2379msgstr "Priemerný počet" 2380 2381#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2382#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2383#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2384#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2385#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2386msgid "Average number of children per family" 2387msgstr "Priemerný počet detí na rodinu" 2388 2389#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2390#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46 2391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 2392msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2393msgstr "Vyhnite sa medzerám a interpunkčným znamienkam. Dobrou voľbou je napr. priezvisko." 2394 2395#: app/Date/JalaliDate.php:281 2396msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2397msgid "Azar" 2398msgstr "Azar" 2399 2400#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2401#: app/Date/JalaliDate.php:155 2402msgctxt "GENITIVE" 2403msgid "Azar" 2404msgstr "Azar" 2405 2406#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2407#: app/Date/JalaliDate.php:245 2408msgctxt "INSTRUMENTAL" 2409msgid "Azar" 2410msgstr "Azar" 2411 2412#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2413#: app/Date/JalaliDate.php:200 2414msgctxt "LOCATIVE" 2415msgid "Azar" 2416msgstr "Azar" 2417 2418#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2419#: app/Date/JalaliDate.php:110 2420msgctxt "NOMINATIVE" 2421msgid "Azar" 2422msgstr "Azar" 2423 2424#. I18N: Name of a country or state 2425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2426msgid "Azerbaijan" 2427msgstr "Azerbajdžan" 2428 2429#. I18N: Name of a country or state 2430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2431msgid "Azores" 2432msgstr "Azory" 2433 2434#: app/Date/JalaliDate.php:283 2435msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2436msgid "Bah" 2437msgstr "Bah" 2438 2439#. I18N: Name of a country or state 2440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2441msgid "Bahamas" 2442msgstr "Bahamy" 2443 2444#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2445#: app/Date/JalaliDate.php:159 2446msgctxt "GENITIVE" 2447msgid "Bahman" 2448msgstr "Bahman" 2449 2450#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2451#: app/Date/JalaliDate.php:249 2452msgctxt "INSTRUMENTAL" 2453msgid "Bahman" 2454msgstr "Bahman" 2455 2456#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2457#: app/Date/JalaliDate.php:204 2458msgctxt "LOCATIVE" 2459msgid "Bahman" 2460msgstr "Bahman" 2461 2462#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2463#: app/Date/JalaliDate.php:114 2464msgctxt "NOMINATIVE" 2465msgid "Bahman" 2466msgstr "Bahman" 2467 2468#. I18N: Name of a country or state 2469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2470msgid "Bahrain" 2471msgstr "Bahrajn" 2472 2473#. I18N: Name of a country or state 2474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2475msgid "Bangladesh" 2476msgstr "Bangladéš" 2477 2478#: app/Gedcom.php:597 resources/views/calendar-page.phtml:187 2479#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2480msgid "Baptism" 2481msgstr "Krst" 2482 2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2484msgid "Baptism of a brother" 2485msgstr "Krst brata" 2486 2487#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2488msgid "Baptism of a child" 2489msgstr "Krst dieťaťa" 2490 2491#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2492msgid "Baptism of a daughter" 2493msgstr "Krst dcéry" 2494 2495#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2496#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2499#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2500msgid "Baptism of a grandchild" 2501msgstr "Krst vnuka" 2502 2503#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2504msgid "Baptism of a granddaughter" 2505msgstr "Krst vnučky" 2506 2507#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2508msgctxt "daughter’s daughter" 2509msgid "Baptism of a granddaughter" 2510msgstr "Krst vnučky" 2511 2512#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2513msgctxt "son’s daughter" 2514msgid "Baptism of a granddaughter" 2515msgstr "Krst vnučky" 2516 2517#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2518msgid "Baptism of a grandson" 2519msgstr "Krst vnuka" 2520 2521#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2522msgctxt "daughter’s son" 2523msgid "Baptism of a grandson" 2524msgstr "Krst vnuka" 2525 2526#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2527msgctxt "son’s son" 2528msgid "Baptism of a grandson" 2529msgstr "Krst vnuka" 2530 2531#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2532msgid "Baptism of a half-brother" 2533msgstr "Krst nevlastného brata" 2534 2535#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2536msgid "Baptism of a half-sibling" 2537msgstr "Krst nevlastného súrodenca" 2538 2539#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2540msgid "Baptism of a half-sister" 2541msgstr "Krst nevlastnej sestry" 2542 2543#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2544msgid "Baptism of a sibling" 2545msgstr "Krst súrodenca" 2546 2547#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2548msgid "Baptism of a sister" 2549msgstr "Krst sestry" 2550 2551#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2552msgid "Baptism of a son" 2553msgstr "Krst syna" 2554 2555#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2556msgid "Bar mitzvah" 2557msgstr "Bar micva" 2558 2559#. I18N: Name of a country or state 2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2561msgid "Barbados" 2562msgstr "Barbados" 2563 2564#: app/Gedcom.php:1319 2565msgid "Base GEDCOM tag" 2566msgstr "Základný GEDCOM tag" 2567 2568#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2569msgid "Bat mitzvah" 2570msgstr "Bat micva" 2571 2572#. I18N: Location of an LDS church temple 2573#: app/Elements/TempleCode.php:73 2574msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2575msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2576 2577#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2578msgid "Begins with" 2579msgstr "Začína na" 2580 2581#. I18N: Name of a country or state 2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2583msgid "Belarus" 2584msgstr "Bielorusko" 2585 2586#. I18N: The name of a colour-scheme 2587#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2588msgid "Belgian Chocolate" 2589msgstr "Belgická čokoláda" 2590 2591#. I18N: Name of a country or state 2592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2593msgid "Belgium" 2594msgstr "Belgicko" 2595 2596#. I18N: Name of a country or state 2597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2598msgid "Belize" 2599msgstr "Belize" 2600 2601#. I18N: Name of a country or state 2602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2603msgid "Benin" 2604msgstr "Benin" 2605 2606#. I18N: Name of a country or state 2607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2608msgid "Bermuda" 2609msgstr "Bermudy" 2610 2611#. I18N: Location of an LDS church temple 2612#: app/Elements/TempleCode.php:191 2613msgid "Bern, Switzerland" 2614msgstr "Bern, Švajčiarsko" 2615 2616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2617msgid "Best man" 2618msgstr "Družba" 2619 2620#. I18N: Name of a country or state 2621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2622msgid "Bhutan" 2623msgstr "Bhután" 2624 2625#: app/Gedcom.php:1848 2626msgid "Bibliography" 2627msgstr "Bibliografia" 2628 2629#. I18N: Location of an LDS church temple 2630#: app/Elements/TempleCode.php:64 2631msgid "Billings, Montana, United States" 2632msgstr "Billings, Montana, USA" 2633 2634#: app/Gedcom.php:787 2635msgid "Binary data object" 2636msgstr "Binárny datový objekt" 2637 2638#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2639msgid "Bing™ maps" 2640msgstr "Bing™ maps" 2641 2642#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2643msgid "Bing™ webmaster tools" 2644msgstr "Bing™ webmaster tools" 2645 2646#. I18N: Location of an LDS church temple 2647#: app/Elements/TempleCode.php:65 2648msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2649msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2650 2651#: app/Gedcom.php:606 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2652#: resources/views/calendar-page.phtml:184 2653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:217 2654#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 2655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 2656#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2657#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2658#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2659#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2660#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2690#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2776msgid "Birth" 2777msgstr "Narodenie" 2778 2779#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2780msgctxt "Female pedigree" 2781msgid "Birth" 2782msgstr "Biologická" 2783 2784#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2785msgctxt "Male pedigree" 2786msgid "Birth" 2787msgstr "Biologický" 2788 2789#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2790msgctxt "Pedigree" 2791msgid "Birth" 2792msgstr "Biologický" 2793 2794#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2795msgid "Birth by country" 2796msgstr "Narodenia podľa krajín" 2797 2798#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2799#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2800msgid "Birth date range end" 2801msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí" 2802 2803#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2804#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2805msgid "Birth date range start" 2806msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína" 2807 2808#: app/Gedcom.php:1100 2809msgid "Birth name" 2810msgstr "Rodné memo" 2811 2812#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2813msgid "Birth of a brother" 2814msgstr "Narodenie brata" 2815 2816#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 2818msgid "Birth of a child" 2819msgstr "Narodenie dieťaťa" 2820 2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2822msgid "Birth of a daughter" 2823msgstr "Narodenie dcéry" 2824 2825#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:427 2829msgid "Birth of a grandchild" 2830msgstr "Narodenie vnuka" 2831 2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2833msgid "Birth of a granddaughter" 2834msgstr "Narodenie vnučky" 2835 2836#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2837msgctxt "daughter’s daughter" 2838msgid "Birth of a granddaughter" 2839msgstr "Narodenie vnučky" 2840 2841#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2842msgctxt "son’s daughter" 2843msgid "Birth of a granddaughter" 2844msgstr "Narodenie vnučky" 2845 2846#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2847msgid "Birth of a grandson" 2848msgstr "Narodenie vnuka" 2849 2850#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2851msgctxt "daughter’s son" 2852msgid "Birth of a grandson" 2853msgstr "Narodenie vnuka" 2854 2855#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2856msgctxt "son’s son" 2857msgid "Birth of a grandson" 2858msgstr "Narodenie vnuka" 2859 2860#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2861msgid "Birth of a half-brother" 2862msgstr "Narodenie nevlastného brata" 2863 2864#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2865msgid "Birth of a half-sibling" 2866msgstr "Narodenie polovičného súrodenca" 2867 2868#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2869msgid "Birth of a half-sister" 2870msgstr "Narodenie nevlastnej sestry" 2871 2872#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439 2874msgid "Birth of a sibling" 2875msgstr "Narodenie súrodenca" 2876 2877#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2878msgid "Birth of a sister" 2879msgstr "Narodenie sestry" 2880 2881#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2882msgid "Birth of a son" 2883msgstr "Narodenie syna" 2884 2885#: app/Gedcom.php:608 2886msgid "Birth parents" 2887msgstr "Biologickí rodičia" 2888 2889#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2890msgid "Birth places" 2891msgstr "Miesta narodenia" 2892 2893#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2894msgid "Birthplace contains" 2895msgstr "Miesto narodenia obsahuje" 2896 2897#. I18N: Name of a module/report 2898#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2899#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63 2900#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2901#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2902msgid "Births" 2903msgstr "Narodenia" 2904 2905#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2906#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2907msgid "Births by century" 2908msgstr "Narodených v storočí" 2909 2910#. I18N: Location of an LDS church temple 2911#: app/Elements/TempleCode.php:66 2912msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2913msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2914 2915#: app/Gedcom.php:610 2916msgid "Blessing" 2917msgstr "Požehnanie" 2918 2919#: app/Gedcom.php:1806 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2920msgid "Block" 2921msgstr "Blok" 2922 2923#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2925#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2926#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2927msgid "Blocks" 2928msgstr "Bloky" 2929 2930#. I18N: The name of a colour-scheme 2931#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2932msgid "Blue Lagoon" 2933msgstr "Modrá lagúna" 2934 2935#. I18N: The name of a colour-scheme 2936#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2937msgid "Blue Marine" 2938msgstr "Námornícka modrá" 2939 2940#. I18N: Location of an LDS church temple 2941#: app/Elements/TempleCode.php:67 2942msgid "Bogota, Colombia" 2943msgstr "Bogota, Kolumbia" 2944 2945#. I18N: Location of an LDS church temple 2946#: app/Elements/TempleCode.php:68 2947msgid "Boise, Idaho, United States" 2948msgstr "Boise, Idaho, USA" 2949 2950#. I18N: Name of a country or state 2951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2952msgid "Bolivia" 2953msgstr "Bolívia" 2954 2955#. I18N: Type of media object 2956#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2957msgid "Book" 2958msgstr "Kniha" 2959 2960#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2961#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2962#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2963msgid "Born in the covenant" 2964msgstr "Narodenie v manželstve" 2965 2966#. I18N: Name of a country or state 2967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2968msgid "Bosnia and Herzegovina" 2969msgstr "Bosna a Hercegovina" 2970 2971#. I18N: Location of an LDS church temple 2972#: app/Elements/TempleCode.php:69 2973msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2974msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 2975 2976#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2977msgid "Both alive" 2978msgstr "Obaja žijú" 2979 2980#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2981msgid "Both dead" 2982msgstr "Obaja sú mŕtvi" 2983 2984#. I18N: Name of a country or state 2985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2986msgid "Botswana" 2987msgstr "Botswana" 2988 2989#. I18N: Location of an LDS church temple 2990#: app/Elements/TempleCode.php:70 2991msgid "Bountiful, Utah, United States" 2992msgstr "Bountiful, Utah, USA" 2993 2994#. I18N: Name of a country or state 2995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2996msgid "Bouvet Island" 2997msgstr "Bouvetov ostrov" 2998 2999#. I18N: Name of a module/list 3000#. I18N: Branches of a family tree 3001#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 3002msgid "Branches" 3003msgstr "Vetvy" 3004 3005#. I18N: %s is a surname 3006#: app/Module/BranchesListModule.php:223 3007#, php-format 3008msgid "Branches of the %s family" 3009msgstr "Vetvy rodiny %s" 3010 3011#. I18N: Name of a country or state 3012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3013msgid "Brazil" 3014msgstr "Brazília" 3015 3016#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3017msgid "Bridesmaid" 3018msgstr "Družička" 3019 3020#. I18N: Location of an LDS church temple 3021#: app/Elements/TempleCode.php:71 3022msgid "Brigham City, Utah, United States" 3023msgstr "Brigham City, Utah, USA" 3024 3025#. I18N: Location of an LDS church temple 3026#: app/Elements/TempleCode.php:72 3027msgid "Brisbane, Australia" 3028msgstr "Brisbane, Austrália" 3029 3030#: app/Gedcom.php:1121 3031msgid "Brit milah" 3032msgstr "Brit mila" 3033 3034#. I18N: Name of a country or state 3035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3036msgid "British Indian Ocean Territory" 3037msgstr "Britské indickooceánske územie" 3038 3039#. I18N: Name of a country or state 3040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3041msgid "British Virgin Islands" 3042msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3043 3044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3046msgid "Brother" 3047msgstr "Brat" 3048 3049#. I18N: a month in the French republican calendar 3050#: app/Date/FrenchDate.php:151 3051msgctxt "GENITIVE" 3052msgid "Brumaire" 3053msgstr "Brumaire" 3054 3055#. I18N: a month in the French republican calendar 3056#: app/Date/FrenchDate.php:245 3057msgctxt "INSTRUMENTAL" 3058msgid "Brumaire" 3059msgstr "Brumaire" 3060 3061#. I18N: a month in the French republican calendar 3062#: app/Date/FrenchDate.php:198 3063msgctxt "LOCATIVE" 3064msgid "Brumaire" 3065msgstr "Brumaire" 3066 3067#. I18N: a month in the French republican calendar 3068#: app/Date/FrenchDate.php:103 3069msgctxt "NOMINATIVE" 3070msgid "Brumaire" 3071msgstr "Brumaire" 3072 3073#. I18N: Name of a country or state 3074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3075msgid "Brunei Darussalam" 3076msgstr "Brunei Daressalam" 3077 3078#. I18N: Location of an LDS church temple 3079#: app/Elements/TempleCode.php:63 3080msgid "Buenos Aires, Argentina" 3081msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3082 3083#. I18N: Name of a country or state 3084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3085msgid "Bulgaria" 3086msgstr "Bulharsko" 3087 3088#: app/Gedcom.php:613 resources/views/calendar-page.phtml:199 3089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3093msgid "Burial" 3094msgstr "Pohreb" 3095 3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3097msgid "Burial of a brother" 3098msgstr "Pohreb brata" 3099 3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3101msgid "Burial of a child" 3102msgstr "Pohreb dieťaťa" 3103 3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3105msgid "Burial of a daughter" 3106msgstr "Pohreb dcéry" 3107 3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3109msgid "Burial of a father" 3110msgstr "Pohreb otca" 3111 3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3115msgid "Burial of a grandchild" 3116msgstr "Pohreb vnúčaťa" 3117 3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3119msgid "Burial of a granddaughter" 3120msgstr "Pohreb vnučky" 3121 3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3123msgctxt "daughter’s daughter" 3124msgid "Burial of a granddaughter" 3125msgstr "Pohreb vnučky" 3126 3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3128msgctxt "son’s daughter" 3129msgid "Burial of a granddaughter" 3130msgstr "Pohreb vnučky" 3131 3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3133msgid "Burial of a grandfather" 3134msgstr "Pohreb starého otca" 3135 3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3137msgid "Burial of a grandmother" 3138msgstr "Pohreb starej matky" 3139 3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3143msgid "Burial of a grandparent" 3144msgstr "Pohreb starého rodiča" 3145 3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3147msgid "Burial of a grandson" 3148msgstr "Pohreb vnuka" 3149 3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3151msgctxt "daughter’s son" 3152msgid "Burial of a grandson" 3153msgstr "Pohreb vnuka" 3154 3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3156msgctxt "son’s son" 3157msgid "Burial of a grandson" 3158msgstr "Pohreb vnuka" 3159 3160#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3161msgid "Burial of a half-brother" 3162msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3163 3164#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3165msgid "Burial of a half-sibling" 3166msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3167 3168#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3169msgid "Burial of a half-sister" 3170msgstr "Pohreb nevlastnej sestry" 3171 3172#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3173msgid "Burial of a husband" 3174msgstr "Pohreb manžela" 3175 3176#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3177msgid "Burial of a maternal grandfather" 3178msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 3179 3180#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3181msgid "Burial of a maternal grandmother" 3182msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany" 3183 3184#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3185msgid "Burial of a mother" 3186msgstr "Pohreb matky" 3187 3188#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3189msgid "Burial of a parent" 3190msgstr "Pohreb rodiča" 3191 3192#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3193msgid "Burial of a paternal grandfather" 3194msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany" 3195 3196#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3197msgid "Burial of a paternal grandmother" 3198msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany" 3199 3200#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3201msgid "Burial of a sibling" 3202msgstr "Pohreb súrodenca" 3203 3204#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3205msgid "Burial of a sister" 3206msgstr "Pohreb sestry" 3207 3208#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3209msgid "Burial of a son" 3210msgstr "Pohreb syna" 3211 3212#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3213msgid "Burial of a spouse" 3214msgstr "Pohreb manžela/manželky" 3215 3216#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3217msgid "Burial of a wife" 3218msgstr "Pohreb manželky" 3219 3220#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3221msgid "Burial place contains" 3222msgstr "Miesto pohrebu obsahuje" 3223 3224#. I18N: Name of a module/report 3225#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3226#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3227#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3228msgid "Burials" 3229msgstr "Pohreby" 3230 3231#. I18N: Name of a country or state 3232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3233msgid "Burkina Faso" 3234msgstr "Burkina Faso" 3235 3236#. I18N: Name of a country or state 3237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3238msgid "Burundi" 3239msgstr "Burundi" 3240 3241#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3242msgid "Buyer" 3243msgstr "Kupujúci" 3244 3245#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3246msgctxt "FEMALE" 3247msgid "Buyer" 3248msgstr "Kupujúca" 3249 3250#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3251msgctxt "MALE" 3252msgid "Buyer" 3253msgstr "Kupujúci" 3254 3255#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3256#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 3257msgid "By default, SMTP works on port 25." 3258msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25." 3259 3260#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3261#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3262msgid "CKEditor™" 3263msgstr "CKEditor™" 3264 3265#. I18N: Name of a module. 3266#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3267msgid "CSS and JS" 3268msgstr "CSS a JS" 3269 3270#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3271#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3272msgid "Calculating…" 3273msgstr "Počítam…" 3274 3275#. I18N: Name of a module 3276#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3277#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3278msgid "Calendar" 3279msgstr "Kalendár" 3280 3281#. I18N: A configuration setting 3282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 3283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3285msgid "Calendar conversion" 3286msgstr "Konverzia kalendára" 3287 3288#. I18N: Location of an LDS church temple 3289#: app/Elements/TempleCode.php:74 3290msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3291msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3292 3293#: app/Gedcom.php:851 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3294msgid "Call number" 3295msgstr "Signatúra" 3296 3297#. I18N: Name of a country or state 3298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3299msgid "Cambodia" 3300msgstr "Kambodža" 3301 3302#. I18N: Name of a country or state 3303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3304msgid "Cameroon" 3305msgstr "Kamerun" 3306 3307#. I18N: Location of an LDS church temple 3308#: app/Elements/TempleCode.php:75 3309msgid "Campinas, Brazil" 3310msgstr "Campinas, Brazília" 3311 3312#. I18N: Name of a country or state 3313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3314msgid "Canada" 3315msgstr "Kanada" 3316 3317#. I18N: Name of a country or state 3318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3319msgid "Cape Verde" 3320msgstr "Kapverdy" 3321 3322#. I18N: Location of an LDS church temple 3323#: app/Elements/TempleCode.php:76 3324msgid "Caracas, Venezuela" 3325msgstr "Caracas, Venezuela" 3326 3327#. I18N: Type of media object 3328#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3329msgid "Card" 3330msgstr "Karta" 3331 3332#. I18N: Location of an LDS church temple 3333#: app/Elements/TempleCode.php:56 3334msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3335msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3336 3337#: app/Gedcom.php:616 3338msgid "Caste" 3339msgstr "Kasta" 3340 3341#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77 3342msgid "Categories" 3343msgstr "Kategórie" 3344 3345#: app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1706 3346msgid "Category" 3347msgstr "Kategória" 3348 3349#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:1412 3350msgid "Cause" 3351msgstr "Príčina" 3352 3353#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:1242 3354msgid "Cause of death" 3355msgstr "Príčina smrti" 3356 3357#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3358#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3359#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45 3360msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3361msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Prosím, buďte trpezliví." 3362 3363#. I18N: Name of a country or state 3364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3365msgid "Cayman Islands" 3366msgstr "Kajmanské ostrovy" 3367 3368#. I18N: Location of an LDS church temple 3369#: app/Elements/TempleCode.php:77 3370msgid "Cebu City, Philippines" 3371msgstr "Cebu City, Filipíny" 3372 3373#: app/Gedcom.php:1791 3374msgid "Cemetery" 3375msgstr "Cintorín" 3376 3377#: app/Gedcom.php:617 3378msgid "Census" 3379msgstr "Sčítanie" 3380 3381#. I18N: Name of a module 3382#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3383msgid "Census assistant" 3384msgstr "Asistent sčítania" 3385 3386#: app/Gedcom.php:618 3387#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3388msgid "Census date" 3389msgstr "Dátum sčítania" 3390 3391#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3392msgid "Census date and place" 3393msgstr "Dátum a miesto sčítania" 3394 3395#: app/Gedcom.php:619 3396msgid "Census place" 3397msgstr "Miesto sčítania" 3398 3399#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3400msgid "Census transcript" 3401msgstr "Prepis sčítania" 3402 3403#. I18N: Name of a country or state 3404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3405msgid "Central African Republic" 3406msgstr "Stredoafrická republika" 3407 3408#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3409#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3410#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3411#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3412#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3413#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3414#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3415#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3416#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3417#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3418#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3419#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3420#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3421#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3422#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3423#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 3424#: resources/views/lists/families-table.phtml:124 3425#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3426#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3427msgid "Century" 3428msgstr "Storočie" 3429 3430#. I18N: Type of media object 3431#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3432msgid "Certificate" 3433msgstr "Certifikát" 3434 3435#: app/Gedcom.php:1539 app/Gedcom.php:1571 3436msgid "Certificate number" 3437msgstr "Číslo dokladu" 3438 3439#. I18N: Name of a country or state 3440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3441msgid "Chad" 3442msgstr "Čad" 3443 3444#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3445#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3446msgid "Change family members" 3447msgstr "Zmeniť členov rodiny" 3448 3449#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3450msgid "Change the “Home page” blocks" 3451msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke" 3452 3453#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3454msgid "Change the “My page” blocks" 3455msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“" 3456 3457#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3458#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3459#, php-format 3460msgid "Changed by %1$s" 3461msgstr "Zmenené %1$s" 3462 3463#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3464#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3465#, php-format 3466msgid "Changed on %1$s" 3467msgstr "Zmenené dňa %1$s" 3468 3469#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3470#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3471#, php-format 3472msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3473msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s" 3474 3475#. I18N: Name of a module/report 3476#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 3478#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3479#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3480#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3481#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3482msgid "Changes" 3483msgstr "Zmeny" 3484 3485#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3486#, php-format 3487msgid "Changes in the last %s day" 3488msgid_plural "Changes in the last %s days" 3489msgstr[0] "Zmenené za posledný deň" 3490msgstr[1] "Zmenené za posledné %s dni" 3491msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní" 3492 3493#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3494#: resources/views/admin/trees.phtml:209 3495msgid "Changes log" 3496msgstr "Protokol zmien" 3497 3498#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3499#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 3500msgid "Character encoding" 3501msgstr "Kódovanie znakov" 3502 3503#: app/Gedcom.php:504 3504msgid "Character set" 3505msgstr "Znaková tabuľka" 3506 3507#: resources/views/admin/modules.phtml:222 3508#: resources/views/admin/modules.phtml:225 3509msgid "Chart" 3510msgstr "Schéma" 3511 3512#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3513msgid "Chart preferences" 3514msgstr "Predvoľby schémy" 3515 3516#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3517#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 3518#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 3519#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3520msgid "Chart type" 3521msgstr "Typ grafu" 3522 3523#. I18N: Name of a module/block 3524#. I18N: Name of a module 3525#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3526#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3527#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3529#: resources/views/admin/modules.phtml:100 3530#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 3532msgid "Charts" 3533msgstr "Schémy" 3534 3535#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3536#: resources/views/admin/trees.phtml:183 3537msgid "Check for errors" 3538msgstr "Vyhľadať chyby" 3539 3540#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3541msgid "Check for new version" 3542msgstr "Preveriť, či je nová verzia" 3543 3544#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3545msgid "Check for pending changes…" 3546msgstr "Kontrolujem čakajúce zmeny…" 3547 3548#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3549msgid "Checking server capacity" 3550msgstr "Kontrola kapacity servera" 3551 3552#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3553msgid "Checking server configuration" 3554msgstr "Kontroluje sa konfigurácia servera" 3555 3556#. I18N: Location of an LDS church temple 3557#: app/Elements/TempleCode.php:78 3558msgid "Chicago, Illinois, United States" 3559msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3560 3561#: app/Gedcom.php:457 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3562#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76 3563#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3564msgid "Child" 3565msgstr "Dieťa" 3566 3567#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3568#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3569msgid "Child of " 3570msgstr "Dieťa " 3571 3572#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3573#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3574#, php-format 3575msgid "Child of %s" 3576msgstr "Dieťa %s" 3577 3578#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3579#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3580#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3581#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3582#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 3583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 3584#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3585#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3587#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3588msgid "Children" 3589msgstr "Deti" 3590 3591#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3592msgid "Children in family" 3593msgstr "Detí v rodine" 3594 3595#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3596#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3597msgid "Children of " 3598msgstr "Deti " 3599 3600#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3601#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3602msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3603msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum." 3604 3605#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3606#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3607msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3608msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke." 3609 3610#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3611#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3612msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3613msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi." 3614 3615#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3616#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3617#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3618#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3619#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3620msgid "Children take their father’s surname." 3621msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi." 3622 3623#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3624#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3625msgid "Children take their mother’s surname." 3626msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke." 3627 3628#. I18N: Name of a country or state 3629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3630msgid "Chile" 3631msgstr "Čile" 3632 3633#. I18N: Name of a country or state 3634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3635msgid "China" 3636msgstr "Čína" 3637 3638#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3639msgid "Choose a report to run" 3640msgstr "Vybrať protokol, ktorý sa má vytvoriť" 3641 3642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3644#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3645msgid "Choose relatives" 3646msgstr "Zvoľte príbuzných" 3647 3648#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3649msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3650msgstr "Vybrať užívateľom definovaný text uložený nižšie" 3651 3652#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3656msgid "Christening" 3657msgstr "Krst (kresťanský)" 3658 3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3660msgid "Christening of a brother" 3661msgstr "Krst brata" 3662 3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3664msgid "Christening of a child" 3665msgstr "Krst dieťaťa" 3666 3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3668msgid "Christening of a daughter" 3669msgstr "Krst dcéry" 3670 3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3674msgid "Christening of a grandchild" 3675msgstr "Krst vnuka" 3676 3677#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3678msgid "Christening of a granddaughter" 3679msgstr "Krst vnučky" 3680 3681#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3682msgctxt "daughter’s daughter" 3683msgid "Christening of a granddaughter" 3684msgstr "Krst vnučky" 3685 3686#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3687msgctxt "son’s daughter" 3688msgid "Christening of a granddaughter" 3689msgstr "Krst vnučky" 3690 3691#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3692msgid "Christening of a grandson" 3693msgstr "Krst vnuka" 3694 3695#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3696msgctxt "daughter’s son" 3697msgid "Christening of a grandson" 3698msgstr "Krst vnuka" 3699 3700#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3701msgctxt "son’s son" 3702msgid "Christening of a grandson" 3703msgstr "Krst vnuka" 3704 3705#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3706msgid "Christening of a half-brother" 3707msgstr "Krst nevlastného brata" 3708 3709#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3710msgid "Christening of a half-sibling" 3711msgstr "krst nevlastného súrodenca" 3712 3713#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3714msgid "Christening of a half-sister" 3715msgstr "Krst nevlastnej sestry" 3716 3717#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3718msgid "Christening of a sibling" 3719msgstr "Krst súrodenca" 3720 3721#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3722msgid "Christening of a sister" 3723msgstr "Krst sestry" 3724 3725#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3726msgid "Christening of a son" 3727msgstr "Krst syna" 3728 3729#. I18N: Name of a country or state 3730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3731msgid "Christmas Island" 3732msgstr "Vianočný ostrov" 3733 3734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3735msgid "Circumciser" 3736msgstr "Obrezávajúci" 3737 3738#: app/Gedcom.php:1241 3739msgid "Circumcision" 3740msgstr "Obriezka" 3741 3742#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3743msgid "Citation" 3744msgstr "Citácia" 3745 3746#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:688 3747#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:1295 3748#: app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1438 app/Gedcom.php:1471 3749#: app/Gedcom.php:1887 app/Gedcom.php:1901 3750#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3751#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3752#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3753#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3754msgid "Citation details" 3755msgstr "Detail citácie" 3756 3757#: app/Gedcom.php:1821 3758msgid "Citizenship" 3759msgstr "Občianstvo" 3760 3761#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:815 3762#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:1408 app/Gedcom.php:1764 3763msgid "City" 3764msgstr "Mesto" 3765 3766#. I18N: Location of an LDS church temple 3767#: app/Elements/TempleCode.php:79 3768msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3769msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3770 3771#: app/Elements/MarriageType.php:63 app/Gedcom.php:1017 3772#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3773msgid "Civil marriage" 3774msgstr "Civilný sobáš" 3775 3776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3777msgid "Civil registrar" 3778msgstr "Štátny matrikár" 3779 3780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3781msgctxt "FEMALE" 3782msgid "Civil registrar" 3783msgstr "Sobášiaca úradníčka" 3784 3785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3786msgctxt "MALE" 3787msgid "Civil registrar" 3788msgstr "Sobášiaci úradník" 3789 3790#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3792msgid "Clean up data folder" 3793msgstr "Vyčistiť priečinok údajov" 3794 3795#. I18N: Name of a module 3796#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3797msgid "Clippings cart" 3798msgstr "Schránka výstrižkov" 3799 3800#. I18N: Type of media object 3801#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3802msgid "Coat of arms" 3803msgstr "Erb" 3804 3805#. I18N: Location of an LDS church temple 3806#: app/Elements/TempleCode.php:80 3807msgid "Cochabamba, Bolivia" 3808msgstr "Cochabamba, Bolívia" 3809 3810#. I18N: Name of a country or state 3811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3812msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3813msgstr "Kokosové ostrovy" 3814 3815#. I18N: The name of a colour-scheme 3816#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3817msgid "Coffee and Cream" 3818msgstr "Káva a šľahačka" 3819 3820#: app/Gedcom.php:1548 3821msgid "Cohabitation" 3822msgstr "Kohabitácia" 3823 3824#. I18N: The name of a colour-scheme 3825#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3826msgid "Cold Day" 3827msgstr "Chladný deň" 3828 3829#. I18N: Name of a country or state 3830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3831msgid "Colombia" 3832msgstr "Kolumbia" 3833 3834#. I18N: Location of an LDS church temple 3835#: app/Elements/TempleCode.php:81 3836msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3837msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3838 3839#. I18N: Location of an LDS church temple 3840#: app/Elements/TempleCode.php:86 3841msgid "Columbia River, Washington, United States" 3842msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3843 3844#. I18N: Location of an LDS church temple 3845#: app/Elements/TempleCode.php:82 3846msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3847msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3848 3849#. I18N: Location of an LDS church temple 3850#: app/Elements/TempleCode.php:83 3851msgid "Columbus, Ohio, United States" 3852msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3853 3854#: app/Gedcom.php:1540 app/Gedcom.php:1572 app/Gedcom.php:1787 3855#: app/Gedcom.php:1793 3856msgid "Comment" 3857msgstr "Komentár" 3858 3859#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3860#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3861#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3862#: resources/views/register-page.phtml:83 3863msgid "Comments" 3864msgstr "Poznámky" 3865 3866#: app/Gedcom.php:1090 3867msgid "Common law marriage" 3868msgstr "Faktické manželstvo" 3869 3870#. I18N: Description of the “Messages” module 3871#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3872msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3873msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími užívateľmi pomocou súkromných správ." 3874 3875#. I18N: Name of a country or state 3876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3877msgid "Comoros" 3878msgstr "Komory" 3879 3880#. I18N: Name of a module/chart 3881#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3882msgid "Compact tree" 3883msgstr "Kompaktný strom" 3884 3885#. I18N: %s is an individual’s name 3886#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3887#, php-format 3888msgid "Compact tree of %s" 3889msgstr "Kompaktný strom %s" 3890 3891#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3892msgid "Comparison" 3893msgstr "Porovnanie" 3894 3895#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3896#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3897#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3898#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3899#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3900#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3901msgid "Completed before 1970; date not available" 3902msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy" 3903 3904#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3905#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3906#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3907#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3908#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3909msgid "Completed; date unknown" 3910msgstr "Dokončené; dátum neznámy" 3911 3912#: app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1366 app/Gedcom.php:1707 3913msgid "Completion date" 3914msgstr "Dátum dokončenia" 3915 3916#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3917msgid "Confirmation" 3918msgstr "Birmovanie" 3919 3920#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3921msgid "Connection to database server" 3922msgstr "Pripojenie k databázovému serveru" 3923 3924#. I18N: Name of a module 3925#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 3927msgid "Contact information" 3928msgstr "Kontaktné informácie" 3929 3930#: resources/views/edit-account-page.phtml:133 3931msgid "Contact method" 3932msgstr "Spôsob kontaktu" 3933 3934#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3935msgid "Contains" 3936msgstr "Obsahuje" 3937 3938#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35 3939#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3940#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35 3941msgid "Content" 3942msgstr "Obsah" 3943 3944#: app/Gedcom.php:772 3945msgid "Continuation" 3946msgstr "Pokračovanie" 3947 3948#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3949#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3950#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3951#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3952#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3953#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3954#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3955#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3956#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3957#: resources/views/admin/components.phtml:28 3958#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3959#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3960#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3961#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3962#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3963#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3964#: resources/views/admin/media.phtml:21 3965#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3966#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3967#: resources/views/admin/modules.phtml:35 3968#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3969#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3970#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3971#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3972#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3973#: resources/views/admin/tags.phtml:22 3974#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20 3975#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3976#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3977#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3978#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3979#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3981#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3982#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3983#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3984#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3985#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3986#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3987#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3988#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3989#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3990#: resources/views/admin/users.phtml:15 3991#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3992#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3993#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3994#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3995#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3996#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3997#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3998#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3999#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 4000#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 4001#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 4002#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 4003#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 4004#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 4005msgid "Control panel" 4006msgstr "Riadiaci panel" 4007 4008#. I18N: Name of a module 4009#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 4010#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62 4011#, php-format 4012msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 4013msgstr "Konvertovať tagy %s na GEDCOM 5.5.1" 4014 4015#. I18N: Label for option 4016#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4017msgid "Convert to" 4018msgstr "Konvertovať na" 4019 4020#. I18N: Name of a country or state 4021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4022msgid "Cook Islands" 4023msgstr "Cookove ostrovy" 4024 4025#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4026msgid "Cookies" 4027msgstr "Koláčiky (cookies)" 4028 4029#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:1395 4030#: app/Gedcom.php:1418 4031msgid "Coordinates" 4032msgstr "Súradnice" 4033 4034#. I18N: Location of an LDS church temple 4035#: app/Elements/TempleCode.php:84 4036msgid "Copenhagen, Denmark" 4037msgstr "Kodaň, Dánsko" 4038 4039#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4040#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4041#: resources/views/individual-page-name.phtml:80 4042#: resources/views/individual-page-name.phtml:82 4043#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4044msgid "Copy" 4045msgstr "Kopírovať" 4046 4047#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4048#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48 4049#, php-format 4050msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4051msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s." 4052 4053#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4054msgid "Copy files…" 4055msgstr "Súbory sa kopírujú …" 4056 4057#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4058msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4059msgstr "Kopírovať URL záznamu do schránky" 4060 4061#: app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:533 4062msgid "Copyright" 4063msgstr "Copyright" 4064 4065#. I18N: Location of an LDS church temple 4066#: app/Elements/TempleCode.php:85 4067msgid "Cordoba, Argentina" 4068msgstr "Cordoba, Argentína" 4069 4070#: app/Gedcom.php:519 4071msgid "Corporation" 4072msgstr "Firma" 4073 4074#. I18N: Description of a “Data fix” module 4075#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4076msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4077msgstr "Opravuje záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami." 4078 4079#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4080msgid "Correspondence" 4081msgstr "Korešpondencia" 4082 4083#. I18N: Name of a country or state 4084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4085msgid "Costa Rica" 4086msgstr "Kostarika" 4087 4088#. I18N: Name of a country or state 4089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4090msgid "Cote d’Ivoire" 4091msgstr "Pobrežie Slonoviny" 4092 4093#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4094msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4095msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu." 4096 4097#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4098#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4099msgid "Count the visits to each page" 4100msgstr "Počítat návštevy na každej strane" 4101 4102#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816 4103#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1765 4104#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4105msgid "Country" 4106msgstr "Krajina" 4107 4108#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4109msgid "Create" 4110msgstr "Vytvoriť" 4111 4112#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4114msgid "Create a family tree" 4115msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň" 4116 4117#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4118#: resources/views/modals/create-location.phtml:14 4119msgid "Create a location" 4120msgstr "Vytvoriť lokalitu" 4121 4122#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4123#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18 4124#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17 4125msgid "Create a media object" 4126msgstr "Vytvoriť objekt média" 4127 4128#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4129#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4130msgid "Create a repository" 4131msgstr "Vytvoriť archív" 4132 4133#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4134#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14 4135msgid "Create a shared note" 4136msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku" 4137 4138#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4139msgid "Create a shared note using the census assistant" 4140msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku pomocou asistenta sčítania" 4141 4142#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:14 4143msgid "Create a source" 4144msgstr "Vytvoriť nový zdroj" 4145 4146#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4147#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14 4148msgid "Create a submission" 4149msgstr "Vytvoriť zaslanie" 4150 4151#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4152#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14 4153msgid "Create a submitter" 4154msgstr "Vytvoriť zasielateľa" 4155 4156#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4157msgid "Create a temporary folder…" 4158msgstr "Vytvára sa dočasný priečinok…" 4159 4160#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:78 4161msgid "Create a unique filename" 4162msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru" 4163 4164#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4165msgid "Create an individual" 4166msgstr "Vytvoriť novú osobu" 4167 4168#. I18N: %s is a link/URL 4169#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4170#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4171#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4172#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4173#, php-format 4174msgid "Create maps using %s." 4175msgstr "Vytvoriť mapy použitím %s." 4176 4177#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4178msgid "Create your own chart" 4179msgstr "Vytvorte vlastnú schému" 4180 4181#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4182msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4183msgstr "Vytvoriť, aktualizovať a zmazať rodokmeň pre každý GEDCOM súbor v priečinku data." 4184 4185#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4186#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:952 app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:971 4187#: app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1073 4188msgid "Created at" 4189msgstr "Vytvorené dňa" 4190 4191#: app/Gedcom.php:924 app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:972 4192#: app/Gedcom.php:981 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1303 4193#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1547 app/Gedcom.php:1584 4194#: app/Gedcom.php:1587 app/Gedcom.php:1589 app/Gedcom.php:1591 4195#: app/Gedcom.php:1593 4196msgid "Creation date" 4197msgstr "Dátum vytvorenia" 4198 4199#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:969 app/Gedcom.php:973 4200#: app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:990 app/Gedcom.php:999 4201msgid "Creation time" 4202msgstr "Čas vytvorenia" 4203 4204#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4208#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4210msgid "Cremation" 4211msgstr "Kremácia" 4212 4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4214msgid "Cremation of a brother" 4215msgstr "Kremácia brata" 4216 4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4218msgid "Cremation of a child" 4219msgstr "Kremácia dieťaťa" 4220 4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4222msgid "Cremation of a daughter" 4223msgstr "Kremácia dcéry" 4224 4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4226msgid "Cremation of a father" 4227msgstr "Kremácia otca" 4228 4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4230msgid "Cremation of a grandchild" 4231msgstr "Kremácia vnúčaťa" 4232 4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4234msgid "Cremation of a granddaughter" 4235msgstr "Kremácia vnučky" 4236 4237#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4238msgctxt "daughter’s daughter" 4239msgid "Cremation of a granddaughter" 4240msgstr "Kremácia vnučky" 4241 4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4243msgctxt "son’s daughter" 4244msgid "Cremation of a granddaughter" 4245msgstr "Kremácia vnučky" 4246 4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4248msgid "Cremation of a grandfather" 4249msgstr "Kremácia starého otca" 4250 4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4252msgid "Cremation of a grandmother" 4253msgstr "Kremácia starej matky" 4254 4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4258msgid "Cremation of a grandparent" 4259msgstr "Kremácia starého rodiča" 4260 4261#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4262msgid "Cremation of a grandson" 4263msgstr "Kremácia vnuka" 4264 4265#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4266msgctxt "daughter’s son" 4267msgid "Cremation of a grandson" 4268msgstr "Kremácia vnuka" 4269 4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4271msgctxt "son’s son" 4272msgid "Cremation of a grandson" 4273msgstr "Kremácia vnuka" 4274 4275#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4276msgid "Cremation of a half-brother" 4277msgstr "Kremácia nevlastného brata" 4278 4279#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4280msgid "Cremation of a half-sibling" 4281msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca" 4282 4283#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4284msgid "Cremation of a half-sister" 4285msgstr "Kremácia nevlastnej sestry" 4286 4287#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4288msgid "Cremation of a husband" 4289msgstr "Kremácia manžela" 4290 4291#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4292msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4293msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 4294 4295#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4296msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4297msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany" 4298 4299#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4300msgid "Cremation of a mother" 4301msgstr "Kremácia matky" 4302 4303#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4304msgid "Cremation of a parent" 4305msgstr "Kremácia rodiča" 4306 4307#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4308msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4309msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany" 4310 4311#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4312msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4313msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany" 4314 4315#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4316msgid "Cremation of a sibling" 4317msgstr "Kremácia súrodenca" 4318 4319#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4320msgid "Cremation of a sister" 4321msgstr "Kremácia sestry" 4322 4323#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4324msgid "Cremation of a son" 4325msgstr "Kremácia syna" 4326 4327#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4328msgid "Cremation of a spouse" 4329msgstr "Kremácia manžela/manželky" 4330 4331#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4332msgid "Cremation of a wife" 4333msgstr "Kremácia manželky" 4334 4335#. I18N: Name of a country or state 4336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4337msgid "Croatia" 4338msgstr "Chorvátsko" 4339 4340#. I18N: Name of a country or state 4341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4342msgid "Cuba" 4343msgstr "Kuba" 4344 4345#. I18N: Location of an LDS church temple 4346#: app/Elements/TempleCode.php:87 4347msgid "Curitiba, Brazil" 4348msgstr "Curitiba, Brazília" 4349 4350#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4351msgid "Custom" 4352msgstr "Vlastná" 4353 4354#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4355msgid "Custom GEDCOM tags" 4356msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM tagy" 4357 4358#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4359msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4360msgstr "Neodporúča sa používať užívateľsky definované GEDCOM tagy. Pokúste sa použiť štandardné GEDCOM tagy." 4361 4362#: resources/views/calendar-page.phtml:205 4363msgid "Custom event" 4364msgstr "Vlastná udalosť" 4365 4366#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4367msgid "Custom module" 4368msgstr "Užívateľský modul" 4369 4370#. I18N: A configuration setting 4371#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 4372msgid "Custom welcome text" 4373msgstr "Vlastný uvítací text" 4374 4375#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4376msgid "Customize this page" 4377msgstr "Prispôsobiť túto stránku" 4378 4379#. I18N: Name of a country or state 4380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4381msgid "Cyprus" 4382msgstr "Cyprus" 4383 4384#. I18N: Name of a country or state 4385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4386msgid "Czech Republic" 4387msgstr "Česká republika" 4388 4389#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4390#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 4391msgid "DKIM digital signature" 4392msgstr "Digitálny podpis DKIM" 4393 4394#: app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1841 4395msgid "DNA markers" 4396msgstr "DNA markery" 4397 4398#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4399#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40 4400#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75 4401msgid "Daitch-Mokotoff" 4402msgstr "Daitch-Mokotoff" 4403 4404#. I18N: Location of an LDS church temple 4405#: app/Elements/TempleCode.php:88 4406msgid "Dallas, Texas, United States" 4407msgstr "Dallas, Texas, USA" 4408 4409#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:570 4410#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 4411#: app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1342 4412#: app/Gedcom.php:1431 app/Gedcom.php:1464 app/Gedcom.php:1880 4413#: app/Gedcom.php:1894 resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4414msgid "Data" 4415msgstr "Údaje" 4416 4417#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4418msgid "Data controller" 4419msgstr "Zodpovedná osoba" 4420 4421#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4422#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27 4423#: resources/views/admin/modules.phtml:214 4424#: resources/views/admin/modules.phtml:217 4425msgid "Data fix" 4426msgstr "Oprava údajov" 4427 4428#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4429#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4430#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4431#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4433#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4434#: resources/views/admin/modules.phtml:96 4435#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151 4436msgid "Data fixes" 4437msgstr "Opravy údajov" 4438 4439#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4440msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4441msgstr "Opravy údajov vyžadujú veľké množstvo zdĺhavých výpočtov, takže nie je možné vytvoriť presný zoznam záznamov, ktoré je treba aktualizovať." 4442 4443#. I18N: A configuration setting 4444#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24 4445msgid "Data folder" 4446msgstr "Priečinok údajov" 4447 4448#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4449#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4452msgid "Database connection" 4453msgstr "Pripojenie k databáze" 4454 4455#: app/Gedcom.php:1807 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4456#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4457#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4459msgid "Database name" 4460msgstr "Názov databázy" 4461 4462#: app/Gedcom.php:1808 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4463#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4464#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4465msgid "Database password" 4466msgstr "Heslo pre databázu" 4467 4468#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4469msgid "Database type" 4470msgstr "Typ databázy" 4471 4472#: app/Gedcom.php:1810 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4473#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4474#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4475msgid "Database user account" 4476msgstr "Účet užívateľa databázy" 4477 4478#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:551 4479#: app/Gedcom.php:1036 app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1164 4480#: app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1337 app/Gedcom.php:1380 4481#: app/Gedcom.php:1424 app/Gedcom.php:1441 app/Gedcom.php:1445 4482#: app/Gedcom.php:1449 app/Gedcom.php:1455 app/Gedcom.php:1461 4483#: app/Gedcom.php:1626 app/Gedcom.php:1651 app/Gedcom.php:1690 4484#: app/Gedcom.php:1712 app/Gedcom.php:1861 4485#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4486#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68 4487#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4488#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4489#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4490#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4491#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4492#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4493#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4494#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4495#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4496#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4497#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4498#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4499#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4500msgid "Date" 4501msgstr "Dátum" 4502 4503#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4504msgid "Date differences" 4505msgstr "Rozdiely dátumov" 4506 4507#: app/Gedcom.php:592 4508msgid "Date of LDS baptism" 4509msgstr "Dátum mormónskeho krstu (LDS baptism)" 4510 4511#: app/Gedcom.php:746 4512msgid "Date of LDS child sealing" 4513msgstr "Dátum pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)" 4514 4515#: app/Gedcom.php:634 4516msgid "Date of LDS confirmation" 4517msgstr "Dátum LDS konfirmácie" 4518 4519#: app/Gedcom.php:654 4520msgid "Date of LDS endowment" 4521msgstr "Dátum obdarovania (LDS endowment)" 4522 4523#: app/Gedcom.php:486 4524msgid "Date of LDS spouse sealing" 4525msgstr "Dátum pečatenia partnera (LDS spouse sealing)" 4526 4527#: app/Gedcom.php:582 4528msgid "Date of adoption" 4529msgstr "Dátum adopcie" 4530 4531#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4532msgid "Date of baptism" 4533msgstr "Dátum krstu" 4534 4535#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4536msgid "Date of bar mitzvah" 4537msgstr "Dátum bar mitzvah" 4538 4539#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4540msgid "Date of bat mitzvah" 4541msgstr "Dátum bat mitzvah" 4542 4543#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4544#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4546#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4547msgid "Date of birth" 4548msgstr "Dátum narodenia" 4549 4550#: app/Gedcom.php:611 4551msgid "Date of blessing" 4552msgstr "Dátum požehnania" 4553 4554#: app/Gedcom.php:1122 4555msgid "Date of brit milah" 4556msgstr "Dátum brit mila" 4557 4558#: app/Gedcom.php:614 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4559msgid "Date of burial" 4560msgstr "Dátum pohrebu" 4561 4562#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4563msgid "Date of christening" 4564msgstr "Dátum krstu" 4565 4566#: app/Gedcom.php:631 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4567msgid "Date of confirmation" 4568msgstr "Dátum birmovania" 4569 4570#: app/Gedcom.php:640 4571msgid "Date of cremation" 4572msgstr "Dátum kremácie" 4573 4574#: app/Gedcom.php:644 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4575#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4577msgid "Date of death" 4578msgstr "Dátum úmrtia" 4579 4580#: app/Gedcom.php:459 4581msgid "Date of divorce" 4582msgstr "Dátum rozvodu" 4583 4584#: app/Gedcom.php:651 4585msgid "Date of emigration" 4586msgstr "Dátum emigrácie" 4587 4588#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4589msgid "Date of engagement" 4590msgstr "Dátum zasnúbenia" 4591 4592#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 4593#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:1289 4594#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1432 app/Gedcom.php:1465 4595#: app/Gedcom.php:1881 app/Gedcom.php:1895 4596msgid "Date of entry in original source" 4597msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja" 4598 4599#: app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:1390 4600msgid "Date of event" 4601msgstr "Dátum udalosti" 4602 4603#: app/Gedcom.php:670 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4604msgid "Date of first communion" 4605msgstr "Dátum prvého prijímania" 4606 4607#: app/Gedcom.php:677 4608msgid "Date of immigration" 4609msgstr "Dátum imigrácie" 4610 4611#: app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:789 4612#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:883 4613#: app/Gedcom.php:1386 4614msgid "Date of last change" 4615msgstr "Dátum poslednej zmeny" 4616 4617#: app/Gedcom.php:473 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4619msgid "Date of marriage" 4620msgstr "Dátum sobáša" 4621 4622#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4623msgid "Date of marriage banns" 4624msgstr "Dátum ohlášok" 4625 4626#: app/Gedcom.php:719 4627msgid "Date of naturalization" 4628msgstr "Dátum naturalizácie" 4629 4630#: app/Gedcom.php:729 4631msgid "Date of ordination" 4632msgstr "Datum vysvätenia" 4633 4634#: app/Gedcom.php:737 4635msgid "Date of residence" 4636msgstr "Dátum sídla" 4637 4638#: app/Gedcom.php:960 4639msgid "Date of status change" 4640msgstr "Dátum zmeny stavu" 4641 4642#: resources/views/help/date.phtml:105 4643msgid "Date period" 4644msgstr "Časové obdobie" 4645 4646#: resources/views/help/date.phtml:98 4647msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4648msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie." 4649 4650#: app/Gedcom.php:842 resources/views/help/date.phtml:67 4651#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 4652msgid "Date range" 4653msgstr "Rozsah dátumov" 4654 4655#: resources/views/help/date.phtml:60 4656msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4657msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia." 4658 4659#: resources/views/admin/users.phtml:31 4660msgid "Date registered" 4661msgstr "Dátum registrácie" 4662 4663#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69 4664msgid "Date sent" 4665msgstr "Dátum poslania" 4666 4667#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 4669#, php-format 4670msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4671msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s." 4672 4673#: resources/views/help/date.phtml:22 4674msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4675msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová." 4676 4677#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 4678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4681msgid "Daughter" 4682msgstr "Dcéra" 4683 4684#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4685#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4686#, php-format 4687msgid "Daughter of %s" 4688msgstr "Dcéra %s" 4689 4690#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4691msgid "Day" 4692msgstr "Deň" 4693 4694#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4695msgid "Day not set" 4696msgstr "Dátum nezadaný" 4697 4698#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4699#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4700#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4701msgid "Day:" 4702msgstr "Deň:" 4703 4704#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4705#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4706msgid "Dead" 4707msgstr "Mŕtvi" 4708 4709#: app/Gedcom.php:642 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4710#: resources/views/calendar-page.phtml:196 4711#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4712#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 4713#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 4714#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4715#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4716#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4717#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4718#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4719#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4722#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4723#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4724#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4725#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4726#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4727#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4728#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4734#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4735#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4737#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4738#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4739#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4740#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4741#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4742#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4743#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4744#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4745#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4746#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4747#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4748#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4749#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4834#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4835msgid "Death" 4836msgstr "Úmrtie" 4837 4838#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4839msgid "Death by country" 4840msgstr "Úmrtia podľa krajín" 4841 4842#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4843#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4844msgid "Death date range end" 4845msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí" 4846 4847#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4848#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4849msgid "Death date range start" 4850msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína" 4851 4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4853msgid "Death of a brother" 4854msgstr "Úmrtie brata" 4855 4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 4858msgid "Death of a child" 4859msgstr "Úmrtie dieťaťa" 4860 4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4862msgid "Death of a daughter" 4863msgstr "Úmrtie dcéry" 4864 4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4866#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4867msgid "Death of a father" 4868msgstr "Úmrtie otca" 4869 4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 4874msgid "Death of a grandchild" 4875msgstr "Úmrtie vnuka" 4876 4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4878msgid "Death of a granddaughter" 4879msgstr "Úmrtie vnučky" 4880 4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4882msgctxt "daughter’s daughter" 4883msgid "Death of a granddaughter" 4884msgstr "Úmrtie vnučky" 4885 4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4887msgctxt "son’s daughter" 4888msgid "Death of a granddaughter" 4889msgstr "Úmrtie vnučky" 4890 4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4892msgid "Death of a grandfather" 4893msgstr "Úmrtie starého otca" 4894 4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4896msgid "Death of a grandmother" 4897msgstr "Úmrtie starej matky" 4898 4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503 4903msgid "Death of a grandparent" 4904msgstr "Úmrtie starého rodiča" 4905 4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4907msgid "Death of a grandson" 4908msgstr "Úmrtie vnuka" 4909 4910#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4911msgctxt "daughter’s son" 4912msgid "Death of a grandson" 4913msgstr "Úmrtie vnuka" 4914 4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4916msgctxt "son’s son" 4917msgid "Death of a grandson" 4918msgstr "Úmrtie vnuka" 4919 4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4921msgid "Death of a half-brother" 4922msgstr "Úmrtie nevlastného brata" 4923 4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4925msgid "Death of a half-sibling" 4926msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca" 4927 4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4929msgid "Death of a half-sister" 4930msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry" 4931 4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4933msgid "Death of a husband" 4934msgstr "Úmrtie manžela" 4935 4936#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4937msgid "Death of a maternal grandfather" 4938msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany" 4939 4940#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4941msgid "Death of a maternal grandmother" 4942msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany" 4943 4944#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4945#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4946msgid "Death of a mother" 4947msgstr "Úmrtie matky" 4948 4949#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 4951#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4952msgid "Death of a parent" 4953msgstr "Úmrtie rodiča" 4954 4955#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4956msgid "Death of a paternal grandfather" 4957msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany" 4958 4959#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4960msgid "Death of a paternal grandmother" 4961msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany" 4962 4963#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 4965msgid "Death of a sibling" 4966msgstr "Úmrtie súrodenca" 4967 4968#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4969msgid "Death of a sister" 4970msgstr "Úmrtie sestry" 4971 4972#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4973msgid "Death of a son" 4974msgstr "Úmrtie syna" 4975 4976#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:497 4978msgid "Death of a spouse" 4979msgstr "Úmrtie manžela/manželky" 4980 4981#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4982msgid "Death of a wife" 4983msgstr "Úmrtie manželky" 4984 4985#: app/Gedcom.php:1183 4986msgid "Death of one spouse" 4987msgstr "Úmrtie jedného z manželov" 4988 4989#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4990msgid "Death place contains" 4991msgstr "Miesto úmrtia obsahuje" 4992 4993#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4994msgid "Death places" 4995msgstr "Miesta úmrtia" 4996 4997#. I18N: Name of a module/report 4998#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4999#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 5000#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5001#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5002msgid "Deaths" 5003msgstr "Úmrtia" 5004 5005#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 5006#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 5007msgid "Deaths by century" 5008msgstr "Zomrelých v storočí" 5009 5010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 5011msgctxt "Abbreviation for December" 5012msgid "Dec" 5013msgstr "Dec" 5014 5015#: resources/views/lists/families-table.phtml:437 5016#: resources/views/lists/families-table.phtml:453 5017#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:448 5018#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 5019msgid "Decade of birth" 5020msgstr "Dekáda narodenia" 5021 5022#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:470 5023#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:487 5024msgid "Decade of death" 5025msgstr "Dekáda úmrtia" 5026 5027#: resources/views/lists/families-table.phtml:458 5028#: resources/views/lists/families-table.phtml:474 5029msgid "Decade of marriage" 5030msgstr "Dekáda sobáša" 5031 5032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5033msgctxt "GENITIVE" 5034msgid "December" 5035msgstr "decembra" 5036 5037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5038msgctxt "INSTRUMENTAL" 5039msgid "December" 5040msgstr "decembrom" 5041 5042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5043msgctxt "LOCATIVE" 5044msgid "December" 5045msgstr "decembri" 5046 5047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5048#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5049#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5050msgctxt "NOMINATIVE" 5051msgid "December" 5052msgstr "december" 5053 5054#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5055#: app/Date/FrenchDate.php:319 5056msgid "Decidi" 5057msgstr "Decidi" 5058 5059#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5060msgid "Default chart" 5061msgstr "Implicitná schéma" 5062 5063#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5064msgid "Default family tree" 5065msgstr "Predvolený rodokmeň" 5066 5067#. I18N: A configuration setting 5068#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 5070#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 5071msgid "Default individual" 5072msgstr "Východzia osoba" 5073 5074#. I18N: A configuration setting 5075#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 5076msgid "Default theme" 5077msgstr "Prednastavený motív" 5078 5079#: app/Gedcom.php:1325 app/Gedcom.php:1326 app/Gedcom.php:1327 5080#: app/Gedcom.php:1328 app/Gedcom.php:1329 5081msgid "Definition" 5082msgstr "Definícia" 5083 5084#: app/Gedcom.php:1243 5085msgid "Degree" 5086msgstr "Hodnosť" 5087 5088#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5089#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5090#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5091#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5092#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5093#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5094#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5095#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5097#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5098#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5099#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5100#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5101#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5103#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5104msgctxt "font name" 5105msgid "DejaVu" 5106msgstr "DejaVu" 5107 5108#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5109#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5111#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5112#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5113#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5114#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5115#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5116#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5117#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5118#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5119#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5120#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 5121#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5122#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5123#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 5124#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5125#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5126#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5127#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61 5128#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 5129#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 5130#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5131msgid "Delete" 5132msgstr "Zmazať" 5133 5134#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5136msgid "Delete inactive users" 5137msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov" 5138 5139#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144 5140msgid "Delete selected messages" 5141msgstr "Zmazať vybrané správy" 5142 5143#: resources/views/admin/modules.phtml:47 5144msgid "Delete the preferences for this module." 5145msgstr "Zmazať predvoľby pre tento modul." 5146 5147#: resources/views/individual-page-name.phtml:88 5148#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 5149msgid "Delete this name" 5150msgstr "Zmazať meno" 5151 5152#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5153msgid "Delete unused locations" 5154msgstr "Zmazať nepoužité miesta" 5155 5156#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5157msgid "Delete your account" 5158msgstr "Zmazať svoj účet" 5159 5160#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5161msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5162msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie prepojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?" 5163 5164#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5165msgid "Deleting…" 5166msgstr "Zmazáva sa…" 5167 5168#. I18N: Name of a country or state 5169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5170msgid "Democratic Republic of the Congo" 5171msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5172 5173#: app/Gedcom.php:1448 5174msgid "Demographic data" 5175msgstr "Demografické údaje" 5176 5177#. I18N: Name of a country or state 5178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5179msgid "Denmark" 5180msgstr "Dánsko" 5181 5182#. I18N: Location of an LDS church temple 5183#: app/Elements/TempleCode.php:89 5184msgid "Denver, Colorado, United States" 5185msgstr "Denver, Colorado, USA" 5186 5187#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5188msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5189msgstr "V závislosti na konfigurácii vášho servera, bude možné vykonať aktualizáciu automaticky." 5190 5191#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5192msgid "Descendant generations" 5193msgstr "Generácie potomkov" 5194 5195#. I18N: Name of a module/chart 5196#. I18N: Name of a module/sidebar 5197#. I18N: Name of a module/report 5198#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5199#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5200#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5201#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5202#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5203#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5204#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5205#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5206#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5207msgid "Descendants" 5208msgstr "Potomkovia" 5209 5210#: app/Gedcom.php:646 5211msgid "Descendants interest" 5212msgstr "Podiel potomkov" 5213 5214#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5215msgid "Descendants of " 5216msgstr "Potomkovia " 5217 5218#. I18N: %s is an individual’s name 5219#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5220#, php-format 5221msgid "Descendants of %s" 5222msgstr "Potomkovia %s" 5223 5224#: app/Gedcom.php:647 app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1360 5225#: app/Gedcom.php:1652 app/Gedcom.php:1744 5226#: resources/views/admin/modules.phtml:74 resources/views/admin/tags.phtml:48 5227#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270 5228#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407 5229#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730 5230#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888 5231#: resources/views/report-setup-page.phtml:23 5232msgid "Description" 5233msgstr "Popis" 5234 5235#. I18N: A configuration setting 5236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 5237msgid "Description META tag" 5238msgstr "META tag s popisom" 5239 5240#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:1070 5241msgid "Destination" 5242msgstr "Cieľ" 5243 5244#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49 5245#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96 5246#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142 5247#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 5248#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5249msgid "Details" 5250msgstr "Detaily" 5251 5252#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 5253msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5254msgstr "Detaily o novom užívateľovi sa zašlú genealogickému kontaktu príslušného kontaktu." 