xref: /webtrees/resources/lang/sk/messages.po (revision b50dba3a86d260384d07c30bedf82d8e78ab49f7)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2024-03-19 13:12+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-09-05 12:36+0000\n"
7"Last-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\n"
9"Language: sk\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Slovak\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " ale podrobnosti nie sú známe"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " v lokalite "
46
47# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Services/RelationshipService.php:2179
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
52msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie"
53
54# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
56#: app/Services/RelationshipService.php:2184
57#, php-format
58msgid "%1$s %2$s times removed descending"
59msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie"
60
61#. I18N: %s is a person's name
62#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
63#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34
65#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37
66#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34
67#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds
73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241
74#, php-format
75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
76msgstr "Stiahlo sa %1$s KB za %2$s sekúnd."
77
78# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
80#, php-format
81msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
82msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?"
83
84# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
87#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
89#, php-format
90msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
91msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s."
92
93# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
94#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
95#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262
96#, php-format
97msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
98msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
99msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd."
100msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd."
101msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd."
102
103# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
104#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
105#, php-format
106msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
107msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s."
108
109# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew
110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
111#: app/Services/RelationshipService.php:2437
112#, php-format
113msgid "%1$s × %2$s"
114msgstr "%1$s × %2$s"
115
116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
117#: app/Services/RelationshipService.php:2415
118#, php-format
119msgctxt "FEMALE"
120msgid "%1$s × %2$s"
121msgstr "%1$s × %2$s"
122
123#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
124#: app/Services/RelationshipService.php:2392
125#, php-format
126msgctxt "MALE"
127msgid "%1$s × %2$s"
128msgstr "%1$s × %2$s"
129
130#. I18N: image dimensions, width × height
131#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326
132#, php-format
133msgid "%1$s × %2$s pixels"
134msgstr "%1$s × %2$s pixelov"
135
136#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
137#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
138#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
139#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130
140#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
141#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570
142#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
143#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
144#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
145#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
146#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
147#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111
148#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
149#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
150#, php-format
151msgid "%1$s: %2$s"
152msgstr "%1$s: %2$s"
153
154#. I18N: A range of numbers
155#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856
156#, php-format
157msgid "%1$s–%2$s"
158msgstr "%1$s–%2$s"
159
160#: app/Services/RelationshipService.php:2205
161#, php-format
162msgid "%1$s’s %2$s"
163msgstr "%2$s od %1$s"
164
165#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
166#: app/I18N.php:604
167msgid "%H:%i:%s"
168msgstr "%G:%i:%s"
169
170#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
171#: app/I18N.php:242
172msgid "%j %F %Y"
173msgstr "%j. %F %Y"
174
175#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
176#, php-format
177msgid "%s BCE"
178msgstr "%s pred n. l."
179
180#. I18N: size of file in KB
181#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312
182#: app/Services/MediaFileService.php:92
183#, php-format
184msgid "%s KB"
185msgstr "%s KB"
186
187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542
188#, php-format
189msgid "%s and her ancestors"
190msgstr "%s a jej predkovia"
191
192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551
193#, php-format
194msgid "%s and his ancestors"
195msgstr "%s a jeho predkovia"
196
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
198#, php-format
199msgid "%s and the individuals that reference it."
200msgstr "%s a osoby, ktoré odkazujú na tento zdroj."
201
202#. I18N: %s is a family (husband + wife)
203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447
204#, php-format
205msgid "%s and their children"
206msgstr "%s a ich deti"
207
208#. I18N: %s is a family (husband + wife)
209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449
210#, php-format
211msgid "%s and their descendants"
212msgstr "%s a ich potomkovia"
213
214#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
215#, php-format
216msgid "%s anonymous signed-in user"
217msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
218msgstr[0] "%s prihlásený anonymný užívateľ"
219msgstr[1] "%s prihlásení anonymní užívatelia"
220msgstr[2] "%s prihlásených anonymných užívateľov"
221
222#: resources/views/family-page-children.phtml:21
223#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
224#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
225#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
226#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
227#, php-format
228msgid "%s child"
229msgid_plural "%s children"
230msgstr[0] "%s dieťa"
231msgstr[1] "%s deti"
232msgstr[2] "%s detí"
233
234#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
235#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
236#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976
237#, php-format
238msgid "%s day"
239msgid_plural "%s days"
240msgstr[0] "%s deň"
241msgstr[1] "%s dni"
242msgstr[2] "%s dní"
243
244#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
245#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92
246#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83
247#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175
248#, php-format
249msgid "%s does not exist."
250msgstr "%s neexistuje."
251
252#: resources/views/calendar-list.phtml:25
253#, php-format
254msgid "%s family"
255msgid_plural "%s families"
256msgstr[0] "%s rodina"
257msgstr[1] "%s rodiny"
258msgstr[2] "%s rodín"
259
260#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73
261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105
262#, php-format
263msgid "%s family has been updated."
264msgid_plural "%s families have been updated."
265msgstr[0] "%s rodina bola zmenená."
266msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené."
267msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených."
268
269#: resources/views/admin/locations.phtml:111
270#, php-format
271msgid "%s family tree"
272msgid_plural "%s family trees"
273msgstr[0] "%s rodokmeň"
274msgstr[1] "%s rodokmene"
275msgstr[2] "%s rodokmeňov"
276
277#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
278#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
279#, php-format
280msgid "%s grandchild"
281msgid_plural "%s grandchildren"
282msgstr[0] "%s vnúča"
283msgstr[1] "%s vnúčatá"
284msgstr[2] "%s vnúčat"
285
286#: app/Module/LifespansChartModule.php:272
287#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
288#: resources/views/calendar-list.phtml:20
289#, php-format
290msgid "%s individual"
291msgid_plural "%s individuals"
292msgstr[0] "%s osoba"
293msgstr[1] "%s osoby"
294msgstr[2] "%s osôb"
295
296#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69
297#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95
298#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
299#, php-format
300msgid "%s individual has been updated."
301msgid_plural "%s individuals have been updated."
302msgstr[0] "%s osoba bola zmenená."
303msgstr[1] "%s osoby boli zmenené."
304msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených."
305
306#: app/Module/UserMessagesModule.php:156
307#, php-format
308msgid "%s message"
309msgid_plural "%s messages"
310msgstr[0] "%s správa"
311msgstr[1] "%s správy"
312msgstr[2] "%s správ"
313
314#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
315#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357
316#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
317#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197
318#, php-format
319msgid "%s month"
320msgid_plural "%s months"
321msgstr[0] "%s mesiac"
322msgstr[1] "%s mesiace"
323msgstr[2] "%s mesiacov"
324
325#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85
326#, php-format
327msgid "%s note has been updated."
328msgid_plural "%s notes have been updated."
329msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená."
330msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené."
331msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených."
332
333#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
334#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
335#, php-format
336msgid "%s occurs too many times."
337msgstr "%s sa vyskytuje príliš často."
338
339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
340#: app/Services/RelationshipService.php:2152
341#, php-format
342msgid "%s once removed ascending"
343msgstr "%s o generáciu vyššie"
344
345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
346#: app/Services/RelationshipService.php:2157
347#, php-format
348msgid "%s once removed descending"
349msgstr "%s o generáciu nižšie"
350
351#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77
352#, php-format
353msgid "%s repository has been updated."
354msgid_plural "%s repositories have been updated."
355msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív."
356msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy."
357msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov."
358
359#. I18N: %s is a person's name
360#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
361#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
362#, php-format
363msgid "%s sent you the following message."
364msgstr "%s vám poslal/a nasledujúcu správu."
365
366#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
367#, php-format
368msgid "%s signed-in user"
369msgid_plural "%s signed-in users"
370msgstr[0] "%s prihlásený užívateľ"
371msgstr[1] "%s prihlásení užívatelia"
372msgstr[2] "%s prihlásených užívateľov"
373
374#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81
375#, php-format
376msgid "%s source has been updated."
377msgid_plural "%s sources have been updated."
378msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený."
379msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené."
380msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených."
381
382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
383#: app/Services/RelationshipService.php:2170
384#, php-format
385msgid "%s three times removed ascending"
386msgstr "%s o tri generácie vyššie"
387
388#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
389#: app/Services/RelationshipService.php:2175
390#, php-format
391msgid "%s three times removed descending"
392msgstr "%s o tri generácie nižšie"
393
394#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
395#: app/Services/RelationshipService.php:2161
396#, php-format
397msgid "%s twice removed ascending"
398msgstr "%s o dve generácie vyššie"
399
400#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
401#: app/Services/RelationshipService.php:2166
402#, php-format
403msgid "%s twice removed descending"
404msgstr "%s o dve generácie nižšie"
405
406#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
407#, php-format
408msgid "%s week"
409msgid_plural "%s weeks"
410msgstr[0] "%s týždeň"
411msgstr[1] "%s týždne"
412msgstr[2] "%s týždňov"
413
414#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
415#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362
416#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
417#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
418#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
419#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
420#, php-format
421msgid "%s year"
422msgid_plural "%s years"
423msgstr[0] "%s rok"
424msgstr[1] "%s roky"
425msgstr[2] "%s rokov"
426
427#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157
428#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
429#, php-format
430msgid "%s year anniversary"
431msgstr "%s. výročie"
432
433#: app/Services/RelationshipService.php:2355
434#, php-format
435msgid "%s × cousin"
436msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena"
437
438#: app/Services/RelationshipService.php:2319
439#, php-format
440msgctxt "FEMALE"
441msgid "%s × cousin"
442msgstr "sesternica z %s. kolena"
443
444#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
445#: app/Services/RelationshipService.php:2282
446#, php-format
447msgctxt "MALE"
448msgid "%s × cousin"
449msgstr "bratranec z %s. kolena"
450
451#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
452#: app/Date/JulianDate.php:98
453#, php-format
454msgid "%s&nbsp;BCE"
455msgstr "%s&nbsp;pred n.&nbsp;l."
456
457#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
458#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
459#, php-format
460msgid "%s&nbsp;CE"
461msgstr "%s&nbsp;n.&nbsp;l."
462
463#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
464#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861
465#, php-format
466msgid "%s+"
467msgstr "%s+"
468
469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543
470#, php-format
471msgid "%s, her ancestors and their families"
472msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny"
473
474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540
475#, php-format
476msgid "%s, her parents and siblings"
477msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci"
478
479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541
480#, php-format
481msgid "%s, her spouses and children"
482msgstr "%s, jej manželia a deti"
483
484#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544
485#, php-format
486msgid "%s, her spouses and descendants"
487msgstr "%s, jej manželia a potomkovia"
488
489#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552
490#, php-format
491msgid "%s, his ancestors and their families"
492msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny"
493
494#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
495#, php-format
496msgid "%s, his parents and siblings"
497msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci"
498
499#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550
500#, php-format
501msgid "%s, his spouses and children"
502msgstr "%s, jeho manželky a deti"
503
504#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553
505#, php-format
506msgid "%s, his spouses and descendants"
507msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia"
508
509#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
510#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
511#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
512msgid "&lt;select&gt;"
513msgstr "&lt;vyberte&gt;"
514
515#: resources/views/fact-date.phtml:123
516#, php-format
517msgid "(%s after death)"
518msgstr "(%s po smrti)"
519
520#. I18N: The current age of a living individual
521#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
522#, php-format
523msgid "(age %s)"
524msgstr "(vek %s)"
525
526#. I18N: The age of an individual at a given date
527#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166
528#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
529#: resources/views/fact-date.phtml:103
530#, php-format
531msgid "(aged %s)"
532msgstr "(vo veku %s)"
533
534#. I18N: The age of an individual at a given date
535#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163
536#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
537#: resources/views/fact-date.phtml:99
538#, php-format
539msgctxt "Female"
540msgid "(aged %s)"
541msgstr "(vo veku %s)"
542
543#. I18N: The age of an individual at a given date
544#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160
545#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
546#: resources/views/fact-date.phtml:95
547#, php-format
548msgctxt "Male"
549msgid "(aged %s)"
550msgstr "(vo veku %s)"
551
552#. I18N: %s is a number
553#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
554#, php-format
555msgid "(filtered from %s total entries)"
556msgstr "(filter z %s celkových položiek)"
557
558#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
559#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
560msgid "(includes media files)"
561msgstr "(obsahuje súbory médií)"
562
563#: resources/views/fact-date.phtml:117
564msgid "(on the date of death)"
565msgstr "(k dátumu úmrtia)"
566
567#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
568#: app/I18N.php:315
569msgid ", "
570msgstr ", "
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "10th"
575msgstr "10."
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "11th"
580msgstr "11."
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "12th"
585msgstr "12."
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "13th"
590msgstr "13."
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "14th"
595msgstr "14."
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "15th"
600msgstr "15."
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "16th"
605msgstr "16."
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "17th"
610msgstr "17."
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "18th"
615msgstr "18."
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "19th"
620msgstr "19."
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "1st"
625msgstr "1."
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "20th"
630msgstr "20."
631
632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
633msgctxt "CENTURY"
634msgid "21st"
635msgstr "21."
636
637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
638msgctxt "CENTURY"
639msgid "2nd"
640msgstr "2."
641
642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
643msgctxt "CENTURY"
644msgid "3rd"
645msgstr "3."
646
647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
648msgctxt "CENTURY"
649msgid "4th"
650msgstr "4."
651
652#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
653msgctxt "CENTURY"
654msgid "5th"
655msgstr "5."
656
657#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
658msgctxt "CENTURY"
659msgid "6th"
660msgstr "6."
661
662#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
663msgctxt "CENTURY"
664msgid "7th"
665msgstr "7."
666
667#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
668msgctxt "CENTURY"
669msgid "8th"
670msgstr "8."
671
672#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
673msgctxt "CENTURY"
674msgid "9th"
675msgstr "9."
676
677#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
678#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109
679msgid "<default theme>"
680msgstr "<prednastavený motív>"
681
682#: resources/views/register-page.phtml:28
683msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
684msgstr "<p>Poznámka: Vyplnením a odoslaním týchto údajov súhlasíte, že:</p><ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich osôb, uvedených na našej stránke;</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v príbuzenskom vzťahu, alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našej stránke.</li></ul>"
685
686#. I18N: URL = web address
687#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
688msgid "A URL"
689msgstr "URL"
690
691#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
692#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124
693msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
694msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami."
695
696#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
697#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
698msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
699msgstr "Schéma predkov a potomkov jednej osoby vo forme rodinnej knihy."
700
701#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
702#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86
703msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
704msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme kompaktného stromu."
705
706#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
707#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113
708msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
709msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme stromu (vývod)."
710
711#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
712#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
713msgid "A chart of an individual’s ancestors."
714msgstr "Schéma predkov jednej osoby."
715
716#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
717#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103
718msgid "A chart of an individual’s descendants."
719msgstr "Schéma potomkov jednej osoby."
720
721#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
722#: app/Module/LifespansChartModule.php:115
723msgid "A chart of individuals’ lifespans."
724msgstr "Schéma doby života osoby."
725
726#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
727msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
728msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah."
729
730#. I18N: Description of a “Data fix” module
731#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67
732msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
733msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa."
734
735#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
736#: app/Module/FanChartModule.php:146
737msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
738msgstr "Schéma predkov vo forme vejára."
739
740#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
741#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
742#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
743#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
745msgid "A file on the server"
746msgstr "Súbor na serveri"
747
748#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
749#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
750#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
751#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
752#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
753msgid "A file on your computer"
754msgstr "Súbor vo vašom počítači"
755
756#. I18N: Description of the “My page” module
757#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68
758msgid "A greeting message and useful links for a user."
759msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa."
760
761#. I18N: Description of the “Home page” module
762#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66
763msgid "A greeting message for site visitors."
764msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky."
765
766#. I18N: Description of the “Contact information” module
767#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
768msgid "A link to the site contacts."
769msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke."
770
771#. I18N: Description of the “webtrees” module
772#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
773msgid "A link to the webtrees home page."
774msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees."
775
776#. I18N: Description of the “Branches” module
777#: app/Module/BranchesListModule.php:108
778msgid "A list of branches of a family."
779msgstr "Zoznam vetiev rodiny."
780
781#. I18N: Description of the “Pending changes” module
782#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
783msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
784msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia."
785
786#. I18N: Description of the “Families” module
787#: app/Module/FamilyListModule.php:60
788msgid "A list of families."
789msgstr "Zoznam rodín."
790
791#. I18N: Description of the “FAQ” module
792#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
793msgid "A list of frequently asked questions and answers."
794msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)."
795
796#. I18N: Description of the “Individuals” module
797#: app/Module/IndividualListModule.php:103
798msgid "A list of individuals."
799msgstr "Zoznam osôb."
800
801#. I18N: Description of the “Locations” module
802#: app/Module/LocationListModule.php:76
803msgid "A list of locations."
804msgstr "Zoznam lokalít."
805
806#. I18N: Description of the “Media objects” module
807#: app/Module/MediaListModule.php:98
808msgid "A list of media objects."
809msgstr "Zoznam objektov médií."
810
811#. I18N: Description of the “Recent changes” module
812#: app/Module/RecentChangesModule.php:96
813msgid "A list of records that have been updated recently."
814msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené."
815
816#. I18N: Description of the “Repositories” module
817#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
818msgid "A list of repositories."
819msgstr "Zoznam archívov."
820
821#. I18N: Description of the “Shared notes” module
822#: app/Module/NoteListModule.php:73
823msgid "A list of shared notes."
824msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok."
825
826#. I18N: Description of the “Sources” module
827#: app/Module/SourceListModule.php:75
828msgid "A list of sources."
829msgstr "Zoznam zdrojov."
830
831#. I18N: Description of the “Submitters” module
832#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
833msgid "A list of submitters."
834msgstr "Zoznam zasielateľov."
835
836#. I18N: Description of “Research tasks” module
837#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
838msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
839msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom."
840
841#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
842#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
843msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
844msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v najbližšej dobe."
845
846#. I18N: Description of the “On this day” module
847#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
848msgid "A list of the anniversaries that occur today."
849msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes."
850
851#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
852#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
853msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
854msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti."
855
856#. I18N: Description of the “Top given names” module
857#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60
858msgid "A list of the most popular given names."
859msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien."
860
861#. I18N: Description of the “Top surnames” module
862#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
863msgid "A list of the most popular surnames."
864msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk."
865
866#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
867#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
868msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
869msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie."
870
871#. I18N: Description of the “Who is online” module
872#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54
873msgid "A list of users and visitors who are currently online."
874msgstr "Zoznam aktuálne pripojených užívateľov a návštevníkov."
875
876#: resources/views/help/media-object.phtml:10
877msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
878msgstr "Objekt média je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o súbore médií. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Súbor médií, ako napr. fotografia alebo video, môže byť uložený na tomto serveri (lokálne) alebo na inom serveri (vzdialene)."
879
880#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
881#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
882#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
883#, php-format
884msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
885msgstr "Nový užívateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju e-mailovú adresu (%3$s)."
886
887#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
888#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
890#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
891#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
892#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
893msgid "A new version of webtrees is available."
894msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees."
895
896#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119
897#, php-format
898msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
899msgstr "Na adresu „%s“ bol zaslaný odkaz na obnovu hesla."
900
901#. I18N: Description of the “Journal” module
902#: app/Module/UserJournalModule.php:64
903msgid "A private area to record notes or keep a journal."
904msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník."
905
906#. I18N: %s is a server name/URL
907#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
908#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
909#, php-format
910msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
911msgstr "Potenciálny užívateľ sa zaregistroval na webtrees na %s."
912
913#. I18N: Description of the “Pedigree” module
914#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
915#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
916msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
917msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu."
918
919#. I18N: Description of the “Ancestors” module
920#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
922msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
923msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
924
925#. I18N: Description of the “Descendants” module
926#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
927#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
928msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
929msgstr "Protokol o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
930
931#. I18N: Description of the “Individual” module
932#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
933#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
934msgid "A report of an individual’s details."
935msgstr "Protokol o podrobnostiach konkrétnej osoby."
936
937#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
938msgid "A report of facts which are supported by a given source."
939msgstr "Protokol faktov, ktoré sú doložené konkrétnym zdrojom."
940
941#. I18N: Description of the “Family” module
942#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
943#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
944msgid "A report of family members and their details."
945msgstr "Protokol o členoch rodiny a ich údajoch."
946
947#. I18N: Description of the “Deaths” module
948#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
949msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
950msgstr "Protokol osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste."
951
952#. I18N: Description of the “Occupations” module
953#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
954#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
955msgid "A report of individuals who had a given occupation."
956msgstr "Protokol osôb, ktoré majú určité povolanie."
957
958#. I18N: Description of the “Births” module
959#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
960msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
961msgstr "Protokol osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste."
962
963#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
964#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
965#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
966msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
967msgstr "Protokol osôb, ktoré boli pochované v danom mieste."
968
969#. I18N: Description of the “Marriages” module
970#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
971#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
972msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
973msgstr "Protokol osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste."
974
975#. I18N: Description of the “Changes” module
976#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
977#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
978msgid "A report of recent and pending changes."
979msgstr "Protokol nedávnych a čakajúcich zmien."
980
981#. I18N: Description of the “Related families”
982#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
983#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
984msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
985msgstr "Protokol rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
986
987#. I18N: Description of the “Related individuals” module
988#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
989#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
990msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
991msgstr "Protokol osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
992
993#. I18N: Description of the “Source” module
994#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
995msgid "A report of the information provided by a source."
996msgstr "Protokol o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja."
997
998#. I18N: Description of the “Missing data”
999#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
1000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
1001msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
1002msgstr "Protokol o chýbajúcich informáciách osoby a jej príbuzných."
1003
1004#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
1005#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
1006#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
1007msgid "A report of vital records for a given date or place."
1008msgstr "Protokol základných životných údajov pre dané miesto alebo dátum."
1009
1010#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
1011msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1012msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch."
1013
1014#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1015#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1016msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1017msgstr "Bočný panel zobrazujúci blízke rodiny a príbuzných."
1018
1019#. I18N: Description of the “Extra information” module
1020#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1021msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1022msgstr "Bočný panel zobrazujúci negenealogické údaje o osobe."
1023
1024#. I18N: Description of the “Descendants” module
1025#: app/Module/DescendancyModule.php:70
1026msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1027msgstr "Bočný panel zobrazujúci potomkov osoby."
1028
1029#. I18N: Description of the “Families” module
1030#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1031msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1032msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby."
1033
1034#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1035#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1036msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1037msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby."
1038
1039#. I18N: Description of the “Media” module
1040#: app/Module/MediaTabModule.php:68
1041msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1042msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe."
1043
1044#. I18N: Description of the “Notes” module
1045#: app/Module/NotesTabModule.php:69
1046msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1047msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe."
1048
1049#. I18N: Description of the “Sources” module
1050#: app/Module/SourcesTabModule.php:67
1051msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1052msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe."
1053
1054#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1055#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1056msgid "A timeline displaying individual events."
1057msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby."
1058
1059#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1060msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1061msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby „E-mail overený“ a „Schválené administrátorom“."
1062
1063#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1065#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1066#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1067#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1068#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1074#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1076#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1078#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1079msgctxt "paper size"
1080msgid "A3"
1081msgstr "A3"
1082
1083#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1084#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1085#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1086#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1087#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1088#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1089#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1090#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1092#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1093#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1094#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1096#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1098#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1099msgctxt "paper size"
1100msgid "A4"
1101msgstr "A4"
1102
1103#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1104#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1105#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1106#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1107#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1108msgid "API key"
1109msgstr "kľúč API"
1110
1111#. I18N: Location of an LDS church temple
1112#: app/Elements/TempleCode.php:53
1113msgid "Aba, Nigeria"
1114msgstr "Aba, Nigéria"
1115
1116#: app/Date/JalaliDate.php:280
1117msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1118msgid "Aban"
1119msgstr "Aban"
1120
1121#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1122#: app/Date/JalaliDate.php:153
1123msgctxt "GENITIVE"
1124msgid "Aban"
1125msgstr "Aban"
1126
1127#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1128#: app/Date/JalaliDate.php:243
1129msgctxt "INSTRUMENTAL"
1130msgid "Aban"
1131msgstr "Aban"
1132
1133#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1134#: app/Date/JalaliDate.php:198
1135msgctxt "LOCATIVE"
1136msgid "Aban"
1137msgstr "Aban"
1138
1139#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1140#: app/Date/JalaliDate.php:108
1141msgctxt "NOMINATIVE"
1142msgid "Aban"
1143msgstr "Aban"
1144
1145#. I18N: A configuration setting
1146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1149msgid "Abbreviate place names"
1150msgstr "Skrátit mená miest"
1151
1152#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1153#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
1154#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1155msgid "Abbreviation"
1156msgstr "Skratka"
1157
1158#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1159#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1160msgid "Accept"
1161msgstr "Schváliť"
1162
1163#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1164msgid "Accept all changes"
1165msgstr "Schváliť všetky zmeny"
1166
1167#: resources/views/admin/components.phtml:43
1168#: resources/views/admin/components.phtml:106
1169#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1170msgid "Access level"
1171msgstr "Úroveň prístupu"
1172
1173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1174msgid "Access to family trees"
1175msgstr "Prístup k rodokmeňom"
1176
1177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1178msgid "Account approval and email verification"
1179msgstr "Schválenie účtu a overenie e-mailu"
1180
1181#. I18N: Location of an LDS church temple
1182#: app/Elements/TempleCode.php:54
1183msgid "Accra, Ghana"
1184msgstr "Accra, Ghana"
1185
1186#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1187msgid "Action"
1188msgstr "Akcia"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:205
1192msgctxt "GENITIVE"
1193msgid "Adar"
1194msgstr "Adar"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:309
1198msgctxt "INSTRUMENTAL"
1199msgid "Adar"
1200msgstr "Adar"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:257
1204msgctxt "LOCATIVE"
1205msgid "Adar"
1206msgstr "Adar"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:153
1210msgctxt "NOMINATIVE"
1211msgid "Adar"
1212msgstr "Adar"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:203
1216msgctxt "GENITIVE"
1217msgid "Adar I"
1218msgstr "Adar I"
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:307
1222msgctxt "INSTRUMENTAL"
1223msgid "Adar I"
1224msgstr "Adar I"
1225
1226#. I18N: a month in the Jewish calendar
1227#: app/Date/JewishDate.php:255
1228msgctxt "LOCATIVE"
1229msgid "Adar I"
1230msgstr "Adar I"
1231
1232#. I18N: a month in the Jewish calendar
1233#: app/Date/JewishDate.php:151
1234msgctxt "NOMINATIVE"
1235msgid "Adar I"
1236msgstr "Adar I"
1237
1238#. I18N: a month in the Jewish calendar
1239#: app/Date/JewishDate.php:223
1240msgctxt "GENITIVE"
1241msgid "Adar II"
1242msgstr "Adar Sheni"
1243
1244#. I18N: a month in the Jewish calendar
1245#: app/Date/JewishDate.php:327
1246msgctxt "INSTRUMENTAL"
1247msgid "Adar II"
1248msgstr "Adar Sheni"
1249
1250#. I18N: a month in the Jewish calendar
1251#: app/Date/JewishDate.php:275
1252msgctxt "LOCATIVE"
1253msgid "Adar II"
1254msgstr "Adar Sheni"
1255
1256#. I18N: a month in the Jewish calendar
1257#: app/Date/JewishDate.php:171
1258msgctxt "NOMINATIVE"
1259msgid "Adar II"
1260msgstr "Adar Sheni"
1261
1262#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1263#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1264msgid "Add"
1265msgstr "Pridať"
1266
1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667
1270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711
1271#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755
1272#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799
1273#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848
1274#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903
1275#, php-format
1276msgid "Add %s to the clippings cart"
1277msgstr "Pridať %s do schránky"
1278
1279#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1280msgid "Add a brother"
1281msgstr "Pridať brata"
1282
1283#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1284#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1285#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1286msgid "Add a child"
1287msgstr "Pridať nové dieťa"
1288
1289#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85
1290#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1291msgid "Add a child to create a one-parent family"
1292msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom"
1293
1294#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1295#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1297msgid "Add a daughter"
1298msgstr "Pridať dcéru"
1299
1300#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1301#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1302#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1303msgid "Add a fact"
1304msgstr "Pridať fakt"
1305
1306#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1307#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1308#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1309#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1310msgid "Add a father"
1311msgstr "Pridať nového otca"
1312
1313#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1314#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1315msgid "Add a favorite"
1316msgstr "Pridať nové obľúbené"
1317
1318#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1319#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1320#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1321#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1322#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64
1323#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1324msgid "Add a husband"
1325msgstr "Pridať nového manžela"
1326
1327#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
1328#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1329msgid "Add a husband using an existing individual"
1330msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela"
1331
1332#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1333msgid "Add a journal entry"
1334msgstr "Pridať do denníku nový záznam"
1335
1336#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68
1337#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1338#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1339msgid "Add a media file"
1340msgstr "Pridať súbor médií"
1341
1342#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1343#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1344#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1345msgid "Add a media object"
1346msgstr "Pridať objekt média"
1347
1348#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75
1349#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1350#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1351#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1352msgid "Add a mother"
1353msgstr "Pridať novú matku"
1354
1355#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1356msgid "Add a name"
1357msgstr "Pridať nové meno"
1358
1359#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1360msgid "Add a news article"
1361msgstr "Pridať nový článok"
1362
1363#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1364msgid "Add a note"
1365msgstr "Pridať novú poznámku"
1366
1367#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1368msgid "Add a sibling"
1369msgstr "Pridať súrodenca"
1370
1371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1372msgid "Add a sister"
1373msgstr "Pridať sestru"
1374
1375#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75
1376#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1378msgid "Add a son"
1379msgstr "Pridať syna"
1380
1381#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1382msgid "Add a source citation"
1383msgstr "Pridať novú citáciu zdroja"
1384
1385#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1386msgid "Add a spouse"
1387msgstr "Pridať nového partnera"
1388
1389#: app/Module/StoriesModule.php:289
1390#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1391#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1392msgid "Add a story"
1393msgstr "Pridať príbeh"
1394
1395#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
1397msgid "Add a user"
1398msgstr "Pridať nového užívateľa"
1399
1400#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1401#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85
1402#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1403#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1404#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101
1405#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1406msgid "Add a wife"
1407msgstr "Pridať novú manželku"
1408
1409#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
1410#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1411msgid "Add a wife using an existing individual"
1412msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku"
1413
1414#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1415#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299
1416#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1417msgid "Add an FAQ"
1418msgstr "Pridať položku do FAQ"
1419
1420#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1421msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1422msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;body&gt;</code>."
1423
1424#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1425msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1426msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;head&gt;</code>."
1427
1428#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1429msgid "Add from clipboard"
1430msgstr "Pridať zo schránky"
1431
1432#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1433msgid "Add historic events to an individual’s page."
1434msgstr "Pridať historické udalosti ku stránke osoby."
1435
1436#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1437msgid "Add individuals"
1438msgstr "Pridať osobu"
1439
1440#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150
1441msgid "Add marriage details"
1442msgstr "Pridať podrobnosti o sobáši"
1443
1444#. I18N: Name of a module
1445#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55
1446msgid "Add missing death records"
1447msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí"
1448
1449#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1450msgid "Add more blocks from the following list."
1451msgstr "Pridajte ďalšie bloky z nasledujúcich."
1452
1453#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1454msgid "Add more fields"
1455msgstr "Pridať ďalšie polia"
1456
1457#. I18N: Description of the “Stories” module
1458#: app/Module/StoriesModule.php:74
1459msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1460msgstr "Záložka, ktorá môže pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni."
1461
1462#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1463msgid "Add new, and update existing records"
1464msgstr "Pridá nové a aktualizuje existujúce záznamy"
1465
1466#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1467msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1468msgstr "Pridať medzery na miestach, kde boli zalomené dlhé riadky"
1469
1470#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1471#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1472msgid "Add styling and scripts to every page."
1473msgstr "Pridať na každú stránku CSS-štýl a Java-skript."
1474
1475#. I18N: A configuration setting
1476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1477msgid "Add to TITLE header tag"
1478msgstr "Pridať do tagu TITLE v hlavičke (sekcia HEAD) HTML-stránky"
1479
1480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183
1481#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1482msgid "Add to the clippings cart"
1483msgstr "Pridať do schránky výstrižkov"
1484
1485#. I18N: A configuration setting
1486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1487msgid "Add unique identifiers"
1488msgstr "Pridať jedinečné identifikátory"
1489
1490#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1491msgid "Add unlinked records"
1492msgstr "Pridať neprepojené záznamy"
1493
1494#. I18N: Description of the “HTML” module
1495#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1496msgid "Add your own text and graphics."
1497msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky."
1498
1499#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181
1500msgid "Add/edit a journal/news entry"
1501msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky"
1502
1503#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226
1504#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402
1505#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853
1506#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1507#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82
1508#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1509msgid "Address"
1510msgstr "Adresa"
1511
1512#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1513#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1514#: app/Gedcom.php:854
1515msgid "Address line 1"
1516msgstr "1. riadok adresy"
1517
1518#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1519#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
1520#: app/Gedcom.php:855
1521msgid "Address line 2"
1522msgstr "2. riadok adresy"
1523
1524#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518
1525#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856
1526msgid "Address line 3"
1527msgstr "3. riadok adresy"
1528
1529#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1530msgid "Addresses"
1531msgstr "Adresy"
1532
1533#. I18N: Location of an LDS church temple
1534#: app/Elements/TempleCode.php:55
1535msgid "Adelaide, Australia"
1536msgstr "Adelaide, Austrália"
1537
1538#: app/CustomTags/GedcomL.php:284
1539msgid "Administrative ID"
1540msgstr "Administratívny identifikátor"
1541
1542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1544msgid "Administrator"
1545msgstr "Administrátor"
1546
1547#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1548msgid "Administrator account"
1549msgstr "Administrátorský účet"
1550
1551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1552msgid "Administrator comments on user"
1553msgstr "Poznámky administrátora k užívateľovi"
1554
1555#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1556msgid "Administrators"
1557msgstr "Administrátori"
1558
1559#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1560msgctxt "Female pedigree"
1561msgid "Adopted"
1562msgstr "Adoptovaná"
1563
1564#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1565msgctxt "Male pedigree"
1566msgid "Adopted"
1567msgstr "Adoptovaný"
1568
1569#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1570msgctxt "Pedigree"
1571msgid "Adopted"
1572msgstr "Adoptovaný(á)"
1573
1574#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1575msgid "Adopted by both parents"
1576msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
1577
1578#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1579#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1580msgid "Adopted by father"
1581msgstr "Adoptovaný otcom"
1582
1583#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1584#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1585msgid "Adopted by mother"
1586msgstr "Adoptovaný matkou"
1587
1588#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1589#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1590msgid "Adopted name"
1591msgstr "Adoptívne meno"
1592
1593#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579
1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1595msgid "Adoption"
1596msgstr "Adopcia"
1597
1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1599msgid "Adoption of a brother"
1600msgstr "Adopcia brata"
1601
1602#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1603msgid "Adoption of a child"
1604msgstr "Adopcia dieťaťa"
1605
1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1607msgid "Adoption of a daughter"
1608msgstr "Adopcia dcéry"
1609
1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1611#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1613msgid "Adoption of a grandchild"
1614msgstr "Adopcia vnúčaťa"
1615
1616#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1617msgid "Adoption of a granddaughter"
1618msgstr "Adopcia vnučky"
1619
1620#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1621msgctxt "daughter’s daughter"
1622msgid "Adoption of a granddaughter"
1623msgstr "Adopcia vnučky"
1624
1625#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1626msgctxt "son’s daughter"
1627msgid "Adoption of a granddaughter"
1628msgstr "Adopcia vnučky"
1629
1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1631msgid "Adoption of a grandson"
1632msgstr "Adopcia vnuka"
1633
1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1635msgctxt "daughter’s son"
1636msgid "Adoption of a grandson"
1637msgstr "Adopcia vnuka"
1638
1639#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1640msgctxt "son’s son"
1641msgid "Adoption of a grandson"
1642msgstr "Adopcia vnuka"
1643
1644#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1645msgid "Adoption of a half-brother"
1646msgstr "Adopcia nevlastného brata"
1647
1648#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1649msgid "Adoption of a half-sibling"
1650msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca"
1651
1652#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1653msgid "Adoption of a half-sister"
1654msgstr "Adopcia nevlastnej sestry"
1655
1656#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1657msgid "Adoption of a sibling"
1658msgstr "Adopcia súrodenca"
1659
1660#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1661msgid "Adoption of a sister"
1662msgstr "Adpocia sestry"
1663
1664#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1665msgid "Adoption of a son"
1666msgstr "Adopcia syna"
1667
1668#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1669msgid "Adoptive parents"
1670msgstr "Adoptívni rodičia"
1671
1672#: app/Gedcom.php:623
1673msgid "Adult christening"
1674msgstr "Krst dospelého"
1675
1676#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170
1677#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1678msgid "Advanced search"
1679msgstr "Rozšírené hľadanie"
1680
1681#. I18N: Name of a country or state
1682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1683msgid "Afghanistan"
1684msgstr "Afganistan"
1685
1686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1687msgid "Africa"
1688msgstr "Afrika"
1689
1690#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1691msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1692msgstr "Po vytvorení rodokmeňa môžete naimportovať údaje z GEDCOM súboru."
1693
1694#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1695#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1696#: resources/views/fact-date.phtml:143
1697#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1698#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1700#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1701msgid "Age"
1702msgstr "Vek"
1703
1704#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1705msgid "Age at birth of child"
1706msgstr "Vek pri narodení dieťaťa"
1707
1708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1709msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1710msgstr "Vek, od ktorého je možné považovať osobu za mŕtvu"
1711
1712#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1713msgid "Age between husband and wife"
1714msgstr "Vek medzi manželom a manželkou"
1715
1716#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1717msgid "Age between siblings"
1718msgstr "Vek medzi súrodencami"
1719
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1721msgid "Age between wife and husband"
1722msgstr "Vek medzi manželkou a manželom"
1723
1724#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1725msgid "Age difference"
1726msgstr "Rozdiel veku"
1727
1728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1730msgid "Age in year of first marriage"
1731msgstr "Vek v roku prvého sobáša"
1732
1733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1735#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1736msgid "Age in year of marriage"
1737msgstr "Vek v roku sobáša"
1738
1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1742msgid "Age interval"
1743msgstr "Interval veku"
1744
1745#. I18N: A configuration setting
1746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
1747msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1748msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí"
1749
1750#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
1751#: app/Gedcom.php:835
1752msgid "Agency"
1753msgstr "Inštitúcia"
1754
1755#. I18N: Name of a country or state
1756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1757msgid "Albania"
1758msgstr "Albánia"
1759
1760#. I18N: Name of a module
1761#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1762msgid "Album"
1763msgstr "Album"
1764
1765#. I18N: Location of an LDS church temple
1766#: app/Elements/TempleCode.php:57
1767msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1768msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1769
1770#. I18N: Name of a country or state
1771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1772msgid "Algeria"
1773msgstr "Alžírsko"
1774
1775#: app/Gedcom.php:582
1776msgid "Alias"
1777msgstr "Prezývka"
1778
1779#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1780msgid "Alive"
1781msgstr "Živí"
1782
1783#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318
1784#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1785#: app/Module/IndividualListModule.php:235
1786#: app/Module/IndividualListModule.php:239
1787#: app/Module/IndividualListModule.php:313
1788#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1789#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1790#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1791#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1792#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1793#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1794#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1795#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1796#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1801#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1802#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1803#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1804#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1805#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1806msgid "All"
1807msgstr "Všetko"
1808
1809#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1811msgid "All facts and events"
1812msgstr "Všetky fakty a udalosti"
1813
1814#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255
1815msgid "All fields must be completed."
1816msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia."
1817
1818#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1819#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1820msgid "All individuals"
1821msgstr "Všetci ľudia"
1822
1823#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1824#: resources/views/admin/components.phtml:30
1825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583
1826msgid "All modules"
1827msgstr "Všetky moduly"
1828
1829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1831msgid "All records"
1832msgstr "Všetky záznamy"
1833
1834#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1835#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1836msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1837msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov."
1838
1839#. I18N: A configuration setting
1840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1841msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1842msgstr "Umožniť užívateľom prezerať neupravené GEDCOM záznamy"
1843
1844#. I18N: A configuration setting
1845#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1846msgid "Allow visitors to request a new user account"
1847msgstr "Povoliť návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet"
1848
1849#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1850#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:60
1851#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1852#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1853msgid "Also known as"
1854msgstr "Tiež známy(a) ako"
1855
1856#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1857msgid "Alternative spelling of surname"
1858msgstr ""
1859
1860#. I18N: Name of a country or state
1861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1862msgid "American Samoa"
1863msgstr "Americká Samoa"
1864
1865#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1866#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1867msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1868msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch."
1869
1870#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1871msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1872msgstr "Skôr, než sa užívateľ môže prihlásiť, musí administrátor potvrdiť nový užívateľský účet a nastaviť úroveň prístupu."
1873
1874#. I18N: Description of the “Album” module
1875#: app/Module/AlbumModule.php:53
1876msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1877msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov."
1878
1879#. I18N: Description of the “Charts” module
1880#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76
1881msgid "An alternative way to display charts."
1882msgstr "Alternatívny spôsob zobrazenia schém."
1883
1884#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1885#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1886msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1887msgstr "Alternatívny spôsob na vloženie opisu sčítacích operátov a ich pripojenie k osobám."
1888
1889#. I18N: Description of the “Theme change” module
1890#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1891msgid "An alternative way to select a new theme."
1892msgstr "Alternatívny spôsob pre výber motívu."
1893
1894#. I18N: Description of the “Sign in” module
1895#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1896msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1897msgstr "Alternatívny spôsob prihlásenia a odhlásenia."
1898
1899#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1900#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1901msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1902msgstr "Schéma predkov a potomkov osoby vo forme presýpacích hodín."
1903
1904#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1905msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1906msgstr "Osoba môže mať viac ako len jeden pár rodičov. Napríklad biologických a adoptívnych rodičov."
1907
1908#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1909#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1910msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1911msgstr "Záložka obsahujúca interaktívny strom, ktorý zobrazuje všetkých predkov a potomkov osoby."
1912
1913#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1914#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1915msgid "An unexpected database error occurred."
1916msgstr "Vyskytla sa neočakávaná chyba databázy."
1917
1918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1919msgid "An upgrade is available."
1920msgstr "Je dostupná aktualizácia."
1921
1922#. I18N: Name of a module/report
1923#. I18N: Name of a module/chart
1924#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1925#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96
1926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1927msgid "Ancestors"
1928msgstr "Predkovia"
1929
1930#: app/Gedcom.php:583
1931msgid "Ancestors interest"
1932msgstr "Podiel predkov"
1933
1934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1935msgid "Ancestors of "
1936msgstr "Predkovia "
1937
1938#. I18N: %s is an individual’s name
1939#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142
1940#, php-format
1941msgid "Ancestors of %s"
1942msgstr "Predkovia %s"
1943
1944#: app/Gedcom.php:581
1945msgid "Ancestral file number"
1946msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)"
1947
1948#. I18N: GEDCOM tag _APID
1949#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1950msgid "Ancestry PID"
1951msgstr "Ancestry PID"
1952
1953#. I18N: GEDCOM tag _APID
1954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1955msgid "Ancestry.com source identifier"
1956msgstr "Identifikátor zdroja v ancestry.com"
1957
1958#. I18N: Location of an LDS church temple
1959#: app/Elements/TempleCode.php:58
1960msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1961msgstr "Anchorage, Aljaška"
1962
1963#. I18N: Name of a country or state
1964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1965msgid "Andorra"
1966msgstr "Andora"
1967
1968#. I18N: Name of a country or state
1969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1970msgid "Angola"
1971msgstr "Angola"
1972
1973#. I18N: Name of a country or state
1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1975msgid "Anguilla"
1976msgstr "Anguilla"
1977
1978#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1979#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1982#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1983#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1984msgid "Anniversary"
1985msgstr "Výročie"
1986
1987#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109
1988msgid "Anniversary calendar"
1989msgstr "Kalendár výročí"
1990
1991#: app/Gedcom.php:446
1992msgid "Annulment"
1993msgstr "Anulovanie"
1994
1995#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1996msgid "Answer"
1997msgstr "Odpoveď"
1998
1999#. I18N: Name of a country or state
2000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2001msgid "Antarctica"
2002msgstr "Antarktída"
2003
2004#. I18N: Name of a country or state
2005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2006msgid "Antigua and Barbuda"
2007msgstr "Antigua a Barbuda"
2008
2009#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83
2010msgid "Anyone with a user account can access this website."
2011msgstr "K tejto webovej stránke má prístup každý, kto má vytvorený užívateľský účet."
2012
2013#. I18N: Location of an LDS church temple
2014#: app/Elements/TempleCode.php:59
2015msgid "Apia, Samoa"
2016msgstr "Apia, Samoa"
2017
2018#: app/Gedcom.php:513
2019msgid "Application ID"
2020msgstr "ID aplikácie"
2021
2022#: app/Gedcom.php:530
2023msgid "Application name"
2024msgstr "Názov aplikácie"
2025
2026#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2027msgid "Apply privacy settings"
2028msgstr "Použiť nastavenia obmedzenia prístupu"
2029
2030#. I18N: Label for checkbox
2031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732
2032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2033msgid "Apply these preferences to all family trees"
2034msgstr "Použiť tieto nastavenia vo všetkých rodokmeňoch"
2035
2036#. I18N: Label for checkbox
2037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
2038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2039msgid "Apply these preferences to new family trees"
2040msgstr "Použiť tieto nastavenia v nových rodokmeňoch"
2041
2042#: resources/views/admin/users.phtml:37
2043msgid "Approved"
2044msgstr "Schválené"
2045
2046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2047msgid "Approved by administrator"
2048msgstr "Schválené administrátorom"
2049
2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2051msgctxt "Abbreviation for April"
2052msgid "Apr"
2053msgstr "Apr"
2054
2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2056msgctxt "GENITIVE"
2057msgid "April"
2058msgstr "apríla"
2059
2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2061msgctxt "INSTRUMENTAL"
2062msgid "April"
2063msgstr "aprílom"
2064
2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2066msgctxt "LOCATIVE"
2067msgid "April"
2068msgstr "apríli"
2069
2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2071#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
2072#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2073msgctxt "NOMINATIVE"
2074msgid "April"
2075msgstr "apríl"
2076
2077#. I18N: The name of a colour-scheme
2078#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2079msgid "Aqua Marine"
2080msgstr "Akvamarín"
2081
2082#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2083#, php-format
2084msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2085msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať prepojenie k „%s“?"
2086
2087#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2088#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2089msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2090msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?"
2091
2092#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2093#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2094msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2095msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Neskôr ju nebude možné získať späť."
2096
2097#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2098#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2099#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2100#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2101#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2102#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2103#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2104#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2105#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2106#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2107#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2108#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2109#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2110#, php-format
2111msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2112msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?"
2113
2114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2115msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2116msgstr "Ste si istý, že chcete zamietnuť všetky zmeny vykonané v tomto rodokmeni?"
2117
2118#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2119msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2120msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?"
2121
2122#. I18N: Name of a country or state
2123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2124msgid "Argentina"
2125msgstr "Argentína"
2126
2127#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2128#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2129#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2130#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2131#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2132#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2133#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2134#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2138#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2139#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2140#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2141#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2142#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2143msgctxt "font name"
2144msgid "Arial"
2145msgstr "Arial"
2146
2147#. I18N: Name of a country or state
2148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2149msgid "Armenia"
2150msgstr "Arménsko"
2151
2152#. I18N: Name of a country or state
2153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2154msgid "Aruba"
2155msgstr "Aruba"
2156
2157#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2158msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2159msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázy, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí užívatelia môžu použiť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom."
2160
2161#. I18N: The name of a colour-scheme
2162#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2163msgid "Ash"
2164msgstr "Popol"
2165
2166#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2167msgid "Asia"
2168msgstr "Ázia"
2169
2170#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
2171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
2172#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2173#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2174#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
2175#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2176#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
2177msgid "Associate"
2178msgstr "Pripojená osoba"
2179
2180#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2181msgid "Associate events with this source"
2182msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom"
2183
2184#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2185msgid "Associated events"
2186msgstr "Pripojené udalosti"
2187
2188#. I18N: Location of an LDS church temple
2189#: app/Elements/TempleCode.php:61
2190msgid "Asunción, Paraguay"
2191msgstr "Asuncion, Paraguaj"
2192
2193#. I18N: Name of a country or state
2194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2195msgid "At sea"
2196msgstr "Na mori"
2197
2198#. I18N: Location of an LDS church temple
2199#: app/Elements/TempleCode.php:62
2200msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2201msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2202
2203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2204msgid "Attendant"
2205msgstr "Družba/družička"
2206
2207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2208msgctxt "FEMALE"
2209msgid "Attendant"
2210msgstr "Družica"
2211
2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2213msgctxt "MALE"
2214msgid "Attendant"
2215msgstr "Družba"
2216
2217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2218msgid "Attending"
2219msgstr "Sprevádzajúci"
2220
2221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2222msgctxt "FEMALE"
2223msgid "Attending"
2224msgstr "Sprevádzajúca"
2225
2226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2227msgctxt "MALE"
2228msgid "Attending"
2229msgstr "Sprevádzajúci"
2230
2231#. I18N: Type of media object
2232#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2233msgid "Audio"
2234msgstr "Zvuk"
2235
2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2237msgctxt "Abbreviation for August"
2238msgid "Aug"
2239msgstr "Aug"
2240
2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2242msgctxt "GENITIVE"
2243msgid "August"
2244msgstr "augusta"
2245
2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2247msgctxt "INSTRUMENTAL"
2248msgid "August"
2249msgstr "augustom"
2250
2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2252msgctxt "LOCATIVE"
2253msgid "August"
2254msgstr "auguste"
2255
2256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2257#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2258#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2259msgctxt "NOMINATIVE"
2260msgid "August"
2261msgstr "august"
2262
2263#. I18N: Name of a country or state
2264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2265msgid "Australia"
2266msgstr "Austrália"
2267
2268#. I18N: Name of a country or state
2269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2270msgid "Austria"
2271msgstr "Rakúsko"
2272
2273#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98
2274#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2275msgid "Author"
2276msgstr "Autor"
2277
2278#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2279#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2280#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2281#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930
2282#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
2283msgid "Author of last change"
2284msgstr "Autor poslednej zmeny"
2285
2286#. I18N: Automatic suggestions when you type
2287#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
2289msgid "Autocomplete"
2290msgstr "Automatické dopĺňanie"
2291
2292#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2293msgid "Automatically accept changes made by this user"
2294msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto užívateľom"
2295
2296#. I18N: A configuration setting
2297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2298msgid "Automatically expand notes"
2299msgstr "Automaticky zobraziť poznámky"
2300
2301#. I18N: A configuration setting
2302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2303msgid "Automatically expand sources"
2304msgstr "Automaticky zobraziť zdroje"
2305
2306#. I18N: a month in the Jewish calendar
2307#: app/Date/JewishDate.php:215
2308msgctxt "GENITIVE"
2309msgid "Av"
2310msgstr "Av"
2311
2312#. I18N: a month in the Jewish calendar
2313#: app/Date/JewishDate.php:319
2314msgctxt "INSTRUMENTAL"
2315msgid "Av"
2316msgstr "Av"
2317
2318#. I18N: a month in the Jewish calendar
2319#: app/Date/JewishDate.php:267
2320msgctxt "LOCATIVE"
2321msgid "Av"
2322msgstr "Av"
2323
2324#. I18N: a month in the Jewish calendar
2325#: app/Date/JewishDate.php:163
2326msgctxt "NOMINATIVE"
2327msgid "Av"
2328msgstr "Av"
2329
2330#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2331#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2332msgid "Average age"
2333msgstr "Priemerný vek"
2334
2335#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
2336#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2337#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2338#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2339#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2340#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2341#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2342msgid "Average age at death"
2343msgstr "Priemerný vek pri úmrtí"
2344
2345#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2346msgid "Average age at marriage"
2347msgstr "Priemerný vek pri sobáši"
2348
2349#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2350msgid "Average age in century of marriage"
2351msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí"
2352
2353#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2354msgid "Average age related to death century"
2355msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí"
2356
2357#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2358msgid "Average number"
2359msgstr "Priemerný počet"
2360
2361#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2362#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2363#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2364#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2365#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2366msgid "Average number of children per family"
2367msgstr "Priemerný počet detí na rodinu"
2368
2369#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2370#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2372msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2373msgstr "Vyhnite sa medzerám a interpunkčným znamienkam. Dobrou voľbou je napr. priezvisko."
2374
2375#: app/Date/JalaliDate.php:281
2376msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2377msgid "Azar"
2378msgstr "Azar"
2379
2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2381#: app/Date/JalaliDate.php:155
2382msgctxt "GENITIVE"
2383msgid "Azar"
2384msgstr "Azar"
2385
2386#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2387#: app/Date/JalaliDate.php:245
2388msgctxt "INSTRUMENTAL"
2389msgid "Azar"
2390msgstr "Azar"
2391
2392#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2393#: app/Date/JalaliDate.php:200
2394msgctxt "LOCATIVE"
2395msgid "Azar"
2396msgstr "Azar"
2397
2398#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2399#: app/Date/JalaliDate.php:110
2400msgctxt "NOMINATIVE"
2401msgid "Azar"
2402msgstr "Azar"
2403
2404#. I18N: Name of a country or state
2405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2406msgid "Azerbaijan"
2407msgstr "Azerbajdžan"
2408
2409#. I18N: Name of a country or state
2410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2411msgid "Azores"
2412msgstr "Azory"
2413
2414#: app/Date/JalaliDate.php:283
2415msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2416msgid "Bah"
2417msgstr "Bah"
2418
2419#. I18N: Name of a country or state
2420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2421msgid "Bahamas"
2422msgstr "Bahamy"
2423
2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2425#: app/Date/JalaliDate.php:159
2426msgctxt "GENITIVE"
2427msgid "Bahman"
2428msgstr "Bahman"
2429
2430#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2431#: app/Date/JalaliDate.php:249
2432msgctxt "INSTRUMENTAL"
2433msgid "Bahman"
2434msgstr "Bahman"
2435
2436#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2437#: app/Date/JalaliDate.php:204
2438msgctxt "LOCATIVE"
2439msgid "Bahman"
2440msgstr "Bahman"
2441
2442#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2443#: app/Date/JalaliDate.php:114
2444msgctxt "NOMINATIVE"
2445msgid "Bahman"
2446msgstr "Bahman"
2447
2448#. I18N: Name of a country or state
2449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2450msgid "Bahrain"
2451msgstr "Bahrajn"
2452
2453#. I18N: Name of a country or state
2454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2455msgid "Bangladesh"
2456msgstr "Bangladéš"
2457
2458#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189
2459#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2460msgid "Baptism"
2461msgstr "Krst"
2462
2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2464msgid "Baptism of a brother"
2465msgstr "Krst brata"
2466
2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2468msgid "Baptism of a child"
2469msgstr "Krst dieťaťa"
2470
2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2472msgid "Baptism of a daughter"
2473msgstr "Krst dcéry"
2474
2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2480msgid "Baptism of a grandchild"
2481msgstr "Krst vnuka"
2482
2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2484msgid "Baptism of a granddaughter"
2485msgstr "Krst vnučky"
2486
2487#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2488msgctxt "daughter’s daughter"
2489msgid "Baptism of a granddaughter"
2490msgstr "Krst vnučky"
2491
2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2493msgctxt "son’s daughter"
2494msgid "Baptism of a granddaughter"
2495msgstr "Krst vnučky"
2496
2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2498msgid "Baptism of a grandson"
2499msgstr "Krst vnuka"
2500
2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2502msgctxt "daughter’s son"
2503msgid "Baptism of a grandson"
2504msgstr "Krst vnuka"
2505
2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2507msgctxt "son’s son"
2508msgid "Baptism of a grandson"
2509msgstr "Krst vnuka"
2510
2511#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2512msgid "Baptism of a half-brother"
2513msgstr "Krst nevlastného brata"
2514
2515#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2516msgid "Baptism of a half-sibling"
2517msgstr "Krst nevlastného súrodenca"
2518
2519#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2520msgid "Baptism of a half-sister"
2521msgstr "Krst nevlastnej sestry"
2522
2523#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2524msgid "Baptism of a sibling"
2525msgstr "Krst súrodenca"
2526
2527#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2528msgid "Baptism of a sister"
2529msgstr "Krst sestry"
2530
2531#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2532msgid "Baptism of a son"
2533msgstr "Krst syna"
2534
2535#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2536msgid "Bar mitzvah"
2537msgstr "Bar micva"
2538
2539#. I18N: Name of a country or state
2540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2541msgid "Barbados"
2542msgstr "Barbados"
2543
2544#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2545msgid "Base GEDCOM tag"
2546msgstr "Základný GEDCOM tag"
2547
2548#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2549msgid "Bat mitzvah"
2550msgstr "Bat micva"
2551
2552#. I18N: Location of an LDS church temple
2553#: app/Elements/TempleCode.php:73
2554msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2555msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2556
2557#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257
2558msgid "Begins with"
2559msgstr "Začína na"
2560
2561#. I18N: Name of a country or state
2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2563msgid "Belarus"
2564msgstr "Bielorusko"
2565
2566#. I18N: The name of a colour-scheme
2567#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2568msgid "Belgian Chocolate"
2569msgstr "Belgická čokoláda"
2570
2571#. I18N: Name of a country or state
2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2573msgid "Belgium"
2574msgstr "Belgicko"
2575
2576#. I18N: Name of a country or state
2577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2578msgid "Belize"
2579msgstr "Belize"
2580
2581#. I18N: Name of a country or state
2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2583msgid "Benin"
2584msgstr "Benin"
2585
2586#. I18N: Name of a country or state
2587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2588msgid "Bermuda"
2589msgstr "Bermudy"
2590
2591#. I18N: Location of an LDS church temple
2592#: app/Elements/TempleCode.php:191
2593msgid "Bern, Switzerland"
2594msgstr "Bern, Švajčiarsko"
2595
2596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2597msgid "Best man"
2598msgstr "Družba"
2599
2600#. I18N: Name of a country or state
2601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2602msgid "Bhutan"
2603msgstr "Bhután"
2604
2605#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2606msgid "Bibliography"
2607msgstr "Bibliografia"
2608
2609#. I18N: Location of an LDS church temple
2610#: app/Elements/TempleCode.php:64
2611msgid "Billings, Montana, United States"
2612msgstr "Billings, Montana, USA"
2613
2614#: app/Gedcom.php:782
2615msgid "Binary data object"
2616msgstr "Binárny datový objekt"
2617
2618#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2619msgid "Bing™ maps"
2620msgstr "Bing™ maps"
2621
2622#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2623msgid "Bing™ webmaster tools"
2624msgstr "Bing™ webmaster tools"
2625
2626#. I18N: Location of an LDS church temple
2627#: app/Elements/TempleCode.php:65
2628msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2629msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2630
2631#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195
2632#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2636#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2638#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2639#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2640#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2755#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2756msgid "Birth"
2757msgstr "Narodenie"
2758
2759#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2760msgctxt "Female pedigree"
2761msgid "Birth"
2762msgstr "Biologická"
2763
2764#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2765msgctxt "Male pedigree"
2766msgid "Birth"
2767msgstr "Biologický"
2768
2769#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2770msgctxt "Pedigree"
2771msgid "Birth"
2772msgstr "Biologický"
2773
2774#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2775msgid "Birth by country"
2776msgstr "Narodenia podľa krajín"
2777
2778#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2779#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2780msgid "Birth date range end"
2781msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí"
2782
2783#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2784#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2785msgid "Birth date range start"
2786msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína"
2787
2788#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2789msgid "Birth name"
2790msgstr "Rodné memo"
2791
2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2793msgid "Birth of a brother"
2794msgstr "Narodenie brata"
2795
2796#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2798msgid "Birth of a child"
2799msgstr "Narodenie dieťaťa"
2800
2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2802msgid "Birth of a daughter"
2803msgstr "Narodenie dcéry"
2804
2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2807#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2809msgid "Birth of a grandchild"
2810msgstr "Narodenie vnuka"
2811
2812#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2813msgid "Birth of a granddaughter"
2814msgstr "Narodenie vnučky"
2815
2816#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2817msgctxt "daughter’s daughter"
2818msgid "Birth of a granddaughter"
2819msgstr "Narodenie vnučky"
2820
2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2822msgctxt "son’s daughter"
2823msgid "Birth of a granddaughter"
2824msgstr "Narodenie vnučky"
2825
2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2827msgid "Birth of a grandson"
2828msgstr "Narodenie vnuka"
2829
2830#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2831msgctxt "daughter’s son"
2832msgid "Birth of a grandson"
2833msgstr "Narodenie vnuka"
2834
2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2836msgctxt "son’s son"
2837msgid "Birth of a grandson"
2838msgstr "Narodenie vnuka"
2839
2840#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2841msgid "Birth of a half-brother"
2842msgstr "Narodenie nevlastného brata"
2843
2844#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2845msgid "Birth of a half-sibling"
2846msgstr "Narodenie polovičného súrodenca"
2847
2848#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2849msgid "Birth of a half-sister"
2850msgstr "Narodenie nevlastnej sestry"
2851
2852#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2854msgid "Birth of a sibling"
2855msgstr "Narodenie súrodenca"
2856
2857#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2858msgid "Birth of a sister"
2859msgstr "Narodenie sestry"
2860
2861#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2862msgid "Birth of a son"
2863msgstr "Narodenie syna"
2864
2865#: app/Gedcom.php:603
2866msgid "Birth parents"
2867msgstr "Biologickí rodičia"
2868
2869#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2870msgid "Birth places"
2871msgstr "Miesta narodenia"
2872
2873#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2874msgid "Birthplace contains"
2875msgstr "Miesto narodenia obsahuje"
2876
2877#. I18N: Name of a module/report
2878#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2879#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2880#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2881#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2882msgid "Births"
2883msgstr "Narodenia"
2884
2885#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2886#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2887msgid "Births by century"
2888msgstr "Narodených v storočí"
2889
2890#. I18N: Location of an LDS church temple
2891#: app/Elements/TempleCode.php:66
2892msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2893msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2894
2895#: app/Gedcom.php:605
2896msgid "Blessing"
2897msgstr "Požehnanie"
2898
2899#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2900msgid "Block"
2901msgstr "Blok"
2902
2903#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
2905#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2906#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2907msgid "Blocks"
2908msgstr "Bloky"
2909
2910#. I18N: The name of a colour-scheme
2911#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2912msgid "Blue Lagoon"
2913msgstr "Modrá lagúna"
2914
2915#. I18N: The name of a colour-scheme
2916#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2917msgid "Blue Marine"
2918msgstr "Námornícka modrá"
2919
2920#. I18N: Location of an LDS church temple
2921#: app/Elements/TempleCode.php:67
2922msgid "Bogotá, Colombia"
2923msgstr "Bogota, Kolumbia"
2924
2925#. I18N: Location of an LDS church temple
2926#: app/Elements/TempleCode.php:68
2927msgid "Boise, Idaho, United States"
2928msgstr "Boise, Idaho, USA"
2929
2930#. I18N: Name of a country or state
2931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2932msgid "Bolivia"
2933msgstr "Bolívia"
2934
2935#. I18N: Type of media object
2936#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2937msgid "Book"
2938msgstr "Kniha"
2939
2940#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2941#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2942#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2943msgid "Born in the covenant"
2944msgstr "Narodenie v manželstve"
2945
2946#. I18N: Name of a country or state
2947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2948msgid "Bosnia and Herzegovina"
2949msgstr "Bosna a Hercegovina"
2950
2951#. I18N: Location of an LDS church temple
2952#: app/Elements/TempleCode.php:69
2953msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2954msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
2955
2956#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2957msgid "Both alive"
2958msgstr "Obaja žijú"
2959
2960#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2961msgid "Both dead"
2962msgstr "Obaja sú mŕtvi"
2963
2964#. I18N: Name of a country or state
2965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2966msgid "Botswana"
2967msgstr "Botswana"
2968
2969#. I18N: Location of an LDS church temple
2970#: app/Elements/TempleCode.php:70
2971msgid "Bountiful, Utah, United States"
2972msgstr "Bountiful, Utah, USA"
2973
2974#. I18N: Name of a country or state
2975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2976msgid "Bouvet Island"
2977msgstr "Bouvetov ostrov"
2978
2979#. I18N: Name of a module/list
2980#. I18N: Branches of a family tree
2981#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236
2982msgid "Branches"
2983msgstr "Vetvy"
2984
2985#. I18N: %s is a surname
2986#: app/Module/BranchesListModule.php:226
2987#, php-format
2988msgid "Branches of the %s family"
2989msgstr "Vetvy rodiny %s"
2990
2991#. I18N: Name of a country or state
2992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2993msgid "Brazil"
2994msgstr "Brazília"
2995
2996#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2997msgid "Bridesmaid"
2998msgstr "Družička"
2999
3000#. I18N: Location of an LDS church temple
3001#: app/Elements/TempleCode.php:71
3002msgid "Brigham City, Utah, United States"
3003msgstr "Brigham City, Utah, USA"
3004
3005#. I18N: Location of an LDS church temple
3006#: app/Elements/TempleCode.php:72
3007msgid "Brisbane, Australia"
3008msgstr "Brisbane, Austrália"
3009
3010#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
3011msgid "Brit milah"
3012msgstr "Brit mila"
3013
3014#. I18N: Name of a country or state
3015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
3016msgid "British Indian Ocean Territory"
3017msgstr "Britské indickooceánske územie"
3018
3019#. I18N: Name of a country or state
3020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
3021msgid "British Virgin Islands"
3022msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3023
3024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3026msgid "Brother"
3027msgstr "Brat"
3028
3029#. I18N: a month in the French republican calendar
3030#: app/Date/FrenchDate.php:151
3031msgctxt "GENITIVE"
3032msgid "Brumaire"
3033msgstr "Brumaire"
3034
3035#. I18N: a month in the French republican calendar
3036#: app/Date/FrenchDate.php:245
3037msgctxt "INSTRUMENTAL"
3038msgid "Brumaire"
3039msgstr "Brumaire"
3040
3041#. I18N: a month in the French republican calendar
3042#: app/Date/FrenchDate.php:198
3043msgctxt "LOCATIVE"
3044msgid "Brumaire"
3045msgstr "Brumaire"
3046
3047#. I18N: a month in the French republican calendar
3048#: app/Date/FrenchDate.php:103
3049msgctxt "NOMINATIVE"
3050msgid "Brumaire"
3051msgstr "Brumaire"
3052
3053#. I18N: Name of a country or state
3054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3055msgid "Brunei Darussalam"
3056msgstr "Brunei Daressalam"
3057
3058#. I18N: Location of an LDS church temple
3059#: app/Elements/TempleCode.php:63
3060msgid "Buenos Aires, Argentina"
3061msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3062
3063#. I18N: Name of a country or state
3064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3065msgid "Bulgaria"
3066msgstr "Bulharsko"
3067
3068#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201
3069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3073msgid "Burial"
3074msgstr "Pohreb"
3075
3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3077msgid "Burial of a brother"
3078msgstr "Pohreb brata"
3079
3080#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3081msgid "Burial of a child"
3082msgstr "Pohreb dieťaťa"
3083
3084#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3085msgid "Burial of a daughter"
3086msgstr "Pohreb dcéry"
3087
3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3089msgid "Burial of a father"
3090msgstr "Pohreb otca"
3091
3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3095msgid "Burial of a grandchild"
3096msgstr "Pohreb vnúčaťa"
3097
3098#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3099msgid "Burial of a granddaughter"
3100msgstr "Pohreb vnučky"
3101
3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3103msgctxt "daughter’s daughter"
3104msgid "Burial of a granddaughter"
3105msgstr "Pohreb vnučky"
3106
3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3108msgctxt "son’s daughter"
3109msgid "Burial of a granddaughter"
3110msgstr "Pohreb vnučky"
3111
3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3113msgid "Burial of a grandfather"
3114msgstr "Pohreb starého otca"
3115
3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3117msgid "Burial of a grandmother"
3118msgstr "Pohreb starej matky"
3119
3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3123msgid "Burial of a grandparent"
3124msgstr "Pohreb starého rodiča"
3125
3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3127msgid "Burial of a grandson"
3128msgstr "Pohreb vnuka"
3129
3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3131msgctxt "daughter’s son"
3132msgid "Burial of a grandson"
3133msgstr "Pohreb vnuka"
3134
3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3136msgctxt "son’s son"
3137msgid "Burial of a grandson"
3138msgstr "Pohreb vnuka"
3139
3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3141msgid "Burial of a half-brother"
3142msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3143
3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3145msgid "Burial of a half-sibling"
3146msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3147
3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3149msgid "Burial of a half-sister"
3150msgstr "Pohreb nevlastnej sestry"
3151
3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3153msgid "Burial of a husband"
3154msgstr "Pohreb manžela"
3155
3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3157msgid "Burial of a maternal grandfather"
3158msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
3159
3160#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3161msgid "Burial of a maternal grandmother"
3162msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany"
3163
3164#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3165msgid "Burial of a mother"
3166msgstr "Pohreb matky"
3167
3168#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3169msgid "Burial of a parent"
3170msgstr "Pohreb rodiča"
3171
3172#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3173msgid "Burial of a paternal grandfather"
3174msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany"
3175
3176#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3177msgid "Burial of a paternal grandmother"
3178msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany"
3179
3180#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3181msgid "Burial of a sibling"
3182msgstr "Pohreb súrodenca"
3183
3184#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3185msgid "Burial of a sister"
3186msgstr "Pohreb sestry"
3187
3188#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3189msgid "Burial of a son"
3190msgstr "Pohreb syna"
3191
3192#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3193msgid "Burial of a spouse"
3194msgstr "Pohreb manžela/manželky"
3195
3196#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3197msgid "Burial of a wife"
3198msgstr "Pohreb manželky"
3199
3200#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3201msgid "Burial place contains"
3202msgstr "Miesto pohrebu obsahuje"
3203
3204#. I18N: Name of a module/report
3205#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3206#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3207#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3208msgid "Burials"
3209msgstr "Pohreby"
3210
3211#. I18N: Name of a country or state
3212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3213msgid "Burkina Faso"
3214msgstr "Burkina Faso"
3215
3216#. I18N: Name of a country or state
3217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3218msgid "Burundi"
3219msgstr "Burundi"
3220
3221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3222msgid "Buyer"
3223msgstr "Kupujúci"
3224
3225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3226msgctxt "FEMALE"
3227msgid "Buyer"
3228msgstr "Kupujúca"
3229
3230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3231msgctxt "MALE"
3232msgid "Buyer"
3233msgstr "Kupujúci"
3234
3235#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3236#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3237msgid "By default, SMTP works on port 25."