5255 5256#. I18N: Location of an LDS church temple 5257#: app/Elements/TempleCode.php:90 5258msgid "Detroit, Michigan, United States" 5259msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5260 5261#: app/Date/JalaliDate.php:282 5262msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5263msgid "Dey" 5264msgstr "Dey" 5265 5266#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5267#: app/Date/JalaliDate.php:157 5268msgctxt "GENITIVE" 5269msgid "Dey" 5270msgstr "Dey" 5271 5272#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5273#: app/Date/JalaliDate.php:247 5274msgctxt "INSTRUMENTAL" 5275msgid "Dey" 5276msgstr "Dey" 5277 5278#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5279#: app/Date/JalaliDate.php:202 5280msgctxt "LOCATIVE" 5281msgid "Dey" 5282msgstr "Dey" 5283 5284#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5285#: app/Date/JalaliDate.php:112 5286msgctxt "NOMINATIVE" 5287msgid "Dey" 5288msgstr "Dey" 5289 5290#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5291#: app/Date/HijriDate.php:164 5292msgctxt "GENITIVE" 5293msgid "Dhu al-Hijjah" 5294msgstr "dhú l-hidždža" 5295 5296#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5297#: app/Date/HijriDate.php:254 5298msgctxt "INSTRUMENTAL" 5299msgid "Dhu al-Hijjah" 5300msgstr "dhú l-hidždža" 5301 5302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5303#: app/Date/HijriDate.php:209 5304msgctxt "LOCATIVE" 5305msgid "Dhu al-Hijjah" 5306msgstr "dhú l-hidždža" 5307 5308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5309#: app/Date/HijriDate.php:119 5310msgctxt "NOMINATIVE" 5311msgid "Dhu al-Hijjah" 5312msgstr "dhú l-hidždža" 5313 5314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5315#: app/Date/HijriDate.php:162 5316msgctxt "GENITIVE" 5317msgid "Dhu al-Qi’dah" 5318msgstr "dhú l-ka’da" 5319 5320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5321#: app/Date/HijriDate.php:252 5322msgctxt "INSTRUMENTAL" 5323msgid "Dhu al-Qi’dah" 5324msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5325 5326#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5327#: app/Date/HijriDate.php:207 5328msgctxt "LOCATIVE" 5329msgid "Dhu al-Qi’dah" 5330msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5331 5332#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5333#: app/Date/HijriDate.php:117 5334msgctxt "NOMINATIVE" 5335msgid "Dhu al-Qi’dah" 5336msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5337 5338#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5339#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5340#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5341#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5342msgid "Died as a child: exempt" 5343msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 5344 5345#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5346#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5347msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5348msgstr "" 5349 5350#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5351msgid "Differences" 5352msgstr "Rozdiely" 5353 5354#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 5356msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5357msgstr "V rôznych častiach sveta sa používajú rôzne kalendáre a aj v minulosti sa používali rôzne systémy kalendáru. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje v takom kalendári, v ktorom bola udalosť pôvodne zaznamenaná. Môžete určiť konverziu, aby sa údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre." 5358 5359#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5360#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5361#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5362#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5363#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5364msgid "Direct line ancestors" 5365msgstr "Predkovia po priamej líni" 5366 5367#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5368#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5369#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5370#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5371#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5372msgid "Direct line ancestors and their families" 5373msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny" 5374 5375#. I18N: %s is a number of records per page 5376#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5377#, php-format 5378msgid "Display %s" 5379msgstr "Zobraziť %s" 5380 5381#. I18N: Description of the “Favorites” module 5382#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5383msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5384msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa." 5385 5386#. I18N: Description of the “Favorites” module 5387#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5388msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5389msgstr "Zobraziť a spravovať užívateľove obľúbené stránky." 5390 5391#: app/Gedcom.php:458 resources/views/calendar-page.phtml:193 5392#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 5393msgid "Divorce" 5394msgstr "Rozvod" 5395 5396#: app/Gedcom.php:460 5397msgid "Divorce filed" 5398msgstr "Rozvodový spis" 5399 5400#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5401#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5402msgid "Divorces by century" 5403msgstr "Rozvedený v storočí" 5404 5405#. I18N: Name of a country or state 5406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5407msgid "Djibouti" 5408msgstr "Džibuti" 5409 5410#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5411#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5412#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5413msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5414msgstr "Nepečatiť, predchádzajúce pečatenie bolo zrušené (LDS)" 5415 5416#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5417#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5418#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5419msgid "Do not seal: unauthorized" 5420msgstr "Nepečatiť: neautorizované (LDS)" 5421 5422#. I18N: Type of media object 5423#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5424msgid "Document" 5425msgstr "Dokument" 5426 5427#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 5428msgid "Domain name" 5429msgstr "Meno domény" 5430 5431#. I18N: Name of a country or state 5432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5433msgid "Dominica" 5434msgstr "Dominika" 5435 5436#. I18N: Name of a country or state 5437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5438msgid "Dominican Republic" 5439msgstr "Dominikánska republika" 5440 5441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5443#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5444msgid "Download" 5445msgstr "Stiahnúť" 5446 5447#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5448#, php-format 5449msgid "Download %s…" 5450msgstr "Sťahujem %s…" 5451 5452#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5453msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5454msgstr "Stiahnuť .ICS súbor obsahujúci výročie" 5455 5456#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5457msgid "Download file" 5458msgstr "Stiahnuť súbor" 5459 5460#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5461msgid "Drag the blocks to change their position." 5462msgstr "Presunutím blokov zmeníte ich pozíciu." 5463 5464#. I18N: Location of an LDS church temple 5465#: app/Elements/TempleCode.php:91 5466msgid "Draper, Utah, United States" 5467msgstr "Draper, Utah, USA" 5468 5469#. I18N: The second day in the French republican calendar 5470#: app/Date/FrenchDate.php:303 5471msgid "Duodi" 5472msgstr "Duodi" 5473 5474#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5475#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264 5476#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5477#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5478msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5479msgstr "Duplicitná e-mailová adresa. Užívateľ s týmto e-mailom už existuje." 5480 5481#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5482#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5483#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5484#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5485msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5486msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno." 5487 5488#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5489msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5490msgstr "Každý zdroj zaznamenáva určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva udalosti sčítania a cirkevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, ssobášoch a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by mal byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa stali v rôznych mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho." 5491 5492#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5493msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5494msgstr "V každom užívateľskom účte môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané užívateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet." 5495 5496#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5497#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5498#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5499#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5500msgid "Earliest birth" 5501msgstr "Najstaršie narodenie" 5502 5503#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5504#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5505#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5506#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5507msgid "Earliest death" 5508msgstr "Najstaršie úmrtie" 5509 5510#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5511msgid "Earliest divorce" 5512msgstr "Najstarší rozvod" 5513 5514#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5515msgid "Earliest marriage" 5516msgstr "Najstarší sobáš" 5517 5518#. I18N: Name of a country or state 5519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5520msgid "Ecuador" 5521msgstr "Ekvádor" 5522 5523#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5524#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5525#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5526#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5527#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5528#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5529#: resources/views/admin/users.phtml:24 5530#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5531#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5532#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5533#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5534#: resources/views/media-page-menu.phtml:76 5535#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5536#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5537#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41 5538#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5539#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5540#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5541#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41 5542#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5543#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5544#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5545msgid "Edit" 5546msgstr "Upraviť" 5547 5548#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5549#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20 5550msgid "Edit a media file" 5551msgstr "Upraviť súbor média" 5552 5553#. I18N: Options for editing 5554#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 5555msgid "Edit preferences" 5556msgstr "Upraviť nastavenia" 5557 5558#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5559msgid "Edit the FAQ" 5560msgstr "Upraviť FAQ" 5561 5562#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5563#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5564#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40 5565#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5566msgid "Edit the gender" 5567msgstr "Upraviť pohlavie" 5568 5569#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5570#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5571#: resources/views/individual-page-name.phtml:75 5572#: resources/views/individual-page-name.phtml:77 5573msgid "Edit the name" 5574msgstr "Upraviť meno" 5575 5576#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5577#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5578#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56 5579#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56 5580#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5581#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5582msgid "Edit the raw GEDCOM" 5583msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM" 5584 5585#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5586msgid "Edit the shared note" 5587msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku" 5588 5589#: app/Module/StoriesModule.php:302 5590#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5591msgid "Edit the story" 5592msgstr "Upraviť príbeh" 5593 5594#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5595msgid "Edit the user" 5596msgstr "Upraviť užívateľa" 5597 5598#: app/Services/TreeService.php:227 5599msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5600msgstr "Upraviť túto osobu a nahradiť jej údaje vašimi vlastnými." 5601 5602#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50 5603#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 5604msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5605msgstr "Editovať so všetkými GEDCOM tagmi" 5606 5607#. I18N: Listbox entry; name of a role 5608#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5609#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252 5610#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5611#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5612msgid "Editor" 5613msgstr "Editor" 5614 5615#. I18N: Location of an LDS church temple 5616#: app/Elements/TempleCode.php:92 5617msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5618msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5619 5620#: app/Gedcom.php:648 5621msgid "Education" 5622msgstr "Vzdelanie" 5623 5624#. I18N: Name of a country or state 5625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5626msgid "Egypt" 5627msgstr "Egypt" 5628 5629#. I18N: Name of a country or state 5630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5631msgid "El Salvador" 5632msgstr "Salvádor" 5633 5634#. I18N: Type of media object 5635#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5636msgid "Electronic" 5637msgstr "Elektronický" 5638 5639#. I18N: a month in the Jewish calendar 5640#: app/Date/JewishDate.php:217 5641msgctxt "GENITIVE" 5642msgid "Elul" 5643msgstr "Elul" 5644 5645#. I18N: a month in the Jewish calendar 5646#: app/Date/JewishDate.php:321 5647msgctxt "INSTRUMENTAL" 5648msgid "Elul" 5649msgstr "Elul" 5650 5651#. I18N: a month in the Jewish calendar 5652#: app/Date/JewishDate.php:269 5653msgctxt "LOCATIVE" 5654msgid "Elul" 5655msgstr "Elul" 5656 5657#. I18N: a month in the Jewish calendar 5658#: app/Date/JewishDate.php:165 5659msgctxt "NOMINATIVE" 5660msgid "Elul" 5661msgstr "Elul" 5662 5663#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1677 5664#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5665#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5666msgid "Email" 5667msgstr "E-mail" 5668 5669#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:823 5670#: app/Gedcom.php:870 app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1769 5671#: app/Gedcom.php:1822 resources/views/admin/users-create.phtml:69 5672#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80 5673#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49 5674#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 5675#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5676#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5677#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 5678#: resources/views/register-page.phtml:47 5679#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5680msgid "Email address" 5681msgstr "E-mailová adresa" 5682 5683#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100 5684msgid "Email verified" 5685msgstr "E-mail overený" 5686 5687#: app/Gedcom.php:650 resources/views/calendar-page.phtml:202 5688msgid "Emigration" 5689msgstr "Emigrácia" 5690 5691#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5692msgid "Employee" 5693msgstr "Zamestnanec" 5694 5695#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5696msgctxt "FEMALE" 5697msgid "Employee" 5698msgstr "Zamestnankyňa" 5699 5700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5701msgctxt "MALE" 5702msgid "Employee" 5703msgstr "Zamestnanec" 5704 5705#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:726 5706#: app/Gedcom.php:741 5707msgid "Employer" 5708msgstr "Zamestnávateľ" 5709 5710#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5711msgctxt "FEMALE" 5712msgid "Employer" 5713msgstr "Zamestnávateľka" 5714 5715#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5716msgctxt "MALE" 5717msgid "Employer" 5718msgstr "Zamestnávateľ" 5719 5720#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41 5721msgid "Empty the clipboard" 5722msgstr "Vyprázdniť schránku" 5723 5724#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5725msgid "Empty the clippings cart" 5726msgstr "Vyprázdniť schránku" 5727 5728#: resources/views/admin/components.phtml:39 5729#: resources/views/admin/components.phtml:85 5730#: resources/views/admin/modules.phtml:71 5731msgid "Enabled" 5732msgstr "Povolené" 5733 5734#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5735#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 5736msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5737msgstr "Zapnutím tejto voľby budú akékoľvek údaje na tejto stránke prístupné iba prihláseným užívateľom." 5738 5739#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61 5740msgid "End year" 5741msgstr "Konečný rok" 5742 5743#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5744msgid "Ending range of change dates" 5745msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien" 5746 5747#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5748#: app/Elements/TempleCode.php:93 5749msgid "Endowment House" 5750msgstr "Dom obdarovania (Endowment House)" 5751 5752#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5753msgid "Engagement" 5754msgstr "Zasnúbenie" 5755 5756#. I18N: Name of a country or state 5757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5758msgid "England" 5759msgstr "Anglicko" 5760 5761#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5762msgid "Enter an optional note about this favorite" 5763msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom" 5764 5765#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 5766msgid "Entire record" 5767msgstr "Celý záznam" 5768 5769#. I18N: Name of a country or state 5770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5771msgid "Equatorial Guinea" 5772msgstr "Rovníková Guinea" 5773 5774#. I18N: Name of a country or state 5775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5776msgid "Eritrea" 5777msgstr "Eritrea" 5778 5779#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5780#, php-format 5781msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5782msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované." 5783 5784#: app/Date/JalaliDate.php:284 5785msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5786msgid "Esf" 5787msgstr "Esf" 5788 5789#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5790#: app/Date/JalaliDate.php:161 5791msgctxt "GENITIVE" 5792msgid "Esfand" 5793msgstr "Esfand" 5794 5795#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5796#: app/Date/JalaliDate.php:251 5797msgctxt "INSTRUMENTAL" 5798msgid "Esfand" 5799msgstr "Esfand" 5800 5801#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5802#: app/Date/JalaliDate.php:206 5803msgctxt "LOCATIVE" 5804msgid "Esfand" 5805msgstr "Esfand" 5806 5807#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5808#: app/Date/JalaliDate.php:116 5809msgctxt "NOMINATIVE" 5810msgid "Esfand" 5811msgstr "Esfand" 5812 5813#. I18N: Name of a mapping organisation 5814#: app/Module/EsriMaps.php:38 5815msgid "Esri/ArcGIS" 5816msgstr "Esri/ArcGIS" 5817 5818#: app/Gedcom.php:1104 5819msgid "Estate name" 5820msgstr "Názov nehnuteľnosti" 5821 5822#. I18N: A configuration setting 5823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5824msgid "Estimated dates for birth and death" 5825msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenie a úmrtie" 5826 5827#. I18N: Name of a country or state 5828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5829msgid "Estonia" 5830msgstr "Estónsko" 5831 5832#. I18N: Name of a country or state 5833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5834msgid "Ethiopia" 5835msgstr "Etiópia" 5836 5837#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 5838msgid "Europe" 5839msgstr "Európa" 5840 5841#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 5842#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 5843#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1291 app/Gedcom.php:1345 5844#: app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1434 app/Gedcom.php:1467 5845#: app/Gedcom.php:1883 app/Gedcom.php:1897 5846#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5847#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5848#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5849#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5850msgid "Event" 5851msgstr "Udalosť" 5852 5853#: app/Gedcom.php:841 resources/views/calendar-page.phtml:176 5854#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5855#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5856#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5857#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5858#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5859msgid "Events" 5860msgstr "Udalosti" 5861 5862#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5863msgid "Events in countries" 5864msgstr "Udalostí v krajine" 5865 5866#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5867msgid "Events of close relatives" 5868msgstr "Udalosti blízkych príbuzných" 5869 5870#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5871msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5872msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov." 5873 5874#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5875msgid "Exact" 5876msgstr "Presne" 5877 5878#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5879msgid "Exact date" 5880msgstr "Presný dátum" 5881 5882#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5883#, php-format 5884msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5885msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 5886 5887#: resources/views/admin/media.phtml:71 5888msgid "Exclude subfolders" 5889msgstr "Nezahrnúť podpriečinky" 5890 5891#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5892#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5893#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5894#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5895#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5896#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5897msgid "Excluded from this submission" 5898msgstr "Vylúčené z tohto zaslania" 5899 5900#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5901#: resources/views/register-page.phtml:87 5902msgid "Explain why you are requesting an account." 5903msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu." 5904 5905#: resources/views/admin/trees.phtml:280 5906msgid "Export" 5907msgstr "Export" 5908 5909#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5910msgid "Export a GEDCOM file" 5911msgstr "Exportovať súbor GEDCOM" 5912 5913#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5914msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5915msgstr "Exportujem všetky rodokmene do GEDCOM-súborov…" 5916 5917#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5918#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5919msgid "Export preferences" 5920msgstr "Nastavenie exportu" 5921 5922#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5923#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100 5924msgid "Extend privacy to dead individuals" 5925msgstr "Rozšíriť obmedzenie prístupu na zomrelé osoby" 5926 5927#. I18N: “External files” are stored on other computers 5928#: resources/views/admin/media.phtml:43 5929msgid "External files" 5930msgstr "Externé súbory" 5931 5932#: app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:938 app/Gedcom.php:956 5933#: app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1000 5934msgid "External identifier" 5935msgstr "Externý identifikátor" 5936 5937#: app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1843 5938msgid "External link" 5939msgstr "Externý odkaz" 5940 5941#: resources/views/admin/media.phtml:75 5942msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5943msgstr "Externé súbory médií majú URL namiesto mena súboru." 5944 5945#. I18N: Name of a module/sidebar 5946#: app/Gedcom.php:1541 app/Gedcom.php:1573 5947#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5948msgid "Extra information" 5949msgstr "Osobitné údaje" 5950 5951#: app/Gedcom.php:1125 5952msgid "Eye color" 5953msgstr "Farba očí" 5954 5955#. I18N: Name of a theme. 5956#: app/Module/FabTheme.php:39 5957msgid "F.A.B." 5958msgstr "F.A.B." 5959 5960#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5961#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5962msgid "FAQ" 5963msgstr "Často kladené otázky" 5964 5965#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5966#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5967msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5968msgstr "Často kladené otázky (FAQ) sú zoznamom otázok a odpovedí, ktoré vám umožňujú vysvetliť vašim návštevníkom a užívateľom pravidlá, politiky a postupy na tejto stránke. Otázky sa spravidla týkajú ochrany osobných údajov, autorských práv, užívateľských účtov, nevhodného obsahu, požiadaviek a dokladanie zdrojov, a pod." 5969 5970#. I18N: https://foko.genealogy.net 5971#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1527 app/Gedcom.php:1557 5972#: app/Gedcom.php:1559 5973msgid "FOKO country" 5974msgstr "Značka štátu/teritória pre FoKo" 5975 5976#: app/Gedcom.php:663 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:1874 5977msgid "Fact" 5978msgstr "Fakt" 5979 5980#: app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1203 app/Gedcom.php:1221 5981#: app/Gedcom.php:1248 5982msgid "Fact 1" 5983msgstr "Fakt 1" 5984 5985#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1204 app/Gedcom.php:1222 5986#: app/Gedcom.php:1249 5987msgid "Fact 10" 5988msgstr "Údaj 10" 5989 5990#: app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1205 app/Gedcom.php:1223 5991#: app/Gedcom.php:1250 5992msgid "Fact 11" 5993msgstr "Údaj 11" 5994 5995#: app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1224 5996#: app/Gedcom.php:1251 5997msgid "Fact 12" 5998msgstr "Údaj 12" 5999 6000#: app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1225 6001#: app/Gedcom.php:1252 6002msgid "Fact 13" 6003msgstr "Údaj 13" 6004 6005#: app/Gedcom.php:1189 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1226 6006#: app/Gedcom.php:1253 6007msgid "Fact 2" 6008msgstr "Fakt 2" 6009 6010#: app/Gedcom.php:1190 app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1227 6011#: app/Gedcom.php:1254 6012msgid "Fact 3" 6013msgstr "Fakt 3" 6014 6015#: app/Gedcom.php:1191 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1228 6016#: app/Gedcom.php:1255 6017msgid "Fact 4" 6018msgstr "Fakt 4" 6019 6020#: app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1229 6021#: app/Gedcom.php:1256 6022msgid "Fact 5" 6023msgstr "Fakt 5" 6024 6025#: app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1212 app/Gedcom.php:1230 6026#: app/Gedcom.php:1257 6027msgid "Fact 6" 6028msgstr "Údaj 6" 6029 6030#: app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1213 app/Gedcom.php:1231 6031#: app/Gedcom.php:1258 6032msgid "Fact 7" 6033msgstr "Údaj 7" 6034 6035#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1214 app/Gedcom.php:1232 6036#: app/Gedcom.php:1259 6037msgid "Fact 8" 6038msgstr "Údaj 8" 6039 6040#: app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1215 app/Gedcom.php:1233 6041#: app/Gedcom.php:1260 6042msgid "Fact 9" 6043msgstr "Údaj 9" 6044 6045#. I18N: A configuration setting 6046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 6047msgid "Fact icons" 6048msgstr "Ikony faktov" 6049 6050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 6051msgid "Fact or event" 6052msgstr "Fakt alebo udalosť" 6053 6054#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6055#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6056#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6057#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6058#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 6059#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6060#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6061#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6062msgid "Facts and events" 6063msgstr "Fakty a udalosti" 6064 6065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 6066msgid "Facts for family records" 6067msgstr "Fakty pre záznamy rodín" 6068 6069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 6070msgid "Facts for individual records" 6071msgstr "Fakty pre záznamy osôb" 6072 6073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 6074msgid "Facts for new families" 6075msgstr "Fakty pre nové rodiny" 6076 6077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 6078msgid "Facts for new individuals" 6079msgstr "Fakty pre nové osoby" 6080 6081#. I18N: Name of a country or state 6082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6083msgid "Falkland Islands" 6084msgstr "Falklandy" 6085 6086#. I18N: Name of a module/list 6087#. I18N: Name of a module 6088#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6089#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6090#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6091#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6092#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6093#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6094#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6095#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6097#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 6098#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6099#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6100#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6101#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6102#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6103#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6104#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6105#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6106#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6107#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6108#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6109#: resources/views/search-general-page.phtml:74 6110#: resources/views/search-results.phtml:48 6111#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6112#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6113msgid "Families" 6114msgstr "Rodiny" 6115 6116#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6117#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6118msgid "Families with sources" 6119msgstr "Rodiny zo zdrojmi" 6120 6121#. I18N: Name of a module/report 6122#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:1201 6123#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6124#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 6126#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23 6127#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21 6128#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6129#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6130#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6131#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6132#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 6133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6137msgid "Family" 6138msgstr "Rodina" 6139 6140#: app/Gedcom.php:665 6141msgid "Family as a child" 6142msgstr "Rodina ako dieťa" 6143 6144#: app/Gedcom.php:668 6145msgid "Family as a spouse" 6146msgstr "Rodina ako manžel/manželka" 6147 6148#. I18N: Name of a module/chart 6149#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6150msgid "Family book" 6151msgstr "Rodinná kniha" 6152 6153#. I18N: %s is an individual’s name 6154#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6155#, php-format 6156msgid "Family book of %s" 6157msgstr "Rodinná kniha %s" 6158 6159#: app/Gedcom.php:452 6160msgid "Family census" 6161msgstr "Sčítanie rodiny" 6162 6163#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6164msgid "Family facts and events" 6165msgstr "Fakty a udalosti rodín" 6166 6167#: app/Gedcom.php:887 6168msgid "Family file" 6169msgstr "Rodinný spis" 6170 6171#. I18N: Name of a module/sidebar 6172#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6173msgid "Family navigator" 6174msgstr "Navigátor rodín" 6175 6176#. I18N: Description of the “News” module 6177#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6178msgid "Family news and site announcements." 6179msgstr "Rodinné novinky a oznamy." 6180 6181#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6182#, php-format 6183msgid "Family of %s" 6184msgstr "Rodina: %s" 6185 6186#: app/Gedcom.php:482 6187msgid "Family residence" 6188msgstr "Sídlo rodiny" 6189 6190#: app/Gedcom.php:1300 6191msgid "Family status" 6192msgstr "Rodinný stav" 6193 6194#: app/Gedcom.php:1060 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6195#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90 6196#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6198#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6199#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 6200#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6201#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6202#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284 6203#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33 6204#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6205#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 6206#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 6207msgid "Family tree" 6208msgstr "Rodokmeň" 6209 6210#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6211#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6212msgid "Family tree clippings cart" 6213msgstr "Schránka výstrižkov" 6214 6215#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23 6216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6217msgid "Family tree title" 6218msgstr "Popis rodokmeňa" 6219 6220#. I18N: Name of a module 6221#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6222#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6223#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6224#: resources/views/search-trees.phtml:17 6225msgid "Family trees" 6226msgstr "Rodokmene" 6227 6228#. I18N: %s is the spouse name 6229#: app/Individual.php:920 6230#, php-format 6231msgid "Family with %s" 6232msgstr "Rodina s %s" 6233 6234#: app/Individual.php:850 6235msgid "Family with adoptive parents" 6236msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi" 6237 6238#: app/Individual.php:851 6239msgid "Family with foster parents" 6240msgstr "Rodina s pestúnmi" 6241 6242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6243#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6244msgid "Family with husband" 6245msgstr "Rodina s manželom" 6246 6247#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6249#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6250msgid "Family with parents" 6251msgstr "Rodina s rodičmi" 6252 6253#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6254#: app/Individual.php:855 6255msgid "Family with rada parents" 6256msgstr "Rodina s rodičmi „radāʿ“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)" 6257 6258#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6259#: app/Individual.php:853 6260msgid "Family with sealing parents" 6261msgstr "Rodina s pečatiacimi rodičmi (LDS)" 6262 6263#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6264msgid "Family with spouse" 6265msgstr "Rodina s manželom/manželkou" 6266 6267#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6268#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6269#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6270msgid "Family with the most children" 6271msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí" 6272 6273#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6274#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6275msgid "Family with wife" 6276msgstr "Rodina s manželkou" 6277 6278#. I18N: familysearch.org 6279#: app/Gedcom.php:1151 6280msgid "FamilySearch ID" 6281msgstr "Identifikátor FamilySearch" 6282 6283#. I18N: Name of a module/chart 6284#: app/Module/FanChartModule.php:138 6285msgid "Fan chart" 6286msgstr "Kruhová schéma" 6287 6288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6289#: app/Module/FanChartModule.php:184 6290#, php-format 6291msgid "Fan chart of %s" 6292msgstr "Kruhová schéma %s" 6293 6294#: app/Date/JalaliDate.php:273 6295msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6296msgid "Far" 6297msgstr "Far" 6298 6299#. I18N: Name of a country or state 6300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6301msgid "Faroe Islands" 6302msgstr "Faerské ostrovy" 6303 6304#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6305#: app/Date/JalaliDate.php:139 6306msgctxt "GENITIVE" 6307msgid "Farvardin" 6308msgstr "Farvardin" 6309 6310#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6311#: app/Date/JalaliDate.php:229 6312msgctxt "INSTRUMENTAL" 6313msgid "Farvardin" 6314msgstr "Farvardin" 6315 6316#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6317#: app/Date/JalaliDate.php:184 6318msgctxt "LOCATIVE" 6319msgid "Farvardin" 6320msgstr "Farvardin" 6321 6322#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6323#: app/Date/JalaliDate.php:94 6324msgctxt "NOMINATIVE" 6325msgid "Farvardin" 6326msgstr "Farvardin" 6327 6328#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6329#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6330#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6331#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6332#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6333#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6334#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6335msgid "Father" 6336msgstr "Otec" 6337 6338#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6339#, php-format 6340msgid "Father: %s" 6341msgstr "Otec: %s" 6342 6343#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6344msgid "Father’s age" 6345msgstr "Vek otca" 6346 6347#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6348#: app/Individual.php:881 6349#, php-format 6350msgid "Father’s family with %s" 6351msgstr "Otcova rodina s %s" 6352 6353#. I18N: A step-family. 6354#: app/Individual.php:885 6355msgid "Father’s family with an unknown individual" 6356msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6357 6358#. I18N: Name of a module 6359#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6360#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6361msgid "Favorites" 6362msgstr "Obľúbené" 6363 6364#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:824 6365#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1770 6366msgid "Fax" 6367msgstr "Fax" 6368 6369#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6370msgctxt "Abbreviation for February" 6371msgid "Feb" 6372msgstr "Feb" 6373 6374#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6375msgctxt "GENITIVE" 6376msgid "February" 6377msgstr "februára" 6378 6379#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6380msgctxt "INSTRUMENTAL" 6381msgid "February" 6382msgstr "februárom" 6383 6384#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6385msgctxt "LOCATIVE" 6386msgid "February" 6387msgstr "februári" 6388 6389#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6390#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6391#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6392msgctxt "NOMINATIVE" 6393msgid "February" 6394msgstr "február" 6395 6396#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6397msgid "Female" 6398msgstr "žena" 6399 6400#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6401#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6402#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6403#: resources/views/calendar-page.phtml:158 6404#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 6405#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 6406#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 6407#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6408#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6409#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6410#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6411#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6412#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6413#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6414#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6415#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6416#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6417msgid "Females" 6418msgstr "Žien" 6419 6420#. I18N: Name of a country or state 6421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6422msgid "Fiji" 6423msgstr "Fidži" 6424 6425#: app/Gedcom.php:1165 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6426#: app/MediaFile.php:315 6427msgid "File size" 6428msgstr "Veľkosť súboru" 6429 6430#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6431msgid "File successfully uploaded" 6432msgstr "Súbor bol úspešne nahraný" 6433 6434#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:510 6435#: app/Gedcom.php:792 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6436#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6437#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33 6438#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69 6439msgid "Filename" 6440msgstr "Názov súboru" 6441 6442#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6443#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55 6444msgid "Filename on server" 6445msgstr "Meno súboru na serveri" 6446 6447#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6448#, php-format 6449msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6450msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“." 6451 6452#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6453#, php-format 6454msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6455msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“." 6456 6457#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6458msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6459msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať." 6460 6461#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6462#, php-format 6463msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6464msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené." 6465 6466#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6467#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6468msgid "Filter" 6469msgstr "Filter" 6470 6471#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6472msgid "Find a source" 6473msgstr "Nájsť zdroj" 6474 6475#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6476#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6477#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27 6478#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6479msgid "Find a special character" 6480msgstr "Nájsť špeciálny znak" 6481 6482#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6483msgid "Find all possible relationships" 6484msgstr "Nájsť všetky možné vzťahy" 6485 6486#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6487msgid "Find any relationship" 6488msgstr "Nájsť akýkoľvek vzťah" 6489 6490#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6491#: resources/views/admin/trees.phtml:167 6492msgid "Find duplicates" 6493msgstr "Nájsť duplikáty" 6494 6495#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6496msgid "Find other relationships" 6497msgstr "Nájsť iné vzťahy" 6498 6499#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6500#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53 6501msgid "Find relationships via ancestors" 6502msgstr "Nájsť vzťahy cez predkov" 6503 6504#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6505#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65 6506msgid "Find the closest relationships" 6507msgstr "Nájsť najbližšie vzťahy" 6508 6509#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6510#: resources/views/admin/trees.phtml:191 6511msgid "Find unrelated individuals" 6512msgstr "Nájsť neprepojené osoby" 6513 6514#. I18N: Name of a country or state 6515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6516msgid "Finland" 6517msgstr "Fínsko" 6518 6519#: app/Gedcom.php:669 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6520msgid "First communion" 6521msgstr "Prvé prijímanie" 6522 6523#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6524msgid "First event" 6525msgstr "Prvá udalosť" 6526 6527#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66 6528msgid "First record" 6529msgstr "Prvý záznam" 6530 6531#. I18N: Name of a module 6532#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6533msgid "Fix name slashes and spaces" 6534msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách" 6535 6536#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6537msgid "Flag" 6538msgstr "Vlajka" 6539 6540#. I18N: Name of a country or state 6541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6542msgid "Flanders" 6543msgstr "Flámsko" 6544 6545#. I18N: a month in the French republican calendar 6546#: app/Date/FrenchDate.php:163 6547msgctxt "GENITIVE" 6548msgid "Floreal" 6549msgstr "Floréal" 6550 6551#. I18N: a month in the French republican calendar 6552#: app/Date/FrenchDate.php:257 6553msgctxt "INSTRUMENTAL" 6554msgid "Floreal" 6555msgstr "Floréal" 6556 6557#. I18N: a month in the French republican calendar 6558#: app/Date/FrenchDate.php:210 6559msgctxt "LOCATIVE" 6560msgid "Floreal" 6561msgstr "Floréal" 6562 6563#. I18N: a month in the French republican calendar 6564#: app/Date/FrenchDate.php:116 6565msgctxt "NOMINATIVE" 6566msgid "Floreal" 6567msgstr "Floréal" 6568 6569#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6570#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6571msgid "Folder" 6572msgstr "Priečinok" 6573 6574#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56 6575msgid "Folder name on server" 6576msgstr "Meno priečinka na serveri" 6577 6578#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6579#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6580msgid "Follow this link to verify your email address." 6581msgstr "Kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy." 6582 6583#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6584#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6585#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6586#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6587#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6588#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6589#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6594#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6596#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6597#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6598#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6599msgid "Font" 6600msgstr "Font" 6601 6602#: resources/views/admin/modules.phtml:246 6603#: resources/views/admin/modules.phtml:249 6604msgid "Footer" 6605msgstr "Päta" 6606 6607#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6609#: resources/views/admin/modules.phtml:112 6610#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6611msgid "Footers" 6612msgstr "Päty" 6613 6614#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6615#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127 6616#, php-format 6617msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6618msgstr "Napríklad ak GEDCOM súbor obsahuje %1$s a webtrees očakáva %2$s v priečinku médií, potom musíte odstrániť %3$s." 6619 6620#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6621msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6622msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)." 6623 6624#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6625msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6626msgstr "Napríklad vieme veľmi rýchlo nájsť osoby, ktoré nemajú zaznamenanú udalosť úmrtie, ale zistenie, či je takáto osoba naozaj pravdepodobne mŕtva je omnoho náročnejšie." 6627 6628#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6629#, php-format 6630msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6631msgstr "Ak máte otázky ohľadom genealógie, kontaktujte, prosím, %s." 6632 6633#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6634#: resources/views/admin/tags.phtml:979 6635#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 6636#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 6637#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 6638#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 6639#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 6640#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 6641#, php-format 6642msgid "For more information, see %s." 6643msgstr "Ďalšie informácie pozrite tu: %s." 6644 6645#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6646#, php-format 6647msgid "For technical support and information contact %s." 6648msgstr "Ak máte otázky technického charakteru, kontaktujte, prosím, %s." 6649 6650#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6651#, php-format 6652msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6653msgstr "Pre technickú podporu, alebo genealogické otázky, kontaktujte, prosím, %s." 6654 6655#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6656#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 6657msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6658msgstr "Na webových stránkach, ktoré majú viac ako jeden rodokmeň, zobrazí táto voľba zoznam rodokmeňov v hlavnom menu, vyhľadávacích stránkach a pod." 6659 6660#: resources/views/login-page.phtml:59 6661#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40 6662msgid "Forgot password?" 6663msgstr "Zabudli ste heslo?" 6664 6665#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:560 6666#: app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:1394 app/Gedcom.php:1483 6667#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6668#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6669#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6670#: resources/views/report-setup-page.phtml:52 6671msgid "Format" 6672msgstr "Formát" 6673 6674#. I18N: A configuration setting 6675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6676msgid "Format text and notes" 6677msgstr "Formát textu a poznámok" 6678 6679#. I18N: Location of an LDS church temple 6680#: app/Elements/TempleCode.php:94 6681msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6682msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA" 6683 6684#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6685msgctxt "Female pedigree" 6686msgid "Foster" 6687msgstr "Chovankyňa" 6688 6689#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6690msgctxt "Male pedigree" 6691msgid "Foster" 6692msgstr "Chovanec" 6693 6694#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6695msgctxt "Pedigree" 6696msgid "Foster" 6697msgstr "Chovanec" 6698 6699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6700msgid "Foster child" 6701msgstr "Chovanec" 6702 6703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6704msgid "Foster father" 6705msgstr "Pestúnsky otec" 6706 6707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6708msgid "Foster mother" 6709msgstr "Pestúnska matka" 6710 6711#. I18N: Name of a country or state 6712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6713msgid "France" 6714msgstr "Francúzsko" 6715 6716#. I18N: Location of an LDS church temple 6717#: app/Elements/TempleCode.php:95 6718msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6719msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko" 6720 6721#. I18N: Location of an LDS church temple 6722#: app/Elements/TempleCode.php:96 6723msgid "Freiburg, Germany" 6724msgstr "Freiburg, Nemecko" 6725 6726#. I18N: The French calendar 6727#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6728#: resources/views/help/date.phtml:217 6729msgid "French" 6730msgstr "Francúzština" 6731 6732#. I18N: Name of a country or state 6733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6734msgid "French Guiana" 6735msgstr "Francúzska Guajana" 6736 6737#. I18N: Name of a country or state 6738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6739msgid "French Polynesia" 6740msgstr "Francúzska Polynézia" 6741 6742#. I18N: Name of a country or state 6743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6744msgid "French Southern Territories" 6745msgstr "Francúzske južné teritória" 6746 6747#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6748#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6749#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6750#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6751msgid "Frequently asked questions" 6752msgstr "Často kladené otázky" 6753 6754#. I18N: Location of an LDS church temple 6755#: app/Elements/TempleCode.php:97 6756msgid "Fresno, California, United States" 6757msgstr "Fresno, California, USA" 6758 6759#. I18N: abbreviation for Friday 6760#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6761#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6762msgid "Fri" 6763msgstr "Pia" 6764 6765#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6766msgid "Friday" 6767msgstr "piatok" 6768 6769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6770msgid "Friend" 6771msgstr "Priateľ" 6772 6773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6774msgctxt "FEMALE" 6775msgid "Friend" 6776msgstr "Priateľka" 6777 6778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6779msgctxt "MALE" 6780msgid "Friend" 6781msgstr "Priateľ" 6782 6783#. I18N: a month in the French republican calendar 6784#: app/Date/FrenchDate.php:153 6785msgctxt "GENITIVE" 6786msgid "Frimaire" 6787msgstr "Frimaire" 6788 6789#. I18N: a month in the French republican calendar 6790#: app/Date/FrenchDate.php:247 6791msgctxt "INSTRUMENTAL" 6792msgid "Frimaire" 6793msgstr "Frimaire" 6794 6795#. I18N: a month in the French republican calendar 6796#: app/Date/FrenchDate.php:200 6797msgctxt "LOCATIVE" 6798msgid "Frimaire" 6799msgstr "Frimaire" 6800 6801#. I18N: a month in the French republican calendar 6802#: app/Date/FrenchDate.php:105 6803msgctxt "NOMINATIVE" 6804msgid "Frimaire" 6805msgstr "Frimaire" 6806 6807#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25 6808#: resources/views/admin/email-page.phtml:30 6809#: resources/views/message-page.phtml:27 6810msgctxt "Email sender" 6811msgid "From" 6812msgstr "Od" 6813 6814#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39 6815#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 6816msgctxt "Start of date range" 6817msgid "From" 6818msgstr "Od" 6819 6820#. I18N: a month in the French republican calendar 6821#: app/Date/FrenchDate.php:171 6822msgctxt "GENITIVE" 6823msgid "Fructidor" 6824msgstr "Fructidor" 6825 6826#. I18N: a month in the French republican calendar 6827#: app/Date/FrenchDate.php:265 6828msgctxt "INSTRUMENTAL" 6829msgid "Fructidor" 6830msgstr "Fructidor" 6831 6832#. I18N: a month in the French republican calendar 6833#: app/Date/FrenchDate.php:218 6834msgctxt "LOCATIVE" 6835msgid "Fructidor" 6836msgstr "Fructidor" 6837 6838#. I18N: a month in the French republican calendar 6839#: app/Date/FrenchDate.php:124 6840msgctxt "NOMINATIVE" 6841msgid "Fructidor" 6842msgstr "Fructidor" 6843 6844#. I18N: Location of an LDS church temple 6845#: app/Elements/TempleCode.php:98 6846msgid "Fukuoka, Japan" 6847msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6848 6849#: app/Gedcom.php:1066 app/Gedcom.php:1126 6850msgid "Funeral" 6851msgstr "Pohrebný obrad" 6852 6853#: app/Gedcom.php:511 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6854msgid "GEDCOM" 6855msgstr "GEDCOM" 6856 6857#. I18N: A configuration setting 6858#: resources/views/admin/trees-check.phtml:25 6859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 6860msgid "GEDCOM errors" 6861msgstr "Chyby GEDCOM" 6862 6863#: resources/views/admin/trees.phtml:273 6864msgid "GEDCOM file" 6865msgstr "Súbor GEDCOM" 6866 6867#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6868#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6869#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6870#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6871#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6872msgid "GEDCOM tag" 6873msgstr "GEDCOM tag" 6874 6875#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76 6876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6877msgid "GEDCOM tags" 6878msgstr "GEDCOM tagy" 6879 6880#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6881#: app/Gedcom.php:1314 resources/views/admin/tags.phtml:973 6882msgid "GEDCOM-L" 6883msgstr "GEDCOM-L" 6884 6885#. I18N: GEDZIP = file format 6886#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6887msgid "GEDZIP" 6888msgstr "GEDZIP" 6889 6890#. I18N: https://gov.genealogy.net 6891#: app/Gedcom.php:1278 app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1453 6892#: app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1561 6893msgid "GOV identifier" 6894msgstr "GOV-identifikátor" 6895 6896#: app/Gedcom.php:1443 6897msgid "GOV identifier type" 6898msgstr "GOV identifikátor typu objektu" 6899 6900#. I18N: Name of a country or state 6901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6902msgid "Gabon" 6903msgstr "Gabun" 6904 6905#. I18N: Name of a country or state 6906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6907msgid "Gambia" 6908msgstr "Gambia" 6909 6910#: app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:1356 6911#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28 6912#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6914#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6917msgid "Gender" 6918msgstr "Pohlavie" 6919 6920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6921msgid "Genealogy" 6922msgstr "Genealógia" 6923 6924#. I18N: A configuration setting 6925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153 6926msgid "Genealogy contact" 6927msgstr "Kontaktná osoba pre genealogické otázky" 6928 6929#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6930#: resources/views/admin/trees.phtml:160 6931msgid "Genealogy data" 6932msgstr "Genealogické údaje" 6933 6934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 6935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 6936msgid "General" 6937msgstr "Všeobecné" 6938 6939#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6940#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6941msgid "General search" 6942msgstr "Všeobecné hľadanie" 6943 6944#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6945#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6946msgid "Generate sitemap files for search engines." 6947msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy." 6948 6949#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6950#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6951#, php-format 6952msgid "Generated by %s" 6953msgstr "Generované %s" 6954 6955#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6956msgid "Generation" 6957msgstr "Generácia" 6958 6959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6960#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6961msgid "Generation " 6962msgstr "Generácia " 6963 6964#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37 6965#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37 6966#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6967#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49 6968#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 6969#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6970#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32 6971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6972#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6973#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6975msgid "Generations" 6976msgstr "Generácie" 6977 6978#: app/Gedcom.php:881 6979msgid "Generations of ancestors" 6980msgstr "Generácie predkov" 6981 6982#: app/Gedcom.php:886 6983msgid "Generations of descendants" 6984msgstr "Generácie potomkov" 6985 6986#. I18N: https://www.geonames.org 6987#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6988#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6989msgid "GeoNames" 6990msgstr "GeoNames" 6991 6992#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 6993#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6994msgid "Geographic area" 6995msgstr "Geografická oblasť" 6996 6997#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6998#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6999#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 7001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 7002#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 7003msgid "Geographic data" 7004msgstr "Geografické údaje" 7005 7006#. I18N: find latitude/longitude for a place 7007#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 7009msgid "Geolocation" 7010msgstr "Geolokácia" 7011 7012#. I18N: Name of a country or state 7013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7014msgid "Georgia" 7015msgstr "Gruzínsko" 7016 7017#. I18N: Name of a country or state 7018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7019msgid "Germany" 7020msgstr "Nemecko" 7021 7022#. I18N: a month in the French republican calendar 7023#: app/Date/FrenchDate.php:161 7024msgctxt "GENITIVE" 7025msgid "Germinal" 7026msgstr "Germinal" 7027 7028#. I18N: a month in the French republican calendar 7029#: app/Date/FrenchDate.php:255 7030msgctxt "INSTRUMENTAL" 7031msgid "Germinal" 7032msgstr "Germinal" 7033 7034#. I18N: a month in the French republican calendar 7035#: app/Date/FrenchDate.php:208 7036msgctxt "LOCATIVE" 7037msgid "Germinal" 7038msgstr "Germinal" 7039 7040#. I18N: a month in the French republican calendar 7041#. I18N: a month in the French republican calendar 7042#: app/Date/FrenchDate.php:114 7043msgctxt "NOMINATIVE" 7044msgid "Germinal" 7045msgstr "Germinal" 7046 7047#. I18N: Name of a country or state 7048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7049msgid "Ghana" 7050msgstr "Ghana" 7051 7052#. I18N: Name of a country or state 7053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7054msgid "Gibraltar" 7055msgstr "Džibraltar" 7056 7057#. I18N: Location of an LDS church temple 7058#: app/Elements/TempleCode.php:99 7059msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7060msgstr "Gila Valley, Arizona, USA" 7061 7062#. I18N: Location of an LDS church temple 7063#: app/Elements/TempleCode.php:100 7064msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7065msgstr "Gilbert, Arizona, USA" 7066 7067#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7068#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30 7069msgid "Given name" 7070msgstr "Krstné meno" 7071 7072#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:705 7073#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 7074#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 7075#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7076#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 7077msgid "Given names" 7078msgstr "Krstné mená" 7079 7080#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7081msgid "Godchild" 7082msgstr "Krstné dieťa" 7083 7084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7085#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7086msgid "Goddaughter" 7087msgstr "Krstná dcéra" 7088 7089#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7090#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7091msgid "Godfather" 7092msgstr "Krstný otec" 7093 7094#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7095#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7096msgid "Godmother" 7097msgstr "Krstná matka" 7098 7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7100msgid "Godparent" 7101msgstr "Krstný rodič" 7102 7103#: app/Gedcom.php:626 app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1353 7104#: app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1576 7105msgid "Godparents" 7106msgstr "Krstni rodičia" 7107 7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7110msgid "Godson" 7111msgstr "Krstný syn" 7112 7113#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7114msgid "Google™ analytics" 7115msgstr "Google™ analytics" 7116 7117#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7118msgid "Google™ maps" 7119msgstr "Google™ maps" 7120 7121#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7122msgid "Google™ webmaster tools" 7123msgstr "Google™ webmaster tools" 7124 7125#: app/Gedcom.php:672 7126msgid "Graduation" 7127msgstr "Promócia" 7128 7129#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7130msgid "Greatest age at death" 7131msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí" 7132 7133#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7134msgid "Greatest age between siblings" 7135msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami" 7136 7137#. I18N: Name of a country or state 7138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7139msgid "Greece" 7140msgstr "Grécko" 7141 7142#. I18N: The name of a colour-scheme 7143#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7144msgid "Green Beam" 7145msgstr "Zelený lúč" 7146 7147#. I18N: Name of a country or state 7148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7149msgid "Greenland" 7150msgstr "Grónsko" 7151 7152#. I18N: The gregorian calendar 7153#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7154msgid "Gregorian" 7155msgstr "Gregoriánsky" 7156 7157#. I18N: Name of a country or state 7158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7159msgid "Grenada" 7160msgstr "Granada" 7161 7162#. I18N: Location of an LDS church temple 7163#: app/Elements/TempleCode.php:101 7164msgid "Guadalajara, Mexico" 7165msgstr "Guadalajara, Mexiko" 7166 7167#. I18N: Name of a country or state 7168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7169msgid "Guadeloupe" 7170msgstr "Guadalup" 7171 7172#. I18N: Name of a country or state 7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7174msgid "Guam" 7175msgstr "Guam" 7176 7177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7178msgid "Guardian" 7179msgstr "Poručník" 7180 7181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7182msgctxt "FEMALE" 7183msgid "Guardian" 7184msgstr "Poručníčka" 7185 7186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7187msgctxt "MALE" 7188msgid "Guardian" 7189msgstr "Poručník" 7190 7191#. I18N: Name of a country or state 7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7193msgid "Guatemala" 7194msgstr "Guatemala" 7195 7196#. I18N: Location of an LDS church temple 7197#: app/Elements/TempleCode.php:102 7198msgid "Guatemala City, Guatemala" 7199msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7200 7201#. I18N: Location of an LDS church temple 7202#: app/Elements/TempleCode.php:103 7203msgid "Guayaquil, Ecuador" 7204msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 7205 7206#. I18N: Name of a country or state 7207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7208msgid "Guernsey" 7209msgstr "Guernsey" 7210 7211#. I18N: Name of a country or state 7212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7213msgid "Guinea" 7214msgstr "Guinea" 7215 7216#. I18N: Name of a country or state 7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7218msgid "Guinea-Bissau" 7219msgstr "Guinea-Bissau" 7220 7221#. I18N: Name of a country or state 7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7223msgid "Guyana" 7224msgstr "Guajana" 7225 7226#. I18N: Name of a module 7227#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7228msgid "HTML" 7229msgstr "HTML blok" 7230 7231#: app/Gedcom.php:1127 7232msgid "Hair color" 7233msgstr "Farba vlasov" 7234 7235#. I18N: Name of a country or state 7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7237msgid "Haiti" 7238msgstr "Haity" 7239 7240#. I18N: Location of an LDS church temple 7241#: app/Elements/TempleCode.php:105 7242msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7243msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7244 7245#. I18N: Location of an LDS church temple 7246#: app/Elements/TempleCode.php:147 7247msgid "Hamilton, New Zealand" 7248msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 7249 7250#. I18N: Location of an LDS church temple 7251#: app/Elements/TempleCode.php:106 7252msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7253msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7254 7255#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7256msgid "He " 7257msgstr "On " 7258 7259#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7260msgid "He died" 7261msgstr "Zomrel" 7262 7263#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7264#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7265msgid "He married" 7266msgstr "Jeho manželkou sa stala" 7267 7268#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7269msgid "He resided at" 7270msgstr "Býval v lokalite" 7271 7272#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7273msgid "He was born" 7274msgstr "Narodil sa" 7275 7276#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7277msgid "He was buried" 7278msgstr "Bol pochovaný" 7279 7280#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7281msgid "He was christened" 7282msgstr "Bol pokrstený" 7283 7284#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7285msgid "He was cremated" 7286msgstr "Bol spopolnený" 7287 7288#: app/Gedcom.php:503 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7289#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7290msgid "Header" 7291msgstr "Záhlavie" 7292 7293#. I18N: Name of a country or state 7294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7295msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7296msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy" 7297 7298#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7299msgid "Hebrew" 7300msgstr "Hebrejčina" 7301 7302#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1109 7303msgid "Hebrew name" 7304msgstr "Meno hebrejsky" 7305 7306#: app/Gedcom.php:1128 7307msgid "Height" 7308msgstr "Výška" 7309 7310#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16 7311#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7312#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7313#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7314#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7315#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7316#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15 7317#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15 7318#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7319#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7320#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7321#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7322#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7323#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7324#, php-format 7325msgid "Hello %s…" 7326msgstr "Dobrý deň %s …" 7327 7328#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7329#, php-format 7330msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7331msgstr "Dobrý deň %s …<br>Ďakujeme, že ste sa zaregistrovali." 7332 7333#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7334#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7335#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7336#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7337msgid "Hello administrator…" 7338msgstr "Dobrý deň administrátor …" 7339 7340#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7341#: resources/views/help/link.phtml:13 7342msgid "Help" 7343msgstr "Nápoveda" 7344 7345#. I18N: Location of an LDS church temple 7346#: app/Elements/TempleCode.php:108 7347msgid "Helsinki, Finland" 7348msgstr "Helsinki, Fínsko" 7349 7350#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7351#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7352#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7353#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7354#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7355#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7356#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7357#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7358#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7359#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7360#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7361#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7362#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7363#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7364#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7365#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7366msgctxt "font name" 7367msgid "Helvetica" 7368msgstr "Helvetica" 7369 7370#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7371msgid "Her occupation was" 7372msgstr "Jej povolanie bolo" 7373 7374#. I18N: https://wego.here.com 7375#: app/Module/HereMaps.php:82 7376msgid "Here maps" 7377msgstr "Mapy Here" 7378 7379#. I18N: Location of an LDS church temple 7380#: app/Elements/TempleCode.php:109 7381msgid "Hermosillo, Mexico" 7382msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7383 7384#. I18N: a month in the Jewish calendar 7385#: app/Date/JewishDate.php:195 7386msgctxt "GENITIVE" 7387msgid "Heshvan" 7388msgstr "Chešvan" 7389 7390#. I18N: a month in the Jewish calendar 7391#: app/Date/JewishDate.php:299 7392msgctxt "INSTRUMENTAL" 7393msgid "Heshvan" 7394msgstr "Chešvan" 7395 7396#. I18N: a month in the Jewish calendar 7397#: app/Date/JewishDate.php:247 7398msgctxt "LOCATIVE" 7399msgid "Heshvan" 7400msgstr "Chešvan" 7401 7402#. I18N: a month in the Jewish calendar 7403#: app/Date/JewishDate.php:143 7404msgctxt "NOMINATIVE" 7405msgid "Heshvan" 7406msgstr "Chešvan" 7407 7408#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7409#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7410#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7411#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7412#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7413msgid "Hide GEDCOM tags" 7414msgstr "Skryť tagy GEDCOM" 7415 7416#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 7417#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7418#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7419#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 7420msgid "Hide from everyone" 7421msgstr "skryť všetkým" 7422 7423#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 7424#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 7425#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 7426#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 7427#: resources/views/login-page.phtml:45 7428#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 7429#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 7430#: resources/views/register-page.phtml:74 7431#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7432#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7433#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7434#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7435msgid "Hide password" 7436msgstr "Skryť heslo" 7437 7438#: resources/views/admin/trees-check.phtml:37 7439#: resources/views/admin/trees-check.phtml:53 7440#: resources/views/admin/trees-check.phtml:69 7441msgid "Hide these errors" 7442msgstr "" 7443 7444#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7445msgid "Hide unused locations" 7446msgstr "Skryť nepoužité miesta" 7447 7448#: app/Gedcom.php:1457 7449msgid "Hierarchical relationship" 7450msgstr "Hierarchický vzťah" 7451 7452#: app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1371 7453#: app/Gedcom.php:1522 app/Gedcom.php:1543 app/Gedcom.php:1554 7454#: app/Gedcom.php:1577 app/Gedcom.php:1713 7455#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7456#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7457msgid "Highlighted image" 7458msgstr "Zvýraznený obrázok" 7459 7460#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7461#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7462#: resources/views/help/date.phtml:185 7463msgid "Hijri" 7464msgstr "Hidžri (islamský)" 7465 7466#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7467msgid "His occupation was" 7468msgstr "Jeho povolanie bolo" 7469 7470#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7471#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7472#: resources/views/admin/modules.phtml:120 7473#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7474#: resources/views/admin/modules.phtml:262 7475#: resources/views/admin/modules.phtml:265 7476#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7477msgid "Historic events" 7478msgstr "Historické udalosti" 7479 7480#. I18N: Name of a module 7481#. I18N: A configuration setting 7482#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624 7484msgid "Hit counters" 7485msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov" 7486 7487#: app/Gedcom.php:1795 7488msgid "Holocaust" 7489msgstr "Holokaust" 7490 7491#. I18N: Name of a module 7492#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7494#: resources/views/admin/modules.phtml:203 7495#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91 7496msgid "Home page" 7497msgstr "Domovská stránka" 7498 7499#. I18N: Name of a country or state 7500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7501msgid "Honduras" 7502msgstr "Honduras" 7503 7504#. I18N: Location of an LDS church temple 7505#. I18N: Name of a country or state 7506#: app/Elements/TempleCode.php:110 7507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7508msgid "Hong Kong" 7509msgstr "Hong Kong" 7510 7511#. I18N: Name of a module/chart 7512#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7513#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7514msgid "Hourglass chart" 7515msgstr "Schéma presýpacích hodín" 7516 7517#. I18N: %s is an individual’s name 7518#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7519#, php-format 7520msgid "Hourglass chart of %s" 7521msgstr "Schéma presýpacích hodín %s" 7522 7523#: app/Gedcom.php:1519 app/Gedcom.php:1551 7524msgid "House number" 7525msgstr "Číslo domu" 7526 7527#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7528msgid "Household" 7529msgstr "Domácnosť" 7530 7531#. I18N: Location of an LDS church temple 7532#: app/Elements/TempleCode.php:111 7533msgid "Houston, Texas, United States" 7534msgstr "Houston, Texas, USA" 7535 7536#. I18N: Configuration option 7537#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43 7538msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7539msgstr "Koľko rekurzie sa má použiť pri vyhľadávaní vzťahu medzi osobami" 7540 7541#. I18N: Name of a country or state 7542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7543msgid "Hungary" 7544msgstr "Maďarsko" 7545 7546#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:466 7547#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7548#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30 7549#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 7550#: resources/views/fact-date.phtml:138 7551#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7552#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7553#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7554#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7557#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7558#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7559#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7560#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7561#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7562msgid "Husband" 7563msgstr "Manžel" 7564 7565#: app/Gedcom.php:421 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7566msgid "Husband’s age" 7567msgstr "Vek manžela" 7568 7569#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58 7570#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7571msgid "IP address" 7572msgstr "IP adresa" 7573 7574#. I18N: Name of a country or state 7575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7576msgid "Iceland" 7577msgstr "Island" 7578 7579#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7580msgctxt "Surname tradition" 7581msgid "Icelandic" 7582msgstr "Islandská" 7583 7584#. I18N: Location of an LDS church temple 7585#: app/Elements/TempleCode.php:112 7586msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7587msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7588 7589#: app/Gedcom.php:674 7590msgid "Identification number" 7591msgstr "Identifikačné číslo" 7592 7593#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7594msgid "Identifiers" 7595msgstr "Identifikátory" 7596 7597#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7598msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7599msgstr "Tu môžete presunúť objekty médií, ktoré sú prepojené s osobami, ale v skutočnosti by mali byť prepojené s konkrétnymi faktami, alebo udalosťami na správne miesto." 7600 7601#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7602#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87 7603msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7604msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávačov." 7605 7606#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110 7607msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7608msgstr "Ak vytvára užívateľský účet administrátor, overovací e-mail sa neodošle a preto sa musí overiť e-mailová adresa manuálne." 7609 7610#: resources/views/help/name.phtml:22 7611#, php-format 7612msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7613msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7614 7615#: resources/views/help/name.phtml:19 7616#, php-format 7617msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7618msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7619 7620#: resources/views/help/name.phtml:28 7621#, php-format 7622msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7623msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v úvodzovkách. Napríklad, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7624 7625#: resources/views/help/name.phtml:25 7626#, php-format 7627msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7628msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>" 7629 7630#: resources/views/help/name.phtml:16 7631#, php-format 7632msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7633msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>" 7634 7635#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7636msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7637msgstr "Ak je náhľad obrázku odlišný od obrázku, pridajte ho k objektu média." 7638 7639#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7640msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7641msgstr "Ak je náhľad obrázku zhodný s pôvodným obrázkom, tak nie je potrebné ho uchovávať a je vhodné ho zmazať." 7642 7643#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7644#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7645msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7646msgstr "Ak má osoba nejaké udalosti (s výnimkou úmrtia, pohrebu alebo kremácie) za tu zadaných ostatných rokov, považuje sa „žijúcu“. Za takéto udalosti sa považujú aj narodenia detí." 7647 7648#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 7650msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7651msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak sa môžu zdieľať súbory medzi rodokmeňmi. Ak sa použijú rôzne priečinky, tak ich súbory budú oddelené." 7652 7653#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 7655msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7656msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia." 7657 7658#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7659msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7660msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:" 7661 7662#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7663msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7664msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7665 7666#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7667msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7668msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte sem cestu a číslo portu nechajte prázdne." 7669 7670#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112 7671msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7672msgstr "Pokiaľ ste vytvorili tento GEDCOM súbor v genealogickom softvéri, ktorý vynecháva medzery pri zalamovaní dlhých riadkov, tak zvoľte túto možnosť, aby ste vsunuli späť chýbajúce medzery." 7673 7674#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7675#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7676msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7677msgstr "Ak ste nepožiadali o nové heslo, tak ignorujte, prosím, túto správu." 7678 7679#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7680#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7681msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7682msgstr "Ak ste nepožiadali o užívateľský účet, tak jednoducho zmažte túto správu." 7683 7684#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73 7685msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7686msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov." 7687 7688#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97 7689msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7690msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a následne ste upravil GEDCOM súbor iným genealogickým programom, ktorý maže objekty médií, tak zaškrtnite toto políčko, aby sa spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom." 7691 7692#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7693#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 7694msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7695msgstr "Ak zmeníte názov súboru, tak je potrebné aj premenovať súbor." 7696 7697#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 7698msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7699msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku." 7700 7701#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 7703msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7704msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory zo súčasného umiestnenia do nového priečinka." 7705 7706#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 7708msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7709msgstr "Keď povolíte zobraziť žijúce osoby návštevníkom, tak všetky ostatné obmedzenia prístupu sa ignorujú. Povoľte len v prípade, že všetky údaje vo vašom rodokmeni sú verejné." 7710 7711#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7712msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7713msgstr "Ak sa pokúsite prekročiť tieto limity, môžu sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne oznamy o uplynutí časového limitu." 7714 7715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7716msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7717msgstr "Ak používate jeden z nasledujúcich nástrojov pre sledovanie a analýzu, webtrees môže automaticky pridať sledovacie kódy (Tracking Codes)." 7718 7719#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:330 7720msgid "Image dimensions" 7721msgstr "Rozmery obrázka" 7722 7723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 7724msgid "Images without watermarks" 7725msgstr "Obrázky bez vodoznaku" 7726 7727#: app/Gedcom.php:676 7728msgid "Immigration" 7729msgstr "Imigrácia" 7730 7731#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 7732#: resources/views/admin/trees.phtml:288 7733msgid "Import" 7734msgstr "Import" 7735 7736#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7737msgid "Import a GEDCOM file" 7738msgstr "Importovať GEDCOM-súbor" 7739 7740#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7742msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7743msgstr "Importovať upravené náhľady obrázkov z webtrees ver. 1.x.x" 7744 7745#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7746msgid "Import geographic data" 7747msgstr "Importovať geografické údaje" 7748 7749#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7750msgid "Import preferences" 7751msgstr "Nastavenie importu" 7752 7753#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7754#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7755msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7756msgstr "V rodokmeni má každý záznam interné referenčné číslo (nazývané „XREF“) ako napr. „F123“ alebo „R14“." 7757 7758#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7759msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7760msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť nelatinskej abecede, ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska, tak môžete toto pole použiť pre zápis mena latinskou abecedou. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „romanizované“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Môže sa použiť pri japonských menách, kde sa môžu vyskytnúť až tri rôzne abecedy." 7761 7762#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7763msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7764msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku.<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť latinskej abecede , tak môžete toto pole použiť pre zápis v nelatinskej abecede ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska. Obe verzie mena sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „hebrejsky“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov." 7765 7766#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130 7768msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7769msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú polnocou. V iných začínajú dni západom slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, ktoré sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň." 7770 7771#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 7773msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7774msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov vzťahujú nielen na žijúce, ale aj na nedávno zosnulé osoby. Táto voľba vám umožní rozšíriť obmedzenie prístupu aj na tých, ktorí sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu." 7775 7776#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7777msgid "In this month…" 7778msgstr "V tomto mesiaci…" 7779 7780#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7781msgid "In this year…" 7782msgstr "V tomto roku…" 7783 7784#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7785#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7786msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7787msgstr "Vo webtrees verzii 1 ste mohli pridať upravený náhľad obrázku vytvorením súboru v priečinku „thumbs“." 