3238msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25."
3239
3240#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3241#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3242msgid "CKEditor™"
3243msgstr "CKEditor™"
3244
3245#. I18N: Name of a module.
3246#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3247msgid "CSS and JS"
3248msgstr "CSS a JS"
3249
3250#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3251#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3252msgid "Calculating…"
3253msgstr "Počítam…"
3254
3255#. I18N: Name of a module
3256#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3257#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3258msgid "Calendar"
3259msgstr "Kalendár"
3260
3261#. I18N: A configuration setting
3262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3265msgid "Calendar conversion"
3266msgstr "Konverzia kalendára"
3267
3268#. I18N: Location of an LDS church temple
3269#: app/Elements/TempleCode.php:74
3270msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3271msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3272
3273#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3274msgid "Call number"
3275msgstr "Signatúra"
3276
3277#. I18N: Name of a country or state
3278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3279msgid "Cambodia"
3280msgstr "Kambodža"
3281
3282#. I18N: Name of a country or state
3283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3284msgid "Cameroon"
3285msgstr "Kamerun"
3286
3287#. I18N: Location of an LDS church temple
3288#: app/Elements/TempleCode.php:75
3289msgid "Campinas, Brazil"
3290msgstr "Campinas, Brazília"
3291
3292#. I18N: Name of a country or state
3293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3294msgid "Canada"
3295msgstr "Kanada"
3296
3297#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61
3298#, php-format
3299msgid "Cannot write to the folder “%s”."
3300msgstr ""
3301
3302#. I18N: Name of a country or state
3303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3304msgid "Cape Verde"
3305msgstr "Kapverdy"
3306
3307#. I18N: Location of an LDS church temple
3308#: app/Elements/TempleCode.php:76
3309msgid "Caracas, Venezuela"
3310msgstr "Caracas, Venezuela"
3311
3312#. I18N: Type of media object
3313#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3314msgid "Card"
3315msgstr "Karta"
3316
3317#. I18N: Location of an LDS church temple
3318#: app/Elements/TempleCode.php:56
3319msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3320msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3321
3322#: app/Gedcom.php:611
3323msgid "Caste"
3324msgstr "Kasta"
3325
3326#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3327msgid "Categories"
3328msgstr "Kategórie"
3329
3330#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3331#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3332msgid "Category"
3333msgstr "Kategória"
3334
3335#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545
3336msgid "Cause"
3337msgstr "Príčina"
3338
3339#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638
3340msgid "Cause of death"
3341msgstr "Príčina smrti"
3342
3343#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3344#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3345#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3346msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3347msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Prosím, buďte trpezliví."
3348
3349#. I18N: Name of a country or state
3350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3351msgid "Cayman Islands"
3352msgstr "Kajmanské ostrovy"
3353
3354#. I18N: Location of an LDS church temple
3355#: app/Elements/TempleCode.php:77
3356msgid "Cebu City, Philippines"
3357msgstr "Cebu City, Filipíny"
3358
3359#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3360msgid "Cemetery"
3361msgstr "Cintorín"
3362
3363#: app/Gedcom.php:612
3364msgid "Census"
3365msgstr "Sčítanie"
3366
3367#. I18N: Name of a module
3368#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3369msgid "Census assistant"
3370msgstr "Asistent sčítania"
3371
3372#: app/Gedcom.php:613
3373#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3374msgid "Census date"
3375msgstr "Dátum sčítania"
3376
3377#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3378msgid "Census date and place"
3379msgstr "Dátum a miesto sčítania"
3380
3381#: app/Gedcom.php:614
3382msgid "Census place"
3383msgstr "Miesto sčítania"
3384
3385#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3386msgid "Census transcript"
3387msgstr "Prepis sčítania"
3388
3389#. I18N: Name of a country or state
3390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3391msgid "Central African Republic"
3392msgstr "Stredoafrická republika"
3393
3394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980
3395#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3396#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3397#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3398#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3399#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3400#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3401#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3402#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3403#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3404#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3405#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3406#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3407#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3408msgid "Century"
3409msgstr "Storočie"
3410
3411#. I18N: Type of media object
3412#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/CustomTags/Geneatique.php:58
3413#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3414msgid "Certificate"
3415msgstr "Certifikát"
3416
3417#. I18N: Name of a country or state
3418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3419msgid "Chad"
3420msgstr "Čad"
3421
3422#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44
3423#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3424msgid "Change family members"
3425msgstr "Zmeniť členov rodiny"
3426
3427#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3428msgid "Change the “Home page” blocks"
3429msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke"
3430
3431#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3432msgid "Change the “My page” blocks"
3433msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“"
3434
3435#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3436#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3437#, php-format
3438msgid "Changed by %1$s"
3439msgstr "Zmenené %1$s"
3440
3441#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3442#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3443#, php-format
3444msgid "Changed on %1$s"
3445msgstr "Zmenené dňa %1$s"
3446
3447#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3448#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3449#, php-format
3450msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3451msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s"
3452
3453#. I18N: Name of a module/report
3454#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3455#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3456#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3457#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3458#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3459#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3460msgid "Changes"
3461msgstr "Zmeny"
3462
3463#: app/Module/RecentChangesModule.php:175
3464#, php-format
3465msgid "Changes in the last %s day"
3466msgid_plural "Changes in the last %s days"
3467msgstr[0] "Zmenené za posledný deň"
3468msgstr[1] "Zmenené za posledné %s dni"
3469msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní"
3470
3471#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95
3472#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3473msgid "Changes log"
3474msgstr "Protokol zmien"
3475
3476#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3477#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3478msgid "Character encoding"
3479msgstr "Kódovanie znakov"
3480
3481#: app/Gedcom.php:499
3482msgid "Character set"
3483msgstr "Znaková tabuľka"
3484
3485#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3486#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3487msgid "Chart"
3488msgstr "Schéma"
3489
3490#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431
3491msgid "Chart preferences"
3492msgstr "Predvoľby schémy"
3493
3494#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3495#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3496#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3497#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3498msgid "Chart type"
3499msgstr "Typ grafu"
3500
3501#. I18N: Name of a module/block
3502#. I18N: Name of a module
3503#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3504#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56
3505#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104
3506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
3507#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3508#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3510msgid "Charts"
3511msgstr "Schémy"
3512
3513#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3514#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3515msgid "Check for errors"
3516msgstr "Vyhľadať chyby"
3517
3518#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3519msgid "Check for new version"
3520msgstr "Preveriť, či je nová verzia"
3521
3522#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
3523msgid "Check for pending changes…"
3524msgstr "Kontrolujem čakajúce zmeny…"
3525
3526#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3527msgid "Checking server capacity"
3528msgstr "Kontrola kapacity servera"
3529
3530#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3531msgid "Checking server configuration"
3532msgstr "Kontroluje sa konfigurácia servera"
3533
3534#. I18N: Location of an LDS church temple
3535#: app/Elements/TempleCode.php:78
3536msgid "Chicago, Illinois, United States"
3537msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3538
3539#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62
3540#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73
3541#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3542msgid "Child"
3543msgstr "Dieťa"
3544
3545#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3546#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3547msgid "Child of "
3548msgstr "Dieťa "
3549
3550#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3551#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3552#, php-format
3553msgid "Child of %s"
3554msgstr "Dieťa %s"
3555
3556#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153
3557#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225
3558#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422
3559#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
3560#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3561#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3562#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3563#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216
3564#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3565#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3566msgid "Children"
3567msgstr "Deti"
3568
3569#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3570msgid "Children in family"
3571msgstr "Detí v rodine"
3572
3573#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3574#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3575msgid "Children of "
3576msgstr "Deti "
3577
3578#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3579#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3580msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3581msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum."
3582
3583#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3584#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3585msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3586msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke."
3587
3588#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3589#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3590msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3591msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi."
3592
3593#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3594#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3595#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3596#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3597#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3598msgid "Children take their father’s surname."
3599msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi."
3600
3601#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3602#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3603msgid "Children take their mother’s surname."
3604msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke."
3605
3606#. I18N: Name of a country or state
3607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3608msgid "Chile"
3609msgstr "Čile"
3610
3611#. I18N: Name of a country or state
3612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3613msgid "China"
3614msgstr "Čína"
3615
3616#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63
3617msgid "Choose a report to run"
3618msgstr "Vybrať protokol, ktorý sa má vytvoriť"
3619
3620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3622#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3623msgid "Choose relatives"
3624msgstr "Zvoľte príbuzných"
3625
3626#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3627msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3628msgstr "Vybrať užívateľom definovaný text uložený nižšie"
3629
3630#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3634msgid "Christening"
3635msgstr "Krst (kresťanský)"
3636
3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3638msgid "Christening of a brother"
3639msgstr "Krst brata"
3640
3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3642msgid "Christening of a child"
3643msgstr "Krst dieťaťa"
3644
3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3646msgid "Christening of a daughter"
3647msgstr "Krst dcéry"
3648
3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3652msgid "Christening of a grandchild"
3653msgstr "Krst vnuka"
3654
3655#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3656msgid "Christening of a granddaughter"
3657msgstr "Krst vnučky"
3658
3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3660msgctxt "daughter’s daughter"
3661msgid "Christening of a granddaughter"
3662msgstr "Krst vnučky"
3663
3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3665msgctxt "son’s daughter"
3666msgid "Christening of a granddaughter"
3667msgstr "Krst vnučky"
3668
3669#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3670msgid "Christening of a grandson"
3671msgstr "Krst vnuka"
3672
3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3674msgctxt "daughter’s son"
3675msgid "Christening of a grandson"
3676msgstr "Krst vnuka"
3677
3678#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3679msgctxt "son’s son"
3680msgid "Christening of a grandson"
3681msgstr "Krst vnuka"
3682
3683#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3684msgid "Christening of a half-brother"
3685msgstr "Krst nevlastného brata"
3686
3687#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3688msgid "Christening of a half-sibling"
3689msgstr "krst nevlastného súrodenca"
3690
3691#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3692msgid "Christening of a half-sister"
3693msgstr "Krst nevlastnej sestry"
3694
3695#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3696msgid "Christening of a sibling"
3697msgstr "Krst súrodenca"
3698
3699#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3700msgid "Christening of a sister"
3701msgstr "Krst sestry"
3702
3703#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3704msgid "Christening of a son"
3705msgstr "Krst syna"
3706
3707#. I18N: Name of a country or state
3708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3709msgid "Christmas Island"
3710msgstr "Vianočný ostrov"
3711
3712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3713msgid "Circumciser"
3714msgstr "Obrezávajúci"
3715
3716#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3717msgid "Circumcision"
3718msgstr "Obriezka"
3719
3720#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3721msgid "Citation"
3722msgstr "Citácia"
3723
3724#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3725#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
3726#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
3727#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
3728#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3729#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3730#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3731#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3732msgid "Citation details"
3733msgstr "Detail citácie"
3734
3735#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3736msgid "Citizenship"
3737msgstr "Občianstvo"
3738
3739#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3740#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
3741#: app/Gedcom.php:857
3742msgid "City"
3743msgstr "Mesto"
3744
3745#. I18N: Location of an LDS church temple
3746#: app/Elements/TempleCode.php:79
3747msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3748msgstr "Ciudad Juárez, Mexiko"
3749
3750#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3751#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3752msgid "Civil marriage"
3753msgstr "Civilný sobáš"
3754
3755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3756msgid "Civil registrar"
3757msgstr "Štátny matrikár"
3758
3759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3760msgctxt "FEMALE"
3761msgid "Civil registrar"
3762msgstr "Sobášiaca úradníčka"
3763
3764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3765msgctxt "MALE"
3766msgid "Civil registrar"
3767msgstr "Sobášiaci úradník"
3768
3769#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100
3770#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3771msgid "Clean up data folder"
3772msgstr "Vyčistiť priečinok údajov"
3773
3774#. I18N: Name of a module
3775#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
3776msgid "Clippings cart"
3777msgstr "Schránka výstrižkov"
3778
3779#. I18N: Type of media object
3780#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3781msgid "Coat of arms"
3782msgstr "Erb"
3783
3784#. I18N: Location of an LDS church temple
3785#: app/Elements/TempleCode.php:80
3786msgid "Cochabamba, Bolivia"
3787msgstr "Cochabamba, Bolívia"
3788
3789#. I18N: Name of a country or state
3790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3791msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3792msgstr "Kokosové ostrovy"
3793
3794#. I18N: The name of a colour-scheme
3795#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3796msgid "Coffee and Cream"
3797msgstr "Káva a šľahačka"
3798
3799#. I18N: The name of a colour-scheme
3800#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3801msgid "Cold Day"
3802msgstr "Chladný deň"
3803
3804#. I18N: Name of a country or state
3805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3806msgid "Colombia"
3807msgstr "Kolumbia"
3808
3809#. I18N: Location of an LDS church temple
3810#: app/Elements/TempleCode.php:81
3811msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3812msgstr "Colonia Juárez, Mexiko"
3813
3814#. I18N: Location of an LDS church temple
3815#: app/Elements/TempleCode.php:86
3816msgid "Columbia River, Washington, United States"
3817msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3818
3819#. I18N: Location of an LDS church temple
3820#: app/Elements/TempleCode.php:82
3821msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3822msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3823
3824#. I18N: Location of an LDS church temple
3825#: app/Elements/TempleCode.php:83
3826msgid "Columbus, Ohio, United States"
3827msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3828
3829#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3830msgid "Comment"
3831msgstr "Komentár"
3832
3833#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3834#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3835#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3836#: resources/views/register-page.phtml:85
3837msgid "Comments"
3838msgstr "Poznámky"
3839
3840#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3841msgid "Common law marriage"
3842msgstr "Faktické manželstvo"
3843
3844#. I18N: Description of the “Messages” module
3845#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
3846msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3847msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími užívateľmi pomocou súkromných správ."
3848
3849#. I18N: Name of a country or state
3850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3851msgid "Comoros"
3852msgstr "Komory"
3853
3854#. I18N: Name of a module/chart
3855#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75
3856msgid "Compact tree"
3857msgstr "Kompaktný strom"
3858
3859#. I18N: %s is an individual’s name
3860#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121
3861#, php-format
3862msgid "Compact tree of %s"
3863msgstr "Kompaktný strom %s"
3864
3865#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3866msgid "Comparison"
3867msgstr "Porovnanie"
3868
3869#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3870#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3871#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3872#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3873#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3874#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3875msgid "Completed before 1970; date not available"
3876msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy"
3877
3878#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3879#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3880#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3881#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3882#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3883msgid "Completed; date unknown"
3884msgstr "Dokončené; dátum neznámy"
3885
3886#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3887#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3888msgid "Completion date"
3889msgstr "Dátum dokončenia"
3890
3891#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3892msgid "Confirmation"
3893msgstr "Birmovanie"
3894
3895#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3896msgid "Connection to database server"
3897msgstr "Pripojenie k databázovému serveru"
3898
3899#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
3900msgid "Connection type"
3901msgstr ""
3902
3903#. I18N: Name of a module
3904#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3906msgid "Contact information"
3907msgstr "Kontaktné informácie"
3908
3909#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3910msgid "Contact method"
3911msgstr "Spôsob kontaktu"
3912
3913#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258
3914msgid "Contains"
3915msgstr "Obsahuje"
3916
3917#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3918#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3919#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3920msgid "Content"
3921msgstr "Obsah"
3922
3923#: app/Gedcom.php:767
3924msgid "Continuation"
3925msgstr "Pokračovanie"
3926
3927#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148
3928#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3929#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3930#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3931#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235
3932#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3933#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3934#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3935#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3936#: resources/views/admin/components.phtml:30
3937#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3938#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3939#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3940#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3941#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3942#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3943#: resources/views/admin/media.phtml:23
3944#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3945#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3946#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3947#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3948#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3949#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3950#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18
3951#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3952#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3953#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3954#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3955#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3956#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3957#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3958#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3960#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3961#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3962#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3963#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3964#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3965#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3966#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3967#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3968#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3969#: resources/views/admin/users.phtml:17
3970#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3971#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3972#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3973#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3974#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3975#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3976#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3977#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3978#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3979#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3980#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3981#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3982#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3983#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3984msgid "Control panel"
3985msgstr "Riadiaci panel"
3986
3987#. I18N: Name of a module
3988#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82
3989#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59
3990#, php-format
3991msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3992msgstr "Konvertovať tagy %s na GEDCOM 5.5.1"
3993
3994#. I18N: Label for option
3995#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3996msgid "Convert to"
3997msgstr "Konvertovať na"
3998
3999#. I18N: Name of a country or state
4000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
4001msgid "Cook Islands"
4002msgstr "Cookove ostrovy"
4003
4004#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
4005msgid "Cookies"
4006msgstr "Koláčiky (cookies)"
4007
4008#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
4009#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
4010msgid "Coordinates"
4011msgstr "Súradnice"
4012
4013#. I18N: Location of an LDS church temple
4014#: app/Elements/TempleCode.php:84
4015msgid "Copenhagen, Denmark"
4016msgstr "Kodaň, Dánsko"
4017
4018#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4019#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
4020#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
4021#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
4022#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
4023msgid "Copy"
4024msgstr "Kopírovať"
4025
4026#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4027#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4028#, php-format
4029msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4030msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s."
4031
4032#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
4033msgid "Copy files…"
4034msgstr "Súbory sa kopírujú …"
4035
4036#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4037msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4038msgstr "Kopírovať URL záznamu do schránky"
4039
4040#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528
4041msgid "Copyright"
4042msgstr "Copyright"
4043
4044#: app/Gedcom.php:514
4045msgid "Corporation"
4046msgstr "Firma"
4047
4048#. I18N: Description of a “Data fix” module
4049#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67
4050msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4051msgstr "Opravuje záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami."
4052
4053#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4054msgid "Correspondence"
4055msgstr "Korešpondencia"
4056
4057#. I18N: Name of a country or state
4058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4059msgid "Costa Rica"
4060msgstr "Kostarika"
4061
4062#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4063msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4064msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu."
4065
4066#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4067#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4068msgid "Count the visits to each page"
4069msgstr "Počítat návštevy na každej strane"
4070
4071#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4072#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
4073#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4074msgid "Country"
4075msgstr "Krajina"
4076
4077#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4078msgid "Create"
4079msgstr "Vytvoriť"
4080
4081#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56
4082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4083msgid "Create a family tree"
4084msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň"
4085
4086#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4087#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4088msgid "Create a location"
4089msgstr "Vytvoriť lokalitu"
4090
4091#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4092#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4093#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4094msgid "Create a media object"
4095msgstr "Vytvoriť objekt média"
4096
4097#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4098#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4099msgid "Create a repository"
4100msgstr "Vytvoriť archív"
4101
4102#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4103#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4104msgid "Create a shared note"
4105msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku"
4106
4107#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4108msgid "Create a shared note using the census assistant"
4109msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku pomocou asistenta sčítania"
4110
4111#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4112msgid "Create a source"
4113msgstr "Vytvoriť nový zdroj"
4114
4115#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4116#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4117msgid "Create a submission"
4118msgstr "Vytvoriť zaslanie"
4119
4120#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4121#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4122msgid "Create a submitter"
4123msgstr "Vytvoriť zasielateľa"
4124
4125#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
4126msgid "Create a temporary folder…"
4127msgstr "Vytvára sa dočasný priečinok…"
4128
4129#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4130msgid "Create a unique filename"
4131msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru"
4132
4133#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72
4134msgid "Create an individual"
4135msgstr "Vytvoriť novú osobu"
4136
4137#. I18N: %s is a link/URL
4138#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4139#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4140#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4141#, php-format
4142msgid "Create maps using %s."
4143msgstr "Vytvoriť mapy použitím %s."
4144
4145#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4146msgid "Create your own chart"
4147msgstr "Vytvorte vlastnú schému"
4148
4149#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4150msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4151msgstr "Vytvoriť, aktualizovať a zmazať rodokmeň pre každý GEDCOM súbor v priečinku data."
4152
4153#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4154#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
4155#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
4157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
4158#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54
4159msgid "Created at"
4160msgstr "Vytvorené dňa"
4161
4162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
4163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
4164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
4165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4166#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4167msgid "Creation date"
4168msgstr "Dátum vytvorenia"
4169
4170#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
4171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
4172#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
4173#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172
4174msgid "Creation time"
4175msgstr "Čas vytvorenia"
4176
4177#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4182#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4183msgid "Cremation"
4184msgstr "Kremácia"
4185
4186#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4187msgid "Cremation of a brother"
4188msgstr "Kremácia brata"
4189
4190#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4191msgid "Cremation of a child"
4192msgstr "Kremácia dieťaťa"
4193
4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4195msgid "Cremation of a daughter"
4196msgstr "Kremácia dcéry"
4197
4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4199msgid "Cremation of a father"
4200msgstr "Kremácia otca"
4201
4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4203msgid "Cremation of a grandchild"
4204msgstr "Kremácia vnúčaťa"
4205
4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4207msgid "Cremation of a granddaughter"
4208msgstr "Kremácia vnučky"
4209
4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4211msgctxt "daughter’s daughter"
4212msgid "Cremation of a granddaughter"
4213msgstr "Kremácia vnučky"
4214
4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4216msgctxt "son’s daughter"
4217msgid "Cremation of a granddaughter"
4218msgstr "Kremácia vnučky"
4219
4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4221msgid "Cremation of a grandfather"
4222msgstr "Kremácia starého otca"
4223
4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4225msgid "Cremation of a grandmother"
4226msgstr "Kremácia starej matky"
4227
4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4231msgid "Cremation of a grandparent"
4232msgstr "Kremácia starého rodiča"
4233
4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4235msgid "Cremation of a grandson"
4236msgstr "Kremácia vnuka"
4237
4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4239msgctxt "daughter’s son"
4240msgid "Cremation of a grandson"
4241msgstr "Kremácia vnuka"
4242
4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4244msgctxt "son’s son"
4245msgid "Cremation of a grandson"
4246msgstr "Kremácia vnuka"
4247
4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4249msgid "Cremation of a half-brother"
4250msgstr "Kremácia nevlastného brata"
4251
4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4253msgid "Cremation of a half-sibling"
4254msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca"
4255
4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4257msgid "Cremation of a half-sister"
4258msgstr "Kremácia nevlastnej sestry"
4259
4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4261msgid "Cremation of a husband"
4262msgstr "Kremácia manžela"
4263
4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4265msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4266msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
4267
4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4269msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4270msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany"
4271
4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4273msgid "Cremation of a mother"
4274msgstr "Kremácia matky"
4275
4276#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4277msgid "Cremation of a parent"
4278msgstr "Kremácia rodiča"
4279
4280#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4281msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4282msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany"
4283
4284#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4285msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4286msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany"
4287
4288#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4289msgid "Cremation of a sibling"
4290msgstr "Kremácia súrodenca"
4291
4292#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4293msgid "Cremation of a sister"
4294msgstr "Kremácia sestry"
4295
4296#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4297msgid "Cremation of a son"
4298msgstr "Kremácia syna"
4299
4300#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4301msgid "Cremation of a spouse"
4302msgstr "Kremácia manžela/manželky"
4303
4304#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4305msgid "Cremation of a wife"
4306msgstr "Kremácia manželky"
4307
4308#. I18N: Name of a country or state
4309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4310msgid "Croatia"
4311msgstr "Chorvátsko"
4312
4313#. I18N: Name of a country or state
4314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4315msgid "Cuba"
4316msgstr "Kuba"
4317
4318#. I18N: Name of a country or state
4319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4320msgid "Curaçao"
4321msgstr ""
4322
4323#. I18N: Location of an LDS church temple
4324#: app/Elements/TempleCode.php:87
4325msgid "Curitiba, Brazil"
4326msgstr "Curitiba, Brazília"
4327
4328#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159
4329msgid "Custom"
4330msgstr "Vlastná"
4331
4332#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020
4333msgid "Custom GEDCOM tags"
4334msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM tagy"
4335
4336#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4337msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4338msgstr "Neodporúča sa používať užívateľsky definované GEDCOM tagy. Pokúste sa použiť štandardné GEDCOM tagy."
4339
4340#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4341msgid "Custom event"
4342msgstr "Vlastná udalosť"
4343
4344#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4345msgid "Custom module"
4346msgstr "Užívateľský modul"
4347
4348#. I18N: A configuration setting
4349#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4350msgid "Custom welcome text"
4351msgstr "Vlastný uvítací text"
4352
4353#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215
4354msgid "Customize this page"
4355msgstr "Prispôsobiť túto stránku"
4356
4357#. I18N: Name of a country or state
4358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4359msgid "Cyprus"
4360msgstr "Cyprus"
4361
4362#. I18N: Name of a country or state
4363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4364msgid "Czech Republic"
4365msgstr "Česká republika"
4366
4367#. I18N: Location of an LDS church temple
4368#: app/Elements/TempleCode.php:85
4369msgid "Córdoba, Argentina"
4370msgstr "Córdoba, Argentína"
4371
4372#. I18N: Name of a country or state
4373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4374msgid "Côte d’Ivoire"
4375msgstr "Pobrežie Slonoviny"
4376
4377#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4378#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4379msgid "DKIM digital signature"
4380msgstr "Digitálny podpis DKIM"
4381
4382#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4383msgid "DNA markers"
4384msgstr "DNA markery"
4385
4386#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4387#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4388#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4389msgid "Daitch-Mokotoff"
4390msgstr "Daitch-Mokotoff"
4391
4392#. I18N: Location of an LDS church temple
4393#: app/Elements/TempleCode.php:88
4394msgid "Dallas, Texas, United States"
4395msgstr "Dallas, Texas, USA"
4396
4397#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4398#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4399#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565
4400#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796
4401#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
4402#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4403msgid "Data"
4404msgstr "Údaje"
4405
4406#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71
4407msgid "Data controller"
4408msgstr "Zodpovedná osoba"
4409
4410#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4411#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4412#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4413#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4414msgid "Data fix"
4415msgstr "Oprava údajov"
4416
4417#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63
4418#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85
4419#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4420#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4421#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
4422#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4423#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4424#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4425#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4426msgid "Data fixes"
4427msgstr "Opravy údajov"
4428
4429#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4430msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4431msgstr "Opravy údajov vyžadujú veľké množstvo zdĺhavých výpočtov, takže nie je možné vytvoriť presný zoznam záznamov, ktoré je treba aktualizovať."
4432
4433#. I18N: A configuration setting
4434#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27
4435msgid "Data folder"
4436msgstr "Priečinok údajov"
4437
4438#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4439#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4440#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4441#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4442msgid "Database connection"
4443msgstr "Pripojenie k databáze"
4444
4445#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4446#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
4447#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
4448#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4449#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91
4450msgid "Database name"
4451msgstr "Názov databázy"
4452
4453#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4454#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
4455#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
4456#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82
4457msgid "Database password"
4458msgstr "Heslo pre databázu"
4459
4460#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4461msgid "Database type"
4462msgstr "Typ databázy"
4463
4464#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4465#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
4466#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4467#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4468msgid "Database user account"
4469msgstr "Účet užívateľa databázy"
4470
4471#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4472#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4473#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4474#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281
4475#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289
4476#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301
4477#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4478#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4479#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412
4480#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546
4481#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4482#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4483#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4484#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4485#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4486#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4487#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4488#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4489#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4490#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4491#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4492#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4493#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4494#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4495#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4496msgid "Date"
4497msgstr "Dátum"
4498
4499#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4500msgid "Date differences"
4501msgstr "Rozdiely dátumov"
4502
4503#: app/Gedcom.php:587
4504msgid "Date of LDS baptism"
4505msgstr "Dátum mormónskeho krstu (LDS baptism)"
4506
4507#: app/Gedcom.php:741
4508msgid "Date of LDS child sealing"
4509msgstr "Dátum pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
4510
4511#: app/Gedcom.php:629
4512msgid "Date of LDS confirmation"
4513msgstr "Dátum LDS konfirmácie"
4514
4515#: app/Gedcom.php:649
4516msgid "Date of LDS endowment"
4517msgstr "Dátum obdarovania (LDS endowment)"
4518
4519#: app/Gedcom.php:481
4520msgid "Date of LDS spouse sealing"
4521msgstr "Dátum pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
4522
4523#: app/Gedcom.php:577
4524msgid "Date of adoption"
4525msgstr "Dátum adopcie"
4526
4527#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4528msgid "Date of baptism"
4529msgstr "Dátum krstu"
4530
4531#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4532msgid "Date of bar mitzvah"
4533msgstr "Dátum bar mitzvah"
4534
4535#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4536msgid "Date of bat mitzvah"
4537msgstr "Dátum bat mitzvah"
4538
4539#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4542#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4543msgid "Date of birth"
4544msgstr "Dátum narodenia"
4545
4546#: app/Gedcom.php:606
4547msgid "Date of blessing"
4548msgstr "Dátum požehnania"
4549
4550#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4551msgid "Date of brit milah"
4552msgstr "Dátum brit mila"
4553
4554#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
4555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4556msgid "Date of burial"
4557msgstr "Dátum pohrebu"
4558
4559#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4560msgid "Date of christening"
4561msgstr "Dátum krstu"
4562
4563#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4564msgid "Date of confirmation"
4565msgstr "Dátum birmovania"
4566
4567#: app/Gedcom.php:635
4568msgid "Date of cremation"
4569msgstr "Dátum kremácie"
4570
4571#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4574msgid "Date of death"
4575msgstr "Dátum úmrtia"
4576
4577#: app/Gedcom.php:454
4578msgid "Date of divorce"
4579msgstr "Dátum rozvodu"
4580
4581#: app/Gedcom.php:646
4582msgid "Date of emigration"
4583msgstr "Dátum emigrácie"
4584
4585#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4586msgid "Date of engagement"
4587msgstr "Dátum zasnúbenia"
4588
4589#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4590#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
4591#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677
4592#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
4593#: app/Gedcom.php:920
4594msgid "Date of entry in original source"
4595msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja"
4596
4597#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655
4598msgid "Date of event"
4599msgstr "Dátum udalosti"
4600
4601#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4602msgid "Date of first communion"
4603msgstr "Dátum prvého prijímania"
4604
4605#: app/Gedcom.php:672
4606msgid "Date of immigration"
4607msgstr "Dátum imigrácie"
4608
4609#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
4610#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
4611#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
4612msgid "Date of last change"
4613msgstr "Dátum poslednej zmeny"
4614
4615#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4617msgid "Date of marriage"
4618msgstr "Dátum sobáša"
4619
4620#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4621msgid "Date of marriage banns"
4622msgstr "Dátum ohlášok"
4623
4624#: app/Gedcom.php:714
4625msgid "Date of naturalization"
4626msgstr "Dátum naturalizácie"
4627
4628#: app/Gedcom.php:724
4629msgid "Date of ordination"
4630msgstr "Datum vysvätenia"
4631
4632#: app/Gedcom.php:732
4633msgid "Date of residence"
4634msgstr "Dátum sídla"
4635
4636#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133
4637msgid "Date of status change"
4638msgstr "Dátum zmeny stavu"
4639
4640#: resources/views/help/date.phtml:107
4641msgid "Date period"
4642msgstr "Časové obdobie"
4643
4644#: resources/views/help/date.phtml:100
4645msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4646msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie."
4647
4648#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69
4649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4650msgid "Date range"
4651msgstr "Rozsah dátumov"
4652
4653#: resources/views/help/date.phtml:62
4654msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4655msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia."
4656
4657#: resources/views/admin/users.phtml:33
4658msgid "Date registered"
4659msgstr "Dátum registrácie"
4660
4661#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4662msgid "Date sent"
4663msgstr "Dátum poslania"
4664
4665#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4667#, php-format
4668msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4669msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s."
4670
4671#: resources/views/help/date.phtml:24
4672msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4673msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová."
4674
4675#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
4676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4679msgid "Daughter"
4680msgstr "Dcéra"
4681
4682#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4683#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4684#, php-format
4685msgid "Daughter of %s"
4686msgstr "Dcéra %s"
4687
4688#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4689msgid "Day"
4690msgstr "Deň"
4691
4692#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207
4693msgid "Day not set"
4694msgstr "Dátum nezadaný"
4695
4696#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4697#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4698#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4699msgid "Day:"
4700msgstr "Deň:"
4701
4702#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4704msgid "Dead"
4705msgstr "Mŕtvi"
4706
4707#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204
4708#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4709#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4710#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4711#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4712#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4713#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4714#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4715#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4716#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4717#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4722#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4723#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4724#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4725#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4726#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4734#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4735#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4739#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4740#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4741#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4742#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4743#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4744#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4745#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4746#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4747#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4832#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4833msgid "Death"
4834msgstr "Úmrtie"
4835
4836#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4837msgid "Death by country"
4838msgstr "Úmrtia podľa krajín"
4839
4840#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4841#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4842msgid "Death date range end"
4843msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí"
4844
4845#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4846#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4847msgid "Death date range start"
4848msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína"
4849
4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4851msgid "Death of a brother"
4852msgstr "Úmrtie brata"
4853
4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4856msgid "Death of a child"
4857msgstr "Úmrtie dieťaťa"
4858
4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4860msgid "Death of a daughter"
4861msgstr "Úmrtie dcéry"
4862
4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4864#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4865msgid "Death of a father"
4866msgstr "Úmrtie otca"
4867
4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4872msgid "Death of a grandchild"
4873msgstr "Úmrtie vnuka"
4874
4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4876msgid "Death of a granddaughter"
4877msgstr "Úmrtie vnučky"
4878
4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4880msgctxt "daughter’s daughter"
4881msgid "Death of a granddaughter"
4882msgstr "Úmrtie vnučky"
4883
4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4885msgctxt "son’s daughter"
4886msgid "Death of a granddaughter"
4887msgstr "Úmrtie vnučky"
4888
4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4890msgid "Death of a grandfather"
4891msgstr "Úmrtie starého otca"
4892
4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4894msgid "Death of a grandmother"
4895msgstr "Úmrtie starej matky"
4896
4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4901msgid "Death of a grandparent"
4902msgstr "Úmrtie starého rodiča"
4903
4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4905msgid "Death of a grandson"
4906msgstr "Úmrtie vnuka"
4907
4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4909msgctxt "daughter’s son"
4910msgid "Death of a grandson"
4911msgstr "Úmrtie vnuka"
4912
4913#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4914msgctxt "son’s son"
4915msgid "Death of a grandson"
4916msgstr "Úmrtie vnuka"
4917
4918#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4919msgid "Death of a half-brother"
4920msgstr "Úmrtie nevlastného brata"
4921
4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4923msgid "Death of a half-sibling"
4924msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca"
4925
4926#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4927msgid "Death of a half-sister"
4928msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry"
4929
4930#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4931msgid "Death of a husband"
4932msgstr "Úmrtie manžela"
4933
4934#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4935msgid "Death of a maternal grandfather"
4936msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany"
4937
4938#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4939msgid "Death of a maternal grandmother"
4940msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany"
4941
4942#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4943#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4944msgid "Death of a mother"
4945msgstr "Úmrtie matky"
4946
4947#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4949#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4950msgid "Death of a parent"
4951msgstr "Úmrtie rodiča"
4952
4953#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4954msgid "Death of a paternal grandfather"
4955msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany"
4956
4957#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4958msgid "Death of a paternal grandmother"
4959msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany"
4960
4961#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4963msgid "Death of a sibling"
4964msgstr "Úmrtie súrodenca"
4965
4966#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4967msgid "Death of a sister"
4968msgstr "Úmrtie sestry"
4969
4970#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4971msgid "Death of a son"
4972msgstr "Úmrtie syna"
4973
4974#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4976msgid "Death of a spouse"
4977msgstr "Úmrtie manžela/manželky"
4978
4979#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4980msgid "Death of a wife"
4981msgstr "Úmrtie manželky"
4982
4983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4984msgid "Death of one spouse"
4985msgstr "Úmrtie jedného z manželov"
4986
4987#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4988msgid "Death place contains"
4989msgstr "Miesto úmrtia obsahuje"
4990
4991#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4992msgid "Death places"
4993msgstr "Miesta úmrtia"
4994
4995#. I18N: Name of a module/report
4996#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4997#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4998#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4999#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5000msgid "Deaths"
5001msgstr "Úmrtia"
5002
5003#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
5004#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
5005msgid "Deaths by century"
5006msgstr "Zomrelých v storočí"
5007
5008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
5009msgctxt "Abbreviation for December"
5010msgid "Dec"
5011msgstr "Dec"
5012
5013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5014msgctxt "GENITIVE"
5015msgid "December"
5016msgstr "decembra"
5017
5018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5019msgctxt "INSTRUMENTAL"
5020msgid "December"
5021msgstr "decembrom"
5022
5023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5024msgctxt "LOCATIVE"
5025msgid "December"
5026msgstr "decembri"
5027
5028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5029#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
5030#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5031msgctxt "NOMINATIVE"
5032msgid "December"
5033msgstr "december"
5034
5035#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5036#: app/Date/FrenchDate.php:319
5037msgid "Decidi"
5038msgstr "Decidi"
5039
5040#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95
5041msgid "Default chart"
5042msgstr "Implicitná schéma"
5043
5044#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5045msgid "Default family tree"
5046msgstr "Predvolený rodokmeň"
5047
5048#. I18N: A configuration setting
5049#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102
5050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5051#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5052msgid "Default individual"
5053msgstr "Východzia osoba"
5054
5055#. I18N: A configuration setting
5056#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65
5057msgid "Default theme"
5058msgstr "Prednastavený motív"
5059
5060#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5061#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5062#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5063msgid "Definition"
5064msgstr "Definícia"
5065
5066#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5067msgid "Degree"
5068msgstr "Hodnosť"
5069
5070#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5071#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5072#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5073#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5074#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5075#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5076#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5077#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5080#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5081#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5083#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5085#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5086msgctxt "font name"
5087msgid "DejaVu"
5088msgstr "DejaVu"
5089
5090#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5091#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5092#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5093#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5094#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5095#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5096#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5097#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5098#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5099#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5100#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5101#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5102#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5103#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5104#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5105#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5106#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5107#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5108#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5109#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5110#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5111#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5112#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5113msgid "Delete"
5114msgstr "Zmazať"
5115
5116#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5117#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
5118msgid "Delete inactive users"
5119msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov"
5120
5121#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5122msgid "Delete selected messages"
5123msgstr "Zmazať vybrané správy"
5124
5125#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5126msgid "Delete the preferences for this module."
5127msgstr "Zmazať predvoľby pre tento modul."
5128
5129#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5130#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5131msgid "Delete this name"
5132msgstr "Zmazať meno"
5133
5134#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5135msgid "Delete unused locations"
5136msgstr "Zmazať nepoužité miesta"
5137
5138#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5139msgid "Delete your account"
5140msgstr "Zmazať svoj účet"
5141
5142#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5143msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5144msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie prepojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?"
5145
5146#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132
5147msgid "Deleting…"
5148msgstr "Zmazáva sa…"
5149
5150#. I18N: Name of a country or state
5151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5152msgid "Democratic Republic of the Congo"
5153msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5154
5155#: app/CustomTags/GedcomL.php:288
5156msgid "Demographic data"
5157msgstr "Demografické údaje"
5158
5159#. I18N: Name of a country or state
5160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5161msgid "Denmark"
5162msgstr "Dánsko"
5163
5164#. I18N: Location of an LDS church temple
5165#: app/Elements/TempleCode.php:89
5166msgid "Denver, Colorado, United States"
5167msgstr "Denver, Colorado, USA"
5168
5169#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5170msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5171msgstr "V závislosti na konfigurácii vášho servera, bude možné vykonať aktualizáciu automaticky."
5172
5173#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5174msgid "Descendant generations"
5175msgstr "Generácie potomkov"
5176
5177#. I18N: Name of a module/chart
5178#. I18N: Name of a module/sidebar
5179#. I18N: Name of a module/report
5180#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5181#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59
5182#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5183#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5184#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5185#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5186#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5187#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5188#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5189msgid "Descendants"
5190msgstr "Potomkovia"
5191
5192#: app/Gedcom.php:641
5193msgid "Descendants interest"
5194msgstr "Podiel potomkov"
5195
5196#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5197msgid "Descendants of "
5198msgstr "Potomkovia "
5199
5200#. I18N: %s is an individual’s name
5201#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138
5202#, php-format
5203msgid "Descendants of %s"
5204msgstr "Potomkovia %s"
5205
5206#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5207#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5208#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76
5209#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5210#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5211#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5212#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5213#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5214#: resources/views/report-setup-page.phtml:24
5215msgid "Description"
5216msgstr "Popis"
5217
5218#. I18N: A configuration setting
5219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5220msgid "Description META tag"
5221msgstr "META tag s popisom"
5222
5223#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504
5224msgid "Destination"
5225msgstr "Cieľ"
5226
5227#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5228#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5229#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5230#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5231#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5232msgid "Details"
5233msgstr "Detaily"
5234
5235#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5236msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5237msgstr "Detaily o novom užívateľovi sa zašlú genealogickému kontaktu príslušného kontaktu."
5238
5239#. I18N: Location of an LDS church temple
5240#: app/Elements/TempleCode.php:90
5241msgid "Detroit, Michigan, United States"
5242msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5243
5244#: app/Date/JalaliDate.php:282
5245msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5246msgid "Dey"
5247msgstr "Dey"
5248
5249#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5250#: app/Date/JalaliDate.php:157
5251msgctxt "GENITIVE"
5252msgid "Dey"
5253msgstr "Dey"
5254
5255#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5256#: app/Date/JalaliDate.php:247
5257msgctxt "INSTRUMENTAL"
5258msgid "Dey"
5259msgstr "Dey"
5260
5261#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5262#: app/Date/JalaliDate.php:202
5263msgctxt "LOCATIVE"
5264msgid "Dey"
5265msgstr "Dey"
5266
5267#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5268#: app/Date/JalaliDate.php:112
5269msgctxt "NOMINATIVE"
5270msgid "Dey"
5271msgstr "Dey"
5272
5273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5274#: app/Date/HijriDate.php:164
5275msgctxt "GENITIVE"
5276msgid "Dhu al-Hijjah"
5277msgstr "dhú l-hidždža"
5278
5279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5280#: app/Date/HijriDate.php:254
5281msgctxt "INSTRUMENTAL"
5282msgid "Dhu al-Hijjah"
5283msgstr "dhú l-hidždža"
5284
5285#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5286#: app/Date/HijriDate.php:209
5287msgctxt "LOCATIVE"
5288msgid "Dhu al-Hijjah"
5289msgstr "dhú l-hidždža"
5290
5291#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5292#: app/Date/HijriDate.php:119
5293msgctxt "NOMINATIVE"
5294msgid "Dhu al-Hijjah"
5295msgstr "dhú l-hidždža"
5296
5297#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5298#: app/Date/HijriDate.php:162
5299msgctxt "GENITIVE"
5300msgid "Dhu al-Qi’dah"
5301msgstr "dhú l-ka’da"
5302
5303#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5304#: app/Date/HijriDate.php:252
5305msgctxt "INSTRUMENTAL"
5306msgid "Dhu al-Qi’dah"
5307msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5308
5309#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5310#: app/Date/HijriDate.php:207
5311msgctxt "LOCATIVE"
5312msgid "Dhu al-Qi’dah"
5313msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5314
5315#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5316#: app/Date/HijriDate.php:117
5317msgctxt "NOMINATIVE"
5318msgid "Dhu al-Qi’dah"
5319msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5320
5321#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5322#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5323#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5324#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5325msgid "Died as a child: exempt"
5326msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
5327
5328#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5329#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5330msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5331msgstr ""
5332
5333#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5334msgid "Differences"
5335msgstr "Rozdiely"
5336
5337#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5339msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5340msgstr "V rôznych častiach sveta sa používajú rôzne kalendáre a aj v minulosti sa používali rôzne systémy kalendáru. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje v takom kalendári, v ktorom bola udalosť pôvodne zaznamenaná. Môžete určiť konverziu, aby sa údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre."
5341
5342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5343#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5344#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5345#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5346#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5347msgid "Direct line ancestors"
5348msgstr "Predkovia po priamej líni"
5349
5350#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5351#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5352#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5353#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5354#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5355msgid "Direct line ancestors and their families"
5356msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny"
5357
5358#. I18N: %s is a number of records per page
5359#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5360#, php-format
5361msgid "Display %s"
5362msgstr "Zobraziť %s"
5363
5364#. I18N: Description of the “Favorites” module
5365#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5366msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5367msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa."
5368
5369#. I18N: Description of the “Favorites” module
5370#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5371msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5372msgstr "Zobraziť a spravovať užívateľove obľúbené stránky."
5373
5374#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195
5375#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5376msgid "Divorce"
5377msgstr "Rozvod"
5378
5379#: app/Gedcom.php:455
5380msgid "Divorce filed"
5381msgstr "Rozvodový spis"
5382
5383#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5384#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5385msgid "Divorces by century"
5386msgstr "Rozvedený v storočí"
5387
5388#. I18N: Name of a country or state
5389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5390msgid "Djibouti"
5391msgstr "Džibuti"
5392
5393#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5394#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5395#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5396msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5397msgstr "Nepečatiť, predchádzajúce pečatenie bolo zrušené (LDS)"
5398
5399#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5400#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5401#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5402msgid "Do not seal: unauthorized"
5403msgstr "Nepečatiť: neautorizované (LDS)"
5404
5405#. I18N: Type of media object
5406#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5407msgid "Document"
5408msgstr "Dokument"
5409
5410#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5411msgid "Domain name"
5412msgstr "Meno domény"
5413
5414#. I18N: Name of a country or state
5415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5416msgid "Dominica"
5417msgstr "Dominika"
5418
5419#. I18N: Name of a country or state
5420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5421msgid "Dominican Republic"
5422msgstr "Dominikánska republika"
5423
5424#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193
5425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
5426#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5427msgid "Download"
5428msgstr "Stiahnúť"
5429
5430#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
5431#, php-format
5432msgid "Download %s…"
5433msgstr "Sťahujem %s…"
5434
5435#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5436msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5437msgstr "Stiahnuť .ICS súbor obsahujúci výročie"
5438
5439#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5440msgid "Download file"
5441msgstr "Stiahnuť súbor"
5442
5443#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5444msgid "Drag the blocks to change their position."
5445msgstr "Presunutím blokov zmeníte ich pozíciu."
5446
5447#. I18N: Location of an LDS church temple
5448#: app/Elements/TempleCode.php:91
5449msgid "Draper, Utah, United States"
5450msgstr "Draper, Utah, USA"
5451
5452#. I18N: The second day in the French republican calendar
5453#: app/Date/FrenchDate.php:303
5454msgid "Duodi"
5455msgstr "Duodi"
5456
5457#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93
5458#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265
5459#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5460#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148
5461msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5462msgstr "Duplicitná e-mailová adresa. Užívateľ s týmto e-mailom už existuje."
5463
5464#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84
5465#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260
5466#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5467#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154
5468msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5469msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno."
5470
5471#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5472msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5473msgstr "Každý zdroj zaznamenáva určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva udalosti sčítania a cirkevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, ssobášoch a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by mal byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa stali v rôznych mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho."
5474
5475#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5476msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5477msgstr "V každom užívateľskom účte môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané užívateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet."
5478
5479#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5480#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5481#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5482#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5483msgid "Earliest birth"
5484msgstr "Najstaršie narodenie"
5485
5486#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5487#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5488#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5489#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5490msgid "Earliest death"
5491msgstr "Najstaršie úmrtie"
5492
5493#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5494msgid "Earliest divorce"
5495msgstr "Najstarší rozvod"
5496
5497#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5498msgid "Earliest marriage"
5499msgstr "Najstarší sobáš"
5500
5501#. I18N: Name of a country or state
5502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5503msgid "Ecuador"
5504msgstr "Ekvádor"
5505
5506#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5507#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5508#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5509#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5510#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5511#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5512#: resources/views/admin/users.phtml:26
5513#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5514#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5515#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5516#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5517#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5518#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5519#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5520#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5521#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5522#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5523#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5524#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5525#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5526#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5527#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5528msgid "Edit"
5529msgstr "Upraviť"
5530
5531#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70
5532#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5533msgid "Edit a media file"
5534msgstr "Upraviť súbor média"
5535
5536#. I18N: Options for editing
5537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5538msgid "Edit preferences"
5539msgstr "Upraviť nastavenia"
5540
5541#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309
5542msgid "Edit the FAQ"
5543msgstr "Upraviť FAQ"
5544
5545#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5546#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5547#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5548#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5549msgid "Edit the gender"
5550msgstr "Upraviť pohlavie"
5551
5552#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5553#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5554#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5555#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5556msgid "Edit the name"
5557msgstr "Upraviť meno"
5558
5559#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5560#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5561#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5562#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5563#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5564#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5565msgid "Edit the raw GEDCOM"
5566msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM"
5567
5568#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5569msgid "Edit the shared note"
5570msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku"
5571
5572#: app/Module/StoriesModule.php:299
5573#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5574msgid "Edit the story"
5575msgstr "Upraviť príbeh"
5576
5577#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118
5578msgid "Edit the user"
5579msgstr "Upraviť užívateľa"
5580
5581#: app/Services/TreeService.php:227
5582msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5583msgstr "Upraviť túto osobu a nahradiť jej údaje vašimi vlastnými."
5584
5585#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5586#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5587msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5588msgstr "Editovať so všetkými GEDCOM tagmi"
5589
5590#. I18N: Listbox entry; name of a role
5591#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
5592#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5593#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5594#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5595msgid "Editor"
5596msgstr "Editor"
5597
5598#. I18N: Location of an LDS church temple
5599#: app/Elements/TempleCode.php:92
5600msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5601msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5602
5603#: app/Gedcom.php:643
5604msgid "Education"
5605msgstr "Vzdelanie"
5606
5607#. I18N: Name of a country or state
5608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5609msgid "Egypt"
5610msgstr "Egypt"
5611
5612#. I18N: Name of a country or state
5613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5614msgid "El Salvador"
5615msgstr "Salvádor"
5616
5617#. I18N: Type of media object
5618#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5619msgid "Electronic"
5620msgstr "Elektronický"
5621
5622#. I18N: a month in the Jewish calendar
5623#: app/Date/JewishDate.php:217
5624msgctxt "GENITIVE"
5625msgid "Elul"
5626msgstr "Elul"
5627
5628#. I18N: a month in the Jewish calendar
5629#: app/Date/JewishDate.php:321
5630msgctxt "INSTRUMENTAL"
5631msgid "Elul"
5632msgstr "Elul"
5633
5634#. I18N: a month in the Jewish calendar
5635#: app/Date/JewishDate.php:269
5636msgctxt "LOCATIVE"
5637msgid "Elul"
5638msgstr "Elul"
5639
5640#. I18N: a month in the Jewish calendar
5641#: app/Date/JewishDate.php:165
5642msgctxt "NOMINATIVE"
5643msgid "Elul"
5644msgstr "Elul"
5645
5646#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5647#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5648#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5649msgid "Email"
5650msgstr "E-mail"
5651
5652#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237
5653#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5654#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818
5655#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5656#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5657#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5658#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5659#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5660#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5661#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5662#: resources/views/register-page.phtml:49
5663#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5664msgid "Email address"
5665msgstr "E-mailová adresa"
5666
5667#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5668msgid "Email verified"
5669msgstr "E-mail overený"
5670
5671#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204
5672msgid "Emigration"
5673msgstr "Emigrácia"
5674
5675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5676msgid "Employee"
5677msgstr "Zamestnanec"
5678
5679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5680msgctxt "FEMALE"
5681msgid "Employee"
5682msgstr "Zamestnankyňa"
5683
5684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5685msgctxt "MALE"
5686msgid "Employee"
5687msgstr "Zamestnanec"
5688
5689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721
5690#: app/Gedcom.php:736
5691msgid "Employer"
5692msgstr "Zamestnávateľ"
5693
5694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5695msgctxt "FEMALE"
5696msgid "Employer"
5697msgstr "Zamestnávateľka"
5698
5699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5700msgctxt "MALE"
5701msgid "Employer"
5702msgstr "Zamestnávateľ"
5703
5704#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5705msgid "Empty the clipboard"
5706msgstr "Vyprázdniť schránku"
5707
5708#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
5709msgid "Empty the clippings cart"
5710msgstr "Vyprázdniť schránku"
5711
5712#: resources/views/admin/components.phtml:41
5713#: resources/views/admin/components.phtml:87
5714#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5715msgid "Enabled"
5716msgstr "Povolené"
5717
5718#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5720msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5721msgstr "Zapnutím tejto voľby budú akékoľvek údaje na tejto stránke prístupné iba prihláseným užívateľom."
5722
5723#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5724msgid "End year"
5725msgstr "Konečný rok"
5726
5727#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5728msgid "Ending range of change dates"
5729msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien"
5730
5731#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5732#: app/Elements/TempleCode.php:93
5733msgid "Endowment House"
5734msgstr "Dom obdarovania (Endowment House)"
5735
5736#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5737msgid "Engagement"
5738msgstr "Zasnúbenie"
5739
5740#. I18N: Name of a country or state
5741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5742msgid "England"
5743msgstr "Anglicko"
5744
5745#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5746msgid "Enter an optional note about this favorite"
5747msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom"
5748
5749#: app/Services/LeafletJsService.php:73
5750#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5751msgid "Enter fullscreen"
5752msgstr ""
5753
5754#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5755msgid "Entire record"
5756msgstr "Celý záznam"
5757
5758#. I18N: Name of a country or state
5759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5760msgid "Equatorial Guinea"
5761msgstr "Rovníková Guinea"
5762
5763#. I18N: Name of a country or state
5764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5765msgid "Eritrea"
5766msgstr "Eritrea"
5767
5768#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37
5769#, php-format
5770msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5771msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované."
5772
5773#: app/Date/JalaliDate.php:284
5774msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5775msgid "Esf"
5776msgstr "Esf"
5777
5778#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5779#: app/Date/JalaliDate.php:161
5780msgctxt "GENITIVE"
5781msgid "Esfand"
5782msgstr "Esfand"
5783
5784#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5785#: app/Date/JalaliDate.php:251
5786msgctxt "INSTRUMENTAL"
5787msgid "Esfand"
5788msgstr "Esfand"
5789
5790#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5791#: app/Date/JalaliDate.php:206
5792msgctxt "LOCATIVE"
5793msgid "Esfand"
5794msgstr "Esfand"
5795
5796#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5797#: app/Date/JalaliDate.php:116
5798msgctxt "NOMINATIVE"
5799msgid "Esfand"
5800msgstr "Esfand"
5801
5802#. I18N: Name of a mapping organisation
5803#: app/Module/EsriMaps.php:38
5804msgid "Esri/ArcGIS"
5805msgstr "Esri/ArcGIS"
5806
5807#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5808msgid "Estate name"
5809msgstr "Názov nehnuteľnosti"
5810
5811#. I18N: A configuration setting
5812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
5813msgid "Estimated dates for birth and death"
5814msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenie a úmrtie"
5815
5816#. I18N: Name of a country or state
5817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5818msgid "Estonia"
5819msgstr "Estónsko"
5820
5821#. I18N: Name of a country or state
5822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5823msgid "Ethiopia"
5824msgstr "Etiópia"
5825
5826#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5827msgid "Europe"
5828msgstr "Európa"
5829
5830#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5831#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274
5832#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459
5833#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679
5834#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
5835#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5836#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5837#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5838#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5839msgid "Event"
5840msgstr "Udalosť"
5841
5842#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76
5843msgid "Event did not occur"
5844msgstr ""
5845
5846#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178
5847#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5848#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5849#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5850#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5851#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5852msgid "Events"
5853msgstr "Udalosti"
5854
5855#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5856msgid "Events in countries"
5857msgstr "Udalostí v krajine"
5858
5859#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5860msgid "Events of close relatives"
5861msgstr "Udalosti blízkych príbuzných"
5862
5863#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5864msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5865msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov."
5866
5867#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
5868msgid "Exact"
5869msgstr "Presne"
5870
5871#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
5872msgid "Exact date"
5873msgstr "Presný dátum"
5874
5875#: app/Module/IndividualListModule.php:323
5876#, php-format
5877msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5878msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
5879
5880#: resources/views/admin/media.phtml:73
5881msgid "Exclude subfolders"
5882msgstr "Nezahrnúť podpriečinky"
5883
5884#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5885#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5886#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5887#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5888#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5889#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5890msgid "Excluded from this submission"
5891msgstr "Vylúčené z tohto zaslania"
5892
5893#: app/Services/LeafletJsService.php:74
5894#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5895msgid "Exit fullscreen"
5896msgstr ""
5897
5898#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5899#: resources/views/register-page.phtml:89
5900msgid "Explain why you are requesting an account."
5901msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu."
5902
5903#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5904msgid "Export"
5905msgstr "Export"
5906
5907#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5908msgid "Export a GEDCOM file"
5909msgstr "Exportovať súbor GEDCOM"
5910
5911#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114
5912msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5913msgstr "Exportujem všetky rodokmene do GEDCOM-súborov…"
5914
5915#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5916#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5917msgid "Export preferences"
5918msgstr "Nastavenie exportu"
5919
5920#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5921#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5922msgid "Extend privacy to dead individuals"
5923msgstr "Rozšíriť obmedzenie prístupu na zomrelé osoby"
5924
5925#. I18N: “External files” are stored on other computers
5926#: resources/views/admin/media.phtml:45
5927msgid "External files"
5928msgstr "Externé súbory"
5929
5930#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96
5931#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129
5932#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
5933#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
5934msgid "External identifier"
5935msgstr "Externý identifikátor"
5936
5937#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5938msgid "External link"
5939msgstr "Externý odkaz"
5940
5941#: resources/views/admin/media.phtml:77
5942msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5943msgstr "Externé súbory médií majú URL namiesto mena súboru."
5944
5945#. I18N: Name of a module/sidebar
5946#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5947msgid "Extra information"
5948msgstr "Osobitné údaje"
5949
5950#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5951msgid "Eye color"
5952msgstr "Farba očí"
5953
5954#. I18N: Name of a theme.
5955#: app/Module/FabTheme.php:39
5956msgid "F.A.B."
5957msgstr "F.A.B."
5958
5959#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5960#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5961msgid "FAQ"
5962msgstr "Často kladené otázky"
5963
5964#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5965#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5966msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5967msgstr "Často kladené otázky (FAQ) sú zoznamom otázok a odpovedí, ktoré vám umožňujú vysvetliť vašim návštevníkom a užívateľom pravidlá, politiky a postupy na tejto stránke. Otázky sa spravidla týkajú ochrany osobných údajov, autorských práv, užívateľských účtov, nevhodného obsahu, požiadaviek a dokladanie zdrojov, a pod."
5968
5969#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658
5970msgid "Fact"
5971msgstr "Fakt"
5972
5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5975msgid "Fact 1"
5976msgstr "Fakt 1"
5977
5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5980msgid "Fact 10"
5981msgstr "Údaj 10"
5982
5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5985msgid "Fact 11"
5986msgstr "Údaj 11"
5987
5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5990msgid "Fact 12"
5991msgstr "Údaj 12"
5992
5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5995msgid "Fact 13"
5996msgstr "Údaj 13"
5997
5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
6000msgid "Fact 2"
6001msgstr "Fakt 2"
6002
6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
6005msgid "Fact 3"
6006msgstr "Fakt 3"
6007
6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
6011msgid "Fact 4"
6012msgstr "Fakt 4"
6013
6014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
6015#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
6016#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
6017msgid "Fact 5"
6018msgstr "Fakt 5"
6019
6020#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
6021#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
6022#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6023msgid "Fact 6"
6024msgstr "Údaj 6"
6025
6026#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6027#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6028#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6029msgid "Fact 7"
6030msgstr "Údaj 7"
6031
6032#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6033#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6034#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6035msgid "Fact 8"
6036msgstr "Údaj 8"
6037
6038#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6039#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6040#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6041msgid "Fact 9"
6042msgstr "Údaj 9"
6043
6044#. I18N: A configuration setting
6045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
6046msgid "Fact icons"
6047msgstr "Ikony faktov"
6048
6049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6050msgid "Fact or event"
6051msgstr "Fakt alebo udalosť"
6052
6053#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6054#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6055#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6056#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6057#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6058#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6059#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6061msgid "Facts and events"
6062msgstr "Fakty a udalosti"
6063
6064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
6065msgid "Facts for family records"
6066msgstr "Fakty pre záznamy rodín"
6067
6068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
6069msgid "Facts for individual records"
6070msgstr "Fakty pre záznamy osôb"
6071
6072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
6073msgid "Facts for new families"
6074msgstr "Fakty pre nové rodiny"
6075
6076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6077msgid "Facts for new individuals"
6078msgstr "Fakty pre nové osoby"
6079
6080#. I18N: Name of a country or state
6081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6082msgid "Falkland Islands"
6083msgstr "Falklandy"
6084
6085#. I18N: Name of a module/list
6086#. I18N: Name of a module
6087#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
6088#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49
6089#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107
6090#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6091#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149
6092#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380
6093#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471
6094#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197
6095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6096#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6097#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
6098#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
6099#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
6100#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
6101#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
6102#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6103#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6104#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6105#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6106#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6107#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6108#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6109#: resources/views/search-results.phtml:50
6110#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6111#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6112msgid "Families"
6113msgstr "Rodiny"
6114
6115#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6116#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6117msgid "Families with sources"
6118msgstr "Rodiny zo zdrojmi"
6119
6120#. I18N: Name of a module/report
6121#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401
6122#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6123#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6125#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6126#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6127#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92
6128#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6129#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6130#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6136msgid "Family"
6137msgstr "Rodina"
6138
6139#: app/Gedcom.php:660
6140msgid "Family as a child"
6141msgstr "Rodina ako dieťa"
6142
6143#: app/Gedcom.php:663
6144msgid "Family as a spouse"
6145msgstr "Rodina ako manžel/manželka"
6146
6147#. I18N: Name of a module/chart
6148#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6149msgid "Family book"
6150msgstr "Rodinná kniha"
6151
6152#. I18N: %s is an individual’s name
6153#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6154#, php-format
6155msgid "Family book of %s"
6156msgstr "Rodinná kniha %s"
6157
6158#: app/Gedcom.php:447
6159msgid "Family census"
6160msgstr "Sčítanie rodiny"
6161
6162#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6163msgid "Family fact"
6164msgstr ""
6165
6166#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6167msgid "Family facts and events"
6168msgstr "Fakty a udalosti rodín"
6169
6170#: app/Gedcom.php:882
6171msgid "Family file"
6172msgstr "Rodinný spis"
6173
6174#. I18N: Name of a module/sidebar
6175#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6176msgid "Family navigator"
6177msgstr "Navigátor rodín"
6178
6179#. I18N: Description of the “News” module
6180#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62
6181msgid "Family news and site announcements."
6182msgstr "Rodinné novinky a oznamy."
6183
6184#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6185#, php-format
6186msgid "Family of %s"
6187msgstr "Rodina: %s"
6188
6189#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477
6190msgid "Family residence"
6191msgstr "Sídlo rodiny"
6192
6193#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6194msgid "Family status"
6195msgstr "Rodinný stav"
6196
6197#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93
6198#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6199#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6200#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6201#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6202#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6203#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6204#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6205#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6206#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6207#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6208#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6209#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6210msgid "Family tree"
6211msgstr "Rodokmeň"
6212
6213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
6214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395
6215msgid "Family tree clippings cart"
6216msgstr "Schránka výstrižkov"
6217
6218#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6220msgid "Family tree title"
6221msgstr "Popis rodokmeňa"
6222
6223#. I18N: Name of a module
6224#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106
6225#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6226#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6227#: resources/views/search-trees.phtml:19
6228msgid "Family trees"
6229msgstr "Rodokmene"
6230
6231#. I18N: %s is the spouse name
6232#: app/Individual.php:931
6233#, php-format
6234msgid "Family with %s"
6235msgstr "Rodina s %s"
6236
6237#: app/Individual.php:860
6238msgid "Family with adoptive parents"
6239msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi"
6240
6241#: app/Individual.php:861
6242msgid "Family with foster parents"
6243msgstr "Rodina s pestúnmi"
6244
6245#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6246#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6247msgid "Family with husband"
6248msgstr "Rodina s manželom"
6249
6250#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913
6251#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6252#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6253msgid "Family with parents"
6254msgstr "Rodina s rodičmi"
6255
6256#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6257#: app/Individual.php:865
6258msgid "Family with rada parents"
6259msgstr "Rodina s rodičmi „radāʿ“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)"
6260
6261#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6262#: app/Individual.php:863
6263msgid "Family with sealing parents"
6264msgstr "Rodina s pečatiacimi rodičmi (LDS)"
6265
6266#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35
6267msgid "Family with spouse"
6268msgstr "Rodina s manželom/manželkou"
6269
6270#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6271#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6272#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6273msgid "Family with the most children"
6274msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí"
6275
6276#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6277#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6278msgid "Family with wife"
6279msgstr "Rodina s manželkou"
6280
6281#. I18N: familysearch.org
6282#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6283msgid "FamilySearch ID"
6284msgstr "Identifikátor FamilySearch"
6285
6286#. I18N: Name of a module/chart
6287#: app/Module/FanChartModule.php:135
6288msgid "Fan chart"
6289msgstr "Kruhová schéma"
6290
6291#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6292#: app/Module/FanChartModule.php:181
6293#, php-format
6294msgid "Fan chart of %s"
6295msgstr "Kruhová schéma %s"
6296
6297#: app/Date/JalaliDate.php:273
6298msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6299msgid "Far"
6300msgstr "Far"
6301
6302#. I18N: Name of a country or state
6303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6304msgid "Faroe Islands"
6305msgstr "Faerské ostrovy"
6306
6307#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6308#: app/Date/JalaliDate.php:139
6309msgctxt "GENITIVE"
6310msgid "Farvardin"
6311msgstr "Farvardin"
6312
6313#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6314#: app/Date/JalaliDate.php:229
6315msgctxt "INSTRUMENTAL"
6316msgid "Farvardin"
6317msgstr "Farvardin"
6318
6319#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6320#: app/Date/JalaliDate.php:184
6321msgctxt "LOCATIVE"
6322msgid "Farvardin"
6323msgstr "Farvardin"
6324
6325#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6326#: app/Date/JalaliDate.php:94
6327msgctxt "NOMINATIVE"
6328msgid "Farvardin"
6329msgstr "Farvardin"
6330
6331#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6332#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6333#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6334#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6335#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6336#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6337#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6338msgid "Father"
6339msgstr "Otec"
6340
6341#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6342#, php-format
6343msgid "Father: %s"
6344msgstr "Otec: %s"
6345
6346#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6347msgid "Father’s age"
6348msgstr "Vek otca"
6349
6350#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6351#: app/Individual.php:891
6352#, php-format
6353msgid "Father’s family with %s"
6354msgstr "Otcova rodina s %s"
6355
6356#. I18N: A step-family.