7788 7789#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7790msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7791msgstr "Vo webtrees verzii 2 sa zásadným spôsobom zmenil spôsob vytvárania a ukladania náhľadových obrázkov. Ak chcete použiť upravený náhľad obrázku je potrebné uložiť ho ako druhý súbor v tom istom mediálnom objekte." 7792 7793#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7794msgid "Include aliases" 7795msgstr "Zahrnúť aliasy" 7796 7797#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7798msgid "Include associates" 7799msgstr "Včítane pripojených osôb" 7800 7801#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7802#, php-format 7803msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7804msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 7805 7806#. I18N: Label for check-box 7807#: resources/views/admin/media.phtml:66 7808#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7809msgid "Include subfolders" 7810msgstr "Zahrnúť podpriečinky" 7811 7812#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38 7813msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7814msgstr "Zadajte tagy <code><script></script></code> ." 7815 7816#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26 7817msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7818msgstr "Zadajte tagy <code><style></style></code>." 7819 7820#. I18N: Label for a configuration option 7821#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31 7822msgid "Include the individual’s immediate family" 7823msgstr "Zahrnúť najbližšiu rodinu osoby" 7824 7825#. I18N: Name of a country or state 7826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7827msgid "India" 7828msgstr "India" 7829 7830#. I18N: Location of an LDS church temple 7831#: app/Elements/TempleCode.php:113 7832msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7833msgstr "Indianapolis, Indiana, USA" 7834 7835#. I18N: Name of a module/report 7836#: app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:1219 7837#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7838#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7839#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7840#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7841#: resources/views/admin/trees.phtml:224 7842#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21 7843#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 7844#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7845#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23 7846#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28 7847#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7848#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31 7849#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7850#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27 7851#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23 7852#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7853#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 7854#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7855#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7856#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 7857#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7858#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 7859#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7860#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 7861#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7862#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7863#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7864#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7867#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7868#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7870#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7871msgid "Individual" 7872msgstr "Osoba" 7873 7874#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31 7875msgid "Individual 1" 7876msgstr "Osoba 1" 7877 7878#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 7879msgid "Individual 2" 7880msgstr "Osoba 2" 7881 7882#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7883msgid "Individual distribution chart" 7884msgstr "Graf rozmiestnenia osôb" 7885 7886#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7887msgid "Individual facts and events" 7888msgstr "Fakty a udalosti osôb" 7889 7890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7891msgid "Individual page" 7892msgstr "Stránka osoby" 7893 7894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 7895msgid "Individual pages" 7896msgstr "Stránky osôb" 7897 7898#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290 7899#: resources/views/edit-account-page.phtml:55 7900msgid "Individual record" 7901msgstr "Osobný záznam" 7902 7903#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7904#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7905#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7906msgid "Individual who lived the longest" 7907msgstr "Najdlhšie žijúca osoba" 7908 7909#. I18N: Name of a module/list 7910#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7911#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7912#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7913#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7914#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7917#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7922#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 7923#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7924#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7925#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7926#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7927#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7928#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7929#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7930#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7931#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7932#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7933#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7934#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7935#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7936#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7937#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 7938#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 7939#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7940#: resources/views/search-general-page.phtml:66 7941#: resources/views/search-results.phtml:37 7942#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7943#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7944msgid "Individuals" 7945msgstr "Osoby" 7946 7947#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7948#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7949msgid "Individuals with sources" 7950msgstr "Osoby zo zdrojmi" 7951 7952#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7953#, php-format 7954msgid "Individuals with surname %s" 7955msgstr "Osoby s priezviskom %s" 7956 7957#. I18N: Name of a country or state 7958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7959msgid "Indonesia" 7960msgstr "Indonézia" 7961 7962#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7963msgid "Informant" 7964msgstr "Oznamovateľ" 7965 7966#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7967msgctxt "FEMALE" 7968msgid "Informant" 7969msgstr "Oznamovateľka" 7970 7971#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7972msgctxt "MALE" 7973msgid "Informant" 7974msgstr "Oznamovateľ" 7975 7976#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7977msgid "Inline-source records are discouraged." 7978msgstr "Neodporúčajú sa riadkové záznamy zdrojov." 7979 7980#. I18N: Name of a module 7981#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7982#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7983msgid "Interactive tree" 7984msgstr "Interaktívny strom" 7985 7986#. I18N: %s is an individual’s name 7987#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7988#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7989#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7990#, php-format 7991msgid "Interactive tree of %s" 7992msgstr "Interaktívny strom %s" 7993 7994#: app/Gedcom.php:1129 7995msgid "Interment" 7996msgstr "Pochovanie" 7997 7998#: app/Services/MessageService.php:231 7999msgid "Internal messaging" 8000msgstr "Interné zasielanie odkazov" 8001 8002#: app/Services/MessageService.php:232 8003msgid "Internal messaging with emails" 8004msgstr "Interné odkazy s e-mailmi" 8005 8006#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 8007msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8008msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička." 8009 8010#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 8011msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8012msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nenašiel sa ukončovací záznam." 8013 8014#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8015msgid "Invalid GEDCOM level number." 8016msgstr "Neplatné číslo GEDCOM úrovne." 8017 8018#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8019msgid "Invalid GEDCOM record" 8020msgstr "Neplatný záznam GEDCOM" 8021 8022#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8023msgid "Invalid GEDCOM record." 8024msgstr "Neplatný GEDCOM záznam." 8025 8026#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8027msgid "Invalid GEDCOM tag." 8028msgstr "Neplatný GEDCOM tag." 8029 8030#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8031msgid "Invalid GEDCOM value." 8032msgstr "Neplatná GEDCOM hodnota." 8033 8034#: app/Date.php:224 8035msgid "Invalid date" 8036msgstr "Neplatný dátum" 8037 8038#. I18N: Name of a country or state 8039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8040msgid "Iran" 8041msgstr "Irán" 8042 8043#. I18N: Name of a country or state 8044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8045msgid "Iraq" 8046msgstr "Irak" 8047 8048#. I18N: Name of a country or state 8049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8050msgid "Ireland" 8051msgstr "Írsko" 8052 8053#. I18N: Name of a country or state 8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8055msgid "Isle of Man" 8056msgstr "Wyspa Man" 8057 8058#. I18N: Name of a country or state 8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8060msgid "Israel" 8061msgstr "Izrael" 8062 8063#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8064msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8065msgstr "Stiahnutie a inštalácia aktualizácie môže trvať niekoľko minút. Buďte, prosím, trpezlivý." 8066 8067#: resources/views/admin/tags.phtml:936 8068msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8069msgstr "Neodporúča sa používať užívateľsky definované GEDCOM tagy. Pri prenose do inej aplikácie môžete takéto údaje stratiť." 8070 8071#. I18N: Name of a country or state 8072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8073msgid "Italy" 8074msgstr "Taliansko" 8075 8076#. I18N: a month in the Jewish calendar 8077#: app/Date/JewishDate.php:209 8078msgctxt "GENITIVE" 8079msgid "Iyar" 8080msgstr "Ijar" 8081 8082#. I18N: a month in the Jewish calendar 8083#: app/Date/JewishDate.php:313 8084msgctxt "INSTRUMENTAL" 8085msgid "Iyar" 8086msgstr "Ijar" 8087 8088#. I18N: a month in the Jewish calendar 8089#: app/Date/JewishDate.php:261 8090msgctxt "LOCATIVE" 8091msgid "Iyar" 8092msgstr "Ijar" 8093 8094#. I18N: a month in the Jewish calendar 8095#: app/Date/JewishDate.php:157 8096msgctxt "NOMINATIVE" 8097msgid "Iyar" 8098msgstr "Ijar" 8099 8100#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8101#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8102#: resources/views/help/date.phtml:201 8103msgid "Jalali" 8104msgstr "Jalali" 8105 8106#. I18N: Name of a country or state 8107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8108msgid "Jamaica" 8109msgstr "Jamajka" 8110 8111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8112msgctxt "Abbreviation for January" 8113msgid "Jan" 8114msgstr "jan" 8115 8116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8117msgctxt "GENITIVE" 8118msgid "January" 8119msgstr "januára" 8120 8121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8122msgctxt "INSTRUMENTAL" 8123msgid "January" 8124msgstr "januárom" 8125 8126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8127msgctxt "LOCATIVE" 8128msgid "January" 8129msgstr "januári" 8130 8131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8132#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8133#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8134msgctxt "NOMINATIVE" 8135msgid "January" 8136msgstr "január" 8137 8138#. I18N: Name of a country or state 8139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8140msgid "Japan" 8141msgstr "Japonsko" 8142 8143#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8144#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8145#: resources/views/help/date.phtml:169 8146msgid "Jewish" 8147msgstr "Židovský" 8148 8149#. I18N: Location of an LDS church temple 8150#: app/Elements/TempleCode.php:114 8151msgid "Johannesburg, South Africa" 8152msgstr "Johannesburg, Južná Afrika" 8153 8154#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8155#: app/Services/TreeService.php:226 8156msgid "John /DOE/" 8157msgstr "John /DOE/" 8158 8159#: app/Gedcom.php:1549 8160msgid "Joint family name" 8161msgstr "Spoločné rodinné meno" 8162 8163#. I18N: Name of a country or state 8164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8165msgid "Jordan" 8166msgstr "Jordánsko" 8167 8168#. I18N: Location of an LDS church temple 8169#: app/Elements/TempleCode.php:115 8170msgid "Jordan River, Utah, United States" 8171msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8172 8173#. I18N: Name of a module 8174#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8175msgid "Journal" 8176msgstr "Žurnál" 8177 8178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8179msgctxt "Abbreviation for July" 8180msgid "Jul" 8181msgstr "Júl" 8182 8183#. I18N: The julian calendar 8184#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8185#: resources/views/help/date.phtml:153 8186msgid "Julian" 8187msgstr "Juliánsky" 8188 8189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8190msgctxt "GENITIVE" 8191msgid "July" 8192msgstr "júla" 8193 8194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8195msgctxt "INSTRUMENTAL" 8196msgid "July" 8197msgstr "júlom" 8198 8199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8200msgctxt "LOCATIVE" 8201msgid "July" 8202msgstr "júli" 8203 8204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8205#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8206#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8207msgctxt "NOMINATIVE" 8208msgid "July" 8209msgstr "júl" 8210 8211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8212#: app/Date/HijriDate.php:150 8213msgctxt "GENITIVE" 8214msgid "Jumada al-awwal" 8215msgstr "džumádá l-úlá" 8216 8217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8218#: app/Date/HijriDate.php:240 8219msgctxt "INSTRUMENTAL" 8220msgid "Jumada al-awwal" 8221msgstr "džumádá l-úlá" 8222 8223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8224#: app/Date/HijriDate.php:195 8225msgctxt "LOCATIVE" 8226msgid "Jumada al-awwal" 8227msgstr "džumádá l-úlá" 8228 8229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8230#: app/Date/HijriDate.php:105 8231msgctxt "NOMINATIVE" 8232msgid "Jumada al-awwal" 8233msgstr "džumádá l-úlá" 8234 8235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8236#: app/Date/HijriDate.php:152 8237msgctxt "GENITIVE" 8238msgid "Jumada al-thani" 8239msgstr "džumádá l-áchira" 8240 8241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8242#: app/Date/HijriDate.php:242 8243msgctxt "INSTRUMENTAL" 8244msgid "Jumada al-thani" 8245msgstr "džumádá l-áchira" 8246 8247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8248#: app/Date/HijriDate.php:197 8249msgctxt "LOCATIVE" 8250msgid "Jumada al-thani" 8251msgstr "džumádá l-áchira" 8252 8253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8254#: app/Date/HijriDate.php:107 8255msgctxt "NOMINATIVE" 8256msgid "Jumada al-thani" 8257msgstr "džumádá l-áchira" 8258 8259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8260msgctxt "Abbreviation for June" 8261msgid "Jun" 8262msgstr "Jún" 8263 8264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8265msgctxt "GENITIVE" 8266msgid "June" 8267msgstr "júna" 8268 8269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8270msgctxt "INSTRUMENTAL" 8271msgid "June" 8272msgstr "júnom" 8273 8274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8275msgctxt "LOCATIVE" 8276msgid "June" 8277msgstr "júni" 8278 8279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8280#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8281#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8282msgctxt "NOMINATIVE" 8283msgid "June" 8284msgstr "jún" 8285 8286#. I18N: Location of an LDS church temple 8287#: app/Elements/TempleCode.php:116 8288msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8289msgstr "Kansas City, Missouri, USA" 8290 8291#. I18N: Name of a country or state 8292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8293msgid "Kazakhstan" 8294msgstr "Kazachstan" 8295 8296#. I18N: A configuration setting 8297#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 8298msgid "Keep media objects" 8299msgstr "Zachovať objekty médií" 8300 8301#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8302msgid "Keep open" 8303msgstr "Nechať otvorené" 8304 8305#. I18N: A configuration setting 8306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 8307#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33 8308#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8309msgid "Keep the existing “last change” information" 8310msgstr "Ponechať pôvodnú informáciu o „poslednej zmene“" 8311 8312#. I18N: Name of a country or state 8313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8314msgid "Kenya" 8315msgstr "Keňa" 8316 8317#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8318msgid "Keyword examples" 8319msgstr "Príklady kľúčových slov" 8320 8321#: app/Date/JalaliDate.php:275 8322msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8323msgid "Khor" 8324msgstr "Khor" 8325 8326#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8327#: app/Date/JalaliDate.php:143 8328msgctxt "GENITIVE" 8329msgid "Khordad" 8330msgstr "Khordad" 8331 8332#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8333#: app/Date/JalaliDate.php:233 8334msgctxt "INSTRUMENTAL" 8335msgid "Khordad" 8336msgstr "Khordad" 8337 8338#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8339#: app/Date/JalaliDate.php:188 8340msgctxt "LOCATIVE" 8341msgid "Khordad" 8342msgstr "Khordad" 8343 8344#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8345#: app/Date/JalaliDate.php:98 8346msgctxt "NOMINATIVE" 8347msgid "Khordad" 8348msgstr "Khordad" 8349 8350#. I18N: Name of a country or state 8351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8352msgid "Kiribati" 8353msgstr "Kiribati" 8354 8355#. I18N: a month in the Jewish calendar 8356#: app/Date/JewishDate.php:197 8357msgctxt "GENITIVE" 8358msgid "Kislev" 8359msgstr "Kislev" 8360 8361#. I18N: a month in the Jewish calendar 8362#: app/Date/JewishDate.php:301 8363msgctxt "INSTRUMENTAL" 8364msgid "Kislev" 8365msgstr "Kislev" 8366 8367#. I18N: a month in the Jewish calendar 8368#: app/Date/JewishDate.php:249 8369msgctxt "LOCATIVE" 8370msgid "Kislev" 8371msgstr "Kislev" 8372 8373#. I18N: a month in the Jewish calendar 8374#: app/Date/JewishDate.php:145 8375msgctxt "NOMINATIVE" 8376msgid "Kislev" 8377msgstr "Kislev" 8378 8379#. I18N: Location of an LDS church temple 8380#: app/Elements/TempleCode.php:117 8381msgid "Kona, Hawaii, United States" 8382msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8383 8384#. I18N: Name of a country or state 8385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8386msgid "Korea" 8387msgstr "Kórea" 8388 8389#. I18N: Name of a country or state 8390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8391msgid "Kuwait" 8392msgstr "Kuvajt" 8393 8394#. I18N: Location of an LDS church temple 8395#: app/Elements/TempleCode.php:118 8396msgid "Kyiv, Ukraine" 8397msgstr "Kijev, Ukraina" 8398 8399#. I18N: Name of a country or state 8400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8401msgid "Kyrgyzstan" 8402msgstr "Kirgizsko" 8403 8404#: app/Gedcom.php:591 8405msgid "LDS baptism" 8406msgstr "LDS krst" 8407 8408#: app/Gedcom.php:745 8409msgid "LDS child sealing" 8410msgstr "Pečatenie dieťaťa (LDS child sealing)" 8411 8412#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8413msgid "LDS church" 8414msgstr "Cirkev Ježiša Krista Svätých neskorších dní" 8415 8416#: app/Gedcom.php:633 8417msgid "LDS confirmation" 8418msgstr "LDS konfirmácia" 8419 8420#: app/Gedcom.php:653 8421msgid "LDS endowment" 8422msgstr "Obdarovanie LDS" 8423 8424#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8425#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:1067 8426msgid "LDS initiatory" 8427msgstr "Iniciácia LDS" 8428 8429#: app/Gedcom.php:485 8430msgid "LDS spouse sealing" 8431msgstr "Pečatenie partnera (LDS spouse sealing)" 8432 8433#: app/Gedcom.php:1202 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1220 8434#: app/Gedcom.php:1235 8435msgid "Label" 8436msgstr "Štítok" 8437 8438#: app/Gedcom.php:1633 8439msgid "Label for husband" 8440msgstr "Označenie manžela" 8441 8442#: app/Gedcom.php:1637 8443msgid "Label for wife" 8444msgstr "Označenie manželky" 8445 8446#. I18N: Location of an LDS church temple 8447#: app/Elements/TempleCode.php:107 8448msgid "Laie, Hawaii, United States" 8449msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8450 8451#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8452#: app/Gedcom.php:1825 8453msgid "Land purchase" 8454msgstr "Kúpa pozemku" 8455 8456#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8457#: app/Gedcom.php:1826 8458msgid "Land sale" 8459msgstr "Predaj pozemku" 8460 8461#. I18N: page orientation 8462#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8463#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8464#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8465msgid "Landscape" 8466msgstr "Na šírku" 8467 8468#. I18N: A configuration setting 8469#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:1425 8470#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8471#: resources/views/admin/modules.phtml:278 8472#: resources/views/admin/modules.phtml:281 8473#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76 8474#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125 8475#: resources/views/admin/users.phtml:29 8476#: resources/views/edit-account-page.phtml:100 8477#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8478#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8479msgid "Language" 8480msgstr "Jazyk" 8481 8482#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8483#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8484#: resources/views/admin/modules.phtml:128 8485#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8486msgid "Languages" 8487msgstr "Jazyky" 8488 8489#. I18N: Name of a country or state 8490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8491msgid "Laos" 8492msgstr "Laos" 8493 8494#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8495msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8496msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd" 8497 8498#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8499#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8500msgid "Largest families" 8501msgstr "Najväčšia rodina" 8502 8503#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8504msgid "Largest number of grandchildren" 8505msgstr "Najväčší počet vnukov" 8506 8507#. I18N: Location of an LDS church temple 8508#: app/Elements/TempleCode.php:125 8509msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8510msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8511 8512#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:788 8513#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:866 app/Gedcom.php:882 8514#: app/Gedcom.php:1385 resources/views/lists/families-table.phtml:233 8515#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 8516#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8517#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8518#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8519#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8520#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8521#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8522#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8523#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8524#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8525#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8526msgid "Last change" 8527msgstr "Posledná zmena" 8528 8529#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 8530msgid "Last email reminder was sent " 8531msgstr "Posledná e-mailová pripomienka bola odoslaná " 8532 8533#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8534msgid "Last event" 8535msgstr "Posledná udalosť" 8536 8537#: resources/views/admin/users.phtml:33 8538msgid "Last signed in" 8539msgstr "Posledné prihlásenie" 8540 8541#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8542#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8543#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8544#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8545msgid "Latest birth" 8546msgstr "Posledný narodený" 8547 8548#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8549#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8550#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8551#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8552msgid "Latest death" 8553msgstr "Posledný zomrelý" 8554 8555#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8556msgid "Latest divorce" 8557msgstr "Posledný rozvod" 8558 8559#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8560msgid "Latest marriage" 8561msgstr "Posledný sobáš" 8562 8563#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1396 8564#: app/Gedcom.php:1419 resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8565#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8566#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8567#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8568#: resources/views/fact-place.phtml:33 8569#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8570msgid "Latitude" 8571msgstr "Zemepisná šírka" 8572 8573#. I18N: Name of a country or state 8574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8575msgid "Latvia" 8576msgstr "Lotyšsko" 8577 8578#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 8579#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 8580#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40 8581#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45 8582#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8583#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8584#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8585#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8586#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8587#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8588#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8589msgid "Layout" 8590msgstr "Rozvrhnutie" 8591 8592#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 8593msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8594msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcete zachovať aktuálne heslo." 8595 8596#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49 8597msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8598msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete zachovať pôvodné meno súboru" 8599 8600#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 8601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 8602msgid "Leaves" 8603msgstr "Listy" 8604 8605#. I18N: Name of a country or state 8606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8607msgid "Lebanon" 8608msgstr "Libanon" 8609 8610#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8611#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8612msgid "Legacy URLs" 8613msgstr "URL z predchádzajúcej verzie" 8614 8615#: app/Gedcom.php:1823 8616msgid "Legatee" 8617msgstr "Dedictvo" 8618 8619#: app/Gedcom.php:1028 8620msgid "Length" 8621msgstr "Dĺžka" 8622 8623#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8624msgid "Length of marriage" 8625msgstr "Dĺžka manželstva" 8626 8627#. I18N: Name of a country or state 8628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8629msgid "Lesotho" 8630msgstr "Lesoto" 8631 8632#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8633#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8634#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8635#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8636#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8637#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8638#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8643#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8645#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8647#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8648msgctxt "paper size" 8649msgid "Letter" 8650msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)" 8651 8652#. I18N: Name of a country or state 8653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8654msgid "Liberia" 8655msgstr "Libéria" 8656 8657#. I18N: Name of a country or state 8658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8659msgid "Libya" 8660msgstr "Líbya" 8661 8662#. I18N: Name of a country or state 8663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8664msgid "Liechtenstein" 8665msgstr "Lichtenštajnsko" 8666 8667#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8668msgid "Lifespan" 8669msgstr "Graf dĺžky života" 8670 8671#. I18N: Name of a module/chart 8672#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8673msgid "Lifespans" 8674msgstr "Grafy dĺžky života" 8675 8676#. I18N: Location of an LDS church temple 8677#: app/Elements/TempleCode.php:120 8678msgid "Lima, Peru" 8679msgstr "Lima, Peru" 8680 8681#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8682msgid "Line endings" 8683msgstr "Konce riadkov" 8684 8685#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8686msgid "Line number" 8687msgstr "Číslo riadku" 8688 8689#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8690#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8691msgid "Link media objects to facts and events" 8692msgstr "Prepojiť objekty médií s faktami a udalosťami" 8693 8694#. I18N: You need to: 8695#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8696#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8697msgid "Link the user account to an individual." 8698msgstr "Prepojte užívateľský účet s osobou v rodokmeni." 8699 8700#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8701#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8702msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8703msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa" 8704 8705#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8706#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16 8707msgid "Link this media object to a family" 8708msgstr "Pripojiť tento objekt média k rodine" 8709 8710#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8711#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16 8712msgid "Link this media object to a source" 8713msgstr "Pripojiť tento objekt média k zdroju" 8714 8715#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8716#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16 8717msgid "Link this media object to an individual" 8718msgstr "Pripojiť tento objekt médií k osobe" 8719 8720#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304 8721msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8722msgstr "Prepojiť tohto užívateľa s osobou v rodokmeni." 8723 8724#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8725#: resources/views/chart-box.phtml:126 8726msgid "Links" 8727msgstr "Odkazy" 8728 8729#: resources/views/admin/modules.phtml:230 8730#: resources/views/admin/modules.phtml:233 8731msgid "List" 8732msgstr "Zoznam" 8733 8734#. I18N: Name of a module 8735#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8736#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8738#: resources/views/admin/modules.phtml:104 8739#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 8741msgid "Lists" 8742msgstr "Zoznamy" 8743 8744#. I18N: Name of a country or state 8745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8746msgid "Lithuania" 8747msgstr "Litva" 8748 8749#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8750msgctxt "Surname tradition" 8751msgid "Lithuanian" 8752msgstr "Litovská" 8753 8754#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8755msgid "Living" 8756msgstr "Žijúca osoba" 8757 8758#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8759msgid "Living individuals" 8760msgstr "Žijúci ľudia" 8761 8762#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8763msgid "Loading…" 8764msgstr "Načítam…" 8765 8766#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8767#: resources/views/admin/media.phtml:38 8768msgid "Local files" 8769msgstr "Lokálne súbory" 8770 8771#: app/Gedcom.php:1279 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1376 8772#: app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1401 app/Gedcom.php:1708 8773#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8774#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8775msgid "Location" 8776msgstr "Lokalita" 8777 8778#. I18N: Name of a module/list 8779#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8780#: app/Module/LocationListModule.php:160 8781#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 8782#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8783#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8784#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8785#: resources/views/search-general-page.phtml:113 8786#: resources/views/search-results.phtml:92 8787msgid "Locations" 8788msgstr "Lokality" 8789 8790#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8791msgid "Lodger" 8792msgstr "Nájomník" 8793 8794#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8795msgctxt "FEMALE" 8796msgid "Lodger" 8797msgstr "Nájomníčka" 8798 8799#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8800msgctxt "MALE" 8801msgid "Lodger" 8802msgstr "Nájomník" 8803 8804#. I18N: Location of an LDS church temple 8805#: app/Elements/TempleCode.php:121 8806msgid "Logan, Utah, United States" 8807msgstr "Logan, Utah, USA" 8808 8809#. I18N: Location of an LDS church temple 8810#: app/Elements/TempleCode.php:122 8811msgid "London, England" 8812msgstr "Londýn, Anglicko" 8813 8814#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8816msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8817msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť." 8818 8819#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8820msgid "Longest marriage" 8821msgstr "Najdlhšie manželstvo" 8822 8823#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:1397 8824#: app/Gedcom.php:1420 resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8825#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8826#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8827#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8828#: resources/views/fact-place.phtml:34 8829#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8830msgid "Longitude" 8831msgstr "Zemepisná dĺžka" 8832 8833#. I18N: Location of an LDS church temple 8834#: app/Elements/TempleCode.php:119 8835msgid "Los Angeles, California, United States" 8836msgstr "Los Angeles, California, USA" 8837 8838#. I18N: Location of an LDS church temple 8839#: app/Elements/TempleCode.php:123 8840msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8841msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8842 8843#. I18N: Location of an LDS church temple 8844#: app/Elements/TempleCode.php:124 8845msgid "Lubbock, Texas, United States" 8846msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8847 8848#. I18N: Name of a country or state 8849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8850msgid "Luxembourg" 8851msgstr "Luxembursko" 8852 8853#. I18N: Name of a country or state 8854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8855msgid "Macau" 8856msgstr "Macao" 8857 8858#. I18N: Name of a country or state 8859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8860msgid "Macedonia" 8861msgstr "Macedónia" 8862 8863#. I18N: Name of a country or state 8864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8865msgid "Madagascar" 8866msgstr "Madagaskar" 8867 8868#. I18N: Location of an LDS church temple 8869#: app/Elements/TempleCode.php:126 8870msgid "Madrid, Spain" 8871msgstr "Madrid, Španielsko" 8872 8873#. I18N: Type of media object 8874#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8875msgid "Magazine" 8876msgstr "Časopis" 8877 8878#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8879#: app/Gedcom.php:1281 app/Gedcom.php:1335 app/Gedcom.php:1378 8880#: app/Gedcom.php:1459 app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1563 8881msgid "Maidenhead location code" 8882msgstr "Kód lokalizácie Maidenhead" 8883 8884#: app/Services/MessageService.php:234 8885msgid "Mailto link" 8886msgstr "E-mail" 8887 8888#. I18N: Name of a country or state 8889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8890msgid "Malawi" 8891msgstr "Malawi" 8892 8893#. I18N: Name of a country or state 8894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8895msgid "Malaysia" 8896msgstr "Malajzia" 8897 8898#. I18N: Name of a country or state 8899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8900msgid "Maldives" 8901msgstr "Maldivy" 8902 8903#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8904msgid "Male" 8905msgstr "muž" 8906 8907#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8908#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8909#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8910#: resources/views/calendar-page.phtml:148 8911#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 8912#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 8913#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 8914#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8915#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8916#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8917#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8918#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8919#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8920#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8921#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8922#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8923#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8924msgid "Males" 8925msgstr "Mužov" 8926 8927#. I18N: Name of a country or state 8928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8929msgid "Mali" 8930msgstr "Mali" 8931 8932#. I18N: Name of a country or state 8933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8934msgid "Malta" 8935msgstr "Malta" 8936 8937#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8938#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8939#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8940#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8941#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8942#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8943#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20 8944#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8945#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8946#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8949#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8950#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8951msgid "Manage family trees" 8952msgstr "Správa rodokmeňov" 8953 8954#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8956#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8957msgid "Manage media" 8958msgstr "Spravovať média" 8959 8960#. I18N: Listbox entry; name of a role 8961#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8962#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8963#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8964#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 8965msgid "Manager" 8966msgstr "Správca" 8967 8968#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8969msgid "Managers" 8970msgstr "Manažéri" 8971 8972#. I18N: Location of an LDS church temple 8973#: app/Elements/TempleCode.php:127 8974msgid "Manaus, Brazil" 8975msgstr "Manaus, Brazília" 8976 8977#. I18N: Location of an LDS church temple 8978#: app/Elements/TempleCode.php:128 8979msgid "Manhattan, New York, United States" 8980msgstr "Manhattan, New York, USA" 8981 8982#. I18N: Location of an LDS church temple 8983#: app/Elements/TempleCode.php:129 8984msgid "Manila, Philippines" 8985msgstr "Manila, Filipíny" 8986 8987#. I18N: Location of an LDS church temple 8988#: app/Elements/TempleCode.php:130 8989msgid "Manti, Utah, United States" 8990msgstr "Manti, Utah, USA" 8991 8992#. I18N: Type of media object 8993#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8994msgid "Manuscript" 8995msgstr "Rukopis" 8996 8997#: resources/views/admin/tags.phtml:934 8998msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8999msgstr "Mnoho genealogických aplikácií používa vlastné GEDCOM tagy a webtrees dokáže väčšinu z nich zobraziť." 9000 9001#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 9002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 9003msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 9004msgstr "Mnoho genealogických programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo zobraziť varovnú správu." 9005 9006#. I18N: Type of media object 9007#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 9008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 9009#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 9010msgid "Map" 9011msgstr "Mapa" 9012 9013#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9014msgid "Map link" 9015msgstr "Odkaz na mapu" 9016 9017#. I18N: Links to maps 9018#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 9020msgid "Map links" 9021msgstr "Odkazy na mapy" 9022 9023#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9024#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 9026msgid "Map providers" 9027msgstr "Poskytovatelia máp" 9028 9029#. I18N: mapbox.com 9030#: app/Module/MapBox.php:82 9031msgid "Mapbox" 9032msgstr "Mapbox" 9033 9034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9035msgctxt "Abbreviation for March" 9036msgid "Mar" 9037msgstr "Mar" 9038 9039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9040msgctxt "GENITIVE" 9041msgid "March" 9042msgstr "marca" 9043 9044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9045msgctxt "INSTRUMENTAL" 9046msgid "March" 9047msgstr "marcom" 9048 9049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9050msgctxt "LOCATIVE" 9051msgid "March" 9052msgstr "marci" 9053 9054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9055#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9056#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9057msgctxt "NOMINATIVE" 9058msgid "March" 9059msgstr "marec" 9060 9061#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 9063msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9064msgstr "Markdown je jednoduchý systém formátovania, ktorý sa používa na webových stránkach ako napr. Wikipedia. Používa nerušivé značky na vytváranie nadpisov, podnadpisov, zvýraznenia, kurzívy, zoznamov, tabuliek, atď." 9065 9066#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:1020 app/Module/BranchesListModule.php:445 9067#: resources/views/calendar-page.phtml:190 9068#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 9069#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 9070#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 9071#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9072#: resources/views/selects/family.phtml:13 9073#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9074#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9075#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9122msgid "Marriage" 9123msgstr "Sobáš" 9124 9125#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9126msgid "Marriage banns" 9127msgstr "Ohlášky sobáša" 9128 9129#: app/Gedcom.php:1198 app/Gedcom.php:1218 9130msgid "Marriage beginning status" 9131msgstr "Status začiatku manželstva" 9132 9133#: app/Gedcom.php:1092 9134msgid "Marriage bond" 9135msgstr "Manželská zmluva" 9136 9137#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9138msgid "Marriage by country" 9139msgstr "Sobáše podľa krajín" 9140 9141#: app/Gedcom.php:470 9142msgid "Marriage contract" 9143msgstr "Manželská zmluva" 9144 9145#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9146msgid "Marriage date range end" 9147msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí" 9148 9149#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9150msgid "Marriage date range start" 9151msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína" 9152 9153#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1217 9154msgid "Marriage ending status" 9155msgstr "Status ukončenia manželstva" 9156 9157#: app/Gedcom.php:1091 9158msgid "Marriage intention" 9159msgstr "Oznámenie sobáša" 9160 9161#: app/Gedcom.php:471 9162msgid "Marriage license" 9163msgstr "Sobášny list" 9164 9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9166msgid "Marriage of a brother" 9167msgstr "Sobáš brata" 9168 9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 9171msgid "Marriage of a child" 9172msgstr "Sobáš dieťaťa" 9173 9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9175msgid "Marriage of a daughter" 9176msgstr "Sobáš dcery" 9177 9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9179msgid "Marriage of a father" 9180msgstr "Sobáš otca" 9181 9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 9186msgid "Marriage of a grandchild" 9187msgstr "Sobáš vnuka" 9188 9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9190msgid "Marriage of a granddaughter" 9191msgstr "Sobáš vnučky" 9192 9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9194msgctxt "daughter’s daughter" 9195msgid "Marriage of a granddaughter" 9196msgstr "Sobáš vnučky" 9197 9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9199msgctxt "son’s daughter" 9200msgid "Marriage of a granddaughter" 9201msgstr "Sobáš vnučky" 9202 9203#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9204msgid "Marriage of a grandson" 9205msgstr "Sobáš vnuka" 9206 9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9208msgctxt "daughter’s son" 9209msgid "Marriage of a grandson" 9210msgstr "Sobáš vnuka" 9211 9212#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9213msgctxt "son’s son" 9214msgid "Marriage of a grandson" 9215msgstr "Sobáš vnuka" 9216 9217#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9218msgid "Marriage of a half-brother" 9219msgstr "Sobáš nevlastného brata" 9220 9221#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9222msgid "Marriage of a half-sibling" 9223msgstr "Sobáš polovičného súrodenca" 9224 9225#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9226msgid "Marriage of a half-sister" 9227msgstr "Sobáš nevlastnej sestry" 9228 9229#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9230msgid "Marriage of a mother" 9231msgstr "Sobáš matky" 9232 9233#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 9235msgid "Marriage of a parent" 9236msgstr "Sobáš rodičov" 9237 9238#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 9240msgid "Marriage of a sibling" 9241msgstr "Sobáš súrodenca" 9242 9243#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9244msgid "Marriage of a sister" 9245msgstr "Sobáš sestry" 9246 9247#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9248msgid "Marriage of a son" 9249msgstr "Sobáš syna" 9250 9251#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9252msgid "Marriage of parents" 9253msgstr "Sobáš rodičov" 9254 9255#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9256msgid "Marriage place contains" 9257msgstr "Miesto sobáša obsahuje" 9258 9259#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9260msgid "Marriage places" 9261msgstr "Miesta sňatku" 9262 9263#: app/Gedcom.php:476 9264msgid "Marriage settlement" 9265msgstr "Manželská dohoda" 9266 9267#. I18N: Name of a module/report 9268#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9269#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 9270#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9271#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9272msgid "Marriages" 9273msgstr "Sobáše" 9274 9275#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9276#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9277msgid "Marriages by century" 9278msgstr "Zosobášený v storočí" 9279 9280#: app/Gedcom.php:1240 resources/views/lists/families-table.phtml:250 9281#: resources/views/lists/families-table.phtml:285 9282#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 9283#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9284#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9285msgid "Married name" 9286msgstr "Meno po sobáši" 9287 9288#. I18N: Name of a country or state 9289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9290msgid "Marshall Islands" 9291msgstr "Maršalove ostrovy" 9292 9293#. I18N: Name of a country or state 9294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9295msgid "Martinique" 9296msgstr "Martinik" 9297 9298#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9299msgid "Masquerade as this user" 9300msgstr "Maskovať za tohto užívateľa" 9301 9302#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9303msgid "Match both upper and lower case letters." 9304msgstr "Veľké a malé písmená sa považujú za zhodné." 9305 9306#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9307msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9308msgstr "Musí sa zhodovať presný text, aj vtedy, keď sa objaví uprostred slova." 9309 9310#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9311msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9312msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova." 9313 9314#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9315msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9316msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9317 9318#. I18N: Name of a country or state 9319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9320msgid "Mauritania" 9321msgstr "Mauretánia" 9322 9323#. I18N: Name of a country or state 9324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9325msgid "Mauritius" 9326msgstr "Maurícius" 9327 9328#. I18N: A configuration setting 9329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 9330msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9331msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb" 9332 9333#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9334#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47 9335msgid "Maximum upload size: " 9336msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: " 9337 9338#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9339msgctxt "Abbreviation for May" 9340msgid "May" 9341msgstr "Máj" 9342 9343#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9344msgctxt "GENITIVE" 9345msgid "May" 9346msgstr "mája" 9347 9348#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9349msgctxt "INSTRUMENTAL" 9350msgid "May" 9351msgstr "májom" 9352 9353#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9354msgctxt "LOCATIVE" 9355msgid "May" 9356msgstr "máji" 9357 9358#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9359#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9360#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9361msgctxt "NOMINATIVE" 9362msgid "May" 9363msgstr "máj" 9364 9365#. I18N: Name of a country or state 9366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9367msgid "Mayotte" 9368msgstr "Mayotte" 9369 9370#. I18N: Location of an LDS church temple 9371#: app/Elements/TempleCode.php:131 9372msgid "Medford, Oregon, United States" 9373msgstr "Medford, Oregon, USA" 9374 9375#. I18N: Name of a module 9376#: app/Gedcom.php:1428 app/Media.php:156 app/Module/MediaListModule.php:224 9377#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9380#: resources/views/admin/media.phtml:102 9381#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9382#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9383msgid "Media" 9384msgstr "Média" 9385 9386#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29 9387#: resources/views/admin/media.phtml:98 9388#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9389#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9390#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25 9391#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 9392msgid "Media file" 9393msgstr "Súbor médií" 9394 9395#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33 9396msgid "Media file to upload" 9397msgstr "Súbory médií k načítaniu" 9398 9399#: resources/views/admin/media.phtml:29 9400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 9401msgid "Media files" 9402msgstr "Mediálne súbory" 9403 9404#. I18N: A configuration setting 9405#: resources/views/admin/media.phtml:59 9406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238 9407msgid "Media folder" 9408msgstr "Priečinok médií" 9409 9410#: resources/views/admin/media.phtml:30 9411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233 9412msgid "Media folders" 9413msgstr "Priečinky médií" 9414 9415#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:498 9416#: app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:724 9417#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:807 9418#: app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:1294 9419#: app/Gedcom.php:1348 app/Gedcom.php:1417 app/Gedcom.php:1437 9420#: app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1886 app/Gedcom.php:1900 9421#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9422#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9423#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9424#: resources/views/admin/media.phtml:106 9425#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 9426#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9427#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9428#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9429msgid "Media object" 9430msgstr "Mediálny objekt" 9431 9432#. I18N: Name of a module/list 9433#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9434#: app/Services/AdminService.php:186 9435#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9436#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 9437#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9438#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9439#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9440#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9441#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9442#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9443#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9444#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9445#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9446#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9447msgid "Media objects" 9448msgstr "Média" 9449 9450#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9451msgid "Media objects found" 9452msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov" 9453 9454#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9455msgid "Media objects per page" 9456msgstr "Mediálnych objektov na stránku" 9457 9458#: app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:852 9459#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41 9460#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9461msgid "Media type" 9462msgstr "Typ média" 9463 9464#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1824 9465msgid "Medical" 9466msgstr "Lekársky" 9467 9468#. I18N: The name of a colour-scheme 9469#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9470msgid "Mediterranio" 9471msgstr "Meditranská" 9472 9473#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9474msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9475msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd" 9476 9477#: app/Date/JalaliDate.php:279 9478msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9479msgid "Mehr" 9480msgstr "Mehr" 9481 9482#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9483#: app/Date/JalaliDate.php:151 9484msgctxt "GENITIVE" 9485msgid "Mehr" 9486msgstr "Mehr" 9487 9488#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9489#: app/Date/JalaliDate.php:241 9490msgctxt "INSTRUMENTAL" 9491msgid "Mehr" 9492msgstr "Mehr" 9493 9494#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9495#: app/Date/JalaliDate.php:196 9496msgctxt "LOCATIVE" 9497msgid "Mehr" 9498msgstr "Mehr" 9499 9500#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9501#: app/Date/JalaliDate.php:106 9502msgctxt "NOMINATIVE" 9503msgid "Mehr" 9504msgstr "Mehr" 9505 9506#. I18N: Location of an LDS church temple 9507#: app/Elements/TempleCode.php:132 9508msgid "Melbourne, Australia" 9509msgstr "Melbourne, Austrália" 9510 9511#. I18N: Listbox entry; name of a role 9512#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9513#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9514#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9515#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 9517msgid "Member" 9518msgstr "Člen" 9519 9520#. I18N: Location of an LDS church temple 9521#: app/Elements/TempleCode.php:133 9522msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9523msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9524 9525#: resources/views/admin/modules.phtml:167 9526#: resources/views/admin/modules.phtml:170 9527msgid "Menu" 9528msgstr "Menu" 9529 9530#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9532#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9533#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9534msgid "Menus" 9535msgstr "Menu" 9536 9537#. I18N: The name of a colour-scheme 9538#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9539msgid "Mercury" 9540msgstr "Ortuť" 9541 9542#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9543msgid "Merge" 9544msgstr "Zlúčiť" 9545 9546#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9548msgid "Merge family trees" 9549msgstr "Zlúčiť rodokmene" 9550 9551#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9552#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9553#: resources/views/admin/trees.phtml:175 9554msgid "Merge records" 9555msgstr "Zlúčiť záznamy" 9556 9557#. I18N: Location of an LDS church temple 9558#: app/Elements/TempleCode.php:134 9559msgid "Merida, Mexico" 9560msgstr "Merida, Mexiko" 9561 9562#. I18N: Location of an LDS church temple 9563#: app/Elements/TempleCode.php:60 9564msgid "Mesa, Arizona, United States" 9565msgstr "Mesa, Arizóna" 9566 9567#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52 9568#: resources/views/admin/email-page.phtml:57 9569#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 9570#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9571#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55 9572msgid "Message" 9573msgstr "Správa" 9574 9575#. I18N: Name of a module 9576#. I18N: A configuration setting 9577#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9578#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9579msgid "Messages" 9580msgstr "Správy" 9581 9582#. I18N: a month in the French republican calendar 9583#: app/Date/FrenchDate.php:167 9584msgctxt "GENITIVE" 9585msgid "Messidor" 9586msgstr "Messidor" 9587 9588#. I18N: a month in the French republican calendar 9589#: app/Date/FrenchDate.php:261 9590msgctxt "INSTRUMENTAL" 9591msgid "Messidor" 9592msgstr "Messidor" 9593 9594#. I18N: a month in the French republican calendar 9595#: app/Date/FrenchDate.php:214 9596msgctxt "LOCATIVE" 9597msgid "Messidor" 9598msgstr "Messidor" 9599 9600#. I18N: a month in the French republican calendar 9601#: app/Date/FrenchDate.php:120 9602msgctxt "NOMINATIVE" 9603msgid "Messidor" 9604msgstr "Messidor" 9605 9606#. I18N: Name of a country or state 9607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9608msgid "Mexico" 9609msgstr "Mexiko" 9610 9611#. I18N: Location of an LDS church temple 9612#: app/Elements/TempleCode.php:135 9613msgid "Mexico City, Mexico" 9614msgstr "Mexico City, Mexiko" 9615 9616#. I18N: Type of media object 9617#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9618msgid "Microfiche" 9619msgstr "Mikrofiš" 9620 9621#. I18N: Type of media object 9622#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9623msgid "Microfilm" 9624msgstr "Mikrofilm" 9625 9626#. I18N: Name of a country or state 9627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9628msgid "Micronesia" 9629msgstr "Mikronézia" 9630 9631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192 9632msgid "Middle East" 9633msgstr "Stredný východ" 9634 9635#: app/Gedcom.php:1796 9636msgid "Military" 9637msgstr "Vojenská služba" 9638 9639#: app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1262 9640msgid "Military service" 9641msgstr "Vojenská služba" 9642 9643#. I18N: Name of a module/report 9644#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9647msgid "Missing data" 9648msgstr "Chýbajúce údaje" 9649 9650#. I18N: Listbox entry; name of a role 9651#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9652#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 9653msgid "Moderator" 9654msgstr "Moderátor" 9655 9656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9657msgid "Moderators" 9658msgstr "Moderátori" 9659 9660#: resources/views/admin/components.phtml:38 9661#: resources/views/admin/modules.phtml:68 9662msgid "Module" 9663msgstr "Modul" 9664 9665#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9666msgid "Module administration" 9667msgstr "Administrácia modulov" 9668 9669#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9670#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9671#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9672#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9673#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9674#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9675#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9676#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9677#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9678#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9679#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9680#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9681#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9682#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9683msgid "Modules" 9684msgstr "Moduly" 9685 9686#. I18N: Name of a country or state 9687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9688msgid "Moldova" 9689msgstr "Moldavsko" 9690 9691#. I18N: abbreviation for Monday 9692#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9693#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9694msgid "Mon" 9695msgstr "Pon" 9696 9697#. I18N: Name of a country or state 9698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9699msgid "Monaco" 9700msgstr "Monako" 9701 9702#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9703msgid "Monday" 9704msgstr "pondelok" 9705 9706#. I18N: Name of a country or state 9707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9708msgid "Mongolia" 9709msgstr "Mongolsko" 9710 9711#. I18N: Name of a country or state 9712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9713msgid "Montenegro" 9714msgstr "Čierna Hora" 9715 9716#. I18N: Location of an LDS church temple 9717#: app/Elements/TempleCode.php:137 9718msgid "Monterrey, Mexico" 9719msgstr "Monterrey, Mexiko" 9720 9721#. I18N: Location of an LDS church temple 9722#: app/Elements/TempleCode.php:136 9723msgid "Montevideo, Uruguay" 9724msgstr "Montevideo, Uruguaj" 9725 9726#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9732#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9733msgid "Month" 9734msgstr "Mesiac" 9735 9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 9738msgid "Month of birth" 9739msgstr "Mesiac narodenia" 9740 9741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9743msgid "Month of birth of first child in a relation" 9744msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu" 9745 9746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34 9748msgid "Month of death" 9749msgstr "Mesiac úmrtia" 9750 9751#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 9753msgid "Month of first marriage" 9754msgstr "Mesiac prvej svadby" 9755 9756#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9757#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49 9758msgid "Month of marriage" 9759msgstr "Mesiac svadby" 9760 9761#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9762#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9763#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9764msgid "Month:" 9765msgstr "Mesiac:" 9766 9767#. I18N: Location of an LDS church temple 9768#: app/Elements/TempleCode.php:138 9769msgid "Monticello, Utah, United States" 9770msgstr "Monticello, Utah, USA" 9771 9772#. I18N: Location of an LDS church temple 9773#: app/Elements/TempleCode.php:139 9774msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9775msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9776 9777#. I18N: Name of a country or state 9778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9779msgid "Montserrat" 9780msgstr "Montserrat" 9781 9782#: app/Date/JalaliDate.php:277 9783msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9784msgid "Mor" 9785msgstr "Mor" 9786 9787#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9788#: app/Date/JalaliDate.php:147 9789msgctxt "GENITIVE" 9790msgid "Mordad" 9791msgstr "Mordad" 9792 9793#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9794#: app/Date/JalaliDate.php:237 9795msgctxt "INSTRUMENTAL" 9796msgid "Mordad" 9797msgstr "Mordad" 9798 9799#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9800#: app/Date/JalaliDate.php:192 9801msgctxt "LOCATIVE" 9802msgid "Mordad" 9803msgstr "Mordad" 9804 9805#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9806#: app/Date/JalaliDate.php:102 9807msgctxt "NOMINATIVE" 9808msgid "Mordad" 9809msgstr "Mordad" 9810 9811#. I18N: Name of a country or state 9812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9813msgid "Morocco" 9814msgstr "Maroko" 9815 9816#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9817#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125 9818msgid "Most SMTP servers require a password." 9819msgstr "Väčšina SMTP serverov vyžaduje heslo." 9820 9821#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9822#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9823#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9824msgid "Most common surnames" 9825msgstr "Najčastejšie priezviská" 9826 9827#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9828msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9829msgstr "Väčšina poštových serverov vyžaduje platné meno domény." 9830 9831#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80 9832msgid "Most mail servers require a valid email address." 9833msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje platnú e-mailovú adresu." 9834 9835#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9836#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181 9837msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9838msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje vyžaduje, aby sa odosielací server identifikoval korektne použitím platného doménového mena." 9839 9840#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9841#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167 9842msgid "Most servers do not use secure connections." 9843msgstr "Väčšina serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie." 9844 9845#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9846#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9847#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9848msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9849msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server." 9850 9851#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9852msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9853msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 1433." 9854 9855#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9856msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9857msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 3306." 9858 9859#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9860msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9861msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 5432." 9862 9863#. I18N: Name of a module 9864#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9865msgid "Most viewed pages" 9866msgstr "Najviac zobrazované stránky" 9867 9868#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75 9869#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9870#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9871#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9872#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9874#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9875msgid "Mother" 9876msgstr "Matka" 9877 9878#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9879#, php-format 9880msgid "Mother: %s" 9881msgstr "Matka: %s" 9882 9883#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9884msgid "Mother’s age" 9885msgstr "Vek matky" 9886 9887#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9888#: app/Individual.php:891 9889#, php-format 9890msgid "Mother’s family with %s" 9891msgstr "Matkina rodina s %s" 9892 9893#. I18N: A step-family. 9894#: app/Individual.php:895 9895msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9896msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou" 9897 9898#. I18N: Location of an LDS church temple 9899#: app/Elements/TempleCode.php:140 9900msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9901msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9902 9903#: resources/views/admin/components.phtml:45 9904#: resources/views/admin/components.phtml:152 9905#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9906msgid "Move down" 9907msgstr "Posunúť nadol" 9908 9909#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9910msgid "Move the media object?" 9911msgstr "Presunúť mediálny objekt?" 9912 9913#: resources/views/admin/components.phtml:44 9914#: resources/views/admin/components.phtml:146 9915#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9916msgid "Move up" 9917msgstr "Posunúť hore" 9918 9919#. I18N: Name of a country or state 9920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9921msgid "Mozambique" 9922msgstr "Mozambik" 9923 9924#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9925#: app/Date/HijriDate.php:142 9926msgctxt "GENITIVE" 9927msgid "Muharram" 9928msgstr "al-muharram" 9929 9930#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9931#: app/Date/HijriDate.php:232 9932msgctxt "INSTRUMENTAL" 9933msgid "Muharram" 9934msgstr "al-muharram" 9935 9936#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9937#: app/Date/HijriDate.php:187 9938msgctxt "LOCATIVE" 9939msgid "Muharram" 9940msgstr "al-muharram" 9941 9942#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9943#: app/Date/HijriDate.php:97 9944msgctxt "NOMINATIVE" 9945msgid "Muharram" 9946msgstr "al-muharram" 9947 9948#. I18N: twin, triplet, etc. 9949#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9950msgid "Multiple birth" 9951msgstr "" 9952 9953#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 9954msgid "Multiple marriages" 9955msgstr "Viacnásobné manželstvá" 9956 9957#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9958#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9959msgid "My account" 9960msgstr "Môj účet" 9961 9962#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9963msgid "My family tree" 9964msgstr "Môj rodokmeň" 9965 9966#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9967msgid "My individual record" 9968msgstr "Záznam o mojej osobe" 9969 9970#. I18N: Name of a module 9971#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9972#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194 9973#: resources/views/admin/modules.phtml:198 9974#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9975msgid "My page" 9976msgstr "Moja stránka" 9977 9978#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9979msgid "My pages" 9980msgstr "Moje stránky" 9981 9982#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9983msgid "My pedigree" 9984msgstr "Môj vývod" 9985 9986#. I18N: Name of a country or state 9987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9988msgid "Myanmar" 9989msgstr "Mjanmarsko" 9990 9991#: app/Gedcom.php:679 app/Gedcom.php:873 9992#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9993#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9994#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9995#: resources/views/individual-page-name.phtml:40 9996#: resources/views/individual-page-name.phtml:52 9997#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9998#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9999#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 10000#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10001#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10002#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10003#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10004#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10005#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10006#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10007#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10008#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10011#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10013#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10014#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10016#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10017#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10018msgid "Name" 10019msgstr "Meno" 10020 10021#: app/Gedcom.php:825 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10022msgctxt "Repository" 10023msgid "Name" 10024msgstr "Názov" 10025 10026#: app/Gedcom.php:1794 10027msgid "Name in Hebrew" 10028msgstr "Meno hebrejsky" 10029 10030#: app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1317 app/Gedcom.php:1330 10031#: app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1381 app/Gedcom.php:1684 10032#: app/Gedcom.php:1768 10033msgid "Name of addressee" 10034msgstr "Názov adresy" 10035 10036#: app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:708 10037msgid "Name prefix" 10038msgstr "Predpona mena" 10039 10040#: app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:703 app/Gedcom.php:709 10041msgid "Name suffix" 10042msgstr "Prípona mena" 10043 10044#: resources/views/admin/tags.phtml:37 10045#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10046#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 10047#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10048#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10049msgid "Names" 10050msgstr "Mená" 10051 10052#: app/Gedcom.php:1265 10053msgid "Namesake" 10054msgstr "Menovec" 10055 10056#. I18N: Name of a country or state 10057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10058msgid "Namibia" 10059msgstr "Namíbia" 10060 10061#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10062msgid "Nanny" 10063msgstr "Pestúnka" 10064 10065#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10066msgid "Narrative description" 10067msgstr "Rozprávačský popis" 10068 10069#. I18N: Location of an LDS church temple 10070#: app/Elements/TempleCode.php:141 10071msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10072msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 10073 10074#: app/Gedcom.php:717 10075msgid "Nationality" 10076msgstr "Národnosť" 10077 10078#: app/Gedcom.php:718 10079msgid "Naturalization" 10080msgstr "Udelenie občianstva" 10081 10082#. I18N: Name of a country or state 10083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10084msgid "Nauru" 10085msgstr "Nauru" 10086 10087#. I18N: Location of an LDS church temple 10088#: app/Elements/TempleCode.php:142 10089msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10090msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)" 10091 10092#. I18N: Location of an LDS church temple 10093#: app/Elements/TempleCode.php:143 10094msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10095msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)" 10096 10097#. I18N: Name of a country or state 10098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10099msgid "Nepal" 10100msgstr "Nepál" 10101 10102#. I18N: Name of a country or state 10103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10104msgid "Netherlands" 10105msgstr "Holandsko" 10106 10107#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10108#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10109msgid "Never" 10110msgstr "Nikdy" 10111 10112#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:1133 10113msgid "Never married" 10114msgstr "Celý život slobodná/ý" 10115 10116#. I18N: Name of a country or state 10117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10118msgid "New Caledonia" 10119msgstr "Nová Kaledónia" 10120 10121#: app/Gedcom.php:1320 app/Gedcom.php:1321 app/Gedcom.php:1322 10122#: app/Gedcom.php:1323 app/Gedcom.php:1324 10123msgid "New GEDCOM tag" 10124msgstr "Nový GEDCOM tag" 10125 10126#. I18N: Location of an LDS church temple 10127#: app/Elements/TempleCode.php:146 10128msgid "New York, New York, United States" 10129msgstr "New York, New York, USA" 10130 10131#. I18N: Name of a country or state 10132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10133msgid "New Zealand" 10134msgstr "Nový Zéland" 10135 10136#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76 10137msgid "New data" 10138msgstr "Nové údaje" 10139 10140#. I18N: %s is a server name/URL 10141#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172 10142#, php-format 10143msgid "New registration at %s" 10144msgstr "Nová registrácia na %s" 10145 10146#. I18N: %s is a server name/URL 10147#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10148#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10149#, php-format 10150msgid "New user at %s" 10151msgstr "Nové overenie na %s" 10152 10153#. I18N: Location of an LDS church temple 10154#: app/Elements/TempleCode.php:144 10155msgid "Newport Beach, California, United States" 10156msgstr "Newport Beach, California, USA" 10157 10158#. I18N: Name of a module 10159#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10160msgid "News" 10161msgstr "Novinky" 10162 10163#. I18N: Type of media object 10164#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10165msgid "Newspaper" 10166msgstr "Noviny" 10167 10168#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 10169msgid "Next email reminder will be sent after " 10170msgstr "Ďalšia e-mailová pripomienka bude odoslaná po " 10171 10172#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10173#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10174msgid "Next image" 10175msgstr "Nasledujúci obrázok" 10176 10177#. I18N: Name of a country or state 10178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10179msgid "Nicaragua" 10180msgstr "Nikaragua" 10181 10182#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:706 10183msgid "Nickname" 10184msgstr "Prezývka" 10185 10186#. I18N: Name of a country or state 10187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10188msgid "Niger" 10189msgstr "Nigéria" 10190 10191#. I18N: Name of a country or state 10192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10193msgid "Nigeria" 10194msgstr "Nigéria" 10195 10196#. I18N: a month in the Jewish calendar 10197#: app/Date/JewishDate.php:207 10198msgctxt "GENITIVE" 10199msgid "Nissan" 10200msgstr "Nisan" 10201 10202#. I18N: a month in the Jewish calendar 10203#: app/Date/JewishDate.php:311 10204msgctxt "INSTRUMENTAL" 10205msgid "Nissan" 10206msgstr "Nisan" 10207 10208#. I18N: a month in the Jewish calendar 10209#: app/Date/JewishDate.php:259 10210msgctxt "LOCATIVE" 10211msgid "Nissan" 10212msgstr "Nisan" 10213 10214#. I18N: a month in the Jewish calendar 10215#: app/Date/JewishDate.php:155 10216msgctxt "NOMINATIVE" 10217msgid "Nissan" 10218msgstr "Nisan" 10219 10220#. I18N: Name of a country or state 10221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10222msgid "Niue" 10223msgstr "Niue" 10224 10225#. I18N: a month in the French republican calendar 10226#: app/Date/FrenchDate.php:155 10227msgctxt "GENITIVE" 10228msgid "Nivose" 10229msgstr "Nivôse" 10230 10231#. I18N: a month in the French republican calendar 10232#: app/Date/FrenchDate.php:249 10233msgctxt "INSTRUMENTAL" 10234msgid "Nivose" 10235msgstr "Nivôse" 10236 10237#. I18N: a month in the French republican calendar 10238#: app/Date/FrenchDate.php:202 10239msgctxt "LOCATIVE" 10240msgid "Nivose" 10241msgstr "Nivôse" 10242 10243#. I18N: a month in the French republican calendar 10244#: app/Date/FrenchDate.php:107 10245msgctxt "NOMINATIVE" 10246msgid "Nivose" 10247msgstr "Nivôse" 10248 10249#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 10250msgid "No" 10251msgstr "Nie" 10252 10253#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:90 10254#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:102 10255msgid "No GEDCOM file was received." 10256msgstr "Nebol prijatý žiaden súbor GEDCOM." 10257 10258#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66 10259msgid "No GEDCOM files found." 10260msgstr "Nenašli sa žiadne súbory GEDCOM." 10261 10262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117 10263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120 10264msgid "No calendar conversion" 10265msgstr "Žiadna konverzia kalendára" 10266 10267#: app/Gedcom.php:1638 app/Module/DescendancyModule.php:267 10268#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10269msgid "No children" 10270msgstr "Žiadne zaznamenané deti" 10271 10272#: app/Services/MessageService.php:235 10273msgid "No contact" 10274msgstr "Bez kontaktu" 10275 10276#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10277msgid "No duplicates have been found." 10278msgstr "Nenašli sa žiadne duplikáty." 10279 10280#: resources/views/admin/trees-check.phtml:78 10281msgid "No errors have been found." 10282msgstr "Nenašli sa žiadne chyby." 10283 10284#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10285#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10286#, php-format 10287msgid "No events exist for the next %s day." 10288msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10289msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň." 10290msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni." 10291msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní." 10292 10293#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10294msgid "No events exist for today." 10295msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok." 10296 10297#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10298msgid "No events exist for tomorrow." 10299msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok." 10300 10301#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10302msgid "No events for living individuals exist for today." 10303msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok." 10304 10305#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10306msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10307msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok." 10308 10309#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10310#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10311#, php-format 10312msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10313msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10314msgstr[0] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovný %s deň." 10315msgstr[1] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovné %s dni." 10316msgstr[2] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovných %s dní." 10317 10318#: resources/views/family-page.phtml:39 10319msgid "No facts exist for this family." 10320msgstr "Táto rodina nemá žiadne fakty." 10321 10322#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10323#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10324#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10325msgid "No file was received. Please try again." 10326msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu." 10327 10328#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10329msgid "No link between the two individuals could be found." 10330msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny vzťah." 10331 10332#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 10333#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 10334#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 10335msgid "No matching facts found" 10336msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty" 10337 10338#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10339#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10340msgid "No news articles have been submitted." 10341msgstr "Neboli pridané žiadne žiadne novinky." 10342 10343#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10344msgid "No predefined text" 10345msgstr "Žiaden prednastavený text" 10346 10347#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10348#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10349msgid "No records to display" 10350msgstr "Žiadne záznamy na zobrazenie" 10351 10352#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10353#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10354#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10355#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10356#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10357msgid "No results found." 10358msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený." 10359 10360#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10361msgid "No signed-in and no anonymous users" 10362msgstr "Žiadni prihlásení ani anonymní užívatelia" 10363 10364#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10365#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10366#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 10367#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:19 10368#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:62 10369msgid "No surname" 10370msgstr "Žiadne priezvisko" 10371 10372#: app/Elements/TempleCode.php:211 10373msgid "No temple - living ordinance" 10374msgstr "Bez chrámu - ordinácia zaživa" 10375 10376#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 10377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10378#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10379msgid "No upgrade information is available." 10380msgstr "Nie je k dispozícii informácia o aktualizácii." 10381 10382#. I18N: The name of a colour-scheme 10383#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10384msgid "Nocturnal" 10385msgstr "Noc" 10386 10387#. I18N: https://nominatim.org 10388#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10389msgid "Nominatim" 10390msgstr "Nominatim" 10391 10392#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10393#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10394#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10395#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10396#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10397msgid "None" 10398msgstr "Žiadny" 10399 10400#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10401#: app/Date/FrenchDate.php:317 10402msgid "Nonidi" 10403msgstr "Nonidi" 10404 10405#. I18N: Name of a country or state 10406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10407msgid "Norfolk Island" 10408msgstr "Norfolk" 10409 10410#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 10411msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10412msgstr "Bežný postup je taký, že všetky zmeny v rodokmeni musia byť schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom." 10413 10414#. I18N: Name of a country or state 10415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10416msgid "North Korea" 10417msgstr "Severná Kórea" 10418 10419#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 10420msgid "Northern America" 10421msgstr "Severná Amerika" 10422 10423#. I18N: Name of a country or state 10424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10425msgid "Northern Ireland" 10426msgstr "Severné Írsko" 10427 10428#. I18N: Name of a country or state 10429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10430msgid "Northern Mariana Islands" 10431msgstr "Severné Mariany" 10432 10433#. I18N: Name of a country or state 10434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10435msgid "Norway" 10436msgstr "Nórsko" 10437 10438#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10439msgid "Not approved by an administrator" 10440msgstr "Neoverené administrátorom" 10441 10442#: app/Gedcom.php:1132 10443msgid "Not living" 10444msgstr "Nežijúci" 10445 10446#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:1093 10447#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10448#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 10449msgid "Not married" 10450msgstr "Nezosobášení" 10451 10452#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10453#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10454#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102 10455msgid "Not recorded" 10456msgstr "Nie je zaznamenané" 10457 10458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10459msgid "Not verified by the user" 10460msgstr "Neoverené užívateľom" 10461 10462#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:478 10463#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:771 10464#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:874 app/Gedcom.php:888 10465#: app/Gedcom.php:1061 app/Gedcom.php:1064 app/Gedcom.php:1305 10466#: app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1416 app/Gedcom.php:1427 10467#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10468#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 10469#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49 10470#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10471#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10472#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10473#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10474#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10475#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10478#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10479#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10480msgid "Note" 10481msgstr "Poznámka" 10482 10483#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1877 10484#: app/Gedcom.php:1891 10485msgid "Note on association" 10486msgstr "" 10487 10488#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:623 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:791 10489#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:885 10490#: app/Gedcom.php:1388 10491msgid "Note on last change" 10492msgstr "" 10493 10494#: app/Gedcom.php:693 10495msgid "Note on phonetic name" 10496msgstr "" 10497 10498#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:1398 10499msgid "Note on place" 10500msgstr "" 10501 10502#: app/Gedcom.php:853 10503msgid "Note on repository reference" 10504msgstr "" 10505 10506#: app/Gedcom.php:707 10507msgid "Note on romanized name" 10508msgstr "" 10509 10510#: app/Gedcom.php:845 10511msgid "Note on source" 10512msgstr "" 10513 10514#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:686 10515#: app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:1293 10516#: app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1436 app/Gedcom.php:1469 10517#: app/Gedcom.php:1885 app/Gedcom.php:1899 10518msgid "Note on source citation" 10519msgstr "" 10520 10521#: app/Gedcom.php:844 10522msgid "Note on source data" 10523msgstr "" 10524 10525#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10526msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10527msgstr "Ak je užívateľský účet spojený zo záznamom, potom užívateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam." 10528 10529#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10530msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10531msgstr "Poznámka: dlhšie cesty vyžadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spôsobiť spomalenie webu pre týchto užívateľov." 10532 10533#. I18N: Name of a module 10534#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10535#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10537#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 10538#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10539#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10540#: resources/views/search-results.phtml:81 10541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10542#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10543msgid "Notes" 10544msgstr "Poznámky" 10545 10546#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73 10547msgid "Nothing found to cleanup" 10548msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie" 10549 10550#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 10551msgid "Nothing found." 10552msgstr "Nič nenájdené." 10553 10554#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10555#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10556msgid "Nothing to show" 10557msgstr "Nie je nič na zobrazenie" 10558 10559#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10560msgctxt "Abbreviation for November" 10561msgid "Nov" 10562msgstr "Nov" 10563 10564#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10565msgctxt "GENITIVE" 10566msgid "November" 10567msgstr "novembra" 10568 10569#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10570msgctxt "INSTRUMENTAL" 10571msgid "November" 10572msgstr "novembrom" 10573 10574#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10575msgctxt "LOCATIVE" 10576msgid "November" 10577msgstr "novembri" 10578 10579#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10580#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10581#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10582msgctxt "NOMINATIVE" 10583msgid "November" 10584msgstr "november" 10585 10586#. I18N: Location of an LDS church temple 10587#: app/Elements/TempleCode.php:145 10588msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10589msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10590 10591#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:721 10592#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10593#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10594#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 10595msgid "Number of children" 10596msgstr "Počet detí" 10597 10598#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10599#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10600#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10601msgid "Number of days to show" 10602msgstr "Počet dní k zobrazeniu" 10603 10604#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10605#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10606msgid "Number of families without children" 10607msgstr "Počet rodín bez detí" 10608 10609#. I18N: ... to show in a list 10610#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10611msgid "Number of given names" 10612msgstr "Počet krstných mien" 10613 10614#: app/Gedcom.php:722 10615msgid "Number of marriages" 10616msgstr "Počet sobášov" 10617 10618#. I18N: ... to show in a list 10619#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10620msgid "Number of pages" 10621msgstr "Počet stránok" 10622 10623#. I18N: ... to show in a list 10624#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10625#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10626msgid "Number of surnames" 10627msgstr "Počet priezvisk" 10628 10629#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10630msgid "Nurse" 10631msgstr "Dojka" 10632 10633#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10634msgctxt "FEMALE" 10635msgid "Nurse" 10636msgstr "Dojka" 10637 10638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10639msgctxt "MALE" 10640msgid "Nurse" 10641msgstr "Dojka" 10642 10643#. I18N: Location of an LDS church temple 10644#: app/Elements/TempleCode.php:148 10645msgid "Oakland, California, United States" 10646msgstr "Oakland, California, USA" 10647 10648#. I18N: Location of an LDS church temple 10649#: app/Elements/TempleCode.php:149 10650msgid "Oaxaca, Mexico" 10651msgstr "Oaxaca, Mexico" 10652 10653#: app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:1065 10654#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10655#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10656msgid "Occupation" 10657msgstr "Povolanie" 10658 10659#. I18N: Name of a report 10660#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10661#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10662#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10663msgid "Occupations" 10664msgstr "Zamestnania" 10665 10666#. I18N: Name of a country or state 10667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10668msgid "Occupied Palestinian Territory" 10669msgstr "Okupované Palestínske územie" 10670 10671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10672msgctxt "Abbreviation for October" 10673msgid "Oct" 10674msgstr "Okt" 10675 10676#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10677#: app/Date/FrenchDate.php:315 10678msgid "Octidi" 10679msgstr "Octidi" 10680 10681#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10682msgctxt "GENITIVE" 10683msgid "October" 10684msgstr "októbra" 10685 10686#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10687msgctxt "INSTRUMENTAL" 10688msgid "October" 10689msgstr "októbrom" 10690 10691#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10692msgctxt "LOCATIVE" 10693msgid "October" 10694msgstr "októbri" 10695 10696#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10698#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10699msgctxt "NOMINATIVE" 10700msgid "October" 10701msgstr "október" 10702 10703#. I18N: Location of an LDS church temple 10704#: app/Elements/TempleCode.php:150 10705msgid "Ogden, Utah, United States" 10706msgstr "Ogden, Utah, USA" 10707 10708#. I18N: Location of an LDS church temple 10709#: app/Elements/TempleCode.php:151 10710msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10711msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10712 10713#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69 10714msgid "Old data" 10715msgstr "Staré údaje" 10716 10717#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10718msgid "Old files found" 10719msgstr "Boli nájdené staré súbory" 10720 10721#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10722msgid "Oldest father" 10723msgstr "Najstarší otec" 10724 10725#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10726msgid "Oldest female" 10727msgstr "Najstaršia žena" 10728 10729#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10730msgid "Oldest living individuals" 10731msgstr "Najstaršia žijúca osoba" 10732 10733#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10734msgid "Oldest male" 10735msgstr "Najstarší muž" 10736 10737#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10738msgid "Oldest mother" 10739msgstr "Najstaršia matka" 10740 10741#. I18N: The name of a colour-scheme 10742#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10743msgid "Olivia" 10744msgstr "Oliva" 10745 10746#. I18N: Name of a country or state 10747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10748msgid "Oman" 10749msgstr "Omán" 10750 10751#. I18N: Name of a module 10752#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10753msgid "On this day" 10754msgstr "V tento deň" 10755 10756#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10757msgid "On this day…" 10758msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…" 10759 10760#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10761msgid "Only add new records" 10762msgstr "Iba pridať nové záznamy" 10763 10764#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10765#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10766msgid "Only managers can edit" 10767msgstr "Upravovať môžu iba manažéri" 10768 10769#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10770msgid "Only update existing records" 10771msgstr "Iba aktualizovať existujúce záznamy" 10772 10773#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10774msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10775msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu." 10776 10777#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10778msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10779msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku." 10780 10781#. I18N: https://openrouteservice.org 10782#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10783#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10784msgid "OpenRouteService" 10785msgstr "OpenRouteService" 10786 10787#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10788msgid "OpenStreetMap™" 10789msgstr "OpenStreetMap™" 10790 10791#. I18N: Location of an LDS church temple 10792#: app/Elements/TempleCode.php:152 10793msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10794msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA" 10795 10796#: app/Date/JalaliDate.php:274 10797msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10798msgid "Ord" 10799msgstr "Ord" 10800 10801#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10802#: app/Date/JalaliDate.php:141 10803msgctxt "GENITIVE" 10804msgid "Ordibehesht" 10805msgstr "Ordibehesht" 10806 10807#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10808#: app/Date/JalaliDate.php:231 10809msgctxt "INSTRUMENTAL" 10810msgid "Ordibehesht" 10811msgstr "Ordibehesht" 10812 10813#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10814#: app/Date/JalaliDate.php:186 10815msgctxt "LOCATIVE" 10816msgid "Ordibehesht" 10817msgstr "Ordibehesht" 10818 10819#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10820#: app/Date/JalaliDate.php:96 10821msgctxt "NOMINATIVE" 10822msgid "Ordibehesht" 10823msgstr "Ordibehesht" 10824 10825#: app/Gedcom.php:889 10826msgid "Ordinance" 10827msgstr "Ustanovenie" 10828 10829#: app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:1068 10830msgid "Ordination" 10831msgstr "Vysvätenie za kňaza" 10832 10833#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10834#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10835msgid "Ordnance Survey historic maps" 10836msgstr "Historické mapy Ordnance Survey" 10837 10838#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10840msgid "Orientation" 10841msgstr "Orientácia" 10842 10843#: app/Gedcom.php:1069 10844msgid "Origin" 10845msgstr "Pôvod" 10846 10847#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10848#: app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1535 app/Gedcom.php:1544 10849#: app/Gedcom.php:1567 app/Gedcom.php:1578 10850msgid "Original text" 10851msgstr "Pôvodný text" 10852 10853#. I18N: Location of an LDS church temple 10854#: app/Elements/TempleCode.php:153 10855msgid "Orlando, Florida, United States" 10856msgstr "Orlando, Florida, USA" 10857 10858#. I18N: Type of media object 10859#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10860#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10861#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10862#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10863#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10865msgid "Other" 10866msgstr "Ostatné" 10867 10868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407 10869msgid "Other facts to show in charts" 10870msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach" 10871 10872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 10873msgid "Other preferences" 10874msgstr "Iné nastavenia" 10875 10876#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10877msgid "Owner" 10878msgstr "Vlastník" 10879 10880#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10881msgctxt "FEMALE" 10882msgid "Owner" 10883msgstr "Vlastníčka" 10884 10885#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10886msgctxt "MALE" 10887msgid "Owner" 10888msgstr "Vlastník" 10889 10890#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10891#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10892msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10893msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony." 10894 10895#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10896#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10897msgid "PHP failed to write to disk." 10898msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk." 10899 10900#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10901msgid "PHP information" 10902msgstr "PHPInfo" 10903 10904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10905#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10906#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10907#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10908#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10909#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10912#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10915#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10916#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10917#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10918#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10919msgid "Page" 10920msgstr "Strana" 10921 10922#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10923#, php-format 10924msgid "Page %s of %s" 10925msgstr "Strana %s z %s" 10926 10927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10928#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10929#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10930#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10931#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10932#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10933#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10936#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10937#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10938#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10939#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10940#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10941#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10942#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10943msgid "Page size" 10944msgstr "Veľkosť stránky" 10945 10946#. I18N: Type of media object 10947#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10948msgid "Painting" 10949msgstr "Obraz/maľba" 10950 10951#. I18N: Name of a country or state 10952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10953msgid "Pakistan" 10954msgstr "Pakistan" 10955 10956#. I18N: Name of a country or state 10957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10958msgid "Palau" 10959msgstr "Palau" 10960 10961#. I18N: A colour scheme 10962#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10963msgid "Palette" 10964msgstr "Paleta" 10965 10966#. I18N: Location of an LDS church temple 10967#: app/Elements/TempleCode.php:155 10968msgid "Palmyra, New York, United States" 10969msgstr "Palmyra, New York, USA" 10970 10971#. I18N: Name of a country or state 10972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10973msgid "Panama" 10974msgstr "Panama" 10975 10976#. I18N: Location of an LDS church temple 10977#: app/Elements/TempleCode.php:156 10978msgid "Panama City, Panama" 10979msgstr "Panama City, Panama" 10980 10981#. I18N: Location of an LDS church temple 10982#: app/Elements/TempleCode.php:157 10983msgid "Papeete, Tahiti" 10984msgstr "Papeete, Tahiti" 10985 10986#. I18N: Name of a country or state 10987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10988msgid "Papua New Guinea" 10989msgstr "Papua - Nová Guinea" 10990 10991#. I18N: Name of a country or state 10992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10993msgid "Paraguay" 10994msgstr "Paraguaj" 10995 10996#: app/Gedcom.php:1454 10997msgid "Parent location" 10998msgstr "Nadradená lokalita" 10999 11000#: app/Gedcom.php:747 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 11001#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70 11002#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 11003#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 11004msgid "Parents" 11005msgstr "Rodičia" 11006 11007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11010#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11011#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11012msgid "Parents and siblings" 11013msgstr "Rodičia a súrodenci" 11014 11015#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 11016msgid "Parent’s age" 11017msgstr "Vek rodičov" 11018 11019#. I18N: A configuration setting 11020#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 11021#: resources/views/admin/users-create.phtml:56 11022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 11023#: resources/views/edit-account-page.phtml:86 11024#: resources/views/login-page.phtml:42 11025#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29 11026#: resources/views/password-reset-page.phtml:32 11027#: resources/views/register-page.phtml:71 11028#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 11029msgid "Password" 11030msgstr "Heslo" 11031 11032#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 11033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 11034#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 11035#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 11036#: resources/views/register-page.phtml:76 11037msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11038msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“." 11039 11040#. I18N: Location of an LDS church temple 11041#: app/Elements/TempleCode.php:158 11042msgid "Payson, Utah, United States" 11043msgstr "Payson, Utah, USA" 11044 11045#. I18N: Name of a module/chart 11046#. I18N: Name of a report 11047#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 11048#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11049#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11052msgid "Pedigree" 11053msgstr "Vývod" 11054 11055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11056msgid "Pedigree chart" 11057msgstr "Vývod" 11058 11059#. I18N: Name of a module 11060#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11061msgid "Pedigree map" 11062msgstr "Vývod - mapa" 11063 11064#. I18N: %s is an individual’s name 11065#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11066#, php-format 11067msgid "Pedigree map of %s" 11068msgstr "Vývod - mapa %s" 11069 11070#. I18N: %s is an individual’s name 11071#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11072#, php-format 11073msgid "Pedigree tree of %s" 11074msgstr "Vývod %s" 11075 11076#. I18N: Name of a module 11077#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 11078#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11079#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81 11080#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135 11081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 11082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11083#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11084#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11085msgid "Pending changes" 11086msgstr "Čakajúce zmeny" 11087 11088#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11089msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11090msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, protokoloch alebo výsledkoch vyhľadávaní." 11091 11092#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1134 11093msgid "Permanent number" 11094msgstr "Trvalé číslo" 11095 11096#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111 11097#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103 11098msgid "Permanently delete these records?" 11099msgstr "Úplne zmazať tento záznam?" 11100 11101#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11102msgid "Personal data" 11103msgstr "Osobné údaje" 11104 11105#. I18N: Location of an LDS church temple 11106#: app/Elements/TempleCode.php:159 11107msgid "Perth, Australia" 11108msgstr "Perth, Austrália" 11109 11110#. I18N: Name of a country or state 11111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11112msgid "Peru" 11113msgstr "Peru" 11114 11115#. I18N: Name of a country or state 11116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11117msgid "Philippines" 11118msgstr "Filipíny" 11119 11120#. I18N: Location of an LDS church temple 11121#: app/Elements/TempleCode.php:160 11122msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11123msgstr "Phoenix, Arizona, USA" 11124 11125#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:556 app/Gedcom.php:827 11126#: app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1771 11127#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11128msgid "Phone" 11129msgstr "Telefón" 11130 11131#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 11132msgid "Phonetic algorithm" 11133msgstr "Fonetický algoritmus" 11134 11135#: app/Gedcom.php:690 11136msgid "Phonetic name" 11137msgstr "Meno foneticky" 11138 11139#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:1392 11140msgid "Phonetic place" 11141msgstr "Miesto foneticky" 11142 11143#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11144#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11145#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35 11146msgid "Phonetic search" 11147msgstr "Fonetické hľadanie" 11148 11149#: app/Gedcom.php:699 11150msgid "Phonetic type" 11151msgstr "Fonetický typ" 11152 11153#. I18N: Type of media object 11154#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:1168 11155msgid "Photo" 11156msgstr "Fotografia" 11157 11158#: app/Gedcom.php:908 app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:915 app/Gedcom.php:920 11159#: app/Gedcom.php:922 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:941 11160#: app/Gedcom.php:945 app/Gedcom.php:946 app/Gedcom.php:948 app/Gedcom.php:950 11161msgid "Phrase" 11162msgstr "Fráza" 11163 11164#. I18N: The name of a colour-scheme 11165#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11166msgid "Pink Plastic" 11167msgstr "Plastiková ružová" 11168 11169#. I18N: Name of a country or state 11170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11171msgid "Pitcairn" 11172msgstr "Pitkairnove ostrovy" 11173 11174#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1072 11175#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1421 app/Gedcom.php:1653 11176#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11177#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35 11178#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 11179#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11180#: resources/views/lists/families-table.phtml:231 11181#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 11182#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:263 11183#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11184#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43 11185#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54 11186#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11187#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11188#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11189#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11190#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11191#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11192#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11193#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11194#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11195msgid "Place" 11196msgstr "Miesto" 11197 11198#. I18N: Name of a module/list 11199#: app/Gedcom.php:516 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11200#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11201#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11202msgid "Place hierarchy" 11203msgstr "Hierarchia miest" 11204 11205#: app/Gedcom.php:1790 11206msgid "Place in Hebrew" 11207msgstr "Miesto hebrejsky" 11208 11209#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11210msgid "Place list" 11211msgstr "Zoznam miest" 11212 11213#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 11215msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11216msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atď. Je možné ich skrátiť zobrazením buď len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo len posledných častí ako sú <i>kraj, štát</i>." 11217 11218#: resources/views/help/place.phtml:12 11219msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11220msgstr "Názvy miest sa môžu časom zmeniť. V genealógii je bežné používať súčasné názvy pre obce a štáty. Historické mená je vhodné umiestniť v zdrojoch, poznámkach a pod." 11221 11222#: resources/views/help/place.phtml:8 11223msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11224msgstr "Názvy miest by sa mali ukladať ako zoznam oddelený čiarkami, začínajúc najmenšou lokalitou a končiac štátom. Napríklad „Príbovce, okres Martin, Žilinský kraj, Slovensko“." 11225 11226#: app/Gedcom.php:593 11227msgid "Place of LDS baptism" 11228msgstr "Miesto LDS krstu" 11229 11230#: app/Gedcom.php:748 11231msgid "Place of LDS child sealing" 11232msgstr "Miesto pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)" 11233 11234#: app/Gedcom.php:635 11235msgid "Place of LDS confirmation" 11236msgstr "Miesto LDS konfirmácie" 11237 11238#: app/Gedcom.php:655 11239msgid "Place of LDS endowment" 11240msgstr "Miesto obdarovania (LDS endowment)" 11241 11242#: app/Gedcom.php:487 11243msgid "Place of LDS spouse sealing" 11244msgstr "Miesto pečatenia partnera (LDS spouse sealing)" 11245 11246#: app/Gedcom.php:585 11247msgid "Place of adoption" 11248msgstr "Miesto adopcie" 11249 11250#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11251msgid "Place of baptism" 11252msgstr "Miesto krstu" 11253 11254#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11255msgid "Place of bar mitzvah" 11256msgstr "Miesto bar mitzvah" 11257 11258#: app/Gedcom.php:605 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11259msgid "Place of bat mitzvah" 11260msgstr "Miesto bat mitzvah" 11261 11262#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11263#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11264msgid "Place of birth" 11265msgstr "Miesto narodenia" 11266 11267#: app/Gedcom.php:612 11268msgid "Place of blessing" 11269msgstr "Miesto požehnania" 11270 11271#: app/Gedcom.php:1123 11272msgid "Place of brit milah" 11273msgstr "Miesto brit mila" 11274 11275#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11276msgid "Place of burial" 11277msgstr "Miesto pohrebu" 11278 11279#: app/Gedcom.php:627 app/Gedcom.php:629 11280#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11281msgid "Place of christening" 11282msgstr "Miesto krstu" 11283 11284#. I18N: German Bürgerort 11285#: app/Gedcom.php:1585 11286msgid "Place of citizenship" 11287msgstr "Príslušnosť k obci" 11288 11289#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11290msgid "Place of confirmation" 11291msgstr "Miesto birmovania" 11292 11293#: app/Gedcom.php:641 11294msgid "Place of cremation" 11295msgstr "Miesto kremácie" 11296 11297#: app/Gedcom.php:645 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11298#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11299msgid "Place of death" 11300msgstr "Miesto úmrtia" 11301 11302#: app/Gedcom.php:652 11303msgid "Place of emigration" 11304msgstr "Miesto emigrácie" 11305 11306#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11307msgid "Place of engagement" 11308msgstr "Miesto zasnúbenia" 11309 11310#: app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:1391 11311msgid "Place of event" 11312msgstr "Miesto udalosti" 11313 11314#: app/Gedcom.php:671 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11315msgid "Place of first communion" 11316msgstr "Miesto prvého prijímania" 11317 11318#: app/Gedcom.php:678 11319msgid "Place of immigration" 11320msgstr "Miesto imigrácie" 11321 11322#: app/Gedcom.php:474 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11323#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11324msgid "Place of marriage" 11325msgstr "Miesto sobáša" 11326 11327#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11328msgid "Place of marriage banns" 11329msgstr "Miesto ohlášok" 11330 11331#: app/Gedcom.php:720 11332msgid "Place of naturalization" 11333msgstr "Miesto naturalizácie" 11334 11335#: app/Gedcom.php:730 11336msgid "Place of ordination" 11337msgstr "Miesto vysvätenia" 11338 11339#: app/Gedcom.php:738 11340msgid "Place of residence" 11341msgstr "Miesto sídla" 11342 11343#. I18N: Name of a module 11344#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 11346#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11347#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 11348msgid "Places" 11349msgstr "Miesta" 11350 11351#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11352#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11353#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11354msgid "Play" 11355msgstr "Prehrať" 11356 11357#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11358msgid "Please enter a valid email address." 11359msgstr "Zadajte, prosím, platnú e-mailovú adresu." 11360 11361#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11362#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11363#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11364#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107 11365msgid "Please try again." 11366msgstr "Skúste znovu." 11367 11368#. I18N: a month in the French republican calendar 11369#: app/Date/FrenchDate.php:157 11370msgctxt "GENITIVE" 11371msgid "Pluviose" 11372msgstr "Pluviôse" 11373 11374#. I18N: a month in the French republican calendar 11375#: app/Date/FrenchDate.php:251 11376msgctxt "INSTRUMENTAL" 11377msgid "Pluviose" 11378msgstr "Pluviôse" 11379 11380#. I18N: a month in the French republican calendar 11381#: app/Date/FrenchDate.php:204 11382msgctxt "LOCATIVE" 11383msgid "Pluviose" 11384msgstr "Pluviôse" 11385 11386#. I18N: a month in the French republican calendar 11387#: app/Date/FrenchDate.php:109 11388msgctxt "NOMINATIVE" 11389msgid "Pluviose" 11390msgstr "Pluviôse" 11391 11392#. I18N: Name of a country or state 11393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11394msgid "Poland" 11395msgstr "Poľsko" 11396 11397#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11398msgctxt "Surname tradition" 11399msgid "Polish" 11400msgstr "Poľská" 11401 11402#. I18N: A configuration setting 11403#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105 11404#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11405#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11407msgid "Port number" 11408msgstr "Číslo portu" 11409 11410#. I18N: Location of an LDS church temple 11411#: app/Elements/TempleCode.php:162 11412msgid "Portland, Oregon, United States" 11413msgstr "Portland, Oregon, USA" 11414 11415#. I18N: Location of an LDS church temple 11416#: app/Elements/TempleCode.php:154 11417msgid "Porto Alegre, Brazil" 11418msgstr "Porto Alegre, Brazília" 11419 11420#. I18N: page orientation 11421#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11422#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11423#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11424msgid "Portrait" 11425msgstr "Na výšku" 11426 11427#. I18N: Name of a country or state 11428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11429msgid "Portugal" 11430msgstr "Portugalsko" 11431 11432#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11433msgctxt "Surname tradition" 11434msgid "Portuguese" 11435msgstr "Portugalská" 11436 11437#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 11438#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1336 11439#: app/Gedcom.php:1379 app/Gedcom.php:1410 app/Gedcom.php:1460 11440#: app/Gedcom.php:1532 app/Gedcom.php:1564 app/Gedcom.php:1766 11441msgid "Postal code" 11442msgstr "PSČ" 11443 11444#. I18N: Name of a module 11445#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11446msgid "Powered by webtrees™" 11447msgstr "Beží na webtrees™" 11448 11449#. I18N: a month in the French republican calendar 11450#: app/Date/FrenchDate.php:165 11451msgctxt "GENITIVE" 11452msgid "Prairial" 11453msgstr "Prairial" 11454 11455#. I18N: a month in the French republican calendar 11456#: app/Date/FrenchDate.php:259 11457msgctxt "INSTRUMENTAL" 11458msgid "Prairial" 11459msgstr "Prairial" 11460 11461#. I18N: a month in the French republican calendar 11462#: app/Date/FrenchDate.php:212 11463msgctxt "LOCATIVE" 11464msgid "Prairial" 11465msgstr "Prairial" 11466 11467#. I18N: a month in the French republican calendar 11468#: app/Date/FrenchDate.php:118 11469msgctxt "NOMINATIVE" 11470msgid "Prairial" 11471msgstr "Prairial" 11472 11473#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11474msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11475msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet" 11476 11477#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11478msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11479msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu" 11480 11481#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11482msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11483msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny" 11484 11485#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11486#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11487#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11488#: resources/views/admin/components.phtml:60 11489#: resources/views/admin/components.phtml:63 11490#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11491#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11492#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11493#: resources/views/admin/modules.phtml:156 11494#: resources/views/admin/modules.phtml:159 11495#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11496#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11497#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11498msgid "Preferences" 11499msgstr "Nastavenia" 11500 11501#: resources/views/admin/modules.phtml:44 11502#, php-format 11503msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11504msgstr "Existujú nastavenia pre modul „%s“, ale tento modul už neexistuje." 11505 11506#. I18N: A configuration setting 11507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184 11508msgid "Preferred contact method" 11509msgstr "Uprednostňovaný spôsob kontaktu" 11510 11511#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11512#: app/Elements/TempleCode.php:161 11513msgid "President’s Office" 11514msgstr "President's Office" 11515 11516#. I18N: Location of an LDS church temple 11517#: app/Elements/TempleCode.php:163 11518msgid "Preston, England" 11519msgstr "Preston, Anglicko" 11520 11521#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11522#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11523#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 11524msgid "Preview" 11525msgstr "Náhľad" 11526 11527#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11528msgid "Priest" 11529msgstr "Kňaz" 11530 11531#. I18N: The first day in the French republican calendar 11532#: app/Date/FrenchDate.php:301 11533msgid "Primidi" 11534msgstr "Primidi" 11535 11536#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11537msgid "Print basic events when blank" 11538msgstr "Tlačiť základné údaje aj keď sú prázdne" 11539 11540#: app/Gedcom.php:1311 app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1705 11541msgid "Priority" 11542msgstr "Priorita" 11543 11544#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11545#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11546msgid "Privacy" 11547msgstr "Ochrana osobných údajov" 11548 11549#. I18N: Name of a module 11550#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11551#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11552msgid "Privacy policy" 11553msgstr "Ochrana osobných údajov" 11554 11555#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11556#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 11557msgid "Privacy restrictions" 11558msgstr "Obmedzenia prístupu" 11559 11560#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11561msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11562msgstr "Obmedzenia prístupu - uplatnia sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN" 11563 11564#: app/Gedcom.php:1624 app/Gedcom.php:1628 app/Gedcom.php:1650 11565#: app/Gedcom.php:1685 app/Gedcom.php:1692 app/GedcomRecord.php:359 11566#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:1006 11567#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11568msgid "Private" 11569msgstr "Neverejné" 11570 11571#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217 11572msgid "Private key" 11573msgstr "Privátny kľúč" 11574 11575#: app/Gedcom.php:731 11576msgid "Probate" 11577msgstr "Súdne overenie poslednej vôle" 11578 11579#: app/Gedcom.php:732 11580msgid "Property" 11581msgstr "Vlastníctvo" 11582 11583#. I18N: Location of an LDS church temple 11584#: app/Elements/TempleCode.php:164 11585msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11586msgstr "Provo City Center, Utah, USA" 11587 11588#. I18N: Location of an LDS church temple 11589#: app/Elements/TempleCode.php:165 11590msgid "Provo, Utah, United States" 11591msgstr "Provo, Utah, USA" 11592 11593#. I18N: An individual that represents another 11594#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11595msgid "Proxy" 11596msgstr "Zástupca" 11597 11598#: app/Gedcom.php:847 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11599#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11600msgid "Publication" 11601msgstr "Vydal" 11602 11603#. I18N: Name of a country or state 11604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11605msgid "Puerto Rico" 11606msgstr "Portoriko" 11607 11608#. I18N: Name of a country or state 11609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11610msgid "Qatar" 11611msgstr "Katar" 11612 11613#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:689 11614#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:1296 11615#: app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1439 app/Gedcom.php:1472 11616#: app/Gedcom.php:1888 app/Gedcom.php:1902 11617msgid "Quality of data" 11618msgstr "Kvalita údajov" 11619 11620#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11621#: app/Date/FrenchDate.php:307 11622msgid "Quartidi" 11623msgstr "Quartidi" 11624 11625#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11626#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 11627msgid "Question" 11628msgstr "Otázka" 11629 11630#. I18N: Location of an LDS church temple 11631#: app/Elements/TempleCode.php:166 11632msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11633msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11634 11635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676 11636msgid "Quick family facts" 11637msgstr "Časté fakty rodín" 11638 11639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 11640msgid "Quick individual facts" 11641msgstr "Časté fakty osôb" 11642 11643#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11644#: app/Date/FrenchDate.php:309 11645msgid "Quintidi" 11646msgstr "Quintidi" 11647 11648#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11649#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113 11650#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114 11651msgid "RE: " 11652msgstr "RE: " 11653 11654#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11655msgid "Rabbi" 11656msgstr "Rabín" 11657 11658#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11659#: app/Date/HijriDate.php:146 11660msgctxt "GENITIVE" 11661msgid "Rabi’ al-awwal" 11662msgstr "rabí’ al-avval" 11663 11664#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11665#: app/Date/HijriDate.php:236 11666msgctxt "INSTRUMENTAL" 11667msgid "Rabi’ al-awwal" 11668msgstr "rabí’ al-avval" 11669 11670#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11671#: app/Date/HijriDate.php:191 11672msgctxt "LOCATIVE" 11673msgid "Rabi’ al-awwal" 11674msgstr "rabí’ al-avval" 11675 11676#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11677#: app/Date/HijriDate.php:101 11678msgctxt "NOMINATIVE" 11679msgid "Rabi’ al-awwal" 11680msgstr "rabí’ al-avval" 11681 11682#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11683#: app/Date/HijriDate.php:148 11684msgctxt "GENITIVE" 11685msgid "Rabi’ al-thani" 11686msgstr "rabí’ ath-thání" 11687 11688#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11689#: app/Date/HijriDate.php:238 11690msgctxt "INSTRUMENTAL" 11691msgid "Rabi’ al-thani" 11692msgstr "rabí’ ath-thání" 11693 11694#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11695#: app/Date/HijriDate.php:193 11696msgctxt "LOCATIVE" 11697msgid "Rabi’ al-thani" 11698msgstr "rabí’ ath-thání" 11699 11700#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11701#: app/Date/HijriDate.php:103 11702msgctxt "NOMINATIVE" 11703msgid "Rabi’ al-thani" 11704msgstr "rabí’ ath-thání" 11705 11706#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11707#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11708msgctxt "Female pedigree" 11709msgid "Rada" 11710msgstr "radā" 11711 11712#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11713#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11714msgctxt "Male pedigree" 11715msgid "Rada" 11716msgstr "radā" 11717 11718#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11719#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11720msgctxt "Pedigree" 11721msgid "Rada" 11722msgstr "radā" 11723 11724#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11725#: app/Date/HijriDate.php:154 11726msgctxt "GENITIVE" 11727msgid "Rajab" 11728msgstr "radžab" 11729 11730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11731#: app/Date/HijriDate.php:244 11732msgctxt "INSTRUMENTAL" 11733msgid "Rajab" 11734msgstr "radžab" 11735 11736#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11737#: app/Date/HijriDate.php:199 11738msgctxt "LOCATIVE" 11739msgid "Rajab" 11740msgstr "radžab" 11741 11742#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11743#: app/Date/HijriDate.php:109 11744msgctxt "NOMINATIVE" 11745msgid "Rajab" 11746msgstr "radžab" 11747 11748#. I18N: Location of an LDS church temple 11749#: app/Elements/TempleCode.php:167 11750msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11751msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11752 11753#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11754#: app/Date/HijriDate.php:158 11755msgctxt "GENITIVE" 11756msgid "Ramadan" 11757msgstr "ramadán" 11758 11759#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11760#: app/Date/HijriDate.php:248 11761msgctxt "INSTRUMENTAL" 11762msgid "Ramadan" 11763msgstr "ramadán" 11764 11765#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11766#: app/Date/HijriDate.php:203 11767msgctxt "LOCATIVE" 11768msgid "Ramadan" 11769msgstr "ramadán" 11770 11771#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11772#: app/Date/HijriDate.php:113 11773msgctxt "NOMINATIVE" 11774msgid "Ramadan" 11775msgstr "ramadán" 11776 11777#. I18N: Description of the “Slide show” module 11778#: app/Module/SlideShowModule.php:74 11779msgid "Random images from the current family tree." 11780msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa." 11781 11782#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11783#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11784#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11785#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11786msgid "Re-order children" 11787msgstr "Zoradiť deti" 11788 11789#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11790#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11791#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11792#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11793msgid "Re-order families" 11794msgstr "Zoradiť rodiny" 11795 11796#: app/Gedcom.php:1797 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11797#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11798#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11799#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11800#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11801msgid "Re-order media" 11802msgstr "Zoradiť média" 11803 11804#: resources/views/media-page-menu.phtml:38 11805msgid "Re-order media files" 11806msgstr "Usporiadať súbory médií" 11807 11808#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11809#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11810#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11811msgid "Re-order names" 11812msgstr "Zoradiť mená" 11813 11814#: resources/views/admin/users-create.phtml:30 11815#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 11816#: resources/views/admin/users.phtml:27 11817#: resources/views/edit-account-page.phtml:42 11818#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11819#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11820#: resources/views/register-page.phtml:35 11821msgid "Real name" 11822msgstr "Skutočné meno" 11823 11824#. I18N: Name of a module 11825#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11826#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11827msgid "Recent changes" 11828msgstr "Posledné zmeny" 11829 11830#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11831msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11832msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)" 11833 11834#. I18N: Location of an LDS church temple 11835#: app/Elements/TempleCode.php:168 11836msgid "Recife, Brazil" 11837msgstr "Recife, Brazília" 11838 11839#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 11840#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11841#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11843#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11844#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11845#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11846#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11847msgid "Record" 11848msgstr "Záznam" 11849 11850#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 11851#: app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:854 app/Gedcom.php:878 app/Gedcom.php:890 11852#: app/Gedcom.php:1062 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1737 11853#: app/Gedcom.php:1740 app/Gedcom.php:1746 11854msgid "Record ID number" 11855msgstr "ID číslo záznamu" 11856 11857#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:877 11858msgid "Record file number" 11859msgstr "Číslo záznamového spisu" 11860 11861#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11862#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11863#: resources/views/search-general-page.phtml:59 11864msgid "Records" 11865msgstr "Záznam" 11866 11867#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11868#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11869msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11870msgstr "Presmerovať staré URL z webtrees verzie 1." 11871 11872#. I18N: Location of an LDS church temple 11873#: app/Elements/TempleCode.php:169 11874msgid "Redlands, California, United States" 11875msgstr "Redlands, California, USA" 11876 11877#: app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 11878#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:963 11879#: app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1002 11880msgid "Reference number" 11881msgstr "Referenčné číslo" 11882 11883#. I18N: Location of an LDS church temple 11884#: app/Elements/TempleCode.php:170 11885msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11886msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11887 11888#: app/Elements/MarriageType.php:64 app/Gedcom.php:1018 11889#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11890msgid "Registered partnership" 11891msgstr "Registrované partnerstvo" 11892 11893#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11894msgid "Registry officer" 11895msgstr "Matrikár" 11896 11897#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11898msgctxt "FEMALE" 11899msgid "Registry officer" 11900msgstr "Matrikárka" 11901 11902#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11903msgctxt "MALE" 11904msgid "Registry officer" 11905msgstr "Matrikár" 11906 11907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11908#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11909msgid "Regular expression" 11910msgstr "Regulárny výraz" 11911 11912#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11913msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11914msgstr "Regulárne výrazy sú pokročilým spôsobom vyhľadávania v textoch." 11915 11916#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11917#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11918msgid "Reject" 11919msgstr "Zamietnuť" 11920 11921#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11922msgid "Reject all changes" 11923msgstr "Zamietnuť všetky zmeny" 11924 11925#. I18N: Name of a module/report 11926#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11928msgid "Related families" 11929msgstr "Príbuzné rodiny" 11930 11931#. I18N: Name of a report 11932#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11933#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11934msgid "Related individuals" 11935msgstr "Príbuzné osoby" 11936 11937#: app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:1286 app/Gedcom.php:1299 11938#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1789 app/Gedcom.php:1878 11939#: app/Gedcom.php:1892 app/Module/BranchesListModule.php:398 11940#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11941#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11942msgid "Relationship" 11943msgstr "Príbuzenský vzťah" 11944 11945#: app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1234 11946#: app/Gedcom.php:1629 11947msgid "Relationship to father" 11948msgstr "Vzťah k otcovi" 11949 11950#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11951msgid "Relationship to me" 11952msgstr "Vzťah ku mne" 11953 11954#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1236 11955#: app/Gedcom.php:1630 11956msgid "Relationship to mother" 11957msgstr "Vzťah k matke" 11958 11959#: app/Gedcom.php:666 11960msgid "Relationship to parents" 11961msgstr "Vzťah k rodičom" 11962 11963#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11964#, php-format 11965msgid "Relationship: %s" 11966msgstr "Vzťah: %s" 11967 11968#. I18N: Name of a module/chart 11969#. I18N: Configuration option 11970#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11971#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11972#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:293 11973#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 11974msgid "Relationships" 11975msgstr "Vzťahy" 11976 11977#. I18N: %s are individual’s names 11978#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11979#, php-format 11980msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11981msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s" 11982 11983#: app/Gedcom.php:1533 app/Gedcom.php:1565 11984msgid "Reliability of the information" 11985msgstr "Spoľahlivosť informácie o mieste" 11986 11987#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:1413 11988#: app/Gedcom.php:1429 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11990msgid "Religion" 11991msgstr "Náboženstvo" 11992 11993#: app/Gedcom.php:728 11994msgid "Religious institution" 11995msgstr "Cirkevná inštitúcia" 11996 11997#: app/Elements/MarriageType.php:65 app/Gedcom.php:1019 11998#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11999msgid "Religious marriage" 12000msgstr "Cirkevný sobáš" 12001 12002#: app/Services/LeafletJsService.php:77 12003msgid "Reload map" 12004msgstr "Znovu načítať mapu" 12005 12006#: app/Gedcom.php:1312 app/Gedcom.php:1368 app/Gedcom.php:1709 12007msgid "Reminder date" 12008msgstr "Dátum pripomienky" 12009 12010#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 12011msgid "Reminder email frequency (days)" 12012msgstr "Frekvencia e-mailových pripomienok (v dňoch)" 12013 12014#: app/Gedcom.php:1803 12015msgid "Remote server" 12016msgstr "Vzdialený server" 12017 12018#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 12019#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 12020#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 12021#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46 12022#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 12023msgid "Remove" 12024msgstr "Odstrániť" 12025 12026#. I18N: Name of a module 12027#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12028msgid "Remove duplicate links" 12029msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy" 12030 12031#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12032msgid "Remove individual" 12033msgstr "Odstrániť osobu" 12034 12035#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12036#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120 12037msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12038msgstr "Odstrániť z názvov súborov cestu k médiám v GEDCOMe" 12039 12040#: resources/views/admin/locations.phtml:127 12041msgid "Remove this location?" 12042msgstr "Odstrániť toto miesto?" 12043 12044#. I18N: Location of an LDS church temple 12045#: app/Elements/TempleCode.php:171 12046msgid "Reno, Nevada, United States" 12047msgstr "Reno, Nevada, USA" 12048 12049#. I18N: Renumber the records in a family tree 12050#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12051#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12052#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12053#: resources/views/admin/trees.phtml:199 12054msgid "Renumber XREFs" 12055msgstr "Nanovo prečíslovať XREF" 12056 12057#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12058msgid "Replace" 12059msgstr "Nahradiť" 12060 12061#. I18N: Description of a “Data fix” module 12062#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12063msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12064msgstr "Nahradiť tagy cintorínov miestami pochovania." 12065 12066#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 12067msgid "Replace with" 12068msgstr "Prepísať s" 12069 12070#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12071msgid "Replacement text" 12072msgstr "Nahradenie textu" 12073 12074#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128 12075#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129 12076msgid "Reply" 12077msgstr "Odpovedať" 12078 12079#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 12080#: resources/views/admin/modules.phtml:238 12081#: resources/views/admin/modules.phtml:241 12082#: resources/views/report-select-page.phtml:21 12083msgid "Report" 12084msgstr "Protokol" 12085 12086#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12087#: app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1635 12088msgid "Report phrase" 12089msgstr "Fráza správy" 12090 12091#. I18N: Name of a module 12092#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12093#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 12095#: resources/views/admin/modules.phtml:108 12096#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12097msgid "Reports" 12098msgstr "Protokoly" 12099 12100#. I18N: Name of a module/list 12101#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12102#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12103#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 12104#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 12105#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 12106#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12107#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 12108#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 12109#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12110#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12111#: resources/views/record-page-links.phtml:85 12112#: resources/views/search-general-page.phtml:93 12113#: resources/views/search-results.phtml:70 12114msgid "Repositories" 12115msgstr "Archívy" 12116 12117#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:1306 12118#: app/Gedcom.php:1362 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 12120#: resources/views/admin/trees.phtml:240 12121#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12122#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 12123#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12124msgid "Repository" 12125msgstr "Archív" 12126 12127#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12128msgid "Repository name" 12129msgstr "Názov archívu" 12130 12131#. I18N: Name of a country or state 12132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12133msgid "Republic of the Congo" 12134msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12135 12136#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 12137#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12138#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12139msgid "Request a new password" 12140msgstr "Vyžiadať nové heslo" 12141 12142#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215 12143#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12144#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64 12145#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12146msgid "Request a new user account" 12147msgstr "Vyžiadať nový užívateľský účet" 12148 12149#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12150msgid "Research" 12151msgstr "Výskum" 12152 12153#: app/Gedcom.php:1096 app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1301 12154#: app/Gedcom.php:1357 app/Gedcom.php:1704 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12155#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 12156#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12157msgid "Research task" 12158msgstr "Úloha na výskum" 12159 12160#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12161#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209 12162msgid "Research tasks" 12163msgstr "Úlohy na výskum" 12164 12165#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12166msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12167msgstr "Úlohy na výskum sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne." 12168 12169#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12170msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12171msgstr "Úlohy na výskum sa ukladajú pomocou neštandardného GEDCOM tagu „_TODO“. Iné genealogické programy nemusia rozpoznať tento tag." 12172 12173#: app/Gedcom.php:736 12174msgid "Residence" 12175msgstr "Sídlo" 12176 12177#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72 12178#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12179msgid "Restore the default block layout" 12180msgstr "Obnoviť východzie nastavenie blokov" 12181 12182#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 12184msgid "Restrict to immediate family" 12185msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu" 12186 12187#. I18N: a restriction on viewing data 12188#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:739 12189#: app/Gedcom.php:1414 app/Gedcom.php:1809 app/Gedcom.php:1904 12190#: app/Gedcom.php:1906 app/Gedcom.php:1908 app/Gedcom.php:1910 12191#: app/Gedcom.php:1912 app/Gedcom.php:1914 12192#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12193#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12194msgid "Restriction" 12195msgstr "Zákaz" 12196 12197#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12198msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12199msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže údaje prezerať a kto upravovať." 12200 12201#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120 12202msgid "Results" 12203msgstr "Výsledky" 12204 12205#: app/Gedcom.php:740 12206msgid "Retirement" 12207msgstr "Odchod do dôchodku" 12208 12209#. I18N: Name of a country or state 12210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12211msgid "Reunion" 12212msgstr "Réunion" 12213 12214#. I18N: Location of an LDS church temple 12215#: app/Elements/TempleCode.php:172 12216msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12217msgstr "Rexburg, Idaho, USA" 12218 12219#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:685 12220#: app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:909 12221#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:949 app/Gedcom.php:1292 12222#: app/Gedcom.php:1346 app/Gedcom.php:1435 app/Gedcom.php:1468 12223#: app/Gedcom.php:1884 app/Gedcom.php:1898 12224#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287 12225msgid "Role" 12226msgstr "Postavenie" 12227 12228#. I18N: Name of a country or state 12229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12230msgid "Romania" 12231msgstr "Rumunsko" 12232 12233#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12234msgid "Romanized" 12235msgstr "Latinkou" 12236 12237#: app/Gedcom.php:704 12238msgid "Romanized name" 12239msgstr "Romanizované meno" 12240 12241#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:1399 12242msgid "Romanized place" 12243msgstr "Miesto latinkou" 12244 12245#: app/Gedcom.php:713 12246msgid "Romanized type" 12247msgstr "Romanizovaný typ" 12248 12249#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12250#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230 12251msgid "Roots" 12252msgstr "Koreňové osoby" 12253 12254#: app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1583 12255msgid "Rufname" 12256msgstr "Rufname (preferované meno)" 12257 12258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12259#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39 12260#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 12261msgid "Russell" 12262msgstr "Russell" 12263 12264#. I18N: Name of a country or state 12265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12266msgid "Russia" 12267msgstr "Rusko" 12268 12269#. I18N: Name of a country or state 12270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12271msgid "Rwanda" 12272msgstr "Rwanda" 12273 12274#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 12275msgid "SMTP mail server" 12276msgstr "Server SMTP" 12277 12278#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12279msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12280msgstr "SQLite je vhodný len pre malé stránky, testovanie a hodnotenie." 12281 12282#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12283#, php-format 12284msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12285msgstr "Je nainštalovaná SQLite verzia %s. Vyžadovaná je verzia %s alebo vyšia." 12286 12287#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12288#: app/Services/EmailService.php:209 12289msgid "SSL/TLS" 12290msgstr "SSL/TLS" 12291 12292#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12293#: app/Services/EmailService.php:211 12294msgid "STARTTLS" 12295msgstr "STARTTLS" 12296 12297#. I18N: Location of an LDS church temple 12298#: app/Elements/TempleCode.php:173 12299msgid "Sacramento, California, United States" 12300msgstr "Sacramento, California, USA" 12301 12302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12303#: app/Date/HijriDate.php:144 12304msgctxt "GENITIVE" 12305msgid "Safar" 12306msgstr "safar" 12307 12308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12309#: app/Date/HijriDate.php:234 12310msgctxt "INSTRUMENTAL" 12311msgid "Safar" 12312msgstr "safar" 12313 12314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12315#: app/Date/HijriDate.php:189 12316msgctxt "LOCATIVE" 12317msgid "Safar" 12318msgstr "safar" 12319 12320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12321#: app/Date/HijriDate.php:99 12322msgctxt "NOMINATIVE" 12323msgid "Safar" 12324msgstr "safar" 12325 12326#. I18N: The name of a colour-scheme 12327#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12328msgid "Sage" 12329msgstr "Šedozelená" 12330 12331#. I18N: Name of a country or state 12332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12333msgid "Saint Helena" 12334msgstr "Svätá Helena" 12335 12336#. I18N: Name of a country or state 12337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12338msgid "Saint Kitts and Nevis" 12339msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 12340 12341#. I18N: Name of a country or state 12342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12343msgid "Saint Lucia" 12344msgstr "Svätá Lucia" 12345 12346#. I18N: Name of a country or state 12347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12348msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12349msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 12350 12351#. I18N: Name of a country or state 12352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12353msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12354msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 12355 12356#. I18N: Location of an LDS church temple 12357#: app/Elements/TempleCode.php:183 12358msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12359msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12360 12361#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69 12362msgid "Same as uploaded file" 12363msgstr "Rovnaký ako nahraný súbor" 12364 12365#. I18N: Name of a country or state 12366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12367msgid "Samoa" 12368msgstr "Samoa" 12369 12370#. I18N: Location of an LDS church temple 12371#: app/Elements/TempleCode.php:176 12372msgid "San Antonio, Texas, United States" 12373msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12374 12375#. I18N: Location of an LDS church temple 12376#: app/Elements/TempleCode.php:177 12377msgid "San Diego, California, United States" 12378msgstr "San Diego, California, USA" 12379 12380#. I18N: Location of an LDS church temple 12381#: app/Elements/TempleCode.php:182 12382msgid "San Jose, Costa Rica" 12383msgstr "San José, Kostarika" 12384 12385#. I18N: Name of a country or state 12386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12387msgid "San Marino" 12388msgstr "San Marino" 12389 12390#. I18N: Location of an LDS church temple 12391#: app/Elements/TempleCode.php:174 12392msgid "San Salvador, El Salvador" 12393msgstr "San Salvador, El Salvador" 12394 12395#. I18N: Location of an LDS church temple 12396#: app/Elements/TempleCode.php:175 12397msgid "Santiago, Chile" 12398msgstr "Santiago, Čile" 12399 12400#. I18N: Location of an LDS church temple 12401#: app/Elements/TempleCode.php:178 12402msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12403msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12404 12405#. I18N: Location of an LDS church temple 12406#: app/Elements/TempleCode.php:186 12407msgid "Sao Paulo, Brazil" 12408msgstr "Sao Paulo, Brazília" 12409 12410#. I18N: Name of a country or state 12411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12412msgid "Sao Tome and Principe" 12413msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov" 12414 12415#. I18N: abbreviation for Saturday 12416#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12417#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12418msgid "Sat" 12419msgstr "Sob" 12420 12421#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12422msgid "Saturday" 12423msgstr "sobota" 12424 12425#. I18N: Name of a country or state 12426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12427msgid "Saudi Arabia" 12428msgstr "Saudská Arábia" 12429 12430#: app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1318 12431msgid "Schema" 12432msgstr "Schéma" 12433 12434#: app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:673 12435msgid "School or college" 12436msgstr "Škola alebo univerzita" 12437 12438#. I18N: Name of a country or state 12439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12440msgid "Scotland" 12441msgstr "Škótsko" 12442 12443#: app/Gedcom.php:1714 12444msgid "Scrapbook" 12445msgstr "Album" 12446 12447#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12448#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12449msgctxt "Female pedigree" 12450msgid "Sealing" 12451msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12452 12453#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12454#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12455msgctxt "Male pedigree" 12456msgid "Sealing" 12457msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12458 12459#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12460#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12461msgctxt "Pedigree" 12462msgid "Sealing" 12463msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12464 12465#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12466#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12467#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12468msgid "Sealing canceled (divorce)" 12469msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)" 12470 12471#. I18N: Name of a module 12472#. I18N: A button label. 12473#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12474#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12475#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124 12476#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159 12477#: resources/views/layouts/default.phtml:85 12478#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12479#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12480#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15 12481#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36 12482#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12483#: resources/views/search-replace-page.phtml:42 12484msgid "Search" 12485msgstr "Hľadať" 12486 12487#. I18N: Name of a module 12488#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12489#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12490msgid "Search and replace" 12491msgstr "Nájsť a nahradiť" 12492 12493#. I18N: Description of a “Data fix” module 12494#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12495msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12496msgstr "Hľadať a nahradiť text použitím jednoduchého vyhľadávania alebo pokročilého vyhľadávania pomocou regulárnych výrazov." 12497 12498#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 12500msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12501msgstr "Tento popis vašej webstránky môžu použiť vyhľadávače vo svojich výsledkoch." 12502 12503#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12504msgid "Search filters" 12505msgstr "Filtre hľadania" 12506 12507#: resources/views/search-general-page.phtml:47 12508#: resources/views/search-replace-page.phtml:24 12509msgid "Search for" 12510msgstr "Hľadať" 12511 12512#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12513msgid "Search for locations in an external database." 12514msgstr "Vyhľadávať lokality v externej databáze." 12515 12516#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12517msgid "Search for place names in an external database." 12518msgstr "Hľadať názvy miest v externej sdatabáze." 12519 12520#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12521#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12522#, php-format 12523msgid "Search for place names using %s." 12524msgstr "Hľadať názvy miest použitím %s." 12525 12526#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12527msgid "Search method" 12528msgstr "Vyhľadávacia metóda" 12529 12530#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12531msgid "Search text/pattern" 12532msgstr "Vyhľadať text/výraz" 12533 12534#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12535msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12536msgstr "Vyhľadanie všetkých možných rodinných vzťahov v komplexných rodokmeňoch môže trvať veľmi dlho." 12537 12538#. I18N: Location of an LDS church temple 12539#: app/Elements/TempleCode.php:179 12540msgid "Seattle, Washington, United States" 12541msgstr "Seattle, Washington, USA" 12542 12543#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104 12544msgid "Second record" 12545msgstr "Druhý záznam" 12546 12547#. I18N: A configuration setting 12548#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 12549msgid "Secure connection" 12550msgstr "Zabezpečené pripojenie" 12551 12552#. I18N: A configuration setting 12553#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12554msgid "Security code" 12555msgstr "Bezpečnostný kód" 12556 12557#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12558#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23 12559#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 12560#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12561#, php-format 12562msgid "See %s for more information." 12563msgstr "Pozri %s pre ďalšie informácie." 12564 12565#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46 12566#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93 12567#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139 12568msgid "Select" 12569msgstr "Vyber" 12570 12571#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34 12572msgid "Select a GEDCOM file to import" 12573msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať" 12574 12575#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12576#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12577msgid "Select a date" 12578msgstr "Vybrať dátum" 12579 12580#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37 12581msgid "Select individuals by place or date" 12582msgstr "Vybrať osoby podľa miesta alebo dátumu" 12583 12584#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12585#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12586msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12587msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor." 12588 12589#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146 12590msgid "Select the desired age interval" 12591msgstr "Vyberte požadovaný interval veku" 12592 12593#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32 12594msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12595msgstr "Vyberte fakty a udalosti, ktoré chcete zachovať z oboch záznamov." 12596 12597#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48 12598msgid "Select two records to merge." 12599msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie." 12600 12601#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208 12602msgid "Selector" 12603msgstr "Selektor" 12604 12605#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12606msgid "Seller" 12607msgstr "Predávajúci" 12608 12609#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12610msgctxt "FEMALE" 12611msgid "Seller" 12612msgstr "Predávajúca" 12613 12614#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12615msgctxt "MALE" 12616msgid "Seller" 12617msgstr "Predávajúci" 12618 12619#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63 12620#: resources/views/admin/email-page.phtml:68 12621#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66 12622#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41 12623msgid "Send" 12624msgstr "Odoslať" 12625 12626#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12627#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12628#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12629#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29 12630#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12631msgid "Send a message" 12632msgstr "Poslať správu" 12633 12634#: app/Services/MessageService.php:217 12635msgid "Send a message to all users" 12636msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom" 12637 12638#: app/Services/MessageService.php:218 12639msgid "Send a message to users who have never signed in" 12640msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa ešte nikdy neprihlásili" 12641 12642#: app/Services/MessageService.php:219 12643msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12644msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa neprihlásili v priebehu posledných 6 mesiacov" 12645 12646#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231 12647msgid "Send a test email using these settings" 12648msgstr "Poslať testovací e-mail s použitím týchto nastavení" 12649 12650#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12651msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12652msgstr "Pošle email všetkým administrátorom, keď je k dispozícii upgrade." 12653 12654#. I18N: Label for a configuration option 12655#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12656msgid "Send out reminder emails" 12657msgstr "Odoslať pripomienkové e-maily" 12658 12659#. I18N: A configuration setting 12660#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69 12661msgid "Sender email" 12662msgstr "E-mail odosielateľa" 12663 12664#. I18N: A configuration setting 12665#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12666msgid "Sender name" 12667msgstr "Meno odosielateľa" 12668 12669#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12670#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12671msgid "Sending email" 12672msgstr "Poslanie e-mailu" 12673 12674#. I18N: A configuration setting 12675#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 12676msgid "Sending server name" 12677msgstr "Meno odosielajúceho servera" 12678 12679#. I18N: Name of a country or state 12680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12681msgid "Senegal" 12682msgstr "Senegal" 12683 12684#. I18N: Location of an LDS church temple 12685#: app/Elements/TempleCode.php:180 12686msgid "Seoul, Korea" 12687msgstr "Seoul, Korea" 12688 12689#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12690msgctxt "Abbreviation for September" 12691msgid "Sep" 12692msgstr "sep" 12693 12694#: app/Gedcom.php:1095 12695msgid "Separated" 12696msgstr "Odlúčenie" 12697 12698#: app/Gedcom.php:1199 12699msgid "Separation" 12700msgstr "Odlúčenie" 12701 12702#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12703msgctxt "GENITIVE" 12704msgid "September" 12705msgstr "septembra" 12706 12707#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12708msgctxt "INSTRUMENTAL" 12709msgid "September" 12710msgstr "septembrom" 12711 12712#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12713msgctxt "LOCATIVE" 12714msgid "September" 12715msgstr "septembri" 12716 12717#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12719#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12720msgctxt "NOMINATIVE" 12721msgid "September" 12722msgstr "september" 12723 12724#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12725#: app/Date/FrenchDate.php:313 12726msgid "Septidi" 12727msgstr "Septidi" 12728 12729#. I18N: Name of a country or state 12730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12731msgid "Serbia" 12732msgstr "Srbsko" 12733 12734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12735msgid "Servant" 12736msgstr "Úradník" 12737 12738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12739msgctxt "FEMALE" 12740msgid "Servant" 12741msgstr "Úradníčka" 12742 12743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12744msgctxt "MALE" 12745msgid "Servant" 12746msgstr "Úradník" 12747 12748#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12749#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12750msgid "Server information" 12751msgstr "Informácie o serveri" 12752 12753#. I18N: A configuration setting 12754#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 12755#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12756#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12757#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12758msgid "Server name" 12759msgstr "Meno servera" 12760 12761#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12762msgid "Set a new password" 12763msgstr "Nastaviť nové heslo" 12764 12765#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136 12766msgid "Set as default" 12767msgstr "Nastaviť ako predvolený" 12768 12769#. I18N: You need to: 12770#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12771#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12772msgid "Set the access level for each tree." 12773msgstr "Nastavte úroveň prístupu pre každý strom." 12774 12775#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12777msgid "Set the default blocks for new family trees" 12778msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nové rodokmene" 12779 12780#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12782msgid "Set the default blocks for new users" 12783msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa" 12784 12785#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 12787msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12788msgstr "Nastaviť stupeň obmedzenia prístupu pre všetky zomrelé osoby." 12789 12790#. I18N: You need to: 12791#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12792#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12793msgid "Set the status to “approved”." 12794msgstr "Nastaviť status na „schválené“." 12795 12796#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 12798msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12799msgstr "Ak nastavíte <b>áno</b>, budú na stránky osôb, zdrojov a rodín pridané odkazy, ktoré umožnia užívateľom otvoriť ďalšie okno so surovými údajmi tak, ako sú zapísané v súbore GEDCOM." 12800 12801#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12802#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12803msgid "Setup wizard for webtrees" 12804msgstr "Sprievodca nastavením pre webtrees" 12805 12806#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12807#: app/Date/FrenchDate.php:311 12808msgid "Sextidi" 12809msgstr "Sextidi" 12810 12811#. I18N: Name of a country or state 12812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12813msgid "Seychelles" 12814msgstr "Seychely" 12815 12816#: app/Date/JalaliDate.php:278 12817msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12818msgid "Shah" 12819msgstr "Shah" 12820 12821#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12822#: app/Date/JalaliDate.php:149 12823msgctxt "GENITIVE" 12824msgid "Shahrivar" 12825msgstr "Shahrivar" 12826 12827#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12828#: app/Date/JalaliDate.php:239 12829msgctxt "INSTRUMENTAL" 12830msgid "Shahrivar" 12831msgstr "Shahrivar" 12832 12833#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12834#: app/Date/JalaliDate.php:194 12835msgctxt "LOCATIVE" 12836msgid "Shahrivar" 12837msgstr "Shahrivar" 12838 12839#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12840#: app/Date/JalaliDate.php:104 12841msgctxt "NOMINATIVE" 12842msgid "Shahrivar" 12843msgstr "Shahrivar" 12844 12845#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12846#: resources/views/individual-page.phtml:66 12847msgid "Share" 12848msgstr "Zdieľať" 12849 12850#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12851msgid "Share the URL" 12852msgstr "Zdieľať URL" 12853 12854#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12855msgid "Share the anniversary of an event" 12856msgstr "Zdieľať výročie udalosti" 12857 12858#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:766 12859#: app/Gedcom.php:917 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:965 12860#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:978 app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1004 12861#: resources/views/admin/trees.phtml:257 12862#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21 12863#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12864#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12865msgid "Shared note" 12866msgstr "Zdieľaná poznámka" 12867 12868#. I18N: Name of a module/list 12869#: app/Module/NoteListModule.php:64 12870#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12871#: resources/views/search-general-page.phtml:103 12872msgid "Shared notes" 12873msgstr "Zdieľané poznámky" 12874 12875#. I18N: plural noun - things that can be shared 12876#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12878msgid "Shares" 12879msgstr "Zdieľania" 12880 12881#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12882#: app/Date/HijriDate.php:160 12883msgctxt "GENITIVE" 12884msgid "Shawwal" 12885msgstr "šauvál" 12886 12887#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12888#: app/Date/HijriDate.php:250 12889msgctxt "INSTRUMENTAL" 12890msgid "Shawwal" 12891msgstr "šauvál" 12892 12893#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12894#: app/Date/HijriDate.php:205 12895msgctxt "LOCATIVE" 12896msgid "Shawwal" 12897msgstr "šauvál" 12898 12899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12900#: app/Date/HijriDate.php:115 12901msgctxt "NOMINATIVE" 12902msgid "Shawwal" 12903msgstr "šauvál" 12904 12905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12906#: app/Date/HijriDate.php:156 12907msgctxt "GENITIVE" 12908msgid "Sha’aban" 12909msgstr "ša’bán" 12910 12911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12912#: app/Date/HijriDate.php:246 12913msgctxt "INSTRUMENTAL" 12914msgid "Sha’aban" 12915msgstr "ša’bán" 12916 12917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12918#: app/Date/HijriDate.php:201 12919msgctxt "LOCATIVE" 12920msgid "Sha’aban" 12921msgstr "ša’bán" 12922 12923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12924#: app/Date/HijriDate.php:111 12925msgctxt "NOMINATIVE" 12926msgid "Sha’aban" 12927msgstr "ša’bán" 12928 12929#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12930msgid "She " 12931msgstr "Ona " 12932 12933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12934msgid "She died" 12935msgstr "Zomrela" 12936 12937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12938#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12939msgid "She married" 12940msgstr "Jej manželom sa stal" 12941 12942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12943msgid "She resided at" 12944msgstr "Bývala v lokalite" 12945 12946#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12947msgid "She was born" 12948msgstr "Narodila sa" 12949 12950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12951msgid "She was buried" 12952msgstr "Bola pochovaná" 12953 12954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12955msgid "She was christened" 12956msgstr "Bola pokrstená" 12957 12958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12959msgid "She was cremated" 12960msgstr "Bola spopolnená" 12961 12962#. I18N: a month in the Jewish calendar 12963#: app/Date/JewishDate.php:201 12964msgctxt "GENITIVE" 12965msgid "Shevat" 12966msgstr "Švat" 12967 12968#. I18N: a month in the Jewish calendar 12969#: app/Date/JewishDate.php:305 12970msgctxt "INSTRUMENTAL" 12971msgid "Shevat" 12972msgstr "Švat" 12973 12974#. I18N: a month in the Jewish calendar 12975#: app/Date/JewishDate.php:253 12976msgctxt "LOCATIVE" 12977msgid "Shevat" 12978msgstr "Švat" 12979 12980#. I18N: a month in the Jewish calendar 12981#: app/Date/JewishDate.php:149 12982msgctxt "NOMINATIVE" 12983msgid "Shevat" 12984msgstr "Švat" 12985 12986#. I18N: The name of a colour-scheme 12987#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12988msgid "Shiny Tomato" 12989msgstr "Žiarivý rajčiak" 12990 12991#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12992#: resources/views/help/date.phtml:111 12993msgid "Shortcut" 12994msgstr "Skratka" 12995 12996#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12997msgid "Shortest marriage" 12998msgstr "Najkratšie manželstvo" 12999 13000#: resources/views/calendar-page.phtml:107 13001msgid "Show" 13002msgstr "Ukázať" 13003 13004#. I18N: A configuration setting 13005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 13006msgid "Show a download link in the media viewer" 13007msgstr "Zobraziť odkaz na stiahnutie v prehliadači médií" 13008 13009#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13010#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13011msgid "Show a privacy policy." 13012msgstr "Zobraziť pravidlá ochrany súkromia." 13013 13014#. I18N: A configuration setting 13015#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64 13016msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13017msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke „Zažiadať o nový užívateľský účet“" 13018 13019#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 13020msgid "Show all media" 13021msgstr "Ukázať všetky média" 13022 13023#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 13024msgid "Show all notes" 13025msgstr "Zobraziť všetky poznámky" 13026 13027#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 13028msgid "Show all places in a list" 13029msgstr "Zobraziť všetky miesta v jednom zozname" 13030 13031#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 13032msgid "Show all sources" 13033msgstr "Zobraziť všetky zdroje" 13034 13035#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13036#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13037msgid "Show an age cursor" 13038msgstr "Zobraziť kurzor veku" 13039 13040#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13041msgid "Show children of ancestors" 13042msgstr "Zobraziť deti predkov" 13043 13044#: resources/views/lists/families-table.phtml:211 13045msgid "Show couples where either partner married more than once." 13046msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner mal viac ako jedno manželstvo." 13047 13048#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 13049msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13050msgstr "Zobraziť páry, kde zomrela len žena." 13051 13052#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13053msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13054msgstr "Zobraziť páry, kde zomrel iba manžel." 