6357#: app/Individual.php:895
6358msgid "Father’s family with an unknown individual"
6359msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6360
6361#. I18N: Name of a module
6362#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6363#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6364msgid "Favorites"
6365msgstr "Obľúbené"
6366
6367#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238
6368#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414
6369#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866
6370msgid "Fax"
6371msgstr "Fax"
6372
6373#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6374msgctxt "Abbreviation for February"
6375msgid "Feb"
6376msgstr "Feb"
6377
6378#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6379msgctxt "GENITIVE"
6380msgid "February"
6381msgstr "februára"
6382
6383#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6384msgctxt "INSTRUMENTAL"
6385msgid "February"
6386msgstr "februárom"
6387
6388#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6389msgctxt "LOCATIVE"
6390msgid "February"
6391msgstr "februári"
6392
6393#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6395#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6396msgctxt "NOMINATIVE"
6397msgid "February"
6398msgstr "február"
6399
6400#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
6401msgid "Female"
6402msgstr "žena"
6403
6404#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6405#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6406#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6407#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6408#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6409#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6410#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6411#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6412#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6413#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6414#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6415msgid "Females"
6416msgstr "Žien"
6417
6418#. I18N: Data entry field
6419#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6420msgid "Field"
6421msgstr ""
6422
6423#. I18N: Data entry field
6424#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6425#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6426msgid "Field name"
6427msgstr ""
6428
6429#. I18N: Data entry field
6430#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6431#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6432msgid "Field value"
6433msgstr ""
6434
6435#. I18N: Name of a country or state
6436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6437msgid "Fiji"
6438msgstr "Fidži"
6439
6440#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6441#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314
6442msgid "File size"
6443msgstr "Veľkosť súboru"
6444
6445#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55
6446msgid "File successfully uploaded"
6447msgstr "Súbor bol úspešne nahraný"
6448
6449#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505
6450#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6451#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6452#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6453#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6454msgid "Filename"
6455msgstr "Názov súboru"
6456
6457#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6458#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6459msgid "Filename on server"
6460msgstr "Meno súboru na serveri"
6461
6462#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6463#, php-format
6464msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6465msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“."
6466
6467#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6468#, php-format
6469msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6470msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“."
6471
6472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865
6473msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6474msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať."
6475
6476#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6477#, php-format
6478msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6479msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené."
6480
6481#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6482#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6483msgid "Filter"
6484msgstr "Filter"
6485
6486#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6487msgid "Find a source"
6488msgstr "Nájsť zdroj"
6489
6490#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6491#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6492#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6493#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6494msgid "Find a special character"
6495msgstr "Nájsť špeciálny znak"
6496
6497#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735
6498msgid "Find all possible relationships"
6499msgstr "Nájsť všetky možné vzťahy"
6500
6501#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463
6502msgid "Find any relationship"
6503msgstr "Nájsť akýkoľvek vzťah"
6504
6505#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6506#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6507msgid "Find duplicates"
6508msgstr "Nájsť duplikáty"
6509
6510#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6511msgid "Find other relationships"
6512msgstr "Nájsť iné vzťahy"
6513
6514#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6515#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6516msgid "Find relationships via ancestors"
6517msgstr "Nájsť vzťahy cez predkov"
6518
6519#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6520#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6521msgid "Find the closest relationships"
6522msgstr "Nájsť najbližšie vzťahy"
6523
6524#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6525#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6526msgid "Find unrelated individuals"
6527msgstr "Nájsť neprepojené osoby"
6528
6529#. I18N: Name of a country or state
6530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6531msgid "Finland"
6532msgstr "Fínsko"
6533
6534#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6535msgid "First communion"
6536msgstr "Prvé prijímanie"
6537
6538#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6539msgid "First event"
6540msgstr "Prvá udalosť"
6541
6542#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6543msgid "First record"
6544msgstr "Prvý záznam"
6545
6546#. I18N: Name of a module
6547#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56
6548msgid "Fix name slashes and spaces"
6549msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách"
6550
6551#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6552msgid "Flag"
6553msgstr "Vlajka"
6554
6555#. I18N: Name of a country or state
6556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6557msgid "Flanders"
6558msgstr "Flámsko"
6559
6560#. I18N: a month in the French republican calendar
6561#: app/Date/FrenchDate.php:163
6562msgctxt "GENITIVE"
6563msgid "Floreal"
6564msgstr "Floréal"
6565
6566#. I18N: a month in the French republican calendar
6567#: app/Date/FrenchDate.php:257
6568msgctxt "INSTRUMENTAL"
6569msgid "Floreal"
6570msgstr "Floréal"
6571
6572#. I18N: a month in the French republican calendar
6573#: app/Date/FrenchDate.php:210
6574msgctxt "LOCATIVE"
6575msgid "Floreal"
6576msgstr "Floréal"
6577
6578#. I18N: a month in the French republican calendar
6579#: app/Date/FrenchDate.php:116
6580msgctxt "NOMINATIVE"
6581msgid "Floreal"
6582msgstr "Floréal"
6583
6584#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6585#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6586msgid "Folder"
6587msgstr "Priečinok"
6588
6589#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6590msgid "Folder name on server"
6591msgstr "Meno priečinka na serveri"
6592
6593#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6594#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6595msgid "Follow this link to verify your email address."
6596msgstr "Kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy."
6597
6598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6599#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6600#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6601#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6602#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6603#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6604#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6605#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6609#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6611#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6613#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6614msgid "Font"
6615msgstr "Font"
6616
6617#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6618#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6619msgid "Footer"
6620msgstr "Päta"
6621
6622#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
6624#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6625#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6626msgid "Footers"
6627msgstr "Päty"
6628
6629#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6630#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6631#, php-format
6632msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6633msgstr "Napríklad ak GEDCOM súbor obsahuje %1$s a webtrees očakáva %2$s v priečinku médií, potom musíte odstrániť %3$s."
6634
6635#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6636msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6637msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)."
6638
6639#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6640msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6641msgstr "Napríklad vieme veľmi rýchlo nájsť osoby, ktoré nemajú zaznamenanú udalosť úmrtie, ale zistenie, či je takáto osoba naozaj pravdepodobne mŕtva je omnoho náročnejšie."
6642
6643#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6644#, php-format
6645msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6646msgstr "Ak máte otázky ohľadom genealógie, kontaktujte, prosím, %s."
6647
6648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6649#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6650#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6651#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6652#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6653#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6654#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6655#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6656#, php-format
6657msgid "For more information, see %s."
6658msgstr "Ďalšie informácie pozrite tu: %s."
6659
6660#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6661#, php-format
6662msgid "For technical support and information contact %s."
6663msgstr "Ak máte otázky technického charakteru, kontaktujte, prosím, %s."
6664
6665#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6666#, php-format
6667msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6668msgstr "Pre technickú podporu, alebo genealogické otázky, kontaktujte, prosím, %s."
6669
6670#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6671#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6672msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6673msgstr "Na webových stránkach, ktoré majú viac ako jeden rodokmeň, zobrazí táto voľba zoznam rodokmeňov v hlavnom menu, vyhľadávacích stránkach a pod."
6674
6675#: resources/views/login-page.phtml:61
6676#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
6677msgid "Forgot password?"
6678msgstr "Zabudli ste heslo?"
6679
6680#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:62
6681#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555
6682#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6683#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6684#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6685#: resources/views/report-setup-page.phtml:53
6686msgid "Format"
6687msgstr "Formát"
6688
6689#. I18N: A configuration setting
6690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6691msgid "Format text and notes"
6692msgstr "Formát textu a poznámok"
6693
6694#. I18N: Location of an LDS church temple
6695#: app/Elements/TempleCode.php:94
6696msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6697msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA"
6698
6699#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6700msgctxt "Female pedigree"
6701msgid "Foster"
6702msgstr "Chovankyňa"
6703
6704#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6705msgctxt "Male pedigree"
6706msgid "Foster"
6707msgstr "Chovanec"
6708
6709#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6710msgctxt "Pedigree"
6711msgid "Foster"
6712msgstr "Chovanec"
6713
6714#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6715msgid "Foster child"
6716msgstr "Chovanec"
6717
6718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6719msgid "Foster father"
6720msgstr "Pestúnsky otec"
6721
6722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6723msgid "Foster mother"
6724msgstr "Pestúnska matka"
6725
6726#. I18N: Name of a country or state
6727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6728msgid "France"
6729msgstr "Francúzsko"
6730
6731#. I18N: Location of an LDS church temple
6732#: app/Elements/TempleCode.php:95
6733msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6734msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko"
6735
6736#. I18N: Location of an LDS church temple
6737#: app/Elements/TempleCode.php:96
6738msgid "Freiburg, Germany"
6739msgstr "Freiburg, Nemecko"
6740
6741#. I18N: The French calendar
6742#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6743#: resources/views/help/date.phtml:219
6744msgid "French"
6745msgstr "Francúzština"
6746
6747#. I18N: Name of a country or state
6748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6749msgid "French Guiana"
6750msgstr "Francúzska Guajana"
6751
6752#. I18N: Name of a country or state
6753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6754msgid "French Polynesia"
6755msgstr "Francúzska Polynézia"
6756
6757#. I18N: Name of a country or state
6758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6759msgid "French Southern Territories"
6760msgstr "Francúzske južné teritória"
6761
6762#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6763#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399
6764#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6765#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6766msgid "Frequently asked questions"
6767msgstr "Často kladené otázky"
6768
6769#. I18N: Location of an LDS church temple
6770#: app/Elements/TempleCode.php:97
6771msgid "Fresno, California, United States"
6772msgstr "Fresno, California, USA"
6773
6774#. I18N: abbreviation for Friday
6775#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6776#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6777msgid "Fri"
6778msgstr "Pia"
6779
6780#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6781msgid "Friday"
6782msgstr "piatok"
6783
6784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6785msgid "Friend"
6786msgstr "Priateľ"
6787
6788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6789msgctxt "FEMALE"
6790msgid "Friend"
6791msgstr "Priateľka"
6792
6793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6794msgctxt "MALE"
6795msgid "Friend"
6796msgstr "Priateľ"
6797
6798#. I18N: a month in the French republican calendar
6799#: app/Date/FrenchDate.php:153
6800msgctxt "GENITIVE"
6801msgid "Frimaire"
6802msgstr "Frimaire"
6803
6804#. I18N: a month in the French republican calendar
6805#: app/Date/FrenchDate.php:247
6806msgctxt "INSTRUMENTAL"
6807msgid "Frimaire"
6808msgstr "Frimaire"
6809
6810#. I18N: a month in the French republican calendar
6811#: app/Date/FrenchDate.php:200
6812msgctxt "LOCATIVE"
6813msgid "Frimaire"
6814msgstr "Frimaire"
6815
6816#. I18N: a month in the French republican calendar
6817#: app/Date/FrenchDate.php:105
6818msgctxt "NOMINATIVE"
6819msgid "Frimaire"
6820msgstr "Frimaire"
6821
6822#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6823#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6824#: resources/views/message-page.phtml:29
6825msgctxt "Email sender"
6826msgid "From"
6827msgstr "Od"
6828
6829#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6830#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6831msgctxt "Start of date range"
6832msgid "From"
6833msgstr "Od"
6834
6835#. I18N: a month in the French republican calendar
6836#: app/Date/FrenchDate.php:171
6837msgctxt "GENITIVE"
6838msgid "Fructidor"
6839msgstr "Fructidor"
6840
6841#. I18N: a month in the French republican calendar
6842#: app/Date/FrenchDate.php:265
6843msgctxt "INSTRUMENTAL"
6844msgid "Fructidor"
6845msgstr "Fructidor"
6846
6847#. I18N: a month in the French republican calendar
6848#: app/Date/FrenchDate.php:218
6849msgctxt "LOCATIVE"
6850msgid "Fructidor"
6851msgstr "Fructidor"
6852
6853#. I18N: a month in the French republican calendar
6854#: app/Date/FrenchDate.php:124
6855msgctxt "NOMINATIVE"
6856msgid "Fructidor"
6857msgstr "Fructidor"
6858
6859#. I18N: Location of an LDS church temple
6860#: app/Elements/TempleCode.php:98
6861msgid "Fukuoka, Japan"
6862msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6863
6864#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6865msgid "Funeral"
6866msgstr "Pohrebný obrad"
6867
6868#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6869msgid "GEDCOM"
6870msgstr "GEDCOM"
6871
6872#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6873msgid "GEDCOM 7"
6874msgstr ""
6875
6876#. I18N: A configuration setting
6877#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6879msgid "GEDCOM errors"
6880msgstr "Chyby GEDCOM"
6881
6882#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6883msgid "GEDCOM file"
6884msgstr "Súbor GEDCOM"
6885
6886#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54
6887#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276
6888#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413
6889#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736
6890#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894
6891#: resources/views/admin/tags.phtml:952
6892msgid "GEDCOM tag"
6893msgstr "GEDCOM tag"
6894
6895#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6896#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6897msgid "GEDCOM tags"
6898msgstr "GEDCOM tagy"
6899
6900#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6901#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6902msgid "GEDCOM-L"
6903msgstr "GEDCOM-L"
6904
6905#. I18N: GEDZIP = file format
6906#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6907msgid "GEDZIP"
6908msgstr "GEDZIP"
6909
6910#. I18N: https://gov.genealogy.net
6911#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6912#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293
6913msgid "GOV identifier"
6914msgstr "GOV-identifikátor"
6915
6916#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
6917msgid "GOV identifier type"
6918msgstr "GOV identifikátor typu objektu"
6919
6920#. I18N: Name of a country or state
6921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6922msgid "Gabon"
6923msgstr "Gabun"
6924
6925#. I18N: Name of a country or state
6926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6927msgid "Gambia"
6928msgstr "Gambia"
6929
6930#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739
6931#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6932#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6934#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6935#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6936#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6937msgid "Gender"
6938msgstr "Pohlavie"
6939
6940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
6941msgid "Genealogy"
6942msgstr "Genealógia"
6943
6944#. I18N: A configuration setting
6945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6946msgid "Genealogy contact"
6947msgstr "Kontaktná osoba pre genealogické otázky"
6948
6949#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6950#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6951msgid "Genealogy data"
6952msgstr "Genealogické údaje"
6953
6954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6956msgid "General"
6957msgstr "Všeobecné"
6958
6959#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200
6960#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6961msgid "General search"
6962msgstr "Všeobecné hľadanie"
6963
6964#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6965#: app/Module/SiteMapModule.php:108
6966msgid "Generate sitemap files for search engines."
6967msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy."
6968
6969#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6970#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6971#, php-format
6972msgid "Generated by %s"
6973msgstr "Generované %s"
6974
6975#: app/Module/BranchesListModule.php:509
6976msgid "Generation"
6977msgstr "Generácia"
6978
6979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6980#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6981msgid "Generation "
6982msgstr "Generácia "
6983
6984#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6985#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6986#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6987#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6988#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6989#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6990#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6991#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6992#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6993#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6995msgid "Generations"
6996msgstr "Generácie"
6997
6998#: app/Gedcom.php:876
6999msgid "Generations of ancestors"
7000msgstr "Generácie predkov"
7001
7002#: app/Gedcom.php:881
7003msgid "Generations of descendants"
7004msgstr "Generácie potomkov"
7005
7006#. I18N: https://www.geonames.org
7007#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7008#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
7009msgid "GeoNames"
7010msgstr "GeoNames"
7011
7012#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7013#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7014msgid "Geographic area"
7015msgstr "Geografická oblasť"
7016
7017#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7018#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
7019#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
7021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
7022#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
7023msgid "Geographic data"
7024msgstr "Geografické údaje"
7025
7026#. I18N: find latitude/longitude for a place
7027#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655
7029msgid "Geolocation"
7030msgstr "Geolokácia"
7031
7032#. I18N: Name of a country or state
7033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7034msgid "Georgia"
7035msgstr "Gruzínsko"
7036
7037#. I18N: Name of a country or state
7038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
7039msgid "Germany"
7040msgstr "Nemecko"
7041
7042#. I18N: a month in the French republican calendar
7043#: app/Date/FrenchDate.php:161
7044msgctxt "GENITIVE"
7045msgid "Germinal"
7046msgstr "Germinal"
7047
7048#. I18N: a month in the French republican calendar
7049#: app/Date/FrenchDate.php:255
7050msgctxt "INSTRUMENTAL"
7051msgid "Germinal"
7052msgstr "Germinal"
7053
7054#. I18N: a month in the French republican calendar
7055#: app/Date/FrenchDate.php:208
7056msgctxt "LOCATIVE"
7057msgid "Germinal"
7058msgstr "Germinal"
7059
7060#. I18N: a month in the French republican calendar
7061#. I18N: a month in the French republican calendar
7062#: app/Date/FrenchDate.php:114
7063msgctxt "NOMINATIVE"
7064msgid "Germinal"
7065msgstr "Germinal"
7066
7067#. I18N: Name of a country or state
7068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7069msgid "Ghana"
7070msgstr "Ghana"
7071
7072#. I18N: Name of a country or state
7073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7074msgid "Gibraltar"
7075msgstr "Džibraltar"
7076
7077#. I18N: Location of an LDS church temple
7078#: app/Elements/TempleCode.php:99
7079msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7080msgstr "Gila Valley, Arizona, USA"
7081
7082#. I18N: Location of an LDS church temple
7083#: app/Elements/TempleCode.php:100
7084msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7085msgstr "Gilbert, Arizona, USA"
7086
7087#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7088#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7089msgid "Given name"
7090msgstr "Krstné meno"
7091
7092#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
7093#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7094#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7095#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7096#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7097msgid "Given names"
7098msgstr "Krstné mená"
7099
7100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7101msgid "Godchild"
7102msgstr "Krstné dieťa"
7103
7104#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7105#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7106msgid "Goddaughter"
7107msgstr "Krstná dcéra"
7108
7109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7110#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7111msgid "Godfather"
7112msgstr "Krstný otec"
7113
7114#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7115#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7116msgid "Godmother"
7117msgstr "Krstná matka"
7118
7119#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7120msgid "Godparent"
7121msgstr "Krstný rodič"
7122
7123#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7124#: app/Gedcom.php:621
7125msgid "Godparents"
7126msgstr "Krstni rodičia"
7127
7128#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7129#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7130msgid "Godson"
7131msgstr "Krstný syn"
7132
7133#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7134msgid "Google™ analytics"
7135msgstr "Google™ analytics"
7136
7137#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7138msgid "Google™ maps"
7139msgstr "Google™ maps"
7140
7141#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7142msgid "Google™ webmaster tools"
7143msgstr "Google™ webmaster tools"
7144
7145#: app/Gedcom.php:667
7146msgid "Graduation"
7147msgstr "Promócia"
7148
7149#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7150msgid "Greatest age at death"
7151msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí"
7152
7153#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7154msgid "Greatest age between siblings"
7155msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami"
7156
7157#. I18N: Name of a country or state
7158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7159msgid "Greece"
7160msgstr "Grécko"
7161
7162#. I18N: The name of a colour-scheme
7163#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7164msgid "Green Beam"
7165msgstr "Zelený lúč"
7166
7167#. I18N: Name of a country or state
7168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7169msgid "Greenland"
7170msgstr "Grónsko"
7171
7172#. I18N: The gregorian calendar
7173#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7174msgid "Gregorian"
7175msgstr "Gregoriánsky"
7176
7177#. I18N: Name of a country or state
7178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7179msgid "Grenada"
7180msgstr "Granada"
7181
7182#. I18N: Location of an LDS church temple
7183#: app/Elements/TempleCode.php:101
7184msgid "Guadalajara, Mexico"
7185msgstr "Guadalajara, Mexiko"
7186
7187#. I18N: Name of a country or state
7188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7189msgid "Guadeloupe"
7190msgstr "Guadalup"
7191
7192#. I18N: Name of a country or state
7193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7194msgid "Guam"
7195msgstr "Guam"
7196
7197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7198msgid "Guardian"
7199msgstr "Poručník"
7200
7201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7202msgctxt "FEMALE"
7203msgid "Guardian"
7204msgstr "Poručníčka"
7205
7206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7207msgctxt "MALE"
7208msgid "Guardian"
7209msgstr "Poručník"
7210
7211#. I18N: Name of a country or state
7212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7213msgid "Guatemala"
7214msgstr "Guatemala"
7215
7216#. I18N: Location of an LDS church temple
7217#: app/Elements/TempleCode.php:102
7218msgid "Guatemala City, Guatemala"
7219msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7220
7221#. I18N: Location of an LDS church temple
7222#: app/Elements/TempleCode.php:103
7223msgid "Guayaquil, Ecuador"
7224msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
7225
7226#. I18N: Name of a country or state
7227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7228msgid "Guernsey"
7229msgstr "Guernsey"
7230
7231#. I18N: Name of a country or state
7232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7233msgid "Guinea"
7234msgstr "Guinea"
7235
7236#. I18N: Name of a country or state
7237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7238msgid "Guinea-Bissau"
7239msgstr "Guinea-Bissau"
7240
7241#. I18N: Name of a country or state
7242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7243msgid "Guyana"
7244msgstr "Guajana"
7245
7246#. I18N: Name of a module
7247#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7248msgid "HTML"
7249msgstr "HTML blok"
7250
7251#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7252msgid "Hair color"
7253msgstr "Farba vlasov"
7254
7255#. I18N: Name of a country or state
7256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7257msgid "Haiti"
7258msgstr "Haity"
7259
7260#. I18N: Location of an LDS church temple
7261#: app/Elements/TempleCode.php:105
7262msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7263msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7264
7265#. I18N: Location of an LDS church temple
7266#: app/Elements/TempleCode.php:147
7267msgid "Hamilton, New Zealand"
7268msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
7269
7270#. I18N: Location of an LDS church temple
7271#: app/Elements/TempleCode.php:106
7272msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7273msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7274
7275#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7276msgid "He "
7277msgstr "On "
7278
7279#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7280msgid "He died"
7281msgstr "Zomrel"
7282
7283#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7284#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7285msgid "He married"
7286msgstr "Jeho manželkou sa stala"
7287
7288#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7289msgid "He resided at"
7290msgstr "Býval v lokalite"
7291
7292#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7293msgid "He was born"
7294msgstr "Narodil sa"
7295
7296#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7297msgid "He was buried"
7298msgstr "Bol pochovaný"
7299
7300#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7301msgid "He was christened"
7302msgstr "Bol pokrstený"
7303
7304#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7305msgid "He was cremated"
7306msgstr "Bol spopolnený"
7307
7308#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7310msgid "Header"
7311msgstr "Záhlavie"
7312
7313#. I18N: Name of a country or state
7314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7315msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7316msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy"
7317
7318#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7319msgid "Hebrew"
7320msgstr "Hebrejčina"
7321
7322#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7323msgid "Hebrew name"
7324msgstr "Meno hebrejsky"
7325
7326#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7327msgid "Height"
7328msgstr "Výška"
7329
7330#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7331#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7332#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7333#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7334#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7335#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7336#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7337#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7338#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7339#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7340#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7341#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7342#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7343#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7344#, php-format
7345msgid "Hello %s…"
7346msgstr "Dobrý deň %s …"
7347
7348#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7349#, php-format
7350msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7351msgstr "Dobrý deň %s …<br>Ďakujeme, že ste sa zaregistrovali."
7352
7353#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7354#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7355#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7356#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7357msgid "Hello administrator…"
7358msgstr "Dobrý deň administrátor …"
7359
7360#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7361#: resources/views/help/link.phtml:15
7362msgid "Help"
7363msgstr "Nápoveda"
7364
7365#. I18N: Location of an LDS church temple
7366#: app/Elements/TempleCode.php:108
7367msgid "Helsinki, Finland"
7368msgstr "Helsinki, Fínsko"
7369
7370#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7371#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7372#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7373#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7374#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7375#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7376#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7377#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7378#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7379#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7380#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7381#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7382#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7383#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7384#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7385#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7386msgctxt "font name"
7387msgid "Helvetica"
7388msgstr "Helvetica"
7389
7390#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7391msgid "Her occupation was"
7392msgstr "Jej povolanie bolo"
7393
7394#. I18N: https://wego.here.com
7395#: app/Module/HereMaps.php:96
7396msgid "Here maps"
7397msgstr "Mapy Here"
7398
7399#. I18N: Location of an LDS church temple
7400#: app/Elements/TempleCode.php:109
7401msgid "Hermosillo, Mexico"
7402msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7403
7404#. I18N: a month in the Jewish calendar
7405#: app/Date/JewishDate.php:195
7406msgctxt "GENITIVE"
7407msgid "Heshvan"
7408msgstr "Chešvan"
7409
7410#. I18N: a month in the Jewish calendar
7411#: app/Date/JewishDate.php:299
7412msgctxt "INSTRUMENTAL"
7413msgid "Heshvan"
7414msgstr "Chešvan"
7415
7416#. I18N: a month in the Jewish calendar
7417#: app/Date/JewishDate.php:247
7418msgctxt "LOCATIVE"
7419msgid "Heshvan"
7420msgstr "Chešvan"
7421
7422#. I18N: a month in the Jewish calendar
7423#: app/Date/JewishDate.php:143
7424msgctxt "NOMINATIVE"
7425msgid "Heshvan"
7426msgstr "Chešvan"
7427
7428#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7429#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7430#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7431#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7432#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7433msgid "Hide GEDCOM tags"
7434msgstr "Skryť tagy GEDCOM"
7435
7436#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7437#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7438#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7439#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7440msgid "Hide from everyone"
7441msgstr "skryť všetkým"
7442
7443#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7444#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7445#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7446#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7447#: resources/views/login-page.phtml:47
7448#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
7449#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7450#: resources/views/register-page.phtml:76
7451#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
7452#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
7453#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
7454#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7455msgid "Hide password"
7456msgstr "Skryť heslo"
7457
7458#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7459#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7460#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7461msgid "Hide these errors"
7462msgstr ""
7463
7464#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7465msgid "Hide unused locations"
7466msgstr "Skryť nepoužité miesta"
7467
7468#: app/CustomTags/GedcomL.php:297
7469msgid "Hierarchical relationship"
7470msgstr "Hierarchický vzťah"
7471
7472#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7473#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7474#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52
7475#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7476#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7477msgid "Highlighted image"
7478msgstr "Zvýraznený obrázok"
7479
7480#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7481#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7482#: resources/views/help/date.phtml:187
7483msgid "Hijri"
7484msgstr "Hidžri (islamský)"
7485
7486#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7487msgid "His occupation was"
7488msgstr "Jeho povolanie bolo"
7489
7490#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741
7492#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7493#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7494#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7495#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7496#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7497msgid "Historic events"
7498msgstr "Historické udalosti"
7499
7500#. I18N: Name of a module
7501#. I18N: A configuration setting
7502#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7504msgid "Hit counters"
7505msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov"
7506
7507#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7508msgid "Holocaust"
7509msgstr "Holokaust"
7510
7511#. I18N: Name of a module
7512#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55
7513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
7514#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7515#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7516msgid "Home page"
7517msgstr "Domovská stránka"
7518
7519#. I18N: Name of a country or state
7520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7521msgid "Honduras"
7522msgstr "Honduras"
7523
7524#. I18N: Location of an LDS church temple
7525#. I18N: Name of a country or state
7526#: app/Elements/TempleCode.php:110
7527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7528msgid "Hong Kong"
7529msgstr "Hong Kong"
7530
7531#. I18N: Name of a module/chart
7532#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7533#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7534msgid "Hourglass chart"
7535msgstr "Schéma presýpacích hodín"
7536
7537#. I18N: %s is an individual’s name
7538#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7539#, php-format
7540msgid "Hourglass chart of %s"
7541msgstr "Schéma presýpacích hodín %s"
7542
7543#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7544msgid "Household"
7545msgstr "Domácnosť"
7546
7547#. I18N: Location of an LDS church temple
7548#: app/Elements/TempleCode.php:111
7549msgid "Houston, Texas, United States"
7550msgstr "Houston, Texas, USA"
7551
7552#. I18N: Configuration option
7553#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7554msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7555msgstr "Koľko rekurzie sa má použiť pri vyhľadávaní vzťahu medzi osobami"
7556
7557#. I18N: Name of a country or state
7558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7559msgid "Hungary"
7560msgstr "Maďarsko"
7561
7562#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461
7563#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72
7564#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27
7565#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42
7566#: resources/views/fact-date.phtml:144
7567#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7568#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7569#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7574#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7577#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7578msgid "Husband"
7579msgstr "Manžel"
7580
7581#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7582msgid "Husband’s age"
7583msgstr "Vek manžela"
7584
7585#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7586#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7587msgid "IP address"
7588msgstr "IP adresa"
7589
7590#. I18N: Name of a country or state
7591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7592msgid "Iceland"
7593msgstr "Island"
7594
7595#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7596msgctxt "Surname tradition"
7597msgid "Icelandic"
7598msgstr "Islandská"
7599
7600#. I18N: Location of an LDS church temple
7601#: app/Elements/TempleCode.php:112
7602msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7603msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7604
7605#: app/Gedcom.php:669
7606msgid "Identification number"
7607msgstr "Identifikačné číslo"
7608
7609#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7610msgid "Identifiers"
7611msgstr "Identifikátory"
7612
7613#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7614msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7615msgstr "Tu môžete presunúť objekty médií, ktoré sú prepojené s osobami, ale v skutočnosti by mali byť prepojené s konkrétnymi faktami, alebo udalosťami na správne miesto."
7616
7617#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7618#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
7619msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7620msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávačov."
7621
7622#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7623msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7624msgstr "Ak vytvára užívateľský účet administrátor, overovací e-mail sa neodošle a preto sa musí overiť e-mailová adresa manuálne."
7625
7626#: resources/views/help/name.phtml:24
7627#, php-format
7628msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7629msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7630
7631#: resources/views/help/name.phtml:21
7632#, php-format
7633msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7634msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7635
7636#: resources/views/help/name.phtml:30
7637#, php-format
7638msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7639msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v úvodzovkách. Napríklad, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7640
7641#: resources/views/help/name.phtml:27
7642#, php-format
7643msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7644msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>"
7645
7646#: resources/views/help/name.phtml:18
7647#, php-format
7648msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7649msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>"
7650
7651#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7652msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7653msgstr "Ak je náhľad obrázku odlišný od obrázku, pridajte ho k objektu média."
7654
7655#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7656msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7657msgstr "Ak je náhľad obrázku zhodný s pôvodným obrázkom, tak nie je potrebné ho uchovávať a je vhodné ho zmazať."
7658
7659#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7660#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7661msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7662msgstr "Ak má osoba nejaké udalosti (s výnimkou úmrtia, pohrebu alebo kremácie) za tu zadaných ostatných rokov, považuje sa „žijúcu“. Za takéto udalosti sa považujú aj narodenia detí."
7663
7664#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7666msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7667msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak sa môžu zdieľať súbory medzi rodokmeňmi. Ak sa použijú rôzne priečinky, tak ich súbory budú oddelené."
7668
7669#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7671msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7672msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia."
7673
7674#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7675msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7676msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:"
7677
7678#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7679msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7680msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7681
7682#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7683msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7684msgstr "Pokiaľ ste vytvorili tento GEDCOM súbor v genealogickom softvéri, ktorý vynecháva medzery pri zalamovaní dlhých riadkov, tak zvoľte túto možnosť, aby ste vsunuli späť chýbajúce medzery."
7685
7686#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7687#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7688msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7689msgstr "Ak ste nepožiadali o nové heslo, tak ignorujte, prosím, túto správu."
7690
7691#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7692#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7693msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7694msgstr "Ak ste nepožiadali o užívateľský účet, tak jednoducho zmažte túto správu."
7695
7696#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7697msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7698msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov."
7699
7700#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7701msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7702msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a následne ste upravil GEDCOM súbor iným genealogickým programom, ktorý maže objekty médií, tak zaškrtnite toto políčko, aby sa spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom."
7703
7704#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7705#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7706msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7707msgstr "Ak zmeníte názov súboru, tak je potrebné aj premenovať súbor."
7708
7709#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
7710msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7711msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku."
7712
7713#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7715msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7716msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory zo súčasného umiestnenia do nového priečinka."
7717
7718#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7720msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7721msgstr "Keď povolíte zobraziť žijúce osoby návštevníkom, tak všetky ostatné obmedzenia prístupu sa ignorujú. Povoľte len v prípade, že všetky údaje vo vašom rodokmeni sú verejné."
7722
7723#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7724msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7725msgstr "Ak sa pokúsite prekročiť tieto limity, môžu sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne oznamy o uplynutí časového limitu."
7726
7727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7728msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7729msgstr "Ak používate jeden z nasledujúcich nástrojov pre sledovanie a analýzu, webtrees môže automaticky pridať sledovacie kódy (Tracking Codes)."
7730
7731#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328
7732msgid "Image dimensions"
7733msgstr "Rozmery obrázka"
7734
7735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7736msgid "Images without watermarks"
7737msgstr "Obrázky bez vodoznaku"
7738
7739#: app/Gedcom.php:671
7740msgid "Immigration"
7741msgstr "Imigrácia"
7742
7743#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7744#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7745msgid "Import"
7746msgstr "Import"
7747
7748#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7749msgid "Import a GEDCOM file"
7750msgstr "Importovať GEDCOM-súbor"
7751
7752#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
7754msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7755msgstr "Importovať upravené náhľady obrázkov z webtrees ver. 1.x.x"
7756
7757#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7758msgid "Import geographic data"
7759msgstr "Importovať geografické údaje"
7760
7761#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7762msgid "Import preferences"
7763msgstr "Nastavenie importu"
7764
7765#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7766#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7767msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7768msgstr "V rodokmeni má každý záznam interné referenčné číslo (nazývané „XREF“) ako napr. „F123“ alebo „R14“."
7769
7770#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7771msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7772msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť nelatinskej abecede, ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska, tak môžete toto pole použiť pre zápis mena latinskou abecedou. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „romanizované“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Môže sa použiť pri japonských menách, kde sa môžu vyskytnúť až tri rôzne abecedy."
7773
7774#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7775msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7776msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku.<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť latinskej abecede , tak môžete toto pole použiť pre zápis v nelatinskej abecede ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska. Obe verzie mena sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „hebrejsky“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov."
7777
7778#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7780msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7781msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú polnocou. V iných začínajú dni západom slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, ktoré sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň."
7782
7783#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7785msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7786msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov vzťahujú nielen na žijúce, ale aj na nedávno zosnulé osoby. Táto voľba vám umožní rozšíriť obmedzenie prístupu aj na tých, ktorí sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu."
7787
7788#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
7789msgid "In this month…"
7790msgstr "V tomto mesiaci…"
7791
7792#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119
7793msgid "In this year…"
7794msgstr "V tomto roku…"
7795
7796#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7797#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7798msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7799msgstr "Vo webtrees verzii 1 ste mohli pridať upravený náhľad obrázku vytvorením súboru v priečinku „thumbs“."
7800
7801#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7802msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7803msgstr "Vo webtrees verzii 2 sa zásadným spôsobom zmenil spôsob vytvárania a ukladania náhľadových obrázkov. Ak chcete použiť upravený náhľad obrázku je potrebné uložiť ho ako druhý súbor v tom istom mediálnom objekte."
7804
7805#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7806msgid "Include aliases"
7807msgstr "Zahrnúť aliasy"
7808
7809#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7810msgid "Include associates"
7811msgstr "Včítane pripojených osôb"
7812
7813#: app/Module/IndividualListModule.php:329
7814#, php-format
7815msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7816msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
7817
7818#. I18N: Label for check-box
7819#: resources/views/admin/media.phtml:68
7820#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7821msgid "Include subfolders"
7822msgstr "Zahrnúť podpriečinky"
7823
7824#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7825msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7826msgstr "Zadajte tagy <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> ."
7827
7828#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7829msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7830msgstr "Zadajte tagy <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7831
7832#. I18N: Label for a configuration option
7833#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7834msgid "Include the individual’s immediate family"
7835msgstr "Zahrnúť najbližšiu rodinu osoby"
7836
7837#. I18N: Name of a country or state
7838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7839msgid "India"
7840msgstr "India"
7841
7842#. I18N: Location of an LDS church temple
7843#: app/Elements/TempleCode.php:113
7844msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7845msgstr "Indianapolis, Indiana, USA"
7846
7847#. I18N: Name of a module/report
7848#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534
7849#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7850#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7851#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7852#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7853#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7854#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7855#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7856#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7857#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7858#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7859#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7860#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7861#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7862#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7863#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7864#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7865#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7866#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7867#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7868#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7869#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7870#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7871#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7872#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7873#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7874#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7876#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7877#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7879#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7880#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7882#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7883msgid "Individual"
7884msgstr "Osoba"
7885
7886#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7887msgid "Individual 1"
7888msgstr "Osoba 1"
7889
7890#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7891msgid "Individual 2"
7892msgstr "Osoba 2"
7893
7894#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7895msgid "Individual distribution chart"
7896msgstr "Graf rozmiestnenia osôb"
7897
7898#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7899msgid "Individual facts and events"
7900msgstr "Fakty a udalosti osôb"
7901
7902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7903msgid "Individual page"
7904msgstr "Stránka osoby"
7905
7906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7907msgid "Individual pages"
7908msgstr "Stránky osôb"
7909
7910#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7911#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7912msgid "Individual record"
7913msgstr "Osobný záznam"
7914
7915#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7916#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7917#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7918msgid "Individual who lived the longest"
7919msgstr "Najdlhšie žijúca osoba"
7920
7921#. I18N: Name of a module/list
7922#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255
7923#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246
7924#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108
7925#: app/Module/IndividualListModule.php:92
7926#: app/Module/IndividualListModule.php:292
7927#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144
7928#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282
7929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331
7930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524
7931#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586
7932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196
7933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7934#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7935#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7936#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
7937#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
7938#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
7939#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
7940#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
7941#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41
7942#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7943#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7944#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7945#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7946#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7947#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7948#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7949#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7950#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7951#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7952#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7953#: resources/views/search-results.phtml:39
7954#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7955#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7956msgid "Individuals"
7957msgstr "Osoby"
7958
7959#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7960#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7961msgid "Individuals with sources"
7962msgstr "Osoby zo zdrojmi"
7963
7964#: app/Module/IndividualListModule.php:429
7965#, php-format
7966msgid "Individuals with surname %s"
7967msgstr "Osoby s priezviskom %s"
7968
7969#. I18N: Name of a country or state
7970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7971msgid "Indonesia"
7972msgstr "Indonézia"
7973
7974#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7975msgid "Informant"
7976msgstr "Oznamovateľ"
7977
7978#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7979msgctxt "FEMALE"
7980msgid "Informant"
7981msgstr "Oznamovateľka"
7982
7983#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7984msgctxt "MALE"
7985msgid "Informant"
7986msgstr "Oznamovateľ"
7987
7988#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7989msgid "Inline-source records are discouraged."
7990msgstr "Neodporúčajú sa riadkové záznamy zdrojov."
7991
7992#. I18N: Name of a module
7993#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7994#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7995msgid "Interactive tree"
7996msgstr "Interaktívny strom"
7997
7998#. I18N: %s is an individual’s name
7999#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170
8000#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
8001#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
8002#, php-format
8003msgid "Interactive tree of %s"
8004msgstr "Interaktívny strom %s"
8005
8006#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
8007msgid "Interment"
8008msgstr "Pochovanie"
8009
8010#: app/Services/MessageService.php:229
8011msgid "Internal messaging"
8012msgstr "Interné zasielanie odkazov"
8013
8014#: app/Services/MessageService.php:230
8015msgid "Internal messaging with emails"
8016msgstr "Interné odkazy s e-mailmi"
8017
8018#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184
8019msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8020msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička."
8021
8022#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92
8023msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8024msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nenašiel sa ukončovací záznam."
8025
8026#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8027msgid "Invalid GEDCOM level number."
8028msgstr "Neplatné číslo GEDCOM úrovne."
8029
8030#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8031msgid "Invalid GEDCOM record"
8032msgstr "Neplatný záznam GEDCOM"
8033
8034#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8035msgid "Invalid GEDCOM record."
8036msgstr "Neplatný GEDCOM záznam."
8037
8038#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8039msgid "Invalid GEDCOM tag."
8040msgstr "Neplatný GEDCOM tag."
8041
8042#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8043msgid "Invalid GEDCOM value."
8044msgstr "Neplatná GEDCOM hodnota."
8045
8046#: app/Date.php:224
8047msgid "Invalid date"
8048msgstr "Neplatný dátum"
8049
8050#. I18N: Name of a country or state
8051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8052msgid "Iran"
8053msgstr "Irán"
8054
8055#. I18N: Name of a country or state
8056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8057msgid "Iraq"
8058msgstr "Irak"
8059
8060#. I18N: Name of a country or state
8061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8062msgid "Ireland"
8063msgstr "Írsko"
8064
8065#. I18N: Name of a country or state
8066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8067msgid "Isle of Man"
8068msgstr "Wyspa Man"
8069
8070#. I18N: Name of a country or state
8071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8072msgid "Israel"
8073msgstr "Izrael"
8074
8075#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8076msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8077msgstr "Stiahnutie a inštalácia aktualizácie môže trvať niekoľko minút. Buďte, prosím, trpezlivý."
8078
8079#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8080msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8081msgstr "Neodporúča sa používať užívateľsky definované GEDCOM tagy. Pri prenose do inej aplikácie môžete takéto údaje stratiť."
8082
8083#. I18N: Name of a country or state
8084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8085msgid "Italy"
8086msgstr "Taliansko"
8087
8088#. I18N: a month in the Jewish calendar
8089#: app/Date/JewishDate.php:209
8090msgctxt "GENITIVE"
8091msgid "Iyar"
8092msgstr "Ijar"
8093
8094#. I18N: a month in the Jewish calendar
8095#: app/Date/JewishDate.php:313
8096msgctxt "INSTRUMENTAL"
8097msgid "Iyar"
8098msgstr "Ijar"
8099
8100#. I18N: a month in the Jewish calendar
8101#: app/Date/JewishDate.php:261
8102msgctxt "LOCATIVE"
8103msgid "Iyar"
8104msgstr "Ijar"
8105
8106#. I18N: a month in the Jewish calendar
8107#: app/Date/JewishDate.php:157
8108msgctxt "NOMINATIVE"
8109msgid "Iyar"
8110msgstr "Ijar"
8111
8112#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8113#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8114#: resources/views/help/date.phtml:203
8115msgid "Jalali"
8116msgstr "Jalali"
8117
8118#. I18N: Name of a country or state
8119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8120msgid "Jamaica"
8121msgstr "Jamajka"
8122
8123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8124msgctxt "Abbreviation for January"
8125msgid "Jan"
8126msgstr "jan"
8127
8128#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8129msgctxt "GENITIVE"
8130msgid "January"
8131msgstr "januára"
8132
8133#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8134msgctxt "INSTRUMENTAL"
8135msgid "January"
8136msgstr "januárom"
8137
8138#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8139msgctxt "LOCATIVE"
8140msgid "January"
8141msgstr "januári"
8142
8143#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8144#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
8145#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8146msgctxt "NOMINATIVE"
8147msgid "January"
8148msgstr "január"
8149
8150#. I18N: Name of a country or state
8151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8152msgid "Japan"
8153msgstr "Japonsko"
8154
8155#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8156#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8157#: resources/views/help/date.phtml:171
8158msgid "Jewish"
8159msgstr "Židovský"
8160
8161#. I18N: Location of an LDS church temple
8162#: app/Elements/TempleCode.php:114
8163msgid "Johannesburg, South Africa"
8164msgstr "Johannesburg, Južná Afrika"
8165
8166#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8167#: app/Services/TreeService.php:226
8168msgid "John /DOE/"
8169msgstr "John /DOE/"
8170
8171#. I18N: Name of a country or state
8172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8173msgid "Jordan"
8174msgstr "Jordánsko"
8175
8176#. I18N: Location of an LDS church temple
8177#: app/Elements/TempleCode.php:115
8178msgid "Jordan River, Utah, United States"
8179msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8180
8181#. I18N: Name of a module
8182#: app/Module/UserJournalModule.php:117
8183msgid "Journal"
8184msgstr "Žurnál"
8185
8186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8187msgctxt "Abbreviation for July"
8188msgid "Jul"
8189msgstr "Júl"
8190
8191#. I18N: The julian calendar
8192#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8193#: resources/views/help/date.phtml:155
8194msgid "Julian"
8195msgstr "Juliánsky"
8196
8197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8198msgctxt "GENITIVE"
8199msgid "July"
8200msgstr "júla"
8201
8202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8203msgctxt "INSTRUMENTAL"
8204msgid "July"
8205msgstr "júlom"
8206
8207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8208msgctxt "LOCATIVE"
8209msgid "July"
8210msgstr "júli"
8211
8212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8213#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8214#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8215msgctxt "NOMINATIVE"
8216msgid "July"
8217msgstr "júl"
8218
8219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8220#: app/Date/HijriDate.php:150
8221msgctxt "GENITIVE"
8222msgid "Jumada al-awwal"
8223msgstr "džumádá l-úlá"
8224
8225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8226#: app/Date/HijriDate.php:240
8227msgctxt "INSTRUMENTAL"
8228msgid "Jumada al-awwal"
8229msgstr "džumádá l-úlá"
8230
8231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8232#: app/Date/HijriDate.php:195
8233msgctxt "LOCATIVE"
8234msgid "Jumada al-awwal"
8235msgstr "džumádá l-úlá"
8236
8237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8238#: app/Date/HijriDate.php:105
8239msgctxt "NOMINATIVE"
8240msgid "Jumada al-awwal"
8241msgstr "džumádá l-úlá"
8242
8243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8244#: app/Date/HijriDate.php:152
8245msgctxt "GENITIVE"
8246msgid "Jumada al-thani"
8247msgstr "džumádá l-áchira"
8248
8249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8250#: app/Date/HijriDate.php:242
8251msgctxt "INSTRUMENTAL"
8252msgid "Jumada al-thani"
8253msgstr "džumádá l-áchira"
8254
8255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8256#: app/Date/HijriDate.php:197
8257msgctxt "LOCATIVE"
8258msgid "Jumada al-thani"
8259msgstr "džumádá l-áchira"
8260
8261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8262#: app/Date/HijriDate.php:107
8263msgctxt "NOMINATIVE"
8264msgid "Jumada al-thani"
8265msgstr "džumádá l-áchira"
8266
8267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8268msgctxt "Abbreviation for June"
8269msgid "Jun"
8270msgstr "Jún"
8271
8272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8273msgctxt "GENITIVE"
8274msgid "June"
8275msgstr "júna"
8276
8277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8278msgctxt "INSTRUMENTAL"
8279msgid "June"
8280msgstr "júnom"
8281
8282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8283msgctxt "LOCATIVE"
8284msgid "June"
8285msgstr "júni"
8286
8287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8288#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8289#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8290msgctxt "NOMINATIVE"
8291msgid "June"
8292msgstr "jún"
8293
8294#. I18N: Location of an LDS church temple
8295#: app/Elements/TempleCode.php:116
8296msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8297msgstr "Kansas City, Missouri, USA"
8298
8299#. I18N: Name of a country or state
8300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8301msgid "Kazakhstan"
8302msgstr "Kazachstan"
8303
8304#. I18N: A configuration setting
8305#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8306msgid "Keep media objects"
8307msgstr "Zachovať objekty médií"
8308
8309#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8310msgid "Keep open"
8311msgstr "Nechať otvorené"
8312
8313#. I18N: A configuration setting
8314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
8315#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8316#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8317msgid "Keep the existing “last change” information"
8318msgstr "Ponechať pôvodnú informáciu o „poslednej zmene“"
8319
8320#. I18N: Name of a country or state
8321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8322msgid "Kenya"
8323msgstr "Keňa"
8324
8325#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8326msgid "Keyword examples"
8327msgstr "Príklady kľúčových slov"
8328
8329#: app/Date/JalaliDate.php:275
8330msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8331msgid "Khor"
8332msgstr "Khor"
8333
8334#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8335#: app/Date/JalaliDate.php:143
8336msgctxt "GENITIVE"
8337msgid "Khordad"
8338msgstr "Khordad"
8339
8340#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8341#: app/Date/JalaliDate.php:233
8342msgctxt "INSTRUMENTAL"
8343msgid "Khordad"
8344msgstr "Khordad"
8345
8346#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8347#: app/Date/JalaliDate.php:188
8348msgctxt "LOCATIVE"
8349msgid "Khordad"
8350msgstr "Khordad"
8351
8352#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8353#: app/Date/JalaliDate.php:98
8354msgctxt "NOMINATIVE"
8355msgid "Khordad"
8356msgstr "Khordad"
8357
8358#. I18N: Name of a country or state
8359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8360msgid "Kiribati"
8361msgstr "Kiribati"
8362
8363#. I18N: a month in the Jewish calendar
8364#: app/Date/JewishDate.php:197
8365msgctxt "GENITIVE"
8366msgid "Kislev"
8367msgstr "Kislev"
8368
8369#. I18N: a month in the Jewish calendar
8370#: app/Date/JewishDate.php:301
8371msgctxt "INSTRUMENTAL"
8372msgid "Kislev"
8373msgstr "Kislev"
8374
8375#. I18N: a month in the Jewish calendar
8376#: app/Date/JewishDate.php:249
8377msgctxt "LOCATIVE"
8378msgid "Kislev"
8379msgstr "Kislev"
8380
8381#. I18N: a month in the Jewish calendar
8382#: app/Date/JewishDate.php:145
8383msgctxt "NOMINATIVE"
8384msgid "Kislev"
8385msgstr "Kislev"
8386
8387#. I18N: Location of an LDS church temple
8388#: app/Elements/TempleCode.php:117
8389msgid "Kona, Hawaii, United States"
8390msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8391
8392#. I18N: Name of a country or state
8393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8394msgid "Korea"
8395msgstr "Kórea"
8396
8397#. I18N: Name of a country or state
8398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8399msgid "Kuwait"
8400msgstr "Kuvajt"
8401
8402#. I18N: Location of an LDS church temple
8403#: app/Elements/TempleCode.php:118
8404msgid "Kyiv, Ukraine"
8405msgstr "Kijev, Ukraina"
8406
8407#. I18N: Name of a country or state
8408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8409msgid "Kyrgyzstan"
8410msgstr "Kirgizsko"
8411
8412#: app/Gedcom.php:586
8413msgid "LDS baptism"
8414msgstr "LDS krst"
8415
8416#: app/Gedcom.php:740
8417msgid "LDS child sealing"
8418msgstr "Pečatenie dieťaťa (LDS child sealing)"
8419
8420#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8421msgid "LDS church"
8422msgstr "Cirkev Ježiša Krista Svätých neskorších dní"
8423
8424#: app/Gedcom.php:628
8425msgid "LDS confirmation"
8426msgstr "LDS konfirmácia"
8427
8428#: app/Gedcom.php:648
8429msgid "LDS endowment"
8430msgstr "Obdarovanie LDS"
8431
8432#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8433#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
8434msgid "LDS initiatory"
8435msgstr "Iniciácia LDS"
8436
8437#: app/Gedcom.php:480
8438msgid "LDS spouse sealing"
8439msgstr "Pečatenie partnera (LDS spouse sealing)"
8440
8441#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8442#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8443msgid "Label"
8444msgstr "Štítok"
8445
8446#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8447msgid "Label for husband"
8448msgstr "Označenie manžela"
8449
8450#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8451msgid "Label for wife"
8452msgstr "Označenie manželky"
8453
8454#. I18N: Location of an LDS church temple
8455#: app/Elements/TempleCode.php:107
8456msgid "Laie, Hawaii, United States"
8457msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8458
8459#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8460#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8461msgid "Land purchase"
8462msgstr "Kúpa pozemku"
8463
8464#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8465#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8466msgid "Land sale"
8467msgstr "Predaj pozemku"
8468
8469#. I18N: page orientation
8470#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8471#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8472#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8473msgid "Landscape"
8474msgstr "Na šírku"
8475
8476#. I18N: A configuration setting
8477#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867
8478#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248
8479#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8480#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8481#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79
8482#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8483#: resources/views/admin/users.phtml:31
8484#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8485#: resources/views/layouts/administration.phtml:59
8486#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8487msgid "Language"
8488msgstr "Jazyk"
8489
8490#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
8492#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8493#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8494msgid "Languages"
8495msgstr "Jazyky"
8496
8497#. I18N: Name of a country or state
8498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8499msgid "Laos"
8500msgstr "Laos"
8501
8502#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8503msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8504msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd"
8505
8506#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8507#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8508msgid "Largest families"
8509msgstr "Najväčšia rodina"
8510
8511#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8512msgid "Largest number of grandchildren"
8513msgstr "Najväčší počet vnukov"
8514
8515#. I18N: Location of an LDS church temple
8516#: app/Elements/TempleCode.php:125
8517msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8518msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8519
8520#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
8521#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
8522#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
8523#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8524#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8525#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
8526#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
8527#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
8528#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
8529#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
8530#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
8531#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8532#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8533#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8534#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8535msgid "Last change"
8536msgstr "Posledná zmena"
8537
8538#. I18N: Last checked X hours ago.
8539#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8541#, php-format
8542msgid "Last checked %s."
8543msgstr ""
8544
8545#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8546msgid "Last email reminder was sent "
8547msgstr "Posledná e-mailová pripomienka bola odoslaná "
8548
8549#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8550msgid "Last event"
8551msgstr "Posledná udalosť"
8552
8553#: resources/views/admin/users.phtml:35
8554msgid "Last signed in"
8555msgstr "Posledné prihlásenie"
8556
8557#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8558#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8559#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8560#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8561msgid "Latest birth"
8562msgstr "Posledný narodený"
8563
8564#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8565#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8566#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8567#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8568msgid "Latest death"
8569msgstr "Posledný zomrelý"
8570
8571#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8572msgid "Latest divorce"
8573msgstr "Posledný rozvod"
8574
8575#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8576msgid "Latest marriage"
8577msgstr "Posledný sobáš"
8578
8579#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8580#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8581#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8582#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8583#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8584#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8585#: resources/views/fact-place.phtml:35
8586#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8587msgid "Latitude"
8588msgstr "Zemepisná šírka"
8589
8590#. I18N: Name of a country or state
8591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8592msgid "Latvia"
8593msgstr "Lotyšsko"
8594
8595#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8596#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8597#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8598#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8599#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8600#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8601#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8602#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8603#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8604#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8605#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8606msgid "Layout"
8607msgstr "Rozvrhnutie"
8608
8609#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8610msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8611msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcete zachovať aktuálne heslo."
8612
8613#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8614msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8615msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete zachovať pôvodné meno súboru"
8616
8617#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8619msgid "Leaves"
8620msgstr "Listy"
8621
8622#. I18N: Name of a country or state
8623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8624msgid "Lebanon"
8625msgstr "Libanon"
8626
8627#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8628#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121
8629msgid "Legacy URLs"
8630msgstr "URL z predchádzajúcej verzie"
8631
8632#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8633msgid "Legatee"
8634msgstr "Dedictvo"
8635
8636#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8637msgid "Length"
8638msgstr "Dĺžka"
8639
8640#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8641msgid "Length of marriage"
8642msgstr "Dĺžka manželstva"
8643
8644#. I18N: Name of a country or state
8645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8646msgid "Lesotho"
8647msgstr "Lesoto"
8648
8649#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8650#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8651#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8652#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8653#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8654#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8655#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8656#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8660#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8662#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8664#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8665msgctxt "paper size"
8666msgid "Letter"
8667msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)"
8668
8669#. I18N: Name of a country or state
8670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8671msgid "Liberia"
8672msgstr "Libéria"
8673
8674#. I18N: Name of a country or state
8675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8676msgid "Libya"
8677msgstr "Líbya"
8678
8679#. I18N: Name of a country or state
8680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8681msgid "Liechtenstein"
8682msgstr "Lichtenštajnsko"
8683
8684#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8685msgid "Lifespan"
8686msgstr "Graf dĺžky života"
8687
8688#. I18N: Name of a module/chart
8689#: app/Module/LifespansChartModule.php:104
8690msgid "Lifespans"
8691msgstr "Grafy dĺžky života"
8692
8693#. I18N: Location of an LDS church temple
8694#: app/Elements/TempleCode.php:120
8695msgid "Lima, Peru"
8696msgstr "Lima, Peru"
8697
8698#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8699msgid "Line endings"
8700msgstr "Konce riadkov"
8701
8702#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8703msgid "Line number"
8704msgstr "Číslo riadku"
8705
8706#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8707#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819
8708msgid "Link media objects to facts and events"
8709msgstr "Prepojiť objekty médií s faktami a udalosťami"
8710
8711#. I18N: You need to:
8712#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8713#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8714msgid "Link the user account to an individual."
8715msgstr "Prepojte užívateľský účet s osobou v rodokmeni."
8716
8717#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8718#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8719msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8720msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa"
8721
8722#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8723#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8724msgid "Link this media object to a family"
8725msgstr "Pripojiť tento objekt média k rodine"
8726
8727#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8728#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8729msgid "Link this media object to a source"
8730msgstr "Pripojiť tento objekt média k zdroju"
8731
8732#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8733#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8734msgid "Link this media object to an individual"
8735msgstr "Pripojiť tento objekt médií k osobe"
8736
8737#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8738msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8739msgstr "Prepojiť tohto užívateľa s osobou v rodokmeni."
8740
8741#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8742#: resources/views/chart-box.phtml:126
8743msgid "Links"
8744msgstr "Odkazy"
8745
8746#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8747#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8748msgid "List"
8749msgstr "Zoznam"
8750
8751#. I18N: Name of a module
8752#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8753#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99
8754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
8755#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8756#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8758msgid "Lists"
8759msgstr "Zoznamy"
8760
8761#. I18N: Name of a country or state
8762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8763msgid "Lithuania"
8764msgstr "Litva"
8765
8766#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8767msgctxt "Surname tradition"
8768msgid "Lithuanian"
8769msgstr "Litovská"
8770
8771#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53
8772#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8773msgid "Living"
8774msgstr "Žijúca osoba"
8775
8776#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8777msgid "Living individuals"
8778msgstr "Žijúci ľudia"
8779
8780#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8781msgid "Loading…"
8782msgstr "Načítam…"
8783
8784#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8785#: resources/views/admin/media.phtml:40
8786msgid "Local files"
8787msgstr "Lokálne súbory"
8788
8789#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8790#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220
8791#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140
8792#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8793#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
8794msgid "Location"
8795msgstr "Lokalita"
8796
8797#. I18N: Name of a module/list
8798#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65
8799#: app/Module/LocationListModule.php:144
8800#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8801#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60
8802#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8803#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8804#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8805#: resources/views/search-results.phtml:94
8806msgid "Locations"
8807msgstr "Lokality"
8808
8809#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8810msgid "Lodger"
8811msgstr "Nájomník"
8812
8813#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8814msgctxt "FEMALE"
8815msgid "Lodger"
8816msgstr "Nájomníčka"
8817
8818#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8819msgctxt "MALE"
8820msgid "Lodger"
8821msgstr "Nájomník"
8822
8823#. I18N: Location of an LDS church temple
8824#: app/Elements/TempleCode.php:121
8825msgid "Logan, Utah, United States"
8826msgstr "Logan, Utah, USA"
8827
8828#. I18N: Location of an LDS church temple
8829#: app/Elements/TempleCode.php:122
8830msgid "London, England"
8831msgstr "Londýn, Anglicko"
8832
8833#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
8835msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8836msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť."
8837
8838#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8839msgid "Longest marriage"
8840msgstr "Najdlhšie manželstvo"
8841
8842#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260
8843#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
8844#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51
8845#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8846#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8847#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8848#: resources/views/fact-place.phtml:36
8849#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8850msgid "Longitude"
8851msgstr "Zemepisná dĺžka"
8852
8853#. I18N: Location of an LDS church temple
8854#: app/Elements/TempleCode.php:119
8855msgid "Los Angeles, California, United States"
8856msgstr "Los Angeles, California, USA"
8857
8858#. I18N: Location of an LDS church temple
8859#: app/Elements/TempleCode.php:123
8860msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8861msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8862
8863#. I18N: Location of an LDS church temple
8864#: app/Elements/TempleCode.php:124
8865msgid "Lubbock, Texas, United States"
8866msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8867
8868#. I18N: Name of a country or state
8869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8870msgid "Luxembourg"
8871msgstr "Luxembursko"
8872
8873#. I18N: Name of a country or state
8874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8875msgid "Macau"
8876msgstr "Macao"
8877
8878#. I18N: Name of a country or state
8879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8880msgid "Macedonia"
8881msgstr "Macedónia"
8882
8883#. I18N: Name of a country or state
8884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8885msgid "Madagascar"
8886msgstr "Madagaskar"
8887
8888#. I18N: Location of an LDS church temple
8889#: app/Elements/TempleCode.php:126
8890msgid "Madrid, Spain"
8891msgstr "Madrid, Španielsko"
8892
8893#. I18N: Type of media object
8894#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8895msgid "Magazine"
8896msgstr "Časopis"
8897
8898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8899#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8900#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299
8901msgid "Maidenhead location code"
8902msgstr "Kód lokalizácie Maidenhead"
8903
8904#: app/Services/MessageService.php:232
8905msgid "Mailto link"
8906msgstr "E-mail"
8907
8908#. I18N: Name of a country or state
8909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8910msgid "Malawi"
8911msgstr "Malawi"
8912
8913#. I18N: Name of a country or state
8914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8915msgid "Malaysia"
8916msgstr "Malajzia"
8917
8918#. I18N: Name of a country or state
8919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8920msgid "Maldives"
8921msgstr "Maldivy"
8922
8923#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
8924msgid "Male"
8925msgstr "muž"
8926
8927#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8928#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8929#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8930#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8931#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8932#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8933#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8934#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8935#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8936#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8937#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8938msgid "Males"
8939msgstr "Mužov"
8940
8941#. I18N: Name of a country or state
8942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8943msgid "Mali"
8944msgstr "Mali"
8945
8946#. I18N: Name of a country or state
8947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8948msgid "Malta"
8949msgstr "Malta"
8950
8951#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8952#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8953#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8954#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8955#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8956#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8957#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8958#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8959#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8960#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8963#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8964#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8965msgid "Manage family trees"
8966msgstr "Správa rodokmeňov"
8967
8968#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66
8969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807
8970#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8971msgid "Manage media"
8972msgstr "Spravovať média"
8973
8974#. I18N: Listbox entry; name of a role
8975#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
8976#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8977#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8978#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8979msgid "Manager"
8980msgstr "Správca"
8981
8982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8983msgid "Managers"
8984msgstr "Manažéri"
8985
8986#. I18N: Location of an LDS church temple
8987#: app/Elements/TempleCode.php:127
8988msgid "Manaus, Brazil"
8989msgstr "Manaus, Brazília"
8990
8991#. I18N: Location of an LDS church temple
8992#: app/Elements/TempleCode.php:128
8993msgid "Manhattan, New York, United States"
8994msgstr "Manhattan, New York, USA"
8995
8996#. I18N: Location of an LDS church temple
8997#: app/Elements/TempleCode.php:129
8998msgid "Manila, Philippines"
8999msgstr "Manila, Filipíny"
9000
9001#. I18N: Location of an LDS church temple
9002#: app/Elements/TempleCode.php:130
9003msgid "Manti, Utah, United States"
9004msgstr "Manti, Utah, USA"
9005
9006#. I18N: Type of media object
9007#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
9008msgid "Manuscript"
9009msgstr "Rukopis"
9010
9011#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
9012msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
9013msgstr "Mnoho genealogických aplikácií používa vlastné GEDCOM tagy a webtrees dokáže väčšinu z nich zobraziť."
9014
9015#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
9016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
9017msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
9018msgstr "Mnoho genealogických programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo zobraziť varovnú správu."
9019
9020#. I18N: Type of media object
9021#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
9022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
9023#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9024msgid "Map"
9025msgstr "Mapa"
9026
9027#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9028msgid "Map link"
9029msgstr "Odkaz na mapu"
9030
9031#. I18N: Links to maps
9032#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662
9034msgid "Map links"
9035msgstr "Odkazy na mapy"
9036
9037#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9038#: app/Services/LeafletJsService.php:67
9039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669
9040msgid "Map providers"
9041msgstr "Poskytovatelia máp"
9042
9043#. I18N: mapbox.com
9044#: app/Module/MapBox.php:96
9045msgid "Mapbox"
9046msgstr "Mapbox"
9047
9048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9049msgctxt "Abbreviation for March"
9050msgid "Mar"
9051msgstr "Mar"
9052
9053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9054msgctxt "GENITIVE"
9055msgid "March"
9056msgstr "marca"
9057
9058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9059msgctxt "INSTRUMENTAL"
9060msgid "March"
9061msgstr "marcom"
9062
9063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9064msgctxt "LOCATIVE"
9065msgid "March"
9066msgstr "marci"
9067
9068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9069#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
9070#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9071msgctxt "NOMINATIVE"
9072msgid "March"
9073msgstr "marec"
9074
9075#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
9077msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9078msgstr "Markdown je jednoduchý systém formátovania, ktorý sa používa na webových stránkach ako napr. Wikipedia. Používa nerušivé značky na vytváranie nadpisov, podnadpisov, zvýraznenia, kurzívy, zoznamov, tabuliek, atď."
9079
9080#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467
9081#: app/Module/BranchesListModule.php:453
9082#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9083#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9084#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9085#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9086#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145
9087#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9088#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9089#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9131#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9133#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9134#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9136msgid "Marriage"
9137msgstr "Sobáš"
9138
9139#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9140msgid "Marriage banns"
9141msgstr "Ohlášky sobáša"
9142
9143#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9144msgid "Marriage beginning status"
9145msgstr "Status začiatku manželstva"
9146
9147#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9148msgid "Marriage bond"
9149msgstr "Manželská zmluva"
9150
9151#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9152msgid "Marriage by country"
9153msgstr "Sobáše podľa krajín"
9154
9155#: app/Gedcom.php:465
9156msgid "Marriage contract"
9157msgstr "Manželská zmluva"
9158
9159#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9160msgid "Marriage date range end"
9161msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí"
9162
9163#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9164msgid "Marriage date range start"
9165msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína"
9166
9167#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9168msgid "Marriage ending status"
9169msgstr "Status ukončenia manželstva"
9170
9171#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9172msgid "Marriage intention"
9173msgstr "Oznámenie sobáša"
9174
9175#: app/Gedcom.php:466
9176msgid "Marriage license"
9177msgstr "Sobášny list"
9178
9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9180msgid "Marriage of a brother"
9181msgstr "Sobáš brata"
9182
9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9185msgid "Marriage of a child"
9186msgstr "Sobáš dieťaťa"
9187
9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9189msgid "Marriage of a daughter"
9190msgstr "Sobáš dcery"
9191
9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9193msgid "Marriage of a father"
9194msgstr "Sobáš otca"
9195
9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9200msgid "Marriage of a grandchild"
9201msgstr "Sobáš vnuka"
9202
9203#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9204msgid "Marriage of a granddaughter"
9205msgstr "Sobáš vnučky"
9206
9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9208msgctxt "daughter’s daughter"
9209msgid "Marriage of a granddaughter"
9210msgstr "Sobáš vnučky"
9211
9212#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9213msgctxt "son’s daughter"
9214msgid "Marriage of a granddaughter"
9215msgstr "Sobáš vnučky"
9216
9217#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9218msgid "Marriage of a grandson"
9219msgstr "Sobáš vnuka"
9220
9221#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9222msgctxt "daughter’s son"
9223msgid "Marriage of a grandson"
9224msgstr "Sobáš vnuka"
9225
9226#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9227msgctxt "son’s son"
9228msgid "Marriage of a grandson"
9229msgstr "Sobáš vnuka"
9230
9231#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9232msgid "Marriage of a half-brother"
9233msgstr "Sobáš nevlastného brata"
9234
9235#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9236msgid "Marriage of a half-sibling"
9237msgstr "Sobáš polovičného súrodenca"
9238
9239#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9240msgid "Marriage of a half-sister"
9241msgstr "Sobáš nevlastnej sestry"
9242
9243#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9244msgid "Marriage of a mother"
9245msgstr "Sobáš matky"
9246
9247#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9249msgid "Marriage of a parent"
9250msgstr "Sobáš rodičov"
9251
9252#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9254msgid "Marriage of a sibling"
9255msgstr "Sobáš súrodenca"
9256
9257#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9258msgid "Marriage of a sister"
9259msgstr "Sobáš sestry"
9260
9261#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9262msgid "Marriage of a son"
9263msgstr "Sobáš syna"
9264
9265#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9266msgid "Marriage of parents"
9267msgstr "Sobáš rodičov"
9268
9269#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9270msgid "Marriage place contains"
9271msgstr "Miesto sobáša obsahuje"
9272
9273#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9274msgid "Marriage places"
9275msgstr "Miesta sňatku"
9276
9277#: app/Gedcom.php:471
9278msgid "Marriage settlement"
9279msgstr "Manželská dohoda"
9280
9281#. I18N: Name of a module/report
9282#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9283#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9284#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9285#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9286msgid "Marriages"
9287msgstr "Sobáše"
9288
9289#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9290#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9291msgid "Marriages by century"
9292msgstr "Zosobášený v storočí"
9293
9294#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:61
9295#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9296#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9297#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9298#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9299#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9300msgid "Married name"
9301msgstr "Meno po sobáši"
9302
9303#. I18N: Name of a country or state
9304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9305msgid "Marshall Islands"
9306msgstr "Maršalove ostrovy"
9307
9308#. I18N: Name of a country or state
9309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9310msgid "Martinique"
9311msgstr "Martinik"
9312
9313#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9314msgid "Masquerade as this user"
9315msgstr "Maskovať za tohto užívateľa"
9316
9317#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9318msgid "Match both upper and lower case letters."
9319msgstr "Veľké a malé písmená sa považujú za zhodné."
9320
9321#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99
9322msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9323msgstr "Musí sa zhodovať presný text, aj vtedy, keď sa objaví uprostred slova."
9324
9325#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100
9326msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9327msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova."
9328
9329#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9330msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9331msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9332
9333#. I18N: Name of a country or state
9334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9335msgid "Mauritania"
9336msgstr "Mauretánia"
9337
9338#. I18N: Name of a country or state
9339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9340msgid "Mauritius"
9341msgstr "Maurícius"
9342
9343#. I18N: A configuration setting
9344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9345msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9346msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb"
9347
9348#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9349#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9350msgid "Maximum upload size: "
9351msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: "
9352
9353#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9354msgctxt "Abbreviation for May"
9355msgid "May"
9356msgstr "Máj"
9357
9358#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9359msgctxt "GENITIVE"
9360msgid "May"
9361msgstr "mája"
9362
9363#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9364msgctxt "INSTRUMENTAL"
9365msgid "May"
9366msgstr "májom"
9367
9368#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9369msgctxt "LOCATIVE"
9370msgid "May"
9371msgstr "máji"
9372
9373#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9374#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
9375#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9376msgctxt "NOMINATIVE"
9377msgid "May"
9378msgstr "máj"
9379
9380#. I18N: Name of a country or state
9381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9382msgid "Mayotte"
9383msgstr "Mayotte"
9384
9385#. I18N: Location of an LDS church temple
9386#: app/Elements/TempleCode.php:131
9387msgid "Medford, Oregon, United States"
9388msgstr "Medford, Oregon, USA"
9389
9390#. I18N: Name of a module
9391#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155
9392#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57
9393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799
9395#: resources/views/admin/media.phtml:104
9396#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
9397#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9398msgid "Media"
9399msgstr "Média"
9400
9401#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9402#: resources/views/admin/media.phtml:100
9403#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9404#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9405#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9406#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9407msgid "Media file"
9408msgstr "Súbor médií"
9409
9410#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9411msgid "Media file to upload"
9412msgstr "Súbory médií k načítaniu"
9413
9414#: resources/views/admin/media.phtml:31
9415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9416msgid "Media files"
9417msgstr "Mediálne súbory"
9418
9419#. I18N: A configuration setting
9420#: resources/views/admin/media.phtml:61
9421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9422msgid "Media folder"
9423msgstr "Priečinok médií"
9424
9425#: resources/views/admin/media.phtml:32
9426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9427msgid "Media folders"
9428msgstr "Priečinky médií"
9429
9430#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9431#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277
9432#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439
9433#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571
9434#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778
9435#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870
9436#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925
9437#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9438#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9439#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9440#: resources/views/admin/media.phtml:108
9441#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9442#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9443#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9444#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9445msgid "Media object"
9446msgstr "Mediálny objekt"
9447
9448#. I18N: Name of a module/list
9449#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87
9450#: app/Services/AdminService.php:198
9451#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9452#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9453#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9454#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
9455#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
9456#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
9457#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9458#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9459#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9460#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9461#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9462#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9463msgid "Media objects"
9464msgstr "Média"
9465
9466#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9467msgid "Media objects found"
9468msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov"
9469
9470#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9471msgid "Media objects per page"
9472msgstr "Mediálnych objektov na stránku"
9473
9474#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847
9475#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9476#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9477msgid "Media type"
9478msgstr "Typ média"
9479
9480#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9481#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9482msgid "Medical"
9483msgstr "Lekársky"
9484
9485#. I18N: The name of a colour-scheme
9486#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9487msgid "Mediterranio"
9488msgstr "Meditranská"
9489
9490#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9491msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9492msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd"
9493
9494#: app/Date/JalaliDate.php:279
9495msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9496msgid "Mehr"
9497msgstr "Mehr"
9498
9499#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9500#: app/Date/JalaliDate.php:151
9501msgctxt "GENITIVE"
9502msgid "Mehr"
9503msgstr "Mehr"
9504
9505#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9506#: app/Date/JalaliDate.php:241
9507msgctxt "INSTRUMENTAL"
9508msgid "Mehr"
9509msgstr "Mehr"
9510
9511#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9512#: app/Date/JalaliDate.php:196
9513msgctxt "LOCATIVE"
9514msgid "Mehr"
9515msgstr "Mehr"
9516
9517#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9518#: app/Date/JalaliDate.php:106
9519msgctxt "NOMINATIVE"
9520msgid "Mehr"
9521msgstr "Mehr"
9522
9523#. I18N: Location of an LDS church temple
9524#: app/Elements/TempleCode.php:132
9525msgid "Melbourne, Australia"
9526msgstr "Melbourne, Austrália"
9527
9528#. I18N: Listbox entry; name of a role
9529#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
9530#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9531#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9532#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9533#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9534msgid "Member"
9535msgstr "Člen"
9536
9537#. I18N: Location of an LDS church temple
9538#: app/Elements/TempleCode.php:133
9539msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9540msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9541
9542#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9543#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9544msgid "Menu"
9545msgstr "Menu"
9546
9547#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9548#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
9549#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9550#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9551msgid "Menus"
9552msgstr "Menu"
9553
9554#. I18N: The name of a colour-scheme
9555#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9556msgid "Mercury"
9557msgstr "Ortuť"
9558
9559#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9560msgid "Merge"
9561msgstr "Zlúčiť"
9562
9563#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73
9564#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9565msgid "Merge family trees"
9566msgstr "Zlúčiť rodokmene"
9567
9568#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9569#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9570#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9571msgid "Merge records"
9572msgstr "Zlúčiť záznamy"
9573
9574#. I18N: Location of an LDS church temple
9575#: app/Elements/TempleCode.php:134
9576msgid "Merida, Mexico"
9577msgstr "Merida, Mexiko"
9578
9579#. I18N: Location of an LDS church temple
9580#: app/Elements/TempleCode.php:60
9581msgid "Mesa, Arizona, United States"
9582msgstr "Mesa, Arizóna"
9583
9584#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9585#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9586#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9587#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9588#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9589msgid "Message"
9590msgstr "Správa"
9591
9592#. I18N: Name of a module
9593#. I18N: A configuration setting
9594#: app/Module/UserMessagesModule.php:65
9595#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9596msgid "Messages"
9597msgstr "Správy"
9598
9599#. I18N: a month in the French republican calendar
9600#: app/Date/FrenchDate.php:167
9601msgctxt "GENITIVE"
9602msgid "Messidor"
9603msgstr "Messidor"
9604
9605#. I18N: a month in the French republican calendar
9606#: app/Date/FrenchDate.php:261
9607msgctxt "INSTRUMENTAL"
9608msgid "Messidor"
9609msgstr "Messidor"
9610
9611#. I18N: a month in the French republican calendar
9612#: app/Date/FrenchDate.php:214
9613msgctxt "LOCATIVE"
9614msgid "Messidor"
9615msgstr "Messidor"
9616
9617#. I18N: a month in the French republican calendar
9618#: app/Date/FrenchDate.php:120
9619msgctxt "NOMINATIVE"
9620msgid "Messidor"
9621msgstr "Messidor"
9622
9623#. I18N: Name of a country or state
9624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9625msgid "Mexico"
9626msgstr "Mexiko"
9627
9628#. I18N: Location of an LDS church temple
9629#: app/Elements/TempleCode.php:135
9630msgid "Mexico City, Mexico"
9631msgstr "Mexico City, Mexiko"
9632
9633#. I18N: Type of media object
9634#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9635msgid "Microfiche"
9636msgstr "Mikrofiš"
9637
9638#. I18N: Type of media object
9639#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9640msgid "Microfilm"
9641msgstr "Mikrofilm"
9642
9643#. I18N: Name of a country or state
9644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9645msgid "Micronesia"
9646msgstr "Mikronézia"
9647
9648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9649msgid "Middle East"
9650msgstr "Stredný východ"
9651
9652#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9653msgid "Military"
9654msgstr "Vojenská služba"
9655
9656#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9657msgid "Military service"
9658msgstr "Vojenská služba"
9659
9660#. I18N: Name of a module/report
9661#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9664msgid "Missing data"
9665msgstr "Chýbajúce údaje"
9666
9667#. I18N: Listbox entry; name of a role
9668#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
9669#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9670msgid "Moderator"
9671msgstr "Moderátor"
9672
9673#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9674msgid "Moderators"
9675msgstr "Moderátori"
9676
9677#: resources/views/admin/components.phtml:40
9678#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9679msgid "Module"
9680msgstr "Modul"
9681
9682#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9683msgid "Module administration"
9684msgstr "Administrácia modulov"
9685
9686#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9687#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
9688#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9689#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9690#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9691#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9692#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9693#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9694#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9695#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9696#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9697#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9698#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9699#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9700msgid "Modules"
9701msgstr "Moduly"
9702
9703#. I18N: Name of a country or state
9704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9705msgid "Moldova"
9706msgstr "Moldavsko"
9707
9708#. I18N: abbreviation for Monday
9709#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9710#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9711msgid "Mon"
9712msgstr "Pon"
9713
9714#. I18N: Name of a country or state
9715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9716msgid "Monaco"
9717msgstr "Monako"
9718
9719#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9720msgid "Monday"
9721msgstr "pondelok"
9722
9723#. I18N: Name of a country or state
9724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9725msgid "Mongolia"
9726msgstr "Mongolsko"
9727
9728#. I18N: Name of a country or state
9729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9730msgid "Montenegro"
9731msgstr "Čierna Hora"
9732
9733#. I18N: Location of an LDS church temple
9734#: app/Elements/TempleCode.php:137
9735msgid "Monterrey, Mexico"
9736msgstr "Monterrey, Mexiko"
9737
9738#. I18N: Location of an LDS church temple
9739#: app/Elements/TempleCode.php:136
9740msgid "Montevideo, Uruguay"
9741msgstr "Montevideo, Uruguaj"
9742
9743#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9749#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9750msgid "Month"
9751msgstr "Mesiac"
9752
9753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9755msgid "Month of birth"
9756msgstr "Mesiac narodenia"
9757
9758#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9760msgid "Month of birth of first child in a relation"
9761msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu"
9762
9763#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9764#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9765msgid "Month of death"
9766msgstr "Mesiac úmrtia"
9767
9768#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9769#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9770msgid "Month of first marriage"
9771msgstr "Mesiac prvej svadby"
9772
9773#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9774#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9775msgid "Month of marriage"
9776msgstr "Mesiac svadby"
9777
9778#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9779#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9780#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9781msgid "Month:"
9782msgstr "Mesiac:"
9783
9784#. I18N: Location of an LDS church temple
9785#: app/Elements/TempleCode.php:138
9786msgid "Monticello, Utah, United States"
9787msgstr "Monticello, Utah, USA"
9788
9789#. I18N: Location of an LDS church temple
9790#: app/Elements/TempleCode.php:139
9791msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9792msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9793
9794#. I18N: Name of a country or state
9795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9796msgid "Montserrat"
9797msgstr "Montserrat"
9798
9799#: app/Date/JalaliDate.php:277
9800msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9801msgid "Mor"
9802msgstr "Mor"
9803
9804#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9805#: app/Date/JalaliDate.php:147
9806msgctxt "GENITIVE"
9807msgid "Mordad"
9808msgstr "Mordad"
9809
9810#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9811#: app/Date/JalaliDate.php:237
9812msgctxt "INSTRUMENTAL"
9813msgid "Mordad"
9814msgstr "Mordad"
9815
9816#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9817#: app/Date/JalaliDate.php:192
9818msgctxt "LOCATIVE"
9819msgid "Mordad"
9820msgstr "Mordad"
9821
9822#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9823#: app/Date/JalaliDate.php:102
9824msgctxt "NOMINATIVE"
9825msgid "Mordad"
9826msgstr "Mordad"
9827
9828#. I18N: Name of a country or state
9829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9830msgid "Morocco"
9831msgstr "Maroko"
9832
9833#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9834#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9835msgid "Most SMTP servers require a password."
9836msgstr "Väčšina SMTP serverov vyžaduje heslo."
9837
9838#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9839#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9840#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9841msgid "Most common surnames"
9842msgstr "Najčastejšie priezviská"
9843
9844#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9845msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9846msgstr "Väčšina poštových serverov vyžaduje platné meno domény."
9847
9848#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9849msgid "Most mail servers require a valid email address."
9850msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje platnú e-mailovú adresu."
9851
9852#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9853#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9854msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9855msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje vyžaduje, aby sa odosielací server identifikoval korektne použitím platného doménového mena."
9856
9857#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9858#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9859msgid "Most servers do not use secure connections."
9860msgstr "Väčšina serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie."
9861
9862#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9863#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9864msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9865msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server."
9866
9867#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9868msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9869msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 1433."
9870
9871#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9872msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9873msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 5432."
9874
9875#. I18N: Name of a module
9876#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9877msgid "Most viewed pages"
9878msgstr "Najviac zobrazované stránky"
9879
9880#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9881#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9882#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9883#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9884#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9886#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9887msgid "Mother"
9888msgstr "Matka"
9889
9890#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9891#, php-format
9892msgid "Mother: %s"
9893msgstr "Matka: %s"
9894
9895#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9896msgid "Mother’s age"
9897msgstr "Vek matky"
9898
9899#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9900#: app/Individual.php:901
9901#, php-format
9902msgid "Mother’s family with %s"
9903msgstr "Matkina rodina s %s"
9904
9905#. I18N: A step-family.
9906#: app/Individual.php:905
9907msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9908msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou"
9909
9910#. I18N: Location of an LDS church temple
9911#: app/Elements/TempleCode.php:140
9912msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9913msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9914
9915#: resources/views/admin/components.phtml:47
9916#: resources/views/admin/components.phtml:154
9917#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9918msgid "Move down"
9919msgstr "Posunúť nadol"
9920
9921#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9922msgid "Move the media object?"
9923msgstr "Presunúť mediálny objekt?"
9924
9925#: resources/views/admin/components.phtml:46
9926#: resources/views/admin/components.phtml:148
9927#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9928msgid "Move up"
9929msgstr "Posunúť hore"
9930
9931#. I18N: Name of a country or state
9932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9933msgid "Mozambique"
9934msgstr "Mozambik"
9935
9936#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9937#: app/Date/HijriDate.php:142
9938msgctxt "GENITIVE"
9939msgid "Muharram"
9940msgstr "al-muharram"
9941
9942#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9943#: app/Date/HijriDate.php:232
9944msgctxt "INSTRUMENTAL"
9945msgid "Muharram"
9946msgstr "al-muharram"
9947
9948#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9949#: app/Date/HijriDate.php:187
9950msgctxt "LOCATIVE"
9951msgid "Muharram"
9952msgstr "al-muharram"
9953
9954#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9955#: app/Date/HijriDate.php:97
9956msgctxt "NOMINATIVE"
9957msgid "Muharram"
9958msgstr "al-muharram"
9959
9960#. I18N: twin, triplet, etc.
9961#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9962msgid "Multiple birth"
9963msgstr ""
9964
9965#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9966msgid "Multiple marriages"
9967msgstr "Viacnásobné manželstvá"
9968
9969#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9970#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110
9971msgid "My account"
9972msgstr "Môj účet"
9973
9974#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
9975msgid "My family tree"
9976msgstr "Môj rodokmeň"
9977
9978#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103
9979msgid "My individual record"
9980msgstr "Záznam o mojej osobe"
9981
9982#. I18N: Name of a module
9983#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354
9984#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196
9985#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9986#: resources/views/layouts/administration.phtml:55
9987msgid "My page"
9988msgstr "Moja stránka"
9989
9990#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368
9991msgid "My pages"
9992msgstr "Moje stránky"
9993
9994#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9995msgid "My pedigree"
9996msgstr "Môj vývod"
9997
9998#. I18N: Name of a country or state
9999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
10000msgid "Myanmar"
10001msgstr "Mjanmarsko"
10002
10003#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868
10004#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
10005#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
10006#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
10007#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
10008#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
10009#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
10010#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
10011#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
10012#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10013#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10014#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10015#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10016#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10017#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10018#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10019#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10020#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10024#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10025#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10026#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10028#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10029#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10030msgid "Name"
10031msgstr "Meno"
10032
10033#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10034msgctxt "Repository"
10035msgid "Name"
10036msgstr "Názov"
10037
10038#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10039msgid "Name in Hebrew"
10040msgstr "Meno hebrejsky"
10041
10042#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10043#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10044#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116
10045#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10046msgid "Name of addressee"
10047msgstr "Názov adresy"
10048
10049#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10050msgid "Name prefix"
10051msgstr "Predpona mena"
10052
10053#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704
10054msgid "Name suffix"
10055msgstr "Prípona mena"
10056
10057#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10058#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10059#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10061#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10062msgid "Names"
10063msgstr "Mená"
10064
10065#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10066msgid "Namesake"
10067msgstr "Menovec"
10068
10069#. I18N: Name of a country or state
10070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10071msgid "Namibia"
10072msgstr "Namíbia"
10073
10074#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10075msgid "Nanny"
10076msgstr "Pestúnka"
10077
10078#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10079msgid "Narrative description"
10080msgstr "Rozprávačský popis"
10081
10082#. I18N: Location of an LDS church temple
10083#: app/Elements/TempleCode.php:141
10084msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10085msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
10086
10087#: app/Gedcom.php:712
10088msgid "Nationality"
10089msgstr "Národnosť"
10090
10091#: app/Gedcom.php:713
10092msgid "Naturalization"
10093msgstr "Udelenie občianstva"
10094
10095#. I18N: Name of a country or state
10096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10097msgid "Nauru"
10098msgstr "Nauru"
10099
10100#. I18N: Location of an LDS church temple
10101#: app/Elements/TempleCode.php:142
10102msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10103msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)"
10104
10105#. I18N: Location of an LDS church temple
10106#: app/Elements/TempleCode.php:143
10107msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10108msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)"
10109
10110#. I18N: Name of a country or state
10111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10112msgid "Nepal"
10113msgstr "Nepál"
10114
10115#. I18N: Name of a country or state
10116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10117msgid "Netherlands"
10118msgstr "Holandsko"
10119
10120#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137
10121#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10122msgid "Never"
10123msgstr "Nikdy"
10124
10125#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10126msgid "Never married"
10127msgstr "Celý život slobodná/ý"
10128
10129#. I18N: Name of a country or state
10130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10131msgid "New Caledonia"
10132msgstr "Nová Kaledónia"
10133
10134#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10135#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10136#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10137msgid "New GEDCOM tag"
10138msgstr "Nový GEDCOM tag"
10139
10140#. I18N: Location of an LDS church temple
10141#: app/Elements/TempleCode.php:146
10142msgid "New York, New York, United States"
10143msgstr "New York, New York, USA"
10144
10145#. I18N: Name of a country or state
10146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10147msgid "New Zealand"
10148msgstr "Nový Zéland"
10149
10150#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10151msgid "New data"
10152msgstr "Nové údaje"
10153
10154#. I18N: %s is a server name/URL
10155#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167
10156#, php-format
10157msgid "New registration at %s"
10158msgstr "Nová registrácia na %s"
10159
10160#. I18N: %s is a server name/URL
10161#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106
10162#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10163#, php-format
10164msgid "New user at %s"
10165msgstr "Nové overenie na %s"
10166
10167#. I18N: Location of an LDS church temple
10168#: app/Elements/TempleCode.php:144
10169msgid "Newport Beach, California, United States"
10170msgstr "Newport Beach, California, USA"
10171
10172#. I18N: Name of a module
10173#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115
10174msgid "News"
10175msgstr "Novinky"
10176
10177#. I18N: Type of media object
10178#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10179msgid "Newspaper"
10180msgstr "Noviny"
10181
10182#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10183msgid "Next email reminder will be sent after "
10184msgstr "Ďalšia e-mailová pripomienka bude odoslaná po "
10185
10186#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10187#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10188msgid "Next image"
10189msgstr "Nasledujúci obrázok"
10190
10191#. I18N: Name of a country or state
10192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10193msgid "Nicaragua"
10194msgstr "Nikaragua"
10195
10196#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701
10197msgid "Nickname"
10198msgstr "Prezývka"
10199
10200#. I18N: Name of a country or state
10201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10202msgid "Niger"
10203msgstr "Nigéria"
10204
10205#. I18N: Name of a country or state
10206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10207msgid "Nigeria"
10208msgstr "Nigéria"
10209
10210#. I18N: a month in the Jewish calendar
10211#: app/Date/JewishDate.php:207
10212msgctxt "GENITIVE"
10213msgid "Nissan"
10214msgstr "Nisan"
10215
10216#. I18N: a month in the Jewish calendar
10217#: app/Date/JewishDate.php:311
10218msgctxt "INSTRUMENTAL"
10219msgid "Nissan"
10220msgstr "Nisan"
10221
10222#. I18N: a month in the Jewish calendar
10223#: app/Date/JewishDate.php:259
10224msgctxt "LOCATIVE"
10225msgid "Nissan"
10226msgstr "Nisan"
10227
10228#. I18N: a month in the Jewish calendar
10229#: app/Date/JewishDate.php:155
10230msgctxt "NOMINATIVE"
10231msgid "Nissan"
10232msgstr "Nisan"
10233
10234#. I18N: Name of a country or state
10235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10236msgid "Niue"
10237msgstr "Niue"
10238
10239#. I18N: a month in the French republican calendar
10240#: app/Date/FrenchDate.php:155
10241msgctxt "GENITIVE"
10242msgid "Nivose"
10243msgstr "Nivôse"
10244
10245#. I18N: a month in the French republican calendar
10246#: app/Date/FrenchDate.php:249
10247msgctxt "INSTRUMENTAL"
10248msgid "Nivose"
10249msgstr "Nivôse"
10250
10251#. I18N: a month in the French republican calendar
10252#: app/Date/FrenchDate.php:202
10253msgctxt "LOCATIVE"
10254msgid "Nivose"
10255msgstr "Nivôse"
10256
10257#. I18N: a month in the French republican calendar
10258#: app/Date/FrenchDate.php:107
10259msgctxt "NOMINATIVE"
10260msgid "Nivose"
10261msgstr "Nivôse"
10262
10263#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10264msgid "No"
10265msgstr "Nie"
10266
10267#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10268#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10269msgid "No GEDCOM file was received."
10270msgstr "Nebol prijatý žiaden súbor GEDCOM."
10271
10272#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10273msgid "No GEDCOM files found."
10274msgstr "Nenašli sa žiadne súbory GEDCOM."
10275
10276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10278msgid "No calendar conversion"
10279msgstr "Žiadna konverzia kalendára"
10280
10281#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266
10282#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10283msgid "No children"
10284msgstr "Žiadne zaznamenané deti"
10285
10286#: app/Services/MessageService.php:233
10287msgid "No contact"
10288msgstr "Bez kontaktu"
10289
10290#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10291msgid "No duplicates have been found."
10292msgstr "Nenašli sa žiadne duplikáty."
10293
10294#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10295msgid "No errors have been found."
10296msgstr "Nenašli sa žiadne chyby."
10297
10298#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10299#, php-format
10300msgid "No events exist for the next %s day."
10301msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10302msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň."
10303msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni."
10304msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní."
10305
10306#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10307msgid "No events exist for today."
10308msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok."
10309
10310#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10311msgid "No events exist for tomorrow."
10312msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok."
10313
10314#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10315msgid "No events for living individuals exist for today."
10316msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok."
10317
10318#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10319msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10320msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok."
10321
10322#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10323#, php-format
10324msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10325msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10326msgstr[0] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovný %s deň."
10327msgstr[1] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovné %s dni."
10328msgstr[2] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovných %s dní."
10329
10330#: resources/views/family-page.phtml:41
10331msgid "No facts exist for this family."
10332msgstr "Táto rodina nemá žiadne fakty."
10333
10334#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10335#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10336msgid "No file was received."
10337msgstr ""
10338
10339#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10340#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48
10341#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71
10342msgid "No file was received. Please try again."
10343msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu."
10344
10345#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408
10346msgid "No link between the two individuals could be found."
10347msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny vzťah."
10348
10349#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10350#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10351#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10352msgid "No matching facts found"
10353msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty"
10354
10355#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10356#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10357msgid "No news articles have been submitted."
10358msgstr "Neboli pridané žiadne žiadne novinky."
10359
10360#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10361msgid "No predefined text"
10362msgstr "Žiaden prednastavený text"
10363
10364#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10365#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10366msgid "No records to display"
10367msgstr "Žiadne záznamy na zobrazenie"
10368
10369#: resources/views/components/select-family.phtml:27
10370#: resources/views/components/select-individual.phtml:27
10371#: resources/views/components/select-location.phtml:27
10372#: resources/views/components/select-media.phtml:27
10373#: resources/views/components/select-note.phtml:27
10374#: resources/views/components/select-place.phtml:24
10375#: resources/views/components/select-repository.phtml:27
10376#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27
10377#: resources/views/components/select-source.phtml:27
10378#: resources/views/components/select-submission.phtml:27
10379#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27
10380msgid "No results found"
10381msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený"
10382
10383#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10384#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10385#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10386#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10387#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10388msgid "No results found."
10389msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený."
10390
10391#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10392msgid "No signed-in and no anonymous users"
10393msgstr "Žiadni prihlásení ani anonymní užívatelia"
10394
10395#: app/Module/IndividualListModule.php:251
10396#: app/Module/IndividualListModule.php:274
10397#: app/Module/IndividualListModule.php:536
10398msgid "No surname"
10399msgstr "Žiadne priezvisko"
10400
10401#: app/Elements/TempleCode.php:211
10402msgid "No temple - living ordinance"
10403msgstr "Bez chrámu - ordinácia zaživa"
10404
10405#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153
10406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10407#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10408msgid "No upgrade information is available."
10409msgstr "Nie je k dispozícii informácia o aktualizácii."
10410
10411#. I18N: The name of a colour-scheme
10412#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10413msgid "Nocturnal"
10414msgstr "Noc"
10415
10416#. I18N: https://nominatim.org
10417#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10418msgid "Nominatim"
10419msgstr "Nominatim"
10420
10421#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10422#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10423#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10424#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10425#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10426msgid "None"
10427msgstr "Žiadny"
10428
10429#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10430#: app/Date/FrenchDate.php:317
10431msgid "Nonidi"
10432msgstr "Nonidi"
10433
10434#. I18N: Name of a country or state
10435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10436msgid "Norfolk Island"
10437msgstr "Norfolk"
10438
10439#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10440msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10441msgstr "Bežný postup je taký, že všetky zmeny v rodokmeni musia byť schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom."
10442
10443#. I18N: Name of a country or state
10444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10445msgid "North Korea"
10446msgstr "Severná Kórea"
10447
10448#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10449msgid "Northern America"
10450msgstr "Severná Amerika"
10451
10452#. I18N: Name of a country or state
10453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10454msgid "Northern Ireland"
10455msgstr "Severné Írsko"
10456
10457#. I18N: Name of a country or state
10458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10459msgid "Northern Mariana Islands"
10460msgstr "Severné Mariany"
10461
10462#. I18N: Name of a country or state
10463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10464msgid "Norway"
10465msgstr "Nórsko"
10466
10467#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10468msgid "Not approved by an administrator"
10469msgstr "Neoverené administrátorom"
10470
10471#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10472msgid "Not living"
10473msgstr "Nežijúci"
10474
10475#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10476#: app/Module/BranchesListModule.php:455
10477#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10478msgid "Not married"
10479msgstr "Nezosobášení"
10480
10481#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10482#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71
10483#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106
10484msgid "Not recorded"
10485msgstr "Nie je zaznamenané"
10486
10487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10488msgid "Not verified by the user"
10489msgstr "Neoverené užívateľom"
10490
10491#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10492#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10493#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267
10494#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473
10495#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766
10496#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883
10497#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10498#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10499#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10500#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10501#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10502#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10503#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10504#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10505#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10506#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62
10507#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10508#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10509#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10510#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10511msgid "Note"
10512msgstr "Poznámka"
10513
10514#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10515#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
10516msgid "Note on association"
10517msgstr ""
10518
10519#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618
10520#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833
10521#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880
10522msgid "Note on last change"
10523msgstr ""
10524
10525#: app/Gedcom.php:688
10526msgid "Note on phonetic name"
10527msgstr ""
10528
10529#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
10530msgid "Note on place"
10531msgstr ""
10532
10533#: app/Gedcom.php:848
10534msgid "Note on repository reference"
10535msgstr ""
10536
10537#: app/Gedcom.php:702
10538msgid "Note on romanized name"
10539msgstr ""
10540
10541#: app/Gedcom.php:840
10542msgid "Note on source"
10543msgstr ""
10544
10545#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10546#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309
10547#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
10548#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
10549#: app/Gedcom.php:924
10550msgid "Note on source citation"
10551msgstr ""
10552
10553#: app/Gedcom.php:839
10554msgid "Note on source data"
10555msgstr ""
10556
10557#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10558msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10559msgstr "Ak je užívateľský účet spojený zo záznamom, potom užívateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam."
10560
10561#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10562msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10563msgstr "Poznámka: dlhšie cesty vyžadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spôsobiť spomalenie webu pre týchto užívateľov."
10564
10565#. I18N: Name of a module
10566#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141
10567#: app/Module/NotesTabModule.php:58
10568#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10569#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10570#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10571#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10572#: resources/views/search-results.phtml:83
10573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10574#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10575msgid "Notes"
10576msgstr "Poznámky"
10577
10578#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10579msgid "Nothing found to cleanup"
10580msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie"
10581
10582#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119
10583msgid "Nothing found."
10584msgstr "Nič nenájdené."
10585
10586#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10587#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10588msgid "Nothing to show"
10589msgstr "Nie je nič na zobrazenie"
10590
10591#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10592msgctxt "Abbreviation for November"
10593msgid "Nov"
10594msgstr "Nov"
10595
10596#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10597msgctxt "GENITIVE"
10598msgid "November"
10599msgstr "novembra"
10600
10601#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10602msgctxt "INSTRUMENTAL"
10603msgid "November"
10604msgstr "novembrom"
10605
10606#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10607msgctxt "LOCATIVE"
10608msgid "November"
10609msgstr "novembri"
10610
10611#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10612#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10613#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10614msgctxt "NOMINATIVE"
10615msgid "November"
10616msgstr "november"
10617
10618#. I18N: Location of an LDS church temple
10619#: app/Elements/TempleCode.php:145
10620msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10621msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10622
10623#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716
10624#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
10625#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10626#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10628msgid "Number of children"
10629msgstr "Počet detí"
10630
10631#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10632#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10633#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10634msgid "Number of days to show"
10635msgstr "Počet dní k zobrazeniu"
10636
10637#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10638#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10639msgid "Number of families without children"
10640msgstr "Počet rodín bez detí"
10641
10642#. I18N: ... to show in a list
10643#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10644msgid "Number of given names"
10645msgstr "Počet krstných mien"
10646
10647#: app/Gedcom.php:717
10648msgid "Number of marriages"
10649msgstr "Počet sobášov"
10650
10651#. I18N: ... to show in a list
10652#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10653msgid "Number of pages"
10654msgstr "Počet stránok"
10655
10656#. I18N: ... to show in a list
10657#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10658#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10659msgid "Number of surnames"
10660msgstr "Počet priezvisk"
10661
10662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10663msgid "Nurse"
10664msgstr "Dojka"
10665
10666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10667msgctxt "FEMALE"
10668msgid "Nurse"
10669msgstr "Dojka"
10670
10671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10672msgctxt "MALE"
10673msgid "Nurse"
10674msgstr "Dojka"
10675
10676#. I18N: Location of an LDS church temple
10677#: app/Elements/TempleCode.php:148
10678msgid "Oakland, California, United States"
10679msgstr "Oakland, California, USA"
10680
10681#. I18N: Location of an LDS church temple
10682#: app/Elements/TempleCode.php:149
10683msgid "Oaxaca, Mexico"
10684msgstr "Oaxaca, Mexico"
10685
10686#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720
10687#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10688#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10689msgid "Occupation"
10690msgstr "Povolanie"
10691
10692#. I18N: Name of a report
10693#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10694#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10695#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10696msgid "Occupations"
10697msgstr "Zamestnania"
10698
10699#. I18N: Name of a country or state
10700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10701msgid "Occupied Palestinian Territory"
10702msgstr "Okupované Palestínske územie"
10703
10704#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10705msgctxt "Abbreviation for October"
10706msgid "Oct"
10707msgstr "Okt"
10708
10709#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10710#: app/Date/FrenchDate.php:315
10711msgid "Octidi"
10712msgstr "Octidi"
10713
10714#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10715msgctxt "GENITIVE"
10716msgid "October"
10717msgstr "októbra"
10718
10719#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10720msgctxt "INSTRUMENTAL"
10721msgid "October"
10722msgstr "októbrom"
10723
10724#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10725msgctxt "LOCATIVE"
10726msgid "October"
10727msgstr "októbri"
10728
10729#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10731#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10732msgctxt "NOMINATIVE"
10733msgid "October"
10734msgstr "október"
10735
10736#. I18N: Location of an LDS church temple
10737#: app/Elements/TempleCode.php:150
10738msgid "Ogden, Utah, United States"
10739msgstr "Ogden, Utah, USA"
10740
10741#. I18N: Location of an LDS church temple
10742#: app/Elements/TempleCode.php:151
10743msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10744msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10745
10746#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10747msgid "Old data"
10748msgstr "Staré údaje"
10749
10750#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860
10751msgid "Old files found"
10752msgstr "Boli nájdené staré súbory"
10753
10754#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10755msgid "Oldest father"
10756msgstr "Najstarší otec"
10757
10758#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10759msgid "Oldest female"
10760msgstr "Najstaršia žena"
10761
10762#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10763msgid "Oldest living individuals"
10764msgstr "Najstaršia žijúca osoba"
10765
10766#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10767msgid "Oldest male"
10768msgstr "Najstarší muž"
10769
10770#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10771msgid "Oldest mother"
10772msgstr "Najstaršia matka"
10773
10774#. I18N: The name of a colour-scheme
10775#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10776msgid "Olivia"
10777msgstr "Oliva"
10778
10779#. I18N: Name of a country or state
10780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10781msgid "Oman"
10782msgstr "Omán"
10783
10784#. I18N: Name of a module
10785#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10786msgid "On this day"
10787msgstr "V tento deň"
10788
10789#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113
10790msgid "On this day…"
10791msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…"
10792
10793#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10794msgid "Only add new records"
10795msgstr "Iba pridať nové záznamy"
10796
10797#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10798#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10799msgid "Only managers can edit"
10800msgstr "Upravovať môžu iba manažéri"
10801
10802#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10803msgid "Only update existing records"
10804msgstr "Iba aktualizovať existujúce záznamy"
10805
10806#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10807msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10808msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu."
10809
10810#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172
10811msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10812msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku."
10813
10814#. I18N: https://openrouteservice.org
10815#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10816#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10817msgid "OpenRouteService"
10818msgstr "OpenRouteService"
10819
10820#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10821msgid "OpenStreetMap™"
10822msgstr "OpenStreetMap™"
10823
10824#. I18N: Location of an LDS church temple
10825#: app/Elements/TempleCode.php:152
10826msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10827msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA"
10828
10829#: app/Date/JalaliDate.php:274
10830msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10831msgid "Ord"
10832msgstr "Ord"
10833
10834#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10835#: app/Date/JalaliDate.php:141
10836msgctxt "GENITIVE"
10837msgid "Ordibehesht"
10838msgstr "Ordibehesht"
10839
10840#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10841#: app/Date/JalaliDate.php:231
10842msgctxt "INSTRUMENTAL"
10843msgid "Ordibehesht"
10844msgstr "Ordibehesht"
10845
10846#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10847#: app/Date/JalaliDate.php:186
10848msgctxt "LOCATIVE"
10849msgid "Ordibehesht"
10850msgstr "Ordibehesht"
10851
10852#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10853#: app/Date/JalaliDate.php:96
10854msgctxt "NOMINATIVE"
10855msgid "Ordibehesht"
10856msgstr "Ordibehesht"
10857
10858#: app/Gedcom.php:884
10859msgid "Ordinance"
10860msgstr "Ustanovenie"
10861
10862#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722
10863msgid "Ordination"
10864msgstr "Vysvätenie za kňaza"
10865
10866#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10868msgid "Orientation"
10869msgstr "Orientácia"
10870
10871#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10872msgid "Origin"
10873msgstr "Pôvod"
10874
10875#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10876#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10877msgid "Original text"
10878msgstr "Pôvodný text"
10879
10880#. I18N: Location of an LDS church temple
10881#: app/Elements/TempleCode.php:153
10882msgid "Orlando, Florida, United States"
10883msgstr "Orlando, Florida, USA"
10884
10885#. I18N: Type of media object
10886#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10887#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
10889#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10890#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758
10892msgid "Other"
10893msgstr "Ostatné"
10894
10895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410
10896msgid "Other facts to show in charts"
10897msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach"
10898
10899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10900msgid "Other preferences"
10901msgstr "Iné nastavenia"
10902
10903#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10904msgid "Owner"
10905msgstr "Vlastník"
10906
10907#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10908msgctxt "FEMALE"
10909msgid "Owner"
10910msgstr "Vlastníčka"
10911
10912#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10913msgctxt "MALE"
10914msgid "Owner"
10915msgstr "Vlastník"
10916
10917#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10918#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86
10919msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10920msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony."
10921
10922#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10923#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81
10924msgid "PHP failed to write to disk."
10925msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk."
10926
10927#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10928msgid "PHP information"
10929msgstr "PHPInfo"
10930
10931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10932#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10933#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10934#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10935#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10936#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10937#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10939#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10941#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10942#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10943#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10944#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10945#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10946msgid "Page"
10947msgstr "Strana"
10948
10949#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10950#, php-format
10951msgid "Page %s of %s"
10952msgstr "Strana %s z %s"
10953
10954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10955#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10956#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10957#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10958#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10959#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10960#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10961#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10962#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10963#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10964#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10965#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10966#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10967#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10968#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10969#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10970msgid "Page size"
10971msgstr "Veľkosť stránky"
10972
10973#. I18N: Type of media object
10974#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10975msgid "Painting"
10976msgstr "Obraz/maľba"
10977
10978#. I18N: Name of a country or state
10979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10980msgid "Pakistan"
10981msgstr "Pakistan"
10982
10983#. I18N: Name of a country or state
10984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10985msgid "Palau"
10986msgstr "Palau"
10987
10988#. I18N: A colour scheme
10989#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10990msgid "Palette"
10991msgstr "Paleta"
10992
10993#. I18N: Location of an LDS church temple
10994#: app/Elements/TempleCode.php:155
10995msgid "Palmyra, New York, United States"
10996msgstr "Palmyra, New York, USA"
10997
10998#. I18N: Name of a country or state
10999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11000msgid "Panama"
11001msgstr "Panama"
11002
11003#. I18N: Location of an LDS church temple
11004#: app/Elements/TempleCode.php:156
11005msgid "Panama City, Panama"
11006msgstr "Panama City, Panama"
11007
11008#. I18N: Location of an LDS church temple
11009#: app/Elements/TempleCode.php:157
11010msgid "Papeete, Tahiti"
11011msgstr "Papeete, Tahiti"
11012
11013#. I18N: Name of a country or state
11014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11015msgid "Papua New Guinea"
11016msgstr "Papua - Nová Guinea"
11017
11018#. I18N: Name of a country or state
11019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
11020msgid "Paraguay"
11021msgstr "Paraguaj"
11022
11023#: app/CustomTags/GedcomL.php:294
11024msgid "Parent location"
11025msgstr "Nadradená lokalita"
11026
11027#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210
11028#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
11029#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
11030#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44
11031msgid "Parents"
11032msgstr "Rodičia"
11033
11034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11037#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11038#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11039msgid "Parents and siblings"
11040msgstr "Rodičia a súrodenci"
11041
11042#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11043msgid "Parent’s age"
11044msgstr "Vek rodičov"
11045
11046#. I18N: A configuration setting
11047#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11048#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11050#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11051#: resources/views/login-page.phtml:44
11052#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
11053#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11054#: resources/views/register-page.phtml:73
11055#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11056msgid "Password"
11057msgstr "Heslo"
11058
11059#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11060#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11061#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11062#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11063#: resources/views/register-page.phtml:78
11064msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11065msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“."
11066
11067#. I18N: Location of an LDS church temple
11068#: app/Elements/TempleCode.php:158
11069msgid "Payson, Utah, United States"
11070msgstr "Payson, Utah, USA"
11071
11072#. I18N: Name of a module/chart
11073#. I18N: Name of a report
11074#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
11075#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102
11076#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11079msgid "Pedigree"
11080msgstr "Vývod"
11081
11082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11083msgid "Pedigree chart"
11084msgstr "Vývod"
11085
11086#. I18N: Name of a module
11087#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109
11088msgid "Pedigree map"
11089msgstr "Vývod - mapa"
11090
11091#. I18N: %s is an individual’s name
11092#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208
11093#, php-format
11094msgid "Pedigree map of %s"
11095msgstr "Vývod - mapa %s"
11096
11097#. I18N: %s is an individual’s name
11098#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148
11099#, php-format
11100msgid "Pedigree tree of %s"
11101msgstr "Vývod %s"
11102
11103#. I18N: Name of a module
11104#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11105#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65
11106#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11107#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11108#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11109#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11111#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11112msgid "Pending changes"
11113msgstr "Čakajúce zmeny"
11114
11115#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11116msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11117msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, protokoloch alebo výsledkoch vyhľadávaní."
11118
11119#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11120msgid "Permanent number"
11121msgstr "Trvalé číslo"
11122
11123#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11124#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11125msgid "Permanently delete these records?"
11126msgstr "Úplne zmazať tento záznam?"
11127
11128#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21
11129msgid "Personal data"
11130msgstr "Osobné údaje"
11131
11132#. I18N: Location of an LDS church temple
11133#: app/Elements/TempleCode.php:159
11134msgid "Perth, Australia"
11135msgstr "Perth, Austrália"
11136
11137#. I18N: Name of a country or state
11138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11139msgid "Peru"
11140msgstr "Peru"
11141
11142#. I18N: Name of a country or state
11143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11144msgid "Philippines"
11145msgstr "Filipíny"
11146
11147#. I18N: Location of an LDS church temple
11148#: app/Elements/TempleCode.php:160
11149msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11150msgstr "Phoenix, Arizona, USA"
11151
11152#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241
11153#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419
11154#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871
11155#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11156msgid "Phone"
11157msgstr "Telefón"
11158
11159#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11160msgid "Phonetic algorithm"
11161msgstr "Fonetický algoritmus"
11162
11163#: app/Gedcom.php:685
11164msgid "Phonetic name"
11165msgstr "Meno foneticky"
11166
11167#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553
11168msgid "Phonetic place"
11169msgstr "Miesto foneticky"
11170
11171#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11172#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
11173#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11174msgid "Phonetic search"
11175msgstr "Fonetické hľadanie"
11176
11177#: app/Gedcom.php:694
11178msgid "Phonetic type"
11179msgstr "Fonetický typ"
11180
11181#. I18N: Type of media object
11182#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11183msgid "Photo"
11184msgstr "Fotografia"
11185
11186#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11187msgid "Photograph"
11188msgstr ""
11189
11190#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80
11191#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
11192#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
11193#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11194#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11195#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
11196msgid "Phrase"
11197msgstr "Fráza"
11198
11199#. I18N: The name of a colour-scheme
11200#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11201msgid "Pink Plastic"
11202msgstr "Plastiková ružová"
11203
11204#. I18N: Name of a country or state
11205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11206msgid "Pitcairn"
11207msgstr "Pitkairnove ostrovy"
11208
11209#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11210#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85
11211#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838
11212#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83
11213#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11214#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118
11215#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11216#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11217#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11218#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11219#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11220#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11221#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11222#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11223#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11224#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11225#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11226#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11227#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11228#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11229#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11230msgid "Place"
11231msgstr "Miesto"
11232
11233#. I18N: Name of a module/list
11234#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101
11235#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230
11236#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11237msgid "Place hierarchy"
11238msgstr "Hierarchia miest"
11239
11240#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11241msgid "Place in Hebrew"
11242msgstr "Miesto hebrejsky"
11243
11244#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11245msgid "Place list"
11246msgstr "Zoznam miest"
11247
11248#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11250msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11251msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atď. Je možné ich skrátiť zobrazením buď len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo len posledných častí ako sú <i>kraj, štát</i>."
11252
11253#: resources/views/help/place.phtml:14
11254msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11255msgstr "Názvy miest sa môžu časom zmeniť. V genealógii je bežné používať súčasné názvy pre obce a štáty. Historické mená je vhodné umiestniť v zdrojoch, poznámkach a pod."
11256
11257#: resources/views/help/place.phtml:10
11258msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11259msgstr "Názvy miest by sa mali ukladať ako zoznam oddelený čiarkami, začínajúc najmenšou lokalitou a končiac štátom. Napríklad „Príbovce, okres Martin, Žilinský kraj, Slovensko“."
11260
11261#: app/Gedcom.php:588
11262msgid "Place of LDS baptism"
11263msgstr "Miesto LDS krstu"
11264
11265#: app/Gedcom.php:743
11266msgid "Place of LDS child sealing"
11267msgstr "Miesto pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
11268
11269#: app/Gedcom.php:630
11270msgid "Place of LDS confirmation"
11271msgstr "Miesto LDS konfirmácie"
11272
11273#: app/Gedcom.php:650
11274msgid "Place of LDS endowment"
11275msgstr "Miesto obdarovania (LDS endowment)"
11276
11277#: app/Gedcom.php:482
11278msgid "Place of LDS spouse sealing"
11279msgstr "Miesto pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
11280
11281#: app/Gedcom.php:580
11282msgid "Place of adoption"
11283msgstr "Miesto adopcie"
11284
11285#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11286msgid "Place of baptism"
11287msgstr "Miesto krstu"
11288
11289#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11290msgid "Place of bar mitzvah"
11291msgstr "Miesto bar mitzvah"
11292
11293#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11294msgid "Place of bat mitzvah"
11295msgstr "Miesto bat mitzvah"
11296
11297#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11298#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11299msgid "Place of birth"
11300msgstr "Miesto narodenia"
11301
11302#: app/Gedcom.php:607
11303msgid "Place of blessing"
11304msgstr "Miesto požehnania"
11305
11306#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11307msgid "Place of brit milah"
11308msgstr "Miesto brit mila"
11309
11310#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58
11311#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11312msgid "Place of burial"
11313msgstr "Miesto pohrebu"
11314
11315#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624
11316#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11317msgid "Place of christening"
11318msgstr "Miesto krstu"
11319
11320#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11321msgid "Place of confirmation"
11322msgstr "Miesto birmovania"
11323
11324#: app/Gedcom.php:636
11325msgid "Place of cremation"
11326msgstr "Miesto kremácie"
11327
11328#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11329#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11330msgid "Place of death"
11331msgstr "Miesto úmrtia"
11332
11333#: app/Gedcom.php:647
11334msgid "Place of emigration"
11335msgstr "Miesto emigrácie"
11336
11337#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11338msgid "Place of engagement"
11339msgstr "Miesto zasnúbenia"
11340
11341#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656
11342msgid "Place of event"
11343msgstr "Miesto udalosti"
11344
11345#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11346msgid "Place of first communion"
11347msgstr "Miesto prvého prijímania"
11348
11349#: app/Gedcom.php:673
11350msgid "Place of immigration"
11351msgstr "Miesto imigrácie"
11352
11353#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11354#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11355msgid "Place of marriage"
11356msgstr "Miesto sobáša"
11357
11358#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11359msgid "Place of marriage banns"
11360msgstr "Miesto ohlášok"
11361
11362#: app/Gedcom.php:715
11363msgid "Place of naturalization"
11364msgstr "Miesto naturalizácie"
11365
11366#: app/Gedcom.php:725
11367msgid "Place of ordination"
11368msgstr "Miesto vysvätenia"
11369
11370#: app/Gedcom.php:733
11371msgid "Place of residence"
11372msgstr "Miesto sídla"
11373
11374#. I18N: Name of a module
11375#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172
11376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11377#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11378#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11379msgid "Places"
11380msgstr "Miesta"
11381
11382#: resources/views/layouts/default.phtml:160
11383#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11384#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11385msgid "Play"
11386msgstr "Prehrať"
11387
11388#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117
11389msgid "Please enter a valid email address."
11390msgstr "Zadajte, prosím, platnú e-mailovú adresu."
11391
11392#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112
11393#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
11394#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
11395#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102
11396msgid "Please try again."
11397msgstr "Skúste znovu."
11398
11399#. I18N: a month in the French republican calendar
11400#: app/Date/FrenchDate.php:157
11401msgctxt "GENITIVE"
11402msgid "Pluviose"
11403msgstr "Pluviôse"
11404
11405#. I18N: a month in the French republican calendar
11406#: app/Date/FrenchDate.php:251
11407msgctxt "INSTRUMENTAL"
11408msgid "Pluviose"
11409msgstr "Pluviôse"
11410
11411#. I18N: a month in the French republican calendar
11412#: app/Date/FrenchDate.php:204
11413msgctxt "LOCATIVE"
11414msgid "Pluviose"
11415msgstr "Pluviôse"
11416
11417#. I18N: a month in the French republican calendar
11418#: app/Date/FrenchDate.php:109
11419msgctxt "NOMINATIVE"
11420msgid "Pluviose"
11421msgstr "Pluviôse"
11422
11423#. I18N: Name of a country or state
11424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11425msgid "Poland"
11426msgstr "Poľsko"
11427
11428#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11429msgctxt "Surname tradition"
11430msgid "Polish"
11431msgstr "Poľská"
11432
11433#. I18N: A configuration setting
11434#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11435#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87
11436#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11437#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11438msgid "Port number"
11439msgstr "Číslo portu"
11440
11441#. I18N: Location of an LDS church temple
11442#: app/Elements/TempleCode.php:162
11443msgid "Portland, Oregon, United States"
11444msgstr "Portland, Oregon, USA"
11445
11446#. I18N: Location of an LDS church temple
11447#: app/Elements/TempleCode.php:154
11448msgid "Porto Alegre, Brazil"
11449msgstr "Porto Alegre, Brazília"
11450
11451#. I18N: page orientation
11452#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11453#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11454#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11455msgid "Portrait"
11456msgstr "Na výšku"
11457
11458#. I18N: Name of a country or state
11459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11460msgid "Portugal"
11461msgstr "Portugalsko"
11462
11463#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11464msgctxt "Surname tradition"
11465msgid "Portuguese"
11466msgstr "Portugalská"
11467
11468#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11469#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232
11470#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11471#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
11472#: app/Gedcom.php:859
11473msgid "Postal code"
11474msgstr "PSČ"
11475
11476#. I18N: Name of a module
11477#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11478msgid "Powered by webtrees™"
11479msgstr "Beží na webtrees™"
11480
11481#. I18N: a month in the French republican calendar
11482#: app/Date/FrenchDate.php:165
11483msgctxt "GENITIVE"
11484msgid "Prairial"
11485msgstr "Prairial"
11486
11487#. I18N: a month in the French republican calendar
11488#: app/Date/FrenchDate.php:259
11489msgctxt "INSTRUMENTAL"
11490msgid "Prairial"
11491msgstr "Prairial"
11492
11493#. I18N: a month in the French republican calendar
11494#: app/Date/FrenchDate.php:212
11495msgctxt "LOCATIVE"
11496msgid "Prairial"
11497msgstr "Prairial"
11498
11499#. I18N: a month in the French republican calendar
11500#: app/Date/FrenchDate.php:118
11501msgctxt "NOMINATIVE"
11502msgid "Prairial"
11503msgstr "Prairial"
11504
11505#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11506msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11507msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet"
11508
11509#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11510msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11511msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu"
11512
11513#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11514msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11515msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny"
11516
11517#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11518#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11519#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11520#: resources/views/admin/components.phtml:62
11521#: resources/views/admin/components.phtml:65
11522#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11523#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11524#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11525#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11526#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11527#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11528#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11529#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11530msgid "Preferences"
11531msgstr "Nastavenia"
11532
11533#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11534#, php-format
11535msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11536msgstr "Existujú nastavenia pre modul „%s“, ale tento modul už neexistuje."
11537
11538#. I18N: A configuration setting
11539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11540msgid "Preferred contact method"
11541msgstr "Uprednostňovaný spôsob kontaktu"
11542
11543#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11544#: app/Elements/TempleCode.php:161
11545msgid "President’s Office"
11546msgstr "President's Office"
11547
11548#. I18N: Location of an LDS church temple
11549#: app/Elements/TempleCode.php:163
11550msgid "Preston, England"
11551msgstr "Preston, Anglicko"
11552
11553#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101
11554#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79
11555#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11556msgid "Preview"
11557msgstr "Náhľad"
11558
11559#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11560msgid "Priest"
11561msgstr "Kňaz"
11562
11563#. I18N: The first day in the French republican calendar
11564#: app/Date/FrenchDate.php:301
11565msgid "Primidi"
11566msgstr "Primidi"
11567
11568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11569msgid "Print basic events when blank"
11570msgstr "Tlačiť základné údaje aj keď sú prázdne"
11571
11572#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11573#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11574msgid "Priority"
11575msgstr "Priorita"
11576
11577#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11578#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11579msgid "Privacy"
11580msgstr "Ochrana osobných údajov"
11581
11582#. I18N: Name of a module
11583#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11584#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11585msgid "Privacy policy"
11586msgstr "Ochrana osobných údajov"
11587
11588#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11589#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11590msgid "Privacy restrictions"
11591msgstr "Obmedzenia prístupu"
11592
11593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11594msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11595msgstr "Obmedzenia prístupu - uplatnia sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN"
11596
11597#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11598#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11599#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54
11600#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462
11601#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981
11602#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428
11603msgid "Private"
11604msgstr "Neverejné"
11605
11606#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11607msgid "Private key"
11608msgstr "Privátny kľúč"
11609
11610#: app/Gedcom.php:726
11611msgid "Probate"
11612msgstr "Súdne overenie poslednej vôle"
11613
11614#: app/Gedcom.php:727
11615msgid "Property"
11616msgstr "Vlastníctvo"
11617
11618#. I18N: Location of an LDS church temple
11619#: app/Elements/TempleCode.php:164
11620msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11621msgstr "Provo City Center, Utah, USA"
11622
11623#. I18N: Location of an LDS church temple
11624#: app/Elements/TempleCode.php:165
11625msgid "Provo, Utah, United States"
11626msgstr "Provo, Utah, USA"
11627
11628#. I18N: An individual that represents another
11629#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11630msgid "Proxy"
11631msgstr "Zástupca"
11632
11633#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99
11634#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11635msgid "Publication"
11636msgstr "Vydal"
11637
11638#. I18N: Name of a country or state
11639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11640msgid "Puerto Rico"
11641msgstr "Portoriko"
11642
11643#. I18N: Name of a country or state
11644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11645msgid "Qatar"
11646msgstr "Katar"
11647
11648#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11649#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312
11650#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684
11651#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913
11652#: app/Gedcom.php:927
11653msgid "Quality of data"
11654msgstr "Kvalita údajov"
11655
11656#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11657#: app/Date/FrenchDate.php:307
11658msgid "Quartidi"
11659msgstr "Quartidi"
11660
11661#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11662#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11663msgid "Question"
11664msgstr "Otázka"
11665
11666#. I18N: Location of an LDS church temple
11667#: app/Elements/TempleCode.php:166
11668msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11669msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11670
11671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11672msgid "Quick family facts"
11673msgstr "Časté fakty rodín"
11674
11675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11676msgid "Quick individual facts"
11677msgstr "Časté fakty osôb"
11678
11679#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11680#: app/Date/FrenchDate.php:309
11681msgid "Quintidi"
11682msgstr "Quintidi"
11683
11684#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11685#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11686#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11687msgid "RE: "
11688msgstr "RE: "
11689
11690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11691msgid "Rabbi"
11692msgstr "Rabín"
11693
11694#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11695#: app/Date/HijriDate.php:146
11696msgctxt "GENITIVE"
11697msgid "Rabi’ al-awwal"
11698msgstr "rabí’ al-avval"
11699
11700#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11701#: app/Date/HijriDate.php:236
11702msgctxt "INSTRUMENTAL"
11703msgid "Rabi’ al-awwal"
11704msgstr "rabí’ al-avval"
11705
11706#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11707#: app/Date/HijriDate.php:191
11708msgctxt "LOCATIVE"
11709msgid "Rabi’ al-awwal"
11710msgstr "rabí’ al-avval"
11711
11712#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11713#: app/Date/HijriDate.php:101
11714msgctxt "NOMINATIVE"
11715msgid "Rabi’ al-awwal"
11716msgstr "rabí’ al-avval"
11717
11718#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11719#: app/Date/HijriDate.php:148
11720msgctxt "GENITIVE"
11721msgid "Rabi’ al-thani"
11722msgstr "rabí’ ath-thání"
11723
11724#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11725#: app/Date/HijriDate.php:238
11726msgctxt "INSTRUMENTAL"
11727msgid "Rabi’ al-thani"
11728msgstr "rabí’ ath-thání"
11729
11730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11731#: app/Date/HijriDate.php:193
11732msgctxt "LOCATIVE"
11733msgid "Rabi’ al-thani"
11734msgstr "rabí’ ath-thání"
11735
11736#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11737#: app/Date/HijriDate.php:103
11738msgctxt "NOMINATIVE"
11739msgid "Rabi’ al-thani"
11740msgstr "rabí’ ath-thání"
11741
11742#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11743#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11744msgctxt "Female pedigree"
11745msgid "Rada"
11746msgstr "radā"
11747
11748#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11749#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11750msgctxt "Male pedigree"
11751msgid "Rada"
11752msgstr "radā"
11753
11754#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11755#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11756msgctxt "Pedigree"
11757msgid "Rada"
11758msgstr "radā"
11759
11760#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11761#: app/Date/HijriDate.php:154
11762msgctxt "GENITIVE"
11763msgid "Rajab"
11764msgstr "radžab"
11765
11766#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11767#: app/Date/HijriDate.php:244
11768msgctxt "INSTRUMENTAL"
11769msgid "Rajab"
11770msgstr "radžab"
11771
11772#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11773#: app/Date/HijriDate.php:199
11774msgctxt "LOCATIVE"
11775msgid "Rajab"
11776msgstr "radžab"
11777
11778#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11779#: app/Date/HijriDate.php:109
11780msgctxt "NOMINATIVE"
11781msgid "Rajab"
11782msgstr "radžab"
11783
11784#. I18N: Location of an LDS church temple
11785#: app/Elements/TempleCode.php:167
11786msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11787msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11788
11789#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11790#: app/Date/HijriDate.php:158
11791msgctxt "GENITIVE"
11792msgid "Ramadan"
11793msgstr "ramadán"
11794
11795#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11796#: app/Date/HijriDate.php:248
11797msgctxt "INSTRUMENTAL"
11798msgid "Ramadan"
11799msgstr "ramadán"
11800
11801#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11802#: app/Date/HijriDate.php:203
11803msgctxt "LOCATIVE"
11804msgid "Ramadan"
11805msgstr "ramadán"
11806
11807#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11808#: app/Date/HijriDate.php:113
11809msgctxt "NOMINATIVE"
11810msgid "Ramadan"
11811msgstr "ramadán"
11812
11813#. I18N: Description of the “Slide show” module
11814#: app/Module/SlideShowModule.php:75
11815msgid "Random images from the current family tree."
11816msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa."
11817
11818#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11819#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11820#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11821#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235
11822msgid "Re-order children"
11823msgstr "Zoradiť deti"
11824
11825#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11826#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11827#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11828#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11829msgid "Re-order families"
11830msgstr "Zoradiť rodiny"
11831
11832#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11833#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11834#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11835#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11836#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11837#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11838msgid "Re-order media"
11839msgstr "Zoradiť média"
11840
11841#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11842msgid "Re-order media files"
11843msgstr "Usporiadať súbory médií"
11844
11845#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11846#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11847#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11848msgid "Re-order names"
11849msgstr "Zoradiť mená"
11850
11851#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11852#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11853#: resources/views/admin/users.phtml:29
11854#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11855#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11856#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11857#: resources/views/register-page.phtml:37
11858msgid "Real name"
11859msgstr "Skutočné meno"
11860
11861#. I18N: Name of a module
11862#: app/Module/RecentChangesModule.php:85
11863#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11864msgid "Recent changes"
11865msgstr "Posledné zmeny"
11866
11867#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11868msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11869msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)"
11870
11871#. I18N: Location of an LDS church temple
11872#: app/Elements/TempleCode.php:168
11873msgid "Recife, Brazil"
11874msgstr "Recife, Brazília"
11875
11876#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11877#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11878#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11879#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11880#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11881#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11882#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11883#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11884msgid "Record"
11885msgstr "Záznam"
11886
11887#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11888#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11889#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738
11890#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849
11891#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885
11892msgid "Record ID number"
11893msgstr "ID číslo záznamu"
11894
11895#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872
11896msgid "Record file number"
11897msgstr "Číslo záznamového spisu"
11898
11899#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11900#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11901#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11902msgid "Records"
11903msgstr "Záznam"
11904
11905#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11906#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110
11907msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11908msgstr "Presmerovať staré URL z webtrees verzie 1."
11909
11910#. I18N: Location of an LDS church temple
11911#: app/Elements/TempleCode.php:169
11912msgid "Redlands, California, United States"
11913msgstr "Redlands, California, USA"
11914
11915#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
11916#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
11917#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175
11918#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11919#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728
11920#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
11921msgid "Reference number"
11922msgstr "Referenčné číslo"
11923
11924#. I18N: Location of an LDS church temple
11925#: app/Elements/TempleCode.php:170
11926msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11927msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11928
11929#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11931msgid "Registered partnership"
11932msgstr "Registrované partnerstvo"
11933
11934#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11935msgid "Registry officer"
11936msgstr "Matrikár"
11937
11938#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11939msgctxt "FEMALE"
11940msgid "Registry officer"
11941msgstr "Matrikárka"
11942
11943#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11944msgctxt "MALE"
11945msgid "Registry officer"
11946msgstr "Matrikár"
11947
11948#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11949#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
11950msgid "Regular expression"
11951msgstr "Regulárny výraz"
11952
11953#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11954msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11955msgstr "Regulárne výrazy sú pokročilým spôsobom vyhľadávania v textoch."
11956
11957#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11958#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11959msgid "Reject"
11960msgstr "Zamietnuť"
11961
11962#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11963msgid "Reject all changes"
11964msgstr "Zamietnuť všetky zmeny"
11965
11966#. I18N: Name of a module/report
11967#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11968#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11969msgid "Related families"
11970msgstr "Príbuzné rodiny"
11971
11972#. I18N: Name of a report
11973#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11974#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11975msgid "Related individuals"
11976msgstr "Príbuzné osoby"
11977
11978#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11979#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11980#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
11981#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444
11982#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89
11983msgid "Relationship"
11984msgstr "Príbuzenský vzťah"
11985
11986#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11988#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50
11989msgid "Relationship to father"
11990msgstr "Vzťah k otcovi"
11991
11992#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155
11993msgid "Relationship to me"
11994msgstr "Vzťah ku mne"
11995
11996#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11998#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51
11999msgid "Relationship to mother"
12000msgstr "Vzťah k matke"
12001
12002#: app/Gedcom.php:661
12003msgid "Relationship to parents"
12004msgstr "Vzťah k rodičom"
12005
12006#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333
12007#, php-format
12008msgid "Relationship: %s"
12009msgstr "Vzťah: %s"
12010
12011#. I18N: Name of a module/chart
12012#. I18N: Configuration option
12013#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189
12014#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266
12015#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
12016#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
12017msgid "Relationships"
12018msgstr "Vzťahy"
12019
12020#. I18N: %s are individual’s names
12021#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
12022#, php-format
12023msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
12024msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s"
12025
12026#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269
12027#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730
12028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12030msgid "Religion"
12031msgstr "Náboženstvo"
12032
12033#: app/Gedcom.php:723
12034msgid "Religious institution"
12035msgstr "Cirkevná inštitúcia"
12036
12037#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12039msgid "Religious marriage"
12040msgstr "Cirkevný sobáš"
12041
12042#: app/Services/LeafletJsService.php:78
12043msgid "Reload map"
12044msgstr "Znovu načítať mapu"
12045
12046#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12047#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12048msgid "Reminder date"
12049msgstr "Dátum pripomienky"
12050
12051#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12052msgid "Reminder email frequency (days)"
12053msgstr "Frekvencia e-mailových pripomienok (v dňoch)"
12054
12055#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12056msgid "Remote server"
12057msgstr "Vzdialený server"
12058
12059#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12060#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12061#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12062#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12063#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12064msgid "Remove"
12065msgstr "Odstrániť"
12066
12067#. I18N: Name of a module
12068#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56
12069msgid "Remove duplicate links"
12070msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy"
12071
12072#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12073msgid "Remove individual"
12074msgstr "Odstrániť osobu"
12075
12076#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12077#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12078msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12079msgstr "Odstrániť z názvov súborov cestu k médiám v GEDCOMe"
12080
12081#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12082msgid "Remove this location?"
12083msgstr "Odstrániť toto miesto?"
12084
12085#. I18N: Location of an LDS church temple
12086#: app/Elements/TempleCode.php:171
12087msgid "Reno, Nevada, United States"
12088msgstr "Reno, Nevada, USA"
12089
12090#. I18N: Renumber the records in a family tree
12091#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12092#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12093#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12094#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12095msgid "Renumber XREFs"
12096msgstr "Nanovo prečíslovať XREF"
12097
12098#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12099msgid "Replace"
12100msgstr "Nahradiť"
12101
12102#. I18N: Description of a “Data fix” module
12103#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69
12104msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12105msgstr "Nahradiť tagy cintorínov miestami pochovania."