13055 13056#: resources/views/lists/families-table.phtml:196 13057msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13058msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi." 13059 13060#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13061msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13062msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov." 13063 13064#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 13065msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13066msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša." 13067 13068#. I18N: label for yes/no option 13069#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13070msgid "Show date of last update" 13071msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie" 13072 13073#. I18N: A configuration setting 13074#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 13075msgid "Show dead individuals" 13076msgstr "Zobraziť zomrelé osoby" 13077 13078#: resources/views/lists/families-table.phtml:206 13079msgid "Show divorced couples." 13080msgstr "Zobraziť rozvedené páry." 13081 13082#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216 13083msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13084msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi." 13085 13086#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 13087msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13088msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov." 13089 13090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13091msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13092msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú." 13093 13094#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 13095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 13096msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13097msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri." 13098 13099#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 13100msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13101msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi." 13102 13103#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13104msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13105msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov." 13106 13107#. I18N: A configuration setting 13108#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96 13109msgid "Show list of family trees" 13110msgstr "Zobraziť zoznam rodokmeňov" 13111 13112#. I18N: A configuration setting 13113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82 13114msgid "Show living individuals" 13115msgstr "Zobraziť žijúce osoby" 13116 13117#. I18N: A configuration setting 13118#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 13119msgid "Show names of private individuals" 13120msgstr "Zobraziť mená utajených osôb" 13121 13122#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13124#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13125#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13126msgid "Show notes" 13127msgstr "Zobraziť poznámky" 13128 13129#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13130msgid "Show occupations" 13131msgstr "Zobraziť povolania" 13132 13133#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13134#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13135msgid "Show only events of living individuals" 13136msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb" 13137 13138#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:181 13139msgid "Show only females." 13140msgstr "Zobraziť iba ženy." 13141 13142#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186 13143msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13144msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe." 13145 13146#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13147msgid "Show only individuals, events, or all" 13148msgstr "Zobraziť iba osoby, udalosti alebo všetko" 13149 13150#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:176 13151msgid "Show only males." 13152msgstr "Zobraziť iba mužov." 13153 13154#: resources/views/lists/families-table.phtml:420 13155#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:431 13156msgid "Show parents" 13157msgstr "Zobraziť rodičov" 13158 13159#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 13160#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 13161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 13162#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 13163#: resources/views/login-page.phtml:45 13164#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 13165#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 13166#: resources/views/register-page.phtml:74 13167#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13168#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13169#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13170#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13171msgid "Show password" 13172msgstr "Zobraziť heslo" 13173 13174#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13175msgid "Show pending changes" 13176msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny" 13177 13178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13179#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13180#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13181msgid "Show photos" 13182msgstr "Zobraziť fotky" 13183 13184#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13185msgid "Show place hierarchy" 13186msgstr "Ukázať hierarchiu miest" 13187 13188#. I18N: A configuration setting 13189#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 13190msgid "Show private relationships" 13191msgstr "Zobrazit utajené vzťahy" 13192 13193#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13194msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13195msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré sú priradené iným užívateľom" 13196 13197#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13198msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13199msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré nie sú priradené žiadnemu užívateľovi" 13200 13201#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13202msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13203msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré majú dátum v budúcnosti" 13204 13205#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13206msgid "Show residences" 13207msgstr "Zobraziť sídlá" 13208 13209#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13210msgid "Show slide show controls" 13211msgstr "Zobraziť ovládacie prvky prezentácie" 13212 13213#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13214#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13215#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13216#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13217#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13218msgid "Show sources" 13219msgstr "Zobraziť zdroje" 13220 13221#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60 13222#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 13223#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13224msgid "Show spouses" 13225msgstr "Zobrazenie manželov" 13226 13227#: resources/views/lists/families-table.phtml:424 13228#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:435 13229msgid "Show statistics charts" 13230msgstr "Zobraziť graf štatistík" 13231 13232#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 13234#, php-format 13235msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13236msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest." 13237 13238#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13239#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13240msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13241msgstr "Schéma zobrazujúca miesta narodenia predkov na mape." 13242 13243#. I18N: label for a yes/no option 13244#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13245msgid "Show the date and time" 13246msgstr "Zobraziť dátum a čas" 13247 13248#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13249msgid "Show the date and time of update" 13250msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie" 13251 13252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 13253msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13254msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby" 13255 13256#. I18N: A configuration setting 13257#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 13258msgid "Show the family tree" 13259msgstr "Zobraziť rodokmeň" 13260 13261#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13262msgid "Show the list of individuals" 13263msgstr "Ukázať zoznam osôb" 13264 13265#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13266msgid "Show the list of surnames" 13267msgstr "Ukázať zoznam priezvisk" 13268 13269#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13270#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13271msgid "Show the location of an event on an external map." 13272msgstr "Ukázať lokalitu udalosti na externej mape." 13273 13274#. I18N: Description of the “Places” module 13275#: app/Module/PlacesModule.php:96 13276msgid "Show the location of events on a map." 13277msgstr "Záložka zobrazujúca miesta udalostí na mape." 13278 13279#. I18N: label for a yes/no option 13280#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13281msgid "Show the user who made the change" 13282msgstr "Ukázať užívateľa, ktorý vykonal zmenu" 13283 13284#. I18N: Label for a configuration option 13285#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 13286#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13287#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58 13288msgid "Show this block for which languages" 13289msgstr "Zobraziť tento blok len pre vybrané jazyky" 13290 13291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 13292msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13293msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v schémach a rodinných skupinách." 13294 13295#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13296#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13297#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13298#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13299msgid "Show to managers" 13300msgstr "Zobraziť administrátorom" 13301 13302#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13303#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13304#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13305#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13306#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13307#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13308msgid "Show to members" 13309msgstr "Zobraziť členom" 13310 13311#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13312#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13313#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13314#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13315#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 13316#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13317msgid "Show to visitors" 13318msgstr "Zobraziť návštevníkom" 13319 13320#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 13321#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13322msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13323msgstr "Zobraziť „listové“ páry alebo osoby. To sú také, ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze." 13324 13325#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 13326#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 13327msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13328msgstr "Zobraziť „koreňové“ osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú „patriarchami“. Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch." 13329 13330#. I18N: %s are placeholders for numbers 13331#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13332#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13333#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13334#, php-format 13335msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13336msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s" 13337 13338#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13339msgid "Sibling" 13340msgstr "Súrodenec" 13341 13342#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13343msgid "Siblings" 13344msgstr "Súrodenci" 13345 13346#: resources/views/admin/modules.phtml:183 13347#: resources/views/admin/modules.phtml:186 13348msgid "Sidebar" 13349msgstr "Bočná lišta" 13350 13351#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13353#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13354#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13355msgid "Sidebars" 13356msgstr "Bočné panely" 13357 13358#. I18N: Name of a country or state 13359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13360msgid "Sierra Leone" 13361msgstr "Sierra Leone" 13362 13363#. I18N: Name of a module 13364#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13365#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13366msgid "Sign in" 13367msgstr "Prihlásiť sa" 13368 13369#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13370#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13371msgid "Sign out" 13372msgstr "Odhlásiť sa" 13373 13374#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13376msgid "Sign-in and registration" 13377msgstr "Prihlásenie a registrácia" 13378 13379#: app/Gedcom.php:1605 13380msgid "Signature" 13381msgstr "Podpis" 13382 13383#: resources/views/help/date.phtml:136 13384msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13385msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný." 13386 13387#. I18N: Name of a country or state 13388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13389msgid "Singapore" 13390msgstr "Singapur" 13391 13392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13393#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13394msgid "Sister" 13395msgstr "Sestra" 13396 13397#. I18N: A configuration setting 13398#: app/Gedcom.php:1743 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13399#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13400#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13401msgid "Site identification code" 13402msgstr "Identifikačný kód webovej stránky" 13403 13404#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13405#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 13406#: resources/views/edit-account-page.phtml:138 13407msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13408msgstr "Registrovaní užívatelia si môžu posielať správy. Môžete vybrať, či a ako sa vám budú tieto správy doručovať." 13409 13410#. I18N: A configuration setting 13411#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13412#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13413msgid "Site verification code" 13414msgstr "Overovací kód webovej stránky" 13415 13416#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13417#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13418msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13419msgstr "Overovacie kódy webovej stránky nefungujú, keď je webtrees nainštalovaný v podpriečinku." 13420 13421#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13422#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13423msgid "Sitemaps" 13424msgstr "Mapa stránky" 13425 13426#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13427#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13428msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13429msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13430 13431#. I18N: a month in the Jewish calendar 13432#: app/Date/JewishDate.php:211 13433msgctxt "GENITIVE" 13434msgid "Sivan" 13435msgstr "Sivan" 13436 13437#. I18N: a month in the Jewish calendar 13438#: app/Date/JewishDate.php:315 13439msgctxt "INSTRUMENTAL" 13440msgid "Sivan" 13441msgstr "Sivan" 13442 13443#. I18N: a month in the Jewish calendar 13444#: app/Date/JewishDate.php:263 13445msgctxt "LOCATIVE" 13446msgid "Sivan" 13447msgstr "Sivan" 13448 13449#. I18N: a month in the Jewish calendar 13450#: app/Date/JewishDate.php:159 13451msgctxt "NOMINATIVE" 13452msgid "Sivan" 13453msgstr "Sivan" 13454 13455#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13456#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13457#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13458msgid "Skip to content" 13459msgstr "Preskočiť na obsah" 13460 13461#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13462msgid "Slave" 13463msgstr "Otrok" 13464 13465#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13466msgctxt "FEMALE" 13467msgid "Slave" 13468msgstr "Otrokyňa" 13469 13470#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13471msgctxt "MALE" 13472msgid "Slave" 13473msgstr "Otrok" 13474 13475#. I18N: Name of a module 13476#: app/Module/SlideShowModule.php:203 13477msgid "Slide show" 13478msgstr "Prezentácia" 13479 13480#. I18N: Name of a country or state 13481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13482msgid "Slovakia" 13483msgstr "Slovensko" 13484 13485#. I18N: Name of a country or state 13486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13487msgid "Slovenia" 13488msgstr "Slovinsko" 13489 13490#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13491msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13492msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd" 13493 13494#. I18N: Location of an LDS church temple 13495#: app/Elements/TempleCode.php:185 13496msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13497msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13498 13499#: app/Gedcom.php:762 13500msgid "Social security number" 13501msgstr "Social security number (USA)" 13502 13503#. I18N: Name of a country or state 13504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13505msgid "Solomon Islands" 13506msgstr "Šalamúnove ostrovy" 13507 13508#. I18N: Name of a country or state 13509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13510msgid "Somalia" 13511msgstr "Somálsko" 13512 13513#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13514#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126 13515msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13516msgstr "Niektoré genealogické softvéri vytvárajú GEDCOM súbory tak, že súbory médií obsahujú úplnú cestu. Tieto cesty na webovom serveri nebudú existovať. Aby webtrees mohol nájsť tieto súbory, musí byť prvá časť cesty odstránená." 13517 13518#. I18N: Description of a “Data fix” module 13519#: app/Module/FixNameTags.php:95 13520msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13521msgstr "Niektoré genealogické aplikácie ukladajú všetky mená do jedného záznamu pomocou vlastných tagov ako _MARNM a _AKA. Alternatívou je vytvoriť pre každé meno samostatný záznam o mene." 13522 13523#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13524msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13525msgstr "Niektoré z týchto GEDCOM tagov sa nepoužívajú, alebo sa používajú iba zriedkavo." 13526 13527#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 13529msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13530msgstr "Niektoré stránky môžu zobraziť počet návštev na stránke." 13531 13532#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 13534msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13535msgstr "Niektoré motívy môžu zobrazovať ikony na záložke „Fakty a udalosti“." 13536 13537#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61 13538#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13539#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13540#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13541msgid "Son" 13542msgstr "Syn" 13543 13544#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13545#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13546#, php-format 13547msgid "Son of %s" 13548msgstr "Syn %s" 13549 13550#: app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:940 app/Gedcom.php:1860 13551msgid "Sort date" 13552msgstr "Triediť dátum" 13553 13554#. I18N: Label for a configuration option 13555#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13556#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 13557#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13558#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13559#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13560#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13561#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13562#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13563#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13564#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13565#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13567#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13568#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13569#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13570msgid "Sort order" 13571msgstr "Poradie triedenia" 13572 13573#: app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:942 13574msgid "Sort time" 13575msgstr "Čas pre triedenie" 13576 13577#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 13579msgid "Sosa" 13580msgstr "Sosa" 13581 13582#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13583msgid "Sosa-Stradonitz number" 13584msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz" 13585 13586#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13587msgid "Sounds like" 13588msgstr "Znie ako" 13589 13590#. I18N: Name of a module/report 13591#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1426 app/Gedcom.php:1430 13592#: app/Gedcom.php:1442 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1450 13593#: app/Gedcom.php:1456 app/Gedcom.php:1462 13594#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13595#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13596#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 13597#: resources/views/admin/trees.phtml:232 13598#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64 13599#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21 13600#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13601#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13602#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13603#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13604#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13605#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13606#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13607#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13608#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13611#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13624msgid "Source" 13625msgstr "Zdroj" 13626 13627#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 13628#: app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 13629#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1341 13630#: app/Gedcom.php:1415 app/Gedcom.php:1879 app/Gedcom.php:1893 13631msgid "Source citation" 13632msgstr "Citácia zdroja" 13633 13634#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13635msgid "Source citations" 13636msgstr "Citácie zdrojov" 13637 13638#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 13640msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13641msgstr "Citácie zdrojov môžu obsahovať polia, ktoré zaznamenávajú kvalitu údajov (primárne, sekundárne atd.) a dátum, kedy bola udalosť zaznamenaná v zdroji. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich pri vytváraní nových citácií deaktivovať." 13642 13643#. I18N: A configuration setting 13644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 13645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13646msgid "Source type" 13647msgstr "Typ zdroja" 13648 13649#. I18N: Name of a module/list 13650#. I18N: Name of a module 13651#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13652#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13653#: app/Services/AdminService.php:183 13654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13655#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 13656#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13657#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13658#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13659#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13660#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13661#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13662#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13663#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13664#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13665#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13666#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13667#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13668#: resources/views/search-general-page.phtml:83 13669#: resources/views/search-results.phtml:59 13670#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13671#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13675msgid "Sources" 13676msgstr "Zdroje" 13677 13678#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13679msgid "Sources to the events" 13680msgstr "Zdroje pre udalosti" 13681 13682#. I18N: Name of a country or state 13683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13684msgid "South Africa" 13685msgstr "Južná Afrika" 13686 13687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 13688msgid "South America" 13689msgstr "Južná Amerika" 13690 13691#. I18N: Name of a country or state 13692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13693msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13694msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy" 13695 13696#. I18N: Name of a country or state 13697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13698msgid "South Sudan" 13699msgstr "Južný Sudán" 13700 13701#. I18N: Name of a country or state 13702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13703msgid "Spain" 13704msgstr "Španielsko" 13705 13706#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13707msgctxt "Surname tradition" 13708msgid "Spanish" 13709msgstr "Španielska" 13710 13711#. I18N: Location of an LDS church temple 13712#: app/Elements/TempleCode.php:188 13713msgid "Spokane, Washington, United States" 13714msgstr "Spokane, Washington, USA" 13715 13716#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13717#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 13718#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13719#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13720#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13723msgid "Spouse" 13724msgstr "Manžel/manželka" 13725 13726#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31 13727#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13728#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57 13729#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13730msgid "Spouses" 13731msgstr "Manželia" 13732 13733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13734#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13735#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13736#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13737#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13738msgid "Spouses and children" 13739msgstr "Partneri a deti" 13740 13741#. I18N: Name of a country or state 13742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13743msgid "Sri Lanka" 13744msgstr "Srí Lanka" 13745 13746#. I18N: Location of an LDS church temple 13747#: app/Elements/TempleCode.php:181 13748msgid "St. George, Utah, United States" 13749msgstr "St. George, Utah, USA" 13750 13751#. I18N: Location of an LDS church temple 13752#: app/Elements/TempleCode.php:184 13753msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13754msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13755 13756#. I18N: Location of an LDS church temple 13757#: app/Elements/TempleCode.php:187 13758msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13759msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13760 13761#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13762msgid "Standard GEDCOM tags" 13763msgstr "Štandardné GEDCOM tagy" 13764 13765#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13766msgid "Start slide show on page load" 13767msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky" 13768 13769#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52 13770msgid "Start year" 13771msgstr "Počiatočný rok" 13772 13773#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13774msgid "Starting range of change dates" 13775msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien" 13776 13777#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13778msgid "Statcounter™" 13779msgstr "Statcounter™" 13780 13781#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 13782#: app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1767 13783msgid "State" 13784msgstr "Štát" 13785 13786#. I18N: Name of a module 13787#. I18N: Name of a module/chart 13788#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13789#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13790#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13791#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13792#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13793msgid "Statistics" 13794msgstr "Štatistika" 13795 13796#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:636 app/Gedcom.php:656 13797#: app/Gedcom.php:667 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:1307 13798#: app/Gedcom.php:1363 app/Gedcom.php:1631 app/Gedcom.php:1636 13799#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 13800#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13801msgid "Status" 13802msgstr "Stav" 13803 13804#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:637 app/Gedcom.php:657 13805#: app/Gedcom.php:750 13806msgid "Status change date" 13807msgstr "Dátum zmeny statusu" 13808 13809#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13810#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13811#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13812#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13813#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13814msgid "Stillborn: exempt" 13815msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)" 13816 13817#. I18N: Location of an LDS church temple 13818#: app/Elements/TempleCode.php:189 13819msgid "Stockholm, Sweden" 13820msgstr "Stockholm, Švédsko" 13821 13822#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13823#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13824#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13825msgid "Stop" 13826msgstr "Stop" 13827 13828#. I18N: Name of a module 13829#: app/Module/StoriesModule.php:205 13830#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13831#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13832msgid "Stories" 13833msgstr "Príbehy" 13834 13835#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 13836msgid "Story" 13837msgstr "Príbeh" 13838 13839#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13840#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13841#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13842msgid "Story title" 13843msgstr "Názov príbehu" 13844 13845#: app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1552 13846msgid "Street name" 13847msgstr "Názov ulice" 13848 13849#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43 13850#: resources/views/admin/email-page.phtml:48 13851#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46 13852#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68 13853msgid "Subject" 13854msgstr "Predmet" 13855 13856#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:880 13857#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13858#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13859msgid "Submission" 13860msgstr "Zaslanie" 13861 13862#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13863#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13864#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13865#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13866#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13867#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13868msgid "Submitted but not yet cleared" 13869msgstr "Zaslané, ale ešte nevyjasnené" 13870 13871#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:857 13872#: app/Gedcom.php:891 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13873#: resources/views/admin/trees.phtml:265 13874#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13875#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13876msgid "Submitter" 13877msgstr "Zasielateľ" 13878 13879#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13880msgid "Submitter name" 13881msgstr "Meno zasielateľa" 13882 13883#. I18N: Name of a module/list 13884#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13885#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13887#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 13888#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13889#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13890#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13891msgid "Submitters" 13892msgstr "Zasielatelia" 13893 13894#. I18N: Name of a country or state 13895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13896msgid "Sudan" 13897msgstr "Sudán" 13898 13899#. I18N: abbreviation for Sunday 13900#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13901#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13902msgid "Sun" 13903msgstr "Ned" 13904 13905#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13906msgid "Sunday" 13907msgstr "nedeľa" 13908 13909#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13911#, php-format 13912msgid "Support and documentation can be found at %s." 13913msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s." 13914 13915#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13916msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13917msgstr "Podpora pre PostgreSQL je pokusná." 13918 13919#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13920msgid "Support for SQL Server is experimental." 13921msgstr "Podpora pre SQL Server je pokusná." 13922 13923#. I18N: Name of a country or state 13924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13925msgid "Suriname" 13926msgstr "Surinam" 13927 13928#: app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:715 13929#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13930#: resources/views/branches-page.phtml:25 13931#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 13932#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 13933#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13934#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13935#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 13936#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42 13937msgid "Surname" 13938msgstr "Priezvisko" 13939 13940#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13941msgid "Surname distribution chart" 13942msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk" 13943 13944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 13945msgid "Surname list style" 13946msgstr "Štýl zoznamu priezvísk" 13947 13948#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13949msgid "Surname option" 13950msgstr "Voľby priezvísk" 13951 13952#: app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:714 13953msgid "Surname prefix" 13954msgstr "Predpona priezviska" 13955 13956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 13957msgid "Surname tradition" 13958msgstr "Tradícia priezviska" 13959 13960#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13961#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13962#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13963#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 13964msgid "Surnames" 13965msgstr "Priezviská" 13966 13967#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13968msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13969msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu." 13970 13971#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13972msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13973msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby." 13974 13975#. I18N: Location of an LDS church temple 13976#: app/Elements/TempleCode.php:190 13977msgid "Suva, Fiji" 13978msgstr "Suva, Fidži" 13979 13980#. I18N: Name of a country or state 13981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13982msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13983msgstr "Svalbard a Jan Mayen" 13984 13985#. I18N: Reverse the order of two individuals 13986#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82 13987msgid "Swap individuals" 13988msgstr "Vymeniť osoby" 13989 13990#. I18N: Name of a country or state 13991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13992msgid "Swaziland" 13993msgstr "Švajčiarsko" 13994 13995#. I18N: Name of a country or state 13996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13997msgid "Sweden" 13998msgstr "Švédsko" 13999 14000#. I18N: Name of a country or state 14001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 14002msgid "Switzerland" 14003msgstr "Švajčiarsko" 14004 14005#. I18N: Location of an LDS church temple 14006#: app/Elements/TempleCode.php:192 14007msgid "Sydney, Australia" 14008msgstr "Sydney, Austrália" 14009 14010#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 14011msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14012msgstr "Synchronizovať rodokmene s GEDCOM súbormi" 14013 14014#. I18N: Name of a country or state 14015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 14016msgid "Syria" 14017msgstr "Sýria" 14018 14019#: resources/views/admin/modules.phtml:175 14020#: resources/views/admin/modules.phtml:178 14021msgid "Tab" 14022msgstr "Záložka" 14023 14024#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 14025#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 14026#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 14027#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 14028msgid "Table prefix" 14029msgstr "Prefix tabuliek" 14030 14031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14033#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14034#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14035#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14036#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14041#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14043#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14045#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14046msgctxt "paper size" 14047msgid "Tabloid" 14048msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8mm)" 14049 14050#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 14052#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14053#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14054msgid "Tabs" 14055msgstr "Záložky" 14056 14057#. I18N: Location of an LDS church temple 14058#: app/Elements/TempleCode.php:193 14059msgid "Taipei, Taiwan" 14060msgstr "Taipei, Tchajvan" 14061 14062#. I18N: Name of a country or state 14063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14064msgid "Taiwan" 14065msgstr "Thajsko" 14066 14067#. I18N: Name of a country or state 14068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14069msgid "Tajikistan" 14070msgstr "Tadžikistan" 14071 14072#. I18N: Location of an LDS church temple 14073#: app/Elements/TempleCode.php:194 14074msgid "Tampico, Mexico" 14075msgstr "Tampico, Mexiko" 14076 14077#. I18N: a month in the Jewish calendar 14078#: app/Date/JewishDate.php:213 14079msgctxt "GENITIVE" 14080msgid "Tamuz" 14081msgstr "Tamuz" 14082 14083#. I18N: a month in the Jewish calendar 14084#: app/Date/JewishDate.php:317 14085msgctxt "INSTRUMENTAL" 14086msgid "Tamuz" 14087msgstr "Tamuz" 14088 14089#. I18N: a month in the Jewish calendar 14090#: app/Date/JewishDate.php:265 14091msgctxt "LOCATIVE" 14092msgid "Tamuz" 14093msgstr "Tamuz" 14094 14095#. I18N: a month in the Jewish calendar 14096#: app/Date/JewishDate.php:161 14097msgctxt "NOMINATIVE" 14098msgid "Tamuz" 14099msgstr "Tamuz" 14100 14101#. I18N: Name of a country or state 14102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14103msgid "Tanzania" 14104msgstr "Tanzánia" 14105 14106#. I18N: The name of a colour-scheme 14107#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14108msgid "Teal Top" 14109msgstr "Tyrkysová" 14110 14111#. I18N: A configuration setting 14112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 14113msgid "Technical help contact" 14114msgstr "Kontakt pre technickú pomoc" 14115 14116#. I18N: Location of an LDS church temple 14117#: app/Elements/TempleCode.php:195 14118msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14119msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14120 14121#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14122msgid "Templates" 14123msgstr "Šablóny" 14124 14125#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14126#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:596 app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:658 14127#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:892 app/Gedcom.php:962 14128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14129msgid "Temple" 14130msgstr "Chrám (Temple)" 14131 14132#. I18N: a month in the Jewish calendar 14133#: app/Date/JewishDate.php:199 14134msgctxt "GENITIVE" 14135msgid "Tevet" 14136msgstr "Tevet" 14137 14138#. I18N: a month in the Jewish calendar 14139#: app/Date/JewishDate.php:303 14140msgctxt "INSTRUMENTAL" 14141msgid "Tevet" 14142msgstr "Tevet" 14143 14144#. I18N: a month in the Jewish calendar 14145#: app/Date/JewishDate.php:251 14146msgctxt "LOCATIVE" 14147msgid "Tevet" 14148msgstr "Tevet" 14149 14150#. I18N: a month in the Jewish calendar 14151#: app/Date/JewishDate.php:147 14152msgctxt "NOMINATIVE" 14153msgid "Tevet" 14154msgstr "Tevet" 14155 14156#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 14157#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:855 14158#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1433 14159#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1844 app/Gedcom.php:1882 14160#: app/Gedcom.php:1896 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 14161#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14162msgid "Text" 14163msgstr "Text" 14164 14165#: app/Gedcom.php:1739 14166msgid "Text direction" 14167msgstr "Smer textu" 14168 14169#. I18N: Name of a country or state 14170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14171msgid "Thailand" 14172msgstr "Thajsko" 14173 14174#: resources/views/help/name.phtml:8 14175msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14176msgstr "Pole <b>Meno</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude zobrazované na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena." 14177 14178#: resources/views/help/surname.phtml:8 14179msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14180msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať rôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou." 14181 14182#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14183#, php-format 14184msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14185msgstr "GEDCOM súbor „%s“ bol importovaný." 14186 14187#: resources/views/admin/tags.phtml:30 14188msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14189msgstr "Štandard GEDCOM poskytuje veľké množstvo polí pre zadávanie údajov, nazývaných tagy." 14190 14191#. I18N: Location of an LDS church temple 14192#: app/Elements/TempleCode.php:104 14193msgid "The Hague, Netherlands" 14194msgstr "Haag, Holandsko" 14195 14196#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14197#, php-format 14198msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14199msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie PHP „%s“." 14200 14201#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14202#, php-format 14203msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14204msgstr "PHP funkcia „%1$s“ nie je povolená." 14205 14206#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14207#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14208msgid "The PHP temporary folder is missing." 14209msgstr "Chýba dočasný adresár PHP." 14210 14211#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14212#, php-format 14213msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14214msgstr "Nastavenie v PHP.INI „%1$s“ nie je povolené." 14215 14216#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14217#, php-format 14218msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14219msgstr "Nastavenie „%1$s“ v PHP.INI je aktivované." 14220 14221#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14222msgid "The URL was copied to the clipboard" 14223msgstr "URL bolo skopírované do schránky" 14224 14225#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20 14226#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14227#, php-format 14228msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14229msgstr "Administrátor webu %s schválil vašu žiadosť o prístup. Môžete sa prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s" 14230 14231#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14232msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14233msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla." 14234 14235#. I18N: Description of the “Calendar” module 14236#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14237msgid "The calendar menu." 14238msgstr "Menu Kalendár." 14239 14240#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14241#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14242#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14243#, php-format 14244msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14245msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté." 14246 14247#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14248#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14249#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14250#, php-format 14251msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14252msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté." 14253 14254#. I18N: Description of the “Charts” module 14255#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14256msgid "The charts menu." 14257msgstr "Menu Schémy." 14258 14259#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14260msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14261msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM." 14262 14263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 14264msgid "The date and time of the last update" 14265msgstr "Dátum a čas poslednej aktualizácie" 14266 14267#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14268#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14269#, php-format 14270msgid "The details for “%s” have been updated." 14271msgstr "Detaily miesta „%s“ boli aktualizované." 14272 14273#. I18N: %s is a filename 14274#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14275#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231 14276#, php-format 14277msgid "The family tree has been exported to %s." 14278msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s." 14279 14280#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14281#, php-format 14282msgid "The family tree “%s” already exists." 14283msgstr "Rodokmeň „%s“ už existuje." 14284 14285#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14286#, php-format 14287msgid "The family tree “%s” has been created." 14288msgstr "Bol vytvorený rodokmeň „%s“." 14289 14290#. I18N: %s is the name of a family tree 14291#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14292#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14293#, php-format 14294msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14295msgstr "Rodokmeň „%s“ bol zmazaný." 14296 14297#. I18N: %s is the name of a family tree 14298#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14299#, php-format 14300msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14301msgstr "Rodokmeň „%s“ sa zobrazí návštevníkom pri ich prvej návšteve tejto webovej stránky." 14302 14303#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14304msgid "The family trees have been merged successfully." 14305msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené." 14306 14307#. I18N: Description of the “Family trees” module 14308#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14309msgid "The family trees menu." 14310msgstr "Menu Rodokmene." 14311 14312#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14313#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14314#, php-format 14315msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14316msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu." 14317 14318#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126 14319#, php-format 14320msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14321msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru." 14322 14323#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14324#, php-format 14325msgid "The file %s could not be created." 14326msgstr "Súbor %s sa nepodarilo vytvoriť." 14327 14328#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14329#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14330#, php-format 14331msgid "The file %s could not be deleted." 14332msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný." 14333 14334#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14335#, php-format 14336msgid "The file %s has been deleted." 14337msgstr "Súbor %s bol zmazaný." 14338 14339#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14340#, php-format 14341msgid "The file %s has been uploaded." 14342msgstr "Súbor %s bol nahraný." 14343 14344#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14345#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14346msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14347msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu." 14348 14349#. I18N: %s is a filename 14350#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14351#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14352#, php-format 14353msgid "The file “%s” does not exist." 14354msgstr "Súbor „%s“ neexistuje." 14355 14356#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 14357msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14358msgstr "Rodina, ktorá je zobrazená v tomto zozname ako prvá sa použije v schémach, protokoloch a pod." 14359 14360#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14361#, php-format 14362msgid "The folder %s could not be deleted." 14363msgstr "Nepodarilo sa zmazať priečinok %s." 14364 14365#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193 14366#, php-format 14367msgid "The folder %s has been created." 14368msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený." 14369 14370#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14371#, php-format 14372msgid "The folder %s has been deleted." 14373msgstr "Priečinok %s bol zmazaný." 14374 14375#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 14376msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14377msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)." 14378 14379#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14380#, php-format 14381msgid "The folder “%s” does not exist." 14382msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje." 14383 14384#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37 14385msgid "The following facts and events were found in both records." 14386msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch." 14387 14388#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14389#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84 14390#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130 14391#, php-format 14392msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14393msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s." 14394 14395#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14396msgid "The following list shows typical requirements." 14397msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky." 14398 14399#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14400msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14401msgstr "Formulárové údaje nie sú kompletné. Nie je potrebné zmeniť max_input_vars na vašom serveri?" 14402 14403#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14404msgid "The help text has not been written for this item." 14405msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda." 14406 14407#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 14409msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14410msgstr "Užívateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na chyby, alebo problémy technického rázu." 14411 14412#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165 14414msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14415msgstr "Užívateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s genealogickými údajmi." 14416 14417#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14418#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14419#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14420#, php-format 14421msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14422msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené." 14423 14424#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14425#, php-format 14426msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14427msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované." 14428 14429#. I18N: Description of the “Lists” module 14430#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14431msgid "The lists menu." 14432msgstr "Menu Zoznamy." 14433 14434#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14435#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14436msgid "The location has been created" 14437msgstr "Lokalita bola vytvorená" 14438 14439#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14440msgid "The location of this place is not known." 14441msgstr "Poloha tohoto miesta nie je známa." 14442 14443#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14444#, php-format 14445msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14446msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 14447 14448#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14449#, php-format 14450msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14451msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 14452 14453#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14454msgid "The media object has been created" 14455msgstr "Bol vytvorený objekt média" 14456 14457#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14458msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14459msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počte osôb vo vašom rodokmeni." 14460 14461#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14462#, php-format 14463msgid "The message was not sent to %s." 14464msgstr "Správa pre užívateľa %s nebola odoslaná." 14465 14466#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14467#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14468#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14469msgid "The message was not sent." 14470msgstr "Správa nebola odoslaná." 14471 14472#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14473#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14474#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14475#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14476#, php-format 14477msgid "The message was successfully sent to %s." 14478msgstr "Správa bola úspešne odoslaná užívateľovi %s." 14479 14480#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14481#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14482#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14483#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14484#, php-format 14485msgid "The module “%s” has been disabled." 14486msgstr "Modul „%s“ bol deaktivovaný." 14487 14488#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14489#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14490#, php-format 14491msgid "The module “%s” has been enabled." 14492msgstr "Modul „%s“ bol aktivovaný." 14493 14494#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 14496msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14497msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti rodín sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 14498 14499#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 14501msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14502msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 14503 14504#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 14505msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14506msgstr "Nový užívateľ bude pred vytvorením účtu vyzvaný, aby potvrdil svoju e-mailovú adresu." 14507 14508#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14509msgid "The note has been created" 14510msgstr "Poznámka bola vytvorená" 14511 14512#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14513#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341 14514#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392 14515#, php-format 14516msgid "The parameter “%s” is missing." 14517msgstr "Chýba parameter „%s“." 14518 14519#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14520msgid "The password needs to be at least six characters long." 14521msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov." 14522 14523#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14524#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153 14525msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14526msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru." 14527 14528#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14529#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14530msgid "The password reset link has expired." 14531msgstr "Vypršala platnosť odkazu na obnovu hesla." 14532 14533#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14534#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14535msgid "The place hierarchy." 14536msgstr "Hierarchia miest." 14537 14538#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14539#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14540msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14541msgstr "Nastavenia pre všetky rodokmene boli aktualizované." 14542 14543#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14544#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14545msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14546msgstr "Nastavenia pre nové rodokmene boli aktualizované." 14547 14548#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14549#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14550#, php-format 14551msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14552msgstr "Nastavenia pre rodokmeň „%s“ boli aktualizované." 14553 14554#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14555#, php-format 14556msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14557msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli zmazané." 14558 14559#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14560#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14561#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14562#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14563#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14564#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14565#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14566#, php-format 14567msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14568msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli aktualizované." 14569 14570#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14571#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14572#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14573#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14574msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14575msgstr "Prefix je voliteľný, ale odporúčaný. Keď priradíte každej aplikácii jedinečný prefix, tak môžu rôzne aplikácie zdieľať tú istú databázu." 14576 14577#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14578#, php-format 14579msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14580msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené." 14581 14582#. I18N: Description of the “Reports” module 14583#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14584msgid "The reports menu." 14585msgstr "Menu Protokoly." 14586 14587#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14588msgid "The repository has been created" 14589msgstr "Archív bol vytvorený" 14590 14591#. I18N: Description of the “Search” module 14592#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14593msgid "The search menu." 14594msgstr "Menu Hľadať." 14595 14596#: app/Services/SearchService.php:1183 14597msgid "The search returned too many results." 14598msgstr "Vyhľadávanie vrátilo príliš veľa výsledkov." 14599 14600#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14601msgid "The server configuration is OK." 14602msgstr "Konfigurácia servera je OK." 14603 14604#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14605msgid "The server could not understand this request." 14606msgstr "Server nedokázal pochopiť túto požiadavku." 14607 14608#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14609msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14610msgstr "Nie je prístupný dočasný priečinok servera." 14611 14612#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14613#: app/Services/UpgradeService.php:178 app/Services/UpgradeService.php:210 14614#: resources/views/admin/trees-check.phtml:84 14615msgid "The server’s time limit has been reached." 14616msgstr "Bol dosiahnutý časový limit servera." 14617 14618#. I18N: Description of “Statistics” module 14619#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14620msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14621msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená a pod." 14622 14623#: app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1358 14624msgid "The solution" 14625msgstr "Riešenie" 14626 14627#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14628msgid "The source has been created" 14629msgstr "Zdroj bol vytvorený" 14630 14631#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14632msgid "The submission has been created" 14633msgstr "Zaslanie bolo vytvorené" 14634 14635#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14636msgid "The submitter has been created" 14637msgstr "Zasielateľ bol vytvorený" 14638 14639#: resources/views/help/name.phtml:13 14640#, php-format 14641msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14642msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>Ján Pavol /Kováč/<%s>" 14643 14644#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 14645#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140 14646#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14647msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14648msgstr "Časové pásmo je potrebné pre výpočet dátumov, ako napr. určenie dnešného dátumu." 14649 14650#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14651#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14652#, php-format 14653msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14654msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14655msgstr[0] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznam, ktorý používa rovnaké „XREF“." 14656msgstr[1] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamy, ktoré používajú rovnaké „XREF“." 14657msgstr[2] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamov, ktoré používajú rovnaké „XREF“." 14658 14659#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309 14660msgid "The upgrade is complete." 14661msgstr "Aktualizácia je dokončená." 14662 14663#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14664#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14665msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14666msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť." 14667 14668#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14669#, php-format 14670msgid "The user %s has been deleted." 14671msgstr "Užívateľ %s bol vymazaný." 14672 14673#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14674#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14675msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14676msgstr "Užívateľovi bol odoslaný e-mail s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup." 14677 14678#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14679#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14680msgid "The username or password is incorrect." 14681msgstr "Užívateľské meno alebo heslo je nesprávne." 14682 14683#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14684#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139 14685msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14686msgstr "Užívateľské meno potrebné pre prihlásenie k SMTP serveru." 14687 14688#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14707#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14708#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14709#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63 14710msgid "The website preferences have been updated." 14711msgstr "Nastavenia webovej stránky boli aktualizované." 14712 14713#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14714#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14715msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14716msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak sa s nimi skontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém." 14717 14718#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14719#: resources/views/admin/modules.phtml:270 14720#: resources/views/admin/modules.phtml:273 14721#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198 14722msgid "Theme" 14723msgstr "Motív" 14724 14725#. I18N: Name of a module 14726#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14727msgid "Theme change" 14728msgstr "Zmeniť motív" 14729 14730#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14732#: resources/views/admin/modules.phtml:124 14733#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14734msgid "Themes" 14735msgstr "Motívy" 14736 14737#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14738msgid "There are no facts for this individual." 14739msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje." 14740 14741#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14742msgid "There are no links to this media object." 14743msgstr "S týmto mediálnym objektom nie je nič prepojené." 14744 14745#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14746msgid "There are no media objects for this individual." 14747msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky." 14748 14749#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14750msgid "There are no notes for this individual." 14751msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky." 14752 14753#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211 14754#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14755msgid "There are no pending changes." 14756msgstr "Nie sú žiadne čakajúce zmeny." 14757 14758#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131 14759msgid "There are no research tasks in this family tree." 14760msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na výskum." 14761 14762#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14763msgid "There are no source citations for this individual." 14764msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov." 14765 14766#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156 14767#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14768#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14769msgid "There are pending changes for you to moderate." 14770msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie." 14771 14772#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14773#, php-format 14774msgid "There have been no changes within the last %s day." 14775msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14776msgstr[0] "V priebehu posledného dňa neboli žiadne zmeny." 14777msgstr[1] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny." 14778msgstr[2] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny." 14779 14780#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14781#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14782#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14783#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136 14784#: app/Services/MediaFileService.php:233 14785msgid "There was an error uploading your file." 14786msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru nastala chyba." 14787 14788#. I18N: a month in the French republican calendar 14789#: app/Date/FrenchDate.php:169 14790msgctxt "GENITIVE" 14791msgid "Thermidor" 14792msgstr "Thermidor" 14793 14794#. I18N: a month in the French republican calendar 14795#: app/Date/FrenchDate.php:263 14796msgctxt "INSTRUMENTAL" 14797msgid "Thermidor" 14798msgstr "Thermidor" 14799 14800#. I18N: a month in the French republican calendar 14801#: app/Date/FrenchDate.php:216 14802msgctxt "LOCATIVE" 14803msgid "Thermidor" 14804msgstr "Thermidor" 14805 14806#. I18N: a month in the French republican calendar 14807#: app/Date/FrenchDate.php:122 14808msgctxt "NOMINATIVE" 14809msgid "Thermidor" 14810msgstr "Thermidor" 14811 14812#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14813msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14814msgstr "Tieto koláčiky sú „nevyhnutné“ a nevyžadujú súhlas užívateľa." 14815 14816#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 14817#, php-format 14818msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14819msgstr "Tieto skupiny osôb nie sú prepojené s %s." 14820 14821#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14822msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14823msgstr "Tieto služby môžu používať koláčiky alebo iné technológie sledovania." 14824 14825#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14826msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14827msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým ho administrátor nepotvrdí." 14828 14829#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14830msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14831msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, zaslaná na overenie." 14832 14833#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14834msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14835msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie." 14836 14837#: resources/views/admin/users-create.phtml:74 14838#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 14839#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 14840#: resources/views/register-page.phtml:52 14841#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14842msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14843msgstr "Táto e-mailová adresa sa použije na zasielanie pomôcok pre heslo, informácií o zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke." 14844 14845#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14846msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14847msgstr "Udalosť sa stala, ale detaily nie sú známe." 14848 14849#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14850msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14851msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14852 14853#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14854msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14855msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom." 14856 14857#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14858#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14859#, php-format 14860msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14861msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14862 14863#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14864msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14865msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14866 14867#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14868#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14869#, php-format 14870msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14871msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 14872 14873#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14874#, php-format 14875msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14876msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14877msgstr[0] "Tento rodokmeň má %s záznam, ktorý používa rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14878msgstr[1] "Tento rodokmeň má %s záznamy, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14879msgstr[2] "Tento rodokmeň má %s záznamov, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14880 14881#: app/Module/SlideShowModule.php:179 14882msgid "This family tree has no images to display." 14883msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie." 14884 14885#. I18N: do not translate the #keywords# 14886#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14887msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14888msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvisk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Najaktuálnejšia udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, alebo pripomienku, kontaktujte prosím #contactWebmaster#." 14889 14890#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14891#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14892#, php-format 14893msgid "This family tree was last updated on %s." 14894msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s." 14895 14896#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14897msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14898msgstr "Tento názov súboru nie je kompatibilný s formátom súboru GEDZIP." 14899 14900#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14901#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14902msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14903msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu." 14904 14905#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 14907msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14908msgstr "Tento priečinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov tohto rodokmeňa." 14909 14910#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14911msgid "This form has expired. Try again." 14912msgstr "Vypršala platnosť tohoto formulára. Skúste znovu." 14913 14914#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14915msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14916msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14917 14918#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14919msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14920msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Zmazanie musí potvrdiť moderátor." 14921 14922#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14923#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14924#, php-format 14925msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14926msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom %1$s alebo %2$s." 14927 14928#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14929msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14930msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor." 14931 14932#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14933#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14934#, php-format 14935msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14936msgstr "Táto osoba bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 14937 14938#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 14940#: resources/views/edit-account-page.phtml:78 14941msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14942msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a protokolov." 14943 14944#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14945#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14946#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14947#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14948#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14949#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14950#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14951#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822 14952#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14953#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14954#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14955#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14956#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14957#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14958#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14959#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14960#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14961#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14962#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14963#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14964msgid "This information is not available." 14965msgstr "Táto informácia nie je prístupná." 14966 14967#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14968#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14969#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14970#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14971#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14972#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14973#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14974#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863 14975#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177 14976#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197 14977#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217 14978#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237 14979#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257 14980#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277 14981msgid "This information is private and cannot be shown." 14982msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné." 14983 14984#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14985msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14986msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak to nie ste vy, kontaktujte administrátora." 14987 14988#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14989#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14990#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14991#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14992#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14993#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14994msgid "This is case sensitive." 14995msgstr "Rozlišuje sa medzi veľkými a malými písmenami." 14996 14997#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 14998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14999#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 15000msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15001msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia." 15002 15003#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15004#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 15005msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15006msgstr "Toto je meno SMTP servera. „localhost“ znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server." 15007 15008#: resources/views/admin/users-create.phtml:35 15009#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46 15010#: resources/views/edit-account-page.phtml:47 15011#: resources/views/register-page.phtml:40 15012#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 15013msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15014msgstr "Toto je vaše skutočné meno, v tvare, v akom si ho želáte zobraziť na obrazovke." 15015 15016#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 15017msgid "This link is valid for one hour." 15018msgstr "Tento odkaz je platný jednu hodinu." 15019 15020#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15021msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15022msgstr "Tento zoznam vzniká použitím jednoduchého (ale rýchleho) vyhľadávania, a preto môže obsahovať záznamy, ktoré nie je potrebné aktualizovať." 15023 15024#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15025msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15026msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15027 15028#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15029msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15030msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom." 15031 15032#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15033#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15034#, php-format 15035msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15036msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 15037 15038#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15039msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15040msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 15041 15042#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15043#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15044#, php-format 15045msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15046msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 15047 15048#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15049#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15050#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15051#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15052msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15053msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: " 15054 15055#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15056msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15057msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Malé a veľké písmená sú považované za rôzne." 15058 15059#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15060#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 15061#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 15062msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15063msgstr "Toto meno sa použije v políčku „Od“ pri posielaní automatických e-mailov z tohoto servera." 15064 15065#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406 15066#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15067msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15068msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť." 15069 15070#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15071msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15072msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor." 15073 15074#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15075#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15076#, php-format 15077msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15078msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 15079 15080#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15081msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15082msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 15083 15084#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15085#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15086#, php-format 15087msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15088msgstr "Táto poznámka bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 15089 15090#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 15092msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15093msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Poznámka</i>." 15094 15095#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 15097msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15098msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Zdroj</i> ." 15099 15100#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 15102msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15103msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí." 15104 15105#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 15107msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15108msgstr "Táto voľba určuje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe." 15109 15110#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 15112msgid "This option will make it easier for users to download images." 15113msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky." 15114 15115#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 15117msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15118msgstr "Táto voľba ponechá rodinné spojenia v súkromných záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „súkromné“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach." 15119 15120#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15121#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 15122msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15123msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, alebo ak bolo k záznamu osoby pridané obmedzenie prístupu. Ak chcete skryť konkrétne meno je potrebné pridať obmedzenie prístupu k záznamu tohto mena." 15124 15125#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 15126#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24 15127msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15128msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať údaje priamo. Je to pokročilá možnosť, a preto by ste ju nemali používať, ak nerozumiete dobre formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť." 15129 15130#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15131#, php-format 15132msgid "This page has been viewed %s time." 15133msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15134msgstr[0] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 15135msgstr[1] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 15136msgstr[2] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 15137 15138#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15139msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15140msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď." 15141 15142#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522 15143#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15144msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15145msgstr "Tento záznam neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15146 15147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 15148msgid "This record does not exist." 15149msgstr "Tento záznam neexistuje." 15150 15151#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15152msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15153msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Jeho zmazanie musí potvrdiť moderátor." 15154 15155#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15156#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15157#, php-format 15158msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15159msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Musíte skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 15160 15161#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15162msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15163msgstr "Tento záznam bol upravený. Zmeny musí potvrdiť moderátor." 15164 15165#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15166#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15167#, php-format 15168msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15169msgstr "Tento záznam bol upravený. Musíte skontrolovať zmeny a následne ich %1$s alebo %2$s." 15170 15171#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15172msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15173msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15174 15175#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15176msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15177msgstr "Tento výskum je „oprávnený záujem“ v zmysle článku 6, písm. f Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (GDPR)." 15178 15179#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 15180msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15181msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi." 15182 15183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 15184msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15185msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov." 15186 15187#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 15188msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15189msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“." 15190 15191#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269 15192msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15193msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa." 15194 15195#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 15196msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15197msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa." 15198 15199#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15200#, php-format 15201msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15202msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd." 15203 15204#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15205msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15206msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15207 15208#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207 15210msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15211msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište prehliadača atd." 15212 15213#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15214msgid "This user account does not have access to any tree." 15215msgstr "Tento užívateľský účet nemá prístup k žiadnemu rodokmeňu." 15216 15217#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15218msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15219msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777." 15220 15221#: app/Services/UpgradeService.php:292 15222msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15223msgstr "Táto webová stránka sa práve aktualizuje. Skúste znova o pár minút." 15224 15225#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15226msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15227msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút." 15228 15229#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15230msgid "This website is operated by the following individuals." 15231msgstr "Túto webovú stránku prevádzkujú nasledovné osoby." 15232 15233#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15234#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15235#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15236msgid "This website is temporarily unavailable" 15237msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná" 15238 15239#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15240msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15241msgstr "Táto webová stránka spracúva osobné údaje na účely historického a genealogického výskumu." 15242 15243#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15244msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15245msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky, ktoré umožňujú prihlásenie (login session) a ukladajú nastavenia ako napr. zvolený jazyk." 