12106
12107#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12108msgid "Replace with"
12109msgstr "Prepísať s"
12110
12111#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12112msgid "Replacement text"
12113msgstr "Nahradenie textu"
12114
12115#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12116#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12117msgid "Reply"
12118msgstr "Odpovedať"
12119
12120#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106
12121#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12122#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12123#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12124msgid "Report"
12125msgstr "Protokol"
12126
12127#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12128#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12129msgid "Report phrase"
12130msgstr "Fráza správy"
12131
12132#. I18N: Name of a module
12133#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12134#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104
12135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
12136#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12137#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12138msgid "Reports"
12139msgstr "Protokoly"
12140
12141#. I18N: Name of a module/list
12142#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112
12143#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12144#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194
12145#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12146#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12147#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47
12148#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12149#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12150#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12151#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12152#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12153#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12154#: resources/views/search-results.phtml:72
12155msgid "Repositories"
12156msgstr "Archívy"
12157
12158#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12159#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845
12160#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12162#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12163#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12164#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12165#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12166msgid "Repository"
12167msgstr "Archív"
12168
12169#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
12170msgid "Repository name"
12171msgstr "Názov archívu"
12172
12173#. I18N: Name of a country or state
12174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12175msgid "Republic of the Congo"
12176msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12177
12178#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106
12179#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12180msgid "Request a new password"
12181msgstr "Vyžiadať nové heslo"
12182
12183#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12184#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77
12185#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66
12186#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
12187msgid "Request a new user account"
12188msgstr "Vyžiadať nový užívateľský účet"
12189
12190#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12191msgid "Research"
12192msgstr "Výskum"
12193
12194#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12195#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12196#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12197#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12198#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12199msgid "Research task"
12200msgstr "Úloha na výskum"
12201
12202#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12203#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12204msgid "Research tasks"
12205msgstr "Úlohy na výskum"
12206
12207#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12208msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12209msgstr "Úlohy na výskum sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne."
12210
12211#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12212msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12213msgstr "Úlohy na výskum sa ukladajú pomocou neštandardného GEDCOM tagu „_TODO“. Iné genealogické programy nemusia rozpoznať tento tag."
12214
12215#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731
12216#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12217msgid "Residence"
12218msgstr "Sídlo"
12219
12220#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12221#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12222msgid "Restore the default block layout"
12223msgstr "Obnoviť východzie nastavenie blokov"
12224
12225#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12226#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12227msgid "Restrict to immediate family"
12228msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu"
12229
12230#. I18N: a restriction on viewing data
12231#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12232#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734
12233#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935
12234#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939
12235#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12236#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12237msgid "Restriction"
12238msgstr "Zákaz"
12239
12240#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12241msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12242msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže údaje prezerať a kto upravovať."
12243
12244#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12245msgid "Results"
12246msgstr "Výsledky"
12247
12248#: app/Gedcom.php:735
12249msgid "Retirement"
12250msgstr "Odchod do dôchodku"
12251
12252#. I18N: Location of an LDS church temple
12253#: app/Elements/TempleCode.php:172
12254msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12255msgstr "Rexburg, Idaho, USA"
12256
12257#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
12258#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
12259#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12260#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
12261#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
12262#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
12263#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12264msgid "Role"
12265msgstr "Postavenie"
12266
12267#. I18N: Name of a country or state
12268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12269msgid "Romania"
12270msgstr "Rumunsko"
12271
12272#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12273msgid "Romanized"
12274msgstr "Latinkou"
12275
12276#: app/Gedcom.php:699
12277msgid "Romanized name"
12278msgstr "Romanizované meno"
12279
12280#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560
12281msgid "Romanized place"
12282msgstr "Miesto latinkou"
12283
12284#: app/Gedcom.php:708
12285msgid "Romanized type"
12286msgstr "Romanizovaný typ"
12287
12288#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12289#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12290msgid "Roots"
12291msgstr "Koreňové osoby"
12292
12293#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12294msgid "Rufname"
12295msgstr "Rufname (preferované meno)"
12296
12297#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12298#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12299#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12300msgid "Russell"
12301msgstr "Russell"
12302
12303#. I18N: Name of a country or state
12304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12305msgid "Russia"
12306msgstr "Rusko"
12307
12308#. I18N: Name of a country or state
12309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12310msgid "Rwanda"
12311msgstr "Rwanda"
12312
12313#. I18N: Name of a country or state
12314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12315msgid "Réunion"
12316msgstr "Réunion"
12317
12318#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12319msgid "SMTP mail server"
12320msgstr "Server SMTP"
12321
12322#: app/Services/ServerCheckService.php:320
12323msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12324msgstr "SQLite je vhodný len pre malé stránky, testovanie a hodnotenie."
12325
12326#: app/Services/ServerCheckService.php:210
12327#, php-format
12328msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12329msgstr "Je nainštalovaná SQLite verzia %s. Vyžadovaná je verzia %s alebo vyšia."
12330
12331#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12332#: app/Services/EmailService.php:207
12333msgid "SSL/TLS"
12334msgstr "SSL/TLS"
12335
12336#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12337#: app/Services/EmailService.php:209
12338msgid "STARTTLS"
12339msgstr "STARTTLS"
12340
12341#. I18N: Location of an LDS church temple
12342#: app/Elements/TempleCode.php:173
12343msgid "Sacramento, California, United States"
12344msgstr "Sacramento, California, USA"
12345
12346#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12347#: app/Date/HijriDate.php:144
12348msgctxt "GENITIVE"
12349msgid "Safar"
12350msgstr "safar"
12351
12352#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12353#: app/Date/HijriDate.php:234
12354msgctxt "INSTRUMENTAL"
12355msgid "Safar"
12356msgstr "safar"
12357
12358#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12359#: app/Date/HijriDate.php:189
12360msgctxt "LOCATIVE"
12361msgid "Safar"
12362msgstr "safar"
12363
12364#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12365#: app/Date/HijriDate.php:99
12366msgctxt "NOMINATIVE"
12367msgid "Safar"
12368msgstr "safar"
12369
12370#. I18N: The name of a colour-scheme
12371#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12372msgid "Sage"
12373msgstr "Šedozelená"
12374
12375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12376msgid "Saint Barthélemy"
12377msgstr ""
12378
12379#. I18N: Name of a country or state
12380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12381msgid "Saint Helena"
12382msgstr "Svätá Helena"
12383
12384#. I18N: Name of a country or state
12385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12386msgid "Saint Kitts and Nevis"
12387msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
12388
12389#. I18N: Name of a country or state
12390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12391msgid "Saint Lucia"
12392msgstr "Svätá Lucia"
12393
12394#. I18N: Name of a country or state
12395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12396msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12397msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
12398
12399#. I18N: Name of a country or state
12400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12401msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12402msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
12403
12404#. I18N: Location of an LDS church temple
12405#: app/Elements/TempleCode.php:183
12406msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12407msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12408
12409#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12410msgid "Same as uploaded file"
12411msgstr "Rovnaký ako nahraný súbor"
12412
12413#. I18N: Name of a country or state
12414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12415msgid "Samoa"
12416msgstr "Samoa"
12417
12418#. I18N: Location of an LDS church temple
12419#: app/Elements/TempleCode.php:176
12420msgid "San Antonio, Texas, United States"
12421msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12422
12423#. I18N: Location of an LDS church temple
12424#: app/Elements/TempleCode.php:177
12425msgid "San Diego, California, United States"
12426msgstr "San Diego, California, USA"
12427
12428#. I18N: Location of an LDS church temple
12429#: app/Elements/TempleCode.php:182
12430msgid "San José, Costa Rica"
12431msgstr "San José, Kostarika"
12432
12433#. I18N: Name of a country or state
12434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12435msgid "San Marino"
12436msgstr "San Marino"
12437
12438#. I18N: Location of an LDS church temple
12439#: app/Elements/TempleCode.php:174
12440msgid "San Salvador, El Salvador"
12441msgstr "San Salvador, El Salvador"
12442
12443#. I18N: Location of an LDS church temple
12444#: app/Elements/TempleCode.php:175
12445msgid "Santiago, Chile"
12446msgstr "Santiago, Čile"
12447
12448#. I18N: Location of an LDS church temple
12449#: app/Elements/TempleCode.php:178
12450msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12451msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12452
12453#. I18N: Name of a country or state
12454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12455msgid "Sao Tome and Principe"
12456msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov"
12457
12458#. I18N: abbreviation for Saturday
12459#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12460#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12461msgid "Sat"
12462msgstr "Sob"
12463
12464#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12465msgid "Saturday"
12466msgstr "sobota"
12467
12468#. I18N: Name of a country or state
12469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12470msgid "Saudi Arabia"
12471msgstr "Saudská Arábia"
12472
12473#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12474msgid "Schema"
12475msgstr "Schéma"
12476
12477#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668
12478msgid "School or college"
12479msgstr "Škola alebo univerzita"
12480
12481#. I18N: Name of a country or state
12482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12483msgid "Scotland"
12484msgstr "Škótsko"
12485
12486#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12487msgid "Scrapbook"
12488msgstr "Album"
12489
12490#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12491#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12492msgctxt "Female pedigree"
12493msgid "Sealing"
12494msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12495
12496#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12497#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12498msgctxt "Male pedigree"
12499msgid "Sealing"
12500msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12501
12502#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12503#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12504msgctxt "Pedigree"
12505msgid "Sealing"
12506msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12507
12508#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12509#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12510#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12511msgid "Sealing canceled (divorce)"
12512msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)"
12513
12514#. I18N: Name of a module
12515#. I18N: A button label.
12516#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12517#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12518#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120
12519#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155
12520#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12521#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12522#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12523#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12524#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12525#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12526#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12527msgid "Search"
12528msgstr "Hľadať"
12529
12530#. I18N: Name of a module
12531#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12532#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12533msgid "Search and replace"
12534msgstr "Nájsť a nahradiť"
12535
12536#. I18N: Description of a “Data fix” module
12537#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86
12538msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12539msgstr "Hľadať a nahradiť text použitím jednoduchého vyhľadávania alebo pokročilého vyhľadávania pomocou regulárnych výrazov."
12540
12541#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12543msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12544msgstr "Tento popis vašej webstránky môžu použiť vyhľadávače vo svojich výsledkoch."
12545
12546#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12547msgid "Search filters"
12548msgstr "Filtre hľadania"
12549
12550#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12551#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12552msgid "Search for"
12553msgstr "Hľadať"
12554
12555#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12556msgid "Search for locations in an external database."
12557msgstr "Vyhľadávať lokality v externej databáze."
12558
12559#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12560msgid "Search for place names in an external database."
12561msgstr "Hľadať názvy miest v externej sdatabáze."
12562
12563#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12564#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12565#, php-format
12566msgid "Search for place names using %s."
12567msgstr "Hľadať názvy miest použitím %s."
12568
12569#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12570msgid "Search method"
12571msgstr "Vyhľadávacia metóda"
12572
12573#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12574msgid "Search text/pattern"
12575msgstr "Vyhľadať text/výraz"
12576
12577#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12578msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12579msgstr "Vyhľadanie všetkých možných rodinných vzťahov v komplexných rodokmeňoch môže trvať veľmi dlho."
12580
12581#. I18N: Location of an LDS church temple
12582#: app/Elements/TempleCode.php:179
12583msgid "Seattle, Washington, United States"
12584msgstr "Seattle, Washington, USA"
12585
12586#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12587msgid "Second record"
12588msgstr "Druhý záznam"
12589
12590#. I18N: A configuration setting
12591#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12592msgid "Secure connection"
12593msgstr "Zabezpečené pripojenie"
12594
12595#. I18N: A configuration setting
12596#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12597msgid "Security code"
12598msgstr "Bezpečnostný kód"
12599
12600#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12601#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12602#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12603#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12604#, php-format
12605msgid "See %s for more information."
12606msgstr "Pozri %s pre ďalšie informácie."
12607
12608#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12609#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12610#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12611msgid "Select"
12612msgstr "Vyber"
12613
12614#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12615msgid "Select a GEDCOM file to import"
12616msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať"
12617
12618#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12619#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12620msgid "Select a date"
12621msgstr "Vybrať dátum"
12622
12623#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12624msgid "Select individuals by place or date"
12625msgstr "Vybrať osoby podľa miesta alebo dátumu"
12626
12627#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12628#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134
12629msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12630msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor."
12631
12632#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12633msgid "Select the desired age interval"
12634msgstr "Vyberte požadovaný interval veku"
12635
12636#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12637msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12638msgstr "Vyberte fakty a udalosti, ktoré chcete zachovať z oboch záznamov."
12639
12640#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12641msgid "Select two records to merge."
12642msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie."
12643
12644#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12645msgid "Selector"
12646msgstr "Selektor"
12647
12648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12649msgid "Seller"
12650msgstr "Predávajúci"
12651
12652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12653msgctxt "FEMALE"
12654msgid "Seller"
12655msgstr "Predávajúca"
12656
12657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12658msgctxt "MALE"
12659msgid "Seller"
12660msgstr "Predávajúci"
12661
12662#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12663#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12664#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12665#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12666msgid "Send"
12667msgstr "Odoslať"
12668
12669#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87
12670#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71
12671#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12672#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12673#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12674msgid "Send a message"
12675msgstr "Poslať správu"
12676
12677#: app/Services/MessageService.php:215
12678msgid "Send a message to all users"
12679msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom"
12680
12681#: app/Services/MessageService.php:216
12682msgid "Send a message to users who have never signed in"
12683msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa ešte nikdy neprihlásili"
12684
12685#: app/Services/MessageService.php:217
12686msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12687msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa neprihlásili v priebehu posledných 6 mesiacov"
12688
12689#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12690msgid "Send a test email using these settings"
12691msgstr "Poslať testovací e-mail s použitím týchto nastavení"
12692
12693#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12694msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12695msgstr "Pošle email všetkým administrátorom, keď je k dispozícii upgrade."
12696
12697#. I18N: Label for a configuration option
12698#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12699msgid "Send out reminder emails"
12700msgstr "Odoslať pripomienkové e-maily"
12701
12702#. I18N: A configuration setting
12703#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12704msgid "Sender email"
12705msgstr "E-mail odosielateľa"
12706
12707#. I18N: A configuration setting
12708#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12709msgid "Sender name"
12710msgstr "Meno odosielateľa"
12711
12712#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65
12713#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12714msgid "Sending email"
12715msgstr "Poslanie e-mailu"
12716
12717#. I18N: A configuration setting
12718#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12719msgid "Sending server name"
12720msgstr "Meno odosielajúceho servera"
12721
12722#. I18N: Name of a country or state
12723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12724msgid "Senegal"
12725msgstr "Senegal"
12726
12727#. I18N: Location of an LDS church temple
12728#: app/Elements/TempleCode.php:180
12729msgid "Seoul, Korea"
12730msgstr "Seoul, Korea"
12731
12732#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12733msgctxt "Abbreviation for September"
12734msgid "Sep"
12735msgstr "sep"
12736
12737#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12738msgid "Separated"
12739msgstr "Odlúčenie"
12740
12741#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12742msgid "Separation"
12743msgstr "Odlúčenie"
12744
12745#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12746msgctxt "GENITIVE"
12747msgid "September"
12748msgstr "septembra"
12749
12750#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12751msgctxt "INSTRUMENTAL"
12752msgid "September"
12753msgstr "septembrom"
12754
12755#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12756msgctxt "LOCATIVE"
12757msgid "September"
12758msgstr "septembri"
12759
12760#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12761#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
12762#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12763msgctxt "NOMINATIVE"
12764msgid "September"
12765msgstr "september"
12766
12767#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12768#: app/Date/FrenchDate.php:313
12769msgid "Septidi"
12770msgstr "Septidi"
12771
12772#. I18N: Name of a country or state
12773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12774msgid "Serbia"
12775msgstr "Srbsko"
12776
12777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12778msgid "Servant"
12779msgstr "Úradník"
12780
12781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12782msgctxt "FEMALE"
12783msgid "Servant"
12784msgstr "Úradníčka"
12785
12786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12787msgctxt "MALE"
12788msgid "Servant"
12789msgstr "Úradník"
12790
12791#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12792#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12793msgid "Server information"
12794msgstr "Informácie o serveri"
12795
12796#. I18N: A configuration setting
12797#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12798#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
12799#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12800#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12801msgid "Server name"
12802msgstr "Meno servera"
12803
12804#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62
12805msgid "Set a new password"
12806msgstr "Nastaviť nové heslo"
12807
12808#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12809msgid "Set as default"
12810msgstr "Nastaviť ako predvolený"
12811
12812#. I18N: You need to:
12813#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12814#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12815msgid "Set the access level for each tree."
12816msgstr "Nastavte úroveň prístupu pre každý strom."
12817
12818#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12819#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12820msgid "Set the default blocks for new family trees"
12821msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nové rodokmene"
12822
12823#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548
12825msgid "Set the default blocks for new users"
12826msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa"
12827
12828#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12830msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12831msgstr "Nastaviť stupeň obmedzenia prístupu pre všetky zomrelé osoby."
12832
12833#. I18N: You need to:
12834#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12835#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12836msgid "Set the status to “approved”."
12837msgstr "Nastaviť status na „schválené“."
12838
12839#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12841msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12842msgstr "Ak nastavíte <b>áno</b>, budú na stránky osôb, zdrojov a rodín pridané odkazy, ktoré umožnia užívateľom otvoriť ďalšie okno so surovými údajmi tak, ako sú zapísané v súbore GEDCOM."
12843
12844#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12845#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12846msgid "Setup wizard for webtrees"
12847msgstr "Sprievodca nastavením pre webtrees"
12848
12849#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12850#: app/Date/FrenchDate.php:311
12851msgid "Sextidi"
12852msgstr "Sextidi"
12853
12854#. I18N: Name of a country or state
12855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12856msgid "Seychelles"
12857msgstr "Seychely"
12858
12859#: app/Date/JalaliDate.php:278
12860msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12861msgid "Shah"
12862msgstr "Shah"
12863
12864#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12865#: app/Date/JalaliDate.php:149
12866msgctxt "GENITIVE"
12867msgid "Shahrivar"
12868msgstr "Shahrivar"
12869
12870#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12871#: app/Date/JalaliDate.php:239
12872msgctxt "INSTRUMENTAL"
12873msgid "Shahrivar"
12874msgstr "Shahrivar"
12875
12876#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12877#: app/Date/JalaliDate.php:194
12878msgctxt "LOCATIVE"
12879msgid "Shahrivar"
12880msgstr "Shahrivar"
12881
12882#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12883#: app/Date/JalaliDate.php:104
12884msgctxt "NOMINATIVE"
12885msgid "Shahrivar"
12886msgstr "Shahrivar"
12887
12888#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12889#: resources/views/individual-page.phtml:68
12890msgid "Share"
12891msgstr "Zdieľať"
12892
12893#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12894msgid "Share the URL"
12895msgstr "Zdieľať URL"
12896
12897#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12898msgid "Share the anniversary of an event"
12899msgstr "Zdieľať výročie udalosti"
12900
12901#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
12902#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138
12903#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
12904#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177
12905#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761
12906#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12907#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12908#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12909#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12910msgid "Shared note"
12911msgstr "Zdieľaná poznámka"
12912
12913#. I18N: Name of a module/list
12914#: app/Module/NoteListModule.php:62
12915#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103
12916#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12917msgid "Shared notes"
12918msgstr "Zdieľané poznámky"
12919
12920#. I18N: plural noun - things that can be shared
12921#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
12923msgid "Shares"
12924msgstr "Zdieľania"
12925
12926#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12927#: app/Date/HijriDate.php:160
12928msgctxt "GENITIVE"
12929msgid "Shawwal"
12930msgstr "šauvál"
12931
12932#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12933#: app/Date/HijriDate.php:250
12934msgctxt "INSTRUMENTAL"
12935msgid "Shawwal"
12936msgstr "šauvál"
12937
12938#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12939#: app/Date/HijriDate.php:205
12940msgctxt "LOCATIVE"
12941msgid "Shawwal"
12942msgstr "šauvál"
12943
12944#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12945#: app/Date/HijriDate.php:115
12946msgctxt "NOMINATIVE"
12947msgid "Shawwal"
12948msgstr "šauvál"
12949
12950#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12951#: app/Date/HijriDate.php:156
12952msgctxt "GENITIVE"
12953msgid "Sha’aban"
12954msgstr "ša’bán"
12955
12956#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12957#: app/Date/HijriDate.php:246
12958msgctxt "INSTRUMENTAL"
12959msgid "Sha’aban"
12960msgstr "ša’bán"
12961
12962#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12963#: app/Date/HijriDate.php:201
12964msgctxt "LOCATIVE"
12965msgid "Sha’aban"
12966msgstr "ša’bán"
12967
12968#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12969#: app/Date/HijriDate.php:111
12970msgctxt "NOMINATIVE"
12971msgid "Sha’aban"
12972msgstr "ša’bán"
12973
12974#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12975msgid "She "
12976msgstr "Ona "
12977
12978#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12979msgid "She died"
12980msgstr "Zomrela"
12981
12982#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12983#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12984msgid "She married"
12985msgstr "Jej manželom sa stal"
12986
12987#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12988msgid "She resided at"
12989msgstr "Bývala v lokalite"
12990
12991#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12992msgid "She was born"
12993msgstr "Narodila sa"
12994
12995#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12996msgid "She was buried"
12997msgstr "Bola pochovaná"
12998
12999#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
13000msgid "She was christened"
13001msgstr "Bola pokrstená"
13002
13003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
13004msgid "She was cremated"
13005msgstr "Bola spopolnená"
13006
13007#. I18N: a month in the Jewish calendar
13008#: app/Date/JewishDate.php:201
13009msgctxt "GENITIVE"
13010msgid "Shevat"
13011msgstr "Švat"
13012
13013#. I18N: a month in the Jewish calendar
13014#: app/Date/JewishDate.php:305
13015msgctxt "INSTRUMENTAL"
13016msgid "Shevat"
13017msgstr "Švat"
13018
13019#. I18N: a month in the Jewish calendar
13020#: app/Date/JewishDate.php:253
13021msgctxt "LOCATIVE"
13022msgid "Shevat"
13023msgstr "Švat"
13024
13025#. I18N: a month in the Jewish calendar
13026#: app/Date/JewishDate.php:149
13027msgctxt "NOMINATIVE"
13028msgid "Shevat"
13029msgstr "Švat"
13030
13031#. I18N: The name of a colour-scheme
13032#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13033msgid "Shiny Tomato"
13034msgstr "Žiarivý rajčiak"
13035
13036#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13037#: resources/views/help/date.phtml:113
13038msgid "Shortcut"
13039msgstr "Skratka"
13040
13041#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13042msgid "Shortest marriage"
13043msgstr "Najkratšie manželstvo"
13044
13045#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13046msgid "Show"
13047msgstr "Ukázať"
13048
13049#. I18N: A configuration setting
13050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13051msgid "Show a download link in the media viewer"
13052msgstr "Zobraziť odkaz na stiahnutie v prehliadači médií"
13053
13054#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13055#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13056msgid "Show a privacy policy."
13057msgstr "Zobraziť pravidlá ochrany súkromia."
13058
13059#. I18N: A configuration setting
13060#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13061msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13062msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke „Zažiadať o nový užívateľský účet“"
13063
13064#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13065msgid "Show all media"
13066msgstr "Ukázať všetky média"
13067
13068#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13069msgid "Show all notes"
13070msgstr "Zobraziť všetky poznámky"
13071
13072#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201
13073msgid "Show all places in a list"
13074msgstr "Zobraziť všetky miesta v jednom zozname"
13075
13076#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13077msgid "Show all sources"
13078msgstr "Zobraziť všetky zdroje"
13079
13080#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13081#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13082msgid "Show an age cursor"
13083msgstr "Zobraziť kurzor veku"
13084
13085#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13086msgid "Show children of ancestors"
13087msgstr "Zobraziť deti predkov"
13088
13089#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13090msgid "Show couples where either partner married more than once."
13091msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner mal viac ako jedno manželstvo."
13092
13093#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13094msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13095msgstr "Zobraziť páry, kde zomrela len žena."
13096
13097#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13098msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13099msgstr "Zobraziť páry, kde zomrel iba manžel."
13100
13101#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13102msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13103msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi."
13104
13105#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13106msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13107msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov."
13108
13109#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13110msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13111msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša."
13112
13113#. I18N: label for yes/no option
13114#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13115msgid "Show date of last update"
13116msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie"
13117
13118#. I18N: A configuration setting
13119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13120msgid "Show dead individuals"
13121msgstr "Zobraziť zomrelé osoby"
13122
13123#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13124msgid "Show divorced couples."
13125msgstr "Zobraziť rozvedené páry."
13126
13127#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13128msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13129msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi."
13130
13131#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13132msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13133msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov."
13134
13135#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13136msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13137msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú."
13138
13139#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13140#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13141msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13142msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri."
13143
13144#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13145msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13146msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi."
13147
13148#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13149msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13150msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov."
13151
13152#. I18N: A configuration setting
13153#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13154msgid "Show list of family trees"
13155msgstr "Zobraziť zoznam rodokmeňov"
13156
13157#. I18N: A configuration setting
13158#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13159msgid "Show living individuals"
13160msgstr "Zobraziť žijúce osoby"
13161
13162#. I18N: A configuration setting
13163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13164msgid "Show names of private individuals"
13165msgstr "Zobraziť mená utajených osôb"
13166
13167#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13169#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13170#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13171msgid "Show notes"
13172msgstr "Zobraziť poznámky"
13173
13174#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13175msgid "Show occupations"
13176msgstr "Zobraziť povolania"
13177
13178#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13179#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13180msgid "Show only events of living individuals"
13181msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb"
13182
13183#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13184msgid "Show only females."
13185msgstr "Zobraziť iba ženy."
13186
13187#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13188msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13189msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe."
13190
13191#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13192msgid "Show only individuals, events, or all"
13193msgstr "Zobraziť iba osoby, udalosti alebo všetko"
13194
13195#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13196msgid "Show only males."
13197msgstr "Zobraziť iba mužov."
13198
13199#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13200#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13201msgid "Show parents"
13202msgstr "Zobraziť rodičov"
13203
13204#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13205#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13206#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13207#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13208#: resources/views/login-page.phtml:47
13209#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
13210#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13211#: resources/views/register-page.phtml:76
13212#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13213#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
13214#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
13215#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13216msgid "Show password"
13217msgstr "Zobraziť heslo"
13218
13219#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13220msgid "Show pending changes"
13221msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny"
13222
13223#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13224#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13225#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13226msgid "Show photos"
13227msgstr "Zobraziť fotky"
13228
13229#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195
13230msgid "Show place hierarchy"
13231msgstr "Ukázať hierarchiu miest"
13232
13233#. I18N: A configuration setting
13234#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13235msgid "Show private relationships"
13236msgstr "Zobrazit utajené vzťahy"
13237
13238#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13239msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13240msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré sú priradené iným užívateľom"
13241
13242#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13243msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13244msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré nie sú priradené žiadnemu užívateľovi"
13245
13246#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13247msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13248msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré majú dátum v budúcnosti"
13249
13250#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13251msgid "Show residences"
13252msgstr "Zobraziť sídlá"
13253
13254#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13255msgid "Show slide show controls"
13256msgstr "Zobraziť ovládacie prvky prezentácie"
13257
13258#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13259#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13260#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13261#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13262#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13263msgid "Show sources"
13264msgstr "Zobraziť zdroje"
13265
13266#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13267#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13268#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13269msgid "Show spouses"
13270msgstr "Zobrazenie manželov"
13271
13272#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13274#, php-format
13275msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13276msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest."
13277
13278#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13279#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120
13280msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13281msgstr "Schéma zobrazujúca miesta narodenia predkov na mape."
13282
13283#. I18N: label for a yes/no option
13284#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13285msgid "Show the date and time"
13286msgstr "Zobraziť dátum a čas"
13287
13288#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13289msgid "Show the date and time of update"
13290msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie"
13291
13292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13293msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13294msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby"
13295
13296#. I18N: A configuration setting
13297#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13298msgid "Show the family tree"
13299msgstr "Zobraziť rodokmeň"
13300
13301#: app/Module/IndividualListModule.php:338
13302msgid "Show the list of individuals"
13303msgstr "Ukázať zoznam osôb"
13304
13305#: app/Module/IndividualListModule.php:344
13306msgid "Show the list of surnames"
13307msgstr "Ukázať zoznam priezvisk"
13308
13309#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13310#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13311msgid "Show the location of an event on an external map."
13312msgstr "Ukázať lokalitu udalosti na externej mape."
13313
13314#. I18N: Description of the “Places” module
13315#: app/Module/PlacesModule.php:94
13316msgid "Show the location of events on a map."
13317msgstr "Záložka zobrazujúca miesta udalostí na mape."
13318
13319#. I18N: label for a yes/no option
13320#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13321msgid "Show the user who made the change"
13322msgstr "Ukázať užívateľa, ktorý vykonal zmenu"
13323
13324#. I18N: Label for a configuration option
13325#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13326#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13327#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13328msgid "Show this block for which languages"
13329msgstr "Zobraziť tento blok len pre vybrané jazyky"
13330
13331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13332msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13333msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v schémach a rodinných skupinách."
13334
13335#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13336#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13337#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13338#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13339msgid "Show to managers"
13340msgstr "Zobraziť administrátorom"
13341
13342#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13343#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13344#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13345#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13346#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13347#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13348msgid "Show to members"
13349msgstr "Zobraziť členom"
13350
13351#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13352#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13353#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13354#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13355#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13356#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13357msgid "Show to visitors"
13358msgstr "Zobraziť návštevníkom"
13359
13360#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13361#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13362msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13363msgstr "Zobraziť „listové“ páry alebo osoby. To sú také, ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze."
13364
13365#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13366#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13367msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13368msgstr "Zobraziť „koreňové“ osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú „patriarchami“. Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch."
13369
13370#. I18N: %s are placeholders for numbers
13371#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13372#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13373#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13374#, php-format
13375msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13376msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s"
13377
13378#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13379msgid "Sibling"
13380msgstr "Súrodenec"
13381
13382#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13383msgid "Siblings"
13384msgstr "Súrodenci"
13385
13386#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13387#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13388msgid "Sidebar"
13389msgstr "Bočná lišta"
13390
13391#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734
13393#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13394#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13395msgid "Sidebars"
13396msgstr "Bočné panely"
13397
13398#. I18N: Name of a country or state
13399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13400msgid "Sierra Leone"
13401msgstr "Sierra Leone"
13402
13403#. I18N: Name of a module
13404#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13405#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291
13406msgid "Sign in"
13407msgstr "Prihlásiť sa"
13408
13409#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307
13410#: resources/views/layouts/administration.phtml:68
13411msgid "Sign out"
13412msgstr "Odhlásiť sa"
13413
13414#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13415#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13416msgid "Sign-in and registration"
13417msgstr "Prihlásenie a registrácia"
13418
13419#: app/CustomTags/Heredis.php:55
13420msgid "Signature"
13421msgstr "Podpis"
13422
13423#: resources/views/help/date.phtml:138
13424msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13425msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný."
13426
13427#. I18N: Name of a country or state
13428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13429msgid "Singapore"
13430msgstr "Singapur"
13431
13432#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13433#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13434msgid "Sister"
13435msgstr "Sestra"
13436
13437#. I18N: A configuration setting
13438#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13439#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13440#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13441#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13442msgid "Site identification code"
13443msgstr "Identifikačný kód webovej stránky"
13444
13445#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13447#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13448msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13449msgstr "Registrovaní užívatelia si môžu posielať správy. Môžete vybrať, či a ako sa vám budú tieto správy doručovať."
13450
13451#. I18N: A configuration setting
13452#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13453#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13454msgid "Site verification code"
13455msgstr "Overovací kód webovej stránky"
13456
13457#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13458#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13459msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13460msgstr "Overovacie kódy webovej stránky nefungujú, keď je webtrees nainštalovaný v podpriečinku."
13461
13462#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13463#: app/Module/SiteMapModule.php:154
13464msgid "Sitemaps"
13465msgstr "Mapa stránky"
13466
13467#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13468#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13469msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13470msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13471
13472#. I18N: a month in the Jewish calendar
13473#: app/Date/JewishDate.php:211
13474msgctxt "GENITIVE"
13475msgid "Sivan"
13476msgstr "Sivan"
13477
13478#. I18N: a month in the Jewish calendar
13479#: app/Date/JewishDate.php:315
13480msgctxt "INSTRUMENTAL"
13481msgid "Sivan"
13482msgstr "Sivan"
13483
13484#. I18N: a month in the Jewish calendar
13485#: app/Date/JewishDate.php:263
13486msgctxt "LOCATIVE"
13487msgid "Sivan"
13488msgstr "Sivan"
13489
13490#. I18N: a month in the Jewish calendar
13491#: app/Date/JewishDate.php:159
13492msgctxt "NOMINATIVE"
13493msgid "Sivan"
13494msgstr "Sivan"
13495
13496#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13497#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
13498#: resources/views/layouts/default.phtml:77
13499msgid "Skip to content"
13500msgstr "Preskočiť na obsah"
13501
13502#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13503msgid "Slave"
13504msgstr "Otrok"
13505
13506#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13507msgctxt "FEMALE"
13508msgid "Slave"
13509msgstr "Otrokyňa"
13510
13511#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13512msgctxt "MALE"
13513msgid "Slave"
13514msgstr "Otrok"
13515
13516#. I18N: Name of a module
13517#: app/Module/SlideShowModule.php:204
13518msgid "Slide show"
13519msgstr "Prezentácia"
13520
13521#. I18N: Name of a country or state
13522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13523msgid "Slovakia"
13524msgstr "Slovensko"
13525
13526#. I18N: Name of a country or state
13527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13528msgid "Slovenia"
13529msgstr "Slovinsko"
13530
13531#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13532msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13533msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd"
13534
13535#. I18N: Location of an LDS church temple
13536#: app/Elements/TempleCode.php:185
13537msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13538msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13539
13540#: app/Gedcom.php:757
13541msgid "Social security number"
13542msgstr "Social security number (USA)"
13543
13544#. I18N: Name of a country or state
13545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13546msgid "Solomon Islands"
13547msgstr "Šalamúnove ostrovy"
13548
13549#. I18N: Name of a country or state
13550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13551msgid "Somalia"
13552msgstr "Somálsko"
13553
13554#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13555#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13556msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13557msgstr "Niektoré genealogické softvéri vytvárajú GEDCOM súbory tak, že súbory médií obsahujú úplnú cestu. Tieto cesty na webovom serveri nebudú existovať. Aby webtrees mohol nájsť tieto súbory, musí byť prvá časť cesty odstránená."
13558
13559#. I18N: Description of a “Data fix” module
13560#: app/Module/FixNameTags.php:93
13561msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13562msgstr "Niektoré genealogické aplikácie ukladajú všetky mená do jedného záznamu pomocou vlastných tagov ako _MARNM a _AKA. Alternatívou je vytvoriť pre každé meno samostatný záznam o mene."
13563
13564#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13565msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13566msgstr "Niektoré z týchto GEDCOM tagov sa nepoužívajú, alebo sa používajú iba zriedkavo."
13567
13568#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13570msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13571msgstr "Niektoré stránky môžu zobraziť počet návštev na stránke."
13572
13573#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13575msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13576msgstr "Niektoré motívy môžu zobrazovať ikony na záložke „Fakty a udalosti“."
13577
13578#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58
13579#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13581#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13582msgid "Son"
13583msgstr "Syn"
13584
13585#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13586#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13587#, php-format
13588msgid "Son of %s"
13589msgstr "Syn %s"
13590
13591#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113
13592#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13593msgid "Sort date"
13594msgstr "Triediť dátum"
13595
13596#. I18N: Label for a configuration option
13597#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13598#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13599#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13600#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13601#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13602#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13603#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13604#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13605#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13606#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13607#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13609#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13610#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13611#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13612msgid "Sort order"
13613msgstr "Poradie triedenia"
13614
13615#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
13616msgid "Sort time"
13617msgstr "Čas pre triedenie"
13618
13619#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13621msgid "Sosa"
13622msgstr "Sosa"
13623
13624#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13625msgid "Sosa-Stradonitz number"
13626msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz"
13627
13628#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
13629msgid "Sounds like"
13630msgstr "Znie ako"
13631
13632#. I18N: Name of a module/report
13633#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270
13634#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286
13635#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296
13636#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827
13637#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13638#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13639#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13640#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13641#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13642#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13643#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13644#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13645#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13646#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13647#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13648#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13649#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13650#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13651#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13654#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13666#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13667msgid "Source"
13668msgstr "Zdroj"
13669
13670#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13671#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486
13672#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705
13673#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
13674#: app/Gedcom.php:918
13675msgid "Source citation"
13676msgstr "Citácia zdroja"
13677
13678#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13679msgid "Source citations"
13680msgstr "Citácie zdrojov"
13681
13682#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13683msgid "Source type"
13684msgstr "Typ zdroja"
13685
13686#. I18N: Name of a module/list
13687#. I18N: Name of a module
13688#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64
13689#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56
13690#: app/Services/AdminService.php:195
13691#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13692#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13693#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13694#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
13695#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
13696#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
13697#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
13698#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
13699#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13700#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13701#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13702#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13703#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13704#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13705#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13706#: resources/views/search-results.phtml:61
13707#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13708#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13712msgid "Sources"
13713msgstr "Zdroje"
13714
13715#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13716msgid "Sources to the events"
13717msgstr "Zdroje pre udalosti"
13718
13719#. I18N: Name of a country or state
13720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13721msgid "South Africa"
13722msgstr "Južná Afrika"
13723
13724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13725msgid "South America"
13726msgstr "Južná Amerika"
13727
13728#. I18N: Name of a country or state
13729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13730msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13731msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy"
13732
13733#. I18N: Name of a country or state
13734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13735msgid "South Sudan"
13736msgstr "Južný Sudán"
13737
13738#. I18N: Name of a country or state
13739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13740msgid "Spain"
13741msgstr "Španielsko"
13742
13743#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13744msgctxt "Surname tradition"
13745msgid "Spanish"
13746msgstr "Španielska"
13747
13748#. I18N: Location of an LDS church temple
13749#: app/Elements/TempleCode.php:188
13750msgid "Spokane, Washington, United States"
13751msgstr "Spokane, Washington, USA"
13752
13753#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216
13754#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
13755#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46
13756#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13757#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13760msgid "Spouse"
13761msgstr "Manžel/manželka"
13762
13763#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13764#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
13765#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13766#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13767msgid "Spouses"
13768msgstr "Manželia"
13769
13770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13772#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13773#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13774#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13775msgid "Spouses and children"
13776msgstr "Partneri a deti"
13777
13778#. I18N: Name of a country or state
13779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13780msgid "Sri Lanka"
13781msgstr "Srí Lanka"
13782
13783#. I18N: Location of an LDS church temple
13784#: app/Elements/TempleCode.php:181
13785msgid "St. George, Utah, United States"
13786msgstr "St. George, Utah, USA"
13787
13788#. I18N: Location of an LDS church temple
13789#: app/Elements/TempleCode.php:184
13790msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13791msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13792
13793#. I18N: Location of an LDS church temple
13794#: app/Elements/TempleCode.php:187
13795msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13796msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13797
13798#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13799msgid "Standard GEDCOM tags"
13800msgstr "Štandardné GEDCOM tagy"
13801
13802#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13803msgid "Start slide show on page load"
13804msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky"
13805
13806#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13807msgid "Start year"
13808msgstr "Počiatočný rok"
13809
13810#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13811msgid "Starting range of change dates"
13812msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien"
13813
13814#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13815msgid "Statcounter™"
13816msgstr "Statcounter™"
13817
13818#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13819#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813
13820#: app/Gedcom.php:860
13821msgid "State"
13822msgstr "Štát"
13823
13824#. I18N: Name of a module
13825#. I18N: Name of a module/chart
13826#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13827#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88
13828#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13829#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13830#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13831msgid "Statistics"
13832msgstr "Štatistika"
13833
13834#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13835#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13836#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
13837#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744
13838#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13839#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13840msgid "Status"
13841msgstr "Stav"
13842
13843#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652
13844#: app/Gedcom.php:745
13845msgid "Status change date"
13846msgstr "Dátum zmeny statusu"
13847
13848#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13849#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13850#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13851#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13852#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13853msgid "Stillborn: exempt"
13854msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)"
13855
13856#. I18N: Location of an LDS church temple
13857#: app/Elements/TempleCode.php:189
13858msgid "Stockholm, Sweden"
13859msgstr "Stockholm, Švédsko"
13860
13861#: resources/views/layouts/default.phtml:161
13862#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13863#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13864msgid "Stop"
13865msgstr "Stop"
13866
13867#. I18N: Name of a module
13868#: app/Module/StoriesModule.php:204
13869#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13870#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13871msgid "Stories"
13872msgstr "Príbehy"
13873
13874#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13875msgid "Story"
13876msgstr "Príbeh"
13877
13878#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13879#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13880#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13881msgid "Story title"
13882msgstr "Názov príbehu"
13883
13884#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13885#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13886#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13887#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13888msgid "Subject"
13889msgstr "Predmet"
13890
13891#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875
13892#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13893#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13894msgid "Submission"
13895msgstr "Zaslanie"
13896
13897#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13898#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13899#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13900#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13901#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13902#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13903msgid "Submitted but not yet cleared"
13904msgstr "Zaslané, ale ešte nevyjasnené"
13905
13906#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852
13907#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13908#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13909#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13910#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13911msgid "Submitter"
13912msgstr "Zasielateľ"
13913
13914#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
13915msgid "Submitter name"
13916msgstr "Meno zasielateľa"
13917
13918#. I18N: Name of a module/list
13919#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13920#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13922#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13923#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13924#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64
13925#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13926msgid "Submitters"
13927msgstr "Zasielatelia"
13928
13929#. I18N: Name of a country or state
13930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13931msgid "Sudan"
13932msgstr "Sudán"
13933
13934#. I18N: abbreviation for Sunday
13935#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13936#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13937msgid "Sun"
13938msgstr "Ned"
13939
13940#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13941msgid "Sunday"
13942msgstr "nedeľa"
13943
13944#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13946#, php-format
13947msgid "Support and documentation can be found at %s."
13948msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s."
13949
13950#: app/Services/ServerCheckService.php:325
13951msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13952msgstr "Podpora pre PostgreSQL je pokusná."
13953
13954#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13955msgid "Support for SQL Server is experimental."
13956msgstr "Podpora pre SQL Server je pokusná."
13957
13958#. I18N: Name of a country or state
13959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13960msgid "Suriname"
13961msgstr "Surinam"
13962
13963#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710
13964#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13965#: resources/views/branches-page.phtml:27
13966#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13967#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13969#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13970#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13971#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13972msgid "Surname"
13973msgstr "Priezvisko"
13974
13975#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13976msgid "Surname distribution chart"
13977msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk"
13978
13979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13980msgid "Surname list style"
13981msgstr "Štýl zoznamu priezvísk"
13982
13983#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13984msgid "Surname option"
13985msgstr "Voľby priezvísk"
13986
13987#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13988msgid "Surname prefix"
13989msgstr "Predpona priezviska"
13990
13991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13992msgid "Surname tradition"
13993msgstr "Tradícia priezviska"
13994
13995#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30
13996#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13997#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13998#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13999msgid "Surnames"
14000msgstr "Priezviská"
14001
14002#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
14003msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
14004msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu."
14005
14006#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
14007msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
14008msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby."
14009
14010#. I18N: Location of an LDS church temple
14011#: app/Elements/TempleCode.php:190
14012msgid "Suva, Fiji"
14013msgstr "Suva, Fidži"
14014
14015#. I18N: Name of a country or state
14016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
14017msgid "Svalbard and Jan Mayen"
14018msgstr "Svalbard a Jan Mayen"
14019
14020#. I18N: Reverse the order of two individuals
14021#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
14022msgid "Swap individuals"
14023msgstr "Vymeniť osoby"
14024
14025#. I18N: Name of a country or state
14026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
14027msgid "Swaziland"
14028msgstr "Švajčiarsko"
14029
14030#. I18N: Name of a country or state
14031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14032msgid "Sweden"
14033msgstr "Švédsko"
14034
14035#. I18N: Name of a country or state
14036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
14037msgid "Switzerland"
14038msgstr "Švajčiarsko"
14039
14040#. I18N: Location of an LDS church temple
14041#: app/Elements/TempleCode.php:192
14042msgid "Sydney, Australia"
14043msgstr "Sydney, Austrália"
14044
14045#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14046msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14047msgstr "Synchronizovať rodokmene s GEDCOM súbormi"
14048
14049#. I18N: Name of a country or state
14050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14051msgid "Syria"
14052msgstr "Sýria"
14053
14054#. I18N: Location of an LDS church temple
14055#: app/Elements/TempleCode.php:186
14056msgid "São Paulo, Brazil"
14057msgstr "São Paulo, Brazília"
14058
14059#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14060#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14061msgid "Tab"
14062msgstr "Záložka"
14063
14064#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135
14065#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100
14066#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14067#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100
14068msgid "Table prefix"
14069msgstr "Prefix tabuliek"
14070
14071#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14072#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14073#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14074#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14075#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14076#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14077#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14080#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14081#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14083#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14085#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14086msgctxt "paper size"
14087msgid "Tabloid"
14088msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8mm)"
14089
14090#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
14092#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14093#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14094msgid "Tabs"
14095msgstr "Záložky"
14096
14097#. I18N: Location of an LDS church temple
14098#: app/Elements/TempleCode.php:193
14099msgid "Taipei, Taiwan"
14100msgstr "Taipei, Tchajvan"
14101
14102#. I18N: Name of a country or state
14103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14104msgid "Taiwan"
14105msgstr "Thajsko"
14106
14107#. I18N: Name of a country or state
14108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14109msgid "Tajikistan"
14110msgstr "Tadžikistan"
14111
14112#. I18N: Location of an LDS church temple
14113#: app/Elements/TempleCode.php:194
14114msgid "Tampico, Mexico"
14115msgstr "Tampico, Mexiko"
14116
14117#. I18N: a month in the Jewish calendar
14118#: app/Date/JewishDate.php:213
14119msgctxt "GENITIVE"
14120msgid "Tamuz"
14121msgstr "Tamuz"
14122
14123#. I18N: a month in the Jewish calendar
14124#: app/Date/JewishDate.php:317
14125msgctxt "INSTRUMENTAL"
14126msgid "Tamuz"
14127msgstr "Tamuz"
14128
14129#. I18N: a month in the Jewish calendar
14130#: app/Date/JewishDate.php:265
14131msgctxt "LOCATIVE"
14132msgid "Tamuz"
14133msgstr "Tamuz"
14134
14135#. I18N: a month in the Jewish calendar
14136#: app/Date/JewishDate.php:161
14137msgctxt "NOMINATIVE"
14138msgid "Tamuz"
14139msgstr "Tamuz"
14140
14141#. I18N: Name of a country or state
14142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14143msgid "Tanzania"
14144msgstr "Tanzánia"
14145
14146#. I18N: The name of a colour-scheme
14147#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14148msgid "Teal Top"
14149msgstr "Tyrkysová"
14150
14151#. I18N: A configuration setting
14152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14153msgid "Technical help contact"
14154msgstr "Kontakt pre technickú pomoc"
14155
14156#. I18N: Location of an LDS church temple
14157#: app/Elements/TempleCode.php:195
14158msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14159msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14160
14161#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14162msgid "Template"
14163msgstr ""
14164
14165#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14166msgid "Templates"
14167msgstr "Šablóny"
14168
14169#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14170#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591
14171#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887
14172#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14173msgid "Temple"
14174msgstr "Chrám (Temple)"
14175
14176#. I18N: a month in the Jewish calendar
14177#: app/Date/JewishDate.php:199
14178msgctxt "GENITIVE"
14179msgid "Tevet"
14180msgstr "Tevet"
14181
14182#. I18N: a month in the Jewish calendar
14183#: app/Date/JewishDate.php:303
14184msgctxt "INSTRUMENTAL"
14185msgid "Tevet"
14186msgstr "Tevet"
14187
14188#. I18N: a month in the Jewish calendar
14189#: app/Date/JewishDate.php:251
14190msgctxt "LOCATIVE"
14191msgid "Tevet"
14192msgstr "Tevet"
14193
14194#. I18N: a month in the Jewish calendar
14195#: app/Date/JewishDate.php:147
14196msgctxt "NOMINATIVE"
14197msgid "Tevet"
14198msgstr "Tevet"
14199
14200#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14201#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306
14202#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489
14203#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774
14204#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921
14205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14206#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14207msgid "Text"
14208msgstr "Text"
14209
14210#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14211msgid "Text direction"
14212msgstr "Smer textu"
14213
14214#. I18N: Name of a country or state
14215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14216msgid "Thailand"
14217msgstr "Thajsko"
14218
14219#: resources/views/help/name.phtml:10
14220msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14221msgstr "Pole <b>Meno</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude zobrazované na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena."
14222
14223#: resources/views/help/surname.phtml:10
14224msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14225msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať rôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou."
14226
14227#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96
14228#, php-format
14229msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14230msgstr "GEDCOM súbor „%s“ bol importovaný."
14231
14232#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14233msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14234msgstr "Štandard GEDCOM poskytuje veľké množstvo polí pre zadávanie údajov, nazývaných tagy."
14235
14236#. I18N: Location of an LDS church temple
14237#: app/Elements/TempleCode.php:104
14238msgid "The Hague, Netherlands"
14239msgstr "Haag, Holandsko"
14240
14241#: app/Services/ServerCheckService.php:121
14242#, php-format
14243msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14244msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie PHP „%s“."
14245
14246#: app/Services/ServerCheckService.php:177
14247#, php-format
14248msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14249msgstr "PHP funkcia „%1$s“ nie je povolená."
14250
14251#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14252#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76
14253msgid "The PHP temporary folder is missing."
14254msgstr "Chýba dočasný adresár PHP."
14255
14256#: app/Services/ServerCheckService.php:140
14257#, php-format
14258msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14259msgstr "Nastavenie v PHP.INI „%1$s“ nie je povolené."
14260
14261#: app/Services/ServerCheckService.php:144
14262#, php-format
14263msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14264msgstr "Nastavenie „%1$s“ v PHP.INI je aktivované."
14265
14266#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14267msgid "The URL was copied to the clipboard"
14268msgstr "URL bolo skopírované do schránky"
14269
14270#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14271#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14272#, php-format
14273msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14274msgstr "Administrátor webu %s schválil vašu žiadosť o prístup. Môžete sa prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s"
14275
14276#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14277msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14278msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla."
14279
14280#. I18N: Description of the “Calendar” module
14281#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14282msgid "The calendar menu."
14283msgstr "Menu Kalendár."
14284
14285#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14286#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
14287#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14288#, php-format
14289msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14290msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté."
14291
14292#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14293#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14294#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14295#, php-format
14296msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14297msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté."
14298
14299#. I18N: Description of the “Charts” module
14300#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67
14301msgid "The charts menu."
14302msgstr "Menu Schémy."
14303
14304#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14305msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14306msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM."
14307
14308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
14309msgid "The date and time of the last update"
14310msgstr "Dátum a čas poslednej aktualizácie"
14311
14312#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111
14313#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14314#, php-format
14315msgid "The details for “%s” have been updated."
14316msgstr "Detaily miesta „%s“ boli aktualizované."
14317
14318#. I18N: %s is a filename
14319#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84
14320#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217
14321#, php-format
14322msgid "The family tree has been exported to %s."
14323msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s."
14324
14325#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61
14326#, php-format
14327msgid "The family tree “%s” already exists."
14328msgstr "Rodokmeň „%s“ už existuje."
14329
14330#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68
14331#, php-format
14332msgid "The family tree “%s” has been created."
14333msgstr "Bol vytvorený rodokmeň „%s“."
14334
14335#. I18N: %s is the name of a family tree
14336#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60
14337#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110
14338#, php-format
14339msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14340msgstr "Rodokmeň „%s“ bol zmazaný."
14341
14342#. I18N: %s is the name of a family tree
14343#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14344#, php-format
14345msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14346msgstr "Rodokmeň „%s“ sa zobrazí návštevníkom pri ich prvej návšteve tejto webovej stránky."
14347
14348#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247
14349msgid "The family trees have been merged successfully."
14350msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené."
14351
14352#. I18N: Description of the “Family trees” module
14353#: app/Module/TreesMenuModule.php:68
14354msgid "The family trees menu."
14355msgstr "Menu Rodokmene."
14356
14357#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14358#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14359#, php-format
14360msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14361msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu."
14362
14363#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14364#, php-format
14365msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14366msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru."
14367
14368#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87
14369#, php-format
14370msgid "The file %s could not be created."
14371msgstr "Súbor %s sa nepodarilo vytvoriť."
14372
14373#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14374#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14375#, php-format
14376msgid "The file %s could not be deleted."
14377msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný."
14378
14379#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14380#, php-format
14381msgid "The file %s has been deleted."
14382msgstr "Súbor %s bol zmazaný."
14383
14384#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14385#, php-format
14386msgid "The file %s has been uploaded."
14387msgstr "Súbor %s bol nahraný."
14388
14389#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14390#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66
14391msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14392msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu."
14393
14394#. I18N: %s is a filename
14395#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14396#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146
14397#, php-format
14398msgid "The file “%s” does not exist."
14399msgstr "Súbor „%s“ neexistuje."
14400
14401#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14402msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14403msgstr "Rodina, ktorá je zobrazená v tomto zozname ako prvá sa použije v schémach, protokoloch a pod."
14404
14405#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14406#, php-format
14407msgid "The folder %s could not be deleted."
14408msgstr "Nepodarilo sa zmazať priečinok %s."
14409
14410#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181
14411#, php-format
14412msgid "The folder %s has been created."
14413msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený."
14414
14415#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14416#, php-format
14417msgid "The folder %s has been deleted."
14418msgstr "Priečinok %s bol zmazaný."
14419
14420#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43
14421msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14422msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)."
14423
14424#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64
14425#, php-format
14426msgid "The folder “%s” does not exist."
14427msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje."
14428
14429#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14430msgid "The following facts and events were found in both records."
14431msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch."
14432
14433#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14434#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14435#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14436#, php-format
14437msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14438msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s."
14439
14440#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14441msgid "The following list shows typical requirements."
14442msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky."
14443
14444#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14445msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14446msgstr "Formulárové údaje nie sú kompletné. Nie je potrebné zmeniť max_input_vars na vašom serveri?"
14447
14448#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14449msgid "The help text has not been written for this item."
14450msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda."
14451
14452#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14454msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14455msgstr "Užívateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na chyby, alebo problémy technického rázu."
14456
14457#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14459msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14460msgstr "Užívateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s genealogickými údajmi."
14461
14462#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14463#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14464#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14465#, php-format
14466msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14467msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené."
14468
14469#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14470#, php-format
14471msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14472msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované."
14473
14474#. I18N: Description of the “Lists” module
14475#: app/Module/ListsMenuModule.php:64
14476msgid "The lists menu."
14477msgstr "Menu Zoznamy."
14478
14479#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14480#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14481msgid "The location has been created"
14482msgstr "Lokalita bola vytvorená"
14483
14484#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14485msgid "The location of this place is not known."
14486msgstr "Poloha tohoto miesta nie je známa."
14487
14488#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14489#, php-format
14490msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14491msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
14492
14493#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129
14494#, php-format
14495msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14496msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
14497
14498#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14499msgid "The media object has been created"
14500msgstr "Bol vytvorený objekt média"
14501
14502#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14503msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14504msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počte osôb vo vašom rodokmeni."
14505
14506#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83
14507#, php-format
14508msgid "The message was not sent to %s."
14509msgstr "Správa pre užívateľa %s nebola odoslaná."
14510
14511#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149
14512#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14513#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14514msgid "The message was not sent."
14515msgstr "Správa nebola odoslaná."
14516
14517#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78
14518#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144
14519#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98
14520#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91
14521#, php-format
14522msgid "The message was successfully sent to %s."
14523msgstr "Správa bola úspešne odoslaná užívateľovi %s."
14524
14525#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
14526#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14527#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142
14528#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176
14529#, php-format
14530msgid "The module “%s” has been disabled."
14531msgstr "Modul „%s“ bol deaktivovaný."
14532
14533#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14534#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14535#, php-format
14536msgid "The module “%s” has been enabled."
14537msgstr "Modul „%s“ bol aktivovaný."
14538
14539#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14541msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14542msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti rodín sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
14543
14544#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14546msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14547msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
14548
14549#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14550msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14551msgstr "Nový užívateľ bude pred vytvorením účtu vyzvaný, aby potvrdil svoju e-mailovú adresu."
14552
14553#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14554msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14555msgstr ""
14556
14557#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14558msgid "The note has been created"
14559msgstr "Poznámka bola vytvorená"
14560
14561#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308
14562#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382
14563#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433
14564#, php-format
14565msgid "The parameter “%s” is missing."
14566msgstr "Chýba parameter „%s“."
14567
14568#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66
14569#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66
14570msgid "The parameter “path” is invalid."
14571msgstr ""
14572
14573#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378
14574msgid "The password needs to be at least six characters long."
14575msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov."
14576
14577#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14578#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14579msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14580msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru."
14581
14582#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
14583#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74
14584msgid "The password reset link has expired."
14585msgstr "Vypršala platnosť odkazu na obnovu hesla."
14586
14587#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14588#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112
14589msgid "The place hierarchy."
14590msgstr "Hierarchia miest."
14591
14592#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14593#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14594msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14595msgstr "Nastavenia pre všetky rodokmene boli aktualizované."
14596
14597#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175
14598#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14599msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14600msgstr "Nastavenia pre nové rodokmene boli aktualizované."
14601
14602#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164
14603#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14604#, php-format
14605msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14606msgstr "Nastavenia pre rodokmeň „%s“ boli aktualizované."
14607
14608#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14609#, php-format
14610msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14611msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli zmazané."
14612
14613#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14614#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14615#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14616#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14617#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14618#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14619#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169
14620#, php-format
14621msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14622msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli aktualizované."
14623
14624#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
14625#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
14626#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14627#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105
14628msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14629msgstr "Prefix je voliteľný, ale odporúčaný. Keď priradíte každej aplikácii jedinečný prefix, tak môžu rôzne aplikácie zdieľať tú istú databázu."
14630
14631#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14632#, php-format
14633msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14634msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené."
14635
14636#. I18N: Description of the “Reports” module
14637#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67
14638msgid "The reports menu."
14639msgstr "Menu Protokoly."
14640
14641#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14642msgid "The repository has been created"
14643msgstr "Archív bol vytvorený"
14644
14645#. I18N: Description of the “Search” module
14646#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14647msgid "The search menu."
14648msgstr "Menu Hľadať."
14649
14650#: app/Services/SearchService.php:1178
14651msgid "The search returned too many results."
14652msgstr "Vyhľadávanie vrátilo príliš veľa výsledkov."
14653
14654#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14655msgid "The server configuration is OK."
14656msgstr "Konfigurácia servera je OK."
14657
14658#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14659msgid "The server could not understand this request."
14660msgstr "Server nedokázal pochopiť túto požiadavku."
14661
14662#: app/Services/ServerCheckService.php:242
14663msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14664msgstr "Nie je prístupný dočasný priečinok servera."
14665
14666#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14667#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14668#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14669msgid "The server’s time limit has been reached."
14670msgstr "Bol dosiahnutý časový limit servera."
14671
14672#. I18N: Description of “Statistics” module
14673#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14674msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14675msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená a pod."
14676
14677#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14678msgid "The solution"
14679msgstr "Riešenie"
14680
14681#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14682msgid "The source has been created"
14683msgstr "Zdroj bol vytvorený"
14684
14685#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14686msgid "The submission has been created"
14687msgstr "Zaslanie bolo vytvorené"
14688
14689#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14690msgid "The submitter has been created"
14691msgstr "Zasielateľ bol vytvorený"
14692
14693#: resources/views/help/name.phtml:15
14694#, php-format
14695msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14696msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>Ján Pavol /Kováč/<%s>"
14697
14698#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56
14699#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14700#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14701msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14702msgstr "Časové pásmo je potrebné pre výpočet dátumov, ako napr. určenie dnešného dátumu."
14703
14704#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14705#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14706#, php-format
14707msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14708msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14709msgstr[0] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznam, ktorý používa rovnaké „XREF“."
14710msgstr[1] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamy, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14711msgstr[2] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamov, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14712
14713#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290
14714msgid "The upgrade is complete."
14715msgstr "Aktualizácia je dokončená."
14716
14717#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14718#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61
14719msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14720msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť."
14721
14722#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14723#, php-format
14724msgid "The user %s has been deleted."
14725msgstr "Užívateľ %s bol vymazaný."
14726
14727#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14728#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14729msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14730msgstr "Užívateľovi bol odoslaný e-mail s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup."
14731
14732#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
14733#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14734msgid "The username or password is incorrect."
14735msgstr "Užívateľské meno alebo heslo je nesprávne."
14736
14737#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14738#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14739msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14740msgstr "Užívateľské meno potrebné pre prihlásenie k SMTP serveru."
14741
14742#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14747#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14749#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14751#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14752#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14753#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14754#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14755#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14756#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14757#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14758#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14759#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14760#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14761#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72
14762#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14763#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14764msgid "The website preferences have been updated."
14765msgstr "Nastavenia webovej stránky boli aktualizované."
14766
14767#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14768#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14769msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14770msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak sa s nimi skontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém."
14771
14772#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14773#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14774#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14775#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14776msgid "Theme"
14777msgstr "Motív"
14778
14779#. I18N: Name of a module
14780#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14781msgid "Theme change"
14782msgstr "Zmeniť motív"
14783
14784#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
14786#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14787#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14788msgid "Themes"
14789msgstr "Motívy"
14790
14791#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14792msgid "There are no facts for this individual."
14793msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje."
14794
14795#: app/Module/IndividualListModule.php:220
14796#, php-format
14797msgid "There are no individuals with the surname “%s”"
14798msgstr ""
14799
14800#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14801msgid "There are no links to this media object."
14802msgstr "S týmto mediálnym objektom nie je nič prepojené."
14803
14804#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14805msgid "There are no media objects for this individual."
14806msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky."
14807
14808#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14809msgid "There are no notes for this individual."
14810msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky."
14811
14812#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199
14813#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14814msgid "There are no pending changes."
14815msgstr "Nie sú žiadne čakajúce zmeny."
14816
14817#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14818msgid "There are no research tasks in this family tree."
14819msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na výskum."
14820
14821#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14822msgid "There are no source citations for this individual."
14823msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov."
14824
14825#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14826#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14827#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14828msgid "There are pending changes for you to moderate."
14829msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie."
14830
14831#: app/Module/RecentChangesModule.php:149
14832#, php-format
14833msgid "There have been no changes within the last %s day."
14834msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14835msgstr[0] "V priebehu posledného dňa neboli žiadne zmeny."
14836msgstr[1] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14837msgstr[2] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14838
14839#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14840msgid "There was an error checking for a new version."
14841msgstr ""
14842
14843#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97
14844#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14845#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76
14846#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14847#: app/Services/MediaFileService.php:221
14848msgid "There was an error uploading your file."
14849msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru nastala chyba."
14850
14851#. I18N: a month in the French republican calendar
14852#: app/Date/FrenchDate.php:169
14853msgctxt "GENITIVE"
14854msgid "Thermidor"
14855msgstr "Thermidor"
14856
14857#. I18N: a month in the French republican calendar
14858#: app/Date/FrenchDate.php:263
14859msgctxt "INSTRUMENTAL"
14860msgid "Thermidor"
14861msgstr "Thermidor"
14862
14863#. I18N: a month in the French republican calendar
14864#: app/Date/FrenchDate.php:216
14865msgctxt "LOCATIVE"
14866msgid "Thermidor"
14867msgstr "Thermidor"
14868
14869#. I18N: a month in the French republican calendar
14870#: app/Date/FrenchDate.php:122
14871msgctxt "NOMINATIVE"
14872msgid "Thermidor"
14873msgstr "Thermidor"
14874
14875#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39
14876msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14877msgstr "Tieto koláčiky sú „nevyhnutné“ a nevyžadujú súhlas užívateľa."
14878
14879#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14880#, php-format
14881msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14882msgstr "Tieto skupiny osôb nie sú prepojené s %s."
14883
14884#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62
14885msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14886msgstr "Tieto služby môžu používať koláčiky alebo iné technológie sledovania."
14887
14888#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14889msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14890msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým ho administrátor nepotvrdí."
14891
14892#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14893msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14894msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, zaslaná na overenie."
14895
14896#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14897msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14898msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie."
14899
14900#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14901#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14902#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14903#: resources/views/register-page.phtml:54
14904#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14905msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14906msgstr "Táto e-mailová adresa sa použije na zasielanie pomôcok pre heslo, informácií o zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke."
14907
14908#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14909msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14910msgstr "Udalosť sa stala, ale detaily nie sú známe."
14911
14912#: app/Auth.php:228
14913msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14914msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14915
14916#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14917msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14918msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom."
14919
14920#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14921#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14922#, php-format
14923msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14924msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14925
14926#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14927msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14928msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14929
14930#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14931#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14932#, php-format
14933msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14934msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
14935
14936#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14937#, php-format
14938msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14939msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14940msgstr[0] "Tento rodokmeň má %s záznam, ktorý používa rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14941msgstr[1] "Tento rodokmeň má %s záznamy, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14942msgstr[2] "Tento rodokmeň má %s záznamov, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14943
14944#: app/Module/SlideShowModule.php:180
14945msgid "This family tree has no images to display."
14946msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie."
14947
14948#. I18N: do not translate the #keywords#
14949#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14950msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14951msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvisk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Najaktuálnejšia udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, alebo pripomienku, kontaktujte prosím #contactWebmaster#."
14952
14953#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14954#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14955#, php-format
14956msgid "This family tree was last updated on %s."
14957msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s."
14958
14959#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14960msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14961msgstr "Tento názov súboru nie je kompatibilný s formátom súboru GEDZIP."
14962
14963#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14964#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
14965msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14966msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu."
14967
14968#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14970msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14971msgstr "Tento priečinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov tohto rodokmeňa."
14972
14973#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14974msgid "This form has expired. Try again."
14975msgstr "Vypršala platnosť tohoto formulára. Skúste znovu."
14976
14977#: app/Auth.php:287
14978msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14979msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14980
14981#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14982msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14983msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Zmazanie musí potvrdiť moderátor."
14984
14985#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14986#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14987#, php-format
14988msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14989msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom %1$s alebo %2$s."
14990
14991#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14992msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14993msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor."
14994
14995#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14996#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14997#, php-format
14998msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14999msgstr "Táto osoba bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s."
15000
15001#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
15002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
15003#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
15004msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
15005msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a protokolov."
15006
15007#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947
15008#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
15009#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
15010#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528
15011#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
15012#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504
15013#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828
15014#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853
15015#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
15016#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
15017#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
15018#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
15019#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
15020#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
15021#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
15022#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
15023#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
15024#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
15025#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
15026#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
15027msgid "This information is not available."
15028msgstr "Táto informácia nie je prístupná."
15029
15030#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262
15031#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115
15032#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386
15033#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96
15034#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
15035#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860
15036#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516
15037#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860
15038#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173
15039#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193
15040#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213
15041#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233
15042#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253
15043#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273
15044msgid "This information is private and cannot be shown."
15045msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné."
15046
15047#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15048msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15049msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak to nie ste vy, kontaktujte administrátora."
15050
15051#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157
15052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15053#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15054msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15055msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia."
15056
15057#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15058#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15059msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15060msgstr "Toto je meno SMTP servera. „localhost“ znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server."
15061
15062#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15063#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15064#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15065#: resources/views/register-page.phtml:42
15066#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15067msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15068msgstr "Toto je vaše skutočné meno, v tvare, v akom si ho želáte zobraziť na obrazovke."
15069
15070#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120
15071msgid "This link is valid for one hour."
15072msgstr "Tento odkaz je platný jednu hodinu."
15073
15074#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15075msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15076msgstr "Tento zoznam vzniká použitím jednoduchého (ale rýchleho) vyhľadávania, a preto môže obsahovať záznamy, ktoré nie je potrebné aktualizovať."
15077
15078#: app/Auth.php:349
15079msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15080msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15081
15082#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15083msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15084msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom."
15085
15086#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15087#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15088#, php-format
15089msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15090msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s."
15091
15092#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15093msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15094msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
15095
15096#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15097#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15098#, php-format
15099msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15100msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s."
15101
15102#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15103#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15104#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15105#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15106msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15107msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: "
15108
15109#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15110msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15111msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Malé a veľké písmená sú považované za rôzne."
15112
15113#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15114#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15115#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15116msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15117msgstr "Toto meno sa použije v políčku „Od“ pri posielaní automatických e-mailov z tohoto servera."
15118
15119#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15120msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15121msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť."
15122
15123#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15124msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15125msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor."
15126
15127#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15128#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15129#, php-format
15130msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15131msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
15132
15133#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15134msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15135msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
15136
15137#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15138#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15139#, php-format
15140msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15141msgstr "Táto poznámka bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s."
15142
15143#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
15145msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15146msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Poznámka</i>."
15147
15148#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
15150msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15151msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Zdroj</i> ."
15152
15153#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
15155msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15156msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí."
15157
15158#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
15160msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15161msgstr "Táto voľba určuje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe."
15162
15163#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15165msgid "This option will make it easier for users to download images."
15166msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky."
15167
15168#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15169#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15170msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15171msgstr "Táto voľba ponechá rodinné spojenia v súkromných záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „súkromné“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach."
15172
15173#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15174#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15175msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15176msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, alebo ak bolo k záznamu osoby pridané obmedzenie prístupu. Ak chcete skryť konkrétne meno je potrebné pridať obmedzenie prístupu k záznamu tohto mena."
15177
15178#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15179#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15180msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15181msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať údaje priamo. Je to pokročilá možnosť, a preto by ste ju nemali používať, ak nerozumiete dobre formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť."
15182
15183#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35
15184msgid "This page has been deleted."
15185msgstr ""
15186
15187#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15188#, php-format
15189msgid "This page has been viewed %s time."
15190msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15191msgstr[0] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
15192msgstr[1] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
15193msgstr[2] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
15194
15195#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15196msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15197msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď."
15198
15199#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15200#: app/Auth.php:552
15201msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15202msgstr "Tento záznam neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15203
15204#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15205msgid "This record does not exist."
15206msgstr "Tento záznam neexistuje."
15207
15208#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15209msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15210msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Jeho zmazanie musí potvrdiť moderátor."
15211
15212#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15213#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15214#, php-format
15215msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15216msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Musíte skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s."
15217
15218#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15219msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15220msgstr "Tento záznam bol upravený. Zmeny musí potvrdiť moderátor."
15221
15222#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15223#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15224#, php-format
15225msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15226msgstr "Tento záznam bol upravený. Musíte skontrolovať zmeny a následne ich %1$s alebo %2$s."
15227
15228#: app/Auth.php:465
15229msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15230msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15231
15232#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28
15233msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15234msgstr "Tento výskum je „oprávnený záujem“ v zmysle článku 6, písm. f Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (GDPR)."
15235
15236#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15237msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15238msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi."
15239
15240#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15241msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15242msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov."
15243
15244#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15245msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15246msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“."
15247
15248#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15249msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15250msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa."
15251
15252#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15253msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15254msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa."
15255
15256#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15257#, php-format
15258msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15259msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd."
15260
15261#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15262#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15263msgid "This service requires an API key."
15264msgstr ""
15265
15266#: app/Auth.php:494
15267msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15268msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15269
15270#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15272msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15273msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište prehliadača atd."
15274
15275#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15276msgid "This user account does not have access to any tree."
15277msgstr "Tento užívateľský účet nemá prístup k žiadnemu rodokmeňu."
15278
15279#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173
15280msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15281msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777."
15282
15283#: app/Services/UpgradeService.php:312
15284msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15285msgstr "Táto webová stránka sa práve aktualizuje. Skúste znova o pár minút."
15286
15287#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15288msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15289msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút."
15290
15291#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75
15292msgid "This website is operated by the following individuals."
15293msgstr "Túto webovú stránku prevádzkujú nasledovné osoby."
15294
15295#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15296#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15297#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15298msgid "This website is temporarily unavailable"
15299msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná"
15300
15301#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15302msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15303msgstr "Táto webová stránka spracúva osobné údaje na účely historického a genealogického výskumu."
15304
15305#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
15306msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15307msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky, ktoré umožňujú prihlásenie (login session) a ukladajú nastavenia ako napr. zvolený jazyk."
15308
15309#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15310msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15311msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky (cookies), aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
15312
15313#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
15314msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15315msgstr "Táto webová stránka používa služby tretích strán, aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
15316
15317#. I18N: %s is the name of a family tree
15318#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15319#, php-format
15320msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15321msgstr "Zmaže všetky genealogické údaje z „%s“ a nahradí ich ich údajmi z GEDCOM-súboru."
15322
15323#. I18N: abbreviation for Thursday
15324#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15325#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15326msgid "Thu"
15327msgstr "Štv"
15328
15329#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15330#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15331msgid "Thumbnail image"
15332msgstr "Náhľad obrázku"
15333
15334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15336msgid "Thumbnail images"
15337msgstr "Náhľadové obrázky"
15338
15339#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15340msgid "Thursday"
15341msgstr "štvrtok"
15342
15343#. I18N: Location of an LDS church temple
15344#: app/Elements/TempleCode.php:197
15345msgid "Tijuana, Mexico"
15346msgstr "Tijuana, Mexiko"
15347
15348#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
15349#: app/Gedcom.php:503
15350msgid "Time"
15351msgstr "Čas"
15352
15353#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15354#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15355msgid "Time of birth"
15356msgstr "Čas narodenia"
15357
15358#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15359msgid "Time of birth and time of death"
15360msgstr "Čas narodenia a úmrtia"
15361
15362#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128
15363#: app/CustomTags/Geneatique.php:59
15364msgid "Time of death"
15365msgstr "Čas úmrtia"
15366
15367#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
15368#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
15369#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
15370msgid "Time of last change"
15371msgstr "Čas poslednej zmeny"
15372
15373#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15374msgid "Time of status change"
15375msgstr "Čas zmeny stavu"
15376
15377#. I18N: A configuration setting
15378#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15379#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51
15380#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15381#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15382msgid "Time zone"
15383msgstr "Časové pásmo"
15384
15385#. I18N: Name of a module/chart
15386#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15387msgid "Timeline"
15388msgstr "Časová os"
15389
15390#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15391#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15392msgid "Timestamp"
15393msgstr "Časové razítko"
15394
15395#. I18N: Name of a country or state
15396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15397msgid "Timor-Leste"
15398msgstr "Východný Timor"
15399
15400#: app/Date/JalaliDate.php:276
15401msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15402msgid "Tir"
15403msgstr "Tir"
15404
15405#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15406#: app/Date/JalaliDate.php:145
15407msgctxt "GENITIVE"
15408msgid "Tir"
15409msgstr "Tir"
15410
15411#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15412#: app/Date/JalaliDate.php:235
15413msgctxt "INSTRUMENTAL"
15414msgid "Tir"
15415msgstr "Tir"
15416
15417#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15418#: app/Date/JalaliDate.php:190
15419msgctxt "LOCATIVE"
15420msgid "Tir"
15421msgstr "Tir"
15422
15423#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15424#: app/Date/JalaliDate.php:100
15425msgctxt "NOMINATIVE"
15426msgid "Tir"
15427msgstr "Tir"
15428
15429#. I18N: a month in the Jewish calendar
15430#: app/Date/JewishDate.php:193
15431msgctxt "GENITIVE"
15432msgid "Tishrei"
15433msgstr "Tišri"
15434
15435#. I18N: a month in the Jewish calendar
15436#: app/Date/JewishDate.php:297
15437msgctxt "INSTRUMENTAL"
15438msgid "Tishrei"
15439msgstr "Tišri"
15440
15441#. I18N: a month in the Jewish calendar
15442#: app/Date/JewishDate.php:245
15443msgctxt "LOCATIVE"
15444msgid "Tishrei"
15445msgstr "Tišri"
15446
15447#. I18N: a month in the Jewish calendar
15448#: app/Date/JewishDate.php:141
15449msgctxt "NOMINATIVE"
15450msgid "Tishrei"
15451msgstr "Tišri"
15452
15453#: app/CustomTags/Geneatique.php:63 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790
15454#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15455#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
15456#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
15457#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
15458#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15459#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15460#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15461#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15462#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15463#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15464#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15465#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15466#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15467msgid "Title"
15468msgstr "Titul"
15469
15470#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15471#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15472#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15473msgctxt "Email recipient"
15474msgid "To"
15475msgstr "Komu"
15476
15477#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15478#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15479msgctxt "End of date range"
15480msgid "To"
15481msgstr "Do"
15482
15483#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15484msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15485msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok."
15486
15487#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15488msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15489msgstr "Aby ste mohli zadávať údaje s užívateľsky definovanými tagmi je potrebné, aby ste ich povolili."
15490
15491#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15492msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15493msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na výskume, musíte najskôr pridať „úlohu na výskum“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa."
15494
15495#: app/Services/LeafletJsService.php:63
15496msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15497msgstr "Aby sa zobrazila mapa, musíte zvoliť poskytovateľa mapy v riadiacom paneli."
15498
15499#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15501msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15502msgstr "Pre zabezpečenie kompatibility s inými genealogickými aplikáciami by sa mali poznámky, texty a prepisy zadávať vo forme jednoduchého, neformátovaného textu. Na druhej strane, formátovanie je často vhodné na podporu prezentácie, pochopenia významu a pod."
15503
15504#. I18N: “Apache” is a software program.
15505#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
15506msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15507msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor servera Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš webový server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru."
15508
15509#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15510#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15511msgid "To set a new password, follow this link."
15512msgstr "Pre nastavenie nového hesla, kliknite na tento odkaz."
15513
15514#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15515#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15516msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15517msgstr "Aby ste preložili tento text do iného jazyka, musíte sa prepnúť do tohoto jazyka a znova navštíviť túto stránku."
15518
15519#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15520msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15521msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že existujú mapy webu, môžete použiť nasledujúce odkazy."
15522
15523#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15524#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15525#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15526#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15527#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15528msgid "To use this service, you need an API key."
15529msgstr "Aby ste mohli používať túto službu, potrebujete kľúč API."
15530
15531#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15532msgid "To use this service, you need an account."
15533msgstr "Pre využitie tejto služby potrebujete užívateľský účet."
15534
15535#. I18N: Name of a country or state
15536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15537msgid "Togo"
15538msgstr "Togo"
15539
15540#. I18N: Name of a country or state
15541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15542msgid "Tokelau"
15543msgstr "Tokelau"
15544
15545#. I18N: Location of an LDS church temple
15546#: app/Elements/TempleCode.php:198
15547msgid "Tokyo, Japan"
15548msgstr "Tokyo, Japonsko"
15549
15550#. I18N: Type of media object
15551#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15552msgid "Tombstone"
15553msgstr "Náhrobok"
15554
15555#. I18N: Name of a country or state
15556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15557msgid "Tonga"
15558msgstr "Tonga"
15559
15560#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15561msgid "Too many requests. Try again later."
15562msgstr "Príliš veľa požiadaviek. Skúste neskôr."
15563
15564#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15565#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15566#, php-format
15567msgid "Top %s given name"
15568msgid_plural "Top %s given names"
15569msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno"
15570msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená"
15571msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien"
15572
15573#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15574#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196
15575#, php-format
15576msgid "Top %s surname"
15577msgid_plural "Top %s surnames"
15578msgstr[0] "Top %s priezvisko"
15579msgstr[1] "Top %s priezviská"
15580msgstr[2] "Top %s priezviská"
15581
15582#. I18N: i.e. most popular given name.
15583#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15584msgid "Top given name"
15585msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15586
15587#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15588#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49
15589#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15590msgid "Top given names"
15591msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15592
15593#. I18N: i.e. most popular surname.
15594#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193
15595msgid "Top surname"
15596msgstr "Top priezviská"
15597
15598#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15599#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15600#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15601msgid "Top surnames"
15602msgstr "Top priezviská"
15603
15604#. I18N: Location of an LDS church temple
15605#: app/Elements/TempleCode.php:199
15606msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15607msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15608
15609#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765
15610#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15611#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15612#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15613#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15614#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15615#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15616#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15617#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15618#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15619#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15620#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15621#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15622#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15623#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15624#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15625msgid "Total"
15626msgstr "Spolu"
15627
15628#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15629msgid "Total accepted changes: "
15630msgstr "Počet prijatých zmien: "
15631
15632#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15633msgid "Total births"
15634msgstr "Celkove narodených"
15635
15636#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15637msgid "Total dead"
15638msgstr "Mŕtvi spolu"
15639
15640#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15641msgid "Total deaths"
15642msgstr "Celkove zomrelých"
15643
15644#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15645msgid "Total divorces"
15646msgstr "Celkove rozvedených"
15647
15648#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15649#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15651msgid "Total events"
15652msgstr "Celkove udalostí"
15653
15654#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15655#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15656#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15657#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15659#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15660#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15661msgid "Total families"
15662msgstr "Celkom rodín"
15663
15664#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15665msgid "Total females"
15666msgstr "Spolu žien"
15667
15668#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15669msgid "Total given names"
15670msgstr "Celkom krstných mien"
15671
15672#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15673#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15674#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15675#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98
15676#: resources/xml/reports/death_report.xml:105
15677#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15678#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15679#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15680#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15681#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15682#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15683#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15684msgid "Total individuals"
15685msgstr "Celkový počet osôb"
15686
15687#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15688msgid "Total living"
15689msgstr "Celkovo žijúcich"
15690
15691#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15692msgid "Total males"
15693msgstr "Celkom mužov"
15694
15695#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15696msgid "Total marriages"
15697msgstr "Celkove zosobášených"
15698
15699#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15700msgid "Total pending changes: "
15701msgstr "Počet čakajúcich zmien: "
15702
15703#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15704#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15705#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15706msgid "Total surnames"
15707msgstr "Celkove priezvísk"
15708
15709#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15710msgid "Total users"
15711msgstr "Počet užívateľov"
15712
15713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15714#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104
15715#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
15717#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15718#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15719#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15720#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15721#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44
15722msgid "Tracking and analytics"
15723msgstr "Sledovanie a analýza"
15724
15725#: app/Gedcom.php:888
15726msgid "Trailer"
15727msgstr "Ukážka"
15728
15729#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254
15730#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245
15731#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15732#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15733msgid "Tree"
15734msgstr "Strom"
15735
15736#. I18N: The third day in the French republican calendar
15737#: app/Date/FrenchDate.php:305
15738msgid "Tridi"
15739msgstr "Tridi"
15740
15741#. I18N: Name of a country or state
15742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15743msgid "Trinidad and Tobago"
15744msgstr "Trinidad a Tobago"
15745
15746#. I18N: Location of an LDS church temple
15747#: app/Elements/TempleCode.php:200
15748msgid "Trujillo, Peru"
15749msgstr "Trujillo, Peru"
15750
15751#. I18N: abbreviation for Tuesday
15752#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15753#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15754msgid "Tue"
15755msgstr "Uto"
15756
15757#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15758msgid "Tuesday"
15759msgstr "utorok"
15760
15761#. I18N: Name of a country or state
15762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15763msgid "Tunisia"
15764msgstr "Tunis"
15765
15766#. I18N: Name of a country or state
15767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15768msgid "Turkey"
15769msgstr "Turecko"
15770
15771#. I18N: Name of a country or state
15772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15773msgid "Turkmenistan"
15774msgstr "Turkménsko"
15775
15776#. I18N: Name of a country or state
15777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15778msgid "Turks and Caicos Islands"
15779msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15780
15781#. I18N: Name of a country or state
15782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15783msgid "Tuvalu"
15784msgstr "Tuvalu"
15785
15786#. I18N: Location of an LDS church temple
15787#: app/Elements/TempleCode.php:196
15788msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15789msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexiko"
15790
15791#. I18N: Location of an LDS church temple
15792#: app/Elements/TempleCode.php:201
15793msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15794msgstr "Twin Falls, Idaho, USA"
15795
15796#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97
15797#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112
15798#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137
15799#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150
15800#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
15801#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167
15802#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176
15803#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251
15804#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15805#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554
15806#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574
15807#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15808#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15809#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15810#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15811#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15812#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15813#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15814#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15815#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15816#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15817msgid "Type"
15818msgstr "Typ"
15819
15820#: app/CustomTags/GedcomL.php:263
15821msgid "Type of abbreviation"
15822msgstr "Druh skratky"
15823
15824#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
15825msgid "Type of administrative ID"
15826msgstr "Typ ID-administratívy"
15827
15828#: app/CustomTags/GedcomL.php:291
15829msgid "Type of demographic data"
15830msgstr "Typ demografických údajov"
15831
15832#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657
15833msgid "Type of event"
15834msgstr "Typ udalosti"
15835
15836#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659
15837msgid "Type of fact"
15838msgstr "Druh faktu"
15839
15840#: app/Gedcom.php:670
15841msgid "Type of identification number"
15842msgstr "Typ identifikačného čísla"
15843
15844#: app/CustomTags/GedcomL.php:280
15845msgid "Type of location"
15846msgstr "Typ lokality"
15847
15848#: app/Gedcom.php:470
15849msgid "Type of marriage"
15850msgstr "Typ manželstva"
15851
15852#: app/Gedcom.php:711
15853msgid "Type of name"
15854msgstr "Typ mena"
15855
15856#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793
15857#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844
15858msgid "Type of reference number"
15859msgstr "Typ referenčného čísla"
15860
15861#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15862msgid "Type of research task"
15863msgstr "Druh úlohy na výskum"
15864
15865#. I18N: A configuration setting
15866#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15867#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257
15868#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15869#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15870#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826
15871#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15872#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15874#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15875#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15876#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15877#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15878#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15879#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15880#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15881msgid "URL"
15882msgstr "URL"
15883
15884#. I18N: Name of a country or state
15885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15886msgid "US Minor Outlying Islands"
15887msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA"
15888
15889#. I18N: Name of a country or state
15890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15891msgid "US Virgin Islands"
15892msgstr "US Panenské ostrovy"
15893
15894#. I18N: Name of a country or state
15895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15896msgid "Uganda"
15897msgstr "Uganda"
15898
15899#. I18N: Name of a country or state
15900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15901msgid "Ukraine"
15902msgstr "Ukrajina"
15903
15904#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15905#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15906#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15907#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15908#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15909#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15910msgid "Uncleared: insufficient data"
15911msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov"
15912
15913#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
15914#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139
15915#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160
15916#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178
15917#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15918#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15919#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15920#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219
15921#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80
15922#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15923#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15924#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15925#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15926#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15927#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15928#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15929#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15930#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15931#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15932#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15933#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15934#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15935#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15936msgid "Unique identifier"
15937msgstr "Jedinečný identifikátor"
15938
15939#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15941msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15942msgstr "Jedinečné identifikátory umožňujú nájsť rovnaký záznam v rôznych rodokmeňoch a v rôznych systémoch. Pridáva sa vždy, keď sa vytvára, alebo aktualizuje záznam. Ak nechcete zobrazovať jedinečný identifikátor, môžete ho skryť použitím obmedzenia prístupu."
15943
15944#. I18N: Name of a country or state
15945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15946msgid "United Arab Emirates"
15947msgstr "Spojené arabské emiráty"
15948
15949#. I18N: Name of a country or state
15950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15951msgid "United Kingdom"
15952msgstr "Spojené kráľovstvo"
15953
15954#. I18N: Name of a country or state
15955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15956msgid "United States"
15957msgstr "USA"
15958
15959#. I18N: Name of a country or state
15960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15961#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741
15962#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15964msgid "Unknown"
15965msgstr "Neznáme"
15966
15967#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15968msgctxt "unknown century"
15969msgid "Unknown"
15970msgstr "Neznámy"
15971
15972#: app/Elements/SexValue.php:87
15973#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15974#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15976#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15977#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15978msgctxt "unknown gender"
15979msgid "Unknown"
15980msgstr "Neznáme"
15981
15982#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15983msgctxt "unknown people"
15984msgid "Unknown"
15985msgstr "Neznámy"
15986
15987#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15988#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15989msgid "Unlink"
15990msgstr "Odpojiť"
15991
15992#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15993msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15994msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód"
15995
15996#: resources/views/admin/media.phtml:50
15997msgid "Unused files"
15998msgstr "Nepoužité súbory"
15999
16000#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
16001#, php-format
16002msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
16003msgstr "Rozbaľujem %s do dočasného priečinka…"
16004
16005#. I18N: Name of a module
16006#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
16007msgid "Upcoming events"
16008msgstr "Nadchádzajúce výročia"
16009
16010#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102
16011msgid "Update"
16012msgstr "Aktualizovať"
16013
16014#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
16015msgid "Update all"
16016msgstr "Aktualizovať všetko"
16017
16018#. I18N: Name of a module
16019#: app/Module/FixPlaceNames.php:59
16020msgid "Update place names"
16021msgstr "Aktualizovať názvy miest"
16022
16023#. I18N: Description of a “Data fix” module
16024#: app/Module/FixPlaceNames.php:70
16025msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
16026msgstr "Zmeniť vyššiu úroveň názvov miest, pri zachovaní nižšej úrovne."
16027
16028#. I18N: GEDCOM tag _UPD
16029#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
16030msgid "Updated at"
16031msgstr "Aktualizované"
16032
16033#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16034#. I18N: %s is a version number
16035#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
16036#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162
16037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
16038#, php-format
16039msgid "Upgrade to webtrees %s."
16040msgstr "Aktualizácia na webtrees verziu %s."
16041
16042#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78
16043#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118
16044msgid "Upgrade wizard"
16045msgstr "Sprievodca aktualizáciou"
16046
16047#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67
16048#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813
16049msgid "Upload media files"
16050msgstr "Načítať súbory médií"
16051
16052#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16053msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16054msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty."
16055
16056#. I18N: Name of a country or state
16057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16058msgid "Uruguay"
16059msgstr "Uruguaj"
16060
16061#: app/Services/EmailService.php:223
16062msgid "Use SMTP to send messages"
16063msgstr "Použiť SMTP na posielanie správ"
16064
16065#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
16066msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16067msgstr "Použite „?“ pre zhodu práve jedného znaku, „*“ pre žiadny, alebo viac znakov."
16068
16069#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16070msgid "Use an external service to find locations."
16071msgstr "Použiť externú službu na nájdenie lokality."
16072
16073#. I18N: placeholder text for new-password field
16074#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16075#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16076#: resources/views/register-page.phtml:76
16077#, php-format
16078msgid "Use at least %s character."
16079msgid_plural "Use at least %s characters."
16080msgstr[0] "Použite aspoň %s znak."
16081msgstr[1] "Použite aspoň %s znaky."
16082msgstr[2] "Použite aspoň %s znakov."
16083
16084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16085#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16086#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16087msgid "Use colors"
16088msgstr "Použiť farby"
16089
16090#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16091msgid "Use compact layout"
16092msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie"
16093
16094#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141
16095#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
16096#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16097#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16098#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
16099msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16100msgstr "Použite písmená A-Z, a-z, číslice 0-9, alebo podčiarkovník"
16101
16102#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16103msgid "Use maps in webtrees."
16104msgstr "Používať mapy vo webtrees."
16105
16106#. I18N: A configuration setting
16107#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16108msgid "Use password"
16109msgstr "Použite heslo"
16110
16111#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16112#: app/Services/EmailService.php:222
16113msgid "Use sendmail to send messages"
16114msgstr "Použiť sendmail na posielanie správ"
16115
16116#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16118msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16119msgstr "Použiť obrázky siluety keď nie je pre osobu definovaný žiaden zvýraznený obrázok. Siluety zodpovedajú pohlaviu konkrétnej osoby."
16120
16121#. I18N: A configuration setting
16122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16123msgid "Use silhouettes"
16124msgstr "Použiť siluety"
16125
16126#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
16127msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16128msgstr "Na vloženie týchto údajov do iného záznamu použite menu „upraviť“."
16129
16130#: resources/views/register-page.phtml:91
16131msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16132msgstr "Zdôvodnite administrátorovi prečo žiadate o založenie užívateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďalšie informácie potrebné pre administrátora."
16133
16134#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16135#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16136#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16137#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16138#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16139msgid "User"
16140msgstr "Užívateľ"
16141
16142#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530
16144#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16145#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16146#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16148msgid "User administration"
16149msgstr "Správa užívateľov"
16150
16151#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16152msgid "User didn’t verify within 7 days."
16153msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní."
16154
16155#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16156msgid "User not verified by administrator."
16157msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom."
16158
16159#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16160msgid "User verification"
16161msgstr "Overenie užívateľa"
16162
16163#. I18N: A configuration setting
16164#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16165#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16167#: resources/views/admin/users.phtml:28
16168#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16169#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16170#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16171#: resources/views/login-page.phtml:35
16172#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16173#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25
16174#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16175#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16176#: resources/views/register-page.phtml:61
16177#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16178msgid "Username"
16179msgstr "Užívateľské meno"
16180
16181#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16182msgid "Username or email address"
16183msgstr "Užívateľské meno alebo e-mailová adresa"
16184
16185#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16186#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16187#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16188#: resources/views/register-page.phtml:66
16189msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16190msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké."
16191
16192#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16193#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16194#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16195msgid "Users"
16196msgstr "Užívatelia"
16197
16198#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16199msgid "User’s account has been inactive too long: "
16200msgstr "Užívateľský účet bol neaktívny príliš dlho: "
16201
16202#. I18N: Name of a country or state
16203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16204msgid "Uzbekistan"
16205msgstr "Uzbekistan"
16206
16207#. I18N: Location of an LDS church temple
16208#: app/Elements/TempleCode.php:202
16209msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16210msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16211
16212#. I18N: Name of a country or state
16213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16214msgid "Vanuatu"
16215msgstr "Vanuatu"
16216
16217#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16218#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99
16219msgid "Various statistics charts."
16220msgstr "Rôzne štatistické schémy."
16221
16222#. I18N: Name of a country or state
16223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16224msgid "Vatican City"
16225msgstr "Vatikán"
16226
16227#. I18N: a month in the French republican calendar
16228#: app/Date/FrenchDate.php:149
16229msgctxt "GENITIVE"
16230msgid "Vendemiaire"
16231msgstr "Vendémiaire"
16232
16233#. I18N: a month in the French republican calendar
16234#: app/Date/FrenchDate.php:243
16235msgctxt "INSTRUMENTAL"
16236msgid "Vendemiaire"
16237msgstr "Vendémiaire"
16238
16239#. I18N: a month in the French republican calendar
16240#: app/Date/FrenchDate.php:196
16241msgctxt "LOCATIVE"
16242msgid "Vendemiaire"
16243msgstr "Vendémiaire"
16244
16245#. I18N: a month in the French republican calendar
16246#: app/Date/FrenchDate.php:101
16247msgctxt "NOMINATIVE"
16248msgid "Vendemiaire"
16249msgstr "Vendémiaire"
16250
16251#. I18N: Name of a country or state
16252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16253msgid "Venezuela"
16254msgstr "Venezuela"
16255
16256#. I18N: a month in the French republican calendar
16257#: app/Date/FrenchDate.php:159
16258msgctxt "GENITIVE"
16259msgid "Ventose"
16260msgstr "Ventôse"
16261
16262#. I18N: a month in the French republican calendar
16263#: app/Date/FrenchDate.php:253
16264msgctxt "INSTRUMENTAL"
16265msgid "Ventose"
16266msgstr "Ventôse"
16267
16268#. I18N: a month in the French republican calendar
16269#: app/Date/FrenchDate.php:206
16270msgctxt "LOCATIVE"
16271msgid "Ventose"
16272msgstr "Ventôse"
16273
16274#. I18N: a month in the French republican calendar
16275#: app/Date/FrenchDate.php:111
16276msgctxt "NOMINATIVE"
16277msgid "Ventose"
16278msgstr "Ventôse"
16279
16280#. I18N: Location of an LDS church temple
16281#: app/Elements/TempleCode.php:203
16282msgid "Veracruz, Mexico"
16283msgstr "Veracruz, Mexico"
16284
16285#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16286#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16287#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16288msgid "Verified"
16289msgstr "Overené"
16290
16291#. I18N: Location of an LDS church temple
16292#: app/Elements/TempleCode.php:204
16293msgid "Vernal, Utah, United States"
16294msgstr "Vernal, Utah, USA"
16295
16296#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508
16297#: app/Gedcom.php:531
16298msgid "Version"
16299msgstr "Verzia"
16300
16301#. I18N: Type of media object
16302#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16303msgid "Video"
16304msgstr "Video"
16305
16306#. I18N: Name of a country or state
16307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16308msgid "Vietnam"
16309msgstr "Vietnam"
16310
16311#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16312#, php-format
16313msgid "View table of events occurring in %s"
16314msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s"
16315
16316#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16317msgid "View this day"
16318msgstr "Zobraziť tento deň"
16319
16320#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16321#: resources/views/fact.phtml:110
16322#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16323#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16324msgid "View this family"
16325msgstr "Zobraziť túto rodinu"
16326
16327#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16328#, php-format
16329msgid "View this location using %s"
16330msgstr "Zobraziť túto lokalitu pomocou %s"
16331
16332#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16333msgid "View this month"
16334msgstr "Zobraziť tento mesiac"
16335
16336#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16337msgid "View this year"
16338msgstr "Zobraziť tento rok"
16339
16340#. I18N: Location of an LDS church temple
16341#: app/Elements/TempleCode.php:205
16342msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16343msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
16344
16345#. I18N: A configuration setting
16346#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16347#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16348msgid "Visible online"
16349msgstr "Viditeľný, keď je online"
16350
16351#. I18N: A configuration setting
16352#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16353#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16354msgid "Visible to other users when online"
16355msgstr "Viditeľný pre iných užívateľov, keď je online"
16356
16357#. I18N: Listbox entry; name of a role
16358#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95
16359#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16360#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16361#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16362#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16363msgid "Visitor"
16364msgstr "Návštevník"
16365
16366#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16367#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16368#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16369#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16370#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16371msgid "Vital records"
16372msgstr "Životné záznamy"
16373
16374#. I18N: Name of a country or state
16375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16376msgid "Wales"
16377msgstr "Wels"
16378
16379#. I18N: Name of a country or state
16380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16381msgid "Wallis and Futuna"
16382msgstr "Wallis a Futuna"
16383
16384#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16385msgid "Ward"
16386msgstr "Chovanec"
16387
16388#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16389msgctxt "FEMALE"
16390msgid "Ward"
16391msgstr "Chovankyňa"
16392
16393#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16394msgctxt "MALE"
16395msgid "Ward"
16396msgstr "Chovanec"
16397
16398#. I18N: Location of an LDS church temple
16399#: app/Elements/TempleCode.php:206
16400msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16401msgstr "Washington, District of Columbia, USA"
16402
16403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16404msgid "Watermarks"
16405msgstr "Vodoznak"
16406
16407#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16409msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16410msgstr "Vodoznak je voliteľný a bežne sa zobrazuje len návštevníkom."
16411
16412#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16413#, php-format
16414msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16415msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcií v potvrdzujúcom e-maile je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo."
16416
16417#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
16419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16420msgid "Website"
16421msgstr "Webová stránka"
16422
16423#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107
16424#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16425msgid "Website logs"
16426msgstr "Logy stránky"
16427
16428#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
16429#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16430msgid "Website preferences"
16431msgstr "Nastavenia webovej stránky"
16432
16433#. I18N: abbreviation for Wednesday
16434#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16435#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16436msgid "Wed"
16437msgstr "Str"
16438
16439#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16440msgid "Wednesday"
16441msgstr "streda"
16442
16443#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16444msgid "Weight"
16445msgstr "Váha"
16446
16447#. I18N: A %s is the user’s name
16448#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118
16449#, php-format
16450msgid "Welcome %s"
16451msgstr "Vitajte %s"
16452
16453#. I18N: A configuration setting
16454#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16455msgid "Welcome text on sign-in page"
16456msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke"
16457
16458#: resources/views/login-page.phtml:23
16459msgid "Welcome to this genealogy website"
16460msgstr "Vitajte na tejto stránke venovanej genealogickému bádaniu"
16461
16462#. I18N: Name of a country or state
16463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16464msgid "Western Sahara"
16465msgstr "Západná Sahara"
16466
16467#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
16469msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16470msgstr "Pri úprave záznamu sa zaznamenáva užívateľ a časová značka. Niekedy je vhodné zachovať existujúcu informáciu o „poslednej zmene“, napríklad ak sa vykonávajú malé úpravy. Toto nastaveniu určuje, či sa nastaví táto možnosť ako predvolená."
16471
16472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16473msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16474msgstr "Pri registrácii nového užívateľa sa zašle uvítacia správa s overovacím odkazom na jeho e-mailovú adresu. Keď naň klikne vieme, že e-mailová adresa je správna a automaticky sa potvrdí voľba „E-mail overený“."
16475
16476#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16477msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16478msgstr "Ak má osoba viac ako jedného partner/partnerku, mali by ste zoradiť rodiny v chronologickom poradí."
16479
16480#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16482msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16483msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude mu pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvisk."
16484
16485#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16486msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16487msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté."
16488
16489#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16490msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16491msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť."
16492
16493#. I18N: Label for a configuration option
16494#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16495msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16496msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok"
16497
16498#. I18N: A configuration setting
16499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16500msgid "Who can upload new media files"
16501msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory"
16502
16503#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16504#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43
16505msgid "Who is online"
16506msgstr "Kto je pripojený"
16507
16508#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16509msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16510msgstr "Prečo obsahuje tento zoznam záznamy, ktoré nepotrebujú opravu?"
16511
16512#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16513msgid "Widow"
16514msgstr "Vdova"
16515
16516#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16517msgid "Widower"
16518msgstr "Vdovec"
16519
16520#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497
16521#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75
16522#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
16523#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44
16524#: resources/views/fact-date.phtml:145
16525#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16526#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16527#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16530#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16531#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16533#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16534msgid "Wife"
16535msgstr "Manželka"
16536
16537#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16538msgid "Wife’s age"
16539msgstr "Vek manželky"
16540
16541#: app/Gedcom.php:760
16542msgid "Will"
16543msgstr "Záveť"
16544
16545#. I18N: Location of an LDS church temple
16546#: app/Elements/TempleCode.php:207
16547msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16548msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16549
16550#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16551#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16552msgid "With sources"
16553msgstr "Zo zdrojmi"
16554
16555#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16556#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16557msgid "Without sources"
16558msgstr "Bez zdrojov"
16559
16560#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16561msgid "Witness"
16562msgstr "Svedok"
16563
16564#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16565msgid "Witnesses"
16566msgstr "Svedkovia"
16567
16568#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16569#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16570#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16571msgid "Wives take their husband’s surname."
16572msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi."
16573
16574#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16575#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16576#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16577#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16578msgid "World"
16579msgstr "Svet"
16580
16581#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16582#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16583msgid "Yahrzeit"
16584msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit"
16585
16586#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16587#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16588msgid "Yahrzeiten"
16589msgstr "Yahrzeiten"
16590
16591#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16592msgid "Year"
16593msgstr "Rok"
16594
16595#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16596#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16597msgid "Year:"
16598msgstr "Rok:"
16599
16600#. I18N: Name of a country or state
16601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16602msgid "Yemen"
16603msgstr "Jemen"
16604
16605#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16606#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16607#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16608#, php-format
16609msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16610msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že ste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím e-mailovej adresy %2$s."
16611
16612#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122
16613#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16614msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16615msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správu, ktoré obsahujú externé odkazy."
16616
16617#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16618#, php-format
16619msgid "You are signed in as %s."
16620msgstr "Ste prihlásený ako %s."
16621
16622#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97
16623msgid "You can apply for an account using the link below."
16624msgstr "Môžete požiadať o prístup pomocou doleuvedeného odkazu."
16625
16626#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16627#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71
16628msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16629msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atď."
16630
16631#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16632#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16633msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16634msgstr "Môžete zvoliť, či sa má prihlasovacie meno zobraziť na zozname aktuálne prihlásených užívateľov."
16635
16636#. I18N: %s is a URL
16637#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16638#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16639#, php-format
16640msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16641msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s."
16642
16643#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
16644msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16645msgstr "Sledovanie môžete vypnúť v nastaveniach prehliadača aktivovaním voľby „Nesledovať“ (Do Not Track)."
16646
16647#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16648msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16649msgstr "Môžete prečíslovať záznamy v rodokmeni tak, aby sa tieto interné referenčné čísla neopakovali v žiadnom inom rodokmeni."
16650
16651#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16652msgid "You can renumber this family tree."
16653msgstr "Môžete prečíslovať tento rodokmeň."
16654
16655#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16656#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16657msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16658msgstr "Môžete nastaviť prístup ku konkrétnemu záznamu, faktu alebo udalosti pridaním obmedzenia prístupu. Ak záznam, fakt alebo udalosť nemajú obmedzenie prístupu, tak sa použijú nasledovné prednastavené obmedzenia."
16659
16660#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16661msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16662msgstr "Môžete zjednodušiť editovacie formuláre ukrytím GEDCOM tagov, ktoré nepoužívate."
16663
16664#. I18N: Description of a “Data fix” module
16665#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66
16666msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16667msgstr "Môžete zrýchliť zisťovanie obmedzenia prístupu pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácii a pod."
16668
16669#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108
16670msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16671msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)."
16672
16673#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16674#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16675msgid "You do not have permission to view this page."
16676msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky."
16677
16678#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16679msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16680msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu."
16681
16682#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16683msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16684msgstr "Vybrali ste GEDCOM s odlišným názvom. Je to správne?"
16685
16686#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16687msgid "You have signed out."
16688msgstr "Odhlásili ste sa."
16689
16690#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16691msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16692msgstr "Pre formátovanie odpovede a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML."
16693
16694#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374
16695msgid "You must enter all the administrator account fields."
16696msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora."
16697
16698#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16699msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16700msgstr "Musíte prečíslovať záznamy v jednom z rodokmeňov skôr, než ich môžete zlúčiť."
16701
16702#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182
16703msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16704msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku"
16705
16706#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16707msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16708msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte užívateľa na jeho najbližšiu rodinu."
16709
16710#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
16711msgid "You need to be a family member to access this website."
16712msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny."
16713
16714#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86
16715msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16716msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívateľom s oprávnením."
16717
16718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16719#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16720msgid "You need to create a family tree."
16721msgstr "Musíte vytvoriť rodokmeň."
16722
16723#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16724#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16725msgid "You need to review the account details."
16726msgstr "Musíte skontrolovať podrobnosti účtu."
16727
16728#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16729msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16730msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet má úplný prístup k všetkým možnostiam tejto inštalácie webtrees. Zvoľte, prosím, silné heslo."
16731
16732#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16733#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16734msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16735msgstr "Poslali ste nasledovnú správu jednému z užívateľov webtrees:"
16736
16737#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
16738msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16739msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné prijať, alebo zamietnuť všetky čakajúce zmeny."
16740
16741#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16742#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16743#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16744#, php-format
16745msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16746msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu."
16747
16748#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16749msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16750msgstr "Nemali by ste schvaľovať účet, ak neviete, či je e-mailová adresa správna."
16751
16752#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16753#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16754msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16755msgstr "Budete informovaný e-mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou užívateľského účtu. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet."
16756
16757#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16758msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16759msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees."
16760
16761#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16762msgid "Youngest father"
16763msgstr "Najmladší otec"
16764
16765#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16766msgid "Youngest female"
16767msgstr "Najmladšia žena"
16768
16769#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16770msgid "Youngest male"
16771msgstr "Najmladší muž"
16772
16773#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16774msgid "Youngest mother"
16775msgstr "Najmladšia matka"
16776
16777#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16778msgid "Your clippings cart is empty."
16779msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna."
16780
16781#: resources/views/contact-page.phtml:43
16782#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16783msgid "Your name"
16784msgstr "Vaše meno"
16785
16786#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16787msgid "Your password has been updated."
16788msgstr "Vaše heslo bolo aktualizované."
16789
16790#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157
16791#, php-format
16792msgid "Your registration at %s"
16793msgstr "Vaša registrácia na %s"
16794
16795#: app/Services/ServerCheckService.php:192
16796#, php-format
16797msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16798msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu."
16799
16800#. I18N: ZIP = file format
16801#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16802#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16803msgid "ZIP"
16804msgstr "ZIP"
16805
16806#. I18N: Name of a country or state
16807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16808msgid "Zambia"
16809msgstr "Zambia"
16810
16811#. I18N: Name of a country or state
16812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16813msgid "Zimbabwe"
16814msgstr "Zimbabwe"
16815
16816#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16817msgid "Zoom"
16818msgstr "Zväčšiť"
16819
16820#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16821#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16822msgid "Zoom in"
16823msgstr "Zväčšiť"
16824
16825#: app/Services/LeafletJsService.php:80
16826#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16827msgid "Zoom out"
16828msgstr "Zmenšiť"
16829
16830#. I18N: Description of a “Data fix” module
16831#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70
16832msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16833msgstr "_WT_OBJE_SORT bol používaný v starších verziách webtrees na určenie preferovaného obrázku osoby. Alternatívou je preusporiadanie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol prvý v poradí."
16834
16835#. I18N: Gedcom ABT dates
16836#: app/Date.php:185
16837#, php-format
16838msgid "about %s"
16839msgstr "okolo %s"
16840
16841#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16842#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16843#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16844#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16845#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16846#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16847msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16848msgid "accept"
16849msgstr "prijať"
16850
16851#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16852#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16853#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16854#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16855#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16856#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16857msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16858msgid "accept"
16859msgstr "prijať"
16860
16861#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16862#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116
16863msgid "accepted"
16864msgstr "prijaté"
16865
16866#. I18N: A button label.
16867#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16868#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16869#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16870#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16871#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16872#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16873msgid "add"
16874msgstr "pridať"
16875
16876#. I18N: A button label.
16877#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16878msgid "add place"
16879msgstr "pridať miesto"
16880
16881#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16882#: app/Elements/NameType.php:71
16883msgid "adopted name"
16884msgstr "adoptívne meno"
16885
16886#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:44
16887msgid "after"
16888msgstr "po"
16889
16890#. I18N: Gedcom AFT dates
16891#: app/Date.php:205
16892#, php-format
16893msgid "after %s"
16894msgstr "po %s"
16895
16896#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
16897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
16898#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
16899msgid "age"
16900msgstr "Vek"
16901
16902#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16903#: app/Elements/NameType.php:73
16904msgid "also known as"
16905msgstr "tiež známy ako"
16906
16907#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479
16908#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16909#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16910#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16912#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16913#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16914#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16915#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16916#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16918msgid "and"
16919msgstr "a"
16920
16921#: app/Services/RelationshipService.php:782
16922msgctxt "father’s brother’s wife"
16923msgid "aunt"
16924msgstr "stryná"
16925
16926#: app/Services/RelationshipService.php:540
16927msgctxt "father’s sister"
16928msgid "aunt"
16929msgstr "teta"
16930
16931#: app/Services/RelationshipService.php:862
16932msgctxt "mother’s brother’s wife"
16933msgid "aunt"
16934msgstr "ujčiná"
16935
16936#: app/Services/RelationshipService.php:578
16937msgctxt "mother’s sister"
16938msgid "aunt"
16939msgstr "teta"
16940
16941#: app/Services/RelationshipService.php:914
16942msgctxt "parent’s brother’s wife"
16943msgid "aunt"
16944msgstr "teta"
16945
16946#: app/Services/RelationshipService.php:596
16947msgctxt "parent’s sister"
16948msgid "aunt"
16949msgstr "teta"
16950
16951#: app/Services/RelationshipService.php:538
16952msgctxt "father’s sibling"
16953msgid "aunt/uncle"
16954msgstr "teta/strýc"
16955
16956#: app/Services/RelationshipService.php:576
16957msgctxt "mother’s sibling"
16958msgid "aunt/uncle"
16959msgstr "teta/strýko"
16960
16961#: app/Services/RelationshipService.php:594
16962msgctxt "parent’s sibling"
16963msgid "aunt/uncle"
16964msgstr "teta/strýko"
16965
16966#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16967msgid "automatic"
16968msgstr "automaticky"
16969
16970#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16971msgid "back to top"
16972msgstr "späť hore"
16973
16974#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:43
16975msgid "before"
16976msgstr "pred"
16977
16978#. I18N: Gedcom BEF dates
16979#: app/Date.php:201
16980#, php-format
16981msgid "before %s"
16982msgstr "pred %s"
16983
16984#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16985#: app/Date.php:217
16986#, php-format
16987msgid "between %s and %s"
16988msgstr "medzi %s a %s"
16989
16990#. I18N: The name given to an individual at their birth
16991#: app/Elements/NameType.php:75
16992msgid "birth name"
16993msgstr "rodné meno"
16994
16995#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16996#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16997#, php-format
16998msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16999msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch"
17000
17001#: app/Services/RelationshipService.php:452
17002msgid "brother"
17003msgstr "brat"
17004
17005#: app/Services/RelationshipService.php:720
17006msgctxt "brother’s wife’s brother"
17007msgid "brother-in-law"
17008msgstr "švagor"
17009
17010#: app/Services/RelationshipService.php:546
17011msgctxt "husband’s brother"
17012msgid "brother-in-law"
17013msgstr "švagor"
17014
17015#: app/Services/RelationshipService.php:836
17016msgctxt "husband’s sister’s husband"
17017msgid "brother-in-law"
17018msgstr "švagor"
17019
17020#: app/Services/RelationshipService.php:614
17021msgctxt "sister’s husband"
17022msgid "brother-in-law"
17023msgstr "švagor"
17024
17025#: app/Services/RelationshipService.php:1020
17026msgctxt "sister’s husband’s brother"
17027msgid "brother-in-law"
17028msgstr "švagor"
17029
17030#: app/Services/RelationshipService.php:626
17031msgctxt "spouse’s brother"
17032msgid "brother-in-law"
17033msgstr "švagor"
17034
17035#: app/Services/RelationshipService.php:644
17036msgctxt "wife’s brother"
17037msgid "brother-in-law"
17038msgstr "švagor"
17039
17040#: app/Services/RelationshipService.php:1076
17041msgctxt "wife’s sister’s husband"
17042msgid "brother-in-law"
17043msgstr "švagor"
17044
17045#: app/Services/RelationshipService.php:722
17046msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17047msgid "brother/sister-in-law"
17048msgstr "švagor/švagriná"
17049
17050#: app/Services/RelationshipService.php:556
17051msgctxt "husband’s sibling"
17052msgid "brother/sister-in-law"
17053msgstr "švagor/švagriná"
17054
17055#: app/Services/RelationshipService.php:608
17056msgctxt "sibling’s spouse"
17057msgid "brother/sister-in-law"
17058msgstr "švagor/švagriná"
17059
17060#: app/Services/RelationshipService.php:1022
17061msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17062msgid "brother/sister-in-law"
17063msgstr "švagor/švagriná"
17064
17065#: app/Services/RelationshipService.php:642
17066msgctxt "spouse’s sibling"
17067msgid "brother/sister-in-law"
17068msgstr "švagor/švagriná"
17069
17070#: app/Services/RelationshipService.php:654
17071msgctxt "wife’s sibling"
17072msgid "brother/sister-in-law"
17073msgstr "švagor/švagriná"
17074
17075#. I18N: An option in a list-box
17076#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17077msgid "bullet list"
17078msgstr "odrážky"
17079
17080#. I18N: Gedcom CAL dates
17081#: app/Date.php:189
17082#, php-format
17083msgid "calculated %s"
17084msgstr "vypočítané %s"
17085
17086#. I18N: A button label.
17087#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17088#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17089#: resources/views/admin/components.phtml:171
17090#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17091#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17092#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17093#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17094#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119
17095#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17096#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
17098#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17099#: resources/views/contact-page.phtml:83
17100#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17101#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
17102#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17103#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17104#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17105#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17106#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17107#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17108#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17109#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17110#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17111#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17112#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17113#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17114#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17115#: resources/views/message-page.phtml:71
17116#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17117#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17118#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17119#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17120#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17121#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17122#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17123#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17124#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17125#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17126#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17127#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17128#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17129#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17130#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17131#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17132msgid "cancel"
17133msgstr "zrušiť"
17134
17135#. I18N: Status of child-parent link
17136#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17137msgid "challenged"
17138msgstr "spochybnené"
17139
17140#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17141#: app/Elements/NameType.php:77
17142msgid "change of name"
17143msgstr "zmena mena"
17144
17145#. I18N: button label
17146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17147#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17148msgid "check now"
17149msgstr ""
17150
17151#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17152#: app/Services/RelationshipService.php:431
17153msgid "child"
17154msgstr "dieťa"
17155
17156#. I18N: Type of demographic data
17157#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17158msgid "citizen"
17159msgstr "občan"
17160
17161#: resources/views/admin/components.phtml:108
17162#: resources/views/admin/components.phtml:129
17163#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17164#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
17165#: resources/views/layouts/default.phtml:128
17166#: resources/views/layouts/default.phtml:162
17167#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17168#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17169#: resources/views/modals/header.phtml:17
17170#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17171#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17172msgid "close"
17173msgstr "zatvoriť"
17174
17175#. I18N: Name of a theme.
17176#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17177msgid "clouds"
17178msgstr "oblaky"
17179
17180#. I18N: Name of a theme.
17181#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17182msgid "colors"
17183msgstr "farby"
17184
17185#. I18N: An option in a list-box
17186#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277
17187msgid "compact list"
17188msgstr "kompaktný zoznam"
17189
17190#. I18N: A button label.
17191#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291
17192#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17193#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17194#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17195#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17196#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17197#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17198#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17199#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17200#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17201#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17202#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17203#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17204#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17205#: resources/views/register-page.phtml:101
17206#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17207msgid "continue"
17208msgstr "pokračovať"
17209
17210#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:40
17211msgctxt "NOUN"
17212msgid "copy"
17213msgstr ""
17214
17215#. I18N: A button label.
17216#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17217msgid "create"
17218msgstr "vytvoriť"
17219
17220#. I18N: Type of location hierarchy
17221#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17222msgid "cultural"
17223msgstr "kultúrny"
17224
17225#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17226msgid "date periods"
17227msgstr "Obdobie"
17228
17229#: app/Services/RelationshipService.php:429
17230msgid "daughter"
17231msgstr "dcéra"
17232
17233#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17234msgid "daughter of"
17235msgstr "dcéra"
17236
17237#: app/Services/RelationshipService.php:516
17238msgctxt "child’s wife"
17239msgid "daughter-in-law"
17240msgstr "nevesta"
17241
17242#: app/Services/RelationshipService.php:624
17243msgctxt "son’s wife"
17244msgid "daughter-in-law"
17245msgstr "nevesta"
17246
17247#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17248msgctxt "son’s wife’s father"
17249msgid "daughter-in-law’s father"
17250msgstr "svat"
17251
17252#: app/Services/RelationshipService.php:1070
17253msgctxt "son’s wife’s mother"
17254msgid "daughter-in-law’s mother"
17255msgstr "svatka"
17256
17257#: app/Services/RelationshipService.php:1072
17258msgctxt "son’s wife’s parent"
17259msgid "daughter-in-law’s parent"
17260msgstr "svat/svatka"
17261
17262#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
17263#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17264msgid "degrees"
17265msgstr "stupne"
17266
17267#. I18N: A button label.
17268#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17269#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17270#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17271#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17272#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17273#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17274msgid "delete"
17275msgstr "zmazať"
17276
17277#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17278#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17279msgctxt "FEMALE"
17280msgid "died"
17281msgstr "zomrela"
17282
17283#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17284#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17285msgctxt "MALE"
17286msgid "died"
17287msgstr "zomrel"
17288
17289#. I18N: Status of child-parent link
17290#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17291msgid "disproven"
17292msgstr "vyvrátený"
17293
17294#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
17295#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
17296#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17297msgid "down"
17298msgstr "dolu"
17299
17300#. I18N: A button label.
17301#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17302#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17303#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17304#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17305#: resources/views/report-setup-page.phtml:82
17306#: resources/views/report-setup-page.phtml:95
17307msgid "download"
17308msgstr "stiahnuť"
17309
17310#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17311msgid "d’Aboville number"
17312msgstr "Číslo podľa d’Aboville"
17313
17314#: resources/views/admin/components.phtml:141
17315#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17316#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17317#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17318#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17319msgid "edit"
17320msgstr "upraviť"
17321
17322#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17323msgid "eighth cousin"
17324msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena"
17325
17326#: app/Services/RelationshipService.php:2303
17327msgctxt "FEMALE"
17328msgid "eighth cousin"
17329msgstr "sesternica z 8. kolena"
17330
17331#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17332#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17333msgctxt "MALE"
17334msgid "eighth cousin"
17335msgstr "bratranec z 8. kolena"
17336
17337#: app/Services/RelationshipService.php:447
17338msgid "elder brother"
17339msgstr "starší brat"
17340
17341#: app/Services/RelationshipService.php:489
17342msgid "elder sibling"
17343msgstr "starší súrodenec"
17344
17345#: app/Services/RelationshipService.php:468
17346msgid "elder sister"
17347msgstr "staršia sestra"
17348
17349#: app/Services/RelationshipService.php:2345
17350msgid "eleventh cousin"
17351msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena"
17352
17353#: app/Services/RelationshipService.php:2309
17354msgctxt "FEMALE"
17355msgid "eleventh cousin"
17356msgstr "sesternica z 11. kolena"
17357
17358#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17359#: app/Services/RelationshipService.php:2267
17360msgctxt "MALE"
17361msgid "eleventh cousin"
17362msgstr "bratranec z 11. kolena"
17363
17364#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17365#: app/Elements/NameType.php:79
17366msgid "estate name"
17367msgstr "meno podľa domu"
17368
17369#. I18N: Gedcom EST dates
17370#: app/Date.php:193
17371#, php-format
17372msgid "estimated %s"
17373msgstr "odhadom %s"
17374
17375#: app/Services/RelationshipService.php:366
17376msgid "ex-husband"
17377msgstr "ex-manžel"
17378
17379#: app/Services/RelationshipService.php:413
17380msgid "ex-spouse"
17381msgstr "ex-manžel/ka"
17382
17383#: app/Services/RelationshipService.php:390
17384msgid "ex-wife"
17385msgstr "ex-manželka"
17386
17387#. I18N: A button label.
17388#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17389msgid "export file"
17390msgstr "exportovať súbor"
17391
17392#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:42
17393msgctxt "NOUN"
17394msgid "extract"
17395msgstr ""
17396
17397#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17398#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17399msgid "facts"
17400msgstr "fakty"
17401
17402#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352
17403msgid "father"
17404msgstr "otec"
17405
17406#: app/Services/RelationshipService.php:552
17407msgctxt "husband’s father"
17408msgid "father-in-law"
17409msgstr "svokor"
17410
17411#: app/Services/RelationshipService.php:632
17412msgctxt "spouse’s father"
17413msgid "father-in-law"
17414msgstr "svokor"
17415
17416#: app/Services/RelationshipService.php:650
17417msgctxt "wife’s father"
17418msgid "father-in-law"
17419msgstr "tesť"
17420
17421#: app/Services/RelationshipService.php:370
17422msgid "fiancé"
17423msgstr "snúbenec"
17424
17425#: app/Services/RelationshipService.php:417
17426msgid "fiancé(e)"
17427msgstr "snúbenec(nica)"
17428
17429#: app/Services/RelationshipService.php:394
17430msgid "fiancée"
17431msgstr "snúbenica"
17432
17433#: app/Services/RelationshipService.php:2353
17434msgid "fifteenth cousin"
17435msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena"
17436
17437#: app/Services/RelationshipService.php:2317
17438msgctxt "FEMALE"
17439msgid "fifteenth cousin"
17440msgstr "sesternica z 15. kolena"
17441
17442#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17443#: app/Services/RelationshipService.php:2279
17444msgctxt "MALE"
17445msgid "fifteenth cousin"
17446msgstr "bratranec z 15. kolena"
17447
17448#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17449#: app/Services/RelationshipService.php:2434
17450#, php-format
17451msgid "fifth %s"
17452msgstr "piaty %s"
17453
17454#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17455#: app/Services/RelationshipService.php:2412
17456#, php-format
17457msgctxt "FEMALE"
17458msgid "fifth %s"
17459msgstr "piata %s"
17460
17461#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17462#: app/Services/RelationshipService.php:2389
17463#, php-format
17464msgctxt "MALE"
17465msgid "fifth %s"
17466msgstr "piaty %s"
17467
17468#: app/Services/RelationshipService.php:2333
17469msgid "fifth cousin"
17470msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena"
17471
17472#: app/Services/RelationshipService.php:2297
17473msgctxt "FEMALE"
17474msgid "fifth cousin"
17475msgstr "sesternica z 5. kolena"
17476
17477#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17478#: app/Services/RelationshipService.php:2249
17479msgctxt "MALE"
17480msgid "fifth cousin"
17481msgstr "bratranec z 5. kolena"
17482
17483#. I18N: A button label, first page
17484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17485#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17486#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17487#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17488msgid "first"
17489msgstr "prvá"
17490
17491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17492msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17493msgid "first"
17494msgstr "prvý"
17495
17496#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17497#: app/Services/RelationshipService.php:2422
17498#, php-format
17499msgid "first %s"
17500msgstr "prvý %s"
17501
17502#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17503#: app/Services/RelationshipService.php:2400
17504#, php-format
17505msgctxt "FEMALE"
17506msgid "first %s"
17507msgstr "prvá %s"
17508
17509#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17510#: app/Services/RelationshipService.php:2377
17511#, php-format
17512msgctxt "MALE"
17513msgid "first %s"
17514msgstr "prvý %s"
17515
17516#: app/Services/RelationshipService.php:2325
17517msgid "first cousin"
17518msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17519
17520#: app/Services/RelationshipService.php:2289
17521msgctxt "FEMALE"
17522msgid "first cousin"
17523msgstr "prvostupňová sesternica"
17524
17525#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17526#: app/Services/RelationshipService.php:2237
17527msgctxt "MALE"
17528msgid "first cousin"
17529msgstr "prvostupňový bratranec"
17530
17531#: app/Services/RelationshipService.php:776
17532msgctxt "father’s brother’s child"
17533msgid "first cousin"
17534msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17535
17536#: app/Services/RelationshipService.php:778
17537msgctxt "father’s brother’s daughter"
17538msgid "first cousin"
17539msgstr "prvostupňová sesternica"
17540
17541#: app/Services/RelationshipService.php:780
17542msgctxt "father’s brother’s son"
17543msgid "first cousin"
17544msgstr "prvostupňový bratranec"
17545
17546#: app/Services/RelationshipService.php:820
17547msgctxt "father’s sister’s child"
17548msgid "first cousin"
17549msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17550
17551#: app/Services/RelationshipService.php:822
17552msgctxt "father’s sister’s daughter"
17553msgid "first cousin"
17554msgstr "prvostupňová sesternica"
17555
17556#: app/Services/RelationshipService.php:826
17557msgctxt "father’s sister’s son"
17558msgid "first cousin"
17559msgstr "prvostupňový bratranec"
17560
17561#: app/Services/RelationshipService.php:856
17562msgctxt "mother’s brother’s child"
17563msgid "first cousin"
17564msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17565
17566#: app/Services/RelationshipService.php:858
17567msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17568msgid "first cousin"
17569msgstr "prvostupňová sesternica"
17570
17571#: app/Services/RelationshipService.php:860
17572msgctxt "mother’s brother’s son"
17573msgid "first cousin"
17574msgstr "prvostupňový bratranec"
17575
17576#: app/Services/RelationshipService.php:906
17577msgctxt "mother’s sister’s child"
17578msgid "first cousin"
17579msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17580
17581#: app/Services/RelationshipService.php:908
17582msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17583msgid "first cousin"
17584msgstr "prvostupňová sesternica"
17585
17586#: app/Services/RelationshipService.php:912
17587msgctxt "mother’s sister’s son"
17588msgid "first cousin"
17589msgstr "prvostupňový bratranec"
17590
17591#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17592msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17593msgid "first cousin once removed ascending"
17594msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17595
17596#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17597msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17598msgid "first cousin once removed ascending"
17599msgstr "otcova sesternica"
17600
17601#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17602msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17603msgid "first cousin once removed ascending"
17604msgstr "otcov bratranec"
17605
17606#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17607msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17608msgid "first cousin once removed ascending"
17609msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17610
17611#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17612msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17613msgid "first cousin once removed ascending"
17614msgstr "otcova sesternica"
17615
17616#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17617msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17618msgid "first cousin once removed ascending"
17619msgstr "otcov bratranec"
17620
17621#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17622msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17623msgid "first cousin once removed ascending"
17624msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17625
17626#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17627msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17628msgid "first cousin once removed ascending"
17629msgstr "otcova sesternica"
17630
17631#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17632msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17633msgid "first cousin once removed ascending"
17634msgstr "otcov bratranec"
17635
17636#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17637msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17638msgid "first cousin once removed ascending"
17639msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17640
17641#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17642msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17643msgid "first cousin once removed ascending"
17644msgstr "otcova sesternica"
17645
17646#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17647msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17648msgid "first cousin once removed ascending"
17649msgstr "otcov bratranec"
17650
17651#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17652msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17653msgid "first cousin once removed ascending"
17654msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17655
17656#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17657msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17658msgid "first cousin once removed ascending"
17659msgstr "matkina sesternica"
17660
17661#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17662msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17663msgid "first cousin once removed ascending"
17664msgstr "matkin bratranec"
17665
17666#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17667msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17668msgid "first cousin once removed ascending"
17669msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17670
17671#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17672msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17673msgid "first cousin once removed ascending"
17674msgstr "matkina sesternica"
17675
17676#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17677msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17678msgid "first cousin once removed ascending"
17679msgstr "matkin bratranec"
17680
17681#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17682msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17683msgid "first cousin once removed ascending"
17684msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17685
17686#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17687msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17688msgid "first cousin once removed ascending"
17689msgstr "matkina sesternica"
17690
17691#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17692msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17693msgid "first cousin once removed ascending"
17694msgstr "matkin bratranec"
17695
17696#: app/Services/RelationshipService.php:1198
17697msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17698msgid "first cousin once removed ascending"
17699msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17700
17701#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17702msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17703msgid "first cousin once removed ascending"
17704msgstr "matkina sesternica"
17705
17706#: app/Services/RelationshipService.php:1196
17707msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17708msgid "first cousin once removed ascending"
17709msgstr "matkin bratranec"
17710
17711#: app/Services/RelationshipService.php:2351
17712msgid "fourteenth cousin"
17713msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena"
17714
17715#: app/Services/RelationshipService.php:2315
17716msgctxt "FEMALE"
17717msgid "fourteenth cousin"
17718msgstr "sesternica zo 14. kolena"
17719
17720#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17721#: app/Services/RelationshipService.php:2276
17722msgctxt "MALE"
17723msgid "fourteenth cousin"
17724msgstr "bratranec zo 14. kolena"
17725
17726#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17727#: app/Services/RelationshipService.php:2431
17728#, php-format
17729msgid "fourth %s"
17730msgstr "štvrtý %s"
17731
17732#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17733#: app/Services/RelationshipService.php:2409
17734#, php-format
17735msgctxt "FEMALE"
17736msgid "fourth %s"
17737msgstr "štvrtá %s"
17738
17739#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17740#: app/Services/RelationshipService.php:2386
17741#, php-format
17742msgctxt "MALE"
17743msgid "fourth %s"
17744msgstr "štvrtý %s"
17745
17746#: app/Services/RelationshipService.php:2331
17747msgid "fourth cousin"
17748msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena"
17749
17750#: app/Services/RelationshipService.php:2295
17751msgctxt "FEMALE"
17752msgid "fourth cousin"
17753msgstr "sesternica zo 4. kolena"
17754
17755#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17756#: app/Services/RelationshipService.php:2246
17757msgctxt "MALE"
17758msgid "fourth cousin"
17759msgstr "bratranec zo 4. kolena"
17760
17761#. I18N: from 1700 interval 50 years
17762#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17764#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17765#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17766#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17767#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17768#, php-format
17769msgid "from %1$s interval %2$s year"
17770msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17771msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok"
17772msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov"
17773msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov"
17774
17775#. I18N: Gedcom FROM dates
17776#: app/Date.php:209
17777#, php-format
17778msgid "from %s"
17779msgstr "od %s"
17780
17781#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17782#: app/Date.php:221
17783#, php-format
17784msgid "from %s to %s"
17785msgstr "od %s do %s"
17786
17787#. I18N: layout option for the fan chart
17788#: app/Module/FanChartModule.php:515
17789msgid "full circle"
17790msgstr "plný kruh"
17791
17792#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17793msgid "gender"
17794msgstr "Muži / ženy"
17795
17796#. I18N: Type of location hierarchy
17797#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17798msgid "geographic"
17799msgstr "geografický"
17800
17801#. I18N: A button label.