15246 15247#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15248msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15249msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky (cookies), aby sa poučila o chovaní návštevníkov." 15250 15251#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15252msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15253msgstr "Táto webová stránka používa služby tretích strán, aby sa poučila o chovaní návštevníkov." 15254 15255#. I18N: %s is the name of a family tree 15256#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15257#, php-format 15258msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15259msgstr "Zmaže všetky genealogické údaje z „%s“ a nahradí ich ich údajmi z GEDCOM-súboru." 15260 15261#. I18N: abbreviation for Thursday 15262#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15263#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15264msgid "Thu" 15265msgstr "Štv" 15266 15267#: app/Gedcom.php:1800 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15268msgid "Thumbnail image" 15269msgstr "Náhľad obrázku" 15270 15271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15273msgid "Thumbnail images" 15274msgstr "Náhľadové obrázky" 15275 15276#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15277msgid "Thursday" 15278msgstr "štvrtok" 15279 15280#. I18N: Location of an LDS church temple 15281#: app/Elements/TempleCode.php:197 15282msgid "Tijuana, Mexico" 15283msgstr "Tijuana, Mexiko" 15284 15285#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:937 15286msgid "Time" 15287msgstr "Čas" 15288 15289#: app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1027 15290msgid "Time of birth" 15291msgstr "Čas narodenia" 15292 15293#: resources/views/admin/tags.phtml:953 15294msgid "Time of birth and time of death" 15295msgstr "Čas narodenia a úmrtia" 15296 15297#: app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:1030 app/Gedcom.php:1482 15298msgid "Time of death" 15299msgstr "Čas úmrtia" 15300 15301#: app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:790 15302#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:884 15303#: app/Gedcom.php:1387 15304msgid "Time of last change" 15305msgstr "Čas poslednej zmeny" 15306 15307#: app/Gedcom.php:961 15308msgid "Time of status change" 15309msgstr "Čas zmeny stavu" 15310 15311#. I18N: A configuration setting 15312#: app/Gedcom.php:1738 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48 15313#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 15314#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 15315msgid "Time zone" 15316msgstr "Časové pásmo" 15317 15318#. I18N: Name of a module/chart 15319#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15320msgid "Timeline" 15321msgstr "Časová os" 15322 15323#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15324#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15325msgid "Timestamp" 15326msgstr "Časové razítko" 15327 15328#. I18N: Name of a country or state 15329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15330msgid "Timor-Leste" 15331msgstr "Východný Timor" 15332 15333#: app/Date/JalaliDate.php:276 15334msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15335msgid "Tir" 15336msgstr "Tir" 15337 15338#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15339#: app/Date/JalaliDate.php:145 15340msgctxt "GENITIVE" 15341msgid "Tir" 15342msgstr "Tir" 15343 15344#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15345#: app/Date/JalaliDate.php:235 15346msgctxt "INSTRUMENTAL" 15347msgid "Tir" 15348msgstr "Tir" 15349 15350#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15351#: app/Date/JalaliDate.php:190 15352msgctxt "LOCATIVE" 15353msgid "Tir" 15354msgstr "Tir" 15355 15356#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15357#: app/Date/JalaliDate.php:100 15358msgctxt "NOMINATIVE" 15359msgid "Tir" 15360msgstr "Tir" 15361 15362#. I18N: a month in the Jewish calendar 15363#: app/Date/JewishDate.php:193 15364msgctxt "GENITIVE" 15365msgid "Tishrei" 15366msgstr "Tišri" 15367 15368#. I18N: a month in the Jewish calendar 15369#: app/Date/JewishDate.php:297 15370msgctxt "INSTRUMENTAL" 15371msgid "Tishrei" 15372msgstr "Tišri" 15373 15374#. I18N: a month in the Jewish calendar 15375#: app/Date/JewishDate.php:245 15376msgctxt "LOCATIVE" 15377msgid "Tishrei" 15378msgstr "Tišri" 15379 15380#. I18N: a month in the Jewish calendar 15381#: app/Date/JewishDate.php:141 15382msgctxt "NOMINATIVE" 15383msgid "Tishrei" 15384msgstr "Tišri" 15385 15386#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:856 app/Gedcom.php:1484 15387#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15388#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15389#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15390#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15391#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33 15392#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 15393#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15394#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15395#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15396#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15397#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23 15398#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15399#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23 15400msgid "Title" 15401msgstr "Titul" 15402 15403#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34 15404#: resources/views/admin/email-page.phtml:39 15405#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36 15406msgctxt "Email recipient" 15407msgid "To" 15408msgstr "Komu" 15409 15410#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46 15411#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 15412msgctxt "End of date range" 15413msgid "To" 15414msgstr "Do" 15415 15416#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15417msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15418msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok." 15419 15420#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15421msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15422msgstr "Aby ste mohli zadávať údaje s užívateľsky definovanými tagmi je potrebné, aby ste ich povolili." 15423 15424#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15425msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15426msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na výskume, musíte najskôr pridať „úlohu na výskum“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa." 15427 15428#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15429msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15430msgstr "Aby sa zobrazila mapa, musíte zvoliť poskytovateľa mapy v riadiacom paneli." 15431 15432#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 15434msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15435msgstr "Pre zabezpečenie kompatibility s inými genealogickými aplikáciami by sa mali poznámky, texty a prepisy zadávať vo forme jednoduchého, neformátovaného textu. Na druhej strane, formátovanie je často vhodné na podporu prezentácie, pochopenia významu a pod." 15436 15437#. I18N: “Apache” is a software program. 15438#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34 15439msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15440msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor servera Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš webový server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru." 15441 15442#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15443#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15444msgid "To set a new password, follow this link." 15445msgstr "Pre nastavenie nového hesla, kliknite na tento odkaz." 15446 15447#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15448#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41 15449msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15450msgstr "Aby ste preložili tento text do iného jazyka, musíte sa prepnúť do tohoto jazyka a znova navštíviť túto stránku." 15451 15452#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49 15453msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15454msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že existujú mapy webu, môžete použiť nasledujúce odkazy." 15455 15456#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34 15457#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34 15458#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34 15459#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34 15460#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34 15461msgid "To use this service, you need an API key." 15462msgstr "Aby ste mohli používať túto službu, potrebujete kľúč API." 15463 15464#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34 15465msgid "To use this service, you need an account." 15466msgstr "Pre využitie tejto služby potrebujete užívateľský účet." 15467 15468#. I18N: Name of a country or state 15469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15470msgid "Togo" 15471msgstr "Togo" 15472 15473#. I18N: Name of a country or state 15474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15475msgid "Tokelau" 15476msgstr "Tokelau" 15477 15478#. I18N: Location of an LDS church temple 15479#: app/Elements/TempleCode.php:198 15480msgid "Tokyo, Japan" 15481msgstr "Tokyo, Japonsko" 15482 15483#. I18N: Type of media object 15484#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15485msgid "Tombstone" 15486msgstr "Náhrobok" 15487 15488#. I18N: Name of a country or state 15489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15490msgid "Tonga" 15491msgstr "Tonga" 15492 15493#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15494msgid "Too many requests. Try again later." 15495msgstr "Príliš veľa požiadaviek. Skúste neskôr." 15496 15497#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15498#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15499#, php-format 15500msgid "Top %s given name" 15501msgid_plural "Top %s given names" 15502msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno" 15503msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená" 15504msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien" 15505 15506#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15507#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15508#, php-format 15509msgid "Top %s surname" 15510msgid_plural "Top %s surnames" 15511msgstr[0] "Top %s priezvisko" 15512msgstr[1] "Top %s priezviská" 15513msgstr[2] "Top %s priezviská" 15514 15515#. I18N: i.e. most popular given name. 15516#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15517msgid "Top given name" 15518msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15519 15520#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15521#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15522#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15523msgid "Top given names" 15524msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15525 15526#. I18N: i.e. most popular surname. 15527#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15528msgid "Top surname" 15529msgstr "Top priezviská" 15530 15531#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15532#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15533#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15534msgid "Top surnames" 15535msgstr "Top priezviská" 15536 15537#. I18N: Location of an LDS church temple 15538#: app/Elements/TempleCode.php:199 15539msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15540msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15541 15542#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15543#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15544#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15545#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15546#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15547#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15548#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15549#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15550#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15551#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15552#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15553#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15554#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15555#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15556#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15557#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15558#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15559#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15560msgid "Total" 15561msgstr "Spolu" 15562 15563#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15564msgid "Total accepted changes: " 15565msgstr "Počet prijatých zmien: " 15566 15567#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15568msgid "Total births" 15569msgstr "Celkove narodených" 15570 15571#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15572msgid "Total dead" 15573msgstr "Mŕtvi spolu" 15574 15575#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15576msgid "Total deaths" 15577msgstr "Celkove zomrelých" 15578 15579#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15580msgid "Total divorces" 15581msgstr "Celkove rozvedených" 15582 15583#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15584#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15586msgid "Total events" 15587msgstr "Celkove udalostí" 15588 15589#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15590#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15591#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15592#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15593#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15594#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15595#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15596msgid "Total families" 15597msgstr "Celkom rodín" 15598 15599#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15600msgid "Total females" 15601msgstr "Spolu žien" 15602 15603#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15604msgid "Total given names" 15605msgstr "Celkom krstných mien" 15606 15607#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15609#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15610#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15611#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15617#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15618#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15619msgid "Total individuals" 15620msgstr "Celkový počet osôb" 15621 15622#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15623msgid "Total living" 15624msgstr "Celkovo žijúcich" 15625 15626#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15627msgid "Total males" 15628msgstr "Celkom mužov" 15629 15630#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15631msgid "Total marriages" 15632msgstr "Celkove zosobášených" 15633 15634#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15635msgid "Total pending changes: " 15636msgstr "Počet čakajúcich zmien: " 15637 15638#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15639#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15640#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15641msgid "Total surnames" 15642msgstr "Celkove priezvísk" 15643 15644#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15645msgid "Total users" 15646msgstr "Počet užívateľov" 15647 15648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15649#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15650#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15652#: resources/views/admin/modules.phtml:116 15653#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15654#: resources/views/admin/modules.phtml:254 15655#: resources/views/admin/modules.phtml:257 15656#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15657msgid "Tracking and analytics" 15658msgstr "Sledovanie a analýza" 15659 15660#: app/Gedcom.php:893 15661msgid "Trailer" 15662msgstr "Ukážka" 15663 15664#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15665#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15666#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15667#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15668msgid "Tree" 15669msgstr "Strom" 15670 15671#. I18N: The third day in the French republican calendar 15672#: app/Date/FrenchDate.php:305 15673msgid "Tridi" 15674msgstr "Tridi" 15675 15676#. I18N: Name of a country or state 15677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15678msgid "Trinidad and Tobago" 15679msgstr "Trinidad a Tobago" 15680 15681#. I18N: Location of an LDS church temple 15682#: app/Elements/TempleCode.php:200 15683msgid "Trujillo, Peru" 15684msgstr "Trujillo, Peru" 15685 15686#. I18N: abbreviation for Tuesday 15687#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15688#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15689msgid "Tue" 15690msgstr "Uto" 15691 15692#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15693msgid "Tuesday" 15694msgstr "utorok" 15695 15696#. I18N: Name of a country or state 15697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15698msgid "Tunisia" 15699msgstr "Tunis" 15700 15701#. I18N: Name of a country or state 15702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15703msgid "Turkey" 15704msgstr "Turecko" 15705 15706#. I18N: Name of a country or state 15707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15708msgid "Turkmenistan" 15709msgstr "Turkménsko" 15710 15711#. I18N: Name of a country or state 15712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15713msgid "Turks and Caicos Islands" 15714msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15715 15716#. I18N: Name of a country or state 15717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15718msgid "Tuvalu" 15719msgstr "Tuvalu" 15720 15721#. I18N: Location of an LDS church temple 15722#: app/Elements/TempleCode.php:196 15723msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15724msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko" 15725 15726#. I18N: Location of an LDS church temple 15727#: app/Elements/TempleCode.php:201 15728msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15729msgstr "Twin Falls, Idaho, USA" 15730 15731#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:559 15732#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:579 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 15733#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:964 15734#: app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:984 app/Gedcom.php:986 15735#: app/Gedcom.php:992 app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1001 15736#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1393 app/Gedcom.php:1400 15737#: app/Gedcom.php:1716 app/Gedcom.php:1805 15738#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15739#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15740#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15741#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15742#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15743#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51 15744#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15745#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15746#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15747#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15748msgid "Type" 15749msgstr "Typ" 15750 15751#: app/Gedcom.php:1423 15752msgid "Type of abbreviation" 15753msgstr "Druh skratky" 15754 15755#: app/Gedcom.php:1447 15756msgid "Type of administrative ID" 15757msgstr "Typ ID-administratívy" 15758 15759#: app/Gedcom.php:1451 15760msgid "Type of demographic data" 15761msgstr "Typ demografických údajov" 15762 15763#: app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:1402 15764msgid "Type of event" 15765msgstr "Typ udalosti" 15766 15767#: app/Gedcom.php:664 app/Gedcom.php:1875 15768msgid "Type of fact" 15769msgstr "Druh faktu" 15770 15771#: app/Gedcom.php:675 15772msgid "Type of identification number" 15773msgstr "Typ identifikačného čísla" 15774 15775#: app/Gedcom.php:1440 15776msgid "Type of location" 15777msgstr "Typ lokality" 15778 15779#: app/Gedcom.php:475 15780msgid "Type of marriage" 15781msgstr "Typ manželstva" 15782 15783#: app/Gedcom.php:716 15784msgid "Type of name" 15785msgstr "Typ mena" 15786 15787#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 15788#: app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:849 15789msgid "Type of reference number" 15790msgstr "Typ referenčného čísla" 15791 15792#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1364 15793msgid "Type of research task" 15794msgstr "Druh úlohy na výskum" 15795 15796#. I18N: A configuration setting 15797#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:580 app/Gedcom.php:831 15798#: app/Gedcom.php:879 app/Gedcom.php:1026 app/Gedcom.php:1075 15799#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1711 app/Gedcom.php:1772 15800#: app/Gedcom.php:1804 app/Gedcom.php:1845 15801#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15802#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31 15803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 15804#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:97 15805#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15806#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15807#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15808#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15809#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15810#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45 15811msgid "URL" 15812msgstr "URL" 15813 15814#. I18N: Name of a country or state 15815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15816msgid "US Minor Outlying Islands" 15817msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA" 15818 15819#. I18N: Name of a country or state 15820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15821msgid "US Virgin Islands" 15822msgstr "US Panenské ostrovy" 15823 15824#. I18N: Name of a country or state 15825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15826msgid "Uganda" 15827msgstr "Uganda" 15828 15829#. I18N: Name of a country or state 15830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15831msgid "Ukraine" 15832msgstr "Ukrajina" 15833 15834#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15835#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15836#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15837#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15838#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15839#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15840msgid "Uncleared: insufficient data" 15841msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov" 15842 15843#: app/Gedcom.php:918 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:944 app/Gedcom.php:966 15844#: app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:987 app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1005 15845#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1369 app/Gedcom.php:1370 15846#: app/Gedcom.php:1372 app/Gedcom.php:1374 app/Gedcom.php:1375 15847#: app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1463 15848#: app/Gedcom.php:1550 app/Gedcom.php:1586 app/Gedcom.php:1588 15849#: app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1595 15850#: app/Gedcom.php:1648 app/Gedcom.php:1710 app/Gedcom.php:1717 15851#: app/Gedcom.php:1718 app/Gedcom.php:1726 app/Gedcom.php:1736 15852#: app/Gedcom.php:1741 app/Gedcom.php:1742 app/Gedcom.php:1745 15853#: app/Gedcom.php:1757 app/Gedcom.php:1773 app/Gedcom.php:1774 15854#: app/Gedcom.php:1775 app/Gedcom.php:1776 app/Gedcom.php:1820 15855#: app/Gedcom.php:1827 app/Gedcom.php:1828 app/Gedcom.php:1829 15856#: app/Gedcom.php:1830 app/Gedcom.php:1840 app/Gedcom.php:1842 15857#: app/Gedcom.php:1846 app/Gedcom.php:1847 app/Gedcom.php:1850 15858msgid "Unique identifier" 15859msgstr "Jedinečný identifikátor" 15860 15861#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 15863msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15864msgstr "Jedinečné identifikátory umožňujú nájsť rovnaký záznam v rôznych rodokmeňoch a v rôznych systémoch. Pridáva sa vždy, keď sa vytvára, alebo aktualizuje záznam. Ak nechcete zobrazovať jedinečný identifikátor, môžete ho skryť použitím obmedzenia prístupu." 15865 15866#. I18N: Name of a country or state 15867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15868msgid "United Arab Emirates" 15869msgstr "Spojené arabské emiráty" 15870 15871#. I18N: Name of a country or state 15872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15873msgid "United Kingdom" 15874msgstr "Spojené kráľovstvo" 15875 15876#. I18N: Name of a country or state 15877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15878msgid "United States" 15879msgstr "USA" 15880 15881#. I18N: Name of a country or state 15882#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1266 15883#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15884#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15886msgid "Unknown" 15887msgstr "Neznáme" 15888 15889#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15890msgctxt "unknown century" 15891msgid "Unknown" 15892msgstr "Neznámy" 15893 15894#: app/Elements/SexValue.php:87 15895#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15896#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15897#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15898#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15899#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15900msgctxt "unknown gender" 15901msgid "Unknown" 15902msgstr "Neznáme" 15903 15904#: resources/views/edit-account-page.phtml:62 15905msgctxt "unknown people" 15906msgid "Unknown" 15907msgstr "Neznámy" 15908 15909#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15910#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15911msgid "Unlink" 15912msgstr "Odpojiť" 15913 15914#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15915msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15916msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód" 15917 15918#: resources/views/admin/media.phtml:48 15919msgid "Unused files" 15920msgstr "Nepoužité súbory" 15921 15922#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15923#, php-format 15924msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15925msgstr "Rozbaľujem %s do dočasného priečinka…" 15926 15927#. I18N: Name of a module 15928#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15929msgid "Upcoming events" 15930msgstr "Nadchádzajúce výročia" 15931 15932#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15933msgid "Update" 15934msgstr "Aktualizovať" 15935 15936#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15937msgid "Update all" 15938msgstr "Aktualizovať všetko" 15939 15940#. I18N: Name of a module 15941#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15942msgid "Update place names" 15943msgstr "Aktualizovať názvy miest" 15944 15945#. I18N: Description of a “Data fix” module 15946#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15947msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15948msgstr "Zmeniť vyššiu úroveň názvov miest, pri zachovaní nižšej úrovne." 15949 15950#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15951#: app/Gedcom.php:1161 app/Gedcom.php:1747 15952msgid "Updated at" 15953msgstr "Aktualizované" 15954 15955#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15956#. I18N: %s is a version number 15957#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15958#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173 15959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15960#, php-format 15961msgid "Upgrade to webtrees %s." 15962msgstr "Aktualizácia na webtrees verziu %s." 15963 15964#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15965#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15966msgid "Upgrade wizard" 15967msgstr "Sprievodca aktualizáciou" 15968 15969#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15970#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15971msgid "Upload media files" 15972msgstr "Načítať súbory médií" 15973 15974#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15975msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15976msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty." 15977 15978#. I18N: Name of a country or state 15979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15980msgid "Uruguay" 15981msgstr "Uruguaj" 15982 15983#: app/Services/EmailService.php:225 15984msgid "Use SMTP to send messages" 15985msgstr "Použiť SMTP na posielanie správ" 15986 15987#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15988msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15989msgstr "Použite „?“ pre zhodu práve jedného znaku, „*“ pre žiadny, alebo viac znakov." 15990 15991#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15992msgid "Use an external service to find locations." 15993msgstr "Použiť externú službu na nájdenie lokality." 15994 15995#. I18N: placeholder text for new-password field 15996#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 15997#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 15998#: resources/views/register-page.phtml:74 15999#, php-format 16000msgid "Use at least %s character." 16001msgid_plural "Use at least %s characters." 16002msgstr[0] "Použite aspoň %s znak." 16003msgstr[1] "Použite aspoň %s znaky." 16004msgstr[2] "Použite aspoň %s znakov." 16005 16006#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16008#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16009msgid "Use colors" 16010msgstr "Použiť farby" 16011 16012#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 16013msgid "Use compact layout" 16014msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie" 16015 16016#. I18N: A configuration setting 16017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704 16018msgid "Use full source citations" 16019msgstr "Použiť úplné citácie zdrojov" 16020 16021#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16022#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16023#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 16024#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 16025#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16026msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16027msgstr "Použite písmená A-Z, a-z, číslice 0-9, alebo podčiarkovník" 16028 16029#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16030msgid "Use maps in webtrees." 16031msgstr "Používať mapy vo webtrees." 16032 16033#. I18N: A configuration setting 16034#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 16035msgid "Use password" 16036msgstr "Použite heslo" 16037 16038#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16039#: app/Services/EmailService.php:224 16040msgid "Use sendmail to send messages" 16041msgstr "Použiť sendmail na posielanie správ" 16042 16043#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 16045msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16046msgstr "Použiť obrázky siluety keď nie je pre osobu definovaný žiaden zvýraznený obrázok. Siluety zodpovedajú pohlaviu konkrétnej osoby." 16047 16048#. I18N: A configuration setting 16049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 16050msgid "Use silhouettes" 16051msgstr "Použiť siluety" 16052 16053#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16054msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16055msgstr "Na vloženie týchto údajov do iného záznamu použite menu „upraviť“." 16056 16057#: resources/views/register-page.phtml:89 16058msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16059msgstr "Zdôvodnite administrátorovi prečo žiadate o založenie užívateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďalšie informácie potrebné pre administrátora." 16060 16061#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 16062#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 16063#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16064#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74 16065#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16066msgid "User" 16067msgstr "Užívateľ" 16068 16069#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 16070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 16071#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16072#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16073#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16074#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16075msgid "User administration" 16076msgstr "Správa užívateľov" 16077 16078#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 16079msgid "User didn’t verify within 7 days." 16080msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní." 16081 16082#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16083msgid "User not verified by administrator." 16084msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom." 16085 16086#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16087msgid "User verification" 16088msgstr "Overenie užívateľa" 16089 16090#. I18N: A configuration setting 16091#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133 16092#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 16093#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 16094#: resources/views/admin/users.phtml:26 16095#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 16096#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16097#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16098#: resources/views/login-page.phtml:33 16099#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21 16100#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22 16101#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16102#: resources/views/password-reset-page.phtml:23 16103#: resources/views/register-page.phtml:59 16104#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16105msgid "Username" 16106msgstr "Užívateľské meno" 16107 16108#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 16109#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16110msgid "Username or email address" 16111msgstr "Užívateľské meno alebo e-mailová adresa" 16112 16113#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 16114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59 16115#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 16116#: resources/views/register-page.phtml:64 16117msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16118msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké." 16119 16120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 16121#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 16122#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16123msgid "Users" 16124msgstr "Užívatelia" 16125 16126#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43 16127msgid "User’s account has been inactive too long: " 16128msgstr "Užívateľský účet bol neaktívny príliš dlho: " 16129 16130#. I18N: Name of a country or state 16131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16132msgid "Uzbekistan" 16133msgstr "Uzbekistan" 16134 16135#. I18N: Location of an LDS church temple 16136#: app/Elements/TempleCode.php:202 16137msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16138msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16139 16140#. I18N: Name of a country or state 16141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16142msgid "Vanuatu" 16143msgstr "Vanuatu" 16144 16145#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16146#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16147msgid "Various statistics charts." 16148msgstr "Rôzne štatistické schémy." 16149 16150#. I18N: Name of a country or state 16151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16152msgid "Vatican City" 16153msgstr "Vatikán" 16154 16155#. I18N: a month in the French republican calendar 16156#: app/Date/FrenchDate.php:149 16157msgctxt "GENITIVE" 16158msgid "Vendemiaire" 16159msgstr "Vendémiaire" 16160 16161#. I18N: a month in the French republican calendar 16162#: app/Date/FrenchDate.php:243 16163msgctxt "INSTRUMENTAL" 16164msgid "Vendemiaire" 16165msgstr "Vendémiaire" 16166 16167#. I18N: a month in the French republican calendar 16168#: app/Date/FrenchDate.php:196 16169msgctxt "LOCATIVE" 16170msgid "Vendemiaire" 16171msgstr "Vendémiaire" 16172 16173#. I18N: a month in the French republican calendar 16174#: app/Date/FrenchDate.php:101 16175msgctxt "NOMINATIVE" 16176msgid "Vendemiaire" 16177msgstr "Vendémiaire" 16178 16179#. I18N: Name of a country or state 16180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16181msgid "Venezuela" 16182msgstr "Venezuela" 16183 16184#. I18N: a month in the French republican calendar 16185#: app/Date/FrenchDate.php:159 16186msgctxt "GENITIVE" 16187msgid "Ventose" 16188msgstr "Ventôse" 16189 16190#. I18N: a month in the French republican calendar 16191#: app/Date/FrenchDate.php:253 16192msgctxt "INSTRUMENTAL" 16193msgid "Ventose" 16194msgstr "Ventôse" 16195 16196#. I18N: a month in the French republican calendar 16197#: app/Date/FrenchDate.php:206 16198msgctxt "LOCATIVE" 16199msgid "Ventose" 16200msgstr "Ventôse" 16201 16202#. I18N: a month in the French republican calendar 16203#: app/Date/FrenchDate.php:111 16204msgctxt "NOMINATIVE" 16205msgid "Ventose" 16206msgstr "Ventôse" 16207 16208#. I18N: Location of an LDS church temple 16209#: app/Elements/TempleCode.php:203 16210msgid "Veracruz, Mexico" 16211msgstr "Veracruz, Mexico" 16212 16213#: app/Gedcom.php:1625 app/Gedcom.php:1627 app/Gedcom.php:1689 16214#: app/Gedcom.php:1691 app/Gedcom.php:1694 resources/views/admin/users.phtml:34 16215msgid "Verified" 16216msgstr "Overené" 16217 16218#. I18N: Location of an LDS church temple 16219#: app/Elements/TempleCode.php:204 16220msgid "Vernal, Utah, United States" 16221msgstr "Vernal, Utah, USA" 16222 16223#: app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1315 16224msgid "Version" 16225msgstr "Verzia" 16226 16227#. I18N: Type of media object 16228#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16229msgid "Video" 16230msgstr "Video" 16231 16232#. I18N: Name of a country or state 16233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16234msgid "Vietnam" 16235msgstr "Vietnam" 16236 16237#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16238#, php-format 16239msgid "View table of events occurring in %s" 16240msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s" 16241 16242#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16243msgid "View this day" 16244msgstr "Zobraziť tento deň" 16245 16246#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16247#: resources/views/fact.phtml:108 16248#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16249#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16250msgid "View this family" 16251msgstr "Zobraziť túto rodinu" 16252 16253#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16254#, php-format 16255msgid "View this location using %s" 16256msgstr "Zobraziť túto lokalitu pomocou %s" 16257 16258#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16259msgid "View this month" 16260msgstr "Zobraziť tento mesiac" 16261 16262#: resources/views/calendar-page.phtml:227 16263msgid "View this year" 16264msgstr "Zobraziť tento rok" 16265 16266#. I18N: Location of an LDS church temple 16267#: app/Elements/TempleCode.php:205 16268msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16269msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 16270 16271#. I18N: A configuration setting 16272#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 16273#: resources/views/edit-account-page.phtml:145 16274msgid "Visible online" 16275msgstr "Viditeľný, keď je online" 16276 16277#. I18N: A configuration setting 16278#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 16279#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 16280msgid "Visible to other users when online" 16281msgstr "Viditeľný pre iných užívateľov, keď je online" 16282 16283#. I18N: Listbox entry; name of a role 16284#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16285#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16286#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16287#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16288#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238 16289msgid "Visitor" 16290msgstr "Návštevník" 16291 16292#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16293#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16294#: resources/views/calendar-page.phtml:178 16295#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16296#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16297msgid "Vital records" 16298msgstr "Životné záznamy" 16299 16300#. I18N: Name of a country or state 16301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16302msgid "Wales" 16303msgstr "Wels" 16304 16305#. I18N: Name of a country or state 16306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16307msgid "Wallis and Futuna" 16308msgstr "Wallis a Futuna" 16309 16310#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16311msgid "Ward" 16312msgstr "Chovanec" 16313 16314#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16315msgctxt "FEMALE" 16316msgid "Ward" 16317msgstr "Chovankyňa" 16318 16319#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16320msgctxt "MALE" 16321msgid "Ward" 16322msgstr "Chovanec" 16323 16324#. I18N: Location of an LDS church temple 16325#: app/Elements/TempleCode.php:206 16326msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16327msgstr "Washington, District of Columbia, USA" 16328 16329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 16330msgid "Watermarks" 16331msgstr "Vodoznak" 16332 16333#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16335msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16336msgstr "Vodoznak je voliteľný a bežne sa zobrazuje len návštevníkom." 16337 16338#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16339#, php-format 16340msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16341msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcií v potvrdzujúcom e-maile je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo." 16342 16343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 16346msgid "Website" 16347msgstr "Webová stránka" 16348 16349#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16351msgid "Website logs" 16352msgstr "Logy stránky" 16353 16354#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16356msgid "Website preferences" 16357msgstr "Nastavenia webovej stránky" 16358 16359#. I18N: abbreviation for Wednesday 16360#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16361#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16362msgid "Wed" 16363msgstr "Str" 16364 16365#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16366msgid "Wednesday" 16367msgstr "streda" 16368 16369#: app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1136 16370msgid "Weight" 16371msgstr "Váha" 16372 16373#. I18N: A %s is the user’s name 16374#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16375#, php-format 16376msgid "Welcome %s" 16377msgstr "Vitajte %s" 16378 16379#. I18N: A configuration setting 16380#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24 16381msgid "Welcome text on sign-in page" 16382msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke" 16383 16384#: resources/views/login-page.phtml:21 16385msgid "Welcome to this genealogy website" 16386msgstr "Vitajte na tejto stránke venovanej genealogickému bádaniu" 16387 16388#. I18N: Name of a country or state 16389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16390msgid "Western Sahara" 16391msgstr "Západná Sahara" 16392 16393#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 16395msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16396msgstr "Pri úprave záznamu sa zaznamenáva užívateľ a časová značka. Niekedy je vhodné zachovať existujúcu informáciu o „poslednej zmene“, napríklad ak sa vykonávajú malé úpravy. Toto nastaveniu určuje, či sa nastaví táto možnosť ako predvolená." 16397 16398#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 16399msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16400msgstr "Pri registrácii nového užívateľa sa zašle uvítacia správa s overovacím odkazom na jeho e-mailovú adresu. Keď naň klikne vieme, že e-mailová adresa je správna a automaticky sa potvrdí voľba „E-mail overený“." 16401 16402#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 16404msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16405msgstr "Keď pridávate nových blízkych príbuzných, môžete pridať citácie zdrojov buď k záznamu (osoby alebo rodiny), alebo k faktom a udalostiam (narodenie, sobáš, ...). Toto nastavenie určuje, či bude prednastavený celý záznam, alebo jednotlivé fakty a udalosti." 16406 16407#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34 16408msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16409msgstr "Ak má osoba viac ako jedného partner/partnerku, mali by ste zoradiť rodiny v chronologickom poradí." 16410 16411#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 16413msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16414msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude mu pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvisk." 16415 16416#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16417msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16418msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté." 16419 16420#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16421msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16422msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť." 16423 16424#. I18N: Label for a configuration option 16425#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16426msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16427msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok" 16428 16429#. I18N: A configuration setting 16430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263 16431msgid "Who can upload new media files" 16432msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory" 16433 16434#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16435#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16436msgid "Who is online" 16437msgstr "Kto je pripojený" 16438 16439#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16440msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16441msgstr "Prečo obsahuje tento zoznam záznamy, ktoré nepotrebujú opravu?" 16442 16443#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 16444msgid "Widow" 16445msgstr "Vdova" 16446 16447#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 16448msgid "Widower" 16449msgstr "Vdovec" 16450 16451#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:502 16452#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16453#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 16454#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 16455#: resources/views/fact-date.phtml:139 16456#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16457#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16458#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16459#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16460#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16461#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16462#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16463#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16464#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16465msgid "Wife" 16466msgstr "Manželka" 16467 16468#: app/Gedcom.php:449 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16469msgid "Wife’s age" 16470msgstr "Vek manželky" 16471 16472#: app/Gedcom.php:765 16473msgid "Will" 16474msgstr "Záveť" 16475 16476#. I18N: Location of an LDS church temple 16477#: app/Elements/TempleCode.php:207 16478msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16479msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16480 16481#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16482#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16483msgid "With sources" 16484msgstr "Zo zdrojmi" 16485 16486#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16487#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16488msgid "Without sources" 16489msgstr "Bez zdrojov" 16490 16491#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16492msgid "Witness" 16493msgstr "Svedok" 16494 16495#: app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1542 16496#: app/Gedcom.php:1574 16497msgid "Witnesses" 16498msgstr "Svedkovia" 16499 16500#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16501#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16502#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16503msgid "Wives take their husband’s surname." 16504msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi." 16505 16506#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16507#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16508#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16509#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 16510msgid "World" 16511msgstr "Svet" 16512 16513#: app/Gedcom.php:1137 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16514msgid "Yahrzeit" 16515msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit" 16516 16517#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16518#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16519msgid "Yahrzeiten" 16520msgstr "Yahrzeiten" 16521 16522#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16523msgid "Year" 16524msgstr "Rok" 16525 16526#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16527#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16528msgid "Year:" 16529msgstr "Rok:" 16530 16531#. I18N: Name of a country or state 16532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16533msgid "Yemen" 16534msgstr "Jemen" 16535 16536#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16537#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16538#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16539#, php-format 16540msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16541msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že ste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím e-mailovej adresy %2$s." 16542 16543#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16544#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16545msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16546msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správu, ktoré obsahujú externé odkazy." 16547 16548#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16549#, php-format 16550msgid "You are signed in as %s." 16551msgstr "Ste prihlásený ako %s." 16552 16553#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16554msgid "You can apply for an account using the link below." 16555msgstr "Môžete požiadať o prístup pomocou doleuvedeného odkazu." 16556 16557#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16558#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68 16559msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16560msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atď." 16561 16562#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175 16563#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16564msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16565msgstr "Môžete zvoliť, či sa má prihlasovacie meno zobraziť na zozname aktuálne prihlásených užívateľov." 16566 16567#. I18N: %s is a URL 16568#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16569#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 16570#, php-format 16571msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16572msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s." 16573 16574#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16575msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16576msgstr "Sledovanie môžete vypnúť v nastaveniach prehliadača aktivovaním voľby „Nesledovať“ (Do Not Track)." 16577 16578#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16579msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16580msgstr "Môžete prečíslovať záznamy v rodokmeni tak, aby sa tieto interné referenčné čísla neopakovali v žiadnom inom rodokmeni." 16581 16582#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16583msgid "You can renumber this family tree." 16584msgstr "Môžete prečíslovať tento rodokmeň." 16585 16586#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16587#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 16588msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16589msgstr "Môžete nastaviť prístup ku konkrétnemu záznamu, faktu alebo udalosti pridaním obmedzenia prístupu. Ak záznam, fakt alebo udalosť nemajú obmedzenie prístupu, tak sa použijú nasledovné prednastavené obmedzenia." 16590 16591#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16592msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16593msgstr "Môžete zjednodušiť editovacie formuláre ukrytím GEDCOM tagov, ktoré nepoužívate." 16594 16595#. I18N: Description of a “Data fix” module 16596#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16597msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16598msgstr "Môžete zrýchliť zisťovanie obmedzenia prístupu pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácii a pod." 16599 16600#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16601msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16602msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)." 16603 16604#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16605#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16606msgid "You do not have permission to view this page." 16607msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky." 16608 16609#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16610msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16611msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu." 16612 16613#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16614msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16615msgstr "Vybrali ste GEDCOM s odlišným názvom. Je to správne?" 16616 16617#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16618msgid "You have signed out." 16619msgstr "Odhlásili ste sa." 16620 16621#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16622msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16623msgstr "Pre formátovanie odpovede a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML." 16624 16625#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16626msgid "You must enter all the administrator account fields." 16627msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora." 16628 16629#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16630msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16631msgstr "Musíte prečíslovať záznamy v jednom z rodokmeňov skôr, než ich môžete zlúčiť." 16632 16633#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16634msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16635msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku" 16636 16637#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364 16638msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16639msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte užívateľa na jeho najbližšiu rodinu." 16640 16641#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16642msgid "You need to be a family member to access this website." 16643msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny." 16644 16645#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16646msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16647msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívateľom s oprávnením." 16648 16649#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16650#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16651msgid "You need to create a family tree." 16652msgstr "Musíte vytvoriť rodokmeň." 16653 16654#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16655#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16656msgid "You need to review the account details." 16657msgstr "Musíte skontrolovať podrobnosti účtu." 16658 16659#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16660msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16661msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet má úplný prístup k všetkým možnostiam tejto inštalácie webtrees. Zvoľte, prosím, silné heslo." 16662 16663#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16664#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16665msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16666msgstr "Poslali ste nasledovnú správu jednému z užívateľov webtrees:" 16667 16668#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206 16669msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16670msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné prijať, alebo zamietnuť všetky čakajúce zmeny." 16671 16672#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16673#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16674#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16675#, php-format 16676msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16677msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu." 16678 16679#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113 16680msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16681msgstr "Nemali by ste schvaľovať účet, ak neviete, či je e-mailová adresa správna." 16682 16683#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16684#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16685msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16686msgstr "Budete informovaný e-mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou užívateľského účtu. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet." 16687 16688#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16689msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16690msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees." 16691 16692#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16693msgid "Youngest father" 16694msgstr "Najmladší otec" 16695 16696#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16697msgid "Youngest female" 16698msgstr "Najmladšia žena" 16699 16700#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16701msgid "Youngest male" 16702msgstr "Najmladší muž" 16703 16704#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16705msgid "Youngest mother" 16706msgstr "Najmladšia matka" 16707 16708#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16709msgid "Your clippings cart is empty." 16710msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna." 16711 16712#: resources/views/contact-page.phtml:41 16713#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16714msgid "Your name" 16715msgstr "Vaše meno" 16716 16717#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16718msgid "Your password has been updated." 16719msgstr "Vaše heslo bolo aktualizované." 16720 16721#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162 16722#, php-format 16723msgid "Your registration at %s" 16724msgstr "Vaša registrácia na %s" 16725 16726#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16727#, php-format 16728msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16729msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu." 16730 16731#. I18N: ZIP = file format 16732#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16733#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16734msgid "ZIP" 16735msgstr "ZIP" 16736 16737#. I18N: Name of a country or state 16738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16739msgid "Zambia" 16740msgstr "Zambia" 16741 16742#. I18N: Name of a country or state 16743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16744msgid "Zimbabwe" 16745msgstr "Zimbabwe" 16746 16747#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58 16748msgid "Zoom" 16749msgstr "Zväčšiť" 16750 16751#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16752#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50 16753msgid "Zoom in" 16754msgstr "Zväčšiť" 16755 16756#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16757#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53 16758msgid "Zoom out" 16759msgstr "Zmenšiť" 16760 16761#. I18N: Description of a “Data fix” module 16762#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73 16763msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16764msgstr "_WT_OBJE_SORT bol používaný v starších verziách webtrees na určenie preferovaného obrázku osoby. Alternatívou je preusporiadanie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol prvý v poradí." 16765 16766#. I18N: Gedcom ABT dates 16767#: app/Date.php:185 16768#, php-format 16769msgid "about %s" 16770msgstr "okolo %s" 16771 16772#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16773#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16774#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16775#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16776#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16777#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16778msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16779msgid "accept" 16780msgstr "prijať" 16781 16782#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16783#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16784#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16785#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16786#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16787#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16788msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16789msgid "accept" 16790msgstr "prijať" 16791 16792#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16793#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16794msgid "accepted" 16795msgstr "prijaté" 16796 16797#. I18N: A button label. 16798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16799#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16800#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36 16801#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16802#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73 16803#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16804msgid "add" 16805msgstr "pridať" 16806 16807#. I18N: A button label. 16808#: resources/views/admin/locations.phtml:145 16809msgid "add place" 16810msgstr "pridať miesto" 16811 16812#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16813#: app/Elements/NameType.php:71 16814msgid "adopted name" 16815msgstr "adoptívne meno" 16816 16817#. I18N: Gedcom AFT dates 16818#: app/Date.php:205 16819#, php-format 16820msgid "after %s" 16821msgstr "po %s" 16822 16823#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16824#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16825#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16826msgid "age" 16827msgstr "Vek" 16828 16829#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16830#: app/Elements/NameType.php:73 16831msgid "also known as" 16832msgstr "tiež známy ako" 16833 16834#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16835#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16836#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16837#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16838#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16839#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16840#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16841#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16842#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16843#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16844#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16845msgid "and" 16846msgstr "a" 16847 16848#: app/Services/RelationshipService.php:781 16849msgctxt "father’s brother’s wife" 16850msgid "aunt" 16851msgstr "stryná" 16852 16853#: app/Services/RelationshipService.php:539 16854msgctxt "father’s sister" 16855msgid "aunt" 16856msgstr "teta" 16857 16858#: app/Services/RelationshipService.php:861 16859msgctxt "mother’s brother’s wife" 16860msgid "aunt" 16861msgstr "ujčiná" 16862 16863#: app/Services/RelationshipService.php:577 16864msgctxt "mother’s sister" 16865msgid "aunt" 16866msgstr "teta" 16867 16868#: app/Services/RelationshipService.php:913 16869msgctxt "parent’s brother’s wife" 16870msgid "aunt" 16871msgstr "teta" 16872 16873#: app/Services/RelationshipService.php:595 16874msgctxt "parent’s sister" 16875msgid "aunt" 16876msgstr "teta" 16877 16878#: app/Services/RelationshipService.php:537 16879msgctxt "father’s sibling" 16880msgid "aunt/uncle" 16881msgstr "teta/strýc" 16882 16883#: app/Services/RelationshipService.php:575 16884msgctxt "mother’s sibling" 16885msgid "aunt/uncle" 16886msgstr "teta/strýko" 16887 16888#: app/Services/RelationshipService.php:593 16889msgctxt "parent’s sibling" 16890msgid "aunt/uncle" 16891msgstr "teta/strýko" 16892 16893#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 16894msgid "automatic" 16895msgstr "automaticky" 16896 16897#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16898msgid "back to top" 16899msgstr "späť hore" 16900 16901#. I18N: Gedcom BEF dates 16902#: app/Date.php:201 16903#, php-format 16904msgid "before %s" 16905msgstr "pred %s" 16906 16907#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16908#: app/Date.php:217 16909#, php-format 16910msgid "between %s and %s" 16911msgstr "medzi %s a %s" 16912 16913#. I18N: The name given to an individual at their birth 16914#: app/Elements/NameType.php:75 16915msgid "birth name" 16916msgstr "rodné meno" 16917 16918#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16919#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106 16920#, php-format 16921msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16922msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch" 16923 16924#: app/Services/RelationshipService.php:451 16925msgid "brother" 16926msgstr "brat" 16927 16928#: app/Services/RelationshipService.php:719 16929msgctxt "brother’s wife’s brother" 16930msgid "brother-in-law" 16931msgstr "švagor" 16932 16933#: app/Services/RelationshipService.php:545 16934msgctxt "husband’s brother" 16935msgid "brother-in-law" 16936msgstr "švagor" 16937 16938#: app/Services/RelationshipService.php:835 16939msgctxt "husband’s sister’s husband" 16940msgid "brother-in-law" 16941msgstr "švagor" 16942 16943#: app/Services/RelationshipService.php:613 16944msgctxt "sister’s husband" 16945msgid "brother-in-law" 16946msgstr "švagor" 16947 16948#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16949msgctxt "sister’s husband’s brother" 16950msgid "brother-in-law" 16951msgstr "švagor" 16952 16953#: app/Services/RelationshipService.php:625 16954msgctxt "spouse’s brother" 16955msgid "brother-in-law" 16956msgstr "švagor" 16957 16958#: app/Services/RelationshipService.php:643 16959msgctxt "wife’s brother" 16960msgid "brother-in-law" 16961msgstr "švagor" 16962 16963#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16964msgctxt "wife’s sister’s husband" 16965msgid "brother-in-law" 16966msgstr "švagor" 16967 16968#: app/Services/RelationshipService.php:721 16969msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16970msgid "brother/sister-in-law" 16971msgstr "švagor/švagriná" 16972 16973#: app/Services/RelationshipService.php:555 16974msgctxt "husband’s sibling" 16975msgid "brother/sister-in-law" 16976msgstr "švagor/švagriná" 16977 16978#: app/Services/RelationshipService.php:607 16979msgctxt "sibling’s spouse" 16980msgid "brother/sister-in-law" 16981msgstr "švagor/švagriná" 16982 16983#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16984msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16985msgid "brother/sister-in-law" 16986msgstr "švagor/švagriná" 16987 16988#: app/Services/RelationshipService.php:641 16989msgctxt "spouse’s sibling" 16990msgid "brother/sister-in-law" 16991msgstr "švagor/švagriná" 16992 16993#: app/Services/RelationshipService.php:653 16994msgctxt "wife’s sibling" 16995msgid "brother/sister-in-law" 16996msgstr "švagor/švagriná" 16997 16998#. I18N: An option in a list-box 16999#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 17000msgid "bullet list" 17001msgstr "odrážky" 17002 17003#. I18N: Gedcom CAL dates 17004#: app/Date.php:189 17005#, php-format 17006msgid "calculated %s" 17007msgstr "pravdepodobne %s" 17008 17009#. I18N: A button label. 17010#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44 17011#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66 17012#: resources/views/admin/components.phtml:169 17013#: resources/views/admin/email-page.phtml:71 17014#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 17015#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73 17016#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 17017#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116 17018#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82 17019#: resources/views/admin/tags.phtml:991 17020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 17021#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 17022#: resources/views/contact-page.phtml:81 17023#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68 17024#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95 17025#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45 17026#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45 17027#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52 17028#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 17029#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 17030#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 17031#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73 17032#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48 17033#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102 17034#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42 17035#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41 17036#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44 17037#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44 17038#: resources/views/message-page.phtml:69 17039#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63 17040#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17041#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47 17042#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38 17043#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 17044#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50 17045#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37 17046#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 17047#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52 17048#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47 17049#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47 17050#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47 17051#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47 17052#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47 17053#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74 17054#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52 17055msgid "cancel" 17056msgstr "zrušiť" 17057 17058#. I18N: Status of child-parent link 17059#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17060msgid "challenged" 17061msgstr "spochybnené" 17062 17063#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17064#: app/Elements/NameType.php:77 17065msgid "change of name" 17066msgstr "zmena mena" 17067 17068#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17069#: app/Services/RelationshipService.php:430 17070msgid "child" 17071msgstr "dieťa" 17072 17073#. I18N: Type of demographic data 17074#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17075msgid "citizen" 17076msgstr "občan" 17077 17078#: resources/views/admin/components.phtml:106 17079#: resources/views/admin/components.phtml:127 17080#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17081#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 17082#: resources/views/layouts/default.phtml:125 17083#: resources/views/layouts/default.phtml:159 17084#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 17085#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17086#: resources/views/modals/header.phtml:15 17087#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 17088#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17089msgid "close" 17090msgstr "zatvoriť" 17091 17092#. I18N: Name of a theme. 17093#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17094msgid "clouds" 17095msgstr "oblaky" 17096 17097#. I18N: Name of a theme. 17098#: app/Module/ColorsTheme.php:54 17099msgid "colors" 17100msgstr "farby" 17101 17102#. I18N: An option in a list-box 17103#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 17104msgid "compact list" 17105msgstr "kompaktný zoznam" 17106 17107#. I18N: A button label. 17108#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 17109#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17110#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 17111#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147 17112#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24 17113#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135 17114#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17115#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42 17116#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38 17117#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 17118#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33 17119#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17120#: resources/views/password-request-page.phtml:34 17121#: resources/views/password-reset-page.phtml:48 17122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17123#: resources/views/register-page.phtml:99 17124#: resources/views/report-select-page.phtml:38 17125msgid "continue" 17126msgstr "pokračovať" 17127 17128#. I18N: A button label. 17129#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 17130msgid "create" 17131msgstr "vytvoriť" 17132 17133#. I18N: Type of location hierarchy 17134#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17135msgid "cultural" 17136msgstr "kultúrny" 17137 17138#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 17139msgid "date periods" 17140msgstr "Obdobie" 17141 17142#: app/Services/RelationshipService.php:428 17143msgid "daughter" 17144msgstr "dcéra" 17145 17146#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17147msgid "daughter of" 17148msgstr "dcéra" 17149 17150#: app/Services/RelationshipService.php:515 17151msgctxt "child’s wife" 17152msgid "daughter-in-law" 17153msgstr "nevesta" 17154 17155#: app/Services/RelationshipService.php:623 17156msgctxt "son’s wife" 17157msgid "daughter-in-law" 17158msgstr "nevesta" 17159 17160#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17161msgctxt "son’s wife’s father" 17162msgid "daughter-in-law’s father" 17163msgstr "svat" 17164 17165#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17166msgctxt "son’s wife’s mother" 17167msgid "daughter-in-law’s mother" 17168msgstr "svatka" 17169 17170#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17171msgctxt "son’s wife’s parent" 17172msgid "daughter-in-law’s parent" 17173msgstr "svat/svatka" 17174 17175#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 17176#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 17177msgid "degrees" 17178msgstr "stupne" 17179 17180#. I18N: A button label. 17181#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 17182#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45 17183#: resources/views/admin/locations.phtml:127 17184#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 17185#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76 17186#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17187msgid "delete" 17188msgstr "zmazať" 17189 17190#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17191#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17192msgctxt "FEMALE" 17193msgid "died" 17194msgstr "zomrela" 17195 17196#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17197#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17198msgctxt "MALE" 17199msgid "died" 17200msgstr "zomrel" 17201 17202#. I18N: Status of child-parent link 17203#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17204msgid "disproven" 17205msgstr "vyvrátený" 17206 17207#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17208#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17209#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17210msgid "down" 17211msgstr "dolu" 17212 17213#. I18N: A button label. 17214#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 17215#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100 17216#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 17217#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17218#: resources/views/report-setup-page.phtml:81 17219#: resources/views/report-setup-page.phtml:94 17220msgid "download" 17221msgstr "stiahnuť" 17222 17223#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17224msgid "d’Aboville number" 17225msgstr "Číslo podľa d’Aboville" 17226 17227#: resources/views/admin/components.phtml:139 17228#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17229#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17230#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17231#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17232msgid "edit" 17233msgstr "upraviť" 17234 17235#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17236msgid "eighth cousin" 17237msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena" 17238 17239#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17240msgctxt "FEMALE" 17241msgid "eighth cousin" 17242msgstr "sesternica z 8. kolena" 17243 17244#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17245#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17246msgctxt "MALE" 17247msgid "eighth cousin" 17248msgstr "bratranec z 8. kolena" 17249 17250#: app/Services/RelationshipService.php:446 17251msgid "elder brother" 17252msgstr "starší brat" 17253 17254#: app/Services/RelationshipService.php:488 17255msgid "elder sibling" 17256msgstr "starší súrodenec" 17257 17258#: app/Services/RelationshipService.php:467 17259msgid "elder sister" 17260msgstr "staršia sestra" 17261 17262#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17263msgid "eleventh cousin" 17264msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena" 17265 17266#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17267msgctxt "FEMALE" 17268msgid "eleventh cousin" 17269msgstr "sesternica z 11. kolena" 17270 17271#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17272#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17273msgctxt "MALE" 17274msgid "eleventh cousin" 17275msgstr "bratranec z 11. kolena" 17276 17277#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17278#: app/Elements/NameType.php:79 17279msgid "estate name" 17280msgstr "meno podľa domu" 17281 17282#. I18N: Gedcom EST dates 17283#: app/Date.php:193 17284#, php-format 17285msgid "estimated %s" 17286msgstr "odhadom %s" 17287 17288#: app/Services/RelationshipService.php:365 17289msgid "ex-husband" 17290msgstr "ex-manžel" 17291 17292#: app/Services/RelationshipService.php:412 17293msgid "ex-spouse" 17294msgstr "ex-manžel/ka" 17295 17296#: app/Services/RelationshipService.php:389 17297msgid "ex-wife" 17298msgstr "ex-manželka" 17299 17300#. I18N: A button label. 17301#: resources/views/admin/locations.phtml:151 17302msgid "export file" 17303msgstr "exportovať súbor" 17304 17305#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17306#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17307msgid "facts" 17308msgstr "fakty" 17309 17310#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17311msgid "father" 17312msgstr "otec" 17313 17314#: app/Services/RelationshipService.php:551 17315msgctxt "husband’s father" 17316msgid "father-in-law" 17317msgstr "svokor" 17318 17319#: app/Services/RelationshipService.php:631 17320msgctxt "spouse’s father" 17321msgid "father-in-law" 17322msgstr "svokor" 17323 17324#: app/Services/RelationshipService.php:649 17325msgctxt "wife’s father" 17326msgid "father-in-law" 17327msgstr "tesť" 17328 17329#: app/Services/RelationshipService.php:369 17330msgid "fiancé" 17331msgstr "snúbenec" 17332 17333#: app/Services/RelationshipService.php:416 17334msgid "fiancé(e)" 17335msgstr "snúbenec(nica)" 17336 17337#: app/Services/RelationshipService.php:393 17338msgid "fiancée" 17339msgstr "snúbenica" 17340 17341#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17342msgid "fifteenth cousin" 17343msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena" 17344 17345#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17346msgctxt "FEMALE" 17347msgid "fifteenth cousin" 17348msgstr "sesternica z 15. kolena" 17349 17350#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17351#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17352msgctxt "MALE" 17353msgid "fifteenth cousin" 17354msgstr "bratranec z 15. kolena" 17355 17356#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17357#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17358#, php-format 17359msgid "fifth %s" 17360msgstr "piaty %s" 17361 17362#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17363#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17364#, php-format 17365msgctxt "FEMALE" 17366msgid "fifth %s" 17367msgstr "piata %s" 17368 17369#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17370#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17371#, php-format 17372msgctxt "MALE" 17373msgid "fifth %s" 17374msgstr "piaty %s" 17375 17376#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17377msgid "fifth cousin" 17378msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena" 17379 17380#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17381msgctxt "FEMALE" 17382msgid "fifth cousin" 17383msgstr "sesternica z 5. kolena" 17384 17385#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17386#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17387msgctxt "MALE" 17388msgid "fifth cousin" 17389msgstr "bratranec z 5. kolena" 17390 17391#. I18N: A button label, first page 17392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 17393#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17394#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17395#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17396msgid "first" 17397msgstr "prvá" 17398 17399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 17400msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17401msgid "first" 17402msgstr "prvý" 17403 17404#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17405#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17406#, php-format 17407msgid "first %s" 17408msgstr "prvý %s" 17409 17410#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17411#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17412#, php-format 17413msgctxt "FEMALE" 17414msgid "first %s" 17415msgstr "prvá %s" 17416 17417#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17418#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17419#, php-format 17420msgctxt "MALE" 17421msgid "first %s" 17422msgstr "prvý %s" 17423 17424#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17425msgid "first cousin" 17426msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17427 17428#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17429msgctxt "FEMALE" 17430msgid "first cousin" 17431msgstr "prvostupňová sesternica" 17432 17433#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17434#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17435msgctxt "MALE" 17436msgid "first cousin" 17437msgstr "prvostupňový bratranec" 17438 17439#: app/Services/RelationshipService.php:775 17440msgctxt "father’s brother’s child" 17441msgid "first cousin" 17442msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17443 17444#: app/Services/RelationshipService.php:777 17445msgctxt "father’s brother’s daughter" 17446msgid "first cousin" 17447msgstr "prvostupňová sesternica" 17448 17449#: app/Services/RelationshipService.php:779 17450msgctxt "father’s brother’s son" 17451msgid "first cousin" 17452msgstr "prvostupňový bratranec" 17453 17454#: app/Services/RelationshipService.php:819 17455msgctxt "father’s sister’s child" 17456msgid "first cousin" 17457msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17458 17459#: app/Services/RelationshipService.php:821 17460msgctxt "father’s sister’s daughter" 17461msgid "first cousin" 17462msgstr "prvostupňová sesternica" 17463 17464#: app/Services/RelationshipService.php:825 17465msgctxt "father’s sister’s son" 17466msgid "first cousin" 17467msgstr "prvostupňový bratranec" 17468 17469#: app/Services/RelationshipService.php:855 17470msgctxt "mother’s brother’s child" 17471msgid "first cousin" 17472msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17473 17474#: app/Services/RelationshipService.php:857 17475msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17476msgid "first cousin" 17477msgstr "prvostupňová sesternica" 17478 17479#: app/Services/RelationshipService.php:859 17480msgctxt "mother’s brother’s son" 17481msgid "first cousin" 17482msgstr "prvostupňový bratranec" 17483 17484#: app/Services/RelationshipService.php:905 17485msgctxt "mother’s sister’s child" 17486msgid "first cousin" 17487msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17488 17489#: app/Services/RelationshipService.php:907 17490msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17491msgid "first cousin" 17492msgstr "prvostupňová sesternica" 17493 17494#: app/Services/RelationshipService.php:911 17495msgctxt "mother’s sister’s son" 17496msgid "first cousin" 17497msgstr "prvostupňový bratranec" 17498 17499#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17500msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17501msgid "first cousin once removed ascending" 17502msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17503 17504#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17505msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17506msgid "first cousin once removed ascending" 17507msgstr "otcova sesternica" 17508 17509#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17510msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17511msgid "first cousin once removed ascending" 17512msgstr "otcov bratranec" 17513 17514#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17515msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17516msgid "first cousin once removed ascending" 17517msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17518 17519#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17520msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17521msgid "first cousin once removed ascending" 17522msgstr "otcova sesternica" 17523 17524#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17525msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17526msgid "first cousin once removed ascending" 17527msgstr "otcov bratranec" 17528 17529#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17530msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17531msgid "first cousin once removed ascending" 17532msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17533 17534#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17535msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17536msgid "first cousin once removed ascending" 17537msgstr "otcova sesternica" 17538 17539#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17540msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17541msgid "first cousin once removed ascending" 17542msgstr "otcov bratranec" 17543 17544#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17545msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17546msgid "first cousin once removed ascending" 17547msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17548 17549#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17550msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17551msgid "first cousin once removed ascending" 17552msgstr "otcova sesternica" 17553 17554#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17555msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17556msgid "first cousin once removed ascending" 17557msgstr "otcov bratranec" 17558 17559#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17560msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17561msgid "first cousin once removed ascending" 17562msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17563 17564#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17565msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17566msgid "first cousin once removed ascending" 17567msgstr "matkina sesternica" 17568 17569#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17570msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17571msgid "first cousin once removed ascending" 17572msgstr "matkin bratranec" 17573 17574#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17575msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17576msgid "first cousin once removed ascending" 17577msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17578 17579#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17580msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17581msgid "first cousin once removed ascending" 17582msgstr "matkina sesternica" 17583 17584#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17585msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17586msgid "first cousin once removed ascending" 17587msgstr "matkin bratranec" 17588 17589#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17590msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17591msgid "first cousin once removed ascending" 17592msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17593 17594#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17595msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17596msgid "first cousin once removed ascending" 17597msgstr "matkina sesternica" 17598 17599#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17600msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17601msgid "first cousin once removed ascending" 17602msgstr "matkin bratranec" 17603 17604#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17605msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17606msgid "first cousin once removed ascending" 17607msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17608 17609#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17610msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17611msgid "first cousin once removed ascending" 17612msgstr "matkina sesternica" 17613 17614#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17615msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17616msgid "first cousin once removed ascending" 17617msgstr "matkin bratranec" 17618 17619#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17620msgid "fourteenth cousin" 17621msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena" 17622 17623#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17624msgctxt "FEMALE" 17625msgid "fourteenth cousin" 17626msgstr "sesternica zo 14. kolena" 17627 17628#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17629#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17630msgctxt "MALE" 17631msgid "fourteenth cousin" 17632msgstr "bratranec zo 14. kolena" 17633 17634#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17635#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17636#, php-format 17637msgid "fourth %s" 17638msgstr "štvrtý %s" 17639 17640#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17641#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17642#, php-format 17643msgctxt "FEMALE" 17644msgid "fourth %s" 17645msgstr "štvrtá %s" 17646 17647#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17648#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17649#, php-format 17650msgctxt "MALE" 17651msgid "fourth %s" 17652msgstr "štvrtý %s" 17653 17654#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17655msgid "fourth cousin" 17656msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena" 17657 17658#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17659msgctxt "FEMALE" 17660msgid "fourth cousin" 17661msgstr "sesternica zo 4. kolena" 17662 17663#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17664#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17665msgctxt "MALE" 17666msgid "fourth cousin" 17667msgstr "bratranec zo 4. kolena" 17668 17669#. I18N: from 1700 interval 50 years 17670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17672#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111 17675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 17676#, php-format 17677msgid "from %1$s interval %2$s year" 17678msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17679msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok" 17680msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov" 17681msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov" 17682 17683#. I18N: Gedcom FROM dates 17684#: app/Date.php:209 17685#, php-format 17686msgid "from %s" 17687msgstr "od %s" 17688 17689#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17690#: app/Date.php:221 17691#, php-format 17692msgid "from %s to %s" 17693msgstr "od %s do %s" 17694 17695#. I18N: layout option for the fan chart 17696#: app/Module/FanChartModule.php:520 17697msgid "full circle" 17698msgstr "plný kruh" 17699 17700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 17701msgid "gender" 17702msgstr "Muži / ženy" 17703 17704#. I18N: Type of location hierarchy 17705#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17706msgid "geographic" 17707msgstr "geografický" 17708 17709#. I18N: A button label. 