17802#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17803msgid "go to new individual"
17804msgstr "Choď na novú osobu"
17805
17806#: app/Services/RelationshipService.php:506
17807msgctxt "child’s child"
17808msgid "grandchild"
17809msgstr "vnuk"
17810
17811#: app/Services/RelationshipService.php:518
17812msgctxt "daughter’s child"
17813msgid "grandchild"
17814msgstr "vnuk"
17815
17816#: app/Services/RelationshipService.php:618
17817msgctxt "son’s child"
17818msgid "grandchild"
17819msgstr "vnuk"
17820
17821#: app/Services/RelationshipService.php:508
17822msgctxt "child’s daughter"
17823msgid "granddaughter"
17824msgstr "vnučka"
17825
17826#: app/Services/RelationshipService.php:520
17827msgctxt "daughter’s daughter"
17828msgid "granddaughter"
17829msgstr "vnučka"
17830
17831#: app/Services/RelationshipService.php:620
17832msgctxt "son’s daughter"
17833msgid "granddaughter"
17834msgstr "vnučka"
17835
17836#: app/Services/RelationshipService.php:736
17837msgctxt "child’s daughter’s husband"
17838msgid "granddaughter’s husband"
17839msgstr "manžel pravnučky"
17840
17841#: app/Services/RelationshipService.php:758
17842msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17843msgid "granddaughter’s husband"
17844msgstr "manžel pravnučky"
17845
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1056
17847msgctxt "son’s daughter’s husband"
17848msgid "granddaughter’s husband"
17849msgstr "manžel pravnučky"
17850
17851#: app/Services/RelationshipService.php:588
17852msgctxt "parent’s father"
17853msgid "grandfather"
17854msgstr "starý otec"
17855
17856#: app/Services/RelationshipService.php:590
17857msgctxt "parent’s mother"
17858msgid "grandmother"
17859msgstr "stará matka"
17860
17861#: app/Services/RelationshipService.php:592
17862msgctxt "parent’s parent"
17863msgid "grandparent"
17864msgstr "starý rodič"
17865
17866#: app/Services/RelationshipService.php:512
17867msgctxt "child’s son"
17868msgid "grandson"
17869msgstr "vnuk"
17870
17871#: app/Services/RelationshipService.php:524
17872msgctxt "daughter’s son"
17873msgid "grandson"
17874msgstr "vnuk"
17875
17876#: app/Services/RelationshipService.php:622
17877msgctxt "son’s son"
17878msgid "grandson"
17879msgstr "vnuk"
17880
17881#: app/Services/RelationshipService.php:746
17882msgctxt "child’s son’s wife"
17883msgid "grandson’s wife"
17884msgstr "manželka vnuka"
17885
17886#: app/Services/RelationshipService.php:774
17887msgctxt "daughter’s son’s wife"
17888msgid "grandson’s wife"
17889msgstr "manželka vnuka"
17890
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17892msgctxt "son’s son’s wife"
17893msgid "grandson’s wife"
17894msgstr "manželka vnuka"
17895
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1442
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1461
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1473
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1485
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1512
17902#, php-format
17903msgid "great ×%s aunt"
17904msgstr "%s× prateta"
17905
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1445
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1464
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1476
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1488
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1515
17912#, php-format
17913msgid "great ×%s aunt/uncle"
17914msgstr "%s× prateta/prastrýko"
17915
17916#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17917#: app/Services/RelationshipService.php:2056
17918#: app/Services/RelationshipService.php:2067
17919#: app/Services/RelationshipService.php:2078
17920#: app/Services/RelationshipService.php:2099
17921#, php-format
17922msgid "great ×%s grandchild"
17923msgstr "%s× pravnúča"
17924
17925#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17926#: app/Services/RelationshipService.php:2053
17927#: app/Services/RelationshipService.php:2064
17928#: app/Services/RelationshipService.php:2075
17929#: app/Services/RelationshipService.php:2095
17930#, php-format
17931msgid "great ×%s granddaughter"
17932msgstr "%s× pravnučka"
17933
17934#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1890
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1904
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1916
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1927
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1940
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1956
17941#, php-format
17942msgid "great ×%s grandfather"
17943msgstr "%s× pra-starý otec"
17944
17945#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1908
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1920
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1931
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1945
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1961
17952#, php-format
17953msgid "great ×%s grandmother"
17954msgstr "%s× prastará matka"
17955
17956#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1897
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1911
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1923
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1934
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1949
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1965
17963#, php-format
17964msgid "great ×%s grandparent"
17965msgstr "%s× prarodičia"
17966
17967#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17968#: app/Services/RelationshipService.php:2049
17969#: app/Services/RelationshipService.php:2060
17970#: app/Services/RelationshipService.php:2072
17971#: app/Services/RelationshipService.php:2090
17972#, php-format
17973msgid "great ×%s grandson"
17974msgstr "%s× pravnuk"
17975
17976#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1773
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1785
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1801
17980#, php-format
17981msgid "great ×%s nephew"
17982msgstr "%s× prasynovec"
17983
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1708
17986#: app/Services/RelationshipService.php:1744
17987#, php-format
17988msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17989msgid "great ×%s nephew"
17990msgstr "%s× prasynovec"
17991
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1677
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17994#: app/Services/RelationshipService.php:1747
17995#, php-format
17996msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17997msgid "great ×%s nephew"
17998msgstr "%s× prasynovec"
17999
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1680
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1715
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1750
18003#, php-format
18004msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
18005msgid "great ×%s nephew"
18006msgstr "%s× prasynovec"
18007
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1780
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1792
18010#: app/Services/RelationshipService.php:1808
18011#, php-format
18012msgid "great ×%s nephew/niece"
18013msgstr "%s× prasynovec/praneter"
18014
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1696
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1731
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1763
18018#, php-format
18019msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
18020msgid "great ×%s nephew/niece"
18021msgstr "%s× prasynovec/praneter"
18022
18023#: app/Services/RelationshipService.php:1700
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1735
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1766
18026#, php-format
18027msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
18028msgid "great ×%s nephew/niece"
18029msgstr "%s× prasynovec/praneter"
18030
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1703
18032#: app/Services/RelationshipService.php:1738
18033#: app/Services/RelationshipService.php:1769
18034#, php-format
18035msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
18036msgid "great ×%s nephew/niece"
18037msgstr "%s× prasynovec/praneter"
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1777
18040#: app/Services/RelationshipService.php:1789
18041#: app/Services/RelationshipService.php:1805
18042#, php-format
18043msgid "great ×%s niece"
18044msgstr "%s× praneter"
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1685
18047#: app/Services/RelationshipService.php:1720
18048#: app/Services/RelationshipService.php:1754
18049#, php-format
18050msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18051msgid "great ×%s niece"
18052msgstr "%s× praneter"
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:1689
18055#: app/Services/RelationshipService.php:1724
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1757
18057#, php-format
18058msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18059msgid "great ×%s niece"
18060msgstr "%s× praneter"
18061
18062#: app/Services/RelationshipService.php:1692
18063#: app/Services/RelationshipService.php:1727
18064#: app/Services/RelationshipService.php:1760
18065#, php-format
18066msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18067msgid "great ×%s niece"
18068msgstr "%s× praneter"
18069
18070#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18071#: app/Services/RelationshipService.php:1438
18072#: app/Services/RelationshipService.php:1469
18073#: app/Services/RelationshipService.php:1481
18074#: app/Services/RelationshipService.php:1493
18075#: app/Services/RelationshipService.php:1508
18076#, php-format
18077msgid "great ×%s uncle"
18078msgstr "%s× prastrýc"
18079
18080#: app/Services/RelationshipService.php:1450
18081#, php-format
18082msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18083msgid "great ×%s uncle"
18084msgstr "%s× prastrýc"
18085
18086#: app/Services/RelationshipService.php:1454
18087#, php-format
18088msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18089msgid "great ×%s uncle"
18090msgstr "%s× prastrýc"
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1457
18093#, php-format
18094msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18095msgid "great ×%s uncle"
18096msgstr "%s× prastrýc"
18097
18098#: app/Services/RelationshipService.php:1368
18099msgid "great ×4 aunt"
18100msgstr "4× prateta"
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:1371
18103msgid "great ×4 aunt/uncle"
18104msgstr "4× prateta/prastrýko"
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:2004
18107msgid "great ×4 grandchild"
18108msgstr "4× pravnúča"
18109
18110#: app/Services/RelationshipService.php:2001
18111msgid "great ×4 granddaughter"
18112msgstr "4× pravnučka"
18113
18114#: app/Services/RelationshipService.php:1840
18115msgid "great ×4 grandfather"
18116msgstr "4× pra-starý otec"
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1844
18119msgid "great ×4 grandmother"
18120msgstr "4× prastará matka"
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:1847
18123msgid "great ×4 grandparent"
18124msgstr "4× prarodičia"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1997
18127msgid "great ×4 grandson"
18128msgstr "4× pravnuk"
18129
18130#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18131msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18132msgid "great ×4 nephew"
18133msgstr "synovec (z 5. kolena)"
18134
18135#: app/Services/RelationshipService.php:1601
18136msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18137msgid "great ×4 nephew"
18138msgstr "synovec (z 5. kolena)"
18139
18140#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18141msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18142msgid "great ×4 nephew"
18143msgstr "synovec (z 5. kolena)"
18144
18145#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18146msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18147msgid "great ×4 nephew/niece"
18148msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
18149
18150#: app/Services/RelationshipService.php:1624
18151msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18152msgid "great ×4 nephew/niece"
18153msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
18154
18155#: app/Services/RelationshipService.php:1627
18156msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18157msgid "great ×4 nephew/niece"
18158msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
18159
18160#: app/Services/RelationshipService.php:1609
18161msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18162msgid "great ×4 niece"
18163msgstr "neter (z 5. kolena)"
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:1613
18166msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18167msgid "great ×4 niece"
18168msgstr "neter (z 5. kolena)"
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18171msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18172msgid "great ×4 niece"
18173msgstr "neter (z 5. kolena)"
18174
18175#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18176msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18177msgid "great ×4 uncle"
18178msgstr "4× prastrýc"
18179
18180#: app/Services/RelationshipService.php:1361
18181msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18182msgid "great ×4 uncle"
18183msgstr "4× prastrýc"
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:1364
18186msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18187msgid "great ×4 uncle"
18188msgstr "4× prastrýc"
18189
18190#: app/Services/RelationshipService.php:1387
18191msgid "great ×5 aunt"
18192msgstr "5× prateta"
18193
18194#: app/Services/RelationshipService.php:1390
18195msgid "great ×5 aunt/uncle"
18196msgstr "5× prateta/prastrýko"
18197
18198#: app/Services/RelationshipService.php:2015
18199msgid "great ×5 grandchild"
18200msgstr "5× pravnúča"
18201
18202#: app/Services/RelationshipService.php:2012
18203msgid "great ×5 granddaughter"
18204msgstr "5× pravnučka"
18205
18206#: app/Services/RelationshipService.php:1851
18207msgid "great ×5 grandfather"
18208msgstr "5× pra-starý otec"
18209
18210#: app/Services/RelationshipService.php:1855
18211msgid "great ×5 grandmother"
18212msgstr "5× prastará matka"
18213
18214#: app/Services/RelationshipService.php:1858
18215msgid "great ×5 grandparent"
18216msgstr "5× prarodičia"
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:2008
18219msgid "great ×5 grandson"
18220msgstr "5× pravnuk"
18221
18222#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18223msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18224msgid "great ×5 nephew"
18225msgstr "synovec (z 6. kolena)"
18226
18227#: app/Services/RelationshipService.php:1636
18228msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18229msgid "great ×5 nephew"
18230msgstr "synovec (z 6. kolena)"
18231
18232#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18233msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18234msgid "great ×5 nephew"
18235msgstr "synovec (z 6. kolena)"
18236
18237#: app/Services/RelationshipService.php:1655
18238msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18239msgid "great ×5 nephew/niece"
18240msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
18241
18242#: app/Services/RelationshipService.php:1659
18243msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18244msgid "great ×5 nephew/niece"
18245msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
18246
18247#: app/Services/RelationshipService.php:1662
18248msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18249msgid "great ×5 nephew/niece"
18250msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:1644
18253msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18254msgid "great ×5 niece"
18255msgstr "neter (z 6. kolena)"
18256
18257#: app/Services/RelationshipService.php:1648
18258msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18259msgid "great ×5 niece"
18260msgstr "neter (z 6. kolena)"
18261
18262#: app/Services/RelationshipService.php:1651
18263msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18264msgid "great ×5 niece"
18265msgstr "neter (z 6. kolena)"
18266
18267#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18268msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18269msgid "great ×5 uncle"
18270msgstr "5× prastrýc"
18271
18272#: app/Services/RelationshipService.php:1380
18273msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18274msgid "great ×5 uncle"
18275msgstr "5× prastrýc"
18276
18277#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18278msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18279msgid "great ×5 uncle"
18280msgstr "5× prastrýc"
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:1406
18283msgid "great ×6 aunt"
18284msgstr "6× prateta"
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:1409
18287msgid "great ×6 aunt/uncle"
18288msgstr "6× prateta/prastrýko"
18289
18290#: app/Services/RelationshipService.php:2026
18291msgid "great ×6 grandchild"
18292msgstr "6× pravnúča"
18293
18294#: app/Services/RelationshipService.php:2023
18295msgid "great ×6 granddaughter"
18296msgstr "6× pravnučka"
18297
18298#: app/Services/RelationshipService.php:1862
18299msgid "great ×6 grandfather"
18300msgstr "6× pra-starý otec"
18301
18302#: app/Services/RelationshipService.php:1866
18303msgid "great ×6 grandmother"
18304msgstr "6× prastará matka"
18305
18306#: app/Services/RelationshipService.php:1869
18307msgid "great ×6 grandparent"
18308msgstr "6× prarodičia"
18309
18310#: app/Services/RelationshipService.php:2019
18311msgid "great ×6 grandson"
18312msgstr "6× pravnuk"
18313
18314#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18315msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18316msgid "great ×6 uncle"
18317msgstr "6× prastrýc"
18318
18319#: app/Services/RelationshipService.php:1399
18320msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18321msgid "great ×6 uncle"
18322msgstr "6× prastrýc"
18323
18324#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18325msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18326msgid "great ×6 uncle"
18327msgstr "6× prastrýc"
18328
18329#: app/Services/RelationshipService.php:1425
18330msgid "great ×7 aunt"
18331msgstr "7× prateta"
18332
18333#: app/Services/RelationshipService.php:1428
18334msgid "great ×7 aunt/uncle"
18335msgstr "7× prateta/prastrýko"
18336
18337#: app/Services/RelationshipService.php:2037
18338msgid "great ×7 grandchild"
18339msgstr "7× pravnúča"
18340
18341#: app/Services/RelationshipService.php:2034
18342msgid "great ×7 granddaughter"
18343msgstr "7× pravnučka"
18344
18345#: app/Services/RelationshipService.php:1873
18346msgid "great ×7 grandfather"
18347msgstr "7× pra-starý otec"
18348
18349#: app/Services/RelationshipService.php:1877
18350msgid "great ×7 grandmother"
18351msgstr "7× prastará matka"
18352
18353#: app/Services/RelationshipService.php:1880
18354msgid "great ×7 grandparent"
18355msgstr "7× prarodičia"
18356
18357#: app/Services/RelationshipService.php:2030
18358msgid "great ×7 grandson"
18359msgstr "7× pravnuk"
18360
18361#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18362msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18363msgid "great ×7 uncle"
18364msgstr "7× prastrýc"
18365
18366#: app/Services/RelationshipService.php:1418
18367msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18368msgid "great ×7 uncle"
18369msgstr "7× prastrýc"
18370
18371#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18372msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18373msgid "great ×7 uncle"
18374msgstr "7× prastrýc"
18375
18376#: app/Services/RelationshipService.php:1098
18377msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18378msgid "great-aunt"
18379msgstr "prateta"
18380
18381#: app/Services/RelationshipService.php:794
18382msgctxt "father’s father’s sister"
18383msgid "great-aunt"
18384msgstr "prateta"
18385
18386#: app/Services/RelationshipService.php:1104
18387msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18388msgid "great-aunt"
18389msgstr "prateta"
18390
18391#: app/Services/RelationshipService.php:806
18392msgctxt "father’s mother’s sister"
18393msgid "great-aunt"
18394msgstr "prateta"
18395
18396#: app/Services/RelationshipService.php:1110
18397msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18398msgid "great-aunt"
18399msgstr "prateta"
18400
18401#: app/Services/RelationshipService.php:818
18402msgctxt "father’s parent’s sister"
18403msgid "great-aunt"
18404msgstr "prateta"
18405
18406#: app/Services/RelationshipService.php:1116
18407msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18408msgid "great-aunt"
18409msgstr "prateta"
18410
18411#: app/Services/RelationshipService.php:874
18412msgctxt "mother’s father’s sister"
18413msgid "great-aunt"
18414msgstr "prateta"
18415
18416#: app/Services/RelationshipService.php:1122
18417msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18418msgid "great-aunt"
18419msgstr "prateta"
18420
18421#: app/Services/RelationshipService.php:892
18422msgctxt "mother’s mother’s sister"
18423msgid "great-aunt"
18424msgstr "prateta"
18425
18426#: app/Services/RelationshipService.php:1128
18427msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18428msgid "great-aunt"
18429msgstr "prateta"
18430
18431#: app/Services/RelationshipService.php:904
18432msgctxt "mother’s parent’s sister"
18433msgid "great-aunt"
18434msgstr "prateta"
18435
18436#: app/Services/RelationshipService.php:1134
18437msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18438msgid "great-aunt"
18439msgstr "prateta"
18440
18441#: app/Services/RelationshipService.php:926
18442msgctxt "parent’s father’s sister"
18443msgid "great-aunt"
18444msgstr "prateta"
18445
18446#: app/Services/RelationshipService.php:1140
18447msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18448msgid "great-aunt"
18449msgstr "prateta"
18450
18451#: app/Services/RelationshipService.php:938
18452msgctxt "parent’s mother’s sister"
18453msgid "great-aunt"
18454msgstr "prateta"
18455
18456#: app/Services/RelationshipService.php:1146
18457msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18458msgid "great-aunt"
18459msgstr "prateta"
18460
18461#: app/Services/RelationshipService.php:950
18462msgctxt "parent’s parent’s sister"
18463msgid "great-aunt"
18464msgstr "prateta"
18465
18466#: app/Services/RelationshipService.php:792
18467msgctxt "father’s father’s sibling"
18468msgid "great-aunt/uncle"
18469msgstr "prateta/prastrýc"
18470
18471#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18472msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18473msgid "great-aunt/uncle"
18474msgstr "prateta/prastrýc"
18475
18476#: app/Services/RelationshipService.php:804
18477msgctxt "father’s mother’s sibling"
18478msgid "great-aunt/uncle"
18479msgstr "prateta/prastrýc"
18480
18481#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18482msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18483msgid "great-aunt/uncle"
18484msgstr "prateta/prastrýc"
18485
18486#: app/Services/RelationshipService.php:816
18487msgctxt "father’s parent’s sibling"
18488msgid "great-aunt/uncle"
18489msgstr "prateta/prastrýc"
18490
18491#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18492msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18493msgid "great-aunt/uncle"
18494msgstr "prateta/prastrýc"
18495
18496#: app/Services/RelationshipService.php:872
18497msgctxt "mother’s father’s sibling"
18498msgid "great-aunt/uncle"
18499msgstr "prateta/prastrýc"
18500
18501#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18502msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18503msgid "great-aunt/uncle"
18504msgstr "prateta/prastrýc"
18505
18506#: app/Services/RelationshipService.php:890
18507msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18508msgid "great-aunt/uncle"
18509msgstr "prateta/prastrýc"
18510
18511#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18512msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18513msgid "great-aunt/uncle"
18514msgstr "prateta/prastrýc"
18515
18516#: app/Services/RelationshipService.php:902
18517msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18518msgid "great-aunt/uncle"
18519msgstr "prateta/prastrýc"
18520
18521#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18522msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18523msgid "great-aunt/uncle"
18524msgstr "prateta/prastrýc"
18525
18526#: app/Services/RelationshipService.php:924
18527msgctxt "parent’s father’s sibling"
18528msgid "great-aunt/uncle"
18529msgstr "prateta/prastrýc"
18530
18531#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18532msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18533msgid "great-aunt/uncle"
18534msgstr "prateta/prastrýc"
18535
18536#: app/Services/RelationshipService.php:936
18537msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18538msgid "great-aunt/uncle"
18539msgstr "prateta/prastrýc"
18540
18541#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18542msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18543msgid "great-aunt/uncle"
18544msgstr "prateta/prastrýc"
18545
18546#: app/Services/RelationshipService.php:948
18547msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18548msgid "great-aunt/uncle"
18549msgstr "prateta/prastrýc"
18550
18551#: app/Services/RelationshipService.php:1148
18552msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18553msgid "great-aunt/uncle"
18554msgstr "prateta/prastrýc"
18555
18556#: app/Services/RelationshipService.php:726
18557msgctxt "child’s child’s child"
18558msgid "great-grandchild"
18559msgstr "pravnuci"
18560
18561#: app/Services/RelationshipService.php:732
18562msgctxt "child’s daughter’s child"
18563msgid "great-grandchild"
18564msgstr "pravnuci"
18565
18566#: app/Services/RelationshipService.php:740
18567msgctxt "child’s son’s child"
18568msgid "great-grandchild"
18569msgstr "pravnuci"
18570
18571#: app/Services/RelationshipService.php:748
18572msgctxt "daughter’s child’s child"
18573msgid "great-grandchild"
18574msgstr "pravnuci"
18575
18576#: app/Services/RelationshipService.php:754
18577msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18578msgid "great-grandchild"
18579msgstr "pravnuci"
18580
18581#: app/Services/RelationshipService.php:768
18582msgctxt "daughter’s son’s child"
18583msgid "great-grandchild"
18584msgstr "pravnuci"
18585
18586#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18587msgctxt "son’s child’s child"
18588msgid "great-grandchild"
18589msgstr "pravnuci"
18590
18591#: app/Services/RelationshipService.php:1052
18592msgctxt "son’s daughter’s child"
18593msgid "great-grandchild"
18594msgstr "pravnuci"
18595
18596#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18597msgctxt "son’s son’s child"
18598msgid "great-grandchild"
18599msgstr "pravnuci"
18600
18601#: app/Services/RelationshipService.php:728
18602msgctxt "child’s child’s daughter"
18603msgid "great-granddaughter"
18604msgstr "pravnučka"
18605
18606#: app/Services/RelationshipService.php:734
18607msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18608msgid "great-granddaughter"
18609msgstr "pravnučka"
18610
18611#: app/Services/RelationshipService.php:742
18612msgctxt "child’s son’s daughter"
18613msgid "great-granddaughter"
18614msgstr "pravnučka"
18615
18616#: app/Services/RelationshipService.php:750
18617msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18618msgid "great-granddaughter"
18619msgstr "pravnučka"
18620
18621#: app/Services/RelationshipService.php:756
18622msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18623msgid "great-granddaughter"
18624msgstr "pravnučka"
18625
18626#: app/Services/RelationshipService.php:770
18627msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18628msgid "great-granddaughter"
18629msgstr "pravnučka"
18630
18631#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18632msgctxt "son’s child’s daughter"
18633msgid "great-granddaughter"
18634msgstr "pravnučka"
18635
18636#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18637msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18638msgid "great-granddaughter"
18639msgstr "pravnučka"
18640
18641#: app/Services/RelationshipService.php:1062
18642msgctxt "son’s son’s daughter"
18643msgid "great-granddaughter"
18644msgstr "pravnučka"
18645
18646#: app/Services/RelationshipService.php:786
18647msgctxt "father’s father’s father"
18648msgid "great-grandfather"
18649msgstr "prastarý otec"
18650
18651#: app/Services/RelationshipService.php:798
18652msgctxt "father’s mother’s father"
18653msgid "great-grandfather"
18654msgstr "prastarý otec"
18655
18656#: app/Services/RelationshipService.php:810
18657msgctxt "father’s parent’s father"
18658msgid "great-grandfather"
18659msgstr "prastarý otec"
18660
18661#: app/Services/RelationshipService.php:866
18662msgctxt "mother’s father’s father"
18663msgid "great-grandfather"
18664msgstr "prastarý otec"
18665
18666#: app/Services/RelationshipService.php:884
18667msgctxt "mother’s mother’s father"
18668msgid "great-grandfather"
18669msgstr "prastarý otec"
18670
18671#: app/Services/RelationshipService.php:896
18672msgctxt "mother’s parent’s father"
18673msgid "great-grandfather"
18674msgstr "prastarý otec"
18675
18676#: app/Services/RelationshipService.php:918
18677msgctxt "parent’s father’s father"
18678msgid "great-grandfather"
18679msgstr "prastarý otec"
18680
18681#: app/Services/RelationshipService.php:930
18682msgctxt "parent’s mother’s father"
18683msgid "great-grandfather"
18684msgstr "prastarý otec"
18685
18686#: app/Services/RelationshipService.php:942
18687msgctxt "parent’s parent’s father"
18688msgid "great-grandfather"
18689msgstr "prastarý otec"
18690
18691#: app/Services/RelationshipService.php:788
18692msgctxt "father’s father’s mother"
18693msgid "great-grandmother"
18694msgstr "prastará matka"
18695
18696#: app/Services/RelationshipService.php:800
18697msgctxt "father’s mother’s mother"
18698msgid "great-grandmother"
18699msgstr "prastará matka"
18700
18701#: app/Services/RelationshipService.php:812
18702msgctxt "father’s parent’s mother"
18703msgid "great-grandmother"
18704msgstr "prastará matka"
18705
18706#: app/Services/RelationshipService.php:868
18707msgctxt "mother’s father’s mother"
18708msgid "great-grandmother"
18709msgstr "prastará matka"
18710
18711#: app/Services/RelationshipService.php:886
18712msgctxt "mother’s mother’s mother"
18713msgid "great-grandmother"
18714msgstr "prastará matka"
18715
18716#: app/Services/RelationshipService.php:898
18717msgctxt "mother’s parent’s mother"
18718msgid "great-grandmother"
18719msgstr "prastará matka"
18720
18721#: app/Services/RelationshipService.php:920
18722msgctxt "parent’s father’s mother"
18723msgid "great-grandmother"
18724msgstr "prastará matka"
18725
18726#: app/Services/RelationshipService.php:932
18727msgctxt "parent’s mother’s mother"
18728msgid "great-grandmother"
18729msgstr "prastará matka"
18730
18731#: app/Services/RelationshipService.php:944
18732msgctxt "parent’s parent’s mother"
18733msgid "great-grandmother"
18734msgstr "prastará matka"
18735
18736#: app/Services/RelationshipService.php:790
18737msgctxt "father’s father’s parent"
18738msgid "great-grandparent"
18739msgstr "prarodičia"
18740
18741#: app/Services/RelationshipService.php:802
18742msgctxt "father’s mother’s parent"
18743msgid "great-grandparent"
18744msgstr "prarodičia"
18745
18746#: app/Services/RelationshipService.php:814
18747msgctxt "father’s parent’s parent"
18748msgid "great-grandparent"
18749msgstr "prarodičia"
18750
18751#: app/Services/RelationshipService.php:870
18752msgctxt "mother’s father’s parent"
18753msgid "great-grandparent"
18754msgstr "prarodičia"
18755
18756#: app/Services/RelationshipService.php:888
18757msgctxt "mother’s mother’s parent"
18758msgid "great-grandparent"
18759msgstr "prarodičia"
18760
18761#: app/Services/RelationshipService.php:900
18762msgctxt "mother’s parent’s parent"
18763msgid "great-grandparent"
18764msgstr "prarodičia"
18765
18766#: app/Services/RelationshipService.php:922
18767msgctxt "parent’s father’s parent"
18768msgid "great-grandparent"
18769msgstr "prarodičia"
18770
18771#: app/Services/RelationshipService.php:934
18772msgctxt "parent’s mother’s parent"
18773msgid "great-grandparent"
18774msgstr "prarodičia"
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:946
18777msgctxt "parent’s parent’s parent"
18778msgid "great-grandparent"
18779msgstr "prarodičia"
18780
18781#: app/Services/RelationshipService.php:730
18782msgctxt "child’s child’s son"
18783msgid "great-grandson"
18784msgstr "pravnuk"
18785
18786#: app/Services/RelationshipService.php:738
18787msgctxt "child’s daughter’s son"
18788msgid "great-grandson"
18789msgstr "pravnuk"
18790
18791#: app/Services/RelationshipService.php:744
18792msgctxt "child’s son’s son"
18793msgid "great-grandson"
18794msgstr "pravnuk"
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:752
18797msgctxt "daughter’s child’s son"
18798msgid "great-grandson"
18799msgstr "pravnuk"
18800
18801#: app/Services/RelationshipService.php:760
18802msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18803msgid "great-grandson"
18804msgstr "pravnuk"
18805
18806#: app/Services/RelationshipService.php:772
18807msgctxt "daughter’s son’s son"
18808msgid "great-grandson"
18809msgstr "pravnuk"
18810
18811#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18812msgctxt "son’s child’s son"
18813msgid "great-grandson"
18814msgstr "pravnuk"
18815
18816#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18817msgctxt "son’s daughter’s son"
18818msgid "great-grandson"
18819msgstr "pravnuk"
18820
18821#: app/Services/RelationshipService.php:1064
18822msgctxt "son’s son’s son"
18823msgid "great-grandson"
18824msgstr "pravnuk"
18825
18826#: app/Services/RelationshipService.php:1330
18827msgid "great-great-aunt"
18828msgstr "pra-prateta"
18829
18830#: app/Services/RelationshipService.php:1333
18831msgid "great-great-aunt/uncle"
18832msgstr "pra-prastrýc/prateta"
18833
18834#: app/Services/RelationshipService.php:1982
18835msgid "great-great-grandchild"
18836msgstr "pra-pravnuci"
18837
18838#: app/Services/RelationshipService.php:1979
18839msgid "great-great-granddaughter"
18840msgstr "pra-pravnučka"
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18843msgid "great-great-grandfather"
18844msgstr "pra-prastarý otec"
18845
18846#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18847msgid "great-great-grandmother"
18848msgstr "pra-prastará matka"
18849
18850#: app/Services/RelationshipService.php:1825
18851msgid "great-great-grandparent"
18852msgstr "pra-prarodič"
18853
18854#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18855msgid "great-great-grandson"
18856msgstr "pra-pravnuk"
18857
18858#: app/Services/RelationshipService.php:1349
18859msgid "great-great-great-aunt"
18860msgstr "pra-pra-prateta"
18861
18862#: app/Services/RelationshipService.php:1352
18863msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18864msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc"
18865
18866#: app/Services/RelationshipService.php:1993
18867msgid "great-great-great-grandchild"
18868msgstr "pra-pra-pravnuci"
18869
18870#: app/Services/RelationshipService.php:1990
18871msgid "great-great-great-granddaughter"
18872msgstr "pra-pra-pravnučka"
18873
18874#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18875msgid "great-great-great-grandfather"
18876msgstr "pra-pra-prastarý otec"
18877
18878#: app/Services/RelationshipService.php:1833
18879msgid "great-great-great-grandmother"
18880msgstr "pra-pra-prastará matka"
18881
18882#: app/Services/RelationshipService.php:1836
18883msgid "great-great-great-grandparent"
18884msgstr "pra-pra-prarodič"
18885
18886#: app/Services/RelationshipService.php:1986
18887msgid "great-great-great-grandson"
18888msgstr "pra-pra-pravnuk"
18889
18890#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18891msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18892msgid "great-great-great-nephew"
18893msgstr "pra-pra-prasynovec"
18894
18895#: app/Services/RelationshipService.php:1566
18896msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18897msgid "great-great-great-nephew"
18898msgstr "pra-pra-prasynovec"
18899
18900#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18901msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18902msgid "great-great-great-nephew"
18903msgstr "pra-pra-prasynovec"
18904
18905#: app/Services/RelationshipService.php:1585
18906msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18907msgid "great-great-great-nephew/niece"
18908msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18909
18910#: app/Services/RelationshipService.php:1589
18911msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18912msgid "great-great-great-nephew/niece"
18913msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18914
18915#: app/Services/RelationshipService.php:1592
18916msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18917msgid "great-great-great-nephew/niece"
18918msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18919
18920#: app/Services/RelationshipService.php:1574
18921msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18922msgid "great-great-great-niece"
18923msgstr "pra-pra-praneter"
18924
18925#: app/Services/RelationshipService.php:1578
18926msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18927msgid "great-great-great-niece"
18928msgstr "pra-pra-praneter"
18929
18930#: app/Services/RelationshipService.php:1581
18931msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18932msgid "great-great-great-niece"
18933msgstr "pra-pra-praneter"
18934
18935#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18936msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18937msgid "great-great-great-uncle"
18938msgstr "pra-pra-prastrýc"
18939
18940#: app/Services/RelationshipService.php:1342
18941msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18942msgid "great-great-great-uncle"
18943msgstr "pra-pra-prastrýc"
18944
18945#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18946msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18947msgid "great-great-great-uncle"
18948msgstr "pra-pra-prastrýc"
18949
18950#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18951msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18952msgid "great-great-nephew"
18953msgstr "pra-prasynovec"
18954
18955#: app/Services/RelationshipService.php:1531
18956msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18957msgid "great-great-nephew"
18958msgstr "pra-prasynovec"
18959
18960#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18961msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18962msgid "great-great-nephew"
18963msgstr "pra-prasynovec"
18964
18965#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18966msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18967msgid "great-great-nephew/niece"
18968msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18969
18970#: app/Services/RelationshipService.php:1554
18971msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18972msgid "great-great-nephew/niece"
18973msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18974
18975#: app/Services/RelationshipService.php:1557
18976msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18977msgid "great-great-nephew/niece"
18978msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18979
18980#: app/Services/RelationshipService.php:1539
18981msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18982msgid "great-great-niece"
18983msgstr "pra-praneter"
18984
18985#: app/Services/RelationshipService.php:1543
18986msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18987msgid "great-great-niece"
18988msgstr "pra-praneter"
18989
18990#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18991msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18992msgid "great-great-niece"
18993msgstr "pra-praneter"
18994
18995#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18996msgctxt "great-grandfather’s brother"
18997msgid "great-great-uncle"
18998msgstr "pra-prastrýc"
18999
19000#: app/Services/RelationshipService.php:1323
19001msgctxt "great-grandmother’s brother"
19002msgid "great-great-uncle"
19003msgstr "pra-prastrýc"
19004
19005#: app/Services/RelationshipService.php:1326
19006msgctxt "great-grandparent’s brother"
19007msgid "great-great-uncle"
19008msgstr "pra-prastrýc"
19009
19010#: app/Services/RelationshipService.php:675
19011msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
19012msgid "great-nephew"
19013msgstr "prasynovec"
19014
19015#: app/Services/RelationshipService.php:695
19016msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
19017msgid "great-nephew"
19018msgstr "prasynovec"
19019
19020#: app/Services/RelationshipService.php:713
19021msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
19022msgid "great-nephew"
19023msgstr "prasynovec"
19024
19025#: app/Services/RelationshipService.php:995
19026msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
19027msgid "great-nephew"
19028msgstr "prasynovec"
19029
19030#: app/Services/RelationshipService.php:1015
19031msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
19032msgid "great-nephew"
19033msgstr "prasynovec"
19034
19035#: app/Services/RelationshipService.php:1039
19036msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
19037msgid "great-nephew"
19038msgstr "prasynovec"
19039
19040#: app/Services/RelationshipService.php:678
19041msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19042msgid "great-nephew"
19043msgstr "prasynovec"
19044
19045#: app/Services/RelationshipService.php:698
19046msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19047msgid "great-nephew"
19048msgstr "prasynovec"
19049
19050#: app/Services/RelationshipService.php:716
19051msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19052msgid "great-nephew"
19053msgstr "prasynovec"
19054
19055#: app/Services/RelationshipService.php:998
19056msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19057msgid "great-nephew"
19058msgstr "prasynovec"
19059
19060#: app/Services/RelationshipService.php:1018
19061msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19062msgid "great-nephew"
19063msgstr "prasynovec"
19064
19065#: app/Services/RelationshipService.php:1042
19066msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19067msgid "great-nephew"
19068msgstr "prasynovec"
19069
19070#: app/Services/RelationshipService.php:964
19071msgctxt "sibling’s child’s son"
19072msgid "great-nephew"
19073msgstr "prasynovec"
19074
19075#: app/Services/RelationshipService.php:972
19076msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19077msgid "great-nephew"
19078msgstr "prasynovec"
19079
19080#: app/Services/RelationshipService.php:978
19081msgctxt "sibling’s son’s son"
19082msgid "great-nephew"
19083msgstr "prasynovec"
19084
19085#: app/Services/RelationshipService.php:663
19086msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19087msgid "great-nephew/niece"
19088msgstr "prasynovec/praneter"
19089
19090#: app/Services/RelationshipService.php:681
19091msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19092msgid "great-nephew/niece"
19093msgstr "prasynovec/praneter"
19094
19095#: app/Services/RelationshipService.php:701
19096msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19097msgid "great-nephew/niece"
19098msgstr "prasynovec/praneter"
19099
19100#: app/Services/RelationshipService.php:983
19101msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19102msgid "great-nephew/niece"
19103msgstr "prasynovec/praneter"
19104
19105#: app/Services/RelationshipService.php:1001
19106msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19107msgid "great-nephew/niece"
19108msgstr "prasynovec/praneter"
19109
19110#: app/Services/RelationshipService.php:1027
19111msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19112msgid "great-nephew/niece"
19113msgstr "prasynovec/praneter"
19114
19115#: app/Services/RelationshipService.php:666
19116msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19117msgid "great-nephew/niece"
19118msgstr "prasynovec/praneter"
19119
19120#: app/Services/RelationshipService.php:684
19121msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19122msgid "great-nephew/niece"
19123msgstr "prasynovec/praneter"
19124
19125#: app/Services/RelationshipService.php:704
19126msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19127msgid "great-nephew/niece"
19128msgstr "prasynovec/praneter"
19129
19130#: app/Services/RelationshipService.php:986
19131msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19132msgid "great-nephew/niece"
19133msgstr "prasynovec/praneter"
19134
19135#: app/Services/RelationshipService.php:1004
19136msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19137msgid "great-nephew/niece"
19138msgstr "prasynovec/praneter"
19139
19140#: app/Services/RelationshipService.php:1030
19141msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19142msgid "great-nephew/niece"
19143msgstr "prasynovec/praneter"
19144
19145#: app/Services/RelationshipService.php:960
19146msgctxt "sibling’s child’s child"
19147msgid "great-nephew/niece"
19148msgstr "prasynovec/praneter"
19149
19150#: app/Services/RelationshipService.php:966
19151msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19152msgid "great-nephew/niece"
19153msgstr "prasynovec/praneter"
19154
19155#: app/Services/RelationshipService.php:974
19156msgctxt "sibling’s son’s child"
19157msgid "great-nephew/niece"
19158msgstr "prasynovec/praneter"
19159
19160#: app/Services/RelationshipService.php:669
19161msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19162msgid "great-niece"
19163msgstr "praneter"
19164
19165#: app/Services/RelationshipService.php:687
19166msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19167msgid "great-niece"
19168msgstr "praneter"
19169
19170#: app/Services/RelationshipService.php:707
19171msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19172msgid "great-niece"
19173msgstr "praneter"
19174
19175#: app/Services/RelationshipService.php:989
19176msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19177msgid "great-niece"
19178msgstr "praneter"
19179
19180#: app/Services/RelationshipService.php:1007
19181msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19182msgid "great-niece"
19183msgstr "praneter"
19184
19185#: app/Services/RelationshipService.php:1033
19186msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19187msgid "great-niece"
19188msgstr "praneter"
19189
19190#: app/Services/RelationshipService.php:672
19191msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19192msgid "great-niece"
19193msgstr "praneter"
19194
19195#: app/Services/RelationshipService.php:690
19196msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19197msgid "great-niece"
19198msgstr "praneter"
19199
19200#: app/Services/RelationshipService.php:710
19201msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19202msgid "great-niece"
19203msgstr "praneter"
19204
19205#: app/Services/RelationshipService.php:992
19206msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19207msgid "great-niece"
19208msgstr "praneter"
19209
19210#: app/Services/RelationshipService.php:1010
19211msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19212msgid "great-niece"
19213msgstr "praneter"
19214
19215#: app/Services/RelationshipService.php:1036
19216msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19217msgid "great-niece"
19218msgstr "praneter"
19219
19220#: app/Services/RelationshipService.php:962
19221msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19222msgid "great-niece"
19223msgstr "praneter"
19224
19225#: app/Services/RelationshipService.php:968
19226msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19227msgid "great-niece"
19228msgstr "praneter"
19229
19230#: app/Services/RelationshipService.php:976
19231msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19232msgid "great-niece"
19233msgstr "praneter"
19234
19235#: app/Services/RelationshipService.php:784
19236msgctxt "father’s father’s brother"
19237msgid "great-uncle"
19238msgstr "prastrýc"
19239
19240#: app/Services/RelationshipService.php:1102
19241msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19242msgid "great-uncle"
19243msgstr "prastrýc"
19244
19245#: app/Services/RelationshipService.php:796
19246msgctxt "father’s mother’s brother"
19247msgid "great-uncle"
19248msgstr "prastrýc"
19249
19250#: app/Services/RelationshipService.php:1108
19251msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19252msgid "great-uncle"
19253msgstr "prastrýc"
19254
19255#: app/Services/RelationshipService.php:808
19256msgctxt "father’s parent’s brother"
19257msgid "great-uncle"
19258msgstr "prastrýc"
19259
19260#: app/Services/RelationshipService.php:1114
19261msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19262msgid "great-uncle"
19263msgstr "prastrýc"
19264
19265#: app/Services/RelationshipService.php:864
19266msgctxt "mother’s father’s brother"
19267msgid "great-uncle"
19268msgstr "prastrýc"
19269
19270#: app/Services/RelationshipService.php:1120
19271msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19272msgid "great-uncle"
19273msgstr "prastrýc"
19274
19275#: app/Services/RelationshipService.php:882
19276msgctxt "mother’s mother’s brother"
19277msgid "great-uncle"
19278msgstr "prastrýc"
19279
19280#: app/Services/RelationshipService.php:1126
19281msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19282msgid "great-uncle"
19283msgstr "prastrýc"
19284
19285#: app/Services/RelationshipService.php:894
19286msgctxt "mother’s parent’s brother"
19287msgid "great-uncle"
19288msgstr "prastrýc"
19289
19290#: app/Services/RelationshipService.php:1132
19291msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19292msgid "great-uncle"
19293msgstr "prastrýc"
19294
19295#: app/Services/RelationshipService.php:916
19296msgctxt "parent’s father’s brother"
19297msgid "great-uncle"
19298msgstr "prastrýc"
19299
19300#: app/Services/RelationshipService.php:1138
19301msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19302msgid "great-uncle"
19303msgstr "prastrýc"
19304
19305#: app/Services/RelationshipService.php:928
19306msgctxt "parent’s mother’s brother"
19307msgid "great-uncle"
19308msgstr "prastrýc"
19309
19310#: app/Services/RelationshipService.php:1144
19311msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19312msgid "great-uncle"
19313msgstr "prastrýc"
19314
19315#: app/Services/RelationshipService.php:940
19316msgctxt "parent’s parent’s brother"
19317msgid "great-uncle"
19318msgstr "prastrýc"
19319
19320#: app/Services/RelationshipService.php:1150
19321msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19322msgid "great-uncle"
19323msgstr "prastrýc"
19324
19325#. I18N: layout option for the fan chart
19326#: app/Module/FanChartModule.php:511
19327msgid "half circle"
19328msgstr "polkruh"
19329
19330#: app/Services/RelationshipService.php:542
19331msgctxt "father’s son"
19332msgid "half-brother"
19333msgstr "nevlastný brat"
19334
19335#: app/Services/RelationshipService.php:580
19336msgctxt "mother’s son"
19337msgid "half-brother"
19338msgstr "nevlastný brat"
19339
19340#: app/Services/RelationshipService.php:598
19341msgctxt "parent’s son"
19342msgid "half-brother"
19343msgstr "nevlastný brat"
19344
19345#: app/Services/RelationshipService.php:528
19346msgctxt "father’s child"
19347msgid "half-sibling"
19348msgstr "nevlastný súrodenec"
19349
19350#: app/Services/RelationshipService.php:564
19351msgctxt "mother’s child"
19352msgid "half-sibling"
19353msgstr "nevlastný súrodenec"
19354
19355#: app/Services/RelationshipService.php:584
19356msgctxt "parent’s child"
19357msgid "half-sibling"
19358msgstr "nevlastný súrodenec"
19359
19360#: app/Services/RelationshipService.php:530
19361msgctxt "father’s daughter"
19362msgid "half-sister"
19363msgstr "nevlastná sestra"
19364
19365#: app/Services/RelationshipService.php:566
19366msgctxt "mother’s daughter"
19367msgid "half-sister"
19368msgstr "nevlastná sestra"
19369
19370#: app/Services/RelationshipService.php:586
19371msgctxt "parent’s daughter"
19372msgid "half-sister"
19373msgstr "nevlastná sestra"
19374
19375#. I18N: reflexive pronoun
19376#: app/Services/RelationshipService.php:245
19377msgid "herself"
19378msgstr "aktuálna osoba"
19379
19380#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19381#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19382#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19383#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19384#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19385#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19386#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19387#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19388#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19389#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19390#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19391#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19392#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19393#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19394#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19395#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19396#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19397#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19398#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19399#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19400#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19401#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19402#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19403#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19404#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
19407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
19408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
19409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19412#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19413#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19414#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19415#: resources/views/login-page.phtml:47
19416#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
19417#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19418#: resources/views/register-page.phtml:76
19419#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
19420#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
19421#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
19422#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19423msgid "hide"
19424msgstr "skryť"
19425
19426#. I18N: reflexive pronoun
19427#: app/Services/RelationshipService.php:242
19428msgid "himself"
19429msgstr "aktuálna osoba"
19430
19431#. I18N: Type of demographic data
19432#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19433msgid "household"
19434msgstr "domácnosť"
19435
19436#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368
19437msgid "husband"
19438msgstr "manžel"
19439
19440#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19441#: app/Elements/NameType.php:81
19442msgid "immigration name"
19443msgstr "imigračné meno"
19444
19445#. I18N: A button label.
19446#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19447msgid "import file"
19448msgstr "importovať súbor"
19449
19450#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19451msgid "infant"
19452msgstr "Maloletý"
19453
19454#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19455msgid "inline note"
19456msgstr "priama poznámka"
19457
19458#. I18N: Gedcom INT dates
19459#: app/Date.php:197
19460#, php-format
19461msgid "interpreted %s (%s)"
19462msgstr "interpretované %s (%s)"
19463
19464#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19465#: resources/views/search-trees.phtml:54
19466msgid "invert selection"
19467msgstr "invertovať výber"
19468
19469#. I18N: a month in the French republican calendar
19470#: app/Date/FrenchDate.php:173
19471msgctxt "GENITIVE"
19472msgid "jours complementaires"
19473msgstr "doplnkového dňa"
19474
19475#. I18N: a month in the French republican calendar
19476#: app/Date/FrenchDate.php:267
19477msgctxt "INSTRUMENTAL"
19478msgid "jours complementaires"
19479msgstr "doplnkovým dňom"
19480
19481#. I18N: a month in the French republican calendar
19482#: app/Date/FrenchDate.php:220
19483msgctxt "LOCATIVE"
19484msgid "jours complementaires"
19485msgstr "doplnkovom dni"
19486
19487#. I18N: a month in the French republican calendar
19488#: app/Date/FrenchDate.php:126
19489msgctxt "NOMINATIVE"
19490msgid "jours complementaires"
19491msgstr "doplnkový deň"
19492
19493#. I18N: A button label, last page
19494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19495#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19496#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19497#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19498msgid "last"
19499msgstr "posledný"
19500
19501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19502msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19503msgid "last"
19504msgstr "posledný"
19505
19506#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362
19507#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19508msgid "left"
19509msgstr "vľavo"
19510
19511#. I18N: Layout option for lists of names
19512#. I18N: An option in a list-box
19513#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19514#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259
19515#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19516#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19517#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19518msgid "list"
19519msgstr "zoznam"
19520
19521#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:39
19522#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
19523msgid "local"
19524msgstr ""
19525
19526#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19527#, php-format
19528msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19529msgstr "aktualizované miesta: %s, pridané miesta: %s"
19530
19531#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19532#: app/Elements/NameType.php:83
19533msgid "maiden name"
19534msgstr "priezvisko za slobodna"
19535
19536#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19537msgid "managers"
19538msgstr "správcovia"
19539
19540#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19541#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19542msgid "markdown"
19543msgstr "markdown"
19544
19545#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19546msgctxt "FEMALE"
19547msgid "married"
19548msgstr "vydatá"
19549
19550#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19551msgctxt "MALE"
19552msgid "married"
19553msgstr "ženatý"
19554
19555#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19556#: app/Elements/NameType.php:85
19557msgid "married name"
19558msgstr "priezvisko po sobáši"
19559
19560#: app/Services/RelationshipService.php:568
19561msgctxt "mother’s father"
19562msgid "maternal grandfather"
19563msgstr "starý otec z matkinej strany"
19564
19565#: app/Services/RelationshipService.php:572
19566msgctxt "mother’s mother"
19567msgid "maternal grandmother"
19568msgstr "stará matka z matkinej strany"
19569
19570#: app/Services/RelationshipService.php:574
19571msgctxt "mother’s parent"
19572msgid "maternal grandparent"
19573msgstr "matkini rodičia"
19574
19575#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19576#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19577msgid "matrilineal"
19578msgstr "po matke"
19579
19580#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19581#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19582#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19583#, php-format
19584msgid "maximum %s day"
19585msgid_plural "maximum %s days"
19586msgstr[0] "maximum %s deň"
19587msgstr[1] "maximum %s dni"
19588msgstr[2] "maximum %s dní"
19589
19590#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19591#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19592#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19594#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19595msgid "members"
19596msgstr "členovia"
19597
19598#. I18N: Name of a theme.
19599#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19600msgid "minimal"
19601msgstr "minimálny"
19602
19603#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350
19604msgid "mother"
19605msgstr "matka"
19606
19607#: app/Services/RelationshipService.php:554
19608msgctxt "husband’s mother"
19609msgid "mother-in-law"
19610msgstr "svokra"
19611
19612#: app/Services/RelationshipService.php:634
19613msgctxt "spouse’s mother"
19614msgid "mother-in-law"
19615msgstr "svokra"
19616
19617#: app/Services/RelationshipService.php:652
19618msgctxt "wife’s mother"
19619msgid "mother-in-law"
19620msgstr "testiná"
19621
19622#: app/Services/RelationshipService.php:640
19623msgctxt "spouse’s parent"
19624msgid "mother/father-in-law"
19625msgstr "svokor/svokra"
19626
19627#: app/Services/RelationshipService.php:502
19628msgctxt "brother’s son"
19629msgid "nephew"
19630msgstr "synovec"
19631
19632#: app/Services/RelationshipService.php:854
19633msgctxt "husband’s brother’s son"
19634msgid "nephew"
19635msgstr "synovec"
19636
19637#: app/Services/RelationshipService.php:850
19638msgctxt "husband’s sibling’s son"
19639msgid "nephew"
19640msgstr "synovec"
19641
19642#: app/Services/RelationshipService.php:852
19643msgctxt "husband’s sister’s son"
19644msgid "nephew"
19645msgstr "synovec"
19646
19647#: app/Services/RelationshipService.php:606
19648msgctxt "sibling’s son"
19649msgid "nephew"
19650msgstr "synovec"
19651
19652#: app/Services/RelationshipService.php:616
19653msgctxt "sister’s son"
19654msgid "nephew"
19655msgstr "synovec"
19656
19657#: app/Services/RelationshipService.php:1094
19658msgctxt "wife’s brother’s son"
19659msgid "nephew"
19660msgstr "synovec"
19661
19662#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19663msgctxt "wife’s sibling’s son"
19664msgid "nephew"
19665msgstr "synovec"
19666
19667#: app/Services/RelationshipService.php:1092
19668msgctxt "wife’s sister’s son"
19669msgid "nephew"
19670msgstr "synovec"
19671
19672#: app/Services/RelationshipService.php:692
19673msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19674msgid "nephew-in-law"
19675msgstr "manžel netere"
19676
19677#: app/Services/RelationshipService.php:970
19678msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19679msgid "nephew-in-law"
19680msgstr "manžel netere"
19681
19682#: app/Services/RelationshipService.php:1012
19683msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19684msgid "nephew-in-law"
19685msgstr "manžel netere"
19686
19687#: app/Services/RelationshipService.php:498
19688msgctxt "brother’s child"
19689msgid "nephew/niece"
19690msgstr "synovec/neter"
19691
19692#: app/Services/RelationshipService.php:842
19693msgctxt "husband’s brother’s child"
19694msgid "nephew/niece"
19695msgstr "synovec/neter"
19696
19697#: app/Services/RelationshipService.php:838
19698msgctxt "husband’s sibling’s child"
19699msgid "nephew/niece"
19700msgstr "synovec/neter"
19701
19702#: app/Services/RelationshipService.php:840
19703msgctxt "husband’s sister’s child"
19704msgid "nephew/niece"
19705msgstr "synovec/neter"
19706
19707#: app/Services/RelationshipService.php:602
19708msgctxt "sibling’s child"
19709msgid "nephew/niece"
19710msgstr "synovec/neter"
19711
19712#: app/Services/RelationshipService.php:610
19713msgctxt "sister’s child"
19714msgid "nephew/niece"
19715msgstr "synovec/neter"
19716
19717#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19718msgctxt "wife’s brother’s child"
19719msgid "nephew/niece"
19720msgstr "synovec/neter"
19721
19722#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19723msgctxt "wife’s sibling’s child"
19724msgid "nephew/niece"
19725msgstr "synovec/neter"
19726
19727#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19728msgctxt "wife’s sister’s child"
19729msgid "nephew/niece"
19730msgstr "synovec/neter"
19731
19732#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73
19733msgid "network"
19734msgstr ""
19735
19736#. I18N: A button label, next page
19737#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19738#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19739#: resources/views/layouts/default.phtml:159
19740#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19741#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19742#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19743#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19744#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19745#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150
19746#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115
19747#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19748#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115
19749#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19750msgid "next"
19751msgstr "nasledujúci"
19752
19753#: app/Services/RelationshipService.php:500
19754msgctxt "brother’s daughter"
19755msgid "niece"
19756msgstr "neter"
19757
19758#: app/Services/RelationshipService.php:848
19759msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19760msgid "niece"
19761msgstr "neter"
19762
19763#: app/Services/RelationshipService.php:844
19764msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19765msgid "niece"
19766msgstr "neter"
19767
19768#: app/Services/RelationshipService.php:846
19769msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19770msgid "niece"
19771msgstr "neter"
19772
19773#: app/Services/RelationshipService.php:604
19774msgctxt "sibling’s daughter"
19775msgid "niece"
19776msgstr "neter"
19777
19778#: app/Services/RelationshipService.php:612
19779msgctxt "sister’s daughter"
19780msgid "niece"
19781msgstr "neter"
19782
19783#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19784msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19785msgid "niece"
19786msgstr "neter"
19787
19788#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19789msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19790msgid "niece"
19791msgstr "neter"
19792
19793#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19794msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19795msgid "niece"
19796msgstr "neter"
19797
19798#: app/Services/RelationshipService.php:718
19799msgctxt "brother’s son’s wife"
19800msgid "niece-in-law"
19801msgstr "manželka synovca"
19802
19803#: app/Services/RelationshipService.php:980
19804msgctxt "sibling’s son’s wife"
19805msgid "niece-in-law"
19806msgstr "manželka synovca"
19807
19808#: app/Services/RelationshipService.php:1044
19809msgctxt "sisters’s son’s wife"
19810msgid "niece-in-law"
19811msgstr "manželka synovca"
19812
19813#: app/Services/RelationshipService.php:2341
19814msgid "ninth cousin"
19815msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena"
19816
19817#: app/Services/RelationshipService.php:2305
19818msgctxt "FEMALE"
19819msgid "ninth cousin"
19820msgstr "sesternica z 9. kolena"
19821
19822#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19823#: app/Services/RelationshipService.php:2261
19824msgctxt "MALE"
19825msgid "ninth cousin"
19826msgstr "bratranec z 9. kolena"
19827
19828#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19829#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
19830#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
19831#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144
19832#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19833#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19834#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19835#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19842#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19843#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19844#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19845#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19846#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19847#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19848#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19849#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19850#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19851#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19852#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19853#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19854#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19855#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19856#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19857#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19858#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19859#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19860#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19861#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19862msgid "no"
19863msgstr "nie"
19864
19865#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19866#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
19867#: app/Services/EmailService.php:205
19868#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19869msgid "none"
19870msgstr "žiadne"
19871
19872#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19873msgctxt "Surname tradition"
19874msgid "none"
19875msgstr "žiadna"
19876
19877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19878msgid "numbers"
19879msgstr "Počet"
19880
19881#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19882#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19883#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19884#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19885#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19886#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19888#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19891#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19892#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19893#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19894msgid "of"
19895msgstr "z"
19896
19897#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:38
19898msgid "online"
19899msgstr ""
19900
19901#: app/Services/RelationshipService.php:354
19902msgid "parent"
19903msgstr "rodič"
19904
19905#: app/Services/RelationshipService.php:424
19906msgid "partner"
19907msgstr "partner/ka"
19908
19909#: app/Services/RelationshipService.php:401
19910msgctxt "FEMALE"
19911msgid "partner"
19912msgstr "partnerka"
19913
19914#: app/Services/RelationshipService.php:377
19915msgctxt "MALE"
19916msgid "partner"
19917msgstr "partner"
19918
19919#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19920msgctxt "Surname tradition"
19921msgid "paternal"
19922msgstr "po otcovi"
19923
19924#: app/Services/RelationshipService.php:532
19925msgctxt "father’s father"
19926msgid "paternal grandfather"
19927msgstr "starý otec z otcovej strany"
19928
19929#: app/Services/RelationshipService.php:534
19930msgctxt "father’s mother"
19931msgid "paternal grandmother"
19932msgstr "stará matka z otcovej strany"
19933
19934#: app/Services/RelationshipService.php:536
19935msgctxt "father’s parent"
19936msgid "paternal grandparent"
19937msgstr "otcovi rodičia"
19938
19939#. I18N: A system where children take their father’s surname
19940#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19941msgid "patrilineal"
19942msgstr "po otcovi"
19943
19944#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19945#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19946msgid "pending"
19947msgstr "čakajúce"
19948
19949#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19950msgid "percentage"
19951msgstr "Percentá"
19952
19953#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:41
19954msgid "photocopy"
19955msgstr ""
19956
19957#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19958#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19959msgid "plain text"
19960msgstr "obyčajný text"
19961
19962#. I18N: Type of location hierarchy
19963#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19964msgid "political"
19965msgstr "politický"
19966
19967#. I18N: A button label, previous page
19968#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19969#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19970#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19971#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19972#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19973#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19974#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154
19975#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19976#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19977#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119
19978#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19979msgid "previous"
19980msgstr "predošlý(á)"
19981
19982#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19983#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19984msgid "primary evidence"
19985msgstr "primárny zdroj"
19986
19987#. I18N: Status of child-parent link
19988#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19989msgid "proven"
19990msgstr "overený"
19991
19992#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19993#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19994msgid "questionable evidence"
19995msgstr "neistý zdroj"
19996
19997#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19998#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19999msgid "records"
20000msgstr "záznamy"
20001
20002#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
20003#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
20004#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
20005#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
20006#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
20007msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
20008msgid "reject"
20009msgstr "zamietnuť"
20010
20011#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
20012#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
20013#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
20014#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
20015#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
20016msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
20017msgid "reject"
20018msgstr "zamietnuť"
20019
20020#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
20021#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
20022msgid "rejected"
20023msgstr "zamietnuté"
20024
20025#. I18N: Type of location hierarchy
20026#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
20027msgid "religious"
20028msgstr "náboženský"
20029
20030#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20031#: app/Elements/NameType.php:87
20032msgid "religious name"
20033msgstr "cirkevné meno"
20034
20035#. I18N: A button label.
20036#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
20037msgid "replace"
20038msgstr "nahradiť"
20039
20040#. I18N: A button label.
20041#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
20042#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
20043#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
20044#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
20045#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
20046msgid "reset"
20047msgstr "reset"
20048
20049#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363
20050#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
20051msgid "right"
20052msgstr "vpravo"
20053
20054#. I18N: A button label.
20055#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
20056#: resources/views/admin/components.phtml:166
20057#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
20058#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
20059#: resources/views/admin/modules.phtml:295
20060#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
20061#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114
20062#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
20063#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
20064#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
20065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
20066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
20067#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
20069#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
20070#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
20071#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87
20072#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
20073#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
20074#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20075#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20076#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20077#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20078#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20079#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20080#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20081#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20082#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20083#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20084#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20085#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20086#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20087#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20088#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20089#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20090#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20091#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20092#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20093#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20094#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20095#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20096#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20097#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20098#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20099#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20100#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20101#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20102msgid "save"
20103msgstr "uložiť"
20104
20105#. I18N: A button label.
20106#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20107#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20108#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20109#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20110#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20111#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20112msgid "search"
20113msgstr "hľadať"
20114
20115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20116#: app/Services/RelationshipService.php:2425
20117#, php-format
20118msgid "second %s"
20119msgstr "druhý %s"
20120
20121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20122#: app/Services/RelationshipService.php:2403
20123#, php-format
20124msgctxt "FEMALE"
20125msgid "second %s"
20126msgstr "druhá %s"
20127
20128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20129#: app/Services/RelationshipService.php:2380
20130#, php-format
20131msgctxt "MALE"
20132msgid "second %s"
20133msgstr "druhý %s"
20134
20135#: app/Services/RelationshipService.php:2327
20136msgid "second cousin"
20137msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20138
20139#: app/Services/RelationshipService.php:2291
20140msgctxt "FEMALE"
20141msgid "second cousin"
20142msgstr "druhostupňová sesternica"
20143
20144#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20145#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20146msgctxt "MALE"
20147msgid "second cousin"
20148msgstr "druhostupňový bratranec"
20149
20150#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20151msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20152msgid "second cousin"
20153msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20154
20155#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20156msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20157msgid "second cousin"
20158msgstr "druhostupňová sesternica"
20159
20160#: app/Services/RelationshipService.php:1207
20161msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20162msgid "second cousin"
20163msgstr "druhostupňový bratranec"
20164
20165#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20166msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20167msgid "second cousin"
20168msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20169
20170#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20171msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20172msgid "second cousin"
20173msgstr "druhostupňová sesternica"
20174
20175#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20176msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20177msgid "second cousin"
20178msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20179
20180#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20181msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20182msgid "second cousin"
20183msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20184
20185#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20186msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20187msgid "second cousin"
20188msgstr "druhostupňová sesternica"
20189
20190#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20191msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20192msgid "second cousin"
20193msgstr "druhostupňový bratranec"
20194
20195#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20196msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20197msgid "second cousin"
20198msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20199
20200#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20201msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20202msgid "second cousin"
20203msgstr "druhostupňová sesternica"
20204
20205#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20206msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20207msgid "second cousin"
20208msgstr "druhostupňový bratranec"
20209
20210#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20211msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20212msgid "second cousin"
20213msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20214
20215#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20216msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20217msgid "second cousin"
20218msgstr "druhostupňová sesternica"
20219
20220#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20221msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20222msgid "second cousin"
20223msgstr "druhostupňový bratranec"
20224
20225#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20226msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20227msgid "second cousin"
20228msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20229
20230#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20231msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20232msgid "second cousin"
20233msgstr "druhostupňová sesternica"
20234
20235#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20236msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20237msgid "second cousin"
20238msgstr "druhostupňový bratranec"
20239
20240#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20241msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20242msgid "second cousin"
20243msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20244
20245#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20246msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20247msgid "second cousin"
20248msgstr "druhostupňová sesternica"
20249
20250#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20251msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20252msgid "second cousin"
20253msgstr "druhostupňový bratranec"
20254
20255#: app/Services/RelationshipService.php:1307
20256msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20257msgid "second cousin"
20258msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20259
20260#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20261msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20262msgid "second cousin"
20263msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20264
20265#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20266msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20267msgid "second cousin"
20268msgstr "druhostupňový bratranec"
20269
20270#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20271msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20272msgid "second cousin"
20273msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20274
20275#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20276msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20277msgid "second cousin"
20278msgstr "druhostupňová sesternica"
20279
20280#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20281msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20282msgid "second cousin"
20283msgstr "druhostupňový bratranec"
20284
20285#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20286#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20287msgid "secondary evidence"
20288msgstr "sekundárny zdroj"
20289
20290#. I18N: select all (of a list of options)
20291#: resources/views/search-trees.phtml:47
20292msgid "select all"
20293msgstr "vybrať všetko"
20294
20295#. I18N: select none (of a list of options)
20296#: resources/views/search-trees.phtml:50
20297msgid "select none"
20298msgstr "nevybrať nič"
20299
20300#: app/Services/RelationshipService.php:347
20301msgid "self"
20302msgstr "vlastný"
20303
20304#: app/Services/RelationshipService.php:2337
20305msgid "seventh cousin"
20306msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena"
20307
20308#: app/Services/RelationshipService.php:2301
20309msgctxt "FEMALE"
20310msgid "seventh cousin"
20311msgstr "sesternica zo 7. kolena"
20312
20313#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20314#: app/Services/RelationshipService.php:2255
20315msgctxt "MALE"
20316msgid "seventh cousin"
20317msgstr "bratranec zo 7. kolena"
20318
20319#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20320msgid "shared note"
20321msgstr "zdieľaná poznámka"
20322
20323#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20324#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20325#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20326#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
20329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
20330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
20331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20334#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20335#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20336#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20337#: resources/views/login-page.phtml:47
20338#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20339#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
20340#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20341#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20342#: resources/views/register-page.phtml:76
20343#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
20344#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
20345#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
20346#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20347msgid "show"
20348msgstr "ukázať"
20349
20350#. I18N: An option in a list-box
20351#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20352msgid "show changes made in webtrees"
20353msgstr "zobraziť zmeny vykonané vo webtrees"
20354
20355#. I18N: An option in a list-box
20356#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20357msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20358msgstr "ukázať zmeny zaznamenané v genealogických údajoch"
20359
20360#. I18N: button label
20361#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20362#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20363#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20364#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20365#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20366#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20367msgid "show more"
20368msgstr "ukázať viac"
20369
20370#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20371msgid "show the chart"
20372msgstr "Zobraziť schému"
20373
20374#: app/Services/RelationshipService.php:494
20375msgid "sibling"
20376msgstr "súrodenec"
20377
20378#. I18N: A button label.
20379#: resources/views/login-page.phtml:57
20380#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:39
20381msgid "sign in"
20382msgstr "prihlásiť sa"
20383
20384#. I18N: A button label.
20385#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20386msgid "sign out"
20387msgstr "odhlásiť sa"
20388
20389#: app/Services/RelationshipService.php:473
20390msgid "sister"
20391msgstr "sestra"
20392
20393#: app/Services/RelationshipService.php:504
20394msgctxt "brother’s wife"
20395msgid "sister-in-law"
20396msgstr "švagriná"
20397
20398#: app/Services/RelationshipService.php:724
20399msgctxt "brother’s wife’s sister"
20400msgid "sister-in-law"
20401msgstr "švagriná"
20402
20403#: app/Services/RelationshipService.php:834
20404msgctxt "husband’s brother’s wife"
20405msgid "sister-in-law"
20406msgstr "švagriná"
20407
20408#: app/Services/RelationshipService.php:558
20409msgctxt "husband’s sister"
20410msgid "sister-in-law"
20411msgstr "švagriná"
20412
20413#: app/Services/RelationshipService.php:1024
20414msgctxt "sister’s husband’s sister"
20415msgid "sister-in-law"
20416msgstr "švagriná"
20417
20418#: app/Services/RelationshipService.php:636
20419msgctxt "spouse’s sister"
20420msgid "sister-in-law"
20421msgstr "švagriná"
20422
20423#: app/Services/RelationshipService.php:1074
20424msgctxt "wife’s brother’s wife"
20425msgid "sister-in-law"
20426msgstr "švagriná"
20427
20428#: app/Services/RelationshipService.php:656
20429msgctxt "wife’s sister"
20430msgid "sister-in-law"
20431msgstr "švagriná"
20432
20433#: app/Services/RelationshipService.php:2335
20434msgid "sixth cousin"
20435msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena"
20436
20437#: app/Services/RelationshipService.php:2299
20438msgctxt "FEMALE"
20439msgid "sixth cousin"
20440msgstr "sesternica zo 6. kolena"
20441
20442#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20443#: app/Services/RelationshipService.php:2252
20444msgctxt "MALE"
20445msgid "sixth cousin"
20446msgstr "bratranec zo 6. kolena"
20447
20448#: app/Services/RelationshipService.php:427
20449msgid "son"
20450msgstr "syn"
20451
20452#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20453msgid "son of"
20454msgstr "syn"
20455
20456#: app/Services/RelationshipService.php:510
20457msgctxt "child’s husband"
20458msgid "son-in-law"
20459msgstr "zať"
20460
20461#: app/Services/RelationshipService.php:522
20462msgctxt "daughter’s husband"
20463msgid "son-in-law"
20464msgstr "zať"
20465
20466#: app/Services/RelationshipService.php:762
20467msgctxt "daughter’s husband’s father"
20468msgid "son-in-law’s father"
20469msgstr "svat"
20470
20471#: app/Services/RelationshipService.php:764
20472msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20473msgid "son-in-law’s mother"
20474msgstr "svatka"
20475
20476#: app/Services/RelationshipService.php:766
20477msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20478msgid "son-in-law’s parent"
20479msgstr "svat/svatka"
20480
20481#: app/Services/RelationshipService.php:514
20482msgctxt "child’s spouse"
20483msgid "son/daughter-in-law"
20484msgstr "zať/nevesta"
20485
20486#. I18N: An option in a list-box
20487#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20488#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20489msgid "sort by date"
20490msgstr "triediť podľa dátumu"
20491
20492#. I18N: A button label.
20493#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20494#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20495#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20496#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20497#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20498#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20499#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20500#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20501msgid "sort by date of birth"
20502msgstr "triediť podľa dátumu narodenia"
20503
20504#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20505#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20506#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20507#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20508msgid "sort by date of death"
20509msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia"
20510
20511#. I18N: A button label.