17710#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48 17711msgid "go to new individual" 17712msgstr "Choď na novú osobu" 17713 17714#: app/Services/RelationshipService.php:505 17715msgctxt "child’s child" 17716msgid "grandchild" 17717msgstr "vnuk" 17718 17719#: app/Services/RelationshipService.php:517 17720msgctxt "daughter’s child" 17721msgid "grandchild" 17722msgstr "vnuk" 17723 17724#: app/Services/RelationshipService.php:617 17725msgctxt "son’s child" 17726msgid "grandchild" 17727msgstr "vnuk" 17728 17729#: app/Services/RelationshipService.php:507 17730msgctxt "child’s daughter" 17731msgid "granddaughter" 17732msgstr "vnučka" 17733 17734#: app/Services/RelationshipService.php:519 17735msgctxt "daughter’s daughter" 17736msgid "granddaughter" 17737msgstr "vnučka" 17738 17739#: app/Services/RelationshipService.php:619 17740msgctxt "son’s daughter" 17741msgid "granddaughter" 17742msgstr "vnučka" 17743 17744#: app/Services/RelationshipService.php:735 17745msgctxt "child’s daughter’s husband" 17746msgid "granddaughter’s husband" 17747msgstr "manžel pravnučky" 17748 17749#: app/Services/RelationshipService.php:757 17750msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17751msgid "granddaughter’s husband" 17752msgstr "manžel pravnučky" 17753 17754#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17755msgctxt "son’s daughter’s husband" 17756msgid "granddaughter’s husband" 17757msgstr "manžel pravnučky" 17758 17759#: app/Services/RelationshipService.php:587 17760msgctxt "parent’s father" 17761msgid "grandfather" 17762msgstr "starý otec" 17763 17764#: app/Services/RelationshipService.php:589 17765msgctxt "parent’s mother" 17766msgid "grandmother" 17767msgstr "stará matka" 17768 17769#: app/Services/RelationshipService.php:591 17770msgctxt "parent’s parent" 17771msgid "grandparent" 17772msgstr "starý rodič" 17773 17774#: app/Services/RelationshipService.php:511 17775msgctxt "child’s son" 17776msgid "grandson" 17777msgstr "vnuk" 17778 17779#: app/Services/RelationshipService.php:523 17780msgctxt "daughter’s son" 17781msgid "grandson" 17782msgstr "vnuk" 17783 17784#: app/Services/RelationshipService.php:621 17785msgctxt "son’s son" 17786msgid "grandson" 17787msgstr "vnuk" 17788 17789#: app/Services/RelationshipService.php:745 17790msgctxt "child’s son’s wife" 17791msgid "grandson’s wife" 17792msgstr "manželka vnuka" 17793 17794#: app/Services/RelationshipService.php:773 17795msgctxt "daughter’s son’s wife" 17796msgid "grandson’s wife" 17797msgstr "manželka vnuka" 17798 17799#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17800msgctxt "son’s son’s wife" 17801msgid "grandson’s wife" 17802msgstr "manželka vnuka" 17803 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17805#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17806#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17807#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17809#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17810#, php-format 17811msgid "great ×%s aunt" 17812msgstr "%s× prateta" 17813 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17815#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17816#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17817#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17818#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17819#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17820#, php-format 17821msgid "great ×%s aunt/uncle" 17822msgstr "%s× prateta/prastrýko" 17823 17824#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17825#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17826#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17827#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17828#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17829#, php-format 17830msgid "great ×%s grandchild" 17831msgstr "%s× pravnúča" 17832 17833#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17834#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17835#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17836#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17837#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17838#, php-format 17839msgid "great ×%s granddaughter" 17840msgstr "%s× pravnučka" 17841 17842#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17849#, php-format 17850msgid "great ×%s grandfather" 17851msgstr "%s× pra-starý otec" 17852 17853#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17855#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17856#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17860#, php-format 17861msgid "great ×%s grandmother" 17862msgstr "%s× prastará matka" 17863 17864#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17871#, php-format 17872msgid "great ×%s grandparent" 17873msgstr "%s× prarodičia" 17874 17875#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17876#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17877#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17878#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17879#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17880#, php-format 17881msgid "great ×%s grandson" 17882msgstr "%s× pravnuk" 17883 17884#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17888#, php-format 17889msgid "great ×%s nephew" 17890msgstr "%s× prasynovec" 17891 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17895#, php-format 17896msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17897msgid "great ×%s nephew" 17898msgstr "%s× prasynovec" 17899 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17903#, php-format 17904msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17905msgid "great ×%s nephew" 17906msgstr "%s× prasynovec" 17907 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17911#, php-format 17912msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17913msgid "great ×%s nephew" 17914msgstr "%s× prasynovec" 17915 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17919#, php-format 17920msgid "great ×%s nephew/niece" 17921msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17922 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17926#, php-format 17927msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17928msgid "great ×%s nephew/niece" 17929msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17930 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17932#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17934#, php-format 17935msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17936msgid "great ×%s nephew/niece" 17937msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17938 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17942#, php-format 17943msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17944msgid "great ×%s nephew/niece" 17945msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17946 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17948#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17950#, php-format 17951msgid "great ×%s niece" 17952msgstr "%s× praneter" 17953 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17957#, php-format 17958msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17959msgid "great ×%s niece" 17960msgstr "%s× praneter" 17961 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17963#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17965#, php-format 17966msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17967msgid "great ×%s niece" 17968msgstr "%s× praneter" 17969 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17971#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17973#, php-format 17974msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17975msgid "great ×%s niece" 17976msgstr "%s× praneter" 17977 17978#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17984#, php-format 17985msgid "great ×%s uncle" 17986msgstr "%s× prastrýc" 17987 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17989#, php-format 17990msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17991msgid "great ×%s uncle" 17992msgstr "%s× prastrýc" 17993 17994#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17995#, php-format 17996msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17997msgid "great ×%s uncle" 17998msgstr "%s× prastrýc" 17999 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18001#, php-format 18002msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18003msgid "great ×%s uncle" 18004msgstr "%s× prastrýc" 18005 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18007msgid "great ×4 aunt" 18008msgstr "4× prateta" 18009 18010#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18011msgid "great ×4 aunt/uncle" 18012msgstr "4× prateta/prastrýko" 18013 18014#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18015msgid "great ×4 grandchild" 18016msgstr "4× pravnúča" 18017 18018#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18019msgid "great ×4 granddaughter" 18020msgstr "4× pravnučka" 18021 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18023msgid "great ×4 grandfather" 18024msgstr "4× pra-starý otec" 18025 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18027msgid "great ×4 grandmother" 18028msgstr "4× prastará matka" 18029 18030#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18031msgid "great ×4 grandparent" 18032msgstr "4× prarodičia" 18033 18034#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18035msgid "great ×4 grandson" 18036msgstr "4× pravnuk" 18037 18038#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18039msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18040msgid "great ×4 nephew" 18041msgstr "synovec (z 5. kolena)" 18042 18043#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18044msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18045msgid "great ×4 nephew" 18046msgstr "synovec (z 5. kolena)" 18047 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18049msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18050msgid "great ×4 nephew" 18051msgstr "synovec (z 5. kolena)" 18052 18053#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18054msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18055msgid "great ×4 nephew/niece" 18056msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 18057 18058#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18059msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18060msgid "great ×4 nephew/niece" 18061msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 18062 18063#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18064msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18065msgid "great ×4 nephew/niece" 18066msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 18067 18068#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18069msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18070msgid "great ×4 niece" 18071msgstr "neter (z 5. kolena)" 18072 18073#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18074msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18075msgid "great ×4 niece" 18076msgstr "neter (z 5. kolena)" 18077 18078#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18079msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18080msgid "great ×4 niece" 18081msgstr "neter (z 5. kolena)" 18082 18083#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18084msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18085msgid "great ×4 uncle" 18086msgstr "4× prastrýc" 18087 18088#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18089msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18090msgid "great ×4 uncle" 18091msgstr "4× prastrýc" 18092 18093#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18094msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18095msgid "great ×4 uncle" 18096msgstr "4× prastrýc" 18097 18098#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18099msgid "great ×5 aunt" 18100msgstr "5× prateta" 18101 18102#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18103msgid "great ×5 aunt/uncle" 18104msgstr "5× prateta/prastrýko" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18107msgid "great ×5 grandchild" 18108msgstr "5× pravnúča" 18109 18110#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18111msgid "great ×5 granddaughter" 18112msgstr "5× pravnučka" 18113 18114#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18115msgid "great ×5 grandfather" 18116msgstr "5× pra-starý otec" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18119msgid "great ×5 grandmother" 18120msgstr "5× prastará matka" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18123msgid "great ×5 grandparent" 18124msgstr "5× prarodičia" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18127msgid "great ×5 grandson" 18128msgstr "5× pravnuk" 18129 18130#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18131msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18132msgid "great ×5 nephew" 18133msgstr "synovec (z 6. kolena)" 18134 18135#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18136msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18137msgid "great ×5 nephew" 18138msgstr "synovec (z 6. kolena)" 18139 18140#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18141msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18142msgid "great ×5 nephew" 18143msgstr "synovec (z 6. kolena)" 18144 18145#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18146msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18147msgid "great ×5 nephew/niece" 18148msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 18149 18150#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18151msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18152msgid "great ×5 nephew/niece" 18153msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 18154 18155#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18156msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18157msgid "great ×5 nephew/niece" 18158msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 18159 18160#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18161msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18162msgid "great ×5 niece" 18163msgstr "neter (z 6. kolena)" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18166msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18167msgid "great ×5 niece" 18168msgstr "neter (z 6. kolena)" 18169 18170#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18171msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18172msgid "great ×5 niece" 18173msgstr "neter (z 6. kolena)" 18174 18175#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18176msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18177msgid "great ×5 uncle" 18178msgstr "5× prastrýc" 18179 18180#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18181msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18182msgid "great ×5 uncle" 18183msgstr "5× prastrýc" 18184 18185#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18186msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18187msgid "great ×5 uncle" 18188msgstr "5× prastrýc" 18189 18190#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18191msgid "great ×6 aunt" 18192msgstr "6× prateta" 18193 18194#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18195msgid "great ×6 aunt/uncle" 18196msgstr "6× prateta/prastrýko" 18197 18198#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18199msgid "great ×6 grandchild" 18200msgstr "6× pravnúča" 18201 18202#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18203msgid "great ×6 granddaughter" 18204msgstr "6× pravnučka" 18205 18206#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18207msgid "great ×6 grandfather" 18208msgstr "6× pra-starý otec" 18209 18210#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18211msgid "great ×6 grandmother" 18212msgstr "6× prastará matka" 18213 18214#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18215msgid "great ×6 grandparent" 18216msgstr "6× prarodičia" 18217 18218#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18219msgid "great ×6 grandson" 18220msgstr "6× pravnuk" 18221 18222#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18223msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18224msgid "great ×6 uncle" 18225msgstr "6× prastrýc" 18226 18227#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18228msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18229msgid "great ×6 uncle" 18230msgstr "6× prastrýc" 18231 18232#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18233msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18234msgid "great ×6 uncle" 18235msgstr "6× prastrýc" 18236 18237#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18238msgid "great ×7 aunt" 18239msgstr "7× prateta" 18240 18241#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18242msgid "great ×7 aunt/uncle" 18243msgstr "7× prateta/prastrýko" 18244 18245#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18246msgid "great ×7 grandchild" 18247msgstr "7× pravnúča" 18248 18249#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18250msgid "great ×7 granddaughter" 18251msgstr "7× pravnučka" 18252 18253#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18254msgid "great ×7 grandfather" 18255msgstr "7× pra-starý otec" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18258msgid "great ×7 grandmother" 18259msgstr "7× prastará matka" 18260 18261#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18262msgid "great ×7 grandparent" 18263msgstr "7× prarodičia" 18264 18265#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18266msgid "great ×7 grandson" 18267msgstr "7× pravnuk" 18268 18269#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18270msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18271msgid "great ×7 uncle" 18272msgstr "7× prastrýc" 18273 18274#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18275msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18276msgid "great ×7 uncle" 18277msgstr "7× prastrýc" 18278 18279#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18280msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18281msgid "great ×7 uncle" 18282msgstr "7× prastrýc" 18283 18284#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18285msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18286msgid "great-aunt" 18287msgstr "prateta" 18288 18289#: app/Services/RelationshipService.php:793 18290msgctxt "father’s father’s sister" 18291msgid "great-aunt" 18292msgstr "prateta" 18293 18294#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18295msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18296msgid "great-aunt" 18297msgstr "prateta" 18298 18299#: app/Services/RelationshipService.php:805 18300msgctxt "father’s mother’s sister" 18301msgid "great-aunt" 18302msgstr "prateta" 18303 18304#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18305msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18306msgid "great-aunt" 18307msgstr "prateta" 18308 18309#: app/Services/RelationshipService.php:817 18310msgctxt "father’s parent’s sister" 18311msgid "great-aunt" 18312msgstr "prateta" 18313 18314#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18315msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18316msgid "great-aunt" 18317msgstr "prateta" 18318 18319#: app/Services/RelationshipService.php:873 18320msgctxt "mother’s father’s sister" 18321msgid "great-aunt" 18322msgstr "prateta" 18323 18324#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18325msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18326msgid "great-aunt" 18327msgstr "prateta" 18328 18329#: app/Services/RelationshipService.php:891 18330msgctxt "mother’s mother’s sister" 18331msgid "great-aunt" 18332msgstr "prateta" 18333 18334#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18335msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18336msgid "great-aunt" 18337msgstr "prateta" 18338 18339#: app/Services/RelationshipService.php:903 18340msgctxt "mother’s parent’s sister" 18341msgid "great-aunt" 18342msgstr "prateta" 18343 18344#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18345msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18346msgid "great-aunt" 18347msgstr "prateta" 18348 18349#: app/Services/RelationshipService.php:925 18350msgctxt "parent’s father’s sister" 18351msgid "great-aunt" 18352msgstr "prateta" 18353 18354#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18355msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18356msgid "great-aunt" 18357msgstr "prateta" 18358 18359#: app/Services/RelationshipService.php:937 18360msgctxt "parent’s mother’s sister" 18361msgid "great-aunt" 18362msgstr "prateta" 18363 18364#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18365msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18366msgid "great-aunt" 18367msgstr "prateta" 18368 18369#: app/Services/RelationshipService.php:949 18370msgctxt "parent’s parent’s sister" 18371msgid "great-aunt" 18372msgstr "prateta" 18373 18374#: app/Services/RelationshipService.php:791 18375msgctxt "father’s father’s sibling" 18376msgid "great-aunt/uncle" 18377msgstr "prateta/prastrýc" 18378 18379#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18380msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18381msgid "great-aunt/uncle" 18382msgstr "prateta/prastrýc" 18383 18384#: app/Services/RelationshipService.php:803 18385msgctxt "father’s mother’s sibling" 18386msgid "great-aunt/uncle" 18387msgstr "prateta/prastrýc" 18388 18389#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18390msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18391msgid "great-aunt/uncle" 18392msgstr "prateta/prastrýc" 18393 18394#: app/Services/RelationshipService.php:815 18395msgctxt "father’s parent’s sibling" 18396msgid "great-aunt/uncle" 18397msgstr "prateta/prastrýc" 18398 18399#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18400msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18401msgid "great-aunt/uncle" 18402msgstr "prateta/prastrýc" 18403 18404#: app/Services/RelationshipService.php:871 18405msgctxt "mother’s father’s sibling" 18406msgid "great-aunt/uncle" 18407msgstr "prateta/prastrýc" 18408 18409#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18410msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18411msgid "great-aunt/uncle" 18412msgstr "prateta/prastrýc" 18413 18414#: app/Services/RelationshipService.php:889 18415msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18416msgid "great-aunt/uncle" 18417msgstr "prateta/prastrýc" 18418 18419#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18420msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18421msgid "great-aunt/uncle" 18422msgstr "prateta/prastrýc" 18423 18424#: app/Services/RelationshipService.php:901 18425msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18426msgid "great-aunt/uncle" 18427msgstr "prateta/prastrýc" 18428 18429#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18430msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18431msgid "great-aunt/uncle" 18432msgstr "prateta/prastrýc" 18433 18434#: app/Services/RelationshipService.php:923 18435msgctxt "parent’s father’s sibling" 18436msgid "great-aunt/uncle" 18437msgstr "prateta/prastrýc" 18438 18439#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18440msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18441msgid "great-aunt/uncle" 18442msgstr "prateta/prastrýc" 18443 18444#: app/Services/RelationshipService.php:935 18445msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18446msgid "great-aunt/uncle" 18447msgstr "prateta/prastrýc" 18448 18449#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18450msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18451msgid "great-aunt/uncle" 18452msgstr "prateta/prastrýc" 18453 18454#: app/Services/RelationshipService.php:947 18455msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18456msgid "great-aunt/uncle" 18457msgstr "prateta/prastrýc" 18458 18459#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18460msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18461msgid "great-aunt/uncle" 18462msgstr "prateta/prastrýc" 18463 18464#: app/Services/RelationshipService.php:725 18465msgctxt "child’s child’s child" 18466msgid "great-grandchild" 18467msgstr "pravnuci" 18468 18469#: app/Services/RelationshipService.php:731 18470msgctxt "child’s daughter’s child" 18471msgid "great-grandchild" 18472msgstr "pravnuci" 18473 18474#: app/Services/RelationshipService.php:739 18475msgctxt "child’s son’s child" 18476msgid "great-grandchild" 18477msgstr "pravnuci" 18478 18479#: app/Services/RelationshipService.php:747 18480msgctxt "daughter’s child’s child" 18481msgid "great-grandchild" 18482msgstr "pravnuci" 18483 18484#: app/Services/RelationshipService.php:753 18485msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18486msgid "great-grandchild" 18487msgstr "pravnuci" 18488 18489#: app/Services/RelationshipService.php:767 18490msgctxt "daughter’s son’s child" 18491msgid "great-grandchild" 18492msgstr "pravnuci" 18493 18494#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18495msgctxt "son’s child’s child" 18496msgid "great-grandchild" 18497msgstr "pravnuci" 18498 18499#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18500msgctxt "son’s daughter’s child" 18501msgid "great-grandchild" 18502msgstr "pravnuci" 18503 18504#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18505msgctxt "son’s son’s child" 18506msgid "great-grandchild" 18507msgstr "pravnuci" 18508 18509#: app/Services/RelationshipService.php:727 18510msgctxt "child’s child’s daughter" 18511msgid "great-granddaughter" 18512msgstr "pravnučka" 18513 18514#: app/Services/RelationshipService.php:733 18515msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18516msgid "great-granddaughter" 18517msgstr "pravnučka" 18518 18519#: app/Services/RelationshipService.php:741 18520msgctxt "child’s son’s daughter" 18521msgid "great-granddaughter" 18522msgstr "pravnučka" 18523 18524#: app/Services/RelationshipService.php:749 18525msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18526msgid "great-granddaughter" 18527msgstr "pravnučka" 18528 18529#: app/Services/RelationshipService.php:755 18530msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18531msgid "great-granddaughter" 18532msgstr "pravnučka" 18533 18534#: app/Services/RelationshipService.php:769 18535msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18536msgid "great-granddaughter" 18537msgstr "pravnučka" 18538 18539#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18540msgctxt "son’s child’s daughter" 18541msgid "great-granddaughter" 18542msgstr "pravnučka" 18543 18544#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18545msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18546msgid "great-granddaughter" 18547msgstr "pravnučka" 18548 18549#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18550msgctxt "son’s son’s daughter" 18551msgid "great-granddaughter" 18552msgstr "pravnučka" 18553 18554#: app/Services/RelationshipService.php:785 18555msgctxt "father’s father’s father" 18556msgid "great-grandfather" 18557msgstr "prastarý otec" 18558 18559#: app/Services/RelationshipService.php:797 18560msgctxt "father’s mother’s father" 18561msgid "great-grandfather" 18562msgstr "prastarý otec" 18563 18564#: app/Services/RelationshipService.php:809 18565msgctxt "father’s parent’s father" 18566msgid "great-grandfather" 18567msgstr "prastarý otec" 18568 18569#: app/Services/RelationshipService.php:865 18570msgctxt "mother’s father’s father" 18571msgid "great-grandfather" 18572msgstr "prastarý otec" 18573 18574#: app/Services/RelationshipService.php:883 18575msgctxt "mother’s mother’s father" 18576msgid "great-grandfather" 18577msgstr "prastarý otec" 18578 18579#: app/Services/RelationshipService.php:895 18580msgctxt "mother’s parent’s father" 18581msgid "great-grandfather" 18582msgstr "prastarý otec" 18583 18584#: app/Services/RelationshipService.php:917 18585msgctxt "parent’s father’s father" 18586msgid "great-grandfather" 18587msgstr "prastarý otec" 18588 18589#: app/Services/RelationshipService.php:929 18590msgctxt "parent’s mother’s father" 18591msgid "great-grandfather" 18592msgstr "prastarý otec" 18593 18594#: app/Services/RelationshipService.php:941 18595msgctxt "parent’s parent’s father" 18596msgid "great-grandfather" 18597msgstr "prastarý otec" 18598 18599#: app/Services/RelationshipService.php:787 18600msgctxt "father’s father’s mother" 18601msgid "great-grandmother" 18602msgstr "prastará matka" 18603 18604#: app/Services/RelationshipService.php:799 18605msgctxt "father’s mother’s mother" 18606msgid "great-grandmother" 18607msgstr "prastará matka" 18608 18609#: app/Services/RelationshipService.php:811 18610msgctxt "father’s parent’s mother" 18611msgid "great-grandmother" 18612msgstr "prastará matka" 18613 18614#: app/Services/RelationshipService.php:867 18615msgctxt "mother’s father’s mother" 18616msgid "great-grandmother" 18617msgstr "prastará matka" 18618 18619#: app/Services/RelationshipService.php:885 18620msgctxt "mother’s mother’s mother" 18621msgid "great-grandmother" 18622msgstr "prastará matka" 18623 18624#: app/Services/RelationshipService.php:897 18625msgctxt "mother’s parent’s mother" 18626msgid "great-grandmother" 18627msgstr "prastará matka" 18628 18629#: app/Services/RelationshipService.php:919 18630msgctxt "parent’s father’s mother" 18631msgid "great-grandmother" 18632msgstr "prastará matka" 18633 18634#: app/Services/RelationshipService.php:931 18635msgctxt "parent’s mother’s mother" 18636msgid "great-grandmother" 18637msgstr "prastará matka" 18638 18639#: app/Services/RelationshipService.php:943 18640msgctxt "parent’s parent’s mother" 18641msgid "great-grandmother" 18642msgstr "prastará matka" 18643 18644#: app/Services/RelationshipService.php:789 18645msgctxt "father’s father’s parent" 18646msgid "great-grandparent" 18647msgstr "prarodičia" 18648 18649#: app/Services/RelationshipService.php:801 18650msgctxt "father’s mother’s parent" 18651msgid "great-grandparent" 18652msgstr "prarodičia" 18653 18654#: app/Services/RelationshipService.php:813 18655msgctxt "father’s parent’s parent" 18656msgid "great-grandparent" 18657msgstr "prarodičia" 18658 18659#: app/Services/RelationshipService.php:869 18660msgctxt "mother’s father’s parent" 18661msgid "great-grandparent" 18662msgstr "prarodičia" 18663 18664#: app/Services/RelationshipService.php:887 18665msgctxt "mother’s mother’s parent" 18666msgid "great-grandparent" 18667msgstr "prarodičia" 18668 18669#: app/Services/RelationshipService.php:899 18670msgctxt "mother’s parent’s parent" 18671msgid "great-grandparent" 18672msgstr "prarodičia" 18673 18674#: app/Services/RelationshipService.php:921 18675msgctxt "parent’s father’s parent" 18676msgid "great-grandparent" 18677msgstr "prarodičia" 18678 18679#: app/Services/RelationshipService.php:933 18680msgctxt "parent’s mother’s parent" 18681msgid "great-grandparent" 18682msgstr "prarodičia" 18683 18684#: app/Services/RelationshipService.php:945 18685msgctxt "parent’s parent’s parent" 18686msgid "great-grandparent" 18687msgstr "prarodičia" 18688 18689#: app/Services/RelationshipService.php:729 18690msgctxt "child’s child’s son" 18691msgid "great-grandson" 18692msgstr "pravnuk" 18693 18694#: app/Services/RelationshipService.php:737 18695msgctxt "child’s daughter’s son" 18696msgid "great-grandson" 18697msgstr "pravnuk" 18698 18699#: app/Services/RelationshipService.php:743 18700msgctxt "child’s son’s son" 18701msgid "great-grandson" 18702msgstr "pravnuk" 18703 18704#: app/Services/RelationshipService.php:751 18705msgctxt "daughter’s child’s son" 18706msgid "great-grandson" 18707msgstr "pravnuk" 18708 18709#: app/Services/RelationshipService.php:759 18710msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18711msgid "great-grandson" 18712msgstr "pravnuk" 18713 18714#: app/Services/RelationshipService.php:771 18715msgctxt "daughter’s son’s son" 18716msgid "great-grandson" 18717msgstr "pravnuk" 18718 18719#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18720msgctxt "son’s child’s son" 18721msgid "great-grandson" 18722msgstr "pravnuk" 18723 18724#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18725msgctxt "son’s daughter’s son" 18726msgid "great-grandson" 18727msgstr "pravnuk" 18728 18729#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18730msgctxt "son’s son’s son" 18731msgid "great-grandson" 18732msgstr "pravnuk" 18733 18734#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18735msgid "great-great-aunt" 18736msgstr "pra-prateta" 18737 18738#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18739msgid "great-great-aunt/uncle" 18740msgstr "pra-prastrýc/prateta" 18741 18742#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18743msgid "great-great-grandchild" 18744msgstr "pra-pravnuci" 18745 18746#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18747msgid "great-great-granddaughter" 18748msgstr "pra-pravnučka" 18749 18750#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18751msgid "great-great-grandfather" 18752msgstr "pra-prastarý otec" 18753 18754#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18755msgid "great-great-grandmother" 18756msgstr "pra-prastará matka" 18757 18758#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18759msgid "great-great-grandparent" 18760msgstr "pra-prarodič" 18761 18762#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18763msgid "great-great-grandson" 18764msgstr "pra-pravnuk" 18765 18766#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18767msgid "great-great-great-aunt" 18768msgstr "pra-pra-prateta" 18769 18770#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18771msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18772msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc" 18773 18774#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18775msgid "great-great-great-grandchild" 18776msgstr "pra-pra-pravnuci" 18777 18778#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18779msgid "great-great-great-granddaughter" 18780msgstr "pra-pra-pravnučka" 18781 18782#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18783msgid "great-great-great-grandfather" 18784msgstr "pra-pra-prastarý otec" 18785 18786#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18787msgid "great-great-great-grandmother" 18788msgstr "pra-pra-prastará matka" 18789 18790#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18791msgid "great-great-great-grandparent" 18792msgstr "pra-pra-prarodič" 18793 18794#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18795msgid "great-great-great-grandson" 18796msgstr "pra-pra-pravnuk" 18797 18798#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18799msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18800msgid "great-great-great-nephew" 18801msgstr "pra-pra-prasynovec" 18802 18803#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18804msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18805msgid "great-great-great-nephew" 18806msgstr "pra-pra-prasynovec" 18807 18808#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18809msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18810msgid "great-great-great-nephew" 18811msgstr "pra-pra-prasynovec" 18812 18813#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18814msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18815msgid "great-great-great-nephew/niece" 18816msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18817 18818#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18819msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18820msgid "great-great-great-nephew/niece" 18821msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18822 18823#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18824msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18825msgid "great-great-great-nephew/niece" 18826msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18827 18828#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18829msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18830msgid "great-great-great-niece" 18831msgstr "pra-pra-praneter" 18832 18833#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18834msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18835msgid "great-great-great-niece" 18836msgstr "pra-pra-praneter" 18837 18838#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18839msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18840msgid "great-great-great-niece" 18841msgstr "pra-pra-praneter" 18842 18843#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18844msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18845msgid "great-great-great-uncle" 18846msgstr "pra-pra-prastrýc" 18847 18848#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18849msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18850msgid "great-great-great-uncle" 18851msgstr "pra-pra-prastrýc" 18852 18853#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18854msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18855msgid "great-great-great-uncle" 18856msgstr "pra-pra-prastrýc" 18857 18858#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18859msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18860msgid "great-great-nephew" 18861msgstr "pra-prasynovec" 18862 18863#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18864msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18865msgid "great-great-nephew" 18866msgstr "pra-prasynovec" 18867 18868#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18869msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18870msgid "great-great-nephew" 18871msgstr "pra-prasynovec" 18872 18873#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18874msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18875msgid "great-great-nephew/niece" 18876msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18877 18878#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18879msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18880msgid "great-great-nephew/niece" 18881msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18882 18883#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18884msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18885msgid "great-great-nephew/niece" 18886msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18887 18888#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18889msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18890msgid "great-great-niece" 18891msgstr "pra-praneter" 18892 18893#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18894msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18895msgid "great-great-niece" 18896msgstr "pra-praneter" 18897 18898#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18899msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18900msgid "great-great-niece" 18901msgstr "pra-praneter" 18902 18903#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18904msgctxt "great-grandfather’s brother" 18905msgid "great-great-uncle" 18906msgstr "pra-prastrýc" 18907 18908#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18909msgctxt "great-grandmother’s brother" 18910msgid "great-great-uncle" 18911msgstr "pra-prastrýc" 18912 18913#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18914msgctxt "great-grandparent’s brother" 18915msgid "great-great-uncle" 18916msgstr "pra-prastrýc" 18917 18918#: app/Services/RelationshipService.php:674 18919msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18920msgid "great-nephew" 18921msgstr "prasynovec" 18922 18923#: app/Services/RelationshipService.php:694 18924msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18925msgid "great-nephew" 18926msgstr "prasynovec" 18927 18928#: app/Services/RelationshipService.php:712 18929msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18930msgid "great-nephew" 18931msgstr "prasynovec" 18932 18933#: app/Services/RelationshipService.php:994 18934msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18935msgid "great-nephew" 18936msgstr "prasynovec" 18937 18938#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18939msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18940msgid "great-nephew" 18941msgstr "prasynovec" 18942 18943#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18944msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18945msgid "great-nephew" 18946msgstr "prasynovec" 18947 18948#: app/Services/RelationshipService.php:677 18949msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18950msgid "great-nephew" 18951msgstr "prasynovec" 18952 18953#: app/Services/RelationshipService.php:697 18954msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18955msgid "great-nephew" 18956msgstr "prasynovec" 18957 18958#: app/Services/RelationshipService.php:715 18959msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18960msgid "great-nephew" 18961msgstr "prasynovec" 18962 18963#: app/Services/RelationshipService.php:997 18964msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18965msgid "great-nephew" 18966msgstr "prasynovec" 18967 18968#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18969msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18970msgid "great-nephew" 18971msgstr "prasynovec" 18972 18973#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18974msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18975msgid "great-nephew" 18976msgstr "prasynovec" 18977 18978#: app/Services/RelationshipService.php:963 18979msgctxt "sibling’s child’s son" 18980msgid "great-nephew" 18981msgstr "prasynovec" 18982 18983#: app/Services/RelationshipService.php:971 18984msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18985msgid "great-nephew" 18986msgstr "prasynovec" 18987 18988#: app/Services/RelationshipService.php:977 18989msgctxt "sibling’s son’s son" 18990msgid "great-nephew" 18991msgstr "prasynovec" 18992 18993#: app/Services/RelationshipService.php:662 18994msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18995msgid "great-nephew/niece" 18996msgstr "prasynovec/praneter" 18997 18998#: app/Services/RelationshipService.php:680 18999msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19000msgid "great-nephew/niece" 19001msgstr "prasynovec/praneter" 19002 19003#: app/Services/RelationshipService.php:700 19004msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19005msgid "great-nephew/niece" 19006msgstr "prasynovec/praneter" 19007 19008#: app/Services/RelationshipService.php:982 19009msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19010msgid "great-nephew/niece" 19011msgstr "prasynovec/praneter" 19012 19013#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19014msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19015msgid "great-nephew/niece" 19016msgstr "prasynovec/praneter" 19017 19018#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19019msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19020msgid "great-nephew/niece" 19021msgstr "prasynovec/praneter" 19022 19023#: app/Services/RelationshipService.php:665 19024msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19025msgid "great-nephew/niece" 19026msgstr "prasynovec/praneter" 19027 19028#: app/Services/RelationshipService.php:683 19029msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19030msgid "great-nephew/niece" 19031msgstr "prasynovec/praneter" 19032 19033#: app/Services/RelationshipService.php:703 19034msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19035msgid "great-nephew/niece" 19036msgstr "prasynovec/praneter" 19037 19038#: app/Services/RelationshipService.php:985 19039msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19040msgid "great-nephew/niece" 19041msgstr "prasynovec/praneter" 19042 19043#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19044msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19045msgid "great-nephew/niece" 19046msgstr "prasynovec/praneter" 19047 19048#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19049msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19050msgid "great-nephew/niece" 19051msgstr "prasynovec/praneter" 19052 19053#: app/Services/RelationshipService.php:959 19054msgctxt "sibling’s child’s child" 19055msgid "great-nephew/niece" 19056msgstr "prasynovec/praneter" 19057 19058#: app/Services/RelationshipService.php:965 19059msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19060msgid "great-nephew/niece" 19061msgstr "prasynovec/praneter" 19062 19063#: app/Services/RelationshipService.php:973 19064msgctxt "sibling’s son’s child" 19065msgid "great-nephew/niece" 19066msgstr "prasynovec/praneter" 19067 19068#: app/Services/RelationshipService.php:668 19069msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19070msgid "great-niece" 19071msgstr "praneter" 19072 19073#: app/Services/RelationshipService.php:686 19074msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19075msgid "great-niece" 19076msgstr "praneter" 19077 19078#: app/Services/RelationshipService.php:706 19079msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19080msgid "great-niece" 19081msgstr "praneter" 19082 19083#: app/Services/RelationshipService.php:988 19084msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19085msgid "great-niece" 19086msgstr "praneter" 19087 19088#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19089msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19090msgid "great-niece" 19091msgstr "praneter" 19092 19093#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19094msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19095msgid "great-niece" 19096msgstr "praneter" 19097 19098#: app/Services/RelationshipService.php:671 19099msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19100msgid "great-niece" 19101msgstr "praneter" 19102 19103#: app/Services/RelationshipService.php:689 19104msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19105msgid "great-niece" 19106msgstr "praneter" 19107 19108#: app/Services/RelationshipService.php:709 19109msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19110msgid "great-niece" 19111msgstr "praneter" 19112 19113#: app/Services/RelationshipService.php:991 19114msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19115msgid "great-niece" 19116msgstr "praneter" 19117 19118#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19119msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19120msgid "great-niece" 19121msgstr "praneter" 19122 19123#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19124msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19125msgid "great-niece" 19126msgstr "praneter" 19127 19128#: app/Services/RelationshipService.php:961 19129msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19130msgid "great-niece" 19131msgstr "praneter" 19132 19133#: app/Services/RelationshipService.php:967 19134msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19135msgid "great-niece" 19136msgstr "praneter" 19137 19138#: app/Services/RelationshipService.php:975 19139msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19140msgid "great-niece" 19141msgstr "praneter" 19142 19143#: app/Services/RelationshipService.php:783 19144msgctxt "father’s father’s brother" 19145msgid "great-uncle" 19146msgstr "prastrýc" 19147 19148#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19149msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19150msgid "great-uncle" 19151msgstr "prastrýc" 19152 19153#: app/Services/RelationshipService.php:795 19154msgctxt "father’s mother’s brother" 19155msgid "great-uncle" 19156msgstr "prastrýc" 19157 19158#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19159msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19160msgid "great-uncle" 19161msgstr "prastrýc" 19162 19163#: app/Services/RelationshipService.php:807 19164msgctxt "father’s parent’s brother" 19165msgid "great-uncle" 19166msgstr "prastrýc" 19167 19168#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19169msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19170msgid "great-uncle" 19171msgstr "prastrýc" 19172 19173#: app/Services/RelationshipService.php:863 19174msgctxt "mother’s father’s brother" 19175msgid "great-uncle" 19176msgstr "prastrýc" 19177 19178#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19179msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19180msgid "great-uncle" 19181msgstr "prastrýc" 19182 19183#: app/Services/RelationshipService.php:881 19184msgctxt "mother’s mother’s brother" 19185msgid "great-uncle" 19186msgstr "prastrýc" 19187 19188#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19189msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19190msgid "great-uncle" 19191msgstr "prastrýc" 19192 19193#: app/Services/RelationshipService.php:893 19194msgctxt "mother’s parent’s brother" 19195msgid "great-uncle" 19196msgstr "prastrýc" 19197 19198#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19199msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19200msgid "great-uncle" 19201msgstr "prastrýc" 19202 19203#: app/Services/RelationshipService.php:915 19204msgctxt "parent’s father’s brother" 19205msgid "great-uncle" 19206msgstr "prastrýc" 19207 19208#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19209msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19210msgid "great-uncle" 19211msgstr "prastrýc" 19212 19213#: app/Services/RelationshipService.php:927 19214msgctxt "parent’s mother’s brother" 19215msgid "great-uncle" 19216msgstr "prastrýc" 19217 19218#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19219msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19220msgid "great-uncle" 19221msgstr "prastrýc" 19222 19223#: app/Services/RelationshipService.php:939 19224msgctxt "parent’s parent’s brother" 19225msgid "great-uncle" 19226msgstr "prastrýc" 19227 19228#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19229msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19230msgid "great-uncle" 19231msgstr "prastrýc" 19232 19233#. I18N: layout option for the fan chart 19234#: app/Module/FanChartModule.php:516 19235msgid "half circle" 19236msgstr "polkruh" 19237 19238#: app/Services/RelationshipService.php:541 19239msgctxt "father’s son" 19240msgid "half-brother" 19241msgstr "nevlastný brat" 19242 19243#: app/Services/RelationshipService.php:579 19244msgctxt "mother’s son" 19245msgid "half-brother" 19246msgstr "nevlastný brat" 19247 19248#: app/Services/RelationshipService.php:597 19249msgctxt "parent’s son" 19250msgid "half-brother" 19251msgstr "nevlastný brat" 19252 19253#: app/Services/RelationshipService.php:527 19254msgctxt "father’s child" 19255msgid "half-sibling" 19256msgstr "nevlastný súrodenec" 19257 19258#: app/Services/RelationshipService.php:563 19259msgctxt "mother’s child" 19260msgid "half-sibling" 19261msgstr "nevlastný súrodenec" 19262 19263#: app/Services/RelationshipService.php:583 19264msgctxt "parent’s child" 19265msgid "half-sibling" 19266msgstr "nevlastný súrodenec" 19267 19268#: app/Services/RelationshipService.php:529 19269msgctxt "father’s daughter" 19270msgid "half-sister" 19271msgstr "nevlastná sestra" 19272 19273#: app/Services/RelationshipService.php:565 19274msgctxt "mother’s daughter" 19275msgid "half-sister" 19276msgstr "nevlastná sestra" 19277 19278#: app/Services/RelationshipService.php:585 19279msgctxt "parent’s daughter" 19280msgid "half-sister" 19281msgstr "nevlastná sestra" 19282 19283#. I18N: reflexive pronoun 19284#: app/Services/RelationshipService.php:244 19285msgid "herself" 19286msgstr "aktuálna osoba" 19287 19288#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 19289#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 19290#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 19291#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 19292#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 19293#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 19294#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 19295#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 19296#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 19297#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 19298#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 19299#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 19300#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 19301#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 19302#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 19303#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 19304#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 19305#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 19306#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 19307#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 19308#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 19309#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 19310#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 19311#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 19312#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 19313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 19314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 19317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 19318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 19319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 19320#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 19321#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 19322#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 19323#: resources/views/login-page.phtml:45 19324#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19325#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 19326#: resources/views/register-page.phtml:74 19327#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19328#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19329#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19330#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19331msgid "hide" 19332msgstr "skryť" 19333 19334#. I18N: reflexive pronoun 19335#: app/Services/RelationshipService.php:241 19336msgid "himself" 19337msgstr "aktuálna osoba" 19338 19339#. I18N: Type of demographic data 19340#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19341msgid "household" 19342msgstr "domácnosť" 19343 19344#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19345msgid "husband" 19346msgstr "manžel" 19347 19348#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19349#: app/Elements/NameType.php:81 19350msgid "immigration name" 19351msgstr "imigračné meno" 19352 19353#. I18N: A button label. 19354#: resources/views/admin/locations.phtml:164 19355msgid "import file" 19356msgstr "importovať súbor" 19357 19358#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19359msgid "infant" 19360msgstr "Maloletý" 19361 19362#: app/Elements/NoteStructure.php:69 19363msgid "inline note" 19364msgstr "priama poznámka" 19365 19366#. I18N: Gedcom INT dates 19367#: app/Date.php:197 19368#, php-format 19369msgid "interpreted %s (%s)" 19370msgstr "interpretované %s (%s)" 19371 19372#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19373#: resources/views/search-trees.phtml:52 19374msgid "invert selection" 19375msgstr "invertovať výber" 19376 19377#. I18N: a month in the French republican calendar 19378#: app/Date/FrenchDate.php:173 19379msgctxt "GENITIVE" 19380msgid "jours complementaires" 19381msgstr "doplnkového dňa" 19382 19383#. I18N: a month in the French republican calendar 19384#: app/Date/FrenchDate.php:267 19385msgctxt "INSTRUMENTAL" 19386msgid "jours complementaires" 19387msgstr "doplnkovým dňom" 19388 19389#. I18N: a month in the French republican calendar 19390#: app/Date/FrenchDate.php:220 19391msgctxt "LOCATIVE" 19392msgid "jours complementaires" 19393msgstr "doplnkovom dni" 19394 19395#. I18N: a month in the French republican calendar 19396#: app/Date/FrenchDate.php:126 19397msgctxt "NOMINATIVE" 19398msgid "jours complementaires" 19399msgstr "doplnkový deň" 19400 19401#. I18N: A button label, last page 19402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19403#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19404#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19405#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19406msgid "last" 19407msgstr "posledný" 19408 19409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 19410msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19411msgid "last" 19412msgstr "posledný" 19413 19414#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19415#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19416msgid "left" 19417msgstr "vľavo" 19418 19419#. I18N: Layout option for lists of names 19420#. I18N: An option in a list-box 19421#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19422#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19423#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19424#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19425#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19426msgid "list" 19427msgstr "zoznam" 19428 19429#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19430#, php-format 19431msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19432msgstr "aktualizované miesta: %s, pridané miesta: %s" 19433 19434#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19435#: app/Elements/NameType.php:83 19436msgid "maiden name" 19437msgstr "priezvisko za slobodna" 19438 19439#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 19440msgid "managers" 19441msgstr "správcovia" 19442 19443#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19444#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19445msgid "markdown" 19446msgstr "markdown" 19447 19448#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19449msgctxt "FEMALE" 19450msgid "married" 19451msgstr "vydatá" 19452 19453#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19454msgctxt "MALE" 19455msgid "married" 19456msgstr "ženatý" 19457 19458#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19459#: app/Elements/NameType.php:85 19460msgid "married name" 19461msgstr "priezvisko po sobáši" 19462 19463#: app/Services/RelationshipService.php:567 19464msgctxt "mother’s father" 19465msgid "maternal grandfather" 19466msgstr "starý otec z matkinej strany" 19467 19468#: app/Services/RelationshipService.php:571 19469msgctxt "mother’s mother" 19470msgid "maternal grandmother" 19471msgstr "stará matka z matkinej strany" 19472 19473#: app/Services/RelationshipService.php:573 19474msgctxt "mother’s parent" 19475msgid "maternal grandparent" 19476msgstr "matkini rodičia" 19477 19478#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19479#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19480msgid "matrilineal" 19481msgstr "po matke" 19482 19483#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19484#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19485#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19486#, php-format 19487msgid "maximum %s day" 19488msgid_plural "maximum %s days" 19489msgstr[0] "maximum %s deň" 19490msgstr[1] "maximum %s dni" 19491msgstr[2] "maximum %s dní" 19492 19493#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35 19494#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54 19495#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 19496#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 19497#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 19498msgid "members" 19499msgstr "členovia" 19500 19501#. I18N: Name of a theme. 19502#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19503msgid "minimal" 19504msgstr "minimálny" 19505 19506#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19507msgid "mother" 19508msgstr "matka" 19509 19510#: app/Services/RelationshipService.php:553 19511msgctxt "husband’s mother" 19512msgid "mother-in-law" 19513msgstr "svokra" 19514 19515#: app/Services/RelationshipService.php:633 19516msgctxt "spouse’s mother" 19517msgid "mother-in-law" 19518msgstr "svokra" 19519 19520#: app/Services/RelationshipService.php:651 19521msgctxt "wife’s mother" 19522msgid "mother-in-law" 19523msgstr "testiná" 19524 19525#: app/Services/RelationshipService.php:639 19526msgctxt "spouse’s parent" 19527msgid "mother/father-in-law" 19528msgstr "svokor/svokra" 19529 19530#: app/Services/RelationshipService.php:501 19531msgctxt "brother’s son" 19532msgid "nephew" 19533msgstr "synovec" 19534 19535#: app/Services/RelationshipService.php:853 19536msgctxt "husband’s brother’s son" 19537msgid "nephew" 19538msgstr "synovec" 19539 19540#: app/Services/RelationshipService.php:849 19541msgctxt "husband’s sibling’s son" 19542msgid "nephew" 19543msgstr "synovec" 19544 19545#: app/Services/RelationshipService.php:851 19546msgctxt "husband’s sister’s son" 19547msgid "nephew" 19548msgstr "synovec" 19549 19550#: app/Services/RelationshipService.php:605 19551msgctxt "sibling’s son" 19552msgid "nephew" 19553msgstr "synovec" 19554 19555#: app/Services/RelationshipService.php:615 19556msgctxt "sister’s son" 19557msgid "nephew" 19558msgstr "synovec" 19559 19560#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19561msgctxt "wife’s brother’s son" 19562msgid "nephew" 19563msgstr "synovec" 19564 19565#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19566msgctxt "wife’s sibling’s son" 19567msgid "nephew" 19568msgstr "synovec" 19569 19570#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19571msgctxt "wife’s sister’s son" 19572msgid "nephew" 19573msgstr "synovec" 19574 19575#: app/Services/RelationshipService.php:691 19576msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19577msgid "nephew-in-law" 19578msgstr "manžel netere" 19579 19580#: app/Services/RelationshipService.php:969 19581msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19582msgid "nephew-in-law" 19583msgstr "manžel netere" 19584 19585#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19586msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19587msgid "nephew-in-law" 19588msgstr "manžel netere" 19589 19590#: app/Services/RelationshipService.php:497 19591msgctxt "brother’s child" 19592msgid "nephew/niece" 19593msgstr "synovec/neter" 19594 19595#: app/Services/RelationshipService.php:841 19596msgctxt "husband’s brother’s child" 19597msgid "nephew/niece" 19598msgstr "synovec/neter" 19599 19600#: app/Services/RelationshipService.php:837 19601msgctxt "husband’s sibling’s child" 19602msgid "nephew/niece" 19603msgstr "synovec/neter" 19604 19605#: app/Services/RelationshipService.php:839 19606msgctxt "husband’s sister’s child" 19607msgid "nephew/niece" 19608msgstr "synovec/neter" 19609 19610#: app/Services/RelationshipService.php:601 19611msgctxt "sibling’s child" 19612msgid "nephew/niece" 19613msgstr "synovec/neter" 19614 19615#: app/Services/RelationshipService.php:609 19616msgctxt "sister’s child" 19617msgid "nephew/niece" 19618msgstr "synovec/neter" 19619 19620#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19621msgctxt "wife’s brother’s child" 19622msgid "nephew/niece" 19623msgstr "synovec/neter" 19624 19625#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19626msgctxt "wife’s sibling’s child" 19627msgid "nephew/niece" 19628msgstr "synovec/neter" 19629 19630#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19631msgctxt "wife’s sister’s child" 19632msgid "nephew/niece" 19633msgstr "synovec/neter" 19634 19635#. I18N: A button label, next page 19636#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48 19637#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19638#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19639#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19640#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19641#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19642#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19643#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19644#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19645#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19646#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19647#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19648#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19649msgid "next" 19650msgstr "nasledujúci" 19651 19652#: app/Services/RelationshipService.php:499 19653msgctxt "brother’s daughter" 19654msgid "niece" 19655msgstr "neter" 19656 19657#: app/Services/RelationshipService.php:847 19658msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19659msgid "niece" 19660msgstr "neter" 19661 19662#: app/Services/RelationshipService.php:843 19663msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19664msgid "niece" 19665msgstr "neter" 19666 19667#: app/Services/RelationshipService.php:845 19668msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19669msgid "niece" 19670msgstr "neter" 19671 19672#: app/Services/RelationshipService.php:603 19673msgctxt "sibling’s daughter" 19674msgid "niece" 19675msgstr "neter" 19676 19677#: app/Services/RelationshipService.php:611 19678msgctxt "sister’s daughter" 19679msgid "niece" 19680msgstr "neter" 19681 19682#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19683msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19684msgid "niece" 19685msgstr "neter" 19686 19687#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19688msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19689msgid "niece" 19690msgstr "neter" 19691 19692#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19693msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19694msgid "niece" 19695msgstr "neter" 19696 19697#: app/Services/RelationshipService.php:717 19698msgctxt "brother’s son’s wife" 19699msgid "niece-in-law" 19700msgstr "manželka synovca" 19701 19702#: app/Services/RelationshipService.php:979 19703msgctxt "sibling’s son’s wife" 19704msgid "niece-in-law" 19705msgstr "manželka synovca" 19706 19707#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19708msgctxt "sisters’s son’s wife" 19709msgid "niece-in-law" 19710msgstr "manželka synovca" 19711 19712#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19713msgid "ninth cousin" 19714msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena" 19715 19716#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19717msgctxt "FEMALE" 19718msgid "ninth cousin" 19719msgstr "sesternica z 9. kolena" 19720 19721#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19722#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19723msgctxt "MALE" 19724msgid "ninth cousin" 19725msgstr "bratranec z 9. kolena" 19726 19727#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19728#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19729#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19730#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19731#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 19732#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 19733#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 19734#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 19735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 19736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 19738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 19739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 19741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 19742#: resources/views/lists/families-table.phtml:329 19743#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19744#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19745#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19746#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19747#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19748#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19749#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19750#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19751#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19752#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19753#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19754#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19755#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19756#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19757#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19758#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19759#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19761#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19762msgid "no" 19763msgstr "nie" 19764 19765#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19766#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19767#: app/Services/EmailService.php:207 19768#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 19769msgid "none" 19770msgstr "žiadne" 19771 19772#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19773msgctxt "Surname tradition" 19774msgid "none" 19775msgstr "žiadna" 19776 19777#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19778msgid "numbers" 19779msgstr "Počet" 19780 19781#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19783#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19784#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19785#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19786#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19788#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19789#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19791#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19792#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19793#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19794msgid "of" 19795msgstr "z" 19796 19797#: app/Services/RelationshipService.php:353 19798msgid "parent" 19799msgstr "rodič" 19800 19801#: app/Services/RelationshipService.php:423 19802msgid "partner" 19803msgstr "partner/ka" 19804 19805#: app/Services/RelationshipService.php:400 19806msgctxt "FEMALE" 19807msgid "partner" 19808msgstr "partnerka" 19809 19810#: app/Services/RelationshipService.php:376 19811msgctxt "MALE" 19812msgid "partner" 19813msgstr "partner" 19814 19815#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19816msgctxt "Surname tradition" 19817msgid "paternal" 19818msgstr "po otcovi" 19819 19820#: app/Services/RelationshipService.php:531 19821msgctxt "father’s father" 19822msgid "paternal grandfather" 19823msgstr "starý otec z otcovej strany" 19824 19825#: app/Services/RelationshipService.php:533 19826msgctxt "father’s mother" 19827msgid "paternal grandmother" 19828msgstr "stará matka z otcovej strany" 19829 19830#: app/Services/RelationshipService.php:535 19831msgctxt "father’s parent" 19832msgid "paternal grandparent" 19833msgstr "otcovi rodičia" 19834 19835#. I18N: A system where children take their father’s surname 19836#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19837msgid "patrilineal" 19838msgstr "po otcovi" 19839 19840#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19841#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19842msgid "pending" 19843msgstr "čakajúce" 19844 19845#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 19846msgid "percentage" 19847msgstr "Percentá" 19848 19849#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19850#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19851msgid "plain text" 19852msgstr "obyčajný text" 19853 19854#. I18N: Type of location hierarchy 19855#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19856msgid "political" 19857msgstr "politický" 19858 19859#. I18N: A button label, previous page 19860#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19861#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19862#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19863#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19864#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19865#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19866#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19867#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19868#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19869#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19870#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19871msgid "previous" 19872msgstr "predošlý(á)" 19873 19874#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19875#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19876msgid "primary evidence" 19877msgstr "primárny zdroj" 19878 19879#. I18N: Status of child-parent link 19880#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19881msgid "proven" 19882msgstr "overený" 19883 19884#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19885#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19886msgid "questionable evidence" 19887msgstr "neistý zdroj" 19888 19889#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19890#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19891msgid "records" 19892msgstr "záznamy" 19893 19894#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19895#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19896#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19897#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19898#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19899msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19900msgid "reject" 19901msgstr "zamietnuť" 19902 19903#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19904#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19905#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19906#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19907#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19908msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19909msgid "reject" 19910msgstr "zamietnuť" 19911 19912#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19913#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19914msgid "rejected" 19915msgstr "zamietnuté" 19916 19917#. I18N: Type of location hierarchy 19918#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19919msgid "religious" 19920msgstr "náboženský" 19921 19922#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19923#: app/Elements/NameType.php:87 19924msgid "religious name" 19925msgstr "cirkevné meno" 19926 19927#. I18N: A button label. 19928#: resources/views/search-replace-page.phtml:51 19929msgid "replace" 19930msgstr "nahradiť" 19931 19932#. I18N: A button label. 19933#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 19934#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 19935#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77 19936#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19937#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42 19938msgid "reset" 19939msgstr "reset" 19940 19941#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19942#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19943msgid "right" 19944msgstr "vpravo" 19945 19946#. I18N: A button label. 19947#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39 19948#: resources/views/admin/components.phtml:164 19949#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68 19950#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176 19951#: resources/views/admin/modules.phtml:293 19952#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237 19953#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111 19954#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77 19955#: resources/views/admin/tags.phtml:987 19956#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40 19957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744 19958#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19959#: resources/views/admin/users-create.phtml:82 19960#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347 19961#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 19962#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63 19963#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90 19964#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39 19965#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19966#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47 19967#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19968#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43 19969#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 19970#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69 19971#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 19972#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97 19973#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37 19974#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36 19975#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 19976#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39 19977#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59 19978#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19979#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42 19980#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 19981#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33 19982#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88 19983#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19984#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48 19985#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42 19986#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42 19987#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42 19988#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42 19989#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42 19990#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55 19991#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 19992#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69 19993#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48 19994msgid "save" 19995msgstr "uložiť" 19996 19997#. I18N: A button label. 19998#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99 19999#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90 20000#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83 20001#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89 20002#: resources/views/search-general-page.phtml:126 20003#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 20004msgid "search" 20005msgstr "hľadať" 20006 20007#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20008#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20009#, php-format 20010msgid "second %s" 20011msgstr "druhý %s" 20012 20013#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20014#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20015#, php-format 20016msgctxt "FEMALE" 20017msgid "second %s" 20018msgstr "druhá %s" 20019 20020#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20021#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20022#, php-format 20023msgctxt "MALE" 20024msgid "second %s" 20025msgstr "druhý %s" 20026 20027#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20028msgid "second cousin" 20029msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20030 20031#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20032msgctxt "FEMALE" 20033msgid "second cousin" 20034msgstr "druhostupňová sesternica" 20035 20036#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20037#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20038msgctxt "MALE" 20039msgid "second cousin" 20040msgstr "druhostupňový bratranec" 20041 20042#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20043msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20044msgid "second cousin" 20045msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20046 20047#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20048msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20049msgid "second cousin" 20050msgstr "druhostupňová sesternica" 20051 20052#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20053msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20054msgid "second cousin" 20055msgstr "druhostupňový bratranec" 20056 20057#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20058msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20059msgid "second cousin" 20060msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20061 20062#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20063msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20064msgid "second cousin" 20065msgstr "druhostupňová sesternica" 20066 20067#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20068msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20069msgid "second cousin" 20070msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20071 20072#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20073msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20074msgid "second cousin" 20075msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20076 20077#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20078msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20079msgid "second cousin" 20080msgstr "druhostupňová sesternica" 20081 20082#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20083msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20084msgid "second cousin" 20085msgstr "druhostupňový bratranec" 20086 20087#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20088msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20089msgid "second cousin" 20090msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20091 20092#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20093msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20094msgid "second cousin" 20095msgstr "druhostupňová sesternica" 20096 20097#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20098msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20099msgid "second cousin" 20100msgstr "druhostupňový bratranec" 20101 20102#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20103msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20104msgid "second cousin" 20105msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20106 20107#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20108msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20109msgid "second cousin" 20110msgstr "druhostupňová sesternica" 20111 20112#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20113msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20114msgid "second cousin" 20115msgstr "druhostupňový bratranec" 20116 20117#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20118msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20119msgid "second cousin" 20120msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20121 20122#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20123msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20124msgid "second cousin" 20125msgstr "druhostupňová sesternica" 20126 20127#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20128msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20129msgid "second cousin" 20130msgstr "druhostupňový bratranec" 20131 20132#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20133msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20134msgid "second cousin" 20135msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20136 20137#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20138msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20139msgid "second cousin" 20140msgstr "druhostupňová sesternica" 20141 20142#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20143msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20144msgid "second cousin" 20145msgstr "druhostupňový bratranec" 20146 20147#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20148msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20149msgid "second cousin" 20150msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20151 20152#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20153msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20154msgid "second cousin" 20155msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20156 20157#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20158msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20159msgid "second cousin" 20160msgstr "druhostupňový bratranec" 20161 20162#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20163msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20164msgid "second cousin" 20165msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20166 20167#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20168msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20169msgid "second cousin" 20170msgstr "druhostupňová sesternica" 20171 20172#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20173msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20174msgid "second cousin" 20175msgstr "druhostupňový bratranec" 20176 20177#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20178#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20179msgid "secondary evidence" 20180msgstr "sekundárny zdroj" 20181 20182#. I18N: select all (of a list of options) 20183#: resources/views/search-trees.phtml:45 20184msgid "select all" 20185msgstr "vybrať všetko" 20186 20187#. I18N: select none (of a list of options) 20188#: resources/views/search-trees.phtml:48 20189msgid "select none" 20190msgstr "nevybrať nič" 20191 20192#: app/Services/RelationshipService.php:346 20193msgid "self" 20194msgstr "vlastný" 20195 20196#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20197msgid "seventh cousin" 20198msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena" 20199 20200#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20201msgctxt "FEMALE" 20202msgid "seventh cousin" 20203msgstr "sesternica zo 7. kolena" 20204 20205#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20206#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20207msgctxt "MALE" 20208msgid "seventh cousin" 20209msgstr "bratranec zo 7. kolena" 20210 20211#: app/Elements/NoteStructure.php:70 20212msgid "shared note" 20213msgstr "zdieľaná poznámka" 20214 20215#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 20216#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977 20217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 20218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 20219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 20221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 20222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 20223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 20224#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 20225#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 20226#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 20227#: resources/views/login-page.phtml:45 20228#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 20229#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 20230#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 20231#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 20232#: resources/views/register-page.phtml:74 20233#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20234#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20235#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20236#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20237msgid "show" 20238msgstr "ukázať" 20239 20240#. I18N: An option in a list-box 20241#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20242msgid "show changes made in webtrees" 20243msgstr "zobraziť zmeny vykonané vo webtrees" 20244 20245#. I18N: An option in a list-box 20246#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20247msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20248msgstr "ukázať zmeny zaznamenané v genealogických údajoch" 20249 20250#. I18N: button label 20251#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 20252#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20253#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20254#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20255#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20256#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20257msgid "show more" 20258msgstr "ukázať viac" 20259 20260#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206 20261msgid "show the chart" 20262msgstr "Zobraziť schému" 20263 20264#: app/Services/RelationshipService.php:493 20265msgid "sibling" 20266msgstr "súrodenec" 20267 20268#. I18N: A button label. 20269#: resources/views/login-page.phtml:55 20270#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36 20271msgid "sign in" 20272msgstr "prihlásiť sa" 20273 20274#. I18N: A button label. 20275#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20276msgid "sign out" 20277msgstr "odhlásiť sa" 20278 20279#: app/Services/RelationshipService.php:472 20280msgid "sister" 20281msgstr "sestra" 20282 20283#: app/Services/RelationshipService.php:503 20284msgctxt "brother’s wife" 20285msgid "sister-in-law" 20286msgstr "švagriná" 20287 20288#: app/Services/RelationshipService.php:723 20289msgctxt "brother’s wife’s sister" 20290msgid "sister-in-law" 20291msgstr "švagriná" 20292 20293#: app/Services/RelationshipService.php:833 20294msgctxt "husband’s brother’s wife" 20295msgid "sister-in-law" 20296msgstr "švagriná" 20297 20298#: app/Services/RelationshipService.php:557 20299msgctxt "husband’s sister" 20300msgid "sister-in-law" 20301msgstr "švagriná" 20302 20303#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20304msgctxt "sister’s husband’s sister" 20305msgid "sister-in-law" 20306msgstr "švagriná" 20307 20308#: app/Services/RelationshipService.php:635 20309msgctxt "spouse’s sister" 20310msgid "sister-in-law" 20311msgstr "švagriná" 20312 20313#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20314msgctxt "wife’s brother’s wife" 20315msgid "sister-in-law" 20316msgstr "švagriná" 20317 20318#: app/Services/RelationshipService.php:655 20319msgctxt "wife’s sister" 20320msgid "sister-in-law" 20321msgstr "švagriná" 20322 20323#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20324msgid "sixth cousin" 20325msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena" 20326 20327#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20328msgctxt "FEMALE" 20329msgid "sixth cousin" 20330msgstr "sesternica zo 6. kolena" 20331 20332#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20333#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20334msgctxt "MALE" 20335msgid "sixth cousin" 20336msgstr "bratranec zo 6. kolena" 20337 20338#: app/Services/RelationshipService.php:426 20339msgid "son" 20340msgstr "syn" 20341 20342#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20343msgid "son of" 20344msgstr "syn" 20345 20346#: app/Services/RelationshipService.php:509 20347msgctxt "child’s husband" 20348msgid "son-in-law" 20349msgstr "zať" 20350 20351#: app/Services/RelationshipService.php:521 20352msgctxt "daughter’s husband" 20353msgid "son-in-law" 20354msgstr "zať" 20355 20356#: app/Services/RelationshipService.php:761 20357msgctxt "daughter’s husband’s father" 20358msgid "son-in-law’s father" 20359msgstr "svat" 20360 20361#: app/Services/RelationshipService.php:763 20362msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20363msgid "son-in-law’s mother" 20364msgstr "svatka" 20365 20366#: app/Services/RelationshipService.php:765 20367msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20368msgid "son-in-law’s parent" 20369msgstr "svat/svatka" 20370 20371#: app/Services/RelationshipService.php:513 20372msgctxt "child’s spouse" 20373msgid "son/daughter-in-law" 20374msgstr "zať/nevesta" 20375 20376#. I18N: An option in a list-box 20377#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20378#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20379msgid "sort by date" 20380msgstr "triediť podľa dátumu" 20381 20382#. I18N: A button label. 