20512#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20513#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20514msgid "sort by date of marriage"
20515msgstr "triediť podľa dátumu sobáša"
20516
20517#. I18N: An option in a list-box
20518#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20519msgid "sort by date, newest first"
20520msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé"
20521
20522#. I18N: An option in a list-box
20523#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20524msgid "sort by date, oldest first"
20525msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé"
20526
20527#. I18N: An option in a list-box
20528#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20529#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20530#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20531#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20532#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20533#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20534#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20535#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20536#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20537#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20538#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20539#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20540msgid "sort by name"
20541msgstr "triediť podľa mena"
20542
20543#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415
20544msgid "spouse"
20545msgstr "manžel/manželka"
20546
20547#: app/Services/RelationshipService.php:832
20548msgctxt "father’s wife’s son"
20549msgid "step-brother"
20550msgstr "nevlastný brat"
20551
20552#: app/Services/RelationshipService.php:880
20553msgctxt "mother’s husband’s son"
20554msgid "step-brother"
20555msgstr "nevlastný brat"
20556
20557#: app/Services/RelationshipService.php:958
20558msgctxt "parent’s spouse’s son"
20559msgid "step-brother"
20560msgstr "nevlastný brat"
20561
20562#: app/Services/RelationshipService.php:548
20563msgctxt "husband’s child"
20564msgid "step-child"
20565msgstr "nevlastné dieťa"
20566
20567#: app/Services/RelationshipService.php:628
20568msgctxt "spouse’s child"
20569msgid "step-child"
20570msgstr "nevlastné dieťa"
20571
20572#: app/Services/RelationshipService.php:646
20573msgctxt "wife’s child"
20574msgid "step-child"
20575msgstr "nevlastné dieťa"
20576
20577#: app/Services/RelationshipService.php:550
20578msgctxt "husband’s daughter"
20579msgid "step-daughter"
20580msgstr "nevlastná dcéra"
20581
20582#: app/Services/RelationshipService.php:630
20583msgctxt "spouse’s daughter"
20584msgid "step-daughter"
20585msgstr "nevlastná dcéra"
20586
20587#: app/Services/RelationshipService.php:648
20588msgctxt "wife’s daughter"
20589msgid "step-daughter"
20590msgstr "nevlastná dcéra"
20591
20592#: app/Services/RelationshipService.php:570
20593msgctxt "mother’s husband"
20594msgid "step-father"
20595msgstr "nevlastný otec"
20596
20597#: app/Services/RelationshipService.php:544
20598msgctxt "father’s wife"
20599msgid "step-mother"
20600msgstr "nevlastná matka"
20601
20602#: app/Services/RelationshipService.php:600
20603msgctxt "parent’s spouse"
20604msgid "step-parent"
20605msgstr "nevlastný ródičia"
20606
20607#: app/Services/RelationshipService.php:828
20608msgctxt "father’s wife’s child"
20609msgid "step-sibling"
20610msgstr "nevlastný súrodenec"
20611
20612#: app/Services/RelationshipService.php:876
20613msgctxt "mother’s husband’s child"
20614msgid "step-sibling"
20615msgstr "nevlastný súrodenec"
20616
20617#: app/Services/RelationshipService.php:954
20618msgctxt "parent’s spouse’s child"
20619msgid "step-sibling"
20620msgstr "nevlastný súrodenec"
20621
20622#: app/Services/RelationshipService.php:830
20623msgctxt "father’s wife’s daughter"
20624msgid "step-sister"
20625msgstr "nevlastná sestra"
20626
20627#: app/Services/RelationshipService.php:878
20628msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20629msgid "step-sister"
20630msgstr "nevlastná sestra"
20631
20632#: app/Services/RelationshipService.php:956
20633msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20634msgid "step-sister"
20635msgstr "nevlastná sestra"
20636
20637#: app/Services/RelationshipService.php:560
20638msgctxt "husband’s son"
20639msgid "step-son"
20640msgstr "nevlastný syn"
20641
20642#: app/Services/RelationshipService.php:638
20643msgctxt "spouse’s son"
20644msgid "step-son"
20645msgstr "nevlastný syn"
20646
20647#: app/Services/RelationshipService.php:658
20648msgctxt "wife’s son"
20649msgid "step-son"
20650msgstr "nevlastný syn"
20651
20652#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20653msgid "stillborn"
20654msgstr "Mŕtvonarodený"
20655
20656#. I18N: Layout option for lists of names
20657#. I18N: An option in a list-box
20658#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20659#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261
20660#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20661#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20662#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20663msgid "table"
20664msgstr "tabuľka"
20665
20666#. I18N: Layout option for lists of names
20667#. I18N: An option in a list-box
20668#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20669#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281
20670msgid "tag cloud"
20671msgstr "množina tagov"
20672
20673#: app/Services/RelationshipService.php:2343
20674msgid "tenth cousin"
20675msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena"
20676
20677#: app/Services/RelationshipService.php:2307
20678msgctxt "FEMALE"
20679msgid "tenth cousin"
20680msgstr "sesternica z 10. kolena"
20681
20682#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20683#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20684msgctxt "MALE"
20685msgid "tenth cousin"
20686msgstr "bratranec z 10. kolena"
20687
20688#. I18N: [you should check that:] ...
20689#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20690msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20691msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku"
20692
20693#. I18N: [you should check that:] ...
20694#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20695msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20696msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať"
20697
20698#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20699#: app/Services/RelationshipService.php:248
20700msgid "themself"
20701msgstr "sami"
20702
20703#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20704#: app/Services/RelationshipService.php:2428
20705#, php-format
20706msgid "third %s"
20707msgstr "tretí %s"
20708
20709#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20710#: app/Services/RelationshipService.php:2406
20711#, php-format
20712msgctxt "FEMALE"
20713msgid "third %s"
20714msgstr "tretia %s"
20715
20716#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20717#: app/Services/RelationshipService.php:2383
20718#, php-format
20719msgctxt "MALE"
20720msgid "third %s"
20721msgstr "tretí %s"
20722
20723#: app/Services/RelationshipService.php:2329
20724msgid "third cousin"
20725msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica"
20726
20727#: app/Services/RelationshipService.php:2293
20728msgctxt "FEMALE"
20729msgid "third cousin"
20730msgstr "treťostupňová sesternica"
20731
20732#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20733#: app/Services/RelationshipService.php:2243
20734msgctxt "MALE"
20735msgid "third cousin"
20736msgstr "treťostupňový bratranec"
20737
20738#: app/Services/RelationshipService.php:2349
20739msgid "thirteenth cousin"
20740msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena"
20741
20742#: app/Services/RelationshipService.php:2313
20743msgctxt "FEMALE"
20744msgid "thirteenth cousin"
20745msgstr "sesternica z 13. kolena"
20746
20747#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20748#: app/Services/RelationshipService.php:2273
20749msgctxt "MALE"
20750msgid "thirteenth cousin"
20751msgstr "bratranec z 13. kolena"
20752
20753#. I18N: layout option for the fan chart
20754#: app/Module/FanChartModule.php:513
20755msgid "three-quarter circle"
20756msgstr "trojštvrtinový kruh"
20757
20758#. I18N: Gedcom TO dates
20759#: app/Date.php:213
20760#, php-format
20761msgid "to %s"
20762msgstr "do %s"
20763
20764#: app/Services/RelationshipService.php:2347
20765msgid "twelfth cousin"
20766msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena"
20767
20768#: app/Services/RelationshipService.php:2311
20769msgctxt "FEMALE"
20770msgid "twelfth cousin"
20771msgstr "sesternica z 12. kolena"
20772
20773#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20774#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20775msgctxt "MALE"
20776msgid "twelfth cousin"
20777msgstr "bratranec z 12. kolena"
20778
20779#: app/Services/RelationshipService.php:439
20780msgid "twin brother"
20781msgstr "dvojča"
20782
20783#: app/Services/RelationshipService.php:481
20784msgid "twin sibling"
20785msgstr "dvojča"
20786
20787#: app/Services/RelationshipService.php:460
20788msgid "twin sister"
20789msgstr "dvojča"
20790
20791#: app/Services/RelationshipService.php:526
20792msgctxt "father’s brother"
20793msgid "uncle"
20794msgstr "strýko"
20795
20796#: app/Services/RelationshipService.php:824
20797msgctxt "father’s sister’s husband"
20798msgid "uncle"
20799msgstr "sváko"
20800
20801#: app/Services/RelationshipService.php:562
20802msgctxt "mother’s brother"
20803msgid "uncle"
20804msgstr "ujo"
20805
20806#: app/Services/RelationshipService.php:910
20807msgctxt "mother’s sister’s husband"
20808msgid "uncle"
20809msgstr "sváko"
20810
20811#: app/Services/RelationshipService.php:582
20812msgctxt "parent’s brother"
20813msgid "uncle"
20814msgstr "strýko"
20815
20816#: app/Services/RelationshipService.php:952
20817msgctxt "parent’s sister’s husband"
20818msgid "uncle"
20819msgstr "sváko"
20820
20821#: app/Place.php:246
20822msgid "unknown"
20823msgstr "neznámy"
20824
20825#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20826msgctxt "unknown family"
20827msgid "unknown"
20828msgstr "neznáma"
20829
20830#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
20831msgid "unlimited"
20832msgstr "bez obmedzení"
20833
20834#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20835#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20836msgid "unreliable evidence"
20837msgstr "nespoľahlivý zdroj"
20838
20839#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
20840#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
20841#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20842msgid "up"
20843msgstr "hore"
20844
20845#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20846msgid "update"
20847msgstr "Potvrdiť zmenu"
20848
20849#. I18N: A button label.
20850#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20851msgid "upload"
20852msgstr "nahrať"
20853
20854#. I18N: A button label.
20855#: resources/views/branches-page.phtml:51
20856#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20857#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20858#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20859#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20860#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20861#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20862#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20863#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20864#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20865#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20866#: resources/views/report-setup-page.phtml:86
20867#: resources/views/report-setup-page.phtml:91
20868msgid "view"
20869msgstr "zobraziť"
20870
20871#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20872#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20873#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20874#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20875#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20876msgid "visitors"
20877msgstr "návštevníci"
20878
20879#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20881msgctxt "FEMALE"
20882msgid "was born"
20883msgstr "sa narodila"
20884
20885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20886#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20887msgctxt "MALE"
20888msgid "was born"
20889msgstr "sa narodil"
20890
20891#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20892msgid "webtrees"
20893msgstr "webtrees"
20894
20895#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20896msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20897msgstr "webtrees nedokáže vytvoriť náhľady pre tento formát súboru."
20898
20899#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20900msgid "webtrees does not recognise this file format."
20901msgstr "webtrees nepozná tento formát súboru."
20902
20903#: app/Services/MessageService.php:134
20904msgid "webtrees message"
20905msgstr "webtrees správa"
20906
20907#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20908msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20909msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov."
20910
20911#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20912#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20913msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20914msgstr "webtrees musí zasielať e-maily napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky."
20915
20916#: app/Services/MessageService.php:231
20917msgid "webtrees sends emails with no storage"
20918msgstr "webtrees odosiela e-maily bez toho, že by ich ukladal"
20919
20920#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392
20921msgid "wife"
20922msgstr "manželka"
20923
20924#. I18N: Name of a theme.
20925#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20926msgid "xenea"
20927msgstr "xenea"
20928
20929#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20930msgid "years"
20931msgstr "roky"
20932
20933#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20934#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20935#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141
20936#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
20937#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
20938#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143
20939#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20940#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20941#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20942#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20949#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20950#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20951#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20952#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20953#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20954#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20955#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20956#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20957#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20958#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20959#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20960#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20961#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20962#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20963#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20964#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20965#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20966#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20968#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20969msgid "yes"
20970msgstr "áno"
20971
20972#. I18N: [you should check that:] ...
20973#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20974msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20975msgstr "môžete sa pripojiť k databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin"
20976
20977#: app/Services/RelationshipService.php:443
20978msgid "younger brother"
20979msgstr "mladší brat"
20980
20981#: app/Services/RelationshipService.php:485
20982msgid "younger sibling"
20983msgstr "mladší súrodenec"
20984
20985#: app/Services/RelationshipService.php:464
20986msgid "younger sister"
20987msgstr "mladšia sestra"
20988
20989#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20990#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20991#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
20992#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20993#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20994#, php-format
20995msgid "±%s year"
20996msgid_plural "±%s years"
20997msgstr[0] "±%s rok"
20998msgstr[1] "±%s roky"
20999msgstr[2] "±%s rokov"
21000
21001#. I18N: Name of a country or state
21002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
21003msgid "Åland Islands"
21004msgstr "Alandy"
21005
21006#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
21007#, php-format
21008msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
21009msgstr "“%1$s” by malo byť “%2$s”."
21010
21011#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69
21012#, php-format
21013msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
21014msgstr "„%s“ bolo skopírované do schránky."
21015
21016#. I18N: %s is the name of a genealogy record
21017#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63
21018#: app/Services/MapDataService.php:199
21019#, php-format
21020msgid "“%s” has been deleted."
21021msgstr "“%s” bolo zmazané."
21022
21023#. I18N: Description of a “Data fix” module
21024#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
21025msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
21026msgstr "Tag „Zvýraznený obrázok“ (_PRIM) používajú niektoré genealogické aplikácie na označenie preferovaného obrázku pre osobu. Alternatívou je zoradenie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol uvedený ako prvý."
21027
21028#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100
21029#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986
21030#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072
21031msgid "…"
21032msgstr "…"
21033
21034#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362
21035#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059
21036#: app/Module/IndividualListModule.php:260
21037#: app/Module/IndividualListModule.php:516
21038msgctxt "Unknown given name"
21039msgid "…"
21040msgstr "…"
21041
21042#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362
21043#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058
21044#: app/Module/IndividualListModule.php:245
21045#: app/Module/IndividualListModule.php:268
21046#: app/Module/IndividualListModule.php:532
21047#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
21048#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26
21049#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
21050#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55
21051#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63
21052#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31
21053msgctxt "Unknown surname"
21054msgid "…"
21055msgstr "…"
21056
21057#~ msgid " per gender"
21058#~ msgstr " / Muži-ženy"
21059
21060#~ msgid " per time period"
21061#~ msgstr " / za jednotku času"
21062
21063# I18N: Abbreviation for "number %s"
21064#, php-format
21065#~ msgid "#%s"
21066#~ msgstr "#%s"
21067
21068# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.”
21069#, php-format
21070#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
21071#~ msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s."
21072
21073# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
21074#, php-format
21075#~ msgid "%1$s does not exist."
21076#~ msgstr "%1$s neexistuje."
21077
21078#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21079#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21080#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
21081#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
21082#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
21083
21084# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names
21085#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21086#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21087#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
21088#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
21089#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
21090
21091#~ msgid "%s day ago"
21092#~ msgid_plural "%s days ago"
21093#~ msgstr[0] "včera"
21094#~ msgstr[1] "pred %s dňami"
21095#~ msgstr[2] "pred %s dňami"
21096
21097#~ msgid "%s hour ago"
21098#~ msgid_plural "%s hours ago"
21099#~ msgstr[0] "pred %s hodinou"
21100#~ msgstr[1] "pred %s hodinami"
21101#~ msgstr[2] "pred %s hodinami"
21102
21103#~ msgid "%s individual is private."
21104#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21105#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená."
21106#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené."
21107#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených."
21108
21109#, php-format
21110#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21111#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21112#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi %s a %s"
21113#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi %s a %s"
21114#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi %s a %s"
21115
21116#, php-format
21117#~ msgid "%s individual with events in %s"
21118#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21119#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s"
21120#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s"
21121#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s"
21122
21123#, php-format
21124#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21125#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21126#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s"
21127#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s"
21128#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s"
21129
21130#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21131#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia."
21132
21133#, php-format
21134#~ msgid "%s location has been imported."
21135#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21136#~ msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto."
21137#~ msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta."
21138#~ msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest."
21139
21140#~ msgid "%s minute ago"
21141#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21142#~ msgstr[0] "pred %s minutou"
21143#~ msgstr[1] "pred %s minutami"
21144#~ msgstr[2] "pred %s minutami"
21145
21146#~ msgid "%s month ago"
21147#~ msgid_plural "%s months ago"
21148#~ msgstr[0] "pred mesiacom"
21149#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi"
21150#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi"
21151
21152#~ msgid "%s second ago"
21153#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21154#~ msgstr[0] "pred %s sekundou"
21155#~ msgstr[1] "pred %s sekundami"
21156#~ msgstr[2] "pred %s sekundami"
21157
21158#~ msgid "%s year ago"
21159#~ msgid_plural "%s years ago"
21160#~ msgstr[0] "pred rokom"
21161#~ msgstr[1] "pred %s rokmi"
21162#~ msgstr[2] "pred %s rokmi"
21163
21164#, php-format
21165#~ msgid "(aged less than %s)"
21166#~ msgstr "(menej než %s rokov)"
21167
21168#, php-format
21169#~ msgid "(aged more than %s)"
21170#~ msgstr "(viac než %s rokov)"
21171
21172#~ msgid "(in childhood)"
21173#~ msgstr "v detstve"
21174
21175#~ msgid "(in infancy)"
21176#~ msgstr "v detstve"
21177
21178#~ msgid "(stillborn)"
21179#~ msgstr "mrtvonarodený"
21180
21181#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21182#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu."
21183
21184#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21185#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca."
21186
21187#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21188#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali."
21189
21190#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21191#~ msgstr "<p>Upozornenie: Vyplnením a odoslaním tohoto formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na tomto webe.</li></ul></div>"
21192
21193#, php-format
21194#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21195#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21196
21197#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21198#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)."
21199
21200#, php-format
21201#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21202#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení."
21203
21204#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21205#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno."
21206
21207#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21208#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov."
21209
21210#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21211#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa."
21212
21213#~ msgid "A.M."
21214#~ msgstr "A.M."
21215
21216#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21217#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž"
21218
21219#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21220#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ"
21221
21222#~ msgid "Acadia"
21223#~ msgstr "Acadia"
21224
21225#~ msgid "Add a blank row"
21226#~ msgstr "Pridať prázdny riadok"
21227
21228#~ msgid "Add a brother or sister"
21229#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru"
21230
21231#~ msgid "Add a child to this family"
21232#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine"
21233
21234#~ msgid "Add a geographic location"
21235#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu"
21236
21237#~ msgid "Add a husband to this family"
21238#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine"
21239
21240#~ msgid "Add a restriction"
21241#~ msgstr "Pridať nové obmedzenie"
21242
21243#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21244#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký"
21245
21246#~ msgid "Add a shared note"
21247#~ msgstr "Pridať zdieľanú poznámku"
21248
21249#~ msgid "Add a son or daughter"
21250#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru"
21251
21252#~ msgid "Add a wife to this family"
21253#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine"
21254
21255#~ msgid "Add an associate"
21256#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu"
21257
21258#~ msgid "Add an event"
21259#~ msgstr "Pridať udalosť"
21260
21261#~ msgid "Add another individual to the chart"
21262#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu"
21263
21264#~ msgid "Add links"
21265#~ msgstr "Pridať odkazy"
21266
21267#~ msgid "Add married names"
21268#~ msgstr "Pridať mená získané manželstvom"
21269
21270#~ msgid "Add missing married names"
21271#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši"
21272
21273#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21274#~ msgstr "Pridať k názvom súborov GEDCOM cestu médií"
21275
21276#~ msgid "Add to favorites"
21277#~ msgstr "Pridať k obľúbeným"
21278
21279#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21280#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?"
21281
21282#~ msgid "Additional information"
21283#~ msgstr "Dodatočné informácie"
21284
21285#~ msgctxt "FEMALE"
21286#~ msgid "Adopted by both parents"
21287#~ msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi"
21288
21289#~ msgctxt "MALE"
21290#~ msgid "Adopted by both parents"
21291#~ msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
21292
21293#~ msgctxt "FEMALE"
21294#~ msgid "Adopted by father"
21295#~ msgstr "Adoptovaná otcom"
21296
21297#~ msgctxt "MALE"
21298#~ msgid "Adopted by father"
21299#~ msgstr "Adoptovaný otcom"
21300
21301#~ msgctxt "FEMALE"
21302#~ msgid "Adopted by mother"
21303#~ msgstr "Adoptovaná matkou"
21304
21305#~ msgctxt "MALE"
21306#~ msgid "Adopted by mother"
21307#~ msgstr "Adoptovaný matkou"
21308
21309#~ msgid "Advanced"
21310#~ msgstr "Rozšírená"
21311
21312#~ msgid "Advanced fact preferences"
21313#~ msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty"
21314
21315#~ msgid "Advanced name facts"
21316#~ msgstr "Fakty doplňujúce meno"
21317
21318#~ msgid "Advanced place name facts"
21319#~ msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta"
21320
21321#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21322#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla."
21323
21324#~ msgid "Age of item"
21325#~ msgstr "Vek položky"
21326
21327#~ msgid "Age related to birth year"
21328#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia"
21329
21330#~ msgid "Age related to death year"
21331#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia"
21332
21333#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21334#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované"
21335
21336#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21337#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail"
21338
21339#~ msgid "All family facts"
21340#~ msgstr "Všetky fakty rodín"
21341
21342#~ msgid "All files have read and write permission."
21343#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis."
21344
21345#~ msgid "All individual facts"
21346#~ msgstr "Všetky fakty osôb"
21347
21348#~ msgid "All repository facts"
21349#~ msgstr "Všetky fakty archívov"
21350
21351#~ msgid "All source facts"
21352#~ msgstr "Všetky fakty zdrojov"
21353
21354#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21355#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív"
21356
21357#~ msgctxt "FEMALE"
21358#~ msgid "Also known as"
21359#~ msgstr "Tiež známa ako"
21360
21361#~ msgctxt "MALE"
21362#~ msgid "Also known as"
21363#~ msgstr "Tiež známy ako"
21364
21365#~ msgid "Alternative place name"
21366#~ msgstr "Alternatívny názov miesta"
21367
21368#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21369#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz."
21370
21371#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21372#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ."
21373
21374#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21375#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne."
21376
21377#~ msgid "An unknown error occurred"
21378#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba"
21379
21380#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21381#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje."
21382
21383#~ msgid "Approval of account at %s"
21384#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s"
21385
21386#~ msgid "Associates"
21387#~ msgstr "Pridružené osoby"
21388
21389#, fuzzy
21390#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21391#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID"
21392
21393#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21394#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných"
21395
21396#~ msgid "Available blocks"
21397#~ msgstr "Použiteľné bloky"
21398
21399#~ msgid "Basic"
21400#~ msgstr "Základná"
21401
21402#~ msgid "Batch update"
21403#~ msgstr "Hromadné úpravy"
21404
21405#~ msgid "Bearing"
21406#~ msgstr "Azimut"
21407
21408#~ msgid "Body"
21409#~ msgstr "Text"
21410
21411#~ msgid "Booklet"
21412#~ msgstr "Zošit"
21413
21414#~ msgid "Brit milah of a brother"
21415#~ msgstr "Brit mila brata"
21416
21417#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21418#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21419
21420#~ msgctxt "daughter’s son"
21421#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21422#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21423
21424#~ msgctxt "son’s son"
21425#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21426#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21427
21428#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21429#~ msgstr "Brit mila nevlastného brata"
21430
21431#~ msgid "Brit milah of a son"
21432#~ msgstr "Brit mila syna"
21433
21434#~ msgid "British West Indies"
21435#~ msgstr "Britská Západná India"
21436
21437#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21438#~ msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča"
21439
21440#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21441#~ msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča"
21442
21443#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21444#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú."
21445
21446#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21447#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21448#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu."
21449#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy."
21450#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd."
21451
21452#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21453#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte."
21454
21455#~ msgid "Cannot create"
21456#~ msgstr "Nie je možné skopírovať"
21457
21458#~ msgid "Cape Colony"
21459#~ msgstr "Cape Colony"
21460
21461#~ msgid "Case insensitive"
21462#~ msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen"
21463
21464#~ msgid "Catalonia"
21465#~ msgstr "Katalonia"
21466
21467#~ msgid "Caution!"
21468#~ msgstr "Pozor!"
21469
21470#~ msgid "Cemeteries"
21471#~ msgstr "Cintoríny"
21472
21473#~ msgid "Center map here"
21474#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem"
21475
21476#~ msgid "Certificate number"
21477#~ msgstr "Číslo dokladu"
21478
21479#~ msgid "Change"
21480#~ msgstr "Zmeniť"
21481
21482#~ msgid "Change flag"
21483#~ msgstr "Zmeniť vlajku"
21484
21485#~ msgid "Change language"
21486#~ msgstr "Zmeniť jazyk"
21487
21488#~ msgid "Channel Islands"
21489#~ msgstr "Normanské ostrovy"
21490
21491#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21492#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke."
21493
21494#~ msgid "Check the settings and try again."
21495#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu."
21496
21497#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21498#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam."
21499
21500#~ msgid "Choose: "
21501#~ msgstr "Vyber: "
21502
21503#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21504#~ msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené"
21505
21506#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21507#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny."
21508
21509#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21510#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá"
21511
21512#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21513#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees"
21514
21515#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21516#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať"
21517
21518#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21519#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty"
21520
21521#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21522#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy."
21523
21524#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21525#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí."
21526
21527#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21528#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny."
21529
21530#~ msgid "Cohabitation"
21531#~ msgstr "Kohabitácia"
21532
21533#~ msgid "Columns per page"
21534#~ msgstr "Stĺpcov na stránku"
21535
21536#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21537#~ msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM"
21538
21539#~ msgid "Concatenation"
21540#~ msgstr "Zreťazenie"
21541
21542#~ msgid "Configure"
21543#~ msgstr "Nastavenie"
21544
21545#~ msgid "Confirm password"
21546#~ msgstr "Potvrdiť heslo"
21547
21548#~ msgid "Continue adding"
21549#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní"
21550
21551#~ msgid "Continued"
21552#~ msgstr "Pokračovanie"
21553
21554#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21555#~ msgstr "Konvertovať tagy CEME na GEDCOM 5.5.1"
21556
21557#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21558#~ msgstr "Konvertovať tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1"
21559
21560#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21561#~ msgstr "Konvertovať tagy _PRIM na GEDCOM 5.5.1"
21562
21563#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21564#~ msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1"
21565
21566#~ msgid "Count"
21567#~ msgstr "Počet"
21568
21569#~ msgid "Countries"
21570#~ msgstr "Krajiny"
21571
21572#~ msgid "Counts "
21573#~ msgstr "Počet "
21574
21575#~ msgid "County"
21576#~ msgstr "Okres"
21577
21578#~ msgid "Create a family"
21579#~ msgstr "Vytvoriť rodinu"
21580
21581#~ msgid "Current"
21582#~ msgstr "Aktuálny"
21583
21584#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21585#~ msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM sub-tagy"
21586
21587#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21588#~ msgstr "Užívateľsky definovaný GEDCOM tag"
21589
21590#~ msgid "Custom fact"
21591#~ msgstr "Užívateľský fakt"
21592
21593#~ msgid "Custom tags"
21594#~ msgstr "Užívateľské tagy"
21595
21596#~ msgid "Czechoslovakia"
21597#~ msgstr "Československo"
21598
21599#~ msgid "Database and table names"
21600#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek"
21601
21602#~ msgid "Decade of birth"
21603#~ msgstr "Dekáda narodenia"
21604
21605#~ msgid "Decade of death"
21606#~ msgstr "Dekáda úmrtia"
21607
21608#~ msgid "Decade of marriage"
21609#~ msgstr "Dekáda sobáša"
21610
21611#~ msgid "Default"
21612#~ msgstr "Predvolený"
21613
21614#~ msgid "Default map type"
21615#~ msgstr "Implicitný typ mapy"
21616
21617#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21618#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu"
21619
21620#~ msgid "Default pedigree generations"
21621#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu"
21622
21623#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21624#~ msgstr "Zmazať všetky existujúce geografické údaje pred importovaním súboru."
21625
21626#~ msgid "Desired password"
21627#~ msgstr "Požadované heslo"
21628
21629#~ msgid "Desired username"
21630#~ msgstr "Požadované užívateľské meno"
21631
21632#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21633#~ msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
21634
21635#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
21636#~ msgstr "Úmrtie pred dovŕšením 1. veku života, pečatenie nie je potrebné."
21637
21638#~ msgid "Display all"
21639#~ msgstr "Zobraziť všetko"
21640
21641#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21642#~ msgstr "Zobraziť užívateľsky definované GEDCOM tagy"
21643
21644#~ msgid "Display map coordinates"
21645#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice"
21646
21647#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21648#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru."
21649
21650#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21651#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich."
21652
21653#~ msgid "Do not use maps"
21654#~ msgstr "Nepoužívať mapy"
21655
21656#~ msgid "Down"
21657#~ msgstr "Dole"
21658
21659#~ msgid "Download geographic data"
21660#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje"
21661
21662#~ msgid "Earliest birth year"
21663#~ msgstr "Najstarší rok narodenia"
21664
21665#~ msgid "Earliest death year"
21666#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia"
21667
21668#~ msgid "Edit media"
21669#~ msgstr "Upraviť média"
21670
21671#~ msgid "Edit the details"
21672#~ msgstr "Upraviť detaily"
21673
21674#~ msgid "Edit the media object"
21675#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt"
21676
21677#~ msgid "Edit the note"
21678#~ msgstr "Upraviť poznámku"
21679
21680#~ msgid "Edit the repository"
21681#~ msgstr "Upraviť archív"
21682
21683#~ msgid "Edit the source"
21684#~ msgstr "Upraviť zdroj"
21685
21686#~ msgid "Editing restriction"
21687#~ msgstr "Obmedzenie úprav"
21688
21689#~ msgid "Eire"
21690#~ msgstr "Írsko"
21691
21692#~ msgid "Elevation"
21693#~ msgstr "Prevýšenie"
21694
21695#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21696#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole &laquo;From:&raquo; zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
21697
21698#~ msgid "Embedded variable"
21699#~ msgstr "Zabudovaná premenná"
21700
21701#~ msgid "End IP address"
21702#~ msgstr "Koncová IP adresa"
21703
21704#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21705#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja"
21706
21707#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21708#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený."
21709
21710#~ msgid "Enter report values"
21711#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu"
21712
21713#~ msgid "Exact text"
21714#~ msgstr "Presný text"
21715
21716#~ msgid "FAQ position"
21717#~ msgstr "FAQ pozícia"
21718
21719#~ msgid "FAQ visibility"
21720#~ msgstr "FAQ visibility"
21721
21722#~ msgid "FOKO country"
21723#~ msgstr "Značka štátu/teritória pre FoKo"
21724
21725#~ msgid "Facts for repository records"
21726#~ msgstr "Fakty pre záznamy archívov"
21727
21728#~ msgid "Facts for source records"
21729#~ msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov"
21730
21731#~ msgid "Family ID prefix"
21732#~ msgstr "Rodina&nbsp;ID prefix"
21733
21734#~ msgid "Family group information"
21735#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)"
21736
21737#~ msgid "Family list"
21738#~ msgstr "Zoznam rodín"
21739
21740#~ msgid "File containing places (CSV)"
21741#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)"
21742
21743#~ msgid "Find a fact or event"
21744#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť"
21745
21746#~ msgid "Find a family"
21747#~ msgstr "Nájsť rodinu"
21748
21749#~ msgid "Find a media object"
21750#~ msgstr "Nájsť médiá"
21751
21752#~ msgid "Find a place"
21753#~ msgstr "Nájsť miesto"
21754
21755#~ msgid "Find a repository"
21756#~ msgstr "Nájsť archív"
21757
21758#~ msgid "Find a shared note"
21759#~ msgstr "Nájsť poznámku"
21760
21761#~ msgid "Find an individual"
21762#~ msgstr "Nájsť osobu"
21763
21764#, php-format
21765#~ msgid "Flag of %s"
21766#~ msgstr "Vlajka %s"
21767
21768#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21769#~ msgstr "GEDCOM sub-tag"
21770
21771#~ msgid "Gender icon on charts"
21772#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach"
21773
21774#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21775#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív."
21776
21777#~ msgid "Google Street View™"
21778#~ msgstr "Google Street View™"
21779
21780#~ msgid "Google™ maps preferences"
21781#~ msgstr "Google™ maps predvoľby"
21782
21783#~ msgid "Grandparents"
21784#~ msgstr "Starí rodičia"
21785
21786#~ msgid "Head of household"
21787#~ msgstr "Hlava domácnosti"
21788
21789#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21790#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava."
21791
21792#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21793#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape."
21794
21795#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21796#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke."
21797
21798#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21799#~ msgstr "Skryť/ukázať GEDCOM tagy pri editovaní"
21800
21801#~ msgid "Highest population"
21802#~ msgstr "Najvyššia populácia"
21803
21804#~ msgid "Historical facts"
21805#~ msgstr "Historické fakty"
21806
21807#~ msgid "House"
21808#~ msgstr "Dom"
21809
21810#~ msgid "House number"
21811#~ msgstr "Číslo domu"
21812
21813#~ msgid "Hybrid"
21814#~ msgstr "Hybrid"
21815
21816#~ msgid "Icon"
21817#~ msgstr "Ikona"
21818
21819#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21820#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>"
21821
21822#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21823#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne."
21824
21825#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
21826#~ msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte sem cestu a číslo portu nechajte prázdne."
21827
21828#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21829#~ msgstr "Keď nepoužívate dvojfaktorovú autentifikáciu, nastavte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">menej zabezpečené aplikácie</a> a použite svoje heslo pre Google."
21830
21831#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21832#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé."
21833
21834#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21835#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený."
21836
21837#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21838#~ msgstr "Keď používate dvojfaktorovú autentifikáciu, vytvorte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikácie</a>."
21839
21840#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21841#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke."
21842
21843#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21844#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru."
21845
21846#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21847#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto."
21848
21849#~ msgid "Import all places from a family tree"
21850#~ msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa"
21851
21852#~ msgid "Include fully matched places"
21853#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám"
21854
21855#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21856#~ msgstr "Zahrnúť média (automaticky sa vytvorí súbor .zip)"
21857
21858#~ msgid "Individual ID prefix"
21859#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix"
21860
21861#~ msgid "Individual distribution"
21862#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb"
21863
21864#~ msgid "Individual list"
21865#~ msgstr "Zoznam osôb"
21866
21867#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21868#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje."
21869
21870#~ msgid "Initiatory"
21871#~ msgstr "Iniciácia (LDS)"
21872
21873#~ msgid "Installation folder"
21874#~ msgstr "Inštalačný adresár"
21875
21876#~ msgid "Instructions for Google mail"
21877#~ msgstr "Inštrukcie pre Google mail"
21878
21879#~ msgid "Interred"
21880#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21881
21882#~ msgctxt "FEMALE"
21883#~ msgid "Interred"
21884#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21885
21886#~ msgctxt "MALE"
21887#~ msgid "Interred"
21888#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21889
21890#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21891#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)"
21892
21893#~ msgid "Joint family name"
21894#~ msgstr "Spoločné rodinné meno"
21895
21896#~ msgid "Keep"
21897#~ msgstr "Ponechať"
21898
21899#~ msgid "Keep link in list"
21900#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname"
21901
21902#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21903#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach"
21904
21905#~ msgid "LDS temple"
21906#~ msgstr "Chrám (LDS temple)"
21907
21908#~ msgid "Latest birth year"
21909#~ msgstr "Posledný rok narodenia"
21910
21911#~ msgid "Latest death year"
21912#~ msgstr "Posledný rok úmrtia"
21913
21914#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21915#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota."
21916
21917#~ msgid "Left"
21918#~ msgstr "Vľavo"
21919
21920#~ msgctxt "paper size"
21921#~ msgid "Legal"
21922#~ msgstr "Legal"
21923
21924#~ msgid "Level"
21925#~ msgstr "Úroveň"
21926
21927#~ msgid "Limit"
21928#~ msgstr "Limit"
21929
21930#~ msgid "Limit display by"
21931#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa"
21932
21933#~ msgid "Link to an existing media object"
21934#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií"
21935
21936#~ msgid "Linked database ID"
21937#~ msgstr "ID prilinkovanej databázy"
21938
21939#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21940#~ msgstr "Miesto nebolo odstránené: toto miesto obsahuje vnorené miesto"
21941
21942#~ msgid "Login ID"
21943#~ msgstr "Prihlasovacie ID"
21944
21945#~ msgid "Lost password request"
21946#~ msgstr "Zabudnuté heslo"
21947
21948#~ msgid "Lowest population"
21949#~ msgstr "Najnižšia populácia"
21950
21951#~ msgid "Mailing name"
21952#~ msgstr "Korešpodenčné meno"
21953
21954#~ msgid "Main section blocks"
21955#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu"
21956
21957#~ msgid "Manage family trees "
21958#~ msgstr "Správa rodokmeňov "
21959
21960#~ msgid "Manage the links"
21961#~ msgstr "Nastavenie odkazov"
21962
21963#~ msgid "Map provider"
21964#~ msgstr "Poskytovateľ mapy"
21965
21966#~ msgid "Marriage status"
21967#~ msgstr "Status manželstva"
21968
21969#~ msgid "Marriage type unknown"
21970#~ msgstr "Neznámy druh sobáša"
21971
21972#~ msgid "Married surname"
21973#~ msgstr "Priezvisko po sobáši"
21974
21975#~ msgid "Match calendar"
21976#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom"
21977
21978#~ msgid "Max"
21979#~ msgstr "Max"
21980
21981#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21982#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu"
21983
21984#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21985#~ msgstr "Maximum generácií vývodu"
21986
21987#~ msgid "Media ID prefix"
21988#~ msgstr "Média&nbsp;ID prefix"
21989
21990#~ msgid "Media contains"
21991#~ msgstr "Médiá obsahujúce"
21992
21993#, php-format
21994#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21995#~ msgstr "Pred názov mediálneho súboru bude pripojené %s."
21996
21997#~ msgid "Medical condition"
21998#~ msgstr "Zdravotný stav"
21999
22000#~ msgid "Memory limit"
22001#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte"
22002
22003#~ msgid "Midnight"
22004#~ msgstr "Polnoc"
22005
22006#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
22007#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti."
22008
22009#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
22010#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”"
22011
22012#~ msgid "Moderate pending changes"
22013#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny"
22014
22015#~ msgid "More news articles"
22016#~ msgstr "Viac článkov"
22017
22018#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
22019#~ msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 3306."
22020
22021#~ msgid "Move left"
22022#~ msgstr "Presunúť doľava"
22023
22024#~ msgid "Move right"
22025#~ msgstr "Presunúť doprava"
22026
22027#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
22028#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s"
22029
22030#~ msgid "Name contains"
22031#~ msgstr "Meno obsahuje"
22032
22033#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
22034#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
22035
22036#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
22037#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
22038
22039#~ msgid "Neighborhood"
22040#~ msgstr "Štvrť"
22041
22042#~ msgid "Netherlands Antilles"
22043#~ msgstr "Holandské Antily"
22044
22045#~ msgid "Neutral Zone"
22046#~ msgstr "Neutrálna zóna"
22047
22048#~ msgctxt "FEMALE"
22049#~ msgid "Never married"
22050#~ msgstr "Celý život slobodná/ý"
22051
22052#~ msgctxt "MALE"
22053#~ msgid "Never married"
22054#~ msgstr "Celý život slobodná/ý"
22055
22056#~ msgid "No ancestors in the database."
22057#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze."
22058
22059#~ msgid "No limit"
22060#~ msgstr "Bez obmedzenia"
22061
22062#~ msgid "No map data exists for this individual"
22063#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape"
22064
22065#~ msgid "No mappable items"
22066#~ msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape"
22067
22068#~ msgid "No media file was provided."
22069#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií."
22070
22071#~ msgid "No places found"
22072#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené"
22073
22074#~ msgid "Nobody at all"
22075#~ msgstr "nikdo"
22076
22077#~ msgid "Noon"
22078#~ msgstr "Poludnie"
22079
22080#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
22081#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja"
22082
22083#~ msgctxt "FEMALE"
22084#~ msgid "Not married"
22085#~ msgstr "Nezosobášená"
22086
22087#~ msgctxt "MALE"
22088#~ msgid "Not married"
22089#~ msgstr "Nezosobášený"
22090
22091#~ msgid "Note ID prefix"
22092#~ msgstr "Poznamka - ID prefix"
22093
22094#~ msgid "Number of generations"
22095#~ msgstr "Počet generácií"
22096
22097#~ msgid "Number of items"
22098#~ msgstr "Počet položiek"
22099
22100#~ msgid "Number of items to show"
22101#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu"
22102
22103#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
22104#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: "
22105
22106#~ msgid "Oldest at bottom"
22107#~ msgstr "Najstarší dole"
22108
22109#~ msgid "Oldest at top"
22110#~ msgstr "Najstarší hore"
22111
22112#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
22113#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony"
22114
22115#~ msgid "Order"
22116#~ msgstr "Poradie"
22117
22118#~ msgid "Ordnance Survey historic maps"
22119#~ msgstr "Historické mapy Ordnance Survey"
22120
22121#~ msgid "Other folder… please type in"
22122#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte"
22123
22124#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22125#~ msgstr "Iné genealogické aplikácie nemusia akceptovať tieto údaje."
22126
22127#~ msgid "Others"
22128#~ msgstr "Ostatné"
22129
22130#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22131#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty."
22132
22133#~ msgid "Own charts"
22134#~ msgstr "Vlastná schéma"
22135
22136#~ msgid "P.M."
22137#~ msgstr "P.M."
22138
22139#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22140#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
22141
22142#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22143#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
22144
22145#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22146#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
22147
22148#~ msgid "PHP time limit"
22149#~ msgstr "Časový limit PHP"
22150
22151#~ msgid "Parent"
22152#~ msgstr "Rodič"
22153
22154#~ msgid "Passwords do not match."
22155#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
22156
22157#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22158#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov."
22159
22160#~ msgid "Pedigree of %s"
22161#~ msgstr "Vývod %s"
22162
22163#~ msgid "Phonetic"
22164#~ msgstr "Fonetický prepis"
22165
22166#~ msgid "Phonetic title"
22167#~ msgstr "Titul foneticky"
22168
22169#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22170#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s"
22171
22172#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22173#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees."
22174
22175#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22176#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees"
22177
22178#~ msgid "Place check"
22179#~ msgstr "Kontrola miest"
22180
22181#~ msgid "Place contains"
22182#~ msgstr "Miesto obsahuje"
22183
22184#~ msgid "Place of citizenship"
22185#~ msgstr "Príslušnosť k obci"
22186
22187#~ msgid "Places found"
22188#~ msgstr "Nájdené miesta"
22189
22190#~ msgid "Places in %s"
22191#~ msgstr "Miesto v %s"
22192
22193#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22194#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto."
22195
22196#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22197#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto"
22198
22199#~ msgid "Please enter a message subject."
22200#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy."
22201
22202#~ msgid "Please enter more than one character."
22203#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak."
22204
22205#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22206#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním."
22207
22208#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22209#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného."
22210
22211#~ msgid "Precision"
22212#~ msgstr "Presnosť"
22213
22214#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22215#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky"
22216
22217#~ msgid "Prefixes"
22218#~ msgstr "Predpony"
22219
22220#~ msgid "Presentation style"
22221#~ msgstr "Spôsob zobrazenia"
22222
22223#~ msgid "Privacy restriction"
22224#~ msgstr "Obmedzenie prístupu"
22225
22226#~ msgid "Quick repository facts"
22227#~ msgstr "Časté fakty archívov"
22228
22229#~ msgid "Quick source facts"
22230#~ msgstr "Časté fakty zdrojov"
22231
22232#~ msgid "README documentation"
22233#~ msgstr "README dokumentácia"
22234
22235#~ msgid "Rada"
22236#~ msgstr "radāʿ"
22237
22238#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22239#~ msgstr "Naozaj zmazať všetky zemepisné údaje?"
22240
22241#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22242#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov."
22243
22244#~ msgid "Redraw map"
22245#~ msgstr "Prekresliť mapu"
22246
22247#~ msgid "Reliability of the information"
22248#~ msgstr "Spoľahlivosť informácie o mieste"
22249
22250#~ msgid "Religious name"
22251#~ msgstr "Cirkevné meno"
22252
22253#~ msgctxt "FEMALE"
22254#~ msgid "Religious name"
22255#~ msgstr "Cirkevné meno"
22256
22257#~ msgctxt "MALE"
22258#~ msgid "Religious name"
22259#~ msgstr "Cirkevné meno"
22260
22261#~ msgid "Remove flag"
22262#~ msgstr "Odstrániť vlajku"
22263
22264#~ msgid "Remove link from list"
22265#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu"
22266
22267#~ msgid "Renumber"
22268#~ msgstr "Prečíslovať"
22269
22270#~ msgid "Renumber family tree"
22271#~ msgstr "Prečíslovať rodokmeň"
22272
22273#~ msgid "Repositories found"
22274#~ msgstr "Nájdené pramene"
22275
22276#~ msgid "Repository ID prefix"
22277#~ msgstr "Archív ID prefix"
22278
22279#~ msgid "Repository contains"
22280#~ msgstr "Archívy obsahujú"
22281
22282#~ msgid "Reset to initial map state"
22283#~ msgstr "Obnoviť pôvodný stav mapy"
22284
22285#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22286#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov."
22287
22288#~ msgid "Resulting value"
22289#~ msgstr "Výsledná hodnota"
22290
22291#~ msgid "Right"
22292#~ msgstr "Vpravo"
22293
22294#~ msgid "Right section blocks"
22295#~ msgstr "Bloky pravého oddielu"
22296
22297#~ msgid "Romanized title"
22298#~ msgstr "Titul latinkou"
22299
22300#~ msgid "Rule"
22301#~ msgstr "Pravidlo"
22302
22303#~ msgid "Satellite"
22304#~ msgstr "Satelit"
22305
22306#~ msgid "Search engine"
22307#~ msgstr "Vyhľadávač"
22308
22309#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22310#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy."
22311
22312#~ msgid "Search globally"
22313#~ msgstr "Hľadať globálne"
22314
22315#~ msgid "Search locally"
22316#~ msgstr "Hľadať lokálne"
22317
22318#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22319#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu."
22320
22321#~ msgid "Select chart type"
22322#~ msgstr "Vyberte typ grafu"
22323
22324#~ msgid "Select events"
22325#~ msgstr "Vyber udalosť"
22326
22327#~ msgid "Select flag"
22328#~ msgstr "Vybrať vlajku"
22329
22330#~ msgid "Select the desired count interval"
22331#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu"
22332
22333#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22334#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku"
22335
22336#~ msgid "Send broadcast messages"
22337#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom"
22338
22339#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22340#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora"
22341
22342#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22343#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)"
22344
22345#~ msgid "Session timeout"
22346#~ msgstr "Vypršanie platnosti session"
22347
22348#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22349#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch."
22350
22351#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22352#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch."
22353
22354#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22355#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch."
22356
22357#~ msgid "Shared note contains"
22358#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce"
22359
22360#~ msgid "Shared notes found"
22361#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené"
22362
22363#~ msgid "Short version"
22364#~ msgstr "Krátka verzia"
22365
22366#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22367#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?"
22368
22369#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22370#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje"
22371
22372#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22373#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov"
22374
22375#~ msgid "Show all tags"
22376#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy"
22377
22378#~ msgid "Show common surnames"
22379#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?"
22380
22381#~ msgid "Show counts before or after name"
22382#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená"
22383
22384#~ msgid "Show cousins"
22385#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice"
22386
22387#~ msgid "Show date differences"
22388#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku"
22389
22390#~ msgid "Show details"
22391#~ msgstr "Ukázať podrobnosti"
22392
22393#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22394#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach."
22395
22396#~ msgid "Show inactive places"
22397#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta"
22398
22399#~ msgid "Show lifespans"
22400#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života"
22401
22402#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22403#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?"
22404
22405#~ msgid "Show only the selected tags"
22406#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy"
22407
22408#~ msgid "Show places in hierarchy"
22409#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky"
22410
22411#~ msgid "Show related individuals/families"
22412#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny"
22413
22414#~ msgid "Show statistics charts"
22415#~ msgstr "Zobraziť graf štatistík"
22416
22417#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22418#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google™ maps."
22419
22420#~ msgid "Sicily"
22421#~ msgstr "Sicília"
22422
22423#~ msgid "Sign-in URL"
22424#~ msgstr "Prihlasovacie URL"
22425
22426#~ msgid "Signed-in as "
22427#~ msgstr "Prihlásený ako "
22428
22429#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22430#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované."
22431
22432#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22433#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)"
22434
22435#, fuzzy
22436#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22437#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“."
22438
22439#~ msgid "Source ID prefix"
22440#~ msgstr "Zdroj&nbsp;ID prefix"
22441
22442#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22443#~ msgstr "Citácie zdrojov môžu obsahovať polia, ktoré zaznamenávajú kvalitu údajov (primárne, sekundárne atd.) a dátum, kedy bola udalosť zaznamenaná v zdroji. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich pri vytváraní nových citácií deaktivovať."
22444
22445#~ msgid "Source contains"
22446#~ msgstr "Zdroje obsahujúce"
22447
22448#~ msgid "Spouse census date"
22449#~ msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky"
22450
22451#~ msgid "Spouse census place"
22452#~ msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky"
22453
22454#~ msgid "Spouse note"
22455#~ msgstr "Poznámka k manželom"
22456
22457#~ msgid "Standard"
22458#~ msgstr "Štandard"
22459
22460#~ msgid "Start IP address"
22461#~ msgstr "Začiatočná IP adresa"
22462
22463#~ msgid "Start at parents"
22464#~ msgstr "Začať u rodičov"
22465
22466#~ msgid "Statistics chart"
22467#~ msgstr "Štatistický diagram"
22468
22469#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22470#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?"
22471
22472#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22473#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?"
22474
22475#~ msgid "Street name"
22476#~ msgstr "Názov ulice"
22477
22478#~ msgid "Subdivision"
22479#~ msgstr "Ďalšie členenie"
22480
22481#~ msgid "Suffixes"
22482#~ msgstr "Prípony"
22483
22484#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22485#~ msgstr "Podpora pre neštandardné GEDCOM tagy."
22486
22487#~ msgid "System settings"
22488#~ msgstr "Systémové nastavenia"
22489
22490#~ msgid "Tag"
22491#~ msgstr "Tag"
22492
22493#~ msgid "Terrain"
22494#~ msgstr "Terén"
22495
22496#~ msgid "The FAQ list is empty."
22497#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny."
22498
22499#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22500#~ msgstr "GEDCOM štandard nepovoľuje URL v objekte média."
22501
22502#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22503#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:"
22504
22505#~ msgid "The database reported the following error message:"
22506#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:"
22507
22508#~ msgid "The details of this family are private."
22509#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené."
22510
22511#~ msgid "The details of this individual are private."
22512#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené."
22513
22514#, php-format
22515#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22516#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený."
22517
22518#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22519#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)."
22520
22521#~ msgid "The media file %s does not exist."
22522#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje."
22523
22524#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22525#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni."
22526
22527#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22528#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru."
22529
22530#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22531#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti archívov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
22532
22533#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22534#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty zdrojov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
22535
22536#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22537#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko."
22538
22539#~ msgid "The passwords do not match."
22540#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
22541
22542#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22543#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná."
22544
22545#~ msgid "The problem"
22546#~ msgstr "Problém"
22547
22548#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22549#~ msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky."
22550
22551#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22552#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť."
22553
22554#, fuzzy
22555#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22556#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“."
22557
22558#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22559#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
22560
22561#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22562#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
22563
22564#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22565#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje."
22566
22567#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22568#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny."
22569
22570#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22571#~ msgstr "Údaj, ktorý sa uvedie v tagu „meta description“ v hlavičke HTML-stránky. Ak necháte pole voľné, použije sa názov rodokmeňa."
22572
22573#~ msgid "The version of %s is too new."
22574#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová."
22575
22576#~ msgid "The version of %s is too old."
22577#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará."
22578
22579#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22580#~ msgstr "Webová stránka www.geonames.org poskytuje rozsiahlu databázu miest. Môžete ju prehľadávať pri zadávaní nového miesta. Aby ste mohli využívať túto funkcionalitu, musíte sa zaregistrovať (bezplatne) na www.geonames.org a zadať užívateľské meno."
22581
22582#, fuzzy
22583#~ msgid "Theme menu"
22584#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu"
22585
22586#, php-format
22587#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22588#~ msgstr "Nie je žiadny užívateľský účet s e-mailovou adresou „%s“."
22589
22590#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22591#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees."
22592
22593#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22594#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s."
22595
22596#, php-format
22597#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22598#~ msgstr "Toto mohla spôsobiť chyba pri %s"
22599
22600#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22601#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie."
22602
22603#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22604#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete."
22605
22606#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22607#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru."
22608
22609#~ msgid "This family remained childless"
22610#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná"
22611
22612#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22613#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené."
22614
22615#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22616#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>"
22617
22618#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22619#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopní uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
22620
22621#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22622#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby."
22623
22624#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22625#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad, ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu a miesta narodenia."
22626
22627#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22628#~ msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia keď pridávate, alebo upravujete názov miesta. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
22629
22630#~ msgid "This is case sensitive."
22631#~ msgstr "Rozlišuje sa medzi veľkými a malými písmenami."
22632
22633#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22634#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu."
22635
22636#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22637#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty rodín“."
22638
22639#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22640#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty osôb“."
22641
22642#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22643#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty archívov“."
22644
22645#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22646#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty zdrojov“."
22647
22648#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22649#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridať k rodine len raz. Napríklad ak je MARR v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty rodín“."
22650
22651#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22652#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám práve raz. Napríklad, ak je v tomto zozname BIRT, užívatelia nebudú môcť pridať k osobe tento záznam viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty osôb“."
22653
22654#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22655#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty archívov“."
22656
22657#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22658#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty zdrojov“."
22659
22660#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22661#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami."
22662
22663#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22664#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100."
22665
22666#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22667#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch."
22668
22669#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22670#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii."
22671
22672#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22673#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees."
22674
22675#~ msgid "This media file does not exist."
22676#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje."
22677
22678#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22679#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný."
22680
22681#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22682#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený."
22683
22684#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22685#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu."
22686
22687#~ msgid "This message will be sent to %s"
22688#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s"
22689
22690#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22691#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1."
22692
22693#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22694#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>."
22695
22696#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22697#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku."
22698
22699#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22700#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku."
22701
22702#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22703#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape."
22704
22705#~ msgid "This place has no coordinates"
22706#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice"
22707
22708#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22709#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor."
22710
22711#, php-format
22712#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22713#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s."
22714
22715#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22716#~ msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
22717
22718#, php-format
22719#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22720#~ msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s."
22721
22722#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22723#~ msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a úmrtiu, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa."
22724
22725#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22726#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor."
22727
22728#, php-format
22729#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22730#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
22731
22732#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22733#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
22734
22735#, php-format
22736#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22737#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s."
22738
22739#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22740#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice."
22741
22742#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22743#~ msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste."
22744
22745#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22746#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami."
22747
22748#~ msgid "Thumbnail to upload"
22749#~ msgstr "Náhľad"
22750
22751#~ msgid "Title in Hebrew"
22752#~ msgstr "Titul hebrejsky"
22753
22754#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22755#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>."
22756
22757#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22758#~ msgstr "Aby ste znížili objem sťahovania, môžete skomprimovať údaje od .ZIP súboru. Pred použitím musíte .ZIP súbor rozbaliť."
22759
22760#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22761#~ msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt."
22762
22763#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22764#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]"
22765
22766#~ msgid "Top level"
22767#~ msgstr "Horná úroveň"
22768
22769#, php-format
22770#~ msgid "Total families: %s"
22771#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s"
22772
22773#, php-format
22774#~ msgid "Total individuals: %s"
22775#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s"
22776
22777#~ msgid "Total number of users"
22778#~ msgstr "Celkový počet užívateľov"
22779
22780#~ msgid "Total places: %s"
22781#~ msgstr "Celkovo miest: %s"
22782
22783#~ msgid "Total sources: %s"
22784#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s"
22785
22786#~ msgid "Transylvania"
22787#~ msgstr "Transylvánia"
22788
22789#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22790#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest"
22791
22792#~ msgid "Type the password again."
22793#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz."
22794
22795#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22796#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom."
22797
22798#~ msgid "Types of error"
22799#~ msgstr "Druhy chýb"
22800
22801#~ msgid "USA"
22802#~ msgstr "USA"
22803
22804#~ msgid "USSR"
22805#~ msgstr "ZSSR"
22806
22807#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22808#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu."
22809
22810#, fuzzy
22811#~ msgid "Unable to find record with ID"
22812#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID"
22813
22814#~ msgid "Unique family facts"
22815#~ msgstr "Unikátne fakty rodín"
22816
22817#~ msgid "Unique individual facts"
22818#~ msgstr "Unikátne fakty osôb"
22819
22820#~ msgid "Unique repository facts"
22821#~ msgstr "Unikátne fakty archívov"
22822
22823#~ msgid "Unique source facts"
22824#~ msgstr "Unikátne fakty zdrojov"
22825
22826#~ msgid "Unlink the media object"
22827#~ msgstr "Nepriradené média"
22828
22829#~ msgid "Up"
22830#~ msgstr "Hore"
22831
22832#~ msgid "Upload"
22833#~ msgstr "Import"
22834
22835#~ msgid "Upload geographic data"
22836#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje"
22837
22838#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22839#~ msgstr "Použiť Google™ maps pre hierarchiu miest"
22840
22841#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22842#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ"
22843
22844#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22845#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID"
22846
22847#~ msgid "Use full source citations"
22848#~ msgstr "Použiť úplné citácie zdrojov"
22849
22850#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22851#~ msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest"
22852
22853#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22854#~ msgstr "Použiť tento obrázok na schémach a na osobnej stránke."
22855
22856#~ msgid "Use this value"
22857#~ msgstr "Použiť túto hodnotu"
22858
22859#~ msgid "User preferences"
22860#~ msgstr "Uživateľské nastavenia"
22861
22862#~ msgid "User-agent string"
22863#~ msgstr "User-agent string"
22864
22865#~ msgid "Users who are signed in"
22866#~ msgstr "Prihlásení uživatelia"
22867
22868#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22869#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka."
22870
22871#~ msgid "Verification code"
22872#~ msgstr "Overovací kód"
22873
22874#~ msgid "View"
22875#~ msgstr "Zobraziť"
22876
22877#~ msgid "View all records found in this place"
22878#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom"
22879
22880#~ msgid "View the archive"
22881#~ msgstr "Zobraziť archív"
22882
22883#~ msgid "View the details"
22884#~ msgstr "Zobraziť detaily"
22885
22886#~ msgid "View the notes"
22887#~ msgstr "Zobraziť poznámky"
22888
22889#~ msgid "View the statistics as graphs"
22890#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf"
22891
22892#~ msgid "View this individual"
22893#~ msgstr "Zobraziť túto osobu"
22894
22895#~ msgid "View this source"
22896#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj"
22897
22898#~ msgid "Website URL"
22899#~ msgstr "URL adresa"
22900
22901#~ msgid "Website access rules"
22902#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke"
22903
22904#~ msgid "Website and META tag settings"
22905#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov"
22906
22907#~ msgid "West Africa"
22908#~ msgstr "Západná Afrika"
22909
22910#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22911#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne."
22912
22913#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
22914#~ msgstr "Keď pridávate nových blízkych príbuzných, môžete pridať citácie zdrojov buď k záznamu (osoby alebo rodiny), alebo k faktom a udalostiam (narodenie, sobáš, ...). Toto nastavenie určuje, či bude prednastavený celý záznam, alebo jednotlivé fakty a udalosti."
22915
22916#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22917#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii."
22918
22919#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22920#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?"
22921
22922#~ msgid "Whole words only"
22923#~ msgstr "Iba celé slová"
22924
22925#~ msgid "Width"
22926#~ msgstr "Šírka vejára"
22927
22928#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22929#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov"
22930
22931#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22932#~ msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela"
22933
22934#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22935#~ msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela"
22936
22937#~ msgid "Wildcards"
22938#~ msgstr "Výraz"
22939
22940#, fuzzy
22941#~ msgid "XREF prefixes"
22942#~ msgstr "Nastavenie ID"
22943
22944#~ msgid "Year input box"
22945#~ msgstr "Pole pre rok"
22946
22947#~ msgid "Yes"
22948#~ msgstr "Áno"
22949
22950#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22951#~ msgstr "Zápis mena získaného sobášom môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Avšak nie vždy prijmú manželky manželove priezvisko, takže dajte pozor, aby sa nepridali do databázy nesprávne údaje."
22952
22953#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22954#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať."
22955
22956#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22957#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými."
22958
22959#~ msgid "You have not created any journal items."
22960#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky."
22961
22962#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22963#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“."
22964
22965#~ msgid "You must change this before you can continue."
22966#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť."
22967
22968#~ msgid "You must enter a name"
22969#~ msgstr "Musíte zadať meno"
22970
22971#~ msgid "You must enter a real name."
22972#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno."
22973
22974#~ msgid "You must enter a username."
22975#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno."
22976
22977#~ msgid "You must provide a repository name."
22978#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu."
22979
22980#~ msgid "You must provide a source title"
22981#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja"
22982
22983#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22984#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom."
22985
22986#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22987#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22988
22989#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22990#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:"
22991
22992#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22993#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia."
22994
22995#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22996#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „Automaticky schváliť zmeny“. Môžete zmeniť vždy iba jeden záznam."
22997
22998#~ msgid "Yugoslavia"
22999#~ msgstr "Juhoslávia"
23000
23001#~ msgid "ZIP (includes media files)"
23002#~ msgstr "ZIP (včítane súborov médií)"
23003
23004#~ msgid "Zaire"
23005#~ msgstr "Zair"
23006
23007#~ msgid "Zip file(s)"
23008#~ msgstr "ZIP súbor(y)"
23009
23010#~ msgid "Zoom in here"
23011#~ msgstr "Priblížiť tu"
23012
23013#~ msgid "Zoom in/out on this box."
23014#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka."
23015
23016#~ msgid "Zoom level"
23017#~ msgstr "Zoom faktor"
23018
23019#~ msgid "Zoom level of map"
23020#~ msgstr "Zoom faktor mapy"
23021
23022#~ msgid "Zoom out here"
23023#~ msgstr "Oddialiť tu"
23024
23025#~ msgid "Zoom="
23026#~ msgstr "Zoom="
23027
23028#~ msgid "a.m."
23029#~ msgstr "a.m."
23030
23031#~ msgctxt "FEMALE"
23032#~ msgid "adopted name"
23033#~ msgstr "adoptívne meno"
23034
23035#~ msgctxt "MALE"
23036#~ msgid "adopted name"
23037#~ msgstr "adoptívne meno"
23038
23039#~ msgid "adoption"
23040#~ msgstr "adopcia"
23041
23042#~ msgid "allow"
23043#~ msgstr "povoliť"
23044
23045#~ msgctxt "FEMALE"
23046#~ msgid "also known as"
23047#~ msgstr "tiež známa ako"
23048
23049#~ msgctxt "MALE"
23050#~ msgid "also known as"
23051#~ msgstr "tiež známy ako"
23052
23053#~ msgid "always"
23054#~ msgstr "vždy"
23055
23056#~ msgid "birth"
23057#~ msgstr "narodenie"
23058
23059#~ msgctxt "FEMALE"
23060#~ msgid "birth name"
23061#~ msgstr "rodné meno"
23062
23063#~ msgctxt "MALE"
23064#~ msgid "birth name"
23065#~ msgstr "rodné meno"
23066
23067#~ msgid "burial"
23068#~ msgstr "pohreb"
23069
23070#~ msgid "by"
23071#~ msgstr "Naposledy zmenil(a)"
23072
23073#~ msgid "census added"
23074#~ msgstr "sčítanie pridané"
23075
23076#~ msgid "century"
23077#~ msgstr "storočie"
23078
23079#~ msgctxt "FEMALE"
23080#~ msgid "change of name"
23081#~ msgstr "zmena mena"
23082
23083#~ msgctxt "MALE"
23084#~ msgid "change of name"
23085#~ msgstr "zmena mena"
23086
23087#~ msgid "children"
23088#~ msgstr "deti"
23089
23090#~ msgid "creating thumbnails of images"
23091#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov"
23092
23093#~ msgid "death"
23094#~ msgstr "úmrtie"
23095
23096#~ msgid "deny"
23097#~ msgstr "zakázať"
23098
23099#~ msgid "east"
23100#~ msgstr "východ"
23101
23102#~ msgctxt "FEMALE"
23103#~ msgid "estate name"
23104#~ msgstr "meno podľa domu"
23105
23106#~ msgctxt "MALE"
23107#~ msgid "estate name"
23108#~ msgstr "meno podľa domu"
23109
23110#~ msgid "ex-partner"
23111#~ msgstr "ex-partner/ka"
23112
23113#~ msgctxt "FEMALE"
23114#~ msgid "ex-partner"
23115#~ msgstr "ex-partnerka"
23116
23117#~ msgctxt "MALE"
23118#~ msgid "ex-partner"
23119#~ msgstr "ex-partner"
23120
23121#~ msgid "file upload capability"
23122#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory"
23123
23124#~ msgid "half-year after marriage"
23125#~ msgstr "polroky po sobáši"
23126
23127#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23128#~ msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss"
23129
23130#~ msgctxt "FEMALE"
23131#~ msgid "immigration name"
23132#~ msgstr "imigračné meno"
23133
23134#~ msgctxt "MALE"
23135#~ msgid "immigration name"
23136#~ msgstr "imigračné meno"
23137
23138#~ msgid "import"
23139#~ msgstr "importovať"
23140
23141#~ msgid "interval %s year"
23142#~ msgid_plural "interval %s years"
23143#~ msgstr[0] "interval %s rok"
23144#~ msgstr[1] "interval %s rokov"
23145#~ msgstr[2] "interval %s rokov"
23146
23147#~ msgid "interval one child"
23148#~ msgstr "interval jedného dieťaťa"
23149
23150#~ msgid "interval two children"
23151#~ msgstr "interval dvoch detí"
23152
23153#~ msgid "less than"
23154#~ msgstr "menej ako"
23155
23156#~ msgid "link"
23157#~ msgstr "odkaz"
23158
23159#~ msgid "marriage"
23160#~ msgstr "sobáš"
23161
23162#~ msgctxt "FEMALE"
23163#~ msgid "married name"
23164#~ msgstr "priezvisko po sobáši"
23165
23166#~ msgctxt "MALE"
23167#~ msgid "married name"
23168#~ msgstr "priezvisko po sobáši"
23169
23170#~ msgid "maximum"
23171#~ msgstr "maximum"
23172
23173#~ msgid "midnight"
23174#~ msgstr "polnoc"
23175
23176#~ msgid "minimum"
23177#~ msgstr "minimum"
23178
23179#~ msgid "month"
23180#~ msgstr "Mesiac"
23181
23182#~ msgid "months after marriage"
23183#~ msgstr "mesiace po sobáši"
23184
23185#~ msgid "months before and after marriage"
23186#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši"
23187
23188#~ msgid "never"
23189#~ msgstr "nikdy"
23190
23191#~ msgid "noon"
23192#~ msgstr "poludnie"
23193
23194#~ msgid "north"
23195#~ msgstr "sever"
23196
23197#~ msgid "over"
23198#~ msgstr "cez"
23199
23200#~ msgid "overall"
23201#~ msgstr "celkovo"
23202
23203#~ msgid "p.m."
23204#~ msgstr "p.m."
23205
23206#~ msgid "pixels"
23207#~ msgstr "pixely"
23208
23209#~ msgid "preview"
23210#~ msgstr "Náhľad"
23211
23212#~ msgid "quarters after marriage"
23213#~ msgstr "kvartály po sobáši"
23214
23215#~ msgctxt "FEMALE"
23216#~ msgid "religious name"
23217#~ msgstr "cirkevné meno"
23218
23219#~ msgctxt "MALE"
23220#~ msgid "religious name"
23221#~ msgstr "cirkevné meno"
23222
23223#~ msgid "reporting"
23224#~ msgstr "reporting"
23225
23226#~ msgid "robot"
23227#~ msgstr "robot"
23228
23229#~ msgid "sort by filename"
23230#~ msgstr "triediť podľa mena súboru"
23231
23232#~ msgid "sort by title"
23233#~ msgstr "triediť podľa názvu"
23234
23235#~ msgid "south"
23236#~ msgstr "juh"
23237
23238#~ msgid "ssl"
23239#~ msgstr "ssl"
23240
23241#~ msgid "this record does not exist"
23242#~ msgstr "záznam neexistuje"
23243
23244#~ msgid "tls"
23245#~ msgstr "TLS"
23246
23247#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23248#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s."
23249
23250#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23251#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu."
23252
23253#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23254#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť."
23255
23256#~ msgid "webtrees reply address"
23257#~ msgstr "skutočná adresa webtrees"
23258
23259#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23260#~ msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1."
23261
23262#~ msgid "webtrees wiki"
23263#~ msgstr "webtrees wiki"
23264
23265#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23266#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView"
23267
23268#~ msgid "west"
23269#~ msgstr "západ"
23270
23271#, php-format
23272#~ msgid "“%s”"
23273#~ msgstr "„%s“"
23274
23275#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23276#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám."
23277