20383#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43 20384#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20385#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20386#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20387#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20388#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20389#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20390#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20391msgid "sort by date of birth" 20392msgstr "triediť podľa dátumu narodenia" 20393 20394#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20395#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20396#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20397#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20398msgid "sort by date of death" 20399msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia" 20400 20401#. I18N: A button label. 20402#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40 20403#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20404msgid "sort by date of marriage" 20405msgstr "triediť podľa dátumu sobáša" 20406 20407#. I18N: An option in a list-box 20408#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20409msgid "sort by date, newest first" 20410msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé" 20411 20412#. I18N: An option in a list-box 20413#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20414msgid "sort by date, oldest first" 20415msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé" 20416 20417#. I18N: An option in a list-box 20418#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20419#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20420#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20421#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20422#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20423#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20424#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20425#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20426#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20427#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20428#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20429#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20430msgid "sort by name" 20431msgstr "triediť podľa mena" 20432 20433#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20434msgid "spouse" 20435msgstr "manžel/manželka" 20436 20437#: app/Services/RelationshipService.php:831 20438msgctxt "father’s wife’s son" 20439msgid "step-brother" 20440msgstr "nevlastný brat" 20441 20442#: app/Services/RelationshipService.php:879 20443msgctxt "mother’s husband’s son" 20444msgid "step-brother" 20445msgstr "nevlastný brat" 20446 20447#: app/Services/RelationshipService.php:957 20448msgctxt "parent’s spouse’s son" 20449msgid "step-brother" 20450msgstr "nevlastný brat" 20451 20452#: app/Services/RelationshipService.php:547 20453msgctxt "husband’s child" 20454msgid "step-child" 20455msgstr "nevlastné dieťa" 20456 20457#: app/Services/RelationshipService.php:627 20458msgctxt "spouse’s child" 20459msgid "step-child" 20460msgstr "nevlastné dieťa" 20461 20462#: app/Services/RelationshipService.php:645 20463msgctxt "wife’s child" 20464msgid "step-child" 20465msgstr "nevlastné dieťa" 20466 20467#: app/Services/RelationshipService.php:549 20468msgctxt "husband’s daughter" 20469msgid "step-daughter" 20470msgstr "nevlastná dcéra" 20471 20472#: app/Services/RelationshipService.php:629 20473msgctxt "spouse’s daughter" 20474msgid "step-daughter" 20475msgstr "nevlastná dcéra" 20476 20477#: app/Services/RelationshipService.php:647 20478msgctxt "wife’s daughter" 20479msgid "step-daughter" 20480msgstr "nevlastná dcéra" 20481 20482#: app/Services/RelationshipService.php:569 20483msgctxt "mother’s husband" 20484msgid "step-father" 20485msgstr "nevlastný otec" 20486 20487#: app/Services/RelationshipService.php:543 20488msgctxt "father’s wife" 20489msgid "step-mother" 20490msgstr "nevlastná matka" 20491 20492#: app/Services/RelationshipService.php:599 20493msgctxt "parent’s spouse" 20494msgid "step-parent" 20495msgstr "nevlastný ródičia" 20496 20497#: app/Services/RelationshipService.php:827 20498msgctxt "father’s wife’s child" 20499msgid "step-sibling" 20500msgstr "nevlastný súrodenec" 20501 20502#: app/Services/RelationshipService.php:875 20503msgctxt "mother’s husband’s child" 20504msgid "step-sibling" 20505msgstr "nevlastný súrodenec" 20506 20507#: app/Services/RelationshipService.php:953 20508msgctxt "parent’s spouse’s child" 20509msgid "step-sibling" 20510msgstr "nevlastný súrodenec" 20511 20512#: app/Services/RelationshipService.php:829 20513msgctxt "father’s wife’s daughter" 20514msgid "step-sister" 20515msgstr "nevlastná sestra" 20516 20517#: app/Services/RelationshipService.php:877 20518msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20519msgid "step-sister" 20520msgstr "nevlastná sestra" 20521 20522#: app/Services/RelationshipService.php:955 20523msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20524msgid "step-sister" 20525msgstr "nevlastná sestra" 20526 20527#: app/Services/RelationshipService.php:559 20528msgctxt "husband’s son" 20529msgid "step-son" 20530msgstr "nevlastný syn" 20531 20532#: app/Services/RelationshipService.php:637 20533msgctxt "spouse’s son" 20534msgid "step-son" 20535msgstr "nevlastný syn" 20536 20537#: app/Services/RelationshipService.php:657 20538msgctxt "wife’s son" 20539msgid "step-son" 20540msgstr "nevlastný syn" 20541 20542#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20543msgid "stillborn" 20544msgstr "Mŕtvonarodený" 20545 20546#. I18N: Layout option for lists of names 20547#. I18N: An option in a list-box 20548#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20549#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20550#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20551#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20552#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20553msgid "table" 20554msgstr "tabuľka" 20555 20556#. I18N: Layout option for lists of names 20557#. I18N: An option in a list-box 20558#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20559#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20560msgid "tag cloud" 20561msgstr "množina tagov" 20562 20563#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20564msgid "tenth cousin" 20565msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena" 20566 20567#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20568msgctxt "FEMALE" 20569msgid "tenth cousin" 20570msgstr "sesternica z 10. kolena" 20571 20572#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20573#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20574msgctxt "MALE" 20575msgid "tenth cousin" 20576msgstr "bratranec z 10. kolena" 20577 20578#. I18N: [you should check that:] ... 20579#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20580msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20581msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku" 20582 20583#. I18N: [you should check that:] ... 20584#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20585msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20586msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať" 20587 20588#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20589#: app/Services/RelationshipService.php:247 20590msgid "themself" 20591msgstr "sami" 20592 20593#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20594#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20595#, php-format 20596msgid "third %s" 20597msgstr "tretí %s" 20598 20599#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20600#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20601#, php-format 20602msgctxt "FEMALE" 20603msgid "third %s" 20604msgstr "tretia %s" 20605 20606#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20607#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20608#, php-format 20609msgctxt "MALE" 20610msgid "third %s" 20611msgstr "tretí %s" 20612 20613#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20614msgid "third cousin" 20615msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica" 20616 20617#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20618msgctxt "FEMALE" 20619msgid "third cousin" 20620msgstr "treťostupňová sesternica" 20621 20622#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20623#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20624msgctxt "MALE" 20625msgid "third cousin" 20626msgstr "treťostupňový bratranec" 20627 20628#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20629msgid "thirteenth cousin" 20630msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena" 20631 20632#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20633msgctxt "FEMALE" 20634msgid "thirteenth cousin" 20635msgstr "sesternica z 13. kolena" 20636 20637#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20638#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20639msgctxt "MALE" 20640msgid "thirteenth cousin" 20641msgstr "bratranec z 13. kolena" 20642 20643#. I18N: layout option for the fan chart 20644#: app/Module/FanChartModule.php:518 20645msgid "three-quarter circle" 20646msgstr "trojštvrtinový kruh" 20647 20648#. I18N: Gedcom TO dates 20649#: app/Date.php:213 20650#, php-format 20651msgid "to %s" 20652msgstr "do %s" 20653 20654#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20655msgid "twelfth cousin" 20656msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena" 20657 20658#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20659msgctxt "FEMALE" 20660msgid "twelfth cousin" 20661msgstr "sesternica z 12. kolena" 20662 20663#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20664#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20665msgctxt "MALE" 20666msgid "twelfth cousin" 20667msgstr "bratranec z 12. kolena" 20668 20669#: app/Services/RelationshipService.php:438 20670msgid "twin brother" 20671msgstr "dvojča" 20672 20673#: app/Services/RelationshipService.php:480 20674msgid "twin sibling" 20675msgstr "dvojča" 20676 20677#: app/Services/RelationshipService.php:459 20678msgid "twin sister" 20679msgstr "dvojča" 20680 20681#: app/Services/RelationshipService.php:525 20682msgctxt "father’s brother" 20683msgid "uncle" 20684msgstr "strýko" 20685 20686#: app/Services/RelationshipService.php:823 20687msgctxt "father’s sister’s husband" 20688msgid "uncle" 20689msgstr "sváko" 20690 20691#: app/Services/RelationshipService.php:561 20692msgctxt "mother’s brother" 20693msgid "uncle" 20694msgstr "ujo" 20695 20696#: app/Services/RelationshipService.php:909 20697msgctxt "mother’s sister’s husband" 20698msgid "uncle" 20699msgstr "sváko" 20700 20701#: app/Services/RelationshipService.php:581 20702msgctxt "parent’s brother" 20703msgid "uncle" 20704msgstr "strýko" 20705 20706#: app/Services/RelationshipService.php:951 20707msgctxt "parent’s sister’s husband" 20708msgid "uncle" 20709msgstr "sváko" 20710 20711#: app/Place.php:249 20712msgid "unknown" 20713msgstr "neznámy" 20714 20715#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20716msgctxt "unknown family" 20717msgid "unknown" 20718msgstr "neznáma" 20719 20720#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20721msgid "unlimited" 20722msgstr "bez obmedzení" 20723 20724#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20725#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20726msgid "unreliable evidence" 20727msgstr "nespoľahlivý zdroj" 20728 20729#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20730#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20731#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20732msgid "up" 20733msgstr "hore" 20734 20735#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20736msgid "update" 20737msgstr "Potvrdiť zmenu" 20738 20739#. I18N: A button label. 20740#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72 20741msgid "upload" 20742msgstr "nahrať" 20743 20744#. I18N: A button label. 20745#: resources/views/branches-page.phtml:49 20746#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56 20747#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33 20748#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56 20749#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67 20750#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71 20751#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55 20752#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34 20753#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20754#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43 20755#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77 20756#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20757#: resources/views/report-setup-page.phtml:90 20758msgid "view" 20759msgstr "zobraziť" 20760 20761#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 20762#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53 20763#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 20764#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123 20765#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143 20766msgid "visitors" 20767msgstr "návštevníci" 20768 20769#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20770#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20771msgctxt "FEMALE" 20772msgid "was born" 20773msgstr "sa narodila" 20774 20775#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20776#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20777msgctxt "MALE" 20778msgid "was born" 20779msgstr "sa narodil" 20780 20781#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20782msgid "webtrees" 20783msgstr "webtrees" 20784 20785#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20786msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20787msgstr "webtrees nedokáže vytvoriť náhľady pre tento formát súboru." 20788 20789#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20790msgid "webtrees does not recognise this file format." 20791msgstr "webtrees nepozná tento formát súboru." 20792 20793#: app/Services/MessageService.php:136 20794msgid "webtrees message" 20795msgstr "webtrees správa" 20796 20797#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20798msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20799msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov." 20800 20801#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20802#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20803msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20804msgstr "webtrees musí zasielať e-maily napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky." 20805 20806#: app/Services/MessageService.php:233 20807msgid "webtrees sends emails with no storage" 20808msgstr "webtrees odosiela e-maily bez toho, že by ich ukladal" 20809 20810#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20811msgid "wife" 20812msgstr "manželka" 20813 20814#. I18N: Name of a theme. 20815#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20816msgid "xenea" 20817msgstr "xenea" 20818 20819#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20820msgid "years" 20821msgstr "roky" 20822 20823#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20824#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20825#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20826#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20827#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20828#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20829#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 20830#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 20831#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 20832#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 20833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 20834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 20836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 20837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 20838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 20839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 20840#: resources/views/lists/families-table.phtml:331 20841#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20842#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20843#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20844#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20845#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20846#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20847#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20848#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20849#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20850#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20851#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20852#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20853#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20854#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20855#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20856#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20857#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20858#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20860msgid "yes" 20861msgstr "áno" 20862 20863#. I18N: [you should check that:] ... 20864#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20865msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20866msgstr "môžete sa pripojiť k databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin" 20867 20868#: app/Services/RelationshipService.php:442 20869msgid "younger brother" 20870msgstr "mladší brat" 20871 20872#: app/Services/RelationshipService.php:484 20873msgid "younger sibling" 20874msgstr "mladší súrodenec" 20875 20876#: app/Services/RelationshipService.php:463 20877msgid "younger sister" 20878msgstr "mladšia sestra" 20879 20880#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20881#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20882#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20883#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20884#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20885#, php-format 20886msgid "±%s year" 20887msgid_plural "±%s years" 20888msgstr[0] "±%s rok" 20889msgstr[1] "±%s roky" 20890msgstr[2] "±%s rokov" 20891 20892#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20893#, php-format 20894msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20895msgstr "“%1$s” by malo byť “%2$s”." 20896 20897#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20898#, php-format 20899msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20900msgstr "„%s“ bolo skopírované do schránky." 20901 20902#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20903#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20904#: app/Services/MapDataService.php:199 20905#, php-format 20906msgid "“%s” has been deleted." 20907msgstr "“%s” bolo zmazané." 20908 20909#. I18N: Description of a “Data fix” module 20910#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20911msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20912msgstr "Tag „Zvýraznený obrázok“ (_PRIM) používajú niektoré genealogické aplikácie na označenie preferovaného obrázku pre osobu. Alternatívou je zoradenie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol uvedený ako prvý." 20913 20914#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1011 20915#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1097 20916msgid "…" 20917msgstr "…" 20918 20919#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20920#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20921#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20922#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20923msgctxt "Unknown given name" 20924msgid "…" 20925msgstr "…" 20926 20927#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20928#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20929#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20930#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20931#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20932msgctxt "Unknown surname" 20933msgid "…" 20934msgstr "…" 20935 20936#~ msgid " per gender" 20937#~ msgstr " / Muži-ženy" 20938 20939#~ msgid " per time period" 20940#~ msgstr " / za jednotku času" 20941 20942# I18N: Abbreviation for "number %s" 20943#, php-format 20944#~ msgid "#%s" 20945#~ msgstr "#%s" 20946 20947# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.” 20948#, php-format 20949#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20950#~ msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s." 20951 20952# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 20953#, php-format 20954#~ msgid "%1$s does not exist." 20955#~ msgstr "%1$s neexistuje." 20956 20957#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20958#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20959#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20960#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20961#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20962 20963# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names 20964#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20965#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20966#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20967#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20968#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20969 20970#~ msgid "%s day ago" 20971#~ msgid_plural "%s days ago" 20972#~ msgstr[0] "včera" 20973#~ msgstr[1] "pred %s dňami" 20974#~ msgstr[2] "pred %s dňami" 20975 20976#~ msgid "%s hour ago" 20977#~ msgid_plural "%s hours ago" 20978#~ msgstr[0] "pred %s hodinou" 20979#~ msgstr[1] "pred %s hodinami" 20980#~ msgstr[2] "pred %s hodinami" 20981 20982#~ msgid "%s individual is private." 20983#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20984#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená." 20985#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené." 20986#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených." 20987 20988#, php-format 20989#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20990#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20991#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi %s a %s" 20992#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi %s a %s" 20993#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi %s a %s" 20994 20995#, php-format 20996#~ msgid "%s individual with events in %s" 20997#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20998#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s" 20999#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s" 21000#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s" 21001 21002#, php-format 21003#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21004#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21005#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s" 21006#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s" 21007#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s" 21008 21009#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21010#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia." 21011 21012#, php-format 21013#~ msgid "%s location has been imported." 21014#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21015#~ msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto." 21016#~ msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta." 21017#~ msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest." 21018 21019#~ msgid "%s minute ago" 21020#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21021#~ msgstr[0] "pred %s minutou" 21022#~ msgstr[1] "pred %s minutami" 21023#~ msgstr[2] "pred %s minutami" 21024 21025#~ msgid "%s month ago" 21026#~ msgid_plural "%s months ago" 21027#~ msgstr[0] "pred mesiacom" 21028#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi" 21029#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi" 21030 21031#~ msgid "%s second ago" 21032#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21033#~ msgstr[0] "pred %s sekundou" 21034#~ msgstr[1] "pred %s sekundami" 21035#~ msgstr[2] "pred %s sekundami" 21036 21037#~ msgid "%s year ago" 21038#~ msgid_plural "%s years ago" 21039#~ msgstr[0] "pred rokom" 21040#~ msgstr[1] "pred %s rokmi" 21041#~ msgstr[2] "pred %s rokmi" 21042 21043#, php-format 21044#~ msgid "(aged less than %s)" 21045#~ msgstr "(menej než %s rokov)" 21046 21047#, php-format 21048#~ msgid "(aged more than %s)" 21049#~ msgstr "(viac než %s rokov)" 21050 21051#~ msgid "(in childhood)" 21052#~ msgstr "v detstve" 21053 21054#~ msgid "(in infancy)" 21055#~ msgstr "v detstve" 21056 21057#~ msgid "(stillborn)" 21058#~ msgstr "mrtvonarodený" 21059 21060#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21061#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu." 21062 21063#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21064#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca." 21065 21066#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21067#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali." 21068 21069#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21070#~ msgstr "<p>Upozornenie: Vyplnením a odoslaním tohoto formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na tomto webe.</li></ul></div>" 21071 21072#, php-format 21073#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21074#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21075 21076#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21077#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)." 21078 21079#, php-format 21080#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21081#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení." 21082 21083#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21084#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno." 21085 21086#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21087#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov." 21088 21089#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21090#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa." 21091 21092#~ msgid "A.M." 21093#~ msgstr "A.M." 21094 21095#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21096#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž" 21097 21098#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21099#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ" 21100 21101#~ msgid "Acadia" 21102#~ msgstr "Acadia" 21103 21104#~ msgid "Add a blank row" 21105#~ msgstr "Pridať prázdny riadok" 21106 21107#~ msgid "Add a brother or sister" 21108#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru" 21109 21110#~ msgid "Add a child to this family" 21111#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine" 21112 21113#~ msgid "Add a geographic location" 21114#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu" 21115 21116#~ msgid "Add a husband to this family" 21117#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine" 21118 21119#~ msgid "Add a restriction" 21120#~ msgstr "Pridať nové obmedzenie" 21121 21122#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21123#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký" 21124 21125#~ msgid "Add a shared note" 21126#~ msgstr "Pridať zdieľanú poznámku" 21127 21128#~ msgid "Add a son or daughter" 21129#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru" 21130 21131#~ msgid "Add a wife to this family" 21132#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine" 21133 21134#~ msgid "Add an associate" 21135#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu" 21136 21137#~ msgid "Add an event" 21138#~ msgstr "Pridať udalosť" 21139 21140#~ msgid "Add another individual to the chart" 21141#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu" 21142 21143#~ msgid "Add links" 21144#~ msgstr "Pridať odkazy" 21145 21146#~ msgid "Add married names" 21147#~ msgstr "Pridať mená získané manželstvom" 21148 21149#~ msgid "Add missing married names" 21150#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši" 21151 21152#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21153#~ msgstr "Pridať k názvom súborov GEDCOM cestu médií" 21154 21155#~ msgid "Add to favorites" 21156#~ msgstr "Pridať k obľúbeným" 21157 21158#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21159#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?" 21160 21161#~ msgctxt "FEMALE" 21162#~ msgid "Adopted by both parents" 21163#~ msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi" 21164 21165#~ msgctxt "MALE" 21166#~ msgid "Adopted by both parents" 21167#~ msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 21168 21169#~ msgctxt "FEMALE" 21170#~ msgid "Adopted by father" 21171#~ msgstr "Adoptovaná otcom" 21172 21173#~ msgctxt "MALE" 21174#~ msgid "Adopted by father" 21175#~ msgstr "Adoptovaný otcom" 21176 21177#~ msgctxt "FEMALE" 21178#~ msgid "Adopted by mother" 21179#~ msgstr "Adoptovaná matkou" 21180 21181#~ msgctxt "MALE" 21182#~ msgid "Adopted by mother" 21183#~ msgstr "Adoptovaný matkou" 21184 21185#~ msgid "Advanced" 21186#~ msgstr "Rozšírená" 21187 21188#~ msgid "Advanced fact preferences" 21189#~ msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty" 21190 21191#~ msgid "Advanced name facts" 21192#~ msgstr "Fakty doplňujúce meno" 21193 21194#~ msgid "Advanced place name facts" 21195#~ msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta" 21196 21197#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21198#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla." 21199 21200#~ msgid "Age of item" 21201#~ msgstr "Vek položky" 21202 21203#~ msgid "Age related to birth year" 21204#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia" 21205 21206#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21207#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované" 21208 21209#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21210#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail" 21211 21212#~ msgid "All family facts" 21213#~ msgstr "Všetky fakty rodín" 21214 21215#~ msgid "All files have read and write permission." 21216#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis." 21217 21218#~ msgid "All individual facts" 21219#~ msgstr "Všetky fakty osôb" 21220 21221#~ msgid "All repository facts" 21222#~ msgstr "Všetky fakty archívov" 21223 21224#~ msgid "All source facts" 21225#~ msgstr "Všetky fakty zdrojov" 21226 21227#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21228#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív" 21229 21230#~ msgctxt "FEMALE" 21231#~ msgid "Also known as" 21232#~ msgstr "Tiež známa ako" 21233 21234#~ msgctxt "MALE" 21235#~ msgid "Also known as" 21236#~ msgstr "Tiež známy ako" 21237 21238#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21239#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz." 21240 21241#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21242#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ." 21243 21244#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21245#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne." 21246 21247#~ msgid "An unknown error occurred" 21248#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba" 21249 21250#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21251#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje." 21252 21253#~ msgid "Approval of account at %s" 21254#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s" 21255 21256#~ msgid "Associates" 21257#~ msgstr "Pridružené osoby" 21258 21259#, fuzzy 21260#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21261#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID" 21262 21263#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21264#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných" 21265 21266#~ msgid "Available blocks" 21267#~ msgstr "Použiteľné bloky" 21268 21269#~ msgid "Basic" 21270#~ msgstr "Základná" 21271 21272#~ msgid "Batch update" 21273#~ msgstr "Hromadné úpravy" 21274 21275#~ msgid "Bearing" 21276#~ msgstr "Azimut" 21277 21278#~ msgid "Body" 21279#~ msgstr "Text" 21280 21281#~ msgid "Booklet" 21282#~ msgstr "Zošit" 21283 21284#~ msgid "Brit milah of a brother" 21285#~ msgstr "Brit mila brata" 21286 21287#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21288#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21289 21290#~ msgctxt "daughter’s son" 21291#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21292#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21293 21294#~ msgctxt "son’s son" 21295#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21296#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21297 21298#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21299#~ msgstr "Brit mila nevlastného brata" 21300 21301#~ msgid "Brit milah of a son" 21302#~ msgstr "Brit mila syna" 21303 21304#~ msgid "British West Indies" 21305#~ msgstr "Britská Západná India" 21306 21307#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21308#~ msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča" 21309 21310#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21311#~ msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča" 21312 21313#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21314#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú." 21315 21316#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21317#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21318#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu." 21319#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy." 21320#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd." 21321 21322#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21323#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte." 21324 21325#~ msgid "Cannot create" 21326#~ msgstr "Nie je možné skopírovať" 21327 21328#~ msgid "Cape Colony" 21329#~ msgstr "Cape Colony" 21330 21331#~ msgid "Case insensitive" 21332#~ msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen" 21333 21334#~ msgid "Catalonia" 21335#~ msgstr "Katalonia" 21336 21337#~ msgid "Caution!" 21338#~ msgstr "Pozor!" 21339 21340#~ msgid "Cemeteries" 21341#~ msgstr "Cintoríny" 21342 21343#~ msgid "Center map here" 21344#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem" 21345 21346#~ msgid "Change" 21347#~ msgstr "Zmeniť" 21348 21349#~ msgid "Change flag" 21350#~ msgstr "Zmeniť vlajku" 21351 21352#~ msgid "Change language" 21353#~ msgstr "Zmeniť jazyk" 21354 21355#~ msgid "Channel Islands" 21356#~ msgstr "Normanské ostrovy" 21357 21358#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21359#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke." 21360 21361#~ msgid "Check the settings and try again." 21362#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu." 21363 21364#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21365#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam." 21366 21367#~ msgid "Choose: " 21368#~ msgstr "Vyber: " 21369 21370#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21371#~ msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené" 21372 21373#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21374#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny." 21375 21376#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21377#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá" 21378 21379#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21380#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees" 21381 21382#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21383#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať" 21384 21385#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21386#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty" 21387 21388#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21389#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy." 21390 21391#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21392#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí." 21393 21394#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21395#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny." 21396 21397#~ msgid "Columns per page" 21398#~ msgstr "Stĺpcov na stránku" 21399 21400#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21401#~ msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM" 21402 21403#~ msgid "Concatenation" 21404#~ msgstr "Zreťazenie" 21405 21406#~ msgid "Configure" 21407#~ msgstr "Nastavenie" 21408 21409#~ msgid "Confirm password" 21410#~ msgstr "Potvrdiť heslo" 21411 21412#~ msgid "Continue adding" 21413#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní" 21414 21415#~ msgid "Continued" 21416#~ msgstr "Pokračovanie" 21417 21418#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21419#~ msgstr "Konvertovať tagy CEME na GEDCOM 5.5.1" 21420 21421#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21422#~ msgstr "Konvertovať tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1" 21423 21424#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21425#~ msgstr "Konvertovať tagy _PRIM na GEDCOM 5.5.1" 21426 21427#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21428#~ msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1" 21429 21430#~ msgid "Count" 21431#~ msgstr "Počet" 21432 21433#~ msgid "Countries" 21434#~ msgstr "Krajiny" 21435 21436#~ msgid "Counts " 21437#~ msgstr "Počet " 21438 21439#~ msgid "County" 21440#~ msgstr "Okres" 21441 21442#~ msgid "Create a family" 21443#~ msgstr "Vytvoriť rodinu" 21444 21445#~ msgid "Current" 21446#~ msgstr "Aktuálny" 21447 21448#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21449#~ msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM sub-tagy" 21450 21451#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21452#~ msgstr "Užívateľsky definovaný GEDCOM tag" 21453 21454#~ msgid "Custom fact" 21455#~ msgstr "Užívateľský fakt" 21456 21457#~ msgid "Custom tags" 21458#~ msgstr "Užívateľské tagy" 21459 21460#~ msgid "Czechoslovakia" 21461#~ msgstr "Československo" 21462 21463#~ msgid "Database and table names" 21464#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek" 21465 21466#~ msgid "Default" 21467#~ msgstr "Predvolený" 21468 21469#~ msgid "Default map type" 21470#~ msgstr "Implicitný typ mapy" 21471 21472#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21473#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu" 21474 21475#~ msgid "Default pedigree generations" 21476#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu" 21477 21478#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21479#~ msgstr "Zmazať všetky existujúce geografické údaje pred importovaním súboru." 21480 21481#~ msgid "Desired password" 21482#~ msgstr "Požadované heslo" 21483 21484#~ msgid "Desired username" 21485#~ msgstr "Požadované užívateľské meno" 21486 21487#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21488#~ msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 21489 21490#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required." 21491#~ msgstr "Úmrtie pred dovŕšením 1. veku života, pečatenie nie je potrebné." 21492 21493#~ msgid "Display all" 21494#~ msgstr "Zobraziť všetko" 21495 21496#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21497#~ msgstr "Zobraziť užívateľsky definované GEDCOM tagy" 21498 21499#~ msgid "Display map coordinates" 21500#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice" 21501 21502#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21503#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru." 21504 21505#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21506#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich." 21507 21508#~ msgid "Do not use maps" 21509#~ msgstr "Nepoužívať mapy" 21510 21511#~ msgid "Down" 21512#~ msgstr "Dole" 21513 21514#~ msgid "Download geographic data" 21515#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje" 21516 21517#~ msgid "Earliest birth year" 21518#~ msgstr "Najstarší rok narodenia" 21519 21520#~ msgid "Earliest death year" 21521#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia" 21522 21523#~ msgid "Edit media" 21524#~ msgstr "Upraviť média" 21525 21526#~ msgid "Edit the details" 21527#~ msgstr "Upraviť detaily" 21528 21529#~ msgid "Edit the media object" 21530#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt" 21531 21532#~ msgid "Edit the note" 21533#~ msgstr "Upraviť poznámku" 21534 21535#~ msgid "Edit the repository" 21536#~ msgstr "Upraviť archív" 21537 21538#~ msgid "Edit the source" 21539#~ msgstr "Upraviť zdroj" 21540 21541#~ msgid "Editing restriction" 21542#~ msgstr "Obmedzenie úprav" 21543 21544#~ msgid "Eire" 21545#~ msgstr "Írsko" 21546 21547#~ msgid "Elevation" 21548#~ msgstr "Prevýšenie" 21549 21550#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21551#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli «From:» (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole «From:» zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 21552 21553#~ msgid "Embedded variable" 21554#~ msgstr "Zabudovaná premenná" 21555 21556#~ msgid "End IP address" 21557#~ msgstr "Koncová IP adresa" 21558 21559#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21560#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja" 21561 21562#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21563#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený." 21564 21565#~ msgid "Enter report values" 21566#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu" 21567 21568#~ msgid "Exact text" 21569#~ msgstr "Presný text" 21570 21571#~ msgid "FAQ position" 21572#~ msgstr "FAQ pozícia" 21573 21574#~ msgid "FAQ visibility" 21575#~ msgstr "FAQ visibility" 21576 21577#~ msgid "Facts for repository records" 21578#~ msgstr "Fakty pre záznamy archívov" 21579 21580#~ msgid "Facts for source records" 21581#~ msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov" 21582 21583#~ msgid "Family ID prefix" 21584#~ msgstr "Rodina ID prefix" 21585 21586#~ msgid "Family group information" 21587#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)" 21588 21589#~ msgid "Family list" 21590#~ msgstr "Zoznam rodín" 21591 21592#~ msgid "File containing places (CSV)" 21593#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)" 21594 21595#~ msgid "Find a fact or event" 21596#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť" 21597 21598#~ msgid "Find a family" 21599#~ msgstr "Nájsť rodinu" 21600 21601#~ msgid "Find a media object" 21602#~ msgstr "Nájsť médiá" 21603 21604#~ msgid "Find a place" 21605#~ msgstr "Nájsť miesto" 21606 21607#~ msgid "Find a repository" 21608#~ msgstr "Nájsť archív" 21609 21610#~ msgid "Find a shared note" 21611#~ msgstr "Nájsť poznámku" 21612 21613#~ msgid "Find an individual" 21614#~ msgstr "Nájsť osobu" 21615 21616#, php-format 21617#~ msgid "Flag of %s" 21618#~ msgstr "Vlajka %s" 21619 21620#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21621#~ msgstr "GEDCOM sub-tag" 21622 21623#~ msgid "Gender icon on charts" 21624#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach" 21625 21626#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21627#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív." 21628 21629#~ msgid "Google Street View™" 21630#~ msgstr "Google Street View™" 21631 21632#~ msgid "Google™ maps preferences" 21633#~ msgstr "Google™ maps predvoľby" 21634 21635#~ msgid "Grandparents" 21636#~ msgstr "Starí rodičia" 21637 21638#~ msgid "Head of household" 21639#~ msgstr "Hlava domácnosti" 21640 21641#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21642#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava." 21643 21644#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21645#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape." 21646 21647#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21648#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke." 21649 21650#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21651#~ msgstr "Skryť/ukázať GEDCOM tagy pri editovaní" 21652 21653#~ msgid "Highest population" 21654#~ msgstr "Najvyššia populácia" 21655 21656#~ msgid "Historical facts" 21657#~ msgstr "Historické fakty" 21658 21659#~ msgid "House" 21660#~ msgstr "Dom" 21661 21662#~ msgid "Hybrid" 21663#~ msgstr "Hybrid" 21664 21665#~ msgid "Icon" 21666#~ msgstr "Ikona" 21667 21668#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21669#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>" 21670 21671#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21672#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne." 21673 21674#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21675#~ msgstr "Keď nepoužívate dvojfaktorovú autentifikáciu, nastavte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">menej zabezpečené aplikácie</a> a použite svoje heslo pre Google." 21676 21677#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21678#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé." 21679 21680#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21681#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený." 21682 21683#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21684#~ msgstr "Keď používate dvojfaktorovú autentifikáciu, vytvorte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikácie</a>." 21685 21686#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21687#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke." 21688 21689#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21690#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru." 21691 21692#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21693#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto." 21694 21695#~ msgid "Import all places from a family tree" 21696#~ msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa" 21697 21698#~ msgid "Include fully matched places" 21699#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám" 21700 21701#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21702#~ msgstr "Zahrnúť média (automaticky sa vytvorí súbor .zip)" 21703 21704#~ msgid "Individual ID prefix" 21705#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix" 21706 21707#~ msgid "Individual distribution" 21708#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb" 21709 21710#~ msgid "Individual list" 21711#~ msgstr "Zoznam osôb" 21712 21713#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21714#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje." 21715 21716#~ msgid "Initiatory" 21717#~ msgstr "Iniciácia (LDS)" 21718 21719#~ msgid "Installation folder" 21720#~ msgstr "Inštalačný adresár" 21721 21722#~ msgid "Instructions for Google mail" 21723#~ msgstr "Inštrukcie pre Google mail" 21724 21725#~ msgid "Interred" 21726#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21727 21728#~ msgctxt "FEMALE" 21729#~ msgid "Interred" 21730#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21731 21732#~ msgctxt "MALE" 21733#~ msgid "Interred" 21734#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21735 21736#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21737#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)" 21738 21739#~ msgid "Keep" 21740#~ msgstr "Ponechať" 21741 21742#~ msgid "Keep link in list" 21743#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname" 21744 21745#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21746#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach" 21747 21748#~ msgid "LDS temple" 21749#~ msgstr "Chrám (LDS temple)" 21750 21751#~ msgid "Latest birth year" 21752#~ msgstr "Posledný rok narodenia" 21753 21754#~ msgid "Latest death year" 21755#~ msgstr "Posledný rok úmrtia" 21756 21757#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21758#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota." 21759 21760#~ msgid "Left" 21761#~ msgstr "Vľavo" 21762 21763#~ msgctxt "paper size" 21764#~ msgid "Legal" 21765#~ msgstr "Legal" 21766 21767#~ msgid "Level" 21768#~ msgstr "Úroveň" 21769 21770#~ msgid "Limit" 21771#~ msgstr "Limit" 21772 21773#~ msgid "Limit display by" 21774#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa" 21775 21776#~ msgid "Link to an existing media object" 21777#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií" 21778 21779#~ msgid "Linked database ID" 21780#~ msgstr "ID prilinkovanej databázy" 21781 21782#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21783#~ msgstr "Miesto nebolo odstránené: toto miesto obsahuje vnorené miesto" 21784 21785#~ msgid "Login ID" 21786#~ msgstr "Prihlasovacie ID" 21787 21788#~ msgid "Lost password request" 21789#~ msgstr "Zabudnuté heslo" 21790 21791#~ msgid "Lowest population" 21792#~ msgstr "Najnižšia populácia" 21793 21794#~ msgid "Mailing name" 21795#~ msgstr "Korešpodenčné meno" 21796 21797#~ msgid "Main section blocks" 21798#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu" 21799 21800#~ msgid "Manage family trees " 21801#~ msgstr "Správa rodokmeňov " 21802 21803#~ msgid "Manage the links" 21804#~ msgstr "Nastavenie odkazov" 21805 21806#~ msgid "Map provider" 21807#~ msgstr "Poskytovateľ mapy" 21808 21809#~ msgid "Marriage status" 21810#~ msgstr "Status manželstva" 21811 21812#~ msgid "Marriage type unknown" 21813#~ msgstr "Neznámy druh sobáša" 21814 21815#~ msgid "Married surname" 21816#~ msgstr "Priezvisko po sobáši" 21817 21818#~ msgid "Match calendar" 21819#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom" 21820 21821#~ msgid "Max" 21822#~ msgstr "Max" 21823 21824#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21825#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu" 21826 21827#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21828#~ msgstr "Maximum generácií vývodu" 21829 21830#~ msgid "Media ID prefix" 21831#~ msgstr "Média ID prefix" 21832 21833#~ msgid "Media contains" 21834#~ msgstr "Médiá obsahujúce" 21835 21836#, php-format 21837#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21838#~ msgstr "Pred názov mediálneho súboru bude pripojené %s." 21839 21840#~ msgid "Medical condition" 21841#~ msgstr "Zdravotný stav" 21842 21843#~ msgid "Memory limit" 21844#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte" 21845 21846#~ msgid "Midnight" 21847#~ msgstr "Polnoc" 21848 21849#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21850#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti." 21851 21852#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21853#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”" 21854 21855#~ msgid "Moderate pending changes" 21856#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny" 21857 21858#~ msgid "More news articles" 21859#~ msgstr "Viac článkov" 21860 21861#~ msgid "Move left" 21862#~ msgstr "Presunúť doľava" 21863 21864#~ msgid "Move right" 21865#~ msgstr "Presunúť doprava" 21866 21867#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21868#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s" 21869 21870#~ msgid "Name contains" 21871#~ msgstr "Meno obsahuje" 21872 21873#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21874#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 21875 21876#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21877#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 21878 21879#~ msgid "Neighborhood" 21880#~ msgstr "Štvrť" 21881 21882#~ msgid "Netherlands Antilles" 21883#~ msgstr "Holandské Antily" 21884 21885#~ msgid "Neutral Zone" 21886#~ msgstr "Neutrálna zóna" 21887 21888#~ msgctxt "FEMALE" 21889#~ msgid "Never married" 21890#~ msgstr "Celý život slobodná/ý" 21891 21892#~ msgctxt "MALE" 21893#~ msgid "Never married" 21894#~ msgstr "Celý život slobodná/ý" 21895 21896#~ msgid "No ancestors in the database." 21897#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze." 21898 21899#~ msgid "No limit" 21900#~ msgstr "Bez obmedzenia" 21901 21902#~ msgid "No map data exists for this individual" 21903#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape" 21904 21905#~ msgid "No mappable items" 21906#~ msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape" 21907 21908#~ msgid "No media file was provided." 21909#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií." 21910 21911#~ msgid "No places found" 21912#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené" 21913 21914#~ msgid "Nobody at all" 21915#~ msgstr "nikdo" 21916 21917#~ msgid "Noon" 21918#~ msgstr "Poludnie" 21919 21920#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21921#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja" 21922 21923#~ msgctxt "FEMALE" 21924#~ msgid "Not married" 21925#~ msgstr "Nezosobášená" 21926 21927#~ msgctxt "MALE" 21928#~ msgid "Not married" 21929#~ msgstr "Nezosobášený" 21930 21931#~ msgid "Note ID prefix" 21932#~ msgstr "Poznamka - ID prefix" 21933 21934#~ msgid "Number of generations" 21935#~ msgstr "Počet generácií" 21936 21937#~ msgid "Number of items" 21938#~ msgstr "Počet položiek" 21939 21940#~ msgid "Number of items to show" 21941#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu" 21942 21943#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21944#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: " 21945 21946#~ msgid "Oldest at bottom" 21947#~ msgstr "Najstarší dole" 21948 21949#~ msgid "Oldest at top" 21950#~ msgstr "Najstarší hore" 21951 21952#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21953#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony" 21954 21955#~ msgid "Order" 21956#~ msgstr "Poradie" 21957 21958#~ msgid "Other folder… please type in" 21959#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte" 21960 21961#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21962#~ msgstr "Iné genealogické aplikácie nemusia akceptovať tieto údaje." 21963 21964#~ msgid "Others" 21965#~ msgstr "Ostatné" 21966 21967#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21968#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty." 21969 21970#~ msgid "Own charts" 21971#~ msgstr "Vlastná schéma" 21972 21973#~ msgid "P.M." 21974#~ msgstr "P.M." 21975 21976#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21977#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21978 21979#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21980#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21981 21982#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21983#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21984 21985#~ msgid "PHP time limit" 21986#~ msgstr "Časový limit PHP" 21987 21988#~ msgid "Parent" 21989#~ msgstr "Rodič" 21990 21991#~ msgid "Passwords do not match." 21992#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 21993 21994#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21995#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov." 21996 21997#~ msgid "Pedigree of %s" 21998#~ msgstr "Vývod %s" 21999 22000#~ msgid "Phonetic" 22001#~ msgstr "Fonetický prepis" 22002 22003#~ msgid "Phonetic title" 22004#~ msgstr "Titul foneticky" 22005 22006#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22007#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s" 22008 22009#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22010#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees." 22011 22012#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22013#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees" 22014 22015#~ msgid "Place check" 22016#~ msgstr "Kontrola miest" 22017 22018#~ msgid "Place contains" 22019#~ msgstr "Miesto obsahuje" 22020 22021#~ msgid "Places found" 22022#~ msgstr "Nájdené miesta" 22023 22024#~ msgid "Places in %s" 22025#~ msgstr "Miesto v %s" 22026 22027#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22028#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto." 22029 22030#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22031#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto" 22032 22033#~ msgid "Please enter a message subject." 22034#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy." 22035 22036#~ msgid "Please enter more than one character." 22037#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak." 22038 22039#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22040#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním." 22041 22042#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22043#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného." 22044 22045#~ msgid "Precision" 22046#~ msgstr "Presnosť" 22047 22048#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22049#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky" 22050 22051#~ msgid "Prefixes" 22052#~ msgstr "Predpony" 22053 22054#~ msgid "Presentation style" 22055#~ msgstr "Spôsob zobrazenia" 22056 22057#~ msgid "Privacy restriction" 22058#~ msgstr "Obmedzenie prístupu" 22059 22060#~ msgid "Quick repository facts" 22061#~ msgstr "Časté fakty archívov" 22062 22063#~ msgid "Quick source facts" 22064#~ msgstr "Časté fakty zdrojov" 22065 22066#~ msgid "README documentation" 22067#~ msgstr "README dokumentácia" 22068 22069#~ msgid "Rada" 22070#~ msgstr "radāʿ" 22071 22072#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22073#~ msgstr "Naozaj zmazať všetky zemepisné údaje?" 22074 22075#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22076#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov." 22077 22078#~ msgid "Redraw map" 22079#~ msgstr "Prekresliť mapu" 22080 22081#~ msgid "Religious name" 22082#~ msgstr "Cirkevné meno" 22083 22084#~ msgctxt "FEMALE" 22085#~ msgid "Religious name" 22086#~ msgstr "Cirkevné meno" 22087 22088#~ msgctxt "MALE" 22089#~ msgid "Religious name" 22090#~ msgstr "Cirkevné meno" 22091 22092#~ msgid "Remove flag" 22093#~ msgstr "Odstrániť vlajku" 22094 22095#~ msgid "Remove link from list" 22096#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu" 22097 22098#~ msgid "Renumber" 22099#~ msgstr "Prečíslovať" 22100 22101#~ msgid "Renumber family tree" 22102#~ msgstr "Prečíslovať rodokmeň" 22103 22104#~ msgid "Repositories found" 22105#~ msgstr "Nájdené pramene" 22106 22107#~ msgid "Repository ID prefix" 22108#~ msgstr "Archív ID prefix" 22109 22110#~ msgid "Repository contains" 22111#~ msgstr "Archívy obsahujú" 22112 22113#~ msgid "Reset to initial map state" 22114#~ msgstr "Obnoviť pôvodný stav mapy" 22115 22116#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22117#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov." 22118 22119#~ msgid "Resulting value" 22120#~ msgstr "Výsledná hodnota" 22121 22122#~ msgid "Right" 22123#~ msgstr "Vpravo" 22124 22125#~ msgid "Right section blocks" 22126#~ msgstr "Bloky pravého oddielu" 22127 22128#~ msgid "Romanized title" 22129#~ msgstr "Titul latinkou" 22130 22131#~ msgid "Rule" 22132#~ msgstr "Pravidlo" 22133 22134#~ msgid "Satellite" 22135#~ msgstr "Satelit" 22136 22137#~ msgid "Search engine" 22138#~ msgstr "Vyhľadávač" 22139 22140#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22141#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy." 22142 22143#~ msgid "Search globally" 22144#~ msgstr "Hľadať globálne" 22145 22146#~ msgid "Search locally" 22147#~ msgstr "Hľadať lokálne" 22148 22149#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22150#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu." 22151 22152#~ msgid "Select chart type" 22153#~ msgstr "Vyberte typ grafu" 22154 22155#~ msgid "Select events" 22156#~ msgstr "Vyber udalosť" 22157 22158#~ msgid "Select flag" 22159#~ msgstr "Vybrať vlajku" 22160 22161#~ msgid "Select the desired count interval" 22162#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu" 22163 22164#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22165#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku" 22166 22167#~ msgid "Send broadcast messages" 22168#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom" 22169 22170#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22171#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora" 22172 22173#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22174#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)" 22175 22176#~ msgid "Session timeout" 22177#~ msgstr "Vypršanie platnosti session" 22178 22179#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22180#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch." 22181 22182#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22183#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch." 22184 22185#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22186#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch." 22187 22188#~ msgid "Shared note contains" 22189#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce" 22190 22191#~ msgid "Shared notes found" 22192#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené" 22193 22194#~ msgid "Short version" 22195#~ msgstr "Krátka verzia" 22196 22197#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22198#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?" 22199 22200#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22201#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje" 22202 22203#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22204#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov" 22205 22206#~ msgid "Show all tags" 22207#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy" 22208 22209#~ msgid "Show common surnames" 22210#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?" 22211 22212#~ msgid "Show counts before or after name" 22213#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená" 22214 22215#~ msgid "Show cousins" 22216#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice" 22217 22218#~ msgid "Show date differences" 22219#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku" 22220 22221#~ msgid "Show details" 22222#~ msgstr "Ukázať podrobnosti" 22223 22224#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22225#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach." 22226 22227#~ msgid "Show inactive places" 22228#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta" 22229 22230#~ msgid "Show lifespans" 22231#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života" 22232 22233#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22234#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?" 22235 22236#~ msgid "Show only the selected tags" 22237#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy" 22238 22239#~ msgid "Show places in hierarchy" 22240#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky" 22241 22242#~ msgid "Show related individuals/families" 22243#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny" 22244 22245#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22246#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google™ maps." 22247 22248#~ msgid "Sicily" 22249#~ msgstr "Sicília" 22250 22251#~ msgid "Sign-in URL" 22252#~ msgstr "Prihlasovacie URL" 22253 22254#~ msgid "Signed-in as " 22255#~ msgstr "Prihlásený ako " 22256 22257#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22258#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované." 22259 22260#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22261#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)" 22262 22263#, fuzzy 22264#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22265#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“." 22266 22267#~ msgid "Source ID prefix" 22268#~ msgstr "Zdroj ID prefix" 22269 22270#~ msgid "Source contains" 22271#~ msgstr "Zdroje obsahujúce" 22272 22273#~ msgid "Spouse census date" 22274#~ msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky" 22275 22276#~ msgid "Spouse census place" 22277#~ msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky" 22278 22279#~ msgid "Spouse note" 22280#~ msgstr "Poznámka k manželom" 22281 22282#~ msgid "Standard" 22283#~ msgstr "Štandard" 22284 22285#~ msgid "Start IP address" 22286#~ msgstr "Začiatočná IP adresa" 22287 22288#~ msgid "Start at parents" 22289#~ msgstr "Začať u rodičov" 22290 22291#~ msgid "Statistics chart" 22292#~ msgstr "Štatistický diagram" 22293 22294#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22295#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?" 22296 22297#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22298#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?" 22299 22300#~ msgid "Subdivision" 22301#~ msgstr "Ďalšie členenie" 22302 22303#~ msgid "Suffixes" 22304#~ msgstr "Prípony" 22305 22306#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22307#~ msgstr "Podpora pre neštandardné GEDCOM tagy." 22308 22309#~ msgid "System settings" 22310#~ msgstr "Systémové nastavenia" 22311 22312#~ msgid "Tag" 22313#~ msgstr "Tag" 22314 22315#~ msgid "Terrain" 22316#~ msgstr "Terén" 22317 22318#~ msgid "The FAQ list is empty." 22319#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny." 22320 22321#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22322#~ msgstr "GEDCOM štandard nepovoľuje URL v objekte média." 22323 22324#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22325#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:" 22326 22327#~ msgid "The database reported the following error message:" 22328#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:" 22329 22330#~ msgid "The details of this family are private." 22331#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené." 22332 22333#~ msgid "The details of this individual are private." 22334#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené." 22335 22336#, php-format 22337#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22338#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený." 22339 22340#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22341#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)." 22342 22343#~ msgid "The media file %s does not exist." 22344#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje." 22345 22346#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22347#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni." 22348 22349#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22350#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru." 22351 22352#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22353#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti archívov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 22354 22355#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22356#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty zdrojov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 22357 22358#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22359#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko." 22360 22361#~ msgid "The passwords do not match." 22362#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 22363 22364#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22365#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná." 22366 22367#~ msgid "The problem" 22368#~ msgstr "Problém" 22369 22370#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22371#~ msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky." 22372 22373#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22374#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť." 22375 22376#, fuzzy 22377#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22378#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“." 22379 22380#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22381#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 22382 22383#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22384#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 22385 22386#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22387#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje." 22388 22389#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22390#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny." 22391 22392#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22393#~ msgstr "Údaj, ktorý sa uvedie v tagu „meta description“ v hlavičke HTML-stránky. Ak necháte pole voľné, použije sa názov rodokmeňa." 22394 22395#~ msgid "The version of %s is too new." 22396#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová." 22397 22398#~ msgid "The version of %s is too old." 22399#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará." 22400 22401#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22402#~ msgstr "Webová stránka www.geonames.org poskytuje rozsiahlu databázu miest. Môžete ju prehľadávať pri zadávaní nového miesta. Aby ste mohli využívať túto funkcionalitu, musíte sa zaregistrovať (bezplatne) na www.geonames.org a zadať užívateľské meno." 22403 22404#, fuzzy 22405#~ msgid "Theme menu" 22406#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu" 22407 22408#, php-format 22409#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22410#~ msgstr "Nie je žiadny užívateľský účet s e-mailovou adresou „%s“." 22411 22412#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22413#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees." 22414 22415#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22416#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s." 22417 22418#, php-format 22419#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22420#~ msgstr "Toto mohla spôsobiť chyba pri %s" 22421 22422#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22423#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie." 22424 22425#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22426#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete." 22427 22428#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22429#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru." 22430 22431#~ msgid "This family remained childless" 22432#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná" 22433 22434#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22435#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené." 22436 22437#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22438#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>" 22439 22440#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22441#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopní uložiť tieto údaje v rôznych abecedách." 22442 22443#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22444#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby." 22445 22446#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22447#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad, ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu a miesta narodenia." 22448 22449#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22450#~ msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia keď pridávate, alebo upravujete názov miesta. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách." 22451 22452#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22453#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu." 22454 22455#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22456#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty rodín“." 22457 22458#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22459#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty osôb“." 22460 22461#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22462#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty archívov“." 22463 22464#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22465#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty zdrojov“." 22466 22467#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22468#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridať k rodine len raz. Napríklad ak je MARR v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty rodín“." 22469 22470#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22471#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám práve raz. Napríklad, ak je v tomto zozname BIRT, užívatelia nebudú môcť pridať k osobe tento záznam viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty osôb“." 22472 22473#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22474#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty archívov“." 22475 22476#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22477#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty zdrojov“." 22478 22479#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22480#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami." 22481 22482#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22483#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100." 22484 22485#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22486#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch." 22487 22488#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22489#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii." 22490 22491#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22492#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees." 22493 22494#~ msgid "This media file does not exist." 22495#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje." 22496 22497#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22498#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný." 22499 22500#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22501#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený." 22502 22503#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22504#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu." 22505 22506#~ msgid "This message will be sent to %s" 22507#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s" 22508 22509#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22510#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1." 22511 22512#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22513#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>." 22514 22515#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22516#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku." 22517 22518#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22519#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku." 22520 22521#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22522#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape." 22523 22524#~ msgid "This place has no coordinates" 22525#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice" 22526 22527#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22528#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor." 22529 22530#, php-format 22531#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22532#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s." 22533 22534#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22535#~ msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 22536 22537#, php-format 22538#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22539#~ msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s." 22540 22541#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22542#~ msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a úmrtiu, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa." 22543 22544#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22545#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor." 22546 22547#, php-format 22548#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22549#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 22550 22551#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22552#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 22553 22554#, php-format 22555#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22556#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s." 22557 22558#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22559#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice." 22560 22561#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22562#~ msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste." 22563 22564#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22565#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami." 22566 22567#~ msgid "Thumbnail to upload" 22568#~ msgstr "Náhľad" 22569 22570#~ msgid "Title in Hebrew" 22571#~ msgstr "Titul hebrejsky" 22572 22573#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22574#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>." 22575 22576#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22577#~ msgstr "Aby ste znížili objem sťahovania, môžete skomprimovať údaje od .ZIP súboru. Pred použitím musíte .ZIP súbor rozbaliť." 22578 22579#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22580#~ msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt." 22581 22582#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22583#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]" 22584 22585#~ msgid "Top level" 22586#~ msgstr "Horná úroveň" 22587 22588#, php-format 22589#~ msgid "Total families: %s" 22590#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s" 22591 22592#, php-format 22593#~ msgid "Total individuals: %s" 22594#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s" 22595 22596#~ msgid "Total number of users" 22597#~ msgstr "Celkový počet užívateľov" 22598 22599#~ msgid "Total places: %s" 22600#~ msgstr "Celkovo miest: %s" 22601 22602#~ msgid "Total sources: %s" 22603#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s" 22604 22605#~ msgid "Transylvania" 22606#~ msgstr "Transylvánia" 22607 22608#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22609#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest" 22610 22611#~ msgid "Type the password again." 22612#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz." 22613 22614#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22615#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom." 22616 22617#~ msgid "Types of error" 22618#~ msgstr "Druhy chýb" 22619 22620#~ msgid "USA" 22621#~ msgstr "USA" 22622 22623#~ msgid "USSR" 22624#~ msgstr "ZSSR" 22625 22626#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22627#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu." 22628 22629#, fuzzy 22630#~ msgid "Unable to find record with ID" 22631#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID" 22632 22633#~ msgid "Unique family facts" 22634#~ msgstr "Unikátne fakty rodín" 22635 22636#~ msgid "Unique individual facts" 22637#~ msgstr "Unikátne fakty osôb" 22638 22639#~ msgid "Unique repository facts" 22640#~ msgstr "Unikátne fakty archívov" 22641 22642#~ msgid "Unique source facts" 22643#~ msgstr "Unikátne fakty zdrojov" 22644 22645#~ msgid "Unlink the media object" 22646#~ msgstr "Nepriradené média" 22647 22648#~ msgid "Up" 22649#~ msgstr "Hore" 22650 22651#~ msgid "Upload" 22652#~ msgstr "Import" 22653 22654#~ msgid "Upload geographic data" 22655#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje" 22656 22657#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22658#~ msgstr "Použiť Google™ maps pre hierarchiu miest" 22659 22660#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22661#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ" 22662 22663#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22664#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID" 22665 22666#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22667#~ msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest" 22668 22669#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22670#~ msgstr "Použiť tento obrázok na schémach a na osobnej stránke." 22671 22672#~ msgid "Use this value" 22673#~ msgstr "Použiť túto hodnotu" 22674 22675#~ msgid "User preferences" 22676#~ msgstr "Uživateľské nastavenia" 22677 22678#~ msgid "User-agent string" 22679#~ msgstr "User-agent string" 22680 22681#~ msgid "Users who are signed in" 22682#~ msgstr "Prihlásení uživatelia" 22683 22684#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22685#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka." 22686 22687#~ msgid "Verification code" 22688#~ msgstr "Overovací kód" 22689 22690#~ msgid "View" 22691#~ msgstr "Zobraziť" 22692 22693#~ msgid "View all records found in this place" 22694#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom" 22695 22696#~ msgid "View the archive" 22697#~ msgstr "Zobraziť archív" 22698 22699#~ msgid "View the details" 22700#~ msgstr "Zobraziť detaily" 22701 22702#~ msgid "View the notes" 22703#~ msgstr "Zobraziť poznámky" 22704 22705#~ msgid "View the statistics as graphs" 22706#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf" 22707 22708#~ msgid "View this individual" 22709#~ msgstr "Zobraziť túto osobu" 22710 22711#~ msgid "View this source" 22712#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj" 22713 22714#~ msgid "Website URL" 22715#~ msgstr "URL adresa" 22716 22717#~ msgid "Website access rules" 22718#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke" 22719 22720#~ msgid "Website and META tag settings" 22721#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov" 22722 22723#~ msgid "West Africa" 22724#~ msgstr "Západná Afrika" 22725 22726#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22727#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne." 22728 22729#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22730#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii." 22731 22732#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22733#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?" 22734 22735#~ msgid "Whole words only" 22736#~ msgstr "Iba celé slová" 22737 22738#~ msgid "Width" 22739#~ msgstr "Šírka vejára" 22740 22741#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22742#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov" 22743 22744#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22745#~ msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela" 22746 22747#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22748#~ msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela" 22749 22750#~ msgid "Wildcards" 22751#~ msgstr "Výraz" 22752 22753#, fuzzy 22754#~ msgid "XREF prefixes" 22755#~ msgstr "Nastavenie ID" 22756 22757#~ msgid "Year input box" 22758#~ msgstr "Pole pre rok" 22759 22760#~ msgid "Yes" 22761#~ msgstr "Áno" 22762 22763#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22764#~ msgstr "Zápis mena získaného sobášom môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Avšak nie vždy prijmú manželky manželove priezvisko, takže dajte pozor, aby sa nepridali do databázy nesprávne údaje." 22765 22766#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22767#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať." 22768 22769#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22770#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými." 22771 22772#~ msgid "You have not created any journal items." 22773#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky." 22774 22775#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22776#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“." 22777 22778#~ msgid "You must change this before you can continue." 22779#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť." 22780 22781#~ msgid "You must enter a name" 22782#~ msgstr "Musíte zadať meno" 22783 22784#~ msgid "You must enter a real name." 22785#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno." 22786 22787#~ msgid "You must enter a username." 22788#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno." 22789 22790#~ msgid "You must provide a repository name." 22791#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu." 22792 22793#~ msgid "You must provide a source title" 22794#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja" 22795 22796#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22797#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom." 22798 22799#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22800#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 22801 22802#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22803#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:" 22804 22805#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22806#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia." 22807 22808#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22809#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „Automaticky schváliť zmeny“. Môžete zmeniť vždy iba jeden záznam." 22810 22811#~ msgid "Yugoslavia" 22812#~ msgstr "Juhoslávia" 22813 22814#~ msgid "ZIP (includes media files)" 22815#~ msgstr "ZIP (včítane súborov médií)" 22816 22817#~ msgid "Zaire" 22818#~ msgstr "Zair" 22819 22820#~ msgid "Zip file(s)" 22821#~ msgstr "ZIP súbor(y)" 22822 22823#~ msgid "Zoom in here" 22824#~ msgstr "Priblížiť tu" 22825 22826#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22827#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka." 22828 22829#~ msgid "Zoom level" 22830#~ msgstr "Zoom faktor" 22831 22832#~ msgid "Zoom level of map" 22833#~ msgstr "Zoom faktor mapy" 22834 22835#~ msgid "Zoom out here" 22836#~ msgstr "Oddialiť tu" 22837 22838#~ msgid "Zoom=" 22839#~ msgstr "Zoom=" 22840 22841#~ msgid "a.m." 22842#~ msgstr "a.m." 22843 22844#~ msgctxt "FEMALE" 22845#~ msgid "adopted name" 22846#~ msgstr "adoptívne meno" 22847 22848#~ msgctxt "MALE" 22849#~ msgid "adopted name" 22850#~ msgstr "adoptívne meno" 22851 22852#~ msgid "adoption" 22853#~ msgstr "adopcia" 22854 22855#~ msgid "after" 22856#~ msgstr "po" 22857 22858#~ msgid "allow" 22859#~ msgstr "povoliť" 22860 22861#~ msgctxt "FEMALE" 22862#~ msgid "also known as" 22863#~ msgstr "tiež známa ako" 22864 22865#~ msgctxt "MALE" 22866#~ msgid "also known as" 22867#~ msgstr "tiež známy ako" 22868 22869#~ msgid "always" 22870#~ msgstr "vždy" 22871 22872#~ msgid "before" 22873#~ msgstr "pred" 22874 22875#~ msgid "birth" 22876#~ msgstr "narodenie" 22877 22878#~ msgctxt "FEMALE" 22879#~ msgid "birth name" 22880#~ msgstr "rodné meno" 22881 22882#~ msgctxt "MALE" 22883#~ msgid "birth name" 22884#~ msgstr "rodné meno" 22885 22886#~ msgid "burial" 22887#~ msgstr "pohreb" 22888 22889#~ msgid "by" 22890#~ msgstr "Naposledy zmenil(a)" 22891 22892#~ msgid "census added" 22893#~ msgstr "sčítanie pridané" 22894 22895#~ msgid "century" 22896#~ msgstr "storočie" 22897 22898#~ msgctxt "FEMALE" 22899#~ msgid "change of name" 22900#~ msgstr "zmena mena" 22901 22902#~ msgctxt "MALE" 22903#~ msgid "change of name" 22904#~ msgstr "zmena mena" 22905 22906#~ msgid "children" 22907#~ msgstr "deti" 22908 22909#~ msgid "creating thumbnails of images" 22910#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov" 22911 22912#~ msgid "death" 22913#~ msgstr "úmrtie" 22914 22915#~ msgid "deny" 22916#~ msgstr "zakázať" 22917 22918#~ msgid "east" 22919#~ msgstr "východ" 22920 22921#~ msgctxt "FEMALE" 22922#~ msgid "estate name" 22923#~ msgstr "meno podľa domu" 22924 22925#~ msgctxt "MALE" 22926#~ msgid "estate name" 22927#~ msgstr "meno podľa domu" 22928 22929#~ msgid "ex-partner" 22930#~ msgstr "ex-partner/ka" 22931 22932#~ msgctxt "FEMALE" 22933#~ msgid "ex-partner" 22934#~ msgstr "ex-partnerka" 22935 22936#~ msgctxt "MALE" 22937#~ msgid "ex-partner" 22938#~ msgstr "ex-partner" 22939 22940#~ msgid "file upload capability" 22941#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory" 22942 22943#~ msgid "half-year after marriage" 22944#~ msgstr "polroky po sobáši" 22945 22946#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22947#~ msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss" 22948 22949#~ msgctxt "FEMALE" 22950#~ msgid "immigration name" 22951#~ msgstr "imigračné meno" 22952 22953#~ msgctxt "MALE" 22954#~ msgid "immigration name" 22955#~ msgstr "imigračné meno" 22956 22957#~ msgid "import" 22958#~ msgstr "importovať" 22959 22960#~ msgid "interval %s year" 22961#~ msgid_plural "interval %s years" 22962#~ msgstr[0] "interval %s rok" 22963#~ msgstr[1] "interval %s rokov" 22964#~ msgstr[2] "interval %s rokov" 22965 22966#~ msgid "interval one child" 22967#~ msgstr "interval jedného dieťaťa" 22968 22969#~ msgid "interval two children" 22970#~ msgstr "interval dvoch detí" 22971 22972#~ msgid "less than" 22973#~ msgstr "menej ako" 22974 22975#~ msgid "link" 22976#~ msgstr "odkaz" 22977 22978#~ msgid "marriage" 22979#~ msgstr "sobáš" 22980 22981#~ msgctxt "FEMALE" 22982#~ msgid "married name" 22983#~ msgstr "priezvisko po sobáši" 22984 22985#~ msgctxt "MALE" 22986#~ msgid "married name" 22987#~ msgstr "priezvisko po sobáši" 22988 22989#~ msgid "maximum" 22990#~ msgstr "maximum" 22991 22992#~ msgid "midnight" 22993#~ msgstr "polnoc" 22994 22995#~ msgid "minimum" 22996#~ msgstr "minimum" 22997 22998#~ msgid "month" 22999#~ msgstr "Mesiac" 23000 23001#~ msgid "months after marriage" 23002#~ msgstr "mesiace po sobáši" 23003 23004#~ msgid "months before and after marriage" 23005#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši" 23006 23007#~ msgid "never" 23008#~ msgstr "nikdy" 23009 23010#~ msgid "noon" 23011#~ msgstr "poludnie" 23012 23013#~ msgid "north" 23014#~ msgstr "sever" 23015 23016#~ msgid "over" 23017#~ msgstr "cez" 23018 23019#~ msgid "overall" 23020#~ msgstr "celkovo" 23021 23022#~ msgid "p.m." 23023#~ msgstr "p.m." 23024 23025#~ msgid "pixels" 23026#~ msgstr "pixely" 23027 23028#~ msgid "preview" 23029#~ msgstr "Náhľad" 23030 23031#~ msgid "quarters after marriage" 23032#~ msgstr "kvartály po sobáši" 23033 23034#~ msgctxt "FEMALE" 23035#~ msgid "religious name" 23036#~ msgstr "cirkevné meno" 23037 23038#~ msgctxt "MALE" 23039#~ msgid "religious name" 23040#~ msgstr "cirkevné meno" 23041 23042#~ msgid "reporting" 23043#~ msgstr "reporting" 23044 23045#~ msgid "robot" 23046#~ msgstr "robot" 23047 23048#~ msgid "sort by filename" 23049#~ msgstr "triediť podľa mena súboru" 23050 23051#~ msgid "sort by title" 23052#~ msgstr "triediť podľa názvu" 23053 23054#~ msgid "south" 23055#~ msgstr "juh" 23056 23057#~ msgid "ssl" 23058#~ msgstr "ssl" 23059 23060#~ msgid "this record does not exist" 23061#~ msgstr "záznam neexistuje" 23062 23063#~ msgid "tls" 23064#~ msgstr "TLS" 23065 23066#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23067#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s." 23068 23069#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23070#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu." 23071 23072#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23073#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť." 23074 23075#~ msgid "webtrees reply address" 23076#~ msgstr "skutočná adresa webtrees" 23077 23078#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23079#~ msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1." 23080 23081#~ msgid "webtrees wiki" 23082#~ msgstr "webtrees wiki" 23083 23084#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23085#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView" 23086 23087#~ msgid "west" 23088#~ msgstr "západ" 23089 23090#, php-format 23091#~ msgid "“%s”" 23092#~ msgstr "„%s“" 23093 23094#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23095#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám." 23096